1
00:02:59,222 --> 00:03:00,222
Joseph?
2
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
É esse lugar, Lancaster.
3
00:05:10,001 --> 00:05:12,401
A empreitada em Tarkana
está amaldiçoada.
4
00:05:12,402 --> 00:05:13,402
Sarah...
5
00:05:13,403 --> 00:05:15,603
Você não está entendendo...
6
00:05:18,033 --> 00:05:21,333
O que eles fizeram
comigo no campo...
7
00:05:23,000 --> 00:05:25,400
...não havia como
eu sangrar mais.
8
00:05:26,701 --> 00:05:29,101
Tem alguma coisa aqui.
Algo maligno.
9
00:05:30,222 --> 00:05:33,422
Sarah, é tão mais fácil crer
no mal como uma entidade...
10
00:05:33,923 --> 00:05:35,223
Mas, ele não é.
11
00:05:35,224 --> 00:05:37,824
É uma condição humana,
dentro de todos nós.
12
00:05:40,255 --> 00:05:43,155
Bession falou sobre o que
ele achou abaixo da Igreja?
13
00:05:45,756 --> 00:05:47,556
Havia um templo
antigo abaixo dela.
14
00:05:47,557 --> 00:05:50,257
No lugar aonde eles
costumavam fazer sacrifícios.
15
00:05:50,258 --> 00:05:51,858
Sacrifícios humanos...
16
00:05:52,333 --> 00:05:54,859
Por que construiríam a igreja
em cima de algo assim?
17
00:05:56,111 --> 00:05:58,111
Talvez, para purificar o local.
18
00:05:58,112 --> 00:06:00,812
Então porque enterrá-la?
19
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
Movam-se!
20
00:06:45,888 --> 00:06:46,888
Merrin?
21
00:06:49,000 --> 00:06:50,500
É melhor vir comigo.
22
00:06:50,501 --> 00:06:52,601
Jeffrey não apareceu na
escavação essa manhã.
23
00:06:52,602 --> 00:06:55,802
Ele não estava no quarto,
então vieram ao bar e acharam...
24
00:07:43,888 --> 00:07:46,488
O bebê de Sebutuana nasceu
morto ontem à noite.
25
00:07:47,679 --> 00:07:48,679
Eles culpam os brancos.
26
00:07:48,680 --> 00:07:50,380
Você acha que os Tarkanas
mataram Jeffreys?
27
00:07:50,381 --> 00:07:52,981
Eu acho que falta pouco
para uma revolta aqui.
28
00:07:54,000 --> 00:07:55,600
Contactei o Major Greenville.
29
00:07:55,601 --> 00:07:57,601
Um destacamento estará
aqui essa tarde.
30
00:07:59,555 --> 00:08:00,755
Você discorda?
31
00:08:03,676 --> 00:08:05,676
Pela minha experiência
convocar soldados
32
00:08:05,677 --> 00:08:07,677
é sempre uma má idéia.
33
00:08:35,555 --> 00:08:37,055
Quem os enterrou?
34
00:08:43,111 --> 00:08:44,311
Todos morreram.
35
00:08:47,000 --> 00:08:48,200
Quem os enterrou então?
36
00:09:13,277 --> 00:09:15,077
-Major Granville.
-Olá Peter.
37
00:09:20,111 --> 00:09:21,811
Algo sobre o paradeiro
de Jeffreys?
38
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Receio que não.
39
00:09:23,001 --> 00:09:26,301
Você fez o certo
me chamando, padre.
40
00:09:26,502 --> 00:09:28,902
Eu já estive em situaçòes
assim antes, e você...
41
00:09:28,903 --> 00:09:30,903
.... tem que ficar por cima...
42
00:09:36,811 --> 00:09:38,211
...desse tipo de povo.
43
00:09:38,812 --> 00:09:40,912
Eu não tenho certeza se
os Tarkanas são responsáveis
44
00:09:40,913 --> 00:09:42,713
pelo o que aconteceu aqui.
45
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Major Granville?
46
00:09:51,111 --> 00:09:53,111
Essa escavação é muito
importante para ser ameaçada.
47
00:09:54,000 --> 00:09:55,612
E até que eu esteja
satisfeito e...
48
00:09:56,113 --> 00:09:59,513
...a escavação segura,
assumiremos controle total.
49
00:09:59,514 --> 00:10:01,514
Os Tarkanas não
gostarão da idéia...
50
00:10:01,515 --> 00:10:03,215
Não estou preocupado
com o que eles gostam...
51
00:10:03,216 --> 00:10:04,416
...Mr. Merrin.
52
00:10:04,717 --> 00:10:05,217
E se eles começarem
mais algum problema.
53
00:10:07,444 --> 00:10:10,544
Eles terão que responder
ao nosso Rei George.
54
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Você não pode ficar aqui.
55
00:10:20,777 --> 00:10:22,777
Diga à Sebutuana,
que eu sinto muito.
56
00:10:23,178 --> 00:10:24,778
Você não é bem-vindo aqui.
57
00:10:26,333 --> 00:10:27,833
Eu queria saber
sobre a praga...
58
00:10:27,834 --> 00:10:29,834
...que destruiu essa vila
há 50 anos atrás.
59
00:10:30,111 --> 00:10:31,735
Não foi a praga...
60
00:10:35,444 --> 00:10:37,444
Então, o que foi?
61
00:10:38,145 --> 00:10:39,445
O mal na sua Igreja...
62
00:10:39,446 --> 00:10:41,446
...está presente no filho
mais novo de Emekwi.
63
00:10:42,000 --> 00:10:43,447
E estão cada
vez mais forte.
64
00:10:44,444 --> 00:10:46,048
Você deve abandonar
a sua caminhada.
65
00:10:47,333 --> 00:10:49,333
Ou seremos forçados a lhe parar.
66
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
Então, você não
irá me contar?
67
00:10:59,733 --> 00:11:01,433
Ele diz que não
tem que te falar
68
00:11:01,434 --> 00:11:03,434
porque está acontecendo
novamente.
69
00:11:04,555 --> 00:11:05,855
Agora mesmo.
70
00:11:33,756 --> 00:11:35,156
Vocês não enterram
os seus mortos.
71
00:11:35,157 --> 00:11:36,557
Vocês o cremam.
72
00:11:36,558 --> 00:11:37,558
Sim.
73
00:11:37,559 --> 00:11:39,559
Eu os estava enterrando
naquele cemitério.
74
00:13:34,222 --> 00:13:35,222
Sinto muito.
75
00:13:35,723 --> 00:13:36,723
Papai?
76
00:15:13,500 --> 00:15:15,500
Eu atirarei em dez, padre.
77
00:15:16,000 --> 00:15:17,501
E você escolherá quem.
78
00:15:18,202 --> 00:15:19,502
Eu não posso fazer isso.
79
00:15:31,711 --> 00:15:33,111
Agora... Escolha.
80
00:15:34,112 --> 00:15:35,512
Ou eu matarei à todos.
81
00:15:39,400 --> 00:15:41,200
Você está rezando?
82
00:15:41,801 --> 00:15:43,201
Para Deus?
83
00:15:44,444 --> 00:15:45,444
Atire em mim.
84
00:15:54,133 --> 00:15:55,933
Deus não está
aqui hoje, padre.
85
00:17:13,222 --> 00:17:15,022
-Estão vazias!
-O quê?
86
00:17:15,023 --> 00:17:16,223
Nós cavamos 3 covas...
87
00:17:16,224 --> 00:17:18,224
...elas estavam todas vazias
o que está contecendo aqui?
88
00:17:18,225 --> 00:17:19,725
-Eu não sei, eu...
-Sim, você sabe.
89
00:17:20,444 --> 00:17:22,326
Você está mentindo desde
que chegamos aqui!
90
00:17:22,327 --> 00:17:24,027
-Me largue.
-Maldição!
91
00:17:24,428 --> 00:17:27,228
Têm cruzes nas sepulturas.
Têm cruzes nos caixões.
92
00:17:28,000 --> 00:17:30,029
A Igreja enterrou
eles, não foi?
93
00:17:30,030 --> 00:17:31,030
Não foi?
94
00:17:32,522 --> 00:17:33,522
Sim...
95
00:17:34,822 --> 00:17:35,822
Por quê?
96
00:17:37,023 --> 00:17:39,023
Por quê fizeram isso?
97
00:17:39,624 --> 00:17:41,124
Porque esse lugar
é amaldiçoado.
98
00:17:41,625 --> 00:17:44,125
Não! Você me perguntou,
agora escutará a resposta.
99
00:17:46,676 --> 00:17:48,276
Houve um massacre aqui...
100
00:17:48,877 --> 00:17:50,677
...15.000 anos atrás.
101
00:17:51,888 --> 00:17:54,988
Um exército, do oeste,
liderado por dois padres.
102
00:17:56,222 --> 00:17:58,622
Procurando pela origem
de um poderoso mal.
103
00:17:59,777 --> 00:18:02,077
Mas quando chegaram aqui,
aquele mal, os consumiu...
104
00:18:02,300 --> 00:18:03,878
...Jogando os soldados
uns contra os outros...
105
00:18:03,879 --> 00:18:05,179
...em um banho de sangue.
106
00:18:05,180 --> 00:18:07,680
Somente um
padre sobreviveu...
107
00:18:08,144 --> 00:18:10,781
...Quando esse padre
conseguiu voltar...
108
00:18:11,111 --> 00:18:12,682
...Ele ordenou que a Igreja
fosse construída...
109
00:18:12,683 --> 00:18:14,283
...em cima desse lugar,
e enterrada.
110
00:18:14,284 --> 00:18:16,084
Para selar o
mal lá dentro.
111
00:18:16,085 --> 00:18:18,785
E toda a menção disso, era para
ter se perdido pra sempre.
112
00:18:19,777 --> 00:18:20,786
Mas não foi.
113
00:18:22,667 --> 00:18:23,667
Não...
114
00:18:24,668 --> 00:18:25,668
Em 1893...
115
00:18:26,769 --> 00:18:30,269
...acharam uma carta antiga
nos arquivos do Vaticano.
116
00:18:31,000 --> 00:18:33,270
4 padres vieram
examinar o local...
117
00:18:33,671 --> 00:18:36,471
...e tiveram ajuda das pessoas
desse vale na busca.
118
00:18:36,872 --> 00:18:39,472
E todos eles... Desapareceram.
119
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Pra onde eles foram?
120
00:18:43,333 --> 00:18:44,333
ninguém sabe...
121
00:18:45,555 --> 00:18:47,555
O vale, era só uma farsa...
122
00:18:48,555 --> 00:18:49,956
O cemitério falso...
123
00:18:50,957 --> 00:18:52,957
Os artefatos, tudo mais...
124
00:18:54,777 --> 00:18:56,777
Para assustar as pessoas.
125
00:18:57,155 --> 00:18:59,478
E agora os britânicos
explodiram as cruzes...
126
00:19:00,000 --> 00:19:02,879
Eu fui enviado aqui para ver
se a lenda era verdadeira...
127
00:19:04,280 --> 00:19:05,280
Que lenda?
128
00:19:06,222 --> 00:19:07,681
Que depois da batalha nos céus...
129
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
...esse foi o lugar
aonde Lúcifer caiu.
130
00:19:22,222 --> 00:19:23,722
Deus o trouxe aqui, Lancaster.
131
00:19:25,155 --> 00:19:26,155
Me deixe sozinho.
132
00:19:27,111 --> 00:19:28,111
Não.
133
00:19:29,333 --> 00:19:30,333
Não.
134
00:19:31,111 --> 00:19:32,534
O demônio está aqui.
135
00:19:33,667 --> 00:19:35,067
Dentro daquele garoto.
136
00:19:35,068 --> 00:19:36,768
Os Tarkanas sabem disso.
137
00:19:36,769 --> 00:19:39,369
Eles tentaram expulsar o demônio,
e quase o mataram.
138
00:19:41,300 --> 00:19:43,300
Você não pode fugir disso.
139
00:19:43,301 --> 00:19:45,301
Você deve me ajudar.
140
00:19:46,933 --> 00:19:47,933
Eu não posso.
141
00:19:50,000 --> 00:19:51,800
Mas você viu o que
está acontecendo aqui...
142
00:19:52,801 --> 00:19:54,801
...Você tem que acreditar.
143
00:19:58,888 --> 00:19:59,988
Eu não acredito em nada.
144
00:20:05,333 --> 00:20:06,533
Encontraram Jeffreys.
145
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Major Granville, espere.
146
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Desçam ele.
147
00:21:09,000 --> 00:21:10,400
Desçam ele.
148
00:21:19,155 --> 00:21:20,155
Você estava bem Major?
149
00:21:24,600 --> 00:21:25,600
Selvagens.
150
00:21:34,171 --> 00:21:35,271
Major!!!
151
00:21:36,372 --> 00:21:37,372
Major!!!
152
00:21:46,600 --> 00:21:48,000
Selvagens sangrentos.
153
00:21:48,001 --> 00:21:50,001
Por quê, está aqui?
154
00:21:50,002 --> 00:21:51,002
Granville!!!
155
00:21:51,003 --> 00:21:52,703
Nõa é para você
estar aqui.
156
00:21:54,600 --> 00:21:55,600
Granville!!!
157
00:21:55,601 --> 00:21:57,601
O povo que está enterrado aqui
são nossos ancestrais.
158
00:21:58,302 --> 00:22:00,602
Você deve retornar
à sua terra.
159
00:22:00,603 --> 00:22:02,903
Agora, é hora de ir...
160
00:22:02,904 --> 00:22:05,204
...você já poluiu as nossas
vidas suficientemente.
161
00:22:05,605 --> 00:22:07,205
Você veio aqui,
com o seu mal.
162
00:22:07,606 --> 00:22:09,206
Nós conhecíamos a paz,
antes de vocês.
163
00:22:14,000 --> 00:22:15,300
Não!!!
164
00:22:24,933 --> 00:22:26,733
Eles acham que está
dentro de Joseph.
165
00:22:26,734 --> 00:22:28,734
Eles acreditam que o mal,
está sobre nós.
166
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Chuma.
167
00:22:34,222 --> 00:22:36,222
Eles acham que está
dentro de Joseph.
168
00:22:37,000 --> 00:22:38,223
Você irá matá-lo...
169
00:22:38,624 --> 00:22:39,924
Agora por favor...
170
00:22:40,444 --> 00:22:41,925
Vá.
171
00:23:14,600 --> 00:23:16,000
Infantaria, por aqui.
172
00:23:25,901 --> 00:23:26,901
Senhor.
173
00:23:26,902 --> 00:23:28,602
Os Tarkanas estão se
preparando para atacar.
174
00:23:31,144 --> 00:23:33,144
Deixe-me sozinho.
175
00:23:34,675 --> 00:23:35,675
Senhor?
176
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Eu disse... deixe-me.
177
00:23:42,333 --> 00:23:43,333
Sim senhor.
178
00:25:26,222 --> 00:25:27,422
Você deve ir embora, agora.
179
00:25:27,423 --> 00:25:28,423
Por quê?
180
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
-Aonde está Sarah?
-Oh não.
181
00:25:33,222 --> 00:25:34,222
Leve o garoto para Nairóbi.
182
00:25:34,888 --> 00:25:36,223
Para o padre Gionetti.
183
00:25:37,555 --> 00:25:38,555
Por quê?
184
00:25:39,044 --> 00:25:40,556
Os Tarkanas irão matá-lo.
185
00:25:51,822 --> 00:25:53,222
É uma tempestade de areia.
186
00:26:00,000 --> 00:26:01,300
Está tentando nos
impedir de sair.
187
00:26:04,922 --> 00:26:05,922
Eles o pegarão.
188
00:26:08,000 --> 00:26:09,500
-A Igreja.
-Não.
189
00:26:10,222 --> 00:26:11,501
Os Tarkanas não entrariam lá.
190
00:26:12,222 --> 00:26:13,502
É a nossa única chance.
191
00:26:16,111 --> 00:26:17,111
Você não vem?
192
00:26:17,112 --> 00:26:19,712
Eu tenho que encontrar Sarah.
Nós o encontraremos.
193
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Francis.
194
00:26:23,555 --> 00:26:25,155
Rituais romanos.
195
00:26:29,667 --> 00:26:30,667
Vá.
196
00:26:42,555 --> 00:26:43,555
Sarah?
197
00:28:25,555 --> 00:28:26,655
Ele está vindo te pegar.
198
00:28:58,444 --> 00:28:59,444
Sarah?
199
00:29:00,555 --> 00:29:01,555
Sarah.
200
00:29:41,444 --> 00:29:42,444
Sarah?
201
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Sarah!
202
00:30:59,401 --> 00:31:00,401
Oh meu Deus.
203
00:31:03,255 --> 00:31:05,055
Bession era o marido de Sarah.
204
00:31:05,556 --> 00:31:06,556
Sim.
205
00:31:06,822 --> 00:31:09,057
Ela entrou na Igreja
com ele, não entrou?
206
00:31:15,400 --> 00:31:16,800
Não é Joseph.
207
00:31:18,111 --> 00:31:19,111
É Sarah.
208
00:32:02,255 --> 00:32:03,755
Preparem-se!
209
00:32:31,444 --> 00:32:32,444
Chuma.
210
00:34:39,700 --> 00:34:40,700
Francis?
211
00:34:43,555 --> 00:34:44,555
Francis.
212
00:35:04,444 --> 00:35:05,444
Francis...
213
00:35:33,555 --> 00:35:36,255
Oh Deus, perdoe a
minha descrença...
214
00:35:37,588 --> 00:35:38,588
Eu preciso de você.
215
00:35:39,669 --> 00:35:41,869
Esse povo... Esse vale
precisam de você.
216
00:35:43,133 --> 00:35:44,433
Você pode escutar
a minha súplica?
217
00:35:45,377 --> 00:35:47,034
Não me abandone agora.
218
00:36:03,111 --> 00:36:04,711
Ritos romanos.
219
00:36:15,222 --> 00:36:16,522
Perdoe os meus pecados.
220
00:36:21,444 --> 00:36:22,444
Joseph.
221
00:36:29,244 --> 00:36:31,244
Venha sentar-se
conosco Lancaster.
222
00:36:32,777 --> 00:36:34,077
Eu prometo não morder.
223
00:36:35,111 --> 00:36:36,111
Joseph...
224
00:36:37,000 --> 00:36:38,112
...Corra.
225
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Ele é meu.
226
00:36:42,444 --> 00:36:43,444
Corra!
227
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Deixe-o em paz.
228
00:36:51,671 --> 00:36:53,001
É a mim que você quer.
229
00:36:59,955 --> 00:37:01,955
Eu sou um padre caído.
230
00:37:09,155 --> 00:37:10,655
Senhor, tenha
piedade de nós.
231
00:37:11,222 --> 00:37:12,656
Cristo tenha
piedade de nós.
232
00:37:13,000 --> 00:37:14,657
Senhor, tenha
piedade de nós.
233
00:37:14,858 --> 00:37:15,858
Deus...
234
00:37:15,859 --> 00:37:17,759
..pai do céu, tenha
piedade de nós.
235
00:37:18,760 --> 00:37:20,960
Deus, e seu filho
que nos absolveu...
236
00:37:20,961 --> 00:37:21,961
...tenham piedade de nós.
237
00:37:23,000 --> 00:37:25,100
Deus e o espírito santo,
tenham piedade de nós.
238
00:37:26,477 --> 00:37:27,477
Cristo chora...
239
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
...e a Ave Maria
reza por nós.
240
00:37:33,500 --> 00:37:35,001
Cristo chora...
241
00:37:36,672 --> 00:37:37,872
...Deus tenha piedade de nós.
242
00:37:38,144 --> 00:37:39,473
Qual é o problema Merrin?
243
00:37:40,222 --> 00:37:41,774
Você não quer mais
trepar comigo?
244
00:37:47,500 --> 00:37:49,500
Todos os santos
Anjos e Arcanjos.
245
00:37:50,033 --> 00:37:51,501
Rezem por nós.
246
00:37:51,502 --> 00:37:53,802
Todos os espíritos santos
247
00:37:54,103 --> 00:37:55,503
Rezem por nós.
248
00:37:56,777 --> 00:37:57,804
Por que eles
o escutariam?
249
00:37:58,777 --> 00:37:59,805
Você...
250
00:37:59,806 --> 00:38:01,806
...você não acredita em nada!
251
00:38:02,407 --> 00:38:03,707
Você está sozinho.
252
00:38:03,708 --> 00:38:05,708
Sem lar.
253
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Meu Deus
todo poderoso.
254
00:38:14,001 --> 00:38:15,601
Pai de Jesus Cristo.
255
00:38:16,002 --> 00:38:19,302
Seja misericordioso para
com o seu fiel servidor.
256
00:38:19,703 --> 00:38:21,303
E pelos poderes dados...
257
00:38:38,222 --> 00:38:40,222
Joseph... Venha.
258
00:38:41,000 --> 00:38:42,223
Não tenha medo.
259
00:38:46,600 --> 00:38:48,000
Joseph!
260
00:39:09,701 --> 00:39:10,701
Oh Deus...
261
00:39:11,944 --> 00:39:13,644
O seu nome
me salva.
262
00:39:14,888 --> 00:39:16,888
A sua força defende
a minha causa.
263
00:40:23,000 --> 00:40:24,200
Padre...
264
00:40:24,201 --> 00:40:25,201
Joseph?
265
00:40:36,222 --> 00:40:37,222
Joseph.
266
00:40:38,044 --> 00:40:39,444
Joseph.
267
00:40:39,445 --> 00:40:40,445
Espere!
268
00:40:43,444 --> 00:40:44,444
Joseph.
269
00:40:44,445 --> 00:40:45,445
Padre...
270
00:40:46,446 --> 00:40:47,446
Estou indo.
271
00:41:12,677 --> 00:41:13,677
Oh Deus.
272
00:41:14,688 --> 00:41:15,688
Escute a minha prece.
273
00:41:16,589 --> 00:41:18,389
O maldito persegue
a minha alma...
274
00:41:18,390 --> 00:41:20,390
...e não deixa Deus
perante ela.
275
00:41:22,222 --> 00:41:24,222
Devolva o mal para
os meus inimigos.
276
00:41:25,555 --> 00:41:28,555
E na sua sabedoria,
destrua-os.
277
00:41:55,777 --> 00:41:57,777
Aonde está o seu
Deus agora, Merrin?
278
00:41:57,778 --> 00:42:00,078
Ferrando o seu próprio filho,
quando chama o seu nome?
279
00:42:00,777 --> 00:42:03,079
E não se preocupa
com essa prostituta...
280
00:42:03,080 --> 00:42:04,480
Mas você sim...
281
00:42:04,481 --> 00:42:08,881
... porque você quer enfiar
tudo na gente...
282
00:42:17,700 --> 00:42:20,500
Você pode ficar com o padre.
A prostituta é minha.
283
00:42:20,501 --> 00:42:23,401
E eu a matarei, antes de
você leva-lá embora.
284
00:42:24,955 --> 00:42:29,355
Pelas almas... feitas
à imagem de Deus...
285
00:42:30,222 --> 00:42:32,156
... eu amaldiçô-o,
todos vocês.
286
00:42:34,244 --> 00:42:35,744
Você é um
assassino Merrin...
287
00:42:35,745 --> 00:42:37,345
... você os olhou nos olhos,
apontou seu dedo...
288
00:42:37,346 --> 00:42:38,846
... e eles morreram.
289
00:42:38,847 --> 00:42:41,847
Deus não está
aqui hoje...
290
00:42:41,848 --> 00:42:43,348
Padre.
291
00:42:46,000 --> 00:42:47,600
Sim ele está.
292
00:43:06,000 --> 00:43:07,600
Você irá vê-lo morrer, Merrin.
293
00:43:07,601 --> 00:43:09,801
Irá falhar com ele como
falhou com os outros.
294
00:43:09,802 --> 00:43:11,702
Deus, poupe esta criança...
295
00:43:12,403 --> 00:43:13,703
... ele é inocente.
296
00:43:13,911 --> 00:43:15,704
E merece a sua benção.
297
00:43:16,111 --> 00:43:18,205
Deus... Poupe essa criança...
298
00:43:19,676 --> 00:43:20,776
... pois ele é inocente.
299
00:43:21,555 --> 00:43:22,877
E ele merece
a sua benção.
300
00:43:22,878 --> 00:43:27,378
Deus poupe essa criança pois ele é
inocente e merece a sua benção.
301
00:43:33,000 --> 00:43:34,900
Eu ordeno que saia dessa alma!
302
00:43:34,901 --> 00:43:36,901
A santa trindade ordena.
303
00:43:37,477 --> 00:43:39,102
O próprio Deus ordena.
304
00:43:39,103 --> 00:43:41,603
Jesus Cristo ordena.
305
00:43:41,604 --> 00:43:43,004
Noisso pai nos céus ordena.
306
00:43:43,005 --> 00:43:46,005
O seu filho ordena.
O espírito santo ordena.
307
00:43:45,606 --> 00:43:47,606
Os suspiros do
Cristo o ordenam.
308
00:43:47,607 --> 00:43:50,007
Espírito maligno,
eu ordeno que saia!
309
00:44:03,600 --> 00:44:04,600
Lancaster...
310
00:44:04,601 --> 00:44:07,601
Sarah, Sarah...
311
00:44:08,700 --> 00:44:10,100
Está acabado agora.
312
00:44:21,700 --> 00:44:22,800
Joseph.
313
00:44:23,201 --> 00:44:24,401
Joseph.
314
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Merrin.
315
00:44:42,001 --> 00:44:44,001
Aonde está
o seu Deus?
316
00:44:44,002 --> 00:44:45,002
Padre?
317
00:44:53,255 --> 00:44:55,855
Não tenha medo, eu preciso
da sua ajuda, Joseph.
318
00:45:02,444 --> 00:45:03,444
Escute.
319
00:45:03,445 --> 00:45:05,345
O que quer que ouça.
O que quer que veja.
320
00:45:05,346 --> 00:45:06,946
São apenas as
mentiras dele.
321
00:45:06,947 --> 00:45:07,947
Não escute.
322
00:45:08,448 --> 00:45:09,448
Não olhe.
323
00:45:09,449 --> 00:45:10,449
Entendeu?
324
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Não escute.
325
00:45:12,777 --> 00:45:14,001
São apenas mentiras.
326
00:45:14,002 --> 00:45:15,502
Você tem que ser forte.
327
00:45:15,811 --> 00:45:16,811
E se concentrar.
328
00:45:18,444 --> 00:45:19,844
Você consegue ler isso?
329
00:45:20,444 --> 00:45:21,645
Vamos então.
330
00:45:22,446 --> 00:45:23,446
Essa passagem....
331
00:45:23,447 --> 00:45:25,447
Eu falo você lê,
eu falo você lê.
332
00:45:25,848 --> 00:45:27,648
Entendido?
333
00:45:28,149 --> 00:45:29,249
Bom.
334
00:45:34,111 --> 00:45:35,711
Vamos começar.
335
00:45:36,333 --> 00:45:37,333
Oh Deus.
336
00:45:38,111 --> 00:45:39,111
Em seu nome...
337
00:45:40,000 --> 00:45:41,112
Salve-me.
338
00:45:41,113 --> 00:45:42,113
Amém.
339
00:45:43,111 --> 00:45:44,614
Salve o seu servidor.
340
00:45:44,615 --> 00:45:47,015
Nos lugares que
ele precisa estar.
341
00:45:47,016 --> 00:45:48,016
Meu Deus.
342
00:45:48,617 --> 00:45:51,917
Faça-nos a sua
torre fortificada.
343
00:45:51,918 --> 00:45:53,418
Na presença do inimigo.
344
00:45:54,555 --> 00:45:56,155
Oh Deus, escute
a minha prece.
345
00:45:56,656 --> 00:45:59,156
E deixe a minha súplica
...alcançar o senhor.
346
00:45:59,157 --> 00:46:00,657
O senhor esteja convosco.
347
00:46:00,658 --> 00:46:02,658
Sempre com você.
348
00:46:10,444 --> 00:46:12,444
Vá embora...
espírito maligno.
349
00:46:13,000 --> 00:46:14,445
Em nome do pai...
350
00:46:15,346 --> 00:46:16,446
...do filho...
351
00:46:17,000 --> 00:46:18,447
..e do espírito santo.
352
00:46:22,444 --> 00:46:24,444
Ao sinal dessa
santa cruz.
353
00:46:26,000 --> 00:46:28,500
Nosso senhor
Jesus Cristo.
354
00:46:30,555 --> 00:46:33,055
O espírito santo o ordena.
355
00:46:36,222 --> 00:46:39,122
A santa trindade, o ordena!
356
00:46:42,523 --> 00:46:45,123
Em nome de Deus, demônio...
357
00:46:47,333 --> 00:46:50,333
...Saia desse corpo!!
358
00:47:05,500 --> 00:47:06,700
Sarah.
359
00:47:30,600 --> 00:47:31,800
Sarah...
360
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Está bem?
361
00:48:08,333 --> 00:48:09,333
Obrigado.
362
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
Sarah.
363
00:48:30,001 --> 00:48:31,001
O que foi?
364
00:48:32,902 --> 00:48:34,902
O que foi, Sarah?
365
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Sarah?
366
00:48:37,333 --> 00:48:39,333
Me ajude, me ajude.
367
00:48:39,334 --> 00:48:40,334
Lancaster.
368
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Não.
369
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
Sarah.
370
00:49:56,200 --> 00:49:57,900
Padre.
371
00:50:03,144 --> 00:50:05,144
Ela está com Deus agora.
372
00:50:08,444 --> 00:50:10,444
Ela está com Deus.
373
00:51:43,005 --> 00:51:45,005
Acredito que a sua missão
tenha sido um sucesso.
374
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
Não pude eoncontrar
o que você procurava.
375
00:51:55,222 --> 00:51:57,222
Mas você encontrou algo...
376
00:51:58,000 --> 00:52:00,003
...não foi?
377
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
Adeus Sr. Semelier.
378
00:52:09,001 --> 00:52:11,001
Adeus, Mr. Merrin.
379
00:52:11,802 --> 00:52:13,202
É padre Merrin.
380
00:52:38,803 --> 00:52:40,803
Exclusividade
SubTeaM
381
00:52:40,804 --> 00:52:43,904
www.subteam.br-x.com/sub