1 00:02:59,222 --> 00:03:00,222 Joseph? 2 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 É esse lugar, Lancaster. 3 00:05:10,001 --> 00:05:12,401 A empreitada em Tarkana está amaldiçoada. 4 00:05:12,402 --> 00:05:13,402 Sarah... 5 00:05:13,403 --> 00:05:15,603 Você não está entendendo... 6 00:05:18,033 --> 00:05:21,333 O que eles fizeram comigo no campo... 7 00:05:23,000 --> 00:05:25,400 ...não havia como eu sangrar mais. 8 00:05:26,701 --> 00:05:29,101 Tem alguma coisa aqui. Algo maligno. 9 00:05:30,222 --> 00:05:33,422 Sarah, é tão mais fácil crer no mal como uma entidade... 10 00:05:33,923 --> 00:05:35,223 Mas, ele não é. 11 00:05:35,224 --> 00:05:37,824 É uma condição humana, dentro de todos nós. 12 00:05:40,255 --> 00:05:43,155 Bession falou sobre o que ele achou abaixo da Igreja? 13 00:05:45,756 --> 00:05:47,556 Havia um templo antigo abaixo dela. 14 00:05:47,557 --> 00:05:50,257 No lugar aonde eles costumavam fazer sacrifícios. 15 00:05:50,258 --> 00:05:51,858 Sacrifícios humanos... 16 00:05:52,333 --> 00:05:54,859 Por que construiríam a igreja em cima de algo assim? 17 00:05:56,111 --> 00:05:58,111 Talvez, para purificar o local. 18 00:05:58,112 --> 00:06:00,812 Então porque enterrá-la? 19 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 Movam-se! 20 00:06:45,888 --> 00:06:46,888 Merrin? 21 00:06:49,000 --> 00:06:50,500 É melhor vir comigo. 22 00:06:50,501 --> 00:06:52,601 Jeffrey não apareceu na escavação essa manhã. 23 00:06:52,602 --> 00:06:55,802 Ele não estava no quarto, então vieram ao bar e acharam... 24 00:07:43,888 --> 00:07:46,488 O bebê de Sebutuana nasceu morto ontem à noite. 25 00:07:47,679 --> 00:07:48,679 Eles culpam os brancos. 26 00:07:48,680 --> 00:07:50,380 Você acha que os Tarkanas mataram Jeffreys? 27 00:07:50,381 --> 00:07:52,981 Eu acho que falta pouco para uma revolta aqui. 28 00:07:54,000 --> 00:07:55,600 Contactei o Major Greenville. 29 00:07:55,601 --> 00:07:57,601 Um destacamento estará aqui essa tarde. 30 00:07:59,555 --> 00:08:00,755 Você discorda? 31 00:08:03,676 --> 00:08:05,676 Pela minha experiência convocar soldados 32 00:08:05,677 --> 00:08:07,677 é sempre uma má idéia. 33 00:08:35,555 --> 00:08:37,055 Quem os enterrou? 34 00:08:43,111 --> 00:08:44,311 Todos morreram. 35 00:08:47,000 --> 00:08:48,200 Quem os enterrou então? 36 00:09:13,277 --> 00:09:15,077 -Major Granville. -Olá Peter. 37 00:09:20,111 --> 00:09:21,811 Algo sobre o paradeiro de Jeffreys? 38 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Receio que não. 39 00:09:23,001 --> 00:09:26,301 Você fez o certo me chamando, padre. 40 00:09:26,502 --> 00:09:28,902 Eu já estive em situaçòes assim antes, e você... 41 00:09:28,903 --> 00:09:30,903 .... tem que ficar por cima... 42 00:09:36,811 --> 00:09:38,211 ...desse tipo de povo. 43 00:09:38,812 --> 00:09:40,912 Eu não tenho certeza se os Tarkanas são responsáveis 44 00:09:40,913 --> 00:09:42,713 pelo o que aconteceu aqui. 45 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Major Granville? 46 00:09:51,111 --> 00:09:53,111 Essa escavação é muito importante para ser ameaçada. 47 00:09:54,000 --> 00:09:55,612 E até que eu esteja satisfeito e... 48 00:09:56,113 --> 00:09:59,513 ...a escavação segura, assumiremos controle total. 49 00:09:59,514 --> 00:10:01,514 Os Tarkanas não gostarão da idéia... 50 00:10:01,515 --> 00:10:03,215 Não estou preocupado com o que eles gostam... 51 00:10:03,216 --> 00:10:04,416 ...Mr. Merrin. 52 00:10:04,717 --> 00:10:05,217 E se eles começarem mais algum problema. 53 00:10:07,444 --> 00:10:10,544 Eles terão que responder ao nosso Rei George. 54 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Você não pode ficar aqui. 55 00:10:20,777 --> 00:10:22,777 Diga à Sebutuana, que eu sinto muito. 56 00:10:23,178 --> 00:10:24,778 Você não é bem-vindo aqui. 57 00:10:26,333 --> 00:10:27,833 Eu queria saber sobre a praga... 58 00:10:27,834 --> 00:10:29,834 ...que destruiu essa vila há 50 anos atrás. 59 00:10:30,111 --> 00:10:31,735 Não foi a praga... 60 00:10:35,444 --> 00:10:37,444 Então, o que foi? 61 00:10:38,145 --> 00:10:39,445 O mal na sua Igreja... 62 00:10:39,446 --> 00:10:41,446 ...está presente no filho mais novo de Emekwi. 63 00:10:42,000 --> 00:10:43,447 E estão cada vez mais forte. 64 00:10:44,444 --> 00:10:46,048 Você deve abandonar a sua caminhada. 65 00:10:47,333 --> 00:10:49,333 Ou seremos forçados a lhe parar. 66 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 Então, você não irá me contar? 67 00:10:59,733 --> 00:11:01,433 Ele diz que não tem que te falar 68 00:11:01,434 --> 00:11:03,434 porque está acontecendo novamente. 69 00:11:04,555 --> 00:11:05,855 Agora mesmo. 70 00:11:33,756 --> 00:11:35,156 Vocês não enterram os seus mortos. 71 00:11:35,157 --> 00:11:36,557 Vocês o cremam. 72 00:11:36,558 --> 00:11:37,558 Sim. 73 00:11:37,559 --> 00:11:39,559 Eu os estava enterrando naquele cemitério. 74 00:13:34,222 --> 00:13:35,222 Sinto muito. 75 00:13:35,723 --> 00:13:36,723 Papai? 76 00:15:13,500 --> 00:15:15,500 Eu atirarei em dez, padre. 77 00:15:16,000 --> 00:15:17,501 E você escolherá quem. 78 00:15:18,202 --> 00:15:19,502 Eu não posso fazer isso. 79 00:15:31,711 --> 00:15:33,111 Agora... Escolha. 80 00:15:34,112 --> 00:15:35,512 Ou eu matarei à todos. 81 00:15:39,400 --> 00:15:41,200 Você está rezando? 82 00:15:41,801 --> 00:15:43,201 Para Deus? 83 00:15:44,444 --> 00:15:45,444 Atire em mim. 84 00:15:54,133 --> 00:15:55,933 Deus não está aqui hoje, padre. 85 00:17:13,222 --> 00:17:15,022 -Estão vazias! -O quê? 86 00:17:15,023 --> 00:17:16,223 Nós cavamos 3 covas... 87 00:17:16,224 --> 00:17:18,224 ...elas estavam todas vazias o que está contecendo aqui? 88 00:17:18,225 --> 00:17:19,725 -Eu não sei, eu... -Sim, você sabe. 89 00:17:20,444 --> 00:17:22,326 Você está mentindo desde que chegamos aqui! 90 00:17:22,327 --> 00:17:24,027 -Me largue. -Maldição! 91 00:17:24,428 --> 00:17:27,228 Têm cruzes nas sepulturas. Têm cruzes nos caixões. 92 00:17:28,000 --> 00:17:30,029 A Igreja enterrou eles, não foi? 93 00:17:30,030 --> 00:17:31,030 Não foi? 94 00:17:32,522 --> 00:17:33,522 Sim... 95 00:17:34,822 --> 00:17:35,822 Por quê? 96 00:17:37,023 --> 00:17:39,023 Por quê fizeram isso? 97 00:17:39,624 --> 00:17:41,124 Porque esse lugar é amaldiçoado. 98 00:17:41,625 --> 00:17:44,125 Não! Você me perguntou, agora escutará a resposta. 99 00:17:46,676 --> 00:17:48,276 Houve um massacre aqui... 100 00:17:48,877 --> 00:17:50,677 ...15.000 anos atrás. 101 00:17:51,888 --> 00:17:54,988 Um exército, do oeste, liderado por dois padres. 102 00:17:56,222 --> 00:17:58,622 Procurando pela origem de um poderoso mal. 103 00:17:59,777 --> 00:18:02,077 Mas quando chegaram aqui, aquele mal, os consumiu... 104 00:18:02,300 --> 00:18:03,878 ...Jogando os soldados uns contra os outros... 105 00:18:03,879 --> 00:18:05,179 ...em um banho de sangue. 106 00:18:05,180 --> 00:18:07,680 Somente um padre sobreviveu... 107 00:18:08,144 --> 00:18:10,781 ...Quando esse padre conseguiu voltar... 108 00:18:11,111 --> 00:18:12,682 ...Ele ordenou que a Igreja fosse construída... 109 00:18:12,683 --> 00:18:14,283 ...em cima desse lugar, e enterrada. 110 00:18:14,284 --> 00:18:16,084 Para selar o mal lá dentro. 111 00:18:16,085 --> 00:18:18,785 E toda a menção disso, era para ter se perdido pra sempre. 112 00:18:19,777 --> 00:18:20,786 Mas não foi. 113 00:18:22,667 --> 00:18:23,667 Não... 114 00:18:24,668 --> 00:18:25,668 Em 1893... 115 00:18:26,769 --> 00:18:30,269 ...acharam uma carta antiga nos arquivos do Vaticano. 116 00:18:31,000 --> 00:18:33,270 4 padres vieram examinar o local... 117 00:18:33,671 --> 00:18:36,471 ...e tiveram ajuda das pessoas desse vale na busca. 118 00:18:36,872 --> 00:18:39,472 E todos eles... Desapareceram. 119 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Pra onde eles foram? 120 00:18:43,333 --> 00:18:44,333 ninguém sabe... 121 00:18:45,555 --> 00:18:47,555 O vale, era só uma farsa... 122 00:18:48,555 --> 00:18:49,956 O cemitério falso... 123 00:18:50,957 --> 00:18:52,957 Os artefatos, tudo mais... 124 00:18:54,777 --> 00:18:56,777 Para assustar as pessoas. 125 00:18:57,155 --> 00:18:59,478 E agora os britânicos explodiram as cruzes... 126 00:19:00,000 --> 00:19:02,879 Eu fui enviado aqui para ver se a lenda era verdadeira... 127 00:19:04,280 --> 00:19:05,280 Que lenda? 128 00:19:06,222 --> 00:19:07,681 Que depois da batalha nos céus... 129 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 ...esse foi o lugar aonde Lúcifer caiu. 130 00:19:22,222 --> 00:19:23,722 Deus o trouxe aqui, Lancaster. 131 00:19:25,155 --> 00:19:26,155 Me deixe sozinho. 132 00:19:27,111 --> 00:19:28,111 Não. 133 00:19:29,333 --> 00:19:30,333 Não. 134 00:19:31,111 --> 00:19:32,534 O demônio está aqui. 135 00:19:33,667 --> 00:19:35,067 Dentro daquele garoto. 136 00:19:35,068 --> 00:19:36,768 Os Tarkanas sabem disso. 137 00:19:36,769 --> 00:19:39,369 Eles tentaram expulsar o demônio, e quase o mataram. 138 00:19:41,300 --> 00:19:43,300 Você não pode fugir disso. 139 00:19:43,301 --> 00:19:45,301 Você deve me ajudar. 140 00:19:46,933 --> 00:19:47,933 Eu não posso. 141 00:19:50,000 --> 00:19:51,800 Mas você viu o que está acontecendo aqui... 142 00:19:52,801 --> 00:19:54,801 ...Você tem que acreditar. 143 00:19:58,888 --> 00:19:59,988 Eu não acredito em nada. 144 00:20:05,333 --> 00:20:06,533 Encontraram Jeffreys. 145 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Major Granville, espere. 146 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Desçam ele. 147 00:21:09,000 --> 00:21:10,400 Desçam ele. 148 00:21:19,155 --> 00:21:20,155 Você estava bem Major? 149 00:21:24,600 --> 00:21:25,600 Selvagens. 150 00:21:34,171 --> 00:21:35,271 Major!!! 151 00:21:36,372 --> 00:21:37,372 Major!!! 152 00:21:46,600 --> 00:21:48,000 Selvagens sangrentos. 153 00:21:48,001 --> 00:21:50,001 Por quê, está aqui? 154 00:21:50,002 --> 00:21:51,002 Granville!!! 155 00:21:51,003 --> 00:21:52,703 Nõa é para você estar aqui. 156 00:21:54,600 --> 00:21:55,600 Granville!!! 157 00:21:55,601 --> 00:21:57,601 O povo que está enterrado aqui são nossos ancestrais. 158 00:21:58,302 --> 00:22:00,602 Você deve retornar à sua terra. 159 00:22:00,603 --> 00:22:02,903 Agora, é hora de ir... 160 00:22:02,904 --> 00:22:05,204 ...você já poluiu as nossas vidas suficientemente. 161 00:22:05,605 --> 00:22:07,205 Você veio aqui, com o seu mal. 162 00:22:07,606 --> 00:22:09,206 Nós conhecíamos a paz, antes de vocês. 163 00:22:14,000 --> 00:22:15,300 Não!!! 164 00:22:24,933 --> 00:22:26,733 Eles acham que está dentro de Joseph. 165 00:22:26,734 --> 00:22:28,734 Eles acreditam que o mal, está sobre nós. 166 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Chuma. 167 00:22:34,222 --> 00:22:36,222 Eles acham que está dentro de Joseph. 168 00:22:37,000 --> 00:22:38,223 Você irá matá-lo... 169 00:22:38,624 --> 00:22:39,924 Agora por favor... 170 00:22:40,444 --> 00:22:41,925 Vá. 171 00:23:14,600 --> 00:23:16,000 Infantaria, por aqui. 172 00:23:25,901 --> 00:23:26,901 Senhor. 173 00:23:26,902 --> 00:23:28,602 Os Tarkanas estão se preparando para atacar. 174 00:23:31,144 --> 00:23:33,144 Deixe-me sozinho. 175 00:23:34,675 --> 00:23:35,675 Senhor? 176 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Eu disse... deixe-me. 177 00:23:42,333 --> 00:23:43,333 Sim senhor. 178 00:25:26,222 --> 00:25:27,422 Você deve ir embora, agora. 179 00:25:27,423 --> 00:25:28,423 Por quê? 180 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 -Aonde está Sarah? -Oh não. 181 00:25:33,222 --> 00:25:34,222 Leve o garoto para Nairóbi. 182 00:25:34,888 --> 00:25:36,223 Para o padre Gionetti. 183 00:25:37,555 --> 00:25:38,555 Por quê? 184 00:25:39,044 --> 00:25:40,556 Os Tarkanas irão matá-lo. 185 00:25:51,822 --> 00:25:53,222 É uma tempestade de areia. 186 00:26:00,000 --> 00:26:01,300 Está tentando nos impedir de sair. 187 00:26:04,922 --> 00:26:05,922 Eles o pegarão. 188 00:26:08,000 --> 00:26:09,500 -A Igreja. -Não. 189 00:26:10,222 --> 00:26:11,501 Os Tarkanas não entrariam lá. 190 00:26:12,222 --> 00:26:13,502 É a nossa única chance. 191 00:26:16,111 --> 00:26:17,111 Você não vem? 192 00:26:17,112 --> 00:26:19,712 Eu tenho que encontrar Sarah. Nós o encontraremos. 193 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Francis. 194 00:26:23,555 --> 00:26:25,155 Rituais romanos. 195 00:26:29,667 --> 00:26:30,667 Vá. 196 00:26:42,555 --> 00:26:43,555 Sarah? 197 00:28:25,555 --> 00:28:26,655 Ele está vindo te pegar. 198 00:28:58,444 --> 00:28:59,444 Sarah? 199 00:29:00,555 --> 00:29:01,555 Sarah. 200 00:29:41,444 --> 00:29:42,444 Sarah? 201 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Sarah! 202 00:30:59,401 --> 00:31:00,401 Oh meu Deus. 203 00:31:03,255 --> 00:31:05,055 Bession era o marido de Sarah. 204 00:31:05,556 --> 00:31:06,556 Sim. 205 00:31:06,822 --> 00:31:09,057 Ela entrou na Igreja com ele, não entrou? 206 00:31:15,400 --> 00:31:16,800 Não é Joseph. 207 00:31:18,111 --> 00:31:19,111 É Sarah. 208 00:32:02,255 --> 00:32:03,755 Preparem-se! 209 00:32:31,444 --> 00:32:32,444 Chuma. 210 00:34:39,700 --> 00:34:40,700 Francis? 211 00:34:43,555 --> 00:34:44,555 Francis. 212 00:35:04,444 --> 00:35:05,444 Francis... 213 00:35:33,555 --> 00:35:36,255 Oh Deus, perdoe a minha descrença... 214 00:35:37,588 --> 00:35:38,588 Eu preciso de você. 215 00:35:39,669 --> 00:35:41,869 Esse povo... Esse vale precisam de você. 216 00:35:43,133 --> 00:35:44,433 Você pode escutar a minha súplica? 217 00:35:45,377 --> 00:35:47,034 Não me abandone agora. 218 00:36:03,111 --> 00:36:04,711 Ritos romanos. 219 00:36:15,222 --> 00:36:16,522 Perdoe os meus pecados. 220 00:36:21,444 --> 00:36:22,444 Joseph. 221 00:36:29,244 --> 00:36:31,244 Venha sentar-se conosco Lancaster. 222 00:36:32,777 --> 00:36:34,077 Eu prometo não morder. 223 00:36:35,111 --> 00:36:36,111 Joseph... 224 00:36:37,000 --> 00:36:38,112 ...Corra. 225 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Ele é meu. 226 00:36:42,444 --> 00:36:43,444 Corra! 227 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Deixe-o em paz. 228 00:36:51,671 --> 00:36:53,001 É a mim que você quer. 229 00:36:59,955 --> 00:37:01,955 Eu sou um padre caído. 230 00:37:09,155 --> 00:37:10,655 Senhor, tenha piedade de nós. 231 00:37:11,222 --> 00:37:12,656 Cristo tenha piedade de nós. 232 00:37:13,000 --> 00:37:14,657 Senhor, tenha piedade de nós. 233 00:37:14,858 --> 00:37:15,858 Deus... 234 00:37:15,859 --> 00:37:17,759 ..pai do céu, tenha piedade de nós. 235 00:37:18,760 --> 00:37:20,960 Deus, e seu filho que nos absolveu... 236 00:37:20,961 --> 00:37:21,961 ...tenham piedade de nós. 237 00:37:23,000 --> 00:37:25,100 Deus e o espírito santo, tenham piedade de nós. 238 00:37:26,477 --> 00:37:27,477 Cristo chora... 239 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 ...e a Ave Maria reza por nós. 240 00:37:33,500 --> 00:37:35,001 Cristo chora... 241 00:37:36,672 --> 00:37:37,872 ...Deus tenha piedade de nós. 242 00:37:38,144 --> 00:37:39,473 Qual é o problema Merrin? 243 00:37:40,222 --> 00:37:41,774 Você não quer mais trepar comigo? 244 00:37:47,500 --> 00:37:49,500 Todos os santos Anjos e Arcanjos. 245 00:37:50,033 --> 00:37:51,501 Rezem por nós. 246 00:37:51,502 --> 00:37:53,802 Todos os espíritos santos 247 00:37:54,103 --> 00:37:55,503 Rezem por nós. 248 00:37:56,777 --> 00:37:57,804 Por que eles o escutariam? 249 00:37:58,777 --> 00:37:59,805 Você... 250 00:37:59,806 --> 00:38:01,806 ...você não acredita em nada! 251 00:38:02,407 --> 00:38:03,707 Você está sozinho. 252 00:38:03,708 --> 00:38:05,708 Sem lar. 253 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Meu Deus todo poderoso. 254 00:38:14,001 --> 00:38:15,601 Pai de Jesus Cristo. 255 00:38:16,002 --> 00:38:19,302 Seja misericordioso para com o seu fiel servidor. 256 00:38:19,703 --> 00:38:21,303 E pelos poderes dados... 257 00:38:38,222 --> 00:38:40,222 Joseph... Venha. 258 00:38:41,000 --> 00:38:42,223 Não tenha medo. 259 00:38:46,600 --> 00:38:48,000 Joseph! 260 00:39:09,701 --> 00:39:10,701 Oh Deus... 261 00:39:11,944 --> 00:39:13,644 O seu nome me salva. 262 00:39:14,888 --> 00:39:16,888 A sua força defende a minha causa. 263 00:40:23,000 --> 00:40:24,200 Padre... 264 00:40:24,201 --> 00:40:25,201 Joseph? 265 00:40:36,222 --> 00:40:37,222 Joseph. 266 00:40:38,044 --> 00:40:39,444 Joseph. 267 00:40:39,445 --> 00:40:40,445 Espere! 268 00:40:43,444 --> 00:40:44,444 Joseph. 269 00:40:44,445 --> 00:40:45,445 Padre... 270 00:40:46,446 --> 00:40:47,446 Estou indo. 271 00:41:12,677 --> 00:41:13,677 Oh Deus. 272 00:41:14,688 --> 00:41:15,688 Escute a minha prece. 273 00:41:16,589 --> 00:41:18,389 O maldito persegue a minha alma... 274 00:41:18,390 --> 00:41:20,390 ...e não deixa Deus perante ela. 275 00:41:22,222 --> 00:41:24,222 Devolva o mal para os meus inimigos. 276 00:41:25,555 --> 00:41:28,555 E na sua sabedoria, destrua-os. 277 00:41:55,777 --> 00:41:57,777 Aonde está o seu Deus agora, Merrin? 278 00:41:57,778 --> 00:42:00,078 Ferrando o seu próprio filho, quando chama o seu nome? 279 00:42:00,777 --> 00:42:03,079 E não se preocupa com essa prostituta... 280 00:42:03,080 --> 00:42:04,480 Mas você sim... 281 00:42:04,481 --> 00:42:08,881 ... porque você quer enfiar tudo na gente... 282 00:42:17,700 --> 00:42:20,500 Você pode ficar com o padre. A prostituta é minha. 283 00:42:20,501 --> 00:42:23,401 E eu a matarei, antes de você leva-lá embora. 284 00:42:24,955 --> 00:42:29,355 Pelas almas... feitas à imagem de Deus... 285 00:42:30,222 --> 00:42:32,156 ... eu amaldiçô-o, todos vocês. 286 00:42:34,244 --> 00:42:35,744 Você é um assassino Merrin... 287 00:42:35,745 --> 00:42:37,345 ... você os olhou nos olhos, apontou seu dedo... 288 00:42:37,346 --> 00:42:38,846 ... e eles morreram. 289 00:42:38,847 --> 00:42:41,847 Deus não está aqui hoje... 290 00:42:41,848 --> 00:42:43,348 Padre. 291 00:42:46,000 --> 00:42:47,600 Sim ele está. 292 00:43:06,000 --> 00:43:07,600 Você irá vê-lo morrer, Merrin. 293 00:43:07,601 --> 00:43:09,801 Irá falhar com ele como falhou com os outros. 294 00:43:09,802 --> 00:43:11,702 Deus, poupe esta criança... 295 00:43:12,403 --> 00:43:13,703 ... ele é inocente. 296 00:43:13,911 --> 00:43:15,704 E merece a sua benção. 297 00:43:16,111 --> 00:43:18,205 Deus... Poupe essa criança... 298 00:43:19,676 --> 00:43:20,776 ... pois ele é inocente. 299 00:43:21,555 --> 00:43:22,877 E ele merece a sua benção. 300 00:43:22,878 --> 00:43:27,378 Deus poupe essa criança pois ele é inocente e merece a sua benção. 301 00:43:33,000 --> 00:43:34,900 Eu ordeno que saia dessa alma! 302 00:43:34,901 --> 00:43:36,901 A santa trindade ordena. 303 00:43:37,477 --> 00:43:39,102 O próprio Deus ordena. 304 00:43:39,103 --> 00:43:41,603 Jesus Cristo ordena. 305 00:43:41,604 --> 00:43:43,004 Noisso pai nos céus ordena. 306 00:43:43,005 --> 00:43:46,005 O seu filho ordena. O espírito santo ordena. 307 00:43:45,606 --> 00:43:47,606 Os suspiros do Cristo o ordenam. 308 00:43:47,607 --> 00:43:50,007 Espírito maligno, eu ordeno que saia! 309 00:44:03,600 --> 00:44:04,600 Lancaster... 310 00:44:04,601 --> 00:44:07,601 Sarah, Sarah... 311 00:44:08,700 --> 00:44:10,100 Está acabado agora. 312 00:44:21,700 --> 00:44:22,800 Joseph. 313 00:44:23,201 --> 00:44:24,401 Joseph. 314 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Merrin. 315 00:44:42,001 --> 00:44:44,001 Aonde está o seu Deus? 316 00:44:44,002 --> 00:44:45,002 Padre? 317 00:44:53,255 --> 00:44:55,855 Não tenha medo, eu preciso da sua ajuda, Joseph. 318 00:45:02,444 --> 00:45:03,444 Escute. 319 00:45:03,445 --> 00:45:05,345 O que quer que ouça. O que quer que veja. 320 00:45:05,346 --> 00:45:06,946 São apenas as mentiras dele. 321 00:45:06,947 --> 00:45:07,947 Não escute. 322 00:45:08,448 --> 00:45:09,448 Não olhe. 323 00:45:09,449 --> 00:45:10,449 Entendeu? 324 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Não escute. 325 00:45:12,777 --> 00:45:14,001 São apenas mentiras. 326 00:45:14,002 --> 00:45:15,502 Você tem que ser forte. 327 00:45:15,811 --> 00:45:16,811 E se concentrar. 328 00:45:18,444 --> 00:45:19,844 Você consegue ler isso? 329 00:45:20,444 --> 00:45:21,645 Vamos então. 330 00:45:22,446 --> 00:45:23,446 Essa passagem.... 331 00:45:23,447 --> 00:45:25,447 Eu falo você lê, eu falo você lê. 332 00:45:25,848 --> 00:45:27,648 Entendido? 333 00:45:28,149 --> 00:45:29,249 Bom. 334 00:45:34,111 --> 00:45:35,711 Vamos começar. 335 00:45:36,333 --> 00:45:37,333 Oh Deus. 336 00:45:38,111 --> 00:45:39,111 Em seu nome... 337 00:45:40,000 --> 00:45:41,112 Salve-me. 338 00:45:41,113 --> 00:45:42,113 Amém. 339 00:45:43,111 --> 00:45:44,614 Salve o seu servidor. 340 00:45:44,615 --> 00:45:47,015 Nos lugares que ele precisa estar. 341 00:45:47,016 --> 00:45:48,016 Meu Deus. 342 00:45:48,617 --> 00:45:51,917 Faça-nos a sua torre fortificada. 343 00:45:51,918 --> 00:45:53,418 Na presença do inimigo. 344 00:45:54,555 --> 00:45:56,155 Oh Deus, escute a minha prece. 345 00:45:56,656 --> 00:45:59,156 E deixe a minha súplica ...alcançar o senhor. 346 00:45:59,157 --> 00:46:00,657 O senhor esteja convosco. 347 00:46:00,658 --> 00:46:02,658 Sempre com você. 348 00:46:10,444 --> 00:46:12,444 Vá embora... espírito maligno. 349 00:46:13,000 --> 00:46:14,445 Em nome do pai... 350 00:46:15,346 --> 00:46:16,446 ...do filho... 351 00:46:17,000 --> 00:46:18,447 ..e do espírito santo. 352 00:46:22,444 --> 00:46:24,444 Ao sinal dessa santa cruz. 353 00:46:26,000 --> 00:46:28,500 Nosso senhor Jesus Cristo. 354 00:46:30,555 --> 00:46:33,055 O espírito santo o ordena. 355 00:46:36,222 --> 00:46:39,122 A santa trindade, o ordena! 356 00:46:42,523 --> 00:46:45,123 Em nome de Deus, demônio... 357 00:46:47,333 --> 00:46:50,333 ...Saia desse corpo!! 358 00:47:05,500 --> 00:47:06,700 Sarah. 359 00:47:30,600 --> 00:47:31,800 Sarah... 360 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Está bem? 361 00:48:08,333 --> 00:48:09,333 Obrigado. 362 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 Sarah. 363 00:48:30,001 --> 00:48:31,001 O que foi? 364 00:48:32,902 --> 00:48:34,902 O que foi, Sarah? 365 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Sarah? 366 00:48:37,333 --> 00:48:39,333 Me ajude, me ajude. 367 00:48:39,334 --> 00:48:40,334 Lancaster. 368 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Não. 369 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 Sarah. 370 00:49:56,200 --> 00:49:57,900 Padre. 371 00:50:03,144 --> 00:50:05,144 Ela está com Deus agora. 372 00:50:08,444 --> 00:50:10,444 Ela está com Deus. 373 00:51:43,005 --> 00:51:45,005 Acredito que a sua missão tenha sido um sucesso. 374 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 Não pude eoncontrar o que você procurava. 375 00:51:55,222 --> 00:51:57,222 Mas você encontrou algo... 376 00:51:58,000 --> 00:52:00,003 ...não foi? 377 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Adeus Sr. Semelier. 378 00:52:09,001 --> 00:52:11,001 Adeus, Mr. Merrin. 379 00:52:11,802 --> 00:52:13,202 É padre Merrin. 380 00:52:38,803 --> 00:52:40,803 Exclusividade SubTeaM 381 00:52:40,804 --> 00:52:43,904 www.subteam.br-x.com/sub