1 00:00:10,666 --> 00:00:16,346 Sincronia HD ...::: MitanidaniJP :::... 2 00:00:17,381 --> 00:00:19,300 Senhoras e senhores! 3 00:00:27,467 --> 00:00:29,425 Nós estamos em Moscou, na União soviética. 4 00:00:29,467 --> 00:00:33,175 Este promete ser o evento de maior audiência da história. 5 00:00:42,633 --> 00:00:44,383 Quero quebrar você. 6 00:00:49,300 --> 00:00:50,300 Mande o de direita! 7 00:00:50,342 --> 00:00:52,133 Ele não vai tirá-lo daquele canto. 8 00:00:52,258 --> 00:00:53,633 Rocky! 9 00:00:56,425 --> 00:00:58,467 Rocky Balboa está em sérias dificuldades. 10 00:00:58,550 --> 00:01:00,467 Está morrendo! 11 00:01:02,925 --> 00:01:05,758 Drago continua castigando Rocky Balboa. 12 00:01:08,800 --> 00:01:11,133 - Nenhuma dor! - Nenhuma dor. 13 00:01:12,758 --> 00:01:16,175 Rocky levando bombadas. Rocky está ferido! 14 00:01:18,217 --> 00:01:23,258 Drago manda um de direita e joga Rocky Balboa no ringue. 15 00:01:23,342 --> 00:01:25,425 O campeão cai. 16 00:01:25,508 --> 00:01:27,675 Levante-se! 17 00:01:30,800 --> 00:01:33,592 Tem sido uma luta unilateral. 18 00:01:33,633 --> 00:01:37,675 Drago manda uma direita poderosa e aturde Rocky Balboa! 19 00:01:39,508 --> 00:01:42,925 Deveriam parar COM isto antes que alguém morra. 20 00:01:48,175 --> 00:01:51,300 Rocky está apanhando! Está totalmente exausto. 21 00:02:04,008 --> 00:02:06,717 Balboa cai novamente com um soco de direita! 22 00:02:15,550 --> 00:02:18,133 Socos letais incessantes. Que força de vontade! 23 00:02:22,967 --> 00:02:26,467 Rocky Balboa aguentou os melhores socos de Drago. 24 00:02:26,508 --> 00:02:28,467 Está cortado e sangrando. 25 00:02:28,508 --> 00:02:30,508 O que está acontecendo? 26 00:02:30,550 --> 00:02:33,175 - Vejo três dele. - Bata no do meio. 27 00:02:33,217 --> 00:02:35,258 Bata no do meio! 28 00:02:37,133 --> 00:02:39,675 - O russo está com um corte! - Mate-o! 29 00:02:55,008 --> 00:02:59,675 Como em luta livre! Em Moscou, é uma guerra! 30 00:02:59,717 --> 00:03:04,717 Toda a sua força e poder. É a sua vida! 31 00:03:04,800 --> 00:03:07,592 Uma direita de Rocky Balboa! 32 00:03:12,675 --> 00:03:16,550 Rocky Balboa fez o impossível! 33 00:03:21,425 --> 00:03:22,925 Rocky! Rocky! 34 00:03:39,842 --> 00:03:42,467 Eu nunca vi isto. 35 00:03:42,550 --> 00:03:48,092 Você provou ser o campeão. Você e todos estão orgulhosos. 36 00:03:48,217 --> 00:03:50,425 Principalmente Apollo! 37 00:03:50,467 --> 00:03:53,925 - Ei, Tony. - O que foi? Do que você precisa? 38 00:03:54,008 --> 00:03:55,467 Chame a Adrian. 39 00:04:09,800 --> 00:04:12,675 Como estão todos lá fora? 40 00:04:12,758 --> 00:04:15,675 Está tudo bem. 41 00:04:16,758 --> 00:04:18,258 O que foi? 42 00:04:20,592 --> 00:04:22,258 O que há de errado? 43 00:04:22,342 --> 00:04:27,133 Lembra quando Mick disse que quando ele lutava... 44 00:04:27,175 --> 00:04:29,842 às vezes lutava tão duro... 45 00:04:29,967 --> 00:04:35,508 que pensava que havia quebrado alguma coisa por dentro... 46 00:04:35,550 --> 00:04:38,925 e ele ia... morrer? 47 00:04:38,967 --> 00:04:42,883 Ele dizia que era então que os anjos apareciam para ele. 48 00:04:43,967 --> 00:04:45,967 Rocky, você está me assustando. 49 00:04:45,967 --> 00:04:47,508 O que há de errado? 50 00:04:47,592 --> 00:04:49,467 Adrian, eu não consigo. 51 00:04:49,508 --> 00:04:50,967 Não consegue o quê? 52 00:04:52,508 --> 00:04:55,383 Eu não consigo fazer minhas mãos pararem de tremer. 53 00:04:59,675 --> 00:05:02,675 - Eu nunca senti isto. - Vamos procurar um médico. 54 00:05:02,717 --> 00:05:06,300 - Não. Eu quero ir pra casa. - Casa? 55 00:05:06,342 --> 00:05:07,967 Não vai ver um médico? 56 00:05:08,008 --> 00:05:13,050 Só estou cansado. Quero ir para casa, Mick. 57 00:05:13,092 --> 00:05:14,925 Estou só cansado. 58 00:05:16,925 --> 00:05:19,633 Quero ir embora, está bem? 59 00:05:41,175 --> 00:05:44,675 - Adrian, onde está meu garoto? - Eu não sei. 60 00:05:44,758 --> 00:05:49,425 Não o vejo. Onde ele está? Não está aqui? 61 00:05:49,508 --> 00:05:51,675 Papai! Papai! 62 00:05:51,717 --> 00:05:55,883 Lá está ele! Ei, querido! Como vai? 63 00:05:55,967 --> 00:05:57,925 Diga oi pra sua mãe. 64 00:05:58,008 --> 00:06:00,050 - Já me esqueceu? - Oi, tio Paulie. 65 00:06:00,133 --> 00:06:02,967 - Papai, como se sente? - Levei uns socos. Como vai a escola? 66 00:06:03,050 --> 00:06:05,092 - Entrei para o rol de honra. - Beleza! 67 00:06:05,175 --> 00:06:09,383 Sheila Downs, Segurança do Aeroporto. Teremos uma recepção de imprensa. 68 00:06:10,842 --> 00:06:13,800 Rocky, o que achou dos russos em geral? 69 00:06:13,883 --> 00:06:16,633 São bons. São gente boa. 70 00:06:16,717 --> 00:06:19,592 Eu não entendia tudo o que falavam... 71 00:06:19,633 --> 00:06:21,967 mas entendia o que queriam dizer. 72 00:06:22,050 --> 00:06:25,050 - Sra. Balboa, aprendeu russo? - Se aprendi russo? 73 00:06:25,133 --> 00:06:27,592 Ficou fluente em vodca. 74 00:06:29,592 --> 00:06:32,133 Há rumores de complicações físicas depois da luta. 75 00:06:32,217 --> 00:06:34,258 - Complicações? - Não! 76 00:06:34,300 --> 00:06:38,425 Foram rumores. Ele está em perfeitas condições físicas. 77 00:06:39,883 --> 00:06:45,300 Rocky, a Associação Médica Americana quer proibir o boxe. 78 00:06:46,217 --> 00:06:48,133 Você concorda com os médicos? 79 00:06:48,217 --> 00:06:52,258 Claro. Acho que os médicos jamais devem lutar. 80 00:06:52,383 --> 00:06:54,592 Foi uma bela resposta, campeão! Isso mesmo. 81 00:06:54,633 --> 00:06:59,467 Os médicos que fiquem longe do ringue e da luta. 82 00:06:59,550 --> 00:07:01,967 Rocky Balboa, o melhor campeão. 83 00:07:02,008 --> 00:07:05,258 O nosso Rocky Balboa. Como vai você? 84 00:07:05,300 --> 00:07:08,300 George Washington Duke aqui. Promotor extraordinário... 85 00:07:08,342 --> 00:07:13,717 vindo dar boas-vindas a Rocky Balboa, campeão dos americanos e russos! 86 00:07:13,800 --> 00:07:18,967 Eu gostaria de propor algo interessante para a mídia. 87 00:07:19,050 --> 00:07:21,300 Todo mundo nesta cidade... 88 00:07:21,342 --> 00:07:24,092 e no mundo de esportes conhece minha fama por promover... 89 00:07:24,175 --> 00:07:27,342 as melhores extravagâncias neste país. 90 00:07:28,342 --> 00:07:33,633 Agora, com a presença da imprensa, quero pedir que Rocky Balboa... 91 00:07:33,675 --> 00:07:38,050 seja o desportista extravagante que sabemos que ele é... 92 00:07:38,175 --> 00:07:41,758 e desafie este homem aqui, Union Cane... 93 00:07:41,842 --> 00:07:43,883 no Campeonato Mundial de Peso Pesado. 94 00:07:43,967 --> 00:07:48,550 Balboa, quero a oportunidade de ter o que você tem. 95 00:07:48,633 --> 00:07:52,717 Não é má hora para um desafio? Ele acaba de descer do avião! 96 00:07:52,800 --> 00:07:55,383 O tempo é fundamental, senhoras e senhores. 97 00:07:55,467 --> 00:07:59,008 O que tenho neste papel é a maior garantia... 98 00:07:59,092 --> 00:08:02,300 jamais oferecida a um campeão neste planeta! 99 00:08:02,342 --> 00:08:07,217 Estou falando de uma luta fantástica, internacional, a ser realizada... 100 00:08:07,300 --> 00:08:10,758 noJapão chamada "Vale Tudo em Tóquio". 101 00:08:10,842 --> 00:08:13,425 Gente, não é incrível que só na América... 102 00:08:13,467 --> 00:08:16,633 gente como nós sobem apesar da opressão, da pobreza... 103 00:08:16,717 --> 00:08:19,842 para unir as mãos neste evento internacional? 104 00:08:19,883 --> 00:08:22,383 - Com licença. - Só na América! 105 00:08:23,425 --> 00:08:29,217 Meu marido está aposentado. Ele não tem nada mais a provar. 106 00:08:29,300 --> 00:08:33,425 Espere um pouco! Não acha que deve ao público... 107 00:08:33,508 --> 00:08:35,550 responder agora e não depois? 108 00:08:35,633 --> 00:08:37,717 Responder para as pessoas. 109 00:08:37,800 --> 00:08:41,217 Não é uma questão de profissionalismo falar disto agora e não depois? 110 00:08:41,258 --> 00:08:43,550 Posso me recuperar primeiro? 111 00:08:43,592 --> 00:08:45,883 A surra que levou não é nada perto do que tenho pra você. 112 00:08:45,967 --> 00:08:49,967 - Que quer dizer isto? - Agora chega. Queremos ouvir agora. 113 00:08:50,008 --> 00:08:52,050 Vou pensar no caso. 114 00:08:52,092 --> 00:08:56,550 Mesmo assim, o vôo foi realmente agradável. 115 00:08:57,383 --> 00:08:59,050 Precisamos de mais. 116 00:08:59,133 --> 00:09:02,217 Adrian, se você não estivesse comigo, jamais teria ido tão bem. 117 00:09:02,300 --> 00:09:05,633 É minha Adrian. Está sempre lá. E meu filho. 118 00:09:05,675 --> 00:09:08,967 É como se eu nascesse novamente. 119 00:09:09,050 --> 00:09:12,217 O que você diz? Vai se aposentar ou não? 120 00:09:12,258 --> 00:09:15,133 Com licença. Quero ir para casa. 121 00:09:15,217 --> 00:09:19,008 - Queremos matéria para escrever! - Obrigado, eu agradeço. 122 00:09:19,092 --> 00:09:20,467 Não! 123 00:09:23,592 --> 00:09:27,675 Não se preocupe. Depois você o pega. 124 00:09:48,050 --> 00:09:51,092 Não, verdade... 125 00:09:51,175 --> 00:09:55,633 Olhe só este lugar! 126 00:09:55,675 --> 00:09:59,717 Juro que não saio mais deste lugar, sabia? 127 00:09:59,800 --> 00:10:02,425 Ei, quer dançar? 128 00:10:02,508 --> 00:10:05,800 - Um baile de feliz retorno? - Não seja tolo, está frio. 129 00:10:05,842 --> 00:10:08,842 Eu esquento você, meu bem. 130 00:10:08,925 --> 00:10:11,425 Vamos. A música vai terminar. 131 00:10:13,342 --> 00:10:15,467 Você deveria descansar. 132 00:10:15,467 --> 00:10:17,467 - Eu sei. - Estou cansada. Venha. 133 00:10:17,508 --> 00:10:21,550 Vou levá-la para cima e violá-la como um parquímetro. 134 00:10:21,633 --> 00:10:26,217 - Vai custar uma moeda. - Onde aprendeu a falar besteira? 135 00:10:29,050 --> 00:10:30,133 Tio Paulie? 136 00:10:31,258 --> 00:10:33,675 Notou algo estranho no papai? 137 00:10:33,758 --> 00:10:36,133 Ele levou uns golpes pesados. 138 00:10:36,258 --> 00:10:39,133 Acho que você conta piadas melhor do que eu. 139 00:10:43,550 --> 00:10:47,467 Alguém chamou um pai aqui? Foi você? 140 00:10:47,550 --> 00:10:49,508 É hora de ir pra cama. 141 00:10:49,592 --> 00:10:53,300 Pai, sabia que seus ossos crescem três vezes mais durante a noite? 142 00:10:53,342 --> 00:10:56,842 Eu não sabia, ouvi dizer. Esse aí sou eu? 143 00:10:56,883 --> 00:10:59,050 - É você. - Excelente! 144 00:10:59,133 --> 00:11:02,425 Não sou eu? Quando fomos pescar, certo? 145 00:11:02,508 --> 00:11:04,717 Ficou bonito! Olhe a barraca. 146 00:11:04,800 --> 00:11:09,342 O peixe era muito maior, se bem me lembro. 147 00:11:09,383 --> 00:11:11,508 De fato, era muito menor. 148 00:11:11,592 --> 00:11:14,050 Mesmo assim, vá pra cama. 149 00:11:14,092 --> 00:11:16,508 É hora de ficar saudável. 150 00:11:16,592 --> 00:11:20,175 Legal como você faz isto. Não sei onde você aprendeu. 151 00:11:20,217 --> 00:11:23,258 É incrível como isto sai dos seus dedos. 152 00:11:23,342 --> 00:11:25,508 Meu Deus! 153 00:11:30,050 --> 00:11:31,300 Quem é esta? 154 00:11:33,217 --> 00:11:36,467 É a Madame Dupont, minha professora de francês. 155 00:11:36,550 --> 00:11:38,217 Verdade? 156 00:11:40,758 --> 00:11:43,425 Ela parece francesa. Verdade. 157 00:11:43,508 --> 00:11:48,508 Eu não mostraria isto pra sua mãe, ela não entende bem francês. 158 00:11:48,592 --> 00:11:50,217 Minha nossa! 159 00:11:50,300 --> 00:11:53,050 Melhor escondermos este. Hora de dormir. 160 00:11:54,467 --> 00:11:57,258 Ei, eu sei de uma brincadeira em francês. 161 00:11:57,342 --> 00:11:58,758 Toc, toc. 162 00:11:58,842 --> 00:12:00,967 - Quem é? - A madame. 163 00:12:01,050 --> 00:12:04,175 - Que madame? - A que fez você passar vexame. 164 00:12:04,258 --> 00:12:07,925 - Essa é velha! - Não ria. Estou tentando. 165 00:12:07,967 --> 00:12:10,467 Não sei todas as boas. 166 00:12:10,550 --> 00:12:12,425 Uau! O que é isto? 167 00:12:12,508 --> 00:12:13,800 O quê? 168 00:12:13,883 --> 00:12:17,717 Olhe o que achei na sua orelha. Dinheiro russo. 169 00:12:17,800 --> 00:12:19,092 Orelhas de dinheiro! 170 00:12:19,175 --> 00:12:22,717 Garoto, você agora precisa dormir. 171 00:12:22,758 --> 00:12:24,383 Pai? 172 00:12:24,467 --> 00:12:27,300 Hoje quando disse que me ter era como nascer de novo? 173 00:12:27,383 --> 00:12:29,925 O que você quis dizer? 174 00:12:29,967 --> 00:12:35,758 Bem, quando alguém é como eu, que tinha... 175 00:12:35,842 --> 00:12:39,550 três pratos de nada por dia, entende o que eu digo? 176 00:12:39,633 --> 00:12:41,967 Você tem o lado "A" da vida e o "B". 177 00:12:42,050 --> 00:12:45,342 Eu estou do lado "B". Mas você teve tudo. 178 00:12:45,425 --> 00:12:49,508 Então, quando vejo você ter tudo o que eu não tive... 179 00:12:49,592 --> 00:12:53,175 vivo através de seus olhos. 180 00:12:53,258 --> 00:12:57,300 Eu curto um pouco. É como ter tudo novamente. 181 00:12:57,383 --> 00:12:59,425 Isso é legal. 182 00:12:59,550 --> 00:13:04,425 Ei, olhe a minha cara. Não pareço um mão-pelada? 183 00:13:04,467 --> 00:13:05,883 Um pouco. 184 00:13:05,967 --> 00:13:07,425 Como Rocky, o mão-pelada? 185 00:13:07,508 --> 00:13:09,258 Mais ou menos. 186 00:13:09,342 --> 00:13:11,300 - Parece um pouco. - Verdade? 187 00:13:11,342 --> 00:13:15,175 Se acha que eu fiquei feio, devia ver os dedos do meu rival. 188 00:13:17,217 --> 00:13:21,175 Bem, boa noite. Tudo bem, filho? 189 00:13:26,217 --> 00:13:27,675 Estou feliz que esteja em casa. 190 00:13:27,758 --> 00:13:30,175 Obrigado. Eu agradeço. 191 00:13:30,258 --> 00:13:32,217 Brincaremos amanhã, está bem? 192 00:13:32,300 --> 00:13:34,592 Talvez você me mostre sua professora de inglês. 193 00:13:34,633 --> 00:13:37,550 Ela também é uma gata. 194 00:13:37,633 --> 00:13:39,300 Boa noite, filho. 195 00:13:40,550 --> 00:13:45,425 - Não era seu dinheiro. Era do Rocky. - Vai ficar histérica? 196 00:13:45,508 --> 00:13:48,467 - Você nos custou tudo. - Foi um engano. 197 00:13:48,550 --> 00:13:52,842 - Como é que eu ia saber? - Não fuja de mim! 198 00:13:52,925 --> 00:13:56,092 Deu nossa vida de mão beijada! 199 00:13:56,175 --> 00:13:58,633 E você acha que é não tem importância? 200 00:13:58,717 --> 00:14:02,842 Paulie, sabe o que você fez? Entende a seriedade disto? 201 00:14:02,925 --> 00:14:05,175 - Eu entendo! - Então me responda! 202 00:14:05,217 --> 00:14:08,508 Entendo tudo muito bem! Entendo! 203 00:14:08,550 --> 00:14:12,675 Seu contador é um canalha, não eu! Fiz o que achei que era certo. 204 00:14:12,717 --> 00:14:16,508 Não me culpe! Quero matar o cara mais que qualquer um! 205 00:14:16,592 --> 00:14:18,633 O que foi? 206 00:14:18,717 --> 00:14:21,550 Olhe o que fez agora. Ela está me culpando de tudo. 207 00:14:21,550 --> 00:14:25,050 - Paulie, não jogue para cima de mim. - O que você fez? 208 00:14:25,092 --> 00:14:28,342 Ele deu uma procuração para o nosso contador. 209 00:14:28,425 --> 00:14:33,008 "Deu"? Eu não dei nada para ninguém. Ele mandou a carta! 210 00:14:33,050 --> 00:14:35,758 Ele disse que estaríamos na Rússia uns meses... 211 00:14:35,842 --> 00:14:38,425 e que precisava que Rocky assinasse a extensão do imposto. 212 00:14:38,508 --> 00:14:42,217 Não era extensão! Era uma procuração, Paulie! 213 00:14:42,300 --> 00:14:45,425 O ladrão é ele! Preciso beber. 214 00:14:45,508 --> 00:14:49,217 Rocky, eu nunca roubei uma moeda de dez centavos. 215 00:14:49,258 --> 00:14:52,050 Adrian, o que está havendo? 216 00:14:52,092 --> 00:14:54,133 - Sumiu tudo. - O quê? 217 00:14:54,217 --> 00:14:55,758 O dinheiro. 218 00:14:55,842 --> 00:14:58,383 Tudo. Tudo sumiu. 219 00:14:58,508 --> 00:15:02,967 O papel que você assinou não foi um pedido para extensão do imposto. 220 00:15:03,050 --> 00:15:07,175 Era uma procuração geral, a favor do contador... 221 00:15:07,258 --> 00:15:10,050 que estava envolvido em bens imóveis comerciais de alto valor. 222 00:15:10,133 --> 00:15:12,133 Ele achou que usaria a grana, pegaria o lucro... 223 00:15:12,217 --> 00:15:14,467 e devolveria seu dinheiro antes de você perceber. 224 00:15:14,550 --> 00:15:17,342 Infelizmente para você e todos nesta sala... 225 00:15:17,425 --> 00:15:21,842 os negócios dele caíram porque o mercado secou, e você perdeu milhões. 226 00:15:21,925 --> 00:15:23,925 O que você está dizendo? Não podemos fazer nada? 227 00:15:24,050 --> 00:15:26,467 Já fiz muito. Abri oito processos criminais contra ele. 228 00:15:26,550 --> 00:15:29,217 Mas você tem uma tremenda dívida nesta propriedade. 229 00:15:29,300 --> 00:15:33,633 Ele não pagou seu imposto de renda, e a hipoteca da casa não foi paga. 230 00:15:33,717 --> 00:15:37,175 Espere. Não tínhamos hipoteca. Nossa casa foi totalmente paga. 231 00:15:37,300 --> 00:15:38,925 Então pergunte para ele. 232 00:15:38,967 --> 00:15:42,592 Aparentemente não. Ainda faltam quase $400 mil. 233 00:15:42,675 --> 00:15:46,133 Só não perdeu um ginásio, legado ao seu filho... 234 00:15:46,217 --> 00:15:50,342 de um tal de Mickey Goldmill, em 1982. 235 00:15:50,467 --> 00:15:52,883 Venda algumas coisas. Lembra dos comerciais que fez? 236 00:15:52,967 --> 00:15:57,300 Não sou cara de comercial. Sou um pugilista. É o que eu faço. 237 00:15:57,383 --> 00:15:59,342 Agora, sim. Não arrumamos patrocinador. 238 00:15:59,425 --> 00:16:02,967 Na investigação do contador surgirão os antecedentes de Rocky... 239 00:16:03,050 --> 00:16:05,217 por agressão em conexão com agiotagem. 240 00:16:05,300 --> 00:16:08,842 - Isso foi há muito tempo. - E mais umas duas lutas? 241 00:16:08,925 --> 00:16:12,008 Com sua popularidade, você sairia desta num instante. 242 00:16:12,092 --> 00:16:13,300 Ele está se aposentando. 243 00:16:13,383 --> 00:16:15,050 Lutar é a solução. 244 00:16:15,133 --> 00:16:18,800 Ele está aposentado! Paulie, estamos aqui por sua causa. 245 00:16:18,883 --> 00:16:23,175 Não vou levar essa culpa. Achei que era um negócio inteligente. 246 00:16:23,258 --> 00:16:25,383 Achou que era negócio inteligente? 247 00:16:25,467 --> 00:16:28,717 - Você! - Eu? Que está falando de mim? 248 00:16:28,758 --> 00:16:32,092 Você devia saber que ele era ladrão, mas vive num mundo de fadas. 249 00:16:34,217 --> 00:16:36,342 - Vive sempre na mesma estação! - Não fale assim com ela! 250 00:16:36,425 --> 00:16:38,342 Não sou uma lata pra chutar por aí! 251 00:16:38,425 --> 00:16:39,883 Paulie, não! 252 00:16:39,967 --> 00:16:44,467 Avise Duke que lutarei com Cane. Em qualquer lugar, qualquer hora. 253 00:16:44,550 --> 00:16:46,842 Se é o que você quer, farei isto imediatamente. 254 00:16:46,925 --> 00:16:48,675 Não! Rocky, por favor! 255 00:16:48,758 --> 00:16:51,633 Nós vamos perder assim. Duas lutas resolveriam tudo. 256 00:16:51,717 --> 00:16:53,633 Você disse que não lutaria. 257 00:16:53,717 --> 00:16:56,008 Eu não disse nada. Chegamos aqui para perder tudo? 258 00:16:56,050 --> 00:16:59,925 - Você tem de ver um médico. - Médico, não. Preciso de um promotor. 259 00:17:00,008 --> 00:17:02,592 Se o médico aprovar, estarei do seu lado. 260 00:17:02,717 --> 00:17:06,342 Preciso lutar. Tenho problemas, preciso lutar. 261 00:17:06,425 --> 00:17:08,717 Fará isto por mim? 262 00:17:10,300 --> 00:17:12,217 Certo, por você. 263 00:17:12,300 --> 00:17:16,967 Devido às pancadas violentas na cabeça, você desenvolveu... 264 00:17:17,050 --> 00:17:20,258 uma condição peculiar de pugilistas: cavum septum pellucidum. 265 00:17:20,342 --> 00:17:24,133 É um buraco na membrana que separa os ventrículos. 266 00:17:24,217 --> 00:17:27,842 Os neurônios da superfície do cérebro também sofreram trauma. 267 00:17:27,925 --> 00:17:33,258 Com licença. Em termos simples, teve lesão cerebral. 268 00:17:33,300 --> 00:17:35,633 Quanto tempo até ele se recuperar? 269 00:17:35,717 --> 00:17:38,758 Os danos são irreversíveis. 270 00:17:38,842 --> 00:17:42,758 Rocky, você tem de parar. 271 00:17:42,800 --> 00:17:44,800 Não vou parar! 272 00:17:44,842 --> 00:17:48,133 Não é hora de parar. Não aqui. Não num consultório. 273 00:17:49,092 --> 00:17:52,925 Minha melhor luta foi há pouco. 274 00:17:54,258 --> 00:17:56,717 E só preciso de mais umas duas. 275 00:17:56,800 --> 00:17:59,300 Não, Rocky! Você sofreu lesão cerebral! 276 00:17:59,383 --> 00:18:02,092 - Pode ser engano dele! - Mas acho que não é. 277 00:18:02,133 --> 00:18:04,717 Ele não é Deus! Adrian, só Deus não erra. 278 00:18:04,800 --> 00:18:07,467 Rocky, é melhor para você. 279 00:18:07,550 --> 00:18:11,008 - Umas duas fáceis, certo? - Não teria licença em nenhum estado. 280 00:18:11,092 --> 00:18:13,175 Ele não conseguiria licença em lugar nenhum? 281 00:18:13,258 --> 00:18:14,467 Exato. 282 00:18:14,550 --> 00:18:18,258 Rocky, você me ama? 283 00:18:20,133 --> 00:18:22,133 Eu amo você. Por que me pergunta isso? 284 00:18:22,217 --> 00:18:26,592 Porque se você ama alguém, você vive com ela, para ela. 285 00:18:26,675 --> 00:18:28,633 Você não joga com a vida. 286 00:18:28,675 --> 00:18:31,842 O dinheiro não me interessa. É você. 287 00:18:32,925 --> 00:18:35,092 Só isso que me importa. 288 00:18:36,133 --> 00:18:40,717 Por favor. Damos um jeito. Nós estaremos bem. 289 00:18:50,383 --> 00:18:52,883 Ninguém tem de saber. Certo, doutor? 290 00:18:52,967 --> 00:18:55,217 Será estritamente confidencial. 291 00:18:59,925 --> 00:19:01,300 Obrigada. 292 00:19:02,300 --> 00:19:06,633 "Rocky Se Aposenta, Duke Prepara Candidato ao Título" 293 00:19:08,633 --> 00:19:11,633 "Rocky Falido Processa o Contador" 294 00:19:13,050 --> 00:19:15,508 "Propriedade de Balboa a Leilão" 295 00:19:20,550 --> 00:19:23,717 Nossa próxima oferta, por favor? 296 00:19:23,800 --> 00:19:25,967 Já pararam? 297 00:19:26,008 --> 00:19:27,508 Vendido. 298 00:19:30,758 --> 00:19:33,508 Senhoras e senhores, artigo número... 299 00:19:33,550 --> 00:19:36,425 Ei, a moto foi vendida. 300 00:19:36,467 --> 00:19:40,508 Ei! A moto foi vendida. Saia dela, vamos. 301 00:19:49,300 --> 00:19:51,842 Não ligue. Já caímos antes. 302 00:19:51,925 --> 00:19:55,383 Eu a recupero. Cuidaremos um do outro, está bem? 303 00:19:55,467 --> 00:19:56,925 Time da casa. 304 00:19:57,008 --> 00:19:58,592 Ah, é! 305 00:19:59,800 --> 00:20:04,258 Ora, o Mick dizia que a luta só acabava ao soar o gongo. 306 00:20:04,342 --> 00:20:06,258 Ainda não ouvimos o gongo, não é? 307 00:20:06,342 --> 00:20:09,925 As luvas de Rocky Balboa do primeiro campeonato de peso pesado. 308 00:20:30,133 --> 00:20:32,342 Ainda me serve. 309 00:20:33,550 --> 00:20:36,467 Por que está usando isso? 310 00:20:37,758 --> 00:20:42,508 Estava arrumando umas coisas. Ainda são confortáveis. 311 00:20:42,592 --> 00:20:45,800 Eu estava procurando você lá embaixo. 312 00:20:45,883 --> 00:20:49,842 - É deprimente. - Eu sei. 313 00:20:49,925 --> 00:20:53,383 Que é isso aí pendurado? 314 00:20:53,467 --> 00:20:57,717 - Quê? Nossa! - Lembra disso? 315 00:20:57,800 --> 00:21:00,883 É, você... 316 00:21:00,925 --> 00:21:06,092 - Lembro-me de quando o tirou. - Foi a primeira vez que beijei você. 317 00:21:06,133 --> 00:21:07,633 Beijei você. 318 00:21:09,133 --> 00:21:12,675 Adrian, quero dar uma volta. 319 00:21:12,758 --> 00:21:16,050 Andar um pouco, quero me sentir melhor. 320 00:21:16,133 --> 00:21:21,092 Mas fale com o garoto. Ele ficou baqueado com isto. 321 00:21:21,133 --> 00:21:22,800 Claro. 322 00:21:24,008 --> 00:21:28,008 - Aonde você vai? - Pensei em ir ao Andy's. 323 00:21:39,300 --> 00:21:41,967 Como ele torrou tudo? 324 00:22:05,550 --> 00:22:09,842 "O Poder do Boxe de Mickey" 325 00:22:11,717 --> 00:22:14,258 Como vai, Mick? 326 00:23:24,508 --> 00:23:26,425 Mande um soco! 327 00:23:27,675 --> 00:23:30,675 - Um curto e direto! - Um curto, por favor? 328 00:23:32,217 --> 00:23:33,675 Mande um curto! 329 00:23:36,425 --> 00:23:38,633 Isso mesmo, assim. 330 00:23:38,717 --> 00:23:42,258 - Não ouvi o gongo! - Está bem. 331 00:23:42,342 --> 00:23:43,592 Muito bem. 332 00:23:43,675 --> 00:23:47,467 Isso mesmo. Mande o soco. Assim! Mentalize! 333 00:23:47,592 --> 00:23:52,467 Veja o cara na sua frente! Imagine-se acertando, e acertará. 334 00:23:53,842 --> 00:23:56,008 Que bonito. Beleza. 335 00:23:56,758 --> 00:23:58,467 Tempo! 336 00:23:58,550 --> 00:24:01,967 Venha cá, Rock. Você está pronto, não está? 337 00:24:02,050 --> 00:24:07,592 Apollo ficará atônito. Será amassado por um trator italiano. 338 00:24:07,675 --> 00:24:10,758 Sabe, eu sei como se sente... 339 00:24:10,842 --> 00:24:15,050 sobre essa luta. Eu também já fui jovem. 340 00:24:16,133 --> 00:24:17,842 Eu Ihe digo uma coisa. 341 00:24:17,925 --> 00:24:21,842 Se você não estivesse aqui hoje... 342 00:24:21,925 --> 00:24:24,800 eu provavelmente não estaria vivo hoje. 343 00:24:24,883 --> 00:24:29,800 O fato de você estar aqui e estar tão bem, me dá... 344 00:24:29,883 --> 00:24:33,633 Como se diz? Motivo para viver? 345 00:24:33,675 --> 00:24:38,633 Acho que muitas pessoas morrem quando não querem mais viver. 346 00:24:38,675 --> 00:24:43,592 A natureza é mais esperta. 347 00:24:43,675 --> 00:24:46,925 Pouco a pouco, perdemos os amigos. Perdemos tudo. 348 00:24:47,008 --> 00:24:51,383 Continuamos perdendo, até pensarmos... 349 00:24:51,467 --> 00:24:56,550 "Por que estou vivo? Não tenho razão para viver. " 350 00:24:56,592 --> 00:25:01,508 Mas com você, filho, tenho razão pra viver. 351 00:25:01,592 --> 00:25:06,258 Vou ficar vivo, e verei você subir. 352 00:25:06,342 --> 00:25:08,883 - E nunca deixarei você. - E nunca deixarei você... 353 00:25:09,008 --> 00:25:10,967 até isto acontecer. 354 00:25:11,050 --> 00:25:15,800 Pois quando eu partir, você saberá como lutar bem... 355 00:25:15,842 --> 00:25:20,217 e saberá como se cuidar fora do ringue também, entende? 356 00:25:20,258 --> 00:25:22,092 Entendo. 357 00:25:22,217 --> 00:25:25,550 Tenho um presente para você. 358 00:25:25,592 --> 00:25:28,050 Espere aí. 359 00:25:28,133 --> 00:25:31,633 - Não preciso de nada. - Olhe isto. Está vendo? 360 00:25:31,717 --> 00:25:36,342 É a coisa mais preciosa que eu tenho no mundo. 361 00:25:36,383 --> 00:25:39,883 Rocky Marciano quem me deu. 362 00:25:39,925 --> 00:25:43,467 Sabe o que é? A abotoadura dele. 363 00:25:43,550 --> 00:25:45,633 E agora entrega-a a você. 364 00:25:46,967 --> 00:25:50,050 E ela será... 365 00:25:50,133 --> 00:25:54,092 como um anjo da guarda. 366 00:25:54,175 --> 00:25:59,383 Se você se machucar e sentir que está arriando... 367 00:25:59,425 --> 00:26:02,717 este anjo aqui vai sussurrar em seu ouvido. 368 00:26:02,800 --> 00:26:07,383 Ele dirá: "Levante-se, seu filho da mãe... 369 00:26:07,425 --> 00:26:09,508 porque o Mickey ama você!" 370 00:26:13,258 --> 00:26:15,883 Obrigado, Mick. Eu também amo você. 371 00:26:15,967 --> 00:26:20,633 Vá atrás dele, filho. Vá pegá-lo. 372 00:26:20,717 --> 00:26:22,092 Obrigado. 373 00:26:26,425 --> 00:26:28,675 Você foi meu anjo. 374 00:26:28,758 --> 00:26:30,383 Pronto. 375 00:26:30,425 --> 00:26:32,383 E a outra abotoadura? 376 00:26:32,467 --> 00:26:35,092 Não sei. Ele só me deu uma. 377 00:26:35,133 --> 00:26:37,633 Deu para algum vadio. 378 00:27:26,133 --> 00:27:29,467 Pronto, pode deixar. 379 00:27:29,508 --> 00:27:31,883 Vamos, Paulie. 380 00:27:31,925 --> 00:27:35,758 Realmente não acredito. Ele está aceitando tudo numa boa. 381 00:27:35,842 --> 00:27:40,133 Que bom que não vendeu este lugar. Economiza grana. 382 00:27:40,175 --> 00:27:41,758 Para trás. 383 00:27:41,842 --> 00:27:46,717 Basta pôr um tapume de alumínio na frente e tudo bem. 384 00:27:50,342 --> 00:27:51,800 Obrigado. 385 00:27:52,967 --> 00:27:56,175 Bem-vindo, Rocky! Sentimos sua falta! 386 00:27:57,508 --> 00:28:00,383 Isto é temporário, você sabe. 387 00:28:00,467 --> 00:28:02,425 Venha para dentro. 388 00:28:13,967 --> 00:28:17,592 - Sra. Balboa? George Washington Duke. - Sim? 389 00:28:17,675 --> 00:28:21,967 Sra. Balboa, está ouvindo? Com certeza pode ouvir. 390 00:28:23,008 --> 00:28:27,175 - Ouvir o quê? - A oportunidade batendo à porta. 391 00:28:27,258 --> 00:28:29,383 Quando vocês vão perceber... 392 00:28:29,467 --> 00:28:33,508 que estou Ihes dando uma chance de se levantarem novamente? 393 00:28:33,550 --> 00:28:37,967 Comigo de gerente, vai chover dinheiro e viverão decentemente. 394 00:28:39,342 --> 00:28:43,258 Olhe, Sr. Duke. Estamos vivendo decentemente. Tente um dia. 395 00:28:44,842 --> 00:28:47,217 Deixe o meu marido em paz. 396 00:28:50,467 --> 00:28:52,175 Mulheres. 397 00:28:58,925 --> 00:29:00,842 Quando começou a fumar? 398 00:29:00,967 --> 00:29:03,675 Não sei. É um vício que retorna. 399 00:29:03,717 --> 00:29:08,258 Não estamos falando de mim, mas de você, certo? 400 00:29:08,342 --> 00:29:10,592 - Rocky, como vai, cara? - Tudo bem? 401 00:29:10,633 --> 00:29:13,217 - É bom tê-lo de volta. - Obrigado. Gostei de voltar. 402 00:29:13,300 --> 00:29:16,967 Você é esperto na escola. Tem de ser esperto na rua. 403 00:29:17,050 --> 00:29:18,550 Como assim? 404 00:29:18,633 --> 00:29:22,133 Tem de conhecer os adversários e com quem conversa por aqui. 405 00:29:22,217 --> 00:29:24,675 Cuidado com a vigarice. Tentarão muitos logros com você. 406 00:29:24,758 --> 00:29:27,092 - O que é logro? - Pergunte ao seu pai. 407 00:29:27,133 --> 00:29:29,717 É o mesmo que gatunagem. 408 00:29:29,758 --> 00:29:31,925 - Ele não entendeu. - Gatunagem é como... 409 00:29:32,008 --> 00:29:35,592 Rocky! Lembra-se de mim? Mãe do Bubba. 410 00:29:35,633 --> 00:29:38,175 Você dava pancadas na cabeça dele. 411 00:29:38,258 --> 00:29:40,842 - Tenha um bom dia. - Bem-vindo. 412 00:29:40,925 --> 00:29:44,592 - Gatunagem é tramóia. - Não entendeu. 413 00:29:44,675 --> 00:29:46,592 - Uma ardileza? - Como? 414 00:29:46,633 --> 00:29:48,592 Para eu ficar esperto com as ardilezas. 415 00:29:48,633 --> 00:29:52,300 Isso mesmo. Claro. Você é muito inteligente. 416 00:29:52,383 --> 00:29:56,717 A lanchonete Atomic Hoagie não ficava aqui? 417 00:29:56,800 --> 00:29:58,508 Sou novo aqui, pai. 418 00:29:58,592 --> 00:30:01,300 Esta vizinhança parece um dente cariado. 419 00:30:01,342 --> 00:30:04,133 Chama-se decadência urbana. 420 00:30:04,175 --> 00:30:07,675 Uma coisa é certa, aqui está ficando tudo decadente. 421 00:30:07,758 --> 00:30:11,967 Com chapas de alumínio e tinta este lugar ficaria bonito, não? 422 00:30:12,050 --> 00:30:13,967 Você chegará atrasado na escola. Vamos. 423 00:30:14,050 --> 00:30:18,217 Paulie, quero falar com o meu filho, em particular. 424 00:30:18,300 --> 00:30:20,300 - Eu não tenho sentimentos. - Venha. 425 00:30:20,342 --> 00:30:22,925 - Assim começam as guerras. - Fique frio. 426 00:30:23,008 --> 00:30:25,008 Aqui todos têm uma artimanha. 427 00:30:25,008 --> 00:30:27,258 - Entende? - Que azar, hein, Rock? 428 00:30:27,300 --> 00:30:29,258 São todos trapaceiros. 429 00:30:29,300 --> 00:30:33,300 A molecada daqui pensa diferente. Eles vivem assim. 430 00:30:33,342 --> 00:30:37,758 A molecada aqui não é como as personalidades que você conhece. 431 00:30:37,842 --> 00:30:40,550 Você tem de ficar muito esperto. 432 00:30:40,675 --> 00:30:43,467 - É o que eu pretendo. - É, pretende. 433 00:30:43,508 --> 00:30:46,925 - Às vezes, sinto-me um idiota. - Por quê? 434 00:30:46,967 --> 00:30:50,133 Porque você é muito mais inteligente do que eu. 435 00:30:50,175 --> 00:30:51,800 - Não sou, não. - É, sim. 436 00:30:51,883 --> 00:30:56,467 Todo dia você aprende algo novo, e eu me esqueço de algo novo. 437 00:30:56,550 --> 00:30:58,758 Estamos nesta juntos. 438 00:30:58,842 --> 00:31:02,675 Se você bolar um jeito de consertamos tudo, pode me dizer. 439 00:31:02,758 --> 00:31:05,675 Estaremos juntos. Por que nós somos o quê? 440 00:31:05,675 --> 00:31:07,383 O quê? 441 00:31:07,467 --> 00:31:09,383 O que somos? 442 00:31:09,467 --> 00:31:10,883 O time da casa. 443 00:31:10,967 --> 00:31:12,925 O time da casa! É isso mesmo. 444 00:31:12,967 --> 00:31:15,383 Eu estudei aqui de pequeno. Até que é legal. 445 00:31:15,467 --> 00:31:17,925 Eu tomava leite no recreio e tudo. 446 00:31:18,008 --> 00:31:22,217 Era bem difícil, mas acho que você encara, não é? 447 00:31:24,758 --> 00:31:28,925 Se você estudou aqui, também posso. Não estou com medo. 448 00:31:30,050 --> 00:31:32,217 No duro? 449 00:31:32,300 --> 00:31:36,300 Acho que estou um pouquinho. Mas é normal, não acha? 450 00:31:36,383 --> 00:31:40,008 Claro! Tive medo em todas as minhas 72 lutas. 451 00:31:40,092 --> 00:31:44,008 Isso é bem, bem normal. 452 00:31:46,800 --> 00:31:48,925 - Até mais tarde. - Está bem. 453 00:31:49,008 --> 00:31:51,550 Esta é a porta da frente. 454 00:31:51,592 --> 00:31:54,592 Ei, espere aí. O que é isto? 455 00:31:56,633 --> 00:31:58,675 Nossa! De onde saiu isso? 456 00:31:58,758 --> 00:32:02,092 Que lugar estranho pra guardar dinheiro do lanche! 457 00:32:02,133 --> 00:32:05,258 - É piadinha de escola. - Obrigado, pai. 458 00:32:05,342 --> 00:32:07,675 Até mais tarde, então. 459 00:32:07,758 --> 00:32:11,008 Eu amo muito você. Você é o número um. Time da casa! 460 00:32:11,133 --> 00:32:14,758 Seja legal. Não tem problema. 461 00:32:14,842 --> 00:32:19,508 Não mexa com a garota de ninguém. Aqui eles não gostam disso. 462 00:32:26,467 --> 00:32:30,383 Estou preocupado com ele. Não está acostumado a essa vida. 463 00:32:30,508 --> 00:32:32,425 Ele não conhece as ruas. 464 00:32:32,467 --> 00:32:34,883 E nessa escola, sei exatamente o que vai acontecer. 465 00:32:34,967 --> 00:32:38,050 Algum engraçadinho tirará sarro porque é meu filho. 466 00:32:38,133 --> 00:32:40,967 Vão chegar e dar um soco idiota nele. 467 00:32:41,008 --> 00:32:43,175 Sabe? Puxa vida! 468 00:32:43,258 --> 00:32:45,467 Sr. Balboa, como vai? Sou Tommy Gunn. 469 00:32:45,550 --> 00:32:47,217 Como vai você? 470 00:32:47,300 --> 00:32:49,258 Com esse nome, deve ser forte. 471 00:32:49,342 --> 00:32:51,967 Não é fácil. Eu vim de Oklahoma. 472 00:32:52,050 --> 00:32:54,258 Sou amador com 45 vitórias e 1 luta perdida. 473 00:32:54,300 --> 00:32:57,008 - Aos 18 lutei profissional, 8 lutas. - Você é boxeador? 474 00:32:57,092 --> 00:33:01,342 Sou, sim. Agora tenho 20 anos, e quero Ihe mostrar o que sei. 475 00:33:01,383 --> 00:33:05,425 Guardei uns $400, e posso pagar para me treinar. 476 00:33:05,508 --> 00:33:09,967 Com licença, meu jovem. Tenho negócios a resolver. 477 00:33:10,050 --> 00:33:12,550 - Como vai? - Com saúde, o que basta. 478 00:33:12,633 --> 00:33:14,967 - Mais Dinheiro e cabelo. - Vou trabalhar. 479 00:33:14,967 --> 00:33:18,467 Onde? Aqui nessa espelunca? Prejudica a sua imagem. 480 00:33:18,550 --> 00:33:21,758 - Cadência urbana. Fazer o quê? - Como? 481 00:33:21,842 --> 00:33:23,592 - Cadência urbana. - É decadência urbana. 482 00:33:23,675 --> 00:33:28,008 George quer ver você de luvas. Paga muito bem. 483 00:33:28,092 --> 00:33:29,633 Oficialmente estou vencido. 484 00:33:29,717 --> 00:33:32,967 Você tem valor no mercado. Você atrai o público. 485 00:33:33,008 --> 00:33:36,883 Negociante inteligente não pára enquanto ainda pode alimentar bocas. 486 00:33:36,925 --> 00:33:39,175 Só na América temos essas oportunidades. 487 00:33:39,258 --> 00:33:43,133 Union Cane lutará pelo título dia 14. Tome uns ingressos. 488 00:33:43,175 --> 00:33:46,633 Achamos que ele conseguirá. É hora de desafiá-lo. 489 00:33:46,717 --> 00:33:48,967 O povo adora retornos! 490 00:33:49,050 --> 00:33:52,508 Nada vende mais em boxe que um boxeador que volta... 491 00:33:52,550 --> 00:33:55,092 de um azar ferrado, um branco injustiçado. 492 00:33:55,175 --> 00:33:58,967 Mark Twain disse: "A virtude nunca foi respeitável como o dinheiro". 493 00:33:59,050 --> 00:34:01,717 - Quem é Twain? - Foi um pintor. 494 00:34:01,800 --> 00:34:03,467 Você é a Grande Esperança Branca. 495 00:34:03,550 --> 00:34:06,425 O Tonto Leitoso. Pode esquecer. 496 00:34:06,508 --> 00:34:08,925 Calma! Espere um pouco! 497 00:34:09,008 --> 00:34:12,842 Sei qual é o problema. Pensa que nasci ontem? Mostre a ele. 498 00:34:12,883 --> 00:34:16,383 É seu exame médico. Não é bom, mas podemos dar um jeito. 499 00:34:16,467 --> 00:34:18,717 - Onde arrumou isto? - Não interessa. 500 00:34:18,758 --> 00:34:21,842 Lute contra Cane, e George Ihe garante outra licença. 501 00:34:21,925 --> 00:34:22,883 É garantido! 502 00:34:22,925 --> 00:34:25,008 - Pode fazer isto? - Sem problema. 503 00:34:25,050 --> 00:34:29,175 Sua volta vale milhões. A coisa está fervendo! Caliente. 504 00:34:29,217 --> 00:34:30,758 Mais um pagamento. 505 00:34:30,800 --> 00:34:32,883 - Concordo. - Adrian, de onde você veio? 506 00:34:32,967 --> 00:34:36,050 A Sra. Balboa é mágica. 507 00:34:36,133 --> 00:34:39,758 Não tem graça. Está tentando convencer meu marido a lutar? 508 00:34:39,842 --> 00:34:43,258 Estou falando de negócios. Gosta de padecer? 509 00:34:43,342 --> 00:34:46,008 Gostar de pôr a mão no bolso vazio? 510 00:34:46,092 --> 00:34:48,008 Gosta? Acho que não. 511 00:34:48,092 --> 00:34:51,550 É sua última chance de apagar a imagem de fracassado. 512 00:34:51,633 --> 00:34:54,425 - Com quem está falando? - Está trabalhando ali... 513 00:34:54,467 --> 00:34:59,217 Por que estão agindo assim? É uma oportunidade incrível. 514 00:34:59,258 --> 00:35:02,883 Para quem? Para você ganhar dinheiro? Para ele ficar inválido? 515 00:35:02,967 --> 00:35:06,050 O que faria se estivesse nesta posição? 516 00:35:06,175 --> 00:35:08,383 Pense nisso. 517 00:35:08,467 --> 00:35:11,633 Rocky, eles não ligam para você. 518 00:35:11,675 --> 00:35:14,175 Quer falar sério? Vamos falar sério. 519 00:35:14,300 --> 00:35:18,258 Sonhadores e gente humilde se identificam com você. 520 00:35:18,383 --> 00:35:20,633 A identificação é a chave do sucesso público. 521 00:35:20,675 --> 00:35:23,217 Você é um verdadeiro campeão, um produto do povo. Venda isso. 522 00:35:23,300 --> 00:35:26,508 Venda enquanto estão comprando. Não durará para sempre. 523 00:35:26,592 --> 00:35:29,842 É um lutador? Então lute! Quer ganhar como campeão? Ganhe. 524 00:35:29,925 --> 00:35:32,300 Você estará nadando em dinheiro. 525 00:35:32,383 --> 00:35:34,717 Você sabe nadar, não é, meu bem? O que me diz? 526 00:35:34,758 --> 00:35:37,800 Força! Está na hora de pôr força nestes músculos! 527 00:35:37,842 --> 00:35:40,217 Acabou-se! Ele não luta mais! 528 00:35:47,467 --> 00:35:49,675 Você é um idiota! 529 00:35:51,175 --> 00:35:54,342 Eu deveria contratar a Sra. Balboa pra lutar com Cane. 530 00:35:54,425 --> 00:35:56,467 Os cojones dessa família são dela. 531 00:35:59,800 --> 00:36:02,717 Não fale assim na frente da minha esposa. 532 00:36:02,800 --> 00:36:05,300 Isso não é banco de parque, garoto. 533 00:36:09,092 --> 00:36:10,550 Ainda o pego. 534 00:36:10,633 --> 00:36:13,508 Rocky, sinto muito. Eu não quis... 535 00:36:13,550 --> 00:36:16,175 Querem privacidade? Estarei lá em cima. 536 00:36:22,717 --> 00:36:25,592 Lamento. Mas você sabe... 537 00:36:25,675 --> 00:36:28,425 uma pancada errada e pode ficar inválido. 538 00:36:28,550 --> 00:36:30,467 Já me sinto um inválido! 539 00:36:30,592 --> 00:36:33,092 Por que voltou aqui? Você é melhor do que isso. 540 00:36:33,133 --> 00:36:36,967 Não tenho nada para fazer. Liguei para Glória. 541 00:36:37,050 --> 00:36:39,883 Ela precisava de alguém meio período. 542 00:36:39,925 --> 00:36:43,383 Por que quer voltar pro lugar onde começou? 543 00:36:43,467 --> 00:36:45,508 Eu preciso fazer isso, não você! 544 00:36:45,592 --> 00:36:49,300 Quis vir aqui para ficar perto de você. 545 00:36:58,508 --> 00:37:01,383 Está ficando muito frio. 546 00:37:01,467 --> 00:37:05,050 É melhor você entrar. Eu entendo. 547 00:37:05,175 --> 00:37:07,050 - Você está bem? - Quê? 548 00:37:07,133 --> 00:37:09,800 - Tudo bem? - Tudo. Estou bem. 549 00:37:09,883 --> 00:37:12,092 Está ficando frio. 550 00:37:17,967 --> 00:37:21,800 Adrian, algum dia saímos deste lugar? 551 00:37:24,550 --> 00:37:26,508 Eu não sei. 552 00:37:31,758 --> 00:37:34,550 Posso falar com você agora? 553 00:37:34,592 --> 00:37:37,175 Estou de cabeça cheia agora. 554 00:37:49,050 --> 00:37:51,675 Não sei se o pegará. Balboa não pensa direito. 555 00:37:51,758 --> 00:37:54,092 Nenhum deles pensa. Só preciso de uma artimanha. 556 00:37:54,133 --> 00:37:57,467 Luto com Balboa agora mesmo. Sou melhor que Balboa. 557 00:37:59,842 --> 00:38:01,883 Eu mando em você, rapaz. 558 00:38:01,967 --> 00:38:06,092 Você lutará com quem, onde e como eu mandar. Entendeu? 559 00:38:07,967 --> 00:38:10,883 Não morda a mão que Ihe alimenta, certo? 560 00:38:14,133 --> 00:38:16,633 Nenhum deles pensa direito. 561 00:38:20,633 --> 00:38:22,592 Só preciso de uma isca. 562 00:38:34,050 --> 00:38:36,008 Você não é o filho do Rocky? 563 00:38:36,092 --> 00:38:38,342 É o filho do Rocky. 564 00:38:38,425 --> 00:38:40,425 - É o filho dele, não é? - É, tudo bem? 565 00:38:40,467 --> 00:38:42,592 Vi sua foto no jornal. 566 00:38:42,675 --> 00:38:45,008 - Sabe? Seu pai é um imbecil! - Quê? 567 00:38:45,092 --> 00:38:46,925 Não é verdade! 568 00:38:47,008 --> 00:38:50,175 Quer me desafiar? Que está fazendo com meu casaco? 569 00:38:50,258 --> 00:38:52,842 Deixe-o em paz. Não pegue o casaco dele. 570 00:38:52,967 --> 00:38:54,883 Passe meu casaco! Não estou brincando. 571 00:38:54,925 --> 00:38:57,258 - Eu, não! - Dê nele. 572 00:39:03,258 --> 00:39:05,592 Não vai vomitar, hein? 573 00:39:05,675 --> 00:39:09,383 Espero que não fique resfriado, mauricinho! 574 00:39:11,758 --> 00:39:15,258 Para cima e para dentro. Assim. 575 00:39:15,383 --> 00:39:18,967 Quer esta caneca? Rocky bebe nela. $10 pilas. 576 00:39:19,008 --> 00:39:22,383 - Como vou saber se é real? - Pelas marcas do lábio. 577 00:39:22,508 --> 00:39:24,467 Pago $5. E só isso. 578 00:39:24,592 --> 00:39:26,550 Negócio fechado. 579 00:39:26,592 --> 00:39:28,217 Com licença. 580 00:39:28,258 --> 00:39:30,258 - Tommy Gunn! - Onde posso me trocar? 581 00:39:30,342 --> 00:39:31,967 Ali. Passe a grana aqui. 582 00:39:32,050 --> 00:39:34,258 Richard, meu amigo. 583 00:39:34,342 --> 00:39:37,758 Preste atenção. Para sobreviver, precisa dar o soco curto. 584 00:39:37,842 --> 00:39:42,092 Para cima. Bater, não apanhar. Vá andando. 585 00:39:42,175 --> 00:39:45,050 Rock, lembra de Tommy Gunn? 586 00:39:45,092 --> 00:39:47,800 Ele quer lutar. Mandei ele se casar. 587 00:39:47,925 --> 00:39:51,092 - Por quê? - Brincadeira da academia. 588 00:39:53,175 --> 00:39:56,425 Vamos ver o que sabe. 589 00:39:56,467 --> 00:39:58,425 Vá se casar. Já saquei. 590 00:39:58,467 --> 00:40:00,717 Benson, quer se mexer? 591 00:40:00,800 --> 00:40:02,342 - Tudo bem. - Vamos. 592 00:40:02,425 --> 00:40:05,092 Que significa cojones? 593 00:40:05,842 --> 00:40:08,050 Cojones? Cojones. 594 00:40:08,133 --> 00:40:10,508 Cojones significa colhão em espanhol. 595 00:40:10,592 --> 00:40:12,925 Rock, estamos prontos. 596 00:40:12,967 --> 00:40:15,008 Maravilha. 597 00:40:15,092 --> 00:40:18,050 Ei, rapaz, e o protetor de cabeça? 598 00:40:18,092 --> 00:40:20,592 Não preciso. 599 00:40:20,633 --> 00:40:24,133 Vai apanhar nos cojones. 600 00:40:24,217 --> 00:40:28,675 Pronto, rapazes? Benson, devagar com ele. 601 00:40:28,758 --> 00:40:30,383 - Tudo bem, Rock. - Tempo. 602 00:40:31,967 --> 00:40:36,050 Devagar agora. Mande o curto. 603 00:40:37,633 --> 00:40:40,050 Como é o nome dele mesmo? 604 00:40:40,133 --> 00:40:41,217 Tommy Gunn. 605 00:40:41,258 --> 00:40:44,258 Tommy. Desviar não é contra a lei. 606 00:40:45,217 --> 00:40:47,508 Vá de lado a lado. Assim. 607 00:40:50,342 --> 00:40:52,175 Devagar! 608 00:40:52,258 --> 00:40:55,800 Calma, amigos. Só sparing, devagar. 609 00:40:58,425 --> 00:41:01,633 Ei, calma aí! Benson, segure-o. 610 00:41:01,675 --> 00:41:04,342 Sentiu o cheiro? O cheiro da oportunidade. 611 00:41:04,425 --> 00:41:07,633 Chega! O que eu disse? Ei, tempo! 612 00:41:07,675 --> 00:41:11,425 Chega! Parem! 613 00:41:11,508 --> 00:41:14,633 Pare com isso! Chega. 614 00:41:14,717 --> 00:41:17,342 Qual é a sua? Você ficou louco? 615 00:41:17,467 --> 00:41:20,300 - Que há com você? - Saia do ringue. 616 00:41:20,342 --> 00:41:23,050 Fique calmo. Desculpe aí. 617 00:41:23,133 --> 00:41:25,342 Ele fede a oportunidade. 618 00:41:25,425 --> 00:41:28,842 Ir devagar não é quebrar ossos, rapaz. 619 00:41:28,925 --> 00:41:33,050 - Lamento. O que você acha? - Eu? Acho que não ouve bem. 620 00:41:33,133 --> 00:41:36,342 Mas você luta, ataca como se fosse lutador de rua. 621 00:41:36,383 --> 00:41:39,717 Disso eu entendo. Chama-se boxear, não surrar. 622 00:41:39,842 --> 00:41:42,425 Lamento, mas sei que posso fazer de tudo. 623 00:41:42,508 --> 00:41:45,217 É? Não aqui. 624 00:41:45,300 --> 00:41:46,467 Só isso? 625 00:41:46,550 --> 00:41:49,133 Tenho de treinar estes rapazes. Fiquem prontos. 626 00:41:49,217 --> 00:41:52,050 - Por que não me gerencia? - Gerenciar? 627 00:41:52,133 --> 00:41:55,342 A menos que ache que não tenho chance. 628 00:41:55,383 --> 00:41:57,967 É, você não tem chance. 629 00:41:58,008 --> 00:42:00,633 Tem chance, sim. Tem muita chance. 630 00:42:00,675 --> 00:42:03,550 Mas não sou gerente. Nunca fui. 631 00:42:03,633 --> 00:42:06,550 O senhor que trabalhava aqui era gerente. 632 00:42:06,633 --> 00:42:11,008 Mas eu, sempre fui o gerenciado. 633 00:42:11,092 --> 00:42:13,883 Boa sorte pra você. 634 00:42:15,633 --> 00:42:18,800 Vamos lá, pessoal. 635 00:42:18,883 --> 00:42:20,967 Vamos, mexam-se. 636 00:42:22,050 --> 00:42:24,258 Assim. Muito bem. 637 00:42:36,883 --> 00:42:40,217 Não quero fraqueza. Movam-se bastante. 638 00:42:47,675 --> 00:42:49,925 Como vai? 639 00:42:50,050 --> 00:42:53,550 Frio? Está com frio? 640 00:42:53,633 --> 00:42:56,383 Deve ser por causa do tempo. 641 00:42:57,883 --> 00:43:00,383 Use meu casaco. 642 00:43:00,425 --> 00:43:02,092 Não, obrigado. 643 00:43:02,175 --> 00:43:04,258 Onde está seu amigo? 644 00:43:04,342 --> 00:43:08,758 Ele? Esqueça. Ele não tem modos. 645 00:43:08,800 --> 00:43:11,758 Sou Jewel, se quiser saber. 646 00:43:13,175 --> 00:43:14,925 Sou Robert. 647 00:43:17,883 --> 00:43:21,300 Eu moro aqui há seis anos. 648 00:43:21,383 --> 00:43:23,633 Não é nenhuma Disneylândia. 649 00:43:23,717 --> 00:43:26,633 - Já foi pra Disneylândia? - Claro. 650 00:43:26,717 --> 00:43:29,300 Até parece que todos já foram. 651 00:43:29,383 --> 00:43:34,925 Não dá para ver pelo meu jeito, mas não sou como os outros aqui. 652 00:43:34,967 --> 00:43:37,883 Por que você é tão diferente? 653 00:43:37,967 --> 00:43:41,800 Não sei. Acho que é porque quero sair daqui. Sabe como é. 654 00:43:43,342 --> 00:43:48,592 Até que para um italiano, você tem uma bunda bonita. 655 00:43:57,592 --> 00:44:00,092 Com o primeiro dinheiro que ganhar, vou para Miami. 656 00:44:00,217 --> 00:44:03,342 - Miami por quê? - Miami precisa de gigolôs. 657 00:44:03,425 --> 00:44:05,758 Eu li alguma coisa a respeito. 658 00:44:08,758 --> 00:44:12,258 Minhas costas estão acabadas. Por que você não tem artrite? 659 00:44:12,300 --> 00:44:15,050 Já não tenho o suficiente? 660 00:44:15,133 --> 00:44:19,175 Adrian não merece isto. Este lugar é deprimente. 661 00:44:19,258 --> 00:44:20,758 Paulie, é... 662 00:44:20,842 --> 00:44:24,008 Rock, entre. Todos estão perguntando de você. você também, Paulie. 663 00:44:24,092 --> 00:44:27,258 - Não, obrigado. Estou cansado. - Estou com sede. 664 00:44:27,342 --> 00:44:29,300 - Pode ir se quiser, Paulie. - Sr. Balboa? 665 00:44:29,342 --> 00:44:31,217 É Tommy Gunn. 666 00:44:31,300 --> 00:44:34,967 Ainda está por aqui? Posso ajudá-lo em alguma coisa? 667 00:44:35,008 --> 00:44:37,925 Eu gostaria de tentar de novo. 668 00:44:37,967 --> 00:44:42,717 Gostaria de poder ajudar, mas não sei ser gerente. 669 00:44:42,800 --> 00:44:47,050 Só peço uma chance. Se eu errar, não precisa me expulsar. Vou sozinho. 670 00:44:47,133 --> 00:44:51,467 - O que tem a perder? - Eu, nada. E você? 671 00:44:51,508 --> 00:44:53,467 - Não tenho nada a perder. - Talvez tenha. 672 00:44:53,550 --> 00:44:57,425 E se eu não for bom e você não conseguir? 673 00:44:57,508 --> 00:45:00,092 Não quero que fique me culpando. 674 00:45:00,217 --> 00:45:03,008 Olhe o que eu faria se fosse você. Ouça. 675 00:45:03,092 --> 00:45:07,967 Eu iria para casa e conversaria com a família. 676 00:45:08,050 --> 00:45:10,133 Talvez encontre alguém melhor. 677 00:45:10,217 --> 00:45:13,675 Não tenho família. Tenho o que vê aqui. 678 00:45:13,717 --> 00:45:17,633 Sei tudo de você desde sua primeira luta contra Apollo Creed. 679 00:45:17,717 --> 00:45:20,592 Como ninguém ligava para você, ninguém Ihe dava uma chance. 680 00:45:20,633 --> 00:45:24,633 Sei que não venho da mesma rua, mas estou faminto, como você estava. 681 00:45:24,717 --> 00:45:27,050 Desde que pus uma luva, espero para conhecer você. 682 00:45:27,092 --> 00:45:30,175 Sei que só você poderia fazer de mim um vencedor. 683 00:45:31,217 --> 00:45:34,550 Paulie, está vendo um vencedor parado aqui? 684 00:45:34,592 --> 00:45:36,342 Sim! Cara, você vence o melhor! 685 00:45:36,383 --> 00:45:40,258 Ninguém diria o contrário. Rocky, você não me conhece. 686 00:45:40,342 --> 00:45:42,425 Mas eu farei o que você quiser. 687 00:45:42,508 --> 00:45:45,050 Se não puder, me mato até conseguir. 688 00:45:45,133 --> 00:45:48,508 Não estou de enganação. Estou pedindo uma chance. 689 00:45:48,592 --> 00:45:50,508 Só uma oportunidade. 690 00:46:00,883 --> 00:46:02,342 Está com fome? 691 00:46:06,300 --> 00:46:09,300 Venha. 692 00:46:09,425 --> 00:46:12,300 Vai gostar da comida da Adrian. 693 00:46:12,383 --> 00:46:16,342 Ela faz um macarrão delicioso, principalmente com tomate. 694 00:46:16,425 --> 00:46:20,633 Mas já aviso que ela arrebenta com o alho. 695 00:46:22,383 --> 00:46:25,008 Por que esse garoto bateu em você? 696 00:46:25,092 --> 00:46:30,258 - Não interessa. - Interessa! Pegaram o casaco dele. 697 00:46:30,300 --> 00:46:32,633 - Não quero o casaco. - O de gola? 698 00:46:32,675 --> 00:46:35,508 - Vou até sua escola. - Vai piorar tudo. 699 00:46:35,592 --> 00:46:38,967 - Não posso fazer o que acho certo? - O que acha que é certo? 700 00:46:39,008 --> 00:46:41,008 Um taco de beisebol na cara. 701 00:46:41,050 --> 00:46:43,425 Que é isso? Adrian, passe o prato? 702 00:46:43,467 --> 00:46:46,550 - Desculpe. Sim, Rocky. - Tive problemas na escola. 703 00:46:46,633 --> 00:46:49,217 Havia um garoto que vivia atrás de mim... 704 00:46:49,300 --> 00:46:52,925 até que minha mãe disse: "Finja que ele é uma bexiga". 705 00:46:53,008 --> 00:46:54,508 Bexiga? 706 00:46:54,550 --> 00:46:58,592 "Estoure com ele que os caras desaparecem". 707 00:46:59,967 --> 00:47:05,008 Ensinamos nosso filho a se defender usando a mente... 708 00:47:05,092 --> 00:47:06,842 não os músculos. 709 00:47:06,925 --> 00:47:07,925 Desculpe. 710 00:47:08,008 --> 00:47:11,092 - Por isso vão me arrebentar. - Não vão arrebentar você. 711 00:47:11,175 --> 00:47:14,758 - Você me ensina a lutar? - Um taco de beisebol seria legal. 712 00:47:14,842 --> 00:47:17,383 Quer crescer usando só os punhos? 713 00:47:17,467 --> 00:47:20,300 Adrian, acho que não seria tão ruim... 714 00:47:20,342 --> 00:47:24,550 ensiná-lo a dar uns soquinhos mortais. 715 00:47:24,633 --> 00:47:27,175 Tommy, seu pai ensinou você a lutar? 716 00:47:27,258 --> 00:47:29,508 - Não diretamente. Eu tive... - Quê? 717 00:47:29,592 --> 00:47:31,592 - Não seja intrometido. - Tudo bem. 718 00:47:31,675 --> 00:47:35,175 Meu pai bebia demais, no duro. 719 00:47:35,217 --> 00:47:39,550 Ele saía com os amigos, voltava pra casa e me surrava. 720 00:47:39,633 --> 00:47:42,800 Ele também batia na minha mãe. Fez isso várias vezes. 721 00:47:42,883 --> 00:47:46,883 De pequeno, eu só pensava em lutar com o meu pai. 722 00:47:46,967 --> 00:47:49,967 Quando eu tinha 13 anos, arrumei encrenca na escola. 723 00:47:50,008 --> 00:47:53,717 Ele me amarrou, e me bateu tanto que fiquei sem andar uma semana. 724 00:47:53,800 --> 00:47:55,717 Eu não podia fazer nada. 725 00:47:55,758 --> 00:47:58,508 O primeiro cara que derrubei foi o meu pai. 726 00:47:58,592 --> 00:48:02,342 Hoje, quando entro no ringue, eu só vejo ele. 727 00:48:02,383 --> 00:48:05,050 Coisa de doido, não? 728 00:48:05,133 --> 00:48:09,967 Tommy, ao menos você teve um pai para derrubar. 729 00:48:15,175 --> 00:48:18,675 - Alguns nem isso. - Um dia poderá bater no seu pai. 730 00:48:18,758 --> 00:48:21,675 Paulie, para que dizer essas coisas pra ele? 731 00:48:21,758 --> 00:48:24,258 Sobrevive o mais forte. 732 00:48:24,342 --> 00:48:26,758 Tommy, onde passará a noite? 733 00:48:26,800 --> 00:48:30,258 - Tem um lugar? - Arrumarei um lugar pra ficar. 734 00:48:30,300 --> 00:48:34,300 Temos lugar no porão. 735 00:48:34,383 --> 00:48:37,883 - E eu? - Seu filho dorme lá embaixo. 736 00:48:38,008 --> 00:48:41,425 - Ele pode dormir com o tio. - Comigo? 737 00:48:41,467 --> 00:48:44,758 Não quero causar problemas. Arrumarei um lugar. 738 00:48:44,842 --> 00:48:49,592 Tudo bem. É só por um tempo. Certo? 739 00:48:49,675 --> 00:48:51,967 Não tem problema. Normal. 740 00:48:52,050 --> 00:48:54,008 Legal, filho. Tudo bem? Está muito frio. 741 00:48:54,092 --> 00:48:58,675 - Não vou trocar os lençóis. - E quando foi que trocou? 742 00:48:58,758 --> 00:49:01,633 Tommy, desça comigo que Ihe mostro. 743 00:49:03,300 --> 00:49:06,925 Por que não desce e mostra ao seu pai o que fez hoje? Vá. 744 00:49:11,300 --> 00:49:14,050 Você não tem torneira quebrada, não é? 745 00:49:21,800 --> 00:49:24,633 - Você o conhece? - Ele bate forte. 746 00:49:28,050 --> 00:49:31,050 - Adrian cozinha bem. - Ela é boa. Ouça, Tommy. 747 00:49:31,133 --> 00:49:34,258 Não tivemos tempo de arrumar bem aqui... 748 00:49:34,342 --> 00:49:38,008 e logo arrumaremos tudo. 749 00:49:38,092 --> 00:49:40,758 Uau! É isso que eu digo! 750 00:49:40,800 --> 00:49:44,258 - Santa arrumação! - Por que guarda isso aqui embaixo? 751 00:49:44,342 --> 00:49:48,467 Quando fez isto? Arrumou tudo. Ficou lindo! 752 00:49:48,550 --> 00:49:51,592 Você pintou! Quando teve tempo pra isto? 753 00:49:51,675 --> 00:49:54,092 Depois da aula. Foi bico. 754 00:49:54,217 --> 00:49:57,175 - Onde arrumou a luva? - Esta? 755 00:49:57,300 --> 00:50:00,092 Obrigado. É meu pertence favorito. 756 00:50:00,133 --> 00:50:02,883 Mickey me deu isto antes de morrer. 757 00:50:02,967 --> 00:50:05,258 - Era de Rocky Marciano. - No duro? 758 00:50:05,342 --> 00:50:07,675 O verdadeiro Rocky? 759 00:50:07,717 --> 00:50:10,592 Você me fez pensar em Mickey. Venha ver uma coisa. 760 00:50:10,675 --> 00:50:13,800 Há muito tempo, ele me disse: 761 00:50:15,258 --> 00:50:19,383 o boxe está 90% no crânio e 10% no corpo. 762 00:50:19,467 --> 00:50:20,925 Ele disse isto. 763 00:50:21,008 --> 00:50:23,508 Conheci uma menina legal hoje. Ela é ótima. 764 00:50:23,592 --> 00:50:28,175 - É? Que maravilha. - É melhor do que a Sarah. 765 00:50:28,258 --> 00:50:30,675 Não mude de estação. Já falo com você. 766 00:50:30,758 --> 00:50:32,717 Quero falar umas coisas com Tommy. 767 00:50:32,800 --> 00:50:35,425 Quem era seu melhor amigo em Orlando? 768 00:50:35,508 --> 00:50:38,175 Sou de Oklahoma. 769 00:50:38,258 --> 00:50:40,717 - Ah, é. - Eric Elder. 770 00:50:40,800 --> 00:50:44,258 Não, não. Seu melhor amigo é um cara chamado Muito Medo. 771 00:50:44,342 --> 00:50:47,383 O medo é o melhor amigo do pugilista. 772 00:50:47,467 --> 00:50:49,967 Não há do que se envergonhar. 773 00:50:50,050 --> 00:50:53,800 O medo deixa você ligado, querendo sobreviver. 774 00:50:53,883 --> 00:50:57,717 Você me entende? Mas é preciso aprender a controlá-lo. 775 00:50:57,800 --> 00:51:01,758 Pois o medo é como o fogo. Ele queima você por dentro. 776 00:51:01,842 --> 00:51:04,925 Se você controlá-lo, Tommy, vai queimar você. 777 00:51:05,008 --> 00:51:07,925 Mas se isto aqui controlar você... 778 00:51:07,967 --> 00:51:12,175 vai queimar você e tudo ao seu redor. 779 00:51:12,217 --> 00:51:15,550 Estas foram as coisas que me ensinaram... 780 00:51:15,675 --> 00:51:19,217 e se você quiser, quero ensinar pra você. 781 00:51:19,300 --> 00:51:21,925 Então será meu gerente? 782 00:51:22,008 --> 00:51:24,967 - Claro! Ei, time da casa! - Legal! 783 00:51:25,050 --> 00:51:26,675 Vamos nessa. 784 00:51:26,800 --> 00:51:28,758 Pode me mostrar umas coisas? 785 00:51:28,883 --> 00:51:31,425 Claro. Vou Ihe mostrar muitas coisas. 786 00:51:36,717 --> 00:51:39,758 Ei, riquinho, quanto tem no bolso hoje? 787 00:51:39,842 --> 00:51:41,758 - Nada. - Passe para cá. 788 00:51:41,842 --> 00:51:44,508 - Não tenho nada! - Passe a grana aqui. 789 00:51:44,592 --> 00:51:47,258 - Vamos! - Preciso comer! 790 00:51:47,300 --> 00:51:49,842 Ele está com fome. Tem de comer. Coma isso. 791 00:51:53,383 --> 00:51:55,633 Peguei. Vamos! 792 00:51:55,717 --> 00:52:00,675 Padre Carmine! 793 00:52:00,758 --> 00:52:03,633 - Talvez não esteja em casa. - Padre está sempre em casa. 794 00:52:03,675 --> 00:52:05,133 Rocky! 795 00:52:08,675 --> 00:52:11,550 Não quis perturbá-lo, padre. 796 00:52:14,092 --> 00:52:16,967 Excelente. Está tudo perfeito. 797 00:52:17,008 --> 00:52:19,550 Padre, este é meu amigo, Tommy Gunn. 798 00:52:24,175 --> 00:52:28,717 Sabe, Tommy é pugilista e eu serei seu gerente. 799 00:52:28,800 --> 00:52:31,883 Poderia me fazer um favor, se não estiver ocupado? 800 00:52:31,967 --> 00:52:34,300 Poderia nos dar suas bênçãos... 801 00:52:34,342 --> 00:52:37,300 assim eu não estrago tudo sendo gerente... 802 00:52:37,342 --> 00:52:41,717 e pro Tommy ir tão bem quanto acho que pode, sem se machucar. 803 00:52:41,758 --> 00:52:43,717 Poderia fazer isso? 804 00:52:51,133 --> 00:52:54,883 Adoro quando ele faz isso. Obrigado, padre. Eu agradeço. 805 00:52:56,008 --> 00:52:57,550 Quando quiser. 806 00:52:57,633 --> 00:52:59,675 Vamos nos ver na igreja. 807 00:53:02,258 --> 00:53:04,175 Por que fez isto? 808 00:53:04,258 --> 00:53:06,800 Não custa nada ter um anjo ao seu lado. 809 00:53:06,842 --> 00:53:08,258 Vamos. 810 00:53:11,800 --> 00:53:14,800 - Rock, e aí? - Tudo bem! 811 00:53:14,883 --> 00:53:16,800 Calma, vai levar multa. 812 00:53:16,883 --> 00:53:20,008 - Este é Tommy Gunn. Ele será campeão. - Como vai, Tom? 813 00:53:30,383 --> 00:53:33,175 Larguem. Afastem-se. 814 00:53:45,342 --> 00:53:47,258 Saia das cordas! 815 00:53:53,967 --> 00:53:56,592 - Vá com calma. - Preciso treinar mais. 816 00:53:56,675 --> 00:53:59,592 - Não, você está pronto. - Ele está me matando. 817 00:53:59,675 --> 00:54:02,842 Você está perfeito. Entendeu? 818 00:54:02,925 --> 00:54:05,758 - Estou fraco. - Cale-se! 819 00:54:05,800 --> 00:54:09,383 A única diferença entre o herói e o covarde... 820 00:54:09,467 --> 00:54:12,133 é que o herói quer enfrentar, quer se arriscar. 821 00:54:12,217 --> 00:54:15,592 Ele também está com medo. Os dois estão. 822 00:54:15,592 --> 00:54:19,758 Lembra que falamos do medo, que era como fogo? 823 00:54:19,800 --> 00:54:23,633 Controle-o, senão este fogo consumirá você e ele também. 824 00:54:23,717 --> 00:54:27,592 Faça dar certo. Eu nunca machucaria você. 825 00:54:27,675 --> 00:54:30,425 Entenda o que eu digo. O medo é como fogo. 826 00:54:30,508 --> 00:54:33,842 Deixe ele queimar até virar um vulcão. 827 00:54:33,967 --> 00:54:37,550 E na hora certa, deixe que ele exploda na cara dele! 828 00:54:37,592 --> 00:54:40,300 Pode ganhar dele. É tudo coração. 829 00:54:40,383 --> 00:54:43,300 Não é músculo. É tudo coração e fogo! 830 00:54:43,383 --> 00:54:45,508 Agora é você. 831 00:54:47,550 --> 00:54:50,383 Lembre-se que sou o anjo sentado em seu ombro. 832 00:54:50,467 --> 00:54:53,675 Não deixarei nada acontecer a você. Vá. 833 00:54:57,550 --> 00:55:00,508 Mande o curto! 834 00:55:03,133 --> 00:55:05,675 Exploda! Esquerda! 835 00:55:07,675 --> 00:55:09,008 No corpo! 836 00:55:13,258 --> 00:55:14,967 Muito bem! 837 00:55:31,883 --> 00:55:35,050 LUTAS DE SEXTA À NOITE 838 00:55:39,892 --> 00:55:42,100 UNION CANE REIVINDICA O TÍTULO 839 00:55:42,183 --> 00:55:44,392 FILHOTE DE BALBOA GANHA COM SEGUNDO NOCAUTE 840 00:55:50,017 --> 00:55:52,892 "Hoje - Rodney Frazier contra Tommy Gunn" 841 00:56:08,183 --> 00:56:10,183 DUKE ANUNCIA LUTA PELO TÍTULO EM LAS VEGAS 842 00:56:10,267 --> 00:56:12,183 CLONE DE BALBOA DERRUBA OPONENTE 843 00:56:13,683 --> 00:56:15,183 Vá no corpo! 844 00:56:15,267 --> 00:56:17,392 Assim. 845 00:56:17,517 --> 00:56:19,308 Você está bem? 846 00:56:19,350 --> 00:56:22,350 Tommy Gunn, você é poderoso! 847 00:56:30,767 --> 00:56:34,017 FILHOTE DE BALBOA GANHA OUTRA VEZ 848 00:56:39,433 --> 00:56:42,600 ROBÔ DE ROCKY GANHA 11 Trinta e cinco. 849 00:56:51,642 --> 00:56:53,808 Dez. Vamos, você consegue. Assim. 850 00:56:56,808 --> 00:56:59,350 Pronto! Mais alto! 851 00:57:00,350 --> 00:57:02,350 Peguei! Agora peguei você! 852 00:57:10,350 --> 00:57:12,225 A BOMBA DE ROCKY EXPLODE 853 00:57:14,183 --> 00:57:17,350 Tommy, este calção é muito especial para mim. 854 00:57:28,892 --> 00:57:31,933 Foi ótimo! Ótimo trabalho! 855 00:57:43,225 --> 00:57:44,725 Muito bem, rapaz. 856 00:57:55,225 --> 00:57:57,475 Ganhei! Não acredito. 857 00:57:57,558 --> 00:58:00,933 Ganhou mesmo. Você é muito rápido. 858 00:58:10,225 --> 00:58:14,350 Merlin, ouça. Tenho uma idéia. 859 00:58:14,475 --> 00:58:16,350 Podemos finalmente pegar Balboa. 860 00:58:20,267 --> 00:58:22,308 Eles estão esperando outra vez. 861 00:58:22,392 --> 00:58:24,600 Se não tiver grana suficiente, tenho quase um dólar. 862 00:58:24,683 --> 00:58:26,600 - Guarde. - Vadiando de novo? 863 00:58:26,683 --> 00:58:29,267 - O que tem na mochila? - Cale a boca. 864 00:58:29,350 --> 00:58:33,350 Dê mais dois passos e arranco seus dentes. 865 00:58:33,433 --> 00:58:35,058 Arranque! 866 00:58:35,142 --> 00:58:37,517 O que ele disse? Pirou de vez. 867 00:58:37,600 --> 00:58:39,642 - O que você disse? - Vem arrancar! 868 00:58:57,767 --> 00:58:59,850 Vamos! Venha lutar! 869 00:58:59,892 --> 00:59:03,017 Eu, não! Eu não gostava dele mesmo. 870 00:59:05,808 --> 00:59:07,725 Isso aí é meu. 871 00:59:12,183 --> 00:59:14,517 Vamos terminar com isso de uma vez. 872 00:59:15,517 --> 00:59:17,642 Não tem problema. 873 00:59:17,725 --> 00:59:19,600 Até mais. 874 00:59:20,975 --> 00:59:25,933 - Não acredito. - Vai falar pro sei pai? 875 00:59:26,933 --> 00:59:29,350 Ótimo, assim. Mais uma vez. 876 00:59:30,683 --> 00:59:33,225 Tommy, suas combinações estão excelentes. 877 00:59:33,225 --> 00:59:37,267 Mas aprenda a pular de um lado pro outro... 878 00:59:37,350 --> 00:59:39,433 para não apanhar no rosto. 879 00:59:39,475 --> 00:59:43,058 Pai! Peguei meu casaco de volta! Peguei meu casaco! 880 00:59:43,142 --> 00:59:46,392 Que ótimo! Maravilha! 881 00:59:46,475 --> 00:59:50,142 Acabei com ele! O pessoal da escola ficou doido! 882 00:59:50,225 --> 00:59:53,475 - Rock, estou esfriando. - Vou voltar com Tommy. 883 00:59:53,558 --> 00:59:56,308 Vamos treinar. Ele está esfriando. 884 00:59:56,392 --> 00:59:59,600 Vá contar pra mamãe. Ela adora ouvir essas coisas. Beleza! 885 00:59:59,683 --> 01:00:02,683 Vamos lá, Tommy. 886 01:00:02,725 --> 01:00:04,183 Está ótimo. 887 01:00:05,142 --> 01:00:07,225 Olhe o Tommy. 888 01:00:15,725 --> 01:00:18,392 Union Cane, o novo campeão mundial de peso pesado! 889 01:00:18,475 --> 01:00:22,433 - Acha que eu tenho chance? - Claro. 890 01:00:22,517 --> 01:00:27,767 Quem tiver dois punhos e um bom coração tem chance. 891 01:00:35,517 --> 01:00:37,017 Você está fora! 892 01:00:40,642 --> 01:00:43,350 A DESCOBERTA DE BALBOA 893 01:00:49,350 --> 01:00:52,892 Vamos! Seja duro! 894 01:00:57,975 --> 01:00:59,683 A BOMBA DE BALBOA 895 01:01:07,100 --> 01:01:09,058 Você tem mãos de ouro! 896 01:01:09,142 --> 01:01:11,058 Quero Ihe apresentar uma pessoa. Karen, venha aqui. 897 01:01:16,350 --> 01:01:18,308 RAPAZ DE BALBOA INVICTO 898 01:01:47,683 --> 01:01:49,725 A DUPLA DINÂMICA CONTINUA 899 01:01:57,267 --> 01:01:59,975 16a. VITÓRIA DO ROBÔ DE BALBOA 900 01:02:08,808 --> 01:02:10,558 Pronto! Terminou! 901 01:02:12,517 --> 01:02:15,350 GUNN APONTA PARA CANE 902 01:02:17,308 --> 01:02:18,350 Atrás. 903 01:02:25,767 --> 01:02:26,808 Fim! 904 01:02:26,892 --> 01:02:28,975 - Ali está seu barco. - Que barco? 905 01:02:29,058 --> 01:02:31,100 o que está afundando. 906 01:02:46,100 --> 01:02:49,892 Tommy Gunn no topo. 907 01:02:49,933 --> 01:02:53,017 Venha com Duke... 908 01:02:53,100 --> 01:02:56,892 e receberá a grana que lutadores de Balboa só sonham. 909 01:02:56,975 --> 01:03:00,350 Toda a glória ao vencedor. 910 01:03:08,558 --> 01:03:10,017 Mande o curto! 911 01:03:18,017 --> 01:03:19,517 Você está fora! 912 01:03:22,308 --> 01:03:24,350 Conseguiu, cara! 913 01:03:24,433 --> 01:03:29,392 - Agora tenho chance no título? - Logo terá um. 914 01:03:29,475 --> 01:03:30,975 Baby, como vai? 915 01:03:30,975 --> 01:03:33,892 O vencedor em 2 minutos, 10 segundos... 916 01:03:33,975 --> 01:03:37,850 - Quando Tommy enfrentará Cane? - Falaremos disso. 917 01:03:37,975 --> 01:03:41,058 Afaste-se. Não vale a pena. 918 01:03:41,142 --> 01:03:43,058 Ele lutou muito bem. 919 01:03:43,142 --> 01:03:45,642 O barco afundou, Rock. Afundou. 920 01:04:02,142 --> 01:04:05,433 Deve estar preso no trânsito. Já está chegando. 921 01:04:05,475 --> 01:04:06,933 Por quê? 922 01:04:06,975 --> 01:04:09,225 É Natal. Ele devia estar com a família. 923 01:04:09,308 --> 01:04:11,558 Talvez ele não considere esta a família dele. 924 01:04:11,642 --> 01:04:15,225 Claro que é. Olhe pra isso. 925 01:04:17,350 --> 01:04:20,683 Quero dar isto para ele. O que você acha? 926 01:04:20,767 --> 01:04:23,017 Acho que já deu o suficiente. 927 01:04:23,100 --> 01:04:26,558 Vamos, Adrian. Ele também nos deu muito. 928 01:04:26,642 --> 01:04:30,517 Ele nos deu outra chance. Ora, é Natal. 929 01:04:33,350 --> 01:04:36,017 É, só na América. 930 01:04:36,100 --> 01:04:39,642 Ter do melhor, usar do melhor. Basta ficar por cima. 931 01:04:39,683 --> 01:04:42,517 - Ninguém se lembra do segundo lugar. - Eu não me lembro. 932 01:04:42,600 --> 01:04:45,183 Falei com a Comissão de Boxe. 933 01:04:45,267 --> 01:04:48,350 Não há contrato formal entre você e Balboa. 934 01:04:49,850 --> 01:04:52,600 Nada. Só um aperto de mão. 935 01:04:52,683 --> 01:04:55,183 Este ramo é complexo, e você tem de ficar esperto! 936 01:04:55,308 --> 01:04:57,808 Nem preciso Ihe dizer isso. 937 01:04:57,892 --> 01:05:01,850 Será difícil viver à sombra de Rocky, ser seu títere. 938 01:05:01,892 --> 01:05:03,767 Ninguém aguentaria tanto tempo. 939 01:05:03,850 --> 01:05:05,350 Tenho medo. 940 01:05:05,475 --> 01:05:08,017 Temo que se continuar assim... 941 01:05:08,100 --> 01:05:11,433 deixará a oportunidade passar. 942 01:05:11,558 --> 01:05:13,017 Exatamente. 943 01:05:13,100 --> 01:05:17,725 Não recebeu uma bolada ainda. Só receberá com adversários fortes. 944 01:05:17,808 --> 01:05:20,475 E os adversários fortes são todos meus. 945 01:05:20,558 --> 01:05:23,558 Tenho os contratos. 946 01:05:23,558 --> 01:05:25,850 É um negócio complexo. 947 01:05:25,892 --> 01:05:28,850 Mas se quiser ser o melhor, fique com o melhor. 948 01:05:28,892 --> 01:05:30,892 E o Rocky? 949 01:05:30,975 --> 01:05:33,850 Rocky ainda pode treinar você. Ele fez maravilhas. 950 01:05:33,933 --> 01:05:36,517 Tome $20.000. 951 01:05:36,600 --> 01:05:38,558 Aceite como um adiantamento. 952 01:05:39,767 --> 01:05:42,183 É hora de pôr força nestes músculos. 953 01:05:42,267 --> 01:05:44,475 Feliz Natal! 954 01:05:44,558 --> 01:05:45,975 Feliz Natal. 955 01:05:47,683 --> 01:05:52,683 Parem tudo! Não vão acreditar em quem está no telhado. 956 01:05:52,767 --> 01:05:56,725 Pousou e caiu. Quem acham que é? 957 01:05:56,767 --> 01:05:59,392 Renas no meu telhado? 958 01:05:59,475 --> 01:06:04,600 Com chifres! Inacreditável! Como um bilhão... 959 01:06:04,683 --> 01:06:07,100 Olhe quem está aqui. 960 01:06:07,142 --> 01:06:08,600 Conhecem este cara. 961 01:06:08,642 --> 01:06:11,142 - Sua família é estranha. - E eu não sei. 962 01:06:11,225 --> 01:06:13,642 Até ele descer será o próximo Natal. 963 01:06:13,725 --> 01:06:16,767 Um aplauso para o Papai Noel! 964 01:06:16,808 --> 01:06:18,850 Feliz Natal. lo, io, io. 965 01:06:18,892 --> 01:06:23,017 Você errou, Papai Noel. É: "Ro, ro, ro". 966 01:06:23,100 --> 01:06:26,517 Que diferença faz? De onde venho é io, io, io. 967 01:06:26,600 --> 01:06:29,142 Nosso Papai Noel encheu a cara. 968 01:06:29,225 --> 01:06:30,975 Noel... 969 01:06:31,058 --> 01:06:35,142 diga pras crianças que tudo neste saco é do Pólo Norte. 970 01:06:35,225 --> 01:06:39,017 - É roupa pra lavar. - Pegou o saco errado. 971 01:06:39,100 --> 01:06:40,725 - Gordinho, saia da frente. - Cuidado. 972 01:06:40,767 --> 01:06:44,350 Papai Noel quer se sentar. Menino, ficou bonzinho? 973 01:06:44,433 --> 01:06:48,100 - Venha se sentar. - Diga ao Papai Noel o que quer. 974 01:06:48,225 --> 01:06:51,850 Está espichando a roupa! Não preciso de nada! 975 01:06:51,933 --> 01:06:54,517 Diga ao Papai Noel o que quer de verdade. 976 01:06:54,600 --> 01:06:57,350 Não é o Papai Noel! É o tio Paulie. Caia na real. 977 01:06:57,433 --> 01:07:00,225 "Caia na real"? Por que está falando assim? 978 01:07:00,308 --> 01:07:04,517 Estamos tentando nos divertir. O Papai Noel veio e tudo. 979 01:07:04,600 --> 01:07:05,975 É idiotice! 980 01:07:07,350 --> 01:07:12,142 Não é idiotice. Estamos tentando fingir. 981 01:07:12,225 --> 01:07:16,892 Você tem que fingir. É como um jogo. 982 01:07:16,975 --> 01:07:19,433 Não gosto de fingir. Falem vocês com o Papai Noel. 983 01:07:19,517 --> 01:07:23,558 Não estou falando com eles, mas sim com você. 984 01:07:23,642 --> 01:07:27,142 É importante você ficar um pouco com a família... 985 01:07:27,225 --> 01:07:30,350 para se divertirem e curtir a ocasião. 986 01:07:30,433 --> 01:07:32,017 É bom, não é? 987 01:07:32,100 --> 01:07:35,392 Bom para quê? Vamos. 988 01:07:35,475 --> 01:07:36,892 Seus amigos estão aqui. 989 01:07:37,017 --> 01:07:40,183 - Ele não quer. - Eu sei o que ele quer. 990 01:07:40,225 --> 01:07:43,308 - Como sabe o que eu quero? - Eu conheço você. 991 01:07:43,350 --> 01:07:45,308 Você me conhece? 992 01:07:45,392 --> 01:07:47,308 Ele pensa que me conhece. 993 01:07:48,808 --> 01:07:50,933 Não vou comemorar nada. 994 01:07:51,017 --> 01:07:53,683 Venha cá. O que deu em você? 995 01:07:53,725 --> 01:07:56,600 Sempre fazíamos isso e nos divertíamos. 996 01:07:56,683 --> 01:07:58,683 Não precisamos mudar nada. 997 01:07:58,767 --> 01:08:02,725 Lembra como nos divertimos no ano passado? 998 01:08:02,808 --> 01:08:06,392 Não foi no ano passado, e você também não é mais o mesmo. 999 01:08:08,350 --> 01:08:09,642 Quê? 1000 01:08:13,350 --> 01:08:15,600 Adrian, o que eu faço? 1001 01:08:15,725 --> 01:08:17,558 Vá falar com ele. 1002 01:08:21,225 --> 01:08:23,683 Até eu sabia que isto aconteceria. 1003 01:08:23,725 --> 01:08:26,100 Eu deveria ter ido para Miami enquanto podia. 1004 01:08:27,225 --> 01:08:28,642 Quer conversar? 1005 01:08:29,558 --> 01:08:31,767 Vamos conversar. 1006 01:08:31,850 --> 01:08:37,100 Pensei que éramos carne e unha. 1007 01:08:37,183 --> 01:08:39,892 - Eu amo você. - Você não me ama. 1008 01:08:41,100 --> 01:08:43,767 Claro que sim. Lembra do trato? 1009 01:08:43,808 --> 01:08:47,683 Éramos para ser grudados, como unha e carne. 1010 01:08:47,767 --> 01:08:51,642 Você só quer o Tommy assim. É isso. 1011 01:08:51,725 --> 01:08:54,267 - Não diga isso. - Por que não? 1012 01:08:54,392 --> 01:08:56,558 Desde que ele chegou tudo é Tommy isso e aquilo. 1013 01:08:56,642 --> 01:08:59,475 Você não tem tempo para ninguém. Eu não tenho tempo pra você. 1014 01:08:59,558 --> 01:09:01,975 Como assim? Parece outra pessoa. 1015 01:09:02,058 --> 01:09:04,225 Você é outra pessoa! 1016 01:09:04,267 --> 01:09:07,058 Disse que eu era seu número um. Você mentiu! 1017 01:09:07,100 --> 01:09:09,308 Mentiu para mim e pra mamãe. 1018 01:09:09,392 --> 01:09:12,975 Nunca menti pra você. O Tommy precisava da minha ajuda. 1019 01:09:13,058 --> 01:09:15,225 Eu também. 1020 01:09:15,267 --> 01:09:19,267 Não me disse pra ter cuidado com os trapaceiros? 1021 01:09:20,892 --> 01:09:23,558 Você é quem deveria ter tomado cuidado. 1022 01:09:30,767 --> 01:09:32,725 - Aonde você vai? - Sair. 1023 01:09:32,767 --> 01:09:34,475 - Quando você volta? - Mais tarde. 1024 01:09:34,558 --> 01:09:35,933 Quando? 1025 01:09:40,517 --> 01:09:43,225 Boas Festas, Sra. Balboa! 1026 01:09:45,267 --> 01:09:47,142 Livre-se deles. 1027 01:09:48,600 --> 01:09:51,808 Viva! O Papai Noel de todas as estações! 1028 01:09:53,142 --> 01:09:56,183 Vocês se perderam? 1029 01:09:56,267 --> 01:09:58,433 Au contraire, mon ami. Sei exatamente onde estou. 1030 01:10:01,017 --> 01:10:03,725 Rocko, adivinhe quem veio jantar! 1031 01:10:03,808 --> 01:10:05,975 Tommy Gunn tem novos amigos! 1032 01:10:06,017 --> 01:10:08,183 Amigos novos pro Ano Novo! 1033 01:10:08,225 --> 01:10:10,892 Por favor? 1034 01:10:12,767 --> 01:10:15,183 Bela árvore. Linda. 1035 01:10:16,142 --> 01:10:17,933 Tommy, como vai? 1036 01:10:18,017 --> 01:10:20,100 Feliz Natal, milorde! 1037 01:10:20,183 --> 01:10:23,392 - Como vai? - Ouça. 1038 01:10:23,475 --> 01:10:26,642 Não quero tomar seu tempo. Só vim desejar boas festas. 1039 01:10:26,725 --> 01:10:28,808 - Não preciso de presentes. - Dê para os vizinhos. 1040 01:10:28,933 --> 01:10:31,850 Fez um trabalho incrível com ele. A verdade seja dita. 1041 01:10:31,892 --> 01:10:35,183 Mentiria se dissesse que não há chance de ganhar o título. 1042 01:10:35,267 --> 01:10:38,475 - Título? - Trabalharemos bem juntos. 1043 01:10:38,517 --> 01:10:39,933 Sem problema. 1044 01:10:40,933 --> 01:10:43,683 Sem encrenca. Pura harmonia. 1045 01:10:43,725 --> 01:10:46,642 É hora de pôr força nestes músculos. 1046 01:10:46,725 --> 01:10:50,892 Tommy tem algo pessoal para falar com você. 1047 01:10:50,975 --> 01:10:54,100 Vou me despedindo. Feliz Natal. 1048 01:10:54,142 --> 01:10:55,683 Feliz Natal. 1049 01:10:55,767 --> 01:10:58,350 - Até mais. - Tchau. 1050 01:10:58,475 --> 01:11:01,308 Lamento o atraso. Acabei jantando. 1051 01:11:01,392 --> 01:11:03,767 Tudo bem, Tommy. 1052 01:11:03,850 --> 01:11:06,642 Adrian cozinhou, mas já deve estar frio. 1053 01:11:06,683 --> 01:11:09,267 Podemos fazer sanduíches. 1054 01:11:09,350 --> 01:11:13,767 Não quero fazer sanduíches. Tommy, por que o trouxe aqui? 1055 01:11:13,808 --> 01:11:18,308 Ele quis vir, Rocky. Podemos conversar lá fora? 1056 01:11:18,392 --> 01:11:21,142 É claro. 1057 01:11:21,225 --> 01:11:23,850 Está ficando tarde. Temos de chegar às 10 horas. 1058 01:11:23,933 --> 01:11:27,058 - Rocky? - Eu sei. Tudo bem. 1059 01:11:29,725 --> 01:11:32,267 Tommy, sobre o que quer falar comigo? 1060 01:11:32,350 --> 01:11:34,517 Não é longe? 1061 01:11:34,600 --> 01:11:37,225 Então, o que você acha? 1062 01:11:37,267 --> 01:11:39,892 - Onde arrumou isto? - Duke me deu. 1063 01:11:41,767 --> 01:11:44,933 Talvez seja melhor devolver isto. 1064 01:11:45,017 --> 01:11:46,933 Eu sabia! Sabia que diria isso! 1065 01:11:47,017 --> 01:11:49,850 Devolver? Por quê? Ele gosta de como eu luto. 1066 01:11:49,933 --> 01:11:51,892 - São quase 10 horas. - Chegaremos a tempo. 1067 01:11:51,975 --> 01:11:55,225 Não vê o que ele está fazendo? 1068 01:11:55,267 --> 01:11:58,267 Não permita que ponha nada entre nós. 1069 01:11:58,308 --> 01:12:02,017 Ele falou de me dar uma chance. 1070 01:12:02,100 --> 01:12:04,350 Mas não precisamos dele. 1071 01:12:04,433 --> 01:12:07,850 Você terá sua chance e poderá comprar dez destes. 1072 01:12:07,933 --> 01:12:11,225 Quando vai acordar? O desfile está passando. 1073 01:12:11,267 --> 01:12:14,933 - Do que está falando? - Do grande. 1074 01:12:15,017 --> 01:12:17,392 Assim, minha chance ao título demorará muito. 1075 01:12:17,475 --> 01:12:20,433 Minha classificação é impecável. 22 a 0. 1076 01:12:20,517 --> 01:12:22,517 E o dinheiro, onde está? 1077 01:12:22,600 --> 01:12:26,017 Não ganhamos nada consistente, e sem ele não ganharemos. 1078 01:12:26,100 --> 01:12:28,517 Não falo de dinheiro. O dinheiro estará lá. 1079 01:12:28,600 --> 01:12:32,850 É sua reputação, Tommy. Não precisamos dele. 1080 01:12:32,933 --> 01:12:35,808 Duke é ótima pessoa. Feche a capota. 1081 01:12:35,892 --> 01:12:39,350 Esqueça a capota! Assinarei contrato com ele amanhã. 1082 01:12:39,433 --> 01:12:42,350 Se assinar isso, será propriedade dele. 1083 01:12:42,433 --> 01:12:45,517 Não tenho controle. Isto é negócio sujo. 1084 01:12:45,600 --> 01:12:48,100 Está cheio de ladrões e gângsteres. 1085 01:12:48,142 --> 01:12:52,808 Prometem o mundo a todo jogador jovem que aparece. 1086 01:12:52,850 --> 01:12:55,475 Sugam tudo deles. 1087 01:12:55,558 --> 01:12:58,600 São largados na sarjeta quando não valem mais nada. 1088 01:12:58,683 --> 01:13:01,767 É assim que funciona o negócio. Caras como Duke... 1089 01:13:01,850 --> 01:13:05,892 Sabe o que ele é? Um vampiro que sugará seu sangue todo. 1090 01:13:05,975 --> 01:13:09,933 Estou tentando fazer o que Mick fazia comigo. 1091 01:13:10,017 --> 01:13:15,058 Ele me afastou do lado sujo do negócio, como estou fazendo. 1092 01:13:15,142 --> 01:13:18,892 Não sou você, você não é Mick! Quando vai entender? 1093 01:13:18,975 --> 01:13:21,683 Quando entenderá que isto é um negócio? E você precisa... 1094 01:13:21,767 --> 01:13:24,308 - Ser cabeça? - Você disse, não eu. 1095 01:13:24,392 --> 01:13:26,350 Está dizendo que não tenho cabeça? 1096 01:13:26,433 --> 01:13:29,475 Você me guiou até onde deu. Duke me deu a chance ao título. 1097 01:13:29,517 --> 01:13:32,183 Se quiser continuar me treinando, tudo bem. Senão, não! 1098 01:13:32,267 --> 01:13:34,100 É do meu jeito ou de jeito nenhum! 1099 01:13:46,975 --> 01:13:49,892 Vista seu casaco. 1100 01:13:49,933 --> 01:13:52,767 Vamos. Não vale a pena. 1101 01:13:52,850 --> 01:13:54,767 Vale a pena. Ele está confuso. 1102 01:13:54,850 --> 01:13:57,683 - Não vê o que está acontecendo. - Eu vejo! 1103 01:13:57,725 --> 01:13:59,850 Duke virou a cabeça dele. 1104 01:13:59,933 --> 01:14:02,808 É você, não é ele. Não pode viver no passado. 1105 01:14:02,850 --> 01:14:05,767 Não pode voltar o relógio. Vivemos agora, aqui. 1106 01:14:05,808 --> 01:14:08,350 Sei onde vivemos! Pensa que sou idiota? 1107 01:14:08,433 --> 01:14:11,933 Não sou tonto quanto você pensa. 1108 01:14:11,975 --> 01:14:14,933 Pensa que não sei? Sei onde estamos! 1109 01:14:14,975 --> 01:14:18,058 Não quero mais isto. Quero algo diferente para minha família. 1110 01:14:18,142 --> 01:14:21,058 Não quero isto! 1111 01:14:21,100 --> 01:14:24,850 Vim aqui quebrar minha cabeça para ainda me dizerem: 1112 01:14:24,975 --> 01:14:29,267 "Lá vai Balboa. Outro vadio no bairro?" 1113 01:14:29,350 --> 01:14:33,475 - Eu não queria isto. - Ninguém disse isso. 1114 01:14:33,558 --> 01:14:35,767 Eu estou dizendo, Adrian. 1115 01:14:37,808 --> 01:14:40,725 Quando ele estava no ringue, eu estava ganhando. 1116 01:14:40,767 --> 01:14:43,392 - Ele ganhava, eu ganhava. - Você ganhava? 1117 01:14:43,475 --> 01:14:47,725 Foi minha última chance de conseguirmos certo respeito. 1118 01:14:47,767 --> 01:14:51,975 - Eu respeito você! - Não pode me respeitar! 1119 01:14:52,058 --> 01:14:54,392 - Não, não pode! - Eu respeito! 1120 01:14:54,475 --> 01:14:56,558 Todas as pancadas que levou no ringue... 1121 01:14:56,642 --> 01:14:58,975 eu também levei. 1122 01:14:59,058 --> 01:15:04,267 Sei como se sente. Quando chega alguém como Tommy, você renasce. 1123 01:15:04,350 --> 01:15:06,475 Mas ele não é você. Ele não tem seu coração. 1124 01:15:06,558 --> 01:15:11,433 Você venceu os boxeadores com o coração, não com o punho. 1125 01:15:11,475 --> 01:15:14,725 Era isso que Mickey sabia. Por isso você e Mickey eram especiais. 1126 01:15:14,808 --> 01:15:17,267 Mas Mickey está morto. 1127 01:15:17,350 --> 01:15:20,975 Se quiser deixar seu legado, deixe para o seu filho. 1128 01:15:21,058 --> 01:15:26,267 Por favor! Seu filho está perdido! Precisa de você! 1129 01:15:27,475 --> 01:15:30,100 Sei que Tommy faz você se sentir bem. 1130 01:15:30,183 --> 01:15:33,100 Como se estivesse ganhando novamente. 1131 01:15:33,183 --> 01:15:35,517 Mas você está perdendo a gente! 1132 01:15:35,600 --> 01:15:37,767 Está perdendo a sua família! 1133 01:15:45,767 --> 01:15:47,142 Eu sinto muito. 1134 01:15:48,350 --> 01:15:50,308 Sempre fomos eu e você. 1135 01:15:54,767 --> 01:15:56,683 Desculpe, Adrian. 1136 01:15:58,975 --> 01:16:02,142 Eu não sei vocês... 1137 01:16:02,225 --> 01:16:05,183 mas eu preciso sair daqui. 1138 01:16:05,225 --> 01:16:08,725 - Vamos para a praia? - Vamos. 1139 01:16:08,767 --> 01:16:10,683 Ótimo. Como vamos até lá? 1140 01:16:10,767 --> 01:16:15,517 Como? Esticando o dedão, pedindo carona. 1141 01:16:15,600 --> 01:16:17,683 O que ele quer? 1142 01:16:17,767 --> 01:16:20,475 - Quer que eu fique com você? - Não. 1143 01:16:20,517 --> 01:16:22,808 Já tenho problemas suficientes com o meu pai. Venham. 1144 01:16:25,183 --> 01:16:29,100 - Você não vai bater nele, não é? - Não vou bater nele. 1145 01:16:30,892 --> 01:16:33,808 Ei, quando começou a fumar? 1146 01:16:33,892 --> 01:16:35,850 Não sei. Você não fumava? 1147 01:16:35,892 --> 01:16:39,850 Eu fiz muita coisa errada. 1148 01:16:39,933 --> 01:16:41,392 E daí? 1149 01:16:43,058 --> 01:16:45,600 Daí que fiquei esperto. 1150 01:16:45,683 --> 01:16:48,267 Talvez um dia eu também fique esperto. 1151 01:16:50,642 --> 01:16:55,600 Talvez hoje seja uma boa noite pra ficarmos espertos. 1152 01:16:55,683 --> 01:16:57,767 Não se preocupe. 1153 01:16:57,850 --> 01:17:01,683 Eu me preocupo. O trato foi ficarmos grudados, certo? 1154 01:17:01,767 --> 01:17:04,725 E o Tommy? Você é grudado nele também. 1155 01:17:14,767 --> 01:17:17,225 Isto foi ontem. 1156 01:17:20,808 --> 01:17:23,058 Sabe, filho... 1157 01:17:23,142 --> 01:17:26,392 lembra que há muito tempo você me falou de ardilezas... 1158 01:17:26,475 --> 01:17:29,267 e eu falei da malandragem? 1159 01:17:29,308 --> 01:17:32,892 Eu devia ter dado ouvidos. Eu tentava ensinar você. 1160 01:17:32,933 --> 01:17:35,517 Certo? Mas você estava me ensinando. 1161 01:17:35,558 --> 01:17:39,017 Eu não fiquei esperto. Não sabia, e errei muito. 1162 01:17:39,100 --> 01:17:41,433 E faço coisas... 1163 01:17:42,600 --> 01:17:46,392 Fico cansado de esquecer tanta coisa. 1164 01:18:02,267 --> 01:18:06,933 Sei que eu errei. 1165 01:18:07,017 --> 01:18:09,975 Mas eu adoraria ficar com você novamente. 1166 01:18:10,058 --> 01:18:11,558 Só você e eu. 1167 01:18:15,600 --> 01:18:17,850 Eu juro por Deus... 1168 01:18:17,975 --> 01:18:21,267 que desta vez seremos só eu e você. 1169 01:18:22,600 --> 01:18:24,058 Time da casa? 1170 01:18:26,433 --> 01:18:29,392 É, time da casa. 1171 01:18:32,642 --> 01:18:36,308 - Quer ouvir uma piada? - Claro. Por que não? 1172 01:18:36,350 --> 01:18:38,975 - Toc, toc. - Quem é? 1173 01:18:39,017 --> 01:18:42,017 - É o atum. - Que atum? 1174 01:18:42,100 --> 01:18:45,683 O atum que viu seu pai no mar fazendo pum. 1175 01:18:45,767 --> 01:18:47,975 Está melhorando. 1176 01:18:48,058 --> 01:18:50,017 Essa foi boa. 1177 01:18:50,142 --> 01:18:52,725 A LUTA DE DUKE 1178 01:18:52,767 --> 01:18:56,933 "Cane VS. Gunn" 1179 01:18:57,017 --> 01:19:01,017 Botem as crianças na cama. Vai começar a guerra! 1180 01:19:03,725 --> 01:19:07,100 Dizem que Tommy Gunn aprendeu tão bem o estilo de Rocky Balboa... 1181 01:19:07,183 --> 01:19:10,475 que a imprensa o chama de de "O Clone". 1182 01:19:11,600 --> 01:19:13,808 Calma. Não vale a pena o estresse. 1183 01:19:13,933 --> 01:19:16,642 Não é ele, Paulie. 1184 01:19:16,683 --> 01:19:18,267 Turbinado! 1185 01:19:18,350 --> 01:19:20,850 Tommy, o Metralhador! 1186 01:19:27,392 --> 01:19:29,725 Parece que os fãs não gostaram de Tommy Gunn... 1187 01:19:29,850 --> 01:19:32,183 por abandonar Rocky Balboa. 1188 01:19:32,267 --> 01:19:35,558 Ninguém vai com a cara dele. 1189 01:19:35,642 --> 01:19:40,058 Pesando 120 quilos... 1190 01:19:40,142 --> 01:19:43,642 o atual campeão mundial de peso pesado... 1191 01:19:43,725 --> 01:19:46,517 Union Cane! 1192 01:19:47,558 --> 01:19:50,267 Parece que está em ótima forma, não? 1193 01:19:50,350 --> 01:19:53,433 O juiz chama os dois pugilistas... 1194 01:19:53,558 --> 01:19:58,308 Tommy parece tenso. Ele está nervoso. 1195 01:19:58,392 --> 01:20:01,517 Como me senti quando lutei com Apollo. 1196 01:20:01,558 --> 01:20:04,100 Ele não é você. Ele nunca foi. 1197 01:20:04,183 --> 01:20:06,100 Dê um tempo pra ele. 1198 01:20:13,142 --> 01:20:15,017 Faça o que aprendeu. 1199 01:20:15,100 --> 01:20:17,725 Dentro e fora, lado a lado. Não leve o curto. 1200 01:20:21,183 --> 01:20:23,308 Saia das cordas. Está cego? 1201 01:20:24,600 --> 01:20:26,642 Está levando pancada de tudo quanto é jeito. 1202 01:20:26,725 --> 01:20:28,892 Vamos agitar. Vamos, Cane. 1203 01:20:28,975 --> 01:20:31,850 Vamos, Tommy. Que há com você? Assim! 1204 01:20:39,725 --> 01:20:42,058 Fuja do curto. Vá de um lado pro outro. 1205 01:20:42,142 --> 01:20:44,808 Pra frente e pra trás. De um lado pro outro. 1206 01:20:44,892 --> 01:20:46,475 Assim! 1207 01:21:00,308 --> 01:21:03,558 Ele se lembra de tudo. 1208 01:21:03,642 --> 01:21:06,433 Vamos. Estou aí. Faça o que estou fazendo. 1209 01:21:06,517 --> 01:21:09,142 Faça o que estou fazendo. De um lado pro outro! 1210 01:21:16,308 --> 01:21:18,267 Não dê moleza! 1211 01:21:18,350 --> 01:21:20,308 Mande! Mande! 1212 01:21:25,142 --> 01:21:26,683 Soco! Soco! 1213 01:21:36,892 --> 01:21:39,850 Cane, o campeão de peso pesado caiu! 1214 01:21:42,975 --> 01:21:45,892 Um! Dois! Três! 1215 01:21:45,975 --> 01:21:48,225 - Quatro! - Cinco! 1216 01:21:48,308 --> 01:21:50,892 Seis! Sete! 1217 01:21:50,975 --> 01:21:52,475 - Oito. - Nove! 1218 01:21:52,600 --> 01:21:54,517 Dez! Está fora! 1219 01:22:03,808 --> 01:22:06,850 Senhoras e senhoras, com um nocaute... 1220 01:22:06,933 --> 01:22:09,100 temos um novo campeão... 1221 01:22:09,183 --> 01:22:13,642 Tommy Gunn, o Metralhador! 1222 01:22:16,725 --> 01:22:19,392 Parabéns. Uma vitória sensacional! 1223 01:22:19,475 --> 01:22:22,225 Você é o campeão mundial. Como se sente? 1224 01:22:22,308 --> 01:22:25,183 Nunca estive melhor. Não sei o que há com eles... 1225 01:22:25,267 --> 01:22:29,183 Porque você não é campeão. É um salafrário. 1226 01:22:29,267 --> 01:22:34,600 Calma. Ele fez algo maravilhoso. 1227 01:22:34,683 --> 01:22:38,683 - Viva o rei! - Quero agradecer o homem... 1228 01:22:38,767 --> 01:22:40,975 que fez isto acontecer. 1229 01:22:41,058 --> 01:22:43,850 Quero agradecer por ter me feito acreditar em tudo isto. 1230 01:22:43,933 --> 01:22:47,933 O homem que tem sido o anjo no meu ombro, Sr. George Washington Duke! 1231 01:22:50,767 --> 01:22:54,808 O novo campeão mundial, Tommy Gunn. 1232 01:22:56,517 --> 01:22:59,850 É uma grande surpresa, para mim, que o novo campeão... 1233 01:22:59,892 --> 01:23:02,350 agradeceu Duke e não o homem que o colocou lá. 1234 01:23:02,433 --> 01:23:06,017 O público não gostou. A única pessoa... 1235 01:23:06,100 --> 01:23:09,975 Rocky! Rocky! 1236 01:23:10,058 --> 01:23:13,433 - TV demais faz mal pra vista. - Minha vista está boa. 1237 01:23:13,517 --> 01:23:16,058 TV demais faz mal pros meus ouvidos. 1238 01:23:17,725 --> 01:23:21,183 - Ei. Bela luta, não? - Mais ou menos. 1239 01:23:21,267 --> 01:23:23,725 Você é o campeão aqui. Fiz isto para você. 1240 01:23:25,975 --> 01:23:27,433 Lindo! 1241 01:23:29,350 --> 01:23:31,392 Vamos tomar uma cervejinha? 1242 01:23:31,475 --> 01:23:33,600 - Quero companhia. - Boa idéia. 1243 01:23:36,017 --> 01:23:39,475 - Posso ir com o tio Paulie? - Se eu puder ver TV. 1244 01:23:39,517 --> 01:23:41,600 Está bem. 1245 01:23:41,642 --> 01:23:44,642 Pode ver TV mas não fique até tarde. 1246 01:23:44,683 --> 01:23:47,225 - Seus ossos precisam crescer. - Tudo bem. 1247 01:23:49,267 --> 01:23:51,392 Que luta. Foi uma coisa. 1248 01:23:51,475 --> 01:23:53,808 Uma coisa. 1249 01:23:53,892 --> 01:23:57,933 Eu disse que você poderia dar tudo a ele, menos o seu coração. 1250 01:23:58,017 --> 01:24:00,725 Não tem problema. 1251 01:24:00,808 --> 01:24:03,142 É, tudo bem. 1252 01:24:05,058 --> 01:24:08,142 Não fique acordado até tarde, hein? 1253 01:24:09,350 --> 01:24:11,308 Essa luta foi boa. 1254 01:24:12,267 --> 01:24:14,017 Você está bem? 1255 01:24:14,100 --> 01:24:15,517 Claro. 1256 01:24:17,017 --> 01:24:19,892 Não ficarei até tarde. 1257 01:24:19,975 --> 01:24:21,975 Até mais, campeão. 1258 01:24:22,100 --> 01:24:24,475 Divirta-se com o tio Paulie. 1259 01:24:31,683 --> 01:24:33,808 Senhoras e senhores, eu Ihes apresento o mais novo... 1260 01:24:33,892 --> 01:24:36,350 e mais jovem campeão de peso pesado de todos os tempos... 1261 01:24:36,392 --> 01:24:38,933 Tommy Gunn, o Metralhador. 1262 01:24:40,433 --> 01:24:42,017 A luta foi muito fácil? 1263 01:24:42,100 --> 01:24:44,058 Ele me deu uns socos, mas não me machuquei. 1264 01:24:44,100 --> 01:24:46,058 Estou feliz de ser o campeão! 1265 01:24:46,142 --> 01:24:49,183 Isto não pareceu mais uma sessão de sparing... 1266 01:24:49,267 --> 01:24:51,392 que uma luta de campeonato? 1267 01:24:51,433 --> 01:24:55,392 - Você nem suou. - Grande observação. 1268 01:24:55,475 --> 01:24:58,933 Union Cane não se sentia bem, mas Tommy teria feito a mesma coisa... 1269 01:24:59,017 --> 01:25:00,975 se Union estivesse 100 por cento! 1270 01:25:01,058 --> 01:25:03,933 Cem por cento? Ele lutou como se estivesse morto! 1271 01:25:04,975 --> 01:25:08,558 - Cane é um campeão de papel. - Como assim? 1272 01:25:08,642 --> 01:25:11,850 O título de Cane foi fabricado. Ele nunca ganhou de Balboa. 1273 01:25:11,975 --> 01:25:13,683 Union Cane é real. 1274 01:25:13,767 --> 01:25:16,933 Acha que deixará de ser a sombra de Rocky Balboa? 1275 01:25:17,058 --> 01:25:20,767 - Ganhei o título. Que mais devo fazer? - Eu direi. 1276 01:25:20,850 --> 01:25:23,892 - Lutar com adversários reais. - Ganhei do melhor hoje. 1277 01:25:24,975 --> 01:25:28,683 O melhor? Ele é um babaca. Não merecia ganhar o título. 1278 01:25:28,767 --> 01:25:31,267 Senhores. Estamos exagerando. 1279 01:25:31,350 --> 01:25:33,933 Union Cane foi campeão reconhecido. Próxima pergunta. 1280 01:25:34,017 --> 01:25:36,850 O sistema de classificação pode ser manipulado. 1281 01:25:36,933 --> 01:25:39,725 Tommy Gunn ganhou de um pugilista secundário... 1282 01:25:39,808 --> 01:25:42,308 totalmente vulnerável a um nocaute. 1283 01:25:42,392 --> 01:25:46,058 Digam o que quiser, mas ele provará que é um campeão. 1284 01:25:46,142 --> 01:25:49,767 Ele pode ganhar umas, mas nunca será um Rocky Balboa. 1285 01:25:49,808 --> 01:25:53,725 Não, ele não é Rocky Balboa. Balboa só existe um. 1286 01:25:53,808 --> 01:25:55,808 Balboa foi um verdadeiro campeão. 1287 01:25:55,892 --> 01:26:00,225 Com o tempo, Tommy Gunn talvez tome seu lugar. Próxima. 1288 01:26:00,267 --> 01:26:04,183 - Não zumbis como o Cane! - Luto qualquer um, onde for. 1289 01:26:04,267 --> 01:26:06,933 Quem? Quando? Quando lutará uma de verdade? 1290 01:26:07,017 --> 01:26:11,475 Por favor. Obrigado pela presença. Esperamos vê-los novamente. 1291 01:26:11,517 --> 01:26:13,933 Tommy, tenho uma idéia para você. 1292 01:26:14,058 --> 01:26:16,558 Na próxima, lute com a ruiva ali na frente. 1293 01:26:16,642 --> 01:26:19,892 Soube que ela é bem fácil. O que acha? 1294 01:26:19,975 --> 01:26:23,975 Esperamos que voltem para ver Tommy Gunn. 1295 01:26:24,058 --> 01:26:28,058 Por que disse que Balboa era melhor? Acredita que ele é melhor? 1296 01:26:28,142 --> 01:26:29,600 Você é o campeão! 1297 01:26:29,642 --> 01:26:31,725 Com quem vai lutar agora, Tommy? 1298 01:26:32,892 --> 01:26:34,808 Que diabos houve lá? 1299 01:26:34,892 --> 01:26:37,267 Ganhei o título e eles me acham um sacana! 1300 01:26:37,350 --> 01:26:40,517 - Por que não me defendeu? - A imprensa tem razão. 1301 01:26:40,600 --> 01:26:43,433 Sou tão bom quanto Balboa! Não me interessa o que dizem! 1302 01:26:43,517 --> 01:26:45,475 Cansei de ser chamado de robô! 1303 01:26:45,600 --> 01:26:49,225 Não lute contra a imprensa! Eu não consigo! 1304 01:26:49,267 --> 01:26:52,142 Enquanto tiverem Balboa na cabeça, ele será o campeão. 1305 01:26:52,183 --> 01:26:56,183 - Ele lutou guerras no ringue. - Você é a sombra dele. 1306 01:26:56,308 --> 01:26:58,475 - Viu que seu cara disse? - Não. Preste atenção. 1307 01:26:58,558 --> 01:27:00,517 Há uma maneira de ganhar o respeito que merece. 1308 01:27:00,558 --> 01:27:03,850 Você tem de desafiar Balboa a uma luta. 1309 01:27:03,892 --> 01:27:06,017 George pode marcar uma luta em poucas semanas. 1310 01:27:06,100 --> 01:27:08,017 Seria a melhor das lutas. 1311 01:27:08,100 --> 01:27:11,392 Professor contra aluno. Leão velho contra o novo. 1312 01:27:11,475 --> 01:27:14,642 Só assim você terá sossego. Acredite em mim. 1313 01:27:14,725 --> 01:27:16,808 A imprensa perseguirá você com este mito... 1314 01:27:16,892 --> 01:27:19,183 enquanto você usar luvas de boxe. 1315 01:27:19,267 --> 01:27:21,683 Coloque-o naquele ringue... 1316 01:27:21,767 --> 01:27:24,183 ou ouvirá essas perguntas pelo resto da sua vida. 1317 01:27:24,267 --> 01:27:27,017 Começará a se perguntar: "Posso ganhar dele? 1318 01:27:27,100 --> 01:27:30,392 Sou bom? Pensam que sou uma cópia barata... 1319 01:27:30,475 --> 01:27:34,267 ou um aspirante de segunda que ganhou o título por causa da cor?" 1320 01:27:35,558 --> 01:27:37,892 Desafie Balboa a uma luta. 1321 01:27:37,975 --> 01:27:42,600 Se ele se recusar, insulte-o! Persiga e humilhe-o! 1322 01:27:42,683 --> 01:27:45,392 Faça o que for preciso para colocá-lo no ringue... 1323 01:27:45,475 --> 01:27:47,475 mas é isso que deve fazer! 1324 01:27:52,308 --> 01:27:53,892 Vamos lá. 1325 01:27:53,933 --> 01:27:56,475 Vamos, bolinha. E agora... 1326 01:27:56,558 --> 01:27:58,975 Ei, não estão se abrindo! Andy! 1327 01:27:59,058 --> 01:28:03,392 - Essa máquina me custou uma fortuna. - Está me custando uma fortuna. 1328 01:28:03,475 --> 01:28:05,933 - Rocky Balboa! - Que é isso? 1329 01:28:06,017 --> 01:28:10,017 Rocky Balboa, tem um homem aqui querendo falar com você. 1330 01:28:13,767 --> 01:28:15,767 Sabe quem é, não é? 1331 01:28:16,642 --> 01:28:18,600 Eu sei quem é. 1332 01:28:20,850 --> 01:28:22,683 Rocky, precisa de ajuda? 1333 01:28:22,767 --> 01:28:25,558 Não, isto não é nenhum concurso de comer tortas. 1334 01:28:28,933 --> 01:28:31,225 Olhe o que há na rua. 1335 01:28:31,267 --> 01:28:34,600 Tommy, que está fazendo aqui? Devia estar comemorando. 1336 01:28:34,683 --> 01:28:37,683 Vim desafiar você a uma luta. Onde, quando e como quiser. 1337 01:28:37,767 --> 01:28:40,392 - Luta? - Isso mesmo. 1338 01:28:40,433 --> 01:28:44,975 Veio aqui me perguntar se eu quero boxear com você? 1339 01:28:45,058 --> 01:28:47,058 - É isso? - É isso mesmo. 1340 01:28:47,100 --> 01:28:49,267 Não sou robô de ninguém! Filhote de ninguém! 1341 01:28:49,350 --> 01:28:51,267 Você aceita o desafio, ou tem medo? 1342 01:28:52,433 --> 01:28:55,392 Ele não tem classe. Venha, Rock. 1343 01:28:55,433 --> 01:28:58,808 - Ele não tem classe! - Ele nunca tomaria o seu lugar. 1344 01:29:00,142 --> 01:29:02,058 Eu não acredito. 1345 01:29:07,058 --> 01:29:11,808 Paulie, não é ele. Quer jogar bilhar? 1346 01:29:11,892 --> 01:29:13,975 Não acabei de falar com você! 1347 01:29:14,100 --> 01:29:16,433 Não tenho mais nada a dizer para você. 1348 01:29:16,517 --> 01:29:18,517 Só quero o melhor pra você. 1349 01:29:18,600 --> 01:29:21,475 - Você entrou nisto por dinheiro! - Dinheiro? 1350 01:29:21,517 --> 01:29:23,725 Cansei de ser sua sombra. Eles me chamam de seu robô. 1351 01:29:23,808 --> 01:29:26,808 Achou que era pelo dinheiro? 1352 01:29:26,892 --> 01:29:29,183 Éramos para ser como irmãos. 1353 01:29:29,267 --> 01:29:32,475 Você não se lembra? Isto aqui é vigarice. 1354 01:29:32,558 --> 01:29:35,267 Ele usou você como isca. 1355 01:29:35,350 --> 01:29:37,850 Ele quer pôr você e eu no ringue. 1356 01:29:37,933 --> 01:29:40,433 Quer que lutemos juntos para ganhar dinheiro. 1357 01:29:40,558 --> 01:29:43,433 Ele não está nem aí com você nem comigo. 1358 01:29:43,517 --> 01:29:46,725 Chega de fantasia. Vamos falar da realidade. 1359 01:29:46,808 --> 01:29:50,225 Rocky Balboa, está preparado para aceitar o desafio de Tommy Gunn? 1360 01:29:52,558 --> 01:29:55,183 Teria lutado com você quando quisesse. 1361 01:29:55,267 --> 01:29:57,183 Você é um imprestável, sabia? 1362 01:29:57,267 --> 01:30:00,142 - Isto não é da sua conta. - Não é da minha conta? 1363 01:30:00,183 --> 01:30:02,142 - Não é da minha conta? - Esqueça. 1364 01:30:02,183 --> 01:30:04,933 Ele deu o sangue por você. Pôs você primeiro que a família. 1365 01:30:05,017 --> 01:30:09,350 E ainda vem aqui com esses idiotas tentar tirar sua dignidade? 1366 01:30:09,433 --> 01:30:11,850 Rock fez de você o que é. Ele é o campeão. 1367 01:30:11,933 --> 01:30:15,933 Você é uma piada. Caia fora daqui antes que... 1368 01:30:17,642 --> 01:30:19,975 Paulie! Que deu em você? 1369 01:30:20,058 --> 01:30:22,933 Se quebrar a mão com ele, depois você vai valer o quê? 1370 01:30:22,975 --> 01:30:24,850 Você está bem? 1371 01:30:24,892 --> 01:30:26,850 Devia tê-lo deixado na rua, onde o encontrou. 1372 01:30:26,892 --> 01:30:30,100 - Solte-me, cara! - Tirem-no daqui. 1373 01:30:37,058 --> 01:30:40,517 Você o derrubou. Por que não tenta me derrubar? 1374 01:30:40,600 --> 01:30:44,225 No ringue. Tommy Gunn só luta no ringue! Vamos embora. 1375 01:30:44,308 --> 01:30:45,767 Meu rinque é lá fora. 1376 01:30:45,850 --> 01:30:48,183 Então vamos. 1377 01:30:49,433 --> 01:30:51,642 Vamos, ao vivo! 1378 01:30:56,517 --> 01:30:59,475 Acerte-o rapidinho. Ele é um babaca. 1379 01:30:59,517 --> 01:31:02,100 Balboa é lutador de rua. Você é um pugilista profissional! 1380 01:31:02,183 --> 01:31:04,725 - Não seja tonto! - Você não manda em mim! 1381 01:31:04,808 --> 01:31:08,558 - Não manda em mim! Ninguém manda! - Calma. 1382 01:31:08,642 --> 01:31:11,808 - Quero meu respeito! - Venha buscar. 1383 01:31:11,892 --> 01:31:14,767 - Ele é um tonto! Acabe com ele. - Vamos, Rocky. 1384 01:31:24,725 --> 01:31:27,642 Gosto muito de você, cara. Sabia disso? 1385 01:31:27,683 --> 01:31:30,933 Eu e você éramos para ser assim, Tommy. 1386 01:31:31,017 --> 01:31:33,017 Você ferrou tudo. 1387 01:31:33,100 --> 01:31:34,558 Você... 1388 01:31:43,308 --> 01:31:44,850 Golpe de sorte! 1389 01:31:44,933 --> 01:31:47,850 Ele é lutador de rua. Avisei para nunca lutar na rua. 1390 01:31:47,933 --> 01:31:49,767 Vamos embora. Venha. 1391 01:31:49,850 --> 01:31:51,892 Você é sempre o campeão, Rocky. 1392 01:32:29,558 --> 01:32:31,558 Isto é demais! Lindo! 1393 01:32:33,600 --> 01:32:36,933 - É o papai na TV! Está lutando. - Quê? 1394 01:32:38,433 --> 01:32:39,808 Vamos, cara! 1395 01:32:42,100 --> 01:32:45,183 Balboa, quem é seu títere agora? 1396 01:33:06,017 --> 01:33:07,933 - Levante-se. - Levante-se! 1397 01:33:25,892 --> 01:33:27,642 Você está fora! 1398 01:33:29,225 --> 01:33:31,517 Se ele morrer, morreu. 1399 01:33:31,600 --> 01:33:34,267 Você é o campeão. Levante-se. Mais um round. 1400 01:33:38,017 --> 01:33:40,433 Vamos, não fique deitado! Lute com força! 1401 01:33:42,767 --> 01:33:45,350 Ele não é uma máquina! Não ouvi o gongo! 1402 01:33:45,433 --> 01:33:49,017 Levante-se, seu filho da mãe! O Mickey te ama. 1403 01:34:05,267 --> 01:34:06,850 Não ouvi o gongo. 1404 01:34:08,517 --> 01:34:10,475 Mais um round. 1405 01:34:10,558 --> 01:34:13,850 Tommy, volte. Não precisa disto. 1406 01:34:13,933 --> 01:34:16,975 - Se perder, é seu fim. - Mais um round. 1407 01:34:18,100 --> 01:34:22,017 Desta vez não será um nocaute. Vou colocá-lo na rua. 1408 01:34:22,100 --> 01:34:23,892 Mais um round. 1409 01:34:23,975 --> 01:34:26,100 Vamos, Rocky! Vamos, Rock! 1410 01:34:58,933 --> 01:35:00,350 Vamos! 1411 01:35:13,017 --> 01:35:15,308 Se tocar em mim eu processo você. 1412 01:35:20,225 --> 01:35:24,183 Que é isso? Levante-se! 1413 01:35:48,475 --> 01:35:50,975 Derrube esse idiota! Ele pegou meu quarto! 1414 01:35:55,600 --> 01:35:56,975 Curto! Curto! 1415 01:35:59,683 --> 01:36:01,767 Está perdendo tudo! 1416 01:36:03,933 --> 01:36:05,850 Vamos, pai. Você ganha dele! 1417 01:36:09,433 --> 01:36:11,433 Resista, idiota! 1418 01:36:27,517 --> 01:36:29,267 Pai, vai nessa! 1419 01:36:34,850 --> 01:36:36,350 Mande! Vamos! 1420 01:36:55,767 --> 01:36:57,725 Vai nessa! 1421 01:37:17,100 --> 01:37:20,433 Adrian, você tinha razão. 1422 01:37:24,725 --> 01:37:25,975 Droga! 1423 01:37:28,808 --> 01:37:30,267 Só na América. 1424 01:37:36,933 --> 01:37:39,767 Rock, teve mais classe que o idiota, hein? 1425 01:37:45,850 --> 01:37:47,558 Não faça isso. 1426 01:37:50,433 --> 01:37:52,100 Se tocar em mim, eu processo você. 1427 01:37:54,475 --> 01:37:57,475 Meto um processo em você. 1428 01:38:07,808 --> 01:38:09,225 E o que vai tirar de mim? 1429 01:38:17,350 --> 01:38:18,725 Ei, padre. 1430 01:38:21,100 --> 01:38:23,017 Adoro quando ele faz isso. 1431 01:38:40,392 --> 01:38:42,350 Chegaremos atrasados. 1432 01:38:42,433 --> 01:38:45,600 Vamos, Ligeirinho! 1433 01:38:48,767 --> 01:38:51,475 - Você pode subir mais rápido. - Não dá. 1434 01:38:53,058 --> 01:38:57,808 Parece que estes degraus aumentam a cada ano. Caramba! 1435 01:38:59,100 --> 01:39:00,892 Olhe só, filho. 1436 01:39:00,975 --> 01:39:04,558 Enquanto isto estiver aqui, as pombas terão onde pousar. 1437 01:39:04,642 --> 01:39:08,642 Não acredito. Foi aqui que tudo começou. 1438 01:39:08,683 --> 01:39:11,558 Subindo e descendo estes degraus. 1439 01:39:11,642 --> 01:39:13,725 Pai, chegaremos atrasados. 1440 01:39:15,392 --> 01:39:18,558 - Está com problema na orelha? - Problema? 1441 01:39:18,600 --> 01:39:21,350 Tem alguma coisa crescendo, um caroço. 1442 01:39:21,475 --> 01:39:22,892 Que caroço? 1443 01:39:23,600 --> 01:39:25,600 Este aqui. 1444 01:39:28,642 --> 01:39:30,058 Obrigado, pai. 1445 01:39:30,142 --> 01:39:32,267 Você merece. 1446 01:39:32,350 --> 01:39:34,308 Obrigado por ter nascido. 1447 01:39:34,392 --> 01:39:37,017 Muito, muito obrigado. 1448 01:39:37,100 --> 01:39:39,308 O que acha do meu novo visual? 1449 01:39:39,392 --> 01:39:43,892 Você parece a filha que eu sempre quis ter. 1450 01:39:43,975 --> 01:39:46,183 O que está dizendo? 1451 01:39:46,225 --> 01:39:49,183 Não lute comigo. Já estou mole. 1452 01:39:49,225 --> 01:39:50,642 Olhe só. 1453 01:39:50,725 --> 01:39:53,433 Há vinte anos que subo e desço esta escadaria... 1454 01:39:53,517 --> 01:39:57,017 e nunca soube que havia quadros valiosos neste prédio. 1455 01:39:57,100 --> 01:39:59,225 Nunca está velho demais para aprender algo novo. 1456 01:39:59,267 --> 01:40:01,600 Vai amar Picasso. 1457 01:40:01,642 --> 01:40:04,517 Eu amo quase todo mundo. 1458 01:40:08,321 --> 01:40:21,038 Sincronia HD ...::: MitanidaniJP :::...