1 00:01:55,491 --> 00:01:59,120 - Vé lé! Fizemos um trato. - Eu sei, mas muito maluco. 2 00:01:59,203 --> 00:02:02,707 Mentalmente irregular, mas faz sentido. 3 00:02:02,790 --> 00:02:05,543 - Deves-me um favor. - Eu sei, mas... 4 00:02:05,626 --> 00:02:08,963 - Quando pensaste nisto? - Hé cerca de 3 anos. 5 00:02:09,046 --> 00:02:13,884 - lsto é de doidos, Apollo. - Quando ganhaste a Ultima luta, 6 00:02:13,968 --> 00:02:16,554 ganhaste por um segundo. Venceste-me por um segundo. 7 00:02:16,637 --> 00:02:19,557 Isso é muito duro para alguém com a minha inteligéncia. 8 00:02:19,682 --> 00:02:22,476 Néo disseste que aprendeste a viver com isso? 9 00:02:22,560 --> 00:02:24,645 - Menti. - Mentiste? 10 00:02:24,729 --> 00:02:28,024 Oh! Agora tens de provar a ti mesmo, certo? 11 00:02:28,107 --> 00:02:31,235 Sé para mim. Nada de televiséo, de jornais, sé tu e eu. 12 00:02:31,360 --> 00:02:33,988 Nada, sé tu e eu. A idade precede a beleza. 13 00:02:34,071 --> 00:02:37,658 - Como queiras. - Eu fago o trabalho. Esté bem. 14 00:02:37,742 --> 00:02:42,079 Olha, Apollo, tem calma. Jé néo és nenhum jovenzinho. 15 00:02:42,204 --> 00:02:46,417 - O suficiente para dar cabo de ti. - Sim? Como vais fazer isso? 16 00:02:46,500 --> 00:02:50,046 - Ensinaste-me tudo o que sabes. - Quase tudo. 17 00:02:50,129 --> 00:02:54,759 Lembra-te: lutas bem, mas eu sou bom lutador. Estés pronto? 18 00:02:55,384 --> 00:02:58,929 - Claro. - Sabes, Garanhéo, 19 00:02:59,764 --> 00:03:02,767 é pena envelhecermos, hé? 20 00:03:03,059 --> 00:03:05,561 Continua a dar socos, Apollo. 21 00:03:07,480 --> 00:03:10,858 - Queres tocar o sino? - Esté bem. 22 00:03:10,941 --> 00:03:13,486 Ding, ding. 23 00:03:14,111 --> 00:03:16,155 Vé, Garanhéo. 24 00:03:16,822 --> 00:03:18,949 Anda, anda. 25 00:03:19,033 --> 00:03:22,495 Meu, mexes-te mesmo bem para um gajo velho. 26 00:03:22,578 --> 00:03:24,622 - Olha ele a voar. - Cuidado. 27 00:03:24,789 --> 00:03:27,041 Néo, néo queres nada disto. 28 00:03:27,124 --> 00:03:31,003 - Vé lé. - Talvez esteja aqui com o gajo errado. 29 00:03:52,149 --> 00:03:55,319 Estés atrasado. A mée vai gritar contigo. 30 00:03:56,445 --> 00:03:58,489 - Como estés? - Optimo. 31 00:03:58,572 --> 00:04:01,450 Essa luz néo é um bocado intensa? 32 00:04:01,534 --> 00:04:04,286 - Um pouco? - Onde arranjaste esse chapéu? 33 00:04:04,370 --> 00:04:08,207 - Foi dado por um amigo. Gostas? - Quem te deu um murro no olho? 34 00:04:08,999 --> 00:04:13,003 - O mesmo amigo. - Estranho. Despacha-te, pai. 35 00:04:13,129 --> 00:04:16,340 Sabes, estés a ficar muito atrevido. 36 00:04:16,465 --> 00:04:19,927 Néo vés muito depressa, ou ficas desfocado. 37 00:04:20,010 --> 00:04:22,096 A sério? 38 00:04:27,435 --> 00:04:29,520 - Boas! - Até que enfim. 39 00:04:29,603 --> 00:04:31,480 Desculpa o atraso. 40 00:04:31,564 --> 00:04:35,234 - Porque néo te aprontas para o jantar? - Optimo. Jé cé estés. 41 00:04:35,317 --> 00:04:39,071 - Podes parar de lhe chamar nomes. - Tens-me chamado nomes? 42 00:04:39,196 --> 00:04:41,782 Mais um bocado e podiamos celebrar o préximo aniversério. 43 00:04:41,866 --> 00:04:44,785 - Onde estiveste? - A levar uns murros. 44 00:04:44,869 --> 00:04:48,038 Traz o bolo e comegamos a celebrar. 45 00:04:48,205 --> 00:04:51,375 - Estou com fome. - Porque néo vais buscar o bolo? 46 00:04:51,500 --> 00:04:54,128 Temos uma bela surpresa. Vais adorar este bolo. 47 00:04:54,211 --> 00:04:56,589 - Vais adorar o teu presente. - Onde esté? 48 00:04:56,714 --> 00:05:00,384 Deixem-me preparar as coisas. Tenho de apagar as luzes e tudo. 49 00:05:00,468 --> 00:05:02,845 - Olhem para isto. - Esté estacionado lé fora? 50 00:05:02,928 --> 00:05:05,639 Um pouco de paciéncia, sim? 51 00:05:05,723 --> 00:05:08,642 Estou téo entusiasmado que néo paro de suar. 52 00:05:08,726 --> 00:05:13,606 Como se fosse para um grande combate. Olhem isto. 53 00:05:22,990 --> 00:05:25,409 Feliz Aniversério, Paulie. 54 00:05:35,794 --> 00:05:38,506 - Que raio é isto? - O teu presente. 55 00:05:38,589 --> 00:05:42,176 Eu queria um carro desportivo, néo uma lata de lixo que anda! 56 00:05:42,259 --> 00:05:45,429 - Ora! E bestial. - lsto é de doidos. 57 00:05:45,513 --> 00:05:48,015 Néo tens amigos, pensémos que ias gostar. 58 00:05:48,098 --> 00:05:51,101 Finge que estés feliz. Faz-te companhia. 59 00:05:51,185 --> 00:05:53,854 - E um gajo bonito. - Pede um desejo. 60 00:05:53,938 --> 00:05:55,856 E sinistro. Fala. 61 00:05:55,940 --> 00:05:59,068 Sinistro? Quem me dera receber um quando era puto. 62 00:05:59,151 --> 00:06:02,863 - Vé, pede um desejo, como ele diz. - Quem me dera néo estar neste pesadelo. 63 00:06:02,947 --> 00:06:05,616 E um desejo com classe. Que achas? 64 00:06:06,450 --> 00:06:08,285 Muito bem, hé? 65 00:06:08,369 --> 00:06:10,746 Ajudas-me a apagar este fogo? 66 00:06:10,829 --> 00:06:14,208 - Claro. - OK. Vou contar até trés. Um... 67 00:06:14,291 --> 00:06:16,377 dois... trés! 68 00:06:20,256 --> 00:06:23,342 - Estéo apagadas. - Afogaste-me! 69 00:06:23,884 --> 00:06:28,764 Oh, néo te preocupes. Eu limpo por ti, Paulie. 70 00:06:34,144 --> 00:06:36,480 - Rocky! - Sim, reparaste. 71 00:06:36,647 --> 00:06:39,108 Que vais fazer com esse bolo? 72 00:06:39,191 --> 00:06:43,696 A festa ainda néo acabou. Ainda temos de celebrar mais. 73 00:06:43,779 --> 00:06:47,032 - E uma noite especial. - Sim, é Quarta-feira. 74 00:06:47,116 --> 00:06:49,827 E Quarta-feira, caso tenhas esquecido, 75 00:06:49,952 --> 00:06:54,164 jé estamos casados hé quase nove anos, por isso... 76 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 eis o teu prémio. 77 00:06:56,417 --> 00:07:01,380 - Mas falta uma semana. - E verdade, mas... porqué esperar? 78 00:07:01,463 --> 00:07:05,050 - Foi assim téo duro? - Néo. 79 00:07:05,384 --> 00:07:08,887 Olha, tem sido bestial. Abre o teu prémio. Vé. 80 00:07:08,971 --> 00:07:11,849 - Anda, abre o teu prémio. - Esté bem. 81 00:07:14,643 --> 00:07:17,021 - Gostas? - E bonito. 82 00:07:17,104 --> 00:07:19,440 Fixe! 83 00:07:19,523 --> 00:07:22,901 Estava téo nervoso. Néo sabia. Eu... espero que gostes. 84 00:07:23,193 --> 00:07:27,823 O empregado da loja disse mesmo que se parega com uma cobra, néo se preocupe, 85 00:07:27,906 --> 00:07:30,326 porque néo morde. 86 00:07:31,785 --> 00:07:34,246 E bonito. 87 00:07:34,663 --> 00:07:36,874 Sabes o que é impressionante? 88 00:07:36,957 --> 00:07:41,337 Que apés todos estes anos, ainda parece tudo novidade. 89 00:07:42,546 --> 00:07:45,966 Lembras-te quando hé muito tempo te disse... 90 00:07:46,050 --> 00:07:50,512 Disse que nunca te vais livrar de mim. Lembras-te? 91 00:07:52,389 --> 00:07:54,892 Bem, néo te vais livrar. 92 00:07:55,059 --> 00:07:57,561 Nunca te vais livrar de mim. 93 00:08:00,064 --> 00:08:02,107 Feliz "quase" aniversério. 94 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 RUSSOS INVADEM DESPORTOS NOS EUA 95 00:08:10,366 --> 00:08:13,702 CAMPEAO DE BOXE SOVIETICO DRAGO E MULHER CAMPEA EM NATAQAO 96 00:08:17,039 --> 00:08:19,833 - Algumas perguntas, por favor. - Quanto tempo deseja permanecer? 97 00:08:19,917 --> 00:08:22,628 - Falamos depois. - Quando vai lutar, Drago? 98 00:08:22,753 --> 00:08:24,338 Falamos mais tarde. 99 00:08:24,421 --> 00:08:28,884 E verdade que a Uniéo Soviética vai entrar no boxe profissional? 100 00:08:28,967 --> 00:08:32,596 Nem mais uma palavra. Falamos na conferéncia de imprensa. 101 00:08:46,485 --> 00:08:49,029 Hoje pode ser um novo marco na histéria do desporto. 102 00:08:49,113 --> 00:08:53,409 Apés muito anos de burocracia, a Russia vai descer é arena - 103 00:08:53,492 --> 00:08:57,788 o ringue dos prémios. As apresentagées vém da mulher, Ludmilla Vobet Drago - 104 00:08:57,871 --> 00:08:59,832 medalha de ouro em natagéo. 105 00:08:59,915 --> 00:09:04,002 Hoje a Uniéo Soviética entra oficialmente no boxe profissional. 106 00:09:04,086 --> 00:09:08,382 O meu marido e grande campeéo mundial de pesos pesados, 107 00:09:08,465 --> 00:09:12,469 Capitéo Ivan Drago, veio cé com 0s seus treinadores 108 00:09:12,636 --> 00:09:17,057 para competir como desportista e embaixador de boa vontade. 109 00:09:17,141 --> 00:09:19,601 Alguma vez lutou contra um profissional? 110 00:09:19,685 --> 00:09:24,523 Tendo sido treinado na Russia pelo grande treinador Manuel Vega, 111 00:09:24,606 --> 00:09:28,777 e agora por Sergei Rimsky, esperamos que esteja habilitado. 112 00:09:28,861 --> 00:09:31,071 - Esperam? - Eu sei que ele esté, 113 00:09:31,155 --> 00:09:34,283 mas néo quero parecer muito confiante. 114 00:09:34,366 --> 00:09:39,413 Queriamos um combate com o vosso famoso campeéo, Rocky Balboa. 115 00:09:39,496 --> 00:09:42,916 Acha que ele pode lutar com alguém experiente como Balboa? 116 00:09:43,000 --> 00:09:47,254 Néo hé ninguém que possa igualar a forga dele ou agressividade. 117 00:09:47,337 --> 00:09:49,631 Fé-lo parecer invencivel. 118 00:09:49,715 --> 00:09:51,550 Sim, ele é. 119 00:09:51,633 --> 00:09:55,763 Pode este gigante russo, chamado de Expresso Siberiano, 120 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 arrasar 0s pesos pesados profissionais? 121 00:09:59,099 --> 00:10:02,311 Quem quer que lute primeiro, vai atrair multidfies. 122 00:10:02,394 --> 00:10:05,731 Volto jé com 0s resultados do futebol. 123 00:10:07,441 --> 00:10:09,526 Pai, quando é que posso aprender a lutar? 124 00:10:09,610 --> 00:10:12,946 - Néo te ougo. O qué? - Quero aprender a lutar. 125 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 Podes baixar o som ao teu robot? 126 00:10:17,785 --> 00:10:21,038 Eu luto para tu néo teres de lutar. 127 00:10:21,121 --> 00:10:25,793 Quero que uses a cabega para algo melhor que um saco de boxe, como eu. 128 00:10:25,876 --> 00:10:29,129 A tua cabega néo parece um saco de pugilista. 129 00:10:29,213 --> 00:10:32,174 Néo? Simpético. Obrigado. 130 00:10:32,257 --> 00:10:34,968 Parece uma luva de basebol. 131 00:10:35,761 --> 00:10:37,554 Espertinho, hé? 132 00:10:38,013 --> 00:10:40,307 Sr. Balboa. O Sr. Creed ao telefone. 133 00:10:40,766 --> 00:10:43,977 - Sim? Eu vou jé. - Pode atender aqui. 134 00:10:44,061 --> 00:10:48,232 - Espero que néo seja outro jogo. - Néo te preocupes. 135 00:10:48,315 --> 00:10:51,235 Estou? Sim, Apollo... Baixa isso. 136 00:10:51,318 --> 00:10:56,281 Apollo, como estés? Sim? Vais sair? Optimo. 137 00:10:56,365 --> 00:10:59,493 Que fago? A ficar tonto. 138 00:11:03,372 --> 00:11:07,709 Eu e o meu marido agradecemos terem vindo ao nosso local de treino. 139 00:11:07,793 --> 00:11:12,089 Como pode ver, é muito avangado, e queremos mostrar é imprensa americana 140 00:11:12,172 --> 00:11:15,676 uma pequena parte dos avangos que o nosso pais fez 141 00:11:15,759 --> 00:11:18,053 na tecnologia do desempenho humano. 142 00:11:18,136 --> 00:11:21,557 Treinador Rimsky, que faz isto para melhorar o desempenho? 143 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 - Bem... - Se posso responder. 144 00:11:24,268 --> 00:11:27,521 Torna o homem mais forte, 145 00:11:27,604 --> 00:11:32,276 um grande atleta, um super-atleta, aproveitando toda a sua forga. 146 00:11:32,359 --> 00:11:35,487 Embora grande parte do mundo desconhega a quimica do corpo, 147 00:11:35,571 --> 00:11:40,367 - queremos... educar o seu pais. - Tem havido boatos de "doping", 148 00:11:40,450 --> 00:11:44,580 e distribuigéo em massa de esteréides anabolizantes na Uniéo Soviética. 149 00:11:44,663 --> 00:11:49,585 - Drago participou em experiéncias? - Não! Ivan é treinado ao natural. 150 00:11:49,668 --> 00:11:52,796 Entéo como explica a sua... forga fora do normal? 151 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 Tal como o vosso Popeye, ele come espinafres todos 0s dias. 152 00:11:59,303 --> 00:12:02,598 - Vamos a uma demonstragéo? - Fagam favor. 153 00:12:03,056 --> 00:12:08,687 Um peso pesado tem em média 316 kg de presséo por polegada quadrada. 154 00:12:18,363 --> 00:12:24,494 Como podem ver, Drago alcangou 836 kg. 155 00:12:24,953 --> 00:12:28,415 - Por isso o resultado é ébvio. - E que resultados séo esses? 156 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 Naquilo em que ele tocar, destréi. 157 00:12:33,587 --> 00:12:37,591 Eu vi o Drago lutar quando era amador. E grande e forte, mas desajeitado. 158 00:12:37,674 --> 00:12:40,177 Sei que o posso vencer. 159 00:12:40,302 --> 00:12:44,848 - Porque queres lutar novamente? - Digamos que é algo em que acredito. 160 00:12:45,641 --> 00:12:49,227 - Podes fazer o trabalho de casa. - Até jé, pai. Até jé, Paulie. 161 00:12:49,311 --> 00:12:51,396 - Até jé, Apollo. - Até jé, grandalhéo. 162 00:12:51,480 --> 00:12:54,775 Até logo, miUdo. Néo achas que as pessoas esperam 163 00:12:54,858 --> 00:13:00,364 - ver o Rocky derrotar o tipo? - Sim. Ele vence, quando for a sério. 164 00:13:00,447 --> 00:13:03,951 - Isto é uma demonstragéo. A brincar. - Qual é o objective? 165 00:13:04,034 --> 00:13:08,288 Porque é que hés-de magoar-te nesta idade? 166 00:13:12,084 --> 00:13:14,795 - Que raio é aquilo? - A minha namorada. 167 00:13:21,385 --> 00:13:24,096 - Obrigado, querida. - De nada. 168 00:13:24,179 --> 00:13:28,058 - A cangéo é bonita. - A minha favorita. Es o maior. 169 00:13:28,433 --> 00:13:30,769 Até logo. 170 00:13:30,852 --> 00:13:34,272 - Até logo. - Paulie, quem a ensinou a falar assim? 171 00:13:35,148 --> 00:13:37,234 Ela adora-me. 172 00:13:42,906 --> 00:13:48,328 Como dizia, néo quero que este parolo venha cé com toda a forga, 173 00:13:48,412 --> 00:13:51,456 tentar deixar-nos ficar mal. Eles tentam de todas as formas. 174 00:13:51,540 --> 00:13:56,253 Com a ajuda de Rocky, podemos ter cobertura da imprensa. Eles ficam mal. 175 00:13:56,336 --> 00:13:59,631 - Acho mal. - Néo. Nunca esteve téo certo. 176 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 Es um grande lutador, mas jé te afastaste hé cinco anos. 177 00:14:03,010 --> 00:14:05,762 Néo achas que esté na hora de comegares a pensar noutra coisa? 178 00:14:05,846 --> 00:14:08,932 Quanto é que aguentas? Qualquer de vés? 179 00:14:12,352 --> 00:14:14,438 Eu... trago o café. 180 00:14:16,732 --> 00:14:19,693 Desculpem. Néo queria... 181 00:14:19,776 --> 00:14:22,279 Sé que preocupo-me muito com 0s dois. Eu... 182 00:14:27,075 --> 00:14:29,578 Jé viste esta banda desenhada? 183 00:14:30,829 --> 00:14:33,790 - Néo, néo. - Mantém a tua fertilidade. 184 00:14:34,791 --> 00:14:36,376 Paulie. 185 00:14:36,460 --> 00:14:41,006 No ringue... Rocky aguenta aquela direita. Luta com a direita! 186 00:14:41,089 --> 00:14:43,467 Oh, isto foi uma bela luta. 187 00:14:43,550 --> 00:14:46,386 Fico entusiasmado sé de ver. 188 00:14:46,470 --> 00:14:50,098 Mamma mia! Estés a levar na cabega, Garanhéo? 189 00:14:50,932 --> 00:14:55,937 - Devia ter-me desviado. - Sem dUvida alguma. 190 00:14:56,021 --> 00:15:01,151 E incr|'ve| como as pessoas se importam contigo no ringue e quando sangras, 191 00:15:01,276 --> 00:15:04,029 mas quando sais, passas é histéria. 192 00:15:04,112 --> 00:15:06,073 Néo passei é histéria. 193 00:15:06,156 --> 00:15:09,951 Néo vejo ninguém a pedir autégrafos, vés? 194 00:15:10,035 --> 00:15:14,289 Apollo... Posso fazer uma pergunta? 195 00:15:14,998 --> 00:15:16,583 Que é? 196 00:15:16,666 --> 00:15:21,296 Esta luta que vais ter com o russo. Néo achas que talvez... 197 00:15:21,379 --> 00:15:23,465 néo seja contra ele? 198 00:15:24,132 --> 00:15:27,844 Se néo for contra ele, Garanhéo, é contra quem? 199 00:15:27,969 --> 00:15:33,100 Achas que talvez seja... contra ti? Que achas? 200 00:15:33,183 --> 00:15:36,645 Sabes, acho que estés a ficar pirado. 201 00:15:36,728 --> 00:15:40,732 Talvez, mas... a sério. Falo verdade, Apollo. 202 00:15:40,816 --> 00:15:43,527 - Falas? - Sim. 203 00:15:44,027 --> 00:15:49,533 - Néo quero ouvir isto, Garanhéo. - Apollo, foste um bom lutador, 204 00:15:49,658 --> 00:15:52,536 mas, olha, tens de encarar 0s factos. 205 00:15:52,619 --> 00:15:55,372 Néo queres acreditar, mas talvez tenhas de fechar a loja. 206 00:15:55,539 --> 00:15:58,625 Isso é fécil de dizer. Ainda estés no pico da carreira. 207 00:15:58,708 --> 00:16:01,503 Que é que fazes quando estiveres no fundo? E depois? 208 00:16:01,586 --> 00:16:05,382 Onde vamos, Garanhéo? Porque néo podemos renascer. 209 00:16:05,507 --> 00:16:10,554 Sei que néo podemos, mas admite, nés... temos de mudar um dia. 210 00:16:10,637 --> 00:16:13,223 Néo quero mudar! Gosto de mim como sou! 211 00:16:13,306 --> 00:16:16,226 Gosto de quem és, mas olha para ali. 212 00:16:16,351 --> 00:16:19,146 Jé néo somos assim, Apollo. 213 00:16:19,229 --> 00:16:22,149 Néo o podemos fazer como antes. 214 00:16:22,232 --> 00:16:25,986 Estamos a mudar. Estamos a ficar pessoas normais. 215 00:16:26,069 --> 00:16:29,322 Néo, Garanhéo! Talvez penses que estejas a mudar. 216 00:16:29,406 --> 00:16:34,703 Mas néo podes mudar o que és. Podes esquecer o dinheiro e isso. 217 00:16:34,786 --> 00:16:36,872 Porque néo muda nada. 218 00:16:36,955 --> 00:16:41,001 Tu e eu, nem sequer temos escolha. 219 00:16:41,084 --> 00:16:46,673 Nascemos com instinto assassino que néo podes desligar como o rédio. 220 00:16:46,756 --> 00:16:50,635 Temos de estar no meio da acgéo, porque somos guerreiros. 221 00:16:50,760 --> 00:16:53,555 Sem algum desafio, uma guerra para lutar, 222 00:16:53,638 --> 00:16:57,225 entéo o guerreiro pode estar morto, Garanhéo. 223 00:17:00,312 --> 00:17:02,439 Por isso pego-te, 224 00:17:03,607 --> 00:17:05,692 como amigo, 225 00:17:09,112 --> 00:17:12,324 fica do meu lado desta vez. 226 00:17:15,243 --> 00:17:17,746 Falas bem, Apollo. 227 00:17:20,332 --> 00:17:23,585 Certo, mas... quando isto acabar...? 228 00:17:26,713 --> 00:17:28,924 Conheces-me, Garanhéo. 229 00:17:29,007 --> 00:17:31,509 Penso sempre noutra coisa. 230 00:17:31,801 --> 00:17:36,056 E o que receio. Certo. Combinado. 231 00:17:36,139 --> 00:17:38,934 Tenho pena daquele gajo, sabes? 232 00:17:39,559 --> 00:17:43,230 O que o fez decidir combater com Drago? 233 00:17:43,313 --> 00:17:46,149 Chamemos-lhe sentido de responsabilidade. 234 00:17:46,233 --> 00:17:48,318 Responsabilidade, como? 235 00:17:48,401 --> 00:17:51,947 Tenho de ensinar este tipo a lutar, ao estilo americano! 236 00:17:52,030 --> 00:17:55,116 O Drago néo é um pouco inexperiente para estar no mesmo ringue? 237 00:17:55,200 --> 00:17:58,828 Bem, sabe, algumas pessoas tém de aprender pela forga. 238 00:18:00,080 --> 00:18:03,750 - Hé previsfies de KO répido? - Néo. Néo estou zangado com ele. 239 00:18:03,833 --> 00:18:08,713 Quero mostrar ao mundo que a RUssia néo tem todos 0s melhores atletas. 240 00:18:08,797 --> 00:18:12,175 Rocky, como acha que Apollo deva lutar contra Drago? 241 00:18:12,300 --> 00:18:17,722 Pessoalmente, acho que devia dar ao Apollo um escadote. 242 00:18:18,640 --> 00:18:23,353 Drago, como se sente por combater com um ex-campeéo? 243 00:18:24,688 --> 00:18:28,566 A ||'ngua do homem néo passou a alféndega. 244 00:18:29,901 --> 00:18:32,612 O meu marido esté feliz por ter esta oportunidade. 245 00:18:32,696 --> 00:18:35,532 - E o sonho dele. - Sonho? Como assim? 246 00:18:35,657 --> 00:18:39,703 No nosso pais, Apollo Creed é bem conhecido e muito respeitado. 247 00:18:39,828 --> 00:18:44,416 - Pode ser uma boa vitéria. - Espere a|'. Calma. 248 00:18:44,499 --> 00:18:49,504 Quando? Acha mesmo que me vai derrotar? 249 00:18:49,587 --> 00:18:53,508 - Bem, ele néo veio cé para perder. - Espere a|', senhorinha. 250 00:18:53,591 --> 00:18:57,220 - Perde, e perde bem, vai ver. - Como pode ter tanta certeza? 251 00:18:57,345 --> 00:19:02,642 Lutei com 0s melhores. Bati-os. Reformei mais gente que a Seguranga Social. 252 00:19:02,726 --> 00:19:06,604 Com licenga. Néo é muito realista, pois néo, Sr. Creed? 253 00:19:06,730 --> 00:19:08,732 De que esté a falar? 254 00:19:08,815 --> 00:19:12,736 Pode lutar, sim, mas esté muito velho para vencer Drago. 255 00:19:12,819 --> 00:19:16,197 - Isso é um facto? - Sim. E pode ser doloroso. 256 00:19:16,281 --> 00:19:19,909 Ponha o trambolho no ringue comigo e vai ver a dor! 257 00:19:19,993 --> 00:19:23,079 - Por que é que nos insulta? - Agora espere a|'. 258 00:19:23,204 --> 00:19:26,875 Néo sou o mau da fita. Vim falar dum combate de demonstragéo 259 00:19:26,958 --> 00:19:31,004 - até o Camarada Fala Barato comegar. - Vocé é que é o agressor. 260 00:19:31,087 --> 00:19:33,923 Desejo dizer é imprensa, sinceramente, 261 00:19:34,090 --> 00:19:37,719 Drago nem devia lutar contra este tipo, porque ele jé passou é histéria. 262 00:19:37,802 --> 00:19:41,139 Traga jé o parolo ao ringue... 263 00:19:44,559 --> 00:19:49,272 - Parem com isso antes que se magoem. - Néo quero ouvir! Deixem-no vir! 264 00:19:52,150 --> 00:19:55,862 Certo, esté bem. Disse o que sinto. 265 00:19:55,945 --> 00:19:58,698 - Acabamos isto no ringue. - Onde quiser. 266 00:19:58,782 --> 00:20:03,661 Cale-se, e estes fantoches que trouxe! Vocé é histéria, amigo! 267 00:20:03,745 --> 00:20:06,039 - Como me sai? - Um pouco barulhento. 268 00:20:06,122 --> 00:20:08,333 - Mas bem? - Sim. Muito bem. 269 00:20:13,129 --> 00:20:16,383 Bem-vindos é Cidade das Luzes - Las Vegas - 270 00:20:16,466 --> 00:20:20,595 e a um dos mais invulgares eventos em anos: o Leste contra o Ocidente. 271 00:20:20,970 --> 00:20:24,516 Idade versus juventude no combate de "boa vontade", 272 00:20:24,599 --> 00:20:28,436 onde o ex-campeéo Apollo Creed defronta o monte de mflsculo 273 00:20:28,520 --> 00:20:31,648 da Uniéo Soviética: Ivan Drago. 274 00:20:31,731 --> 00:20:33,691 - Vé. - Paciéncia é uma virtude. 275 00:20:33,775 --> 00:20:38,696 - Estou pronto para o rock 'n' roll. - Tens de pér o equipamento. 276 00:20:38,780 --> 00:20:41,491 - Pareces uma mUmia. - Sinto-me uma mUmia. 277 00:20:41,658 --> 00:20:44,994 - Como te sentes? Bem? - Optimo. Podia comer pregos. 278 00:20:45,078 --> 00:20:48,498 - Um prego a esta hora... - De que falas? 279 00:20:48,581 --> 00:20:52,585 Um prego. Néo é aconselhével antes de entrares para o ringue. 280 00:20:52,669 --> 00:20:58,258 Néo falo desses. Queria dizer que estou pronto para bater, Garanhéo! 281 00:20:58,341 --> 00:21:01,219 Pareces em forma, mas, sabes, 282 00:21:01,302 --> 00:21:03,930 mas faz-me um favor quando subires. 283 00:21:04,013 --> 00:21:08,726 - Tenta néo esgotar as forgas, sim? - Sim, estafar-me. Claro. 284 00:21:08,810 --> 00:21:12,105 Bem, jé néo pisas 0s ringues hé cinco anos. 285 00:21:12,188 --> 00:21:17,152 - Quero que... mantenhas um pouco... - Estou em boa forma. 286 00:21:17,235 --> 00:21:21,614 - Mais forte, mais répido... - Néo digo que néo estejas pronto, 287 00:21:21,698 --> 00:21:24,367 mas pessoalmente, se fosse eu, 288 00:21:24,451 --> 00:21:27,871 néo me importava adiar por 2 semanas. 289 00:21:27,954 --> 00:21:29,956 Adiar? 290 00:21:30,039 --> 00:21:34,752 Vé, Apollo. Nada sabes sobre o tipo com quem lutas. 291 00:21:34,836 --> 00:21:40,425 Digamos que adio. Um outro tipo qualquer avanga e esmaga este parolo. 292 00:21:40,508 --> 00:21:44,471 - E depois qual é a minha posigéo? - lsto é sé uma demonstragéo. 293 00:21:44,554 --> 00:21:48,391 - Isto nada significa. - Néo, meu. Estés enganado. 294 00:21:48,475 --> 00:21:51,811 Isto néo é apenas uma luta de demonstragéo sem qualquer importéncia. 295 00:21:51,895 --> 00:21:56,691 Somos nés contra eles. Que estas para al' a dizer? Va! 296 00:21:56,774 --> 00:21:58,860 Garanhéo... 297 00:21:58,943 --> 00:22:04,908 Talvez néo percebas agora, mas vais saber quando acabar. 298 00:22:06,826 --> 00:22:10,246 Acredita, vais saber quando acabar. 299 00:22:19,923 --> 00:22:21,925 Ivan! 300 00:22:50,286 --> 00:22:53,498 Boa sorte. Espero ficarmos amigas depois. 301 00:22:53,957 --> 00:22:56,876 - Espero que sim. - Claro. Séo desportistas, 302 00:22:56,960 --> 00:22:58,920 néo séo soldados. 303 00:23:01,881 --> 00:23:03,967 Espero que goste do combate. 304 00:26:21,956 --> 00:26:24,959 Boa noite. Junto aqui com o colega Warner Wolf, eu sou Stu Nahan. 305 00:26:25,042 --> 00:26:28,296 Damos-lhes as boas-vindas a um evento invulgar: pela primeira vez, 306 00:26:28,379 --> 00:26:31,007 o Ocidente contra o Leste no desporto profissional. 307 00:26:31,132 --> 00:26:33,509 Obrigado por me trazeres aqui. Fico em divida. 308 00:26:33,676 --> 00:26:36,679 - Néo, estamos quites. - Credo, sinto-me renascido. 309 00:26:36,763 --> 00:26:40,099 Senhoras e senhores, bem-vindos! 310 00:26:40,183 --> 00:26:44,687 Gostaria de anunciar a presenga de um verdadeiro campeéo 311 00:26:44,771 --> 00:26:47,064 que define a palavra "coragem". 312 00:26:47,190 --> 00:26:50,777 O garanhéo italiano: Rocky Balboa! 313 00:26:53,529 --> 00:26:56,157 - Com licenga, sim? - Com certeza. 314 00:26:58,785 --> 00:27:00,870 Rocky! 315 00:27:04,957 --> 00:27:08,920 O evento desta noite apresenta dois grandes atletas. 316 00:27:09,003 --> 00:27:12,715 No canto azul, com 118.7 kg, 317 00:27:12,882 --> 00:27:16,260 um ex-campeéo mundial de pesos pesados, 318 00:27:16,385 --> 00:27:18,930 o Destruidor Dangante, 319 00:27:19,013 --> 00:27:21,224 0 Rei da Picada, 320 00:27:21,307 --> 00:27:23,935 o Conde de Monte Fisto... 321 00:27:24,018 --> 00:27:27,355 - Achas que jé chega de nomes? - Calma. Esté quase. 322 00:27:27,438 --> 00:27:33,402 O Mestre do Desastre, o Unico Apollo Creed! 323 00:27:35,863 --> 00:27:42,119 Os espectadores esperam um bom combate quando Apollo acena é multidéo. 324 00:27:45,081 --> 00:27:50,461 No canto vermelho, com 136.7 kg, 325 00:27:50,586 --> 00:27:54,924 medalha de ouro e campeéo mundial amador sem derrotas 326 00:27:55,007 --> 00:27:57,677 da Uniéo Soviética. 327 00:27:57,760 --> 00:27:59,846 O Touro Siberiano, 328 00:28:00,847 --> 00:28:03,224 Ivan Drago! 329 00:28:08,229 --> 00:28:11,315 Eu quero-te! Eu quero-te! Eu quero-te! 330 00:28:11,440 --> 00:28:16,237 Os dois lutadores ao centro para receber as instrugées do érbitro Lou Filippo. 331 00:28:16,320 --> 00:28:20,908 Sabem as regras. Atengéo aos golpes baixos, socos para 0s rins e nuca. 332 00:28:20,992 --> 00:28:25,621 Em caso de queda, véo para o canto e ficam lé até eu mandar sair. 333 00:28:25,705 --> 00:28:30,293 - Cumprimentem-se. E bom combate. - Esté na hora da ligéo. 334 00:28:30,459 --> 00:28:35,715 Méos para cima! Precisas de um intérprete? Umas aulas de... 335 00:28:35,798 --> 00:28:38,301 Vais perder. 336 00:28:41,137 --> 00:28:42,138 Muito bem. 337 00:28:42,221 --> 00:28:45,766 A ira entre estes dois pode sentir-se em toda esta arena. 338 00:28:45,850 --> 00:28:48,895 Néo acredito no tamanho deste russo! 339 00:28:50,146 --> 00:28:53,441 - Apollo! Apollo! - Prepara-te, esté na hora! 340 00:28:53,524 --> 00:28:58,905 - Esté na hora! - Desculpe. Néo se esqueceu de nada? 341 00:28:58,988 --> 00:29:01,240 Apollo parece estar bem disposto. 342 00:29:01,324 --> 00:29:05,453 Ele esté a dar um espectéculo é multidéo. 343 00:29:05,536 --> 00:29:06,996 Volto jé, sim? 344 00:29:09,206 --> 00:29:11,334 Primeiro round. 345 00:29:12,376 --> 00:29:14,170 Creed esté a dangar. 346 00:29:14,253 --> 00:29:18,007 Creed recua agora. Esteve afastado cinco anos. 347 00:29:27,642 --> 00:29:33,230 Nenhum deles quer bater. Um soco esquerdo... e mais um. 348 00:29:36,859 --> 00:29:39,528 - Um deslize de Creed. - lsto é bizarro. 349 00:29:39,695 --> 00:29:44,283 Creed jé esté velhote, e... o russo néo lutou com ninguém. 350 00:29:53,250 --> 00:29:56,295 - Continua. Dé cabo dele! - Drago avanga novamente. 351 00:29:56,379 --> 00:30:00,925 Uma esquerda Creed. Mais outra de Creed, e Drago desvia-se. 352 00:30:08,099 --> 00:30:13,020 Mais uma esquerda de Creed. Drago espera, espera, evitando a direita. 353 00:30:16,190 --> 00:30:18,526 Uma direita demolidora do russo. 354 00:30:18,609 --> 00:30:21,529 Sai dai! Sai dai! 355 00:30:21,612 --> 00:30:25,866 Uma esquerda. Ele esté a levar. Drago empurra-o para as cordas. 356 00:30:25,950 --> 00:30:27,201 Prende-0 agora! 357 00:30:27,284 --> 00:30:31,122 O russo prende-0 e atira Creed para o outro lado do ringue! 358 00:30:31,205 --> 00:30:33,332 Mexe-te! 359 00:30:33,457 --> 00:30:36,752 Drago tem vantagem. 360 00:30:36,836 --> 00:30:38,754 Sai desse canto! 361 00:30:38,921 --> 00:30:41,507 Outra direita! Outra direita! 362 00:30:45,428 --> 00:30:49,765 Creed esté encostado és cordas! Acho que podem parar. 363 00:30:49,849 --> 00:30:55,730 Que é que vocés estéo a fazer? lsto é uma demonstragéo! 364 00:30:55,813 --> 00:31:02,069 Final incrivel para o 1° round a favor do russo, e Apollo Creed a sangrar. 365 00:31:03,571 --> 00:31:05,781 A forga do soviético é incrivel. 366 00:31:05,865 --> 00:31:10,286 Campeéo, olha. Tens de parar. Esta luta acabou. Tem de acabar. 367 00:31:10,369 --> 00:31:13,289 - Néo podes mais. - Estou aqui para lhe dar luta. 368 00:31:13,372 --> 00:31:18,335 - Ele mata-te. Tenho de parar isto. - Promete-me que néo mandas parar. 369 00:31:18,419 --> 00:31:22,006 Foi um round demolidor para o ex-campeéo. 370 00:31:22,089 --> 00:31:26,177 Ivan Drago esté a lutar a sério. 371 00:31:27,386 --> 00:31:30,639 Néo pares esta luta, acontega o que acontecer. 372 00:31:35,853 --> 00:31:37,938 Acontega o que acontecer. 373 00:31:46,072 --> 00:31:48,991 Creed vem para o segundo round a cambalear. 374 00:31:49,075 --> 00:31:52,036 As pernas parecem um pouco trémulas. 375 00:31:52,119 --> 00:31:54,663 Méos para cima. 376 00:31:55,498 --> 00:32:00,336 E agora o russo tenta intimidar Creed. 377 00:32:01,087 --> 00:32:06,467 E o russo langa uma direita é mandibula! Mais uma direita é cabega! 378 00:32:11,514 --> 00:32:14,350 Creed esté a levar sem misericérdia! 379 00:32:14,433 --> 00:32:16,685 Parem a luta! 380 00:32:16,769 --> 00:32:21,607 - O érbitro é empurrado no ringue! - Desiste! Desiste! 381 00:32:24,193 --> 00:32:29,073 - Nunca vi Apollo levar tanto. - Desiste diabos! 382 00:32:34,870 --> 00:32:37,456 Néo! 383 00:32:47,633 --> 00:32:50,469 - Meu Deus! - Creed esté no chéo! 384 00:32:52,388 --> 00:32:55,432 Apollo esté no chéo, e pode estar muito magoado. 385 00:32:57,017 --> 00:33:00,354 - Tirem estes gajos daqui. - O vencedor, Ivan Drago. 386 00:33:00,437 --> 00:33:04,316 - Deixem-me passar! Apollo! - Néo posso ser derrotado. 387 00:33:04,400 --> 00:33:06,861 - Ele esté bem? - Chamem cé um médico! 388 00:33:06,944 --> 00:33:11,407 - Creed néo se mexe. - Venci o velhote. 389 00:33:11,532 --> 00:33:13,450 - Ele esté morto? - Fora daqui! 390 00:33:13,534 --> 00:33:15,703 E um auténtico pandeménio! 391 00:33:16,662 --> 00:33:19,123 Deixam-no respirar? 392 00:33:19,248 --> 00:33:22,501 Brevemente... vengo o campeéo. 393 00:33:22,585 --> 00:33:26,213 Onde esté a maca? Deixem-no respirar, por amor de Deus! 394 00:33:26,297 --> 00:33:29,884 O que comegou como brincadeira tornou-se num desastre. 395 00:33:29,967 --> 00:33:32,261 Creed esté em mau estado. 396 00:33:32,386 --> 00:33:34,680 - O homem esté vivo? - Tu consegues, Apollo. 397 00:33:34,763 --> 00:33:37,141 Se ele morre... ele morre. 398 00:33:57,119 --> 00:34:00,623 Muito podia dizer... sobre este homem. 399 00:34:02,750 --> 00:34:05,419 Mas néo sei se importa agora. 400 00:34:06,212 --> 00:34:08,756 Acho que o que importa é... 401 00:34:08,839 --> 00:34:11,342 aquilo porque se batia, 402 00:34:12,426 --> 00:34:14,929 aquilo porque vivia, e... 403 00:34:16,138 --> 00:34:18,682 aquilo porque morreu. 404 00:34:20,559 --> 00:34:23,062 Sempre fizeste tudo... 405 00:34:24,688 --> 00:34:27,191 da forma que querias. 406 00:34:30,152 --> 00:34:33,280 Sei que néo compreendia isso, mas... 407 00:34:39,161 --> 00:34:42,289 agora compreendo. 408 00:34:46,377 --> 00:34:48,879 Nunca mais te esquego, Apollo. 409 00:35:06,939 --> 00:35:08,857 Es o melhor. 410 00:35:19,994 --> 00:35:23,372 - Rocky, a deciséo é definitiva? - Sim. 411 00:35:23,455 --> 00:35:27,126 E esta a primeira vez que o campeéo desistiu da coroa? 412 00:35:27,209 --> 00:35:30,713 - Nada sei sobre isso. - O titulo néo importa? 413 00:35:30,879 --> 00:35:33,132 Néo antes disto acabar. 414 00:35:33,215 --> 00:35:37,553 Tendo em conta o poder de Rocky, ainda espera uma luta fécil? 415 00:35:37,636 --> 00:35:40,931 - Sim, claro. - E uma questéo de tamanho... 416 00:35:41,807 --> 00:35:48,439 e evolugéo. Néo é, senhores? Drago é um atleta perfeito. 417 00:35:48,564 --> 00:35:53,610 Este outro néo tem tamanho, ou a resisténcia, ou a genética para vencer. 418 00:35:53,694 --> 00:35:57,406 E fisicamente impossivel que o pequenote ganhe. 419 00:35:57,531 --> 00:36:00,743 Drago é o futuro. 420 00:36:00,909 --> 00:36:05,247 Campeéo, quanto ganhas por esta luta? 421 00:36:05,331 --> 00:36:09,460 - Dinheiro nenhum. Néo se trata disso. - Jé se marcou a data da luta? 422 00:36:09,543 --> 00:36:12,254 - 25 de Dezembro. - Porqué o Natal? 423 00:36:12,338 --> 00:36:14,798 - Foi o que me disseram. - Onde? 424 00:36:14,882 --> 00:36:17,051 - E na RUssia. - Estés doido? 425 00:36:17,134 --> 00:36:19,636 ROCKY, que se passa? 426 00:36:19,720 --> 00:36:23,223 Lutamos na Uniéo Soviética, ou em lado nenhum. 427 00:36:23,432 --> 00:36:27,686 Porque néo perguntam é mulher de Drago porque receia? Diga-lhes, por favor. 428 00:36:27,770 --> 00:36:33,025 Receio pela vida do meu marido. Temos ameagas violentas em todo lado. 429 00:36:34,109 --> 00:36:40,032 Néo somos politicos. Quero a seguranga do meu marido e ser tratado justamente. 430 00:36:40,115 --> 00:36:44,620 Chama-o de assassino. E lutador profissional, néo assassino. 431 00:36:44,703 --> 00:36:48,165 Vocés Vem a mama que s30 memores que nbs, 432 00:36:48,248 --> 00:36:52,294 que este pais ‘e Vac bom, e n'os somos téo maus. 433 00:36:52,669 --> 00:36:56,423 Acreditam que séo téo justos, e nés téo cruéis. 434 00:36:56,507 --> 00:36:58,634 Sao mentiras e falsa propaganda 435 00:36:58,717 --> 00:37:02,971 para apoiar este governo antagonista e violento. 436 00:37:03,305 --> 00:37:08,227 Violento? Néo mantemos a nossa gente atrés de um muro com metralhadoras! 437 00:37:08,310 --> 00:37:10,646 - Quem é vocé? - Quem sou eu? 438 00:37:10,729 --> 00:37:15,275 - Sou... a maioria silenciosa, estflpido! - Sim! Continua! 439 00:37:15,359 --> 00:37:20,656 lnsulta-nos! E tipico dos maus modos para com estrangeiros! 440 00:37:20,739 --> 00:37:25,327 Mas talvez esta simples derrota deste denominado campeéo 441 00:37:25,577 --> 00:37:29,415 seja o exemplo perfeito de como patética e fraca 442 00:37:29,498 --> 00:37:32,668 se tornou a vossa sociedade. Nés vamos! 443 00:37:44,513 --> 00:37:47,933 - Como se sente em relagéo é Rflssia? - O seu marido vai a Moscovo? 444 00:37:48,016 --> 00:37:53,021 Como é ser parte desta deciséo controversa? 445 00:37:53,105 --> 00:37:55,774 A morte de Creed fez o seu marido tomar uma deciséo? 446 00:37:55,858 --> 00:38:00,779 - Néo sei do que fala! - Por que é que ele vai no Natal? 447 00:38:01,697 --> 00:38:04,116 Quando vai para a Rflssia? 448 00:38:04,199 --> 00:38:08,287 Néo vou para a RUssia. Néo sei do que fala! 449 00:38:08,370 --> 00:38:11,498 Néo sei o que vocés fazem aqui! 450 00:38:37,566 --> 00:38:39,651 " ROCky? - Sim? 451 00:38:44,448 --> 00:38:47,201 - Estés bem? - Sim. 452 00:38:47,284 --> 00:38:49,161 Optimo. 453 00:38:49,244 --> 00:38:51,330 Porque fizeste isto? 454 00:38:54,166 --> 00:38:58,837 - O que tem de ser tem de ser. - Néo tens de fazer nada. 455 00:39:01,465 --> 00:39:07,471 Néo, Adrian, tenho, e... tenho que sair muito em breve, também. 456 00:39:07,763 --> 00:39:10,015 Entéo para onde... vais? 457 00:39:10,098 --> 00:39:13,727 Eles disseram que me iam deixar treinar na RUssia. 458 00:39:13,810 --> 00:39:19,107 Quero ir para um lugar onde sé pense em mim. 459 00:39:19,191 --> 00:39:23,195 Rocky, dé tempo ao tempo. Néo fagas isto. 460 00:39:23,278 --> 00:39:25,489 Muita gente vive com a dor. 461 00:39:25,572 --> 00:39:28,450 Muita gente néo tem escolha. Eu tenho. 462 00:39:28,575 --> 00:39:31,870 E por isso estés disposto a perder tudo? 463 00:39:31,954 --> 00:39:34,456 Adrian, isto néo é tudo. 464 00:39:35,666 --> 00:39:40,504 Esta casa, 0s carros, tudo o que temos... isso néo é tudo. 465 00:39:43,090 --> 00:39:45,759 Hé muito mais que isso, Adrian. 466 00:39:45,842 --> 00:39:49,930 Antes, havia razées para lutar que compreendia, mas néo entendo isto. 467 00:39:50,013 --> 00:39:53,809 Mesmo se ganhares, o que ganhaste? Apollo morreu. 468 00:39:54,476 --> 00:39:57,521 Porque néo mudas de ideias? Toda a gente o faz! 469 00:39:57,604 --> 00:40:01,483 Porque sou um lutador! Sou feito assim, Adrian. 470 00:40:02,651 --> 00:40:06,572 Foi com esse que te casaste. Néo mudamos o que somos. 471 00:40:06,655 --> 00:40:09,783 - Sim, podes. - Néo podes mudar nada. 472 00:40:09,866 --> 00:40:13,996 - Sé podemos ir ao sabor do que somos. - Néo podes fazer isso! 473 00:40:14,079 --> 00:40:17,583 Leste 0s jornais? Sabes o que dizem todos? 474 00:40:17,666 --> 00:40:22,045 E suicidio! Tu viste-o. Sabes como ele é forte. 475 00:40:22,629 --> 00:40:24,715 Néo podes ganhar! 476 00:40:28,343 --> 00:40:30,429 Oh, Adrian. 477 00:40:33,390 --> 00:40:35,892 Adrian falas sempre a verdade. 478 00:40:36,643 --> 00:40:38,729 Néo, talvez néo possa ganhar. 479 00:40:40,856 --> 00:40:43,358 Talvez a (mica coisa que possa fazer... 480 00:40:44,276 --> 00:40:47,404 é levar tudo aquilo que ele tem. 481 00:40:47,487 --> 00:40:51,366 Mas para me vencer... ele vai ter de me matar. 482 00:40:52,534 --> 00:40:58,081 E para me matar, ele vai ter de estar é minha frente. 483 00:40:59,708 --> 00:41:04,296 E para isso, ele teré de estar disposto a morrer. 484 00:41:05,797 --> 00:41:08,884 E néo sei se ele esté pronto para isso. 485 00:41:08,967 --> 00:41:11,053 Néo sei. 486 00:45:49,664 --> 00:45:53,543 Cuidado com essas axadrezadas. Pertencem ao patréo. 487 00:45:53,627 --> 00:45:58,298 Paulie, arrumas-te a escova de dentes? Sabes como o tabaco mancha 0s dentes. 488 00:45:58,381 --> 00:46:01,885 - Se te disse uma vez, disse-te... - Ei! Ei! 489 00:46:01,968 --> 00:46:05,639 - Péra de chatear com 0s dentes. - Paulie! 490 00:46:05,722 --> 00:46:09,684 Vou-lhe prender 0s fios quando voltar. 491 00:46:10,685 --> 00:46:13,313 Quando é que regressas? 492 00:46:13,396 --> 00:46:15,899 - Em breve. - Tens medo? 493 00:46:17,359 --> 00:46:20,695 - Néo. - Tens sim. Um pouco, talvez? 494 00:46:21,696 --> 00:46:23,740 Néo terias? 495 00:46:23,823 --> 00:46:28,370 Se um gigante me quisesse dar uma sova, teria muito medo. 496 00:46:32,165 --> 00:46:35,293 A verdade é que, sabes, és vezes... 497 00:46:36,586 --> 00:46:39,547 Tenho algum medo. 498 00:46:39,631 --> 00:46:43,051 Quando estou naquele ringue e levo pancada, 499 00:46:43,218 --> 00:46:47,138 e 0s meus bragos doem tanto que nem 0s levanto e penso, 500 00:46:47,222 --> 00:46:53,228 "Credo! Espero que me bata para néo sentir mais nada." 501 00:46:54,521 --> 00:46:59,150 Depois hé o outro lado que néo tem medo. 502 00:46:59,401 --> 00:47:01,903 Hé outro lado que, 503 00:47:03,071 --> 00:47:07,659 quer apanhar mais, que quer mais um round, 504 00:47:07,742 --> 00:47:12,956 porque havendo mais um round quando se pensa que néo se pode, 505 00:47:14,124 --> 00:47:19,587 é o que faz a diferenga na tua vida. Estés a ver? 506 00:47:20,547 --> 00:47:23,425 E lembras-te de mais uma coisa? 507 00:47:23,842 --> 00:47:29,139 Néo te esquegas que... O pai acha que és o melhor filho do mundo, hé? 508 00:47:29,264 --> 00:47:32,350 E que o pai te adora... acontega o que acontecer? 509 00:47:32,434 --> 00:47:34,519 Néo te esquegas, hé? 510 00:47:42,027 --> 00:47:44,529 Agora tenho de ir. 511 00:47:44,612 --> 00:47:47,615 - Vais tomar conta de tudo? - Esté bem. 512 00:47:47,907 --> 00:47:51,369 E néo esquegas de dar de comer ao robot. 513 00:47:52,620 --> 00:47:54,706 Adeus, filho. 514 00:47:55,457 --> 00:47:57,542 Boa sorte. 515 00:47:58,126 --> 00:48:00,336 Obrigado. 516 00:48:00,420 --> 00:48:03,298 Vé! O parquimetro néo péra! 517 00:49:16,663 --> 00:49:18,706 Que voo horroroso. 518 00:49:18,790 --> 00:49:22,085 Isto é a Rflssia? Néo parece assim téo mé, Rocky. 519 00:49:47,902 --> 00:49:50,113 Sr. Balboa. 520 00:49:51,739 --> 00:49:54,659 Levamo-lo aos seus aposentos. 521 00:49:54,742 --> 00:49:59,080 Quando é que nasce o sol? lsto faz mal é minha sinusite. 522 00:49:59,706 --> 00:50:03,042 O tempo muda, hora a hora. Habitue-se. 523 00:50:04,502 --> 00:50:08,339 Entre para o carro. A viagem é longa. 524 00:50:08,423 --> 00:50:10,925 Parece o primo do Drécula. 525 00:51:11,152 --> 00:51:13,571 Conforme o seu pedido, sim? 526 00:51:13,655 --> 00:51:16,491 - Pediste este local estUpido? - Sim. 527 00:51:17,033 --> 00:51:20,411 Porqué? Tens planos para criar renas? 528 00:51:22,080 --> 00:51:27,835 - Queria afastar-me das coisas. - O equipamento esté no celeiro. 529 00:51:30,797 --> 00:51:33,800 - Quem séo eles? - Eles? 530 00:51:33,883 --> 00:51:36,678 Foram destacados para si. 531 00:51:36,844 --> 00:51:39,514 Acompanhantes oficiais, sim? 532 00:51:39,597 --> 00:51:41,933 Onde for, eles véo. 533 00:51:43,559 --> 00:51:46,020 Tenho aqui um pesadelo. 534 00:51:46,104 --> 00:51:50,566 - Paul, néo faz mal. - Mal? lsto é abaixo do padréo humano. 535 00:51:50,650 --> 00:51:55,113 Néo hé antenas. Temos de nos queixar. Néo aguentamos aqui! 536 00:51:55,196 --> 00:51:58,574 Tém tudo o que foi pedido. 537 00:51:58,700 --> 00:52:02,954 Esté tudo, sim? Da svidaniya. 538 00:52:12,880 --> 00:52:14,966 Néo hé lutas? 539 00:52:17,719 --> 00:52:20,888 Acho que jé néo preciso, Paulie. 540 00:52:21,014 --> 00:52:23,391 Sem lutas, TV, nada? 541 00:52:23,808 --> 00:52:26,978 Como é que ele pode treinar aqui? 542 00:52:27,520 --> 00:52:30,398 Sem TV. E o jogo em Rose Bowl? 543 00:52:30,648 --> 00:52:34,819 Sem servigo de quarto, aposto. Espero que tenham banda desenhada. 544 00:52:34,902 --> 00:52:37,447 Que férias deprimentes. 545 00:52:44,829 --> 00:52:46,914 Raios! 546 00:52:50,585 --> 00:52:55,340 Muito bem, seus palermas. Estéo prontos para cantar? 547 00:53:09,062 --> 00:53:11,773 Xeque-mate, amigo. 548 00:53:25,328 --> 00:53:28,373 - Sim? - Ei, campeéo. Posso? 549 00:53:28,456 --> 00:53:30,541 Sim, claro. 550 00:53:32,960 --> 00:53:35,129 - Como estés? - Muito bem. 551 00:53:35,296 --> 00:53:39,550 - Que tempo este, hé? - Sim, muito rigoroso. 552 00:53:39,634 --> 00:53:42,345 Mas para o que tens de fazer, serve. 553 00:53:43,930 --> 00:53:46,808 - Dé-te robustez. - Acho que sim. 554 00:53:46,974 --> 00:53:51,562 Sei que vais ter de fazer quase tudo sozinho, mas estou contigo. 555 00:53:51,646 --> 00:53:53,731 Sim, eu sei. 556 00:53:53,815 --> 00:53:56,818 Apollo era como meu filho. 557 00:53:56,984 --> 00:53:59,529 Eduquem. 558 00:53:59,654 --> 00:54:02,240 E quando morreu... parte de mim morreu. 559 00:54:04,325 --> 00:54:07,161 Mas agora... és o homem. 560 00:54:07,245 --> 00:54:11,624 Es quem vai manter vivo o espirito. Es aquele... 561 00:54:11,707 --> 00:54:15,878 que vai garantir que ele néo morreu em véo. 562 00:54:15,962 --> 00:54:19,006 Agora vais passar pelo inferno, 563 00:54:19,090 --> 00:54:22,301 pior que qualquer pesadelo. 564 00:54:22,552 --> 00:54:27,557 Mas no final... Sei que vais estar de pé. 565 00:54:29,308 --> 00:54:31,394 Vou tentar. 566 00:54:34,355 --> 00:54:36,482 Vou tentar. 567 00:54:40,528 --> 00:54:42,613 Sei o que tens de fazer. 568 00:54:44,699 --> 00:54:47,201 Fé-lo. 569 00:54:47,535 --> 00:54:49,620 Fé-lo. 570 00:54:54,917 --> 00:54:57,044 Obrigado, Duke. 571 00:59:10,631 --> 00:59:13,134 Néo aguentava estar longe mais tempo. 572 00:59:16,554 --> 00:59:19,056 Tinha saudades tuas. 573 00:59:21,225 --> 00:59:23,978 Eu também. 574 00:59:24,603 --> 00:59:27,523 Estou contigo, acontega o que acontecer. 575 00:59:27,773 --> 00:59:29,859 Acontega o que acontecer? 576 00:59:32,486 --> 00:59:34,780 Acontega o que acontecer. 577 01:01:24,932 --> 01:01:27,810 Sem dor. Sem dor. 578 01:03:55,040 --> 01:03:58,711 Drago! 579 01:04:13,392 --> 01:04:16,311 Olé, e Feliz Natal de um lugar invulgar. 580 01:04:16,395 --> 01:04:20,649 Estamos em Moscovo. Sou Barry Tompkins, com Al Bandiero, 581 01:04:20,733 --> 01:04:24,737 e este promete ser o evento mais visto na histéria do boxe. 582 01:04:24,820 --> 01:04:30,075 O Cavalo de Ferro da América, Rocky Balboa, veio é Uniéo Soviética... 583 01:04:31,452 --> 01:04:36,415 Ivan Drago: desde aquela tragédia em Las Vegas e a morte de Apollo Creed, 584 01:04:36,498 --> 01:04:39,668 foi-lhe atribuido o nome de Morte Vinda dos Céus. 585 01:05:11,533 --> 01:05:15,829 O secretério-geral da URSS e outros membros do Politburo 586 01:05:15,954 --> 01:05:20,959 dirigem-se aos seus lugares acima do ringue aqui em Moscovo. 587 01:05:26,173 --> 01:05:30,928 Sei que estés ocupado, mas quero dizer umas coisas que nunca disse. 588 01:05:31,011 --> 01:05:36,141 Sei que por vezes fago e digo parvoices, mas aguentaste-me 589 01:05:36,225 --> 01:05:40,395 quando outros diriam para "Ir dar uma curva." Respeitaste-me. 590 01:05:40,479 --> 01:05:44,399 E dificil dizer estas coisas porque néo sinto é vontade, 591 01:05:44,525 --> 01:05:49,905 mas se pudesse sair de mim e ser outra pessoa, queria ser tu. 592 01:05:49,988 --> 01:05:52,074 Es bom tipo, Rocky. 593 01:05:54,576 --> 01:05:56,829 Obrigado, Paulie. 594 01:05:56,912 --> 01:05:59,123 Agora rebenta-me 0s dentes ao gajo! 595 01:06:00,290 --> 01:06:02,918 Vou tentar. 596 01:06:17,766 --> 01:06:22,437 Um dos pugilistas dirige-se pelo meio da multidéo para o ringue. 597 01:06:22,521 --> 01:06:26,900 - Ougam esta multidéo! - lsto parece édio puro. 598 01:06:26,984 --> 01:06:31,905 A cara de Rocky: mesmo como pedra, a imagem da concentragéo, 599 01:06:31,989 --> 01:06:35,200 e 0s apupos da multidéo néo o parecem incomodar. 600 01:06:35,284 --> 01:06:37,995 O campeéo parece aguentar tudo. 601 01:06:38,078 --> 01:06:41,915 Parece que 0s apupos néo afectam o homem. 602 01:06:41,999 --> 01:06:44,126 A concentragéo é como pedra. 603 01:06:44,209 --> 01:06:46,628 - Aquele é o meu pai. - Nés sabemos. 604 01:06:46,712 --> 01:06:49,131 Que achas que somos, pacévios? 605 01:06:49,214 --> 01:06:52,217 Ougam esta multidéo. lncrivel. 606 01:06:59,766 --> 01:07:03,729 E agora a entrada do campeéo nacional russo. 607 01:07:03,812 --> 01:07:08,358 Ivan Drago, um homem com todo o pais a seu lado. 608 01:08:00,953 --> 01:08:03,997 Olhem a expresséo de Ivan Drago. 609 01:08:04,081 --> 01:08:07,292 Ele parece impenetrével é loucura da multidéo. 610 01:08:07,376 --> 01:08:10,295 Como um vulcéo é beira da erupgéo. 611 01:08:10,379 --> 01:08:15,133 O russo esté calmo quando faz a vénia ao primeiro-ministro. 612 01:08:16,718 --> 01:08:20,931 Gostaria de referir novamente, este é um combate néo aprovado. 613 01:08:21,014 --> 01:08:26,561 lsto nao é para o titulo. A Comissao Americana de Boxe nao a aprovou. 614 01:10:01,615 --> 01:10:03,867 Senhoras e senhores... 615 01:10:18,048 --> 01:10:23,261 E incrivel. Nunca vi multidéo téo hostil. 616 01:10:31,937 --> 01:10:33,855 Ivan Drago! 617 01:10:44,282 --> 01:10:49,663 Ovacionando o seu campeéo! Os dois homens dirigem-se ao centro. 618 01:10:49,746 --> 01:10:52,833 E uma imagem impressionante. 619 01:10:52,958 --> 01:10:55,001 Estéo frente a frente. 620 01:10:55,085 --> 01:11:00,132 O russo muito mais alto que o americano. E como o David e Golias. 621 01:11:00,215 --> 01:11:04,136 lncrivel, o... estado dos dois homens. 622 01:11:05,303 --> 01:11:07,681 Vou partir-te. 623 01:11:14,020 --> 01:11:17,524 Lembras-te do que disse sobre querer ser tu? 624 01:11:17,607 --> 01:11:19,693 Esquece. 625 01:11:20,610 --> 01:11:22,696 Obrigado, Paul. 626 01:11:30,829 --> 01:11:34,541 Vai direito a ele, e sé firme, entendes? 627 01:11:34,666 --> 01:11:38,503 Sé firme. Sé forte. Esté bem? Vai a ele! Sem dor. 628 01:11:38,587 --> 01:11:42,048 - Sem dor. Sem dor. - Sem dor. Sem dor. Bem, Rocky. Vamos! 629 01:11:44,759 --> 01:11:48,180 Eis o sino. Rocky vai para o centro do ringue, 630 01:11:48,263 --> 01:11:52,267 como o russo, no canto de Balboa. 631 01:11:56,730 --> 01:12:00,108 - Sai dai! - Vamos, Rocky! 632 01:12:03,445 --> 01:12:08,533 Balboa sai do canto, e é Drago que ataca Rocky. 633 01:12:08,617 --> 01:12:14,164 E Balboa néo se equilibra devido aos golpes do russo. 634 01:12:14,247 --> 01:12:16,583 Recu pera! Recu pera! 635 01:12:21,630 --> 01:12:24,132 Méos para cima! 636 01:12:25,008 --> 01:12:26,801 - Ataca-o! - Agora! 637 01:12:26,885 --> 01:12:29,846 Parece néo tocar no russo. 638 01:12:29,930 --> 01:12:34,809 Rocky dé-lhe socos no estémago, e bate-lhe com toda forga que tem. 639 01:12:34,935 --> 01:12:37,562 E Drago sorriu-lhe. 640 01:12:39,272 --> 01:12:42,651 - Continua! - Dé-lhe! Dé-lhe! 641 01:12:48,448 --> 01:12:51,159 Rocky Balboa esté em apuros! 642 01:12:51,243 --> 01:12:54,412 Eles talvez tenham de parar a luta antes de alguém morrer. 643 01:12:54,496 --> 01:12:57,707 Vé, agarra-o! Vé, agarra-o! 644 01:13:00,043 --> 01:13:03,797 Rocky acordou o gigante adormecido, e agora paga o prego disso! 645 01:13:03,922 --> 01:13:08,218 Uma direita do Drago manda Rocky Balboa para o outro lado do ringue, 646 01:13:08,301 --> 01:13:10,804 e o campeéo esté no chéo! 647 01:13:16,184 --> 01:13:18,687 Vé! Levanta-te! 648 01:13:21,022 --> 01:13:23,191 Maos para cima! Maos para cima! 649 01:13:29,656 --> 01:13:35,245 Drago continua a punir Rocky. Ele néo o vai deixar sair do canto, 650 01:13:35,328 --> 01:13:40,000 e Rocky Balboa tenta aguentar este primeiro round. 651 01:13:44,421 --> 01:13:49,134 O russo atirou Rocky Balboa para o canto como um boneco de trapos. 652 01:13:49,217 --> 01:13:51,803 Estes trés minutos foram duros para Rocky Balboa. 653 01:13:51,886 --> 01:13:54,973 Luta néo s6 contra um adversério invencivel, 654 01:13:55,056 --> 01:13:57,559 enfrenta também uma multidéo hostil, 655 01:13:57,642 --> 01:14:02,063 e o primeiro-ministro russo e o Politburo continuam a assistir. 656 01:14:02,147 --> 01:14:05,692 - Que se passa ali? - Ele esté a vencer. 657 01:14:06,818 --> 01:14:09,863 - Vejo ali trés. - Bate no do meio. 658 01:14:09,946 --> 01:14:13,033 - Certo! Bate no do meio! - Sim. 659 01:14:13,199 --> 01:14:15,660 Néo fazes o que te mandam. 660 01:14:16,036 --> 01:14:18,872 O americano é baixo e fraco... 661 01:14:19,205 --> 01:14:20,540 Fraco. 662 01:14:20,707 --> 01:14:25,879 Desencoraja-o. Se o aleijares, ele perde énimo. Sem dor! Continua! 663 01:14:28,298 --> 01:14:31,092 Segundo round. Tem sido um combate sé de um. 664 01:14:31,176 --> 01:14:35,096 E preciso mais do que sorte para Rocky sobreviver este round. 665 01:14:35,305 --> 01:14:37,557 Dé-lhe um gancho, Rocky! Um gancho! 666 01:14:37,641 --> 01:14:42,771 Balboa tenta ficar no meio do ringue resistindo ao russo. 667 01:14:45,273 --> 01:14:48,026 Faz o que tens de fazer! Fica com ele! 668 01:14:53,490 --> 01:14:57,077 Para todos 0s efeitos, Balboa deve estar arrumado, 669 01:14:57,160 --> 01:14:59,913 mas ele riposta ferozmente. 670 01:15:04,084 --> 01:15:06,127 Rocky! 671 01:15:07,128 --> 01:15:12,425 Balboa cai novamente com uma direita! Levanta-se de seguida. 672 01:15:13,301 --> 01:15:15,595 Ele vai ser morto ali! 673 01:15:18,848 --> 01:15:22,602 Rocky Balboa sé levou pancada de Ivan Drago até agora. 674 01:15:22,686 --> 01:15:27,524 Esté cortado e sangra, mas esté de pé e activo! 675 01:15:33,446 --> 01:15:36,282 - Ele esté cortado! Ele esté cortado! - O russo esté cortado! 676 01:15:36,366 --> 01:15:41,621 E bastante cortado! E agora Rocky Balboa ataca Ivan Drago! 677 01:15:51,464 --> 01:15:53,258 |ncr|'ve|! Dé-lhe! 678 01:15:58,096 --> 01:16:01,558 Drago quer continuar! Agarra Balboa pela garganta! 679 01:16:01,641 --> 01:16:05,979 Balboa agarra o russo e atira-o para o chao. 680 01:16:06,062 --> 01:16:10,108 E um combate de sarjeta! Vale tudo em Moscovo! 681 01:16:10,191 --> 01:16:13,737 Rocky pode sé ter recebido até agora, mas esté aqui para lutar. 682 01:16:13,820 --> 01:16:16,906 Isto esté a tomar forma de guerra pessoal, e agora 683 01:16:16,990 --> 01:16:19,784 é o combate de qualquer um. 684 01:16:21,161 --> 01:16:25,165 Estés a sair-te bem, Rocko. Eu néo fazia melhor. 685 01:16:25,457 --> 01:16:26,708 Como podes fazer isto? 686 01:16:26,833 --> 01:16:28,752 Ele néo é nada... mole! 687 01:16:28,835 --> 01:16:31,713 Aleijaste-0 muito. Agora ele esté preocupado. 688 01:16:31,838 --> 01:16:34,716 Corta-o! Aleija-o! Estés a ver? 689 01:16:34,799 --> 01:16:37,343 Vés? Ele néo é uma méquina. Ele é homem! 690 01:16:37,552 --> 01:16:39,554 Ele néo é humano... 691 01:16:41,181 --> 01:16:44,017 Ele é como um bocado de ferro. 692 01:16:45,018 --> 01:16:48,646 - Queres mais do que ele! Sem dor! - Sem dor. 693 01:16:48,730 --> 01:16:51,733 - Sem dor. - Sem dor. OK! Ataca-o! 694 01:16:51,858 --> 01:16:53,568 Ataca-o! Ataca-o! 695 01:17:11,795 --> 01:17:13,213 Levanta-te! 696 01:17:54,587 --> 01:17:57,966 E uma grande direita de Rocky Balboa! 697 01:18:24,492 --> 01:18:27,412 Estés a sair-te bem. Estés bem. 698 01:19:32,226 --> 01:19:34,395 Vé! 699 01:19:41,194 --> 01:19:43,905 Alguns vivas para Rocky Balboa! 700 01:19:43,988 --> 01:19:46,950 De sUbito Moscovo esté ao lado de Rocky! 701 01:19:59,045 --> 01:20:01,297 Sem dor. Sem dor. 702 01:20:26,155 --> 01:20:28,408 Al, este lugar vai explodir. 703 01:20:28,533 --> 01:20:32,453 Soco letal apés soco. Forga impressionante! 704 01:20:32,537 --> 01:20:37,959 E a determinagéo de Rocky esté a atrair uma multidéo hostil. 705 01:20:38,042 --> 01:20:39,085 Isto é incrivel. 706 01:20:40,461 --> 01:20:43,339 - Que round é este? - 15. Sé mais um round. 707 01:20:43,423 --> 01:20:46,467 Agora ninguém nos péra. Este é o nosso round. 708 01:20:51,723 --> 01:20:54,267 Nada nos faz parar agora! Comegas e néo acabas! 709 01:20:54,392 --> 01:20:58,646 Toda a tua forga! Todo o teu poder! Todo o teu amor! Tudo o que tens! 710 01:21:00,023 --> 01:21:03,151 Treinaste este idiota. Es uma desgraga. 711 01:21:03,943 --> 01:21:06,237 Ouga-os... 712 01:21:06,320 --> 01:21:09,615 O nosso povo a ovacioné-lol... ldiota. 713 01:21:09,866 --> 01:21:10,867 GAN HA! 714 01:21:19,292 --> 01:21:21,335 Eu luto para ganhar! 715 01:21:22,128 --> 01:21:23,379 Por mim! 716 01:21:25,048 --> 01:21:26,799 Por mim! 717 01:21:28,301 --> 01:21:33,056 Para ganhar tens de fazer KO! Bate até nao poderes mais! 718 01:21:33,389 --> 01:21:37,769 - Esté em jogo a tua vida! - Sim, faz KO, Rocko. 719 01:21:37,852 --> 01:21:39,937 Vé! Agora! 720 01:21:40,021 --> 01:21:45,359 - Eis o sino. A guerra prossegue. - Este é o meu Ultimo round. 721 01:21:48,821 --> 01:21:50,740 Até ao fim. 722 01:21:52,325 --> 01:21:56,746 Qual destes lutadores magnificos estaré de pé até ao fim? 723 01:21:56,829 --> 01:22:00,917 Drago manda um soco violento. E outro. 724 01:22:03,127 --> 01:22:08,299 Rocky leva. Tenta ir para dentro. Esté completamente exausto. 725 01:22:09,092 --> 01:22:12,220 Vé, Rock! Porque esperas? 726 01:22:19,519 --> 01:22:21,562 Dé-lhe! 727 01:22:27,193 --> 01:22:29,695 Vé! Luta! 728 01:22:46,754 --> 01:22:49,590 Balboa esté a arrasar o russo! 729 01:22:50,591 --> 01:22:54,387 Rocky Balboa bate no russo. 730 01:22:54,512 --> 01:22:58,891 E Drago riposta com uma direita que atordoa Rocky Balboa! 731 01:23:03,229 --> 01:23:05,815 Néo caias! Néo caias! 732 01:23:09,944 --> 01:23:15,783 Esquece a técnica, esquece a estratégia. lsto é luta de rua. Quem quer mais? 733 01:23:15,867 --> 01:23:18,911 - Que é que ele esté a fazer? - Esté a ganhar! 734 01:23:23,249 --> 01:23:25,751 Para o corpo! Para o corpo! 735 01:23:31,299 --> 01:23:34,010 Rocko, rebenta-lhe a cabega! 736 01:23:43,561 --> 01:23:45,855 Vais conseguir! 737 01:23:55,948 --> 01:23:57,158 Ivan! 738 01:24:00,077 --> 01:24:02,163 Quatro! 739 01:24:09,587 --> 01:24:15,301 Rocky Balboa fez o impossivel! E esta gente adora-0! 740 01:24:15,468 --> 01:24:17,887 E um auténtico pandeménio! 741 01:24:17,970 --> 01:24:22,141 Mais do que nunca, Rocky provou ser um verdadeiro campeéo! 742 01:24:53,547 --> 01:24:55,675 Obrigado. 743 01:25:00,846 --> 01:25:05,351 Vim cé esta noite, e néo sabia o que esperar. 744 01:25:08,020 --> 01:25:11,357 Vi... muita gente odiar-me, 745 01:25:11,440 --> 01:25:14,527 e... néo sabia 746 01:25:14,652 --> 01:25:20,283 o que sentir sobre isso... acho que também néo gostava muito de vés. 747 01:25:25,246 --> 01:25:30,710 Durante esta... luta... vi muitas mudangas. 748 01:25:34,297 --> 01:25:37,591 A forma... como sentiram por mim, 749 01:25:38,134 --> 01:25:40,720 e a forma como senti... por vés. 750 01:25:44,807 --> 01:25:48,060 Aqui, havia dois individuos... 751 01:25:49,395 --> 01:25:55,860 a matarem-se um ao outro, mas julgo... que é melhor que 20 milhées. 752 01:25:59,405 --> 01:26:01,949 O que tento dizer é... 753 01:26:04,201 --> 01:26:06,245 se eu posso mudar... 754 01:26:08,539 --> 01:26:10,624 e vocés podem mudar, 755 01:26:12,752 --> 01:26:14,920 todos podemos mudar! 756 01:26:31,437 --> 01:26:33,856 Com licenga! 757 01:26:33,939 --> 01:26:38,944 Sé quero dizer uma coisa ao meu filho, que deve estar em casa a dormir. 758 01:26:39,028 --> 01:26:41,739 Feliz Natal, filho! 759 01:26:42,448 --> 01:26:44,825 Adoro-te!