1
00:01:55,491 --> 00:01:59,120
- Vé lé! Fizemos um trato.
- Eu sei, mas muito maluco.
2
00:01:59,203 --> 00:02:02,707
Mentalmente irregular, mas faz sentido.
3
00:02:02,790 --> 00:02:05,543
- Deves-me um favor.
- Eu sei, mas...
4
00:02:05,626 --> 00:02:08,963
- Quando pensaste nisto?
- Hé cerca de 3 anos.
5
00:02:09,046 --> 00:02:13,884
- lsto é de doidos, Apollo.
- Quando ganhaste a Ultima luta,
6
00:02:13,968 --> 00:02:16,554
ganhaste por um segundo.
Venceste-me por um segundo.
7
00:02:16,637 --> 00:02:19,557
Isso é muito duro para alguém
com a minha inteligéncia.
8
00:02:19,682 --> 00:02:22,476
Néo disseste que aprendeste a
viver com isso?
9
00:02:22,560 --> 00:02:24,645
- Menti.
- Mentiste?
10
00:02:24,729 --> 00:02:28,024
Oh! Agora tens de provar a ti
mesmo, certo?
11
00:02:28,107 --> 00:02:31,235
Sé para mim. Nada de televiséo,
de jornais, sé tu e eu.
12
00:02:31,360 --> 00:02:33,988
Nada, sé tu e eu.
A idade precede a beleza.
13
00:02:34,071 --> 00:02:37,658
- Como queiras.
- Eu fago o trabalho. Esté bem.
14
00:02:37,742 --> 00:02:42,079
Olha, Apollo, tem calma.
Jé néo és nenhum jovenzinho.
15
00:02:42,204 --> 00:02:46,417
- O suficiente para dar cabo de ti.
- Sim? Como vais fazer isso?
16
00:02:46,500 --> 00:02:50,046
- Ensinaste-me tudo o que sabes.
- Quase tudo.
17
00:02:50,129 --> 00:02:54,759
Lembra-te: lutas bem,
mas eu sou bom lutador. Estés pronto?
18
00:02:55,384 --> 00:02:58,929
- Claro.
- Sabes, Garanhéo,
19
00:02:59,764 --> 00:03:02,767
é pena envelhecermos, hé?
20
00:03:03,059 --> 00:03:05,561
Continua a dar socos, Apollo.
21
00:03:07,480 --> 00:03:10,858
- Queres tocar o sino?
- Esté bem.
22
00:03:10,941 --> 00:03:13,486
Ding, ding.
23
00:03:14,111 --> 00:03:16,155
Vé, Garanhéo.
24
00:03:16,822 --> 00:03:18,949
Anda, anda.
25
00:03:19,033 --> 00:03:22,495
Meu, mexes-te mesmo bem
para um gajo velho.
26
00:03:22,578 --> 00:03:24,622
- Olha ele a voar.
- Cuidado.
27
00:03:24,789 --> 00:03:27,041
Néo, néo queres nada disto.
28
00:03:27,124 --> 00:03:31,003
- Vé lé.
- Talvez esteja aqui com o gajo errado.
29
00:03:52,149 --> 00:03:55,319
Estés atrasado. A mée vai gritar contigo.
30
00:03:56,445 --> 00:03:58,489
- Como estés?
- Optimo.
31
00:03:58,572 --> 00:04:01,450
Essa luz néo é um bocado intensa?
32
00:04:01,534 --> 00:04:04,286
- Um pouco?
- Onde arranjaste esse chapéu?
33
00:04:04,370 --> 00:04:08,207
- Foi dado por um amigo. Gostas?
- Quem te deu um murro no olho?
34
00:04:08,999 --> 00:04:13,003
- O mesmo amigo.
- Estranho. Despacha-te, pai.
35
00:04:13,129 --> 00:04:16,340
Sabes, estés a ficar muito atrevido.
36
00:04:16,465 --> 00:04:19,927
Néo vés muito depressa,
ou ficas desfocado.
37
00:04:20,010 --> 00:04:22,096
A sério?
38
00:04:27,435 --> 00:04:29,520
- Boas!
- Até que enfim.
39
00:04:29,603 --> 00:04:31,480
Desculpa o atraso.
40
00:04:31,564 --> 00:04:35,234
- Porque néo te aprontas para o jantar?
- Optimo. Jé cé estés.
41
00:04:35,317 --> 00:04:39,071
- Podes parar de lhe chamar nomes.
- Tens-me chamado nomes?
42
00:04:39,196 --> 00:04:41,782
Mais um bocado e podiamos celebrar o
préximo aniversério.
43
00:04:41,866 --> 00:04:44,785
- Onde estiveste?
- A levar uns murros.
44
00:04:44,869 --> 00:04:48,038
Traz o bolo e comegamos a celebrar.
45
00:04:48,205 --> 00:04:51,375
- Estou com fome.
- Porque néo vais buscar o bolo?
46
00:04:51,500 --> 00:04:54,128
Temos uma bela surpresa.
Vais adorar este bolo.
47
00:04:54,211 --> 00:04:56,589
- Vais adorar o teu presente.
- Onde esté?
48
00:04:56,714 --> 00:05:00,384
Deixem-me preparar as coisas.
Tenho de apagar as luzes e tudo.
49
00:05:00,468 --> 00:05:02,845
- Olhem para isto.
- Esté estacionado lé fora?
50
00:05:02,928 --> 00:05:05,639
Um pouco de paciéncia, sim?
51
00:05:05,723 --> 00:05:08,642
Estou téo entusiasmado que
néo paro de suar.
52
00:05:08,726 --> 00:05:13,606
Como se fosse para um grande combate.
Olhem isto.
53
00:05:22,990 --> 00:05:25,409
Feliz Aniversério, Paulie.
54
00:05:35,794 --> 00:05:38,506
- Que raio é isto?
- O teu presente.
55
00:05:38,589 --> 00:05:42,176
Eu queria um carro desportivo,
néo uma lata de lixo que anda!
56
00:05:42,259 --> 00:05:45,429
- Ora! E bestial.
- lsto é de doidos.
57
00:05:45,513 --> 00:05:48,015
Néo tens amigos,
pensémos que ias gostar.
58
00:05:48,098 --> 00:05:51,101
Finge que estés feliz. Faz-te companhia.
59
00:05:51,185 --> 00:05:53,854
- E um gajo bonito.
- Pede um desejo.
60
00:05:53,938 --> 00:05:55,856
E sinistro. Fala.
61
00:05:55,940 --> 00:05:59,068
Sinistro? Quem me dera receber
um quando era puto.
62
00:05:59,151 --> 00:06:02,863
- Vé, pede um desejo, como ele diz.
- Quem me dera néo estar neste pesadelo.
63
00:06:02,947 --> 00:06:05,616
E um desejo com classe. Que achas?
64
00:06:06,450 --> 00:06:08,285
Muito bem, hé?
65
00:06:08,369 --> 00:06:10,746
Ajudas-me a apagar este fogo?
66
00:06:10,829 --> 00:06:14,208
- Claro.
- OK. Vou contar até trés. Um...
67
00:06:14,291 --> 00:06:16,377
dois... trés!
68
00:06:20,256 --> 00:06:23,342
- Estéo apagadas.
- Afogaste-me!
69
00:06:23,884 --> 00:06:28,764
Oh, néo te preocupes.
Eu limpo por ti, Paulie.
70
00:06:34,144 --> 00:06:36,480
- Rocky!
- Sim, reparaste.
71
00:06:36,647 --> 00:06:39,108
Que vais fazer com esse bolo?
72
00:06:39,191 --> 00:06:43,696
A festa ainda néo acabou.
Ainda temos de celebrar mais.
73
00:06:43,779 --> 00:06:47,032
- E uma noite especial.
- Sim, é Quarta-feira.
74
00:06:47,116 --> 00:06:49,827
E Quarta-feira, caso tenhas esquecido,
75
00:06:49,952 --> 00:06:54,164
jé estamos casados hé quase
nove anos, por isso...
76
00:06:54,248 --> 00:06:56,333
eis o teu prémio.
77
00:06:56,417 --> 00:07:01,380
- Mas falta uma semana.
- E verdade, mas... porqué esperar?
78
00:07:01,463 --> 00:07:05,050
- Foi assim téo duro?
- Néo.
79
00:07:05,384 --> 00:07:08,887
Olha, tem sido bestial.
Abre o teu prémio. Vé.
80
00:07:08,971 --> 00:07:11,849
- Anda, abre o teu prémio.
- Esté bem.
81
00:07:14,643 --> 00:07:17,021
- Gostas?
- E bonito.
82
00:07:17,104 --> 00:07:19,440
Fixe!
83
00:07:19,523 --> 00:07:22,901
Estava téo nervoso.
Néo sabia. Eu... espero que gostes.
84
00:07:23,193 --> 00:07:27,823
O empregado da loja disse mesmo que se
parega com uma cobra, néo se preocupe,
85
00:07:27,906 --> 00:07:30,326
porque néo morde.
86
00:07:31,785 --> 00:07:34,246
E bonito.
87
00:07:34,663 --> 00:07:36,874
Sabes o que é impressionante?
88
00:07:36,957 --> 00:07:41,337
Que apés todos estes anos,
ainda parece tudo novidade.
89
00:07:42,546 --> 00:07:45,966
Lembras-te quando hé muito
tempo te disse...
90
00:07:46,050 --> 00:07:50,512
Disse que nunca te vais livrar de mim.
Lembras-te?
91
00:07:52,389 --> 00:07:54,892
Bem, néo te vais livrar.
92
00:07:55,059 --> 00:07:57,561
Nunca te vais livrar de mim.
93
00:08:00,064 --> 00:08:02,107
Feliz "quase" aniversério.
94
00:08:05,277 --> 00:08:06,904
RUSSOS INVADEM
DESPORTOS NOS EUA
95
00:08:10,366 --> 00:08:13,702
CAMPEAO DE BOXE SOVIETICO DRAGO
E MULHER CAMPEA EM NATAQAO
96
00:08:17,039 --> 00:08:19,833
- Algumas perguntas, por favor.
- Quanto tempo deseja permanecer?
97
00:08:19,917 --> 00:08:22,628
- Falamos depois.
- Quando vai lutar, Drago?
98
00:08:22,753 --> 00:08:24,338
Falamos mais tarde.
99
00:08:24,421 --> 00:08:28,884
E verdade que a Uniéo Soviética
vai entrar no boxe profissional?
100
00:08:28,967 --> 00:08:32,596
Nem mais uma palavra.
Falamos na conferéncia de imprensa.
101
00:08:46,485 --> 00:08:49,029
Hoje pode ser um novo marco
na histéria do desporto.
102
00:08:49,113 --> 00:08:53,409
Apés muito anos de burocracia,
a Russia vai descer é arena -
103
00:08:53,492 --> 00:08:57,788
o ringue dos prémios. As apresentagées
vém da mulher, Ludmilla Vobet Drago -
104
00:08:57,871 --> 00:08:59,832
medalha de ouro em natagéo.
105
00:08:59,915 --> 00:09:04,002
Hoje a Uniéo Soviética entra
oficialmente no boxe profissional.
106
00:09:04,086 --> 00:09:08,382
O meu marido e grande campeéo
mundial de pesos pesados,
107
00:09:08,465 --> 00:09:12,469
Capitéo Ivan Drago,
veio cé com 0s seus treinadores
108
00:09:12,636 --> 00:09:17,057
para competir como desportista
e embaixador de boa vontade.
109
00:09:17,141 --> 00:09:19,601
Alguma vez lutou contra um profissional?
110
00:09:19,685 --> 00:09:24,523
Tendo sido treinado na Russia
pelo grande treinador Manuel Vega,
111
00:09:24,606 --> 00:09:28,777
e agora por Sergei Rimsky,
esperamos que esteja habilitado.
112
00:09:28,861 --> 00:09:31,071
- Esperam?
- Eu sei que ele esté,
113
00:09:31,155 --> 00:09:34,283
mas néo quero parecer muito confiante.
114
00:09:34,366 --> 00:09:39,413
Queriamos um combate com o vosso
famoso campeéo, Rocky Balboa.
115
00:09:39,496 --> 00:09:42,916
Acha que ele pode lutar com
alguém experiente como Balboa?
116
00:09:43,000 --> 00:09:47,254
Néo hé ninguém que possa igualar a
forga dele ou agressividade.
117
00:09:47,337 --> 00:09:49,631
Fé-lo parecer invencivel.
118
00:09:49,715 --> 00:09:51,550
Sim, ele é.
119
00:09:51,633 --> 00:09:55,763
Pode este gigante russo,
chamado de Expresso Siberiano,
120
00:09:55,846 --> 00:09:59,016
arrasar 0s pesos pesados profissionais?
121
00:09:59,099 --> 00:10:02,311
Quem quer que lute primeiro,
vai atrair multidfies.
122
00:10:02,394 --> 00:10:05,731
Volto jé com 0s resultados do futebol.
123
00:10:07,441 --> 00:10:09,526
Pai, quando é que posso aprender a lutar?
124
00:10:09,610 --> 00:10:12,946
- Néo te ougo. O qué?
- Quero aprender a lutar.
125
00:10:14,323 --> 00:10:17,034
Podes baixar o som ao teu robot?
126
00:10:17,785 --> 00:10:21,038
Eu luto para tu néo teres de lutar.
127
00:10:21,121 --> 00:10:25,793
Quero que uses a cabega para algo
melhor que um saco de boxe, como eu.
128
00:10:25,876 --> 00:10:29,129
A tua cabega néo parece
um saco de pugilista.
129
00:10:29,213 --> 00:10:32,174
Néo? Simpético. Obrigado.
130
00:10:32,257 --> 00:10:34,968
Parece uma luva de basebol.
131
00:10:35,761 --> 00:10:37,554
Espertinho, hé?
132
00:10:38,013 --> 00:10:40,307
Sr. Balboa. O Sr. Creed ao telefone.
133
00:10:40,766 --> 00:10:43,977
- Sim? Eu vou jé.
- Pode atender aqui.
134
00:10:44,061 --> 00:10:48,232
- Espero que néo seja outro jogo.
- Néo te preocupes.
135
00:10:48,315 --> 00:10:51,235
Estou? Sim, Apollo... Baixa isso.
136
00:10:51,318 --> 00:10:56,281
Apollo, como estés? Sim?
Vais sair? Optimo.
137
00:10:56,365 --> 00:10:59,493
Que fago? A ficar tonto.
138
00:11:03,372 --> 00:11:07,709
Eu e o meu marido agradecemos
terem vindo ao nosso local de treino.
139
00:11:07,793 --> 00:11:12,089
Como pode ver, é muito avangado, e
queremos mostrar é imprensa americana
140
00:11:12,172 --> 00:11:15,676
uma pequena parte dos avangos
que o nosso pais fez
141
00:11:15,759 --> 00:11:18,053
na tecnologia do desempenho humano.
142
00:11:18,136 --> 00:11:21,557
Treinador Rimsky, que faz isto para
melhorar o desempenho?
143
00:11:21,640 --> 00:11:23,767
- Bem...
- Se posso responder.
144
00:11:24,268 --> 00:11:27,521
Torna o homem mais forte,
145
00:11:27,604 --> 00:11:32,276
um grande atleta, um super-atleta,
aproveitando toda a sua forga.
146
00:11:32,359 --> 00:11:35,487
Embora grande parte do mundo
desconhega a quimica do corpo,
147
00:11:35,571 --> 00:11:40,367
- queremos... educar o seu pais.
- Tem havido boatos de "doping",
148
00:11:40,450 --> 00:11:44,580
e distribuigéo em massa de esteréides
anabolizantes na Uniéo Soviética.
149
00:11:44,663 --> 00:11:49,585
- Drago participou em experiéncias?
- Não! Ivan é treinado ao natural.
150
00:11:49,668 --> 00:11:52,796
Entéo como explica a sua...
forga fora do normal?
151
00:11:52,880 --> 00:11:56,300
Tal como o vosso Popeye,
ele come espinafres todos 0s dias.
152
00:11:59,303 --> 00:12:02,598
- Vamos a uma demonstragéo?
- Fagam favor.
153
00:12:03,056 --> 00:12:08,687
Um peso pesado tem em média 316 kg
de presséo por polegada quadrada.
154
00:12:18,363 --> 00:12:24,494
Como podem ver, Drago alcangou 836 kg.
155
00:12:24,953 --> 00:12:28,415
- Por isso o resultado é ébvio.
- E que resultados séo esses?
156
00:12:28,498 --> 00:12:31,501
Naquilo em que ele tocar, destréi.
157
00:12:33,587 --> 00:12:37,591
Eu vi o Drago lutar quando era amador.
E grande e forte, mas desajeitado.
158
00:12:37,674 --> 00:12:40,177
Sei que o posso vencer.
159
00:12:40,302 --> 00:12:44,848
- Porque queres lutar novamente?
- Digamos que é algo em que acredito.
160
00:12:45,641 --> 00:12:49,227
- Podes fazer o trabalho de casa.
- Até jé, pai. Até jé, Paulie.
161
00:12:49,311 --> 00:12:51,396
- Até jé, Apollo.
- Até jé, grandalhéo.
162
00:12:51,480 --> 00:12:54,775
Até logo, miUdo.
Néo achas que as pessoas esperam
163
00:12:54,858 --> 00:13:00,364
- ver o Rocky derrotar o tipo?
- Sim. Ele vence, quando for a sério.
164
00:13:00,447 --> 00:13:03,951
- Isto é uma demonstragéo. A brincar.
- Qual é o objective?
165
00:13:04,034 --> 00:13:08,288
Porque é que hés-de magoar-te
nesta idade?
166
00:13:12,084 --> 00:13:14,795
- Que raio é aquilo?
- A minha namorada.
167
00:13:21,385 --> 00:13:24,096
- Obrigado, querida.
- De nada.
168
00:13:24,179 --> 00:13:28,058
- A cangéo é bonita.
- A minha favorita. Es o maior.
169
00:13:28,433 --> 00:13:30,769
Até logo.
170
00:13:30,852 --> 00:13:34,272
- Até logo.
- Paulie, quem a ensinou a falar assim?
171
00:13:35,148 --> 00:13:37,234
Ela adora-me.
172
00:13:42,906 --> 00:13:48,328
Como dizia, néo quero que este parolo
venha cé com toda a forga,
173
00:13:48,412 --> 00:13:51,456
tentar deixar-nos ficar mal.
Eles tentam de todas as formas.
174
00:13:51,540 --> 00:13:56,253
Com a ajuda de Rocky, podemos ter
cobertura da imprensa. Eles ficam mal.
175
00:13:56,336 --> 00:13:59,631
- Acho mal.
- Néo. Nunca esteve téo certo.
176
00:13:59,756 --> 00:14:02,926
Es um grande lutador,
mas jé te afastaste hé cinco anos.
177
00:14:03,010 --> 00:14:05,762
Néo achas que esté na hora de
comegares a pensar noutra coisa?
178
00:14:05,846 --> 00:14:08,932
Quanto é que aguentas?
Qualquer de vés?
179
00:14:12,352 --> 00:14:14,438
Eu... trago o café.
180
00:14:16,732 --> 00:14:19,693
Desculpem. Néo queria...
181
00:14:19,776 --> 00:14:22,279
Sé que preocupo-me
muito com 0s dois. Eu...
182
00:14:27,075 --> 00:14:29,578
Jé viste esta banda desenhada?
183
00:14:30,829 --> 00:14:33,790
- Néo, néo.
- Mantém a tua fertilidade.
184
00:14:34,791 --> 00:14:36,376
Paulie.
185
00:14:36,460 --> 00:14:41,006
No ringue... Rocky aguenta aquela direita.
Luta com a direita!
186
00:14:41,089 --> 00:14:43,467
Oh, isto foi uma bela luta.
187
00:14:43,550 --> 00:14:46,386
Fico entusiasmado sé de ver.
188
00:14:46,470 --> 00:14:50,098
Mamma mia!
Estés a levar na cabega, Garanhéo?
189
00:14:50,932 --> 00:14:55,937
- Devia ter-me desviado.
- Sem dUvida alguma.
190
00:14:56,021 --> 00:15:01,151
E incr|'ve| como as pessoas se importam
contigo no ringue e quando sangras,
191
00:15:01,276 --> 00:15:04,029
mas quando sais, passas é histéria.
192
00:15:04,112 --> 00:15:06,073
Néo passei é histéria.
193
00:15:06,156 --> 00:15:09,951
Néo vejo ninguém a pedir
autégrafos, vés?
194
00:15:10,035 --> 00:15:14,289
Apollo... Posso fazer uma pergunta?
195
00:15:14,998 --> 00:15:16,583
Que é?
196
00:15:16,666 --> 00:15:21,296
Esta luta que vais ter com o russo.
Néo achas que talvez...
197
00:15:21,379 --> 00:15:23,465
néo seja contra ele?
198
00:15:24,132 --> 00:15:27,844
Se néo for contra ele,
Garanhéo, é contra quem?
199
00:15:27,969 --> 00:15:33,100
Achas que talvez seja... contra ti?
Que achas?
200
00:15:33,183 --> 00:15:36,645
Sabes, acho que estés a ficar pirado.
201
00:15:36,728 --> 00:15:40,732
Talvez, mas... a sério.
Falo verdade, Apollo.
202
00:15:40,816 --> 00:15:43,527
- Falas?
- Sim.
203
00:15:44,027 --> 00:15:49,533
- Néo quero ouvir isto, Garanhéo.
- Apollo, foste um bom lutador,
204
00:15:49,658 --> 00:15:52,536
mas, olha, tens de encarar 0s factos.
205
00:15:52,619 --> 00:15:55,372
Néo queres acreditar,
mas talvez tenhas de fechar a loja.
206
00:15:55,539 --> 00:15:58,625
Isso é fécil de dizer.
Ainda estés no pico da carreira.
207
00:15:58,708 --> 00:16:01,503
Que é que fazes quando
estiveres no fundo? E depois?
208
00:16:01,586 --> 00:16:05,382
Onde vamos, Garanhéo?
Porque néo podemos renascer.
209
00:16:05,507 --> 00:16:10,554
Sei que néo podemos, mas admite,
nés... temos de mudar um dia.
210
00:16:10,637 --> 00:16:13,223
Néo quero mudar!
Gosto de mim como sou!
211
00:16:13,306 --> 00:16:16,226
Gosto de quem és, mas olha para ali.
212
00:16:16,351 --> 00:16:19,146
Jé néo somos assim, Apollo.
213
00:16:19,229 --> 00:16:22,149
Néo o podemos fazer como antes.
214
00:16:22,232 --> 00:16:25,986
Estamos a mudar.
Estamos a ficar pessoas normais.
215
00:16:26,069 --> 00:16:29,322
Néo, Garanhéo!
Talvez penses que estejas a mudar.
216
00:16:29,406 --> 00:16:34,703
Mas néo podes mudar o que és.
Podes esquecer o dinheiro e isso.
217
00:16:34,786 --> 00:16:36,872
Porque néo muda nada.
218
00:16:36,955 --> 00:16:41,001
Tu e eu, nem sequer temos escolha.
219
00:16:41,084 --> 00:16:46,673
Nascemos com instinto assassino que
néo podes desligar como o rédio.
220
00:16:46,756 --> 00:16:50,635
Temos de estar no meio da acgéo,
porque somos guerreiros.
221
00:16:50,760 --> 00:16:53,555
Sem algum desafio,
uma guerra para lutar,
222
00:16:53,638 --> 00:16:57,225
entéo o guerreiro pode estar morto,
Garanhéo.
223
00:17:00,312 --> 00:17:02,439
Por isso pego-te,
224
00:17:03,607 --> 00:17:05,692
como amigo,
225
00:17:09,112 --> 00:17:12,324
fica do meu lado desta vez.
226
00:17:15,243 --> 00:17:17,746
Falas bem, Apollo.
227
00:17:20,332 --> 00:17:23,585
Certo, mas... quando isto acabar...?
228
00:17:26,713 --> 00:17:28,924
Conheces-me, Garanhéo.
229
00:17:29,007 --> 00:17:31,509
Penso sempre noutra coisa.
230
00:17:31,801 --> 00:17:36,056
E o que receio. Certo. Combinado.
231
00:17:36,139 --> 00:17:38,934
Tenho pena daquele gajo, sabes?
232
00:17:39,559 --> 00:17:43,230
O que o fez decidir combater com Drago?
233
00:17:43,313 --> 00:17:46,149
Chamemos-lhe sentido de
responsabilidade.
234
00:17:46,233 --> 00:17:48,318
Responsabilidade, como?
235
00:17:48,401 --> 00:17:51,947
Tenho de ensinar este tipo a lutar,
ao estilo americano!
236
00:17:52,030 --> 00:17:55,116
O Drago néo é um pouco inexperiente
para estar no mesmo ringue?
237
00:17:55,200 --> 00:17:58,828
Bem, sabe, algumas pessoas tém de
aprender pela forga.
238
00:18:00,080 --> 00:18:03,750
- Hé previsfies de KO répido?
- Néo. Néo estou zangado com ele.
239
00:18:03,833 --> 00:18:08,713
Quero mostrar ao mundo que a RUssia
néo tem todos 0s melhores atletas.
240
00:18:08,797 --> 00:18:12,175
Rocky, como acha que
Apollo deva lutar contra Drago?
241
00:18:12,300 --> 00:18:17,722
Pessoalmente, acho que devia
dar ao Apollo um escadote.
242
00:18:18,640 --> 00:18:23,353
Drago, como se sente por combater
com um ex-campeéo?
243
00:18:24,688 --> 00:18:28,566
A ||'ngua do homem néo passou
a alféndega.
244
00:18:29,901 --> 00:18:32,612
O meu marido esté feliz por
ter esta oportunidade.
245
00:18:32,696 --> 00:18:35,532
- E o sonho dele.
- Sonho? Como assim?
246
00:18:35,657 --> 00:18:39,703
No nosso pais, Apollo Creed é
bem conhecido e muito respeitado.
247
00:18:39,828 --> 00:18:44,416
- Pode ser uma boa vitéria.
- Espere a|'. Calma.
248
00:18:44,499 --> 00:18:49,504
Quando? Acha mesmo
que me vai derrotar?
249
00:18:49,587 --> 00:18:53,508
- Bem, ele néo veio cé para perder.
- Espere a|', senhorinha.
250
00:18:53,591 --> 00:18:57,220
- Perde, e perde bem, vai ver.
- Como pode ter tanta certeza?
251
00:18:57,345 --> 00:19:02,642
Lutei com 0s melhores. Bati-os. Reformei
mais gente que a Seguranga Social.
252
00:19:02,726 --> 00:19:06,604
Com licenga. Néo é muito realista,
pois néo, Sr. Creed?
253
00:19:06,730 --> 00:19:08,732
De que esté a falar?
254
00:19:08,815 --> 00:19:12,736
Pode lutar, sim,
mas esté muito velho para vencer Drago.
255
00:19:12,819 --> 00:19:16,197
- Isso é um facto?
- Sim. E pode ser doloroso.
256
00:19:16,281 --> 00:19:19,909
Ponha o trambolho
no ringue comigo e vai ver a dor!
257
00:19:19,993 --> 00:19:23,079
- Por que é que nos insulta?
- Agora espere a|'.
258
00:19:23,204 --> 00:19:26,875
Néo sou o mau da fita.
Vim falar dum combate de demonstragéo
259
00:19:26,958 --> 00:19:31,004
- até o Camarada Fala Barato comegar.
- Vocé é que é o agressor.
260
00:19:31,087 --> 00:19:33,923
Desejo dizer é imprensa, sinceramente,
261
00:19:34,090 --> 00:19:37,719
Drago nem devia lutar contra este tipo,
porque ele jé passou é histéria.
262
00:19:37,802 --> 00:19:41,139
Traga jé o parolo ao ringue...
263
00:19:44,559 --> 00:19:49,272
- Parem com isso antes que se magoem.
- Néo quero ouvir! Deixem-no vir!
264
00:19:52,150 --> 00:19:55,862
Certo, esté bem. Disse o que sinto.
265
00:19:55,945 --> 00:19:58,698
- Acabamos isto no ringue.
- Onde quiser.
266
00:19:58,782 --> 00:20:03,661
Cale-se, e estes fantoches que trouxe!
Vocé é histéria, amigo!
267
00:20:03,745 --> 00:20:06,039
- Como me sai?
- Um pouco barulhento.
268
00:20:06,122 --> 00:20:08,333
- Mas bem?
- Sim. Muito bem.
269
00:20:13,129 --> 00:20:16,383
Bem-vindos é Cidade das Luzes -
Las Vegas -
270
00:20:16,466 --> 00:20:20,595
e a um dos mais invulgares eventos em
anos: o Leste contra o Ocidente.
271
00:20:20,970 --> 00:20:24,516
Idade versus juventude no
combate de "boa vontade",
272
00:20:24,599 --> 00:20:28,436
onde o ex-campeéo Apollo Creed
defronta o monte de mflsculo
273
00:20:28,520 --> 00:20:31,648
da Uniéo Soviética: Ivan Drago.
274
00:20:31,731 --> 00:20:33,691
- Vé.
- Paciéncia é uma virtude.
275
00:20:33,775 --> 00:20:38,696
- Estou pronto para o rock 'n' roll.
- Tens de pér o equipamento.
276
00:20:38,780 --> 00:20:41,491
- Pareces uma mUmia.
- Sinto-me uma mUmia.
277
00:20:41,658 --> 00:20:44,994
- Como te sentes? Bem?
- Optimo. Podia comer pregos.
278
00:20:45,078 --> 00:20:48,498
- Um prego a esta hora...
- De que falas?
279
00:20:48,581 --> 00:20:52,585
Um prego. Néo é aconselhével antes de
entrares para o ringue.
280
00:20:52,669 --> 00:20:58,258
Néo falo desses. Queria dizer que estou
pronto para bater, Garanhéo!
281
00:20:58,341 --> 00:21:01,219
Pareces em forma, mas, sabes,
282
00:21:01,302 --> 00:21:03,930
mas faz-me um favor quando subires.
283
00:21:04,013 --> 00:21:08,726
- Tenta néo esgotar as forgas, sim?
- Sim, estafar-me. Claro.
284
00:21:08,810 --> 00:21:12,105
Bem, jé néo pisas 0s ringues
hé cinco anos.
285
00:21:12,188 --> 00:21:17,152
- Quero que... mantenhas um pouco...
- Estou em boa forma.
286
00:21:17,235 --> 00:21:21,614
- Mais forte, mais répido...
- Néo digo que néo estejas pronto,
287
00:21:21,698 --> 00:21:24,367
mas pessoalmente, se fosse eu,
288
00:21:24,451 --> 00:21:27,871
néo me importava adiar por 2 semanas.
289
00:21:27,954 --> 00:21:29,956
Adiar?
290
00:21:30,039 --> 00:21:34,752
Vé, Apollo. Nada sabes sobre o tipo
com quem lutas.
291
00:21:34,836 --> 00:21:40,425
Digamos que adio. Um outro tipo
qualquer avanga e esmaga este parolo.
292
00:21:40,508 --> 00:21:44,471
- E depois qual é a minha posigéo?
- lsto é sé uma demonstragéo.
293
00:21:44,554 --> 00:21:48,391
- Isto nada significa.
- Néo, meu. Estés enganado.
294
00:21:48,475 --> 00:21:51,811
Isto néo é apenas uma luta de
demonstragéo sem qualquer importéncia.
295
00:21:51,895 --> 00:21:56,691
Somos nés contra eles.
Que estas para al' a dizer? Va!
296
00:21:56,774 --> 00:21:58,860
Garanhéo...
297
00:21:58,943 --> 00:22:04,908
Talvez néo percebas agora,
mas vais saber quando acabar.
298
00:22:06,826 --> 00:22:10,246
Acredita, vais saber quando acabar.
299
00:22:19,923 --> 00:22:21,925
Ivan!
300
00:22:50,286 --> 00:22:53,498
Boa sorte.
Espero ficarmos amigas depois.
301
00:22:53,957 --> 00:22:56,876
- Espero que sim.
- Claro. Séo desportistas,
302
00:22:56,960 --> 00:22:58,920
néo séo soldados.
303
00:23:01,881 --> 00:23:03,967
Espero que goste do combate.
304
00:26:21,956 --> 00:26:24,959
Boa noite. Junto aqui com o colega
Warner Wolf, eu sou Stu Nahan.
305
00:26:25,042 --> 00:26:28,296
Damos-lhes as boas-vindas a um
evento invulgar: pela primeira vez,
306
00:26:28,379 --> 00:26:31,007
o Ocidente contra o Leste no
desporto profissional.
307
00:26:31,132 --> 00:26:33,509
Obrigado por me trazeres aqui.
Fico em divida.
308
00:26:33,676 --> 00:26:36,679
- Néo, estamos quites.
- Credo, sinto-me renascido.
309
00:26:36,763 --> 00:26:40,099
Senhoras e senhores, bem-vindos!
310
00:26:40,183 --> 00:26:44,687
Gostaria de anunciar a presenga
de um verdadeiro campeéo
311
00:26:44,771 --> 00:26:47,064
que define a palavra "coragem".
312
00:26:47,190 --> 00:26:50,777
O garanhéo italiano: Rocky Balboa!
313
00:26:53,529 --> 00:26:56,157
- Com licenga, sim?
- Com certeza.
314
00:26:58,785 --> 00:27:00,870
Rocky!
315
00:27:04,957 --> 00:27:08,920
O evento desta noite apresenta
dois grandes atletas.
316
00:27:09,003 --> 00:27:12,715
No canto azul, com 118.7 kg,
317
00:27:12,882 --> 00:27:16,260
um ex-campeéo mundial de
pesos pesados,
318
00:27:16,385 --> 00:27:18,930
o Destruidor Dangante,
319
00:27:19,013 --> 00:27:21,224
0 Rei da Picada,
320
00:27:21,307 --> 00:27:23,935
o Conde de Monte Fisto...
321
00:27:24,018 --> 00:27:27,355
- Achas que jé chega de nomes?
- Calma. Esté quase.
322
00:27:27,438 --> 00:27:33,402
O Mestre do Desastre,
o Unico Apollo Creed!
323
00:27:35,863 --> 00:27:42,119
Os espectadores esperam um bom
combate quando Apollo acena é multidéo.
324
00:27:45,081 --> 00:27:50,461
No canto vermelho, com 136.7 kg,
325
00:27:50,586 --> 00:27:54,924
medalha de ouro e campeéo mundial
amador sem derrotas
326
00:27:55,007 --> 00:27:57,677
da Uniéo Soviética.
327
00:27:57,760 --> 00:27:59,846
O Touro Siberiano,
328
00:28:00,847 --> 00:28:03,224
Ivan Drago!
329
00:28:08,229 --> 00:28:11,315
Eu quero-te! Eu quero-te! Eu quero-te!
330
00:28:11,440 --> 00:28:16,237
Os dois lutadores ao centro para receber
as instrugées do érbitro Lou Filippo.
331
00:28:16,320 --> 00:28:20,908
Sabem as regras. Atengéo aos golpes
baixos, socos para 0s rins e nuca.
332
00:28:20,992 --> 00:28:25,621
Em caso de queda, véo para o
canto e ficam lé até eu mandar sair.
333
00:28:25,705 --> 00:28:30,293
- Cumprimentem-se. E bom combate.
- Esté na hora da ligéo.
334
00:28:30,459 --> 00:28:35,715
Méos para cima! Precisas de um
intérprete? Umas aulas de...
335
00:28:35,798 --> 00:28:38,301
Vais perder.
336
00:28:41,137 --> 00:28:42,138
Muito bem.
337
00:28:42,221 --> 00:28:45,766
A ira entre estes dois pode
sentir-se em toda esta arena.
338
00:28:45,850 --> 00:28:48,895
Néo acredito no tamanho deste russo!
339
00:28:50,146 --> 00:28:53,441
- Apollo! Apollo!
- Prepara-te, esté na hora!
340
00:28:53,524 --> 00:28:58,905
- Esté na hora!
- Desculpe. Néo se esqueceu de nada?
341
00:28:58,988 --> 00:29:01,240
Apollo parece estar bem disposto.
342
00:29:01,324 --> 00:29:05,453
Ele esté a dar um espectéculo é multidéo.
343
00:29:05,536 --> 00:29:06,996
Volto jé, sim?
344
00:29:09,206 --> 00:29:11,334
Primeiro round.
345
00:29:12,376 --> 00:29:14,170
Creed esté a dangar.
346
00:29:14,253 --> 00:29:18,007
Creed recua agora.
Esteve afastado cinco anos.
347
00:29:27,642 --> 00:29:33,230
Nenhum deles quer bater.
Um soco esquerdo... e mais um.
348
00:29:36,859 --> 00:29:39,528
- Um deslize de Creed.
- lsto é bizarro.
349
00:29:39,695 --> 00:29:44,283
Creed jé esté velhote,
e... o russo néo lutou com ninguém.
350
00:29:53,250 --> 00:29:56,295
- Continua. Dé cabo dele!
- Drago avanga novamente.
351
00:29:56,379 --> 00:30:00,925
Uma esquerda Creed.
Mais outra de Creed, e Drago desvia-se.
352
00:30:08,099 --> 00:30:13,020
Mais uma esquerda de Creed.
Drago espera, espera, evitando a direita.
353
00:30:16,190 --> 00:30:18,526
Uma direita demolidora do russo.
354
00:30:18,609 --> 00:30:21,529
Sai dai! Sai dai!
355
00:30:21,612 --> 00:30:25,866
Uma esquerda. Ele esté a levar.
Drago empurra-o para as cordas.
356
00:30:25,950 --> 00:30:27,201
Prende-0 agora!
357
00:30:27,284 --> 00:30:31,122
O russo prende-0 e atira Creed
para o outro lado do ringue!
358
00:30:31,205 --> 00:30:33,332
Mexe-te!
359
00:30:33,457 --> 00:30:36,752
Drago tem vantagem.
360
00:30:36,836 --> 00:30:38,754
Sai desse canto!
361
00:30:38,921 --> 00:30:41,507
Outra direita! Outra direita!
362
00:30:45,428 --> 00:30:49,765
Creed esté encostado és cordas!
Acho que podem parar.
363
00:30:49,849 --> 00:30:55,730
Que é que vocés estéo a fazer?
lsto é uma demonstragéo!
364
00:30:55,813 --> 00:31:02,069
Final incrivel para o 1° round a favor do
russo, e Apollo Creed a sangrar.
365
00:31:03,571 --> 00:31:05,781
A forga do soviético é incrivel.
366
00:31:05,865 --> 00:31:10,286
Campeéo, olha. Tens de parar.
Esta luta acabou. Tem de acabar.
367
00:31:10,369 --> 00:31:13,289
- Néo podes mais.
- Estou aqui para lhe dar luta.
368
00:31:13,372 --> 00:31:18,335
- Ele mata-te. Tenho de parar isto.
- Promete-me que néo mandas parar.
369
00:31:18,419 --> 00:31:22,006
Foi um round demolidor
para o ex-campeéo.
370
00:31:22,089 --> 00:31:26,177
Ivan Drago esté a lutar a sério.
371
00:31:27,386 --> 00:31:30,639
Néo pares esta luta,
acontega o que acontecer.
372
00:31:35,853 --> 00:31:37,938
Acontega o que acontecer.
373
00:31:46,072 --> 00:31:48,991
Creed vem para o segundo
round a cambalear.
374
00:31:49,075 --> 00:31:52,036
As pernas parecem um pouco trémulas.
375
00:31:52,119 --> 00:31:54,663
Méos para cima.
376
00:31:55,498 --> 00:32:00,336
E agora o russo
tenta intimidar Creed.
377
00:32:01,087 --> 00:32:06,467
E o russo langa uma direita é mandibula!
Mais uma direita é cabega!
378
00:32:11,514 --> 00:32:14,350
Creed esté a levar sem misericérdia!
379
00:32:14,433 --> 00:32:16,685
Parem a luta!
380
00:32:16,769 --> 00:32:21,607
- O érbitro é empurrado no ringue!
- Desiste! Desiste!
381
00:32:24,193 --> 00:32:29,073
- Nunca vi Apollo levar tanto.
- Desiste diabos!
382
00:32:34,870 --> 00:32:37,456
Néo!
383
00:32:47,633 --> 00:32:50,469
- Meu Deus!
- Creed esté no chéo!
384
00:32:52,388 --> 00:32:55,432
Apollo esté no chéo,
e pode estar muito magoado.
385
00:32:57,017 --> 00:33:00,354
- Tirem estes gajos daqui.
- O vencedor, Ivan Drago.
386
00:33:00,437 --> 00:33:04,316
- Deixem-me passar! Apollo!
- Néo posso ser derrotado.
387
00:33:04,400 --> 00:33:06,861
- Ele esté bem?
- Chamem cé um médico!
388
00:33:06,944 --> 00:33:11,407
- Creed néo se mexe.
- Venci o velhote.
389
00:33:11,532 --> 00:33:13,450
- Ele esté morto?
- Fora daqui!
390
00:33:13,534 --> 00:33:15,703
E um auténtico pandeménio!
391
00:33:16,662 --> 00:33:19,123
Deixam-no respirar?
392
00:33:19,248 --> 00:33:22,501
Brevemente... vengo o campeéo.
393
00:33:22,585 --> 00:33:26,213
Onde esté a maca?
Deixem-no respirar, por amor de Deus!
394
00:33:26,297 --> 00:33:29,884
O que comegou como brincadeira
tornou-se num desastre.
395
00:33:29,967 --> 00:33:32,261
Creed esté em mau estado.
396
00:33:32,386 --> 00:33:34,680
- O homem esté vivo?
- Tu consegues, Apollo.
397
00:33:34,763 --> 00:33:37,141
Se ele morre... ele morre.
398
00:33:57,119 --> 00:34:00,623
Muito podia dizer... sobre este homem.
399
00:34:02,750 --> 00:34:05,419
Mas néo sei se importa agora.
400
00:34:06,212 --> 00:34:08,756
Acho que o que importa é...
401
00:34:08,839 --> 00:34:11,342
aquilo porque se batia,
402
00:34:12,426 --> 00:34:14,929
aquilo porque vivia, e...
403
00:34:16,138 --> 00:34:18,682
aquilo porque morreu.
404
00:34:20,559 --> 00:34:23,062
Sempre fizeste tudo...
405
00:34:24,688 --> 00:34:27,191
da forma que querias.
406
00:34:30,152 --> 00:34:33,280
Sei que néo compreendia isso, mas...
407
00:34:39,161 --> 00:34:42,289
agora compreendo.
408
00:34:46,377 --> 00:34:48,879
Nunca mais te esquego, Apollo.
409
00:35:06,939 --> 00:35:08,857
Es o melhor.
410
00:35:19,994 --> 00:35:23,372
- Rocky, a deciséo é definitiva?
- Sim.
411
00:35:23,455 --> 00:35:27,126
E esta a primeira vez que o
campeéo desistiu da coroa?
412
00:35:27,209 --> 00:35:30,713
- Nada sei sobre isso.
- O titulo néo importa?
413
00:35:30,879 --> 00:35:33,132
Néo antes disto acabar.
414
00:35:33,215 --> 00:35:37,553
Tendo em conta o poder de Rocky,
ainda espera uma luta fécil?
415
00:35:37,636 --> 00:35:40,931
- Sim, claro.
- E uma questéo de tamanho...
416
00:35:41,807 --> 00:35:48,439
e evolugéo. Néo é, senhores?
Drago é um atleta perfeito.
417
00:35:48,564 --> 00:35:53,610
Este outro néo tem tamanho, ou a
resisténcia, ou a genética para vencer.
418
00:35:53,694 --> 00:35:57,406
E fisicamente impossivel
que o pequenote ganhe.
419
00:35:57,531 --> 00:36:00,743
Drago é o futuro.
420
00:36:00,909 --> 00:36:05,247
Campeéo, quanto ganhas por esta luta?
421
00:36:05,331 --> 00:36:09,460
- Dinheiro nenhum. Néo se trata disso.
- Jé se marcou a data da luta?
422
00:36:09,543 --> 00:36:12,254
- 25 de Dezembro.
- Porqué o Natal?
423
00:36:12,338 --> 00:36:14,798
- Foi o que me disseram.
- Onde?
424
00:36:14,882 --> 00:36:17,051
- E na RUssia.
- Estés doido?
425
00:36:17,134 --> 00:36:19,636
ROCKY, que se passa?
426
00:36:19,720 --> 00:36:23,223
Lutamos na Uniéo Soviética,
ou em lado nenhum.
427
00:36:23,432 --> 00:36:27,686
Porque néo perguntam é mulher de Drago
porque receia? Diga-lhes, por favor.
428
00:36:27,770 --> 00:36:33,025
Receio pela vida do meu marido.
Temos ameagas violentas em todo lado.
429
00:36:34,109 --> 00:36:40,032
Néo somos politicos. Quero a seguranga
do meu marido e ser tratado justamente.
430
00:36:40,115 --> 00:36:44,620
Chama-o de assassino.
E lutador profissional, néo assassino.
431
00:36:44,703 --> 00:36:48,165
Vocés Vem a mama que s30
memores que nbs,
432
00:36:48,248 --> 00:36:52,294
que este pais ‘e Vac bom,
e n'os somos téo maus.
433
00:36:52,669 --> 00:36:56,423
Acreditam que séo téo justos,
e nés téo cruéis.
434
00:36:56,507 --> 00:36:58,634
Sao mentiras e falsa propaganda
435
00:36:58,717 --> 00:37:02,971
para apoiar
este governo antagonista e violento.
436
00:37:03,305 --> 00:37:08,227
Violento? Néo mantemos a nossa gente
atrés de um muro com metralhadoras!
437
00:37:08,310 --> 00:37:10,646
- Quem é vocé?
- Quem sou eu?
438
00:37:10,729 --> 00:37:15,275
- Sou... a maioria silenciosa, estflpido!
- Sim! Continua!
439
00:37:15,359 --> 00:37:20,656
lnsulta-nos! E tipico dos maus
modos para com estrangeiros!
440
00:37:20,739 --> 00:37:25,327
Mas talvez esta simples derrota
deste denominado campeéo
441
00:37:25,577 --> 00:37:29,415
seja o exemplo perfeito
de como patética e fraca
442
00:37:29,498 --> 00:37:32,668
se tornou a vossa sociedade. Nés vamos!
443
00:37:44,513 --> 00:37:47,933
- Como se sente em relagéo é Rflssia?
- O seu marido vai a Moscovo?
444
00:37:48,016 --> 00:37:53,021
Como é ser parte desta deciséo
controversa?
445
00:37:53,105 --> 00:37:55,774
A morte de Creed fez o seu marido
tomar uma deciséo?
446
00:37:55,858 --> 00:38:00,779
- Néo sei do que fala!
- Por que é que ele vai no Natal?
447
00:38:01,697 --> 00:38:04,116
Quando vai para a Rflssia?
448
00:38:04,199 --> 00:38:08,287
Néo vou para a RUssia.
Néo sei do que fala!
449
00:38:08,370 --> 00:38:11,498
Néo sei o que vocés fazem aqui!
450
00:38:37,566 --> 00:38:39,651
" ROCky?
- Sim?
451
00:38:44,448 --> 00:38:47,201
- Estés bem?
- Sim.
452
00:38:47,284 --> 00:38:49,161
Optimo.
453
00:38:49,244 --> 00:38:51,330
Porque fizeste isto?
454
00:38:54,166 --> 00:38:58,837
- O que tem de ser tem de ser.
- Néo tens de fazer nada.
455
00:39:01,465 --> 00:39:07,471
Néo, Adrian, tenho, e... tenho que
sair muito em breve, também.
456
00:39:07,763 --> 00:39:10,015
Entéo para onde... vais?
457
00:39:10,098 --> 00:39:13,727
Eles disseram que me iam deixar
treinar na RUssia.
458
00:39:13,810 --> 00:39:19,107
Quero ir para um lugar onde sé
pense em mim.
459
00:39:19,191 --> 00:39:23,195
Rocky, dé tempo ao tempo.
Néo fagas isto.
460
00:39:23,278 --> 00:39:25,489
Muita gente vive com a dor.
461
00:39:25,572 --> 00:39:28,450
Muita gente néo tem escolha. Eu tenho.
462
00:39:28,575 --> 00:39:31,870
E por isso estés disposto a perder tudo?
463
00:39:31,954 --> 00:39:34,456
Adrian, isto néo é tudo.
464
00:39:35,666 --> 00:39:40,504
Esta casa, 0s carros,
tudo o que temos... isso néo é tudo.
465
00:39:43,090 --> 00:39:45,759
Hé muito mais que isso, Adrian.
466
00:39:45,842 --> 00:39:49,930
Antes, havia razées para lutar que
compreendia, mas néo entendo isto.
467
00:39:50,013 --> 00:39:53,809
Mesmo se ganhares, o que ganhaste?
Apollo morreu.
468
00:39:54,476 --> 00:39:57,521
Porque néo mudas de ideias?
Toda a gente o faz!
469
00:39:57,604 --> 00:40:01,483
Porque sou um lutador!
Sou feito assim, Adrian.
470
00:40:02,651 --> 00:40:06,572
Foi com esse que te casaste.
Néo mudamos o que somos.
471
00:40:06,655 --> 00:40:09,783
- Sim, podes.
- Néo podes mudar nada.
472
00:40:09,866 --> 00:40:13,996
- Sé podemos ir ao sabor do que somos.
- Néo podes fazer isso!
473
00:40:14,079 --> 00:40:17,583
Leste 0s jornais?
Sabes o que dizem todos?
474
00:40:17,666 --> 00:40:22,045
E suicidio! Tu viste-o.
Sabes como ele é forte.
475
00:40:22,629 --> 00:40:24,715
Néo podes ganhar!
476
00:40:28,343 --> 00:40:30,429
Oh, Adrian.
477
00:40:33,390 --> 00:40:35,892
Adrian falas sempre a verdade.
478
00:40:36,643 --> 00:40:38,729
Néo, talvez néo possa ganhar.
479
00:40:40,856 --> 00:40:43,358
Talvez a (mica coisa que possa fazer...
480
00:40:44,276 --> 00:40:47,404
é levar tudo aquilo que ele tem.
481
00:40:47,487 --> 00:40:51,366
Mas para me vencer...
ele vai ter de me matar.
482
00:40:52,534 --> 00:40:58,081
E para me matar,
ele vai ter de estar é minha frente.
483
00:40:59,708 --> 00:41:04,296
E para isso,
ele teré de estar disposto a morrer.
484
00:41:05,797 --> 00:41:08,884
E néo sei se ele esté pronto para isso.
485
00:41:08,967 --> 00:41:11,053
Néo sei.
486
00:45:49,664 --> 00:45:53,543
Cuidado com essas axadrezadas.
Pertencem ao patréo.
487
00:45:53,627 --> 00:45:58,298
Paulie, arrumas-te a escova de dentes?
Sabes como o tabaco mancha 0s dentes.
488
00:45:58,381 --> 00:46:01,885
- Se te disse uma vez, disse-te...
- Ei! Ei!
489
00:46:01,968 --> 00:46:05,639
- Péra de chatear com 0s dentes.
- Paulie!
490
00:46:05,722 --> 00:46:09,684
Vou-lhe prender 0s fios quando voltar.
491
00:46:10,685 --> 00:46:13,313
Quando é que regressas?
492
00:46:13,396 --> 00:46:15,899
- Em breve.
- Tens medo?
493
00:46:17,359 --> 00:46:20,695
- Néo.
- Tens sim. Um pouco, talvez?
494
00:46:21,696 --> 00:46:23,740
Néo terias?
495
00:46:23,823 --> 00:46:28,370
Se um gigante me quisesse dar uma sova,
teria muito medo.
496
00:46:32,165 --> 00:46:35,293
A verdade é que, sabes, és vezes...
497
00:46:36,586 --> 00:46:39,547
Tenho algum medo.
498
00:46:39,631 --> 00:46:43,051
Quando estou naquele ringue
e levo pancada,
499
00:46:43,218 --> 00:46:47,138
e 0s meus bragos doem tanto
que nem 0s levanto e penso,
500
00:46:47,222 --> 00:46:53,228
"Credo! Espero que me bata para
néo sentir mais nada."
501
00:46:54,521 --> 00:46:59,150
Depois hé o outro lado que néo
tem medo.
502
00:46:59,401 --> 00:47:01,903
Hé outro lado que,
503
00:47:03,071 --> 00:47:07,659
quer apanhar mais,
que quer mais um round,
504
00:47:07,742 --> 00:47:12,956
porque havendo mais um round
quando se pensa que néo se pode,
505
00:47:14,124 --> 00:47:19,587
é o que faz a diferenga na tua vida.
Estés a ver?
506
00:47:20,547 --> 00:47:23,425
E lembras-te de mais uma coisa?
507
00:47:23,842 --> 00:47:29,139
Néo te esquegas que... O pai
acha que és o melhor filho do mundo, hé?
508
00:47:29,264 --> 00:47:32,350
E que o pai te adora...
acontega o que acontecer?
509
00:47:32,434 --> 00:47:34,519
Néo te esquegas, hé?
510
00:47:42,027 --> 00:47:44,529
Agora tenho de ir.
511
00:47:44,612 --> 00:47:47,615
- Vais tomar conta de tudo?
- Esté bem.
512
00:47:47,907 --> 00:47:51,369
E néo esquegas de dar de comer ao robot.
513
00:47:52,620 --> 00:47:54,706
Adeus, filho.
514
00:47:55,457 --> 00:47:57,542
Boa sorte.
515
00:47:58,126 --> 00:48:00,336
Obrigado.
516
00:48:00,420 --> 00:48:03,298
Vé! O parquimetro néo péra!
517
00:49:16,663 --> 00:49:18,706
Que voo horroroso.
518
00:49:18,790 --> 00:49:22,085
Isto é a Rflssia?
Néo parece assim téo mé, Rocky.
519
00:49:47,902 --> 00:49:50,113
Sr. Balboa.
520
00:49:51,739 --> 00:49:54,659
Levamo-lo aos seus aposentos.
521
00:49:54,742 --> 00:49:59,080
Quando é que nasce o sol?
lsto faz mal é minha sinusite.
522
00:49:59,706 --> 00:50:03,042
O tempo muda, hora a hora.
Habitue-se.
523
00:50:04,502 --> 00:50:08,339
Entre para o carro. A viagem é longa.
524
00:50:08,423 --> 00:50:10,925
Parece o primo do Drécula.
525
00:51:11,152 --> 00:51:13,571
Conforme o seu pedido, sim?
526
00:51:13,655 --> 00:51:16,491
- Pediste este local estUpido?
- Sim.
527
00:51:17,033 --> 00:51:20,411
Porqué?
Tens planos para criar renas?
528
00:51:22,080 --> 00:51:27,835
- Queria afastar-me das coisas.
- O equipamento esté no celeiro.
529
00:51:30,797 --> 00:51:33,800
- Quem séo eles?
- Eles?
530
00:51:33,883 --> 00:51:36,678
Foram destacados para si.
531
00:51:36,844 --> 00:51:39,514
Acompanhantes oficiais, sim?
532
00:51:39,597 --> 00:51:41,933
Onde for, eles véo.
533
00:51:43,559 --> 00:51:46,020
Tenho aqui um pesadelo.
534
00:51:46,104 --> 00:51:50,566
- Paul, néo faz mal.
- Mal? lsto é abaixo do padréo humano.
535
00:51:50,650 --> 00:51:55,113
Néo hé antenas. Temos de nos queixar.
Néo aguentamos aqui!
536
00:51:55,196 --> 00:51:58,574
Tém tudo o que foi pedido.
537
00:51:58,700 --> 00:52:02,954
Esté tudo, sim? Da svidaniya.
538
00:52:12,880 --> 00:52:14,966
Néo hé lutas?
539
00:52:17,719 --> 00:52:20,888
Acho que jé néo preciso, Paulie.
540
00:52:21,014 --> 00:52:23,391
Sem lutas, TV, nada?
541
00:52:23,808 --> 00:52:26,978
Como é que ele pode treinar aqui?
542
00:52:27,520 --> 00:52:30,398
Sem TV. E o jogo em Rose Bowl?
543
00:52:30,648 --> 00:52:34,819
Sem servigo de quarto, aposto.
Espero que tenham banda desenhada.
544
00:52:34,902 --> 00:52:37,447
Que férias deprimentes.
545
00:52:44,829 --> 00:52:46,914
Raios!
546
00:52:50,585 --> 00:52:55,340
Muito bem, seus palermas.
Estéo prontos para cantar?
547
00:53:09,062 --> 00:53:11,773
Xeque-mate, amigo.
548
00:53:25,328 --> 00:53:28,373
- Sim?
- Ei, campeéo. Posso?
549
00:53:28,456 --> 00:53:30,541
Sim, claro.
550
00:53:32,960 --> 00:53:35,129
- Como estés?
- Muito bem.
551
00:53:35,296 --> 00:53:39,550
- Que tempo este, hé?
- Sim, muito rigoroso.
552
00:53:39,634 --> 00:53:42,345
Mas para o que tens de fazer, serve.
553
00:53:43,930 --> 00:53:46,808
- Dé-te robustez.
- Acho que sim.
554
00:53:46,974 --> 00:53:51,562
Sei que vais ter de fazer quase tudo
sozinho, mas estou contigo.
555
00:53:51,646 --> 00:53:53,731
Sim, eu sei.
556
00:53:53,815 --> 00:53:56,818
Apollo era como meu filho.
557
00:53:56,984 --> 00:53:59,529
Eduquem.
558
00:53:59,654 --> 00:54:02,240
E quando morreu... parte de mim morreu.
559
00:54:04,325 --> 00:54:07,161
Mas agora... és o homem.
560
00:54:07,245 --> 00:54:11,624
Es quem vai manter vivo o espirito.
Es aquele...
561
00:54:11,707 --> 00:54:15,878
que vai garantir
que ele néo morreu em véo.
562
00:54:15,962 --> 00:54:19,006
Agora vais passar pelo inferno,
563
00:54:19,090 --> 00:54:22,301
pior que qualquer pesadelo.
564
00:54:22,552 --> 00:54:27,557
Mas no final... Sei que vais estar de pé.
565
00:54:29,308 --> 00:54:31,394
Vou tentar.
566
00:54:34,355 --> 00:54:36,482
Vou tentar.
567
00:54:40,528 --> 00:54:42,613
Sei o que tens de fazer.
568
00:54:44,699 --> 00:54:47,201
Fé-lo.
569
00:54:47,535 --> 00:54:49,620
Fé-lo.
570
00:54:54,917 --> 00:54:57,044
Obrigado, Duke.
571
00:59:10,631 --> 00:59:13,134
Néo aguentava estar longe mais tempo.
572
00:59:16,554 --> 00:59:19,056
Tinha saudades tuas.
573
00:59:21,225 --> 00:59:23,978
Eu também.
574
00:59:24,603 --> 00:59:27,523
Estou contigo, acontega o que acontecer.
575
00:59:27,773 --> 00:59:29,859
Acontega o que acontecer?
576
00:59:32,486 --> 00:59:34,780
Acontega o que acontecer.
577
01:01:24,932 --> 01:01:27,810
Sem dor. Sem dor.
578
01:03:55,040 --> 01:03:58,711
Drago!
579
01:04:13,392 --> 01:04:16,311
Olé, e Feliz Natal de um lugar invulgar.
580
01:04:16,395 --> 01:04:20,649
Estamos em Moscovo.
Sou Barry Tompkins, com Al Bandiero,
581
01:04:20,733 --> 01:04:24,737
e este promete ser o evento mais
visto na histéria do boxe.
582
01:04:24,820 --> 01:04:30,075
O Cavalo de Ferro da América,
Rocky Balboa, veio é Uniéo Soviética...
583
01:04:31,452 --> 01:04:36,415
Ivan Drago: desde aquela tragédia em
Las Vegas e a morte de Apollo Creed,
584
01:04:36,498 --> 01:04:39,668
foi-lhe atribuido o nome de
Morte Vinda dos Céus.
585
01:05:11,533 --> 01:05:15,829
O secretério-geral da URSS
e outros membros do Politburo
586
01:05:15,954 --> 01:05:20,959
dirigem-se aos seus lugares
acima do ringue aqui em Moscovo.
587
01:05:26,173 --> 01:05:30,928
Sei que estés ocupado, mas quero
dizer umas coisas que nunca disse.
588
01:05:31,011 --> 01:05:36,141
Sei que por vezes fago e digo parvoices,
mas aguentaste-me
589
01:05:36,225 --> 01:05:40,395
quando outros diriam para
"Ir dar uma curva." Respeitaste-me.
590
01:05:40,479 --> 01:05:44,399
E dificil dizer estas coisas
porque néo sinto é vontade,
591
01:05:44,525 --> 01:05:49,905
mas se pudesse sair de mim e
ser outra pessoa, queria ser tu.
592
01:05:49,988 --> 01:05:52,074
Es bom tipo, Rocky.
593
01:05:54,576 --> 01:05:56,829
Obrigado, Paulie.
594
01:05:56,912 --> 01:05:59,123
Agora rebenta-me 0s dentes ao gajo!
595
01:06:00,290 --> 01:06:02,918
Vou tentar.
596
01:06:17,766 --> 01:06:22,437
Um dos pugilistas dirige-se pelo
meio da multidéo para o ringue.
597
01:06:22,521 --> 01:06:26,900
- Ougam esta multidéo!
- lsto parece édio puro.
598
01:06:26,984 --> 01:06:31,905
A cara de Rocky: mesmo como pedra,
a imagem da concentragéo,
599
01:06:31,989 --> 01:06:35,200
e 0s apupos da multidéo néo o
parecem incomodar.
600
01:06:35,284 --> 01:06:37,995
O campeéo parece aguentar tudo.
601
01:06:38,078 --> 01:06:41,915
Parece que 0s apupos néo
afectam o homem.
602
01:06:41,999 --> 01:06:44,126
A concentragéo é como pedra.
603
01:06:44,209 --> 01:06:46,628
- Aquele é o meu pai.
- Nés sabemos.
604
01:06:46,712 --> 01:06:49,131
Que achas que somos, pacévios?
605
01:06:49,214 --> 01:06:52,217
Ougam esta multidéo. lncrivel.
606
01:06:59,766 --> 01:07:03,729
E agora a entrada
do campeéo nacional russo.
607
01:07:03,812 --> 01:07:08,358
Ivan Drago,
um homem com todo o pais a seu lado.
608
01:08:00,953 --> 01:08:03,997
Olhem a expresséo de Ivan Drago.
609
01:08:04,081 --> 01:08:07,292
Ele parece impenetrével
é loucura da multidéo.
610
01:08:07,376 --> 01:08:10,295
Como um vulcéo é beira da erupgéo.
611
01:08:10,379 --> 01:08:15,133
O russo esté calmo quando
faz a vénia ao primeiro-ministro.
612
01:08:16,718 --> 01:08:20,931
Gostaria de referir novamente,
este é um combate néo aprovado.
613
01:08:21,014 --> 01:08:26,561
lsto nao é para o titulo. A Comissao
Americana de Boxe nao a aprovou.
614
01:10:01,615 --> 01:10:03,867
Senhoras e senhores...
615
01:10:18,048 --> 01:10:23,261
E incrivel. Nunca vi multidéo téo hostil.
616
01:10:31,937 --> 01:10:33,855
Ivan Drago!
617
01:10:44,282 --> 01:10:49,663
Ovacionando o seu campeéo!
Os dois homens dirigem-se ao centro.
618
01:10:49,746 --> 01:10:52,833
E uma imagem impressionante.
619
01:10:52,958 --> 01:10:55,001
Estéo frente a frente.
620
01:10:55,085 --> 01:11:00,132
O russo muito mais alto que o americano.
E como o David e Golias.
621
01:11:00,215 --> 01:11:04,136
lncrivel, o... estado dos dois homens.
622
01:11:05,303 --> 01:11:07,681
Vou partir-te.
623
01:11:14,020 --> 01:11:17,524
Lembras-te do que disse
sobre querer ser tu?
624
01:11:17,607 --> 01:11:19,693
Esquece.
625
01:11:20,610 --> 01:11:22,696
Obrigado, Paul.
626
01:11:30,829 --> 01:11:34,541
Vai direito a ele, e sé firme, entendes?
627
01:11:34,666 --> 01:11:38,503
Sé firme. Sé forte.
Esté bem? Vai a ele! Sem dor.
628
01:11:38,587 --> 01:11:42,048
- Sem dor. Sem dor.
- Sem dor. Sem dor. Bem, Rocky. Vamos!
629
01:11:44,759 --> 01:11:48,180
Eis o sino.
Rocky vai para o centro do ringue,
630
01:11:48,263 --> 01:11:52,267
como o russo, no canto de Balboa.
631
01:11:56,730 --> 01:12:00,108
- Sai dai!
- Vamos, Rocky!
632
01:12:03,445 --> 01:12:08,533
Balboa sai do canto,
e é Drago que ataca Rocky.
633
01:12:08,617 --> 01:12:14,164
E Balboa néo se equilibra devido
aos golpes do russo.
634
01:12:14,247 --> 01:12:16,583
Recu pera! Recu pera!
635
01:12:21,630 --> 01:12:24,132
Méos para cima!
636
01:12:25,008 --> 01:12:26,801
- Ataca-o!
- Agora!
637
01:12:26,885 --> 01:12:29,846
Parece néo tocar no russo.
638
01:12:29,930 --> 01:12:34,809
Rocky dé-lhe socos no estémago,
e bate-lhe com toda forga que tem.
639
01:12:34,935 --> 01:12:37,562
E Drago sorriu-lhe.
640
01:12:39,272 --> 01:12:42,651
- Continua!
- Dé-lhe! Dé-lhe!
641
01:12:48,448 --> 01:12:51,159
Rocky Balboa esté em apuros!
642
01:12:51,243 --> 01:12:54,412
Eles talvez tenham de parar a luta
antes de alguém morrer.
643
01:12:54,496 --> 01:12:57,707
Vé, agarra-o! Vé, agarra-o!
644
01:13:00,043 --> 01:13:03,797
Rocky acordou o gigante adormecido,
e agora paga o prego disso!
645
01:13:03,922 --> 01:13:08,218
Uma direita do Drago manda Rocky
Balboa para o outro lado do ringue,
646
01:13:08,301 --> 01:13:10,804
e o campeéo esté no chéo!
647
01:13:16,184 --> 01:13:18,687
Vé! Levanta-te!
648
01:13:21,022 --> 01:13:23,191
Maos para cima! Maos para cima!
649
01:13:29,656 --> 01:13:35,245
Drago continua a punir Rocky.
Ele néo o vai deixar sair do canto,
650
01:13:35,328 --> 01:13:40,000
e Rocky Balboa tenta aguentar
este primeiro round.
651
01:13:44,421 --> 01:13:49,134
O russo atirou Rocky Balboa para o
canto como um boneco de trapos.
652
01:13:49,217 --> 01:13:51,803
Estes trés minutos foram duros
para Rocky Balboa.
653
01:13:51,886 --> 01:13:54,973
Luta néo s6 contra um
adversério invencivel,
654
01:13:55,056 --> 01:13:57,559
enfrenta também uma multidéo hostil,
655
01:13:57,642 --> 01:14:02,063
e o primeiro-ministro russo e o
Politburo continuam a assistir.
656
01:14:02,147 --> 01:14:05,692
- Que se passa ali?
- Ele esté a vencer.
657
01:14:06,818 --> 01:14:09,863
- Vejo ali trés.
- Bate no do meio.
658
01:14:09,946 --> 01:14:13,033
- Certo! Bate no do meio!
- Sim.
659
01:14:13,199 --> 01:14:15,660
Néo fazes o que te mandam.
660
01:14:16,036 --> 01:14:18,872
O americano é baixo e fraco...
661
01:14:19,205 --> 01:14:20,540
Fraco.
662
01:14:20,707 --> 01:14:25,879
Desencoraja-o. Se o aleijares,
ele perde énimo. Sem dor! Continua!
663
01:14:28,298 --> 01:14:31,092
Segundo round.
Tem sido um combate sé de um.
664
01:14:31,176 --> 01:14:35,096
E preciso mais do que sorte para
Rocky sobreviver este round.
665
01:14:35,305 --> 01:14:37,557
Dé-lhe um gancho, Rocky! Um gancho!
666
01:14:37,641 --> 01:14:42,771
Balboa tenta ficar no meio do
ringue resistindo ao russo.
667
01:14:45,273 --> 01:14:48,026
Faz o que tens de fazer! Fica com ele!
668
01:14:53,490 --> 01:14:57,077
Para todos 0s efeitos,
Balboa deve estar arrumado,
669
01:14:57,160 --> 01:14:59,913
mas ele riposta ferozmente.
670
01:15:04,084 --> 01:15:06,127
Rocky!
671
01:15:07,128 --> 01:15:12,425
Balboa cai novamente com uma direita!
Levanta-se de seguida.
672
01:15:13,301 --> 01:15:15,595
Ele vai ser morto ali!
673
01:15:18,848 --> 01:15:22,602
Rocky Balboa sé levou pancada de
Ivan Drago até agora.
674
01:15:22,686 --> 01:15:27,524
Esté cortado e sangra,
mas esté de pé e activo!
675
01:15:33,446 --> 01:15:36,282
- Ele esté cortado! Ele esté cortado!
- O russo esté cortado!
676
01:15:36,366 --> 01:15:41,621
E bastante cortado!
E agora Rocky Balboa ataca Ivan Drago!
677
01:15:51,464 --> 01:15:53,258
|ncr|'ve|! Dé-lhe!
678
01:15:58,096 --> 01:16:01,558
Drago quer continuar!
Agarra Balboa pela garganta!
679
01:16:01,641 --> 01:16:05,979
Balboa agarra o russo e
atira-o para o chao.
680
01:16:06,062 --> 01:16:10,108
E um combate de sarjeta!
Vale tudo em Moscovo!
681
01:16:10,191 --> 01:16:13,737
Rocky pode sé ter recebido até agora,
mas esté aqui para lutar.
682
01:16:13,820 --> 01:16:16,906
Isto esté a tomar forma de
guerra pessoal, e agora
683
01:16:16,990 --> 01:16:19,784
é o combate de qualquer um.
684
01:16:21,161 --> 01:16:25,165
Estés a sair-te bem, Rocko.
Eu néo fazia melhor.
685
01:16:25,457 --> 01:16:26,708
Como podes fazer isto?
686
01:16:26,833 --> 01:16:28,752
Ele néo é nada... mole!
687
01:16:28,835 --> 01:16:31,713
Aleijaste-0 muito.
Agora ele esté preocupado.
688
01:16:31,838 --> 01:16:34,716
Corta-o! Aleija-o! Estés a ver?
689
01:16:34,799 --> 01:16:37,343
Vés? Ele néo é uma méquina.
Ele é homem!
690
01:16:37,552 --> 01:16:39,554
Ele néo é humano...
691
01:16:41,181 --> 01:16:44,017
Ele é como um bocado de ferro.
692
01:16:45,018 --> 01:16:48,646
- Queres mais do que ele! Sem dor!
- Sem dor.
693
01:16:48,730 --> 01:16:51,733
- Sem dor.
- Sem dor. OK! Ataca-o!
694
01:16:51,858 --> 01:16:53,568
Ataca-o! Ataca-o!
695
01:17:11,795 --> 01:17:13,213
Levanta-te!
696
01:17:54,587 --> 01:17:57,966
E uma grande direita de Rocky Balboa!
697
01:18:24,492 --> 01:18:27,412
Estés a sair-te bem. Estés bem.
698
01:19:32,226 --> 01:19:34,395
Vé!
699
01:19:41,194 --> 01:19:43,905
Alguns vivas para Rocky Balboa!
700
01:19:43,988 --> 01:19:46,950
De sUbito Moscovo
esté ao lado de Rocky!
701
01:19:59,045 --> 01:20:01,297
Sem dor. Sem dor.
702
01:20:26,155 --> 01:20:28,408
Al, este lugar vai explodir.
703
01:20:28,533 --> 01:20:32,453
Soco letal apés soco.
Forga impressionante!
704
01:20:32,537 --> 01:20:37,959
E a determinagéo de Rocky esté a
atrair uma multidéo hostil.
705
01:20:38,042 --> 01:20:39,085
Isto é incrivel.
706
01:20:40,461 --> 01:20:43,339
- Que round é este?
- 15. Sé mais um round.
707
01:20:43,423 --> 01:20:46,467
Agora ninguém nos péra.
Este é o nosso round.
708
01:20:51,723 --> 01:20:54,267
Nada nos faz parar agora!
Comegas e néo acabas!
709
01:20:54,392 --> 01:20:58,646
Toda a tua forga! Todo o teu poder!
Todo o teu amor! Tudo o que tens!
710
01:21:00,023 --> 01:21:03,151
Treinaste este idiota. Es uma desgraga.
711
01:21:03,943 --> 01:21:06,237
Ouga-os...
712
01:21:06,320 --> 01:21:09,615
O nosso povo a ovacioné-lol... ldiota.
713
01:21:09,866 --> 01:21:10,867
GAN HA!
714
01:21:19,292 --> 01:21:21,335
Eu luto para ganhar!
715
01:21:22,128 --> 01:21:23,379
Por mim!
716
01:21:25,048 --> 01:21:26,799
Por mim!
717
01:21:28,301 --> 01:21:33,056
Para ganhar tens de fazer KO!
Bate até nao poderes mais!
718
01:21:33,389 --> 01:21:37,769
- Esté em jogo a tua vida!
- Sim, faz KO, Rocko.
719
01:21:37,852 --> 01:21:39,937
Vé! Agora!
720
01:21:40,021 --> 01:21:45,359
- Eis o sino. A guerra prossegue.
- Este é o meu Ultimo round.
721
01:21:48,821 --> 01:21:50,740
Até ao fim.
722
01:21:52,325 --> 01:21:56,746
Qual destes lutadores magnificos
estaré de pé até ao fim?
723
01:21:56,829 --> 01:22:00,917
Drago manda um soco violento. E outro.
724
01:22:03,127 --> 01:22:08,299
Rocky leva. Tenta ir para dentro.
Esté completamente exausto.
725
01:22:09,092 --> 01:22:12,220
Vé, Rock! Porque esperas?
726
01:22:19,519 --> 01:22:21,562
Dé-lhe!
727
01:22:27,193 --> 01:22:29,695
Vé! Luta!
728
01:22:46,754 --> 01:22:49,590
Balboa esté a arrasar o russo!
729
01:22:50,591 --> 01:22:54,387
Rocky Balboa bate no russo.
730
01:22:54,512 --> 01:22:58,891
E Drago riposta com uma direita
que atordoa Rocky Balboa!
731
01:23:03,229 --> 01:23:05,815
Néo caias! Néo caias!
732
01:23:09,944 --> 01:23:15,783
Esquece a técnica, esquece a estratégia.
lsto é luta de rua. Quem quer mais?
733
01:23:15,867 --> 01:23:18,911
- Que é que ele esté a fazer?
- Esté a ganhar!
734
01:23:23,249 --> 01:23:25,751
Para o corpo! Para o corpo!
735
01:23:31,299 --> 01:23:34,010
Rocko, rebenta-lhe a cabega!
736
01:23:43,561 --> 01:23:45,855
Vais conseguir!
737
01:23:55,948 --> 01:23:57,158
Ivan!
738
01:24:00,077 --> 01:24:02,163
Quatro!
739
01:24:09,587 --> 01:24:15,301
Rocky Balboa fez o impossivel!
E esta gente adora-0!
740
01:24:15,468 --> 01:24:17,887
E um auténtico pandeménio!
741
01:24:17,970 --> 01:24:22,141
Mais do que nunca, Rocky provou
ser um verdadeiro campeéo!
742
01:24:53,547 --> 01:24:55,675
Obrigado.
743
01:25:00,846 --> 01:25:05,351
Vim cé esta noite,
e néo sabia o que esperar.
744
01:25:08,020 --> 01:25:11,357
Vi... muita gente odiar-me,
745
01:25:11,440 --> 01:25:14,527
e... néo sabia
746
01:25:14,652 --> 01:25:20,283
o que sentir sobre isso... acho
que também néo gostava muito de vés.
747
01:25:25,246 --> 01:25:30,710
Durante esta... luta... vi muitas mudangas.
748
01:25:34,297 --> 01:25:37,591
A forma... como sentiram por mim,
749
01:25:38,134 --> 01:25:40,720
e a forma como senti... por vés.
750
01:25:44,807 --> 01:25:48,060
Aqui, havia dois individuos...
751
01:25:49,395 --> 01:25:55,860
a matarem-se um ao outro, mas julgo...
que é melhor que 20 milhées.
752
01:25:59,405 --> 01:26:01,949
O que tento dizer é...
753
01:26:04,201 --> 01:26:06,245
se eu posso mudar...
754
01:26:08,539 --> 01:26:10,624
e vocés podem mudar,
755
01:26:12,752 --> 01:26:14,920
todos podemos mudar!
756
01:26:31,437 --> 01:26:33,856
Com licenga!
757
01:26:33,939 --> 01:26:38,944
Sé quero dizer uma coisa ao meu filho,
que deve estar em casa a dormir.
758
01:26:39,028 --> 01:26:41,739
Feliz Natal, filho!
759
01:26:42,448 --> 01:26:44,825
Adoro-te!