1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:45,005 --> 00:00:46,938 É instinto cego. 3 00:00:48,238 --> 00:00:50,705 Agora Creed volta à carga com uma esquerda. 4 00:00:51,705 --> 00:00:54,805 O que os mantém de pé? É um final tremendo. 5 00:00:59,106 --> 00:01:02,240 Agora é Balboa, mas o campeão responde com outra esquerda. 6 00:01:09,307 --> 00:01:13,074 Uma direita. É Creed. Agora Balboa. Agora Creed. 7 00:01:14,307 --> 00:01:17,341 Uma poderosa esquerda de Rocky. Corpo a corpo no centro do ringue. 8 00:01:36,510 --> 00:01:38,010 Um. 9 00:01:40,843 --> 00:01:41,577 Dois. 10 00:01:42,010 --> 00:01:46,477 Creed manterá o título. Se nenhum deles se levantar, Creed ganha. 11 00:01:48,144 --> 00:01:49,978 - Quatro. - Levante-se, cara. 12 00:01:50,678 --> 00:01:51,945 Meu Deus! 13 00:01:53,611 --> 00:01:54,311 Seis. 14 00:01:54,745 --> 00:01:56,812 Estão ambos tentando ficar de pé. 15 00:01:57,578 --> 00:01:58,779 Lute. 16 00:01:59,645 --> 00:02:01,145 Oito. 17 00:02:02,479 --> 00:02:04,379 - Nove. - O campeão não se levanta. 18 00:02:05,046 --> 00:02:07,213 Dez. 19 00:02:09,413 --> 00:02:11,747 Conseguiu no último momento. 20 00:02:12,580 --> 00:02:15,047 Conseguiu. Rocky Balboa espantou o mundo. 21 00:02:16,014 --> 00:02:18,347 É o novo campeão do mundo de pesos pesados. 22 00:02:20,314 --> 00:02:21,881 Senhoras e senhores, 23 00:02:22,581 --> 00:02:26,281 numa recuperação portentosa, ganhando por nocaute. 24 00:02:27,615 --> 00:02:30,115 o novo campeão do mundo de pesos pesados, 25 00:02:32,449 --> 00:02:35,149 Rocky Balboa. 26 00:02:37,282 --> 00:02:38,883 Desculpem. Com licença. 27 00:02:40,449 --> 00:02:43,483 Quero dizer uma coisa à minha mulher que está em casa. 28 00:02:47,117 --> 00:02:49,250 Adrian, ganhei. 29 00:02:50,050 --> 00:02:52,617 Eu te amo. Eu te amo. 30 00:03:20,820 --> 00:03:22,820 CAMPEÃO DO MUNDO, ROCKY 31 00:03:37,422 --> 00:03:38,955 ROCKY GANHA A PRIMEIRA DEFESA DO TÍTULO 32 00:04:26,127 --> 00:04:27,660 ROCKY VENCE CAMPEÃO ALEMÃO 33 00:04:37,194 --> 00:04:38,728 ROCKY PRONTO PARA A DEFESA DO TÍTULO PELA 6ª VEZ 34 00:05:04,930 --> 00:05:07,597 CLUBBER LANG ESPANCA JAFFE CONSEGUINDO O SEU 6º NOCAUTE BRUTAL 35 00:05:23,666 --> 00:05:25,199 CLUBBER LANG CLASSIFICADO EM 8º LUGAR 36 00:05:51,335 --> 00:05:52,069 É o Muppet Show! 37 00:06:30,839 --> 00:06:32,506 CLUBBER LANG VENCE SUA PRIMEIRA LUTA 38 00:06:37,273 --> 00:06:39,607 Quero o Balboa. Quero o Balboa. 39 00:06:40,407 --> 00:06:44,174 Está ouvindo, velho? Diga-lhe. Ninguém me ganha. Diga-lhe. 40 00:06:45,407 --> 00:06:47,807 Ele é o próximo. Eu o mato. Ninguém me pára. 41 00:06:48,641 --> 00:06:51,041 Diz isso ao Balboa. Vou pegá-lo. 42 00:06:52,541 --> 00:06:55,808 Quero lutar pelo título, se ele for homem para isso. 43 00:06:56,875 --> 00:06:59,275 Dediquei toda a minha vida em função deste título. 44 00:07:00,242 --> 00:07:03,342 Vivo só. Treino sozinho. Ganharei o título sozinho. 45 00:07:04,609 --> 00:07:07,543 Não pode me evitar para sempre. Pode fugir, mas não pode se esconder. 46 00:07:08,676 --> 00:07:10,676 Outro canhoto, mas o campeão Rocky Balboa 47 00:07:11,510 --> 00:07:13,277 não está muito preocupado. 48 00:07:13,877 --> 00:07:15,710 Defendeu o título pela 10ª vez 49 00:07:16,510 --> 00:07:19,944 e defrontará o campeão do mundo de luta livre num combate 50 00:07:21,111 --> 00:07:23,444 cuja receita irá para uma fundação de assistência à juventude local. 51 00:07:24,344 --> 00:07:27,845 Temos que reconhecer. O Sr. Balboa é muito ativo. Um verdadeiro desportista. 52 00:07:29,145 --> 00:07:32,745 Parece que o desafiante Clubber Lang terá que ficar à espera. 53 00:07:33,912 --> 00:07:35,779 Mas seria um grande desafio. 54 00:07:36,546 --> 00:07:38,379 Paulie, calma, hã? 55 00:07:41,746 --> 00:07:43,280 Já vai? 56 00:07:43,946 --> 00:07:46,180 Não se esqueça de dar um abraço no Rocky. 57 00:07:47,713 --> 00:07:49,947 Há anos venho aqui. 58 00:07:50,847 --> 00:07:54,047 Porque não dá um abraço em mim? 59 00:07:55,714 --> 00:07:57,881 Fique calmo, Paulie. 60 00:07:58,681 --> 00:08:01,481 Paulie, ouviu? 61 00:08:02,515 --> 00:08:05,415 Quando vir o Rocky, diz que a ralé manda lembranças. 62 00:09:53,159 --> 00:09:54,659 Paulie. 63 00:09:59,093 --> 00:10:01,427 Quer que eu diga que te devo um favor? 64 00:10:02,227 --> 00:10:03,927 Você não me deve nada. 65 00:10:04,627 --> 00:10:06,361 O que quer que eu faça? 66 00:10:07,061 --> 00:10:09,194 - A minha irmã não veio? - Está em casa. 67 00:10:09,961 --> 00:10:12,428 Éramos como unha e carne até você se meter. 68 00:10:13,328 --> 00:10:15,162 Fui eu quem a criei. E ela não vem aqui. 69 00:10:15,895 --> 00:10:17,662 Ela nem sabe. 70 00:10:18,395 --> 00:10:20,062 Podem ir os dois para o inferno. 71 00:10:20,829 --> 00:10:22,362 Cuidado com a língua, Paulie. 72 00:10:22,896 --> 00:10:25,929 Quer me bater? Não me mete medo. 73 00:10:26,996 --> 00:10:28,596 Vamos, Paulie! Esfrie essa cabeça. 74 00:10:29,230 --> 00:10:32,197 A sua cabeça é que não está boa. 75 00:10:33,197 --> 00:10:36,397 - Ah é? O que eu fiz? - O que você fez? Nada. 76 00:10:37,497 --> 00:10:41,397 Por você? Muito. Está todo lindo. Bela roupa. 77 00:10:42,731 --> 00:10:45,531 O que você fez pelo Paulie? Em 3 anos, me arranjou um emprego? 78 00:10:46,465 --> 00:10:50,132 Olha só. Você me deu uma porcaria de um relógio. Este. 79 00:10:52,432 --> 00:10:54,832 - Paulie... - O quê? 80 00:10:55,766 --> 00:10:57,466 É isso mesmo. Não, deixa. 81 00:10:58,199 --> 00:11:00,099 Nunca marcou a hora certa. 82 00:11:01,499 --> 00:11:04,466 Esqueceu-se de quando você era um desgraçado e a ralé te gozava? 83 00:11:05,433 --> 00:11:07,867 - Quem batia neles? - Gozavam nós dois. 84 00:11:08,534 --> 00:11:10,334 Ninguém ria de mim. 85 00:11:11,067 --> 00:11:14,167 Quem é que te arranjou a sua primeira mulher? Eu, Paulie. Eu fui o responsável. 86 00:11:15,234 --> 00:11:19,301 - Estava grávida. - Também não era grande coisa. 87 00:11:20,768 --> 00:11:22,602 Eu sempre te ajudando, te ajudando. 88 00:11:23,302 --> 00:11:26,169 E você? Vai e compra uma casa nova. Leva o Mick para lá. 89 00:11:27,269 --> 00:11:30,202 Me convidou? Que mal eu te fiz? 90 00:11:31,836 --> 00:11:33,903 Tenho sentimentos. Não sou de papelão. 91 00:11:34,636 --> 00:11:36,236 Todos têm, Paulie. 92 00:11:37,270 --> 00:11:39,970 - Vão todos para o inferno. - Talvez você vá. 93 00:11:41,870 --> 00:11:45,304 - Não quero te ouvir! - Como se tivesse que te sustentar! 94 00:11:46,437 --> 00:11:48,904 Ninguém te deve nada. Conte com você mesmo. 95 00:11:49,904 --> 00:11:53,571 - Engana-se. Os amigos devem. - Não. Os amigos fazem porque querem. 96 00:11:54,905 --> 00:11:56,838 Cale-se. Está sempre a me pôr para baixo. 97 00:11:57,572 --> 00:12:01,672 Para baixo? Você é como um irmão maluco. É mesmo. 98 00:12:03,039 --> 00:12:06,306 E te digo uma coisa. Do coração. 99 00:12:07,839 --> 00:12:10,406 Você não é pior do que ninguém. E não é um fracassado. 100 00:12:11,673 --> 00:12:14,307 É só um desgraçado, preguiçoso e invejoso. 101 00:12:16,474 --> 00:12:18,574 Vou quebrar sua cara. 102 00:12:19,507 --> 00:12:21,174 Fecho sua boca com um soco. 103 00:12:32,909 --> 00:12:34,976 Me dá um emprego? 104 00:12:37,676 --> 00:12:39,743 Era só pedir. 105 00:12:45,310 --> 00:12:47,243 - Você tem uma boa pegada. - Você acha? 106 00:12:47,910 --> 00:12:49,510 Magnífica. 107 00:12:51,877 --> 00:12:54,211 - Custou uma fortuna, hã? - Uma boa grana. 108 00:12:55,011 --> 00:12:56,778 Não tem mais um? 109 00:12:59,945 --> 00:13:03,045 - Alguma encrenca com o Paulie hoje? - Nada de especial. 110 00:13:04,112 --> 00:13:06,112 Vai lutar contra o cara da luta livre? 111 00:13:06,812 --> 00:13:09,046 Não tem problema. Vai ser divertido. 112 00:13:09,812 --> 00:13:11,679 Posso te fazer uma serenata? 113 00:13:13,979 --> 00:13:15,346 - É a sua parte. - O que está fazendo? 114 00:13:15,913 --> 00:13:17,746 - Vai! Você consegue. - Não. 115 00:13:19,880 --> 00:13:22,747 - Vai acordar o menino. - Vamos fazer um dueto. 116 00:13:27,547 --> 00:13:28,581 Não, não. 117 00:13:29,048 --> 00:13:32,315 Está bem, mas não é dó-dó. É dô dô dô-dô. 118 00:13:35,482 --> 00:13:37,248 Está bem, querida. 119 00:13:55,184 --> 00:13:56,484 O que foi? 120 00:13:56,984 --> 00:13:59,617 Não sei mais da letra. 121 00:14:00,717 --> 00:14:02,851 - Talvez seja sorte. - Pode ser uma grande sorte. 122 00:14:03,451 --> 00:14:04,718 Muita sorte. 123 00:14:12,252 --> 00:14:15,686 Sou Dennis James e estou aqui no ringue com Jim Healy. 124 00:14:16,886 --> 00:14:19,919 Hoje temos um combate estranho: boxe contra luta livre, 125 00:14:21,053 --> 00:14:22,886 com os lucros destinados para fins de caridade. 126 00:14:23,753 --> 00:14:25,820 O que acha de boxe contra luta livre? 127 00:14:26,553 --> 00:14:30,620 Conhece a teoria. Assim que o lutador agarra o pugilista, acaba-se a história. 128 00:14:32,121 --> 00:14:35,088 O que se passa na sua cabeça? Alguma coisa ainda funciona? 129 00:14:36,154 --> 00:14:37,988 - Sim, algumas. - Não me parece. 130 00:14:38,688 --> 00:14:41,888 Para combater uma criatura destas! Tem aí 45 kg de lesões cerebrais. 131 00:14:43,088 --> 00:14:46,422 Vi lutadores maiores que dinossauros. Já lutou contra um dinossauro, garoto? 132 00:14:47,555 --> 00:14:50,822 - Não, nos últimos tempos, não. - Causam vários hematomas. 133 00:14:52,256 --> 00:14:54,223 O campeão do mundo de luta livre está aqui, 134 00:14:55,056 --> 00:14:57,556 e é coisa digna de se ver, todo de vermelho. 135 00:14:58,857 --> 00:15:00,190 Porque estão carregando ele? 136 00:15:00,557 --> 00:15:01,657 Ele está caminhando. 137 00:15:08,224 --> 00:15:10,491 Não vai escapar desta, Balboa. 138 00:15:11,358 --> 00:15:13,358 - Vamos cancelar. - Ora, é para caridade. 139 00:15:14,125 --> 00:15:17,458 Vai destruir seu próprio corpo. Ninguém faz tanto pela caridade. 140 00:15:18,692 --> 00:15:20,925 - O Bob Hope faz. - Lá isso é. 141 00:15:27,326 --> 00:15:29,260 Rocky, é melhor chamar o Bob Hope. 142 00:15:37,460 --> 00:15:39,927 Para todas as minhas escravas do amor, 143 00:15:40,927 --> 00:15:43,728 Thunderlips está aqui, em carne e osso. 144 00:15:45,095 --> 00:15:46,461 Oh, meu Deus. 145 00:15:47,061 --> 00:15:50,895 O Macho Supremo contra o nabo supremo. 146 00:15:53,562 --> 00:15:55,729 Puxa, é mesmo um monstro. Quanto é que você pediria só... 147 00:15:56,562 --> 00:15:59,463 - ... para entrar no ringue com ele? - Nem por todo o ouro do mundo. 148 00:16:00,396 --> 00:16:03,363 No canto branco, uma visão incrível. 149 00:16:05,030 --> 00:16:09,964 Com quase 2 metros de altura e 177 kg... 150 00:16:12,764 --> 00:16:15,098 - É grandalhão, hein? - ... o invencível campeão de luta livre... 151 00:16:15,864 --> 00:16:18,031 É o maior braço do mundo. 152 00:16:19,565 --> 00:16:22,932 ... um homem que diz ser o supremo objeto de desejo... 153 00:16:24,965 --> 00:16:26,865 ... a montanha da sensualidade... 154 00:16:27,699 --> 00:16:30,499 ... o incomparável Thunderlips. 155 00:16:36,233 --> 00:16:39,967 Vocês são todos uns desgraçados. Desgraçados. 156 00:16:44,500 --> 00:16:46,901 O ás da Filadélfia... 157 00:16:49,201 --> 00:16:50,801 - Calem-se. - Mas ele é. 158 00:16:52,201 --> 00:16:53,901 Vou rachá-lo ao meio. 159 00:16:54,535 --> 00:16:57,568 - Quanto você acha que ele come? - Uns 92 kg. 160 00:16:58,635 --> 00:17:00,302 Pesando 92 kg... 161 00:17:01,369 --> 00:17:05,369 ... o campeão do mundo de pesos pesados, Rocky Balboa. 162 00:17:13,837 --> 00:17:16,637 - Venham ao centro do ringue. - Vamos lá, Mick. 163 00:17:25,271 --> 00:17:28,972 Isto é só por diversão, portanto, calma e dêem um bom espectáculo. 164 00:17:31,705 --> 00:17:34,639 Porque é que não tiramos uma foto juntos depois da luta? 165 00:17:36,239 --> 00:17:38,072 Se meteu numa enrascada, cara! 166 00:17:39,906 --> 00:17:42,240 Ele me chateou. Vou parti-lo ao meio. 167 00:17:44,173 --> 00:17:46,040 Parece que nos últimos tempos todos querem me bater. 168 00:17:46,707 --> 00:17:48,540 Isto é só um espetáculo. É só uma demonstração. 169 00:17:49,207 --> 00:17:51,907 Olho vivo, façam caretas. Corram pelo ringue. 170 00:17:52,841 --> 00:17:54,707 Ele é que é o ringue. 171 00:17:56,508 --> 00:17:58,341 Me dá nos nervos te ver fazer isto. 172 00:18:04,642 --> 00:18:06,875 Você se mexe rápido para um cara tão grande. 173 00:18:07,775 --> 00:18:10,276 Damos umas voltas assim, fazemos uma exibição. 174 00:18:11,209 --> 00:18:13,543 Eu corro atrás de você, depois é a sua vez. Que tal? Pode ser? 175 00:18:14,509 --> 00:18:16,910 Eu bato devagar. Assim. Está bem? 176 00:18:17,710 --> 00:18:19,377 Doeu? Que tal? 177 00:18:20,010 --> 00:18:21,677 E agora? Tudo bem? Não dói, hã? 178 00:18:25,211 --> 00:18:26,811 Vamos, seu palerma. 179 00:18:31,611 --> 00:18:33,511 Acha que é só fingir? 180 00:18:34,178 --> 00:18:36,412 O Thunderlips está completamente desvairado. 181 00:18:38,912 --> 00:18:41,946 - Salve sua vida. - A vida é um tormento, nabo. 182 00:18:50,146 --> 00:18:53,813 Levante-se, nabo. Venha levar mais. 183 00:18:59,381 --> 00:19:01,848 Rocko, lembre-se de como era na rua. 184 00:19:02,914 --> 00:19:04,314 Sai da frente dele. 185 00:19:04,881 --> 00:19:07,915 Não, não. Ainda não acabei. 186 00:19:09,048 --> 00:19:12,949 Se não quebro sua confiança, ao menos quebro suas costas. 187 00:19:15,649 --> 00:19:17,949 - O papai está se divertindo? - Claro que está. 188 00:19:24,050 --> 00:19:26,350 Tragam-me um machado. 189 00:19:27,617 --> 00:19:29,817 Isto é arte. Lá vai. 190 00:19:31,184 --> 00:19:32,084 Bela queda. 191 00:19:36,918 --> 00:19:38,985 Balboa está passando por maus momentos. 192 00:19:39,818 --> 00:19:44,218 Não acreditam na força sobre-humana de Thunderlips? 193 00:19:45,685 --> 00:19:48,185 - Segurem ele. - Querem este nabo? 194 00:19:49,086 --> 00:19:51,352 - Adrian. - Rocky. 195 00:19:52,153 --> 00:19:53,553 Me peguem. 196 00:19:54,253 --> 00:19:58,020 Inacreditável. Atirou Balboa na 5ª fila. 197 00:19:59,253 --> 00:20:01,720 Agora os fãs também estão furiosos. 198 00:20:02,687 --> 00:20:05,421 Me deixou furioso. Vou te arrastar como um trapo sujo. 199 00:20:06,454 --> 00:20:08,554 Você é mesmo fraquinho, Balboa. 200 00:20:09,888 --> 00:20:11,955 Calma, calma. 201 00:20:13,255 --> 00:20:14,955 - Mickey, você está bem? - É o coração. 202 00:20:15,522 --> 00:20:18,255 Os seguranças entraram agora, tentando parar o massacre. 203 00:20:19,155 --> 00:20:21,622 - Já tem dentes voando. - Corte as luvas. 204 00:20:24,156 --> 00:20:26,223 Tire as luvas. 205 00:20:27,756 --> 00:20:30,290 Isto está um caos. Uma verdadeira bagunça. 206 00:20:32,757 --> 00:20:34,590 Quer que eu chame um médico? Tem certeza? 207 00:20:35,390 --> 00:20:38,724 As mulheres também entraram na briga. Estão apanhando. 208 00:20:42,491 --> 00:20:44,791 - Eu já volto. - Você é maluco. Volte aqui. 209 00:20:45,558 --> 00:20:47,891 - O que está fazendo? - Volte aqui. 210 00:20:48,825 --> 00:20:52,425 - Anda. - Saiam, lesmas. Vou subir. 211 00:20:56,459 --> 00:20:57,659 Vamos, vamos. 212 00:21:03,093 --> 00:21:05,027 Separem-se. 213 00:21:05,693 --> 00:21:07,693 Não aperte sua garganta. Não o esgane. 214 00:21:09,794 --> 00:21:11,527 Paulie, não. 215 00:21:15,628 --> 00:21:17,161 Não tenho medo de você. 216 00:21:25,429 --> 00:21:27,295 Agarre-se bem. 217 00:21:28,896 --> 00:21:30,162 Está gostando? 218 00:21:32,929 --> 00:21:34,763 Não estou para isto. 219 00:21:36,696 --> 00:21:40,863 Rocky o segurou e não larga. Deu-lhe uma forte gravata. 220 00:21:42,230 --> 00:21:44,097 Rocky. Rocky. 221 00:21:50,498 --> 00:21:52,098 O corpo. 222 00:21:56,432 --> 00:21:57,698 Arrebente com ele. 223 00:22:07,399 --> 00:22:08,900 Não. 224 00:22:10,866 --> 00:22:13,267 Incrível. Rocky conseguiu mesmo. 225 00:22:14,200 --> 00:22:16,834 O arranha-céus humano está mesmo fora do ringue. 226 00:22:17,867 --> 00:22:20,101 Pronto. Acabou o tempo. 227 00:22:24,068 --> 00:22:27,135 Senhoras e senhores, nós temos um empate. 228 00:22:29,868 --> 00:22:32,035 Obrigado por terem vindo à luta anual de caridade 229 00:22:32,802 --> 00:22:34,969 entre o Garanhão Italiano, Rocky Balboa, 230 00:22:35,769 --> 00:22:37,602 e Thunderlips, o Macho Supremo. 231 00:22:38,202 --> 00:22:39,969 Nos vemos no próximo ano. Graças a Deus. 232 00:22:40,769 --> 00:22:42,370 - Você está bem? - Me sinto bem. 233 00:22:43,236 --> 00:22:44,536 Boa luta. 234 00:22:45,003 --> 00:22:47,870 - Porque você ficou tão zangado? - Isto é assim mesmo. 235 00:22:48,970 --> 00:22:51,771 Enquanto está calmo, podemos tirar uma foto juntos? 236 00:22:52,737 --> 00:22:55,071 - Claro. - Adrian, vem cá. 237 00:22:55,871 --> 00:22:58,305 Minha mulher e meu filho. Este é Thunderlips. 238 00:22:59,305 --> 00:22:59,805 Doeu. 239 00:23:00,538 --> 00:23:02,138 Tudo bem. 240 00:23:02,772 --> 00:23:05,539 Às vezes, a caridade dói mesmo. 241 00:23:09,972 --> 00:23:13,173 Pinóquio disse uma mentira e seu nariz cresceu. 242 00:23:14,339 --> 00:23:18,006 - Porque não cresceram as orelhas? - Sei lá. Não escrevi a história. 243 00:23:19,340 --> 00:23:22,274 - Vai lutar outra vez? - Não, hoje não. 244 00:23:23,374 --> 00:23:25,707 - Jura? - Juro. Completamente. Juro. 245 00:23:26,507 --> 00:23:28,674 - Que bom, gosto que esteja aqui. - Ah é? Eu gosto de estar aqui. 246 00:23:29,441 --> 00:23:31,608 Está com fome? Quer um lanche? 247 00:23:32,475 --> 00:23:34,775 - Quer Wheaties? O que são Wheaties? - Campeões. 248 00:23:35,642 --> 00:23:38,042 Lanche de quem? Dos campeões. 249 00:23:38,875 --> 00:23:41,342 O papai urso diz: "Alguém dormiu na minha cama." 250 00:23:42,209 --> 00:23:46,043 O ursinho diz: "Alguém dormiu na minha cama e foi ela." 251 00:23:47,409 --> 00:23:51,810 E puxa os cobertores e ela fica ali, exposta ao público. Percebeu? 252 00:23:53,243 --> 00:23:54,843 Come os flocos antes que se afundem. 253 00:23:55,410 --> 00:23:58,311 - O que aconteceu ao Goldilocks? - Não tenho certeza. 254 00:23:59,377 --> 00:24:02,578 - Foi presa e apanhou 30 dias. - Que lindo, Paulie. 255 00:24:05,478 --> 00:24:07,711 Rocky, o carro está esperando. 256 00:24:08,478 --> 00:24:10,812 - Vão. É melhor irem. - Comporte-se bem. 257 00:24:11,645 --> 00:24:13,712 A gente vai se divertir juntos. 258 00:24:14,445 --> 00:24:17,079 Senhora Garanhão, está quase lindíssima. 259 00:24:18,112 --> 00:24:19,379 Obrigada, Paulie. 260 00:24:19,846 --> 00:24:23,846 Não dê cerveja ao menino. E não o leve às corridas de cavalos. 261 00:24:25,213 --> 00:24:27,313 - Como é que vai, Mick? - Muito bem. 262 00:24:29,480 --> 00:24:31,547 Temos um problema com o segundo páreo. 263 00:24:52,683 --> 00:24:55,883 Lá se foi o sossego. 264 00:25:13,418 --> 00:25:15,018 Obrigado. Obrigado a todos. 265 00:25:16,485 --> 00:25:19,685 De vez em quando aparece alguém que desafia o destino, 266 00:25:21,219 --> 00:25:25,619 a própria lógica e que realiza um sonho incrível. 267 00:25:27,253 --> 00:25:29,653 Em nome de todos os cidadãos da Filadélfia 268 00:25:30,620 --> 00:25:32,687 e dos que se sentem tocados pelas suas proezas 269 00:25:33,753 --> 00:25:37,320 e pela sua incansável participação nas instituições beneméritas da cidade, 270 00:25:38,854 --> 00:25:41,321 é uma grande honra apresentar este monumento, 271 00:25:42,521 --> 00:25:46,888 que ficará para sempre como memória da coragem inquebrantável deste homem. 272 00:25:48,455 --> 00:25:51,422 Filadélfia saúda o seu filho predileto, Rocky Balboa. 273 00:26:04,723 --> 00:26:07,857 - É linda. - É mesmo uma beleza. 274 00:26:09,257 --> 00:26:11,157 Rocky. Rocky. 275 00:26:24,092 --> 00:26:25,625 Obrigado. 276 00:26:29,792 --> 00:26:31,292 Muito obrigado. 277 00:26:36,360 --> 00:26:39,627 Nem sei o que... o que se diz numa hora destas? 278 00:26:42,627 --> 00:26:44,860 Há uns 3 anos, 279 00:26:45,761 --> 00:26:49,661 esta cidade me recebeu de braços abertos. 280 00:26:53,895 --> 00:26:57,562 Quero lhes agradecer isso. 281 00:26:59,529 --> 00:27:03,596 E tenho pensado... Não queria falar nisto agora. 282 00:27:05,496 --> 00:27:08,696 Nunca faria nada que prejudicasse a modalidade esportiva 283 00:27:09,730 --> 00:27:13,097 que me tratou sempre tão bem. 284 00:27:14,730 --> 00:27:18,264 Falei com a minha mulher e o meu treinador. 285 00:27:20,797 --> 00:27:22,631 Achamos que... 286 00:27:23,331 --> 00:27:26,531 Isto é difícil. Acho que... Sinto-me como... 287 00:27:27,698 --> 00:27:30,565 Estava pensando que talvez fosse hora... 288 00:27:31,532 --> 00:27:35,299 ... de me aposentar. 289 00:27:42,100 --> 00:27:45,233 Você está fugindo? Deram-lhe uma estátua? Dêem-lhe coragem. 290 00:27:46,400 --> 00:27:49,100 Você disse que não ia embora. Teve uma oportunidade. Agora é minha vez. 291 00:27:50,034 --> 00:27:52,667 - Porque é que você não vai embora? - Cale-se, velho. Eu não vou embora. 292 00:27:53,567 --> 00:27:55,234 Diga porque está fugindo de mim. 293 00:27:55,934 --> 00:27:58,101 É política, cara. O país me quer por baixo. 294 00:27:59,001 --> 00:28:02,435 Não querem um tipo como eu, não sou um palhaço como você. 295 00:28:03,568 --> 00:28:07,569 - Você tem uma boca grande. - Você quer fechar minha boca, Balboa? Venha, venha. 296 00:28:08,936 --> 00:28:11,402 - É só dizer. - É louco. Não ligue. 297 00:28:12,269 --> 00:28:14,903 O homenzinho não quer vir aqui, então vou dizer como é. 298 00:28:15,870 --> 00:28:18,103 Sou o nº 1 da classificação. Sou o melhor. 299 00:28:19,070 --> 00:28:21,303 Mas esse desgraçado faz as lutas fáceis só contra outros da laia dele. 300 00:28:22,170 --> 00:28:26,004 Digo a você e a todos. Luto com você, é só marcar, e de graça. 301 00:28:30,104 --> 00:28:32,605 Mas vocês não vão ver isso, porque ele vai fugir. 302 00:28:33,438 --> 00:28:36,072 Não luta contra homens a sério. É tudo fingimento. 303 00:28:37,105 --> 00:28:38,939 - O que? - Está falando mau do esporte. 304 00:28:39,705 --> 00:28:41,872 Cale-se, cara. Você nem sabe quem eu sou. 305 00:28:42,606 --> 00:28:45,739 Balboa, a sua família está bem de vida. Você diz que é pugilista, prove. 306 00:28:46,873 --> 00:28:49,673 Dê-me a mesma oportunidade. É uma vergonha você fugir. 307 00:28:50,573 --> 00:28:52,140 Se não é um covarde, porque não luta comigo? 308 00:28:52,640 --> 00:28:55,207 - Não estou aqui para ouvir isto... - Não me interessa em que posição está. 309 00:28:56,207 --> 00:29:00,107 - Não vai ter oportunidade nenhuma. - Não diga isso. Quero lutar com ele. 310 00:29:01,441 --> 00:29:03,908 Como queira. Mas lute sem mim. 311 00:29:05,608 --> 00:29:08,708 - O que? - Acabou-se. Não quero mais isto. 312 00:29:09,775 --> 00:29:12,409 Não quero mais. Entendeu? Nunca. 313 00:29:13,509 --> 00:29:15,676 Acabou. 314 00:29:16,442 --> 00:29:18,843 Ei, mulher! Ei, mulher! Ouça. 315 00:29:19,643 --> 00:29:22,376 Já que o seu homem é um fraco, talvez queira um homem sério. 316 00:29:23,443 --> 00:29:25,910 Aposto que fica acordada à noite sonhando com um homem, hã? 317 00:29:26,743 --> 00:29:30,844 Vai lá em casa e eu te mostro o que é um homem de verdade. 318 00:29:32,211 --> 00:29:33,977 Quer uma luta? É sua. 319 00:29:38,878 --> 00:29:40,611 Nos vemos no ringue. Você conseguiu. 320 00:29:47,845 --> 00:29:50,479 Rocky, não. Anda. Por favor. Vamos conversar. 321 00:29:51,379 --> 00:29:53,079 Está bem, Adrian. 322 00:29:53,679 --> 00:29:55,613 Rocky. Vamos conversar. 323 00:30:01,113 --> 00:30:03,047 Porque você vai embora assim? 324 00:30:03,714 --> 00:30:05,781 A vida é curta demais. 325 00:30:06,547 --> 00:30:10,214 - Para onde vai? - Tirar férias para sempre. 326 00:30:11,848 --> 00:30:13,681 Temos mais uma luta. 327 00:30:14,448 --> 00:30:16,782 Não "nós", você. 328 00:30:18,115 --> 00:30:19,949 Porque isto agora? 329 00:30:24,682 --> 00:30:27,549 - Porque você está fazendo isto? - Porque não consegue ganhar. 330 00:30:28,550 --> 00:30:30,950 Este cara te mata em 3 assaltos. 331 00:30:31,817 --> 00:30:33,650 - Está maluco. - Isso eu já sabia. 332 00:30:34,350 --> 00:30:36,817 - É só mais um pugilista. - Não é só mais um pugilista. 333 00:30:37,650 --> 00:30:39,417 Este cara é uma máquina demolidora. 334 00:30:40,117 --> 00:30:43,151 E está com muita sede! Você não tem sede desde que ganhou o cinturão. 335 00:30:44,251 --> 00:30:46,585 - O que? Fiz 10 defesas do título. - Foram fáceis. 336 00:30:47,485 --> 00:30:50,352 - Fáceis, como? - Foram escolhidos a dedo. 337 00:30:53,752 --> 00:30:55,752 - Combinados? - Não, não foram lutas combinadas. 338 00:30:56,452 --> 00:30:59,419 Eram bons pugilistas. Mas não eram assasgongos como este cara. 339 00:31:00,453 --> 00:31:02,620 Você entendeu agora, Rocky. 340 00:31:22,788 --> 00:31:24,455 Que droga, Mick. 341 00:31:26,655 --> 00:31:28,256 Porque fez isso? 342 00:31:30,689 --> 00:31:35,190 Porque a surra que você levou do Apollo quase te matou. 343 00:31:36,656 --> 00:31:40,657 A minha função era manter você ganhando e com boa saúde. 344 00:31:47,024 --> 00:31:49,424 Acha que não presto mesmo, não é? 345 00:31:51,024 --> 00:31:53,958 Olha, vamos falar assim: 346 00:31:56,192 --> 00:31:58,692 Há 3 anos você era fora de série. 347 00:32:00,359 --> 00:32:03,659 Era duro, mau... 348 00:32:04,726 --> 00:32:06,559 ... e tinha um queixo de aço. 349 00:32:07,993 --> 00:32:12,960 Depois te aconteceu o pior que pode acontecer a um pugilista. 350 00:32:15,594 --> 00:32:17,360 Ficou civilizado. 351 00:32:23,328 --> 00:32:24,828 Mas não se preocupe. 352 00:32:25,495 --> 00:32:30,528 Os presidentes se aposentam, os generais se aposentam e até os cavalos se aposentam. 353 00:32:32,262 --> 00:32:35,362 Até o Man o' War se aposentou. Foi para semental. 354 00:32:37,629 --> 00:32:39,963 É o que devia fazer: aposentar-se. 355 00:32:44,230 --> 00:32:46,463 Não posso me aposentar depois de saber disso. 356 00:32:47,363 --> 00:32:49,530 - Não abuse. - Você tem cuidado de mim. 357 00:32:50,397 --> 00:32:53,097 - Você não precisa. - Mas você tem cuidado de mim. 358 00:32:54,164 --> 00:32:56,631 Não tenho nada. Protegi você. 359 00:32:57,498 --> 00:32:59,898 Quero este combate. Só mais este. 360 00:33:00,698 --> 00:33:03,165 - Não precisamos. - Vou viver para o ginásio. 361 00:33:04,098 --> 00:33:05,999 - Não precisamos do combate. - Mick, eu preciso. 362 00:33:08,032 --> 00:33:10,866 - Treine-me pela última vez. - Não, não posso. 363 00:33:11,799 --> 00:33:12,966 Se não... 364 00:33:13,666 --> 00:33:18,567 ... conto a todos que você não compra roupa de baixo há dez anos. 365 00:33:20,133 --> 00:33:23,000 - Você seria bem capaz disso, hã? - Claro. Com certeza. 366 00:33:26,401 --> 00:33:27,667 Não, não. 367 00:33:28,268 --> 00:33:29,801 Vamos. 368 00:33:31,201 --> 00:33:34,501 Só mais um e acabou-se. Combinado? 369 00:33:35,568 --> 00:33:38,535 - Vamos. - A cabeça é sua. A cabeça é sua. 370 00:33:42,569 --> 00:33:44,869 Claro que é. Obrigado, cara. 371 00:33:45,803 --> 00:33:48,303 CAMPEÃO DE PESOS PESADOS PRATICA AQUI TODOS OS DIAS 372 00:34:06,105 --> 00:34:08,338 Roupões do Rocky. Comprem aqui os roupões do Rocky. 373 00:34:09,272 --> 00:34:12,472 Roupões do Rocky, acabaram de chegar. Muito limpos. Comprem roupões. 374 00:34:37,308 --> 00:34:39,641 Objeto de coleção. Comprem aqui os crachás. 375 00:34:41,108 --> 00:34:44,842 Não pode ir no corpo a corpo ou ele te manda para Marte. 376 00:34:46,175 --> 00:34:48,342 Ele muito duro. Ele é muito forte. 377 00:34:50,276 --> 00:34:53,709 Como é que se pode trabalhar nesta bagunça? 378 00:34:54,876 --> 00:34:57,276 Parece uma casa de prostituição. 379 00:34:58,210 --> 00:35:01,577 - Porque alugou isto? - Vamos, Mick. Sairemos em grande estilo, ok? 380 00:35:02,777 --> 00:35:04,710 Se quer sair em grande estilo, então saia inteiro. 381 00:35:05,511 --> 00:35:07,811 Vamos sair daqui, vamos para o velho ginásio. 382 00:35:08,744 --> 00:35:10,811 Precisamos de sangue, suor e lágrimas. 383 00:35:11,578 --> 00:35:14,778 - Ir embora? - Acalme-se, deixa rolar, ok? 384 00:35:19,979 --> 00:35:21,312 A ralé adora isto. 385 00:35:29,146 --> 00:35:31,613 Vai, luta. Vai. 386 00:35:32,580 --> 00:35:35,047 Tem que ser duro, mau, brutal. Isso. 387 00:35:36,014 --> 00:35:37,680 Com licença. Posso te dar um beijinho? 388 00:35:38,314 --> 00:35:40,447 - Claro. - Vai embora. 389 00:35:41,314 --> 00:35:43,948 É como estar no zoológico. 390 00:35:44,915 --> 00:35:49,382 É assim que se treina contra o Clubber? Ele não vai te beijar. Vai te matar. 391 00:35:50,848 --> 00:35:52,382 Saiam daqui. 392 00:35:56,782 --> 00:35:59,816 - Rocky. Vai uma foto? - Claro. 393 00:36:56,355 --> 00:36:59,155 Agora é que a gente vai ver. De um lado para o outro. 394 00:37:00,222 --> 00:37:01,722 De um lado para o outro, Rock. 395 00:37:03,156 --> 00:37:05,789 Calem-se aí. Mudem a música. 396 00:37:06,689 --> 00:37:09,890 Golpes de frente. Você é uma arma mortífera. 397 00:37:11,090 --> 00:37:13,723 Tempo. Intervalo. Chega. 398 00:37:14,757 --> 00:37:16,257 Está indo bem. 399 00:37:17,757 --> 00:37:20,891 Veste isto antes que pegue uma pneumonia. Já vou te fazer uma massagem. 400 00:37:22,058 --> 00:37:26,291 Não sou muito de ouvir as pessoas, 401 00:37:27,691 --> 00:37:29,692 nem de falar sobre sentimentos. 402 00:37:30,392 --> 00:37:33,025 - Sei disso. - Mas te digo uma coisa. 403 00:37:33,925 --> 00:37:37,059 - Tenho orgulho de você. - Obrigado. 404 00:37:38,092 --> 00:37:40,093 Tudo bem. Vamos embora. 405 00:37:40,826 --> 00:37:43,560 O que acha que vamos fazer depois disto? 406 00:37:44,626 --> 00:37:46,460 Não sei. Trabalhar num circo. 407 00:37:47,060 --> 00:37:48,594 Talvez. 408 00:37:49,294 --> 00:37:51,027 Certo. Vamos lá. 409 00:37:56,994 --> 00:37:59,295 Boa noite. Estou aqui com Bill Baldwin, sou Stu Nahan. 410 00:38:00,128 --> 00:38:03,962 Bem-vindos a este combate de pesos pesados que poderá ser inesquecível. 411 00:38:05,229 --> 00:38:08,362 Hoje o campeão faz a sua defesa final, talvez a mais difícil. 412 00:38:09,562 --> 00:38:12,429 - Rocky, está na sua melhor forma? - Completamente. Sinto-me muito bem. 413 00:38:13,596 --> 00:38:16,096 Ele é uma arma mortífera. É único e vai conseguir. 414 00:38:16,930 --> 00:38:20,197 - Clubber, você é tão rápido quanto o Balboa? - A minha conversa é no ringue. 415 00:38:23,730 --> 00:38:25,964 Já disse para saírem. Quero ficar sozinho. 416 00:38:26,731 --> 00:38:29,931 - Vai se aposentar depois deste combate? - Este é mesmo o último. 417 00:38:31,131 --> 00:38:32,798 É sem dúvida o último. 418 00:38:34,031 --> 00:38:35,965 Parasitas, sanguessugas. Saiam daqui. 419 00:38:36,665 --> 00:38:38,899 O que vai fazer depois? 420 00:38:39,699 --> 00:38:41,199 Não sei. 421 00:38:41,866 --> 00:38:44,732 - Talvez ir para o circo, hã, Mick? - Sim, vai ser divertido. 422 00:38:45,833 --> 00:38:48,800 - Vai, tira o roupão. - Tira o roupão. 423 00:38:49,800 --> 00:38:51,567 Já lhes disse para saírem daqui. 424 00:38:52,300 --> 00:38:55,500 Conosco o ex-campeão do mundo, Apollo Creed. 425 00:38:56,600 --> 00:38:59,401 Qual é o seu palpite para o combate? O que você acha? 426 00:39:00,467 --> 00:39:02,468 A força está do lado do desafiante, 427 00:39:03,234 --> 00:39:06,935 a experiência e a cabeça mais dura do mundo estão com Balboa. 428 00:39:08,502 --> 00:39:12,102 Nada de corpo a corpo com este cara. Tenha calma. Canse-o. 429 00:39:13,269 --> 00:39:17,502 Mas não se aproxime muito dele. O anormal nunca agüentou 15 assaltos. 430 00:39:19,003 --> 00:39:21,336 - Fique numa boa. - Está bem. 431 00:39:24,170 --> 00:39:28,070 - Acho que ganha o campeão. - Acha mesmo que ele bate assim tão forte? 432 00:39:29,437 --> 00:39:31,504 Porque acham que vim assistir? 433 00:39:49,072 --> 00:39:52,673 Ei, palerma. Você está acabado. Está frito. Não é ninguém. 434 00:39:53,906 --> 00:39:55,573 - Sou muito mau. - Para mim, não. 435 00:39:56,540 --> 00:39:59,007 O que me diz, campeão de merda? Vou acabar com você. 436 00:40:00,007 --> 00:40:01,607 Ponham esse macaco no ringue. 437 00:40:02,174 --> 00:40:05,307 - Me fez esperar demais. Você vai pagar. - Vem cá! 438 00:40:06,541 --> 00:40:08,374 Tirem-no dali. 439 00:40:18,142 --> 00:40:20,542 Sabe quem eu sou? Sou o maior. 440 00:40:23,076 --> 00:40:27,243 - Está morto, seu palerma. - Deixe-me. 441 00:40:28,576 --> 00:40:31,276 Rocky. Rocky. 442 00:40:32,977 --> 00:40:35,044 - O que é? - O coração. 443 00:40:35,744 --> 00:40:38,477 Chamem um médico. Alguém vá chamar o médico. 444 00:40:46,411 --> 00:40:48,312 Mande-os sair. Tire-os daqui. 445 00:40:49,145 --> 00:40:51,245 - Mick, senta aí na mesa. - Estou bem. 446 00:40:51,979 --> 00:40:54,445 Respira fundo. Faça-os saírem. 447 00:40:56,346 --> 00:40:58,879 Paulie, diga-lhes que cancelem. Vai. 448 00:40:59,779 --> 00:41:02,346 Não cancela nada. Está maluco? Vai lutar. 449 00:41:03,213 --> 00:41:05,847 - Mick, hoje não podemos. - Pode, sim. 450 00:41:06,913 --> 00:41:09,380 Deixe-me só retomar o fôlego. É contra a lei? 451 00:41:10,814 --> 00:41:13,114 - Vai chamar um médico. - Já vem aí. 452 00:41:13,981 --> 00:41:16,214 Não posso ir para o ringue com você nesse estado. 453 00:41:17,114 --> 00:41:21,015 Saia daqui. Acabe com ele. Vença, destrua-o! 454 00:41:25,615 --> 00:41:27,382 Adrian, o que é que eu faço? 455 00:41:28,082 --> 00:41:32,149 Mas o que é isso? Depois destes anos todos, não sabe o que fazer? 456 00:41:33,449 --> 00:41:36,350 Devia ter vergonha na cara. Vai lá e faz o que tem que fazer. 457 00:41:38,483 --> 00:41:40,017 Faça. 458 00:41:41,317 --> 00:41:42,750 Faça. 459 00:41:43,317 --> 00:41:46,417 - É o melhor. - Está bem. 460 00:41:47,551 --> 00:41:49,551 Rocky. Rocky. Rocky. 461 00:41:50,284 --> 00:41:51,985 Oh, meu Deus. 462 00:41:55,952 --> 00:41:58,352 Adrian, toma conta dele. Cuida dele. 463 00:42:04,086 --> 00:42:05,753 Senhoras e senhores, 464 00:42:06,453 --> 00:42:10,453 bem-vindos ao campeonato do mundo de pesos pesados. 465 00:42:11,787 --> 00:42:15,320 E temos hoje conosco um dos grandes nomes do pugilismo. 466 00:42:16,554 --> 00:42:20,954 Aqui está ele, o Senhor do Desastre, O Rei do Soco, 467 00:42:22,488 --> 00:42:24,955 o incomparável Apollo Creed. 468 00:42:27,188 --> 00:42:29,722 O ex-campeão do mundo de pesados, Apollo Creed. 469 00:42:30,688 --> 00:42:32,455 Está com ótimo aspecto. 470 00:42:33,389 --> 00:42:37,556 Cai fora! Não quero um fracassado como você perto de mim. 471 00:42:39,023 --> 00:42:41,156 Não me olhe assim que ainda arrebento sua cara. 472 00:42:41,956 --> 00:42:45,390 Quer me bater? À vontade. Vamos, Creed. 473 00:42:46,823 --> 00:42:49,390 Anda. Vai. 474 00:42:50,257 --> 00:42:52,991 Está com medo? Foge. 475 00:42:57,258 --> 00:43:01,325 Nos dê uma alegria, acabe com este cara, certo? Boa sorte, garoto. 476 00:43:07,259 --> 00:43:10,692 Tudo bem, lá vamos nós. À minha esquerda, no canto azul, 477 00:43:11,993 --> 00:43:15,826 vindo de Chicago, pesando 107 kg, 478 00:43:17,260 --> 00:43:19,527 o candidato a campeão... 479 00:43:20,327 --> 00:43:22,727 - Como estará o Mick? - ..Clubber Lang. 480 00:43:26,161 --> 00:43:27,761 Sou o melhor. O melhor. 481 00:43:28,994 --> 00:43:31,061 Aconteceu alguma coisa ali com o Clubber. Quer comentar? 482 00:43:31,828 --> 00:43:32,695 Sem comentários. 483 00:43:33,028 --> 00:43:37,762 O seu adversário, no canto oposto, não precisa de apresentação. 484 00:43:39,429 --> 00:43:42,229 Pesando 91 kg. 485 00:43:43,296 --> 00:43:46,663 O orgulho da Filadélfia, o Garanhão Italiano, 486 00:43:47,929 --> 00:43:53,297 e atual campeão, Rocky Balboa. 487 00:43:58,997 --> 00:44:00,664 Ouçam este público. 488 00:44:06,865 --> 00:44:10,865 Para arbitrar, no centro do ringue, Marty Denkin. 489 00:44:14,032 --> 00:44:16,366 Sabem as regras. Quero um bom combate, limpo. 490 00:44:17,166 --> 00:44:19,333 Quando eu disser para se separarem, separem-se e recuem. 491 00:44:20,199 --> 00:44:23,233 Agora voltem para os cantos e comecem ao som do gongo. 492 00:44:24,666 --> 00:44:26,900 Faça-me feliz. 493 00:44:31,567 --> 00:44:33,567 Não vai haver delicadezas. 494 00:44:34,367 --> 00:44:36,734 São dois sujeitos que sabem mesmo bater. 495 00:44:37,634 --> 00:44:39,968 - O idiota está com medo. - Acabe com ele, campeão. 496 00:44:40,801 --> 00:44:42,735 Está com medo. Vê os olhos dele? 497 00:44:44,535 --> 00:44:47,602 Não sou treinador. Vá lá e mate o cara. Mate-o, Rocky. 498 00:44:49,569 --> 00:44:51,536 Está com medo. 499 00:44:52,303 --> 00:44:54,870 Sou o novo campeão. A partir de hoje, sou o campeão. 500 00:44:55,703 --> 00:44:59,470 ... Garanhão Italiano, campeão experiente, no fim de uma bela carreira. 501 00:45:05,437 --> 00:45:08,238 Aí vão eles. O campeão entrou para matar. 502 00:45:10,904 --> 00:45:14,338 Balboa fez uma entrada incrível, decidido a destruir o opositor. 503 00:45:20,439 --> 00:45:22,039 Fez com que ele recuasse. 504 00:45:26,739 --> 00:45:28,340 Defesa. 505 00:45:30,506 --> 00:45:32,607 Atiram-se um ao outro. 506 00:45:34,673 --> 00:45:36,440 Para cima. 507 00:45:37,074 --> 00:45:38,941 Reage, ataca. 508 00:45:41,374 --> 00:45:44,308 Anda, cara. 509 00:45:47,208 --> 00:45:49,675 O adversário bate forte. 510 00:45:55,042 --> 00:45:56,876 Veja quem é o mais forte. 511 00:45:58,076 --> 00:46:00,009 Anda, fracote. 512 00:46:06,943 --> 00:46:09,577 Clubber se afastou. Levam Balboa para o canto. 513 00:46:10,477 --> 00:46:12,077 Pegue-o, Paulie. 514 00:46:13,477 --> 00:46:15,244 - Onde está o Mick? - Ele está bem. 515 00:46:16,044 --> 00:46:17,311 Preciso dele. 516 00:46:17,911 --> 00:46:19,911 Este cara não vale nada. Já te disse. 517 00:46:20,578 --> 00:46:23,378 - Ele é muito forte. - Não diga isso, Rocky. 518 00:46:24,378 --> 00:46:26,512 Vou acabar com ele. 519 00:46:27,579 --> 00:46:29,346 Não consigo me livrar dele. 520 00:46:30,412 --> 00:46:32,313 É meu. Vou pegá-lo. 521 00:46:33,546 --> 00:46:35,046 Estou perdendo, Paulie. 522 00:46:37,713 --> 00:46:39,180 - Quanto? - 200 por 50. 523 00:46:39,713 --> 00:46:41,380 Reanimação cardio-respiratória. 524 00:46:42,947 --> 00:46:44,881 - Vai conseguir. - Vou tentar. 525 00:46:45,681 --> 00:46:48,548 Segundo assalto. Rocky parece cambalear. 526 00:46:49,481 --> 00:46:52,848 - Vou pegá-lo. - Aí vem o Clubber. 527 00:46:57,048 --> 00:46:59,849 Anda, Balboa. Bata. 528 00:47:04,749 --> 00:47:06,416 Entra. 529 00:47:07,883 --> 00:47:10,750 O campeão está quase impotente. Que pancadaria! 530 00:47:17,250 --> 00:47:19,551 Não chegue tão perto dele. 531 00:47:39,153 --> 00:47:42,186 - Levante-se, cara. - Levante-se. 532 00:47:43,320 --> 00:47:45,320 Já disse que acabo com você. Vai, levante-se. 533 00:47:46,087 --> 00:47:48,387 Sete, oito, nove, 534 00:47:49,387 --> 00:47:50,820 dez. Acabou. 535 00:47:51,721 --> 00:47:53,887 O campeão foi derrotado no segundo assalto. 536 00:47:54,587 --> 00:47:57,054 É inacreditável. Um resultado inacreditável. 537 00:47:57,954 --> 00:48:00,821 Balboa, no canto, está fora de combate, inconsciente. 538 00:48:06,422 --> 00:48:08,022 Já temos o resultado. 539 00:48:08,622 --> 00:48:12,623 O vencedor por nocaute, o novo campeão do mundo de pesados, 540 00:48:14,023 --> 00:48:16,090 Clubber Lang. 541 00:48:16,890 --> 00:48:18,957 Eu disse. Disse que conseguia. 542 00:48:21,624 --> 00:48:24,024 Sou o novo campeão do mundo. 543 00:48:32,158 --> 00:48:33,758 Vão embora. 544 00:48:39,692 --> 00:48:41,526 - O que foi? - Estou bem. Como está o Mick? 545 00:48:42,259 --> 00:48:43,859 Não quis ir para o Hospital. 546 00:48:44,559 --> 00:48:47,293 Sr. Balboa, temos que levá-lo já para o Hospital. 547 00:48:48,226 --> 00:48:49,426 Está bem. 548 00:49:03,294 --> 00:49:05,461 - Mick? - Sim? 549 00:49:06,328 --> 00:49:10,795 - Mick? - O que é? 550 00:49:12,362 --> 00:49:15,629 - Já acabou? - Já, já acabou. 551 00:49:17,829 --> 00:49:20,696 E como é que foi? 552 00:49:22,563 --> 00:49:24,296 Foi um nocaute. 553 00:49:25,963 --> 00:49:28,764 - Em que assalto? Em que assalto? - No segundo. 554 00:49:32,731 --> 00:49:34,898 Eu sabia. É bom. 555 00:49:35,698 --> 00:49:38,498 - Conseguimos, hã? - Conseguimos. 556 00:49:39,431 --> 00:49:43,098 Não precisa se preocupar com mais nada. Vai correr tudo bem, Mick. 557 00:49:44,465 --> 00:49:47,665 - Conseguimos, Rocky. - Tem que ir para o Hospital. 558 00:49:49,466 --> 00:49:51,066 Já não é mais um jovem, hã? 559 00:49:51,733 --> 00:49:53,499 Sabe o que mais? 560 00:49:54,166 --> 00:49:56,633 Fizemos tudo certo. Eu fiz tudo certo? 561 00:49:57,500 --> 00:49:59,167 Você fez tudo certo. 562 00:49:59,767 --> 00:50:03,700 Mas ainda temos o que fazer. Faremos o que você quiser, está bem? 563 00:50:05,501 --> 00:50:07,267 Te adoro. 564 00:50:09,301 --> 00:50:10,801 Mick. 565 00:50:11,468 --> 00:50:13,001 Que dor! 566 00:50:15,568 --> 00:50:17,068 Mick? 567 00:50:36,204 --> 00:50:38,371 Mick... Meu Deus. 568 00:50:53,472 --> 00:50:55,706 Não vá embora. Por favor, não vá. 569 00:50:56,606 --> 00:51:00,739 Temos muito o que fazer. 570 00:51:03,906 --> 00:51:07,873 Meu Deus. 571 00:52:07,646 --> 00:52:09,380 Concluímos, assim, o serviço religioso. 572 00:52:28,282 --> 00:52:30,382 À MEMÓRIA DO NOSSO QUERIDO MICKEY GOLDMILL 573 00:54:38,328 --> 00:54:40,328 BOXE DO MICK, O MAIOR 574 00:55:03,930 --> 00:55:05,697 Não é bem assim que se bate. 575 00:55:06,431 --> 00:55:07,964 Quem é? 576 00:55:09,064 --> 00:55:11,631 Bate duro e de frente. 577 00:55:14,398 --> 00:55:16,532 - Apollo? - Certo. 578 00:55:17,265 --> 00:55:20,899 Esperei uma hora em sua casa. A sua mulher disse que talvez você estivesse aqui. 579 00:55:22,132 --> 00:55:24,766 - O que você está fazendo aqui? - Negócios. 580 00:55:27,133 --> 00:55:31,600 Se os jornais soubessem que estamos conversando, iam nos achar loucos. Porque você? 581 00:55:33,100 --> 00:55:35,500 Sou o melhor e você precisa de alguém que te treine de forma diferente. 582 00:55:36,434 --> 00:55:39,767 - Porque? - Não consegue nada sem mim. 583 00:55:40,901 --> 00:55:43,534 Ainda não me respondeu. Qual é a verdadeira razão? 584 00:55:45,601 --> 00:55:47,501 Ouça. É um sossego, não é? 585 00:55:49,368 --> 00:55:51,268 Quando se aposentar, vai ser um sossego de morte. 586 00:55:51,969 --> 00:55:53,635 Somos novos demais para nos aposentarmos. 587 00:55:54,269 --> 00:55:58,969 E eu podia promover isto como o maior combate de todos os tempos. Maior que o nosso. 588 00:56:00,703 --> 00:56:04,136 Não me importo de lidar com grandes quantias, certo? 589 00:56:06,570 --> 00:56:09,670 Não preciso mais disto, nem quero. 590 00:56:12,004 --> 00:56:14,504 Olhe, cara! Quando me venceu, 591 00:56:16,171 --> 00:56:19,771 doeu demais. Não queria saber de ninguém, nem dos meus filhos. 592 00:56:21,672 --> 00:56:23,272 Todos sabemos que dói muito. 593 00:56:23,805 --> 00:56:26,472 Ficamos doentes ao tentarmos viver com a derrota, portanto não se encolha. 594 00:56:27,239 --> 00:56:30,039 Lide com isso agora ou terá pena de si mesmo para sempre. 595 00:56:31,139 --> 00:56:34,239 Tivemos o maior título do mundo, cara. 596 00:56:36,373 --> 00:56:39,740 Perdeu a luta pelas razões erradas. Perdeu a força de vontade. 597 00:56:41,107 --> 00:56:41,607 Tudo bem. 598 00:56:42,240 --> 00:56:45,841 O fato do seu treinador estar morrendo te desnorteou completamente. 599 00:56:47,541 --> 00:56:49,808 Mas a verdade é que você não estava agressivo. 600 00:56:50,674 --> 00:56:52,375 Quando nós lutamos, 601 00:56:53,708 --> 00:56:55,942 você tinha olhos de tigre, tinha essa fome. 602 00:56:56,842 --> 00:57:00,842 Tem que se recuperar e para isso você tem que voltar ao princípio. 603 00:57:03,842 --> 00:57:05,609 Talvez possamos nos recuperar juntos. 604 00:57:08,276 --> 00:57:10,110 Olhos de tigre, cara. 605 00:57:13,943 --> 00:57:15,544 Porque tinha que vir aqui? 606 00:57:17,077 --> 00:57:19,711 Tenho um plano. Recomeçar. 607 00:57:22,378 --> 00:57:23,978 Fiquei curioso. 608 00:57:26,311 --> 00:57:28,078 Você é que me despertou a curiosidade. 609 00:57:33,212 --> 00:57:36,179 Clubber, aceita uma revanche com o Balboa? 610 00:57:37,279 --> 00:57:39,746 Recuso, porque o Balboa não é desafio nenhum. 611 00:57:40,713 --> 00:57:43,813 Mas gostaria de espancá-lo outra vez. Sempre disse que ele não era nada. 612 00:57:45,047 --> 00:57:46,580 Quero ver este palhaço bater com o focinho no chão. 613 00:57:47,147 --> 00:57:49,480 O que acha do Rocky ser treinado pelo Apollo Creed? 614 00:57:50,280 --> 00:57:52,747 Apollo quem? O idiota do Apollo Creed? 615 00:57:53,614 --> 00:57:56,414 - Está acabado... - Vai falando, cara. Vai falando. 616 00:57:57,348 --> 00:57:59,981 Tem falado de mim por aí. Quando eu o vir, fecho aquela bocarra. 617 00:58:01,015 --> 00:58:03,982 - Quando será o combate? - Quanto mais cedo, melhor. 618 00:58:05,082 --> 00:58:08,849 Sou campeão do mundo. Ninguém consegue me vencer. 619 00:58:10,082 --> 00:58:12,816 Desta vez vou treinar mais. Não vai ser nocaute rápido. 620 00:58:13,716 --> 00:58:16,383 Vou torturá-lo. Crucificá-lo, com certeza. 621 00:58:17,316 --> 00:58:18,917 Palavras duras de um homem duro. 622 00:58:19,617 --> 00:58:23,917 As chances de Balboa regressar com força, aos 34 anos, são poucas. 623 00:58:25,384 --> 00:58:27,851 Irá conseguir? A maior parte dos comentaristas duvida. 624 00:58:28,818 --> 00:58:32,818 Balboa foi um grande campeão, mas o seu tempo passou. Desejo-lhe sorte. 625 00:58:35,252 --> 00:58:38,685 - Não se importe, Rocky. - Importe-se, sim. 626 00:58:39,952 --> 00:58:43,452 Quando isto passar, muita gente vai te pedir desculpas por escrito. 627 00:58:45,819 --> 00:58:48,953 - E você fica me devendo um grande favor. - Que favor? 628 00:58:50,020 --> 00:58:51,787 Quando tiver acabado. 629 00:58:56,820 --> 00:59:00,721 Rocco, vamos. Chegaremos tarde ao aeroporto. Vamos. 630 00:59:02,088 --> 00:59:04,788 - Esquecemos alguma coisa? - Acho que temos tudo. 631 00:59:05,755 --> 00:59:08,855 - Mais uma camisola. - Não faz frio na Califórnia, ou faz? 632 00:59:09,922 --> 00:59:12,555 Vai se comportar bem, está bem? 633 00:59:13,522 --> 00:59:15,356 - Não aborreça as pessoas. - Está bem. 634 00:59:16,756 --> 00:59:18,456 Me dê um beijinho. 635 00:59:25,990 --> 00:59:28,324 - Telefonamos quando chegarmos. - Telefonamos. 636 00:59:32,524 --> 00:59:34,357 Você será um bom garoto? Tudo bem. 637 00:59:35,024 --> 00:59:36,524 Nós voltaremos em breve. 638 01:00:23,196 --> 01:00:25,729 - O que fazemos em Los Angeles? - Foi aqui que eu comecei. 639 01:00:26,596 --> 01:00:28,363 - E? - É aqui que ele vai recomeçar. 640 01:00:29,096 --> 01:00:31,096 Mas isto é nojento. Ficamos antes em sua casa. 641 01:00:31,897 --> 01:00:34,697 Ainda não entendeu. Nos registramos e vamos para o ginásio. 642 01:00:35,630 --> 01:00:38,931 Rocky, não precisamos disto. Não está ao seu nível. 643 01:00:40,197 --> 01:00:42,598 Vamos tentar, Paulie. 644 01:00:54,699 --> 01:00:56,232 Nem sequer tenho uma arma. 645 01:01:04,133 --> 01:01:07,000 Gosto de brincadeiras, mas isto já é demais. 646 01:01:08,000 --> 01:01:12,134 Olhe para isto. Nem os ratos querem ser vistos aqui, nem mortos. 647 01:01:13,601 --> 01:01:16,234 Mas que nojo. Não gosto de nada aqui. 648 01:01:17,168 --> 01:01:19,401 - Pensa na saúde da Adrian. - Estou bem, Paulie. 649 01:01:36,536 --> 01:01:38,203 Olhem só para isto. 650 01:01:47,137 --> 01:01:49,304 Sim... 651 01:01:51,405 --> 01:01:54,571 - Foi aqui que eu comecei. - O problema é seu. 652 01:01:55,772 --> 01:01:58,272 Rocko, vamos indo antes que acabem com a gente. 653 01:02:01,005 --> 01:02:04,139 Vê a expressão dos olhos deles? 654 01:02:05,339 --> 01:02:07,806 Quando lutamos, treinei muito mas não tinha aquela expressão. 655 01:02:08,673 --> 01:02:10,273 Era você quem tinha e venceu. 656 01:02:12,440 --> 01:02:13,940 Temos que recuperá-la. 657 01:02:14,874 --> 01:02:17,440 Olhos de tigre, cara. 658 01:02:18,274 --> 01:02:19,807 Vamos. 659 01:02:20,374 --> 01:02:22,608 Olhem para este lugar. Que falta de classe. 660 01:02:23,374 --> 01:02:25,375 - Ele é sempre assim tão alegre? - Não me mete medo. 661 01:02:26,041 --> 01:02:28,742 - Não venha com maluquices. - É um país livre. 662 01:02:29,775 --> 01:02:32,975 - Não fique mentalmente instável. - Pare com lições de filosofia. 663 01:02:34,075 --> 01:02:37,509 - Leva-se uns 6 anos para conhecê-lo bem. - Não tenho 6 anos. 664 01:02:38,676 --> 01:02:40,509 Descontraia-se, Paulie. Vamos. 665 01:02:42,376 --> 01:02:43,910 Isto é trabalho. 666 01:02:46,877 --> 01:02:49,944 - Hei, campeão! - Duke, cara. 667 01:02:51,010 --> 01:02:53,477 - Está tudo sob controle. - Conhece este cara? 668 01:02:54,344 --> 01:02:57,144 Vai ser bom trabalhar com você e não contra você. 669 01:02:58,145 --> 01:02:59,511 - Como você se sente? - Muito bem, obrigado. 670 01:03:00,045 --> 01:03:02,212 Temos vivido na modernidade. Agora treinaremos à antiga. 671 01:03:02,912 --> 01:03:04,512 Vou ali falar com a galera, ok? 672 01:03:05,112 --> 01:03:06,712 Olhem, o campeão está em casa. 673 01:03:09,612 --> 01:03:12,646 - Vamos. Tenho uma certa reputação. - Qual reputação? 674 01:03:13,713 --> 01:03:16,513 - Ouviu bem. Não gosto desta gente. - Não gosta? 675 01:03:19,413 --> 01:03:21,580 Talvez eles também não gostem de você, Paulie. 676 01:03:22,347 --> 01:03:24,447 O que eu fiz contra eles? 677 01:03:25,247 --> 01:03:26,781 E depois eu é que sou maluco! 678 01:03:27,347 --> 01:03:30,881 - Garanhão. Vem cá conhecer a galera. - Já vou. 679 01:03:32,181 --> 01:03:33,681 Como é que vão, caras? 680 01:03:45,149 --> 01:03:47,249 Isso. Nas pontas dos pés. 681 01:03:53,417 --> 01:03:55,017 Vai, Rocky. 682 01:03:55,617 --> 01:03:58,651 - Não é lá muito gracioso. - Por isso é que estamos aqui, Paulie. 683 01:03:59,784 --> 01:04:01,851 Perda de tempo. Tem o pé pesado. 684 01:04:02,584 --> 01:04:04,885 Fique nas pontas dos pés. Descontraia-se, Rocky. 685 01:04:06,085 --> 01:04:09,118 - Tire os pés do chão. - Leva tempo, mas você chega lá. 686 01:04:10,252 --> 01:04:12,652 Não se consegue treinar com esta música de selvagens. 687 01:04:14,152 --> 01:04:17,586 Descontraia-se, Rocky. Nas pontas dos pés. Encontre o ritmo. 688 01:04:18,853 --> 01:04:20,753 Vamos fazer esta dança. 689 01:04:21,553 --> 01:04:24,753 Não pode treiná-lo como se ele fosse negro. Não tem sentido do ritmo. 690 01:04:26,020 --> 01:04:26,820 Vamos. 691 01:04:27,187 --> 01:04:28,787 - Que sujeito idiota! - Bom sujeito. 692 01:04:29,454 --> 01:04:31,387 Tudo isto serve para treinar o golpe seco. Bom. 693 01:04:35,421 --> 01:04:37,821 - Ele sabe nadar? - Um estilo chamado "rocha". 694 01:04:38,788 --> 01:04:41,655 Não há tempo a perder. Vamos lá. Mais uma volta. Anda. 695 01:04:42,588 --> 01:04:45,555 - Mais uma volta. - Ele não é peixe. Devia estar no ginásio. 696 01:04:46,589 --> 01:04:48,189 Está usando músculos que nem sabia que tinha. 697 01:04:48,756 --> 01:04:52,123 Anda, Rocky. Alongamentos. Mexa-se. 698 01:04:53,056 --> 01:04:56,056 Ninguém consegue mudar tanto assim. Ele é de malhar pesado, não é um técnico. 699 01:04:56,923 --> 01:04:59,490 Insista nisso e ele vai acabar em nada. 700 01:05:00,357 --> 01:05:02,990 Mais uma volta. Anda. Mexa-se. 701 01:05:04,024 --> 01:05:06,891 Vamos. Mexa-se, Rocky. Vai, vai. 702 01:05:08,191 --> 01:05:09,558 Alongue esses músculos. 703 01:05:10,158 --> 01:05:12,425 Isso. Tem que puxar. Com força. 704 01:05:21,292 --> 01:05:23,926 Calem-se, desgraçados, ou vou arrebentá-los. 705 01:05:24,893 --> 01:05:26,593 Aqui há gente honesta tentando dormir. 706 01:05:27,293 --> 01:05:29,360 Cale-se você, seu filho da mãe. 707 01:05:30,093 --> 01:05:32,727 Mas quem suporta isto? Eu não. 708 01:05:35,294 --> 01:05:36,894 Falta de classe. 709 01:05:40,494 --> 01:05:42,228 O Clubber é mesmo forte. 710 01:05:42,894 --> 01:05:45,228 15 assaltos é muito tempo. 711 01:05:46,695 --> 01:05:48,195 Temos que prepará-lo logo. 712 01:05:50,295 --> 01:05:54,062 Calculo que, com este ritmo, o Rocky agüenta uns 7 ou 8 assaltos. 713 01:05:56,696 --> 01:05:58,529 Depois o gás acaba, cara. 714 01:05:59,629 --> 01:06:01,396 Temos que acabar com ele no início. 715 01:06:05,563 --> 01:06:07,763 Pelo menos a água está quente. 716 01:06:10,630 --> 01:06:12,464 Nunca tivemos uma lua-de-mel de verdade. 717 01:06:15,464 --> 01:06:17,064 Não é assim tão mau. 718 01:06:19,631 --> 01:06:21,732 Já estive em lugares piores. 719 01:06:23,032 --> 01:06:24,799 O Rocky está com problemas no segundo assalto. 720 01:06:25,432 --> 01:06:28,232 Leva uma direita. Está ferido. Rocky está ferido. 721 01:06:31,099 --> 01:06:32,633 Vamos, Rocky. 722 01:06:34,366 --> 01:06:36,133 Vamos lá. Tem que ser mais forte. 723 01:06:36,733 --> 01:06:39,067 Com suavidade. Bate a bola. 724 01:06:40,533 --> 01:06:43,000 Nas pontas dos pés, Rocky. 725 01:06:45,034 --> 01:06:46,867 Esforce-se. Concentre-se. 726 01:06:47,667 --> 01:06:50,634 Rápido, Rocky. Anda. Mexa-se. 727 01:06:51,768 --> 01:06:53,368 Diverta-se. 728 01:06:54,068 --> 01:06:56,068 É isso. Calma, calma. 729 01:06:59,302 --> 01:07:01,002 Não force. Deixa vir naturalmente. 730 01:07:01,569 --> 01:07:04,436 Virá. Leva tempo. 731 01:07:05,636 --> 01:07:08,170 Mexa a cabeça. Para cima e para baixo. 732 01:07:09,070 --> 01:07:10,903 Vamos. 733 01:07:11,570 --> 01:07:14,370 Dentro e fora. Dentro, cara. 734 01:07:15,737 --> 01:07:19,171 - De um lado para o outro. Mexa a cabeça. - Lembre-se de que ele tem 2 mãos. 735 01:07:25,138 --> 01:07:28,905 O que você está fazendo, cara? O sujeito te derruba logo. 736 01:07:31,805 --> 01:07:33,505 Vamos, isto não é brincadeira. 737 01:07:34,105 --> 01:07:36,972 Quer parar no hospital? Desta vez por 5 semanas? 738 01:07:38,039 --> 01:07:40,673 - Você me achava forte? Este cara vai matá-lo. - Está bem. 739 01:07:41,673 --> 01:07:45,107 Põe a cabeça no lugar. Pensa no combate. 740 01:07:46,407 --> 01:07:48,740 Clubber Lang está aqui. Quer te machucar de verdade, Rocky. 741 01:07:49,574 --> 01:07:51,741 Vamos. Golpe seco. 742 01:07:52,741 --> 01:07:55,774 Ele quer te machucar. Você tem que lutar. Tem que se mexer. 743 01:07:57,808 --> 01:08:00,941 Foi para as cordas. Não consegue sair do canto. 744 01:08:05,709 --> 01:08:07,542 Agora são ganchos. Ganchos. 745 01:08:08,342 --> 01:08:09,876 Que droga. Vamos! 746 01:08:11,242 --> 01:08:13,976 - Mas o que você tem? - Amanhã. Deixa para amanhã. 747 01:08:14,876 --> 01:08:16,876 Não há amanhã. 748 01:08:18,177 --> 01:08:19,743 Não há amanhã. 749 01:08:20,710 --> 01:08:22,244 Não há amanhã. 750 01:08:28,444 --> 01:08:30,911 Você tem que colocar uma coisa na cabeça. Você tem que ser mais rápido. 751 01:08:31,778 --> 01:08:34,978 Tem que ser mais ágil. Mais rápido. Entende? 752 01:08:36,012 --> 01:08:39,379 Rapidez, resistência. Só isso nos preocupa agora. 753 01:08:40,545 --> 01:08:42,379 O Mickey nunca me mandou fazer isto. 754 01:08:44,079 --> 01:08:45,913 Certo. Ok, vamos lá. 755 01:08:48,213 --> 01:08:49,413 Preparar. 756 01:08:53,580 --> 01:08:55,180 Pronto. Vai. 757 01:08:59,147 --> 01:09:00,914 Vamos. 758 01:09:08,548 --> 01:09:10,082 Vamos. 759 01:09:11,615 --> 01:09:13,282 Não pode ganhar, Rocky. 760 01:09:15,149 --> 01:09:17,482 Não tem essa fome desde que ganhou o cinturão. 761 01:09:19,116 --> 01:09:20,949 Caia logo. 762 01:10:05,421 --> 01:10:07,187 O que está acontecendo? 763 01:10:08,254 --> 01:10:10,554 Acabou. Acabou tudo. 764 01:10:22,622 --> 01:10:24,456 Mas o que você tem? 765 01:11:00,293 --> 01:11:01,826 Posso falar com você? 766 01:11:06,627 --> 01:11:09,694 Quero te perguntar uma coisa importante e você tem que me dizer a verdade. 767 01:11:10,760 --> 01:11:13,861 - O que é? - Porque veio para cá? 768 01:11:16,261 --> 01:11:18,095 Não quero fazer mais isto. 769 01:11:18,995 --> 01:11:23,095 - Se acabou porque você quer, tudo bem. - Eu quero. 770 01:11:25,495 --> 01:11:28,696 Nunca desistiu de nada desde que te conheço. 771 01:11:33,529 --> 01:11:36,730 Não sei o que quer que eu diga. O que aconteceu? 772 01:11:38,030 --> 01:11:39,930 Como é que uma coisa que era tão boa se tornou tão má? 773 01:11:41,830 --> 01:11:43,530 Tão má, como? Diga-me. 774 01:11:44,264 --> 01:11:46,564 Estraguei tudo por não pensar por mim mesmo. 775 01:11:47,464 --> 01:11:50,098 Porque é que o Mickey não me disse a verdade desde o princípio? 776 01:11:50,998 --> 01:11:54,598 Não tinha que me proteger e mentir, para eu achar que era melhor do que sou. 777 01:11:55,932 --> 01:11:58,499 - Ele nunca mentiu. - Os combates não eram sérios, Adrian. 778 01:11:59,465 --> 01:12:01,065 Nunca lutei com um adversário na sua melhor forma. 779 01:12:01,632 --> 01:12:04,766 Houve sempre esquemas para eu manter o título mais tempo do que devia. 780 01:12:05,833 --> 01:12:07,266 Entendeu? 781 01:12:07,766 --> 01:12:11,233 Compreendo que ele gostava muito de você. Queria te proteger. 782 01:12:12,400 --> 01:12:14,967 Mas isso não ajuda nada. Só piora as coisas. 783 01:12:15,867 --> 01:12:19,867 Acordo um dia pensando que sou um vencedor, mas sou um perdedor. 784 01:12:21,134 --> 01:12:23,301 Não teria mantido o título tanto tempo. Então o que? 785 01:12:24,134 --> 01:12:26,368 - Não foi uma coisa real. - Mas foi real. 786 01:12:27,201 --> 01:12:29,202 Nada é real se não acreditarmos em nós mesmos. 787 01:12:30,035 --> 01:12:31,802 Não confio em mim. 788 01:12:32,435 --> 01:12:35,002 Quando um pugilista não acredita, está acabado. Acabou, é isso. 789 01:12:36,069 --> 01:12:38,369 Não acabou nada. Porque não diz a verdade? 790 01:12:39,169 --> 01:12:41,636 Mas porque me faz isto? Quer saber a verdade? 791 01:12:42,436 --> 01:12:44,036 Não quero perder o que tenho. 792 01:12:44,737 --> 01:12:48,104 No princípio, não queria nem saber. Ia para o ringue e me menosprezavam. 793 01:12:49,337 --> 01:12:51,737 Mas agora tenho você e o garoto. Não quero perder tudo. 794 01:12:52,571 --> 01:12:56,871 Mas o que é que temos que não possa ser substituído? A casa, carros, dinheiro. 795 01:12:58,405 --> 01:13:01,205 Temos tudo menos a verdade. Qual é a verdade? 796 01:13:02,138 --> 01:13:03,838 Tenho medo. Está bem? 797 01:13:04,405 --> 01:13:06,972 Quer que eu diga? Quer me quebrar? Tenho medo. 798 01:13:07,872 --> 01:13:09,406 Tenho medo, pela primeira vez. 799 01:13:10,039 --> 01:13:12,373 Também tenho medo. Não há mal algum nisso. 800 01:13:13,173 --> 01:13:15,340 - Há mal, sim. Para mim, há. - Porque? É um ser humano. 801 01:13:16,240 --> 01:13:19,607 Não sei o que sou. Sou um mentiroso e por isso o Mickey morreu. 802 01:13:20,773 --> 01:13:24,374 Não o obrigou a nada. Era um homem crescido. Fez o que tinha que fazer. 803 01:13:25,607 --> 01:13:27,674 E você não tem o direito de se sentir culpado. Não tem. 804 01:13:28,908 --> 01:13:31,241 Foi um campeão. Fez o que se esperava de você. 805 01:13:32,041 --> 01:13:33,975 Fez o que todos pensavam que devia fazer. 806 01:13:34,708 --> 01:13:38,009 E vem me dizer que os combates não eram sérios? Não acredito. 807 01:13:39,442 --> 01:13:42,709 Não interessa se acredita ou não. Tem que lidar com esse medo, 808 01:13:43,776 --> 01:13:47,709 medo de que te tirem o que tem, de ser lembrado como um covarde, 809 01:13:49,010 --> 01:13:51,877 de não ser homem. Nada disso é verdade. 810 01:13:52,977 --> 01:13:56,577 Não importa o que eu digo, você é que tem que sentir isso. 811 01:13:57,844 --> 01:14:01,811 Porque quando tudo acabar e deixarem de entoar o seu nome, 812 01:14:03,178 --> 01:14:04,478 ficaremos só nós dois. 813 01:14:04,978 --> 01:14:07,611 E você não pode viver assim. Não podemos viver assim. 814 01:14:08,578 --> 01:14:12,545 Porque isto vai te corroer pelo resto da vida. Olha o mal que já está te fazendo. 815 01:14:18,946 --> 01:14:21,580 Apollo acha que você consegue. Eu também. 816 01:14:23,080 --> 01:14:26,447 Mas tem que querer fazer isto por boas razões. Não por se sentir culpado. 817 01:14:27,580 --> 01:14:31,747 Não é pelas pessoas, pelo título, pelo dinheiro, ou por mim, mas por você. 818 01:14:33,847 --> 01:14:35,448 Por você. Só por você. 819 01:14:39,848 --> 01:14:42,582 - E se eu perder? - Então perdeu. 820 01:14:43,548 --> 01:14:47,215 Mas perca sem desculpas. Sem medo. 821 01:14:48,482 --> 01:14:51,116 E sei que com isso você pode conviver. 822 01:14:58,917 --> 01:15:01,050 Como é que você se tornou tão durona? 823 01:15:02,817 --> 01:15:04,717 Vivo com um lutador. 824 01:15:11,518 --> 01:15:13,251 Te amo muito. 825 01:15:20,319 --> 01:15:21,852 Amo você. 826 01:15:45,255 --> 01:15:47,788 Não, não. Rápido, assim. 827 01:15:53,889 --> 01:15:55,456 Mais rápido. Mais rápido. 828 01:16:09,090 --> 01:16:10,824 Bom. Mais cinco voltas. 829 01:16:16,058 --> 01:16:17,091 Pontas dos pés. 830 01:16:45,427 --> 01:16:46,961 Direto, direto. Dá-lhe. 831 01:16:49,594 --> 01:16:51,094 Tem que ser mais rápido. 832 01:16:57,328 --> 01:16:59,162 Rápido. Salta. 833 01:17:02,329 --> 01:17:03,462 Muito bem. 834 01:17:19,631 --> 01:17:21,398 Mexe a cabeça. Maravilhoso. 835 01:17:22,398 --> 01:17:24,865 Isso. Por baixo. Por cima. 836 01:17:25,665 --> 01:17:27,665 Sai dele. 837 01:17:43,266 --> 01:17:45,367 Mais rápido. Rápido. 838 01:17:51,034 --> 01:17:53,034 Agora. Boa. 839 01:17:55,801 --> 01:17:57,968 Rocky, o peixe. 840 01:17:58,668 --> 01:17:59,935 Bem feito. 841 01:18:53,873 --> 01:18:56,374 Boa noite, senhoras e senhores. Sou Stu Nahan, com Bill Baldwin. 842 01:18:57,240 --> 01:18:59,307 Sejam bem-vindos ao Madison Square Garden. 843 01:19:00,107 --> 01:19:02,108 É a revanche impacientemente esperada... 844 01:19:02,841 --> 01:19:06,675 ... entre o ex-campeão Rocky Balboa e o atual campeão Clubber Lang. 845 01:19:08,075 --> 01:19:11,342 Vamos passar para nossas câmeras nos camarins. 846 01:19:12,409 --> 01:19:15,376 Quer nos dizer como vai lutar contra Balboa? Qual a sua estratégia? 847 01:19:16,376 --> 01:19:18,709 Não preciso. O Balboa é muito previsível, muito estúpido. 848 01:19:19,509 --> 01:19:22,710 Faz sempre igual. Vai se aleijar. 849 01:19:25,043 --> 01:19:27,610 - Está bom. - Vira. Está bom? 850 01:19:28,477 --> 01:19:30,410 O que acha? Estão boas? 851 01:19:31,110 --> 01:19:33,077 Não odeio o Balboa. Tenho é pena dele. 852 01:19:33,844 --> 01:19:36,944 E destruirei quem quiser tirar o que é meu. 853 01:19:41,178 --> 01:19:43,345 Lembre-se de onde veio. 854 01:19:44,178 --> 01:19:46,745 E do que suou para chegar aqui. 855 01:19:47,645 --> 01:19:49,779 E lembre-se do que ele te fez. 856 01:19:50,646 --> 01:19:53,446 São dois lutadores, o vigor e a força são de Clubber Lang, 857 01:19:54,413 --> 01:19:57,713 e portanto há poucas chances de Balboa reconquistar o título. 858 01:19:59,080 --> 01:20:01,647 Agora é a sua vez! É a sua vez! 859 01:20:04,280 --> 01:20:05,814 Qual é o seu prognóstico? 860 01:20:06,514 --> 01:20:09,781 - Prognóstico? - Sim, prognóstico. 861 01:20:10,881 --> 01:20:12,248 Dor. 862 01:20:12,748 --> 01:20:15,082 Lang gosta de torturar o oponente. 863 01:20:15,882 --> 01:20:18,382 E Balboa pode não ter se recuperado psicologicamente... 864 01:20:19,182 --> 01:20:21,416 ... do nocaute terrível do Clubber. 865 01:20:23,882 --> 01:20:25,416 Está na hora. 866 01:20:27,116 --> 01:20:28,716 - Toma. - O que? 867 01:20:31,950 --> 01:20:33,850 Quero que use isto. 868 01:20:36,117 --> 01:20:39,884 Qual é, Apollo. São as cores que você usou no nosso 1º combate. 869 01:20:41,117 --> 01:20:43,118 Não posso usar as suas cores. 870 01:20:43,818 --> 01:20:45,818 Use-as. 871 01:20:46,551 --> 01:20:48,085 - Sim? - Sim. 872 01:20:49,585 --> 01:20:50,785 Obrigado, Apollo. 873 01:20:51,352 --> 01:20:53,585 Lave-o antes de me devolver, certo? 874 01:20:54,419 --> 01:20:56,119 Lavo, lavo. 875 01:20:57,352 --> 01:20:59,486 - Obrigado, Apollo. - E lembre-se... 876 01:21:00,253 --> 01:21:01,853 ... fica me devendo um favor. 877 01:21:02,986 --> 01:21:04,186 Que favor? 878 01:21:04,653 --> 01:21:08,254 No corpo a corpo, Lang é um demolidor. Muito forte. 879 01:21:09,487 --> 01:21:11,387 Rocky. Rocky. 880 01:21:12,054 --> 01:21:13,954 Quero te dizer que tenho muito orgulho de você. 881 01:21:14,788 --> 01:21:17,588 Tem que ser muito homem para mudar e você conseguiu. Prove isso a eles. 882 01:21:18,488 --> 01:21:20,088 - Você foi muito bem, Apollo. - Obrigado, Paulie. 883 01:21:20,821 --> 01:21:22,355 Vamos lá, Paulie. 884 01:21:23,955 --> 01:21:27,222 Ali vêm Rocky e Apollo, os 2 ex-campeões. 885 01:21:35,123 --> 01:21:37,256 Vejam a tensão na cara dele, o corpo retesado. 886 01:21:38,090 --> 01:21:40,023 - Tem um ar sério. - Tem mesmo. 887 01:21:40,790 --> 01:21:44,557 Dizem que é o último combate do Rocky, quer ganhe, perca ou empate. 888 01:21:45,924 --> 01:21:49,358 Aí está, o Garanhão Italiano, Rocky Balboa, subindo no ringue. 889 01:21:50,658 --> 01:21:54,091 Está incrivelmente magro. Emagreceu quase 10 kg. 890 01:21:55,392 --> 01:21:57,458 Rocky Balboa, o homem de ferro da Filadélfia. 891 01:21:58,225 --> 01:22:00,459 O público está com ele. Ouçam. 892 01:22:03,126 --> 01:22:04,959 Balboa não tem propriamente técnica de boxe. 893 01:22:05,759 --> 01:22:07,826 Mas nunca vi tanta determinação... 894 01:22:08,660 --> 01:22:10,093 Espera, Stu. 895 01:22:10,760 --> 01:22:13,460 Vem aí o campeão, Clubber Lang. Olhe o público. 896 01:22:16,494 --> 01:22:20,794 Olhe para aqueles olhos. Vem mesmo furioso. 897 01:22:22,128 --> 01:22:24,528 Clubber, volte para a sua terra. 898 01:22:26,761 --> 01:22:29,395 Já bateu num espectador. Viu aquilo? Olhe para este cara. 899 01:22:30,428 --> 01:22:33,395 Espantoso. É durão mesmo. 900 01:22:34,529 --> 01:22:37,596 Clubber Lang, o campeão do mundo dos pesos pesados. 901 01:22:38,863 --> 01:22:40,629 Hei, idiota! Está pronto para apanhar? 902 01:22:41,363 --> 01:22:43,030 Não devia ter voltado aqui. 903 01:22:43,663 --> 01:22:45,530 - Não olhe para ele. - Vamos ficar calmos. 904 01:22:46,230 --> 01:22:47,763 Hei, rapaz. Hei, rapaz. 905 01:22:48,330 --> 01:22:51,364 Depois que eu crucificá-lo, será a sua vez. 906 01:22:52,531 --> 01:22:55,098 - Não me enche, cara. - Não me dê as costas. 907 01:22:55,964 --> 01:22:58,298 Temos uma briga antes do gongo. 908 01:22:59,898 --> 01:23:01,432 O ringue está prestes a explodir. 909 01:23:01,965 --> 01:23:04,365 Com o combate quase começando oficialmente... 910 01:23:06,665 --> 01:23:09,399 - Vou te arrebentar. Larga. - Anda. 911 01:23:10,366 --> 01:23:12,066 Solte-o. Ele é meu. 912 01:23:12,633 --> 01:23:14,233 - Disse-me para ter calma. - Eu estava calmo. 913 01:23:14,800 --> 01:23:17,033 Sou o campeão. Venço você como da outra vez. 914 01:23:17,900 --> 01:23:20,133 Não tem que me procurar. Estou aqui mesmo. 915 01:23:21,033 --> 01:23:23,434 Fãs do boxe do mundo inteiro, 916 01:23:24,267 --> 01:23:26,267 bem-vindos ao Madison Square Garden 917 01:23:27,067 --> 01:23:30,101 e ao campeonato mundial de pesos pesados. 918 01:23:33,368 --> 01:23:34,902 No canto vermelho, 919 01:23:35,535 --> 01:23:39,369 o desafiante, com 87 kg, 920 01:23:40,635 --> 01:23:43,269 da Filadélfia, onde fez carreira, 921 01:23:44,136 --> 01:23:46,636 o ex-campeão do mundo, 922 01:23:47,636 --> 01:23:49,203 o Garanhão Italiano, 923 01:23:49,903 --> 01:23:54,137 Rocky Balboa. 924 01:24:00,804 --> 01:24:03,504 Emagreceu tanto que mais parece um peso médio. 925 01:24:05,005 --> 01:24:09,138 No canto azul, com 108 kg, 926 01:24:10,538 --> 01:24:13,005 vindos de Chicago, os punhos demolidores 927 01:24:14,005 --> 01:24:17,106 do atual campeão mundial, 928 01:24:18,139 --> 01:24:20,439 Clubber Lang. 929 01:24:22,206 --> 01:24:24,040 O juiz é Lou Filippo. 930 01:24:25,273 --> 01:24:26,940 Vamos lá, rapazes. 931 01:24:28,007 --> 01:24:30,740 Já lhes disse as regras. Vou repetir algumas. 932 01:24:31,841 --> 01:24:33,507 Cuidado com os golpes baixos e murros na nuca. 933 01:24:34,107 --> 01:24:36,274 No caso de um nocaute, vão para o canto que eu disser, 934 01:24:37,108 --> 01:24:39,175 e fiquem lá até eu mandar sair. 935 01:24:39,941 --> 01:24:42,075 Entendido? Dúvidas? 936 01:24:42,942 --> 01:24:44,642 Ok, vão para os cantos. Vamos. 937 01:24:46,409 --> 01:24:49,142 - Vou arrebentar você. - Vamos lá. 938 01:24:52,376 --> 01:24:55,810 Aí vai. Começa a guerra. Estamos só à espera do gongo. 939 01:24:56,910 --> 01:24:58,643 Tirem o cinturão. Eu vou acabar com aquele idiota. 940 01:24:59,410 --> 01:25:01,977 Não vá na conversa dele. Você é o melhor. É o melhor. 941 01:25:05,511 --> 01:25:08,378 Ritmo e potência. Depois arrebente-o. 942 01:25:09,478 --> 01:25:11,011 Rocky. Rocky. 943 01:25:14,378 --> 01:25:16,345 Isto vai ser um grande combate. 944 01:25:18,112 --> 01:25:21,312 Balboa sai do canto e se atira sobre Clubber Lang. 945 01:25:22,479 --> 01:25:25,446 Da esquerda para a direita, no rosto de Clubber. Que princípio! 946 01:25:26,579 --> 01:25:28,846 Outro golpe. Mais outro. 947 01:25:30,046 --> 01:25:32,513 E outro. Não é o Rocky que nós conhecíamos. 948 01:25:33,580 --> 01:25:35,180 Está fantástico. 949 01:25:38,947 --> 01:25:42,381 Mais uma direita. E outra. Olha só. Direita e esquerda na cabeça. 950 01:25:43,548 --> 01:25:46,148 O Clubber Lang nem sabe o que caiu em cima dele. 951 01:25:42,714 --> 01:25:46,815 Está sendo destruído pela técnica. 952 01:25:48,148 --> 01:25:50,382 Olhe como ele apanha. 953 01:25:53,182 --> 01:25:56,849 - Não domina o jogo de pés de Rocky. - É absolutamente incrível. 954 01:25:59,649 --> 01:26:01,783 Anda, idiota. Bate. 955 01:26:02,550 --> 01:26:04,683 A direita é como um martelo pneumático. 956 01:26:08,917 --> 01:26:10,684 - Agarre-se nele. - Bate, anda. 957 01:26:11,751 --> 01:26:13,751 Vem cá. 958 01:26:14,417 --> 01:26:16,651 O primeiro assalto está sendo duro. 959 01:26:17,451 --> 01:26:19,518 Rocky ataca com um par de direitas e esquerdas. 960 01:26:20,218 --> 01:26:21,918 Livre-se dele. 961 01:26:23,252 --> 01:26:25,419 O público delira. 962 01:26:52,788 --> 01:26:56,122 O ringue é um pandemônio no fim do 1º assalto. 963 01:26:57,288 --> 01:27:00,255 Lang quer mais. Nem percebeu que o assalto acabou. 964 01:27:03,322 --> 01:27:06,589 Você foi magnifíco. Não perca a cabeça e estaremos bem. 965 01:27:07,789 --> 01:27:09,923 - Vou te matar, cara. - O sujeito é forte. 966 01:27:10,790 --> 01:27:13,290 Vou matá-lo. Mato você. 967 01:27:15,757 --> 01:27:17,290 Agora é que ele vem com força. 968 01:27:17,957 --> 01:27:21,858 - Não o deixe ficar em vantagem. - Responda e mantenha o ritmo. 969 01:27:23,191 --> 01:27:25,591 Teve o Lang à sua mercê. 970 01:27:30,658 --> 01:27:33,625 Agora é o Lang atrás do Rocky. 971 01:27:35,526 --> 01:27:39,359 Rocky o tem ali no canto e desfere direitas e esquerdas. 972 01:27:41,293 --> 01:27:42,960 Uma direita à cabeça. Outra. 973 01:27:43,693 --> 01:27:46,560 Está acabando com ele. Cinco golpes sem resposta. 974 01:27:48,827 --> 01:27:50,927 Mate-o. Mate-o. 975 01:27:55,061 --> 01:27:56,594 - Sai daí. - Recua. 976 01:28:02,395 --> 01:28:04,395 Boa! 977 01:28:07,062 --> 01:28:08,662 Separem-se. 978 01:28:09,229 --> 01:28:11,729 - O que está fazendo? - Venha, venha, Balboa. Venha. 979 01:28:14,396 --> 01:28:16,163 Sobe a guarda. Vai, Rocky. 980 01:28:18,130 --> 01:28:20,197 Aquela direita castigou o Rocky. 981 01:28:22,397 --> 01:28:24,897 Agora é Balboa que está com problemas. 982 01:28:29,964 --> 01:28:31,898 Agarre-se nele. 983 01:28:33,698 --> 01:28:37,065 - Anda, Rocky. - Este assalto foi do Clubber. 984 01:28:43,999 --> 01:28:45,499 E Balboa caiu. 985 01:28:47,266 --> 01:28:49,200 - Levante-se rápido. - Vamos. 986 01:28:50,433 --> 01:28:52,200 - Cinco. - Ele está mal. 987 01:28:52,800 --> 01:28:54,567 Seis. 988 01:28:55,167 --> 01:28:56,600 Sete. 989 01:28:58,201 --> 01:29:01,401 Clubber volta à carga, com uma esquerda. Outra e mais uma direita. 990 01:29:05,001 --> 01:29:06,735 E Balboa cai de novo. 991 01:29:08,735 --> 01:29:10,168 Parem a luta. 992 01:29:10,735 --> 01:29:13,202 - Seis. - Ainda não acabei, levante-se. 993 01:29:14,502 --> 01:29:16,002 Ainda vai levar mais. 994 01:29:16,636 --> 01:29:18,803 E lá vamos nós. O Clubber ataca. 995 01:29:24,470 --> 01:29:26,870 Não é assim tão mau. 996 01:29:28,437 --> 01:29:30,104 Não é assim tão mau. Você não vale nada. 997 01:29:30,770 --> 01:29:33,171 Deve ser um maluco. É um idiota chapado. 998 01:29:33,971 --> 01:29:36,871 - Mas ainda estou de pé. - É mesmo um palerma. Estúpido. 999 01:29:37,871 --> 01:29:39,471 Como é que ele volta depois daquela surra? 1000 01:29:40,071 --> 01:29:41,738 Mas que droga você está fazendo? 1001 01:29:42,505 --> 01:29:45,472 - É estratégia. Sei o que faço. - Sabe nada. 1002 01:29:46,439 --> 01:29:49,239 - Ele é que deve ir para cima de você. - Ele não é nada. Está no papo. 1003 01:29:50,339 --> 01:29:53,673 No corpo a corpo ele te mata. Arranca sua cabeça. 1004 01:29:54,740 --> 01:29:56,173 Está ficando cansado. 1005 01:29:57,540 --> 01:30:00,840 Não bata à toa. Nem tente derrubá-lo com um soco. 1006 01:30:02,107 --> 01:30:04,574 Use a cabeça. Canse-o. Ele não escapa. 1007 01:30:05,674 --> 01:30:06,974 Sei o que faço. 1008 01:30:07,507 --> 01:30:10,941 Não me diga o que pensa. Vai e faz. Olhos de tigre. 1009 01:30:13,608 --> 01:30:16,242 Derruba o cara. É só um homem. 1010 01:30:17,742 --> 01:30:20,709 Seja mais forte do que ele. Vai prá cima dele. Olhos de tigre. Olhos de tigre. 1011 01:30:24,476 --> 01:30:28,210 3º assalto - vai ser difícil. Estão um pouco mais lentos... 1012 01:30:29,576 --> 01:30:31,176 Este assalto é meu. 1013 01:30:31,777 --> 01:30:34,010 Desta vez eu ganho. 1014 01:30:34,844 --> 01:30:36,610 Vou te pegar. 1015 01:30:37,244 --> 01:30:39,411 - Anda. - Vou te pegar. 1016 01:30:52,712 --> 01:30:54,212 Sai daí. 1017 01:30:59,179 --> 01:31:00,279 Sai daí. 1018 01:31:01,346 --> 01:31:03,280 - Vai. - Pega ele. 1019 01:31:07,313 --> 01:31:08,914 Anda. 1020 01:31:10,814 --> 01:31:12,014 Outra vez. 1021 01:31:12,714 --> 01:31:15,514 - Está sendo morto... - Não, está ficando com raiva. 1022 01:31:16,548 --> 01:31:18,615 O mundo inteiro está vendo. Me nocauteie. 1023 01:31:20,848 --> 01:31:22,948 Com mais força. Não consegue? Bate com mais força. 1024 01:31:30,849 --> 01:31:32,283 Sai daí. 1025 01:31:34,716 --> 01:31:36,550 Rocky. 1026 01:31:41,817 --> 01:31:42,917 Boa! 1027 01:31:44,150 --> 01:31:45,884 A minha mãe bate com mais força. Venha. 1028 01:31:46,617 --> 01:31:48,318 Um pouco mais de força. Bata na minha cara. 1029 01:31:50,451 --> 01:31:52,051 Vai, campeão. Afinal não é assim tão mau. 1030 01:31:53,151 --> 01:31:54,752 Não vale nada. 1031 01:31:57,752 --> 01:31:58,852 Rocky. 1032 01:31:59,319 --> 01:32:01,552 Rocky. Rocky. 1033 01:32:15,254 --> 01:32:18,121 Já acredito nesta estratégia. Está fazendo o Clubber falhar. 1034 01:32:19,154 --> 01:32:22,588 Conseguiu provocá-lo. Rocky ataca agora. Olhe aqueles socos. 1035 01:32:25,688 --> 01:32:29,122 Fez ele saltar na lona com os socos. 1036 01:32:35,022 --> 01:32:36,522 Está completamente desvairado. 1037 01:32:38,656 --> 01:32:40,723 O Lang ficou confuso com isto tudo. 1038 01:33:14,960 --> 01:33:15,993 Vamos. 1039 01:33:27,261 --> 01:33:29,794 A platéia vai à loucura. 1040 01:33:31,295 --> 01:33:33,061 - Levante-se. - Cinco. 1041 01:33:33,628 --> 01:33:34,528 Seis. 1042 01:33:35,362 --> 01:33:36,528 Sete. 1043 01:33:37,095 --> 01:33:38,629 Oito. Nove. 1044 01:33:39,395 --> 01:33:41,329 Dez. Está fora. 1045 01:33:51,030 --> 01:33:55,597 Aí está, o novo campeão do mundo de pesos pesados, Rocky Balboa. 1046 01:33:59,331 --> 01:34:00,864 Rocky está exausto. 1047 01:34:06,665 --> 01:34:09,632 Senhoras e senhores, o vencedor por nocaute... 1048 01:34:10,632 --> 01:34:13,832 - Você está bem? - Melhor do que nunca. 1049 01:34:16,099 --> 01:34:19,533 ... o campeão do mundo, o Garanhão Italiano, 1050 01:34:20,633 --> 01:34:22,800 Rocky Balboa. 1051 01:34:33,934 --> 01:34:36,101 - Foi combinado. - Eu sei, mas isto é uma maluquice. 1052 01:34:36,868 --> 01:34:38,468 Pois é. Mentalmente instável, não é? 1053 01:34:39,035 --> 01:34:41,135 Mas faz sentido. Você me deve um favor. 1054 01:34:42,002 --> 01:34:44,135 Isso eu sei, mas... Quando é que pensou nisto? 1055 01:34:45,002 --> 01:34:47,802 - Há uns 3 anos. - Isto é loucura, Apollo. 1056 01:34:48,702 --> 01:34:52,703 Garanhão, quando ganhou o nosso último combate, foi por um segundo. 1057 01:34:54,036 --> 01:34:55,936 Um homem inteligente como eu não se conforma. 1058 01:34:56,636 --> 01:34:59,737 - Disse que tinha aceitado isso. - Eu menti. 1059 01:35:00,903 --> 01:35:02,804 Ah, mentiu. 1060 01:35:03,570 --> 01:35:07,637 - E agora tem que provar a si mesmo. - Sem TV, nem jornais. Só você e eu. 1061 01:35:09,038 --> 01:35:11,305 Mais nada. Só você e eu. Primeiro o mais velho, depois o mais bonito. 1062 01:35:12,138 --> 01:35:14,605 - Como queira. - Deixe-me fazer todo o trabalho, hã? 1063 01:35:15,405 --> 01:35:18,605 Não puxe muito, você não está na primavera da vida. 1064 01:35:19,739 --> 01:35:21,706 Ainda tenho idade para te dar uma lição. 1065 01:35:22,406 --> 01:35:25,106 Ah, é? Vai fazer isso? Ensinou-me tudo o que sabia. 1066 01:35:26,273 --> 01:35:30,340 Quase tudo. Lembre-se, você luta bem, mas eu sou um grande lutador. 1067 01:35:31,840 --> 01:35:33,907 - Pronto? - Completamente. 1068 01:35:35,640 --> 01:35:38,374 Sabe, Garanhão, é uma pena envelhecermos. 1069 01:35:40,274 --> 01:35:42,774 Mas dando socos, Apollo. 1070 01:35:45,075 --> 01:35:46,641 Quer tocar o gongo? 1071 01:35:47,275 --> 01:35:48,208 Está bem. 1072 01:35:48,642 --> 01:35:50,142 Ding-ding. 1073 01:35:51,775 --> 01:35:53,375 Vamos lá, Garanhão. 1074 01:35:54,309 --> 01:35:55,742 Vamos lá. 1075 01:35:56,809 --> 01:35:58,743 Ainda se mexe bem, para um cara da sua idade. 1076 01:36:00,909 --> 01:36:02,976 Está indo bem. Teve um bom mestre. 1077 01:36:04,210 --> 01:36:06,610 Bom até demais. Olha como ele voa. 1078 01:36:07,577 --> 01:36:10,044 Cuidado. Não precisa de nada disso. Vamos. 1079 01:36:12,011 --> 01:36:15,944 - Talvez você esteja mexendo com quem não deve. - Tome mais cuidado. Pronto? 1080 01:36:16,000 --> 01:36:19,130 Best watched using Open Subtitles MKV Player