1 00:00:43,920 --> 00:00:46,214 Apollo esté a dizer: "Vamos!" 2 00:00:46,297 --> 00:00:50,427 Apollo vai é direita. Prepara-se para outra direita... outra direita. 3 00:00:51,720 --> 00:00:53,930 Agora para a esquerda. 4 00:00:54,764 --> 00:00:59,060 Cai sobre um joelho. Lou Filippo esté a limpar as luvas. 5 00:01:04,065 --> 00:01:06,484 Uma esquerda vigorosa e uma combinagéo de direita. 6 00:01:06,568 --> 00:01:10,447 O que o mantém de pé, Bill? N50 sei. 7 00:01:11,823 --> 00:01:15,368 Nem consegue levantar as luvas para se proteger. 8 00:01:22,292 --> 00:01:24,294 Para baixo! Deixa-te estar em baixo! 9 00:01:24,377 --> 00:01:28,256 Apollo faz jogo de pernas com 0s bragos no ar. 10 00:01:37,557 --> 00:01:39,642 Cinco... 11 00:01:40,268 --> 00:01:42,937 seis... sete... 12 00:01:43,021 --> 00:01:45,398 oito... nove... 13 00:01:55,200 --> 00:01:57,952 Apollo nem pode acreditar. 14 00:02:14,219 --> 00:02:17,889 O campeéo Ievou uma esquerda nas costelas - nas costelas direitas. 15 00:02:25,480 --> 00:02:28,233 - Tudo bem, campeéo? - Sim, tudo bem. 16 00:02:28,316 --> 00:02:30,735 - Tens a costela partida. - Ele partiu-me as costelas. 17 00:02:30,819 --> 00:02:34,155 Néo vejo nada. Tens de me abrir o olho. Corta-me, Mick. 18 00:02:34,239 --> 00:02:36,866 - Néo vou fazer isso! - Vé embora, corta-me. 19 00:02:36,950 --> 00:02:40,119 - Corta-me. - OK. Vou tentar. Corto. 20 00:02:40,203 --> 00:02:42,789 Estés com uma hemorragia interna. Vou suspender o combate. 21 00:02:42,872 --> 00:02:46,084 Néo vais suspender coisa nenhuma, meu. 22 00:02:46,543 --> 00:02:50,171 - Se suspendes o combate, mato-te! - Esté bem. Néo suspendo. 23 00:02:50,255 --> 00:02:51,840 - Vou continuar! - Se queres ir... 24 00:02:51,923 --> 00:02:54,968 - Ultimo assalto. - Tens de conseguir! 25 00:02:55,134 --> 00:02:57,220 Tens de conseguir! 26 00:03:02,600 --> 00:03:06,604 Ai esté o gongo para o 15° e Ultimo assalto. 27 00:03:09,774 --> 00:03:14,320 E melhor comegares a lutar. Néo tens feito nada. Néo tens feito nada. 28 00:03:14,404 --> 00:03:18,741 Estes dois parece que vém da guerra. 29 00:03:26,165 --> 00:03:28,376 O campeéo deu-lhe bem. 30 00:03:28,459 --> 00:03:32,130 Apollo esté nitidamente a proteger o Iado direito - as costelas. 31 00:03:33,882 --> 00:03:36,384 - Oh, olhem para aquilo! - Socos ao corpo! 32 00:03:37,468 --> 00:03:40,555 - Esquerda vigorosa e direita. - Vejam o sangue a saltar-lhe da boca. 33 00:03:40,638 --> 00:03:43,141 Esta' a cuspir sangue, agora. 34 00:03:46,644 --> 00:03:48,897 Uma tremenda direita de Rocky. 35 00:03:48,980 --> 00:03:51,065 Vamos a isso. Vamos a isso, Rock! 36 00:03:51,149 --> 00:03:53,776 -Ouc;am esta multidéo! -Esquerda és costelas. 37 00:03:53,860 --> 00:03:57,447 Outra as costelas. De novo aquela méo esquerda. Direita ao queixo! 38 00:03:57,530 --> 00:04:02,327 Encostou-o és cordas! Apollo, o campeéo... 39 00:04:04,787 --> 00:04:08,082 Néo vai haver desforra. 40 00:04:08,166 --> 00:04:10,668 Nem eu quero! 41 00:04:20,845 --> 00:04:23,806 - Fez 15 assaltos. Como se sente? - Bem. 42 00:04:23,890 --> 00:04:28,269 Em que pensava quando soou o sinal? 43 00:04:28,353 --> 00:04:29,979 Adrian! 44 00:04:30,063 --> 00:04:31,940 Rocky... 45 00:04:39,447 --> 00:04:43,910 Tivemos o privilégio de testemunhar a maior exibigéo 46 00:04:43,993 --> 00:04:47,914 de coragem e resisténcia na histéria do boxe. 47 00:04:52,835 --> 00:04:57,215 Senhoras e senhores, temos um empate. 48 00:05:02,595 --> 00:05:05,098 Oito para Apollo Creed! 49 00:05:07,934 --> 00:05:12,480 - Aqueles fés merecem uma desforra. - Néo vai haver desforra. Vamos! 50 00:05:12,563 --> 00:05:16,192 Jé me deram na cara que chegasse, hoje! Adrian! 51 00:05:16,275 --> 00:05:19,904 Rocko! E o meu amigo. Rocko! 52 00:05:20,029 --> 00:05:22,323 Esté-me a dar cabo do casaco. 53 00:05:22,407 --> 00:05:23,825 Paulie! 54 00:05:23,908 --> 00:05:26,411 - Adrian! - Rocky! 55 00:05:26,494 --> 00:05:28,788 Adrian! Ei, onde esté o teu chapéu? 56 00:05:29,038 --> 00:05:31,791 - Amo-te! - Amo-te. 57 00:07:51,097 --> 00:07:53,099 Rocky Balboa! 58 00:07:53,182 --> 00:07:59,147 Leva-os daqui para fora! Deixem-no respirar, OK? Déem-lhe ar. 59 00:07:59,230 --> 00:08:01,899 Senta-te, Rocky. Senta-te. 60 00:08:01,983 --> 00:08:04,152 - Pensava que tinha o combate ganho? - Néo sei. 61 00:08:04,235 --> 00:08:08,906 - Quer fazer um comentério, Rocky? - Néo sei. Néo tenho muito jeito para falar. 62 00:08:08,990 --> 00:08:13,369 - Lé para trés! - Rocky, pensou que ganhara o combate? 63 00:08:13,578 --> 00:08:16,747 - Onde esté o médico? - Que tal o nariz? Como o do Mickey? 64 00:08:16,956 --> 00:08:20,376 Néo esté téo mal como isso. Deixa-o em paz. Sai da|'. 65 00:08:20,459 --> 00:08:24,630 - Esta é a maior tareia que jé levou? - Vocé leva uma maior, se néo sair daqui. 66 00:08:24,714 --> 00:08:27,008 O que pensou no Ultimo assalto? 67 00:08:27,091 --> 00:08:29,802 Que devia ter continuado na escola, ou assim. 68 00:08:29,886 --> 00:08:32,763 - Acha que pode ter uma leséo cerebral? - Néo vejo nenhuma leséo. 69 00:08:32,847 --> 00:08:36,851 - Onde esté ele? - Apollo, quer fazer um comentério? 70 00:08:36,934 --> 00:08:39,103 Saiam-me da frente! 71 00:08:39,187 --> 00:08:43,357 Garanhéo! Tens a cabega dura, Garanhéo. 72 00:08:43,441 --> 00:08:46,194 Tens sorte, muita sorte. O que fizeste foi um milagre. 73 00:08:46,277 --> 00:08:49,113 Es o homem com mais sorte é face da Terra. 74 00:08:49,197 --> 00:08:52,283 - Estou com cara de quem tem sorte? - Ninguém faz farinha comigo. 75 00:08:52,366 --> 00:08:54,994 Levanta-te dessa cadeira e vamos a acabar o combate. 76 00:08:55,077 --> 00:08:57,705 - Néo, por favor. Senta-te. - Ele esté a falar a sério? 77 00:08:57,788 --> 00:09:01,334 - Foi salvo pelo gongo, Apollo? - Qual gongo! Eu consigo derroté-lo. 78 00:09:01,417 --> 00:09:04,295 - Defronto-o onde e quando for preciso. - Quer dizer que vai haver uma desforra? 79 00:09:04,462 --> 00:09:06,923 Eu disse onde e quando for preciso, meu. Es surdo? 80 00:09:07,006 --> 00:09:09,717 Disseste que néo ia haver desforra. 81 00:09:09,800 --> 00:09:13,804 - Ouve, onde e quando for preciso. - A desforra podia render milhées. 82 00:09:13,888 --> 00:09:18,267 - Bom, estou oficialmente reformado. - Néo me abandones agora, Garanhéo. 83 00:09:18,351 --> 00:09:21,395 Jé te dei uma hipétese. Estou disposto a dar-te outra. 84 00:09:21,479 --> 00:09:24,482 Lé energia tem ele. Néo tens de provar nada. 85 00:09:24,565 --> 00:09:28,736 Estou-me nas tintas para o que 0s juizes disseram - foi ele que ganhou o combate! 86 00:09:28,819 --> 00:09:32,823 Vou-te mostrar a sorte que tens! Vais combater comigo outra vez, imbecil! 87 00:09:32,907 --> 00:09:35,243 Néo me voltes as costas! Volta aqui! 88 00:09:35,326 --> 00:09:37,662 Adrian? E melhor ires para casa, 89 00:09:37,828 --> 00:09:40,831 porque eu vou estar uns tempos ocupado a tratar-me, sabes. 90 00:09:40,915 --> 00:09:44,252 - Quero ficar aqui. - E melhor ires para casa com o Paulie 91 00:09:44,335 --> 00:09:48,339 dormir um pouco, sabes? 92 00:09:50,341 --> 00:09:53,094 - Amo-te. - Amo-te. 93 00:09:53,177 --> 00:09:55,680 Até logo. Até logo, Mick. 94 00:09:58,975 --> 00:10:04,105 Pode-me recompor o nariz? Estou um pouco deprimido com o nariz. 95 00:10:04,188 --> 00:10:08,901 Vamos pé-lo bom, sim senhor. O olho é que me preocupa. 96 00:10:08,985 --> 00:10:11,028 O olho esté éptimo. 97 00:10:12,029 --> 00:10:15,157 Na verdade, nunca me senti téo bem. 98 00:10:16,826 --> 00:10:20,621 Vocés deviam ter-nos visto esta noite. 99 00:10:20,705 --> 00:10:22,832 Portémo-nos bem. 100 00:10:29,380 --> 00:10:33,342 Tiveste-o na méo no 10° assalto, e no 15° arrumaste-o. 101 00:10:33,426 --> 00:10:36,887 - Achas? - Acredita em mim. Eu estava lé. 102 00:10:37,013 --> 00:10:40,766 - Como esté a tua cara, Rock? - Néo sei. Que tal te parece? 103 00:10:41,392 --> 00:10:43,894 Bem, néo te invejo. 104 00:10:44,729 --> 00:10:48,274 Rocky, tenho um pequeno favor a pedir-te. 105 00:10:48,357 --> 00:10:52,570 Aquele teu amigo o Gazzo, admira-te muito. 106 00:10:52,653 --> 00:10:56,282 - Diz-lhe para me dar o teu emprego. - Referes-te és cobrangas dificeis? 107 00:10:56,407 --> 00:10:58,451 - Eu sou bom com nUmeros. - Sim. 108 00:10:59,201 --> 00:11:02,913 OK. Assim que eu acabar de me tratar, aqui, sabes, 109 00:11:03,372 --> 00:11:07,084 digo-lhe para te dar o meu antigo emprego, OK? 110 00:11:07,168 --> 00:11:10,588 - Ficava-te muito agradecido. - O que esté aqui a fazer? 111 00:11:10,921 --> 00:11:14,967 A hora da visita jé acabou. Vou pedir-lhe que saia. 112 00:11:16,052 --> 00:11:18,304 - Jé. - OK. Até logo, Paulie. 113 00:11:18,971 --> 00:11:22,266 OK. Esté toda a gente muito orgulhosa de ti, Rock. 114 00:11:22,350 --> 00:11:23,601 Jé. 115 00:11:23,726 --> 00:11:26,312 - Sinto-me bem esta noite. - Sim, estés com bom aspecto. 116 00:11:26,437 --> 00:11:28,481 Vamos. 117 00:11:30,941 --> 00:11:34,570 - Como é que nos sentimos hoje? - Uma lindeza. 118 00:11:43,287 --> 00:11:47,792 - lsso é bom. - O meu filho adorava ter o seu autégrafo. 119 00:11:47,917 --> 00:11:50,044 - Claro. - E capaz de dedicar: 120 00:11:50,127 --> 00:11:53,047 "Ao meu bom amigo Charlie Flynn." 121 00:11:53,964 --> 00:11:56,717 - Tenho as méos téo doridas. - Esté bom. 122 00:12:01,472 --> 00:12:03,557 - E o meu primeiro autégrafo. - Obrigada. 123 00:12:03,641 --> 00:12:05,768 De nada. 124 00:12:10,689 --> 00:12:14,652 Ao meu bom amigo Charlie Flynn, que nem sequer conhego. 125 00:12:22,576 --> 00:12:24,662 Oi, Apollo? 126 00:12:25,496 --> 00:12:28,666 - Quem é? - Sou eu, o Rocky. Ouve... 127 00:12:28,833 --> 00:12:33,379 - Podias responder-me a uma pergunta? - Sim, claro. 128 00:12:33,462 --> 00:12:35,965 Deste o teu melhor? 129 00:12:38,008 --> 00:12:40,594 Sim. 130 00:12:43,013 --> 00:12:45,099 Obrigado. 131 00:12:56,402 --> 00:12:58,028 Este ano... 132 00:12:58,112 --> 00:13:00,197 - Sentes-te bem? - E bom estar cé fora. 133 00:13:00,281 --> 00:13:04,034 Este ano que vem vais fazer 300.000 délares. Neste ano fiscal. 134 00:13:04,118 --> 00:13:06,787 - Ei, Rock! - Como vais, Pete? 135 00:13:06,871 --> 00:13:09,540 - Ei, dés-me um autégrafo na cabega? - Sim, claro. 136 00:13:09,665 --> 00:13:12,501 - Obrigado. - Espero que néo te vé para o cérebro. 137 00:13:12,585 --> 00:13:14,420 - Aposto que isso é pesado. - Um pouco. 138 00:13:14,503 --> 00:13:17,214 Pensa como serés répido quando o tirares. 139 00:13:17,298 --> 00:13:20,217 Sé um minuto. Emprestas-me isto? Deixa-me usar a tua cabega. 140 00:13:20,301 --> 00:13:24,263 - Assina, Rocky. Assina o contrato. - Quero falar um pouco contigo sobre isto. 141 00:13:24,346 --> 00:13:27,683 - E um contrato normal. - Sé para falar dum produto para a barba? 142 00:13:27,766 --> 00:13:31,645 - Marretas... qualquer coisa. Pilhas... - Todo o tipo de anfmcios. 143 00:13:31,729 --> 00:13:34,565 - Anflncios de desporto? - Vais receber 300.000 délares. 144 00:13:34,690 --> 00:13:37,610 Aproveita enquanto se lembram de ti. 20 minutos, e acabou tudo. 145 00:13:37,693 --> 00:13:41,113 - Sim, as pessoas esquecem-se. - Se queres ganhar alguma coisa, é agora. 146 00:13:41,197 --> 00:13:44,783 Assina aqui. Levas dois minutos a assinar. E um contrato normal. 147 00:13:44,909 --> 00:13:47,536 OK, eu assino, mas agora tenho de ir a um s|'tio. 148 00:13:47,620 --> 00:13:50,331 Onde é que vais? O que poderé ser mais importante? 149 00:13:50,414 --> 00:13:53,626 Tenho umas coisas para fazer, mas eu volto. Depois falo contigo. 150 00:13:53,709 --> 00:13:56,420 - Telefona-me, entéo. - Para onde é que ligamos? 151 00:13:56,504 --> 00:13:58,589 - Eu ligo-te. - Tens o nflmero? 152 00:13:58,672 --> 00:14:02,092 Eu telefono-te. Digo: "Oi! Meu!" Eu telefono-te. 153 00:14:02,259 --> 00:14:04,428 OK, telefonas-me tu. 154 00:14:04,512 --> 00:14:06,805 O tipo tem problemas no cérebro. 155 00:14:07,932 --> 00:14:12,478 E éptimo estar fora do hospital e néo ter que tomar aqueles comprimidos todos. 156 00:14:12,561 --> 00:14:16,273 E estava a ficar com as pernas doridas e tudo mais, por estar ali deitado. 157 00:14:16,440 --> 00:14:21,529 Parece que estava a encolher. E éptimo estar cé fora, sabes? 158 00:14:23,280 --> 00:14:28,160 - O que é que viemos fazer ao zoo? - Bom, sabes, gosto imenso do zoo. 159 00:14:28,285 --> 00:14:33,666 E um lugar especial, especialmente quando neva - cheira a limpo e assim. 160 00:14:33,749 --> 00:14:35,876 Néo gostas do zoo? 161 00:14:35,960 --> 00:14:38,963 - Eu gosto do zoo. - Sim, eu também. 162 00:14:41,799 --> 00:14:44,468 Sabes, estava a pensar... 163 00:14:45,302 --> 00:14:49,932 O que pensas fazer, para a|', nos préximos... 40 ou 50 anos? 164 00:14:50,015 --> 00:14:52,518 Que queres dizer com isso? 165 00:14:56,939 --> 00:15:02,152 Estava a pensar... se te importarias muito de casar comigo. 166 00:15:03,487 --> 00:15:05,990 O que é que disseste? 167 00:15:07,032 --> 00:15:10,286 Se te importarias muito de casar comigo. 168 00:15:13,205 --> 00:15:15,916 Sim. Gostava de casar contigo. 169 00:15:16,750 --> 00:15:19,169 -Ah é? - Sim. 170 00:15:31,557 --> 00:15:33,642 Vou-me portar bem, prometo. 171 00:15:33,726 --> 00:15:39,106 Néo vou fazer nada errado. Néo vou deixar cabelos no lavatério, nada. 172 00:15:40,691 --> 00:15:43,360 Vai ser impecével, sabes? 173 00:15:43,777 --> 00:15:47,031 Ei, nés vamos casar, sabem. Querem vir? 174 00:15:47,114 --> 00:15:50,367 Se puderem sair ao fim-de-semana, eu mando-vos um convite! 175 00:15:50,451 --> 00:15:52,536 E fantéstico, néo é? 176 00:16:08,385 --> 00:16:10,346 Sim, absolutamente. Sim. 177 00:16:16,769 --> 00:16:18,687 - Sim. - Obrigado. 178 00:16:24,860 --> 00:16:28,238 Pode beijar a noiva. 179 00:16:28,322 --> 00:16:30,824 - Tenho de tirar isto? - Sim. 180 00:16:41,210 --> 00:16:43,629 Véo em paz e que Deus vos abengoe. 181 00:16:43,712 --> 00:16:46,924 Obrigado, Padre. Foi muito bem. Tenho orgulho em si. 182 00:16:47,007 --> 00:16:50,052 - Vai tudo correr bem. - Rocky, parabéns! 183 00:16:50,135 --> 00:16:52,888 Muito obrigado, muito obrigado. Obrigado, Tony. 184 00:16:53,097 --> 00:16:56,850 - Néo vou precisar de sorte. - Rock, queres uma quota na loja? 185 00:16:56,934 --> 00:16:59,436 Obrigado, mas vou fazer anUncios. 186 00:16:59,520 --> 00:17:02,022 AnUncios? De qué? De traumatismos? 187 00:17:04,400 --> 00:17:06,443 Aquele Padre néo é o méximo? 188 00:17:07,486 --> 00:17:10,239 - Boa sorte para 0s dois. - Obrigado, Mick. 189 00:17:10,322 --> 00:17:13,325 Tenho de voltar para o ginésio. Tenho lé duas esperangas. 190 00:17:13,617 --> 00:17:15,828 - Séo mesmo bons? - Muito bons. 191 00:17:15,953 --> 00:17:19,540 - Vemo-nos por a|'. Obrigado por vires. - Podemos ir tomar uma bebida, agora? 192 00:17:19,623 --> 00:17:22,209 Emprestas-me o noivo durante um minuto? 193 00:17:22,292 --> 00:17:26,088 - Estés linda, Adrian. - Ela fez-se uma linda mulher. 194 00:17:26,171 --> 00:17:31,593 Ouve, que dinheiro ganhaste no teu Ultimo combate? Com quanto ficaste? 195 00:17:31,677 --> 00:17:33,887 - Cerca de 37 mil délares. - Os impostos é que te matam. 196 00:17:33,971 --> 00:17:37,933 E agora, o que vais fazer com o dinheiro? Vais pér prostitutas a render? 197 00:17:38,016 --> 00:17:41,478 - Jé te disse. Acabei de casar. - Eu sei, fico contente por saber. 198 00:17:41,645 --> 00:17:44,732 Que tal investir em condominios? E seguro. 199 00:17:44,815 --> 00:17:47,818 - Em condominios? - Sim, condominios. 200 00:17:50,070 --> 00:17:52,156 Eu nunca 0s uso. 201 00:18:22,352 --> 00:18:26,607 - Oi! O que estéo a fazer? - Ei, Rock! O que se passa, meu? 202 00:18:26,690 --> 00:18:29,860 Bom, a modos que me casei, sabem. 203 00:18:29,985 --> 00:18:32,571 - Parabéns! - Bebem um pouco de vinho? 204 00:18:32,696 --> 00:18:35,824 - Sim, é o que estamos a fazer. - Cantem lé. Gosto dessa mUsica. 205 00:18:35,908 --> 00:18:37,993 Canta qualquer coisa para ele. 206 00:18:49,713 --> 00:18:54,343 - Quem séo? - Séo a caixa de mUsica cé do bairro. 207 00:18:54,426 --> 00:18:56,845 - Néo sabia que eras téo leve. - Néo? 208 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 Se soubesse, andava contigo ao colo para todo o lado. 209 00:18:59,890 --> 00:19:04,061 - Estés cansado? - Néo, é éptimo para 0s bragos... acho eu. 210 00:19:04,186 --> 00:19:07,981 - Nem acredito que estamos casados. - Mas estamos. Tenho a prova no bolso. 211 00:19:08,065 --> 00:19:10,526 - Aconteceu tudo téo depressa. - Sim. 212 00:19:10,609 --> 00:19:14,613 - Mas eu sempre soube que ia acontecer. - Sabias o qué? 213 00:19:14,696 --> 00:19:18,909 A primeira vez que te vi, disse cé para mim, disse... 214 00:19:18,992 --> 00:19:22,663 Mesmo que esta rapariga seja toda envergonhada, 215 00:19:22,746 --> 00:19:27,417 por baixo das camisolas e do chapéu - o que é que tinhas vestido? 20 camisolas? 216 00:19:27,543 --> 00:19:32,589 - Néo... trés. - Trés é a melhor miUda de Filadélfia. 217 00:19:33,131 --> 00:19:34,925 Sim! Eu disse isso. 218 00:19:35,092 --> 00:19:36,969 - Palavra? - Sim. 219 00:19:39,221 --> 00:19:44,101 Cé estamos, séos e salvos. Oi, Butkus! Podes sair dai? Vé lé. 220 00:19:45,102 --> 00:19:47,604 Vai procurar outro lugar, OK? 221 00:19:52,568 --> 00:19:55,070 Queres que te ajude com isso? 222 00:20:02,369 --> 00:20:04,872 Posso tirar isto? 223 00:20:06,164 --> 00:20:08,250 E assim que eu gosto de ti. 224 00:20:09,877 --> 00:20:15,799 Sabes... és a melhor coisa que aconteceu nesta minha vida louca, sabes isso? 225 00:20:17,009 --> 00:20:19,094 Palavra. 226 00:20:24,808 --> 00:20:28,437 Es a melhor coisa que aconteceu na minha vida. 227 00:20:37,070 --> 00:20:39,823 Achas que vai ser sempre assim? 228 00:20:41,658 --> 00:20:43,744 Acho. 229 00:20:44,828 --> 00:20:46,914 - Espero que tu... - O qué? 230 00:20:48,582 --> 00:20:50,751 Que nunca te canses de mim. 231 00:20:50,834 --> 00:20:55,380 Oh, néo. Nunca te vais ver livre de mim. 232 00:20:57,716 --> 00:21:00,761 Espero que nada mude. 233 00:21:00,844 --> 00:21:05,474 Eu néo vou mudar. E nunca hei-de mudar nada em ti. 234 00:21:08,143 --> 00:21:11,647 - Amo-te. - Também te amo. 235 00:22:08,203 --> 00:22:10,747 - E um belo carro, Rock. - E um excelente carro. 236 00:22:10,831 --> 00:22:12,958 - Aqui estéo 0s documentos. - Muito obrigado. 237 00:22:13,041 --> 00:22:16,545 - Parabéns. - Obrigado. lgualmente. Néo é giro? 238 00:22:16,628 --> 00:22:19,131 - Néo temos necessidade de um carro. - Vamos, Adrian. 239 00:22:19,214 --> 00:22:23,218 Agora vou fazer anUncios. Posso dar-me a esse luxo. Sem problemas. 240 00:22:23,301 --> 00:22:25,804 - Sabes conduzir? - Se eu sei conduzir? 241 00:22:25,887 --> 00:22:29,975 - Sabes conduzir? - Sou um grande condutor. Eu conduzo-te. 242 00:22:30,058 --> 00:22:34,438 Deixa-me acompanhar-te ao carro. lsto é como a Cinderella e a abébora. 243 00:22:34,521 --> 00:22:37,024 - Sabes conduzir? - Se eu sei conduzir? 244 00:22:37,107 --> 00:22:42,529 Eu conduzo aviées e bulldozers. Conduzia-te é loucura se tu deixasses. 245 00:22:54,458 --> 00:22:56,710 Oh, sim, Adrian! 246 00:22:56,793 --> 00:23:00,422 Olha isto aqui. Diz-me se néo te ficava a matar. 247 00:23:00,505 --> 00:23:02,883 Este casaco aqui? E aquele? 248 00:23:02,966 --> 00:23:06,261 - Este casaco esté éptimo. - Olha para este preto com o tigre. 249 00:23:06,344 --> 00:23:10,265 Gostas de animais? Eu adoro animais. O preto é mesmo a minha cor preferida. 250 00:23:10,348 --> 00:23:13,810 Queres comprar? Acho que 0s deviamos comprar antes que alguém 0s leve. 251 00:23:13,894 --> 00:23:15,896 Vamos, Adrian. 252 00:23:15,979 --> 00:23:19,399 - Acho que este ficava éptimo. - Também acho esse éptimo. 253 00:23:19,483 --> 00:23:21,902 Néo achas um bocado caro? 254 00:23:21,985 --> 00:23:25,072 Bom, néo gostas de passar umas horas agradéveis? 255 00:23:25,155 --> 00:23:27,449 - Sim. - Entéo precisas de um bom relégio. 256 00:23:27,532 --> 00:23:29,534 Também vou comprar um para o Paulie, OK? 257 00:23:29,659 --> 00:23:32,537 - Levamos estes. - Que tal um para ti? 258 00:23:32,621 --> 00:23:36,208 Néo sei muito bem ver as horas, mas, esté bem, também levo um. 259 00:23:36,333 --> 00:23:38,502 Tens alguma coisa gira para o Butkus? 260 00:23:38,668 --> 00:23:40,712 Claro, Rockhead. 261 00:23:40,796 --> 00:23:43,507 - Gostas desta? - Oi, olha aquela. Butkus! 262 00:23:43,673 --> 00:23:46,343 Olha aquela. Fica-te bem no pescogo. Esta é gira? 263 00:23:46,426 --> 00:23:49,346 Gloria, tens alguma coisa um pouco mais pequena? 264 00:23:49,513 --> 00:23:52,599 - Olha aquela. - Oh, sim. Olha-me esta. 265 00:23:54,810 --> 00:23:57,938 Vés? Aquilo é que eu chamo classe. 266 00:24:06,530 --> 00:24:08,657 VENDE-SE 267 00:24:08,740 --> 00:24:10,826 Tudo bem, Butkus? 268 00:24:13,453 --> 00:24:18,291 Bela casa. Diria que, no geral, é uma boa casa, néo achas? 269 00:24:18,375 --> 00:24:22,045 - Olha-me estes tijolos, Adrian. - O meu marido é especialista em tijolos. 270 00:24:22,129 --> 00:24:25,215 - Séo tijolos novos? - E um bairro muito sélido. 271 00:24:25,340 --> 00:24:29,970 - Vai gostar muito disto. - Gosto destes tijolos. Muito bem feitos. 272 00:24:30,053 --> 00:24:32,139 Bela caixa de correio. Gosto desta. 273 00:24:32,222 --> 00:24:35,851 Estes nflmeros somam quase nove. Gosto disto. E um bom prességio. 274 00:24:40,730 --> 00:24:43,024 Bela casa. 275 00:24:43,108 --> 00:24:45,986 Ei, Adrian, belo s|'tio para o saco de bater. 276 00:24:46,069 --> 00:24:49,531 Um dia destes posso ensinar-te a trabalhar com o saco. 277 00:24:49,614 --> 00:24:51,908 Tem canalizagéo de cobre? 278 00:24:52,033 --> 00:24:57,164 Em cima e em baixo. Toda a casa é sustentada com ago. Toda ela. 279 00:24:57,247 --> 00:25:00,667 Todos estes soalhos séo em carvalho macigo. 280 00:25:00,750 --> 00:25:05,005 Sra. Balboa, quer ver a cozinha? Acho que vai gostar muito. 281 00:25:05,088 --> 00:25:08,175 Macigo. E bom saber isso. 282 00:25:08,258 --> 00:25:12,179 Adrian, belo s|'tio para p6r um radio. Ali mesmo, estas a ver. 283 00:25:12,262 --> 00:25:14,806 Olha estes degraus. Belos degraus. 284 00:25:14,890 --> 00:25:17,184 - Bela cozinha. - Bonita. 285 00:25:17,267 --> 00:25:19,352 Bela cozinha, sim. 286 00:25:20,896 --> 00:25:23,481 - Quanto séo as contribuigées anuais? - 1500. 287 00:25:23,565 --> 00:25:25,775 - 1500. - Adrian, agrada-me. 288 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 Consigo cheirar um bom negécio a milhas. 289 00:25:28,403 --> 00:25:31,448 Dé-me licenga. Quero falar um instante com o meu marido. 290 00:25:31,531 --> 00:25:35,285 - Podemos falar? - Claro. Tenho uma vaga na agenda. 291 00:25:37,287 --> 00:25:40,874 Rocky, estés a facilitar muito as coisas ao homem. 292 00:25:40,957 --> 00:25:45,003 O banco concede-nos uma primeira hipoteca de 16.000 délares a 9,5%. 293 00:25:45,086 --> 00:25:47,714 Isso néo interessa. Proponho que se compre a casa jé. 294 00:25:47,797 --> 00:25:51,468 - Nem sequer fomos lé acima. - lsso séo detalhes. E bonita, de certeza. 295 00:25:51,551 --> 00:25:55,513 - Detalhes? Tens a certeza? - Absolutamente. OK? 296 00:25:55,639 --> 00:25:59,059 Esté bem, ficamos com a casa. E é bom que néo tenha infiltragées. 297 00:25:59,142 --> 00:26:02,437 Queria dizer-te... Desculpe. Pode ir para ali? 298 00:26:02,520 --> 00:26:05,941 - Quero falar a sés com a minha mulher. - Claro. Compreendo. 299 00:26:08,526 --> 00:26:12,697 Sinto-me um bocado estflpido a falar assim com as luzes acesas e tudo, 300 00:26:12,781 --> 00:26:17,077 mas esta casa e 0s soalhos de carvalho macigo e isto tudo, e a canalizagéo 301 00:26:17,160 --> 00:26:20,247 néo seriam nada sem ti. 302 00:26:20,330 --> 00:26:26,169 Sem ti, eu talvez... Eu também néo estaria aqui, sabes. 303 00:26:26,336 --> 00:26:28,838 - Néo precisas de dizer nada. - Néo? 304 00:26:35,095 --> 00:26:37,013 OK. Vamos celebrar aqui. 305 00:26:38,348 --> 00:26:41,601 - Uma corrida até é piscina! - Ei, rapazes! Mais devagar. 306 00:26:44,896 --> 00:26:48,066 Mary Anne. Mary Anne, ouve isto. 307 00:26:48,191 --> 00:26:53,613 "Néo derrotaste ninguém. Quem sabe de boxe sabe que o combate foi combinado." 308 00:26:53,697 --> 00:26:56,950 Esta vem de Londres. "Dizes que és campeéo." 309 00:26:57,033 --> 00:27:00,287 "Es um farsante. O combate foi uma farsa. Vai-te matar." 310 00:27:00,370 --> 00:27:03,915 Néo era melhor brincares com as criangas do que leres correio odioso? 311 00:27:04,040 --> 00:27:07,961 "Quanto recebeste por arrastares o rabo durante 15 assaltos? Es uma desgraga." 312 00:27:08,044 --> 00:27:10,297 Porque é que néo ignoras isso? 313 00:27:10,380 --> 00:27:12,507 Estés a falar a sério? 314 00:27:20,140 --> 00:27:23,935 Vamos, vou ajudar-te a concentrares-te. Muito bem, estou pronto. 315 00:27:24,978 --> 00:27:28,106 - Estés cego, Rock? - Estés armado em esperto comigo? 316 00:27:28,231 --> 00:27:32,277 Vai! Atira a bola, Swifty. Mostra-me do que és capaz. Estou é tua espera. 317 00:27:32,402 --> 00:27:34,446 Estou é tua espera. 318 00:27:35,530 --> 00:27:39,034 Vamos. Estou pronto. Estou sé a aquecer. Estés pronto para isto? 319 00:27:39,117 --> 00:27:42,454 Fecha a boca. Vai nessa direcgéo. 320 00:27:42,537 --> 00:27:45,707 - Que jogada! - Agora dou o dia por bem empregue. 321 00:27:45,790 --> 00:27:47,417 Vamos, Swifty. 322 00:27:53,173 --> 00:27:55,884 DR. W. BORSARA OBSTETRiClA & GINECOLOGIA 323 00:28:03,433 --> 00:28:05,060 - Sim? - Sim. 324 00:28:05,560 --> 00:28:07,604 Adrian! Conseguiste! 325 00:28:09,773 --> 00:28:14,235 Eu sabia que havia aqui coisa. Acordaste com um sorriso na cara. 326 00:28:14,319 --> 00:28:19,949 Disse: "Hoje vai acontecer qualquer coisa de especial." Sabia que ia ser diferente. 327 00:28:21,034 --> 00:28:24,162 Se o puto tiver o teu visual e o teu cérebro 328 00:28:24,245 --> 00:28:28,333 e o meu gancho esquerdo, vai ser um miUdo e peras. 329 00:28:29,376 --> 00:28:32,545 Oh, néo, e se for uma rapariga? Se for uma rapariga? 330 00:28:33,296 --> 00:28:35,673 Oh, néo pensei nisso. 331 00:28:35,799 --> 00:28:39,177 Bom, seré tudo o que eu néo sou. Néo teré de ser timida. 332 00:28:39,260 --> 00:28:42,555 Podiamos dar-lhe ligfies de canto e de danga. 333 00:28:42,639 --> 00:28:44,891 E que tal um vestido novo todos 0s dias? 334 00:28:44,974 --> 00:28:48,937 Vou contratar um guarda-costas quando for para a escola, para afastar 0s rapazes. 335 00:28:49,020 --> 00:28:52,482 Sabes do que 0s putos séo capazes. Umas pestes, normalmente. 336 00:28:52,565 --> 00:28:56,569 E se for um rapaz, quero que ele seja tal e qual o pai. 337 00:28:57,987 --> 00:29:02,158 Néo achas que um burro na familia jé chega? 338 00:29:02,575 --> 00:29:05,412 Uma coisa te digo - este mifldo néo hé-de fazer tatuagens. 339 00:29:05,495 --> 00:29:09,457 Néo vai andar a|' pelas esquinas nem vestir-se é Chico esperto como eu. 340 00:29:09,541 --> 00:29:12,585 Vai ser uma pessoa de jeito, como tu. 341 00:29:12,669 --> 00:29:15,505 - Como tu. - Néo, néo, néo. Como tu. 342 00:29:15,630 --> 00:29:18,007 - Como tu. - Néo, néo. Como tu. 343 00:29:18,174 --> 00:29:20,385 Como tu. 344 00:29:20,468 --> 00:29:24,180 Adrian. Conseguimos. Néo conseguimos? 345 00:29:24,806 --> 00:29:27,559 - Como te sentes, Rocky? - Muito bem. 346 00:29:27,642 --> 00:29:31,980 Néo telefonémos antes porque quisemos esperar que o inchago diminuisse. 347 00:29:32,063 --> 00:29:34,065 - Compreendo. - Estés éptimo agora. 348 00:29:34,190 --> 00:29:36,693 - Sim? - Vamos fazer uns délares 0s dois. 349 00:29:36,776 --> 00:29:37,819 Optimo. 350 00:29:37,902 --> 00:29:42,115 Recebi hoje uma proposta da Smart Deal Toy Company. Jé ouviste falar deles? 351 00:29:42,198 --> 00:29:45,326 - Néo. - Jé ouviu falar de uma Smart Deal Toy? 352 00:29:45,410 --> 00:29:48,204 - Néo. - Néo? E grande. E a nUmero um. 353 00:29:48,288 --> 00:29:52,000 E querem fazer um boneco Rocky. Pode levar pontapés. Pode levar murros. 354 00:29:52,083 --> 00:29:56,254 Para 0s miUdos. Pode levar pontapés. Pode levar murros. Faz tudo. 355 00:29:56,337 --> 00:29:59,257 - Muito giro, sim. - Aguenta umas tareias valentes. 356 00:29:59,340 --> 00:30:02,427 Penso que é uma excelente ideia. Vamos ganhar um bom dinheiro. 357 00:30:02,552 --> 00:30:04,637 Ele esté pronto? 358 00:30:04,721 --> 00:30:07,223 - Finito. - Estou bem? 359 00:30:07,557 --> 00:30:09,601 - O maior. - Fabuloso. 360 00:30:10,768 --> 00:30:13,438 - Adrian, como estou? - Diferente. 361 00:30:13,521 --> 00:30:16,941 - Sensacional. Anda, vamos a isto. - OK. 362 00:30:19,694 --> 00:30:21,779 Vai ficar éptimo. 363 00:30:22,197 --> 00:30:24,365 - Néo estejas nervoso. - Sim. Estou bem? 364 00:30:24,449 --> 00:30:26,951 - Estou com cara de estflpido, néo estou? - Sim. 365 00:30:27,785 --> 00:30:30,580 - Tens desodorizante? - Néo. 366 00:30:30,705 --> 00:30:32,749 Desculpe. 367 00:30:33,541 --> 00:30:37,170 OK, estamos prontos. Vamos, Arthur. Para ajaula, Rock. 368 00:30:37,253 --> 00:30:41,090 - Tal como ensaiémos. - Preparem-se todos para a fotografia. 369 00:30:41,174 --> 00:30:44,677 Meninas, vamos. Mais animagéo, queridas. 370 00:30:44,761 --> 00:30:48,097 Um pouco mais alto. Mostrem o produto. lsso mesmo. 371 00:30:49,766 --> 00:30:52,185 Hora mégica! Um pouco mais de animagéo. 372 00:30:52,268 --> 00:30:54,103 - Filmar, por favor. - Velocidade. 373 00:30:54,187 --> 00:30:57,148 - Aftershave Fera. Primeira rodagem. - Acgéo! 374 00:30:57,232 --> 00:30:59,317 - Comegamos? - Acgéo. 375 00:30:59,692 --> 00:31:04,322 De manhé aplico umas gotas e fico com um... odar mésculo. 376 00:31:04,405 --> 00:31:07,283 "Odar mésculo"? Corta! 377 00:31:07,408 --> 00:31:11,037 I Néo sera "odor mésculo"? Consegues ler aquilo, Rock? 378 00:31:11,120 --> 00:31:13,706 - Sim. - Bom, vamos lé outra vez. 379 00:31:13,790 --> 00:31:18,753 Desculpem. Eu sei que disse mal, mas, na verdade, eu néo tenho um odor mésculo. 380 00:31:18,836 --> 00:31:22,674 Achas que isto tem um odor mésculo? Eu diria redondamente que néo. 381 00:31:23,007 --> 00:31:25,385 - Jé acabaste? - Desculpem. 382 00:31:25,468 --> 00:31:28,137 - OK. A filmar de novo. - Velocidade. 383 00:31:28,263 --> 00:31:31,140 - Aftershave Fera. Segunda rodagem. - Acgéo! 384 00:31:31,808 --> 00:31:37,480 De manhé aplico umas gotas e fico com a classe estampada no rosto. 385 00:31:37,772 --> 00:31:38,815 Coda! 386 00:31:39,816 --> 00:31:41,818 Acflléo! 387 00:31:41,901 --> 00:31:45,905 E aftershave Fera e as mulheres ficam umas feras. 388 00:31:46,739 --> 00:31:48,116 Coda! 389 00:31:48,575 --> 00:31:49,826 Acflléo! 390 00:31:49,993 --> 00:31:55,373 Se quiser ser o rei das feras e cheirar a rato selvagem... 391 00:31:55,456 --> 00:31:57,834 Gato... rato... gato... E parecido. 392 00:31:58,585 --> 00:32:00,670 Acflléo! 393 00:32:01,838 --> 00:32:06,801 A tarde quando o ponho para dar uma volta com a malta, 394 00:32:06,884 --> 00:32:11,681 - e tenho um rendezvouse... - Corta! Vamos cortar esta cena. 395 00:32:11,764 --> 00:32:15,018 - Vamos para a cena alternativa. - Eu consigo. 396 00:32:15,101 --> 00:32:18,771 - Aposto que sim. Sai da jaula. - A palavra "rendezvous"... 397 00:32:18,855 --> 00:32:22,358 Vai fazer o rendezvous noutra cena, Rock, se néo te importas. 398 00:32:22,483 --> 00:32:24,777 - Claro. - Sé perdemos quatro horas. 399 00:32:24,861 --> 00:32:28,364 Arthur, vamo-nos reorganizar. Vamos para a cena alternativa. 400 00:32:28,448 --> 00:32:31,618 Soava bem lé dentro, antes de sair assim. 401 00:32:31,701 --> 00:32:35,246 Afasta o maldito taco dele e as raparigas que vistam 0s equipamentos. 402 00:32:35,330 --> 00:32:38,625 Onde esté o pessoal do guarda-roupa? Onde esté o pessoal dos aderegos? 403 00:32:38,708 --> 00:32:40,835 OK, molhem-no. 404 00:32:42,712 --> 00:32:46,466 - Arthur, sai dai, por favor. - Velocidade. 405 00:32:46,549 --> 00:32:49,469 Aftershave Fera. "O Pugilista". Sétima rodagem. 406 00:32:49,761 --> 00:32:51,804 Tenta acertar. Acgéo! 407 00:32:52,096 --> 00:32:56,267 Oi. Chamo-me Rocky Balboa, o Garanhéo ltaliano. 408 00:32:56,351 --> 00:33:00,355 Dizem que sou o sonho americano, mas néo porque... 409 00:33:01,314 --> 00:33:04,651 - Posso repetir? - Cristo! Corta. 410 00:33:04,734 --> 00:33:08,988 Néo, continuem a filmar. Continuem a filmar. Lé a porra dos cartées. 411 00:33:09,072 --> 00:33:11,949 - A porra dos cartées? - Por favor! Continua. 412 00:33:13,034 --> 00:33:16,913 Sé um segundo. Gostava de explicar uma coisa. Eu néo sou um fantoche. 413 00:33:16,996 --> 00:33:21,167 Tenho o que se pode chamar um cérebro frouxo, mas néo sou nenhum fantoche. 414 00:33:21,250 --> 00:33:24,712 - E a maneira como eu falo aqui. - Qual é a diferenga? 415 00:33:24,796 --> 00:33:27,882 - Es capaz de fazer como esté escrito? - lsto néo esté bem. 416 00:33:27,965 --> 00:33:31,386 - Nada disto esté bem. - O que é que néo esté bem? 417 00:33:31,844 --> 00:33:34,681 Bom, vocé esté a ser rude. Estou a esforgar-me. 418 00:33:34,764 --> 00:33:37,600 - Isto é mé educagéo, néo é, Adrian? - E. 419 00:33:37,934 --> 00:33:42,438 Digo-lhe mais, é preciso ser fantoche para fazer isto em frente da minha mulher. 420 00:33:42,605 --> 00:33:46,901 Queres desistir? Desiste! Vai-te embora! Desaparece! 421 00:33:46,984 --> 00:33:49,195 Eu nem concordei com a tua escolha. 422 00:33:49,278 --> 00:33:53,741 Fizeste-nos perder tempo, meu caro. Foi um fiasco completo, toda esta tarde. 423 00:33:53,825 --> 00:33:58,830 Leonard. Leonard, onde vais? Quero que o leves contigo, Leonard. 424 00:33:58,913 --> 00:34:01,332 Leva este homem contigo. Néo é um profissional. 425 00:34:01,416 --> 00:34:06,421 Sé trabalho com profissionais. Custas-nos milhares porque néo sabes ler. 426 00:34:07,255 --> 00:34:10,591 "Néo é o melhor momento para me ofenderes," rosnou o assaltante. 427 00:34:10,675 --> 00:34:16,347 "Por Deus. Peguem nas espingardas e procurem... abrigo." Que tal? 428 00:34:16,431 --> 00:34:18,224 - Esté bom. - Sim? 429 00:34:18,307 --> 00:34:21,728 Saber ler bem vai-me ajudar a conseguir um bom emprego num escritério. 430 00:34:21,811 --> 00:34:24,647 - Queres ouvir mais? - Estou ansiosa. 431 00:34:26,065 --> 00:34:27,692 OK. 432 00:34:27,817 --> 00:34:32,572 "Não ha abrigos, Smokey," disse o Brad Lincoln. "E melhor irmos para o canyon." 433 00:34:32,655 --> 00:34:35,533 - Lés muito bem. - Obrigado. Mentes muito bem. 434 00:34:35,616 --> 00:34:37,702 Obrigada. 435 00:34:39,579 --> 00:34:42,081 Em que ano ficou na escola secundéria, Sr. Balboa? 436 00:34:42,165 --> 00:34:44,709 - No nono. - Uma Ultima questéo. 437 00:34:44,792 --> 00:34:47,295 Tem cadastro? 438 00:34:48,755 --> 00:34:51,257 Nada digno de me gabar. 439 00:34:53,676 --> 00:34:57,388 Estaria interessado nalgum tipo de trabalho manual? 440 00:34:57,472 --> 00:35:00,224 Bom, nao tenho nada contra um trabalho manual honesto. 441 00:35:00,349 --> 00:35:06,022 E que eu gostava de ver se podia ganhar a vida sentado, como o senhor. 442 00:35:06,814 --> 00:35:10,401 Posso ser franco? Ninguém lhe vai oferecer um emprego num escritério. 443 00:35:10,485 --> 00:35:14,280 Hé muita concorréncia. Porque néo se dedica ao pugilismo? 444 00:35:14,363 --> 00:35:17,909 Li algures que vocé é um bom pugilista. 445 00:35:18,701 --> 00:35:20,745 Sim. Bom... 446 00:35:21,621 --> 00:35:24,999 Jé alguma vez levou 500 murros na cara numa noite? 447 00:35:25,666 --> 00:35:28,169 Ao fim de um bocado, parecem ferroadas, sabe. 448 00:35:30,213 --> 00:35:33,090 Muito obrigado pelo seu tempo. Fico muito grato. 449 00:35:43,726 --> 00:35:47,563 Sr. Balboa, lamento muito. Néo temos nada. 450 00:35:47,730 --> 00:35:50,483 - Tem a certeza? - Préximo. 451 00:35:50,733 --> 00:35:55,655 Ouve, tens de ser realista. Néo tens diploma de estudos, nem qualificagées. 452 00:35:55,738 --> 00:36:00,326 Néo ficavas mais contente com um trabalho rotineiro bem pago? 453 00:36:01,744 --> 00:36:03,871 Obrigado. 454 00:36:04,580 --> 00:36:07,667 O que acho é que consigo arranjar outro emprego se quiser. 455 00:36:07,750 --> 00:36:11,754 Mas seré que quero? Seré que quero fazer algo que néo me faz feliz? 456 00:36:11,879 --> 00:36:15,258 Além disso, sabes, precisamos do dinheiro jé, Butkus. 457 00:36:16,133 --> 00:36:18,427 Os cées néo querem ouvir 0s meus problemas. 458 00:36:18,594 --> 00:36:20,721 Vamos. 459 00:36:20,805 --> 00:36:26,060 As vezes quem me dera ser céo. Dé-me um beijo. 460 00:36:26,143 --> 00:36:28,521 A (mica vaga que hé é a carregar carne. 461 00:36:28,604 --> 00:36:31,065 Néo tem nada melhor que acartar carne? 462 00:36:31,148 --> 00:36:36,112 E tudo e estamos a cortar no pessoal. Logo, Rocky, seria de semana a semana. 463 00:36:36,195 --> 00:36:39,073 Por mim tudo bem, mas quando é que comego? 464 00:36:39,156 --> 00:36:42,535 - Que tal amanhé? - Bom, e que tal hoje? 465 00:36:43,703 --> 00:36:47,748 OK. Temos um carregamento a chegar. Paulie, estés um bocado lingrinhas. 466 00:36:47,832 --> 00:36:51,544 - Sim, esté a perder peso, néo esté? - Néo é preciso agradeceres. 467 00:36:51,627 --> 00:36:56,465 Ei, obrigadéo, Paulie. Também néo tens de me agradecer o relégio. 468 00:37:53,689 --> 00:37:55,775 Hora da saida! 469 00:38:21,634 --> 00:38:24,929 Aqui esté a coisa mais linda que eu jé vi hoje. 470 00:38:26,389 --> 00:38:30,226 - Estés com um ar cansado. - Néo. Parego cansado, mas estou bem. 471 00:38:30,393 --> 00:38:34,397 - Queres tomar um banho quente? - Néo, entéo. Sinto-me dinémico. A sério. 472 00:38:34,522 --> 00:38:40,152 Escuta, amanhé... Estava a pensar lé no trabalho, depois do trabalho vamos sair. 473 00:38:40,236 --> 00:38:43,447 Vamo-nos divertir, hé? Vamos a isso? 474 00:38:43,531 --> 00:38:47,076 - Eu gostava. Como esté a barriga? - Optima. 475 00:38:47,159 --> 00:38:49,662 Estés com muito bom aspecto. Sabes? 476 00:39:44,258 --> 00:39:48,471 - Rock, é como se fossem velhos amigos. - Os velhos amigos néo cheiram téo bem. 477 00:39:48,554 --> 00:39:50,639 Eu ouvi. 478 00:40:01,776 --> 00:40:03,861 Oi, Rock! 479 00:40:05,196 --> 00:40:07,156 Queres falar comigo, Frank? 480 00:40:07,239 --> 00:40:09,325 Tenho de te mandar embora. 481 00:40:12,244 --> 00:40:15,122 Porqué? Trabalho no duro. Fago um bom trabalho. 482 00:40:15,206 --> 00:40:19,251 Sim, mas temos de cortar no pessoal e tu néo tens tempo de casa suficiente. 483 00:40:19,335 --> 00:40:21,420 Antiguidade. 484 00:40:22,963 --> 00:40:26,092 E se eu aceitar uma redugéo de salério? 485 00:40:26,175 --> 00:40:28,677 Néo pode ser. Normas sindicais. 486 00:40:36,185 --> 00:40:38,687 - Posso acabar o dia? - Claro. 487 00:40:39,438 --> 00:40:41,524 Rocky... Lamento muito. 488 00:40:42,608 --> 00:40:44,693 Sim, eu também. 489 00:40:52,368 --> 00:40:55,538 Tens mais histérias do que um livro, sabias? 490 00:40:55,621 --> 00:40:59,750 Olha o meu cunhado, Rocky. Dé-me cé mais cinco. 491 00:40:59,875 --> 00:41:02,461 O meu cunhado veio visitar-me. 492 00:41:02,545 --> 00:41:05,631 Como vais? Como estéo as coisas? Como véo 0s negécios? Tudo bem? 493 00:41:05,714 --> 00:41:07,341 Sim. 494 00:41:07,424 --> 00:41:12,471 - Vieste visitar a tua antiga zona? - Sim. Ouve, queres comprar este carro? 495 00:41:12,555 --> 00:41:15,391 - Pensei que gostasses dele. - Jé néo preciso dele. 496 00:41:15,558 --> 00:41:17,977 Néo consigo virar bem é direita por causa do olho. 497 00:41:18,060 --> 00:41:21,147 Passo a vida a bater nos caixotes do lixo e assim. 498 00:41:21,230 --> 00:41:24,358 - Tens problemas? Precisas de massa? - Néo, esté tudo bem. 499 00:41:24,441 --> 00:41:28,028 Este carro assentava-te que nem uma luva, néo achas? 500 00:41:28,112 --> 00:41:31,240 Ouve, precisas de guita, eu dou-te guita. 501 00:41:31,407 --> 00:41:36,245 Néo, néo preciso de guita, Paulie. Ouve, queres comprar o carro? 502 00:41:36,370 --> 00:41:39,790 Claro. Porque néo tomas uma atitude inteligente e voltas aos combates? 503 00:41:42,501 --> 00:41:45,838 Tudo bem. Jé néo preciso do boxe. Queres comprar o carro? 504 00:41:45,921 --> 00:41:48,257 Podias fazer as cobrangas? 505 00:41:48,340 --> 00:41:52,803 A minha irmé tem-te dado que fazer? Se isso acontecer, parte-lhe 0s dentes. 506 00:41:53,971 --> 00:41:58,851 Obrigado pelo conselho, Paulie, mas gosto dos dentes dela como estéo. 507 00:41:58,934 --> 00:42:02,104 Al' tens. Acabas de comprar um carro. 508 00:42:02,897 --> 00:42:07,109 Bom carro, sabes. Tens de pér o cinto por causa da seguranga e isso. 509 00:42:08,277 --> 00:42:10,779 Para onde vais? Queres boleia? 510 00:42:11,822 --> 00:42:13,949 Néo. 511 00:42:14,366 --> 00:42:16,452 Vemo-nos por a|'. 512 00:42:23,792 --> 00:42:26,295 Dé cumprimentos meus é minha irmé! 513 00:42:28,297 --> 00:42:31,634 Ei, escuta, se precisarem do carro, digam! 514 00:42:44,647 --> 00:42:47,483 Quando é que chegaste a casa? Pensei que estavas a trabalhar. 515 00:42:47,566 --> 00:42:50,653 Néo, eu... jé néo estou a trabalhar. Eu fui... 516 00:42:51,779 --> 00:42:53,989 Fui despedido hoje. 517 00:42:56,533 --> 00:42:59,078 - O que aconteceu? - Néo sei. Fui... 518 00:43:00,037 --> 00:43:04,917 Ninguém teve a culpa. Estéo a cortar no pessoal. E a economia. 519 00:43:05,000 --> 00:43:08,379 - O que é que vais fazer? - Néo sei. Estava... 520 00:43:09,004 --> 00:43:11,507 a pensar voltar a lutar. 521 00:43:12,883 --> 00:43:16,262 E o teu olho? O médico disse que néo devias voltar a lutar. 522 00:43:16,345 --> 00:43:21,267 Néo. Ele recomendou-me que deixasse o boxe, e eu recomendo o contrério. 523 00:43:22,393 --> 00:43:25,813 - Vais ficar cego. - Ninguém vai cegar. Vejo muito bem. 524 00:43:25,896 --> 00:43:28,607 Vejo melhor do que uma éguia ou coisa do género. 525 00:43:31,193 --> 00:43:35,155 Tu podes ser o que quiseres. Néo precisas de voltar a lutar. 526 00:43:35,239 --> 00:43:39,493 Eu sou pugilista - néo muito bom, mas é o que eu sei fazer. 527 00:43:39,576 --> 00:43:43,247 Rocky, deste-me a tua palavra de que nunca mais voltavas aos combates. 528 00:43:43,372 --> 00:43:46,083 Se precisamos de dinheiro, eu posso arranjar um emprego. 529 00:43:50,212 --> 00:43:52,715 Néo é preciso. 530 00:43:53,716 --> 00:43:59,054 Claro. Posso voltar a trabalhar, em part-time, na loja de animais. 531 00:44:05,936 --> 00:44:08,856 Mas eu é que sou suposto trabalhar para o nosso sustento. 532 00:44:09,982 --> 00:44:12,484 E sé por uns tempos. 533 00:44:15,446 --> 00:44:18,240 Ouve, e se apanhas alguma doenga na loja de animais? 534 00:44:18,324 --> 00:44:23,704 Néo hé doengas nas lojas de animais, Rocky. Palavra, eu quero trabalhar. 535 00:44:24,997 --> 00:44:27,082 Queres mesmo? 536 00:44:28,459 --> 00:44:32,254 Sim. Precisamos do dinheiro. Vai dar muito jeito. 537 00:44:36,050 --> 00:44:38,802 Bom, talvez tenhas razéo, sabes. 538 00:44:39,470 --> 00:44:42,097 Tu é que sabes o que é melhor. 539 00:44:47,227 --> 00:44:50,147 Podes comegar a fazer o jantar? Estou a ficar com fome. 540 00:44:50,230 --> 00:44:52,816 Quero sé acabar o meu exercicio, OK? 541 00:44:52,900 --> 00:44:54,985 Claro. 542 00:46:05,931 --> 00:46:08,434 Mas quem é que esté an’? 543 00:46:10,185 --> 00:46:13,522 - A senhora da Avon. - Rocky? 544 00:46:14,565 --> 00:46:18,193 Néo me lembro de te ter dado uma chave. 545 00:46:18,360 --> 00:46:21,697 Chega cé acima. Bem, é o regresso do filho prédigo! 546 00:46:21,780 --> 00:46:26,618 Néo estés com muito mau aspecto. O que é isso? Trouxeste um monstro espacial? 547 00:46:26,702 --> 00:46:29,746 E o Butkus, o meu céo grande. O que é que tens no ouvido? 548 00:46:30,038 --> 00:46:34,042 Isto? E apenas um... E para ouvir melhor as parvoices. 549 00:46:34,209 --> 00:46:37,296 Bom, entéo, vieste cé para me mostrares o céo? 550 00:46:37,379 --> 00:46:40,466 Néo. Mick, posso voltar a ocupar o meu cacifo? 551 00:46:40,549 --> 00:46:43,093 - Em que é que estés a pensar? - Em combater. 552 00:46:43,469 --> 00:46:46,388 Combater? O qué? Queres ficar cego? 553 00:46:46,680 --> 00:46:49,391 - Ninguém vai ficar cego. - Ouviste o que eu disse? 554 00:46:49,475 --> 00:46:51,977 Sim, o olho esté éptimo. Néo hé problema. 555 00:46:52,060 --> 00:46:55,147 Escuta, qualquer sarrabeco acha que tem uma boa esquerda. 556 00:46:55,230 --> 00:46:59,067 Esquece, porque a tua carreira de pugilista acabou, puto. 557 00:46:59,193 --> 00:47:01,445 - Achas que sim? - Acho que sim. 558 00:47:01,528 --> 00:47:05,449 Levo a vida toda para ter uma carreira. Quando a consigo, dizes-me que acabou. 559 00:47:05,741 --> 00:47:10,287 Que se passa? Puseste o campeéo do mundo a abanar. 560 00:47:10,370 --> 00:47:13,415 - Contenta-te com isso. - Talvez tenhamos mais sorte desta vez. 561 00:47:13,499 --> 00:47:16,710 - Ou menos. Que tal? - Ouve, Mick. 562 00:47:16,793 --> 00:47:21,423 Fiz-te um favor da Ultima vez, sabes. Fazes-me um favor a mim, desta vez? 563 00:47:22,758 --> 00:47:26,970 Néo sei. Néo me compreendes. Quero-te mostrar uma coisa. 564 00:47:27,054 --> 00:47:31,683 Vou testar-te. Olha para a ponta do meu nariz, OK? 565 00:47:31,767 --> 00:47:33,977 - Quero testar-te. - Olho para o teu nariz. 566 00:47:34,061 --> 00:47:38,273 Olha para o meu nariz. Quando eu aproximar o dedo, diz-me quando o vires. 567 00:47:38,607 --> 00:47:41,318 - Lé esté o teu dedo. Jé o vejo. - Muito bem. 568 00:47:41,401 --> 00:47:45,280 - Eu bem te disse. Esté tudo bem. - Espera. Agora vamos tentar o outro olho. 569 00:47:45,364 --> 00:47:48,158 Agora, olha para aqui, OK? Agora, diz-me... 570 00:47:52,204 --> 00:47:54,456 - Jé estou a ver. - Néo, néo estés a ver coisa nenhuma. 571 00:47:54,540 --> 00:47:59,127 O Creed esfrangalhava-te a cara toda. Esquece, puto. 572 00:47:59,294 --> 00:48:04,091 Tens coragem, mas jé néo tens dentes para isso. Esquece! 573 00:48:04,967 --> 00:48:07,177 - Achas que sim? - Acho que sim. 574 00:48:07,261 --> 00:48:12,182 Sim? Se calhar quem néo tem és tu, sabes? 575 00:48:12,266 --> 00:48:15,143 Sim. E isso. 576 00:48:17,354 --> 00:48:21,858 E agora, nem viste donde é que ela vinha, pois néo? Néo. 577 00:48:22,192 --> 00:48:25,821 Bem, e isto foi de um gajo que jé deu o que tinha a dar. 578 00:48:25,988 --> 00:48:29,074 O que é que achas que o campeéo te fazia? 579 00:48:35,247 --> 00:48:39,626 - Néo sei. Deixava-me em mau estado. - Néo. Deixava-te arrumado para sempre. 580 00:48:39,710 --> 00:48:41,837 Para sempre. 581 00:48:44,047 --> 00:48:46,174 Sabes, Mick, se... 582 00:48:48,677 --> 00:48:53,724 Se jé néo posso combater... talvez possa dar uma ajuda aqui, sabes. 583 00:48:54,766 --> 00:48:57,519 Aqui? Bom, com certeza, mas... 584 00:48:58,270 --> 00:49:01,398 Sabes, aqui eras considerado um rei, puto. 585 00:49:01,481 --> 00:49:04,943 Queres que aqueles tipos te vejam por a|' a carregar toalhas e baldes? 586 00:49:05,027 --> 00:49:07,529 Onde esté a tua dignidade? 587 00:49:09,323 --> 00:49:12,951 Néo sei como te dizer isto. Eu... 588 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 Eu preciso deste ambiente. 589 00:49:23,295 --> 00:49:27,257 Esté bem, puto. Podes voltar cé amanhé, OK? 590 00:49:32,429 --> 00:49:34,556 Muito obrigado, Mick. 591 00:49:57,329 --> 00:50:00,916 Olha, como sou eu que vou promover este combate, 592 00:50:01,041 --> 00:50:03,085 quero mais presséo para uma desforra. 593 00:50:03,168 --> 00:50:07,172 Podemos conseguir o mesmo dinheiro para 0s dois melhores adversérios. 594 00:50:07,255 --> 00:50:09,508 Para qué andar atras do Balboa? Para qué? 595 00:50:09,591 --> 00:50:12,803 Porque ainda hé muita gente que pensa que ele ganhou. 596 00:50:12,928 --> 00:50:16,682 Hé pessoas que me acusam de o combate ter sido combinado, de ser uma farsa, 597 00:50:16,765 --> 00:50:19,184 e que insultam 0s meus filhos na escola. 598 00:50:19,393 --> 00:50:21,520 - Queres ouvir a verdade? - Sim. 599 00:50:21,603 --> 00:50:25,440 A verdade é que da Ultima vez ele teve uma sorte dos diabos. 600 00:50:25,524 --> 00:50:30,278 Agora esté acabado. Anda por a|' hé seis meses sem fazer nada. 601 00:50:30,362 --> 00:50:33,990 Qualquer treinador digno desse nome néo se metia nisso. 602 00:50:34,074 --> 00:50:37,285 Bom, vamos é procura de carne fresca. 603 00:50:37,744 --> 00:50:39,788 Esquece esse maltrapilho. 604 00:50:40,622 --> 00:50:44,710 Achas que o derrotei da Ultima vez? Achas? 605 00:50:45,335 --> 00:50:49,464 - A deciséo foi a teu favor. - Meu, eu ganhei, mas néo o derrotei! 606 00:50:50,799 --> 00:50:53,468 Qual é o teu medo, Tony? 607 00:50:54,428 --> 00:50:56,346 - Queres a verdade? - Sim, a verdade. 608 00:51:04,479 --> 00:51:06,982 Ele néo nos interessa, meu caro. 609 00:51:07,649 --> 00:51:12,904 Vi-te bater naquele homem como nunca tinha visto ninguém levar 610 00:51:12,988 --> 00:51:16,324 e o homem continuava a fazer-te frente. 611 00:51:18,493 --> 00:51:21,580 Esse tipo de pessoa néo nos faz falta nenhuma. 612 00:51:24,332 --> 00:51:26,460 Sei o que estés a sentir. 613 00:51:27,794 --> 00:51:29,838 Esquece isso. 614 00:51:33,967 --> 00:51:36,011 Tu és o campeéo. 615 00:51:39,264 --> 00:51:45,520 Obrigado. Es tu o relagées pflblicas. Quero que comeces uma nova campanha. 616 00:51:45,604 --> 00:51:50,817 Quero uma coisa pflblica para aniquilar este homem, para lhe destruir o orgulho, 617 00:51:50,901 --> 00:51:53,320 para pér a malta que o rodeia a falar. 618 00:51:53,403 --> 00:51:59,034 Se utilizarmos essa téctica de humilhagéo, tu ficas como o mau da fita. 619 00:51:59,117 --> 00:52:01,369 Fago o que for preciso para o trazer ao ringue. 620 00:52:26,895 --> 00:52:29,648 - O que se passa? - Ei. 621 00:52:29,731 --> 00:52:31,608 - O que é? - Onde é que esté o teu orgulho? 622 00:52:31,691 --> 00:52:34,611 - Que queres dizer com isso? - Ouviste bem. 623 00:52:34,736 --> 00:52:36,488 Bom, o que é isto? 624 00:52:36,571 --> 00:52:39,616 O APOLLO CREED CONTRA O GARANHAO MEDRICAS 625 00:52:45,872 --> 00:52:48,542 Tem a sua piada, néo achas? 626 00:53:16,069 --> 00:53:18,488 Chico, escuta. Escuta. 627 00:53:18,572 --> 00:53:21,658 Para que é esse sorriso? Porque estés téo satisfeito? 628 00:53:21,741 --> 00:53:24,619 Deixa-me dizer-te uma coisa. Tens de rosnar mais, estés a ver. 629 00:53:24,703 --> 00:53:29,082 Uma boa rosnadela dé-te aquilo a que a Biblia chama uma vertente psicolégica, 630 00:53:29,165 --> 00:53:33,169 porque rosnas ao dar socos... Espera lé. Ei, Rock! 631 00:53:33,545 --> 00:53:38,466 Rock, vem cé um instante. Mostra a este tosco latino como se rosna e se dé socos. 632 00:53:38,550 --> 00:53:40,635 Mostra lé. 633 00:53:42,470 --> 00:53:46,057 Isso mesmo, vés. Assustador! lsto é que é rosnar. 634 00:53:46,141 --> 00:53:49,853 John, és capaz de esvaziar esses baldes? Estéo a deitar por fora. 635 00:53:49,936 --> 00:53:51,688 - Eu vou. - Deixa-o fazer. 636 00:53:51,771 --> 00:53:54,065 - Jé percebi, Rock. - Rock... 637 00:54:00,488 --> 00:54:02,532 Espera ai. 638 00:54:04,993 --> 00:54:06,620 Jé podes levar. 639 00:54:06,703 --> 00:54:08,663 ‘ “Ds. ‘ E“! 640 00:54:09,372 --> 00:54:13,043 Esse é o maior palavréo que sabes dizer, "ups"? 641 00:54:13,168 --> 00:54:15,670 Vamos, dé-lhe com a direita. 642 00:54:20,342 --> 00:54:23,845 Espera lé, espera lé. Aguenta. 643 00:54:27,849 --> 00:54:30,352 Muito bem. Vamos. 644 00:54:37,609 --> 00:54:39,694 Oi, Rock. 645 00:54:40,779 --> 00:54:42,864 Oi, Tony. Tudo bem contigo? 646 00:54:43,031 --> 00:54:46,743 Eu é que pergunto se estés bem? Disseram-me que trabalhavas aqui. 647 00:54:46,826 --> 00:54:48,912 Que fazes? 648 00:54:49,037 --> 00:54:51,957 Dou umas varridelas, ganho uns délares aqui e ali. 649 00:54:52,040 --> 00:54:56,211 Tu néo és porteiro. Néo precisas de trabalhos destes. Além disso, és italiano. 650 00:54:56,336 --> 00:54:59,673 - Volta a trabalhar comigo. - Bom, eu ia fazer o qué? 651 00:54:59,756 --> 00:55:04,386 Bom, tipo... tipo, fazer cobrangas ou assim? 652 00:55:04,469 --> 00:55:07,889 Que mais havia de ser? Volta a trabalhar nas docas, apanha-se ar fresco. 653 00:55:08,014 --> 00:55:13,103 - Cheira mal aqui. - Agradego a oferta, mas... 654 00:55:13,228 --> 00:55:17,190 - jé néo fago esse tipo de coisas. - E saudével, ouviste? 655 00:55:17,273 --> 00:55:20,068 Ouve, tenho de me ir embora. Vai com calma, ouviste campeéo? 656 00:55:20,151 --> 00:55:22,904 OK. Vemo-nos por a|'. 657 00:55:24,197 --> 00:55:26,700 Lembras-te daquele tipo, Rock? 658 00:55:49,931 --> 00:55:51,766 Como véo todos aqui pelo clube? 659 00:55:51,850 --> 00:55:55,311 - Bem. Como correu o dia? - Foi de partir o coco. Foi éptimo. 660 00:55:55,395 --> 00:55:58,148 - Queres ajuda com isso? - Sim. 661 00:55:59,107 --> 00:56:02,110 Talvez fosse melhor ficares em casa a descansares a barriga. 662 00:56:02,277 --> 00:56:07,449 - E um part-time. Precisamos do dinheiro. - Sim, bom, talvez tenhas razéo. 663 00:56:08,575 --> 00:56:11,119 Aqui vai. 664 00:56:11,202 --> 00:56:15,623 Néo é a minha marca. Gosto de papas de aveia. Ouve, porque néo deixamos isto? 665 00:56:15,707 --> 00:56:19,419 Queres vir para casa comigo agora? Talvez te conte umas anedotas 666 00:56:19,502 --> 00:56:21,963 e talvez te rias. 667 00:56:22,047 --> 00:56:25,300 As vezes é preciso rir. Que achas? Talvez? 668 00:56:25,383 --> 00:56:26,426 - Sim. - Talvez? 669 00:56:26,509 --> 00:56:29,512 - Talvez. - Talvez? OK. Vamos sair daqui, OK? 670 00:56:29,596 --> 00:56:31,806 - OK. - C3 vamos Nos. 671 00:56:31,890 --> 00:56:37,020 Ouve, Adrian. Ouve esta. Porque é que as vacas usam chocalhos? 672 00:56:37,103 --> 00:56:40,148 - Porqué? - Para néo chocarem umas com as outras. 673 00:56:40,231 --> 00:56:43,151 Néo achas um piadéo? Néo? 674 00:56:44,277 --> 00:56:48,782 Na 3a classe gostavam muito. Costumava p6r toda a gente a rir com esta. 675 00:56:54,913 --> 00:56:57,874 Tens muito jeito para varrer, meu! 676 00:56:58,541 --> 00:57:00,627 Ele esté a falar contigo? 677 00:57:00,710 --> 00:57:05,673 Néo, provavelmente confundiu-me com outra pessoa. Anda. 678 00:57:07,050 --> 00:57:09,094 Italiano medricas. 679 00:57:10,428 --> 00:57:13,598 Vocés é que tém uma boa vida. 680 00:57:13,681 --> 00:57:17,811 Oi, malta, como é que véo? Alguém foi sair hoje? 681 00:57:17,894 --> 00:57:22,023 Que tal a vida no aquério? Volta e meia tém de fazer exercicio. 682 00:57:22,107 --> 00:57:25,068 Querem um petisco ou assim? Al' tém. 683 00:57:25,151 --> 00:57:29,239 Vamos, Cuff. Link, estés a afogar-te? 684 00:57:29,322 --> 00:57:33,034 Queres ouvir um pouco de televiséo? 685 00:57:36,121 --> 00:57:39,874 ...os Los Angeles Rams. O Rams derrotou o Buccaneers no prolongamento 686 00:57:40,041 --> 00:57:42,585 13 a 10 no Frank Corell... 687 00:57:42,669 --> 00:57:46,214 Ei, Butkus. Vem cé. 688 00:57:47,090 --> 00:57:49,843 O que é que fizeste hoje? 689 00:57:49,926 --> 00:57:51,886 Ladraste a alguém hoje? 690 00:57:51,970 --> 00:57:57,142 Adrian! As vezes olho para o Butkus e acho que ele não é um cao normal. 691 00:57:57,225 --> 00:57:59,519 - O que é que achas que ele é? - Néo sei. 692 00:57:59,602 --> 00:58:03,815 Não me parece um cao normal, as vezes, quando olho para ele. 693 00:58:03,898 --> 00:58:07,819 Hoje estive no ginésio do Apollo Creed, 694 00:58:07,902 --> 00:58:12,907 e, como sempre, o campeéo néo poupou palavras ao falar de Rocky Balboa. 695 00:58:12,991 --> 00:58:15,577 Sei que hé muita gente que gostaria de me ver numa desforra 696 00:58:15,660 --> 00:58:18,663 com um tipo timido que se intitula o Garanhéo Italiano. 697 00:58:18,746 --> 00:58:23,376 Mas este homem néo tem a honra de me defrontar no ringue. Ou seré Matacéo? 698 00:58:23,459 --> 00:58:26,171 - Como te chamas? - Balboa retirou-se oficialmente. 699 00:58:26,254 --> 00:58:28,840 Esse anda escondido. Fugido. Néo me quer enfrentar. 700 00:58:28,923 --> 00:58:32,343 - Tem medo. - As coisas n50 s50 assim téo simples. 701 00:58:32,427 --> 00:58:35,930 Vocé tem estado sob observagéo desde aquela vitéria por empate. 702 00:58:36,014 --> 00:58:39,559 Muitos repérteres, Apollo, incluindo eu, acharam que era um empate. 703 00:58:39,642 --> 00:58:43,188 E a vossa opiniéo, mas agora estou disposto a uma desforra, 704 00:58:43,271 --> 00:58:47,984 para provar que este boxista de meia tigela néo tem competéncia 705 00:58:48,067 --> 00:58:51,279 para se aguentar cinco minutos no ringue com um atleta superior. 706 00:58:51,362 --> 00:58:54,365 O homem anda fugido, anda escondido. N50 me quer enfrentar. 707 00:58:54,449 --> 00:58:58,828 Portanto, digo-te, Rocky Balboa, que quero que o povo americano saiba, 708 00:58:58,912 --> 00:59:02,290 quero que o mundo saiba que estou pronto a defrontar-te em qualquer lado. 709 00:59:02,415 --> 00:59:06,294 Onde e quando for preciso vou enfrentar e derrotar esse pretenso boxista, 710 00:59:06,377 --> 00:59:11,007 o Garanhéo Italiano, se ele tiver tomates para me telefonar. A pagar no destino. 711 00:59:11,090 --> 00:59:13,134 Telefona-me, Balboa! 712 00:59:13,218 --> 00:59:16,804 Seria uma desforra legitima, o boxista contra o italiano que dé uns murros. 713 00:59:16,888 --> 00:59:19,599 Toda a gente 0s quer ver de volta ao ringue. 714 00:59:19,682 --> 00:59:23,228 Mas so' ha': um problema: onde esté o Rocky Balboa? 715 00:59:24,562 --> 00:59:26,022 Vadio sem préstimo! 716 00:59:34,405 --> 00:59:36,950 Sabes, estava a pensar que... 717 00:59:37,867 --> 00:59:40,662 Fazer anfmcios néo é para mim. 718 00:59:40,745 --> 00:59:43,873 Trabalhar num armazém de carne néo é para mim. 719 00:59:43,957 --> 00:59:46,584 A minha vida é o boxe. 720 00:59:46,668 --> 00:59:49,170 Mas tu desististe. 721 00:59:51,881 --> 00:59:55,218 Acho que me estou a tornar num Zé-Ninguém. 722 00:59:55,301 --> 00:59:58,346 - Aos olhos de quem? Aos meus néo. - Aos meus. 723 00:59:59,555 --> 01:00:02,183 Aqui dentro. 724 01:00:03,810 --> 01:00:06,312 - Havemos de superar isto. - Al' é que bate o ponto. 725 01:00:07,522 --> 01:00:10,900 Néo quero viver com dificuldades, estés a perceber? 726 01:00:11,025 --> 01:00:15,238 Quero que tenhas uma boa vida. Quero que o miUdo tenha uma boa vida. 727 01:00:15,321 --> 01:00:18,032 Havemos deter. 728 01:00:18,116 --> 01:00:21,494 Mas eu acho que tem de ser agora, néo achas? 729 01:00:22,245 --> 01:00:24,372 Rocky, por favor... 730 01:00:24,747 --> 01:00:27,333 Néo tens de provar nada a ninguém. 731 01:00:28,835 --> 01:00:31,087 Adrian, sé sei fazer isto. 732 01:00:32,380 --> 01:00:35,008 Néo quero que fagas isso. 733 01:00:36,134 --> 01:00:38,219 Sé sei fazer isto. 734 01:00:45,059 --> 01:00:47,145 Sabes, 735 01:00:48,896 --> 01:00:53,026 nunca te pedi que deixasses de ser mulher, pois néo? 736 01:00:53,109 --> 01:00:58,239 Por favor, pego-te, por favor... não me pegas para deixar de ser homem. 737 01:00:59,282 --> 01:01:01,409 Por favor. 738 01:01:31,105 --> 01:01:34,233 Acho que deviamos dar cabo dele. 739 01:01:34,317 --> 01:01:36,778 - Absolutamente. - Rocky... 740 01:01:40,114 --> 01:01:42,200 Lamento muito. 741 01:01:49,749 --> 01:01:51,793 Vamos a isso. 742 01:01:53,628 --> 01:01:57,090 Apollo! Jé escolheram o local para a desforra? 743 01:01:57,173 --> 01:01:59,592 Seré no Philadelphia Spectrum, 744 01:01:59,675 --> 01:02:02,095 porque eu quero que a cidade natal deste homem assista a isto. 745 01:02:02,178 --> 01:02:05,890 Quero que Filadélfia inteira, a América inteira, o mundo inteiro 746 01:02:05,973 --> 01:02:08,893 me vejam destruir este homem ao fim de dois curtos assaltos. 747 01:02:08,976 --> 01:02:14,524 Depois deste combate, ele vai ter de doar o que lhe sobrar do corpo é ciéncia. 748 01:02:14,607 --> 01:02:18,945 Rocky, o que achas de o combate ter lugar no Spectrum? 749 01:02:19,028 --> 01:02:21,781 - Bem, fico muito satisfeito. - Porqué? 750 01:02:21,864 --> 01:02:24,951 Bom, fica sé a dez minutos da minha casa. 751 01:02:25,326 --> 01:02:29,497 Apollo, dizem que perdeste o primeiro combate, vitima do canhoto agoirento. 752 01:02:29,580 --> 01:02:33,084 - Ele derrotou-te por ser esquerdino? - Canhoto agoirento, o tanas! 753 01:02:33,167 --> 01:02:36,421 Levei o combate pouco a sério e este homem teve um golpe de sorte. 754 01:02:36,504 --> 01:02:40,007 Mas, desta vez, toda a gente vai ver o verdadeiro Apollo Creed. 755 01:02:40,133 --> 01:02:42,427 O mundo vai ver o verdadeiro Apollo Creed. 756 01:02:42,510 --> 01:02:47,640 Répido como um relémpago e dificil de apanhar. Sem flores - sé o que interessa. 757 01:02:48,349 --> 01:02:52,979 Rocky, acha que tem alguma hipotese, desta vez, contra o Apollo? 758 01:02:53,062 --> 01:02:55,189 Néo sei. Ele parece estar desvairado. 759 01:02:56,858 --> 01:03:01,863 - Eu e o Mick, vamos dar o nosso melhor. - Vai-lhe fazer saltar 0s bofes pela boca. 760 01:03:02,029 --> 01:03:05,533 - Quem é aquele? O Al Capone? - Eu tratava-te do couro. 761 01:03:06,492 --> 01:03:09,954 Ouga, hé muita gente que pode néo gostar de mim, tudo bem. 762 01:03:10,037 --> 01:03:14,125 Mas em Novembro, o Apollo Creed iré dar o melhor espectéculo de gala, 763 01:03:14,208 --> 01:03:17,420 no dia de Acgéo de Gragas, em frente dos conterréneos deste homem. 764 01:03:17,503 --> 01:03:19,714 Vou dar cabo dele. 765 01:03:19,797 --> 01:03:24,302 Rocky, vai receber uma soma avultada. O que iré fazer com o dinheiro? 766 01:03:24,385 --> 01:03:28,514 A primeira coisa que fago é pagar a renda. 767 01:03:28,598 --> 01:03:32,768 E depois fiz esta lista a caminho daqui. Estava a pensar nas coisas para fazer. 768 01:03:32,894 --> 01:03:36,898 Gostava de comprar uns chapéus e uma motorizada e 769 01:03:37,064 --> 01:03:40,818 uns frascos de perfume para a Adrian - ela gosta de andar perfumada. 770 01:03:40,902 --> 01:03:44,822 Uns bonecos dos Marretas - sabes, o Egas, o Poupas e o sapo. 771 01:03:44,906 --> 01:03:48,826 - Como se chama? Cocas ou assim? - Néo sei. 772 01:03:50,077 --> 01:03:54,415 Pensei talvez numa estatua para a igreja, e uma maquina de gelados para ti, Paulie. 773 01:03:54,582 --> 01:03:57,376 - Gostas de gelados, néo gostas? - Sim. 774 01:03:57,460 --> 01:04:00,922 Rocky, tem algo de depreciativo a dizer sobre o campeéo? 775 01:04:01,047 --> 01:04:03,758 Depreciativo... Sim. Ele é éptimo. 776 01:04:04,050 --> 01:04:07,178 Que tal um sorriso para a fotografia, Apollo? 777 01:04:07,261 --> 01:04:10,223 Acha que isto é um circo, homem? 778 01:04:11,557 --> 01:04:13,601 Em Novembro, estés no papo. 779 01:04:16,646 --> 01:04:19,148 - Ele esté muito perturbado. - Ora. 780 01:04:23,319 --> 01:04:25,947 Vés a suavidade dos movimentos? 781 01:04:26,072 --> 01:04:28,991 - Vés como ele te acerta no olho? - Sim. 782 01:04:30,034 --> 01:04:33,079 E preciso teres tomates para voltares ao ringue com ele, puto. 783 01:04:33,162 --> 01:04:35,331 Obrigadinho, Mick. 784 01:04:35,456 --> 01:04:38,793 Sabes, o teu estilo é muito fécil de adivinhar. 785 01:04:39,835 --> 01:04:44,090 Os esquerdinos séo 0s piores. Avangam quase sempre com a cara. 786 01:04:44,173 --> 01:04:47,718 A tentarem dar com aquela esquerda forte. A direita néo presta para nada. 787 01:04:48,469 --> 01:04:50,972 Deviam interditar 0s canhotos. 788 01:04:51,097 --> 01:04:53,391 Porque nunca me disseste isso? 789 01:04:53,474 --> 01:04:56,602 Néo queria ferir 0s teus sentimentos. Agora, olha. 790 01:04:57,395 --> 01:05:01,649 Para conseguires este milagre, tens de mudar tudo. 791 01:05:01,732 --> 01:05:05,528 Tens de aprender a combater com a direita. lsso vai confundir o Apollo 792 01:05:05,611 --> 01:05:08,030 e proteger-te o olho que néo esté bom. 793 01:05:09,198 --> 01:05:12,952 - Néo consigo lutar com a direita. - O que é isso de néo consigo? 794 01:05:13,035 --> 01:05:15,997 Néo hé cé impossiveis! Néo hé impossiveis. 795 01:05:16,122 --> 01:05:19,667 Ele vai pér-te em pior estado do que jé estés. 796 01:05:19,750 --> 01:05:24,130 Bom, escuta, comegas o combate com a direita e de repente mudas, 797 01:05:24,213 --> 01:05:27,675 e vais fazer histéria, mas primeiro tens de ganhar velocidade. 798 01:05:27,800 --> 01:05:30,553 Uma velocidade demoniaca. Precisamos é de velocidade. 799 01:05:30,636 --> 01:05:33,973 Precisamos de uma velocidade estonteante! 800 01:05:34,223 --> 01:05:37,602 Bom, vou mostrar-te um truque para ganhares velocidade nessas pernas. 801 01:05:37,685 --> 01:05:41,230 - Tens de usar essa camisola? - Dé-me sorte, sabes? 802 01:05:41,355 --> 01:05:45,192 Sabes o que é que ela traz? Moscas. Quero que tentes - ouve-me. 803 01:05:45,276 --> 01:05:48,029 Quero que tentes apanhar esta galinha. 804 01:05:48,404 --> 01:05:51,240 Para que é que eu tenho de a apanhar? E embaragoso. 805 01:05:51,365 --> 01:05:53,284 Primeiro, porque eu disse. 806 01:05:53,367 --> 01:05:58,039 Segundo, porque antigamente treinévamos sempre a apanhar galinhas. 807 01:05:58,122 --> 01:06:01,584 Se agarrares a galinha, consegues agarrar um relémpago. Estés pronto? 808 01:06:01,667 --> 01:06:04,920 Bom, antes comé-la do que apanhé-la. lsto é um bocado imaturo. 809 01:06:05,004 --> 01:06:08,132 Também tu és imaturo! Ouve, apanha-me a galinha. 810 01:06:08,215 --> 01:06:11,761 - Sou boxista. Néo sou agricultor. - Vamos lé! Toca a apanhé-la! 811 01:06:11,844 --> 01:06:15,765 Apanha-a! Vamos! O que é que se passa? Apanha-a! 812 01:06:16,641 --> 01:06:18,934 ADanha-a! 813 01:06:19,393 --> 01:06:21,228 Pée-na a andar é roda! 814 01:06:22,480 --> 01:06:26,901 Que se passa? Estés especado ou qué? Velocidade! Velocidade! 815 01:06:26,984 --> 01:06:29,528 Néo consegues apanhar uma galinha? 816 01:06:29,612 --> 01:06:32,907 Vamos lé! Mexe-me esse rabo! 817 01:06:33,240 --> 01:06:36,369 Pareces uma menina. Que se passa contigo? 818 01:06:36,452 --> 01:06:38,788 Parego uma galinha idiota. 819 01:06:40,122 --> 01:06:44,335 Acorda, ouviste? Vamos! Dé-lhe. Dé-lhe! 820 01:06:44,418 --> 01:06:47,088 Oi, Rock. O que se passa com a minha irmé? 821 01:06:47,296 --> 01:06:51,801 Bom, gostava que lhe falasses. A Adrian néo gosta disto. Comegou a chorar. 822 01:06:51,884 --> 01:06:55,346 - Néo gosta que eu combata. - Agora falam de assuntos domésticos? 823 01:06:55,429 --> 01:06:59,141 Concentra-te no treino, OK? Dé murros até doer! 824 01:06:59,225 --> 01:07:03,062 500 vezes sem parar. Estés a ouvir? 500 vezes. 825 01:07:03,145 --> 01:07:06,399 - Quero usar o outro brago. - Se usares, eu arranco-to. 826 01:07:06,482 --> 01:07:08,818 - Percebeste? - Vou pensar numa solugéo. 827 01:07:08,943 --> 01:07:11,654 Espero que sim, Paulie. Agradecia-te muito. 828 01:07:11,946 --> 01:07:15,157 Desculpa. Acabaste? Podemos ir trabalhar? 829 01:07:15,241 --> 01:07:20,204 Seria bom. Agora, bate no saco. Bate. Dé murros até doer. Vamos embora! 830 01:07:20,621 --> 01:07:24,166 - Trés... quatro... - Quero 500 em cima. 831 01:07:24,250 --> 01:07:27,378 - Vamos! - Onde é que iamos? Sete ou oito? 832 01:07:30,423 --> 01:07:34,593 Um, dois. Um, dois. Vamos. Volta-o ao contrério. 833 01:07:34,677 --> 01:07:39,473 Dé-lhe. Vamos. Dé cabo dele! 834 01:07:40,307 --> 01:07:42,309 OK, acelera. 835 01:07:42,393 --> 01:07:44,603 Vamos. Acelera. 836 01:07:44,687 --> 01:07:47,732 Mais répido! 837 01:07:47,815 --> 01:07:49,900 Vamos! Mais répido! 838 01:07:57,616 --> 01:07:58,993 Tempo! 839 01:08:04,832 --> 01:08:06,917 Tempo! 840 01:08:11,130 --> 01:08:14,425 Levanta-te! Arranja-me outro, OK? 841 01:08:14,508 --> 01:08:18,429 - Calma com 0s parceiros de treino. - Arranja-me outro, meu. 842 01:08:26,145 --> 01:08:30,357 Tempo! O que se passa? O saco é muito répido para ti? 843 01:08:40,701 --> 01:08:43,078 Vais dar-lhe cabo do couro. 844 01:08:43,204 --> 01:08:47,708 Da Ultima vez, deviamos ter ganho, mas desta vez vais meter medo, puto. 845 01:08:47,792 --> 01:08:51,837 Vais ser um monstro italiano, répido, escorregadio! 846 01:08:51,921 --> 01:08:55,591 Vais engolir raios! Vais cagar trovées! 847 01:08:55,716 --> 01:08:58,219 Vamos ter de te pér numa jaula, puto. 848 01:09:00,721 --> 01:09:04,016 - Vamos fazer um intervalo, OK? - lntervalo? Qual intervalo? 849 01:09:04,099 --> 01:09:09,063 Onde vais? Ainda néo acabémos. Estou a perguntar onde diabo vais tu? 850 01:09:09,146 --> 01:09:11,565 Estou a falar sozinho. 851 01:09:48,269 --> 01:09:50,813 Velocidade! Velocidade! 852 01:09:50,896 --> 01:09:53,148 Dé-me nessa porcaria! 853 01:09:53,274 --> 01:09:57,736 Velocidade! Velocidade! Néo consegues apanhar aquele borra-botas? 854 01:09:57,820 --> 01:10:01,407 Néo consegues? Despeja tudo cé para fora! 855 01:10:01,490 --> 01:10:03,450 Mexe-te! Depressa! 856 01:10:03,534 --> 01:10:06,996 Estés um mole. Se conseguires apanhar aquela bola de treino, 857 01:10:07,079 --> 01:10:09,248 consegues apanhar o Creed facilmente. 858 01:10:09,415 --> 01:10:11,375 Vamos! Mexe-te! 859 01:10:11,458 --> 01:10:13,335 Muito bem. Tempo! 860 01:10:13,419 --> 01:10:15,921 Ei, molengéo. Chega aqui. 861 01:10:18,173 --> 01:10:20,676 Estés doente, puto? 862 01:10:21,427 --> 01:10:24,263 Que se passa contigo, puto? 863 01:10:24,346 --> 01:10:27,975 - Nada. - Deixa-me dizer uma coisa, puto. 864 01:10:28,058 --> 01:10:34,732 Para um combate de 45 minutos, hé que treinar no duro durante 45.000 minutos. 865 01:10:34,815 --> 01:10:40,112 45.000. Séo 10 semanas. Séo 10 horas por dia. Estés-me a ouvir? 866 01:10:40,487 --> 01:10:42,823 E ainda nem sequer treinaste uma. 867 01:10:42,990 --> 01:10:46,869 Néo sei de que é que estés é espera. De que é que estés é espera? 868 01:10:46,952 --> 01:10:49,163 Néo sei. 869 01:10:49,246 --> 01:10:51,332 Como queiras. 870 01:10:52,583 --> 01:10:56,629 - Oi, Rocky. - Oi, Paulie. Tudo bem? 871 01:10:56,712 --> 01:11:01,508 Estou preocupado contigo. Estou a ver que néo estés com a cabega no lugar. 872 01:11:01,675 --> 01:11:04,803 Néo, ouve lé. Vou bem. Sabes, tenho estado a pensar. 873 01:11:04,887 --> 01:11:08,974 Queres ser o meu segundo? Queres participar neste combate? 874 01:11:09,308 --> 01:11:13,354 - O qué? Assistir ao teu assassinato? - Oh, ouve la. Eu vou bem. 875 01:11:13,437 --> 01:11:16,941 A minha irmé criou-te um sentimento de culpa, andas todo desorientado. 876 01:11:17,024 --> 01:11:19,485 - Isso passa-lhe. - Néo passa nada. 877 01:11:19,568 --> 01:11:22,029 Paulie, esté tudo bem, OK? 878 01:11:22,112 --> 01:11:25,741 - Néo, néo esté bem. - Deixa a Adrian em paz, OK? 879 01:11:36,752 --> 01:11:42,091 Puto, leva isto, OK? Gostava mais de ti quando andavas a acartar cuspo. 880 01:11:42,675 --> 01:11:46,178 - O que é que isso quer dizer? - Estés a treinar como um badameco 881 01:11:46,261 --> 01:11:50,391 que devia estar a vender gasolina em Jersey. E o que isto quer dizer. 882 01:11:50,474 --> 01:11:54,520 - Acho que vou tomar um duche. - Boa ideia. 883 01:11:54,895 --> 01:11:58,065 Mete a cabega de molho. Mete-a bem de molho. 884 01:12:06,323 --> 01:12:08,659 Adrian! Onde estés? 885 01:12:08,742 --> 01:12:12,413 - Paulie. - Sim, é o Paulie. Que andas a fazer? 886 01:12:12,579 --> 01:12:14,957 - Que queres dizer com isso? - Que diabo andas tu a fazer? 887 01:12:15,082 --> 01:12:19,044 - Em relagéo a qué? - A baralhares as ideias daquele gajo. 888 01:12:20,295 --> 01:12:22,715 Néo comeces. Sé quero o bem dele. 889 01:12:22,798 --> 01:12:25,676 Ah sim, como? A dar comida aos esquilos? 890 01:12:25,759 --> 01:12:29,263 Foi isso que eu te ensinei? A enterrar um tipo quando ele precisa de ajuda? 891 01:12:29,346 --> 01:12:33,642 - Néo acredito no que estou a ouvir. - Néo me ensinaste nada, Paulie. 892 01:12:33,726 --> 01:12:36,895 - E nunca magoei o Rocky. - Estés a baralhar-lhe as ideias. 893 01:12:36,979 --> 01:12:39,982 - Néo estou nada. - Ah é, néo me digas! 894 01:12:40,107 --> 01:12:43,235 - Vai-se magoar por causa de ti! - Néo é verdade. 895 01:12:43,318 --> 01:12:45,279 - Néo digas isso! - E o que te digo. 896 01:12:45,696 --> 01:12:49,783 - Anda ali e diz-lhe que néo te importas. - Se ele cegar, tu desapareces. 897 01:12:49,908 --> 01:12:52,411 Néo posso. Eu adoro-o. Tu néo! 898 01:12:58,000 --> 01:13:00,711 Que estés a fazer? 899 01:13:00,794 --> 01:13:03,005 Que estés a fazer? Que se passa? 900 01:13:03,088 --> 01:13:05,215 Adrian, que se passa? 901 01:13:08,761 --> 01:13:10,971 Vamos. Onde tens 0s tomates? 902 01:13:11,055 --> 01:13:13,140 Qual é o teu problema, Mick? 903 01:13:13,223 --> 01:13:15,142 - O meu problema? - Sim. 904 01:13:15,225 --> 01:13:18,979 Tu é que estés com um problema, puto. Estés com um problema de coragéo. 905 01:13:19,063 --> 01:13:21,774 Que se passa? Néo te ficou nada lé dentro? 906 01:13:21,857 --> 01:13:25,527 Porque estés a treinar como um zero é esquerda, sabias? 907 01:13:25,611 --> 01:13:27,696 - Um zero é esquerda? - Um zero é esquerda. 908 01:13:29,323 --> 01:13:32,117 Talvez tenhas razéo. Talvez jé tenha perdido o jeito. 909 01:13:32,201 --> 01:13:36,955 OK. Entéo néo me fagas perder mais tempo. Estés a ouvir? 910 01:13:37,039 --> 01:13:40,000 Vai-te embora! Volta para as docas que é la que estas bem. 911 01:13:40,167 --> 01:13:43,670 Volta a ser um Zé-Ninguém! 912 01:13:43,754 --> 01:13:48,926 Mas nunca mais cé voltes, porque eu jé néo tenho idade para perder tempo 913 01:13:49,009 --> 01:13:52,346 a tentar treinar um falhado sem préstimo como tu, meu badameco! 914 01:13:52,429 --> 01:13:54,848 - Chamam-te do outro lado da rua. - O que se passa? 915 01:13:54,973 --> 01:13:57,059 A tua mulher esté doente. 916 01:14:06,318 --> 01:14:11,949 Sr. Balboa? Eu sou a Dra. Cooper. O bebé esté bem, embora seja prematuro. 917 01:14:12,032 --> 01:14:13,951 - E um rapaz ou uma rapariga? - E um rapaz. 918 01:14:14,034 --> 01:14:16,370 Com 0s diabos. Néo pensei que ela fosse capaz. 919 01:14:16,453 --> 01:14:18,705 Como esté a Adrian? Onde esté a Adrian? 920 01:14:18,789 --> 01:14:21,291 Ela teve complicagées. 921 01:14:22,918 --> 01:14:24,211 Que tipo de complicagées? 922 01:14:24,378 --> 01:14:26,755 Estava com uma hemorragia quando deu entrada. 923 01:14:26,880 --> 01:14:31,385 O parto prematuro muito provavelmente foi causado por excesso de trabalho, 924 01:14:31,468 --> 01:14:35,806 e a perda de sangue repentina fé-la entrar em coma. 925 01:15:05,377 --> 01:15:07,421 Adrian, sou eu. 926 01:15:14,761 --> 01:15:17,514 Disseram-me lé fora que estés muito doente, mas eu... 927 01:15:18,765 --> 01:15:20,851 Néo quero acreditar. 928 01:15:23,437 --> 01:15:25,939 Talvez seja sé cansago, sabes. 929 01:15:29,526 --> 01:15:35,032 Néo te preocupes com nada. Dorme o tempo que quiseres, OK? 930 01:15:35,115 --> 01:15:38,118 Vou estar aqui quando acordares. 931 01:15:46,835 --> 01:15:50,631 Rocky, vamos. Néo serve de nada estares aqui. 932 01:15:50,714 --> 01:15:52,883 Vamos ver o miUdo. 933 01:15:52,966 --> 01:15:55,469 Néo. Temos de o verjuntos. 934 01:15:56,637 --> 01:15:59,306 Esté bem. Temos de o verjuntos. 935 01:16:13,987 --> 01:16:17,699 Sr. Balboa, acabou a hora da visita. 936 01:16:18,784 --> 01:16:21,286 Néo posso ficar? Eu néo fago barulho. 937 01:16:22,663 --> 01:16:25,666 Lamento muito. Séo normas do hospital. 938 01:16:27,960 --> 01:16:30,629 Jé néo aguento mais ficar aqui a olhar. 939 01:16:37,261 --> 01:16:39,346 Tém capela? 940 01:16:40,222 --> 01:16:42,349 Temos, sim. 941 01:16:50,482 --> 01:16:52,526 Boa noite. 942 01:17:15,382 --> 01:17:17,467 Olé, Rock. 943 01:17:19,094 --> 01:17:21,221 Séo trés da manhé. 944 01:17:23,557 --> 01:17:28,061 Sabes que eu... eu fui até tua casa. 945 01:17:28,145 --> 01:17:30,230 Disseram-me que estavas aqui. 946 01:17:31,523 --> 01:17:34,026 Séo trés da manhé, puto. 947 01:17:35,402 --> 01:17:39,448 A Adrian... é uma boa rapariga. 948 01:17:41,658 --> 01:17:44,786 Tenho muita pena de vocés dois. 949 01:17:48,123 --> 01:17:51,335 Bom... néo hé nada que eu possa fazer, pois néo? 950 01:17:52,085 --> 01:17:54,171 A néo ser... 951 01:17:56,590 --> 01:18:01,636 Gostava de te dizer uma coisa sé uma vez, e depois néo volto a dizer-te. 952 01:18:01,970 --> 01:18:05,474 Bom, Rocky, tens outra oportunidade. 953 01:18:05,557 --> 01:18:07,601 E uma segunda oportunidade. 954 01:18:08,226 --> 01:18:12,731 No... néo sei, o maior titulo do mundo. 955 01:18:14,816 --> 01:18:17,778 E vais andar ao murro 956 01:18:17,944 --> 01:18:22,115 com o boxista mais perigoso do mundo. 957 01:18:23,784 --> 01:18:28,955 E no caso de néo teres 0s miolos a funcionar bem, 958 01:18:30,082 --> 01:18:32,626 tudo isto iré acontecer muito em breve. 959 01:18:33,460 --> 01:18:35,587 E tu néo estés pronto. 960 01:18:36,880 --> 01:18:39,383 Estés muito longe de estar em forma. 961 01:18:40,050 --> 01:18:44,054 E por isso que te digo, por amor de Deus, 962 01:18:44,304 --> 01:18:48,934 porque é que néo combates este homem a sério, como jé fizeste antes? 963 01:18:49,017 --> 01:18:51,520 Foi lindo! 964 01:18:53,438 --> 01:18:56,566 Mas néo te ponhas assim é frente dele! 965 01:18:56,650 --> 01:19:00,654 Como um... sei lé, como um rafeiro ou assim. 966 01:19:00,737 --> 01:19:04,324 Porque ele vai-te desfazer a cara a pontapé. 967 01:19:04,449 --> 01:19:09,246 Sabes isso? E isso mesmo. Este fulano néo quer sé ganhar, sabes. 968 01:19:09,329 --> 01:19:12,457 Ele quer enterrar-te. Quer humilhar-te. 969 01:19:12,541 --> 01:19:14,543 Quer provar ao mundo inteiro 970 01:19:14,668 --> 01:19:19,256 que da primeira vez néo passou de um golpe de sorte. 971 01:19:19,339 --> 01:19:22,509 Ele disse que néo voltas a ter a mesma sorte. 972 01:19:25,929 --> 01:19:28,181 Bom, entéo. 973 01:19:28,265 --> 01:19:30,475 Eu néo quero... 974 01:19:30,559 --> 01:19:32,853 Eu néo me quero zangar 975 01:19:33,019 --> 01:19:36,148 num lugar biblico como este, 976 01:19:36,231 --> 01:19:41,111 mas eu acho que tu és muito mais do que isso, puto. Muito mais. 977 01:19:47,325 --> 01:19:52,998 Mas, néo, espera lé. Se quiseres deitar tudo a perder, 978 01:19:53,081 --> 01:19:55,792 raios, eu deito tudo a perder contigo. 979 01:19:57,502 --> 01:20:00,630 Queres ficar aqui? Eu fico contigo. 980 01:20:01,506 --> 01:20:03,550 Eu fico contigo. 981 01:20:09,014 --> 01:20:11,725 Eu fico e vou rezar. 982 01:20:11,808 --> 01:20:14,311 Que tenho eu a perder? 983 01:20:36,249 --> 01:20:38,752 Vai correr tudo bem. 984 01:21:31,513 --> 01:21:36,726 “Néo hé mais nenhum trilho para o rancho, pelo menos mais curto."' 985 01:21:36,810 --> 01:21:39,938 "'Ah isso é que hé‘, disse o Marvel." 986 01:21:40,021 --> 01:21:46,027 "'Quando eu era miUdo, ajudava o meu velho a trazer gado da fronteira."' 987 01:21:46,319 --> 01:21:49,155 Estés a ouvir-me, Adrian? 988 01:21:49,239 --> 01:21:51,825 Vai ouvindo. 989 01:21:53,493 --> 01:21:58,331 "Depois do pequeno-almogo, o Bruce ficou a ver o grupo partir é caga." 990 01:21:58,415 --> 01:22:02,627 "Viu a Cora e o Kay e o Bud 991 01:22:02,711 --> 01:22:06,923 dirigirem-se para o vale 15 minutos adiante dos outros." 992 01:22:07,007 --> 01:22:09,092 "No Ultimo minuto, a rapariga..." 993 01:22:10,051 --> 01:22:14,723 "Olga respondeu: ‘Buck Mason - quem é ele?"' 994 01:22:17,183 --> 01:22:23,231 "O White apontou para o Marvel, que conduzia 0s cavalos para o curral." 995 01:22:37,495 --> 01:22:40,373 Eu escrevi isto para ti, Adrian. 996 01:22:40,457 --> 01:22:42,876 Néo sei... talvez gostes. 997 01:22:43,001 --> 01:22:45,670 Vou-te ler, porque... 998 01:22:45,754 --> 01:22:49,215 "Lembras-te quando patinévamos no gelo 999 01:22:49,299 --> 01:22:52,719 e eu achei que eras o que havia de mais belo?" 1000 01:22:52,802 --> 01:22:56,598 "Mas eu continuava a fazer-me dificil. E tu continuavas a tentar fugir 1001 01:22:56,681 --> 01:22:59,267 para eu te poder apanhar?" 1002 01:22:59,351 --> 01:23:04,064 "Foi o nosso primeiro encontro. E depois tudo foi fantéstico." 1003 01:23:04,939 --> 01:23:07,484 "Agora deves saber 1004 01:23:07,567 --> 01:23:09,861 que onde quer que vés 1005 01:23:09,944 --> 01:23:12,614 a Atlantic City ou onde estiver a nevar 1006 01:23:13,573 --> 01:23:15,909 que néo te deves preocupar com nada 1007 01:23:15,992 --> 01:23:18,828 porque enquanto usar este anel, 1008 01:23:18,912 --> 01:23:21,748 vou estar sempre aqui para te apanhar." 1009 01:24:33,737 --> 01:24:35,822 Eu sabia que havias de voltar. 1010 01:24:45,373 --> 01:24:47,500 Gragas a Deus. 1011 01:24:51,838 --> 01:24:55,925 Alguém quer reabastecer? Adrian, custou seis délares a garrafa. 1012 01:24:56,009 --> 01:24:59,888 - Néo preciso disso. Eu agora néo bebo. - Entéo, ainda néo viste o bebé? 1013 01:25:00,013 --> 01:25:02,682 - Quis esperar para o vermos juntos. - Eu vi o miUdo. 1014 01:25:03,016 --> 01:25:07,061 O miUdo é um vencedor. Tem 0s antebragos iguais aos teus, Mickey. 1015 01:25:07,145 --> 01:25:09,773 Al' esté ele. Olha. 1016 01:25:12,859 --> 01:25:15,320 - Esta é a mamé. - Oh, meu bebé! 1017 01:25:18,364 --> 01:25:20,533 E sé isto? 1018 01:25:23,453 --> 01:25:26,372 - Néo posso acreditar. E nosso? - Sim. 1019 01:25:26,498 --> 01:25:28,416 - E mesmo nosso? - Obrigada. 1020 01:25:28,500 --> 01:25:32,754 Vamos. Fizeste o trabalho todo. Adrian, néo posso acreditar que fizeste isto. 1021 01:25:32,837 --> 01:25:36,382 - Acredita, fizemos. - Oh, néo. Ele néo tem nome. 1022 01:25:36,508 --> 01:25:39,594 - Como lhe queres chamar? - Paulie é um bonito nome. 1023 01:25:41,095 --> 01:25:43,598 Sim, Paulie é um nome bem bonito. 1024 01:25:43,890 --> 01:25:47,685 - Que tal o nome do pai? - Rocky Junior? 1025 01:25:47,769 --> 01:25:50,104 - Ora. Queres mesmo? - Sim. 1026 01:25:50,188 --> 01:25:54,234 Adrian, é o mifldo mais giro que eu jé vi. Portaste-te muito bem. 1027 01:25:55,902 --> 01:25:59,489 Pareces estar téo cansado. Porque néo dormes um pouco? 1028 01:25:59,572 --> 01:26:03,284 Oh, néo, néo. Sinto-me éptimo. Ouve, estive a pensar, 1029 01:26:03,409 --> 01:26:06,871 se néo me queres ver envolvido com o Creed, 1030 01:26:06,955 --> 01:26:09,249 havemos de conseguir doutra maneira. 1031 01:26:10,750 --> 01:26:14,546 Hé uma coisa que eu quero que fagas. Vem cé. 1032 01:26:15,588 --> 01:26:18,550 - O qué? - Vencer. 1033 01:26:20,927 --> 01:26:25,306 - Vencer. - Porque esperamos? Levem-nos! 1034 01:27:02,260 --> 01:27:04,762 Mais depressa! Mais depressa! 1035 01:27:06,472 --> 01:27:09,767 Continua! Mais depressa. 1036 01:27:10,727 --> 01:27:13,229 Acelera! 1037 01:27:16,816 --> 01:27:19,152 Isso mesmo. 1038 01:27:20,987 --> 01:27:24,616 - Répido! Répido! - Vamos! 1039 01:27:27,160 --> 01:27:31,331 - 59! - Mais um! Vamos, meu! 1040 01:27:31,414 --> 01:27:33,917 44... 45... 1041 01:27:39,130 --> 01:27:41,466 50! 1042 01:28:01,402 --> 01:28:04,447 Vamos! Forga! Néo desistas! 1043 01:28:04,530 --> 01:28:07,367 Deita cé para fora essa raga italiana! 1044 01:28:07,450 --> 01:28:09,410 Forga! 1045 01:28:22,298 --> 01:28:24,968 Forga! Forga! Outra vez! 1046 01:28:28,221 --> 01:28:30,014 Esquerda! Direita! 1047 01:28:40,358 --> 01:28:41,693 Isso é que é velocidade! 1048 01:28:44,779 --> 01:28:46,906 Répido! Répido! 1049 01:28:47,740 --> 01:28:49,826 Répido! 1050 01:29:11,305 --> 01:29:13,391 Boa noite. 1051 01:29:34,245 --> 01:29:36,748 Ei, Rocky! 1052 01:30:13,451 --> 01:30:15,161 Vamos. 1053 01:32:41,140 --> 01:32:43,809 Boa noite. Daqui fala Bill Baldwin 1054 01:32:43,893 --> 01:32:47,647 do Spectrum em Filadélfia, o local onde se iré travar o Super-Combate II, 1055 01:32:47,730 --> 01:32:52,109 com Rocky Balboa, o candidato ao titulo, e Apollo Creed, o campeao mundial. 1056 01:32:52,193 --> 01:32:55,363 O meu adjunto e colega mais uma vez esta noite - o Stu Nahan. 1057 01:32:55,488 --> 01:32:58,115 Para 0s que estéo a ver esta noite a transmisséo, 1058 01:32:58,199 --> 01:33:02,203 pensamos que iréo assistir a uma grande batalha em todo o sentido da palavra. 1059 01:33:06,165 --> 01:33:09,043 Néo te preocupes com nada. 1060 01:33:09,126 --> 01:33:11,170 Tudo bem. 1061 01:33:13,923 --> 01:33:16,008 Tenho de ir. 1062 01:33:18,511 --> 01:33:22,515 Adrian, quem me dera que o médico te deixasse ir a este combate. 1063 01:33:22,598 --> 01:33:25,017 Também a mim. 1064 01:33:25,101 --> 01:33:29,063 Es o vencedor. Es o maior. O campeéo. O melhor de todos os tempos. 1065 01:33:29,146 --> 01:33:32,817 As miUdas adoram-te. Meu, 0s velhos adoram-te. Os jovens adoram-te. 1066 01:33:32,900 --> 01:33:37,196 Tu és o melhor. Es o vencedor. E ele é teu. Ele é teu. Ele é teu. 1067 01:33:37,280 --> 01:33:39,532 Este badameco nem sequer devia estar no mesmo ringue. 1068 01:33:39,699 --> 01:33:44,078 Quero que lhe mostres quem és, esta noite. Dé cabo dele. 1069 01:33:55,548 --> 01:33:58,968 - Tu ajudas com o bebé, OK? - Eu tomo conta de tudo. 1070 01:33:59,051 --> 01:34:03,723 - OK, ficas a tomar conta das coisas. - Vais chegar tarde ao teu combate. 1071 01:34:03,889 --> 01:34:08,311 - Vai tudo correr bem. - E melhor ir combater. 1072 01:34:08,394 --> 01:34:10,771 - Amo-te. - Também te amo. 1073 01:34:11,689 --> 01:34:14,275 - Pfie-lhe 0s bofes de fora. - Adrian, quem me dera que pudesses ir. 1074 01:34:14,358 --> 01:34:16,694 O médico disse para néo ir. 1075 01:34:17,236 --> 01:34:19,280 - Tem cuidado. - Boa sorte. 1076 01:34:35,004 --> 01:34:37,882 O campeéo fez saber é imprensa e é rédio 1077 01:34:37,965 --> 01:34:40,593 que esté na melhor forma de sempre da sua carreira. 1078 01:34:44,847 --> 01:34:47,308 E Rocky Balboa, eu sei, néo tem qualquer hipétese. 1079 01:34:47,391 --> 01:34:49,810 E um miUdo de rua de Filadélfia. 1080 01:34:50,061 --> 01:34:53,314 Mas seré que vai poder repetir a actuagéo incrivel de hé 10 meses? 1081 01:34:53,397 --> 01:34:57,401 Como sabem, levou uma grande tareia és méos do campeéo. 1082 01:34:59,820 --> 01:35:02,490 Carmine! 1083 01:35:02,573 --> 01:35:06,118 Oi, Padre Carmine! 1084 01:35:06,243 --> 01:35:11,123 Oi, Padre Carmine, esté em casa? Oi, Padre Carmine! 1085 01:35:11,207 --> 01:35:14,668 - Chi é? - Sou eu, o Rocky Balboa. 1086 01:35:19,673 --> 01:35:24,136 Vou para o combate, mas queria ver se me fazia um pequeno favor. 1087 01:35:24,428 --> 01:35:27,390 - Ma sicuro. Che favore? Che? - E sobre o combate. 1088 01:35:27,473 --> 01:35:29,642 Agora tenho a familia e o bebé. 1089 01:35:29,809 --> 01:35:35,189 Queria que me desse a béngéo, para o caso de eu ser derrotado esta noite 1090 01:35:35,272 --> 01:35:38,150 néo ficar em muito mau estado. Pode fazer isso? 1091 01:35:44,323 --> 01:35:49,829 Muito obrigado, Padre. Tenho de ir. Estou téo atrasado. Vemo-nos na igreja. 1092 01:36:09,056 --> 01:36:11,517 - Ei, Rock. - Boa sorte, filho. 1093 01:36:11,600 --> 01:36:13,769 - Oi, Mick! - Corre, ou dou-te cabo da cabega! 1094 01:36:14,019 --> 01:36:16,105 Onde é que estiveste? Perdeste a cabega? 1095 01:36:16,188 --> 01:36:19,066 - Tens um combate, lembras-te? - Desculpa. Estou aqui. 1096 01:36:19,150 --> 01:36:21,485 Veste-te, OK? 1097 01:36:21,569 --> 01:36:24,029 Stu, hé muitos rumores sobre este combate. 1098 01:36:24,113 --> 01:36:29,243 O mais ébvio é o desejo do Apollo de ser o primeiro a fazer correr sangue. 1099 01:36:29,326 --> 01:36:32,163 lsso provaria que o Ultimo combate foi um golpe de sorte. 1100 01:36:32,705 --> 01:36:34,623 Vamos, raios, coriscos! 1101 01:36:34,707 --> 01:36:36,834 Furacéo! 1102 01:36:42,965 --> 01:36:44,758 - Dé cabo dele. - Vou dar cabo dele. 1103 01:36:44,884 --> 01:36:47,761 - Vou dar cabo dele. - Esté no papo! 1104 01:36:51,849 --> 01:36:53,893 Esté na hora, puto. 1105 01:37:01,567 --> 01:37:03,235 OK, vamos a isso. 1106 01:37:04,111 --> 01:37:05,863 OK, estou pronto. 1107 01:37:11,994 --> 01:37:16,749 - Acho que estou com dores de cabega. - Néo, estés em perfeitas condigées. 1108 01:37:16,832 --> 01:37:19,084 - Estés perfeito. - E estés com bom aspecto. 1109 01:37:19,168 --> 01:37:21,253 E tu estés éptimo. 1110 01:37:21,378 --> 01:37:22,922 - Ei, Mick. - Sim. 1111 01:37:23,047 --> 01:37:27,676 No caso de eu néo ter hipétese, sé quero dizer que vou tentar dar o méximo por ti. 1112 01:37:27,760 --> 01:37:31,263 - Obrigado. - Néo é um belo roupéo? 1113 01:37:31,347 --> 01:37:34,141 E melhor do que o do ano passado. Lembras-te que parecia um saco? 1114 01:37:34,225 --> 01:37:39,188 - Este é lindo. E perfeito. - Sim, é muito giro. Gosto muito. 1115 01:37:43,984 --> 01:37:47,029 Rocky Balboa dirige-se ao ringue. 1116 01:37:47,112 --> 01:37:50,991 Sim, senhor. Rocky Balboa, conhecido como o Garanhéo Italiano. 1117 01:37:51,075 --> 01:37:54,703 Dirige-se ao ringue. O que levou este boxista de capacidades limitadas 1118 01:37:54,787 --> 01:37:57,665 a adquirir tamanha popularidade permanece um mistério. 1119 01:37:58,082 --> 01:38:03,045 Rocky Balboa. O pfiblico presente no Spectrum comega a entoar o seu nome. 1120 01:38:03,128 --> 01:38:08,175 - Tem muitos apoiantes aqui. - Balboa traz um roupéo preto e dourado. 1121 01:38:08,300 --> 01:38:12,012 Da Ultima vez, usou um vermelho da fébrica de embalar carne. 1122 01:38:12,096 --> 01:38:14,974 Ou da escola secundéria que nunca chegou a acabar! 1123 01:38:15,057 --> 01:38:19,395 31 anos de idade. Ai esté ele, a apertar a méo ao érbitro, Lou Filippo. 1124 01:38:19,478 --> 01:38:22,731 E agora aguardamos que o campeéo entre no ringue. 1125 01:38:27,653 --> 01:38:29,989 lsto esté cheio de apoiantes do Rocky. 1126 01:38:30,072 --> 01:38:32,658 Nunca vi tantos italianos juntos! 1127 01:38:32,741 --> 01:38:35,578 Quem o diz és tu. Néo fui eu que disse. 1128 01:38:35,661 --> 01:38:37,913 - Esta gente torce por ti! - Fico agradecido. 1129 01:38:37,997 --> 01:38:40,374 - Estés pronto? - Acho que sim. 1130 01:38:40,457 --> 01:38:41,959 Esta noite é a nossa noite. 1131 01:38:42,042 --> 01:38:46,255 Pelo barulho da multidéo, o campeéo esté mesmo a chegar ao Spectrum. 1132 01:38:46,338 --> 01:38:48,549 E o campeéo, Apollo Creed. 1133 01:38:48,632 --> 01:38:52,761 Parece-nos agora um pouco mais determinado do que da Ultima vez. 1134 01:38:53,095 --> 01:38:55,264 - E o Apollo. - Quem querias que fosse? 1135 01:38:55,347 --> 01:38:57,349 Estava esperangado que ele néo aparecesse. 1136 01:39:01,353 --> 01:39:03,105 O campeéo de todos 0s tempos! 1137 01:39:03,188 --> 01:39:05,983 O campeéo sobe agora para o ringue. 1138 01:39:06,066 --> 01:39:09,820 Esta' muito determinado. Esta' muito sério neste momento. 1139 01:39:09,903 --> 01:39:11,989 Rocky néo parece muito confiante. 1140 01:39:12,072 --> 01:39:17,578 Apollo Creed: o mestre do massacre, o melhor de todos os tempos! 1141 01:39:21,081 --> 01:39:24,793 Vais perder, meu. Vais perder. 1142 01:39:24,877 --> 01:39:27,212 Néo te deixes perturbar, puto. 1143 01:39:27,296 --> 01:39:29,465 - Néo te perturbava a ti? - Sim. 1144 01:39:29,548 --> 01:39:35,679 Boa noite, senhoras e senhores! Bem-vindos ao Philadelphia Spectrum! 1145 01:39:37,723 --> 01:39:40,976 Este é o principal acontecimento da noite: 1146 01:39:41,060 --> 01:39:45,689 15 assaltos para 0 campeonato do mundo de pesos pesados! 1147 01:39:50,194 --> 01:39:56,992 No canto negro, o candidato, com um peso de 91 quilos, 1148 01:39:57,201 --> 01:40:00,913 oriundo de Filadélfia, uma cidade com grande tradigéo no boxe. 1149 01:40:00,996 --> 01:40:03,165 O Garanhéo Italiano, 1150 01:40:03,248 --> 01:40:06,794 Rocky Balboa! 1151 01:40:18,097 --> 01:40:23,060 No canto vermelho, pesando 100 quilos, 1152 01:40:23,435 --> 01:40:28,857 um campeéo que dispensa quaisquer apresentagées no mundo civilizado, 1153 01:40:28,941 --> 01:40:32,027 o verdadeiro mestre do massacre, 1154 01:40:32,111 --> 01:40:36,365 o invencivel campeéo do mundo de pesos pesados, 1155 01:40:36,448 --> 01:40:38,951 o primeiro, o (mico... 1156 01:40:39,034 --> 01:40:42,788 Apollo Creed! 1157 01:40:47,501 --> 01:40:51,296 O érbitro Lou Filippo iré dar as instrugées. 1158 01:41:01,014 --> 01:41:05,728 OK, agora vou dar-vos as instrugées, e espero bem que as sigam. 1159 01:41:05,811 --> 01:41:10,524 Atengéo aos socos baixos e aos socos nos rins. Atengéo aos socos répidos. 1160 01:41:10,607 --> 01:41:12,901 No caso de knockdown, véo para o canto 1161 01:41:12,985 --> 01:41:15,529 e ficam lé até eu 0s mandar sair. 1162 01:41:15,612 --> 01:41:18,157 OK, rapazes. Vamos fazer um bom combate. 1163 01:41:19,992 --> 01:41:22,411 Vais perder. 1164 01:41:25,038 --> 01:41:27,040 Boa sorte. 1165 01:41:28,500 --> 01:41:31,420 - Ele continua perturbado. - Néo interessa. Protege esse olho. 1166 01:41:31,503 --> 01:41:36,216 Acontega o que acontecer, néo combatas com a esquerda até eu dizer. Vai-te a ele. 1167 01:41:36,300 --> 01:41:39,219 - Boa sorte. - Ele vai tentar dar cabo de ti logo. 1168 01:41:39,344 --> 01:41:45,017 Se aguentares o primeiro assalto, temo-lo no papo. Mostra-lhe quem és. 1169 01:41:50,439 --> 01:41:53,942 Rocky Balboa reza no seu canto. O campeao treina o jogo de pés no dele. 1170 01:41:54,026 --> 01:41:57,654 Estamos a alguns segundos do combate do século: Super-Combate II. 1171 01:41:57,738 --> 01:42:00,199 E ai esté o gongo. 1172 01:42:00,282 --> 01:42:04,119 O campeéo avanga rapidamente e desfere algumas direitas e esquerdas. 1173 01:42:04,203 --> 01:42:09,958 Comega a assumir o comando desde jé. Desloca-se ao longo da lateral do ringue. 1174 01:42:10,042 --> 01:42:13,962 Rocky empunha a méio direita. Esta' a combater com a direita! 1175 01:42:14,046 --> 01:42:18,091 O canhoto de Filadélfia esté a combater com a méo direita! 1176 01:42:34,066 --> 01:42:37,820 Péra com o raio desse golpe! Protege o olho! 1177 01:42:40,656 --> 01:42:44,284 - E sé disso que és capaz? - Separem-se. 1178 01:42:46,245 --> 01:42:47,621 Estés pronto a ir ao tapete? 1179 01:42:47,746 --> 01:42:51,458 Uma boa direita, outra e outra desferida pelo campeéo. 1180 01:42:51,542 --> 01:42:54,086 Trés grandes direitas a Balboa. 1181 01:42:55,879 --> 01:42:58,382 E Balboa recupera. 1182 01:42:58,465 --> 01:43:01,426 Uma esquerda e uma direita é cabega. 1183 01:43:01,510 --> 01:43:06,056 Balboa é atingido com frequéncia, mas parece estar em muito boas condigées. 1184 01:43:06,139 --> 01:43:09,101 Uma direita desferida pelo campeéo. Outra direita. 1185 01:43:09,226 --> 01:43:10,978 Balboa esté em apuros neste momento. 1186 01:43:11,186 --> 01:43:15,440 Sofre direitas e esquerdas é medida que o campeéo abre o jogo. 1187 01:43:15,524 --> 01:43:18,735 - Uma espectacular direita. - Balboa esté no ch50! 1188 01:43:21,613 --> 01:43:22,865 Para trés. 1189 01:43:22,948 --> 01:43:26,994 Vimos Apollo atingir o olho esquerdo que ficou afectado no Ultimo combate. 1190 01:43:27,077 --> 01:43:30,038 O olho que levou o corte da Ultima vez. Balboa levanta-se. 1191 01:43:30,122 --> 01:43:33,709 - Vai-te a ele, Rocky! - Vai-te a ele, puto! Vai-te a ele! 1192 01:43:36,211 --> 01:43:39,756 E o campeéo comega a aproximar-se de novo. Dé uma direita, uma esquerda. 1193 01:43:39,840 --> 01:43:44,720 Esta' a aguentar muito bem aqueles socos. E agora Balboa avanga! 1194 01:43:44,803 --> 01:43:48,223 Para fora do ringue. Vai sair. 1195 01:43:48,307 --> 01:43:51,810 Balboa esté feito. Combinagées de esquerdas e direitas do campeéo. 1196 01:43:51,977 --> 01:43:54,146 Outra esquerda. 1197 01:43:54,229 --> 01:43:57,608 - Ai esté o gongo! - E chegémos ao final do assalto. 1198 01:44:00,068 --> 01:44:03,405 He': muito o'dio entre estes dois pugilistas. 1199 01:44:03,488 --> 01:44:05,157 Bom assalto. 1200 01:44:05,324 --> 01:44:08,410 Néo acredito. Ele partiu-me o nariz outra vez. 1201 01:44:08,493 --> 01:44:12,247 O Balboa tem de estar em muito boa forma para aguentar esta carnificina. 1202 01:44:12,331 --> 01:44:15,500 E o que isto é. Uma carnificina das antigas. 1203 01:44:15,584 --> 01:44:18,337 A troca incomodou-te? Devias ter dado cabo dele. 1204 01:44:18,462 --> 01:44:22,424 Néo vais ficar magoado. Estés a ouvir? Néo vais ficar magoado, porque és rijo. 1205 01:44:22,507 --> 01:44:24,760 Néo baixes a guarda. Este homem é perigoso. 1206 01:44:24,843 --> 01:44:26,845 Perigoso? Eu é que sou perigoso. 1207 01:44:28,055 --> 01:44:30,933 - Aquele tipo é doido. - Néo. Escuta, é um tipo como 0s outros. 1208 01:44:31,016 --> 01:44:34,102 Tu vais vencé-lo, porque és um tanque. 1209 01:44:34,186 --> 01:44:37,522 Es um tanque italiano de 90 quilos, escorregadio e répido. 1210 01:44:37,648 --> 01:44:42,069 - Vai-te a ele! Passa-lhe por cima! - Sou um tanque. Vou dar cabo dele. 1211 01:44:42,694 --> 01:44:46,281 - E isso mesmo, meu! - Lé vamos nés. Segundo assalto. 1212 01:44:47,157 --> 01:44:51,495 Segundo assalto. O campeéo regressa. Abre com uma esquerda, e esquerda. 1213 01:44:51,912 --> 01:44:55,624 Esquerda ao queixo, esquerda é cabega. Agora é roda. 1214 01:44:55,707 --> 01:44:59,753 Tem a méo direita em riste. Esté é espera daquele preciso momento... 1215 01:44:59,836 --> 01:45:03,215 Ai esté! Mas ai vem Balboa! 1216 01:45:05,884 --> 01:45:08,220 Néo me podes magoar. Ele néo me pode magoar! Nem pensar! 1217 01:45:08,303 --> 01:45:10,389 Separem-se. Separem-se. 1218 01:45:12,391 --> 01:45:14,434 Separem-se. Vamos a separar. 1219 01:45:15,477 --> 01:45:19,314 Estés muito lento! Meu, estés muito lento! 1220 01:45:19,398 --> 01:45:23,944 Preparem as cémaras. Vejam isto. Vejam isto. Ele vai ao chéo. 1221 01:45:25,696 --> 01:45:27,739 Al' vai! 1222 01:45:35,747 --> 01:45:36,832 Rocky! 1223 01:45:36,915 --> 01:45:38,417 Levanta-te, Rock! Levanta-te! 1224 01:45:39,126 --> 01:45:43,213 Balboa vai ao chao pela segunda vez. Esforgando-se para se levantar. 1225 01:45:43,296 --> 01:45:46,967 Néo te levantes. Deixa-te estar a|'. Deixa-te estar a|', badameco! 1226 01:45:47,092 --> 01:45:49,594 - Eu disse-te! - Excelente! 1227 01:45:52,305 --> 01:45:57,811 Protege esse olho, puto! Vai! O corpo, o corpo, o corpo! Es um tanque, puto! 1228 01:45:58,186 --> 01:46:00,272 Eu disse-te! Eu disse-te! 1229 01:46:02,733 --> 01:46:05,527 E ai vem o campeéo. 1230 01:46:05,944 --> 01:46:09,698 Aqui esté. Uma esquerda e uma direita e levou-o de volta ao canto! 1231 01:46:09,781 --> 01:46:12,826 Mas ai vem Balboa de novo! Onde é que ele vai buscar tanta resisténcia? 1232 01:46:12,951 --> 01:46:15,245 Encurralou o campeéo no canto. 1233 01:46:15,328 --> 01:46:17,789 E desfere esquerdas e direitas. 1234 01:46:31,595 --> 01:46:34,097 Continua! 1235 01:46:37,726 --> 01:46:41,563 - Estou aqui. - Um segundo assalto excelente. 1236 01:46:41,646 --> 01:46:44,983 O assalto terminou, mas eles estéo pegados um com o outro. 1237 01:46:45,317 --> 01:46:49,821 O pfiblico que se prepare para a 3a Guerra Mundial. 1238 01:46:50,989 --> 01:46:53,492 Jé néo vou mais vez nenhuma ao tapete. 1239 01:46:53,617 --> 01:46:56,119 Assim é que é falar! Atira-te a ele! 1240 01:47:08,715 --> 01:47:10,842 Vamos, puto! 1241 01:47:17,224 --> 01:47:22,020 O campeéo de novo numa combinagéo de esquerdas e direitas é cabega. 1242 01:47:23,647 --> 01:47:28,443 - Foi mais um assalto para o Creed. - Creed continua a marcar pontos, mas... 1243 01:47:35,784 --> 01:47:37,285 Vai-te a ele! 1244 01:47:37,369 --> 01:47:39,454 Dé-lhe! Dé-lhe! 1245 01:47:43,750 --> 01:47:46,419 Mais um assalto para Apollo Creed. 1246 01:47:56,054 --> 01:48:01,017 Ai vem Balboa de novo. Esquerdas e direitas é secgéo média. Isto é a doer. 1247 01:48:06,565 --> 01:48:08,942 Dé-lhe socos no corpo! 1248 01:48:09,151 --> 01:48:13,989 Ele ganhou mais um assalto. Comega agora a pegar-se novamente com Balboa. 1249 01:48:33,758 --> 01:48:35,844 Sail 1250 01:48:43,435 --> 01:48:48,607 - Vou dar este assalto ao Balboa. - O que iré na cabega do Creed? 1251 01:48:48,690 --> 01:48:50,901 Perdeu o seu primeiro assalto. 1252 01:48:56,865 --> 01:48:58,950 Vai é luta, Rock! 1253 01:49:06,750 --> 01:49:09,419 Balboa ataca. 1254 01:49:14,466 --> 01:49:17,385 Méos em cima! Méos em cima! Agora, dé-lhe e mexe-te! 1255 01:49:17,469 --> 01:49:20,513 Este homem esté a rebentar contigo! Agora, dé-lhe e mexe-te! 1256 01:49:22,432 --> 01:49:24,684 Raios! Coriscos! 1257 01:49:42,369 --> 01:49:45,121 Responde-lhe! 1258 01:49:47,540 --> 01:49:51,962 Pensava que ele tinha levado uma tareia hé 10 meses, Stu, mas esta é a dobrar! 1259 01:49:53,630 --> 01:49:57,384 Outro assalto para o campeéo, Apollo Creed. 1260 01:49:59,094 --> 01:50:02,347 O olho esquerdo esté fechado. Dé cabo dele, ouviste? 1261 01:50:04,975 --> 01:50:08,937 - Afasta-te dele. - Néo o deixes respirar! Apanha-o! 1262 01:50:24,703 --> 01:50:29,541 Balboa leva mais uma tareia no canto. 1263 01:50:29,624 --> 01:50:32,127 Mais um assalto para o campeéo. 1264 01:51:09,998 --> 01:51:12,292 Vais baté-lo aos pontos. Estés a entender? 1265 01:51:12,375 --> 01:51:14,794 Ataca e mexe-te! Néo vés para o knockout! 1266 01:51:14,878 --> 01:51:17,714 - Ele vai cair. - Ele esté a rebentar contigo! 1267 01:51:17,797 --> 01:51:20,008 - Como esté esse olho? - Funciona. 1268 01:51:20,091 --> 01:51:23,303 - Néo podes fazer muito mais com isso. - Sei o que estou a fazer. 1269 01:51:23,386 --> 01:51:26,848 - Mete-te em sarilhos mais uma vez... - Por favor néo suspendas nada! 1270 01:51:26,931 --> 01:51:28,850 Ouve, deixa-me parar com isto. 1271 01:51:28,933 --> 01:51:31,311 - Ainda te matas! - E a minha vida. 1272 01:51:31,394 --> 01:51:35,940 Apollo é frente. S6 tem de se manter afastado para conservar o titulo. 1273 01:51:36,024 --> 01:51:40,111 - Ataca e mexe-te. - Néo vai ser como da Ultima vez. 1274 01:51:40,195 --> 01:51:43,782 - Muda agora para a méo esquerda. - Nada de truques. Néo vou mudar. 1275 01:51:43,865 --> 01:51:47,160 - Sim, mas estés a ir-te abaixo. - Néo preciso de truques. 1276 01:51:47,243 --> 01:51:50,121 - Néo vou trocar de méo. - Tens de planear. Tens de mudar. 1277 01:51:50,205 --> 01:51:52,082 Ele esté pronto. Acredita em mim. 1278 01:51:52,165 --> 01:51:54,209 Néo vés para o knockout. Jé o tens no papo! 1279 01:51:54,626 --> 01:51:58,213 Eles dirigem-se ao centro do ringue, para o 15° e Ultimo assalto. 1280 01:51:58,463 --> 01:52:01,800 - Vais ao tapete. - Nem pensar. 1281 01:52:01,883 --> 01:52:04,677 - N vamos Nos. - Vejamos o que Creed faz agora. 1282 01:52:04,761 --> 01:52:08,306 Creed comegou a avangar para Balboa. Vai para o knockout. 1283 01:52:08,390 --> 01:52:11,893 O campeéo dé um golpe com a méo esquerda. 1284 01:52:11,976 --> 01:52:14,979 - O campeéo esté a espancar Balboa. - Agora! Agora! 1285 01:52:19,317 --> 01:52:21,820 Balboa quase levou o campeéo ao chéo! 1286 01:52:21,903 --> 01:52:24,447 Um gancho apanhou o exausto campeéo desprevenido! 1287 01:52:24,531 --> 01:52:27,575 Creed néio sabe onde esta'! E puro instinto. 1288 01:52:27,659 --> 01:52:33,373 Balboa vacila de cansago - mas desfere uma direita é cabega do campeéo. 1289 01:52:33,456 --> 01:52:36,292 Outra direita, e uma esquerda. Levou-o ao canto. 1290 01:52:36,376 --> 01:52:38,878 Afasta-te dele! 1291 01:52:38,962 --> 01:52:43,425 Tem isto ganho se se mantiver afastado, mas agora Creed volta. 1292 01:52:43,508 --> 01:52:46,553 - Creed com a méo esquerda. - Vai é luta! 1293 01:52:47,387 --> 01:52:51,099 O que mantém estes homens de pé? Um momento espectacular. 1294 01:52:51,182 --> 01:52:53,309 AQOFQ! 1295 01:52:54,727 --> 01:52:59,023 Ai vem Balboa, mas 0 campeéo reage com outra esquerda. 1296 01:53:01,651 --> 01:53:03,695 Afasta-te dele! 1297 01:53:04,737 --> 01:53:09,367 Uma méo direita! Uma méo direita! E Creed! Agora é Balboa! Agora é Creed! 1298 01:53:09,451 --> 01:53:13,872 Que combate espantoso! Estéo taco a taco. 1299 01:53:13,955 --> 01:53:18,084 Néo sei porque é que o campeéo alinha no jogo de Balboa. 1300 01:53:22,297 --> 01:53:24,382 Vamos, Rocky! Vai é luta! 1301 01:53:26,050 --> 01:53:28,178 Uma tremenda esquerda é cabega. 1302 01:53:28,261 --> 01:53:30,346 Uma esquerda. 1303 01:53:30,722 --> 01:53:32,807 Uma esquerda. 1304 01:53:45,570 --> 01:53:47,614 Um! 1305 01:53:51,618 --> 01:53:54,245 Dois! 1306 01:53:55,580 --> 01:53:57,373 Creed vai manter o titulo! 1307 01:53:57,457 --> 01:54:03,505 Se nenhum se levantar é um empate, e Creed ganha automaticamente o titulo! 1308 01:54:03,713 --> 01:54:05,882 - Quatro! - Levanta-te, homem! 1309 01:54:06,841 --> 01:54:09,594 Pée-te de pé! 1310 01:54:09,802 --> 01:54:11,638 Cinco! 1311 01:54:11,721 --> 01:54:14,432 - Balboa tenta de novo! - Levanta-te, Rock! 1312 01:54:16,184 --> 01:54:18,394 Seis! 1313 01:54:19,604 --> 01:54:22,482 - O campeéo tenta agora levantar-se! - Sete! 1314 01:54:22,565 --> 01:54:25,693 Levanta-te, Rocky! 1315 01:54:27,987 --> 01:54:30,615 Oito! 1316 01:54:33,785 --> 01:54:35,870 Nove! 1317 01:54:35,954 --> 01:54:38,373 O campeéo vai. E esté no ch50! 1318 01:54:38,456 --> 01:54:40,500 Dez! 1319 01:54:45,964 --> 01:54:49,175 Conseguiu! Rocky Balboa surpreendeu o mundo! 1320 01:54:49,259 --> 01:54:52,428 Ele é o novo campeéo do mundo de pesos pesados! 1321 01:54:53,596 --> 01:54:55,848 Senhoras e senhores, 1322 01:54:55,932 --> 01:55:01,229 num espectacular golpe de teatro, obtendo uma vitéria por knockout, 1323 01:55:01,312 --> 01:55:04,649 o novo campeéo do mundo de pesos pesados... 1324 01:55:06,651 --> 01:55:07,819 Oi, Creed. 1325 01:55:11,573 --> 01:55:13,616 Boa sorte. 1326 01:55:14,367 --> 01:55:17,495 Um momento. Um momento. 1327 01:55:17,579 --> 01:55:20,957 Néo posso acreditar que isto esteja a acontecer. 1328 01:55:22,584 --> 01:55:26,796 E eu quero agradecer ao Apollo. Porter combatido comigo, Apollo. 1329 01:55:27,964 --> 01:55:31,384 Quero agradecer ao Mickey por me ter treinado. 1330 01:55:32,760 --> 01:55:36,306 - Adoramos-te, Rock! - Eu também vos adoro. 1331 01:55:38,474 --> 01:55:40,977 Sobretudo, quero agradecer a Deus. 1332 01:55:43,062 --> 01:55:45,565 Depois do nascimento do meu filho, 1333 01:55:47,191 --> 01:55:51,112 esta é a noite mais feliz da histéria da minha vida. 1334 01:55:52,238 --> 01:55:56,326 S6 quero dizer uma coisa... é minha mulher que esté em casa. 1335 01:55:59,078 --> 01:56:01,873 Oi, Adrian! Consegui! 1336 01:56:01,956 --> 01:56:05,335 Amo-te. Amo-te. 1337 01:58:56,380 --> 01:59:01,719 ESTE FILME E DEDICADO A SAUDOSA MEMORIA DE JANE OLIVER