1
00:00:43,920 --> 00:00:46,214
Apollo esté a dizer: "Vamos!"
2
00:00:46,297 --> 00:00:50,427
Apollo vai é direita. Prepara-se para
outra direita... outra direita.
3
00:00:51,720 --> 00:00:53,930
Agora para a esquerda.
4
00:00:54,764 --> 00:00:59,060
Cai sobre um joelho.
Lou Filippo esté a limpar as luvas.
5
00:01:04,065 --> 00:01:06,484
Uma esquerda vigorosa
e uma combinagéo de direita.
6
00:01:06,568 --> 00:01:10,447
O que o mantém de pé, Bill? N50 sei.
7
00:01:11,823 --> 00:01:15,368
Nem consegue levantar as luvas
para se proteger.
8
00:01:22,292 --> 00:01:24,294
Para baixo! Deixa-te estar em baixo!
9
00:01:24,377 --> 00:01:28,256
Apollo faz jogo de pernas
com 0s bragos no ar.
10
00:01:37,557 --> 00:01:39,642
Cinco...
11
00:01:40,268 --> 00:01:42,937
seis... sete...
12
00:01:43,021 --> 00:01:45,398
oito... nove...
13
00:01:55,200 --> 00:01:57,952
Apollo nem pode acreditar.
14
00:02:14,219 --> 00:02:17,889
O campeéo Ievou uma esquerda
nas costelas - nas costelas direitas.
15
00:02:25,480 --> 00:02:28,233
- Tudo bem, campeéo?
- Sim, tudo bem.
16
00:02:28,316 --> 00:02:30,735
- Tens a costela partida.
- Ele partiu-me as costelas.
17
00:02:30,819 --> 00:02:34,155
Néo vejo nada.
Tens de me abrir o olho. Corta-me, Mick.
18
00:02:34,239 --> 00:02:36,866
- Néo vou fazer isso!
- Vé embora, corta-me.
19
00:02:36,950 --> 00:02:40,119
- Corta-me.
- OK. Vou tentar. Corto.
20
00:02:40,203 --> 00:02:42,789
Estés com uma hemorragia interna.
Vou suspender o combate.
21
00:02:42,872 --> 00:02:46,084
Néo vais suspender coisa nenhuma, meu.
22
00:02:46,543 --> 00:02:50,171
- Se suspendes o combate, mato-te!
- Esté bem. Néo suspendo.
23
00:02:50,255 --> 00:02:51,840
- Vou continuar!
- Se queres ir...
24
00:02:51,923 --> 00:02:54,968
- Ultimo assalto.
- Tens de conseguir!
25
00:02:55,134 --> 00:02:57,220
Tens de conseguir!
26
00:03:02,600 --> 00:03:06,604
Ai esté o gongo
para o 15° e Ultimo assalto.
27
00:03:09,774 --> 00:03:14,320
E melhor comegares a lutar.
Néo tens feito nada. Néo tens feito nada.
28
00:03:14,404 --> 00:03:18,741
Estes dois parece que vém da guerra.
29
00:03:26,165 --> 00:03:28,376
O campeéo deu-lhe bem.
30
00:03:28,459 --> 00:03:32,130
Apollo esté nitidamente a proteger
o Iado direito - as costelas.
31
00:03:33,882 --> 00:03:36,384
- Oh, olhem para aquilo!
- Socos ao corpo!
32
00:03:37,468 --> 00:03:40,555
- Esquerda vigorosa e direita.
- Vejam o sangue a saltar-lhe da boca.
33
00:03:40,638 --> 00:03:43,141
Esta' a cuspir sangue, agora.
34
00:03:46,644 --> 00:03:48,897
Uma tremenda direita de Rocky.
35
00:03:48,980 --> 00:03:51,065
Vamos a isso. Vamos a isso, Rock!
36
00:03:51,149 --> 00:03:53,776
-Ouc;am esta multidéo!
-Esquerda és costelas.
37
00:03:53,860 --> 00:03:57,447
Outra as costelas. De novo
aquela méo esquerda. Direita ao queixo!
38
00:03:57,530 --> 00:04:02,327
Encostou-o és cordas!
Apollo, o campeéo...
39
00:04:04,787 --> 00:04:08,082
Néo vai haver desforra.
40
00:04:08,166 --> 00:04:10,668
Nem eu quero!
41
00:04:20,845 --> 00:04:23,806
- Fez 15 assaltos. Como se sente?
- Bem.
42
00:04:23,890 --> 00:04:28,269
Em que pensava quando soou o sinal?
43
00:04:28,353 --> 00:04:29,979
Adrian!
44
00:04:30,063 --> 00:04:31,940
Rocky...
45
00:04:39,447 --> 00:04:43,910
Tivemos o privilégio de testemunhar
a maior exibigéo
46
00:04:43,993 --> 00:04:47,914
de coragem e resisténcia
na histéria do boxe.
47
00:04:52,835 --> 00:04:57,215
Senhoras e senhores, temos um empate.
48
00:05:02,595 --> 00:05:05,098
Oito para Apollo Creed!
49
00:05:07,934 --> 00:05:12,480
- Aqueles fés merecem uma desforra.
- Néo vai haver desforra. Vamos!
50
00:05:12,563 --> 00:05:16,192
Jé me deram na cara que chegasse, hoje!
Adrian!
51
00:05:16,275 --> 00:05:19,904
Rocko! E o meu amigo. Rocko!
52
00:05:20,029 --> 00:05:22,323
Esté-me a dar cabo do casaco.
53
00:05:22,407 --> 00:05:23,825
Paulie!
54
00:05:23,908 --> 00:05:26,411
- Adrian!
- Rocky!
55
00:05:26,494 --> 00:05:28,788
Adrian! Ei, onde esté o teu chapéu?
56
00:05:29,038 --> 00:05:31,791
- Amo-te!
- Amo-te.
57
00:07:51,097 --> 00:07:53,099
Rocky Balboa!
58
00:07:53,182 --> 00:07:59,147
Leva-os daqui para fora!
Deixem-no respirar, OK? Déem-lhe ar.
59
00:07:59,230 --> 00:08:01,899
Senta-te, Rocky. Senta-te.
60
00:08:01,983 --> 00:08:04,152
- Pensava que tinha o combate ganho?
- Néo sei.
61
00:08:04,235 --> 00:08:08,906
- Quer fazer um comentério, Rocky?
- Néo sei. Néo tenho muito jeito para falar.
62
00:08:08,990 --> 00:08:13,369
- Lé para trés!
- Rocky, pensou que ganhara o combate?
63
00:08:13,578 --> 00:08:16,747
- Onde esté o médico?
- Que tal o nariz? Como o do Mickey?
64
00:08:16,956 --> 00:08:20,376
Néo esté téo mal como isso.
Deixa-o em paz. Sai da|'.
65
00:08:20,459 --> 00:08:24,630
- Esta é a maior tareia que jé levou?
- Vocé leva uma maior, se néo sair daqui.
66
00:08:24,714 --> 00:08:27,008
O que pensou no Ultimo assalto?
67
00:08:27,091 --> 00:08:29,802
Que devia ter continuado na escola,
ou assim.
68
00:08:29,886 --> 00:08:32,763
- Acha que pode ter uma leséo cerebral?
- Néo vejo nenhuma leséo.
69
00:08:32,847 --> 00:08:36,851
- Onde esté ele?
- Apollo, quer fazer um comentério?
70
00:08:36,934 --> 00:08:39,103
Saiam-me da frente!
71
00:08:39,187 --> 00:08:43,357
Garanhéo! Tens a cabega dura, Garanhéo.
72
00:08:43,441 --> 00:08:46,194
Tens sorte, muita sorte.
O que fizeste foi um milagre.
73
00:08:46,277 --> 00:08:49,113
Es o homem com mais sorte
é face da Terra.
74
00:08:49,197 --> 00:08:52,283
- Estou com cara de quem tem sorte?
- Ninguém faz farinha comigo.
75
00:08:52,366 --> 00:08:54,994
Levanta-te dessa cadeira
e vamos a acabar o combate.
76
00:08:55,077 --> 00:08:57,705
- Néo, por favor. Senta-te.
- Ele esté a falar a sério?
77
00:08:57,788 --> 00:09:01,334
- Foi salvo pelo gongo, Apollo?
- Qual gongo! Eu consigo derroté-lo.
78
00:09:01,417 --> 00:09:04,295
- Defronto-o onde e quando for preciso.
- Quer dizer que vai haver uma desforra?
79
00:09:04,462 --> 00:09:06,923
Eu disse onde e quando for preciso, meu.
Es surdo?
80
00:09:07,006 --> 00:09:09,717
Disseste que néo ia haver desforra.
81
00:09:09,800 --> 00:09:13,804
- Ouve, onde e quando for preciso.
- A desforra podia render milhées.
82
00:09:13,888 --> 00:09:18,267
- Bom, estou oficialmente reformado.
- Néo me abandones agora, Garanhéo.
83
00:09:18,351 --> 00:09:21,395
Jé te dei uma hipétese.
Estou disposto a dar-te outra.
84
00:09:21,479 --> 00:09:24,482
Lé energia tem ele.
Néo tens de provar nada.
85
00:09:24,565 --> 00:09:28,736
Estou-me nas tintas para o que 0s juizes
disseram - foi ele que ganhou o combate!
86
00:09:28,819 --> 00:09:32,823
Vou-te mostrar a sorte que tens!
Vais combater comigo outra vez, imbecil!
87
00:09:32,907 --> 00:09:35,243
Néo me voltes as costas! Volta aqui!
88
00:09:35,326 --> 00:09:37,662
Adrian? E melhor ires para casa,
89
00:09:37,828 --> 00:09:40,831
porque eu vou estar uns tempos ocupado
a tratar-me, sabes.
90
00:09:40,915 --> 00:09:44,252
- Quero ficar aqui.
- E melhor ires para casa com o Paulie
91
00:09:44,335 --> 00:09:48,339
dormir um pouco, sabes?
92
00:09:50,341 --> 00:09:53,094
- Amo-te.
- Amo-te.
93
00:09:53,177 --> 00:09:55,680
Até logo. Até logo, Mick.
94
00:09:58,975 --> 00:10:04,105
Pode-me recompor o nariz?
Estou um pouco deprimido com o nariz.
95
00:10:04,188 --> 00:10:08,901
Vamos pé-lo bom, sim senhor.
O olho é que me preocupa.
96
00:10:08,985 --> 00:10:11,028
O olho esté éptimo.
97
00:10:12,029 --> 00:10:15,157
Na verdade, nunca me senti téo bem.
98
00:10:16,826 --> 00:10:20,621
Vocés deviam ter-nos visto esta noite.
99
00:10:20,705 --> 00:10:22,832
Portémo-nos bem.
100
00:10:29,380 --> 00:10:33,342
Tiveste-o na méo no 10° assalto,
e no 15° arrumaste-o.
101
00:10:33,426 --> 00:10:36,887
- Achas?
- Acredita em mim. Eu estava lé.
102
00:10:37,013 --> 00:10:40,766
- Como esté a tua cara, Rock?
- Néo sei. Que tal te parece?
103
00:10:41,392 --> 00:10:43,894
Bem, néo te invejo.
104
00:10:44,729 --> 00:10:48,274
Rocky,
tenho um pequeno favor a pedir-te.
105
00:10:48,357 --> 00:10:52,570
Aquele teu amigo o Gazzo,
admira-te muito.
106
00:10:52,653 --> 00:10:56,282
- Diz-lhe para me dar o teu emprego.
- Referes-te és cobrangas dificeis?
107
00:10:56,407 --> 00:10:58,451
- Eu sou bom com nUmeros.
- Sim.
108
00:10:59,201 --> 00:11:02,913
OK. Assim que eu acabar de me tratar,
aqui, sabes,
109
00:11:03,372 --> 00:11:07,084
digo-lhe para te dar
o meu antigo emprego, OK?
110
00:11:07,168 --> 00:11:10,588
- Ficava-te muito agradecido.
- O que esté aqui a fazer?
111
00:11:10,921 --> 00:11:14,967
A hora da visita jé acabou.
Vou pedir-lhe que saia.
112
00:11:16,052 --> 00:11:18,304
- Jé.
- OK. Até logo, Paulie.
113
00:11:18,971 --> 00:11:22,266
OK. Esté toda a gente muito
orgulhosa de ti, Rock.
114
00:11:22,350 --> 00:11:23,601
Jé.
115
00:11:23,726 --> 00:11:26,312
- Sinto-me bem esta noite.
- Sim, estés com bom aspecto.
116
00:11:26,437 --> 00:11:28,481
Vamos.
117
00:11:30,941 --> 00:11:34,570
- Como é que nos sentimos hoje?
- Uma lindeza.
118
00:11:43,287 --> 00:11:47,792
- lsso é bom.
- O meu filho adorava ter o seu autégrafo.
119
00:11:47,917 --> 00:11:50,044
- Claro.
- E capaz de dedicar:
120
00:11:50,127 --> 00:11:53,047
"Ao meu bom amigo Charlie Flynn."
121
00:11:53,964 --> 00:11:56,717
- Tenho as méos téo doridas.
- Esté bom.
122
00:12:01,472 --> 00:12:03,557
- E o meu primeiro autégrafo.
- Obrigada.
123
00:12:03,641 --> 00:12:05,768
De nada.
124
00:12:10,689 --> 00:12:14,652
Ao meu bom amigo Charlie Flynn,
que nem sequer conhego.
125
00:12:22,576 --> 00:12:24,662
Oi, Apollo?
126
00:12:25,496 --> 00:12:28,666
- Quem é?
- Sou eu, o Rocky. Ouve...
127
00:12:28,833 --> 00:12:33,379
- Podias responder-me a uma pergunta?
- Sim, claro.
128
00:12:33,462 --> 00:12:35,965
Deste o teu melhor?
129
00:12:38,008 --> 00:12:40,594
Sim.
130
00:12:43,013 --> 00:12:45,099
Obrigado.
131
00:12:56,402 --> 00:12:58,028
Este ano...
132
00:12:58,112 --> 00:13:00,197
- Sentes-te bem?
- E bom estar cé fora.
133
00:13:00,281 --> 00:13:04,034
Este ano que vem vais fazer
300.000 délares. Neste ano fiscal.
134
00:13:04,118 --> 00:13:06,787
- Ei, Rock!
- Como vais, Pete?
135
00:13:06,871 --> 00:13:09,540
- Ei, dés-me um autégrafo na cabega?
- Sim, claro.
136
00:13:09,665 --> 00:13:12,501
- Obrigado.
- Espero que néo te vé para o cérebro.
137
00:13:12,585 --> 00:13:14,420
- Aposto que isso é pesado.
- Um pouco.
138
00:13:14,503 --> 00:13:17,214
Pensa como serés répido
quando o tirares.
139
00:13:17,298 --> 00:13:20,217
Sé um minuto. Emprestas-me isto?
Deixa-me usar a tua cabega.
140
00:13:20,301 --> 00:13:24,263
- Assina, Rocky. Assina o contrato.
- Quero falar um pouco contigo sobre isto.
141
00:13:24,346 --> 00:13:27,683
- E um contrato normal.
- Sé para falar dum produto para a barba?
142
00:13:27,766 --> 00:13:31,645
- Marretas... qualquer coisa. Pilhas...
- Todo o tipo de anfmcios.
143
00:13:31,729 --> 00:13:34,565
- Anflncios de desporto?
- Vais receber 300.000 délares.
144
00:13:34,690 --> 00:13:37,610
Aproveita enquanto se lembram de ti.
20 minutos, e acabou tudo.
145
00:13:37,693 --> 00:13:41,113
- Sim, as pessoas esquecem-se.
- Se queres ganhar alguma coisa, é agora.
146
00:13:41,197 --> 00:13:44,783
Assina aqui. Levas dois minutos a
assinar. E um contrato normal.
147
00:13:44,909 --> 00:13:47,536
OK, eu assino,
mas agora tenho de ir a um s|'tio.
148
00:13:47,620 --> 00:13:50,331
Onde é que vais?
O que poderé ser mais importante?
149
00:13:50,414 --> 00:13:53,626
Tenho umas coisas para fazer,
mas eu volto. Depois falo contigo.
150
00:13:53,709 --> 00:13:56,420
- Telefona-me, entéo.
- Para onde é que ligamos?
151
00:13:56,504 --> 00:13:58,589
- Eu ligo-te.
- Tens o nflmero?
152
00:13:58,672 --> 00:14:02,092
Eu telefono-te.
Digo: "Oi! Meu!" Eu telefono-te.
153
00:14:02,259 --> 00:14:04,428
OK, telefonas-me tu.
154
00:14:04,512 --> 00:14:06,805
O tipo tem problemas no cérebro.
155
00:14:07,932 --> 00:14:12,478
E éptimo estar fora do hospital e néo ter
que tomar aqueles comprimidos todos.
156
00:14:12,561 --> 00:14:16,273
E estava a ficar com as pernas doridas
e tudo mais, por estar ali deitado.
157
00:14:16,440 --> 00:14:21,529
Parece que estava a encolher.
E éptimo estar cé fora, sabes?
158
00:14:23,280 --> 00:14:28,160
- O que é que viemos fazer ao zoo?
- Bom, sabes, gosto imenso do zoo.
159
00:14:28,285 --> 00:14:33,666
E um lugar especial, especialmente
quando neva - cheira a limpo e assim.
160
00:14:33,749 --> 00:14:35,876
Néo gostas do zoo?
161
00:14:35,960 --> 00:14:38,963
- Eu gosto do zoo.
- Sim, eu também.
162
00:14:41,799 --> 00:14:44,468
Sabes, estava a pensar...
163
00:14:45,302 --> 00:14:49,932
O que pensas fazer, para a|',
nos préximos... 40 ou 50 anos?
164
00:14:50,015 --> 00:14:52,518
Que queres dizer com isso?
165
00:14:56,939 --> 00:15:02,152
Estava a pensar...
se te importarias muito de casar comigo.
166
00:15:03,487 --> 00:15:05,990
O que é que disseste?
167
00:15:07,032 --> 00:15:10,286
Se te importarias muito de casar comigo.
168
00:15:13,205 --> 00:15:15,916
Sim. Gostava de casar contigo.
169
00:15:16,750 --> 00:15:19,169
-Ah é?
- Sim.
170
00:15:31,557 --> 00:15:33,642
Vou-me portar bem, prometo.
171
00:15:33,726 --> 00:15:39,106
Néo vou fazer nada errado. Néo vou
deixar cabelos no lavatério, nada.
172
00:15:40,691 --> 00:15:43,360
Vai ser impecével, sabes?
173
00:15:43,777 --> 00:15:47,031
Ei, nés vamos casar, sabem. Querem vir?
174
00:15:47,114 --> 00:15:50,367
Se puderem sair ao fim-de-semana,
eu mando-vos um convite!
175
00:15:50,451 --> 00:15:52,536
E fantéstico, néo é?
176
00:16:08,385 --> 00:16:10,346
Sim, absolutamente. Sim.
177
00:16:16,769 --> 00:16:18,687
- Sim.
- Obrigado.
178
00:16:24,860 --> 00:16:28,238
Pode beijar a noiva.
179
00:16:28,322 --> 00:16:30,824
- Tenho de tirar isto?
- Sim.
180
00:16:41,210 --> 00:16:43,629
Véo em paz e que Deus vos abengoe.
181
00:16:43,712 --> 00:16:46,924
Obrigado, Padre.
Foi muito bem. Tenho orgulho em si.
182
00:16:47,007 --> 00:16:50,052
- Vai tudo correr bem.
- Rocky, parabéns!
183
00:16:50,135 --> 00:16:52,888
Muito obrigado, muito obrigado.
Obrigado, Tony.
184
00:16:53,097 --> 00:16:56,850
- Néo vou precisar de sorte.
- Rock, queres uma quota na loja?
185
00:16:56,934 --> 00:16:59,436
Obrigado, mas vou fazer anUncios.
186
00:16:59,520 --> 00:17:02,022
AnUncios? De qué? De traumatismos?
187
00:17:04,400 --> 00:17:06,443
Aquele Padre néo é o méximo?
188
00:17:07,486 --> 00:17:10,239
- Boa sorte para 0s dois.
- Obrigado, Mick.
189
00:17:10,322 --> 00:17:13,325
Tenho de voltar para o ginésio.
Tenho lé duas esperangas.
190
00:17:13,617 --> 00:17:15,828
- Séo mesmo bons?
- Muito bons.
191
00:17:15,953 --> 00:17:19,540
- Vemo-nos por a|'. Obrigado por vires.
- Podemos ir tomar uma bebida, agora?
192
00:17:19,623 --> 00:17:22,209
Emprestas-me o noivo
durante um minuto?
193
00:17:22,292 --> 00:17:26,088
- Estés linda, Adrian.
- Ela fez-se uma linda mulher.
194
00:17:26,171 --> 00:17:31,593
Ouve, que dinheiro ganhaste no teu
Ultimo combate? Com quanto ficaste?
195
00:17:31,677 --> 00:17:33,887
- Cerca de 37 mil délares.
- Os impostos é que te matam.
196
00:17:33,971 --> 00:17:37,933
E agora, o que vais fazer com o dinheiro?
Vais pér prostitutas a render?
197
00:17:38,016 --> 00:17:41,478
- Jé te disse. Acabei de casar.
- Eu sei, fico contente por saber.
198
00:17:41,645 --> 00:17:44,732
Que tal investir em condominios?
E seguro.
199
00:17:44,815 --> 00:17:47,818
- Em condominios?
- Sim, condominios.
200
00:17:50,070 --> 00:17:52,156
Eu nunca 0s uso.
201
00:18:22,352 --> 00:18:26,607
- Oi! O que estéo a fazer?
- Ei, Rock! O que se passa, meu?
202
00:18:26,690 --> 00:18:29,860
Bom, a modos que me casei, sabem.
203
00:18:29,985 --> 00:18:32,571
- Parabéns!
- Bebem um pouco de vinho?
204
00:18:32,696 --> 00:18:35,824
- Sim, é o que estamos a fazer.
- Cantem lé. Gosto dessa mUsica.
205
00:18:35,908 --> 00:18:37,993
Canta qualquer coisa para ele.
206
00:18:49,713 --> 00:18:54,343
- Quem séo?
- Séo a caixa de mUsica cé do bairro.
207
00:18:54,426 --> 00:18:56,845
- Néo sabia que eras téo leve.
- Néo?
208
00:18:56,929 --> 00:18:59,515
Se soubesse, andava contigo
ao colo para todo o lado.
209
00:18:59,890 --> 00:19:04,061
- Estés cansado?
- Néo, é éptimo para 0s bragos... acho eu.
210
00:19:04,186 --> 00:19:07,981
- Nem acredito que estamos casados.
- Mas estamos. Tenho a prova no bolso.
211
00:19:08,065 --> 00:19:10,526
- Aconteceu tudo téo depressa.
- Sim.
212
00:19:10,609 --> 00:19:14,613
- Mas eu sempre soube que ia acontecer.
- Sabias o qué?
213
00:19:14,696 --> 00:19:18,909
A primeira vez que te vi,
disse cé para mim, disse...
214
00:19:18,992 --> 00:19:22,663
Mesmo que esta rapariga seja
toda envergonhada,
215
00:19:22,746 --> 00:19:27,417
por baixo das camisolas e do chapéu - o
que é que tinhas vestido? 20 camisolas?
216
00:19:27,543 --> 00:19:32,589
- Néo... trés.
- Trés é a melhor miUda de Filadélfia.
217
00:19:33,131 --> 00:19:34,925
Sim! Eu disse isso.
218
00:19:35,092 --> 00:19:36,969
- Palavra?
- Sim.
219
00:19:39,221 --> 00:19:44,101
Cé estamos, séos e salvos. Oi, Butkus!
Podes sair dai? Vé lé.
220
00:19:45,102 --> 00:19:47,604
Vai procurar outro lugar, OK?
221
00:19:52,568 --> 00:19:55,070
Queres que te ajude com isso?
222
00:20:02,369 --> 00:20:04,872
Posso tirar isto?
223
00:20:06,164 --> 00:20:08,250
E assim que eu gosto de ti.
224
00:20:09,877 --> 00:20:15,799
Sabes... és a melhor coisa que aconteceu
nesta minha vida louca, sabes isso?
225
00:20:17,009 --> 00:20:19,094
Palavra.
226
00:20:24,808 --> 00:20:28,437
Es a melhor coisa que aconteceu
na minha vida.
227
00:20:37,070 --> 00:20:39,823
Achas que vai ser sempre assim?
228
00:20:41,658 --> 00:20:43,744
Acho.
229
00:20:44,828 --> 00:20:46,914
- Espero que tu...
- O qué?
230
00:20:48,582 --> 00:20:50,751
Que nunca te canses de mim.
231
00:20:50,834 --> 00:20:55,380
Oh, néo. Nunca te vais ver livre de mim.
232
00:20:57,716 --> 00:21:00,761
Espero que nada mude.
233
00:21:00,844 --> 00:21:05,474
Eu néo vou mudar.
E nunca hei-de mudar nada em ti.
234
00:21:08,143 --> 00:21:11,647
- Amo-te.
- Também te amo.
235
00:22:08,203 --> 00:22:10,747
- E um belo carro, Rock.
- E um excelente carro.
236
00:22:10,831 --> 00:22:12,958
- Aqui estéo 0s documentos.
- Muito obrigado.
237
00:22:13,041 --> 00:22:16,545
- Parabéns.
- Obrigado. lgualmente. Néo é giro?
238
00:22:16,628 --> 00:22:19,131
- Néo temos necessidade de um carro.
- Vamos, Adrian.
239
00:22:19,214 --> 00:22:23,218
Agora vou fazer anUncios. Posso dar-me
a esse luxo. Sem problemas.
240
00:22:23,301 --> 00:22:25,804
- Sabes conduzir?
- Se eu sei conduzir?
241
00:22:25,887 --> 00:22:29,975
- Sabes conduzir?
- Sou um grande condutor. Eu conduzo-te.
242
00:22:30,058 --> 00:22:34,438
Deixa-me acompanhar-te ao carro.
lsto é como a Cinderella e a abébora.
243
00:22:34,521 --> 00:22:37,024
- Sabes conduzir?
- Se eu sei conduzir?
244
00:22:37,107 --> 00:22:42,529
Eu conduzo aviées e bulldozers.
Conduzia-te é loucura se tu deixasses.
245
00:22:54,458 --> 00:22:56,710
Oh, sim, Adrian!
246
00:22:56,793 --> 00:23:00,422
Olha isto aqui.
Diz-me se néo te ficava a matar.
247
00:23:00,505 --> 00:23:02,883
Este casaco aqui? E aquele?
248
00:23:02,966 --> 00:23:06,261
- Este casaco esté éptimo.
- Olha para este preto com o tigre.
249
00:23:06,344 --> 00:23:10,265
Gostas de animais? Eu adoro animais.
O preto é mesmo a minha cor preferida.
250
00:23:10,348 --> 00:23:13,810
Queres comprar? Acho que 0s deviamos
comprar antes que alguém 0s leve.
251
00:23:13,894 --> 00:23:15,896
Vamos, Adrian.
252
00:23:15,979 --> 00:23:19,399
- Acho que este ficava éptimo.
- Também acho esse éptimo.
253
00:23:19,483 --> 00:23:21,902
Néo achas um bocado caro?
254
00:23:21,985 --> 00:23:25,072
Bom, néo gostas de passar
umas horas agradéveis?
255
00:23:25,155 --> 00:23:27,449
- Sim.
- Entéo precisas de um bom relégio.
256
00:23:27,532 --> 00:23:29,534
Também vou comprar um para o Paulie,
OK?
257
00:23:29,659 --> 00:23:32,537
- Levamos estes.
- Que tal um para ti?
258
00:23:32,621 --> 00:23:36,208
Néo sei muito bem ver as horas,
mas, esté bem, também levo um.
259
00:23:36,333 --> 00:23:38,502
Tens alguma coisa gira para o Butkus?
260
00:23:38,668 --> 00:23:40,712
Claro, Rockhead.
261
00:23:40,796 --> 00:23:43,507
- Gostas desta?
- Oi, olha aquela. Butkus!
262
00:23:43,673 --> 00:23:46,343
Olha aquela.
Fica-te bem no pescogo. Esta é gira?
263
00:23:46,426 --> 00:23:49,346
Gloria, tens alguma coisa
um pouco mais pequena?
264
00:23:49,513 --> 00:23:52,599
- Olha aquela.
- Oh, sim. Olha-me esta.
265
00:23:54,810 --> 00:23:57,938
Vés? Aquilo é que eu chamo classe.
266
00:24:06,530 --> 00:24:08,657
VENDE-SE
267
00:24:08,740 --> 00:24:10,826
Tudo bem, Butkus?
268
00:24:13,453 --> 00:24:18,291
Bela casa. Diria que, no geral,
é uma boa casa, néo achas?
269
00:24:18,375 --> 00:24:22,045
- Olha-me estes tijolos, Adrian.
- O meu marido é especialista em tijolos.
270
00:24:22,129 --> 00:24:25,215
- Séo tijolos novos?
- E um bairro muito sélido.
271
00:24:25,340 --> 00:24:29,970
- Vai gostar muito disto.
- Gosto destes tijolos. Muito bem feitos.
272
00:24:30,053 --> 00:24:32,139
Bela caixa de correio. Gosto desta.
273
00:24:32,222 --> 00:24:35,851
Estes nflmeros somam quase nove.
Gosto disto. E um bom prességio.
274
00:24:40,730 --> 00:24:43,024
Bela casa.
275
00:24:43,108 --> 00:24:45,986
Ei, Adrian,
belo s|'tio para o saco de bater.
276
00:24:46,069 --> 00:24:49,531
Um dia destes posso ensinar-te
a trabalhar com o saco.
277
00:24:49,614 --> 00:24:51,908
Tem canalizagéo de cobre?
278
00:24:52,033 --> 00:24:57,164
Em cima e em baixo. Toda a casa é
sustentada com ago. Toda ela.
279
00:24:57,247 --> 00:25:00,667
Todos estes soalhos
séo em carvalho macigo.
280
00:25:00,750 --> 00:25:05,005
Sra. Balboa, quer ver a cozinha?
Acho que vai gostar muito.
281
00:25:05,088 --> 00:25:08,175
Macigo. E bom saber isso.
282
00:25:08,258 --> 00:25:12,179
Adrian, belo s|'tio para p6r um radio.
Ali mesmo, estas a ver.
283
00:25:12,262 --> 00:25:14,806
Olha estes degraus. Belos degraus.
284
00:25:14,890 --> 00:25:17,184
- Bela cozinha.
- Bonita.
285
00:25:17,267 --> 00:25:19,352
Bela cozinha, sim.
286
00:25:20,896 --> 00:25:23,481
- Quanto séo as contribuigées anuais?
- 1500.
287
00:25:23,565 --> 00:25:25,775
- 1500.
- Adrian, agrada-me.
288
00:25:25,859 --> 00:25:28,320
Consigo cheirar um bom negécio
a milhas.
289
00:25:28,403 --> 00:25:31,448
Dé-me licenga. Quero falar um
instante com o meu marido.
290
00:25:31,531 --> 00:25:35,285
- Podemos falar?
- Claro. Tenho uma vaga na agenda.
291
00:25:37,287 --> 00:25:40,874
Rocky, estés a facilitar muito
as coisas ao homem.
292
00:25:40,957 --> 00:25:45,003
O banco concede-nos uma primeira
hipoteca de 16.000 délares a 9,5%.
293
00:25:45,086 --> 00:25:47,714
Isso néo interessa.
Proponho que se compre a casa jé.
294
00:25:47,797 --> 00:25:51,468
- Nem sequer fomos lé acima.
- lsso séo detalhes. E bonita, de certeza.
295
00:25:51,551 --> 00:25:55,513
- Detalhes? Tens a certeza?
- Absolutamente. OK?
296
00:25:55,639 --> 00:25:59,059
Esté bem, ficamos com a casa.
E é bom que néo tenha infiltragées.
297
00:25:59,142 --> 00:26:02,437
Queria dizer-te... Desculpe.
Pode ir para ali?
298
00:26:02,520 --> 00:26:05,941
- Quero falar a sés com a minha mulher.
- Claro. Compreendo.
299
00:26:08,526 --> 00:26:12,697
Sinto-me um bocado estflpido a falar
assim com as luzes acesas e tudo,
300
00:26:12,781 --> 00:26:17,077
mas esta casa e 0s soalhos de carvalho
macigo e isto tudo, e a canalizagéo
301
00:26:17,160 --> 00:26:20,247
néo seriam nada sem ti.
302
00:26:20,330 --> 00:26:26,169
Sem ti, eu talvez...
Eu também néo estaria aqui, sabes.
303
00:26:26,336 --> 00:26:28,838
- Néo precisas de dizer nada.
- Néo?
304
00:26:35,095 --> 00:26:37,013
OK. Vamos celebrar aqui.
305
00:26:38,348 --> 00:26:41,601
- Uma corrida até é piscina!
- Ei, rapazes! Mais devagar.
306
00:26:44,896 --> 00:26:48,066
Mary Anne. Mary Anne, ouve isto.
307
00:26:48,191 --> 00:26:53,613
"Néo derrotaste ninguém. Quem sabe de
boxe sabe que o combate foi combinado."
308
00:26:53,697 --> 00:26:56,950
Esta vem de Londres.
"Dizes que és campeéo."
309
00:26:57,033 --> 00:27:00,287
"Es um farsante.
O combate foi uma farsa. Vai-te matar."
310
00:27:00,370 --> 00:27:03,915
Néo era melhor brincares com as
criangas do que leres correio odioso?
311
00:27:04,040 --> 00:27:07,961
"Quanto recebeste por arrastares o rabo
durante 15 assaltos? Es uma desgraga."
312
00:27:08,044 --> 00:27:10,297
Porque é que néo ignoras isso?
313
00:27:10,380 --> 00:27:12,507
Estés a falar a sério?
314
00:27:20,140 --> 00:27:23,935
Vamos, vou ajudar-te a concentrares-te.
Muito bem, estou pronto.
315
00:27:24,978 --> 00:27:28,106
- Estés cego, Rock?
- Estés armado em esperto comigo?
316
00:27:28,231 --> 00:27:32,277
Vai! Atira a bola, Swifty. Mostra-me do
que és capaz. Estou é tua espera.
317
00:27:32,402 --> 00:27:34,446
Estou é tua espera.
318
00:27:35,530 --> 00:27:39,034
Vamos. Estou pronto. Estou sé a aquecer.
Estés pronto para isto?
319
00:27:39,117 --> 00:27:42,454
Fecha a boca. Vai nessa direcgéo.
320
00:27:42,537 --> 00:27:45,707
- Que jogada!
- Agora dou o dia por bem empregue.
321
00:27:45,790 --> 00:27:47,417
Vamos, Swifty.
322
00:27:53,173 --> 00:27:55,884
DR. W. BORSARA
OBSTETRiClA & GINECOLOGIA
323
00:28:03,433 --> 00:28:05,060
- Sim?
- Sim.
324
00:28:05,560 --> 00:28:07,604
Adrian! Conseguiste!
325
00:28:09,773 --> 00:28:14,235
Eu sabia que havia aqui coisa.
Acordaste com um sorriso na cara.
326
00:28:14,319 --> 00:28:19,949
Disse: "Hoje vai acontecer qualquer coisa
de especial." Sabia que ia ser diferente.
327
00:28:21,034 --> 00:28:24,162
Se o puto tiver o teu visual e o teu cérebro
328
00:28:24,245 --> 00:28:28,333
e o meu gancho esquerdo,
vai ser um miUdo e peras.
329
00:28:29,376 --> 00:28:32,545
Oh, néo, e se for uma rapariga?
Se for uma rapariga?
330
00:28:33,296 --> 00:28:35,673
Oh, néo pensei nisso.
331
00:28:35,799 --> 00:28:39,177
Bom, seré tudo o que eu néo sou.
Néo teré de ser timida.
332
00:28:39,260 --> 00:28:42,555
Podiamos dar-lhe ligfies de canto
e de danga.
333
00:28:42,639 --> 00:28:44,891
E que tal um vestido novo todos 0s dias?
334
00:28:44,974 --> 00:28:48,937
Vou contratar um guarda-costas quando
for para a escola, para afastar 0s rapazes.
335
00:28:49,020 --> 00:28:52,482
Sabes do que 0s putos séo capazes.
Umas pestes, normalmente.
336
00:28:52,565 --> 00:28:56,569
E se for um rapaz,
quero que ele seja tal e qual o pai.
337
00:28:57,987 --> 00:29:02,158
Néo achas que um burro
na familia jé chega?
338
00:29:02,575 --> 00:29:05,412
Uma coisa te digo -
este mifldo néo hé-de fazer tatuagens.
339
00:29:05,495 --> 00:29:09,457
Néo vai andar a|' pelas esquinas
nem vestir-se é Chico esperto como eu.
340
00:29:09,541 --> 00:29:12,585
Vai ser uma pessoa de jeito, como tu.
341
00:29:12,669 --> 00:29:15,505
- Como tu.
- Néo, néo, néo. Como tu.
342
00:29:15,630 --> 00:29:18,007
- Como tu.
- Néo, néo. Como tu.
343
00:29:18,174 --> 00:29:20,385
Como tu.
344
00:29:20,468 --> 00:29:24,180
Adrian. Conseguimos. Néo conseguimos?
345
00:29:24,806 --> 00:29:27,559
- Como te sentes, Rocky?
- Muito bem.
346
00:29:27,642 --> 00:29:31,980
Néo telefonémos antes porque quisemos
esperar que o inchago diminuisse.
347
00:29:32,063 --> 00:29:34,065
- Compreendo.
- Estés éptimo agora.
348
00:29:34,190 --> 00:29:36,693
- Sim?
- Vamos fazer uns délares 0s dois.
349
00:29:36,776 --> 00:29:37,819
Optimo.
350
00:29:37,902 --> 00:29:42,115
Recebi hoje uma proposta da Smart Deal
Toy Company. Jé ouviste falar deles?
351
00:29:42,198 --> 00:29:45,326
- Néo.
- Jé ouviu falar de uma Smart Deal Toy?
352
00:29:45,410 --> 00:29:48,204
- Néo.
- Néo? E grande. E a nUmero um.
353
00:29:48,288 --> 00:29:52,000
E querem fazer um boneco Rocky.
Pode levar pontapés. Pode levar murros.
354
00:29:52,083 --> 00:29:56,254
Para 0s miUdos. Pode levar pontapés.
Pode levar murros. Faz tudo.
355
00:29:56,337 --> 00:29:59,257
- Muito giro, sim.
- Aguenta umas tareias valentes.
356
00:29:59,340 --> 00:30:02,427
Penso que é uma excelente ideia.
Vamos ganhar um bom dinheiro.
357
00:30:02,552 --> 00:30:04,637
Ele esté pronto?
358
00:30:04,721 --> 00:30:07,223
- Finito.
- Estou bem?
359
00:30:07,557 --> 00:30:09,601
- O maior.
- Fabuloso.
360
00:30:10,768 --> 00:30:13,438
- Adrian, como estou?
- Diferente.
361
00:30:13,521 --> 00:30:16,941
- Sensacional. Anda, vamos a isto.
- OK.
362
00:30:19,694 --> 00:30:21,779
Vai ficar éptimo.
363
00:30:22,197 --> 00:30:24,365
- Néo estejas nervoso.
- Sim. Estou bem?
364
00:30:24,449 --> 00:30:26,951
- Estou com cara de estflpido, néo estou?
- Sim.
365
00:30:27,785 --> 00:30:30,580
- Tens desodorizante?
- Néo.
366
00:30:30,705 --> 00:30:32,749
Desculpe.
367
00:30:33,541 --> 00:30:37,170
OK, estamos prontos.
Vamos, Arthur. Para ajaula, Rock.
368
00:30:37,253 --> 00:30:41,090
- Tal como ensaiémos.
- Preparem-se todos para a fotografia.
369
00:30:41,174 --> 00:30:44,677
Meninas, vamos.
Mais animagéo, queridas.
370
00:30:44,761 --> 00:30:48,097
Um pouco mais alto.
Mostrem o produto. lsso mesmo.
371
00:30:49,766 --> 00:30:52,185
Hora mégica!
Um pouco mais de animagéo.
372
00:30:52,268 --> 00:30:54,103
- Filmar, por favor.
- Velocidade.
373
00:30:54,187 --> 00:30:57,148
- Aftershave Fera. Primeira rodagem.
- Acgéo!
374
00:30:57,232 --> 00:30:59,317
- Comegamos?
- Acgéo.
375
00:30:59,692 --> 00:31:04,322
De manhé aplico umas gotas
e fico com um... odar mésculo.
376
00:31:04,405 --> 00:31:07,283
"Odar mésculo"? Corta!
377
00:31:07,408 --> 00:31:11,037
I Néo sera "odor mésculo"?
Consegues ler aquilo, Rock?
378
00:31:11,120 --> 00:31:13,706
- Sim.
- Bom, vamos lé outra vez.
379
00:31:13,790 --> 00:31:18,753
Desculpem. Eu sei que disse mal, mas, na
verdade, eu néo tenho um odor mésculo.
380
00:31:18,836 --> 00:31:22,674
Achas que isto tem um odor mésculo?
Eu diria redondamente que néo.
381
00:31:23,007 --> 00:31:25,385
- Jé acabaste?
- Desculpem.
382
00:31:25,468 --> 00:31:28,137
- OK. A filmar de novo.
- Velocidade.
383
00:31:28,263 --> 00:31:31,140
- Aftershave Fera. Segunda rodagem.
- Acgéo!
384
00:31:31,808 --> 00:31:37,480
De manhé aplico umas gotas
e fico com a classe estampada no rosto.
385
00:31:37,772 --> 00:31:38,815
Coda!
386
00:31:39,816 --> 00:31:41,818
Acflléo!
387
00:31:41,901 --> 00:31:45,905
E aftershave Fera
e as mulheres ficam umas feras.
388
00:31:46,739 --> 00:31:48,116
Coda!
389
00:31:48,575 --> 00:31:49,826
Acflléo!
390
00:31:49,993 --> 00:31:55,373
Se quiser ser o rei das feras
e cheirar a rato selvagem...
391
00:31:55,456 --> 00:31:57,834
Gato... rato... gato... E parecido.
392
00:31:58,585 --> 00:32:00,670
Acflléo!
393
00:32:01,838 --> 00:32:06,801
A tarde quando o ponho
para dar uma volta com a malta,
394
00:32:06,884 --> 00:32:11,681
- e tenho um rendezvouse...
- Corta! Vamos cortar esta cena.
395
00:32:11,764 --> 00:32:15,018
- Vamos para a cena alternativa.
- Eu consigo.
396
00:32:15,101 --> 00:32:18,771
- Aposto que sim. Sai da jaula.
- A palavra "rendezvous"...
397
00:32:18,855 --> 00:32:22,358
Vai fazer o rendezvous noutra cena, Rock,
se néo te importas.
398
00:32:22,483 --> 00:32:24,777
- Claro.
- Sé perdemos quatro horas.
399
00:32:24,861 --> 00:32:28,364
Arthur, vamo-nos reorganizar.
Vamos para a cena alternativa.
400
00:32:28,448 --> 00:32:31,618
Soava bem lé dentro,
antes de sair assim.
401
00:32:31,701 --> 00:32:35,246
Afasta o maldito taco dele e as
raparigas que vistam 0s equipamentos.
402
00:32:35,330 --> 00:32:38,625
Onde esté o pessoal do guarda-roupa?
Onde esté o pessoal dos aderegos?
403
00:32:38,708 --> 00:32:40,835
OK, molhem-no.
404
00:32:42,712 --> 00:32:46,466
- Arthur, sai dai, por favor.
- Velocidade.
405
00:32:46,549 --> 00:32:49,469
Aftershave Fera.
"O Pugilista". Sétima rodagem.
406
00:32:49,761 --> 00:32:51,804
Tenta acertar. Acgéo!
407
00:32:52,096 --> 00:32:56,267
Oi. Chamo-me Rocky Balboa,
o Garanhéo ltaliano.
408
00:32:56,351 --> 00:33:00,355
Dizem que sou o sonho americano,
mas néo porque...
409
00:33:01,314 --> 00:33:04,651
- Posso repetir?
- Cristo! Corta.
410
00:33:04,734 --> 00:33:08,988
Néo, continuem a filmar. Continuem a
filmar. Lé a porra dos cartées.
411
00:33:09,072 --> 00:33:11,949
- A porra dos cartées?
- Por favor! Continua.
412
00:33:13,034 --> 00:33:16,913
Sé um segundo. Gostava de explicar uma
coisa. Eu néo sou um fantoche.
413
00:33:16,996 --> 00:33:21,167
Tenho o que se pode chamar um cérebro
frouxo, mas néo sou nenhum fantoche.
414
00:33:21,250 --> 00:33:24,712
- E a maneira como eu falo aqui.
- Qual é a diferenga?
415
00:33:24,796 --> 00:33:27,882
- Es capaz de fazer como esté escrito?
- lsto néo esté bem.
416
00:33:27,965 --> 00:33:31,386
- Nada disto esté bem.
- O que é que néo esté bem?
417
00:33:31,844 --> 00:33:34,681
Bom, vocé esté a ser rude.
Estou a esforgar-me.
418
00:33:34,764 --> 00:33:37,600
- Isto é mé educagéo, néo é, Adrian?
- E.
419
00:33:37,934 --> 00:33:42,438
Digo-lhe mais, é preciso ser fantoche para
fazer isto em frente da minha mulher.
420
00:33:42,605 --> 00:33:46,901
Queres desistir? Desiste!
Vai-te embora! Desaparece!
421
00:33:46,984 --> 00:33:49,195
Eu nem concordei com a tua escolha.
422
00:33:49,278 --> 00:33:53,741
Fizeste-nos perder tempo, meu caro.
Foi um fiasco completo, toda esta tarde.
423
00:33:53,825 --> 00:33:58,830
Leonard. Leonard, onde vais?
Quero que o leves contigo, Leonard.
424
00:33:58,913 --> 00:34:01,332
Leva este homem contigo.
Néo é um profissional.
425
00:34:01,416 --> 00:34:06,421
Sé trabalho com profissionais. Custas-nos
milhares porque néo sabes ler.
426
00:34:07,255 --> 00:34:10,591
"Néo é o melhor momento para me
ofenderes," rosnou o assaltante.
427
00:34:10,675 --> 00:34:16,347
"Por Deus. Peguem nas espingardas e
procurem... abrigo." Que tal?
428
00:34:16,431 --> 00:34:18,224
- Esté bom.
- Sim?
429
00:34:18,307 --> 00:34:21,728
Saber ler bem vai-me ajudar a conseguir
um bom emprego num escritério.
430
00:34:21,811 --> 00:34:24,647
- Queres ouvir mais?
- Estou ansiosa.
431
00:34:26,065 --> 00:34:27,692
OK.
432
00:34:27,817 --> 00:34:32,572
"Não ha abrigos, Smokey," disse o Brad
Lincoln. "E melhor irmos para o canyon."
433
00:34:32,655 --> 00:34:35,533
- Lés muito bem.
- Obrigado. Mentes muito bem.
434
00:34:35,616 --> 00:34:37,702
Obrigada.
435
00:34:39,579 --> 00:34:42,081
Em que ano ficou na escola secundéria,
Sr. Balboa?
436
00:34:42,165 --> 00:34:44,709
- No nono.
- Uma Ultima questéo.
437
00:34:44,792 --> 00:34:47,295
Tem cadastro?
438
00:34:48,755 --> 00:34:51,257
Nada digno de me gabar.
439
00:34:53,676 --> 00:34:57,388
Estaria interessado nalgum
tipo de trabalho manual?
440
00:34:57,472 --> 00:35:00,224
Bom, nao tenho nada contra
um trabalho manual honesto.
441
00:35:00,349 --> 00:35:06,022
E que eu gostava de ver se podia
ganhar a vida sentado, como o senhor.
442
00:35:06,814 --> 00:35:10,401
Posso ser franco? Ninguém lhe vai
oferecer um emprego num escritério.
443
00:35:10,485 --> 00:35:14,280
Hé muita concorréncia.
Porque néo se dedica ao pugilismo?
444
00:35:14,363 --> 00:35:17,909
Li algures que vocé é um bom pugilista.
445
00:35:18,701 --> 00:35:20,745
Sim. Bom...
446
00:35:21,621 --> 00:35:24,999
Jé alguma vez levou 500 murros
na cara numa noite?
447
00:35:25,666 --> 00:35:28,169
Ao fim de um bocado, parecem ferroadas,
sabe.
448
00:35:30,213 --> 00:35:33,090
Muito obrigado pelo seu tempo.
Fico muito grato.
449
00:35:43,726 --> 00:35:47,563
Sr. Balboa, lamento muito.
Néo temos nada.
450
00:35:47,730 --> 00:35:50,483
- Tem a certeza?
- Préximo.
451
00:35:50,733 --> 00:35:55,655
Ouve, tens de ser realista. Néo tens
diploma de estudos, nem qualificagées.
452
00:35:55,738 --> 00:36:00,326
Néo ficavas mais contente com
um trabalho rotineiro bem pago?
453
00:36:01,744 --> 00:36:03,871
Obrigado.
454
00:36:04,580 --> 00:36:07,667
O que acho é que consigo arranjar
outro emprego se quiser.
455
00:36:07,750 --> 00:36:11,754
Mas seré que quero? Seré que quero
fazer algo que néo me faz feliz?
456
00:36:11,879 --> 00:36:15,258
Além disso, sabes,
precisamos do dinheiro jé, Butkus.
457
00:36:16,133 --> 00:36:18,427
Os cées néo querem ouvir 0s meus
problemas.
458
00:36:18,594 --> 00:36:20,721
Vamos.
459
00:36:20,805 --> 00:36:26,060
As vezes quem me dera ser céo.
Dé-me um beijo.
460
00:36:26,143 --> 00:36:28,521
A (mica vaga que hé é a carregar carne.
461
00:36:28,604 --> 00:36:31,065
Néo tem nada melhor que
acartar carne?
462
00:36:31,148 --> 00:36:36,112
E tudo e estamos a cortar no pessoal.
Logo, Rocky, seria de semana a semana.
463
00:36:36,195 --> 00:36:39,073
Por mim tudo bem,
mas quando é que comego?
464
00:36:39,156 --> 00:36:42,535
- Que tal amanhé?
- Bom, e que tal hoje?
465
00:36:43,703 --> 00:36:47,748
OK. Temos um carregamento a chegar.
Paulie, estés um bocado lingrinhas.
466
00:36:47,832 --> 00:36:51,544
- Sim, esté a perder peso, néo esté?
- Néo é preciso agradeceres.
467
00:36:51,627 --> 00:36:56,465
Ei, obrigadéo, Paulie. Também néo tens
de me agradecer o relégio.
468
00:37:53,689 --> 00:37:55,775
Hora da saida!
469
00:38:21,634 --> 00:38:24,929
Aqui esté a coisa mais linda
que eu jé vi hoje.
470
00:38:26,389 --> 00:38:30,226
- Estés com um ar cansado.
- Néo. Parego cansado, mas estou bem.
471
00:38:30,393 --> 00:38:34,397
- Queres tomar um banho quente?
- Néo, entéo. Sinto-me dinémico. A sério.
472
00:38:34,522 --> 00:38:40,152
Escuta, amanhé... Estava a pensar lé no
trabalho, depois do trabalho vamos sair.
473
00:38:40,236 --> 00:38:43,447
Vamo-nos divertir, hé? Vamos a isso?
474
00:38:43,531 --> 00:38:47,076
- Eu gostava. Como esté a barriga?
- Optima.
475
00:38:47,159 --> 00:38:49,662
Estés com muito bom aspecto. Sabes?
476
00:39:44,258 --> 00:39:48,471
- Rock, é como se fossem velhos amigos.
- Os velhos amigos néo cheiram téo bem.
477
00:39:48,554 --> 00:39:50,639
Eu ouvi.
478
00:40:01,776 --> 00:40:03,861
Oi, Rock!
479
00:40:05,196 --> 00:40:07,156
Queres falar comigo, Frank?
480
00:40:07,239 --> 00:40:09,325
Tenho de te mandar embora.
481
00:40:12,244 --> 00:40:15,122
Porqué? Trabalho no duro.
Fago um bom trabalho.
482
00:40:15,206 --> 00:40:19,251
Sim, mas temos de cortar no pessoal
e tu néo tens tempo de casa suficiente.
483
00:40:19,335 --> 00:40:21,420
Antiguidade.
484
00:40:22,963 --> 00:40:26,092
E se eu aceitar uma redugéo de salério?
485
00:40:26,175 --> 00:40:28,677
Néo pode ser. Normas sindicais.
486
00:40:36,185 --> 00:40:38,687
- Posso acabar o dia?
- Claro.
487
00:40:39,438 --> 00:40:41,524
Rocky... Lamento muito.
488
00:40:42,608 --> 00:40:44,693
Sim, eu também.
489
00:40:52,368 --> 00:40:55,538
Tens mais histérias
do que um livro, sabias?
490
00:40:55,621 --> 00:40:59,750
Olha o meu cunhado, Rocky.
Dé-me cé mais cinco.
491
00:40:59,875 --> 00:41:02,461
O meu cunhado veio visitar-me.
492
00:41:02,545 --> 00:41:05,631
Como vais? Como estéo as coisas?
Como véo 0s negécios? Tudo bem?
493
00:41:05,714 --> 00:41:07,341
Sim.
494
00:41:07,424 --> 00:41:12,471
- Vieste visitar a tua antiga zona?
- Sim. Ouve, queres comprar este carro?
495
00:41:12,555 --> 00:41:15,391
- Pensei que gostasses dele.
- Jé néo preciso dele.
496
00:41:15,558 --> 00:41:17,977
Néo consigo virar bem é direita
por causa do olho.
497
00:41:18,060 --> 00:41:21,147
Passo a vida a bater
nos caixotes do lixo e assim.
498
00:41:21,230 --> 00:41:24,358
- Tens problemas? Precisas de massa?
- Néo, esté tudo bem.
499
00:41:24,441 --> 00:41:28,028
Este carro assentava-te que
nem uma luva, néo achas?
500
00:41:28,112 --> 00:41:31,240
Ouve, precisas de guita, eu dou-te guita.
501
00:41:31,407 --> 00:41:36,245
Néo, néo preciso de guita, Paulie.
Ouve, queres comprar o carro?
502
00:41:36,370 --> 00:41:39,790
Claro. Porque néo tomas uma atitude
inteligente e voltas aos combates?
503
00:41:42,501 --> 00:41:45,838
Tudo bem. Jé néo preciso do boxe.
Queres comprar o carro?
504
00:41:45,921 --> 00:41:48,257
Podias fazer as cobrangas?
505
00:41:48,340 --> 00:41:52,803
A minha irmé tem-te dado que fazer?
Se isso acontecer, parte-lhe 0s dentes.
506
00:41:53,971 --> 00:41:58,851
Obrigado pelo conselho, Paulie,
mas gosto dos dentes dela como estéo.
507
00:41:58,934 --> 00:42:02,104
Al' tens. Acabas de comprar um carro.
508
00:42:02,897 --> 00:42:07,109
Bom carro, sabes. Tens de pér o cinto
por causa da seguranga e isso.
509
00:42:08,277 --> 00:42:10,779
Para onde vais? Queres boleia?
510
00:42:11,822 --> 00:42:13,949
Néo.
511
00:42:14,366 --> 00:42:16,452
Vemo-nos por a|'.
512
00:42:23,792 --> 00:42:26,295
Dé cumprimentos meus é minha irmé!
513
00:42:28,297 --> 00:42:31,634
Ei, escuta, se precisarem do carro, digam!
514
00:42:44,647 --> 00:42:47,483
Quando é que chegaste a casa?
Pensei que estavas a trabalhar.
515
00:42:47,566 --> 00:42:50,653
Néo, eu... jé néo estou a trabalhar. Eu fui...
516
00:42:51,779 --> 00:42:53,989
Fui despedido hoje.
517
00:42:56,533 --> 00:42:59,078
- O que aconteceu?
- Néo sei. Fui...
518
00:43:00,037 --> 00:43:04,917
Ninguém teve a culpa.
Estéo a cortar no pessoal. E a economia.
519
00:43:05,000 --> 00:43:08,379
- O que é que vais fazer?
- Néo sei. Estava...
520
00:43:09,004 --> 00:43:11,507
a pensar voltar a lutar.
521
00:43:12,883 --> 00:43:16,262
E o teu olho? O médico
disse que néo devias voltar a lutar.
522
00:43:16,345 --> 00:43:21,267
Néo. Ele recomendou-me que deixasse o
boxe, e eu recomendo o contrério.
523
00:43:22,393 --> 00:43:25,813
- Vais ficar cego.
- Ninguém vai cegar. Vejo muito bem.
524
00:43:25,896 --> 00:43:28,607
Vejo melhor do que uma éguia
ou coisa do género.
525
00:43:31,193 --> 00:43:35,155
Tu podes ser o que quiseres.
Néo precisas de voltar a lutar.
526
00:43:35,239 --> 00:43:39,493
Eu sou pugilista - néo muito bom,
mas é o que eu sei fazer.
527
00:43:39,576 --> 00:43:43,247
Rocky, deste-me a tua palavra de que
nunca mais voltavas aos combates.
528
00:43:43,372 --> 00:43:46,083
Se precisamos de dinheiro,
eu posso arranjar um emprego.
529
00:43:50,212 --> 00:43:52,715
Néo é preciso.
530
00:43:53,716 --> 00:43:59,054
Claro. Posso voltar a trabalhar,
em part-time, na loja de animais.
531
00:44:05,936 --> 00:44:08,856
Mas eu é que sou suposto trabalhar
para o nosso sustento.
532
00:44:09,982 --> 00:44:12,484
E sé por uns tempos.
533
00:44:15,446 --> 00:44:18,240
Ouve, e se apanhas alguma doenga
na loja de animais?
534
00:44:18,324 --> 00:44:23,704
Néo hé doengas nas lojas de animais,
Rocky. Palavra, eu quero trabalhar.
535
00:44:24,997 --> 00:44:27,082
Queres mesmo?
536
00:44:28,459 --> 00:44:32,254
Sim. Precisamos do dinheiro.
Vai dar muito jeito.
537
00:44:36,050 --> 00:44:38,802
Bom, talvez tenhas razéo, sabes.
538
00:44:39,470 --> 00:44:42,097
Tu é que sabes o que é melhor.
539
00:44:47,227 --> 00:44:50,147
Podes comegar a fazer o jantar?
Estou a ficar com fome.
540
00:44:50,230 --> 00:44:52,816
Quero sé acabar o meu exercicio, OK?
541
00:44:52,900 --> 00:44:54,985
Claro.
542
00:46:05,931 --> 00:46:08,434
Mas quem é que esté an’?
543
00:46:10,185 --> 00:46:13,522
- A senhora da Avon.
- Rocky?
544
00:46:14,565 --> 00:46:18,193
Néo me lembro de te ter dado uma chave.
545
00:46:18,360 --> 00:46:21,697
Chega cé acima.
Bem, é o regresso do filho prédigo!
546
00:46:21,780 --> 00:46:26,618
Néo estés com muito mau aspecto. O que
é isso? Trouxeste um monstro espacial?
547
00:46:26,702 --> 00:46:29,746
E o Butkus, o meu céo grande.
O que é que tens no ouvido?
548
00:46:30,038 --> 00:46:34,042
Isto? E apenas um...
E para ouvir melhor as parvoices.
549
00:46:34,209 --> 00:46:37,296
Bom, entéo,
vieste cé para me mostrares o céo?
550
00:46:37,379 --> 00:46:40,466
Néo. Mick, posso voltar
a ocupar o meu cacifo?
551
00:46:40,549 --> 00:46:43,093
- Em que é que estés a pensar?
- Em combater.
552
00:46:43,469 --> 00:46:46,388
Combater? O qué? Queres ficar cego?
553
00:46:46,680 --> 00:46:49,391
- Ninguém vai ficar cego.
- Ouviste o que eu disse?
554
00:46:49,475 --> 00:46:51,977
Sim, o olho esté éptimo.
Néo hé problema.
555
00:46:52,060 --> 00:46:55,147
Escuta, qualquer sarrabeco acha
que tem uma boa esquerda.
556
00:46:55,230 --> 00:46:59,067
Esquece, porque a tua
carreira de pugilista acabou, puto.
557
00:46:59,193 --> 00:47:01,445
- Achas que sim?
- Acho que sim.
558
00:47:01,528 --> 00:47:05,449
Levo a vida toda para ter uma carreira.
Quando a consigo, dizes-me que acabou.
559
00:47:05,741 --> 00:47:10,287
Que se passa? Puseste o campeéo do
mundo a abanar.
560
00:47:10,370 --> 00:47:13,415
- Contenta-te com isso.
- Talvez tenhamos mais sorte desta vez.
561
00:47:13,499 --> 00:47:16,710
- Ou menos. Que tal?
- Ouve, Mick.
562
00:47:16,793 --> 00:47:21,423
Fiz-te um favor da Ultima vez, sabes.
Fazes-me um favor a mim, desta vez?
563
00:47:22,758 --> 00:47:26,970
Néo sei. Néo me compreendes.
Quero-te mostrar uma coisa.
564
00:47:27,054 --> 00:47:31,683
Vou testar-te.
Olha para a ponta do meu nariz, OK?
565
00:47:31,767 --> 00:47:33,977
- Quero testar-te.
- Olho para o teu nariz.
566
00:47:34,061 --> 00:47:38,273
Olha para o meu nariz. Quando eu
aproximar o dedo, diz-me quando o vires.
567
00:47:38,607 --> 00:47:41,318
- Lé esté o teu dedo. Jé o vejo.
- Muito bem.
568
00:47:41,401 --> 00:47:45,280
- Eu bem te disse. Esté tudo bem.
- Espera. Agora vamos tentar o outro olho.
569
00:47:45,364 --> 00:47:48,158
Agora, olha para aqui, OK?
Agora, diz-me...
570
00:47:52,204 --> 00:47:54,456
- Jé estou a ver.
- Néo, néo estés a ver coisa nenhuma.
571
00:47:54,540 --> 00:47:59,127
O Creed esfrangalhava-te a cara toda.
Esquece, puto.
572
00:47:59,294 --> 00:48:04,091
Tens coragem, mas jé néo tens
dentes para isso. Esquece!
573
00:48:04,967 --> 00:48:07,177
- Achas que sim?
- Acho que sim.
574
00:48:07,261 --> 00:48:12,182
Sim? Se calhar quem néo tem és tu,
sabes?
575
00:48:12,266 --> 00:48:15,143
Sim. E isso.
576
00:48:17,354 --> 00:48:21,858
E agora, nem viste donde é que ela vinha,
pois néo? Néo.
577
00:48:22,192 --> 00:48:25,821
Bem, e isto foi de um gajo que
jé deu o que tinha a dar.
578
00:48:25,988 --> 00:48:29,074
O que é que achas que o campeéo
te fazia?
579
00:48:35,247 --> 00:48:39,626
- Néo sei. Deixava-me em mau estado.
- Néo. Deixava-te arrumado para sempre.
580
00:48:39,710 --> 00:48:41,837
Para sempre.
581
00:48:44,047 --> 00:48:46,174
Sabes, Mick, se...
582
00:48:48,677 --> 00:48:53,724
Se jé néo posso combater...
talvez possa dar uma ajuda aqui, sabes.
583
00:48:54,766 --> 00:48:57,519
Aqui? Bom, com certeza, mas...
584
00:48:58,270 --> 00:49:01,398
Sabes, aqui eras considerado um rei,
puto.
585
00:49:01,481 --> 00:49:04,943
Queres que aqueles tipos te vejam por a|'
a carregar toalhas e baldes?
586
00:49:05,027 --> 00:49:07,529
Onde esté a tua dignidade?
587
00:49:09,323 --> 00:49:12,951
Néo sei como te dizer isto. Eu...
588
00:49:14,119 --> 00:49:16,204
Eu preciso deste ambiente.
589
00:49:23,295 --> 00:49:27,257
Esté bem, puto.
Podes voltar cé amanhé, OK?
590
00:49:32,429 --> 00:49:34,556
Muito obrigado, Mick.
591
00:49:57,329 --> 00:50:00,916
Olha, como sou eu que vou promover
este combate,
592
00:50:01,041 --> 00:50:03,085
quero mais presséo para uma desforra.
593
00:50:03,168 --> 00:50:07,172
Podemos conseguir o mesmo dinheiro
para 0s dois melhores adversérios.
594
00:50:07,255 --> 00:50:09,508
Para qué andar atras do Balboa?
Para qué?
595
00:50:09,591 --> 00:50:12,803
Porque ainda hé muita gente
que pensa que ele ganhou.
596
00:50:12,928 --> 00:50:16,682
Hé pessoas que me acusam de o combate
ter sido combinado, de ser uma farsa,
597
00:50:16,765 --> 00:50:19,184
e que insultam 0s meus filhos na escola.
598
00:50:19,393 --> 00:50:21,520
- Queres ouvir a verdade?
- Sim.
599
00:50:21,603 --> 00:50:25,440
A verdade é que da Ultima vez
ele teve uma sorte dos diabos.
600
00:50:25,524 --> 00:50:30,278
Agora esté acabado. Anda por a|' hé
seis meses sem fazer nada.
601
00:50:30,362 --> 00:50:33,990
Qualquer treinador digno desse nome
néo se metia nisso.
602
00:50:34,074 --> 00:50:37,285
Bom, vamos é procura de carne fresca.
603
00:50:37,744 --> 00:50:39,788
Esquece esse maltrapilho.
604
00:50:40,622 --> 00:50:44,710
Achas que o derrotei da Ultima vez?
Achas?
605
00:50:45,335 --> 00:50:49,464
- A deciséo foi a teu favor.
- Meu, eu ganhei, mas néo o derrotei!
606
00:50:50,799 --> 00:50:53,468
Qual é o teu medo, Tony?
607
00:50:54,428 --> 00:50:56,346
- Queres a verdade?
- Sim, a verdade.
608
00:51:04,479 --> 00:51:06,982
Ele néo nos interessa, meu caro.
609
00:51:07,649 --> 00:51:12,904
Vi-te bater naquele homem
como nunca tinha visto ninguém levar
610
00:51:12,988 --> 00:51:16,324
e o homem continuava a fazer-te frente.
611
00:51:18,493 --> 00:51:21,580
Esse tipo de pessoa
néo nos faz falta nenhuma.
612
00:51:24,332 --> 00:51:26,460
Sei o que estés a sentir.
613
00:51:27,794 --> 00:51:29,838
Esquece isso.
614
00:51:33,967 --> 00:51:36,011
Tu és o campeéo.
615
00:51:39,264 --> 00:51:45,520
Obrigado. Es tu o relagées pflblicas.
Quero que comeces uma nova campanha.
616
00:51:45,604 --> 00:51:50,817
Quero uma coisa pflblica para aniquilar
este homem, para lhe destruir o orgulho,
617
00:51:50,901 --> 00:51:53,320
para pér a malta que o rodeia a falar.
618
00:51:53,403 --> 00:51:59,034
Se utilizarmos essa téctica de
humilhagéo, tu ficas como o mau da fita.
619
00:51:59,117 --> 00:52:01,369
Fago o que for preciso
para o trazer ao ringue.
620
00:52:26,895 --> 00:52:29,648
- O que se passa?
- Ei.
621
00:52:29,731 --> 00:52:31,608
- O que é?
- Onde é que esté o teu orgulho?
622
00:52:31,691 --> 00:52:34,611
- Que queres dizer com isso?
- Ouviste bem.
623
00:52:34,736 --> 00:52:36,488
Bom, o que é isto?
624
00:52:36,571 --> 00:52:39,616
O APOLLO CREED CONTRA
O GARANHAO MEDRICAS
625
00:52:45,872 --> 00:52:48,542
Tem a sua piada, néo achas?
626
00:53:16,069 --> 00:53:18,488
Chico, escuta. Escuta.
627
00:53:18,572 --> 00:53:21,658
Para que é esse sorriso?
Porque estés téo satisfeito?
628
00:53:21,741 --> 00:53:24,619
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Tens de rosnar mais, estés a ver.
629
00:53:24,703 --> 00:53:29,082
Uma boa rosnadela dé-te aquilo a que a
Biblia chama uma vertente psicolégica,
630
00:53:29,165 --> 00:53:33,169
porque rosnas ao dar socos...
Espera lé. Ei, Rock!
631
00:53:33,545 --> 00:53:38,466
Rock, vem cé um instante. Mostra a este
tosco latino como se rosna e se dé socos.
632
00:53:38,550 --> 00:53:40,635
Mostra lé.
633
00:53:42,470 --> 00:53:46,057
Isso mesmo, vés.
Assustador! lsto é que é rosnar.
634
00:53:46,141 --> 00:53:49,853
John, és capaz de esvaziar esses baldes?
Estéo a deitar por fora.
635
00:53:49,936 --> 00:53:51,688
- Eu vou.
- Deixa-o fazer.
636
00:53:51,771 --> 00:53:54,065
- Jé percebi, Rock.
- Rock...
637
00:54:00,488 --> 00:54:02,532
Espera ai.
638
00:54:04,993 --> 00:54:06,620
Jé podes levar.
639
00:54:06,703 --> 00:54:08,663
‘ “Ds.
‘ E“!
640
00:54:09,372 --> 00:54:13,043
Esse é o maior palavréo que sabes dizer,
"ups"?
641
00:54:13,168 --> 00:54:15,670
Vamos, dé-lhe com a direita.
642
00:54:20,342 --> 00:54:23,845
Espera lé, espera lé. Aguenta.
643
00:54:27,849 --> 00:54:30,352
Muito bem. Vamos.
644
00:54:37,609 --> 00:54:39,694
Oi, Rock.
645
00:54:40,779 --> 00:54:42,864
Oi, Tony. Tudo bem contigo?
646
00:54:43,031 --> 00:54:46,743
Eu é que pergunto se estés bem?
Disseram-me que trabalhavas aqui.
647
00:54:46,826 --> 00:54:48,912
Que fazes?
648
00:54:49,037 --> 00:54:51,957
Dou umas varridelas,
ganho uns délares aqui e ali.
649
00:54:52,040 --> 00:54:56,211
Tu néo és porteiro. Néo precisas de
trabalhos destes. Além disso, és italiano.
650
00:54:56,336 --> 00:54:59,673
- Volta a trabalhar comigo.
- Bom, eu ia fazer o qué?
651
00:54:59,756 --> 00:55:04,386
Bom, tipo... tipo,
fazer cobrangas ou assim?
652
00:55:04,469 --> 00:55:07,889
Que mais havia de ser? Volta a trabalhar
nas docas, apanha-se ar fresco.
653
00:55:08,014 --> 00:55:13,103
- Cheira mal aqui.
- Agradego a oferta, mas...
654
00:55:13,228 --> 00:55:17,190
- jé néo fago esse tipo de coisas.
- E saudével, ouviste?
655
00:55:17,273 --> 00:55:20,068
Ouve, tenho de me ir embora.
Vai com calma, ouviste campeéo?
656
00:55:20,151 --> 00:55:22,904
OK. Vemo-nos por a|'.
657
00:55:24,197 --> 00:55:26,700
Lembras-te daquele tipo, Rock?
658
00:55:49,931 --> 00:55:51,766
Como véo todos aqui pelo clube?
659
00:55:51,850 --> 00:55:55,311
- Bem. Como correu o dia?
- Foi de partir o coco. Foi éptimo.
660
00:55:55,395 --> 00:55:58,148
- Queres ajuda com isso?
- Sim.
661
00:55:59,107 --> 00:56:02,110
Talvez fosse melhor ficares em casa
a descansares a barriga.
662
00:56:02,277 --> 00:56:07,449
- E um part-time. Precisamos do dinheiro.
- Sim, bom, talvez tenhas razéo.
663
00:56:08,575 --> 00:56:11,119
Aqui vai.
664
00:56:11,202 --> 00:56:15,623
Néo é a minha marca. Gosto de papas de
aveia. Ouve, porque néo deixamos isto?
665
00:56:15,707 --> 00:56:19,419
Queres vir para casa comigo agora?
Talvez te conte umas anedotas
666
00:56:19,502 --> 00:56:21,963
e talvez te rias.
667
00:56:22,047 --> 00:56:25,300
As vezes é preciso rir.
Que achas? Talvez?
668
00:56:25,383 --> 00:56:26,426
- Sim.
- Talvez?
669
00:56:26,509 --> 00:56:29,512
- Talvez.
- Talvez? OK. Vamos sair daqui, OK?
670
00:56:29,596 --> 00:56:31,806
- OK.
- C3 vamos Nos.
671
00:56:31,890 --> 00:56:37,020
Ouve, Adrian. Ouve esta.
Porque é que as vacas usam chocalhos?
672
00:56:37,103 --> 00:56:40,148
- Porqué?
- Para néo chocarem umas com as outras.
673
00:56:40,231 --> 00:56:43,151
Néo achas um piadéo? Néo?
674
00:56:44,277 --> 00:56:48,782
Na 3a classe gostavam muito. Costumava
p6r toda a gente a rir com esta.
675
00:56:54,913 --> 00:56:57,874
Tens muito jeito para varrer, meu!
676
00:56:58,541 --> 00:57:00,627
Ele esté a falar contigo?
677
00:57:00,710 --> 00:57:05,673
Néo, provavelmente confundiu-me
com outra pessoa. Anda.
678
00:57:07,050 --> 00:57:09,094
Italiano medricas.
679
00:57:10,428 --> 00:57:13,598
Vocés é que tém uma boa vida.
680
00:57:13,681 --> 00:57:17,811
Oi, malta, como é que véo?
Alguém foi sair hoje?
681
00:57:17,894 --> 00:57:22,023
Que tal a vida no aquério?
Volta e meia tém de fazer exercicio.
682
00:57:22,107 --> 00:57:25,068
Querem um petisco ou assim?
Al' tém.
683
00:57:25,151 --> 00:57:29,239
Vamos, Cuff. Link, estés a afogar-te?
684
00:57:29,322 --> 00:57:33,034
Queres ouvir um pouco de televiséo?
685
00:57:36,121 --> 00:57:39,874
...os Los Angeles Rams. O Rams
derrotou o Buccaneers no prolongamento
686
00:57:40,041 --> 00:57:42,585
13 a 10 no Frank Corell...
687
00:57:42,669 --> 00:57:46,214
Ei, Butkus. Vem cé.
688
00:57:47,090 --> 00:57:49,843
O que é que fizeste hoje?
689
00:57:49,926 --> 00:57:51,886
Ladraste a alguém hoje?
690
00:57:51,970 --> 00:57:57,142
Adrian! As vezes olho para o Butkus
e acho que ele não é um cao normal.
691
00:57:57,225 --> 00:57:59,519
- O que é que achas que ele é?
- Néo sei.
692
00:57:59,602 --> 00:58:03,815
Não me parece um cao normal, as vezes,
quando olho para ele.
693
00:58:03,898 --> 00:58:07,819
Hoje estive no ginésio do Apollo Creed,
694
00:58:07,902 --> 00:58:12,907
e, como sempre, o campeéo néo poupou
palavras ao falar de Rocky Balboa.
695
00:58:12,991 --> 00:58:15,577
Sei que hé muita gente que gostaria
de me ver numa desforra
696
00:58:15,660 --> 00:58:18,663
com um tipo timido que
se intitula o Garanhéo Italiano.
697
00:58:18,746 --> 00:58:23,376
Mas este homem néo tem a honra de me
defrontar no ringue. Ou seré Matacéo?
698
00:58:23,459 --> 00:58:26,171
- Como te chamas?
- Balboa retirou-se oficialmente.
699
00:58:26,254 --> 00:58:28,840
Esse anda escondido. Fugido.
Néo me quer enfrentar.
700
00:58:28,923 --> 00:58:32,343
- Tem medo.
- As coisas n50 s50 assim téo simples.
701
00:58:32,427 --> 00:58:35,930
Vocé tem estado sob observagéo desde
aquela vitéria por empate.
702
00:58:36,014 --> 00:58:39,559
Muitos repérteres, Apollo, incluindo eu,
acharam que era um empate.
703
00:58:39,642 --> 00:58:43,188
E a vossa opiniéo, mas agora estou
disposto a uma desforra,
704
00:58:43,271 --> 00:58:47,984
para provar que este boxista de meia
tigela néo tem competéncia
705
00:58:48,067 --> 00:58:51,279
para se aguentar cinco minutos no ringue
com um atleta superior.
706
00:58:51,362 --> 00:58:54,365
O homem anda fugido, anda escondido.
N50 me quer enfrentar.
707
00:58:54,449 --> 00:58:58,828
Portanto, digo-te, Rocky Balboa,
que quero que o povo americano saiba,
708
00:58:58,912 --> 00:59:02,290
quero que o mundo saiba que estou
pronto a defrontar-te em qualquer lado.
709
00:59:02,415 --> 00:59:06,294
Onde e quando for preciso vou enfrentar
e derrotar esse pretenso boxista,
710
00:59:06,377 --> 00:59:11,007
o Garanhéo Italiano, se ele tiver tomates
para me telefonar. A pagar no destino.
711
00:59:11,090 --> 00:59:13,134
Telefona-me, Balboa!
712
00:59:13,218 --> 00:59:16,804
Seria uma desforra legitima, o boxista
contra o italiano que dé uns murros.
713
00:59:16,888 --> 00:59:19,599
Toda a gente 0s quer ver
de volta ao ringue.
714
00:59:19,682 --> 00:59:23,228
Mas so' ha': um problema:
onde esté o Rocky Balboa?
715
00:59:24,562 --> 00:59:26,022
Vadio sem préstimo!
716
00:59:34,405 --> 00:59:36,950
Sabes, estava a pensar que...
717
00:59:37,867 --> 00:59:40,662
Fazer anfmcios néo é para mim.
718
00:59:40,745 --> 00:59:43,873
Trabalhar num armazém de carne
néo é para mim.
719
00:59:43,957 --> 00:59:46,584
A minha vida é o boxe.
720
00:59:46,668 --> 00:59:49,170
Mas tu desististe.
721
00:59:51,881 --> 00:59:55,218
Acho que me estou a tornar
num Zé-Ninguém.
722
00:59:55,301 --> 00:59:58,346
- Aos olhos de quem? Aos meus néo.
- Aos meus.
723
00:59:59,555 --> 01:00:02,183
Aqui dentro.
724
01:00:03,810 --> 01:00:06,312
- Havemos de superar isto.
- Al' é que bate o ponto.
725
01:00:07,522 --> 01:00:10,900
Néo quero viver com dificuldades,
estés a perceber?
726
01:00:11,025 --> 01:00:15,238
Quero que tenhas uma boa vida.
Quero que o miUdo tenha uma boa vida.
727
01:00:15,321 --> 01:00:18,032
Havemos deter.
728
01:00:18,116 --> 01:00:21,494
Mas eu acho que tem de ser agora,
néo achas?
729
01:00:22,245 --> 01:00:24,372
Rocky, por favor...
730
01:00:24,747 --> 01:00:27,333
Néo tens de provar nada a ninguém.
731
01:00:28,835 --> 01:00:31,087
Adrian, sé sei fazer isto.
732
01:00:32,380 --> 01:00:35,008
Néo quero que fagas isso.
733
01:00:36,134 --> 01:00:38,219
Sé sei fazer isto.
734
01:00:45,059 --> 01:00:47,145
Sabes,
735
01:00:48,896 --> 01:00:53,026
nunca te pedi que
deixasses de ser mulher, pois néo?
736
01:00:53,109 --> 01:00:58,239
Por favor, pego-te, por favor...
não me pegas para deixar de ser homem.
737
01:00:59,282 --> 01:01:01,409
Por favor.
738
01:01:31,105 --> 01:01:34,233
Acho que deviamos dar cabo dele.
739
01:01:34,317 --> 01:01:36,778
- Absolutamente.
- Rocky...
740
01:01:40,114 --> 01:01:42,200
Lamento muito.
741
01:01:49,749 --> 01:01:51,793
Vamos a isso.
742
01:01:53,628 --> 01:01:57,090
Apollo! Jé escolheram o local
para a desforra?
743
01:01:57,173 --> 01:01:59,592
Seré no Philadelphia Spectrum,
744
01:01:59,675 --> 01:02:02,095
porque eu quero que a cidade natal
deste homem assista a isto.
745
01:02:02,178 --> 01:02:05,890
Quero que Filadélfia inteira,
a América inteira, o mundo inteiro
746
01:02:05,973 --> 01:02:08,893
me vejam destruir este homem
ao fim de dois curtos assaltos.
747
01:02:08,976 --> 01:02:14,524
Depois deste combate, ele vai ter de
doar o que lhe sobrar do corpo é ciéncia.
748
01:02:14,607 --> 01:02:18,945
Rocky, o que achas de
o combate ter lugar no Spectrum?
749
01:02:19,028 --> 01:02:21,781
- Bem, fico muito satisfeito.
- Porqué?
750
01:02:21,864 --> 01:02:24,951
Bom, fica sé a dez minutos
da minha casa.
751
01:02:25,326 --> 01:02:29,497
Apollo, dizem que perdeste o primeiro
combate, vitima do canhoto agoirento.
752
01:02:29,580 --> 01:02:33,084
- Ele derrotou-te por ser esquerdino?
- Canhoto agoirento, o tanas!
753
01:02:33,167 --> 01:02:36,421
Levei o combate pouco a sério
e este homem teve um golpe de sorte.
754
01:02:36,504 --> 01:02:40,007
Mas, desta vez, toda a gente vai ver
o verdadeiro Apollo Creed.
755
01:02:40,133 --> 01:02:42,427
O mundo vai ver
o verdadeiro Apollo Creed.
756
01:02:42,510 --> 01:02:47,640
Répido como um relémpago e dificil de
apanhar. Sem flores - sé o que interessa.
757
01:02:48,349 --> 01:02:52,979
Rocky, acha que tem alguma hipotese,
desta vez, contra o Apollo?
758
01:02:53,062 --> 01:02:55,189
Néo sei. Ele parece estar desvairado.
759
01:02:56,858 --> 01:03:01,863
- Eu e o Mick, vamos dar o nosso melhor.
- Vai-lhe fazer saltar 0s bofes pela boca.
760
01:03:02,029 --> 01:03:05,533
- Quem é aquele? O Al Capone?
- Eu tratava-te do couro.
761
01:03:06,492 --> 01:03:09,954
Ouga, hé muita gente que pode néo
gostar de mim, tudo bem.
762
01:03:10,037 --> 01:03:14,125
Mas em Novembro, o Apollo Creed iré
dar o melhor espectéculo de gala,
763
01:03:14,208 --> 01:03:17,420
no dia de Acgéo de Gragas, em frente
dos conterréneos deste homem.
764
01:03:17,503 --> 01:03:19,714
Vou dar cabo dele.
765
01:03:19,797 --> 01:03:24,302
Rocky, vai receber uma soma avultada.
O que iré fazer com o dinheiro?
766
01:03:24,385 --> 01:03:28,514
A primeira coisa que fago é
pagar a renda.
767
01:03:28,598 --> 01:03:32,768
E depois fiz esta lista a caminho daqui.
Estava a pensar nas coisas para fazer.
768
01:03:32,894 --> 01:03:36,898
Gostava de comprar uns chapéus
e uma motorizada e
769
01:03:37,064 --> 01:03:40,818
uns frascos de perfume para a Adrian -
ela gosta de andar perfumada.
770
01:03:40,902 --> 01:03:44,822
Uns bonecos dos Marretas -
sabes, o Egas, o Poupas e o sapo.
771
01:03:44,906 --> 01:03:48,826
- Como se chama? Cocas ou assim?
- Néo sei.
772
01:03:50,077 --> 01:03:54,415
Pensei talvez numa estatua para a igreja,
e uma maquina de gelados para ti, Paulie.
773
01:03:54,582 --> 01:03:57,376
- Gostas de gelados, néo gostas?
- Sim.
774
01:03:57,460 --> 01:04:00,922
Rocky, tem algo de depreciativo
a dizer sobre o campeéo?
775
01:04:01,047 --> 01:04:03,758
Depreciativo... Sim. Ele é éptimo.
776
01:04:04,050 --> 01:04:07,178
Que tal um sorriso para a fotografia,
Apollo?
777
01:04:07,261 --> 01:04:10,223
Acha que isto é um circo, homem?
778
01:04:11,557 --> 01:04:13,601
Em Novembro, estés no papo.
779
01:04:16,646 --> 01:04:19,148
- Ele esté muito perturbado.
- Ora.
780
01:04:23,319 --> 01:04:25,947
Vés a suavidade dos movimentos?
781
01:04:26,072 --> 01:04:28,991
- Vés como ele te acerta no olho?
- Sim.
782
01:04:30,034 --> 01:04:33,079
E preciso teres tomates para voltares
ao ringue com ele, puto.
783
01:04:33,162 --> 01:04:35,331
Obrigadinho, Mick.
784
01:04:35,456 --> 01:04:38,793
Sabes, o teu estilo é
muito fécil de adivinhar.
785
01:04:39,835 --> 01:04:44,090
Os esquerdinos séo 0s piores.
Avangam quase sempre com a cara.
786
01:04:44,173 --> 01:04:47,718
A tentarem dar com aquela esquerda
forte. A direita néo presta para nada.
787
01:04:48,469 --> 01:04:50,972
Deviam interditar 0s canhotos.
788
01:04:51,097 --> 01:04:53,391
Porque nunca me disseste isso?
789
01:04:53,474 --> 01:04:56,602
Néo queria ferir 0s teus sentimentos.
Agora, olha.
790
01:04:57,395 --> 01:05:01,649
Para conseguires este milagre,
tens de mudar tudo.
791
01:05:01,732 --> 01:05:05,528
Tens de aprender a combater
com a direita. lsso vai confundir o Apollo
792
01:05:05,611 --> 01:05:08,030
e proteger-te o olho que néo esté bom.
793
01:05:09,198 --> 01:05:12,952
- Néo consigo lutar com a direita.
- O que é isso de néo consigo?
794
01:05:13,035 --> 01:05:15,997
Néo hé cé impossiveis!
Néo hé impossiveis.
795
01:05:16,122 --> 01:05:19,667
Ele vai pér-te em pior estado
do que jé estés.
796
01:05:19,750 --> 01:05:24,130
Bom, escuta, comegas o combate com a
direita e de repente mudas,
797
01:05:24,213 --> 01:05:27,675
e vais fazer histéria,
mas primeiro tens de ganhar velocidade.
798
01:05:27,800 --> 01:05:30,553
Uma velocidade demoniaca.
Precisamos é de velocidade.
799
01:05:30,636 --> 01:05:33,973
Precisamos de uma velocidade
estonteante!
800
01:05:34,223 --> 01:05:37,602
Bom, vou mostrar-te um truque
para ganhares velocidade nessas pernas.
801
01:05:37,685 --> 01:05:41,230
- Tens de usar essa camisola?
- Dé-me sorte, sabes?
802
01:05:41,355 --> 01:05:45,192
Sabes o que é que ela traz? Moscas.
Quero que tentes - ouve-me.
803
01:05:45,276 --> 01:05:48,029
Quero que tentes apanhar esta galinha.
804
01:05:48,404 --> 01:05:51,240
Para que é que eu tenho de a apanhar?
E embaragoso.
805
01:05:51,365 --> 01:05:53,284
Primeiro, porque eu disse.
806
01:05:53,367 --> 01:05:58,039
Segundo, porque antigamente
treinévamos sempre a apanhar galinhas.
807
01:05:58,122 --> 01:06:01,584
Se agarrares a galinha, consegues
agarrar um relémpago. Estés pronto?
808
01:06:01,667 --> 01:06:04,920
Bom, antes comé-la do que apanhé-la.
lsto é um bocado imaturo.
809
01:06:05,004 --> 01:06:08,132
Também tu és imaturo!
Ouve, apanha-me a galinha.
810
01:06:08,215 --> 01:06:11,761
- Sou boxista. Néo sou agricultor.
- Vamos lé! Toca a apanhé-la!
811
01:06:11,844 --> 01:06:15,765
Apanha-a! Vamos!
O que é que se passa? Apanha-a!
812
01:06:16,641 --> 01:06:18,934
ADanha-a!
813
01:06:19,393 --> 01:06:21,228
Pée-na a andar é roda!
814
01:06:22,480 --> 01:06:26,901
Que se passa? Estés especado ou qué?
Velocidade! Velocidade!
815
01:06:26,984 --> 01:06:29,528
Néo consegues apanhar uma galinha?
816
01:06:29,612 --> 01:06:32,907
Vamos lé! Mexe-me esse rabo!
817
01:06:33,240 --> 01:06:36,369
Pareces uma menina.
Que se passa contigo?
818
01:06:36,452 --> 01:06:38,788
Parego uma galinha idiota.
819
01:06:40,122 --> 01:06:44,335
Acorda, ouviste? Vamos! Dé-lhe. Dé-lhe!
820
01:06:44,418 --> 01:06:47,088
Oi, Rock.
O que se passa com a minha irmé?
821
01:06:47,296 --> 01:06:51,801
Bom, gostava que lhe falasses. A Adrian
néo gosta disto. Comegou a chorar.
822
01:06:51,884 --> 01:06:55,346
- Néo gosta que eu combata.
- Agora falam de assuntos domésticos?
823
01:06:55,429 --> 01:06:59,141
Concentra-te no treino, OK?
Dé murros até doer!
824
01:06:59,225 --> 01:07:03,062
500 vezes sem parar.
Estés a ouvir? 500 vezes.
825
01:07:03,145 --> 01:07:06,399
- Quero usar o outro brago.
- Se usares, eu arranco-to.
826
01:07:06,482 --> 01:07:08,818
- Percebeste?
- Vou pensar numa solugéo.
827
01:07:08,943 --> 01:07:11,654
Espero que sim, Paulie.
Agradecia-te muito.
828
01:07:11,946 --> 01:07:15,157
Desculpa. Acabaste?
Podemos ir trabalhar?
829
01:07:15,241 --> 01:07:20,204
Seria bom. Agora, bate no saco.
Bate. Dé murros até doer. Vamos embora!
830
01:07:20,621 --> 01:07:24,166
- Trés... quatro...
- Quero 500 em cima.
831
01:07:24,250 --> 01:07:27,378
- Vamos!
- Onde é que iamos? Sete ou oito?
832
01:07:30,423 --> 01:07:34,593
Um, dois. Um, dois.
Vamos. Volta-o ao contrério.
833
01:07:34,677 --> 01:07:39,473
Dé-lhe. Vamos. Dé cabo dele!
834
01:07:40,307 --> 01:07:42,309
OK, acelera.
835
01:07:42,393 --> 01:07:44,603
Vamos. Acelera.
836
01:07:44,687 --> 01:07:47,732
Mais répido!
837
01:07:47,815 --> 01:07:49,900
Vamos! Mais répido!
838
01:07:57,616 --> 01:07:58,993
Tempo!
839
01:08:04,832 --> 01:08:06,917
Tempo!
840
01:08:11,130 --> 01:08:14,425
Levanta-te! Arranja-me outro, OK?
841
01:08:14,508 --> 01:08:18,429
- Calma com 0s parceiros de treino.
- Arranja-me outro, meu.
842
01:08:26,145 --> 01:08:30,357
Tempo! O que se passa?
O saco é muito répido para ti?
843
01:08:40,701 --> 01:08:43,078
Vais dar-lhe cabo do couro.
844
01:08:43,204 --> 01:08:47,708
Da Ultima vez, deviamos ter ganho,
mas desta vez vais meter medo, puto.
845
01:08:47,792 --> 01:08:51,837
Vais ser um monstro italiano, répido,
escorregadio!
846
01:08:51,921 --> 01:08:55,591
Vais engolir raios! Vais cagar trovées!
847
01:08:55,716 --> 01:08:58,219
Vamos ter de te pér numa jaula, puto.
848
01:09:00,721 --> 01:09:04,016
- Vamos fazer um intervalo, OK?
- lntervalo? Qual intervalo?
849
01:09:04,099 --> 01:09:09,063
Onde vais? Ainda néo acabémos.
Estou a perguntar onde diabo vais tu?
850
01:09:09,146 --> 01:09:11,565
Estou a falar sozinho.
851
01:09:48,269 --> 01:09:50,813
Velocidade! Velocidade!
852
01:09:50,896 --> 01:09:53,148
Dé-me nessa porcaria!
853
01:09:53,274 --> 01:09:57,736
Velocidade! Velocidade! Néo consegues
apanhar aquele borra-botas?
854
01:09:57,820 --> 01:10:01,407
Néo consegues?
Despeja tudo cé para fora!
855
01:10:01,490 --> 01:10:03,450
Mexe-te! Depressa!
856
01:10:03,534 --> 01:10:06,996
Estés um mole. Se conseguires apanhar
aquela bola de treino,
857
01:10:07,079 --> 01:10:09,248
consegues apanhar o Creed facilmente.
858
01:10:09,415 --> 01:10:11,375
Vamos! Mexe-te!
859
01:10:11,458 --> 01:10:13,335
Muito bem. Tempo!
860
01:10:13,419 --> 01:10:15,921
Ei, molengéo. Chega aqui.
861
01:10:18,173 --> 01:10:20,676
Estés doente, puto?
862
01:10:21,427 --> 01:10:24,263
Que se passa contigo, puto?
863
01:10:24,346 --> 01:10:27,975
- Nada.
- Deixa-me dizer uma coisa, puto.
864
01:10:28,058 --> 01:10:34,732
Para um combate de 45 minutos, hé que
treinar no duro durante 45.000 minutos.
865
01:10:34,815 --> 01:10:40,112
45.000. Séo 10 semanas.
Séo 10 horas por dia. Estés-me a ouvir?
866
01:10:40,487 --> 01:10:42,823
E ainda nem sequer treinaste uma.
867
01:10:42,990 --> 01:10:46,869
Néo sei de que é que estés é espera.
De que é que estés é espera?
868
01:10:46,952 --> 01:10:49,163
Néo sei.
869
01:10:49,246 --> 01:10:51,332
Como queiras.
870
01:10:52,583 --> 01:10:56,629
- Oi, Rocky.
- Oi, Paulie. Tudo bem?
871
01:10:56,712 --> 01:11:01,508
Estou preocupado contigo. Estou a ver
que néo estés com a cabega no lugar.
872
01:11:01,675 --> 01:11:04,803
Néo, ouve lé. Vou bem.
Sabes, tenho estado a pensar.
873
01:11:04,887 --> 01:11:08,974
Queres ser o meu segundo?
Queres participar neste combate?
874
01:11:09,308 --> 01:11:13,354
- O qué? Assistir ao teu assassinato?
- Oh, ouve la. Eu vou bem.
875
01:11:13,437 --> 01:11:16,941
A minha irmé criou-te um sentimento de
culpa, andas todo desorientado.
876
01:11:17,024 --> 01:11:19,485
- Isso passa-lhe.
- Néo passa nada.
877
01:11:19,568 --> 01:11:22,029
Paulie, esté tudo bem, OK?
878
01:11:22,112 --> 01:11:25,741
- Néo, néo esté bem.
- Deixa a Adrian em paz, OK?
879
01:11:36,752 --> 01:11:42,091
Puto, leva isto, OK? Gostava mais
de ti quando andavas a acartar cuspo.
880
01:11:42,675 --> 01:11:46,178
- O que é que isso quer dizer?
- Estés a treinar como um badameco
881
01:11:46,261 --> 01:11:50,391
que devia estar a vender gasolina
em Jersey. E o que isto quer dizer.
882
01:11:50,474 --> 01:11:54,520
- Acho que vou tomar um duche.
- Boa ideia.
883
01:11:54,895 --> 01:11:58,065
Mete a cabega de molho.
Mete-a bem de molho.
884
01:12:06,323 --> 01:12:08,659
Adrian! Onde estés?
885
01:12:08,742 --> 01:12:12,413
- Paulie.
- Sim, é o Paulie. Que andas a fazer?
886
01:12:12,579 --> 01:12:14,957
- Que queres dizer com isso?
- Que diabo andas tu a fazer?
887
01:12:15,082 --> 01:12:19,044
- Em relagéo a qué?
- A baralhares as ideias daquele gajo.
888
01:12:20,295 --> 01:12:22,715
Néo comeces. Sé quero o bem dele.
889
01:12:22,798 --> 01:12:25,676
Ah sim, como? A dar comida aos esquilos?
890
01:12:25,759 --> 01:12:29,263
Foi isso que eu te ensinei? A enterrar um
tipo quando ele precisa de ajuda?
891
01:12:29,346 --> 01:12:33,642
- Néo acredito no que estou a ouvir.
- Néo me ensinaste nada, Paulie.
892
01:12:33,726 --> 01:12:36,895
- E nunca magoei o Rocky.
- Estés a baralhar-lhe as ideias.
893
01:12:36,979 --> 01:12:39,982
- Néo estou nada.
- Ah é, néo me digas!
894
01:12:40,107 --> 01:12:43,235
- Vai-se magoar por causa de ti!
- Néo é verdade.
895
01:12:43,318 --> 01:12:45,279
- Néo digas isso!
- E o que te digo.
896
01:12:45,696 --> 01:12:49,783
- Anda ali e diz-lhe que néo te importas.
- Se ele cegar, tu desapareces.
897
01:12:49,908 --> 01:12:52,411
Néo posso. Eu adoro-o. Tu néo!
898
01:12:58,000 --> 01:13:00,711
Que estés a fazer?
899
01:13:00,794 --> 01:13:03,005
Que estés a fazer? Que se passa?
900
01:13:03,088 --> 01:13:05,215
Adrian, que se passa?
901
01:13:08,761 --> 01:13:10,971
Vamos. Onde tens 0s tomates?
902
01:13:11,055 --> 01:13:13,140
Qual é o teu problema, Mick?
903
01:13:13,223 --> 01:13:15,142
- O meu problema?
- Sim.
904
01:13:15,225 --> 01:13:18,979
Tu é que estés com um problema, puto.
Estés com um problema de coragéo.
905
01:13:19,063 --> 01:13:21,774
Que se passa?
Néo te ficou nada lé dentro?
906
01:13:21,857 --> 01:13:25,527
Porque estés a treinar como um zero
é esquerda, sabias?
907
01:13:25,611 --> 01:13:27,696
- Um zero é esquerda?
- Um zero é esquerda.
908
01:13:29,323 --> 01:13:32,117
Talvez tenhas razéo.
Talvez jé tenha perdido o jeito.
909
01:13:32,201 --> 01:13:36,955
OK. Entéo néo me fagas perder
mais tempo. Estés a ouvir?
910
01:13:37,039 --> 01:13:40,000
Vai-te embora! Volta para as docas
que é la que estas bem.
911
01:13:40,167 --> 01:13:43,670
Volta a ser um Zé-Ninguém!
912
01:13:43,754 --> 01:13:48,926
Mas nunca mais cé voltes, porque eu jé
néo tenho idade para perder tempo
913
01:13:49,009 --> 01:13:52,346
a tentar treinar um falhado sem
préstimo como tu, meu badameco!
914
01:13:52,429 --> 01:13:54,848
- Chamam-te do outro lado da rua.
- O que se passa?
915
01:13:54,973 --> 01:13:57,059
A tua mulher esté doente.
916
01:14:06,318 --> 01:14:11,949
Sr. Balboa? Eu sou a Dra. Cooper.
O bebé esté bem, embora seja prematuro.
917
01:14:12,032 --> 01:14:13,951
- E um rapaz ou uma rapariga?
- E um rapaz.
918
01:14:14,034 --> 01:14:16,370
Com 0s diabos.
Néo pensei que ela fosse capaz.
919
01:14:16,453 --> 01:14:18,705
Como esté a Adrian? Onde esté a Adrian?
920
01:14:18,789 --> 01:14:21,291
Ela teve complicagées.
921
01:14:22,918 --> 01:14:24,211
Que tipo de complicagées?
922
01:14:24,378 --> 01:14:26,755
Estava com uma hemorragia
quando deu entrada.
923
01:14:26,880 --> 01:14:31,385
O parto prematuro muito provavelmente
foi causado por excesso de trabalho,
924
01:14:31,468 --> 01:14:35,806
e a perda de sangue repentina
fé-la entrar em coma.
925
01:15:05,377 --> 01:15:07,421
Adrian, sou eu.
926
01:15:14,761 --> 01:15:17,514
Disseram-me lé fora que estés muito
doente, mas eu...
927
01:15:18,765 --> 01:15:20,851
Néo quero acreditar.
928
01:15:23,437 --> 01:15:25,939
Talvez seja sé cansago, sabes.
929
01:15:29,526 --> 01:15:35,032
Néo te preocupes com nada.
Dorme o tempo que quiseres, OK?
930
01:15:35,115 --> 01:15:38,118
Vou estar aqui quando acordares.
931
01:15:46,835 --> 01:15:50,631
Rocky, vamos.
Néo serve de nada estares aqui.
932
01:15:50,714 --> 01:15:52,883
Vamos ver o miUdo.
933
01:15:52,966 --> 01:15:55,469
Néo. Temos de o verjuntos.
934
01:15:56,637 --> 01:15:59,306
Esté bem. Temos de o verjuntos.
935
01:16:13,987 --> 01:16:17,699
Sr. Balboa, acabou a hora da visita.
936
01:16:18,784 --> 01:16:21,286
Néo posso ficar? Eu néo fago barulho.
937
01:16:22,663 --> 01:16:25,666
Lamento muito. Séo normas do hospital.
938
01:16:27,960 --> 01:16:30,629
Jé néo aguento mais ficar aqui a olhar.
939
01:16:37,261 --> 01:16:39,346
Tém capela?
940
01:16:40,222 --> 01:16:42,349
Temos, sim.
941
01:16:50,482 --> 01:16:52,526
Boa noite.
942
01:17:15,382 --> 01:17:17,467
Olé, Rock.
943
01:17:19,094 --> 01:17:21,221
Séo trés da manhé.
944
01:17:23,557 --> 01:17:28,061
Sabes que eu... eu fui até tua casa.
945
01:17:28,145 --> 01:17:30,230
Disseram-me que estavas aqui.
946
01:17:31,523 --> 01:17:34,026
Séo trés da manhé, puto.
947
01:17:35,402 --> 01:17:39,448
A Adrian... é uma boa rapariga.
948
01:17:41,658 --> 01:17:44,786
Tenho muita pena de vocés dois.
949
01:17:48,123 --> 01:17:51,335
Bom... néo hé nada que eu possa fazer,
pois néo?
950
01:17:52,085 --> 01:17:54,171
A néo ser...
951
01:17:56,590 --> 01:18:01,636
Gostava de te dizer uma coisa sé uma
vez, e depois néo volto a dizer-te.
952
01:18:01,970 --> 01:18:05,474
Bom, Rocky, tens outra oportunidade.
953
01:18:05,557 --> 01:18:07,601
E uma segunda oportunidade.
954
01:18:08,226 --> 01:18:12,731
No... néo sei, o maior titulo do mundo.
955
01:18:14,816 --> 01:18:17,778
E vais andar ao murro
956
01:18:17,944 --> 01:18:22,115
com o boxista mais perigoso do mundo.
957
01:18:23,784 --> 01:18:28,955
E no caso de néo teres 0s miolos
a funcionar bem,
958
01:18:30,082 --> 01:18:32,626
tudo isto iré acontecer muito em breve.
959
01:18:33,460 --> 01:18:35,587
E tu néo estés pronto.
960
01:18:36,880 --> 01:18:39,383
Estés muito longe de estar em forma.
961
01:18:40,050 --> 01:18:44,054
E por isso que te digo, por amor de Deus,
962
01:18:44,304 --> 01:18:48,934
porque é que néo combates este homem
a sério, como jé fizeste antes?
963
01:18:49,017 --> 01:18:51,520
Foi lindo!
964
01:18:53,438 --> 01:18:56,566
Mas néo te ponhas assim é frente dele!
965
01:18:56,650 --> 01:19:00,654
Como um... sei lé,
como um rafeiro ou assim.
966
01:19:00,737 --> 01:19:04,324
Porque ele vai-te desfazer
a cara a pontapé.
967
01:19:04,449 --> 01:19:09,246
Sabes isso? E isso mesmo.
Este fulano néo quer sé ganhar, sabes.
968
01:19:09,329 --> 01:19:12,457
Ele quer enterrar-te. Quer humilhar-te.
969
01:19:12,541 --> 01:19:14,543
Quer provar ao mundo inteiro
970
01:19:14,668 --> 01:19:19,256
que da primeira vez néo passou
de um golpe de sorte.
971
01:19:19,339 --> 01:19:22,509
Ele disse que néo voltas a ter
a mesma sorte.
972
01:19:25,929 --> 01:19:28,181
Bom, entéo.
973
01:19:28,265 --> 01:19:30,475
Eu néo quero...
974
01:19:30,559 --> 01:19:32,853
Eu néo me quero zangar
975
01:19:33,019 --> 01:19:36,148
num lugar biblico como este,
976
01:19:36,231 --> 01:19:41,111
mas eu acho que tu és muito mais do que
isso, puto. Muito mais.
977
01:19:47,325 --> 01:19:52,998
Mas, néo, espera lé.
Se quiseres deitar tudo a perder,
978
01:19:53,081 --> 01:19:55,792
raios, eu deito tudo a perder contigo.
979
01:19:57,502 --> 01:20:00,630
Queres ficar aqui? Eu fico contigo.
980
01:20:01,506 --> 01:20:03,550
Eu fico contigo.
981
01:20:09,014 --> 01:20:11,725
Eu fico e vou rezar.
982
01:20:11,808 --> 01:20:14,311
Que tenho eu a perder?
983
01:20:36,249 --> 01:20:38,752
Vai correr tudo bem.
984
01:21:31,513 --> 01:21:36,726
“Néo hé mais nenhum trilho para o
rancho, pelo menos mais curto."'
985
01:21:36,810 --> 01:21:39,938
"'Ah isso é que hé‘, disse o Marvel."
986
01:21:40,021 --> 01:21:46,027
"'Quando eu era miUdo, ajudava o meu
velho a trazer gado da fronteira."'
987
01:21:46,319 --> 01:21:49,155
Estés a ouvir-me, Adrian?
988
01:21:49,239 --> 01:21:51,825
Vai ouvindo.
989
01:21:53,493 --> 01:21:58,331
"Depois do pequeno-almogo,
o Bruce ficou a ver o grupo partir é caga."
990
01:21:58,415 --> 01:22:02,627
"Viu a Cora e o Kay e o Bud
991
01:22:02,711 --> 01:22:06,923
dirigirem-se para o vale
15 minutos adiante dos outros."
992
01:22:07,007 --> 01:22:09,092
"No Ultimo minuto, a rapariga..."
993
01:22:10,051 --> 01:22:14,723
"Olga respondeu:
‘Buck Mason - quem é ele?"'
994
01:22:17,183 --> 01:22:23,231
"O White apontou para o Marvel,
que conduzia 0s cavalos para o curral."
995
01:22:37,495 --> 01:22:40,373
Eu escrevi isto para ti, Adrian.
996
01:22:40,457 --> 01:22:42,876
Néo sei... talvez gostes.
997
01:22:43,001 --> 01:22:45,670
Vou-te ler, porque...
998
01:22:45,754 --> 01:22:49,215
"Lembras-te quando patinévamos no gelo
999
01:22:49,299 --> 01:22:52,719
e eu achei que eras
o que havia de mais belo?"
1000
01:22:52,802 --> 01:22:56,598
"Mas eu continuava a fazer-me dificil.
E tu continuavas a tentar fugir
1001
01:22:56,681 --> 01:22:59,267
para eu te poder apanhar?"
1002
01:22:59,351 --> 01:23:04,064
"Foi o nosso primeiro encontro.
E depois tudo foi fantéstico."
1003
01:23:04,939 --> 01:23:07,484
"Agora deves saber
1004
01:23:07,567 --> 01:23:09,861
que onde quer que vés
1005
01:23:09,944 --> 01:23:12,614
a Atlantic City ou onde estiver a nevar
1006
01:23:13,573 --> 01:23:15,909
que néo te deves preocupar com nada
1007
01:23:15,992 --> 01:23:18,828
porque enquanto usar este anel,
1008
01:23:18,912 --> 01:23:21,748
vou estar sempre aqui para te apanhar."
1009
01:24:33,737 --> 01:24:35,822
Eu sabia que havias de voltar.
1010
01:24:45,373 --> 01:24:47,500
Gragas a Deus.
1011
01:24:51,838 --> 01:24:55,925
Alguém quer reabastecer?
Adrian, custou seis délares a garrafa.
1012
01:24:56,009 --> 01:24:59,888
- Néo preciso disso. Eu agora néo bebo.
- Entéo, ainda néo viste o bebé?
1013
01:25:00,013 --> 01:25:02,682
- Quis esperar para o vermos juntos.
- Eu vi o miUdo.
1014
01:25:03,016 --> 01:25:07,061
O miUdo é um vencedor. Tem 0s
antebragos iguais aos teus, Mickey.
1015
01:25:07,145 --> 01:25:09,773
Al' esté ele. Olha.
1016
01:25:12,859 --> 01:25:15,320
- Esta é a mamé.
- Oh, meu bebé!
1017
01:25:18,364 --> 01:25:20,533
E sé isto?
1018
01:25:23,453 --> 01:25:26,372
- Néo posso acreditar. E nosso?
- Sim.
1019
01:25:26,498 --> 01:25:28,416
- E mesmo nosso?
- Obrigada.
1020
01:25:28,500 --> 01:25:32,754
Vamos. Fizeste o trabalho todo. Adrian,
néo posso acreditar que fizeste isto.
1021
01:25:32,837 --> 01:25:36,382
- Acredita, fizemos.
- Oh, néo. Ele néo tem nome.
1022
01:25:36,508 --> 01:25:39,594
- Como lhe queres chamar?
- Paulie é um bonito nome.
1023
01:25:41,095 --> 01:25:43,598
Sim, Paulie é um nome bem bonito.
1024
01:25:43,890 --> 01:25:47,685
- Que tal o nome do pai?
- Rocky Junior?
1025
01:25:47,769 --> 01:25:50,104
- Ora. Queres mesmo?
- Sim.
1026
01:25:50,188 --> 01:25:54,234
Adrian, é o mifldo mais giro que eu jé vi.
Portaste-te muito bem.
1027
01:25:55,902 --> 01:25:59,489
Pareces estar téo cansado.
Porque néo dormes um pouco?
1028
01:25:59,572 --> 01:26:03,284
Oh, néo, néo. Sinto-me éptimo.
Ouve, estive a pensar,
1029
01:26:03,409 --> 01:26:06,871
se néo me queres ver envolvido
com o Creed,
1030
01:26:06,955 --> 01:26:09,249
havemos de conseguir doutra maneira.
1031
01:26:10,750 --> 01:26:14,546
Hé uma coisa que eu quero que fagas.
Vem cé.
1032
01:26:15,588 --> 01:26:18,550
- O qué?
- Vencer.
1033
01:26:20,927 --> 01:26:25,306
- Vencer.
- Porque esperamos? Levem-nos!
1034
01:27:02,260 --> 01:27:04,762
Mais depressa! Mais depressa!
1035
01:27:06,472 --> 01:27:09,767
Continua! Mais depressa.
1036
01:27:10,727 --> 01:27:13,229
Acelera!
1037
01:27:16,816 --> 01:27:19,152
Isso mesmo.
1038
01:27:20,987 --> 01:27:24,616
- Répido! Répido!
- Vamos!
1039
01:27:27,160 --> 01:27:31,331
- 59!
- Mais um! Vamos, meu!
1040
01:27:31,414 --> 01:27:33,917
44... 45...
1041
01:27:39,130 --> 01:27:41,466
50!
1042
01:28:01,402 --> 01:28:04,447
Vamos! Forga! Néo desistas!
1043
01:28:04,530 --> 01:28:07,367
Deita cé para fora essa raga italiana!
1044
01:28:07,450 --> 01:28:09,410
Forga!
1045
01:28:22,298 --> 01:28:24,968
Forga! Forga! Outra vez!
1046
01:28:28,221 --> 01:28:30,014
Esquerda! Direita!
1047
01:28:40,358 --> 01:28:41,693
Isso é que é velocidade!
1048
01:28:44,779 --> 01:28:46,906
Répido! Répido!
1049
01:28:47,740 --> 01:28:49,826
Répido!
1050
01:29:11,305 --> 01:29:13,391
Boa noite.
1051
01:29:34,245 --> 01:29:36,748
Ei, Rocky!
1052
01:30:13,451 --> 01:30:15,161
Vamos.
1053
01:32:41,140 --> 01:32:43,809
Boa noite. Daqui fala Bill Baldwin
1054
01:32:43,893 --> 01:32:47,647
do Spectrum em Filadélfia, o local onde
se iré travar o Super-Combate II,
1055
01:32:47,730 --> 01:32:52,109
com Rocky Balboa, o candidato ao titulo,
e Apollo Creed, o campeao mundial.
1056
01:32:52,193 --> 01:32:55,363
O meu adjunto e colega
mais uma vez esta noite - o Stu Nahan.
1057
01:32:55,488 --> 01:32:58,115
Para 0s que estéo a ver esta noite
a transmisséo,
1058
01:32:58,199 --> 01:33:02,203
pensamos que iréo assistir a uma grande
batalha em todo o sentido da palavra.
1059
01:33:06,165 --> 01:33:09,043
Néo te preocupes com nada.
1060
01:33:09,126 --> 01:33:11,170
Tudo bem.
1061
01:33:13,923 --> 01:33:16,008
Tenho de ir.
1062
01:33:18,511 --> 01:33:22,515
Adrian, quem me dera que o médico
te deixasse ir a este combate.
1063
01:33:22,598 --> 01:33:25,017
Também a mim.
1064
01:33:25,101 --> 01:33:29,063
Es o vencedor. Es o maior. O campeéo.
O melhor de todos os tempos.
1065
01:33:29,146 --> 01:33:32,817
As miUdas adoram-te. Meu, 0s velhos
adoram-te. Os jovens adoram-te.
1066
01:33:32,900 --> 01:33:37,196
Tu és o melhor. Es o vencedor.
E ele é teu. Ele é teu. Ele é teu.
1067
01:33:37,280 --> 01:33:39,532
Este badameco nem sequer devia estar
no mesmo ringue.
1068
01:33:39,699 --> 01:33:44,078
Quero que lhe mostres quem és,
esta noite. Dé cabo dele.
1069
01:33:55,548 --> 01:33:58,968
- Tu ajudas com o bebé, OK?
- Eu tomo conta de tudo.
1070
01:33:59,051 --> 01:34:03,723
- OK, ficas a tomar conta das coisas.
- Vais chegar tarde ao teu combate.
1071
01:34:03,889 --> 01:34:08,311
- Vai tudo correr bem.
- E melhor ir combater.
1072
01:34:08,394 --> 01:34:10,771
- Amo-te.
- Também te amo.
1073
01:34:11,689 --> 01:34:14,275
- Pfie-lhe 0s bofes de fora.
- Adrian, quem me dera que pudesses ir.
1074
01:34:14,358 --> 01:34:16,694
O médico disse para néo ir.
1075
01:34:17,236 --> 01:34:19,280
- Tem cuidado.
- Boa sorte.
1076
01:34:35,004 --> 01:34:37,882
O campeéo fez saber é imprensa e é rédio
1077
01:34:37,965 --> 01:34:40,593
que esté na melhor forma de sempre
da sua carreira.
1078
01:34:44,847 --> 01:34:47,308
E Rocky Balboa, eu sei,
néo tem qualquer hipétese.
1079
01:34:47,391 --> 01:34:49,810
E um miUdo de rua de Filadélfia.
1080
01:34:50,061 --> 01:34:53,314
Mas seré que vai poder repetir a
actuagéo incrivel de hé 10 meses?
1081
01:34:53,397 --> 01:34:57,401
Como sabem, levou uma grande tareia
és méos do campeéo.
1082
01:34:59,820 --> 01:35:02,490
Carmine!
1083
01:35:02,573 --> 01:35:06,118
Oi, Padre Carmine!
1084
01:35:06,243 --> 01:35:11,123
Oi, Padre Carmine, esté em casa?
Oi, Padre Carmine!
1085
01:35:11,207 --> 01:35:14,668
- Chi é?
- Sou eu, o Rocky Balboa.
1086
01:35:19,673 --> 01:35:24,136
Vou para o combate, mas queria ver
se me fazia um pequeno favor.
1087
01:35:24,428 --> 01:35:27,390
- Ma sicuro. Che favore? Che?
- E sobre o combate.
1088
01:35:27,473 --> 01:35:29,642
Agora tenho a familia e o bebé.
1089
01:35:29,809 --> 01:35:35,189
Queria que me desse a béngéo,
para o caso de eu ser derrotado esta noite
1090
01:35:35,272 --> 01:35:38,150
néo ficar em muito mau estado.
Pode fazer isso?
1091
01:35:44,323 --> 01:35:49,829
Muito obrigado, Padre. Tenho de ir.
Estou téo atrasado. Vemo-nos na igreja.
1092
01:36:09,056 --> 01:36:11,517
- Ei, Rock.
- Boa sorte, filho.
1093
01:36:11,600 --> 01:36:13,769
- Oi, Mick!
- Corre, ou dou-te cabo da cabega!
1094
01:36:14,019 --> 01:36:16,105
Onde é que estiveste? Perdeste a cabega?
1095
01:36:16,188 --> 01:36:19,066
- Tens um combate, lembras-te?
- Desculpa. Estou aqui.
1096
01:36:19,150 --> 01:36:21,485
Veste-te, OK?
1097
01:36:21,569 --> 01:36:24,029
Stu, hé muitos rumores
sobre este combate.
1098
01:36:24,113 --> 01:36:29,243
O mais ébvio é o desejo do Apollo
de ser o primeiro a fazer correr sangue.
1099
01:36:29,326 --> 01:36:32,163
lsso provaria que o Ultimo combate
foi um golpe de sorte.
1100
01:36:32,705 --> 01:36:34,623
Vamos, raios, coriscos!
1101
01:36:34,707 --> 01:36:36,834
Furacéo!
1102
01:36:42,965 --> 01:36:44,758
- Dé cabo dele.
- Vou dar cabo dele.
1103
01:36:44,884 --> 01:36:47,761
- Vou dar cabo dele.
- Esté no papo!
1104
01:36:51,849 --> 01:36:53,893
Esté na hora, puto.
1105
01:37:01,567 --> 01:37:03,235
OK, vamos a isso.
1106
01:37:04,111 --> 01:37:05,863
OK, estou pronto.
1107
01:37:11,994 --> 01:37:16,749
- Acho que estou com dores de cabega.
- Néo, estés em perfeitas condigées.
1108
01:37:16,832 --> 01:37:19,084
- Estés perfeito.
- E estés com bom aspecto.
1109
01:37:19,168 --> 01:37:21,253
E tu estés éptimo.
1110
01:37:21,378 --> 01:37:22,922
- Ei, Mick.
- Sim.
1111
01:37:23,047 --> 01:37:27,676
No caso de eu néo ter hipétese, sé quero
dizer que vou tentar dar o méximo por ti.
1112
01:37:27,760 --> 01:37:31,263
- Obrigado.
- Néo é um belo roupéo?
1113
01:37:31,347 --> 01:37:34,141
E melhor do que o do ano passado.
Lembras-te que parecia um saco?
1114
01:37:34,225 --> 01:37:39,188
- Este é lindo. E perfeito.
- Sim, é muito giro. Gosto muito.
1115
01:37:43,984 --> 01:37:47,029
Rocky Balboa dirige-se ao ringue.
1116
01:37:47,112 --> 01:37:50,991
Sim, senhor. Rocky Balboa,
conhecido como o Garanhéo Italiano.
1117
01:37:51,075 --> 01:37:54,703
Dirige-se ao ringue. O que levou este
boxista de capacidades limitadas
1118
01:37:54,787 --> 01:37:57,665
a adquirir tamanha popularidade
permanece um mistério.
1119
01:37:58,082 --> 01:38:03,045
Rocky Balboa. O pfiblico presente no
Spectrum comega a entoar o seu nome.
1120
01:38:03,128 --> 01:38:08,175
- Tem muitos apoiantes aqui.
- Balboa traz um roupéo preto e dourado.
1121
01:38:08,300 --> 01:38:12,012
Da Ultima vez, usou um vermelho
da fébrica de embalar carne.
1122
01:38:12,096 --> 01:38:14,974
Ou da escola secundéria
que nunca chegou a acabar!
1123
01:38:15,057 --> 01:38:19,395
31 anos de idade. Ai esté ele,
a apertar a méo ao érbitro, Lou Filippo.
1124
01:38:19,478 --> 01:38:22,731
E agora aguardamos que
o campeéo entre no ringue.
1125
01:38:27,653 --> 01:38:29,989
lsto esté cheio de apoiantes do Rocky.
1126
01:38:30,072 --> 01:38:32,658
Nunca vi tantos italianos juntos!
1127
01:38:32,741 --> 01:38:35,578
Quem o diz és tu. Néo fui eu que disse.
1128
01:38:35,661 --> 01:38:37,913
- Esta gente torce por ti!
- Fico agradecido.
1129
01:38:37,997 --> 01:38:40,374
- Estés pronto?
- Acho que sim.
1130
01:38:40,457 --> 01:38:41,959
Esta noite é a nossa noite.
1131
01:38:42,042 --> 01:38:46,255
Pelo barulho da multidéo, o campeéo
esté mesmo a chegar ao Spectrum.
1132
01:38:46,338 --> 01:38:48,549
E o campeéo, Apollo Creed.
1133
01:38:48,632 --> 01:38:52,761
Parece-nos agora um pouco mais
determinado do que da Ultima vez.
1134
01:38:53,095 --> 01:38:55,264
- E o Apollo.
- Quem querias que fosse?
1135
01:38:55,347 --> 01:38:57,349
Estava esperangado que
ele néo aparecesse.
1136
01:39:01,353 --> 01:39:03,105
O campeéo de todos 0s tempos!
1137
01:39:03,188 --> 01:39:05,983
O campeéo sobe agora para o ringue.
1138
01:39:06,066 --> 01:39:09,820
Esta' muito determinado.
Esta' muito sério neste momento.
1139
01:39:09,903 --> 01:39:11,989
Rocky néo parece muito confiante.
1140
01:39:12,072 --> 01:39:17,578
Apollo Creed: o mestre do massacre,
o melhor de todos os tempos!
1141
01:39:21,081 --> 01:39:24,793
Vais perder, meu. Vais perder.
1142
01:39:24,877 --> 01:39:27,212
Néo te deixes perturbar, puto.
1143
01:39:27,296 --> 01:39:29,465
- Néo te perturbava a ti?
- Sim.
1144
01:39:29,548 --> 01:39:35,679
Boa noite, senhoras e senhores!
Bem-vindos ao Philadelphia Spectrum!
1145
01:39:37,723 --> 01:39:40,976
Este é o principal acontecimento da noite:
1146
01:39:41,060 --> 01:39:45,689
15 assaltos para 0 campeonato do
mundo de pesos pesados!
1147
01:39:50,194 --> 01:39:56,992
No canto negro, o candidato,
com um peso de 91 quilos,
1148
01:39:57,201 --> 01:40:00,913
oriundo de Filadélfia,
uma cidade com grande tradigéo no boxe.
1149
01:40:00,996 --> 01:40:03,165
O Garanhéo Italiano,
1150
01:40:03,248 --> 01:40:06,794
Rocky Balboa!
1151
01:40:18,097 --> 01:40:23,060
No canto vermelho, pesando 100 quilos,
1152
01:40:23,435 --> 01:40:28,857
um campeéo que dispensa quaisquer
apresentagées no mundo civilizado,
1153
01:40:28,941 --> 01:40:32,027
o verdadeiro mestre do massacre,
1154
01:40:32,111 --> 01:40:36,365
o invencivel campeéo do mundo
de pesos pesados,
1155
01:40:36,448 --> 01:40:38,951
o primeiro, o (mico...
1156
01:40:39,034 --> 01:40:42,788
Apollo Creed!
1157
01:40:47,501 --> 01:40:51,296
O érbitro Lou Filippo iré dar as instrugées.
1158
01:41:01,014 --> 01:41:05,728
OK, agora vou dar-vos as instrugées,
e espero bem que as sigam.
1159
01:41:05,811 --> 01:41:10,524
Atengéo aos socos baixos e aos socos
nos rins. Atengéo aos socos répidos.
1160
01:41:10,607 --> 01:41:12,901
No caso de knockdown, véo para o canto
1161
01:41:12,985 --> 01:41:15,529
e ficam lé até eu 0s mandar sair.
1162
01:41:15,612 --> 01:41:18,157
OK, rapazes.
Vamos fazer um bom combate.
1163
01:41:19,992 --> 01:41:22,411
Vais perder.
1164
01:41:25,038 --> 01:41:27,040
Boa sorte.
1165
01:41:28,500 --> 01:41:31,420
- Ele continua perturbado.
- Néo interessa. Protege esse olho.
1166
01:41:31,503 --> 01:41:36,216
Acontega o que acontecer, néo combatas
com a esquerda até eu dizer. Vai-te a ele.
1167
01:41:36,300 --> 01:41:39,219
- Boa sorte.
- Ele vai tentar dar cabo de ti logo.
1168
01:41:39,344 --> 01:41:45,017
Se aguentares o primeiro assalto,
temo-lo no papo. Mostra-lhe quem és.
1169
01:41:50,439 --> 01:41:53,942
Rocky Balboa reza no seu canto.
O campeao treina o jogo de pés no dele.
1170
01:41:54,026 --> 01:41:57,654
Estamos a alguns segundos do combate
do século: Super-Combate II.
1171
01:41:57,738 --> 01:42:00,199
E ai esté o gongo.
1172
01:42:00,282 --> 01:42:04,119
O campeéo avanga rapidamente
e desfere algumas direitas e esquerdas.
1173
01:42:04,203 --> 01:42:09,958
Comega a assumir o comando desde jé.
Desloca-se ao longo da lateral do ringue.
1174
01:42:10,042 --> 01:42:13,962
Rocky empunha a méio direita.
Esta' a combater com a direita!
1175
01:42:14,046 --> 01:42:18,091
O canhoto de Filadélfia
esté a combater com a méo direita!
1176
01:42:34,066 --> 01:42:37,820
Péra com o raio desse golpe!
Protege o olho!
1177
01:42:40,656 --> 01:42:44,284
- E sé disso que és capaz?
- Separem-se.
1178
01:42:46,245 --> 01:42:47,621
Estés pronto a ir ao tapete?
1179
01:42:47,746 --> 01:42:51,458
Uma boa direita,
outra e outra desferida pelo campeéo.
1180
01:42:51,542 --> 01:42:54,086
Trés grandes direitas a Balboa.
1181
01:42:55,879 --> 01:42:58,382
E Balboa recupera.
1182
01:42:58,465 --> 01:43:01,426
Uma esquerda e uma direita é cabega.
1183
01:43:01,510 --> 01:43:06,056
Balboa é atingido com frequéncia, mas
parece estar em muito boas condigées.
1184
01:43:06,139 --> 01:43:09,101
Uma direita desferida pelo campeéo.
Outra direita.
1185
01:43:09,226 --> 01:43:10,978
Balboa esté em apuros neste momento.
1186
01:43:11,186 --> 01:43:15,440
Sofre direitas e esquerdas
é medida que o campeéo abre o jogo.
1187
01:43:15,524 --> 01:43:18,735
- Uma espectacular direita.
- Balboa esté no ch50!
1188
01:43:21,613 --> 01:43:22,865
Para trés.
1189
01:43:22,948 --> 01:43:26,994
Vimos Apollo atingir o olho esquerdo
que ficou afectado no Ultimo combate.
1190
01:43:27,077 --> 01:43:30,038
O olho que levou o corte da Ultima vez.
Balboa levanta-se.
1191
01:43:30,122 --> 01:43:33,709
- Vai-te a ele, Rocky!
- Vai-te a ele, puto! Vai-te a ele!
1192
01:43:36,211 --> 01:43:39,756
E o campeéo comega a aproximar-se de
novo. Dé uma direita, uma esquerda.
1193
01:43:39,840 --> 01:43:44,720
Esta' a aguentar muito bem aqueles
socos. E agora Balboa avanga!
1194
01:43:44,803 --> 01:43:48,223
Para fora do ringue. Vai sair.
1195
01:43:48,307 --> 01:43:51,810
Balboa esté feito. Combinagées de
esquerdas e direitas do campeéo.
1196
01:43:51,977 --> 01:43:54,146
Outra esquerda.
1197
01:43:54,229 --> 01:43:57,608
- Ai esté o gongo!
- E chegémos ao final do assalto.
1198
01:44:00,068 --> 01:44:03,405
He': muito o'dio entre estes dois pugilistas.
1199
01:44:03,488 --> 01:44:05,157
Bom assalto.
1200
01:44:05,324 --> 01:44:08,410
Néo acredito.
Ele partiu-me o nariz outra vez.
1201
01:44:08,493 --> 01:44:12,247
O Balboa tem de estar em muito boa
forma para aguentar esta carnificina.
1202
01:44:12,331 --> 01:44:15,500
E o que isto é.
Uma carnificina das antigas.
1203
01:44:15,584 --> 01:44:18,337
A troca incomodou-te?
Devias ter dado cabo dele.
1204
01:44:18,462 --> 01:44:22,424
Néo vais ficar magoado. Estés a ouvir?
Néo vais ficar magoado, porque és rijo.
1205
01:44:22,507 --> 01:44:24,760
Néo baixes a guarda.
Este homem é perigoso.
1206
01:44:24,843 --> 01:44:26,845
Perigoso? Eu é que sou perigoso.
1207
01:44:28,055 --> 01:44:30,933
- Aquele tipo é doido.
- Néo. Escuta, é um tipo como 0s outros.
1208
01:44:31,016 --> 01:44:34,102
Tu vais vencé-lo, porque és um tanque.
1209
01:44:34,186 --> 01:44:37,522
Es um tanque italiano de 90 quilos,
escorregadio e répido.
1210
01:44:37,648 --> 01:44:42,069
- Vai-te a ele! Passa-lhe por cima!
- Sou um tanque. Vou dar cabo dele.
1211
01:44:42,694 --> 01:44:46,281
- E isso mesmo, meu!
- Lé vamos nés. Segundo assalto.
1212
01:44:47,157 --> 01:44:51,495
Segundo assalto. O campeéo regressa.
Abre com uma esquerda, e esquerda.
1213
01:44:51,912 --> 01:44:55,624
Esquerda ao queixo, esquerda é cabega.
Agora é roda.
1214
01:44:55,707 --> 01:44:59,753
Tem a méo direita em riste.
Esté é espera daquele preciso momento...
1215
01:44:59,836 --> 01:45:03,215
Ai esté! Mas ai vem Balboa!
1216
01:45:05,884 --> 01:45:08,220
Néo me podes magoar.
Ele néo me pode magoar! Nem pensar!
1217
01:45:08,303 --> 01:45:10,389
Separem-se. Separem-se.
1218
01:45:12,391 --> 01:45:14,434
Separem-se. Vamos a separar.
1219
01:45:15,477 --> 01:45:19,314
Estés muito lento!
Meu, estés muito lento!
1220
01:45:19,398 --> 01:45:23,944
Preparem as cémaras. Vejam isto.
Vejam isto. Ele vai ao chéo.
1221
01:45:25,696 --> 01:45:27,739
Al' vai!
1222
01:45:35,747 --> 01:45:36,832
Rocky!
1223
01:45:36,915 --> 01:45:38,417
Levanta-te, Rock! Levanta-te!
1224
01:45:39,126 --> 01:45:43,213
Balboa vai ao chao pela segunda vez.
Esforgando-se para se levantar.
1225
01:45:43,296 --> 01:45:46,967
Néo te levantes. Deixa-te estar a|'.
Deixa-te estar a|', badameco!
1226
01:45:47,092 --> 01:45:49,594
- Eu disse-te!
- Excelente!
1227
01:45:52,305 --> 01:45:57,811
Protege esse olho, puto! Vai! O corpo,
o corpo, o corpo! Es um tanque, puto!
1228
01:45:58,186 --> 01:46:00,272
Eu disse-te! Eu disse-te!
1229
01:46:02,733 --> 01:46:05,527
E ai vem o campeéo.
1230
01:46:05,944 --> 01:46:09,698
Aqui esté. Uma esquerda e uma direita
e levou-o de volta ao canto!
1231
01:46:09,781 --> 01:46:12,826
Mas ai vem Balboa de novo! Onde é
que ele vai buscar tanta resisténcia?
1232
01:46:12,951 --> 01:46:15,245
Encurralou o campeéo no canto.
1233
01:46:15,328 --> 01:46:17,789
E desfere esquerdas e direitas.
1234
01:46:31,595 --> 01:46:34,097
Continua!
1235
01:46:37,726 --> 01:46:41,563
- Estou aqui.
- Um segundo assalto excelente.
1236
01:46:41,646 --> 01:46:44,983
O assalto terminou,
mas eles estéo pegados um com o outro.
1237
01:46:45,317 --> 01:46:49,821
O pfiblico que se prepare
para a 3a Guerra Mundial.
1238
01:46:50,989 --> 01:46:53,492
Jé néo vou mais vez nenhuma ao tapete.
1239
01:46:53,617 --> 01:46:56,119
Assim é que é falar! Atira-te a ele!
1240
01:47:08,715 --> 01:47:10,842
Vamos, puto!
1241
01:47:17,224 --> 01:47:22,020
O campeéo de novo numa combinagéo
de esquerdas e direitas é cabega.
1242
01:47:23,647 --> 01:47:28,443
- Foi mais um assalto para o Creed.
- Creed continua a marcar pontos, mas...
1243
01:47:35,784 --> 01:47:37,285
Vai-te a ele!
1244
01:47:37,369 --> 01:47:39,454
Dé-lhe! Dé-lhe!
1245
01:47:43,750 --> 01:47:46,419
Mais um assalto para Apollo Creed.
1246
01:47:56,054 --> 01:48:01,017
Ai vem Balboa de novo. Esquerdas e
direitas é secgéo média. Isto é a doer.
1247
01:48:06,565 --> 01:48:08,942
Dé-lhe socos no corpo!
1248
01:48:09,151 --> 01:48:13,989
Ele ganhou mais um assalto. Comega
agora a pegar-se novamente com Balboa.
1249
01:48:33,758 --> 01:48:35,844
Sail
1250
01:48:43,435 --> 01:48:48,607
- Vou dar este assalto ao Balboa.
- O que iré na cabega do Creed?
1251
01:48:48,690 --> 01:48:50,901
Perdeu o seu primeiro assalto.
1252
01:48:56,865 --> 01:48:58,950
Vai é luta, Rock!
1253
01:49:06,750 --> 01:49:09,419
Balboa ataca.
1254
01:49:14,466 --> 01:49:17,385
Méos em cima! Méos em cima!
Agora, dé-lhe e mexe-te!
1255
01:49:17,469 --> 01:49:20,513
Este homem esté a rebentar contigo!
Agora, dé-lhe e mexe-te!
1256
01:49:22,432 --> 01:49:24,684
Raios! Coriscos!
1257
01:49:42,369 --> 01:49:45,121
Responde-lhe!
1258
01:49:47,540 --> 01:49:51,962
Pensava que ele tinha levado uma tareia
hé 10 meses, Stu, mas esta é a dobrar!
1259
01:49:53,630 --> 01:49:57,384
Outro assalto para o campeéo,
Apollo Creed.
1260
01:49:59,094 --> 01:50:02,347
O olho esquerdo esté fechado.
Dé cabo dele, ouviste?
1261
01:50:04,975 --> 01:50:08,937
- Afasta-te dele.
- Néo o deixes respirar! Apanha-o!
1262
01:50:24,703 --> 01:50:29,541
Balboa leva mais uma tareia no canto.
1263
01:50:29,624 --> 01:50:32,127
Mais um assalto para o campeéo.
1264
01:51:09,998 --> 01:51:12,292
Vais baté-lo aos pontos.
Estés a entender?
1265
01:51:12,375 --> 01:51:14,794
Ataca e mexe-te!
Néo vés para o knockout!
1266
01:51:14,878 --> 01:51:17,714
- Ele vai cair.
- Ele esté a rebentar contigo!
1267
01:51:17,797 --> 01:51:20,008
- Como esté esse olho?
- Funciona.
1268
01:51:20,091 --> 01:51:23,303
- Néo podes fazer muito mais com isso.
- Sei o que estou a fazer.
1269
01:51:23,386 --> 01:51:26,848
- Mete-te em sarilhos mais uma vez...
- Por favor néo suspendas nada!
1270
01:51:26,931 --> 01:51:28,850
Ouve, deixa-me parar com isto.
1271
01:51:28,933 --> 01:51:31,311
- Ainda te matas!
- E a minha vida.
1272
01:51:31,394 --> 01:51:35,940
Apollo é frente. S6 tem de se manter
afastado para conservar o titulo.
1273
01:51:36,024 --> 01:51:40,111
- Ataca e mexe-te.
- Néo vai ser como da Ultima vez.
1274
01:51:40,195 --> 01:51:43,782
- Muda agora para a méo esquerda.
- Nada de truques. Néo vou mudar.
1275
01:51:43,865 --> 01:51:47,160
- Sim, mas estés a ir-te abaixo.
- Néo preciso de truques.
1276
01:51:47,243 --> 01:51:50,121
- Néo vou trocar de méo.
- Tens de planear. Tens de mudar.
1277
01:51:50,205 --> 01:51:52,082
Ele esté pronto. Acredita em mim.
1278
01:51:52,165 --> 01:51:54,209
Néo vés para o knockout.
Jé o tens no papo!
1279
01:51:54,626 --> 01:51:58,213
Eles dirigem-se ao centro do ringue,
para o 15° e Ultimo assalto.
1280
01:51:58,463 --> 01:52:01,800
- Vais ao tapete.
- Nem pensar.
1281
01:52:01,883 --> 01:52:04,677
- N vamos Nos.
- Vejamos o que Creed faz agora.
1282
01:52:04,761 --> 01:52:08,306
Creed comegou a avangar para Balboa.
Vai para o knockout.
1283
01:52:08,390 --> 01:52:11,893
O campeéo dé um golpe
com a méo esquerda.
1284
01:52:11,976 --> 01:52:14,979
- O campeéo esté a espancar Balboa.
- Agora! Agora!
1285
01:52:19,317 --> 01:52:21,820
Balboa quase levou o campeéo ao chéo!
1286
01:52:21,903 --> 01:52:24,447
Um gancho apanhou
o exausto campeéo desprevenido!
1287
01:52:24,531 --> 01:52:27,575
Creed néio sabe onde esta'!
E puro instinto.
1288
01:52:27,659 --> 01:52:33,373
Balboa vacila de cansago - mas desfere
uma direita é cabega do campeéo.
1289
01:52:33,456 --> 01:52:36,292
Outra direita, e uma esquerda.
Levou-o ao canto.
1290
01:52:36,376 --> 01:52:38,878
Afasta-te dele!
1291
01:52:38,962 --> 01:52:43,425
Tem isto ganho se se mantiver afastado,
mas agora Creed volta.
1292
01:52:43,508 --> 01:52:46,553
- Creed com a méo esquerda.
- Vai é luta!
1293
01:52:47,387 --> 01:52:51,099
O que mantém estes homens de pé?
Um momento espectacular.
1294
01:52:51,182 --> 01:52:53,309
AQOFQ!
1295
01:52:54,727 --> 01:52:59,023
Ai vem Balboa, mas 0 campeéo reage
com outra esquerda.
1296
01:53:01,651 --> 01:53:03,695
Afasta-te dele!
1297
01:53:04,737 --> 01:53:09,367
Uma méo direita! Uma méo direita!
E Creed! Agora é Balboa! Agora é Creed!
1298
01:53:09,451 --> 01:53:13,872
Que combate espantoso!
Estéo taco a taco.
1299
01:53:13,955 --> 01:53:18,084
Néo sei porque é que o campeéo
alinha no jogo de Balboa.
1300
01:53:22,297 --> 01:53:24,382
Vamos, Rocky! Vai é luta!
1301
01:53:26,050 --> 01:53:28,178
Uma tremenda esquerda é cabega.
1302
01:53:28,261 --> 01:53:30,346
Uma esquerda.
1303
01:53:30,722 --> 01:53:32,807
Uma esquerda.
1304
01:53:45,570 --> 01:53:47,614
Um!
1305
01:53:51,618 --> 01:53:54,245
Dois!
1306
01:53:55,580 --> 01:53:57,373
Creed vai manter o titulo!
1307
01:53:57,457 --> 01:54:03,505
Se nenhum se levantar é um empate,
e Creed ganha automaticamente o titulo!
1308
01:54:03,713 --> 01:54:05,882
- Quatro!
- Levanta-te, homem!
1309
01:54:06,841 --> 01:54:09,594
Pée-te de pé!
1310
01:54:09,802 --> 01:54:11,638
Cinco!
1311
01:54:11,721 --> 01:54:14,432
- Balboa tenta de novo!
- Levanta-te, Rock!
1312
01:54:16,184 --> 01:54:18,394
Seis!
1313
01:54:19,604 --> 01:54:22,482
- O campeéo tenta agora levantar-se!
- Sete!
1314
01:54:22,565 --> 01:54:25,693
Levanta-te, Rocky!
1315
01:54:27,987 --> 01:54:30,615
Oito!
1316
01:54:33,785 --> 01:54:35,870
Nove!
1317
01:54:35,954 --> 01:54:38,373
O campeéo vai. E esté no ch50!
1318
01:54:38,456 --> 01:54:40,500
Dez!
1319
01:54:45,964 --> 01:54:49,175
Conseguiu!
Rocky Balboa surpreendeu o mundo!
1320
01:54:49,259 --> 01:54:52,428
Ele é o novo campeéo do mundo
de pesos pesados!
1321
01:54:53,596 --> 01:54:55,848
Senhoras e senhores,
1322
01:54:55,932 --> 01:55:01,229
num espectacular golpe de teatro,
obtendo uma vitéria por knockout,
1323
01:55:01,312 --> 01:55:04,649
o novo campeéo do mundo
de pesos pesados...
1324
01:55:06,651 --> 01:55:07,819
Oi, Creed.
1325
01:55:11,573 --> 01:55:13,616
Boa sorte.
1326
01:55:14,367 --> 01:55:17,495
Um momento. Um momento.
1327
01:55:17,579 --> 01:55:20,957
Néo posso acreditar que
isto esteja a acontecer.
1328
01:55:22,584 --> 01:55:26,796
E eu quero agradecer ao Apollo.
Porter combatido comigo, Apollo.
1329
01:55:27,964 --> 01:55:31,384
Quero agradecer ao Mickey
por me ter treinado.
1330
01:55:32,760 --> 01:55:36,306
- Adoramos-te, Rock!
- Eu também vos adoro.
1331
01:55:38,474 --> 01:55:40,977
Sobretudo, quero agradecer a Deus.
1332
01:55:43,062 --> 01:55:45,565
Depois do nascimento do meu filho,
1333
01:55:47,191 --> 01:55:51,112
esta é a noite mais feliz
da histéria da minha vida.
1334
01:55:52,238 --> 01:55:56,326
S6 quero dizer uma coisa...
é minha mulher que esté em casa.
1335
01:55:59,078 --> 01:56:01,873
Oi, Adrian! Consegui!
1336
01:56:01,956 --> 01:56:05,335
Amo-te. Amo-te.
1337
01:58:56,380 --> 01:59:01,719
ESTE FILME E DEDICADO
A SAUDOSA MEMORIA DE JANE OLIVER