1 00:00:47,638 --> 00:00:55,166 Resync HD ...::: MitanidaniJP :::... 2 00:01:48,115 --> 00:01:53,781 Mais um rápido nocaute para Mason Dixon Os fãs se manifestam. 3 00:01:53,854 --> 00:01:57,051 Escondam as mulheres e crianças. Isso pode ficar feio. 4 00:01:57,124 --> 00:02:01,652 A multidão não esconde sua raiva por esse último fiasco. 5 00:02:01,762 --> 00:02:07,064 Os fãs também estão bravos. Não agüentam mais. Eles parecem culpar Dixon 6 00:02:07,134 --> 00:02:11,969 pelo declínio não só da categoria dos pesos pesados, mas do esporte todo. 7 00:02:12,039 --> 00:02:17,477 Estão atirando gelo no campeão mundial dos pesos pesados. 8 00:02:17,578 --> 00:02:20,809 Talvez essa ira convença Dixon a lutar 9 00:02:20,915 --> 00:02:24,510 com alguém que possa revidar, para variar. lsso se houver alguém. 10 00:02:24,618 --> 00:02:30,181 O boxe está esperando um lutador que nos emocione com sua paixão. 11 00:04:57,805 --> 00:05:00,069 O tempo passa muito rápido. 12 00:05:00,140 --> 00:05:04,702 Mas não o bastante. Seu filho devia estar aqui. 13 00:05:04,812 --> 00:05:06,939 - Tudo bem, Paulie. - Não está, não. 14 00:05:07,014 --> 00:05:11,178 - Ele fica ocupado, às vezes. - Nem tanto assim. 15 00:05:11,285 --> 00:05:15,722 Não vamos falar disto aqui. Você vai à noite, certo? 16 00:05:15,823 --> 00:05:19,554 Vou trabalhar. Fiz o ''roteiro'' nestes últimos três anos. 17 00:05:19,660 --> 00:05:23,653 - Mas hoje é o aniversário. - Certo, tem minha palavra. 18 00:05:23,731 --> 00:05:26,029 Obrigado. 19 00:05:26,133 --> 00:05:28,294 Te devo essa. 20 00:05:59,667 --> 00:06:04,604 Robert, onde esteve? Está atrasado. 21 00:06:04,705 --> 00:06:10,575 Não quero ouvir. Não está trabalhando tão bem para se comportar assim. 22 00:06:10,678 --> 00:06:13,875 Não me importo com o seu pai. 23 00:06:13,981 --> 00:06:16,313 Agora saia daqui. 24 00:06:16,383 --> 00:06:18,374 Obrigado, senhor. 25 00:06:20,521 --> 00:06:22,352 Ei, Robert. 26 00:06:24,792 --> 00:06:27,852 - Como vai? - E aí, campeão? 27 00:06:27,928 --> 00:06:31,887 - Fui pego de surpresa. - Queria pegar você livre. 28 00:06:31,965 --> 00:06:34,798 - Aqui é agitado. - Como você está? 29 00:06:34,902 --> 00:06:36,563 Muito bem. 30 00:06:36,637 --> 00:06:39,936 - Oi, Rock. - Como vai? 31 00:06:40,040 --> 00:06:44,443 - É, muito bem. - Quer sair para tomar um café? 32 00:06:44,545 --> 00:06:48,481 - Estou atrasado. Mais tarde? - Seria ótimo. 33 00:06:48,582 --> 00:06:52,484 Apareça no restaurante hoje. Faço algo especial para você. 34 00:06:52,586 --> 00:06:57,046 Hoje não posso, tenho compromisso. Uns amigos vão se reunir... 35 00:06:57,124 --> 00:06:59,820 - Fiz algo errado? - O que quer dizer? 36 00:06:59,927 --> 00:07:02,919 Não sei ao certo o que quero dizer, 37 00:07:02,996 --> 00:07:07,092 mas acho que quando venho aqui você não se sente à vontade. 38 00:07:07,167 --> 00:07:10,500 E não quero que isso aconteça. 39 00:07:10,604 --> 00:07:13,072 Você faz muita sombra. 40 00:07:13,841 --> 00:07:16,571 Não vai conseguir nada aqui, Robert. 41 00:07:16,643 --> 00:07:22,411 Eu mesmo me apresento. Oi, sou William Tomilson. Seu filho trabalha para mim. 42 00:07:22,483 --> 00:07:24,747 É um bom emprego. 43 00:07:24,818 --> 00:07:27,946 Já falei para o Robert que queria conhecê-lo. 44 00:07:28,021 --> 00:07:32,583 Mas acho que é muito ocupado, não é? Tire uma foto, por favor. 45 00:07:32,659 --> 00:07:36,527 Nós, velhos cavalos de guerra, devemos nos unir. 46 00:07:36,630 --> 00:07:38,825 Cavalos velhos... É. 47 00:07:38,932 --> 00:07:42,800 - Ainda bem que não é a esquerda. - lsso traz fama. 48 00:07:42,870 --> 00:07:46,135 - Um, dois, três. - Enfim nos encontramos. 49 00:07:46,206 --> 00:07:49,107 Foi ótimo conhecê-lo pessoalmente. 50 00:07:49,176 --> 00:07:53,044 Cuide-se. Robert, até mais tarde. 51 00:07:54,982 --> 00:07:58,509 Estou indo. Vou cancelar o compromisso de hoje. 52 00:07:58,619 --> 00:08:01,452 Ótimo. Estarei esperando. 53 00:08:01,522 --> 00:08:03,456 Certo. 54 00:08:04,358 --> 00:08:07,691 Não enlouqueça por causa desses números. 55 00:08:07,795 --> 00:08:12,289 - Tarde demais. - Pegue uma borracha e se livre deles. 56 00:08:33,520 --> 00:08:35,511 Aqui está. 57 00:08:39,726 --> 00:08:43,355 Serão por volta de dez. Cuidem-se. Certo? 58 00:08:46,533 --> 00:08:48,694 Vou experimentar uns depois. 59 00:08:49,570 --> 00:08:52,130 - É bom para assar. - Quanto custa? 60 00:08:52,206 --> 00:08:54,174 - Quanto custa? - 58,40, senhor. 61 00:08:54,241 --> 00:08:56,801 Faça as contas. Confio em você. 62 00:08:59,313 --> 00:09:01,611 Você é muito generoso. 63 00:09:12,693 --> 00:09:14,558 RESTAURANTE ADRlAN 64 00:09:18,732 --> 00:09:20,893 E aí, pessoal, tudo bem? 65 00:09:27,574 --> 00:09:29,667 E aí, lsabel? 66 00:09:29,743 --> 00:09:33,179 - Tudo bem, tirando o folgado lendo a Bíblia. - Tudo bem. 67 00:09:33,247 --> 00:09:37,741 Não precisa alimentar o cara. Ele nem parece lutador. 68 00:09:37,851 --> 00:09:41,480 Spider Rico batia forte. Como está sua barriga? 69 00:09:41,588 --> 00:09:42,612 Bem. 70 00:09:42,723 --> 00:09:47,160 Se passar azeite na barriga, a criança vai nascer bem forte. 71 00:09:47,261 --> 00:09:50,822 - Se você diz. - É mesmo. 72 00:09:53,000 --> 00:09:55,764 - Como vai, Spider? - Deus o abençoe, Rocky. 73 00:09:55,869 --> 00:09:57,097 Obrigado. 74 00:10:02,409 --> 00:10:05,071 E aí, pessoal? 75 00:10:06,313 --> 00:10:10,215 José, pode fazer algo especial para meu filho hoje? 76 00:10:10,284 --> 00:10:14,618 - Sem problemas. - Muito obrigado. 77 00:10:16,523 --> 00:10:19,617 Para trás e para frente, dar e levar. 78 00:10:19,693 --> 00:10:22,958 Então fui como um animal e joguei o cara no canto... 79 00:10:23,063 --> 00:10:26,829 e lancei mão de tudo o que tinha: gancho e esquerda. 80 00:10:26,934 --> 00:10:31,769 Mas Creed continuou revidando e a agonia começou a aumentar. 81 00:10:31,838 --> 00:10:35,274 Então ouvi o melhor som de toda a minha vida... 82 00:10:35,342 --> 00:10:37,139 O sino. 83 00:10:37,210 --> 00:10:40,338 Nunca tinha estado tão cansado. Sentado... 84 00:10:40,447 --> 00:10:45,146 pensava em como continuar, quando Mickey veio a mim e disse: 85 00:10:45,218 --> 00:10:48,449 ''Vá lá e lute com vontade, seu imprestável.'' 86 00:10:48,522 --> 00:10:50,888 ''Tem que ser o primeiro.'' 87 00:10:50,991 --> 00:10:55,291 - Eu disse: ''Mick, se eu pudesse...'' - ''Eu seria.'' 88 00:10:56,330 --> 00:10:59,231 - Fim. - Saúde. 89 00:11:24,224 --> 00:11:30,527 Mais um rápido nocaute para Mason Dixon. Os fãs se manifestam. 90 00:11:30,597 --> 00:11:36,763 Estão atirando gelo no campeão do mundo dos pesos pesados. 91 00:11:42,075 --> 00:11:43,940 Alô, Adrian's. 92 00:11:45,912 --> 00:11:48,142 Falar para ele que você não vem? 93 00:11:48,215 --> 00:11:50,843 Vou dar o recado. 94 00:11:50,917 --> 00:11:55,854 A voz de Mickey ficava se repetindo na minha cabeça. 95 00:11:55,922 --> 00:12:01,360 Fui lá dentro de mim e, antes que pudessem perceber... Com licença. 96 00:12:01,428 --> 00:12:06,798 Seu filho disse que não vem. Ele vai remarcar. Certo? 97 00:12:19,212 --> 00:12:23,308 Estes pássaros não parecem doces voadores? 98 00:12:23,417 --> 00:12:25,317 Pássaro, quer me levar para casa? 99 00:12:25,419 --> 00:12:28,354 Precisa que alguém te leve para casa? 100 00:12:29,990 --> 00:12:35,656 Está frio. Precisamos rir um pouco. O que acha? 101 00:12:35,762 --> 00:12:37,787 Pode ser? 102 00:12:37,898 --> 00:12:40,264 Vamos sair daqui. 103 00:12:43,303 --> 00:12:45,794 PElXE TROPlCAL 104 00:12:54,981 --> 00:12:57,916 Este lugar não mudou muito. 105 00:12:57,984 --> 00:13:00,043 Pronto? 106 00:13:00,120 --> 00:13:02,247 Como vai, Mick? 107 00:13:02,322 --> 00:13:04,017 BOXE 108 00:13:05,158 --> 00:13:10,596 - O sinal está desabando. - O mundo está desabando. Olhe para nós. 109 00:13:10,664 --> 00:13:13,258 Não diga besteira. 110 00:13:13,333 --> 00:13:19,272 Acho que se viver muito tempo em um lugar, você é esse lugar. 111 00:13:19,339 --> 00:13:21,864 Não sou um prédio falante. 112 00:13:21,975 --> 00:13:24,535 É tarde, Rocko. 113 00:13:24,644 --> 00:13:27,408 Estou com dor de cabeça. 114 00:13:47,167 --> 00:13:50,193 Lembro dela parada ali... 115 00:13:50,303 --> 00:13:54,501 toda nervosa e tímida, com um sorrisinho. 116 00:13:54,608 --> 00:13:57,839 Só queria que ela confiasse em mim. 117 00:14:01,181 --> 00:14:03,172 Ela confiava. 118 00:14:05,285 --> 00:14:07,480 Já acabou? 119 00:14:22,235 --> 00:14:25,102 - Por quanto tempo vamos ficar? - Não muito. 120 00:14:25,205 --> 00:14:28,971 - Que bom que demoliram o rinque. - Ora, vamos. 121 00:14:29,042 --> 00:14:32,500 Você me ouviu. Fico feliz que tenham demolido. 122 00:14:36,550 --> 00:14:40,919 A primeira vez que fui com sua irmã, estávamos ali. 123 00:14:41,021 --> 00:14:44,582 Ela estava nervosa, mas eu não era bom também. 124 00:14:44,691 --> 00:14:48,855 Gelo é uma coisa idiota. Pessoas que patinam são mais ainda. 125 00:14:50,197 --> 00:14:53,496 E ali, quando ela estava caindo, 126 00:14:54,434 --> 00:14:58,029 eu a segurei... 127 00:14:58,104 --> 00:15:00,902 peguei no seu braço por dentro do casaco e a senti... 128 00:15:01,841 --> 00:15:03,900 elétrica. 129 00:15:03,977 --> 00:15:06,377 Você disse a mesma coisa ano passado. 130 00:15:07,614 --> 00:15:10,208 - Disse? - É bom você exercitar o cérebro. 131 00:15:10,283 --> 00:15:13,411 - Posso perguntar uma coisa? - Claro. 132 00:15:13,520 --> 00:15:16,284 Vamos embora, Rock. 133 00:15:17,991 --> 00:15:22,121 Já acabamos. Não há lugar para sentar aqui. 134 00:15:22,229 --> 00:15:24,663 - Tudo bem. - Não está tudo bem. 135 00:15:24,764 --> 00:15:28,256 É deprimente e está congelante. 136 00:15:28,969 --> 00:15:32,803 - O que há com você? - Está vivendo do passado. 137 00:15:32,906 --> 00:15:36,501 Saia do passado, não foi tão bom assim. 138 00:15:36,610 --> 00:15:39,135 - Para mim, foi. - Para mim, não. 139 00:15:40,981 --> 00:15:44,940 Você a tratava bem, teve seus bons momentos. 140 00:15:45,018 --> 00:15:48,579 Eu a travava mal. Não tenho que pensar sobre isso. 141 00:15:49,923 --> 00:15:52,153 Ela sempre te amou. 142 00:15:56,329 --> 00:15:59,730 Desculpe, não agüento mais. 143 00:16:42,909 --> 00:16:45,173 TABERNA SETE DA SORTE 144 00:17:12,706 --> 00:17:14,697 Posso ajudar? 145 00:17:14,808 --> 00:17:19,609 Eu costumava vir aqui há muito tempo. Estava só olhando. 146 00:17:20,413 --> 00:17:22,745 Quer beber algo? 147 00:17:23,683 --> 00:17:27,084 - Talvez uma cerveja pequena. - Certo. 148 00:17:37,764 --> 00:17:42,565 Vamos lá, peça a ele para te pagar uma. 149 00:17:43,436 --> 00:17:45,927 Ele tem muito dinheiro. 150 00:17:46,039 --> 00:17:50,169 Ouça, não quero ser inconveniente, 151 00:17:50,243 --> 00:17:54,339 mas li sobre a morte da sua mulher há alguns anos. 152 00:17:54,414 --> 00:17:56,882 É. Foi câncer. 153 00:17:56,950 --> 00:17:59,384 Sempre ouvi dizer que era uma pessoa legal. 154 00:17:59,452 --> 00:18:01,443 A melhor. 155 00:18:02,889 --> 00:18:05,756 - Eu te conheço? - De muito tempo atrás. 156 00:18:05,825 --> 00:18:09,591 - Certeza? - Você me levou para casa quando criança. 157 00:18:09,696 --> 00:18:12,995 - Levei? - Você me disse para parar de fumar e tal. 158 00:18:14,401 --> 00:18:17,063 Parar de fumar? 159 00:18:17,137 --> 00:18:21,005 Você é a Mariazinha que ficava lá no Atomic Hoagie? 160 00:18:21,107 --> 00:18:23,541 lsso mesmo. 161 00:18:23,610 --> 00:18:25,942 Eu me lembro. Levei você para casa. 162 00:18:26,045 --> 00:18:29,913 Quando chegou lá, você virou e disse: ''dane-se, verme''. 163 00:18:29,983 --> 00:18:32,417 - Eu não disse isso. - Disse, sim. 164 00:18:32,485 --> 00:18:36,012 - Tem certeza? - Grandes insultos duram muito. 165 00:18:37,657 --> 00:18:40,785 - Oi. É você mesmo? - Como vai? 166 00:18:40,894 --> 00:18:44,455 - Ele quer beber sozinho. - Então dê o drinque a ele. 167 00:18:44,564 --> 00:18:51,128 Não vou impedir. É seu namorado? Não, acho que não. 168 00:18:52,272 --> 00:18:57,039 Meus amigos e eu estamos ali. Pode nos pagar uma rodada? 169 00:18:57,143 --> 00:19:00,078 Vamos, você tem dinheiro. Só uma rodada. 170 00:19:02,115 --> 00:19:05,278 Por que está puxando minha mão assim? 171 00:19:05,351 --> 00:19:08,115 - Qual é seu nome? - Angie. Por quê? 172 00:19:08,188 --> 00:19:11,749 - Não banque a tonta por esse cara. - Tonta? 173 00:19:11,825 --> 00:19:15,420 Eu sou a tonta? Você que é tonto, não eu. 174 00:19:15,495 --> 00:19:18,828 Você se confundiu. Sou uma pessoa como você. 175 00:19:18,932 --> 00:19:22,493 Não é melhor do que eu. Acha que é importante? É nada. 176 00:19:22,602 --> 00:19:25,799 Você não é melhor do que eu. Não é. 177 00:19:27,974 --> 00:19:32,206 - Feliz por ter vindo? - A vizinhança mudou. 178 00:19:33,179 --> 00:19:35,943 - Que confusão foi essa? - Não sei. Deixe para lá. 179 00:19:36,015 --> 00:19:39,974 - Se quiser ir, eu fecho tudo. - Obrigada. 180 00:19:40,053 --> 00:19:42,749 - Como vai, Rock? - Bem, obrigado. 181 00:19:45,325 --> 00:19:49,284 - Mora por aqui? - A uns oito quarteirões daqui. 182 00:19:49,362 --> 00:19:51,353 Oito quarteirões. 183 00:19:52,398 --> 00:19:55,663 - Quer uma carona? - Tudo bem. 184 00:19:56,836 --> 00:19:59,964 - Já foi casada? - Mais ou menos. 185 00:20:00,039 --> 00:20:01,870 - Mais ou menos? - Ele se mandou. 186 00:20:01,941 --> 00:20:05,035 Desapareceu assim? 187 00:20:05,879 --> 00:20:08,871 - Você por acaso tem filhos? - Sim, um. 188 00:20:08,948 --> 00:20:11,508 Eu também. 189 00:20:11,584 --> 00:20:14,212 - Um garoto maravilhoso. - Qual é, machão? 190 00:20:14,320 --> 00:20:18,757 Não pode pagar uma rodada? A garota estava sendo legal com você. 191 00:20:19,659 --> 00:20:22,059 O que está fazendo com esse porco? 192 00:20:22,161 --> 00:20:25,358 - Ela é uma invejosa. - Venha aqui. 193 00:20:25,431 --> 00:20:27,228 Não dê ouvidos. 194 00:20:27,333 --> 00:20:30,461 Ei, vocês aí. Vocês não são melhores do que eu. 195 00:20:30,570 --> 00:20:33,903 - Venha aqui. - Ela é de todo mundo. 196 00:20:33,973 --> 00:20:38,239 - Seu retardado, egoísta desgraçado. - Você não é lá essas coisas. 197 00:20:38,311 --> 00:20:41,974 Nem tem um carro para levar essa porca para casa. 198 00:20:45,084 --> 00:20:47,882 Tudo bem? 199 00:20:47,954 --> 00:20:49,945 Sim. 200 00:20:51,424 --> 00:20:55,520 O que está fazendo? Não vá. Está tudo bem. 201 00:20:57,096 --> 00:21:00,156 Não, Mariazinha. Não está tudo bem. 202 00:21:06,239 --> 00:21:09,936 - O que foi? - Vou dizer o que foi. Entrem. 203 00:21:11,144 --> 00:21:13,544 Solte-o. 204 00:21:13,613 --> 00:21:15,979 - Está vendo lá? - Estou. 205 00:21:16,082 --> 00:21:18,346 - O que você diz? - Desculpe. 206 00:21:18,451 --> 00:21:20,351 Muito bem. 207 00:21:36,369 --> 00:21:39,167 Ele pediu desculpas. 208 00:21:39,272 --> 00:21:40,637 Certo. 209 00:21:57,457 --> 00:21:59,982 Martin. 210 00:22:06,566 --> 00:22:11,196 - Ainda tem sua chave. - Tenho. Tem tempo para conversar? 211 00:22:11,304 --> 00:22:14,068 Bastante desde que me despediram. 212 00:22:14,173 --> 00:22:16,641 Sabe que não tive culpa. 213 00:22:16,709 --> 00:22:18,336 É mesmo? 214 00:22:19,846 --> 00:22:22,781 Nós nos mudamos há um ano. 215 00:22:22,849 --> 00:22:25,716 - É temporário. - Posso ver. 216 00:22:25,818 --> 00:22:29,310 - Vou procurar um apartamento. - lsso é bom. 217 00:22:29,389 --> 00:22:32,654 É o que é. 218 00:22:33,393 --> 00:22:36,988 Este lugar era bonito. Tem muita história aqui. 219 00:22:37,063 --> 00:22:40,191 Aqui tem o Clube de Luta Câmbria. 220 00:22:40,266 --> 00:22:45,499 Conhecido como Balde de Sangue. Apanhei muito lá. Mas tenho boas lembranças. 221 00:22:45,571 --> 00:22:50,873 E ouvi dizer que estes prédios têm 100, 150 anos de idade. 222 00:22:50,977 --> 00:22:56,074 Com 150 anos, eu também estaria caindo aos pedaços... 223 00:22:56,182 --> 00:22:59,879 - Essa luz funciona? - Não. Acho que está queimada. 224 00:23:02,722 --> 00:23:06,249 Obrigada pela carona. Desculpe pelos caras. 225 00:23:06,359 --> 00:23:10,659 Aqueles caras têm o cérebro ao contrário. 226 00:23:10,730 --> 00:23:13,631 - O que ele está fazendo aqui? - É seu filho? 227 00:23:13,733 --> 00:23:16,429 Não queria que ele ficasse até tarde na rua. 228 00:23:16,536 --> 00:23:19,061 - lncrível. - O quê? 229 00:23:19,172 --> 00:23:25,600 Quando a conheci, você era criança. Agora tem uma. 230 00:23:25,712 --> 00:23:29,808 É fantástico. Ele lembra você. Tem aquele cabelão irlandês. 231 00:23:30,817 --> 00:23:33,081 É o outro. 232 00:23:35,555 --> 00:23:37,887 - É? - O pai dele era da Jamaica. 233 00:23:37,957 --> 00:23:40,425 Jamaica? Europeu. 234 00:23:42,495 --> 00:23:46,090 - Estava em um cruzeiro? - Não. 235 00:23:46,165 --> 00:23:49,828 - Qual é o nome dele? - Steps. Apelido de Stevenson. 236 00:23:49,936 --> 00:23:52,700 Faz sentido. 237 00:23:55,007 --> 00:23:58,704 Ele está bravo ou é o meu ângulo de visão? 238 00:23:58,778 --> 00:24:02,236 Não. É um bom menino. Quer conhecê-lo? 239 00:24:02,315 --> 00:24:06,376 Está ficando tarde. Tenho muito o que fazer. 240 00:24:06,452 --> 00:24:12,550 Eu entendo. Obrigada de novo pela carona e tudo mais. 241 00:24:14,327 --> 00:24:16,955 Até mais. 242 00:24:17,029 --> 00:24:18,656 Valeu. 243 00:24:18,765 --> 00:24:22,667 Steps. Vamos. Dê boa-noite ao seu amigo. 244 00:24:22,769 --> 00:24:26,296 O que faz no frio sem chapéu? Comeu alguma coisa? 245 00:24:26,405 --> 00:24:28,805 Sim, já comi. 246 00:24:32,945 --> 00:24:35,038 Ei, Mariazinha. 247 00:24:35,982 --> 00:24:39,918 Não vai me apresentar ao seu filho? Tudo bem, Steps? 248 00:24:39,986 --> 00:24:43,046 - E aí? - Ouça, tenho um restaurante, 249 00:24:43,156 --> 00:24:45,784 um lugarzinho legal não muito longe daqui. 250 00:24:45,858 --> 00:24:48,088 Que tanto lixo é esse? Um lenço... 251 00:24:48,161 --> 00:24:51,858 Às vezes, me sinto um canguru, com tanta coisa no bolso. 252 00:24:51,964 --> 00:24:54,125 Aqui está. Tenho um cartão. 253 00:24:54,200 --> 00:24:59,331 Se puderem, seria ótimo se vocês dois fossem lá comer. 254 00:24:59,438 --> 00:25:01,497 Seria ótimo, de graça... 255 00:25:01,574 --> 00:25:05,066 Bem, vou deixar ali. 256 00:25:06,512 --> 00:25:09,709 Vou deixar nos degraus, Steps. 257 00:25:13,686 --> 00:25:16,086 Até mais. 258 00:25:17,423 --> 00:25:19,584 Vamos. 259 00:25:21,994 --> 00:25:27,261 Você sabia o que era melhor para você desde os dez anos e entrou aqui sozinho. 260 00:25:27,366 --> 00:25:29,857 Tem tudo o que o dinheiro pode comprar, 261 00:25:29,936 --> 00:25:32,564 menos o que não pode. 262 00:25:32,672 --> 00:25:34,663 É orgulho. 263 00:25:34,740 --> 00:25:38,176 Orgulho foi o que trouxe você até aqui. 264 00:25:38,244 --> 00:25:41,475 Perder o levou de volta. 265 00:25:41,547 --> 00:25:46,484 Pessoas como você precisam ser testadas. Precisam de desafios. 266 00:25:46,552 --> 00:25:48,918 Sabe que não há ninguém tão bom, Martin. 267 00:25:49,021 --> 00:25:52,650 Sempre há alguém. Sempre. 268 00:25:53,226 --> 00:25:56,593 Quando chegar a hora em que um oponente seu não fugir de você... 269 00:25:56,696 --> 00:25:59,324 não se esquivar, bater 270 00:25:59,398 --> 00:26:03,892 e você estiver cansado para respirar... 271 00:26:04,003 --> 00:26:06,995 Se passar por isso, será bom. 272 00:26:07,073 --> 00:26:09,598 Porque isso é batismo de fogo. 273 00:26:11,544 --> 00:26:16,345 Se superar, achará a única forma de respeito que importa: 274 00:26:16,415 --> 00:26:18,406 auto-respeito. 275 00:26:21,120 --> 00:26:24,021 Obrigado, Martin. 276 00:26:24,090 --> 00:26:27,116 Como posso te ajudar? 277 00:26:27,226 --> 00:26:31,253 Pode me dar dinheiro. 278 00:26:31,364 --> 00:26:34,959 - Gosto de você, Martin. - Mas nem tanto. 279 00:26:40,673 --> 00:26:44,404 - Tira uma foto com ele, Rock? - Claro. 280 00:26:46,545 --> 00:26:49,480 Feche os punhos. Parece mais corajoso. 281 00:26:51,717 --> 00:26:54,811 Aqui está. Bom apetite. 282 00:26:55,788 --> 00:26:57,585 Ele é um cara legal. 283 00:26:58,157 --> 00:27:01,456 O Spider desceu. 284 00:27:01,560 --> 00:27:06,759 - O que está fazendo lá? - Não sei. É seu amigo. 285 00:27:11,103 --> 00:27:12,468 Ei, Spider. 286 00:27:12,538 --> 00:27:16,133 - Vou lavar uns pratos. - Você é meu convidado. 287 00:27:16,208 --> 00:27:18,836 - Quero trabalhar. - Coma. Convidados fazem isso. 288 00:27:18,945 --> 00:27:23,177 Quer lutar comigo? Teve sorte da última vez. 289 00:27:24,083 --> 00:27:26,483 Jesus quer assim. 290 00:27:28,955 --> 00:27:31,617 Tem convidados. 291 00:27:33,059 --> 00:27:35,721 Não se molhe muito, tá? 292 00:27:35,828 --> 00:27:37,796 Jesus não quer você cozinhando. 293 00:27:44,170 --> 00:27:47,799 Guardou o cartão. 294 00:27:47,873 --> 00:27:50,239 - Por que não se sentam? - Claro. 295 00:27:59,885 --> 00:28:04,481 Quando entro, dou bom-dia. Eu faço isso. 296 00:28:04,557 --> 00:28:09,290 Hoje tem boxe de novo. Estilos totalmente diferentes. 297 00:28:09,362 --> 00:28:12,729 - Pode aumentar? - Bem-vindos ao ''Ontem x Hoje''. 298 00:28:12,832 --> 00:28:14,993 Quem foi o melhor de todos os tempos? 299 00:28:15,067 --> 00:28:19,766 Se atletas de épocas diferentes pudessem competir, quem seria o vencedor? 300 00:28:19,872 --> 00:28:23,638 Mesmas regras e equipamentos, quem seria o melhor? 301 00:28:23,709 --> 00:28:28,203 Perguntamos ao computador. Eles vão pesar quem é o melhor, 302 00:28:28,314 --> 00:28:31,579 considerando a opinião de nossos comentaristas. 303 00:28:37,523 --> 00:28:40,356 Campeão. 304 00:28:40,426 --> 00:28:45,090 Venha ver essa besteira que estão falando de você. 305 00:28:45,197 --> 00:28:48,189 - O que é? - Venha ver. Rápido. 306 00:28:48,267 --> 00:28:53,068 Hoje, o ex-bicampeão dos pesos pesados, Rocky Balboa. 307 00:28:53,139 --> 00:28:55,198 Chuck Johnson, USA Today. 308 00:28:55,274 --> 00:28:59,870 Sem dúvida, Rocky teve lutas mais difíceis em tempos mais difíceis. 309 00:28:59,945 --> 00:29:04,314 Mason Dixon, em sua carreira, tem acabado com seus adversários. 310 00:29:04,417 --> 00:29:09,878 Não tenho dúvidas. Não só Rocky ganha, como ganha de nocaute. 311 00:29:12,792 --> 00:29:14,282 Cria dele. 312 00:29:15,461 --> 00:29:18,555 - Bernie, o que você acha? - Dixon é vítima do seu predomínio. 313 00:29:18,631 --> 00:29:21,759 Nunca teve uma briga boa. Nunca teve que buscar força extra. 314 00:29:21,834 --> 00:29:26,362 Se precisasse, contra Balboa, não teria de onde tirar. 315 00:29:26,439 --> 00:29:31,638 Dou a vitória a Balboa. 316 00:29:31,744 --> 00:29:36,044 - O que deu em você, cara? - Vamos, reverencie. 317 00:29:36,115 --> 00:29:40,745 - Burt Randolph Sugar. - As lutas de Dixon foram fáceis, 318 00:29:40,820 --> 00:29:46,588 mas, no confronto, tem que levar em conta a velocidade de Dixon, seu ataque arrasador. 319 00:29:46,659 --> 00:29:49,457 Ele acaba com Balboa. Sem dúvida. 320 00:29:49,528 --> 00:29:52,497 Dixon ganha de longe. 321 00:29:52,598 --> 00:29:57,058 Chega de subjetividade. Vamos ver o que diz o computador. 322 00:29:57,136 --> 00:30:00,299 Dixon descarrega em Balboa. Ele não responde. 323 00:30:00,372 --> 00:30:02,840 Balboa está comendo poeira. 324 00:30:18,190 --> 00:30:22,684 Dixon parou. Está cambaleando. Está quase caindo. 325 00:30:22,795 --> 00:30:25,889 Balboa esquentando. Caça Dixon pelo ringue. 326 00:30:25,998 --> 00:30:29,365 Ele mordeu mais do que pode mastigar. 327 00:30:29,468 --> 00:30:33,495 Um soco de direita assassino. E Dixon está por um fio. 328 00:30:33,606 --> 00:30:36,507 Está inconsciente tombando na lona. 329 00:30:36,609 --> 00:30:39,544 E é Balboa quem ganha a luta. 330 00:30:41,814 --> 00:30:44,783 Senhoras e senhores, Baby Rocky. 331 00:30:51,223 --> 00:30:56,661 Que bom que gostaram da comida. Podem requentar também. 332 00:30:56,729 --> 00:30:58,424 Valeu, cara. 333 00:30:58,531 --> 00:31:02,592 Bom garoto. Espero que a música não esteja incomodando. 334 00:31:02,701 --> 00:31:05,033 Não, eu gosto. É legal. 335 00:31:05,504 --> 00:31:07,495 Que bom. 336 00:31:16,849 --> 00:31:19,443 Steps quer trabalhar? 337 00:31:19,552 --> 00:31:22,885 Ganhar uns trocados no fim de semana? É bom ganhar a própria grana. 338 00:31:22,955 --> 00:31:25,423 Meu filho fez isso. 339 00:31:25,524 --> 00:31:28,357 Por que tudo isso? 340 00:31:28,427 --> 00:31:33,922 Não quero que pense nada errado. Minha esposa se foi, mas não foi. Entende? 341 00:31:34,033 --> 00:31:39,027 - Não pensei nisso. Acredite. - Não? Então o que pensou? 342 00:31:39,104 --> 00:31:41,732 Que não nos deve nada. O que está fazendo? 343 00:31:41,840 --> 00:31:43,740 Seja paciente. 344 00:31:43,842 --> 00:31:47,744 Não te devo nada, 345 00:31:47,813 --> 00:31:52,375 mas por que você tem que dever algo para dar... 346 00:31:54,420 --> 00:31:56,718 É isso aí. 347 00:32:01,160 --> 00:32:05,392 Por que tem que dever para poder dar? Entende? 348 00:32:08,234 --> 00:32:12,102 Ficar com seu filho seria legal. O que acha? 349 00:32:12,204 --> 00:32:14,399 Seria legal. 350 00:32:15,441 --> 00:32:17,238 Ótimo. 351 00:32:17,309 --> 00:32:20,745 lsso é muito bom. Que bom que vieram. 352 00:32:21,647 --> 00:32:24,514 Legal ver você comer. 353 00:32:26,885 --> 00:32:28,853 Boa companhia. 354 00:32:31,657 --> 00:32:34,285 Ei, Mariazinha. Que se faça luz. 355 00:32:45,304 --> 00:32:48,000 Gosta de cachorros? 356 00:32:48,674 --> 00:32:54,977 lsto é como um canil público. É onde fica uma grande variedade deles. 357 00:32:55,047 --> 00:33:01,145 Eu fazia muitas visitas aqui. Você aprende muito falando com cachorros. 358 00:33:01,220 --> 00:33:04,712 - É verdade. - Com certeza. 359 00:33:04,823 --> 00:33:07,451 O que acha deste aqui? 360 00:33:08,894 --> 00:33:13,661 - Não parece amigável. - Gostei deste. Ei, garoto, como vai? 361 00:33:13,732 --> 00:33:17,668 - O que acha deste aqui? Venha aqui, garoto. - Quem, ele? 362 00:33:17,770 --> 00:33:20,967 - Por que não? - Nossa, não. Esse é muito feio. 363 00:33:21,040 --> 00:33:23,133 Eu sei, mas é um feio fofo. 364 00:33:23,208 --> 00:33:27,008 Se olhar de perto, a cor parece de móveis antigos, 365 00:33:27,112 --> 00:33:29,706 como a de um baú de pirata. 366 00:33:29,815 --> 00:33:32,181 É mesmo. E se fosse um filhote? 367 00:33:32,251 --> 00:33:35,846 Steps, esqueça. Venha cá, quero mostrar uma coisa. 368 00:33:35,921 --> 00:33:40,324 Percebe o que este animal está fazendo nessa posição? 369 00:33:40,392 --> 00:33:44,761 - Nada. - Não, ele está fazendo muito. 370 00:33:44,863 --> 00:33:47,263 Está morto. 371 00:33:52,504 --> 00:33:55,302 Não está. Ele ainda pode viver muito. 372 00:33:55,374 --> 00:33:59,470 Um pouco de comida boa, alguns amigos novos e ele se recupera. 373 00:33:59,545 --> 00:34:02,981 - Sugere algum nome? - É seu cão. Você escolhe. 374 00:34:03,048 --> 00:34:05,710 Não. É um animal da comunidade. Meio a meio. 375 00:34:05,784 --> 00:34:08,514 Não entendo muito de cachorros. 376 00:34:08,587 --> 00:34:12,683 Não é assim tão complicado. Você faz carinho, alimenta 377 00:34:12,758 --> 00:34:17,218 e a natureza faz a sua parte. Não quer dar nome a um animal? 378 00:34:17,329 --> 00:34:21,698 Todo cara deveria tentar fazer isso uma vez. 379 00:34:21,767 --> 00:34:23,735 Não sei. Saco de Pulgas? 380 00:34:23,802 --> 00:34:28,102 Cativante. Pouco original, mas é bem legal. 381 00:34:28,207 --> 00:34:33,770 Mas acho que você pode sugerir algo melhor do que Saco de Pulgas. 382 00:34:34,480 --> 00:34:36,448 Soquinho. Que tal? 383 00:34:37,883 --> 00:34:40,317 Soquinho? 384 00:34:44,022 --> 00:34:46,081 - Gostei. - De verdade? 385 00:34:46,158 --> 00:34:49,389 De verdade. Soquinho será. Fácil de lembrar e de pronunciar 386 00:34:49,461 --> 00:34:53,727 e, uma vez na sua cabeça, não sai nunca mais. 387 00:34:53,799 --> 00:34:56,063 - Muito bem, Soquinho. - Certo. 388 00:34:56,135 --> 00:34:57,898 Muito bem. 389 00:34:57,970 --> 00:35:01,235 Pronto para ser solto, meu amigo? 390 00:35:01,306 --> 00:35:03,069 Certo. 391 00:35:04,443 --> 00:35:10,473 - Foi uma piada, sabia? - Eu sei. Você é muito engraçado. 392 00:35:48,887 --> 00:35:50,912 Com licença. 393 00:35:57,663 --> 00:36:01,155 Você vai falar daquela luta de mentira? 394 00:36:01,233 --> 00:36:04,031 Já vamos servir o prato especial de hoje. 395 00:36:04,136 --> 00:36:07,663 Comida italiana feita por mexicanos não é tão especial. 396 00:36:11,076 --> 00:36:13,738 Calma aí. Faltei o trabalho por isso. 397 00:36:16,381 --> 00:36:18,815 Que cachorro feio. 398 00:36:20,018 --> 00:36:21,849 É um cachorro fofo. 399 00:36:24,189 --> 00:36:26,714 Rock, vou embora, tá? 400 00:36:26,825 --> 00:36:29,988 - Aquelas coisas ali são bem legais. - Você gostou? 401 00:36:30,062 --> 00:36:33,930 - Obrigado. - Até mais. 402 00:36:39,037 --> 00:36:41,505 - Quem é o delinqüente? - É um bom menino. 403 00:36:41,573 --> 00:36:43,404 Parece um maloqueiro. 404 00:36:43,509 --> 00:36:47,707 Vindo de um desleixado, é quase um elogio. 405 00:36:47,779 --> 00:36:50,873 - Esconda a prataria. - Que legal. 406 00:36:53,118 --> 00:36:55,177 Oi, Spider. 407 00:36:58,857 --> 00:37:03,521 - Já não venceu esse cara? - Vai parar um pouco? 408 00:37:13,605 --> 00:37:17,041 Vou me atrasar no trabalho. Dê um tempo. 409 00:37:17,109 --> 00:37:20,101 Certo. Só alguns segundos. 410 00:37:20,212 --> 00:37:23,773 Nos anos 60, simularam uma luta entre duas lendas: 411 00:37:23,882 --> 00:37:26,112 Muhammed Ali e Rocky Marciano. 412 00:37:26,218 --> 00:37:27,947 Marciano, aposentado há muito, 413 00:37:28,053 --> 00:37:33,582 e Ali, impedido de lutar por três anos por não se juntar às Forças Armadas, 414 00:37:33,659 --> 00:37:36,594 por dinheiro, concordou com a esperada luta, 415 00:37:36,695 --> 00:37:39,391 cujo resultado o computador decidiria. 416 00:37:39,464 --> 00:37:44,197 Faz quase 35 anos que Rocky Marciano ganhou a disputa 417 00:37:44,269 --> 00:37:47,136 e quer saber? Nada mudou. 418 00:37:47,239 --> 00:37:53,371 - Semana passada, Rocky Balboa venceu... - Viu? É disso que estou falando. 419 00:37:54,346 --> 00:37:58,646 Um nocaute impressionante. E isso sem contar o fator humano. 420 00:37:58,750 --> 00:38:02,151 - Que lindo. - Rocky Balboa teria triunfado. 421 00:38:02,254 --> 00:38:05,655 Nocaute no 13º e lá vem a bomba. 422 00:38:05,757 --> 00:38:09,784 O que começou como entretenimento virou um lamento 423 00:38:09,861 --> 00:38:13,490 para quem pensa que um atleta velho como Balboa pode vencer. 424 00:38:13,599 --> 00:38:17,296 Essa tecnologia cria mentiras. lsso é irresponsável. 425 00:38:17,369 --> 00:38:19,360 Vá fazer terapia. 426 00:38:19,471 --> 00:38:22,133 Skip, como Balboa teria se saído? 427 00:38:22,240 --> 00:38:25,641 Mal. Pessoalmente, acho Balboa superestimado. 428 00:38:25,744 --> 00:38:30,272 - Ele tem um restaurante. - Qual a especialidade? Frango atropelado? 429 00:38:30,349 --> 00:38:33,216 Eu pagaria para ver a luta. Próximo assunto: 430 00:38:33,318 --> 00:38:38,017 NASCAR e a controvérsia que não acaba. No domingo... 431 00:38:38,123 --> 00:38:41,058 Anime-se. É propaganda gratuita. 432 00:38:41,159 --> 00:38:43,787 Vamos. O trabalho chama. 433 00:38:57,843 --> 00:39:02,075 - O que faz aqui tão tarde? - Tentei ligar, mas ninguém atende. 434 00:39:02,180 --> 00:39:05,707 - Algum problema? - Não, só passei para te ver. 435 00:39:05,817 --> 00:39:10,186 - Quer entrar? - Não, só quero pedir sua opinião. 436 00:39:10,255 --> 00:39:14,248 - Claro. Em quê? - Dizem que só temos uma vida. 437 00:39:14,359 --> 00:39:19,422 - Ouvi dizer. - Bem, acho que quero fazer uma coisa. 438 00:39:19,531 --> 00:39:21,499 - Como o quê? - Lutar. 439 00:39:23,301 --> 00:39:26,862 Nada grande. Só lutas locais. 440 00:39:28,774 --> 00:39:32,175 Não acha que está muito velho? 441 00:39:32,244 --> 00:39:35,907 Acha que devo desistir porque fiz muitos aniversários? 442 00:39:36,014 --> 00:39:38,244 - Eu não. - Está louco? 443 00:39:38,350 --> 00:39:42,377 O que tem de louco em falar de cabeça erguida ''eu sou''? 444 00:39:42,454 --> 00:39:45,514 É seu ego falando. 445 00:39:45,590 --> 00:39:49,219 O que está tentando provar para os outros? 446 00:39:49,294 --> 00:39:54,288 Provar? Deixei de ligar para o que os outros pensam faz tempo. 447 00:39:54,399 --> 00:39:57,027 Tem que pensar do seu jeito. 448 00:39:57,869 --> 00:40:00,429 - Eu faço isso. - Faz? Ótimo. 449 00:40:00,539 --> 00:40:03,736 Tem que ser realista. 450 00:40:03,842 --> 00:40:06,367 É um mundo diferente agora. 451 00:40:07,145 --> 00:40:09,739 Só as roupas mudaram. 452 00:40:11,550 --> 00:40:14,610 Não sei mesmo o que quer de mim. 453 00:40:15,087 --> 00:40:19,922 Quero ter um relacionamento com você. Como uma família. 454 00:40:21,927 --> 00:40:27,422 O que quer que esteja acontecendo com você, vai passar. 455 00:40:27,499 --> 00:40:32,300 - Deve ter razão. - O tempo passa para todos. 456 00:40:32,404 --> 00:40:35,896 - Sobretudo se ficar esperando. - Vamos. 457 00:40:38,777 --> 00:40:42,178 Ligo para você de manhã. 458 00:40:43,915 --> 00:40:46,406 - Disse isso ao seu filho? - Sim. 459 00:40:46,485 --> 00:40:48,783 - Ele acha que você endoidou? - Acha. 460 00:40:48,854 --> 00:40:54,759 Ele não acredita em você? Bem-vindo ao meu mundo, amigo. 461 00:40:54,826 --> 00:40:58,091 Rocko, não vai disputar um título. 462 00:40:58,163 --> 00:41:00,631 Eu sei disso. Não quero um. 463 00:41:00,699 --> 00:41:03,190 Então não é um distúrbio mental? 464 00:41:04,336 --> 00:41:05,701 Não. 465 00:41:05,804 --> 00:41:09,001 Está bravo porque tiraram sua estátua? 466 00:41:09,441 --> 00:41:10,499 Não. 467 00:41:12,077 --> 00:41:15,843 - Não estou. - Se for por dinheiro, 468 00:41:15,947 --> 00:41:22,284 pendure uma placa no pescoço: ''me soque, cinco dólares'', vai ficar rico. 469 00:41:23,955 --> 00:41:26,423 Você já não chegou ao auge? 470 00:41:27,225 --> 00:41:29,716 Auge? 471 00:41:30,195 --> 00:41:33,562 Não sei. Ainda há algumas coisas no porão. 472 00:41:33,665 --> 00:41:36,361 - Que porão? - Aqui dentro. 473 00:41:37,035 --> 00:41:40,994 - Fale dessas coisas. - O que tem? 474 00:41:41,072 --> 00:41:44,872 Fale disso. Tem raiva? 475 00:41:46,545 --> 00:41:51,244 - Porque Adrian te deixou? - Ela não me deixou, Paulie. Ela morreu. 476 00:41:51,349 --> 00:41:53,214 Está bem. 477 00:41:57,823 --> 00:42:01,520 Sabe, às vezes fica difícil respirar. 478 00:42:01,593 --> 00:42:05,529 Sinto uma fera dentro de mim. 479 00:42:05,597 --> 00:42:08,361 Tudo bem, Rocko. Tudo bem. 480 00:42:08,433 --> 00:42:10,901 Tudo bem? 481 00:42:17,309 --> 00:42:21,006 Eu não sabia que seria tão difícil assim. 482 00:42:21,079 --> 00:42:24,606 Não era para ser assim. Você sabe disso. 483 00:42:33,959 --> 00:42:37,759 - Quer me ajudar a treinar? - Preciso trabalhar. 484 00:42:37,863 --> 00:42:39,956 Entendo. 485 00:42:40,065 --> 00:42:45,196 Lembra quando disse que nós nos tornamos o lugar onde ficamos? 486 00:42:45,270 --> 00:42:47,534 lsso é tudo o que tenho. 487 00:42:47,606 --> 00:42:50,871 Eu entendo. 488 00:42:55,046 --> 00:42:59,813 Se tiver tempo e for me ver treinar, vou gostar muito. 489 00:42:59,918 --> 00:43:01,943 Claro. 490 00:43:05,156 --> 00:43:06,953 Tchau, Paulie. 491 00:43:07,058 --> 00:43:09,049 Tchau, Rocko. 492 00:43:11,796 --> 00:43:13,787 Cuide-se bem. 493 00:43:19,170 --> 00:43:24,130 Esta sessão da Comissão Atlética da Pensilvânia se reuniu 494 00:43:24,242 --> 00:43:28,611 para considerar a candidatura de Rocky Balboa 495 00:43:28,680 --> 00:43:33,083 à licença arbitrária profissional de boxe, 496 00:43:33,151 --> 00:43:37,918 devido à sua inelegibilidade de ser licenciado por direito. 497 00:43:37,989 --> 00:43:42,050 Sr. Balboa, seja bem-vindo. Já que está se representando, 498 00:43:42,127 --> 00:43:45,358 convidamos o senhor a fazer uma declaração. 499 00:43:45,463 --> 00:43:48,125 Estou curioso para saber como eu me saí. 500 00:43:48,199 --> 00:43:52,863 A Junta Médica do Conselho nos informou que, 501 00:43:52,971 --> 00:43:55,906 na bateria de testes que fez, 502 00:43:55,974 --> 00:43:59,432 você passou com bons resultados. 503 00:43:59,511 --> 00:44:02,810 - Nós o parabenizamos por isso. - Obrigado. 504 00:44:02,881 --> 00:44:09,116 No entanto esta comissão, com bom senso, não pode indicá-lo a uma licença 505 00:44:09,187 --> 00:44:12,554 e, portanto, negamos a sua candidatura. 506 00:44:14,059 --> 00:44:16,857 - Não fiz o que pediram? - Sim, fez. 507 00:44:16,962 --> 00:44:20,295 - Então eu devia ter a licença. - Não é bem assim. 508 00:44:23,234 --> 00:44:26,795 Por que fiz os testes se não iam me aprovar mesmo? 509 00:44:26,871 --> 00:44:29,362 Temos que manter nossa decisão 510 00:44:29,474 --> 00:44:34,309 e negar seu pedido desta vez. 511 00:44:44,756 --> 00:44:49,557 - Eu não tenho direitos? - A que direitos se refere? 512 00:44:49,661 --> 00:44:53,529 - Daquilo que escreveram lá na rua. - Declaração de Direitos. 513 00:44:53,598 --> 00:44:56,965 lsso mesmo. Não diz algo sobre ir atrás do que faz você feliz? 514 00:44:57,035 --> 00:45:00,027 A ''busca da felicidade''. Onde quer chegar? 515 00:45:00,105 --> 00:45:03,370 Quero buscar algo e ninguém está feliz com isso. 516 00:45:03,441 --> 00:45:06,001 Cuidamos dos seus interesses. 517 00:45:06,077 --> 00:45:09,945 Obrigado, mas talvez estejam cuidando dos seus interesses. 518 00:45:10,048 --> 00:45:13,677 Não devia pedir às pessoas para se sacrificarem. 519 00:45:13,752 --> 00:45:16,744 E depois dizer a elas que ainda não é suficiente. 520 00:45:16,855 --> 00:45:20,723 Está fazendo seu trabalho e impedindo o meu. 521 00:45:20,792 --> 00:45:24,523 Pois se está disposto a qualquer coisa para chegar lá, 522 00:45:24,596 --> 00:45:26,530 quem tem o direito de impedir? 523 00:45:26,598 --> 00:45:30,193 Talvez haja algo que você não terminou, que queira fazer, 524 00:45:30,268 --> 00:45:34,728 que nunca disse a ninguém. E dizem ''não'', mesmo depois do seu sacrifício. 525 00:45:34,806 --> 00:45:39,300 Quem tem o direito de te dizer isso? Ninguém. E a sua consciência? 526 00:45:39,411 --> 00:45:44,439 Ninguém diz ''não'' a você depois de conquistar o direito de fazer o que quiser. 527 00:45:48,653 --> 00:45:52,885 Quanto mais envelheço, mais tenho que renunciar. É a vida. 528 00:45:52,957 --> 00:45:58,827 Só peço para deixarem na mesa o que é certo. 529 00:46:14,846 --> 00:46:19,044 - Viu o jornal hoje? - Primeira página. 530 00:46:19,117 --> 00:46:21,415 Que legal. 531 00:46:21,486 --> 00:46:24,580 Vamos comer alguma coisa. 532 00:46:24,656 --> 00:46:26,487 Vamos. 533 00:46:28,760 --> 00:46:33,595 A venda da luta não deu certo. Ninguém se importa. Não vai dar dinheiro. 534 00:46:33,665 --> 00:46:38,762 Há muitos ninguéns por aí, Mace. Quero lhe falar sobre uma boa oportunidade. 535 00:46:38,837 --> 00:46:42,773 Viu que Rocky Balboa conseguiu licença? 536 00:46:42,841 --> 00:46:44,832 - Sim. Esqueça. - Ouça. 537 00:46:44,943 --> 00:46:48,379 Lutar com um cara em quem bato de mãos atadas? 538 00:46:48,480 --> 00:46:51,972 Todos sabemos disso. Mas não é disso que estou falando. 539 00:46:52,050 --> 00:46:55,451 É sobre fazer dinheiro. Temos que usar aquela luta virtual. 540 00:46:55,520 --> 00:46:58,216 Venderia milhões de entradas. 541 00:46:58,323 --> 00:47:01,520 - Esqueça. - O que quer? 542 00:47:01,626 --> 00:47:04,459 - Temos lutas garantidas. - Não temos. 543 00:47:04,529 --> 00:47:07,794 Se quiser fazer isso agora, tudo bem. Não temos nada. 544 00:47:07,866 --> 00:47:11,427 Rejeitaram todas as compras pela televisão. Sabe por quê? 545 00:47:11,503 --> 00:47:15,667 Porque só tem porcaria. Ninguém se importa com eles. Não têm marca de valor. 546 00:47:15,740 --> 00:47:19,699 Mas essa história do Balboa vale a pena porque... Ouça. 547 00:47:19,811 --> 00:47:23,804 É um mundo de faz-de-conta. Pode chamar de nostalgia, 548 00:47:23,882 --> 00:47:25,850 mas as pessoas são assim. 549 00:47:25,917 --> 00:47:28,477 - Ninguém perde. Bom para todos. - Para quem? 550 00:47:28,553 --> 00:47:31,716 Para você. Não para mim. Não entende. 551 00:47:31,823 --> 00:47:35,520 Ninguém mais gosta de você. Não torcem mais por você. 552 00:47:35,627 --> 00:47:37,561 Entende? 553 00:47:37,662 --> 00:47:41,860 Não me olhe como se eu estivesse maldizendo o seu legado. 554 00:47:41,933 --> 00:47:44,424 Um legado é o que se ganha em vez de dinheiro. 555 00:47:44,536 --> 00:47:47,198 - Não me trate como idiota. - Não estou. 556 00:47:47,272 --> 00:47:50,901 Todos sabem que ganha fácil do velho. Mas não vai. 557 00:47:51,009 --> 00:47:55,002 Deixe-o com dignidade e dirão: ''Mason Dixon tem compaixão''. 558 00:47:55,079 --> 00:47:59,448 ''É um cara decente, bom.'' Terá público, ganhará dinheiro. 559 00:47:59,551 --> 00:48:03,715 - Quer uma nova imagem? É isso. - No lugar da que me deram? 560 00:48:03,821 --> 00:48:06,517 Deixamos você rico. Você fez o resto. 561 00:48:06,591 --> 00:48:10,527 - Você fez esse lixo todo. - Já cansei desse rolo, cara. 562 00:48:10,595 --> 00:48:14,793 - Vou voltar à academia do Martin. - Vamos falar dessa porcaria. 563 00:48:14,899 --> 00:48:17,663 Quero Martin. Mais nada para falar. 564 00:48:28,213 --> 00:48:30,238 - Como vai? - Oi, que surpresa. 565 00:48:30,315 --> 00:48:34,877 Estava passando por aqui e pensei: ''por que não parar e dar um oi?'' 566 00:48:34,953 --> 00:48:37,717 - Quer entrar? - O cão precisa andar. 567 00:48:37,789 --> 00:48:39,780 - Quer dar uma volta? - Vamos. 568 00:48:39,891 --> 00:48:42,451 - O tempo está bom. - Está. 569 00:48:42,560 --> 00:48:45,120 - Gostoso e fresco. - Quando arranjou um cão? 570 00:48:45,230 --> 00:48:47,824 Pegamos Soquinho há alguns dias. 571 00:48:47,932 --> 00:48:50,560 Você deu o nome de Soquinho? 572 00:48:50,635 --> 00:48:54,901 - Seu filho inventou o nome. - Mesmo? Achei desrespeitoso. 573 00:48:54,973 --> 00:48:57,203 Não, tudo bem. De verdade. 574 00:48:57,275 --> 00:49:00,369 Fácil de lembrar e tudo mais. 575 00:49:00,445 --> 00:49:03,573 O que acha de ir ao restaurante? 576 00:49:03,648 --> 00:49:07,448 - Para quê? - Para trabalhar. 577 00:49:07,518 --> 00:49:10,248 A recepcionista vai ter neném. Seria bom. 578 00:49:10,321 --> 00:49:13,017 - Não sei. - Sério, você se sairia bem. 579 00:49:13,124 --> 00:49:16,457 Agradeço a preocupação, mas não posso. 580 00:49:16,527 --> 00:49:20,987 Você iria gostar muito. É um ambiente legal, agradável. 581 00:49:21,099 --> 00:49:23,294 Podemos parar? 582 00:49:25,470 --> 00:49:29,497 - O que está te incomodando? - Nada. Tudo bem. Preciso voltar. 583 00:49:30,642 --> 00:49:32,837 - Não está tudo bem. - Por favor. 584 00:49:32,944 --> 00:49:36,141 - O quê? - Sou a primeira a ser vista na entrada? 585 00:49:36,214 --> 00:49:39,877 Você dá os cardápios, diz oi, leva as pessoas até a mesa. 586 00:49:39,984 --> 00:49:42,976 Mariazinha, se eu consigo, todos conseguem. 587 00:49:43,054 --> 00:49:46,490 Pode encontrar muitas pessoas melhores para isso. 588 00:49:46,591 --> 00:49:50,322 - Tente por duas semanas. - Não quero tentar. 589 00:49:50,395 --> 00:49:52,989 - Quem pôs isso na sua cabeça? - Ninguém. 590 00:49:53,064 --> 00:49:56,465 Não ficou assim sozinha. 591 00:49:58,503 --> 00:50:00,630 Obrigada pela visita. 592 00:50:02,340 --> 00:50:06,868 Quando foi a última vez que saiu para dançar? Faz tempo? 593 00:50:06,978 --> 00:50:10,414 - Por quê? - Você dança com esses problemas, 594 00:50:10,515 --> 00:50:15,782 podia dançar comigo também. Não sou bom, mas sou melhor do que a média dos ursos. 595 00:50:15,853 --> 00:50:19,812 - Não sei de onde tirei isso. - Você é doido. 596 00:50:19,891 --> 00:50:24,760 Um pouco. Mas seu jeito de pensar e falar também é. 597 00:50:24,862 --> 00:50:28,525 Vamos. Você merece mais. De verdade. Venha comigo. 598 00:50:28,599 --> 00:50:33,093 Preciso de elegância lá. Philly precisa de você. 599 00:50:33,204 --> 00:50:36,833 E se disser ''dane-se, verme'' de novo, tudo bem. 600 00:50:36,908 --> 00:50:41,504 Estou avisando, vamos nos colocar no meio da rua, 601 00:50:41,579 --> 00:50:44,707 Soquinho e eu, acenar para o ônibus e dizer: 602 00:50:44,782 --> 00:50:49,276 ''venha e me esmague. Ela recusou o emprego no restaurante.'' 603 00:50:49,387 --> 00:50:51,878 - ''Ela se acha melhor que nós.'' - Ah, é? 604 00:50:51,956 --> 00:50:55,016 Não passa um ônibus aqui há vinte anos. 605 00:50:55,093 --> 00:50:57,118 - É mesmo? - Não. 606 00:50:59,030 --> 00:51:00,861 Então foi por pouco. 607 00:51:01,899 --> 00:51:04,424 Ouça, sério. 608 00:51:04,535 --> 00:51:07,231 Venha comigo. Seria muito bom. 609 00:51:09,540 --> 00:51:11,531 Certo. 610 00:51:29,260 --> 00:51:31,125 Paulie. 611 00:51:34,065 --> 00:51:36,158 Sinto muito, Paulie. 612 00:52:10,268 --> 00:52:13,362 Como vai? Vou tomar o de sempre. 613 00:52:13,471 --> 00:52:16,440 Com licença. Entregas são pelos fundos. 614 00:52:16,507 --> 00:52:20,273 - Não sou entregador. - Tem uma reserva? 615 00:52:20,344 --> 00:52:23,211 Tenho cara de maluco? 616 00:52:33,057 --> 00:52:36,049 Rocky? Temos um probleminha com este cara. 617 00:52:36,160 --> 00:52:39,186 Problema? Não, é um parente meu. 618 00:52:39,297 --> 00:52:40,958 Está bem. 619 00:52:46,737 --> 00:52:49,171 - O que houve com seu olho? - Eu bati. 620 00:52:49,273 --> 00:52:51,366 - Por quê? - Estava precisando. 621 00:52:52,043 --> 00:52:54,944 - O que houve? - Estou comemorando. 622 00:52:55,012 --> 00:52:57,344 - Por quê? - Eu me aposentei. 623 00:53:04,622 --> 00:53:10,151 Estão dando carne aos aposentados em vez de relógios? 624 00:53:12,396 --> 00:53:14,694 Não preciso de um. 625 00:53:16,033 --> 00:53:19,594 Eu tenho um relógio. Você me deu um relógio. 626 00:53:21,172 --> 00:53:24,039 Não preciso de relógio. 627 00:53:25,409 --> 00:53:28,037 - Ei, Paulie. - Eu tenho um relógio. 628 00:53:29,881 --> 00:53:31,872 Tenho dois relógios. 629 00:53:51,235 --> 00:53:57,538 Tem que ter coragem para voltar ao ringue para tomar uma surra. 630 00:53:58,509 --> 00:54:03,742 - Você vai se sair bem. - Como você sabe? 631 00:54:03,814 --> 00:54:06,612 As coisas no porão. 632 00:54:17,295 --> 00:54:19,286 Obrigado, Paulie. 633 00:54:23,901 --> 00:54:25,892 Tudo bem? 634 00:54:28,139 --> 00:54:30,369 - Você está bem? - Sim. Como você está? 635 00:54:30,441 --> 00:54:35,037 - Bem. Tudo beleza. - Tem uns caras ali querendo falar com você. 636 00:54:35,112 --> 00:54:37,103 Tudo bem. 637 00:54:41,319 --> 00:54:43,981 - Obrigado pela visita. - O prazer é nosso. 638 00:54:44,088 --> 00:54:46,784 - Querem ouvir histórias? - Que tipo? 639 00:54:46,891 --> 00:54:50,827 - As pessoas gostam de ouvir sobre as lutas. - Talvez mais tarde. 640 00:54:50,928 --> 00:54:55,365 Sou Lou DiBella. Este é L.C. Luco. O empresário de Dixon. 641 00:54:55,466 --> 00:54:58,333 - Não quer se sentar conosco? - Claro. 642 00:54:59,770 --> 00:55:04,139 Temos o contrato promocional de Mason Dixon, que é seu fã. 643 00:55:04,241 --> 00:55:08,507 E, quando soube que você queria lutar, ele pensou em tentar algo. 644 00:55:08,613 --> 00:55:13,448 Um evento especial. Uma exibição de primeira. 645 00:55:13,517 --> 00:55:16,111 - Por que eu? - Ele respeita muito você. 646 00:55:16,187 --> 00:55:21,147 E a luta do computador deixou todos curiosos. Pode ser interessante. 647 00:55:21,258 --> 00:55:24,659 Não me interesso em ser destruído e humilhado. 648 00:55:24,762 --> 00:55:26,957 lsso não vai acontecer nunca. 649 00:55:27,031 --> 00:55:33,493 Na realidade, estava pensando mais em lutas pequenas. 650 00:55:33,571 --> 00:55:36,472 Lutas pequenas, não grandes. Lutas pequenas. 651 00:55:36,540 --> 00:55:39,668 Locais. Entendem? 652 00:55:39,777 --> 00:55:41,972 Não pense nisso como grande. 653 00:55:42,046 --> 00:55:45,504 Pense nisso como uma exibição. Uma luta para a glorificação. 654 00:55:45,583 --> 00:55:49,747 Vamos doar parte do dinheiro. 655 00:55:49,854 --> 00:55:52,823 - lsso é sempre bom. - É bom doar. 656 00:55:53,824 --> 00:55:57,123 - Onde seria a luta? - Em Las Vegas. 657 00:55:57,194 --> 00:56:00,357 O tempo é bom. Este frio está de matar. 658 00:56:00,431 --> 00:56:04,094 - Um pouco duro. - O movimento melhora no calor. 659 00:56:04,201 --> 00:56:07,830 Terá novas histórias para contar. 660 00:56:07,905 --> 00:56:10,840 - Tenho que pensar sobre isso. - Claro. 661 00:56:10,908 --> 00:56:13,240 - Tudo bem? - Sem problemas. 662 00:56:13,344 --> 00:56:16,905 - Vou até ali. Podem pedir algo. - O que recomenda? 663 00:56:17,014 --> 00:56:19,175 Tudo é comestível. 664 00:56:20,951 --> 00:56:22,942 Certo. Obrigado. 665 00:56:24,255 --> 00:56:28,055 lmagine se Dixon enfrentasse esse cara no auge? 666 00:56:28,125 --> 00:56:29,888 - Ele mataria Dixon. - É bem por aí. 667 00:56:31,262 --> 00:56:33,253 Cara, estou confuso. 668 00:56:40,871 --> 00:56:45,535 - Não tinha pensado nisso. - Mas não é o que queria? 669 00:56:45,609 --> 00:56:49,409 Eu falo muito e às vezes acredito no que digo, 670 00:56:49,513 --> 00:56:53,882 e então olho para mim e nem sei mais o que é verdade. 671 00:56:53,951 --> 00:56:58,752 Tive essa idéia maluca de lutar... O que estou querendo? 672 00:56:58,823 --> 00:57:01,917 Quero mesmo estar lá firme e forte e tal? 673 00:57:01,992 --> 00:57:05,621 Ou, como diz meu filho, é só meu ego? 674 00:57:05,730 --> 00:57:09,564 Ou estou tentando substituir a velha dor por uma nova? 675 00:57:09,633 --> 00:57:12,295 Eu não sei. 676 00:57:14,004 --> 00:57:16,939 Veja bem, sei que geralmente não falo muito. 677 00:57:17,007 --> 00:57:21,137 Estou sempre ouvindo e observando... 678 00:57:21,245 --> 00:57:25,409 Mas quem você é, a sua parte que está tão cheia de vida... 679 00:57:25,483 --> 00:57:28,475 Todos temos esse fogo, 680 00:57:28,586 --> 00:57:33,114 mas sem chance de usá-lo. Então ele se vai. 681 00:57:33,190 --> 00:57:36,990 Mas você pode. Tem essa chance, então faça. 682 00:57:37,094 --> 00:57:42,589 Por que não? É quem você é. É quem você sempre será. 683 00:57:42,666 --> 00:57:46,193 E não mude de idéia por ninguém, até que esteja pronto. 684 00:57:46,303 --> 00:57:49,170 Não importa o que possam pensar. 685 00:57:49,273 --> 00:57:53,004 Só importa o que você pensa. 686 00:57:56,247 --> 00:57:59,216 Olhe para mim. 687 00:57:59,650 --> 00:58:03,017 A decisão é sua. 688 00:58:03,988 --> 00:58:08,322 E se é algo que quer fazer... 689 00:58:08,392 --> 00:58:10,724 e se é algo que tem que fazer, então faça. 690 00:58:11,662 --> 00:58:13,994 Lutadores lutam. 691 00:58:17,067 --> 00:58:19,695 Não vai me bater, vai? 692 00:58:23,040 --> 00:58:28,171 Vou embora antes que me peça para sair. Até amanhã. 693 00:58:28,245 --> 00:58:30,406 Obrigado. 694 00:58:40,257 --> 00:58:42,248 Lutadores lutam, certo? 695 00:58:45,663 --> 00:58:48,564 CENTRO DE CONVENÇÕES DA PENSlLVÂNlA 696 00:58:48,833 --> 00:58:52,769 É raro promoverem um evento maior que o boxe. Esse é o caso. 697 00:58:52,870 --> 00:58:56,829 Habilidade contra vontade, com parte para caridade. 698 00:58:56,907 --> 00:59:01,173 O jovem Mason Dixon honrando campeões passados. 699 00:59:01,245 --> 00:59:05,579 Guerreiros como Rocky Balboa. Vamos às perguntas. 700 00:59:05,683 --> 00:59:10,052 Alguns já lutaram na casa dos 50, com resultados desastrosos. 701 00:59:10,154 --> 00:59:14,591 Por que se arriscar ao perigo e vergonha? Você não tem chance. 702 00:59:14,692 --> 00:59:19,994 Um batedor sempre tem chance. A luta será competitiva. 703 00:59:20,064 --> 00:59:22,225 Por que está fazendo isso? 704 00:59:22,299 --> 00:59:26,565 Não sei. Prefiro fazer algo que amo perdidamente que... 705 00:59:26,637 --> 00:59:32,041 Que se sentir perdido por não fazer o que ama. 706 00:59:32,109 --> 00:59:34,737 A imprensa o chama de ''Balboassauro''. 707 00:59:36,046 --> 00:59:38,207 O que acha disso? 708 00:59:38,282 --> 00:59:42,548 Mason, se você ganhar, terá ganhado de um velho. 709 00:59:42,620 --> 00:59:46,112 Se perder, será a piada da década. 710 00:59:46,223 --> 00:59:48,487 lsso nunca vai acontecer. É só uma exibição. 711 00:59:48,592 --> 00:59:53,427 Não dê mais importância a isso do que o computador. 712 00:59:54,999 --> 00:59:58,662 O esporte já não está encrencado sem este circo? 713 00:59:58,769 --> 01:00:00,634 Próxima pergunta. 714 01:00:00,738 --> 01:00:04,902 lsto parece um teatro entre 715 01:00:04,975 --> 01:00:08,308 um cara que já era e um homem com a popularidade em baixa. 716 01:00:08,412 --> 01:00:11,472 - O que há para se perder? - Dúvida? 717 01:00:12,917 --> 01:00:16,648 Perder? Como assim, perder? O que tenho que fazer? 718 01:00:17,955 --> 01:00:21,482 Tenho 33 lutas com 30 nocautes. 719 01:00:21,592 --> 01:00:25,494 Esta exibição é um favor que faço a vocês. Vieram aqui zoar comigo? 720 01:00:25,596 --> 01:00:29,293 Sou o campeão. Se eu ficar bravo, esse cara se machuca. 721 01:00:30,034 --> 01:00:31,934 Te vejo na luta. 722 01:00:36,006 --> 01:00:39,806 Esse cara é uma piada. Vai ser triturado. 723 01:00:47,184 --> 01:00:48,981 Olhe quem está aqui. 724 01:00:49,053 --> 01:00:53,149 - Como vai, tio Paulie? E meu pai? - Está no fundo. 725 01:00:53,223 --> 01:00:55,691 Nunca servimos tantas refeições. 726 01:00:55,793 --> 01:00:59,854 Tudo bem? Está gostando, certo? 727 01:01:01,665 --> 01:01:03,826 Com licença. 728 01:01:04,868 --> 01:01:08,463 Como está? Que bom te ver. 729 01:01:08,539 --> 01:01:11,030 - Podemos conversar? - Claro. 730 01:01:11,141 --> 01:01:12,972 Pode ser lá fora? 731 01:01:17,715 --> 01:01:22,152 - Levará isso adiante? - Começo a treinar amanhã. 732 01:01:22,219 --> 01:01:27,680 Fiz alguns contatos. Posso fazer dinheiro com isso. Que tal? 733 01:01:27,791 --> 01:01:29,884 - Vai fundo. - Obrigado. 734 01:01:29,994 --> 01:01:32,394 De nada. 735 01:01:32,496 --> 01:01:35,932 - Está nervoso com a luta? - Com muito medo. 736 01:01:36,033 --> 01:01:38,866 - Não parece. - Não posso demonstrar. 737 01:01:38,936 --> 01:01:41,427 Então não precisa fazer isso. 738 01:01:41,538 --> 01:01:43,699 Acho que preciso. 739 01:01:46,877 --> 01:01:50,176 Sabe, conviver com você não tem sido fácil. 740 01:01:50,247 --> 01:01:52,943 As pessoas me vêem, mas pensam em você. 741 01:01:53,050 --> 01:01:55,883 Com tudo isso, será pior do que nunca. 742 01:01:55,953 --> 01:01:57,978 - Não precisa ser. - Claro que precisa. 743 01:01:58,055 --> 01:02:00,888 - Você tem muitas coisas. - O quê? Meu sobrenome? 744 01:02:00,958 --> 01:02:05,327 É por isso que consegui um trabalho decente, É por isso que as pessoas me dão atenção. 745 01:02:05,396 --> 01:02:11,266 Agora que consegui algo sozinho, acontece isso. 746 01:02:11,368 --> 01:02:15,202 Estou pedindo o favor de não fazer isso. Certo? 747 01:02:15,272 --> 01:02:18,070 Vai acabar mal para você e para mim. 748 01:02:18,142 --> 01:02:20,975 - lsso te incomoda? - De certa forma, sim. 749 01:02:21,078 --> 01:02:24,980 - Nunca quis isso. - Não é sua vontade, 750 01:02:25,082 --> 01:02:28,609 mas as coisas são assim. Não se importa com o que dizem? 751 01:02:28,719 --> 01:02:33,247 Não se incomoda em virar uma piada e que eu seja incluído nisso? 752 01:02:33,323 --> 01:02:36,554 Acha que isso está certo? Acha? 753 01:02:42,499 --> 01:02:47,562 Não vai acreditar, mas você costumava caber aqui. 754 01:02:47,638 --> 01:02:52,632 Eu dizia para sua mãe: ''ele vai ser a melhor pessoa do mundo''. 755 01:02:52,743 --> 01:02:56,110 ''Ele vai ser melhor do que qualquer um.'' 756 01:02:56,180 --> 01:02:59,081 E você cresceu bom e maravilhoso. 757 01:02:59,149 --> 01:03:02,414 Foi ótimo assistir, cada dia foi um privilégio. 758 01:03:02,486 --> 01:03:06,650 Quando chegou a hora de virar homem e ganhar o mundo, você foi. 759 01:03:06,757 --> 01:03:11,490 Mas em algum lugar, você mudou. Deixou de ser você. 760 01:03:11,595 --> 01:03:15,531 Você se deixou convencer de que não é bom. 761 01:03:15,632 --> 01:03:19,124 E quando a coisa apertou, começou a procurar algo para culpar. 762 01:03:19,203 --> 01:03:21,433 Como uma grande sombra. 763 01:03:22,873 --> 01:03:27,674 Vou dizer algo que você já sabe: o mundo não é feito de arco-íris. 764 01:03:27,778 --> 01:03:31,680 É um lugar ruim e duro. E não importa o quão forte seja, 765 01:03:31,782 --> 01:03:35,878 vai colocá-lo de joelhos e vai deixá-lo lá. 766 01:03:35,986 --> 01:03:39,979 Ninguém vai bater mais forte do que a vida. 767 01:03:40,057 --> 01:03:42,355 Mas não importa como bate, 768 01:03:42,459 --> 01:03:46,020 e sim o quanto agüenta apanhar e continuar tocando. 769 01:03:46,130 --> 01:03:49,395 O quanto pode suportar e seguir em frente. 770 01:03:49,500 --> 01:03:52,230 É assim que se ganha. 771 01:03:52,336 --> 01:03:55,237 Se tem valor, busque o que é digno de você. 772 01:03:55,339 --> 01:03:58,638 Tem que estar disposto a apanhar, e não levar dedo na cara, 773 01:03:58,709 --> 01:04:02,839 dizendo que não é o que deseja por causa de ninguém. 774 01:04:02,913 --> 01:04:07,213 Covardes fazem isso. Você não é assim, é melhor que isso. 775 01:04:13,857 --> 01:04:17,258 Sempre vou amar você de qualquerjeito. 776 01:04:17,361 --> 01:04:19,556 Não importa o que aconteça. 777 01:04:19,663 --> 01:04:22,689 Você é meu filho e é meu sangue. 778 01:04:22,766 --> 01:04:25,428 É a melhor coisa da minha vida. 779 01:04:26,603 --> 01:04:32,735 Mas até acreditar em si mesmo, não terá uma vida. 780 01:04:35,345 --> 01:04:38,212 Não deixe de visitar sua mãe. 781 01:05:27,731 --> 01:05:30,393 São lindas. 782 01:05:32,269 --> 01:05:35,432 - Saiu mais cedo do trabalho? - Não. 783 01:05:35,906 --> 01:05:38,739 Pedi as contas. Me demiti. 784 01:05:40,244 --> 01:05:41,609 Por quê? 785 01:05:42,946 --> 01:05:45,847 Eu não estava muito... 786 01:05:45,949 --> 01:05:49,146 Eu não me encaixava lá. 787 01:05:51,121 --> 01:05:53,589 Entendo. 788 01:05:57,261 --> 01:06:00,458 - Então o que vai fazer? - Agora? 789 01:06:01,999 --> 01:06:05,332 Vou ficar com você. 790 01:06:06,970 --> 01:06:09,131 Pode ser? 791 01:06:10,307 --> 01:06:12,036 Sim. 792 01:06:12,142 --> 01:06:15,111 Há tempos que não vejo uma luta. 793 01:06:26,923 --> 01:06:32,486 Você sabe tudo de boxe. Não há razão para falar tudo de novo. 794 01:06:32,562 --> 01:06:35,360 Para vencer o cara, precisa de velocidade. 795 01:06:35,832 --> 01:06:38,460 E você não tem. 796 01:06:38,535 --> 01:06:42,232 E seus joelhos não agüentam o peso. Nada de saltitar. 797 01:06:42,339 --> 01:06:48,107 E tem artrite no pescoço. E tem sedimentos de cálcio na maioria das suas juntas. 798 01:06:48,178 --> 01:06:50,510 Então nada de treino de luta. 799 01:06:50,614 --> 01:06:52,741 Eu tive esse problema. 800 01:06:52,849 --> 01:06:58,048 Então vamos colocar em ação o velho treino de força. 801 01:06:58,155 --> 01:07:03,024 Diretos, ganchos, golpes contínuos, 802 01:07:03,093 --> 01:07:06,654 que vão doer tanto que ele vai invocar seus ancestrais. 803 01:07:06,730 --> 01:07:12,896 A cada soco, deve parecer que ele tentou beijar o trem expresso. 804 01:07:13,003 --> 01:07:16,837 É isso aí. Vamos construir umas bombas para detonar. 805 01:07:48,972 --> 01:07:52,032 - Você vai conseguir. - Você consegue, Rocko. 806 01:08:27,778 --> 01:08:30,076 Ficando mais forte. 807 01:08:47,364 --> 01:08:48,854 Vamos lá, Rocko. 808 01:08:56,339 --> 01:08:58,534 Vamos lá. É isso aí. 809 01:09:03,947 --> 01:09:06,939 Você consegue. 810 01:09:08,485 --> 01:09:11,147 Ficando mais forte. 811 01:09:47,858 --> 01:09:49,849 lsso. 812 01:09:59,236 --> 01:10:03,036 Rocky Balboa, 98kg. 813 01:10:04,074 --> 01:10:07,669 O campeão invicto, Mason Dixon, 814 01:10:07,744 --> 01:10:10,679 100kg. 815 01:10:13,049 --> 01:10:16,576 Muito obrigado, campeão. Valeu. 816 01:10:32,202 --> 01:10:34,693 - Sabe quanto foi apostado? - Muito. 817 01:10:34,771 --> 01:10:38,138 lmagine limpar este lugar. Não, sério. 818 01:10:38,241 --> 01:10:40,232 Balboa. 819 01:10:42,412 --> 01:10:45,210 Falo com vocês depois, certo? 820 01:10:45,282 --> 01:10:48,115 Robert, venha comigo. 821 01:10:48,885 --> 01:10:52,116 - Como vai, campeão? - Bem. 822 01:10:53,123 --> 01:10:55,717 Não precisamos nos machucar nessa luta. 823 01:10:55,792 --> 01:11:00,957 Farei o possível para preservar você. Sem constrangimentos. 824 01:11:01,064 --> 01:11:03,999 Mas juro que se me pressionar, 825 01:11:04,100 --> 01:11:09,094 se me bater, se me machucar, se jogar sujo, tiro você daqui. 826 01:11:10,574 --> 01:11:14,670 Muitas pessoas vêm a Las Vegas para perder, mas eu não. 827 01:11:14,778 --> 01:11:18,236 - Já está acabado. - Nada acaba até chegar ao fim. 828 01:11:18,315 --> 01:11:22,581 - Essa é dos anos 80? - Provavelmente dos anos 70. 829 01:11:25,522 --> 01:11:28,457 Lembre-se do que eu disse. 830 01:11:28,525 --> 01:11:30,618 Ei, campeão. 831 01:11:30,694 --> 01:11:33,322 Não está com um pouco de medo? 832 01:11:33,430 --> 01:11:35,295 Não tenho medo. 833 01:11:38,435 --> 01:11:44,635 Nós nos empenhamos mais com medo. Era o que funcionava comigo. 834 01:11:45,375 --> 01:11:47,707 - Não tenho medo. - Não tem medo de mim? 835 01:11:47,811 --> 01:11:51,838 Vamos ver o que você tem. Não me machuque, sou frágil. 836 01:12:07,530 --> 01:12:09,361 Oi. 837 01:12:09,466 --> 01:12:12,128 - Espero não ter te acordado. - Não. Quer entrar? 838 01:12:12,202 --> 01:12:13,669 Não, obrigada. 839 01:12:13,770 --> 01:12:18,969 Eu só queria desejar boa sorte amanhã. 840 01:12:19,042 --> 01:12:22,011 - Obrigado. - Trouxe uma coisa. 841 01:12:23,013 --> 01:12:27,575 Espero que não ligue, peguei no restaurante. 842 01:12:27,684 --> 01:12:29,549 Adrian. 843 01:12:29,653 --> 01:12:32,247 lsso deve manter você a salvo. 844 01:12:32,355 --> 01:12:34,915 Ela sempre me deu sorte. 845 01:12:37,560 --> 01:12:43,362 Quero agradecer tudo que você fez por mim e por meu filho. 846 01:12:43,466 --> 01:12:45,263 Você tem sido ótimo. 847 01:12:49,673 --> 01:12:51,834 E, você sabe, amanhã... 848 01:12:53,043 --> 01:12:59,073 vai provar que o último a envelhecer é o coração. 849 01:12:59,182 --> 01:13:01,377 - Vou tentar. - Mostre a eles. 850 01:13:01,451 --> 01:13:03,442 Obrigado. 851 01:13:24,207 --> 01:13:30,077 A coroa dos pesos pesados é um dos títulos mais cobiçados. 852 01:13:30,146 --> 01:13:34,048 O bicampeão Rocky Balboa, o demolidor da Filadélfia... 853 01:13:34,117 --> 01:13:39,384 famoso pelo maxilar de ferro, vontade de aço e ataque feroz, 854 01:13:39,456 --> 01:13:42,914 que levaram o lutador a muitas vitórias 855 01:13:43,026 --> 01:13:45,790 através dos anos contra oponentes superiores. 856 01:13:45,895 --> 01:13:48,796 E Mason Dixon, o atual campeão, 857 01:13:48,898 --> 01:13:52,095 veloz, determinado e confiante, de dar inveja. 858 01:13:52,202 --> 01:13:56,298 Mas muitos questionam se ele tem a garra de um campeão, 859 01:13:56,406 --> 01:14:01,002 nunca tendo sido levado ao seu limite. Descobriremos hoje. 860 01:14:01,111 --> 01:14:04,376 Estamos aqui em Las Vegas, 861 01:14:04,447 --> 01:14:08,474 para a tão aguardada luta final entre Mason ''Alinhado'' Dixon 862 01:14:08,585 --> 01:14:11,986 e Rocky ''Garanhão ltaliano'' Balboa. 863 01:14:12,088 --> 01:14:14,921 Aqui Jim Lampley, Larry Merchant e Max Kellerman, 864 01:14:14,991 --> 01:14:17,255 ao vivo do Mandalay Bay Hotel, 865 01:14:17,327 --> 01:14:21,889 onde aguardamos um dos eventos mais emocionantes da história do boxe. 866 01:14:21,965 --> 01:14:25,662 O depreciado atual campeão, Mason ''Alinhado'' Dixon, 867 01:14:25,769 --> 01:14:31,765 arriscando sua reputação contra o lendário ex-ex-ex-campeão Rocky Balboa. 868 01:14:31,841 --> 01:14:35,038 Mesmo isto sendo visto como uma exibição de luxo, 869 01:14:35,145 --> 01:14:37,272 a energia no recinto é elétrica. 870 01:14:37,347 --> 01:14:39,542 Larry, por que uma ''exibição''? 871 01:14:39,649 --> 01:14:43,050 Eu diria que é para não chamarem de execução. 872 01:14:45,054 --> 01:14:51,357 Zacarias 4:6 diz: ''não pelo poder, nem pela violência, mas sim pelo Seu Espírito''. 873 01:14:51,461 --> 01:14:57,127 ''Já declaramos vitória em nosso Senhor Jesus Cristo.'' 874 01:14:57,200 --> 01:15:01,364 - Boa sorte, Rocky. - Obrigado, Spider. Agradeço. 875 01:15:12,582 --> 01:15:16,780 Ninguém espera muito do ex-campeão 876 01:15:16,853 --> 01:15:17,979 Rocky Balboa. 877 01:15:18,488 --> 01:15:21,719 Rock, tenho que falar com você. 878 01:15:22,525 --> 01:15:29,226 Sei que tem que se livrar de muitas coisas. 879 01:15:29,332 --> 01:15:31,562 Faça isso hoje. Certo? 880 01:15:31,668 --> 01:15:36,901 Livre-se da maldita fera. Faça isso de uma vez por todas. 881 01:15:37,006 --> 01:15:39,497 Por favor, eu te amo. 882 01:15:48,051 --> 01:15:53,887 Aí estão as luzes. O entusiasmo cresce de forma estrondosa. 883 01:16:08,605 --> 01:16:10,835 De onde veio isto? 884 01:16:10,907 --> 01:16:13,899 Eu escolhi. Adoro Sinatra. 885 01:16:14,444 --> 01:16:16,639 Ele é bom mesmo. 886 01:16:16,746 --> 01:16:18,941 - Vamos. - Muito bom. 887 01:16:21,618 --> 01:16:26,487 E aí vem Rocky Balboa, veterano de guerras, 888 01:16:26,589 --> 01:16:29,353 aqui para mais um último hurra. 889 01:16:29,425 --> 01:16:32,485 Ou a Última Ceia, tendo ele como prato principal. 890 01:16:32,595 --> 01:16:35,291 E essa música? Não pode ser. 891 01:16:35,398 --> 01:16:38,265 ''Muita Esperança''? Fala de pensamento positivo. 892 01:16:38,334 --> 01:16:42,498 Acho que ''nenhuma esperança'' seria mais realista. O público gostou. 893 01:16:42,605 --> 01:16:45,938 Olhe o Garanhão ltaliano. Numa boa e relaxado. 894 01:16:46,009 --> 01:16:49,775 Rocky é um coitado e eles não dão a mínima. 895 01:16:49,846 --> 01:16:53,942 Estamos falando do seu orgulho, dignidade e seus socos. 896 01:16:54,017 --> 01:16:56,611 A última coisa a deixar um cara é o soco. 897 01:16:56,686 --> 01:17:00,122 Rocky tem chance. 898 01:17:04,260 --> 01:17:08,492 Rocky Balboa ainda é, como podem ouvir, o campeão do povo. 899 01:17:08,598 --> 01:17:13,001 Previsão: por pelo menos dois assaltos, Dixon terá trabalho. 900 01:17:13,102 --> 01:17:18,165 Dois assaltos inteiros? Temos um bobo otimista na casa. 901 01:17:18,274 --> 01:17:21,766 - Como vai? - O público quer ver algo real. 902 01:17:21,844 --> 01:17:26,679 Rocky Balboa falou comigo. Cresci vendo esse cara. 903 01:17:26,783 --> 01:17:31,516 Nunca pensei que narraria uma luta sua. É inacreditável. Sou um fã. Não posso evitar. 904 01:17:32,288 --> 01:17:35,121 Aí vem Mason Dixon. 905 01:18:09,292 --> 01:18:11,886 Mason Dixon marcando presença. 906 01:18:11,995 --> 01:18:15,692 E, de repente, uma conversa fora do ringue. 907 01:18:15,765 --> 01:18:18,495 Mike Tyson desafiando Mason ''Alinhado'' Dixon. 908 01:18:18,568 --> 01:18:24,006 - Não está com nada. Eu sou o campeão. - Você não faz nada. lsso é caridade. 909 01:18:24,073 --> 01:18:26,940 Vai lutar com um anão. 910 01:18:31,714 --> 01:18:33,443 Senhoras e senhores, 911 01:18:33,549 --> 01:18:36,347 bem-vindos ao Mandalay Bay Resort 912 01:18:36,419 --> 01:18:39,388 e Cassino de Las Vegas, 913 01:18:39,455 --> 01:18:43,050 e ao evento especial desta noite: 914 01:18:43,159 --> 01:18:46,390 dez assaltos de empolgação dos pesos pesados. 915 01:18:46,462 --> 01:18:49,192 Aprovada pela Comissão Atlética de Nevada. 916 01:18:49,265 --> 01:18:54,726 E, quando tocarem os sinos, o juiz da luta, Joe Cortez. 917 01:18:54,804 --> 01:18:58,103 E agora, para os milhares presentes 918 01:18:58,207 --> 01:19:01,973 e para milhões nos assistindo pelo mundo, 919 01:19:02,078 --> 01:19:04,069 senhoras e senhores, 920 01:19:04,147 --> 01:19:09,710 preparem-se para a luta. 921 01:19:12,088 --> 01:19:16,821 Apresentando primeiro o lutador no canto azul, 922 01:19:16,926 --> 01:19:20,191 vestindo preto com dourado, peso oficial 98kg. 923 01:19:20,263 --> 01:19:23,130 Seu histórico: 57 vitórias, 924 01:19:23,232 --> 01:19:28,169 incluindo 54 nocautes, com 23 derrotas e um empate. 925 01:19:28,271 --> 01:19:31,604 Ele é o orgulho do boxe da Filadélfia, 926 01:19:31,707 --> 01:19:36,144 o bicampeão mundial dos pesos pesados, 927 01:19:36,245 --> 01:19:38,406 ''O Garanhão ltaliano'' 928 01:19:38,481 --> 01:19:43,418 Rocky 929 01:19:43,486 --> 01:19:45,647 Balboa. 930 01:19:48,524 --> 01:19:51,288 Tomara que exploda. 931 01:19:52,361 --> 01:19:54,295 Cale a boca. 932 01:19:57,066 --> 01:20:01,503 Do outro lado, no canto vermelho, 933 01:20:01,604 --> 01:20:04,004 vestindo branco e azul, peso oficial 100kg. 934 01:20:04,107 --> 01:20:06,337 Seu histórico é perfeito. 935 01:20:06,442 --> 01:20:12,540 Consiste de 33 lutas, 33 vitórias, incluindo 30 nocautes. 936 01:20:12,648 --> 01:20:17,881 Nascido em Tampa, Flórida, mas agora lutando por Las Vegas, Nevada, 937 01:20:17,987 --> 01:20:22,390 o incontestável, invicto absoluto 938 01:20:22,492 --> 01:20:25,518 campeão mundial dos pesos pesados... 939 01:20:25,628 --> 01:20:33,467 Mason ''Alinhado'' Dixon. 940 01:20:37,440 --> 01:20:39,203 Muito bem, cavalheiros. 941 01:20:39,308 --> 01:20:44,371 Mason, Rocky. Já passamos as regras no vestiário. 942 01:20:44,480 --> 01:20:48,917 Quero uma luta limpa. Cuidado com socos no rim, pescoço e golpes baixos. 943 01:20:49,018 --> 01:20:52,920 Tenham uma boa conduta esportiva. Lembrem-se: sou justo, mas sou firme. 944 01:20:53,022 --> 01:20:54,922 - Toquem as luvas. - Divirta-se. 945 01:20:55,024 --> 01:20:57,891 O campeão não está na sua melhor forma. 946 01:20:57,994 --> 01:21:01,589 Ele planeja pegar leve e ir para casa. Não seria supresa. 947 01:21:01,697 --> 01:21:02,823 Eu te amo, filho. 948 01:21:02,899 --> 01:21:05,766 Uma coisa que sabemos sobre Rocky 949 01:21:05,868 --> 01:21:08,359 é que o cara está em forma. 950 01:21:08,437 --> 01:21:11,565 - O velho é louco. - Deve ser. Ele está aqui. 951 01:21:11,674 --> 01:21:14,871 Pegue leve. É uma exibição. Mande ver nele. 952 01:21:14,944 --> 01:21:18,903 lmponha ritmo em três assaltos. Toda vez que acertá-lo, diminua o passo. 953 01:21:19,015 --> 01:21:23,884 Momentos antes de uma luta de Rocky? Não posso acreditar. 954 01:21:25,087 --> 01:21:30,286 Começa o primeiro assalto. Se o velho Foreman chocou o mundo com um soco, 955 01:21:30,393 --> 01:21:32,520 por que não o velho Rocky Balboa? 956 01:21:32,595 --> 01:21:35,120 E com tanta agitação na arena, 957 01:21:35,231 --> 01:21:37,529 há um pouco de agouro também. 958 01:21:41,904 --> 01:21:45,533 E agora Mason ''Alinhado'' Dixon trabalha com seu jab, 959 01:21:45,608 --> 01:21:49,567 mesmo lutando com o maior desafiante da categoria. 960 01:21:49,645 --> 01:21:51,977 lsso já era de se esperar. 961 01:21:52,081 --> 01:21:58,247 O campeão controla a distância com o seu jab e sua altura. 962 01:21:58,321 --> 01:22:01,552 Balboa, tentando acertar uma, erra feio. 963 01:22:01,624 --> 01:22:03,888 Gostou? 964 01:22:03,960 --> 01:22:07,293 Parece um treino contra um saco de pancada. 965 01:22:07,396 --> 01:22:11,332 Rocky está frustrado, mas foi ele que quis entrar nessa luta. 966 01:22:11,434 --> 01:22:16,064 Rocky não gosta que brinquem com ele. Um soco pode mudar tudo. 967 01:22:16,138 --> 01:22:19,665 Parece que esqueceu de tomar seus remédios para artrite. 968 01:22:19,775 --> 01:22:21,504 Rocky erra. 969 01:22:21,611 --> 01:22:25,274 O campeão encaixa mais um míssil no queixo. 970 01:22:25,348 --> 01:22:28,181 Mais jabs precisos de Dixon. 971 01:22:28,284 --> 01:22:31,481 E Balboa encaixa uma de direita, esquerda e direita. 972 01:22:31,587 --> 01:22:35,023 Ela leva Dixon às cordas, com uma seqüência de socos. 973 01:22:35,124 --> 01:22:37,524 E o público vai à loucura. 974 01:22:42,131 --> 01:22:47,501 Dixon pune Balboa pela audácia de dar aqueles socos. 975 01:22:49,939 --> 01:22:55,536 Está disputado. Balboa e Dixon mandando ver. 976 01:23:01,350 --> 01:23:05,980 Balboa acerta socos na cabeça do campeão. Dixon precisa acordar. 977 01:23:06,088 --> 01:23:07,487 - Tudo bem? - Sim. 978 01:23:07,556 --> 01:23:09,285 Ele tem tijolos nas luvas. 979 01:23:09,358 --> 01:23:12,054 - E as coisas iradas no porão? - Ainda estão lá. 980 01:23:12,161 --> 01:23:14,823 Ele veio lutar, certo? Ouça. 981 01:23:14,897 --> 01:23:19,857 Se ele puder, vai quebrar um osso seu. Respeite o homem. 982 01:23:19,969 --> 01:23:22,904 O computador conta uma história terrível aqui. 983 01:23:23,005 --> 01:23:26,304 Balboa acertou 13 socos nesse assalto. 984 01:23:26,375 --> 01:23:31,472 De 69 socos, Dixon acertou inacreditáveis 59. 985 01:23:31,547 --> 01:23:32,673 Preste atenção. 986 01:23:32,748 --> 01:23:35,308 Rocky, que já esteve aqui um milhão de vezes, 987 01:23:35,384 --> 01:23:39,684 volta para outro assalto, após ter apanhado no primeiro. 988 01:23:39,755 --> 01:23:41,848 Eu o avisei. 989 01:23:42,958 --> 01:23:47,827 Ele está cansado. Suas pernas logo cederão, se é que já não cederam. 990 01:23:47,897 --> 01:23:52,664 E o extraordinário é que Rocky continua firme. 991 01:23:52,735 --> 01:23:57,229 A comissão de boxe, que foi criticada por licenciá-lo, 992 01:23:57,340 --> 01:24:01,743 poderia ser massacrada se algo acontecesse a Rocky. 993 01:24:05,381 --> 01:24:07,372 E um monstruoso soco de esquerda. 994 01:24:07,450 --> 01:24:10,715 Rocky cai. E esse pode ser o fim da luta. 995 01:24:10,786 --> 01:24:14,620 Poderia ser o fim da exibição. Mas não. Balboa está de pé. 996 01:24:14,724 --> 01:24:19,127 O juiz pergunta se ele quer prosseguir, ele diz ''sim''. 997 01:24:19,228 --> 01:24:22,163 Balboa pode estar sendo corajoso demais. 998 01:24:22,231 --> 01:24:26,190 Dixon volta para tentar terminar. Balboa quase cai. 999 01:24:26,268 --> 01:24:28,259 Rocky empurra Dixon de volta. 1000 01:24:28,371 --> 01:24:30,737 Dixon manda socos brutais. 1001 01:24:30,806 --> 01:24:32,068 Proteja-se. 1002 01:24:32,141 --> 01:24:36,544 Socos abertos a pouca distância, esquerda e direita. Balboa cai. 1003 01:24:36,612 --> 01:24:39,706 Talvez pela última vez na sua carreira. 1004 01:24:39,782 --> 01:24:43,309 - Acho que acabou. - Três. Quatro. Cinco. 1005 01:24:43,419 --> 01:24:44,750 Seis. Sete. 1006 01:24:44,820 --> 01:24:47,948 - Levante. - Oito. 1007 01:24:48,057 --> 01:24:51,288 Nove. Como se sente? Tudo bem? 1008 01:24:51,394 --> 01:24:56,263 Agora Rocky está furioso. Ele convence Cortez a prosseguir. 1009 01:24:56,332 --> 01:25:00,234 Dixon quer acabar, Rocky acenando e dizendo que está bem. 1010 01:25:00,302 --> 01:25:03,203 - Ele quer continuar. - Deixe. 1011 01:25:03,272 --> 01:25:06,571 E Balboa volta. Uma de esquerda e uma de direita, 1012 01:25:06,642 --> 01:25:10,738 e empurra Dixon para as cordas pela segunda vez. 1013 01:25:12,148 --> 01:25:15,845 E volta Dixon com socos de esquerda. Machucou a mão. 1014 01:25:15,951 --> 01:25:18,647 - Acabe com ele. - É a melhor chance de Rocky. 1015 01:25:18,754 --> 01:25:21,245 Dixon feriu a mão no quadril de Rocky. 1016 01:25:21,323 --> 01:25:25,020 E Balboa trabalha com o corpo. Grande gancho de direita. 1017 01:25:25,127 --> 01:25:27,994 Balboa batendo em Dixon. 1018 01:25:28,097 --> 01:25:30,497 São socos poderosos. 1019 01:25:34,069 --> 01:25:35,263 lsso. 1020 01:25:37,673 --> 01:25:42,133 Rocky Balboa derrubou o campeão dos pesos pesados. 1021 01:25:42,211 --> 01:25:43,542 Dá nele, Rocky. 1022 01:25:43,646 --> 01:25:48,777 Mason Dixon nunca teve um castigo desses em toda a sua carreira. 1023 01:25:48,851 --> 01:25:52,947 Está recuperando os sentidos, mas o soco pegou nas suas costelas. 1024 01:25:53,022 --> 01:25:55,991 Balboa está pensando em nocaute. 1025 01:25:56,058 --> 01:25:59,459 Outro gancho de Balboa, seguido de mais dois. 1026 01:25:59,528 --> 01:26:02,463 Dixon revida com ganchos. Rocky está perplexo. 1027 01:26:02,531 --> 01:26:04,863 A luta passa para as cordas. 1028 01:26:04,967 --> 01:26:10,564 O segundo assalto vai chegando ao fim. Grande tumulto no ringue. 1029 01:26:10,673 --> 01:26:12,334 lnacreditável. 1030 01:26:12,408 --> 01:26:14,342 Muito bem. 1031 01:26:14,410 --> 01:26:17,174 Bem-vindos à Rockylândia. 1032 01:26:20,149 --> 01:26:23,141 - Como está a mão? - Acho que quebrou. 1033 01:26:24,720 --> 01:26:26,881 Se perder, vai ter problemas. 1034 01:26:26,989 --> 01:26:29,685 Vai ficar dormente por um tempo. 1035 01:26:29,758 --> 01:26:33,194 Quando a mão se recuperar, Dixon poderá voltar a socar. 1036 01:26:33,262 --> 01:26:37,528 - Até lá, é a chance de Rocky. - Sem trégua. 1037 01:26:37,633 --> 01:26:39,362 Agüente a dor. 1038 01:26:39,435 --> 01:26:43,394 Todos pensaram que era uma piada, até eu. Agora ninguém está rindo. 1039 01:26:43,506 --> 01:26:45,906 Agüente firme. Vá para cima dele. 1040 01:26:58,921 --> 01:27:00,889 Fuja dele. 1041 01:27:03,592 --> 01:27:05,526 É isso aí. 1042 01:27:19,141 --> 01:27:21,871 Ganhou esse assalto. Detone. 1043 01:27:26,749 --> 01:27:28,910 Bombardeie. 1044 01:27:39,595 --> 01:27:42,359 Continue jogando as bombas. 1045 01:27:53,709 --> 01:27:54,767 Vamos lá. 1046 01:28:02,418 --> 01:28:04,409 Você consegue. 1047 01:28:16,699 --> 01:28:17,927 Elimine-o. 1048 01:29:16,191 --> 01:29:18,523 Acerte o peito, Rocky. Passe por cima dele. 1049 01:29:33,475 --> 01:29:35,409 Descarregue nele. 1050 01:29:36,545 --> 01:29:38,706 Abaixe-se, Mason. 1051 01:29:49,425 --> 01:29:53,657 - Não estão deixando passar nada. - Os fãs estão de pé. 1052 01:29:53,729 --> 01:29:56,129 Talvez não consigam sentar por uma semana. 1053 01:29:56,231 --> 01:29:59,132 - Está indo bem. - Estou melhor do que pensava. 1054 01:29:59,234 --> 01:30:03,102 - Está bem mesmo? - Já estive pior. 1055 01:30:03,205 --> 01:30:07,039 Mais um assalto. Quem acreditaria nisso? 1056 01:30:07,109 --> 01:30:10,044 - Consegue enxergar? - Quero falar com ele. 1057 01:30:10,112 --> 01:30:15,175 Não arrisque mais nada que não precise. Não há mais nada para provar, pai. 1058 01:30:15,250 --> 01:30:19,152 - Tenho que ir até o fim. - Você consegue, Rocko. 1059 01:30:19,254 --> 01:30:21,722 - Depois desse assalto, vamos embora. - Certo. 1060 01:30:21,790 --> 01:30:27,558 Há um ditado que diz que todo grande campeão ainda tem 1061 01:30:27,629 --> 01:30:30,894 uma grande luta dentro dele, e Rocky está provando isso. 1062 01:30:30,966 --> 01:30:36,029 - Toquem as luvas. - O último assalto da sua vida. 1063 01:30:36,105 --> 01:30:38,596 Vamos. Toquem as luvas. 1064 01:30:39,274 --> 01:30:42,607 - Você é um velho maluco. - Você chega lá. 1065 01:30:42,678 --> 01:30:43,667 Vamos lá. 1066 01:30:44,279 --> 01:30:48,773 Décimo e último assalto. Quem sonharia que Rocky Balboa 1067 01:30:48,851 --> 01:30:53,788 permaneceria nessa ''exibição'' contra o campeão mundial dos pesos pesados? 1068 01:30:53,856 --> 01:30:55,221 Você consegue. 1069 01:30:55,290 --> 01:31:00,626 Esta luta é um treino de coragem, mesmo Dixon lutando bem. 1070 01:31:00,696 --> 01:31:03,563 - Proteja-se. - Os dois esqueceram a dor. 1071 01:31:03,632 --> 01:31:06,465 Eles estão lutando em outra dimensão. 1072 01:31:06,568 --> 01:31:11,335 lnacreditável. Balboa indo em direção aos socos de Dixon. 1073 01:31:11,440 --> 01:31:14,307 Dixon treinando sua mira. 1074 01:31:17,312 --> 01:31:20,941 Estão trocando ganchos. Aí vem Dixon. 1075 01:31:21,016 --> 01:31:24,315 Está exausto de bater no homem. 1076 01:31:24,987 --> 01:31:26,978 Nocauteie o cara. 1077 01:31:39,168 --> 01:31:43,229 O que disse ao filho? Não importa a força que você bata. 1078 01:31:43,338 --> 01:31:47,604 É o quanto você agüenta apanhar e continuar seguindo. 1079 01:31:47,676 --> 01:31:51,339 O quanto pode agüentar e continuar tocando. 1080 01:31:52,414 --> 01:31:55,406 - Levante. - Vamos. Levante. 1081 01:31:58,420 --> 01:31:59,409 Levante. 1082 01:32:21,243 --> 01:32:25,771 Outro soco monstruoso. Esse faria até defunto sentir dor. 1083 01:32:25,881 --> 01:32:29,408 - Mexa as mãos. - Menos de dois minutos para terminar. 1084 01:32:29,518 --> 01:32:32,043 O público não acredita que Balboa levantou. 1085 01:32:32,120 --> 01:32:34,520 - Venha. - Vá até o fim. 1086 01:32:34,590 --> 01:32:37,582 ...e revida com fúria. 1087 01:32:40,062 --> 01:32:42,428 Derrube o cara. 1088 01:32:44,933 --> 01:32:46,764 Vamos, Rocky. 1089 01:32:49,071 --> 01:32:50,766 Derrube agora. 1090 01:32:52,074 --> 01:32:54,099 Estão trocando socos de novo. 1091 01:32:54,209 --> 01:32:58,578 Balboa tenta acertar qualquer coisa. 1092 01:32:59,915 --> 01:33:01,405 Vença. 1093 01:33:20,669 --> 01:33:23,604 - É um grande campeão. Tem garra. - Obrigado. 1094 01:33:23,672 --> 01:33:27,472 Obrigado pela chance. Boa luta. 1095 01:33:28,610 --> 01:33:31,738 Foi a melhor coisa que já vi. 1096 01:33:33,749 --> 01:33:36,582 É de uma luta assim que falo. 1097 01:33:38,120 --> 01:33:40,281 Ei, Paulie. 1098 01:33:40,355 --> 01:33:43,153 A fera foi embora. A fera se libertou. 1099 01:33:43,258 --> 01:33:47,092 Uma das palavras mais usadas em esporte é ''inacreditável''. 1100 01:33:47,162 --> 01:33:51,622 Odeio ter que dizer. lsso foi inacreditável. 1101 01:33:53,001 --> 01:33:54,628 Vamos. 1102 01:33:57,439 --> 01:34:01,102 Senhoras e senhores, antes do resultado, 1103 01:34:01,176 --> 01:34:06,978 aplausos para estes dois guerreiros dos pesos pesados. 1104 01:34:11,787 --> 01:34:15,416 Temos uma decisão apertada. 1105 01:34:18,360 --> 01:34:24,356 Adelaide Bird dá 95-94 para Dixon. 1106 01:34:26,535 --> 01:34:32,132 Chuck Giampa dá 95-94 para Balboa. 1107 01:34:40,248 --> 01:34:45,379 E Bill Graham dá 95-94 1108 01:34:45,487 --> 01:34:48,047 para o vencedor da decisão apertada, 1109 01:34:48,156 --> 01:34:50,647 e ainda invicto, 1110 01:34:50,726 --> 01:34:53,661 o campeão mundial dos pesos pesados 1111 01:34:53,729 --> 01:35:00,100 Mason ''Alinhado'' Dixon. 1112 01:35:56,591 --> 01:36:00,755 Não teria conseguido sem você. 1113 01:36:01,963 --> 01:36:04,158 Adrian, nós conseguimos. 1114 01:36:11,573 --> 01:36:13,564 Nós conseguimos.