1
00:01:46,690 --> 00:01:50,444
KIEV, UCRÂNIA
2
00:04:13,795 --> 00:04:16,465
É. Vamos Vencer.
3
00:04:19,259 --> 00:04:21,678
...aqui no MGM Grand esta noite, Roy.
4
00:04:21,845 --> 00:04:25,474
E sabe, quando Adonis Creed perdeu
para "Pretty" Ricky Conlan,
5
00:04:25,640 --> 00:04:27,642
ele era mais uma curiosidade
que outra coisa.
6
00:04:27,809 --> 00:04:29,728
Mas aquela foi uma luta épica
7
00:04:29,895 --> 00:04:33,690
e, desde então,
ele ganhou seis lutas em seguida.
8
00:04:33,857 --> 00:04:36,943
Hoje, ele vai enfrentar
Danny "The Stuntman" Wheeler,
9
00:04:37,110 --> 00:04:39,780
pelo título mundial dos pesos-pesados.
10
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
Vale lembrar
que Creed apostou seu Mustang
11
00:04:44,034 --> 00:04:46,578
antes do treino, Roy.
12
00:04:47,162 --> 00:04:50,791
E dizem que o mesmo Mustang
foi apostado hoje outra vez.
13
00:04:50,957 --> 00:04:54,085
Muito bem, saiam todos. Vamos lá.
14
00:04:59,090 --> 00:05:00,509
- Oi.
- Oi.
15
00:05:00,592 --> 00:05:01,635
Tudo bem?
16
00:05:02,677 --> 00:05:06,014
Certo. Lembre-se de manter
a mão direita alta, certo?
17
00:05:06,181 --> 00:05:08,308
A esquerda dele é tão forte
quanto a direita.
18
00:05:08,809 --> 00:05:09,810
- Sim.
- Valeu.
19
00:05:15,899 --> 00:05:18,944
Já fez cocô?
20
00:05:21,071 --> 00:05:22,197
Certo. Ótimo.
21
00:05:25,367 --> 00:05:27,577
É só mais uma luta, valeu?
22
00:05:29,830 --> 00:05:31,206
Você vai vencer.
23
00:05:44,052 --> 00:05:47,430
Sabe, são só três degraus
para entrar no ringue.
24
00:05:48,098 --> 00:05:49,432
Só três.
25
00:05:50,934 --> 00:05:53,895
Mas hoje, ele vai parecer
tão alto quanto uma montanha.
26
00:05:56,439 --> 00:05:59,317
E quando você passar pelas cordas,
27
00:05:59,484 --> 00:06:01,653
ele será o lugar mais solitário do mundo,
28
00:06:01,820 --> 00:06:04,656
porque você vai estar lá
com outro lutador
29
00:06:04,823 --> 00:06:06,992
que quer nocautear você.
30
00:06:07,534 --> 00:06:09,911
Então, precisa se perguntar
31
00:06:10,078 --> 00:06:12,831
se está aqui para provar algo
para os outros
32
00:06:14,499 --> 00:06:16,960
ou para si mesmo.
33
00:06:20,380 --> 00:06:21,756
Para mim mesmo.
34
00:06:23,341 --> 00:06:24,634
Certo.
35
00:06:25,927 --> 00:06:27,804
Agora, me responda uma coisa.
36
00:06:27,971 --> 00:06:28,972
O quê?
37
00:06:30,765 --> 00:06:32,225
Que cabelo é esse?
38
00:06:32,726 --> 00:06:36,229
Eu penteei. É uma noite especial.
39
00:06:36,396 --> 00:06:39,691
Não deveria estar pensando
em outra coisa, engraçadinho?
40
00:06:42,903 --> 00:06:44,738
Agora vá lá e prove.
41
00:06:46,615 --> 00:06:48,867
Vá pegar seu Mustang de volta.
42
00:06:50,827 --> 00:06:54,164
Eles estão variando muito o estilo de luta
no quarto round.
43
00:06:54,331 --> 00:06:56,750
Até agora, a juventude de Creed
supera a experiência de Wheeler.
44
00:06:56,917 --> 00:06:59,044
Vamos lá! Vamos lá, garoto. Vamos lá!
45
00:06:59,210 --> 00:07:02,422
Talvez a parte mais incrível da carreira
de Adonis Creed, Roy...
46
00:07:02,589 --> 00:07:04,090
Não baixe a guarda!
47
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
É que esta noite, ele luta...
48
00:07:05,425 --> 00:07:06,801
Mantenha as mãos no alto!
49
00:07:06,968 --> 00:07:08,970
...pelo cinturão que foi
do seu treinador, Rocky Balboa,
50
00:07:09,137 --> 00:07:11,222
e do seu pai, o grande Apollo Creed.
51
00:07:13,808 --> 00:07:16,686
Wheeler parece estar acordando.
Já vimos isso antes, Roy.
52
00:07:16,853 --> 00:07:19,940
Quando Wheeler fareja sangue,
ele se transforma.
53
00:07:26,863 --> 00:07:28,239
Volte à luta.
54
00:07:37,958 --> 00:07:39,167
Vamos lá, D!
55
00:07:39,626 --> 00:07:41,211
Três anos atrás, seria nocaute.
56
00:07:41,378 --> 00:07:45,256
A força do Wheeler não é a mesma,
e Creed já percebeu.
57
00:07:46,132 --> 00:07:47,592
Você o pegou. Fique em cima dele!
58
00:07:47,759 --> 00:07:50,804
Creed vai para cima e bota pressão agora.
59
00:07:50,971 --> 00:07:52,555
E um potente gancho de esquerda entrou!
60
00:07:53,974 --> 00:07:57,143
Creed mantém a distância, Max.
Movimenta-se, sem correr.
61
00:07:57,560 --> 00:07:59,354
Vamos lá!
Levante a guarda!
62
00:07:59,521 --> 00:08:01,523
A troca de golpes é intensa.
63
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
Pegue-o, Donnie!
64
00:08:04,025 --> 00:08:05,986
- Outro gancho faz Wheeler recuar.
- Vamos lá, garoto!
65
00:08:07,529 --> 00:08:10,198
Esse foi um belo Uppercut,
66
00:08:10,365 --> 00:08:11,741
e o Wheeler sentiu, Roy.
67
00:08:11,908 --> 00:08:13,326
É, ele bambeou feio.
68
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
- Outro bom golpe!
- Para dentro dele!
69
00:08:15,704 --> 00:08:17,414
Creed está dando trabalho, Max.
70
00:08:17,580 --> 00:08:18,748
Wheeler faz o que pode, mas...
71
00:08:22,502 --> 00:08:25,005
Wheeler caiu! Wheeler vai à lona!
72
00:08:25,296 --> 00:08:26,881
Agora fique aí, cara!
73
00:08:27,048 --> 00:08:28,383
Creed deu uma aula!
74
00:08:28,550 --> 00:08:29,968
Agora me dê a chave!
75
00:08:30,135 --> 00:08:32,137
Levante-se! Vamos lá!
76
00:08:32,303 --> 00:08:33,888
Levante-se!
77
00:08:34,055 --> 00:08:35,306
- Wheeler tenta se levantar.
- Um!
78
00:08:35,473 --> 00:08:36,558
Fique aí no chão!
79
00:08:36,725 --> 00:08:38,101
- Dois!
- Não sei se vai conseguir, Roy.
80
00:08:38,309 --> 00:08:39,352
Três!
81
00:08:40,061 --> 00:08:41,104
Quatro!
82
00:08:41,646 --> 00:08:42,897
Cinco!
83
00:08:43,106 --> 00:08:43,982
Seis!
84
00:08:45,483 --> 00:08:46,401
Sete!
85
00:08:46,568 --> 00:08:47,694
Oito!
86
00:08:48,278 --> 00:08:49,446
Nove!
87
00:08:49,612 --> 00:08:51,072
Acabou.
88
00:08:51,740 --> 00:08:53,241
E acabou, Max.
89
00:08:53,408 --> 00:08:55,368
Não acredito! Adonis Creed...
90
00:08:55,535 --> 00:08:57,495
Quero a chave do meu carro!
91
00:08:57,662 --> 00:09:00,248
...é o campeão mundial
dos pesos-pesados.
92
00:09:02,250 --> 00:09:03,710
Sabe o que acabou de fazer?
93
00:09:03,877 --> 00:09:04,961
Sei.
94
00:09:05,128 --> 00:09:07,547
Amor, sabe o que acabou de acontecer?
95
00:09:11,593 --> 00:09:14,387
Quando a gente pensa
de onde esse garoto veio,
96
00:09:14,554 --> 00:09:18,391
é o começo mais improvável
para um pugilista, Roy.
97
00:09:18,558 --> 00:09:20,477
Ser criado como ele foi,
98
00:09:20,643 --> 00:09:22,979
e chegar ao topo do boxe assim
99
00:09:23,146 --> 00:09:25,106
é sem precedentes!
100
00:09:26,566 --> 00:09:28,985
Uma coisa é ser o principal desafiante.
101
00:09:29,152 --> 00:09:32,363
Mas ser o campeão é totalmente diferente.
102
00:09:34,949 --> 00:09:39,037
Este foi o primeiro passo na construção
de seu próprio legado.
103
00:09:39,204 --> 00:09:43,833
Mal posso esperar para ver o próximo passo
na carreira de Adonis Creed.
104
00:09:49,798 --> 00:09:51,299
O que você acha?
105
00:09:52,717 --> 00:09:54,344
É lindo.
106
00:09:54,511 --> 00:09:55,678
- Não é?
- É.
107
00:09:55,845 --> 00:09:58,431
Vamos logo. Ela sai já do banho.
108
00:09:58,598 --> 00:10:00,934
Donnie, por que não me contou isso antes?
109
00:10:01,101 --> 00:10:02,185
Eu não sabia se iria vencer.
110
00:10:02,352 --> 00:10:03,937
E o que isso tem a ver?
111
00:10:04,312 --> 00:10:05,939
Sei lá.
112
00:10:06,106 --> 00:10:07,857
Olhe, só me diga o que devo fazer.
113
00:10:08,900 --> 00:10:10,360
Você se ajoelha.
114
00:10:10,819 --> 00:10:11,945
Ainda se faz isso?
115
00:10:12,112 --> 00:10:13,780
Pode mandar uma mensagem para ela.
116
00:10:13,947 --> 00:10:16,366
Qual é, tio.
Estou falando sério, valeu?
117
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
O que você disse?
118
00:10:17,700 --> 00:10:18,785
- Para Adrian?
- É.
119
00:10:18,952 --> 00:10:21,037
Foi há muito tempo.
120
00:10:21,204 --> 00:10:23,832
Estávamos no zoológico.
Era inverno. Estava nevando.
121
00:10:24,457 --> 00:10:26,167
Tinha um cheiro de ar fresco.
122
00:10:26,334 --> 00:10:29,254
Havia um tigre
que tinha neve nas costas.
123
00:10:29,712 --> 00:10:32,090
- Estava andando lá atrás.
- Eu entendi.
124
00:10:32,257 --> 00:10:33,925
Apenas me diga o que falou.
125
00:10:34,092 --> 00:10:35,552
Eu ia chegar lá.
126
00:10:35,718 --> 00:10:37,303
O que eu disse foi...
127
00:10:37,470 --> 00:10:40,348
Eu perguntei se ela não
se importaria em se casar comigo,
128
00:10:40,515 --> 00:10:44,561
que foi uma maneira meio idiota
de dizer que ela era meu mundo
129
00:10:45,103 --> 00:10:48,022
e me fazia uma pessoa melhor
do que eu merecia ser.
130
00:10:48,773 --> 00:10:50,191
Sabe?
131
00:10:52,193 --> 00:10:53,528
Pois é.
132
00:10:53,695 --> 00:10:58,575
Ouça, por que não desliga a mente
e deixa o coração falar?
133
00:10:59,242 --> 00:11:00,535
Clique.
134
00:11:01,703 --> 00:11:03,037
Vai se sair bem.
135
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
- Desligar minha mente?
- É.
136
00:11:06,416 --> 00:11:07,417
Está bem.
137
00:11:08,835 --> 00:11:10,336
- Legal
- Legal
138
00:11:10,503 --> 00:11:12,297
Legal, deixa comigo.
139
00:11:18,720 --> 00:11:19,721
Ei, tio.
140
00:11:22,432 --> 00:11:23,808
Você está bem?
141
00:11:24,309 --> 00:11:26,477
Sim, muito bem, obrigado.
142
00:11:27,687 --> 00:11:29,272
- Ótimo.
- Valeu.
143
00:11:55,048 --> 00:11:56,716
Quer se casar comigo?
144
00:12:09,771 --> 00:12:11,189
Ouça, B.
145
00:12:12,482 --> 00:12:14,943
A gente está namorando já faz uns anos
146
00:12:15,109 --> 00:12:17,612
e as coisas se encaixam entre nós.
147
00:12:18,112 --> 00:12:20,073
Não sei como explicar,
148
00:12:20,240 --> 00:12:23,952
mas o que eu sinto
quando estou ao seu lado é uma coisa
149
00:12:24,118 --> 00:12:25,703
sem a qual não posso viver.
150
00:12:27,288 --> 00:12:30,583
Sei que parece doideira,
mas o que estou tentando dizer é:
151
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
quer se casar comigo?
152
00:12:37,799 --> 00:12:40,551
Ainda estou com fome, amor.
Não sei por quê.
153
00:12:44,639 --> 00:12:46,140
Está falando sério, D?
154
00:12:47,350 --> 00:12:48,518
Sim, estou falando sério.
155
00:12:48,685 --> 00:12:50,478
Deixe de brincadeira.
156
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
Não estou brincando.
157
00:12:53,648 --> 00:12:55,358
Não ouviu nada do que eu disse?
158
00:12:56,818 --> 00:12:58,111
Nada de quê?
159
00:13:03,866 --> 00:13:05,660
Nada de quê, D?
160
00:13:14,919 --> 00:13:16,421
O que você disse?
161
00:13:19,799 --> 00:13:22,093
Nada que você já não saiba.
162
00:13:24,012 --> 00:13:25,638
Então me lembre.
163
00:13:27,223 --> 00:13:29,517
Eu só disse que amo você
164
00:13:32,061 --> 00:13:33,771
e que preciso de você.
165
00:13:35,356 --> 00:13:37,442
D, sabe o que está fazendo
neste momento?
166
00:13:37,608 --> 00:13:39,277
Sei. Mais ou menos.
167
00:13:39,444 --> 00:13:41,362
Como assim "mais ou menos"?
168
00:13:43,406 --> 00:13:44,615
Amor!
169
00:13:46,534 --> 00:13:48,119
Vou mandar a real para você, B.
170
00:13:50,121 --> 00:13:52,248
Você é a única pessoa
171
00:13:52,415 --> 00:13:54,751
com quem quero dividir
meus momentos.
172
00:13:58,129 --> 00:14:00,173
Então, Bianca Taylor,
173
00:14:06,846 --> 00:14:08,556
quer se casar comigo?
174
00:14:11,351 --> 00:14:12,477
Ai.
175
00:14:14,020 --> 00:14:15,313
Ai.
176
00:14:17,398 --> 00:14:19,400
- "Ai"? Isso é um "sim"?
- É.
177
00:14:19,567 --> 00:14:20,568
Então é "sim"?
178
00:14:21,611 --> 00:14:22,445
Sim!
179
00:14:22,945 --> 00:14:23,988
É.
180
00:15:18,459 --> 00:15:19,752
Viktor.
181
00:15:19,919 --> 00:15:22,922
Quando terminar, descarregue o cimento.
182
00:15:54,412 --> 00:15:56,247
O garoto está em forma.
183
00:15:58,458 --> 00:16:00,168
Você já ouviu a boa notícia.
184
00:16:00,835 --> 00:16:02,170
Está na hora.
185
00:16:08,801 --> 00:16:10,887
Já pensou em voltar para LA?
186
00:16:11,053 --> 00:16:13,473
Qual é. Você é uma garota
da Filadélfia.
187
00:16:14,599 --> 00:16:16,225
E, eu sou,
188
00:16:17,059 --> 00:16:18,978
mas seria bom ter mais espaço.
189
00:16:19,145 --> 00:16:21,272
A sua mãe mora lá.
190
00:16:21,439 --> 00:16:23,441
E as gravadoras estão lá.
191
00:16:23,608 --> 00:16:25,776
Pode me ajudar a levar
minha música para mais gente.
192
00:16:27,987 --> 00:16:31,782
Sei lá. Acho que já fiz tudo
que podia na Filadélfia.
193
00:16:34,702 --> 00:16:38,039
E o tempo não está do meu lado, sabe?
194
00:16:47,006 --> 00:16:48,549
E o Rocky?
195
00:16:50,301 --> 00:16:52,011
O Rocky tem a vida dele, D.
196
00:16:52,678 --> 00:16:54,764
Temos que começar a nossa.
197
00:17:31,342 --> 00:17:35,054
O dia está bem frio hoje, Adrian,
com certeza.
198
00:17:36,764 --> 00:17:40,309
Tentei ligar para nosso filho Bobby
algumas vezes.
199
00:17:41,310 --> 00:17:43,854
Mas eu sempre desligava
quando ele ia atender
200
00:17:44,021 --> 00:17:46,357
porque, na verdade, eu não sei
o que dizer a ele.
201
00:17:46,524 --> 00:17:47,817
ADRIAN BALBOA
10/03/1950 - 11/01/2002
202
00:17:47,984 --> 00:17:49,860
E se ele estiver tocando a vida
203
00:17:50,027 --> 00:17:52,113
e eu for o passado que chega
para atrapalhar?
204
00:17:52,280 --> 00:17:54,198
Eu não me encaixo.
205
00:17:55,992 --> 00:17:57,910
O que vou fazer?
206
00:17:59,537 --> 00:18:03,082
Bater na porta dele e dizer:
"Oi, como vai?
207
00:18:04,000 --> 00:18:07,962
Quanto tempo faz? Muitos anos?"
Eu não sei.
208
00:18:20,850 --> 00:18:22,518
Sinto sua falta.
209
00:19:17,657 --> 00:19:19,617
Está animado desde que recuperou o carro.
210
00:19:21,118 --> 00:19:22,244
De que está falando?
211
00:19:22,411 --> 00:19:23,746
Esse sorrisinho aí.
212
00:19:24,830 --> 00:19:26,248
Está todo bobo.
213
00:19:26,415 --> 00:19:28,209
Foi tudo que meu pa¡ me deixou.
214
00:19:28,376 --> 00:19:30,711
Quer dizer, o carro e estas mãos.
215
00:19:32,296 --> 00:19:34,924
- Você nunca me contou isso.
- É.
216
00:19:35,091 --> 00:19:37,635
Você é cheio de segredos, Don.
217
00:19:46,143 --> 00:19:47,895
E aí? Beleza. Valeu.
218
00:19:50,231 --> 00:19:51,732
Mas olhe para isto aqui.
219
00:19:51,899 --> 00:19:53,693
- Como vão?
- Oi.
220
00:19:56,445 --> 00:19:58,656
- Oi, Isabelle.
- Oi, Rock.
221
00:19:59,198 --> 00:20:02,702
Tem um cara grandão sentado ali
esperando por você.
222
00:20:03,160 --> 00:20:05,287
Ele disse que você sabe quem ele é.
223
00:20:08,082 --> 00:20:10,084
Ei, campeão.
224
00:20:10,459 --> 00:20:13,504
Tem que aceitar a luta, cara.
Calar a boca dele.
225
00:20:13,671 --> 00:20:17,258
Wheeler ainda está falando merda?
E meio cedo para uma revanche.
226
00:20:17,425 --> 00:20:19,635
Ei, aumente o volume da TV.
227
00:20:20,720 --> 00:20:23,264
...e a história trágica que os conecta.
228
00:20:36,360 --> 00:20:37,778
É você?
229
00:20:42,032 --> 00:20:43,284
Lindas fotos.
230
00:20:45,703 --> 00:20:47,246
É, são legais.
231
00:20:50,583 --> 00:20:52,126
Nenhuma foto minha.
232
00:20:53,043 --> 00:20:55,296
Não, não há fotos daquilo.
233
00:20:57,923 --> 00:20:59,383
Por que está na Filadélfia?
234
00:21:01,802 --> 00:21:03,262
Você não sabe?
235
00:21:04,597 --> 00:21:07,516
O pugilista ucraniano Viktor Drago
apareceu hoje na Filadélfia
236
00:21:07,683 --> 00:21:09,268
para lançar um desafio público
237
00:21:09,435 --> 00:21:12,563
ao recém-coroado campeão
dos pesos-pesados, Adonis Creed.
238
00:21:12,730 --> 00:21:16,817
Uma coletiva foi dada hoje cedo
pelo promotor de boxe Buddy Marcelle.
239
00:21:16,984 --> 00:21:20,237
Viemos até a Filadélfia
para dizer a vocês que é sério.
240
00:21:20,404 --> 00:21:23,157
Este cara aqui não é o Danny Wheeler.
241
00:21:23,324 --> 00:21:27,369
Sejamos honestos. Creed lutou
contra ele com três anos de atraso.
242
00:21:27,703 --> 00:21:29,455
Foi uma luta fácil.
243
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
As pessoas deste país adoram você.
244
00:21:35,628 --> 00:21:37,171
Mas na Rússia,
245
00:21:39,340 --> 00:21:41,342
ninguém toca no nome de Drago.
246
00:21:42,384 --> 00:21:44,220
Tudo mudou naquela noite.
247
00:21:45,346 --> 00:21:47,473
Olhe, isso foi
248
00:21:48,224 --> 00:21:50,059
um milhão de anos atrás.
249
00:21:51,769 --> 00:21:53,479
Para mim, foi ontem.
250
00:21:53,646 --> 00:21:57,191
Veio de longe para me dizer isso?
251
00:21:57,858 --> 00:22:00,486
Não é coincidência que o filho
de Ivan Drago apareça
252
00:22:00,653 --> 00:22:03,864
logo após o filho de Apollo Creed
conquistar o cinturão.
253
00:22:04,031 --> 00:22:06,992
É Creed contra Drago.
254
00:22:07,159 --> 00:22:09,495
É a luta que o mundo inteiro quer ver.
255
00:22:09,662 --> 00:22:11,789
E esta é a luta que ele deveria aceitar.
256
00:22:11,956 --> 00:22:14,458
A não ser que tenha medo
que a história se repita.
257
00:22:15,084 --> 00:22:17,127
A história é o trágico combate
de 1985
258
00:22:17,294 --> 00:22:21,507
em que o lendário pugilista
Apollo Creed foi morto pelo russo
259
00:22:21,674 --> 00:22:23,384
Ivan Drago.
260
00:22:23,551 --> 00:22:26,846
O treinador de Apollo, Rocky Balboa,
foi duramente criticado
261
00:22:27,012 --> 00:22:29,223
por não ter interrompido a luta.
262
00:22:29,390 --> 00:22:31,559
D. Amor.
263
00:22:33,602 --> 00:22:35,271
É só publicidade.
264
00:22:38,566 --> 00:22:40,234
Não se preocupe com isso.
265
00:22:40,401 --> 00:22:42,069
Mas não esqueçamos,
266
00:22:42,236 --> 00:22:46,115
naquele mesmo ano, Balboa venceu
Drago em seu próprio quintal, a Rússia.
267
00:22:48,033 --> 00:22:51,662
Por causa de você, eu perdi tudo.
268
00:22:52,705 --> 00:22:54,206
Paus.
269
00:22:54,915 --> 00:22:56,250
Respeito.
270
00:23:00,337 --> 00:23:02,131
Esposa.
271
00:23:05,050 --> 00:23:07,261
Já viu cães vagabundos
na Ucrânia?
272
00:23:07,428 --> 00:23:09,263
Eles passam dias sem comer.
273
00:23:09,430 --> 00:23:12,099
As pessoas cospem neles.
Eles não têm nada.
274
00:23:12,266 --> 00:23:13,893
Não têm casa.
275
00:23:14,059 --> 00:23:17,605
Só vontade de sobreviver, de lutar.
276
00:23:22,109 --> 00:23:23,819
Eu tenho um filho.
277
00:23:28,866 --> 00:23:30,367
Tudo que ele sabe
278
00:23:31,577 --> 00:23:32,995
é isto.
279
00:23:38,709 --> 00:23:41,378
Meu filho vai quebrar seu garoto.
280
00:23:42,546 --> 00:23:44,506
Tive um dia cansativo.
281
00:23:46,216 --> 00:23:48,135
Vamos ficar por aqui.
282
00:23:50,596 --> 00:23:53,891
Porque aqui, a gente prende vagabundos.
283
00:24:18,040 --> 00:24:19,541
Gostei da foto.
284
00:24:29,093 --> 00:24:31,178
Eu achei que você estaria aqui.
285
00:24:32,054 --> 00:24:35,516
Liguei várias vezes, mas ninguém atendeu.
286
00:24:40,145 --> 00:24:43,065
É meio cedo para treinar, não acha?
Acabou de lutar.
287
00:24:43,232 --> 00:24:45,025
Estou tentando esfriar a cabeça.
288
00:24:45,734 --> 00:24:46,902
Eu entendo.
289
00:24:47,569 --> 00:24:49,738
É mais barato que um psicólogo,
com certeza.
290
00:24:51,991 --> 00:24:54,660
Don, sei o que está acontecendo.
291
00:24:54,827 --> 00:24:56,954
Mas não pode entrar na deles.
292
00:24:58,747 --> 00:25:00,290
Sei como está se sentindo.
293
00:25:00,833 --> 00:25:02,126
Sabe mesmo?
294
00:25:02,292 --> 00:25:03,502
É, sei sim.
295
00:25:04,420 --> 00:25:08,007
O que aconteceu muito tempo atrás
não tem nada a ver com você.
296
00:25:10,592 --> 00:25:13,429
Ouça, aquela luta era o que Apollo queria.
297
00:25:14,471 --> 00:25:15,848
Não deveria ter acontecido.
298
00:25:16,557 --> 00:25:17,725
Mas aconteceu.
299
00:25:20,185 --> 00:25:22,354
Tem que deixar pra lá.
300
00:25:23,272 --> 00:25:24,440
Vamos.
301
00:25:29,111 --> 00:25:30,529
Já viu o cara lutar?
302
00:25:31,030 --> 00:25:33,741
Já vi na televisão ou coisa assim.
303
00:25:33,907 --> 00:25:36,535
Ele é grande, mas inexperiente.
304
00:25:37,953 --> 00:25:40,998
Não é uma máquina mortífera como você,
com certeza.
305
00:25:41,665 --> 00:25:42,666
Quer saber?
306
00:25:43,333 --> 00:25:46,170
Vou animar você.
Hoje vai ser seu dia de sorte.
307
00:25:46,336 --> 00:25:50,174
Seu Natal chegou cedo.
Vou segurar o saco, seu sortudo.
308
00:25:50,340 --> 00:25:52,092
- Não, sortudo é você.
- Porquê?
309
00:25:52,259 --> 00:25:53,552
Vou deixar que segure para mim.
310
00:25:53,719 --> 00:25:54,928
Valeu.
311
00:25:55,471 --> 00:25:57,389
É isso aí. Bem melhor.
312
00:26:11,028 --> 00:26:13,614
CAMPEÃO MUNDIAL
WBC
313
00:26:27,878 --> 00:26:31,298
Creed sendo castigado.
A luta pode acabar logo.
314
00:26:34,384 --> 00:26:37,179
Creed caiu! Pode estar
seriamente machucado.
315
00:26:38,806 --> 00:26:42,142
Apollo parece sem reação.
Não estou gostando.
316
00:26:44,144 --> 00:26:46,021
Ele não se mexe.
317
00:26:56,990 --> 00:26:58,408
BIANCA
SOMENTE UMA NOITE
318
00:26:58,575 --> 00:27:00,869
Com glitter nos olhos e eu era bem jovem
319
00:27:01,495 --> 00:27:05,124
Eu seio que eles dizem
Que fugi de casa
320
00:27:06,208 --> 00:27:09,294
Agradeço a vocês por ter
aprendido o que é o mundo
321
00:27:12,422 --> 00:27:15,509
Eles acham que sou uma garota derrotada
322
00:27:18,428 --> 00:27:21,515
Acho que estou apaixonada por...
323
00:27:22,599 --> 00:27:23,600
Que voz incrível.
324
00:27:24,685 --> 00:27:27,771
Meu coração rachou
Mas, pelo menos, foi tocado
325
00:27:29,148 --> 00:27:30,941
Desculpe pela encenação.
326
00:27:31,775 --> 00:27:33,360
Mas as pessoas gostam de um bom show.
327
00:27:34,528 --> 00:27:36,155
Aquilo foi jogo sujo, mano.
328
00:27:36,321 --> 00:27:37,447
Nada pessoal.
329
00:27:37,990 --> 00:27:39,658
Não me orgulho
do que o boxe se tornou,
330
00:27:39,825 --> 00:27:41,869
mas o jogo é esse.
331
00:27:42,035 --> 00:27:43,787
Chame do que quiser.
332
00:27:43,954 --> 00:27:46,248
Para mim, você só quer o dinheiro.
333
00:27:46,331 --> 00:27:48,083
O dinheiro é um efeito colateral.
334
00:27:50,169 --> 00:27:52,963
George Foreman contra Muhammad AI¡
não aconteceu do nada.
335
00:27:53,463 --> 00:27:55,007
Alguém teve que promover.
336
00:27:55,424 --> 00:27:56,842
Fazer a luta existir.
337
00:27:57,009 --> 00:27:58,343
E você quer ser esse cara?
338
00:27:58,510 --> 00:28:01,263
Está vendo mais alguém aqui
que ligue a mínima?
339
00:28:03,223 --> 00:28:04,600
Eu quero o mesmo que você.
340
00:28:04,766 --> 00:28:06,977
É? O quê?
341
00:28:09,980 --> 00:28:13,734
Na história do boxe, houve 77
campeões dos pesos-pesados.
342
00:28:13,901 --> 00:28:15,235
Sabia disso?
343
00:28:16,778 --> 00:28:18,405
Quantos você acha que eles conhecem?
344
00:28:19,698 --> 00:28:20,699
Quatro?
345
00:28:21,658 --> 00:28:22,659
Cinco?
346
00:28:26,663 --> 00:28:28,081
O cinturão não basta.
347
00:28:28,874 --> 00:28:31,627
Você precisa de um feito.
Algo por que ser lembrado.
348
00:28:32,461 --> 00:28:35,505
Seu pa¡ sabia disso.
349
00:28:35,964 --> 00:28:37,799
Faça um favor a si mesmo, mano,
350
00:28:38,508 --> 00:28:40,093
e desista enquanto está por cima.
351
00:28:41,053 --> 00:28:42,429
Sabe se defender.
352
00:28:44,264 --> 00:28:46,099
Pelo menos nisso é melhor que seu pai.
353
00:28:50,062 --> 00:28:52,231
Deve ser o Rocky falando no seu ouvido.
354
00:29:00,364 --> 00:29:01,615
É sério.
355
00:29:03,784 --> 00:29:04,785
Que voz incrível.
356
00:29:04,952 --> 00:29:06,828
Valeu. Obrigada, Fillmore.
357
00:29:06,995 --> 00:29:08,914
Valeu mesmo. Obrigada.
358
00:29:21,426 --> 00:29:22,886
Como você está, garoto?
359
00:29:23,053 --> 00:29:24,388
Precisamos conversar.
360
00:29:26,181 --> 00:29:28,141
Vamos dar uma volta
e pegar um ar fresco.
361
00:29:29,393 --> 00:29:32,062
Certo? Está meio abafado aqui.
362
00:29:33,397 --> 00:29:34,690
Olhe para aquela lâmpada.
363
00:29:35,315 --> 00:29:37,192
Está quebrada há alguns anos.
364
00:29:37,359 --> 00:29:38,986
Isso está me enlouquecendo.
365
00:29:39,152 --> 00:29:40,988
A prefeitura não conserta.
366
00:29:42,447 --> 00:29:44,116
De que adianta uma lâmpada
367
00:29:45,033 --> 00:29:46,535
que não ilumina, certo?
368
00:29:47,202 --> 00:29:49,830
É engraçado, mas estúpido também.
369
00:29:52,833 --> 00:29:54,459
Tenho que aceitar a luta.
370
00:30:00,340 --> 00:30:01,717
Porquê?
371
00:30:01,883 --> 00:30:03,844
O cara matou meu pai.
372
00:30:04,011 --> 00:30:06,346
E agora eles vêm para cá falar merda?
373
00:30:06,513 --> 00:30:07,889
Não posso deixar barato.
374
00:30:10,309 --> 00:30:11,601
Sou o campeão, certo?
375
00:30:12,728 --> 00:30:14,062
É.
376
00:30:14,229 --> 00:30:15,397
Então não tenho escolha.
377
00:30:15,564 --> 00:30:16,565
Escolha?
378
00:30:18,025 --> 00:30:20,152
Foi a mesma coisa que seu pa¡ disse
379
00:30:20,319 --> 00:30:22,696
e ele morreu bem aqui, nas minhas mãos.
380
00:30:23,155 --> 00:30:25,407
Olhe o que a escolha dele
fez sua mãe passar.
381
00:30:25,574 --> 00:30:28,327
Não queira trazer de volta
lembranças dolorosas, garoto.
382
00:30:28,493 --> 00:30:29,745
Pensei que entenderia.
383
00:30:30,203 --> 00:30:33,623
Se eu não aceitar essa luta,
vou ter que viver com isso.
384
00:30:33,790 --> 00:30:36,084
Aquele rapaz foi criado no ódio,
entende o que estou dizendo?
385
00:30:36,251 --> 00:30:37,878
Você, não. Não faça isso.
386
00:30:38,045 --> 00:30:39,504
- Mas você fez.
- É diferente.
387
00:30:39,671 --> 00:30:40,589
Foi diferente?
388
00:30:42,007 --> 00:30:43,633
É muito diferente.
389
00:30:45,218 --> 00:30:47,846
Era para eu estar no ringue
com o Drago naquela noite,
390
00:30:48,013 --> 00:30:49,890
não o seu pai.
391
00:30:50,057 --> 00:30:52,100
E eu podia ter jogado a toalha,
392
00:30:52,726 --> 00:30:53,894
mas não joguei.
393
00:30:54,519 --> 00:30:55,979
E tenho que viver com isso.
394
00:30:56,688 --> 00:30:58,398
E quando eu entrei naquele ringue,
395
00:30:59,066 --> 00:31:01,818
aquele cara quebrou coisas em mim
396
00:31:01,985 --> 00:31:03,862
que nunca foram consertadas.
397
00:31:07,240 --> 00:31:08,533
Não vale a pena.
398
00:31:10,410 --> 00:31:11,661
Não vale mesmo.
399
00:31:14,039 --> 00:31:15,832
Por que você quer lutar?
400
00:31:16,333 --> 00:31:17,876
Como assim? Acabei de dizer por quê.
401
00:31:18,043 --> 00:31:19,169
Não, não disse, Donnie.
402
00:31:19,336 --> 00:31:21,421
Por que você quer lutar?
403
00:31:21,588 --> 00:31:24,299
Entendo por que eles querem lutar
contra você. Sei por quê.
404
00:31:24,466 --> 00:31:25,675
Mas e você?
405
00:31:27,135 --> 00:31:29,429
Preste atenção. Você tem tudo a perder.
406
00:31:29,596 --> 00:31:31,014
Ele não tem nada a perder.
407
00:31:31,181 --> 00:31:33,558
Quando um lutador não tem nada
a perder, ele é perigoso.
408
00:31:33,725 --> 00:31:35,352
Eu sou perigoso!
409
00:31:43,944 --> 00:31:45,320
Você acha que vou perder.
410
00:31:45,737 --> 00:31:47,155
Eu não disse isso.
411
00:31:48,698 --> 00:31:51,076
Acabou de dizer
que ele não tem experiência.
412
00:31:51,785 --> 00:31:53,912
- Inexperiente, não é?
- É.
413
00:31:55,664 --> 00:31:57,582
Mas você não acha
que eu possa vencê-lo.
414
00:31:58,458 --> 00:31:59,668
- É isso que está dizendo?
- Não.
415
00:31:59,835 --> 00:32:03,004
Não, não é isso. Estou dizendo
que não vou estar aqui para sempre.
416
00:32:03,171 --> 00:32:04,381
E o que quer dizer com isso?
417
00:32:04,548 --> 00:32:06,591
Você tem que começar a pensar
com inteligência.
418
00:32:06,758 --> 00:32:08,677
Quer falar sobre decisões
inteligentes, Rock?
419
00:32:09,678 --> 00:32:11,221
Você mora nesta casa sozinho.
420
00:32:11,763 --> 00:32:13,515
Quem cuida de você? Eu.
421
00:32:13,682 --> 00:32:15,809
Eu ajudo você.
422
00:32:16,726 --> 00:32:18,228
Quem mais você tem?
423
00:32:23,775 --> 00:32:25,068
Ouça.
424
00:32:26,653 --> 00:32:29,448
Vou aceitar essa luta com ou sem você.
425
00:32:41,126 --> 00:32:43,628
Vai ter que ser sem mim.
426
00:32:43,795 --> 00:32:45,255
Estou fora.
427
00:32:45,422 --> 00:32:47,382
Então é isso?
428
00:32:47,549 --> 00:32:49,092
Vai me abandonar?
429
00:32:52,304 --> 00:32:54,848
Pelo menos não tem que pensar
em jogar a toalha dessa vez.
430
00:33:00,020 --> 00:33:01,104
É.
431
00:33:05,358 --> 00:33:06,401
É.
432
00:33:36,515 --> 00:33:38,183
D, tudo bem?
433
00:33:38,350 --> 00:33:39,392
É o Rocky.
434
00:33:39,935 --> 00:33:40,936
O que tem o Rocky?
435
00:33:41,102 --> 00:33:42,687
Não vai me treinar para a luta.
436
00:33:44,648 --> 00:33:46,191
Espere, vai aceitar a luta?
437
00:33:46,358 --> 00:33:47,734
Depois do que a gente passou.
438
00:33:48,068 --> 00:33:50,278
Ele vai me deixar na mão.
Que bosta!
439
00:33:50,862 --> 00:33:52,489
Eu cuide¡ dele quando ele teve câncer.
440
00:33:52,656 --> 00:33:53,990
Ele podia ter morrido, B.
441
00:33:54,324 --> 00:33:55,784
Ele deve ter suas razões.
442
00:33:55,951 --> 00:33:57,369
É? Que razões?
443
00:33:58,453 --> 00:33:59,538
Que razões?
444
00:34:03,917 --> 00:34:05,460
Não preciso dele.
445
00:34:52,799 --> 00:34:53,842
Nossa!
446
00:34:58,930 --> 00:35:00,348
Adorei.
447
00:35:00,515 --> 00:35:01,766
Eu também.
448
00:35:01,933 --> 00:35:04,978
Quero um espacinho daquele quarto
para um estúdio.
449
00:35:05,645 --> 00:35:07,230
É seu. É todo seu.
450
00:35:08,815 --> 00:35:10,191
O que foi?
451
00:35:10,358 --> 00:35:12,402
Sei lá. Devo estar cansada do voo.
452
00:35:12,569 --> 00:35:13,528
Tudo bem.
453
00:35:13,695 --> 00:35:14,863
A gente não tem que sair.
454
00:35:15,030 --> 00:35:17,407
Podemos ficar em casa e pedir comida.
455
00:35:18,867 --> 00:35:21,369
Não, amor. Precisa contar a ela.
456
00:35:31,921 --> 00:35:33,173
Então, e a música?
457
00:35:34,674 --> 00:35:35,884
Donnie não lhe contou?
458
00:35:37,969 --> 00:35:38,970
D?
459
00:35:40,680 --> 00:35:42,474
Esqueci
460
00:35:43,933 --> 00:35:45,143
É, eu assinei.
461
00:35:45,810 --> 00:35:46,811
Puxa!
462
00:35:46,978 --> 00:35:49,689
É, muito bom.
A gravadora fechou comigo no ato.
463
00:35:49,856 --> 00:35:51,691
Vou cantar em festivais neste verão.
464
00:35:52,609 --> 00:35:54,110
- Parabéns!
- Obrigada!
465
00:36:02,744 --> 00:36:04,120
E como vai o Rocky?
466
00:36:05,372 --> 00:36:06,748
Ele não quis vir junto?
467
00:36:06,915 --> 00:36:09,250
Não, mãe. Sabe que ele não gosta
468
00:36:10,085 --> 00:36:11,795
de viajar.
469
00:36:23,973 --> 00:36:25,225
Está bem. Mãe.
470
00:36:27,227 --> 00:36:29,145
Acho que já adivinhou, mas...
471
00:36:29,312 --> 00:36:30,397
Sim.
472
00:36:31,106 --> 00:36:32,440
Eu já sei.
473
00:36:36,486 --> 00:36:37,779
Todo esse sal,
474
00:36:39,072 --> 00:36:40,448
cabelo sedoso,
475
00:36:41,449 --> 00:36:43,034
pele brilhando.
476
00:36:45,578 --> 00:36:47,163
Está grávida de quantos meses?
477
00:36:51,418 --> 00:36:52,877
Mãe, está pensando...
478
00:36:53,336 --> 00:36:54,462
Você acha...
479
00:36:55,922 --> 00:36:56,756
Não.
480
00:36:57,882 --> 00:36:59,467
A gente não podia... não.
481
00:36:59,634 --> 00:37:01,052
Sua mãe é engraçada.
482
00:37:01,845 --> 00:37:02,929
Não estou grávida.
483
00:37:04,055 --> 00:37:05,432
Tudo bem.
484
00:37:15,984 --> 00:37:18,027
- Qual é o resultado?
- D, não toque.
485
00:37:18,194 --> 00:37:20,155
Não faz mal se fez xixi em cima.
Só quero ver...
486
00:37:20,321 --> 00:37:21,823
Não quero que estrague o teste.
487
00:37:24,451 --> 00:37:25,744
Qual é o resultado?
488
00:37:27,370 --> 00:37:28,872
Duas linhas azuis.
489
00:37:29,706 --> 00:37:32,751
Duas linhas azuis? O que significam?
490
00:37:33,376 --> 00:37:35,003
Duas linhas azuis.
491
00:37:39,674 --> 00:37:41,342
Talvez esteja quebrado.
492
00:37:53,855 --> 00:37:55,190
Que loucura.
493
00:37:58,276 --> 00:37:59,903
Eu sei lá, D.
494
00:38:02,864 --> 00:38:04,365
Amor, eu não sei.
495
00:38:10,580 --> 00:38:11,831
Disse que sempre quis ter filhos.
496
00:38:11,998 --> 00:38:13,875
É, mas não tão cedo.
497
00:38:17,045 --> 00:38:19,380
Não sei se estou...
498
00:38:20,965 --> 00:38:22,383
Se estamos preparados.
499
00:38:33,728 --> 00:38:35,438
Vamos nos preparar, então.
500
00:38:39,359 --> 00:38:40,401
É.
501
00:38:47,200 --> 00:38:49,035
Ela já contou à família dela?
502
00:38:49,911 --> 00:38:52,622
Ela está falando com a tia
no telefone agora.
503
00:38:52,789 --> 00:38:54,499
Essa Bianca é uma boa moça.
504
00:38:55,250 --> 00:38:58,127
Por que quis se casar com você,
eu não sei.
505
00:38:59,254 --> 00:39:00,839
Nem eu.
506
00:39:04,634 --> 00:39:06,970
É bom ter você em casa.
507
00:39:08,930 --> 00:39:10,181
Mãe,
508
00:39:13,643 --> 00:39:14,853
a luta
509
00:39:16,938 --> 00:39:18,565
entre mim
510
00:39:19,941 --> 00:39:21,568
e o filho de Ivan Drago.
511
00:39:25,613 --> 00:39:27,073
Eu vou aceitar.
512
00:39:27,782 --> 00:39:29,158
Está bem.
513
00:39:32,871 --> 00:39:33,746
Só isso?
514
00:39:34,998 --> 00:39:36,374
O que mais posso dizer?
515
00:39:36,541 --> 00:39:37,876
Então isso não incomoda você?
516
00:39:38,042 --> 00:39:39,878
Você acha que não me incomoda?
517
00:39:41,004 --> 00:39:42,589
Você é adulto.
518
00:39:42,755 --> 00:39:45,425
Não importa o que eu
ou qualquer pessoa pense.
519
00:39:45,884 --> 00:39:48,136
Se quer lutar com aquele homem,
é problema seu.
520
00:39:48,303 --> 00:39:50,179
Não precisa da minha bênção.
521
00:39:51,848 --> 00:39:53,725
E, com certeza, não tem a do Rocky.
522
00:39:53,892 --> 00:39:55,435
Rocky não entende.
523
00:39:56,895 --> 00:39:58,313
Não foi o pa¡ dele.
524
00:40:00,815 --> 00:40:02,358
Aquilo mudou a minha vida.
525
00:40:02,942 --> 00:40:03,943
A sua vida.
526
00:40:04,110 --> 00:40:05,486
Não sente falta dele?
527
00:40:05,653 --> 00:40:07,071
Por favor!
528
00:40:07,614 --> 00:40:09,115
Não diga que é por mim.
529
00:40:09,282 --> 00:40:11,409
E não finja que é por causa do seu pai.
530
00:40:12,118 --> 00:40:14,495
Você se tornou campeão do mundo sem ele.
531
00:40:14,662 --> 00:40:16,414
Então por que não me sinto campeão?
532
00:40:18,124 --> 00:40:21,586
Se estivesse aqui, seu pai lhe diria
que também não se sentia.
533
00:40:22,545 --> 00:40:24,088
Mas ele não está.
534
00:40:28,009 --> 00:40:30,511
Espero que você esteja aqui
pelo seu filho.
535
00:40:37,143 --> 00:40:38,686
Por que você é tão bobo?
536
00:40:42,148 --> 00:40:43,608
Pare.
537
00:40:43,775 --> 00:40:46,110
Está me fazendo cócegas
com essa barba falsa.
538
00:40:46,277 --> 00:40:47,862
Que falta de respeito.
539
00:40:53,326 --> 00:40:54,619
Por que não canta para nós?
540
00:40:54,994 --> 00:40:57,538
Não sou toca-discos.
541
00:40:57,705 --> 00:40:59,707
Também não vou andar
por aí descalça e grávida
542
00:40:59,874 --> 00:41:01,334
fazendo sanduíches para você.
543
00:41:01,501 --> 00:41:04,712
Ouviu bem?
Nada de sanduíche, nada de cantar.
544
00:41:06,714 --> 00:41:07,966
Sua mãe detesta a gente.
545
00:41:08,132 --> 00:41:09,425
Ouviu?
546
00:41:13,096 --> 00:41:14,973
E se o bebê não puder, D?
547
00:41:16,432 --> 00:41:17,600
Não puder o quê?
548
00:41:18,267 --> 00:41:19,602
Ouvir.
549
00:41:22,814 --> 00:41:24,607
Sabe que pode ser hereditário.
550
00:41:32,198 --> 00:41:33,908
Vai dar tudo certo.
551
00:41:35,159 --> 00:41:36,577
Eu juro.
552
00:41:53,344 --> 00:41:56,055
DELPHI
ACADEMIA DE BOXE
553
00:42:00,435 --> 00:42:02,562
Essa luta vai dar o que falar.
554
00:42:03,730 --> 00:42:06,190
Tem muito rancor na parada, mano.
555
00:42:07,108 --> 00:42:08,401
A coisa toda.
556
00:42:08,776 --> 00:42:09,861
Seu pai.
557
00:42:10,028 --> 00:42:11,654
E o seu também.
558
00:42:12,488 --> 00:42:13,698
Não esqueça que ele o treinou.
559
00:42:15,908 --> 00:42:17,994
Sei por que você não me treinou antes.
560
00:42:18,161 --> 00:42:19,412
Eu não estava pronto.
561
00:42:19,579 --> 00:42:21,205
Você estava certo.
562
00:42:21,372 --> 00:42:23,249
É, mas isso é diferente.
563
00:42:25,835 --> 00:42:27,545
O filho do Drago
564
00:42:28,504 --> 00:42:29,922
é grande,
565
00:42:31,007 --> 00:42:32,759
rápido
566
00:42:33,217 --> 00:42:34,177
e forte.
567
00:42:35,094 --> 00:42:36,054
Varia o estilo.
568
00:42:39,265 --> 00:42:41,017
É um monstro, garoto.
569
00:42:44,187 --> 00:42:46,397
Ele é um osso duro de roer.
570
00:42:46,564 --> 00:42:48,483
Acha que está pronto para isso?
571
00:42:48,649 --> 00:42:49,734
Tenho que estar.
572
00:42:53,237 --> 00:42:55,490
Mas se não quiser fazer isso por mim,
573
00:42:57,241 --> 00:42:58,451
pelo menos faça por eles.
574
00:43:03,539 --> 00:43:05,041
Pense a respeito.
575
00:43:06,084 --> 00:43:07,585
Vencer o que eles não puderam vencer.
576
00:43:08,711 --> 00:43:11,047
Mudar o modo como são lembrados.
577
00:43:13,508 --> 00:43:16,260
Esta é a nossa chance
de reescrever a história.
578
00:43:20,139 --> 00:43:22,058
A nossa história.
579
00:43:24,018 --> 00:43:27,688
Quando eu mandar correr mais rápido,
580
00:43:29,398 --> 00:43:31,734
corra mais rápido.
581
00:43:32,985 --> 00:43:35,905
O cartel dele pode não ser expressivo,
mas acredite,
582
00:43:36,864 --> 00:43:38,866
ele não é qualquer um.
583
00:43:39,325 --> 00:43:41,202
Então, vai ter que me obedecer.
584
00:43:42,370 --> 00:43:44,038
Eu vim para isso.
585
00:43:47,834 --> 00:43:48,835
Vamos ver.
586
00:43:55,049 --> 00:43:56,259
Vamos ver.
587
00:44:27,915 --> 00:44:30,626
Creed versus Drago.
588
00:44:31,252 --> 00:44:32,670
Não é uma luta qualquer.
589
00:44:33,504 --> 00:44:36,382
Isso influenciou a sua decisão
de aceitar essa luta?
590
00:44:36,549 --> 00:44:38,759
Não existe Creed sem Drago, certo?
591
00:44:38,926 --> 00:44:40,511
Você quer essa luta.
592
00:44:41,387 --> 00:44:42,930
É o que todo mundo quer.
593
00:44:43,097 --> 00:44:48,144
Notei que tem alguém que não vai estar
no seu corner desta vez.
594
00:44:48,311 --> 00:44:49,770
Rocky tirou um tempo para a família.
595
00:44:50,313 --> 00:44:51,564
Mas o Duke vai me treinar.
596
00:44:51,731 --> 00:44:53,733
O pa¡ dele ensinou ao meu pa¡
tudo que ele sabe.
597
00:44:53,900 --> 00:44:55,318
Velocidade, D.
E como vamos derrotá-lo.
598
00:44:55,484 --> 00:44:58,196
Técnica, velocidade.
599
00:44:58,362 --> 00:45:00,615
Estou confiante que ele vai me preparar
para esta luta.
600
00:45:02,158 --> 00:45:05,578
E sabendo o que aconteceu
entre seu pa¡ e Drago,
601
00:45:05,745 --> 00:45:07,538
você deve estar preocupado.
602
00:45:07,705 --> 00:45:09,874
De que eu teria medo?
603
00:45:11,209 --> 00:45:13,002
Sou um lutador.
E a minha profissão, certo?
604
00:45:13,252 --> 00:45:14,086
Quem é o campeão?
605
00:45:14,629 --> 00:45:15,880
É o que eu sou.
606
00:45:16,380 --> 00:45:17,924
Ótimo!
607
00:45:45,910 --> 00:45:48,246
Creed!
608
00:46:04,011 --> 00:46:06,055
Você é muito menor que seu pai.
609
00:46:07,598 --> 00:46:08,975
Não fale do meu pai.
610
00:46:12,979 --> 00:46:14,313
Podemos resolver isso aqui mesmo, mano.
611
00:46:14,480 --> 00:46:15,356
- Cai dentro!
- D!
612
00:46:15,523 --> 00:46:16,774
Ele não pode mais ajudar você.
613
00:46:16,941 --> 00:46:18,442
Está ouvindo? Não vai ter ajuda no ringue!
614
00:46:18,609 --> 00:46:20,611
Fica aí parado. Só sabe falar, parceiro.
615
00:46:22,655 --> 00:46:24,407
Seu pa¡ não pode proteger você, sacou?
616
00:46:24,740 --> 00:46:27,076
Não fale do meu pai!
Não vire as costas para mim!
617
00:46:27,243 --> 00:46:29,036
Está na minha casa, parceiro!
618
00:46:40,881 --> 00:46:43,926
ADONIS CREED X VIKTOR DRAGO
AO VIVO ESTA NOITE
619
00:46:53,311 --> 00:46:55,062
Segure-os. Estamos no vestiário.
620
00:47:00,234 --> 00:47:01,944
Sou Jim Lampley, aqui com Roy Jones,
621
00:47:02,111 --> 00:47:04,405
a alguns instantes
da luta principal desta noite.
622
00:47:04,572 --> 00:47:07,366
Jim, eu jamais pensaria,
nem em um milhão de anos,
623
00:47:07,533 --> 00:47:09,994
que testemunharia outra luta
Creed versus Drago.
624
00:47:10,161 --> 00:47:12,705
Bom, prepare-se, Roy.
Drago já se encaminha para o ringue.
625
00:47:12,872 --> 00:47:15,333
Seu pa¡ vem na frente,
entre as vaias do público.
626
00:47:16,584 --> 00:47:18,419
Estou sentindo a energia.
Acho que Creed também.
627
00:47:18,753 --> 00:47:21,130
Ele leva grande vantagem,
com a torcida do seu lado.
628
00:47:27,345 --> 00:47:30,514
Mantenha o foco.
Está em casa, garoto. Foco é crucial.
629
00:47:30,681 --> 00:47:32,933
Devido ao tamanho e ao estilo de Drago,
630
00:47:33,100 --> 00:47:35,895
ele vai tentar usar sua força
contra a velocidade de Creed.
631
00:47:36,062 --> 00:47:37,438
Lembre-se por que estamos aqui, cara.
632
00:47:48,824 --> 00:47:50,159
Sou o campeão.
633
00:47:53,162 --> 00:47:54,455
Sou o campeão.
634
00:47:58,125 --> 00:47:59,335
Sou o campeão.
635
00:48:48,217 --> 00:48:51,137
Adonis Creed entrando
em grande estilo esta noite.
636
00:48:51,429 --> 00:48:55,891
Como seu pai, ele é um showman
e está fazendo o público vibrar.
637
00:49:01,856 --> 00:49:05,693
Creed está mostrando a Drago
quem é que manda nesta arena.
638
00:49:06,694 --> 00:49:08,779
Parece um enredo de Shakespeare.
639
00:49:08,946 --> 00:49:14,535
Dois filhos criados em mundos separados,
mas inexoravelmente ligados pela tragédia.
640
00:49:19,248 --> 00:49:22,668
Senhores, já passei
as regras nos vestiários.
641
00:49:22,835 --> 00:49:25,671
Aviso que quero uma luta limpa
em todos os momentos.
642
00:49:26,005 --> 00:49:28,132
Protejam-se em todos os momentos.
643
00:49:28,299 --> 00:49:30,050
E o que eu mandar, devem obedecer.
644
00:49:30,301 --> 00:49:32,261
Boa sorte. Toquem as luvas.
645
00:49:37,475 --> 00:49:38,642
Toquem as luvas.
646
00:49:38,851 --> 00:49:41,479
Creed vai lutar sem seu treinador
de longa data, Rocky Balboa.
647
00:49:41,645 --> 00:49:43,814
Será interessante ver
como Duke se sairá no corner,
648
00:49:43,981 --> 00:49:45,816
com tanto rancor entre os contendores.
649
00:49:45,983 --> 00:49:47,276
Olhe para ele.
650
00:49:47,443 --> 00:49:49,195
Ele acha que vai atropelar você.
651
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
- Mostre a ele quem manda.
- Certo.
652
00:49:50,821 --> 00:49:52,698
Aqui é a sua casa, valeu?
653
00:49:53,866 --> 00:49:55,784
- É a minha casa.
- Vamos lá, garoto.
654
00:50:06,629 --> 00:50:07,463
Combate!
655
00:50:07,630 --> 00:50:09,340
E a luta começa.
656
00:50:09,507 --> 00:50:11,133
Se tudo sair como esperado,
657
00:50:11,300 --> 00:50:13,677
Creed é considerado um pugilista
mais versátil, mais rápido...
658
00:50:13,844 --> 00:50:15,137
Isso, garoto. Solte o jab!
Vamos lá!
659
00:50:15,304 --> 00:50:17,389
Drago prepara um golpe matador.
660
00:50:17,556 --> 00:50:18,849
Direto. Direto.
661
00:50:19,016 --> 00:50:20,142
Trabalhe embaixo.
662
00:50:22,520 --> 00:50:24,063
Creed lança alguns golpes no corpo.
663
00:50:28,609 --> 00:50:30,778
Creed solta a direita em cima.
664
00:50:30,945 --> 00:50:33,155
Drago não soltou nenhum
golpe importante até agora.
665
00:50:33,322 --> 00:50:35,074
Mais uma direita do Creed.
666
00:50:39,828 --> 00:50:43,290
Creed aparou o golpe,
que ainda assim o jogou contra as cordas.
667
00:50:43,457 --> 00:50:44,416
Vamos lá.
668
00:50:44,583 --> 00:50:45,751
Creed não gostou disso, Jim.
669
00:50:46,835 --> 00:50:49,004
Não seja burro, garoto.
Ele está atraindo você.
670
00:50:49,171 --> 00:50:51,590
Creed pressiona, avança com raiva
e desfere uma saraivada de golpes.
671
00:50:52,591 --> 00:50:53,759
Ele está atraindo você.
672
00:50:55,177 --> 00:50:57,304
Um potente gancho de esquerda do Drago!
673
00:50:57,471 --> 00:50:58,847
- Vamos lá, garoto.
- Creed acusou o golpe.
674
00:50:59,014 --> 00:51:00,266
Mantenha a calma.
675
00:51:00,432 --> 00:51:03,352
Creed comanda o centro do ringue,
mas recebe um forte golpe nas costelas.
676
00:51:03,519 --> 00:51:04,687
E mais um no outro lado.
677
00:51:04,853 --> 00:51:06,689
O que está fazendo, garoto?
O que está fazendo, D?
678
00:51:08,232 --> 00:51:12,486
Um direitaço do Drago joga a cabeça
do Creed para trás.
679
00:51:12,653 --> 00:51:14,029
Creed sente a potência
desses golpes.
680
00:51:14,196 --> 00:51:15,614
E agora Drago está no ataque.
681
00:51:15,781 --> 00:51:17,575
Jabeie! Jabeie!
Levante a guarda, vamos!
682
00:51:17,741 --> 00:51:19,785
Drago o persegue nas cordas.
683
00:51:20,703 --> 00:51:22,121
Saia das cordas, D!
684
00:51:24,039 --> 00:51:24,957
Sena do comeu!
685
00:51:26,750 --> 00:51:28,752
Não, D! Saia do corner!
686
00:51:33,299 --> 00:51:37,344
Uma potente direita de Drago,
e Creed balança,
687
00:51:37,511 --> 00:51:40,014
quando termina o primeiro round.
688
00:51:40,180 --> 00:51:42,808
Acho que o público de casa
está um pouco surpreso
689
00:51:42,975 --> 00:51:47,688
com a impressionante postura de Drago
nesses primeiros minutos da luta.
690
00:51:50,024 --> 00:51:51,692
E com a história desses dois homens,
691
00:51:51,859 --> 00:51:55,988
Duke vai ter trabalho para fazer o Creed
controlar seu emocional.
692
00:51:56,155 --> 00:51:57,448
O que está fazendo, D?
693
00:51:57,615 --> 00:51:59,450
- Tem que seguir o nosso plano.
- Eu sei.
694
00:51:59,617 --> 00:52:01,660
Saia do corner! Busque seus ângulos.
Não está buscando.
695
00:52:01,827 --> 00:52:02,786
Eu sei!
696
00:52:02,953 --> 00:52:05,497
Se ele lançar um gancho de esquerda,
tente se proteger.
697
00:52:05,664 --> 00:52:07,750
- Pensa que eu não sei disso?
- Bom, se sabe,
698
00:52:07,916 --> 00:52:09,043
então façam!
699
00:52:11,920 --> 00:52:13,047
Ele está com medo.
700
00:52:13,422 --> 00:52:14,757
Eu sei.
701
00:52:14,923 --> 00:52:16,467
Então me diga.
702
00:52:16,884 --> 00:52:19,720
Por que ele ainda está de pé?
703
00:52:21,930 --> 00:52:23,807
Quebre-o.
704
00:52:26,268 --> 00:52:29,563
O segundo round já vai começar,
mas o público parece atônito
705
00:52:29,730 --> 00:52:33,901
com a crueldade dos golpes desferidos
por Drago no último minuto
706
00:52:34,068 --> 00:52:35,778
do primeiro round.
707
00:52:35,944 --> 00:52:37,154
Fique esperto.
708
00:52:37,321 --> 00:52:39,490
Creed com sérios problemas
no final deste round.
709
00:52:39,657 --> 00:52:41,992
- Combate!
- E o segundo round começa.
710
00:52:42,284 --> 00:52:46,038
Drago vem com tudo.
Não perde tempo.
711
00:52:50,793 --> 00:52:52,086
- Saia daí!
- Creed está nas cordas,
712
00:52:52,586 --> 00:52:55,297
tentando evitar os golpes poderosos.
713
00:52:57,633 --> 00:52:58,717
Droga.
714
00:52:58,884 --> 00:53:00,594
A coisa está feia.
715
00:53:03,972 --> 00:53:07,393
Outra potente direita.
Creed está em apuros.
716
00:53:08,977 --> 00:53:10,187
Continue se movimentando, Donnie.
717
00:53:15,150 --> 00:53:17,820
Uma bomba de direita
acerta Creed em cheio.
718
00:53:17,986 --> 00:53:19,905
Ele tenta recuperar o equilíbrio.
719
00:53:19,988 --> 00:53:21,532
Creed tenta reagir.
720
00:53:21,699 --> 00:53:25,119
E agora, um forte gancho manda
Creed para o meio das cordas.
721
00:53:26,704 --> 00:53:27,871
Vamos lá, garoto.
722
00:53:34,086 --> 00:53:35,212
Dois!
723
00:53:35,379 --> 00:53:36,338
Três!
724
00:53:36,505 --> 00:53:37,548
Quatro!
725
00:53:37,715 --> 00:53:38,716
Cinco!
726
00:53:38,799 --> 00:53:39,633
Seis!
727
00:53:39,800 --> 00:53:40,968
É isso aí.
728
00:53:41,135 --> 00:53:42,052
Creed! Creed!
729
00:53:42,428 --> 00:53:43,929
- Você está bem?
- Sim.
730
00:53:46,807 --> 00:53:47,808
Combate!
731
00:53:47,975 --> 00:53:50,394
Creed precisa de algo
para tentar virar a luta.
732
00:53:50,561 --> 00:53:51,395
Acabe com ele!
733
00:53:51,562 --> 00:53:53,564
Drago parte para cima.
734
00:53:54,273 --> 00:53:55,524
Que grande golpe nas costelas!
735
00:53:56,567 --> 00:53:57,693
Merda!
736
00:53:57,776 --> 00:53:58,986
Dois tremendos direitaços
no tórax.
737
00:53:59,153 --> 00:54:02,781
Deu para ouvir o impacto do último anel
das arquibancadas.
738
00:54:09,872 --> 00:54:12,875
Creed, claramente com dor,
tem dificuldade para se pôr de pé.
739
00:54:13,041 --> 00:54:14,334
Mas não quer se entregar ainda.
740
00:54:14,501 --> 00:54:16,712
Sei lá. Isto está ficando perigoso, Jim.
741
00:54:20,048 --> 00:54:21,425
Certo! Venha até aqui!
742
00:54:22,176 --> 00:54:23,844
Bayless vai liberá-lo
para lutar outra vez.
743
00:54:24,011 --> 00:54:25,012
Pronto?
744
00:54:25,721 --> 00:54:26,722
Combate!
745
00:54:27,389 --> 00:54:29,558
Ele vem com tudo do seu corner.
746
00:54:29,725 --> 00:54:31,185
Um forte gancho de direita!
747
00:54:31,351 --> 00:54:33,187
Drago tentando terminar a luta.
748
00:54:33,353 --> 00:54:36,273
Creed solta uma boa direita,
quando soa o gongo.
749
00:54:36,732 --> 00:54:37,775
Volte para o seu corner!
750
00:54:37,941 --> 00:54:40,277
Bayless tenta conter Drago,
que parece frustrado...
751
00:54:40,360 --> 00:54:41,361
Obedeça às minhas ordens.
752
00:54:41,528 --> 00:54:43,614
Porque estava perto de terminar a luta.
753
00:54:44,531 --> 00:54:47,284
Você tem que melhorar.
Senão, vou parar a luta.
754
00:54:50,621 --> 00:54:51,455
Consegue lutar?
755
00:54:51,705 --> 00:54:53,248
Estou bem.
756
00:54:53,665 --> 00:54:55,918
Bem nada. Vou parar esta luta.
757
00:54:56,084 --> 00:54:57,169
Cara, não pare a luta.
758
00:54:57,336 --> 00:54:59,296
Não tem que provar nada a ninguém.
759
00:54:59,463 --> 00:55:01,381
Olhe para você. Suas costelas
parecem quebradas.
760
00:55:03,383 --> 00:55:04,968
Não pode parar a luta.
761
00:55:07,721 --> 00:55:09,348
Ele está fazendo você passar vergonha.
762
00:55:09,515 --> 00:55:12,559
Por isso eles nos desprezam.
763
00:55:14,102 --> 00:55:17,898
Por isso ela nos deixou.
764
00:55:18,065 --> 00:55:20,526
Foi por isso!
765
00:55:25,781 --> 00:55:27,241
Ponha meu protetor.
766
00:55:30,202 --> 00:55:31,620
Meu protetor.
767
00:55:42,214 --> 00:55:43,382
Não lute.
768
00:55:44,758 --> 00:55:49,096
Vamos para o terceiro round.
Adonis Creed foi duramente castigado
769
00:55:49,263 --> 00:55:53,892
por uma avalanche de golpes potentes
de Viktor Drago nos dois primeiros rounds.
770
00:55:54,059 --> 00:55:56,520
Vamos ver o que resta
para Adonis Creed agora,
771
00:55:56,687 --> 00:55:57,855
enquanto tenta ficar vivo na luta.
772
00:55:58,313 --> 00:55:59,857
Pare a luta.
773
00:56:00,023 --> 00:56:04,361
Drago golpeia com perigo, enquanto
Creed tenta desesperadamente se defender.
774
00:56:04,528 --> 00:56:06,113
Drago lança golpes vigorosos no corpo.
775
00:56:07,823 --> 00:56:09,366
Vamos, pare a luta!
776
00:56:09,950 --> 00:56:13,412
Mais um golpe do Drago!
Creed parece entregar os pontos!
777
00:56:13,579 --> 00:56:14,496
Drago no ataque.
778
00:56:14,663 --> 00:56:15,622
Vamos lá, D!
779
00:56:18,292 --> 00:56:20,210
Um golpe devastador nas costelas.
780
00:56:20,377 --> 00:56:21,420
Pare! Pare!
781
00:56:57,581 --> 00:57:00,208
Isto é uma óbvia desclassificação,
pelo que me parece,
782
00:57:00,834 --> 00:57:04,588
porque Creed estava no chão
quando Drago deu o último soco.
783
00:57:04,755 --> 00:57:05,881
Não! Quer matar alguém?
784
00:57:06,048 --> 00:57:07,549
- Nada disso. Não!
- Calma, calma!
785
00:57:09,426 --> 00:57:10,928
- Não!
- Qual é¡
786
00:57:11,094 --> 00:57:12,638
Não! Relaxa.
787
00:57:29,363 --> 00:57:31,490
A arena está num silêncio total,
788
00:57:31,657 --> 00:57:37,412
enquanto o público espera para saber
as condições do jovem Adonis Creed.
789
00:57:59,309 --> 00:58:03,146
Fratura no osso da órbita, duas costelas
fraturadas, concussão grau 3,
790
00:58:03,313 --> 00:58:05,941
ruptura de rim, inúmeras contusões.
791
00:58:08,193 --> 00:58:09,486
Ruptura no rim. Isso é...
792
00:58:09,653 --> 00:58:12,531
Os ferimentos vão sarar com tempo
e descanso, inclusive o rim.
793
00:58:13,323 --> 00:58:14,825
Não haverá necessidade de cirurgia,
794
00:58:14,992 --> 00:58:17,828
mas ele terá que ficar aqui
por 48 horas, por precaução.
795
00:58:17,995 --> 00:58:21,206
Ainda está tonto por causa da morfina,
mas vai sentir depois.
796
00:58:22,457 --> 00:58:24,084
- Está bem.
- Você está bem?
797
00:58:24,626 --> 00:58:26,878
Sim, só preciso me sentar.
798
00:58:29,297 --> 00:58:30,799
Se estiver grávida...
799
00:58:30,966 --> 00:58:31,967
Não, pode deixar.
800
00:58:32,134 --> 00:58:35,137
Não, é sério. Não se estresse, certo?
801
00:58:37,180 --> 00:58:38,765
Com licença, Dr. Ewell.
802
00:58:38,932 --> 00:58:42,019
A senhora tem uma visita.
Por aqui
803
00:58:50,068 --> 00:58:50,902
Bianca.
804
00:58:51,403 --> 00:58:53,280
Sinto muito que as coisas
não tenham saído...
805
00:58:53,447 --> 00:58:55,198
Eu devia estar lá.
806
00:58:55,991 --> 00:58:57,534
Eu sinto muito.
807
00:58:58,869 --> 00:59:00,120
Muito mesmo.
808
00:59:00,287 --> 00:59:01,413
Eu também.
809
00:59:01,580 --> 00:59:03,498
Será que posso vê-lo?
810
00:59:06,126 --> 00:59:08,378
Que diferença faz para nós?
Vimos o que aconteceu.
811
00:59:08,545 --> 00:59:10,047
São eles que decidem.
812
00:59:11,173 --> 00:59:12,382
Que se dane.
813
00:59:13,133 --> 00:59:15,093
Certo. Está bem.
814
00:59:15,260 --> 00:59:16,344
Entendido.
815
00:59:25,854 --> 00:59:28,940
O WBC não vai contestar
a decisão do árbitro.
816
00:59:29,107 --> 00:59:32,903
O Viktor continua desclassificado.
817
00:59:34,821 --> 00:59:35,822
Resumindo,
818
00:59:37,074 --> 00:59:38,700
você ainda é o campeão.
819
00:59:39,951 --> 00:59:41,536
Vou deixar você descansar.
820
00:59:42,204 --> 00:59:44,831
Se precisar de alguma coisa,
estarei lá fora.
821
00:59:53,090 --> 00:59:54,674
Visita para você, D.
822
01:00:12,984 --> 01:00:14,778
Você foi bem.
823
01:00:14,945 --> 01:00:16,363
Nós tentamos.
824
01:00:27,541 --> 01:00:30,377
Vi a luta na Filadélfia.
825
01:00:31,419 --> 01:00:34,798
Você mostrou muita garra.
Não há dúvida disso.
826
01:00:34,965 --> 01:00:36,633
- Mostrou muita garra.
- Garra?
827
01:00:39,553 --> 01:00:41,054
Não quero ouvir essa merda.
828
01:00:41,221 --> 01:00:43,348
D. É o Rocky.
829
01:00:43,515 --> 01:00:45,100
Tudo bem. Não faz mal.
830
01:00:45,267 --> 01:00:46,768
Não, vocês precisam conversar.
831
01:00:47,477 --> 01:00:50,272
Perdi a luta antes mesmo
de começar, não é?
832
01:00:51,231 --> 01:00:54,484
Não.
833
01:00:54,651 --> 01:00:56,987
Ele é grande e forte.
834
01:00:57,154 --> 01:00:58,947
Ele tem alcance. Tem todo tipo de...
835
01:00:59,114 --> 01:01:01,074
Está tentando me dar instruções agora?
836
01:01:04,286 --> 01:01:05,579
Ser meu treinador?
837
01:01:08,206 --> 01:01:10,041
Não, olhe para mim.
838
01:01:12,085 --> 01:01:13,503
Olhe para mim.
839
01:01:18,341 --> 01:01:20,260
O que ainda está fazendo aqui?
840
01:01:22,637 --> 01:01:24,514
Veio catar meus pedacinhos?
841
01:01:24,681 --> 01:01:26,016
Não.
842
01:01:28,059 --> 01:01:29,936
Não deveria estar na Filadélfia?
843
01:01:30,562 --> 01:01:32,189
- Adonis.
- Não, tudo bem.
844
01:01:33,690 --> 01:01:35,942
Não quero que ele se estresse.
845
01:01:37,360 --> 01:01:40,030
Cuidem um do outro.
846
01:01:42,574 --> 01:01:43,825
Desculpe.
847
01:01:58,298 --> 01:01:59,674
Amor.
848
01:02:03,470 --> 01:02:05,347
Ele ama você, D.
849
01:02:08,767 --> 01:02:10,185
Olhe para mim.
850
01:02:12,479 --> 01:02:14,231
Estou olhando para você, amor.
851
01:02:15,565 --> 01:02:17,484
Como o bebê vai olhar para mim?
852
01:03:11,955 --> 01:03:14,124
Adams, você se sente mesmo
como um campeão?
853
01:03:14,582 --> 01:03:16,626
Acha que merece manter o cinturão?
854
01:03:16,793 --> 01:03:18,128
Por que aceitou a luta, Adonis?
855
01:03:18,295 --> 01:03:20,005
É o fim de Adonis Creed?
856
01:03:32,183 --> 01:03:33,393
Estou bem.
857
01:03:34,185 --> 01:03:35,395
Deixe-me ajudá-lo, amor.
858
01:03:35,562 --> 01:03:36,896
Eu disse que consigo andar.
859
01:03:40,400 --> 01:03:42,277
- Por favor, sente-se...
- Eu disse que pode deixar.
860
01:04:31,951 --> 01:04:34,454
Eu não sei. Ultimamente, parece
861
01:04:36,247 --> 01:04:38,500
que ele não é ele mesmo.
862
01:04:39,042 --> 01:04:41,419
E eu entendo.
863
01:04:42,170 --> 01:04:44,255
Ele tem passado por muita coisa.
864
01:04:45,632 --> 01:04:48,051
Começou a fazer fisioterapia.
865
01:04:48,885 --> 01:04:50,804
Para tentar se recuperar.
866
01:04:51,679 --> 01:04:52,889
E
867
01:04:54,265 --> 01:04:55,600
Ele anda
868
01:04:56,559 --> 01:04:57,685
distante.
869
01:04:59,104 --> 01:05:02,315
E desligado.
870
01:05:03,650 --> 01:05:06,027
Como se nada importasse para ele agora.
871
01:05:06,986 --> 01:05:08,363
Inclusive eu.
872
01:05:09,614 --> 01:05:10,782
O que é novidade.
873
01:05:13,701 --> 01:05:14,577
É.
874
01:05:16,496 --> 01:05:20,458
Ouça, ajude-o, cuide dele.
875
01:05:21,584 --> 01:05:23,420
Dê seu amor a ele.
876
01:05:24,003 --> 01:05:26,464
Mas saiba que ele está num buraco
877
01:05:26,631 --> 01:05:28,758
de onde ele precisa sair sozinho.
878
01:05:28,967 --> 01:05:30,260
E com tudo que tem passado.
879
01:05:30,427 --> 01:05:31,803
Tudo que tem passado?
880
01:05:31,970 --> 01:05:34,389
Você sempre esteve do lado dele.
881
01:05:37,434 --> 01:05:38,852
Ele é adulto.
882
01:05:42,522 --> 01:05:45,024
Ele tem que se curar de dentro para fora.
883
01:05:45,233 --> 01:05:48,069
Acredite em mim. Eu sei.
Já passei por isso.
884
01:06:34,324 --> 01:06:35,575
Sentiu a menina?
885
01:06:37,160 --> 01:06:38,161
Sim.
886
01:06:39,412 --> 01:06:41,581
Melhores momentos de Drago
calando os críticos esta noite
887
01:06:41,748 --> 01:06:44,626
com um nocaute devastador
sobre Anthony Novak no primeiro round.
888
01:06:44,918 --> 01:06:47,170
E vamos a uma entrevista pós-luta
com Max Kellerman.
889
01:06:47,337 --> 01:06:50,924
Viktor, faz só uns meses desde
a sua polêmica derrota para Adonis Creed.
890
01:06:51,090 --> 01:06:52,884
Qual a sensação desta vitória?
891
01:06:53,051 --> 01:06:54,135
Que derrota?
892
01:06:54,802 --> 01:06:58,515
Desculpe. Da sua desclassificação
para Adonis Creed.
893
01:06:58,681 --> 01:07:00,892
Mas qual é a sensação esta noite?
894
01:07:01,059 --> 01:07:04,229
Pouco importa.
Creed tem que lutar comigo.
895
01:07:04,395 --> 01:07:07,524
- E se ele não lutar com você?
- Então não é campeão de nada.
896
01:07:07,690 --> 01:07:11,444
É com você, Adonis.
O desafio está feito.
897
01:07:21,329 --> 01:07:22,497
Temos muito orgulho de você.
898
01:07:23,706 --> 01:07:24,874
A você, Viktor.
899
01:07:26,834 --> 01:07:31,464
Que seu sucesso traga a glória de volta
ao boxe da Rússia.
900
01:07:35,468 --> 01:07:36,594
Queira aceitar este presente.
901
01:07:59,450 --> 01:08:00,868
Agora tudo que tem que fazer
902
01:08:01,035 --> 01:08:04,247
é trazer o cinturão para casa
desta vez, certo?
903
01:08:43,161 --> 01:08:44,537
Olá, Viktor.
904
01:08:49,417 --> 01:08:52,003
Deve estar orgulhoso.
905
01:09:08,269 --> 01:09:09,562
Viktor!
906
01:09:10,688 --> 01:09:13,566
Essas pessoas estão aqui por nossa causa!
907
01:09:14,108 --> 01:09:15,276
Por sua causem!
908
01:09:15,360 --> 01:09:16,194
Essa gente?
909
01:09:17,820 --> 01:09:20,490
Foram eles que baniram você!
910
01:09:21,491 --> 01:09:23,201
Por que estamos aqui?
911
01:09:23,368 --> 01:09:24,369
Para construir um futuro.
912
01:09:24,535 --> 01:09:26,829
Nem conheço aquela mulher.
913
01:09:26,996 --> 01:09:28,289
Bem podia ser uma desconhecida.
914
01:09:28,790 --> 01:09:30,375
Ela abandonou você!
915
01:09:30,541 --> 01:09:31,376
Todos eles abandonaram.
916
01:09:31,542 --> 01:09:33,002
Abandonaram você!
917
01:09:33,169 --> 01:09:34,087
Humilharam você!
918
01:09:34,253 --> 01:09:36,005
Eu perdi!
919
01:09:38,925 --> 01:09:40,718
Eu perdi,
920
01:09:40,885 --> 01:09:42,553
mas você não perderá.
921
01:09:53,898 --> 01:09:57,527
DELPHI
ACADEMIA DE BOXE
922
01:10:08,746 --> 01:10:09,664
Qual é a boa?
923
01:10:10,123 --> 01:10:12,834
Tocando a vida, cara.
Quanto tempo. O que há de novo?
924
01:10:13,000 --> 01:10:14,711
Nada, cara.
925
01:10:14,877 --> 01:10:18,047
Ando ocupado.
Sabe como é, a casa, o bebê.
926
01:10:18,214 --> 01:10:19,632
Sabe como é.
927
01:10:19,799 --> 01:10:21,050
É? Como está a Bianca?
928
01:10:22,343 --> 01:10:24,721
Ela está bem.
929
01:10:24,887 --> 01:10:26,472
Bom.
930
01:10:27,974 --> 01:10:30,393
Ouça, estou pensando em arranjar
um adversário.
931
01:10:31,519 --> 01:10:33,730
O comissário quer saber
qual vai ser a próxima luta.
932
01:10:34,313 --> 01:10:36,232
Não tem que lutar com o Drago,
933
01:10:36,399 --> 01:10:38,526
mas tem que lutar com alguém.
934
01:10:39,110 --> 01:10:40,778
Tem que defender o cinturão.
935
01:10:41,821 --> 01:10:43,823
Senão, o título vai ficar vago.
936
01:10:46,409 --> 01:10:49,579
Posso arranjar uma tranquila.
937
01:10:56,669 --> 01:10:58,629
Não. Quer saber?
Esquece isso por enquanto.
938
01:10:58,796 --> 01:11:01,382
Ouça, vamos lá dentro.
939
01:11:01,549 --> 01:11:03,551
Dar uns socos, aquecer.
940
01:11:04,594 --> 01:11:05,887
Certo.
941
01:11:06,053 --> 01:11:09,182
Vou pegar minhas coisas
e me encontro com você lá dentro.
942
01:11:11,851 --> 01:11:13,436
Tudo bem, cara.
943
01:11:23,613 --> 01:11:25,364
Ponha todo seu peso na luva.
944
01:11:25,531 --> 01:11:27,366
É isso aí. Incline-se.
945
01:11:39,086 --> 01:11:41,631
Eu liguei para vocês mil vezes.
946
01:11:42,965 --> 01:11:44,717
Sim, é sobre a lâmpada.
947
01:11:45,927 --> 01:11:47,011
Quanto tempo?
948
01:11:47,178 --> 01:11:49,555
Para ser exato? Alguns anos.
949
01:11:49,722 --> 01:11:50,807
É.
950
01:11:50,973 --> 01:11:53,768
Quantos homens são necessários
para atarraxar uma lâmpada?
951
01:11:55,770 --> 01:11:57,188
Não estou brincando.
952
01:11:58,981 --> 01:12:00,191
Posso ligar para vocês depois?
953
01:12:01,025 --> 01:12:01,984
É.
954
01:12:11,452 --> 01:12:14,497
ELE AINDA PRECISA DE VOCÊ.
MARY ANNE
955
01:12:17,375 --> 01:12:18,584
Puxa.
956
01:12:41,858 --> 01:12:43,109
Ei, mãe.
957
01:12:45,111 --> 01:12:46,279
Mãe.
958
01:12:59,959 --> 01:13:01,002
Ei, mãe.
959
01:13:04,922 --> 01:13:06,215
Como vai, garoto?
960
01:13:08,134 --> 01:13:09,427
O que faz aqui?
961
01:13:09,594 --> 01:13:10,761
Espero que não se importe.
962
01:13:10,928 --> 01:13:14,599
Sua mãe me pediu para vir
porque está preocupada com você.
963
01:13:17,560 --> 01:13:19,103
Eu também estou.
964
01:13:19,729 --> 01:13:21,105
Eu estou bem.
965
01:13:23,691 --> 01:13:25,026
Não precisava vir de tão longe.
966
01:13:25,192 --> 01:13:26,360
De trem.
967
01:13:27,820 --> 01:13:29,780
Três dias de trem.
968
01:13:31,032 --> 01:13:33,326
É legal, dá tempo para a gente pensar.
969
01:13:33,492 --> 01:13:37,830
E apreciar a paisagem da janela
como cartões postais.
970
01:13:37,997 --> 01:13:39,790
É uma experiência e tanto.
971
01:13:39,957 --> 01:13:42,126
Já que está dizendo.
972
01:13:42,293 --> 01:13:43,878
É, foi legal.
973
01:13:45,212 --> 01:13:46,672
É maravilhoso
974
01:13:46,839 --> 01:13:50,092
ter tudo isso aqui.
975
01:13:51,177 --> 01:13:52,637
Você poderia ter o mesmo.
976
01:13:53,930 --> 01:13:55,681
Eu não diria isso.
977
01:13:55,848 --> 01:13:57,433
Não só os troféus.
978
01:13:59,226 --> 01:14:00,686
Coisas melhores.
979
01:14:02,855 --> 01:14:04,148
Uma vida melhor.
980
01:14:07,902 --> 01:14:09,612
Ser um homem melhor.
981
01:14:11,989 --> 01:14:15,117
Andei pensando sobre
o que você perguntou.
982
01:14:15,284 --> 01:14:18,496
Que decisões inteligentes tenho
tomado ultimamente.
983
01:14:22,500 --> 01:14:24,460
Não são muitas.
984
01:14:26,420 --> 01:14:30,007
Eu nem estava presente quando
o filho do meu filho,
985
01:14:32,385 --> 01:14:33,636
meu neto,
986
01:14:34,428 --> 01:14:35,638
nasceu.
987
01:14:36,681 --> 01:14:40,935
Ele deve estar crescido agora.
988
01:14:41,102 --> 01:14:43,354
Eu nem o conheço.
Ele não me conhece.
989
01:14:47,066 --> 01:14:48,776
É ridículo.
990
01:14:50,111 --> 01:14:51,821
Por que então
991
01:14:53,197 --> 01:14:54,365
não liga para ele?
992
01:14:55,574 --> 01:14:57,785
Não é tão fácil, sabe?
993
01:14:59,912 --> 01:15:00,913
Ouça.
994
01:15:01,580 --> 01:15:05,042
Não quero que cometa
os mesmos erros que cometi.
995
01:15:05,626 --> 01:15:07,336
Entende o que eu digo?
996
01:15:10,131 --> 01:15:12,049
Precisa se perguntar
997
01:15:13,134 --> 01:15:15,219
o que tem valor para você.
998
01:15:15,803 --> 01:15:18,014
É como lhe perguntei antes.
999
01:15:18,848 --> 01:15:21,434
Pelo que realmente estava lutando?
1000
01:15:23,686 --> 01:15:25,062
Eu tive medo.
1001
01:15:28,482 --> 01:15:29,817
Disso.
1002
01:15:33,404 --> 01:15:34,780
Expectativas.
1003
01:15:35,823 --> 01:15:37,283
Sendo o campeão.
1004
01:15:39,785 --> 01:15:42,788
Tive medo de não poder fazer
o que ele não pôde.
1005
01:15:45,249 --> 01:15:46,584
É estranho.
1006
01:15:49,003 --> 01:15:51,213
Eu pensava que ele era uma parte de mim.
1007
01:15:52,798 --> 01:15:55,051
Agora não posso ouvi-lo,
nem ouvir aquela coisa
1008
01:15:55,760 --> 01:15:57,970
que me manda entrar no ringue.
1009
01:15:58,804 --> 01:16:01,057
Movimentar os pés,
manter a guarda levantada.
1010
01:16:01,223 --> 01:16:03,392
Bater em tudo que estiver no meu caminho.
1011
01:16:07,855 --> 01:16:09,648
Não consigo ouvir mais isso.
1012
01:16:17,656 --> 01:16:19,742
Eu não sei nem como perdi.
1013
01:16:19,909 --> 01:16:21,869
Sua cabeça não estava boa.
1014
01:16:24,371 --> 01:16:28,292
E seu estilo não vai funcionar
com um cara daquele tamanho.
1015
01:16:36,842 --> 01:16:38,677
Está dizendo que o seu era melhor?
1016
01:16:39,678 --> 01:16:41,347
Eu ganhei, não foi?
1017
01:16:48,395 --> 01:16:50,189
- Foi bom ver você, tio.
- Você também.
1018
01:16:51,690 --> 01:16:53,943
Eu estava conversando com sua mãe,
1019
01:16:54,110 --> 01:16:58,656
e ela disse que você arranjou
um nome para o bebê.
1020
01:16:58,823 --> 01:16:59,990
- Amara.
- Amara.
1021
01:17:00,157 --> 01:17:01,200
- É.
- É.
1022
01:17:01,367 --> 01:17:02,576
Qual é o problema?
1023
01:17:02,743 --> 01:17:05,287
Não, é um nome bonito,
mas é meio complicado.
1024
01:17:05,454 --> 01:17:09,959
Por que não pensa
em alguma coisa mais simples de dizer,
1025
01:17:10,835 --> 01:17:12,795
tipo "Becky" ou "Cate", ou algo assim?
1026
01:17:12,962 --> 01:17:13,921
Cate Creed?
1027
01:17:14,088 --> 01:17:15,881
Cate Creed. Dois "C". Fácil de lembrar.
1028
01:17:16,048 --> 01:17:18,008
Sabe que ela vai ser negra, certo?
1029
01:17:18,175 --> 01:17:20,136
Tem razão, esqueci.
1030
01:17:21,554 --> 01:17:22,805
Está bem.
1031
01:17:23,722 --> 01:17:25,558
- Oi, mãe.
1032
01:17:27,434 --> 01:17:28,853
Espere, agora?
1033
01:17:30,771 --> 01:17:31,939
- Relaxe.
- Está bem.
1034
01:17:32,106 --> 01:17:33,524
Vai dar tudo certo.
1035
01:17:35,109 --> 01:17:37,736
Tem que estar ao lado dela, certo?
É o seu papel.
1036
01:17:37,903 --> 01:17:38,904
Pode deixar.
1037
01:17:39,071 --> 01:17:40,030
- E lembre-se.
- Sim.
1038
01:17:40,614 --> 01:17:43,492
Hoje vai ser o melhor dia da sua vida.
Bem aqui.
1039
01:17:44,201 --> 01:17:46,120
- Está bem?
- Sim.
1040
01:17:48,122 --> 01:17:49,623
O melhor dia da sua vida.
1041
01:17:50,416 --> 01:17:53,210
- Vou ter um bebê.
- Parece que eu estou tendo um bebê.
1042
01:17:56,297 --> 01:17:57,798
- Garoto!
1043
01:17:57,965 --> 01:17:59,383
- O que está fazendo?
- Eu sei.
1044
01:17:59,466 --> 01:18:01,510
Não importa. Entre aqui.
1045
01:18:01,677 --> 01:18:02,761
Está bem.
1046
01:18:02,928 --> 01:18:05,014
Como eu disse, vou estar aqui
se precisar de mim.
1047
01:18:06,640 --> 01:18:08,267
- Está bem.
- Está bem.
1048
01:18:12,771 --> 01:18:14,690
Vou fazer o que puder.
1049
01:18:15,941 --> 01:18:18,944
Você estar aqui é mais que bastante.
1050
01:18:19,111 --> 01:18:20,070
Obrigado.
1051
01:19:11,330 --> 01:19:12,206
Sr. Balboa?
1052
01:19:13,249 --> 01:19:14,667
Ela chegou.
1053
01:19:15,292 --> 01:19:16,710
Que maravilha.
1054
01:19:19,797 --> 01:19:22,633
Isso é muito bom.
1055
01:19:23,509 --> 01:19:25,094
Isso é fantástico.
1056
01:19:31,934 --> 01:19:33,018
Oi!
1057
01:19:33,727 --> 01:19:36,522
Oi, tio. Diga "oi" à sua afilhada.
1058
01:19:37,606 --> 01:19:38,732
Com muita honra.
1059
01:19:40,693 --> 01:19:42,236
Deixe-me ver você.
1060
01:19:43,028 --> 01:19:46,031
Oi, gatinha.
1061
01:19:47,116 --> 01:19:47,992
Então, enfermeira.
1062
01:19:52,538 --> 01:19:53,706
E o teste?
1063
01:19:55,207 --> 01:19:57,001
Relaxe por enquanto.
1064
01:19:57,167 --> 01:20:00,963
Faremos um exame auditivo assim
que você e Amara descansarem.
1065
01:20:03,674 --> 01:20:05,009
Não se preocupe, amor.
1066
01:20:06,176 --> 01:20:08,387
Graças a Deus ela se parece com você.
1067
01:20:08,554 --> 01:20:09,888
Claro, sei.
1068
01:20:15,227 --> 01:20:17,354
Ela vai sentir alguma coisa?
1069
01:20:17,813 --> 01:20:20,107
Não, não dói. Eu juro.
1070
01:20:21,066 --> 01:20:22,568
Agora que está tudo preparado,
1071
01:20:22,735 --> 01:20:25,654
o que vamos fazer é dar a ela
uma série de estímulos clique,
1072
01:20:25,821 --> 01:20:27,656
a 35 decibéis,
1073
01:20:27,823 --> 01:20:29,408
e verificar as respostas neurais.
1074
01:20:29,575 --> 01:20:30,826
Isso é alto?
1075
01:20:31,327 --> 01:20:32,870
Faixa auditiva normal.
1076
01:20:35,122 --> 01:20:36,040
Certo.
1077
01:20:36,957 --> 01:20:38,083
Vamos lá.
1078
01:20:38,250 --> 01:20:40,169
CREED, AMARA
TESTE BERA
1079
01:20:40,336 --> 01:20:42,463
O que exatamente estamos procurando?
1080
01:20:42,629 --> 01:20:44,381
Uma leitura. Sinais.
1081
01:21:15,746 --> 01:21:19,708
Não estou vendo ondas ou picos.
1082
01:21:20,459 --> 01:21:23,003
Dado o histórico familiar,
há motivo para preocupação.
1083
01:21:23,170 --> 01:21:25,297
No entanto, é muito cedo...
1084
01:21:52,324 --> 01:21:53,951
Vão fazer mais testes.
1085
01:21:54,368 --> 01:21:58,622
Disseram que é cedo e, às vezes,
há leituras equivocadas.
1086
01:22:03,252 --> 01:22:05,087
Deixe-me perguntar uma coisa.
1087
01:22:07,381 --> 01:22:09,341
E se houver problema?
1088
01:22:10,759 --> 01:22:11,969
Não posso pensar assim.
1089
01:22:13,804 --> 01:22:15,514
Mas precisa.
1090
01:22:17,057 --> 01:22:18,725
Como vai lidar com isso?
1091
01:22:25,399 --> 01:22:26,733
Não quero pensar nisso.
1092
01:22:27,609 --> 01:22:28,861
Vai amar a menina?
1093
01:22:29,987 --> 01:22:32,448
Como pode me fazer
uma pergunta dessa, Rock?
1094
01:22:32,614 --> 01:22:34,700
- Sim, vou amar a menina.
- Ótimo.
1095
01:22:34,867 --> 01:22:37,703
Porque ela não está sentindo
pena de si mesma,
1096
01:22:38,745 --> 01:22:40,164
e nem você deveria.
1097
01:22:50,757 --> 01:22:52,176
Você ganhou um...
1098
01:22:54,428 --> 01:22:56,388
São luvas de boxe.
1099
01:22:57,848 --> 01:22:58,974
- Pegou?
- Sim.
1100
01:23:05,189 --> 01:23:07,649
PARABÉNS
BUDDY MARCELLE
1101
01:23:08,400 --> 01:23:10,694
Boa Noite, Lua. Adoro este livro.
1102
01:23:11,195 --> 01:23:12,905
Quem mandou o presente, amor?
1103
01:23:15,365 --> 01:23:17,743
O principal concorrente por unanimidade,
Viktor Drago,
1104
01:23:17,910 --> 01:23:21,914
foi recebido de braços abertos na Rússia,
lar do seu pai, o que é ótimo.
1105
01:23:22,080 --> 01:23:25,918
Mas a pergunta que não quer calar é:
onde está o Creed?
1106
01:23:26,084 --> 01:23:29,588
Se não escolher um adversário logo,
ele se arrisca a perder o título.
1107
01:23:29,755 --> 01:23:32,925
Pessoalmente, não acho que
poderá conviver com isso.
1108
01:23:35,719 --> 01:23:37,054
Você está bem?
1109
01:23:37,721 --> 01:23:40,432
Sim. Finalmente consegui acalmá-Ia.
1110
01:23:42,226 --> 01:23:44,478
Preciso dar uma saída.
1111
01:23:45,521 --> 01:23:47,356
Queria dar uma passada no estúdio.
1112
01:23:47,940 --> 01:23:49,775
Você cuida dela até eu voltar?
1113
01:23:50,484 --> 01:23:52,653
Sim, claro.
1114
01:23:53,195 --> 01:23:54,071
Beleza.
1115
01:23:54,655 --> 01:23:57,533
Tudo bem.
1116
01:23:58,534 --> 01:23:59,576
Certo.
1117
01:24:08,377 --> 01:24:09,419
Você está bem?
1118
01:24:10,003 --> 01:24:12,130
Sim. Deixe comigo.
1119
01:24:13,090 --> 01:24:14,424
Está bem.
1120
01:24:15,801 --> 01:24:16,969
Tchau.
1121
01:24:34,987 --> 01:24:36,113
Bebê.
1122
01:24:36,196 --> 01:24:38,490
Bebê, por favor.
1123
01:24:38,657 --> 01:24:41,285
Está com fome, não é?
Bebê, está com fome?
1124
01:24:50,502 --> 01:24:52,254
Aqui é Mary Anne.
Deixe sua mensagem.
1125
01:24:52,421 --> 01:24:54,673
Ei, mãe, ouça.
1126
01:24:54,840 --> 01:24:57,342
Ela não para de chorar.
Pode me dizer como...
1127
01:24:57,509 --> 01:24:58,969
Como faço parar de chorar?
1128
01:24:59,136 --> 01:25:01,972
Ligue quando receber
minha mensagem, está bem?
1129
01:25:32,878 --> 01:25:35,839
Ei, o que foi, menina?
1130
01:25:36,882 --> 01:25:38,133
Ei, não.
1131
01:25:38,884 --> 01:25:40,135
Está tudo bem, amor. Não.
1132
01:25:40,302 --> 01:25:43,013
Não, não chore.
De novo, não. Por favor.
1133
01:25:43,347 --> 01:25:44,222
Por favor.
1134
01:25:44,681 --> 01:25:46,433
Não, olhe.
1135
01:25:47,809 --> 01:25:49,061
Está vendo isso?
1136
01:25:49,436 --> 01:25:50,896
Olhe.
1137
01:25:51,938 --> 01:25:52,939
Olhe.
1138
01:26:08,163 --> 01:26:09,623
Estou aqui.
1139
01:26:59,131 --> 01:27:00,424
Desculpe.
1140
01:27:01,925 --> 01:27:03,135
Desculpe.
1141
01:27:04,386 --> 01:27:05,595
Desculpe.
1142
01:27:09,099 --> 01:27:10,684
Ei, não. Pronto.
1143
01:27:13,061 --> 01:27:14,187
Eu sei.
1144
01:27:16,481 --> 01:27:18,942
Papai está sendo um mala, eu sei.
1145
01:27:39,588 --> 01:27:40,756
Oi.
1146
01:27:42,549 --> 01:27:44,092
Como foi?
1147
01:27:49,347 --> 01:27:50,766
Ela é uma guerreira.
1148
01:27:54,269 --> 01:27:55,979
Igual ao pai.
1149
01:27:59,483 --> 01:28:01,276
Igual à mãe também.
1150
01:28:11,203 --> 01:28:12,954
Tenho que lutar contra ele outra vez.
1151
01:28:14,706 --> 01:28:16,917
Não sou eu que vou impedir.
1152
01:28:17,501 --> 01:28:20,921
Mas não quero acabar
como sua mãe, sozinha.
1153
01:28:21,671 --> 01:28:22,798
Eu entendo você.
1154
01:28:22,964 --> 01:28:23,924
Entende?
1155
01:28:27,177 --> 01:28:28,845
Não se trata mais só de nós, D.
1156
01:28:29,721 --> 01:28:33,266
Sei que parece loucura
fazer isso de novo.
1157
01:28:35,685 --> 01:28:37,687
Mas não será o meu fim.
1158
01:28:37,854 --> 01:28:39,022
Nem o seu.
1159
01:28:40,148 --> 01:28:41,691
Não pode ser porque somos um time.
1160
01:28:41,858 --> 01:28:44,778
Não éramos quando você aceitou
a luta da última vez.
1161
01:28:48,031 --> 01:28:49,658
Tem razão.
1162
01:28:50,367 --> 01:28:51,660
Desculpe.
1163
01:28:54,996 --> 01:28:56,665
Errei fazendo você passar por aquilo.
1164
01:28:56,832 --> 01:28:58,458
Então, por quê?
1165
01:28:59,167 --> 01:29:00,877
Por que fazer de novo?
1166
01:29:02,629 --> 01:29:04,005
0 que quer provar?
1167
01:29:04,172 --> 01:29:05,799
Não se trata disso.
1168
01:29:06,883 --> 01:29:10,679
Você não seria útil para ninguém
se não fizesse o que gosta.
1169
01:29:11,888 --> 01:29:14,266
Nem conseguiria respirar, certo?
1170
01:29:15,851 --> 01:29:19,479
E eu não serei útil para ninguém
se não resolver isso direito.
1171
01:29:23,817 --> 01:29:25,318
Mas eu preciso de você.
1172
01:29:27,404 --> 01:29:28,655
De vocês duas.
1173
01:29:37,831 --> 01:29:39,165
Vou derrotá-lo.
1174
01:29:45,881 --> 01:29:47,299
Tomara.
1175
01:29:50,844 --> 01:29:53,263
Precisa pensar muito bem nisso.
1176
01:29:54,764 --> 01:29:57,183
Tem gente que precisa de você agora.
1177
01:29:57,642 --> 01:29:59,436
É por isso que não posso perder.
1178
01:30:00,186 --> 01:30:04,149
Buddy disse que a luta tem que ser
na Rússia. Pegar ou largar.
1179
01:30:09,571 --> 01:30:10,780
Na Rússia?
1180
01:30:10,947 --> 01:30:12,198
No território deles.
1181
01:30:12,866 --> 01:30:14,075
Então que seja na Rússia.
1182
01:30:21,541 --> 01:30:23,168
O que acha, Rock?
1183
01:30:24,294 --> 01:30:27,213
Você não ganha se depender
da decisão de um juiz.
1184
01:30:28,506 --> 01:30:32,260
Então não podemos depender
da decisão de um juiz, certo?
1185
01:30:36,473 --> 01:30:37,724
Que merda.
1186
01:30:39,643 --> 01:30:40,644
Ligue para o promotor.
1187
01:30:46,191 --> 01:30:47,984
Vamos treinar aqui,
amanhã, às 5h da manhã.
1188
01:30:49,486 --> 01:30:51,321
Não, tenho outros planos.
1189
01:30:51,571 --> 01:30:54,199
- Quer ir para a Filadélfia?
- Não.
1190
01:30:54,366 --> 01:30:57,243
Ouça, se quiser mudar as coisas
de forma drástica,
1191
01:30:57,410 --> 01:30:59,496
terá que fazer mudanças drásticas.
1192
01:31:55,218 --> 01:31:57,095
Está de sacanagem comigo, certo?
1193
01:31:58,638 --> 01:32:00,598
É aqui que os lutadores vêm
1194
01:32:02,058 --> 01:32:03,601
para recomeçar.
1195
01:32:03,935 --> 01:32:05,270
Renascer.
1196
01:32:09,482 --> 01:32:11,026
Por que demorou tanto?
1197
01:32:11,192 --> 01:32:12,736
Isso aqui é o bicho.
1198
01:32:12,902 --> 01:32:16,031
Para mim, parece o inferno.
1199
01:32:16,197 --> 01:32:19,492
Já que vai voltar ao inferno,
é melhor ir se acostumando.
1200
01:32:22,454 --> 01:32:23,621
Vamos lá.
1201
01:32:36,426 --> 01:32:37,927
Vai fundo.
1202
01:32:42,640 --> 01:32:43,600
Mais forte.
1203
01:32:45,602 --> 01:32:46,561
Mais forte.
1204
01:32:47,228 --> 01:32:48,229
Mais forte.
1205
01:32:50,899 --> 01:32:51,983
Não pare.
1206
01:33:07,123 --> 01:33:07,957
Força no pescoço.
1207
01:33:31,481 --> 01:33:32,315
Vamos, sem mimimi.
1208
01:33:33,942 --> 01:33:34,943
Não.
1209
01:33:35,777 --> 01:33:37,737
Pode deixar.
1210
01:33:40,657 --> 01:33:43,993
A luta vai ser assim.
Corpo a corpo. Acostume-se.
1211
01:33:45,495 --> 01:33:46,704
Combate!
1212
01:33:47,455 --> 01:33:48,706
Trabalhe no corpo.
1213
01:34:01,636 --> 01:34:03,012
Aguente a dor! Lute contra ela!
1214
01:34:04,764 --> 01:34:05,682
Tudo bem?
1215
01:34:30,665 --> 01:34:31,666
Volte para dentro.
1216
01:34:31,833 --> 01:34:34,544
Volte. Proteja-se.
1217
01:35:34,771 --> 01:35:36,648
Vamos, levante-se, garoto.
1218
01:35:37,106 --> 01:35:38,650
Levante-se.
1219
01:35:41,903 --> 01:35:43,029
Continue se movimentando.
1220
01:35:45,823 --> 01:35:47,242
É isso aí.
1221
01:37:37,727 --> 01:37:42,482
Moscou, RÚSSIA
1222
01:37:52,533 --> 01:37:56,662
Estamos a minutos da luta
que o mundo todo está esperando para ver.
1223
01:37:56,829 --> 01:37:59,707
A revanche entre Adonis Creed
e Viktor Drago
1224
01:37:59,874 --> 01:38:01,751
pelo título mundial dos pesos-pesados.
1225
01:38:01,918 --> 01:38:03,711
O curioso desta luta, Jim,
1226
01:38:03,878 --> 01:38:09,425
é que Adonis Creed é um azarão
de 25 por 1,
1227
01:38:09,592 --> 01:38:11,219
mas é o campeão.
1228
01:38:11,719 --> 01:38:13,137
Vai ser fascinante ver
1229
01:38:13,304 --> 01:38:16,599
como isso vai afetar a cabeça
do Creed quando ele entrar no ringue.
1230
01:38:16,766 --> 01:38:18,601
Sem falar na do Drago.
1231
01:38:28,569 --> 01:38:29,654
Ouça.
1232
01:39:13,656 --> 01:39:15,450
E aí está ele.
1233
01:39:15,616 --> 01:39:19,454
Senhoras e senhores,
Viktor Drago entrando na arena.
1234
01:39:19,620 --> 01:39:22,915
Ele não tem o cinturão,
mas para todos na Rússia,
1235
01:39:23,291 --> 01:39:24,959
e muitos no mundo inteiro,
1236
01:39:25,126 --> 01:39:27,378
ele é o verdadeiro campeão
dos pesos-pesados.
1237
01:40:05,041 --> 01:40:06,626
Está na hora, garoto.
1238
01:40:14,926 --> 01:40:17,428
Creed não tinha como fugir desta luta.
1239
01:40:17,595 --> 01:40:21,057
Era muito forte a pressão para
Adonis voltar ao ringue com Viktor.
1240
01:40:21,224 --> 01:40:25,770
Ivan deve estar feliz por voltar
à Rússia depois de tantos anos.
1241
01:41:01,472 --> 01:41:03,099
Corri o caminho inteiro
1242
01:41:03,766 --> 01:41:05,685
Enfrentei tudo
1243
01:41:06,227 --> 01:41:08,104
Nunca fugi
1244
01:41:08,563 --> 01:41:10,648
Nunca tive medo
1245
01:41:11,065 --> 01:41:12,650
Nunca vou quebrar
1246
01:41:13,401 --> 01:41:14,902
Não quero nada pela metade
1247
01:41:16,237 --> 01:41:20,908
Eu não sei se posso aguentar mais
1248
01:41:21,075 --> 01:41:25,705
Eu não se¡ se poderia fazer isso
se não fosse por quem eu fiz
1249
01:41:25,871 --> 01:41:29,083
Não faz sentido, mas faz dinheiro
1250
01:41:30,751 --> 01:41:33,546
Não faz sentido, mas faz dinheiro
1251
01:41:35,590 --> 01:41:40,177
E quero gastar tudo com você
1252
01:41:41,053 --> 01:41:45,057
O mundo está contra mim
Mas tenho você
1253
01:41:45,474 --> 01:41:47,810
Eu iria para a guerra
1254
01:41:47,977 --> 01:41:50,021
Se você precisasse
1255
01:41:50,980 --> 01:41:52,857
Não vou deixar você na mão
1256
01:41:54,191 --> 01:41:56,736
Eu iria para a guerra
1257
01:41:57,403 --> 01:42:00,031
Eu iria para a guerra
1258
01:42:02,033 --> 01:42:04,493
Lembre-se por que
está subindo estes degraus.
1259
01:42:10,166 --> 01:42:11,709
Suba, campeão.
1260
01:42:15,379 --> 01:42:19,133
Vai começar, Jim.
Creed versus Drago parte dois.
1261
01:42:19,300 --> 01:42:20,635
Creed parece bem esta noite,
1262
01:42:20,801 --> 01:42:23,387
mas é impossível esquecer
o que aconteceu com ele
1263
01:42:23,554 --> 01:42:25,640
na última vez que ele entrou
no ringue com Drago.
1264
01:42:26,515 --> 01:42:30,144
Inúmeras lesões, sendo as mais sérias
uma costela quebrada
1265
01:42:30,311 --> 01:42:32,063
e um traumatismo no rim.
1266
01:42:32,229 --> 01:42:33,981
Pelo menos desta vez,
1267
01:42:34,148 --> 01:42:37,860
ele tem o famoso treinador
Rocky Balboa no seu corner.
1268
01:42:38,027 --> 01:42:42,657
E Rocky garante a todo mundo
que esta luta será diferente da anterior.
1269
01:42:46,243 --> 01:42:50,581
Boa noite, senhoras e senhores.
Chegou a hora.
1270
01:42:51,082 --> 01:42:53,334
Uma luta de doze rounds
1271
01:42:53,501 --> 01:42:57,338
pelo título mundial dos pesos-pesados.
1272
01:42:57,922 --> 01:43:00,091
Senhoras e senhores,
1273
01:43:00,257 --> 01:43:02,885
a luta vai começar!
1274
01:43:06,305 --> 01:43:10,017
Dá para sentir o nervosismo
na arena esta noite, Jim.
1275
01:43:10,184 --> 01:43:12,395
É muita coragem do Creed
voltar ao ringue
1276
01:43:12,561 --> 01:43:14,939
com um homem
que quase pôs fim à sua carreira.
1277
01:43:15,106 --> 01:43:18,234
Um homem que tem fome de ser o campeão.
1278
01:43:24,573 --> 01:43:25,616
Senhores,
1279
01:43:26,867 --> 01:43:28,661
quero uma luta boa e limpa.
1280
01:43:31,038 --> 01:43:33,165
Separem-se quando eu mandar.
1281
01:43:33,332 --> 01:43:36,085
Vão para o corner
quando eu mandar ir para o corner.
1282
01:43:42,216 --> 01:43:43,092
Toquem as luvas.
1283
01:43:44,176 --> 01:43:47,138
Rocky Balboa e Ivan Drago
no mesmo ringue
1284
01:43:47,304 --> 01:43:49,348
pela primeira vez em 30 anos.
1285
01:43:49,515 --> 01:43:54,103
Se alguém sabe como enfrentar
um demolidor como Drago, é o Rocky.
1286
01:43:54,645 --> 01:43:56,981
Você sabe que tem a garra necessária,
1287
01:43:57,148 --> 01:44:00,151
e sei que fará o que precisa ser feito.
1288
01:44:00,317 --> 01:44:04,780
Porque agora você sabe
pelo que está lutando.
1289
01:44:05,489 --> 01:44:08,993
Desta vez, conquistaremos o cinturão.
1290
01:44:09,160 --> 01:44:13,789
Viktor destruiu o plano de luta anterior
do Creed, e isso desnorteou Adonis.
1291
01:44:13,956 --> 01:44:15,708
Você vai ganhar!
1292
01:44:15,875 --> 01:44:18,544
Será interessante ver
como Rocky Balboa preparou Creed
1293
01:44:18,711 --> 01:44:21,464
para o que certamente se tornará
um combate franco.
1294
01:44:21,881 --> 01:44:23,174
Pronto?
1295
01:44:23,799 --> 01:44:25,176
Pronto?
1296
01:44:26,051 --> 01:44:27,762
- Combate.
- E a luta começa.
1297
01:44:28,637 --> 01:44:31,849
Drago já lança dois ganchos
que Creed evita.
1298
01:44:33,184 --> 01:44:34,769
E uma forte direita logo no início.
1299
01:44:34,935 --> 01:44:36,437
Cuidado com a direita, Donnie.
1300
01:44:36,604 --> 01:44:40,024
Drago fica meio surpreso
com a esquiva de Creed.
1301
01:44:40,191 --> 01:44:42,902
Não pare. Ataque!
1302
01:44:44,528 --> 01:44:45,613
A direita entrou!
1303
01:44:45,780 --> 01:44:48,908
Drago pressiona, mas Creed não recua.
1304
01:44:50,409 --> 01:44:51,452
Continue se mexendo.
1305
01:44:51,619 --> 01:44:54,288
Creed lutando mais perto
de Drago esta noite.
1306
01:44:57,958 --> 01:45:00,169
Uma excelente combinação
de Creed.
1307
01:45:04,465 --> 01:45:06,300
E agora, uma direita de Drago.
1308
01:45:06,842 --> 01:45:09,845
E lá vai ele. Drago bota pressão.
1309
01:45:09,929 --> 01:45:11,013
- Saia daí!
- Vamos lá, Donnie!
1310
01:45:13,557 --> 01:45:15,351
Creed consegue se livrar.
1311
01:45:17,102 --> 01:45:17,978
Cai dentro.
1312
01:45:20,815 --> 01:45:21,941
Vem.
1313
01:45:22,107 --> 01:45:24,610
Eles estão agora no centro do ringue.
A luta é franca.
1314
01:45:24,777 --> 01:45:25,945
Trocando golpes,
1315
01:45:26,111 --> 01:45:27,613
Creed acerta o rosto dele.
1316
01:45:27,780 --> 01:45:29,990
E soa o gongo! E um feroz
primeiro round termina.
1317
01:45:30,157 --> 01:45:31,450
Vá para o seu corner.
1318
01:45:31,617 --> 01:45:33,994
Drago está frustrado.
Creed é outro lutador hoje, Max.
1319
01:45:34,161 --> 01:45:36,121
- É isso aí, D!
- Isso!
1320
01:45:36,455 --> 01:45:38,541
Cadê o Drago que eu não estou vendo?
1321
01:45:40,668 --> 01:45:42,628
Todo aquele esforço no deserto
compensou, certo?
1322
01:45:42,795 --> 01:45:43,754
É, você o pegou.
1323
01:45:43,921 --> 01:45:45,756
Ele está bolado.
Não esperava por isso.
1324
01:45:45,923 --> 01:45:48,634
Agora ele vai vir quente.
Mas você está preparado.
1325
01:45:49,385 --> 01:45:50,803
Para que eu treine¡ você?
1326
01:45:50,970 --> 01:45:53,055
Bata para derrubá-lo!
1327
01:45:53,556 --> 01:45:55,099
Ele estica muito o braço direito.
1328
01:45:55,266 --> 01:45:58,102
Você vai contra-atacar com a direita
e depois jogar a esquerda. Entendeu?
1329
01:45:58,269 --> 01:45:59,812
Esticar a direita
e bater com a esquerda.
1330
01:45:59,979 --> 01:46:02,565
Ele não espera por isso.
O pa¡ dele fez o mesmo comigo.
1331
01:46:03,482 --> 01:46:04,817
Uma observação, Max.
1332
01:46:04,984 --> 01:46:08,696
Creed está resistindo muito melhor
às combinações do Drago hoje
1333
01:46:08,863 --> 01:46:09,864
do que na primeira luta.
1334
01:46:10,030 --> 01:46:10,865
Combate.
1335
01:46:11,448 --> 01:46:13,158
E começa o segundo round.
1336
01:46:14,702 --> 01:46:16,662
Drago solta um potente gancho de esquerda.
1337
01:46:18,998 --> 01:46:20,207
E uma forte direita.
1338
01:46:20,374 --> 01:46:23,961
Drago no ataque outra vez,
empurrando Creed para as cordas.
1339
01:46:24,044 --> 01:46:26,130
Ele está esticando a direita!
Cuidado com a direita!
1340
01:46:28,632 --> 01:46:30,259
Direita e esquerda do Creed.
1341
01:46:32,595 --> 01:46:34,221
Engane-o com a direita!
1342
01:46:42,646 --> 01:46:45,441
Um poderoso uppercut obriga Creed
a ir para o clinch.
1343
01:46:45,608 --> 01:46:47,735
Drago o empurra para o comer.
1344
01:46:52,156 --> 01:46:53,532
- Saia do corner!
- Saia do corner!
1345
01:46:55,910 --> 01:46:58,537
E Drago joga Creed na lona.
1346
01:47:01,957 --> 01:47:03,459
Qual é a desse cara?
1347
01:47:03,542 --> 01:47:07,212
Ao contrário da primeira luta,
Drago se conteve desta vez.
1348
01:47:07,630 --> 01:47:09,006
Creed está de pé outra vez.
1349
01:47:09,089 --> 01:47:10,215
Derrube-o!
1350
01:47:11,342 --> 01:47:12,176
Combate.
1351
01:47:12,343 --> 01:47:14,053
Drago parte logo para o ataque.
1352
01:47:14,219 --> 01:47:16,180
E Creed vai ao chão!
1353
01:47:16,347 --> 01:47:17,681
Uma saraivada de golpes potentes!
1354
01:47:18,265 --> 01:47:21,435
A força de Drago é incrível.
1355
01:47:22,895 --> 01:47:24,271
Três.
1356
01:47:24,730 --> 01:47:25,606
Quatro.
1357
01:47:25,981 --> 01:47:27,149
Espere até oito.
1358
01:47:27,316 --> 01:47:28,233
Espere até oito.
1359
01:47:28,400 --> 01:47:29,818
Creed dando um tempo no chão.
1360
01:47:29,944 --> 01:47:30,819
Seis.
1361
01:47:30,986 --> 01:47:32,404
Fique abaixado! Respire!
1362
01:47:32,571 --> 01:47:35,449
Ele está ouvindo o Rocky,
que já esteve nesta situação antes.
1363
01:47:35,616 --> 01:47:36,492
Oito.
1364
01:47:36,575 --> 01:47:38,327
E Creed está de pé.
Resistiu à contagem.
1365
01:47:38,494 --> 01:47:39,703
- Pronto?
- Sim, vamos lá.
1366
01:47:39,787 --> 01:47:40,621
Combate.
1367
01:47:40,788 --> 01:47:42,498
Não lute com ele. Vá para o clinch.
1368
01:47:42,706 --> 01:47:45,334
Drago volta com tudo,
1369
01:47:47,878 --> 01:47:50,506
Com o knockdown
e os golpes duros no fim,
1370
01:47:50,673 --> 01:47:53,550
esse round claramente vai
para Viktor Drago.
1371
01:47:53,717 --> 01:47:55,886
Dá para sentir
que o momento é dele.
1372
01:47:56,053 --> 01:47:57,513
Sabia que ia ser uma guerra, certo?
1373
01:47:57,680 --> 01:47:59,098
Sabia na hora que entrou.
1374
01:47:59,264 --> 01:48:01,350
De agora em diante, é quem quer mais
1375
01:48:01,517 --> 01:48:02,977
e quem tem mais garra.
1376
01:48:03,352 --> 01:48:05,896
Bom trabalho.
1377
01:48:06,480 --> 01:48:08,565
Se der espaço, vai se machucar.
1378
01:48:08,732 --> 01:48:10,734
Se encurtar, você acaba com ele.
1379
01:48:10,901 --> 01:48:12,111
Estou lhe dizendo, bota pressão.
1380
01:48:12,277 --> 01:48:15,531
Se quiser causar dor,
tem que aceitar dor.
1381
01:48:25,749 --> 01:48:27,084
Vem!
1382
01:48:31,296 --> 01:48:32,339
- Isso!
- Isso!
1383
01:48:33,674 --> 01:48:34,675
Este cinturão é nosso
1384
01:48:34,842 --> 01:48:36,927
e você vai perdê-lo!
1385
01:48:37,428 --> 01:48:39,680
O quarto round é mais
um show de brutalidade.
1386
01:48:40,347 --> 01:48:42,850
Creed toma um tremendo castigo
do Drago.
1387
01:48:45,102 --> 01:48:46,937
Drago não está aliviando.
1388
01:48:47,104 --> 01:48:50,024
Ele encaixa um potente golpe
depois do gongo.
1389
01:48:50,649 --> 01:48:51,775
Qual é o seu problema?
1390
01:48:55,320 --> 01:48:58,115
O violento jogo de xadrez continua, Jim.
1391
01:48:59,575 --> 01:49:01,493
E Creed cai outra vez.
1392
01:49:01,702 --> 01:49:02,786
Donnie, levante-se.
1393
01:49:02,953 --> 01:49:07,499
Drago está dominando a luta,
mas Creed não vai desistir.
1394
01:49:07,666 --> 01:49:08,792
Ele está tomando uma surra.
1395
01:49:08,959 --> 01:49:10,377
Tem que ficar perto dele.
Olhe para mim.
1396
01:49:10,544 --> 01:49:12,254
Tem que ficar perto dele.
1397
01:49:12,421 --> 01:49:15,215
Quando vir uma chance,
você tem que aproveitar.
1398
01:49:19,636 --> 01:49:20,637
É isso aí!
1399
01:49:24,016 --> 01:49:25,267
Drago tem um corte agora.
1400
01:49:29,897 --> 01:49:31,190
Este é o oitavo round
1401
01:49:31,356 --> 01:49:34,318
e a luta está melhor do que
qualquer um esperava.
1402
01:49:34,943 --> 01:49:37,738
Creed sabe que está atrás.
Tenta comandar as ações.
1403
01:49:40,908 --> 01:49:41,825
É isso aí, garoto!
1404
01:49:51,043 --> 01:49:53,629
O que estamos vendo esta noite
é Adonis Creed
1405
01:49:53,796 --> 01:49:57,049
resistindo à incrível força
de Viktor Drago.
1406
01:49:57,216 --> 01:49:59,176
Ele não está conseguindo se impor.
1407
01:50:02,638 --> 01:50:04,515
Quebre-o outra vez.
1408
01:50:08,644 --> 01:50:10,020
Viktor Drago parece cansado, Max.
1409
01:50:10,187 --> 01:50:14,274
Ele nunca teve que passar
do quarto round numa luta profissional.
1410
01:50:16,902 --> 01:50:18,529
Isso não vale!
1411
01:50:18,695 --> 01:50:19,822
Tire o ponto dele, juiz!
1412
01:50:19,988 --> 01:50:22,074
E Drago derruba Creed
com dois golpes violentos no corpo.
1413
01:50:22,241 --> 01:50:24,451
Qual é! Ele o segurou e bateu.
1414
01:50:24,535 --> 01:50:25,494
Um.
1415
01:50:25,577 --> 01:50:28,122
Viktor cometeu uma falta
e não vai ser punido.
1416
01:50:28,288 --> 01:50:30,207
Parece que o juiz não viu.
1417
01:50:32,292 --> 01:50:33,252
Vamos lá.
1418
01:50:33,418 --> 01:50:35,963
Acho que Rocky Balboa tem
que tomar uma decisão, Jim.
1419
01:50:36,130 --> 01:50:38,257
Ele sabe melhor do que ninguém
1420
01:50:38,423 --> 01:50:41,552
como esta mesma história acabou
três décadas atrás.
1421
01:50:42,052 --> 01:50:44,179
Donnie, fale comigo. Donnie.
1422
01:50:44,680 --> 01:50:45,931
A costela?
1423
01:50:46,098 --> 01:50:47,474
Acha que está quebrada?
1424
01:50:53,522 --> 01:50:54,773
Acabe com ele!
1425
01:50:57,401 --> 01:50:58,902
O que quer fazer, Donnie?
1426
01:51:00,445 --> 01:51:01,864
Quer que eu encerre a luta?
1427
01:51:06,827 --> 01:51:08,453
Eu sabia que não.
1428
01:51:08,620 --> 01:51:10,831
Em cima, embaixo!
Em cima, embaixo!
1429
01:51:13,458 --> 01:51:17,004
Agora ele vai tentar quebrar mais
a sua costela.
1430
01:51:17,171 --> 01:51:18,172
Mas tudo bem.
1431
01:51:18,755 --> 01:51:20,048
Porque gosta da dor.
Consegue aguentar.
1432
01:51:20,215 --> 01:51:22,509
Sabe por quê? Você é perigoso.
1433
01:51:23,886 --> 01:51:25,554
- Eu sou perigoso.
- Isso mesmo.
1434
01:51:25,721 --> 01:51:27,097
Segundos fora.
1435
01:51:44,281 --> 01:51:46,116
Agora vai começar o décimo round
1436
01:51:46,283 --> 01:51:49,077
do que já se tornou
uma batalha de resistência.
1437
01:51:49,244 --> 01:51:53,248
Drago parece estar à frente na pontuação,
mas Creed se recusa a desistir.
1438
01:51:53,457 --> 01:51:54,917
É isso aí, Donnie. Boa.
1439
01:51:55,292 --> 01:51:57,628
Creed usa toda a energia que lhe resta.
1440
01:51:58,170 --> 01:52:00,130
Drago trabalha no corpo.
1441
01:52:00,297 --> 01:52:01,215
Vá para o clinch!
1442
01:52:06,637 --> 01:52:08,430
E Creed cai outra vez.
1443
01:52:08,597 --> 01:52:11,391
Isso pode ser o fim da luta.
1444
01:52:40,671 --> 01:52:41,838
Levante-se, D.
1445
01:52:54,601 --> 01:52:57,020
Nenhum homem pode aguentar
tanta pancada,
1446
01:52:57,187 --> 01:52:58,897
mas Adonis Creed consegue se levantar.
1447
01:52:59,273 --> 01:53:00,899
- Qual é seu nome?
- Creed.
1448
01:53:01,066 --> 01:53:02,776
Qual é o seu nome?
1449
01:53:03,193 --> 01:53:04,444
Creed!
1450
01:53:07,781 --> 01:53:08,615
Combate!
1451
01:53:08,782 --> 01:53:12,619
Adonis Creed sabe que não tem como
fugir de Viktor Drago.
1452
01:53:12,828 --> 01:53:14,454
Ele tem que derrotá-lo.
1453
01:53:16,498 --> 01:53:17,332
Bateu.!
1454
01:53:18,583 --> 01:53:19,710
Bateu.!
1455
01:53:19,876 --> 01:53:22,254
- Creed, de repente, renasce na luta!
- Vamos lá!
1456
01:53:23,880 --> 01:53:25,007
Drago está em apuros
1457
01:53:30,512 --> 01:53:31,763
E Drago vai à lona!
1458
01:53:34,808 --> 01:53:36,643
É isso aí! Valeu!
1459
01:53:37,811 --> 01:53:39,855
Que reviravolta incrível!
1460
01:53:40,564 --> 01:53:41,523
Levante-se!
1461
01:53:41,690 --> 01:53:42,774
Dois.
1462
01:53:44,693 --> 01:53:46,236
Donnie, se ele se levantar,
vá para cima dele.
1463
01:53:46,486 --> 01:53:47,571
Três.
1464
01:53:49,281 --> 01:53:50,365
Quatro.
1465
01:53:52,451 --> 01:53:53,493
Cinco.
1466
01:53:55,662 --> 01:53:57,164
- Seis.
- Drago resiste à contagem.
1467
01:53:57,331 --> 01:54:01,209
Não acredito que esses dois
ainda estejam de pé.
1468
01:54:07,132 --> 01:54:07,966
Combate.
1469
01:54:12,804 --> 01:54:16,808
Drago está vencendo por pontos.
Só precisa ficar em pé
1470
01:54:16,975 --> 01:54:18,560
e chegar ao final da luta.
1471
01:54:18,727 --> 01:54:21,980
Lá vem o Creed outra vez.
Leva Drago para as cordas.
1472
01:54:22,147 --> 01:54:23,648
- Bata!
- Isso!
1473
01:54:26,860 --> 01:54:28,153
Vamos lá, derrube-o!
1474
01:54:29,446 --> 01:54:30,530
Vamos lá, amor.
1475
01:54:34,534 --> 01:54:37,079
Viktor Drago desaba!
1476
01:54:37,245 --> 01:54:38,121
De novo!
1477
01:54:38,288 --> 01:54:40,248
Que reviravolta nesta luta!
1478
01:54:51,343 --> 01:54:53,553
Creed tenta resistir à dor
1479
01:54:53,970 --> 01:54:56,765
enquanto Drago tenta se levantar.
1480
01:55:16,368 --> 01:55:17,953
Levante-se!
1481
01:55:26,711 --> 01:55:30,424
Drago reúne todas as suas forças
antes do fim da contagem.
1482
01:55:44,563 --> 01:55:46,314
Ainda estão trocando, Max.
1483
01:55:46,898 --> 01:55:48,775
Creed segue batendo.
1484
01:55:48,942 --> 01:55:51,486
Isso está ficando difícil de ver, Jim.
1485
01:55:51,653 --> 01:55:53,530
Acho que Drago não tem mais nada,
1486
01:55:53,947 --> 01:55:56,783
mas se recusa a desistir.
1487
01:56:20,599 --> 01:56:22,726
E fim de papo! Acabou!
1488
01:56:23,435 --> 01:56:25,979
O treinador de Drago joga a toalha.
1489
01:56:26,146 --> 01:56:29,357
E Adonis Creed defende seu título.
1490
01:56:29,524 --> 01:56:30,984
Defende seu nome.
1491
01:56:31,151 --> 01:56:33,278
Cria seu próprio legado.
1492
01:56:33,445 --> 01:56:37,741
Ele ainda é o campeão mundial
dos pesos-pesados.
1493
01:56:39,326 --> 01:56:44,247
E a plateia russa, de pé,
aplaude o pugilista americano.
1494
01:56:59,387 --> 01:57:01,223
Cadê a B?
1495
01:57:02,182 --> 01:57:03,183
Calma.
1496
01:57:03,350 --> 01:57:06,186
Todos para trás. Precisamos de ar.
1497
01:57:11,483 --> 01:57:13,109
- Conseguimos.
- Conseguimos.
1498
01:57:27,249 --> 01:57:28,708
Está tudo bem.
1499
01:57:29,459 --> 01:57:31,253
Está tudo bem.
1500
01:57:37,384 --> 01:57:38,969
- Vamos para casa.
- Vamos, D.
1501
01:57:46,017 --> 01:57:48,103
Estou bem, mãe. Estou bem.
1502
01:57:55,610 --> 01:57:56,778
Conseguimos.
1503
01:57:56,861 --> 01:57:57,779
Você conseguiu.
1504
01:57:58,196 --> 01:57:59,698
Ei, tio.
1505
01:58:12,752 --> 01:58:14,504
A festa é sua.
1506
01:58:32,814 --> 01:58:34,858
Ei, por favor, para trás.
1507
01:59:13,772 --> 01:59:15,106
E aí, pai?
1508
01:59:20,612 --> 01:59:23,114
Desculpe por ter demorado
a vir ver você.
1509
01:59:28,536 --> 01:59:31,164
Não sei bem o que dizer aqui.
1510
01:59:34,709 --> 01:59:37,212
Acho que devo lhe dizer
que mamãe está muito bem.
1511
01:59:37,712 --> 01:59:40,298
Ela está resistindo bem.
1512
01:59:42,592 --> 01:59:43,677
O Rocky também.
1513
01:59:44,594 --> 01:59:45,720
- Muito obrigado.
- Obrigado.
1514
01:59:45,887 --> 01:59:47,305
Ele é um cara durão.
1515
01:59:49,265 --> 01:59:51,226
Entendo por que você gostava dele.
1516
01:59:54,062 --> 01:59:56,523
Também entendo
por que queria lutar com ele.
1517
02:00:05,990 --> 02:00:07,367
Olhe,
1518
02:00:09,577 --> 02:00:11,705
só vim aqui para dizer a você
1519
02:00:18,336 --> 02:00:19,838
que eu consegui.
1520
02:00:23,675 --> 02:00:25,885
Mas não foi por você.
1521
02:00:29,055 --> 02:00:30,807
Nem para me vingar deles.
1522
02:00:32,976 --> 02:00:36,146
Eu venci porque era a minha luta.
1523
02:00:38,440 --> 02:00:40,024
E quando entrei naquele ringue,
1524
02:00:42,944 --> 02:00:44,863
não se tratava só de mim.
1525
02:00:48,032 --> 02:00:49,033
Oi.
1526
02:00:51,786 --> 02:00:53,037
Você deve ser o Logan.
1527
02:00:53,204 --> 02:00:54,789
Sim. Quem é você?
1528
02:00:54,956 --> 02:00:56,666
Lo, quem é?
1529
02:00:57,208 --> 02:01:00,170
Às vezes, a gente acha
que tem que fazer tudo sozinho.
1530
02:01:00,628 --> 02:01:01,880
Oi, Robert.
1531
02:01:03,131 --> 02:01:04,340
Mas não tem.
1532
02:01:06,050 --> 02:01:08,928
Eu ia passando, e...
1533
02:01:15,310 --> 02:01:17,520
Este é o seu avô.
1534
02:01:28,698 --> 02:01:32,160
Você se parece com a mãe dele.
1535
02:01:34,329 --> 02:01:36,039
E, eu sei.
1536
02:01:42,837 --> 02:01:44,964
Quero apresentar você a alguém.
1537
02:01:55,725 --> 02:01:57,435
Quer entrar?
1538
02:02:05,109 --> 02:02:06,277
Sim.
1539
02:02:06,444 --> 02:02:07,737
Eu levo isso.
1540
02:02:18,081 --> 02:02:20,458
- Isso é uma bola?
- É.
1541
02:02:21,668 --> 02:02:23,503
- Quer jogar?
- Quero.
1542
02:02:24,838 --> 02:02:26,548
Vamos lá.
1543
02:02:27,257 --> 02:02:28,341
Esta
1544
02:02:30,176 --> 02:02:32,971
é sua neta Amara.
1545
02:02:33,680 --> 02:02:35,473
Diga "oi" para o vovô.
1546
02:09:41,691 --> 02:09:43,693
Legendas: Paulo Frederico da Costa
1547
02:09:43,943 --> 02:09:44,944
Portuguese - BR