1 00:01:46,690 --> 00:01:50,444 KIEV, UCRÂNIA 2 00:04:13,795 --> 00:04:16,465 É. Vamos Vencer. 3 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 ...aqui no MGM Grand esta noite, Roy. 4 00:04:21,845 --> 00:04:25,474 E sabe, quando Adonis Creed perdeu para "Pretty" Ricky Conlan, 5 00:04:25,640 --> 00:04:27,642 ele era mais uma curiosidade que outra coisa. 6 00:04:27,809 --> 00:04:29,728 Mas aquela foi uma luta épica 7 00:04:29,895 --> 00:04:33,690 e, desde então, ele ganhou seis lutas em seguida. 8 00:04:33,857 --> 00:04:36,943 Hoje, ele vai enfrentar Danny "The Stuntman" Wheeler, 9 00:04:37,110 --> 00:04:39,780 pelo título mundial dos pesos-pesados. 10 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 Vale lembrar que Creed apostou seu Mustang 11 00:04:44,034 --> 00:04:46,578 antes do treino, Roy. 12 00:04:47,162 --> 00:04:50,791 E dizem que o mesmo Mustang foi apostado hoje outra vez. 13 00:04:50,957 --> 00:04:54,085 Muito bem, saiam todos. Vamos lá. 14 00:04:59,090 --> 00:05:00,509 - Oi. - Oi. 15 00:05:00,592 --> 00:05:01,635 Tudo bem? 16 00:05:02,677 --> 00:05:06,014 Certo. Lembre-se de manter a mão direita alta, certo? 17 00:05:06,181 --> 00:05:08,308 A esquerda dele é tão forte quanto a direita. 18 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 - Sim. - Valeu. 19 00:05:15,899 --> 00:05:18,944 Já fez cocô? 20 00:05:21,071 --> 00:05:22,197 Certo. Ótimo. 21 00:05:25,367 --> 00:05:27,577 É só mais uma luta, valeu? 22 00:05:29,830 --> 00:05:31,206 Você vai vencer. 23 00:05:44,052 --> 00:05:47,430 Sabe, são só três degraus para entrar no ringue. 24 00:05:48,098 --> 00:05:49,432 Só três. 25 00:05:50,934 --> 00:05:53,895 Mas hoje, ele vai parecer tão alto quanto uma montanha. 26 00:05:56,439 --> 00:05:59,317 E quando você passar pelas cordas, 27 00:05:59,484 --> 00:06:01,653 ele será o lugar mais solitário do mundo, 28 00:06:01,820 --> 00:06:04,656 porque você vai estar lá com outro lutador 29 00:06:04,823 --> 00:06:06,992 que quer nocautear você. 30 00:06:07,534 --> 00:06:09,911 Então, precisa se perguntar 31 00:06:10,078 --> 00:06:12,831 se está aqui para provar algo para os outros 32 00:06:14,499 --> 00:06:16,960 ou para si mesmo. 33 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 Para mim mesmo. 34 00:06:23,341 --> 00:06:24,634 Certo. 35 00:06:25,927 --> 00:06:27,804 Agora, me responda uma coisa. 36 00:06:27,971 --> 00:06:28,972 O quê? 37 00:06:30,765 --> 00:06:32,225 Que cabelo é esse? 38 00:06:32,726 --> 00:06:36,229 Eu penteei. É uma noite especial. 39 00:06:36,396 --> 00:06:39,691 Não deveria estar pensando em outra coisa, engraçadinho? 40 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 Agora vá lá e prove. 41 00:06:46,615 --> 00:06:48,867 Vá pegar seu Mustang de volta. 42 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 Eles estão variando muito o estilo de luta no quarto round. 43 00:06:54,331 --> 00:06:56,750 Até agora, a juventude de Creed supera a experiência de Wheeler. 44 00:06:56,917 --> 00:06:59,044 Vamos lá! Vamos lá, garoto. Vamos lá! 45 00:06:59,210 --> 00:07:02,422 Talvez a parte mais incrível da carreira de Adonis Creed, Roy... 46 00:07:02,589 --> 00:07:04,090 Não baixe a guarda! 47 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 É que esta noite, ele luta... 48 00:07:05,425 --> 00:07:06,801 Mantenha as mãos no alto! 49 00:07:06,968 --> 00:07:08,970 ...pelo cinturão que foi do seu treinador, Rocky Balboa, 50 00:07:09,137 --> 00:07:11,222 e do seu pai, o grande Apollo Creed. 51 00:07:13,808 --> 00:07:16,686 Wheeler parece estar acordando. Já vimos isso antes, Roy. 52 00:07:16,853 --> 00:07:19,940 Quando Wheeler fareja sangue, ele se transforma. 53 00:07:26,863 --> 00:07:28,239 Volte à luta. 54 00:07:37,958 --> 00:07:39,167 Vamos lá, D! 55 00:07:39,626 --> 00:07:41,211 Três anos atrás, seria nocaute. 56 00:07:41,378 --> 00:07:45,256 A força do Wheeler não é a mesma, e Creed já percebeu. 57 00:07:46,132 --> 00:07:47,592 Você o pegou. Fique em cima dele! 58 00:07:47,759 --> 00:07:50,804 Creed vai para cima e bota pressão agora. 59 00:07:50,971 --> 00:07:52,555 E um potente gancho de esquerda entrou! 60 00:07:53,974 --> 00:07:57,143 Creed mantém a distância, Max. Movimenta-se, sem correr. 61 00:07:57,560 --> 00:07:59,354 Vamos lá! Levante a guarda! 62 00:07:59,521 --> 00:08:01,523 A troca de golpes é intensa. 63 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 Pegue-o, Donnie! 64 00:08:04,025 --> 00:08:05,986 - Outro gancho faz Wheeler recuar. - Vamos lá, garoto! 65 00:08:07,529 --> 00:08:10,198 Esse foi um belo Uppercut, 66 00:08:10,365 --> 00:08:11,741 e o Wheeler sentiu, Roy. 67 00:08:11,908 --> 00:08:13,326 É, ele bambeou feio. 68 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 - Outro bom golpe! - Para dentro dele! 69 00:08:15,704 --> 00:08:17,414 Creed está dando trabalho, Max. 70 00:08:17,580 --> 00:08:18,748 Wheeler faz o que pode, mas... 71 00:08:22,502 --> 00:08:25,005 Wheeler caiu! Wheeler vai à lona! 72 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 Agora fique aí, cara! 73 00:08:27,048 --> 00:08:28,383 Creed deu uma aula! 74 00:08:28,550 --> 00:08:29,968 Agora me dê a chave! 75 00:08:30,135 --> 00:08:32,137 Levante-se! Vamos lá! 76 00:08:32,303 --> 00:08:33,888 Levante-se! 77 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 - Wheeler tenta se levantar. - Um! 78 00:08:35,473 --> 00:08:36,558 Fique aí no chão! 79 00:08:36,725 --> 00:08:38,101 - Dois! - Não sei se vai conseguir, Roy. 80 00:08:38,309 --> 00:08:39,352 Três! 81 00:08:40,061 --> 00:08:41,104 Quatro! 82 00:08:41,646 --> 00:08:42,897 Cinco! 83 00:08:43,106 --> 00:08:43,982 Seis! 84 00:08:45,483 --> 00:08:46,401 Sete! 85 00:08:46,568 --> 00:08:47,694 Oito! 86 00:08:48,278 --> 00:08:49,446 Nove! 87 00:08:49,612 --> 00:08:51,072 Acabou. 88 00:08:51,740 --> 00:08:53,241 E acabou, Max. 89 00:08:53,408 --> 00:08:55,368 Não acredito! Adonis Creed... 90 00:08:55,535 --> 00:08:57,495 Quero a chave do meu carro! 91 00:08:57,662 --> 00:09:00,248 ...é o campeão mundial dos pesos-pesados. 92 00:09:02,250 --> 00:09:03,710 Sabe o que acabou de fazer? 93 00:09:03,877 --> 00:09:04,961 Sei. 94 00:09:05,128 --> 00:09:07,547 Amor, sabe o que acabou de acontecer? 95 00:09:11,593 --> 00:09:14,387 Quando a gente pensa de onde esse garoto veio, 96 00:09:14,554 --> 00:09:18,391 é o começo mais improvável para um pugilista, Roy. 97 00:09:18,558 --> 00:09:20,477 Ser criado como ele foi, 98 00:09:20,643 --> 00:09:22,979 e chegar ao topo do boxe assim 99 00:09:23,146 --> 00:09:25,106 é sem precedentes! 100 00:09:26,566 --> 00:09:28,985 Uma coisa é ser o principal desafiante. 101 00:09:29,152 --> 00:09:32,363 Mas ser o campeão é totalmente diferente. 102 00:09:34,949 --> 00:09:39,037 Este foi o primeiro passo na construção de seu próprio legado. 103 00:09:39,204 --> 00:09:43,833 Mal posso esperar para ver o próximo passo na carreira de Adonis Creed. 104 00:09:49,798 --> 00:09:51,299 O que você acha? 105 00:09:52,717 --> 00:09:54,344 É lindo. 106 00:09:54,511 --> 00:09:55,678 - Não é? - É. 107 00:09:55,845 --> 00:09:58,431 Vamos logo. Ela sai já do banho. 108 00:09:58,598 --> 00:10:00,934 Donnie, por que não me contou isso antes? 109 00:10:01,101 --> 00:10:02,185 Eu não sabia se iria vencer. 110 00:10:02,352 --> 00:10:03,937 E o que isso tem a ver? 111 00:10:04,312 --> 00:10:05,939 Sei lá. 112 00:10:06,106 --> 00:10:07,857 Olhe, só me diga o que devo fazer. 113 00:10:08,900 --> 00:10:10,360 Você se ajoelha. 114 00:10:10,819 --> 00:10:11,945 Ainda se faz isso? 115 00:10:12,112 --> 00:10:13,780 Pode mandar uma mensagem para ela. 116 00:10:13,947 --> 00:10:16,366 Qual é, tio. Estou falando sério, valeu? 117 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 O que você disse? 118 00:10:17,700 --> 00:10:18,785 - Para Adrian? - É. 119 00:10:18,952 --> 00:10:21,037 Foi há muito tempo. 120 00:10:21,204 --> 00:10:23,832 Estávamos no zoológico. Era inverno. Estava nevando. 121 00:10:24,457 --> 00:10:26,167 Tinha um cheiro de ar fresco. 122 00:10:26,334 --> 00:10:29,254 Havia um tigre que tinha neve nas costas. 123 00:10:29,712 --> 00:10:32,090 - Estava andando lá atrás. - Eu entendi. 124 00:10:32,257 --> 00:10:33,925 Apenas me diga o que falou. 125 00:10:34,092 --> 00:10:35,552 Eu ia chegar lá. 126 00:10:35,718 --> 00:10:37,303 O que eu disse foi... 127 00:10:37,470 --> 00:10:40,348 Eu perguntei se ela não se importaria em se casar comigo, 128 00:10:40,515 --> 00:10:44,561 que foi uma maneira meio idiota de dizer que ela era meu mundo 129 00:10:45,103 --> 00:10:48,022 e me fazia uma pessoa melhor do que eu merecia ser. 130 00:10:48,773 --> 00:10:50,191 Sabe? 131 00:10:52,193 --> 00:10:53,528 Pois é. 132 00:10:53,695 --> 00:10:58,575 Ouça, por que não desliga a mente e deixa o coração falar? 133 00:10:59,242 --> 00:11:00,535 Clique. 134 00:11:01,703 --> 00:11:03,037 Vai se sair bem. 135 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 - Desligar minha mente? - É. 136 00:11:06,416 --> 00:11:07,417 Está bem. 137 00:11:08,835 --> 00:11:10,336 - Legal - Legal 138 00:11:10,503 --> 00:11:12,297 Legal, deixa comigo. 139 00:11:18,720 --> 00:11:19,721 Ei, tio. 140 00:11:22,432 --> 00:11:23,808 Você está bem? 141 00:11:24,309 --> 00:11:26,477 Sim, muito bem, obrigado. 142 00:11:27,687 --> 00:11:29,272 - Ótimo. - Valeu. 143 00:11:55,048 --> 00:11:56,716 Quer se casar comigo? 144 00:12:09,771 --> 00:12:11,189 Ouça, B. 145 00:12:12,482 --> 00:12:14,943 A gente está namorando já faz uns anos 146 00:12:15,109 --> 00:12:17,612 e as coisas se encaixam entre nós. 147 00:12:18,112 --> 00:12:20,073 Não sei como explicar, 148 00:12:20,240 --> 00:12:23,952 mas o que eu sinto quando estou ao seu lado é uma coisa 149 00:12:24,118 --> 00:12:25,703 sem a qual não posso viver. 150 00:12:27,288 --> 00:12:30,583 Sei que parece doideira, mas o que estou tentando dizer é: 151 00:12:36,172 --> 00:12:37,548 quer se casar comigo? 152 00:12:37,799 --> 00:12:40,551 Ainda estou com fome, amor. Não sei por quê. 153 00:12:44,639 --> 00:12:46,140 Está falando sério, D? 154 00:12:47,350 --> 00:12:48,518 Sim, estou falando sério. 155 00:12:48,685 --> 00:12:50,478 Deixe de brincadeira. 156 00:12:50,645 --> 00:12:51,938 Não estou brincando. 157 00:12:53,648 --> 00:12:55,358 Não ouviu nada do que eu disse? 158 00:12:56,818 --> 00:12:58,111 Nada de quê? 159 00:13:03,866 --> 00:13:05,660 Nada de quê, D? 160 00:13:14,919 --> 00:13:16,421 O que você disse? 161 00:13:19,799 --> 00:13:22,093 Nada que você já não saiba. 162 00:13:24,012 --> 00:13:25,638 Então me lembre. 163 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Eu só disse que amo você 164 00:13:32,061 --> 00:13:33,771 e que preciso de você. 165 00:13:35,356 --> 00:13:37,442 D, sabe o que está fazendo neste momento? 166 00:13:37,608 --> 00:13:39,277 Sei. Mais ou menos. 167 00:13:39,444 --> 00:13:41,362 Como assim "mais ou menos"? 168 00:13:43,406 --> 00:13:44,615 Amor! 169 00:13:46,534 --> 00:13:48,119 Vou mandar a real para você, B. 170 00:13:50,121 --> 00:13:52,248 Você é a única pessoa 171 00:13:52,415 --> 00:13:54,751 com quem quero dividir meus momentos. 172 00:13:58,129 --> 00:14:00,173 Então, Bianca Taylor, 173 00:14:06,846 --> 00:14:08,556 quer se casar comigo? 174 00:14:11,351 --> 00:14:12,477 Ai. 175 00:14:14,020 --> 00:14:15,313 Ai. 176 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 - "Ai"? Isso é um "sim"? - É. 177 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Então é "sim"? 178 00:14:21,611 --> 00:14:22,445 Sim! 179 00:14:22,945 --> 00:14:23,988 É. 180 00:15:18,459 --> 00:15:19,752 Viktor. 181 00:15:19,919 --> 00:15:22,922 Quando terminar, descarregue o cimento. 182 00:15:54,412 --> 00:15:56,247 O garoto está em forma. 183 00:15:58,458 --> 00:16:00,168 Você já ouviu a boa notícia. 184 00:16:00,835 --> 00:16:02,170 Está na hora. 185 00:16:08,801 --> 00:16:10,887 Já pensou em voltar para LA? 186 00:16:11,053 --> 00:16:13,473 Qual é. Você é uma garota da Filadélfia. 187 00:16:14,599 --> 00:16:16,225 E, eu sou, 188 00:16:17,059 --> 00:16:18,978 mas seria bom ter mais espaço. 189 00:16:19,145 --> 00:16:21,272 A sua mãe mora lá. 190 00:16:21,439 --> 00:16:23,441 E as gravadoras estão lá. 191 00:16:23,608 --> 00:16:25,776 Pode me ajudar a levar minha música para mais gente. 192 00:16:27,987 --> 00:16:31,782 Sei lá. Acho que já fiz tudo que podia na Filadélfia. 193 00:16:34,702 --> 00:16:38,039 E o tempo não está do meu lado, sabe? 194 00:16:47,006 --> 00:16:48,549 E o Rocky? 195 00:16:50,301 --> 00:16:52,011 O Rocky tem a vida dele, D. 196 00:16:52,678 --> 00:16:54,764 Temos que começar a nossa. 197 00:17:31,342 --> 00:17:35,054 O dia está bem frio hoje, Adrian, com certeza. 198 00:17:36,764 --> 00:17:40,309 Tentei ligar para nosso filho Bobby algumas vezes. 199 00:17:41,310 --> 00:17:43,854 Mas eu sempre desligava quando ele ia atender 200 00:17:44,021 --> 00:17:46,357 porque, na verdade, eu não sei o que dizer a ele. 201 00:17:46,524 --> 00:17:47,817 ADRIAN BALBOA 10/03/1950 - 11/01/2002 202 00:17:47,984 --> 00:17:49,860 E se ele estiver tocando a vida 203 00:17:50,027 --> 00:17:52,113 e eu for o passado que chega para atrapalhar? 204 00:17:52,280 --> 00:17:54,198 Eu não me encaixo. 205 00:17:55,992 --> 00:17:57,910 O que vou fazer? 206 00:17:59,537 --> 00:18:03,082 Bater na porta dele e dizer: "Oi, como vai? 207 00:18:04,000 --> 00:18:07,962 Quanto tempo faz? Muitos anos?" Eu não sei. 208 00:18:20,850 --> 00:18:22,518 Sinto sua falta. 209 00:19:17,657 --> 00:19:19,617 Está animado desde que recuperou o carro. 210 00:19:21,118 --> 00:19:22,244 De que está falando? 211 00:19:22,411 --> 00:19:23,746 Esse sorrisinho aí. 212 00:19:24,830 --> 00:19:26,248 Está todo bobo. 213 00:19:26,415 --> 00:19:28,209 Foi tudo que meu pa¡ me deixou. 214 00:19:28,376 --> 00:19:30,711 Quer dizer, o carro e estas mãos. 215 00:19:32,296 --> 00:19:34,924 - Você nunca me contou isso. - É. 216 00:19:35,091 --> 00:19:37,635 Você é cheio de segredos, Don. 217 00:19:46,143 --> 00:19:47,895 E aí? Beleza. Valeu. 218 00:19:50,231 --> 00:19:51,732 Mas olhe para isto aqui. 219 00:19:51,899 --> 00:19:53,693 - Como vão? - Oi. 220 00:19:56,445 --> 00:19:58,656 - Oi, Isabelle. - Oi, Rock. 221 00:19:59,198 --> 00:20:02,702 Tem um cara grandão sentado ali esperando por você. 222 00:20:03,160 --> 00:20:05,287 Ele disse que você sabe quem ele é. 223 00:20:08,082 --> 00:20:10,084 Ei, campeão. 224 00:20:10,459 --> 00:20:13,504 Tem que aceitar a luta, cara. Calar a boca dele. 225 00:20:13,671 --> 00:20:17,258 Wheeler ainda está falando merda? E meio cedo para uma revanche. 226 00:20:17,425 --> 00:20:19,635 Ei, aumente o volume da TV. 227 00:20:20,720 --> 00:20:23,264 ...e a história trágica que os conecta. 228 00:20:36,360 --> 00:20:37,778 É você? 229 00:20:42,032 --> 00:20:43,284 Lindas fotos. 230 00:20:45,703 --> 00:20:47,246 É, são legais. 231 00:20:50,583 --> 00:20:52,126 Nenhuma foto minha. 232 00:20:53,043 --> 00:20:55,296 Não, não há fotos daquilo. 233 00:20:57,923 --> 00:20:59,383 Por que está na Filadélfia? 234 00:21:01,802 --> 00:21:03,262 Você não sabe? 235 00:21:04,597 --> 00:21:07,516 O pugilista ucraniano Viktor Drago apareceu hoje na Filadélfia 236 00:21:07,683 --> 00:21:09,268 para lançar um desafio público 237 00:21:09,435 --> 00:21:12,563 ao recém-coroado campeão dos pesos-pesados, Adonis Creed. 238 00:21:12,730 --> 00:21:16,817 Uma coletiva foi dada hoje cedo pelo promotor de boxe Buddy Marcelle. 239 00:21:16,984 --> 00:21:20,237 Viemos até a Filadélfia para dizer a vocês que é sério. 240 00:21:20,404 --> 00:21:23,157 Este cara aqui não é o Danny Wheeler. 241 00:21:23,324 --> 00:21:27,369 Sejamos honestos. Creed lutou contra ele com três anos de atraso. 242 00:21:27,703 --> 00:21:29,455 Foi uma luta fácil. 243 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 As pessoas deste país adoram você. 244 00:21:35,628 --> 00:21:37,171 Mas na Rússia, 245 00:21:39,340 --> 00:21:41,342 ninguém toca no nome de Drago. 246 00:21:42,384 --> 00:21:44,220 Tudo mudou naquela noite. 247 00:21:45,346 --> 00:21:47,473 Olhe, isso foi 248 00:21:48,224 --> 00:21:50,059 um milhão de anos atrás. 249 00:21:51,769 --> 00:21:53,479 Para mim, foi ontem. 250 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 Veio de longe para me dizer isso? 251 00:21:57,858 --> 00:22:00,486 Não é coincidência que o filho de Ivan Drago apareça 252 00:22:00,653 --> 00:22:03,864 logo após o filho de Apollo Creed conquistar o cinturão. 253 00:22:04,031 --> 00:22:06,992 É Creed contra Drago. 254 00:22:07,159 --> 00:22:09,495 É a luta que o mundo inteiro quer ver. 255 00:22:09,662 --> 00:22:11,789 E esta é a luta que ele deveria aceitar. 256 00:22:11,956 --> 00:22:14,458 A não ser que tenha medo que a história se repita. 257 00:22:15,084 --> 00:22:17,127 A história é o trágico combate de 1985 258 00:22:17,294 --> 00:22:21,507 em que o lendário pugilista Apollo Creed foi morto pelo russo 259 00:22:21,674 --> 00:22:23,384 Ivan Drago. 260 00:22:23,551 --> 00:22:26,846 O treinador de Apollo, Rocky Balboa, foi duramente criticado 261 00:22:27,012 --> 00:22:29,223 por não ter interrompido a luta. 262 00:22:29,390 --> 00:22:31,559 D. Amor. 263 00:22:33,602 --> 00:22:35,271 É só publicidade. 264 00:22:38,566 --> 00:22:40,234 Não se preocupe com isso. 265 00:22:40,401 --> 00:22:42,069 Mas não esqueçamos, 266 00:22:42,236 --> 00:22:46,115 naquele mesmo ano, Balboa venceu Drago em seu próprio quintal, a Rússia. 267 00:22:48,033 --> 00:22:51,662 Por causa de você, eu perdi tudo. 268 00:22:52,705 --> 00:22:54,206 Paus. 269 00:22:54,915 --> 00:22:56,250 Respeito. 270 00:23:00,337 --> 00:23:02,131 Esposa. 271 00:23:05,050 --> 00:23:07,261 Já viu cães vagabundos na Ucrânia? 272 00:23:07,428 --> 00:23:09,263 Eles passam dias sem comer. 273 00:23:09,430 --> 00:23:12,099 As pessoas cospem neles. Eles não têm nada. 274 00:23:12,266 --> 00:23:13,893 Não têm casa. 275 00:23:14,059 --> 00:23:17,605 Só vontade de sobreviver, de lutar. 276 00:23:22,109 --> 00:23:23,819 Eu tenho um filho. 277 00:23:28,866 --> 00:23:30,367 Tudo que ele sabe 278 00:23:31,577 --> 00:23:32,995 é isto. 279 00:23:38,709 --> 00:23:41,378 Meu filho vai quebrar seu garoto. 280 00:23:42,546 --> 00:23:44,506 Tive um dia cansativo. 281 00:23:46,216 --> 00:23:48,135 Vamos ficar por aqui. 282 00:23:50,596 --> 00:23:53,891 Porque aqui, a gente prende vagabundos. 283 00:24:18,040 --> 00:24:19,541 Gostei da foto. 284 00:24:29,093 --> 00:24:31,178 Eu achei que você estaria aqui. 285 00:24:32,054 --> 00:24:35,516 Liguei várias vezes, mas ninguém atendeu. 286 00:24:40,145 --> 00:24:43,065 É meio cedo para treinar, não acha? Acabou de lutar. 287 00:24:43,232 --> 00:24:45,025 Estou tentando esfriar a cabeça. 288 00:24:45,734 --> 00:24:46,902 Eu entendo. 289 00:24:47,569 --> 00:24:49,738 É mais barato que um psicólogo, com certeza. 290 00:24:51,991 --> 00:24:54,660 Don, sei o que está acontecendo. 291 00:24:54,827 --> 00:24:56,954 Mas não pode entrar na deles. 292 00:24:58,747 --> 00:25:00,290 Sei como está se sentindo. 293 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 Sabe mesmo? 294 00:25:02,292 --> 00:25:03,502 É, sei sim. 295 00:25:04,420 --> 00:25:08,007 O que aconteceu muito tempo atrás não tem nada a ver com você. 296 00:25:10,592 --> 00:25:13,429 Ouça, aquela luta era o que Apollo queria. 297 00:25:14,471 --> 00:25:15,848 Não deveria ter acontecido. 298 00:25:16,557 --> 00:25:17,725 Mas aconteceu. 299 00:25:20,185 --> 00:25:22,354 Tem que deixar pra lá. 300 00:25:23,272 --> 00:25:24,440 Vamos. 301 00:25:29,111 --> 00:25:30,529 Já viu o cara lutar? 302 00:25:31,030 --> 00:25:33,741 Já vi na televisão ou coisa assim. 303 00:25:33,907 --> 00:25:36,535 Ele é grande, mas inexperiente. 304 00:25:37,953 --> 00:25:40,998 Não é uma máquina mortífera como você, com certeza. 305 00:25:41,665 --> 00:25:42,666 Quer saber? 306 00:25:43,333 --> 00:25:46,170 Vou animar você. Hoje vai ser seu dia de sorte. 307 00:25:46,336 --> 00:25:50,174 Seu Natal chegou cedo. Vou segurar o saco, seu sortudo. 308 00:25:50,340 --> 00:25:52,092 - Não, sortudo é você. - Porquê? 309 00:25:52,259 --> 00:25:53,552 Vou deixar que segure para mim. 310 00:25:53,719 --> 00:25:54,928 Valeu. 311 00:25:55,471 --> 00:25:57,389 É isso aí. Bem melhor. 312 00:26:11,028 --> 00:26:13,614 CAMPEÃO MUNDIAL WBC 313 00:26:27,878 --> 00:26:31,298 Creed sendo castigado. A luta pode acabar logo. 314 00:26:34,384 --> 00:26:37,179 Creed caiu! Pode estar seriamente machucado. 315 00:26:38,806 --> 00:26:42,142 Apollo parece sem reação. Não estou gostando. 316 00:26:44,144 --> 00:26:46,021 Ele não se mexe. 317 00:26:56,990 --> 00:26:58,408 BIANCA SOMENTE UMA NOITE 318 00:26:58,575 --> 00:27:00,869 Com glitter nos olhos e eu era bem jovem 319 00:27:01,495 --> 00:27:05,124 Eu seio que eles dizem Que fugi de casa 320 00:27:06,208 --> 00:27:09,294 Agradeço a vocês por ter aprendido o que é o mundo 321 00:27:12,422 --> 00:27:15,509 Eles acham que sou uma garota derrotada 322 00:27:18,428 --> 00:27:21,515 Acho que estou apaixonada por... 323 00:27:22,599 --> 00:27:23,600 Que voz incrível. 324 00:27:24,685 --> 00:27:27,771 Meu coração rachou Mas, pelo menos, foi tocado 325 00:27:29,148 --> 00:27:30,941 Desculpe pela encenação. 326 00:27:31,775 --> 00:27:33,360 Mas as pessoas gostam de um bom show. 327 00:27:34,528 --> 00:27:36,155 Aquilo foi jogo sujo, mano. 328 00:27:36,321 --> 00:27:37,447 Nada pessoal. 329 00:27:37,990 --> 00:27:39,658 Não me orgulho do que o boxe se tornou, 330 00:27:39,825 --> 00:27:41,869 mas o jogo é esse. 331 00:27:42,035 --> 00:27:43,787 Chame do que quiser. 332 00:27:43,954 --> 00:27:46,248 Para mim, você só quer o dinheiro. 333 00:27:46,331 --> 00:27:48,083 O dinheiro é um efeito colateral. 334 00:27:50,169 --> 00:27:52,963 George Foreman contra Muhammad AI¡ não aconteceu do nada. 335 00:27:53,463 --> 00:27:55,007 Alguém teve que promover. 336 00:27:55,424 --> 00:27:56,842 Fazer a luta existir. 337 00:27:57,009 --> 00:27:58,343 E você quer ser esse cara? 338 00:27:58,510 --> 00:28:01,263 Está vendo mais alguém aqui que ligue a mínima? 339 00:28:03,223 --> 00:28:04,600 Eu quero o mesmo que você. 340 00:28:04,766 --> 00:28:06,977 É? O quê? 341 00:28:09,980 --> 00:28:13,734 Na história do boxe, houve 77 campeões dos pesos-pesados. 342 00:28:13,901 --> 00:28:15,235 Sabia disso? 343 00:28:16,778 --> 00:28:18,405 Quantos você acha que eles conhecem? 344 00:28:19,698 --> 00:28:20,699 Quatro? 345 00:28:21,658 --> 00:28:22,659 Cinco? 346 00:28:26,663 --> 00:28:28,081 O cinturão não basta. 347 00:28:28,874 --> 00:28:31,627 Você precisa de um feito. Algo por que ser lembrado. 348 00:28:32,461 --> 00:28:35,505 Seu pa¡ sabia disso. 349 00:28:35,964 --> 00:28:37,799 Faça um favor a si mesmo, mano, 350 00:28:38,508 --> 00:28:40,093 e desista enquanto está por cima. 351 00:28:41,053 --> 00:28:42,429 Sabe se defender. 352 00:28:44,264 --> 00:28:46,099 Pelo menos nisso é melhor que seu pai. 353 00:28:50,062 --> 00:28:52,231 Deve ser o Rocky falando no seu ouvido. 354 00:29:00,364 --> 00:29:01,615 É sério. 355 00:29:03,784 --> 00:29:04,785 Que voz incrível. 356 00:29:04,952 --> 00:29:06,828 Valeu. Obrigada, Fillmore. 357 00:29:06,995 --> 00:29:08,914 Valeu mesmo. Obrigada. 358 00:29:21,426 --> 00:29:22,886 Como você está, garoto? 359 00:29:23,053 --> 00:29:24,388 Precisamos conversar. 360 00:29:26,181 --> 00:29:28,141 Vamos dar uma volta e pegar um ar fresco. 361 00:29:29,393 --> 00:29:32,062 Certo? Está meio abafado aqui. 362 00:29:33,397 --> 00:29:34,690 Olhe para aquela lâmpada. 363 00:29:35,315 --> 00:29:37,192 Está quebrada há alguns anos. 364 00:29:37,359 --> 00:29:38,986 Isso está me enlouquecendo. 365 00:29:39,152 --> 00:29:40,988 A prefeitura não conserta. 366 00:29:42,447 --> 00:29:44,116 De que adianta uma lâmpada 367 00:29:45,033 --> 00:29:46,535 que não ilumina, certo? 368 00:29:47,202 --> 00:29:49,830 É engraçado, mas estúpido também. 369 00:29:52,833 --> 00:29:54,459 Tenho que aceitar a luta. 370 00:30:00,340 --> 00:30:01,717 Porquê? 371 00:30:01,883 --> 00:30:03,844 O cara matou meu pai. 372 00:30:04,011 --> 00:30:06,346 E agora eles vêm para cá falar merda? 373 00:30:06,513 --> 00:30:07,889 Não posso deixar barato. 374 00:30:10,309 --> 00:30:11,601 Sou o campeão, certo? 375 00:30:12,728 --> 00:30:14,062 É. 376 00:30:14,229 --> 00:30:15,397 Então não tenho escolha. 377 00:30:15,564 --> 00:30:16,565 Escolha? 378 00:30:18,025 --> 00:30:20,152 Foi a mesma coisa que seu pa¡ disse 379 00:30:20,319 --> 00:30:22,696 e ele morreu bem aqui, nas minhas mãos. 380 00:30:23,155 --> 00:30:25,407 Olhe o que a escolha dele fez sua mãe passar. 381 00:30:25,574 --> 00:30:28,327 Não queira trazer de volta lembranças dolorosas, garoto. 382 00:30:28,493 --> 00:30:29,745 Pensei que entenderia. 383 00:30:30,203 --> 00:30:33,623 Se eu não aceitar essa luta, vou ter que viver com isso. 384 00:30:33,790 --> 00:30:36,084 Aquele rapaz foi criado no ódio, entende o que estou dizendo? 385 00:30:36,251 --> 00:30:37,878 Você, não. Não faça isso. 386 00:30:38,045 --> 00:30:39,504 - Mas você fez. - É diferente. 387 00:30:39,671 --> 00:30:40,589 Foi diferente? 388 00:30:42,007 --> 00:30:43,633 É muito diferente. 389 00:30:45,218 --> 00:30:47,846 Era para eu estar no ringue com o Drago naquela noite, 390 00:30:48,013 --> 00:30:49,890 não o seu pai. 391 00:30:50,057 --> 00:30:52,100 E eu podia ter jogado a toalha, 392 00:30:52,726 --> 00:30:53,894 mas não joguei. 393 00:30:54,519 --> 00:30:55,979 E tenho que viver com isso. 394 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 E quando eu entrei naquele ringue, 395 00:30:59,066 --> 00:31:01,818 aquele cara quebrou coisas em mim 396 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 que nunca foram consertadas. 397 00:31:07,240 --> 00:31:08,533 Não vale a pena. 398 00:31:10,410 --> 00:31:11,661 Não vale mesmo. 399 00:31:14,039 --> 00:31:15,832 Por que você quer lutar? 400 00:31:16,333 --> 00:31:17,876 Como assim? Acabei de dizer por quê. 401 00:31:18,043 --> 00:31:19,169 Não, não disse, Donnie. 402 00:31:19,336 --> 00:31:21,421 Por que você quer lutar? 403 00:31:21,588 --> 00:31:24,299 Entendo por que eles querem lutar contra você. Sei por quê. 404 00:31:24,466 --> 00:31:25,675 Mas e você? 405 00:31:27,135 --> 00:31:29,429 Preste atenção. Você tem tudo a perder. 406 00:31:29,596 --> 00:31:31,014 Ele não tem nada a perder. 407 00:31:31,181 --> 00:31:33,558 Quando um lutador não tem nada a perder, ele é perigoso. 408 00:31:33,725 --> 00:31:35,352 Eu sou perigoso! 409 00:31:43,944 --> 00:31:45,320 Você acha que vou perder. 410 00:31:45,737 --> 00:31:47,155 Eu não disse isso. 411 00:31:48,698 --> 00:31:51,076 Acabou de dizer que ele não tem experiência. 412 00:31:51,785 --> 00:31:53,912 - Inexperiente, não é? - É. 413 00:31:55,664 --> 00:31:57,582 Mas você não acha que eu possa vencê-lo. 414 00:31:58,458 --> 00:31:59,668 - É isso que está dizendo? - Não. 415 00:31:59,835 --> 00:32:03,004 Não, não é isso. Estou dizendo que não vou estar aqui para sempre. 416 00:32:03,171 --> 00:32:04,381 E o que quer dizer com isso? 417 00:32:04,548 --> 00:32:06,591 Você tem que começar a pensar com inteligência. 418 00:32:06,758 --> 00:32:08,677 Quer falar sobre decisões inteligentes, Rock? 419 00:32:09,678 --> 00:32:11,221 Você mora nesta casa sozinho. 420 00:32:11,763 --> 00:32:13,515 Quem cuida de você? Eu. 421 00:32:13,682 --> 00:32:15,809 Eu ajudo você. 422 00:32:16,726 --> 00:32:18,228 Quem mais você tem? 423 00:32:23,775 --> 00:32:25,068 Ouça. 424 00:32:26,653 --> 00:32:29,448 Vou aceitar essa luta com ou sem você. 425 00:32:41,126 --> 00:32:43,628 Vai ter que ser sem mim. 426 00:32:43,795 --> 00:32:45,255 Estou fora. 427 00:32:45,422 --> 00:32:47,382 Então é isso? 428 00:32:47,549 --> 00:32:49,092 Vai me abandonar? 429 00:32:52,304 --> 00:32:54,848 Pelo menos não tem que pensar em jogar a toalha dessa vez. 430 00:33:00,020 --> 00:33:01,104 É. 431 00:33:05,358 --> 00:33:06,401 É. 432 00:33:36,515 --> 00:33:38,183 D, tudo bem? 433 00:33:38,350 --> 00:33:39,392 É o Rocky. 434 00:33:39,935 --> 00:33:40,936 O que tem o Rocky? 435 00:33:41,102 --> 00:33:42,687 Não vai me treinar para a luta. 436 00:33:44,648 --> 00:33:46,191 Espere, vai aceitar a luta? 437 00:33:46,358 --> 00:33:47,734 Depois do que a gente passou. 438 00:33:48,068 --> 00:33:50,278 Ele vai me deixar na mão. Que bosta! 439 00:33:50,862 --> 00:33:52,489 Eu cuide¡ dele quando ele teve câncer. 440 00:33:52,656 --> 00:33:53,990 Ele podia ter morrido, B. 441 00:33:54,324 --> 00:33:55,784 Ele deve ter suas razões. 442 00:33:55,951 --> 00:33:57,369 É? Que razões? 443 00:33:58,453 --> 00:33:59,538 Que razões? 444 00:34:03,917 --> 00:34:05,460 Não preciso dele. 445 00:34:52,799 --> 00:34:53,842 Nossa! 446 00:34:58,930 --> 00:35:00,348 Adorei. 447 00:35:00,515 --> 00:35:01,766 Eu também. 448 00:35:01,933 --> 00:35:04,978 Quero um espacinho daquele quarto para um estúdio. 449 00:35:05,645 --> 00:35:07,230 É seu. É todo seu. 450 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 O que foi? 451 00:35:10,358 --> 00:35:12,402 Sei lá. Devo estar cansada do voo. 452 00:35:12,569 --> 00:35:13,528 Tudo bem. 453 00:35:13,695 --> 00:35:14,863 A gente não tem que sair. 454 00:35:15,030 --> 00:35:17,407 Podemos ficar em casa e pedir comida. 455 00:35:18,867 --> 00:35:21,369 Não, amor. Precisa contar a ela. 456 00:35:31,921 --> 00:35:33,173 Então, e a música? 457 00:35:34,674 --> 00:35:35,884 Donnie não lhe contou? 458 00:35:37,969 --> 00:35:38,970 D? 459 00:35:40,680 --> 00:35:42,474 Esqueci 460 00:35:43,933 --> 00:35:45,143 É, eu assinei. 461 00:35:45,810 --> 00:35:46,811 Puxa! 462 00:35:46,978 --> 00:35:49,689 É, muito bom. A gravadora fechou comigo no ato. 463 00:35:49,856 --> 00:35:51,691 Vou cantar em festivais neste verão. 464 00:35:52,609 --> 00:35:54,110 - Parabéns! - Obrigada! 465 00:36:02,744 --> 00:36:04,120 E como vai o Rocky? 466 00:36:05,372 --> 00:36:06,748 Ele não quis vir junto? 467 00:36:06,915 --> 00:36:09,250 Não, mãe. Sabe que ele não gosta 468 00:36:10,085 --> 00:36:11,795 de viajar. 469 00:36:23,973 --> 00:36:25,225 Está bem. Mãe. 470 00:36:27,227 --> 00:36:29,145 Acho que já adivinhou, mas... 471 00:36:29,312 --> 00:36:30,397 Sim. 472 00:36:31,106 --> 00:36:32,440 Eu já sei. 473 00:36:36,486 --> 00:36:37,779 Todo esse sal, 474 00:36:39,072 --> 00:36:40,448 cabelo sedoso, 475 00:36:41,449 --> 00:36:43,034 pele brilhando. 476 00:36:45,578 --> 00:36:47,163 Está grávida de quantos meses? 477 00:36:51,418 --> 00:36:52,877 Mãe, está pensando... 478 00:36:53,336 --> 00:36:54,462 Você acha... 479 00:36:55,922 --> 00:36:56,756 Não. 480 00:36:57,882 --> 00:36:59,467 A gente não podia... não. 481 00:36:59,634 --> 00:37:01,052 Sua mãe é engraçada. 482 00:37:01,845 --> 00:37:02,929 Não estou grávida. 483 00:37:04,055 --> 00:37:05,432 Tudo bem. 484 00:37:15,984 --> 00:37:18,027 - Qual é o resultado? - D, não toque. 485 00:37:18,194 --> 00:37:20,155 Não faz mal se fez xixi em cima. Só quero ver... 486 00:37:20,321 --> 00:37:21,823 Não quero que estrague o teste. 487 00:37:24,451 --> 00:37:25,744 Qual é o resultado? 488 00:37:27,370 --> 00:37:28,872 Duas linhas azuis. 489 00:37:29,706 --> 00:37:32,751 Duas linhas azuis? O que significam? 490 00:37:33,376 --> 00:37:35,003 Duas linhas azuis. 491 00:37:39,674 --> 00:37:41,342 Talvez esteja quebrado. 492 00:37:53,855 --> 00:37:55,190 Que loucura. 493 00:37:58,276 --> 00:37:59,903 Eu sei lá, D. 494 00:38:02,864 --> 00:38:04,365 Amor, eu não sei. 495 00:38:10,580 --> 00:38:11,831 Disse que sempre quis ter filhos. 496 00:38:11,998 --> 00:38:13,875 É, mas não tão cedo. 497 00:38:17,045 --> 00:38:19,380 Não sei se estou... 498 00:38:20,965 --> 00:38:22,383 Se estamos preparados. 499 00:38:33,728 --> 00:38:35,438 Vamos nos preparar, então. 500 00:38:39,359 --> 00:38:40,401 É. 501 00:38:47,200 --> 00:38:49,035 Ela já contou à família dela? 502 00:38:49,911 --> 00:38:52,622 Ela está falando com a tia no telefone agora. 503 00:38:52,789 --> 00:38:54,499 Essa Bianca é uma boa moça. 504 00:38:55,250 --> 00:38:58,127 Por que quis se casar com você, eu não sei. 505 00:38:59,254 --> 00:39:00,839 Nem eu. 506 00:39:04,634 --> 00:39:06,970 É bom ter você em casa. 507 00:39:08,930 --> 00:39:10,181 Mãe, 508 00:39:13,643 --> 00:39:14,853 a luta 509 00:39:16,938 --> 00:39:18,565 entre mim 510 00:39:19,941 --> 00:39:21,568 e o filho de Ivan Drago. 511 00:39:25,613 --> 00:39:27,073 Eu vou aceitar. 512 00:39:27,782 --> 00:39:29,158 Está bem. 513 00:39:32,871 --> 00:39:33,746 Só isso? 514 00:39:34,998 --> 00:39:36,374 O que mais posso dizer? 515 00:39:36,541 --> 00:39:37,876 Então isso não incomoda você? 516 00:39:38,042 --> 00:39:39,878 Você acha que não me incomoda? 517 00:39:41,004 --> 00:39:42,589 Você é adulto. 518 00:39:42,755 --> 00:39:45,425 Não importa o que eu ou qualquer pessoa pense. 519 00:39:45,884 --> 00:39:48,136 Se quer lutar com aquele homem, é problema seu. 520 00:39:48,303 --> 00:39:50,179 Não precisa da minha bênção. 521 00:39:51,848 --> 00:39:53,725 E, com certeza, não tem a do Rocky. 522 00:39:53,892 --> 00:39:55,435 Rocky não entende. 523 00:39:56,895 --> 00:39:58,313 Não foi o pa¡ dele. 524 00:40:00,815 --> 00:40:02,358 Aquilo mudou a minha vida. 525 00:40:02,942 --> 00:40:03,943 A sua vida. 526 00:40:04,110 --> 00:40:05,486 Não sente falta dele? 527 00:40:05,653 --> 00:40:07,071 Por favor! 528 00:40:07,614 --> 00:40:09,115 Não diga que é por mim. 529 00:40:09,282 --> 00:40:11,409 E não finja que é por causa do seu pai. 530 00:40:12,118 --> 00:40:14,495 Você se tornou campeão do mundo sem ele. 531 00:40:14,662 --> 00:40:16,414 Então por que não me sinto campeão? 532 00:40:18,124 --> 00:40:21,586 Se estivesse aqui, seu pai lhe diria que também não se sentia. 533 00:40:22,545 --> 00:40:24,088 Mas ele não está. 534 00:40:28,009 --> 00:40:30,511 Espero que você esteja aqui pelo seu filho. 535 00:40:37,143 --> 00:40:38,686 Por que você é tão bobo? 536 00:40:42,148 --> 00:40:43,608 Pare. 537 00:40:43,775 --> 00:40:46,110 Está me fazendo cócegas com essa barba falsa. 538 00:40:46,277 --> 00:40:47,862 Que falta de respeito. 539 00:40:53,326 --> 00:40:54,619 Por que não canta para nós? 540 00:40:54,994 --> 00:40:57,538 Não sou toca-discos. 541 00:40:57,705 --> 00:40:59,707 Também não vou andar por aí descalça e grávida 542 00:40:59,874 --> 00:41:01,334 fazendo sanduíches para você. 543 00:41:01,501 --> 00:41:04,712 Ouviu bem? Nada de sanduíche, nada de cantar. 544 00:41:06,714 --> 00:41:07,966 Sua mãe detesta a gente. 545 00:41:08,132 --> 00:41:09,425 Ouviu? 546 00:41:13,096 --> 00:41:14,973 E se o bebê não puder, D? 547 00:41:16,432 --> 00:41:17,600 Não puder o quê? 548 00:41:18,267 --> 00:41:19,602 Ouvir. 549 00:41:22,814 --> 00:41:24,607 Sabe que pode ser hereditário. 550 00:41:32,198 --> 00:41:33,908 Vai dar tudo certo. 551 00:41:35,159 --> 00:41:36,577 Eu juro. 552 00:41:53,344 --> 00:41:56,055 DELPHI ACADEMIA DE BOXE 553 00:42:00,435 --> 00:42:02,562 Essa luta vai dar o que falar. 554 00:42:03,730 --> 00:42:06,190 Tem muito rancor na parada, mano. 555 00:42:07,108 --> 00:42:08,401 A coisa toda. 556 00:42:08,776 --> 00:42:09,861 Seu pai. 557 00:42:10,028 --> 00:42:11,654 E o seu também. 558 00:42:12,488 --> 00:42:13,698 Não esqueça que ele o treinou. 559 00:42:15,908 --> 00:42:17,994 Sei por que você não me treinou antes. 560 00:42:18,161 --> 00:42:19,412 Eu não estava pronto. 561 00:42:19,579 --> 00:42:21,205 Você estava certo. 562 00:42:21,372 --> 00:42:23,249 É, mas isso é diferente. 563 00:42:25,835 --> 00:42:27,545 O filho do Drago 564 00:42:28,504 --> 00:42:29,922 é grande, 565 00:42:31,007 --> 00:42:32,759 rápido 566 00:42:33,217 --> 00:42:34,177 e forte. 567 00:42:35,094 --> 00:42:36,054 Varia o estilo. 568 00:42:39,265 --> 00:42:41,017 É um monstro, garoto. 569 00:42:44,187 --> 00:42:46,397 Ele é um osso duro de roer. 570 00:42:46,564 --> 00:42:48,483 Acha que está pronto para isso? 571 00:42:48,649 --> 00:42:49,734 Tenho que estar. 572 00:42:53,237 --> 00:42:55,490 Mas se não quiser fazer isso por mim, 573 00:42:57,241 --> 00:42:58,451 pelo menos faça por eles. 574 00:43:03,539 --> 00:43:05,041 Pense a respeito. 575 00:43:06,084 --> 00:43:07,585 Vencer o que eles não puderam vencer. 576 00:43:08,711 --> 00:43:11,047 Mudar o modo como são lembrados. 577 00:43:13,508 --> 00:43:16,260 Esta é a nossa chance de reescrever a história. 578 00:43:20,139 --> 00:43:22,058 A nossa história. 579 00:43:24,018 --> 00:43:27,688 Quando eu mandar correr mais rápido, 580 00:43:29,398 --> 00:43:31,734 corra mais rápido. 581 00:43:32,985 --> 00:43:35,905 O cartel dele pode não ser expressivo, mas acredite, 582 00:43:36,864 --> 00:43:38,866 ele não é qualquer um. 583 00:43:39,325 --> 00:43:41,202 Então, vai ter que me obedecer. 584 00:43:42,370 --> 00:43:44,038 Eu vim para isso. 585 00:43:47,834 --> 00:43:48,835 Vamos ver. 586 00:43:55,049 --> 00:43:56,259 Vamos ver. 587 00:44:27,915 --> 00:44:30,626 Creed versus Drago. 588 00:44:31,252 --> 00:44:32,670 Não é uma luta qualquer. 589 00:44:33,504 --> 00:44:36,382 Isso influenciou a sua decisão de aceitar essa luta? 590 00:44:36,549 --> 00:44:38,759 Não existe Creed sem Drago, certo? 591 00:44:38,926 --> 00:44:40,511 Você quer essa luta. 592 00:44:41,387 --> 00:44:42,930 É o que todo mundo quer. 593 00:44:43,097 --> 00:44:48,144 Notei que tem alguém que não vai estar no seu corner desta vez. 594 00:44:48,311 --> 00:44:49,770 Rocky tirou um tempo para a família. 595 00:44:50,313 --> 00:44:51,564 Mas o Duke vai me treinar. 596 00:44:51,731 --> 00:44:53,733 O pa¡ dele ensinou ao meu pa¡ tudo que ele sabe. 597 00:44:53,900 --> 00:44:55,318 Velocidade, D. E como vamos derrotá-lo. 598 00:44:55,484 --> 00:44:58,196 Técnica, velocidade. 599 00:44:58,362 --> 00:45:00,615 Estou confiante que ele vai me preparar para esta luta. 600 00:45:02,158 --> 00:45:05,578 E sabendo o que aconteceu entre seu pa¡ e Drago, 601 00:45:05,745 --> 00:45:07,538 você deve estar preocupado. 602 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 De que eu teria medo? 603 00:45:11,209 --> 00:45:13,002 Sou um lutador. E a minha profissão, certo? 604 00:45:13,252 --> 00:45:14,086 Quem é o campeão? 605 00:45:14,629 --> 00:45:15,880 É o que eu sou. 606 00:45:16,380 --> 00:45:17,924 Ótimo! 607 00:45:45,910 --> 00:45:48,246 Creed! 608 00:46:04,011 --> 00:46:06,055 Você é muito menor que seu pai. 609 00:46:07,598 --> 00:46:08,975 Não fale do meu pai. 610 00:46:12,979 --> 00:46:14,313 Podemos resolver isso aqui mesmo, mano. 611 00:46:14,480 --> 00:46:15,356 - Cai dentro! - D! 612 00:46:15,523 --> 00:46:16,774 Ele não pode mais ajudar você. 613 00:46:16,941 --> 00:46:18,442 Está ouvindo? Não vai ter ajuda no ringue! 614 00:46:18,609 --> 00:46:20,611 Fica aí parado. Só sabe falar, parceiro. 615 00:46:22,655 --> 00:46:24,407 Seu pa¡ não pode proteger você, sacou? 616 00:46:24,740 --> 00:46:27,076 Não fale do meu pai! Não vire as costas para mim! 617 00:46:27,243 --> 00:46:29,036 Está na minha casa, parceiro! 618 00:46:40,881 --> 00:46:43,926 ADONIS CREED X VIKTOR DRAGO AO VIVO ESTA NOITE 619 00:46:53,311 --> 00:46:55,062 Segure-os. Estamos no vestiário. 620 00:47:00,234 --> 00:47:01,944 Sou Jim Lampley, aqui com Roy Jones, 621 00:47:02,111 --> 00:47:04,405 a alguns instantes da luta principal desta noite. 622 00:47:04,572 --> 00:47:07,366 Jim, eu jamais pensaria, nem em um milhão de anos, 623 00:47:07,533 --> 00:47:09,994 que testemunharia outra luta Creed versus Drago. 624 00:47:10,161 --> 00:47:12,705 Bom, prepare-se, Roy. Drago já se encaminha para o ringue. 625 00:47:12,872 --> 00:47:15,333 Seu pa¡ vem na frente, entre as vaias do público. 626 00:47:16,584 --> 00:47:18,419 Estou sentindo a energia. Acho que Creed também. 627 00:47:18,753 --> 00:47:21,130 Ele leva grande vantagem, com a torcida do seu lado. 628 00:47:27,345 --> 00:47:30,514 Mantenha o foco. Está em casa, garoto. Foco é crucial. 629 00:47:30,681 --> 00:47:32,933 Devido ao tamanho e ao estilo de Drago, 630 00:47:33,100 --> 00:47:35,895 ele vai tentar usar sua força contra a velocidade de Creed. 631 00:47:36,062 --> 00:47:37,438 Lembre-se por que estamos aqui, cara. 632 00:47:48,824 --> 00:47:50,159 Sou o campeão. 633 00:47:53,162 --> 00:47:54,455 Sou o campeão. 634 00:47:58,125 --> 00:47:59,335 Sou o campeão. 635 00:48:48,217 --> 00:48:51,137 Adonis Creed entrando em grande estilo esta noite. 636 00:48:51,429 --> 00:48:55,891 Como seu pai, ele é um showman e está fazendo o público vibrar. 637 00:49:01,856 --> 00:49:05,693 Creed está mostrando a Drago quem é que manda nesta arena. 638 00:49:06,694 --> 00:49:08,779 Parece um enredo de Shakespeare. 639 00:49:08,946 --> 00:49:14,535 Dois filhos criados em mundos separados, mas inexoravelmente ligados pela tragédia. 640 00:49:19,248 --> 00:49:22,668 Senhores, já passei as regras nos vestiários. 641 00:49:22,835 --> 00:49:25,671 Aviso que quero uma luta limpa em todos os momentos. 642 00:49:26,005 --> 00:49:28,132 Protejam-se em todos os momentos. 643 00:49:28,299 --> 00:49:30,050 E o que eu mandar, devem obedecer. 644 00:49:30,301 --> 00:49:32,261 Boa sorte. Toquem as luvas. 645 00:49:37,475 --> 00:49:38,642 Toquem as luvas. 646 00:49:38,851 --> 00:49:41,479 Creed vai lutar sem seu treinador de longa data, Rocky Balboa. 647 00:49:41,645 --> 00:49:43,814 Será interessante ver como Duke se sairá no corner, 648 00:49:43,981 --> 00:49:45,816 com tanto rancor entre os contendores. 649 00:49:45,983 --> 00:49:47,276 Olhe para ele. 650 00:49:47,443 --> 00:49:49,195 Ele acha que vai atropelar você. 651 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 - Mostre a ele quem manda. - Certo. 652 00:49:50,821 --> 00:49:52,698 Aqui é a sua casa, valeu? 653 00:49:53,866 --> 00:49:55,784 - É a minha casa. - Vamos lá, garoto. 654 00:50:06,629 --> 00:50:07,463 Combate! 655 00:50:07,630 --> 00:50:09,340 E a luta começa. 656 00:50:09,507 --> 00:50:11,133 Se tudo sair como esperado, 657 00:50:11,300 --> 00:50:13,677 Creed é considerado um pugilista mais versátil, mais rápido... 658 00:50:13,844 --> 00:50:15,137 Isso, garoto. Solte o jab! Vamos lá! 659 00:50:15,304 --> 00:50:17,389 Drago prepara um golpe matador. 660 00:50:17,556 --> 00:50:18,849 Direto. Direto. 661 00:50:19,016 --> 00:50:20,142 Trabalhe embaixo. 662 00:50:22,520 --> 00:50:24,063 Creed lança alguns golpes no corpo. 663 00:50:28,609 --> 00:50:30,778 Creed solta a direita em cima. 664 00:50:30,945 --> 00:50:33,155 Drago não soltou nenhum golpe importante até agora. 665 00:50:33,322 --> 00:50:35,074 Mais uma direita do Creed. 666 00:50:39,828 --> 00:50:43,290 Creed aparou o golpe, que ainda assim o jogou contra as cordas. 667 00:50:43,457 --> 00:50:44,416 Vamos lá. 668 00:50:44,583 --> 00:50:45,751 Creed não gostou disso, Jim. 669 00:50:46,835 --> 00:50:49,004 Não seja burro, garoto. Ele está atraindo você. 670 00:50:49,171 --> 00:50:51,590 Creed pressiona, avança com raiva e desfere uma saraivada de golpes. 671 00:50:52,591 --> 00:50:53,759 Ele está atraindo você. 672 00:50:55,177 --> 00:50:57,304 Um potente gancho de esquerda do Drago! 673 00:50:57,471 --> 00:50:58,847 - Vamos lá, garoto. - Creed acusou o golpe. 674 00:50:59,014 --> 00:51:00,266 Mantenha a calma. 675 00:51:00,432 --> 00:51:03,352 Creed comanda o centro do ringue, mas recebe um forte golpe nas costelas. 676 00:51:03,519 --> 00:51:04,687 E mais um no outro lado. 677 00:51:04,853 --> 00:51:06,689 O que está fazendo, garoto? O que está fazendo, D? 678 00:51:08,232 --> 00:51:12,486 Um direitaço do Drago joga a cabeça do Creed para trás. 679 00:51:12,653 --> 00:51:14,029 Creed sente a potência desses golpes. 680 00:51:14,196 --> 00:51:15,614 E agora Drago está no ataque. 681 00:51:15,781 --> 00:51:17,575 Jabeie! Jabeie! Levante a guarda, vamos! 682 00:51:17,741 --> 00:51:19,785 Drago o persegue nas cordas. 683 00:51:20,703 --> 00:51:22,121 Saia das cordas, D! 684 00:51:24,039 --> 00:51:24,957 Sena do comeu! 685 00:51:26,750 --> 00:51:28,752 Não, D! Saia do corner! 686 00:51:33,299 --> 00:51:37,344 Uma potente direita de Drago, e Creed balança, 687 00:51:37,511 --> 00:51:40,014 quando termina o primeiro round. 688 00:51:40,180 --> 00:51:42,808 Acho que o público de casa está um pouco surpreso 689 00:51:42,975 --> 00:51:47,688 com a impressionante postura de Drago nesses primeiros minutos da luta. 690 00:51:50,024 --> 00:51:51,692 E com a história desses dois homens, 691 00:51:51,859 --> 00:51:55,988 Duke vai ter trabalho para fazer o Creed controlar seu emocional. 692 00:51:56,155 --> 00:51:57,448 O que está fazendo, D? 693 00:51:57,615 --> 00:51:59,450 - Tem que seguir o nosso plano. - Eu sei. 694 00:51:59,617 --> 00:52:01,660 Saia do corner! Busque seus ângulos. Não está buscando. 695 00:52:01,827 --> 00:52:02,786 Eu sei! 696 00:52:02,953 --> 00:52:05,497 Se ele lançar um gancho de esquerda, tente se proteger. 697 00:52:05,664 --> 00:52:07,750 - Pensa que eu não sei disso? - Bom, se sabe, 698 00:52:07,916 --> 00:52:09,043 então façam! 699 00:52:11,920 --> 00:52:13,047 Ele está com medo. 700 00:52:13,422 --> 00:52:14,757 Eu sei. 701 00:52:14,923 --> 00:52:16,467 Então me diga. 702 00:52:16,884 --> 00:52:19,720 Por que ele ainda está de pé? 703 00:52:21,930 --> 00:52:23,807 Quebre-o. 704 00:52:26,268 --> 00:52:29,563 O segundo round já vai começar, mas o público parece atônito 705 00:52:29,730 --> 00:52:33,901 com a crueldade dos golpes desferidos por Drago no último minuto 706 00:52:34,068 --> 00:52:35,778 do primeiro round. 707 00:52:35,944 --> 00:52:37,154 Fique esperto. 708 00:52:37,321 --> 00:52:39,490 Creed com sérios problemas no final deste round. 709 00:52:39,657 --> 00:52:41,992 - Combate! - E o segundo round começa. 710 00:52:42,284 --> 00:52:46,038 Drago vem com tudo. Não perde tempo. 711 00:52:50,793 --> 00:52:52,086 - Saia daí! - Creed está nas cordas, 712 00:52:52,586 --> 00:52:55,297 tentando evitar os golpes poderosos. 713 00:52:57,633 --> 00:52:58,717 Droga. 714 00:52:58,884 --> 00:53:00,594 A coisa está feia. 715 00:53:03,972 --> 00:53:07,393 Outra potente direita. Creed está em apuros. 716 00:53:08,977 --> 00:53:10,187 Continue se movimentando, Donnie. 717 00:53:15,150 --> 00:53:17,820 Uma bomba de direita acerta Creed em cheio. 718 00:53:17,986 --> 00:53:19,905 Ele tenta recuperar o equilíbrio. 719 00:53:19,988 --> 00:53:21,532 Creed tenta reagir. 720 00:53:21,699 --> 00:53:25,119 E agora, um forte gancho manda Creed para o meio das cordas. 721 00:53:26,704 --> 00:53:27,871 Vamos lá, garoto. 722 00:53:34,086 --> 00:53:35,212 Dois! 723 00:53:35,379 --> 00:53:36,338 Três! 724 00:53:36,505 --> 00:53:37,548 Quatro! 725 00:53:37,715 --> 00:53:38,716 Cinco! 726 00:53:38,799 --> 00:53:39,633 Seis! 727 00:53:39,800 --> 00:53:40,968 É isso aí. 728 00:53:41,135 --> 00:53:42,052 Creed! Creed! 729 00:53:42,428 --> 00:53:43,929 - Você está bem? - Sim. 730 00:53:46,807 --> 00:53:47,808 Combate! 731 00:53:47,975 --> 00:53:50,394 Creed precisa de algo para tentar virar a luta. 732 00:53:50,561 --> 00:53:51,395 Acabe com ele! 733 00:53:51,562 --> 00:53:53,564 Drago parte para cima. 734 00:53:54,273 --> 00:53:55,524 Que grande golpe nas costelas! 735 00:53:56,567 --> 00:53:57,693 Merda! 736 00:53:57,776 --> 00:53:58,986 Dois tremendos direitaços no tórax. 737 00:53:59,153 --> 00:54:02,781 Deu para ouvir o impacto do último anel das arquibancadas. 738 00:54:09,872 --> 00:54:12,875 Creed, claramente com dor, tem dificuldade para se pôr de pé. 739 00:54:13,041 --> 00:54:14,334 Mas não quer se entregar ainda. 740 00:54:14,501 --> 00:54:16,712 Sei lá. Isto está ficando perigoso, Jim. 741 00:54:20,048 --> 00:54:21,425 Certo! Venha até aqui! 742 00:54:22,176 --> 00:54:23,844 Bayless vai liberá-lo para lutar outra vez. 743 00:54:24,011 --> 00:54:25,012 Pronto? 744 00:54:25,721 --> 00:54:26,722 Combate! 745 00:54:27,389 --> 00:54:29,558 Ele vem com tudo do seu corner. 746 00:54:29,725 --> 00:54:31,185 Um forte gancho de direita! 747 00:54:31,351 --> 00:54:33,187 Drago tentando terminar a luta. 748 00:54:33,353 --> 00:54:36,273 Creed solta uma boa direita, quando soa o gongo. 749 00:54:36,732 --> 00:54:37,775 Volte para o seu corner! 750 00:54:37,941 --> 00:54:40,277 Bayless tenta conter Drago, que parece frustrado... 751 00:54:40,360 --> 00:54:41,361 Obedeça às minhas ordens. 752 00:54:41,528 --> 00:54:43,614 Porque estava perto de terminar a luta. 753 00:54:44,531 --> 00:54:47,284 Você tem que melhorar. Senão, vou parar a luta. 754 00:54:50,621 --> 00:54:51,455 Consegue lutar? 755 00:54:51,705 --> 00:54:53,248 Estou bem. 756 00:54:53,665 --> 00:54:55,918 Bem nada. Vou parar esta luta. 757 00:54:56,084 --> 00:54:57,169 Cara, não pare a luta. 758 00:54:57,336 --> 00:54:59,296 Não tem que provar nada a ninguém. 759 00:54:59,463 --> 00:55:01,381 Olhe para você. Suas costelas parecem quebradas. 760 00:55:03,383 --> 00:55:04,968 Não pode parar a luta. 761 00:55:07,721 --> 00:55:09,348 Ele está fazendo você passar vergonha. 762 00:55:09,515 --> 00:55:12,559 Por isso eles nos desprezam. 763 00:55:14,102 --> 00:55:17,898 Por isso ela nos deixou. 764 00:55:18,065 --> 00:55:20,526 Foi por isso! 765 00:55:25,781 --> 00:55:27,241 Ponha meu protetor. 766 00:55:30,202 --> 00:55:31,620 Meu protetor. 767 00:55:42,214 --> 00:55:43,382 Não lute. 768 00:55:44,758 --> 00:55:49,096 Vamos para o terceiro round. Adonis Creed foi duramente castigado 769 00:55:49,263 --> 00:55:53,892 por uma avalanche de golpes potentes de Viktor Drago nos dois primeiros rounds. 770 00:55:54,059 --> 00:55:56,520 Vamos ver o que resta para Adonis Creed agora, 771 00:55:56,687 --> 00:55:57,855 enquanto tenta ficar vivo na luta. 772 00:55:58,313 --> 00:55:59,857 Pare a luta. 773 00:56:00,023 --> 00:56:04,361 Drago golpeia com perigo, enquanto Creed tenta desesperadamente se defender. 774 00:56:04,528 --> 00:56:06,113 Drago lança golpes vigorosos no corpo. 775 00:56:07,823 --> 00:56:09,366 Vamos, pare a luta! 776 00:56:09,950 --> 00:56:13,412 Mais um golpe do Drago! Creed parece entregar os pontos! 777 00:56:13,579 --> 00:56:14,496 Drago no ataque. 778 00:56:14,663 --> 00:56:15,622 Vamos lá, D! 779 00:56:18,292 --> 00:56:20,210 Um golpe devastador nas costelas. 780 00:56:20,377 --> 00:56:21,420 Pare! Pare! 781 00:56:57,581 --> 00:57:00,208 Isto é uma óbvia desclassificação, pelo que me parece, 782 00:57:00,834 --> 00:57:04,588 porque Creed estava no chão quando Drago deu o último soco. 783 00:57:04,755 --> 00:57:05,881 Não! Quer matar alguém? 784 00:57:06,048 --> 00:57:07,549 - Nada disso. Não! - Calma, calma! 785 00:57:09,426 --> 00:57:10,928 - Não! - Qual é¡ 786 00:57:11,094 --> 00:57:12,638 Não! Relaxa. 787 00:57:29,363 --> 00:57:31,490 A arena está num silêncio total, 788 00:57:31,657 --> 00:57:37,412 enquanto o público espera para saber as condições do jovem Adonis Creed. 789 00:57:59,309 --> 00:58:03,146 Fratura no osso da órbita, duas costelas fraturadas, concussão grau 3, 790 00:58:03,313 --> 00:58:05,941 ruptura de rim, inúmeras contusões. 791 00:58:08,193 --> 00:58:09,486 Ruptura no rim. Isso é... 792 00:58:09,653 --> 00:58:12,531 Os ferimentos vão sarar com tempo e descanso, inclusive o rim. 793 00:58:13,323 --> 00:58:14,825 Não haverá necessidade de cirurgia, 794 00:58:14,992 --> 00:58:17,828 mas ele terá que ficar aqui por 48 horas, por precaução. 795 00:58:17,995 --> 00:58:21,206 Ainda está tonto por causa da morfina, mas vai sentir depois. 796 00:58:22,457 --> 00:58:24,084 - Está bem. - Você está bem? 797 00:58:24,626 --> 00:58:26,878 Sim, só preciso me sentar. 798 00:58:29,297 --> 00:58:30,799 Se estiver grávida... 799 00:58:30,966 --> 00:58:31,967 Não, pode deixar. 800 00:58:32,134 --> 00:58:35,137 Não, é sério. Não se estresse, certo? 801 00:58:37,180 --> 00:58:38,765 Com licença, Dr. Ewell. 802 00:58:38,932 --> 00:58:42,019 A senhora tem uma visita. Por aqui 803 00:58:50,068 --> 00:58:50,902 Bianca. 804 00:58:51,403 --> 00:58:53,280 Sinto muito que as coisas não tenham saído... 805 00:58:53,447 --> 00:58:55,198 Eu devia estar lá. 806 00:58:55,991 --> 00:58:57,534 Eu sinto muito. 807 00:58:58,869 --> 00:59:00,120 Muito mesmo. 808 00:59:00,287 --> 00:59:01,413 Eu também. 809 00:59:01,580 --> 00:59:03,498 Será que posso vê-lo? 810 00:59:06,126 --> 00:59:08,378 Que diferença faz para nós? Vimos o que aconteceu. 811 00:59:08,545 --> 00:59:10,047 São eles que decidem. 812 00:59:11,173 --> 00:59:12,382 Que se dane. 813 00:59:13,133 --> 00:59:15,093 Certo. Está bem. 814 00:59:15,260 --> 00:59:16,344 Entendido. 815 00:59:25,854 --> 00:59:28,940 O WBC não vai contestar a decisão do árbitro. 816 00:59:29,107 --> 00:59:32,903 O Viktor continua desclassificado. 817 00:59:34,821 --> 00:59:35,822 Resumindo, 818 00:59:37,074 --> 00:59:38,700 você ainda é o campeão. 819 00:59:39,951 --> 00:59:41,536 Vou deixar você descansar. 820 00:59:42,204 --> 00:59:44,831 Se precisar de alguma coisa, estarei lá fora. 821 00:59:53,090 --> 00:59:54,674 Visita para você, D. 822 01:00:12,984 --> 01:00:14,778 Você foi bem. 823 01:00:14,945 --> 01:00:16,363 Nós tentamos. 824 01:00:27,541 --> 01:00:30,377 Vi a luta na Filadélfia. 825 01:00:31,419 --> 01:00:34,798 Você mostrou muita garra. Não há dúvida disso. 826 01:00:34,965 --> 01:00:36,633 - Mostrou muita garra. - Garra? 827 01:00:39,553 --> 01:00:41,054 Não quero ouvir essa merda. 828 01:00:41,221 --> 01:00:43,348 D. É o Rocky. 829 01:00:43,515 --> 01:00:45,100 Tudo bem. Não faz mal. 830 01:00:45,267 --> 01:00:46,768 Não, vocês precisam conversar. 831 01:00:47,477 --> 01:00:50,272 Perdi a luta antes mesmo de começar, não é? 832 01:00:51,231 --> 01:00:54,484 Não. 833 01:00:54,651 --> 01:00:56,987 Ele é grande e forte. 834 01:00:57,154 --> 01:00:58,947 Ele tem alcance. Tem todo tipo de... 835 01:00:59,114 --> 01:01:01,074 Está tentando me dar instruções agora? 836 01:01:04,286 --> 01:01:05,579 Ser meu treinador? 837 01:01:08,206 --> 01:01:10,041 Não, olhe para mim. 838 01:01:12,085 --> 01:01:13,503 Olhe para mim. 839 01:01:18,341 --> 01:01:20,260 O que ainda está fazendo aqui? 840 01:01:22,637 --> 01:01:24,514 Veio catar meus pedacinhos? 841 01:01:24,681 --> 01:01:26,016 Não. 842 01:01:28,059 --> 01:01:29,936 Não deveria estar na Filadélfia? 843 01:01:30,562 --> 01:01:32,189 - Adonis. - Não, tudo bem. 844 01:01:33,690 --> 01:01:35,942 Não quero que ele se estresse. 845 01:01:37,360 --> 01:01:40,030 Cuidem um do outro. 846 01:01:42,574 --> 01:01:43,825 Desculpe. 847 01:01:58,298 --> 01:01:59,674 Amor. 848 01:02:03,470 --> 01:02:05,347 Ele ama você, D. 849 01:02:08,767 --> 01:02:10,185 Olhe para mim. 850 01:02:12,479 --> 01:02:14,231 Estou olhando para você, amor. 851 01:02:15,565 --> 01:02:17,484 Como o bebê vai olhar para mim? 852 01:03:11,955 --> 01:03:14,124 Adams, você se sente mesmo como um campeão? 853 01:03:14,582 --> 01:03:16,626 Acha que merece manter o cinturão? 854 01:03:16,793 --> 01:03:18,128 Por que aceitou a luta, Adonis? 855 01:03:18,295 --> 01:03:20,005 É o fim de Adonis Creed? 856 01:03:32,183 --> 01:03:33,393 Estou bem. 857 01:03:34,185 --> 01:03:35,395 Deixe-me ajudá-lo, amor. 858 01:03:35,562 --> 01:03:36,896 Eu disse que consigo andar. 859 01:03:40,400 --> 01:03:42,277 - Por favor, sente-se... - Eu disse que pode deixar. 860 01:04:31,951 --> 01:04:34,454 Eu não sei. Ultimamente, parece 861 01:04:36,247 --> 01:04:38,500 que ele não é ele mesmo. 862 01:04:39,042 --> 01:04:41,419 E eu entendo. 863 01:04:42,170 --> 01:04:44,255 Ele tem passado por muita coisa. 864 01:04:45,632 --> 01:04:48,051 Começou a fazer fisioterapia. 865 01:04:48,885 --> 01:04:50,804 Para tentar se recuperar. 866 01:04:51,679 --> 01:04:52,889 E 867 01:04:54,265 --> 01:04:55,600 Ele anda 868 01:04:56,559 --> 01:04:57,685 distante. 869 01:04:59,104 --> 01:05:02,315 E desligado. 870 01:05:03,650 --> 01:05:06,027 Como se nada importasse para ele agora. 871 01:05:06,986 --> 01:05:08,363 Inclusive eu. 872 01:05:09,614 --> 01:05:10,782 O que é novidade. 873 01:05:13,701 --> 01:05:14,577 É. 874 01:05:16,496 --> 01:05:20,458 Ouça, ajude-o, cuide dele. 875 01:05:21,584 --> 01:05:23,420 Dê seu amor a ele. 876 01:05:24,003 --> 01:05:26,464 Mas saiba que ele está num buraco 877 01:05:26,631 --> 01:05:28,758 de onde ele precisa sair sozinho. 878 01:05:28,967 --> 01:05:30,260 E com tudo que tem passado. 879 01:05:30,427 --> 01:05:31,803 Tudo que tem passado? 880 01:05:31,970 --> 01:05:34,389 Você sempre esteve do lado dele. 881 01:05:37,434 --> 01:05:38,852 Ele é adulto. 882 01:05:42,522 --> 01:05:45,024 Ele tem que se curar de dentro para fora. 883 01:05:45,233 --> 01:05:48,069 Acredite em mim. Eu sei. Já passei por isso. 884 01:06:34,324 --> 01:06:35,575 Sentiu a menina? 885 01:06:37,160 --> 01:06:38,161 Sim. 886 01:06:39,412 --> 01:06:41,581 Melhores momentos de Drago calando os críticos esta noite 887 01:06:41,748 --> 01:06:44,626 com um nocaute devastador sobre Anthony Novak no primeiro round. 888 01:06:44,918 --> 01:06:47,170 E vamos a uma entrevista pós-luta com Max Kellerman. 889 01:06:47,337 --> 01:06:50,924 Viktor, faz só uns meses desde a sua polêmica derrota para Adonis Creed. 890 01:06:51,090 --> 01:06:52,884 Qual a sensação desta vitória? 891 01:06:53,051 --> 01:06:54,135 Que derrota? 892 01:06:54,802 --> 01:06:58,515 Desculpe. Da sua desclassificação para Adonis Creed. 893 01:06:58,681 --> 01:07:00,892 Mas qual é a sensação esta noite? 894 01:07:01,059 --> 01:07:04,229 Pouco importa. Creed tem que lutar comigo. 895 01:07:04,395 --> 01:07:07,524 - E se ele não lutar com você? - Então não é campeão de nada. 896 01:07:07,690 --> 01:07:11,444 É com você, Adonis. O desafio está feito. 897 01:07:21,329 --> 01:07:22,497 Temos muito orgulho de você. 898 01:07:23,706 --> 01:07:24,874 A você, Viktor. 899 01:07:26,834 --> 01:07:31,464 Que seu sucesso traga a glória de volta ao boxe da Rússia. 900 01:07:35,468 --> 01:07:36,594 Queira aceitar este presente. 901 01:07:59,450 --> 01:08:00,868 Agora tudo que tem que fazer 902 01:08:01,035 --> 01:08:04,247 é trazer o cinturão para casa desta vez, certo? 903 01:08:43,161 --> 01:08:44,537 Olá, Viktor. 904 01:08:49,417 --> 01:08:52,003 Deve estar orgulhoso. 905 01:09:08,269 --> 01:09:09,562 Viktor! 906 01:09:10,688 --> 01:09:13,566 Essas pessoas estão aqui por nossa causa! 907 01:09:14,108 --> 01:09:15,276 Por sua causem! 908 01:09:15,360 --> 01:09:16,194 Essa gente? 909 01:09:17,820 --> 01:09:20,490 Foram eles que baniram você! 910 01:09:21,491 --> 01:09:23,201 Por que estamos aqui? 911 01:09:23,368 --> 01:09:24,369 Para construir um futuro. 912 01:09:24,535 --> 01:09:26,829 Nem conheço aquela mulher. 913 01:09:26,996 --> 01:09:28,289 Bem podia ser uma desconhecida. 914 01:09:28,790 --> 01:09:30,375 Ela abandonou você! 915 01:09:30,541 --> 01:09:31,376 Todos eles abandonaram. 916 01:09:31,542 --> 01:09:33,002 Abandonaram você! 917 01:09:33,169 --> 01:09:34,087 Humilharam você! 918 01:09:34,253 --> 01:09:36,005 Eu perdi! 919 01:09:38,925 --> 01:09:40,718 Eu perdi, 920 01:09:40,885 --> 01:09:42,553 mas você não perderá. 921 01:09:53,898 --> 01:09:57,527 DELPHI ACADEMIA DE BOXE 922 01:10:08,746 --> 01:10:09,664 Qual é a boa? 923 01:10:10,123 --> 01:10:12,834 Tocando a vida, cara. Quanto tempo. O que há de novo? 924 01:10:13,000 --> 01:10:14,711 Nada, cara. 925 01:10:14,877 --> 01:10:18,047 Ando ocupado. Sabe como é, a casa, o bebê. 926 01:10:18,214 --> 01:10:19,632 Sabe como é. 927 01:10:19,799 --> 01:10:21,050 É? Como está a Bianca? 928 01:10:22,343 --> 01:10:24,721 Ela está bem. 929 01:10:24,887 --> 01:10:26,472 Bom. 930 01:10:27,974 --> 01:10:30,393 Ouça, estou pensando em arranjar um adversário. 931 01:10:31,519 --> 01:10:33,730 O comissário quer saber qual vai ser a próxima luta. 932 01:10:34,313 --> 01:10:36,232 Não tem que lutar com o Drago, 933 01:10:36,399 --> 01:10:38,526 mas tem que lutar com alguém. 934 01:10:39,110 --> 01:10:40,778 Tem que defender o cinturão. 935 01:10:41,821 --> 01:10:43,823 Senão, o título vai ficar vago. 936 01:10:46,409 --> 01:10:49,579 Posso arranjar uma tranquila. 937 01:10:56,669 --> 01:10:58,629 Não. Quer saber? Esquece isso por enquanto. 938 01:10:58,796 --> 01:11:01,382 Ouça, vamos lá dentro. 939 01:11:01,549 --> 01:11:03,551 Dar uns socos, aquecer. 940 01:11:04,594 --> 01:11:05,887 Certo. 941 01:11:06,053 --> 01:11:09,182 Vou pegar minhas coisas e me encontro com você lá dentro. 942 01:11:11,851 --> 01:11:13,436 Tudo bem, cara. 943 01:11:23,613 --> 01:11:25,364 Ponha todo seu peso na luva. 944 01:11:25,531 --> 01:11:27,366 É isso aí. Incline-se. 945 01:11:39,086 --> 01:11:41,631 Eu liguei para vocês mil vezes. 946 01:11:42,965 --> 01:11:44,717 Sim, é sobre a lâmpada. 947 01:11:45,927 --> 01:11:47,011 Quanto tempo? 948 01:11:47,178 --> 01:11:49,555 Para ser exato? Alguns anos. 949 01:11:49,722 --> 01:11:50,807 É. 950 01:11:50,973 --> 01:11:53,768 Quantos homens são necessários para atarraxar uma lâmpada? 951 01:11:55,770 --> 01:11:57,188 Não estou brincando. 952 01:11:58,981 --> 01:12:00,191 Posso ligar para vocês depois? 953 01:12:01,025 --> 01:12:01,984 É. 954 01:12:11,452 --> 01:12:14,497 ELE AINDA PRECISA DE VOCÊ. MARY ANNE 955 01:12:17,375 --> 01:12:18,584 Puxa. 956 01:12:41,858 --> 01:12:43,109 Ei, mãe. 957 01:12:45,111 --> 01:12:46,279 Mãe. 958 01:12:59,959 --> 01:13:01,002 Ei, mãe. 959 01:13:04,922 --> 01:13:06,215 Como vai, garoto? 960 01:13:08,134 --> 01:13:09,427 O que faz aqui? 961 01:13:09,594 --> 01:13:10,761 Espero que não se importe. 962 01:13:10,928 --> 01:13:14,599 Sua mãe me pediu para vir porque está preocupada com você. 963 01:13:17,560 --> 01:13:19,103 Eu também estou. 964 01:13:19,729 --> 01:13:21,105 Eu estou bem. 965 01:13:23,691 --> 01:13:25,026 Não precisava vir de tão longe. 966 01:13:25,192 --> 01:13:26,360 De trem. 967 01:13:27,820 --> 01:13:29,780 Três dias de trem. 968 01:13:31,032 --> 01:13:33,326 É legal, dá tempo para a gente pensar. 969 01:13:33,492 --> 01:13:37,830 E apreciar a paisagem da janela como cartões postais. 970 01:13:37,997 --> 01:13:39,790 É uma experiência e tanto. 971 01:13:39,957 --> 01:13:42,126 Já que está dizendo. 972 01:13:42,293 --> 01:13:43,878 É, foi legal. 973 01:13:45,212 --> 01:13:46,672 É maravilhoso 974 01:13:46,839 --> 01:13:50,092 ter tudo isso aqui. 975 01:13:51,177 --> 01:13:52,637 Você poderia ter o mesmo. 976 01:13:53,930 --> 01:13:55,681 Eu não diria isso. 977 01:13:55,848 --> 01:13:57,433 Não só os troféus. 978 01:13:59,226 --> 01:14:00,686 Coisas melhores. 979 01:14:02,855 --> 01:14:04,148 Uma vida melhor. 980 01:14:07,902 --> 01:14:09,612 Ser um homem melhor. 981 01:14:11,989 --> 01:14:15,117 Andei pensando sobre o que você perguntou. 982 01:14:15,284 --> 01:14:18,496 Que decisões inteligentes tenho tomado ultimamente. 983 01:14:22,500 --> 01:14:24,460 Não são muitas. 984 01:14:26,420 --> 01:14:30,007 Eu nem estava presente quando o filho do meu filho, 985 01:14:32,385 --> 01:14:33,636 meu neto, 986 01:14:34,428 --> 01:14:35,638 nasceu. 987 01:14:36,681 --> 01:14:40,935 Ele deve estar crescido agora. 988 01:14:41,102 --> 01:14:43,354 Eu nem o conheço. Ele não me conhece. 989 01:14:47,066 --> 01:14:48,776 É ridículo. 990 01:14:50,111 --> 01:14:51,821 Por que então 991 01:14:53,197 --> 01:14:54,365 não liga para ele? 992 01:14:55,574 --> 01:14:57,785 Não é tão fácil, sabe? 993 01:14:59,912 --> 01:15:00,913 Ouça. 994 01:15:01,580 --> 01:15:05,042 Não quero que cometa os mesmos erros que cometi. 995 01:15:05,626 --> 01:15:07,336 Entende o que eu digo? 996 01:15:10,131 --> 01:15:12,049 Precisa se perguntar 997 01:15:13,134 --> 01:15:15,219 o que tem valor para você. 998 01:15:15,803 --> 01:15:18,014 É como lhe perguntei antes. 999 01:15:18,848 --> 01:15:21,434 Pelo que realmente estava lutando? 1000 01:15:23,686 --> 01:15:25,062 Eu tive medo. 1001 01:15:28,482 --> 01:15:29,817 Disso. 1002 01:15:33,404 --> 01:15:34,780 Expectativas. 1003 01:15:35,823 --> 01:15:37,283 Sendo o campeão. 1004 01:15:39,785 --> 01:15:42,788 Tive medo de não poder fazer o que ele não pôde. 1005 01:15:45,249 --> 01:15:46,584 É estranho. 1006 01:15:49,003 --> 01:15:51,213 Eu pensava que ele era uma parte de mim. 1007 01:15:52,798 --> 01:15:55,051 Agora não posso ouvi-lo, nem ouvir aquela coisa 1008 01:15:55,760 --> 01:15:57,970 que me manda entrar no ringue. 1009 01:15:58,804 --> 01:16:01,057 Movimentar os pés, manter a guarda levantada. 1010 01:16:01,223 --> 01:16:03,392 Bater em tudo que estiver no meu caminho. 1011 01:16:07,855 --> 01:16:09,648 Não consigo ouvir mais isso. 1012 01:16:17,656 --> 01:16:19,742 Eu não sei nem como perdi. 1013 01:16:19,909 --> 01:16:21,869 Sua cabeça não estava boa. 1014 01:16:24,371 --> 01:16:28,292 E seu estilo não vai funcionar com um cara daquele tamanho. 1015 01:16:36,842 --> 01:16:38,677 Está dizendo que o seu era melhor? 1016 01:16:39,678 --> 01:16:41,347 Eu ganhei, não foi? 1017 01:16:48,395 --> 01:16:50,189 - Foi bom ver você, tio. - Você também. 1018 01:16:51,690 --> 01:16:53,943 Eu estava conversando com sua mãe, 1019 01:16:54,110 --> 01:16:58,656 e ela disse que você arranjou um nome para o bebê. 1020 01:16:58,823 --> 01:16:59,990 - Amara. - Amara. 1021 01:17:00,157 --> 01:17:01,200 - É. - É. 1022 01:17:01,367 --> 01:17:02,576 Qual é o problema? 1023 01:17:02,743 --> 01:17:05,287 Não, é um nome bonito, mas é meio complicado. 1024 01:17:05,454 --> 01:17:09,959 Por que não pensa em alguma coisa mais simples de dizer, 1025 01:17:10,835 --> 01:17:12,795 tipo "Becky" ou "Cate", ou algo assim? 1026 01:17:12,962 --> 01:17:13,921 Cate Creed? 1027 01:17:14,088 --> 01:17:15,881 Cate Creed. Dois "C". Fácil de lembrar. 1028 01:17:16,048 --> 01:17:18,008 Sabe que ela vai ser negra, certo? 1029 01:17:18,175 --> 01:17:20,136 Tem razão, esqueci. 1030 01:17:21,554 --> 01:17:22,805 Está bem. 1031 01:17:23,722 --> 01:17:25,558 - Oi, mãe. 1032 01:17:27,434 --> 01:17:28,853 Espere, agora? 1033 01:17:30,771 --> 01:17:31,939 - Relaxe. - Está bem. 1034 01:17:32,106 --> 01:17:33,524 Vai dar tudo certo. 1035 01:17:35,109 --> 01:17:37,736 Tem que estar ao lado dela, certo? É o seu papel. 1036 01:17:37,903 --> 01:17:38,904 Pode deixar. 1037 01:17:39,071 --> 01:17:40,030 - E lembre-se. - Sim. 1038 01:17:40,614 --> 01:17:43,492 Hoje vai ser o melhor dia da sua vida. Bem aqui. 1039 01:17:44,201 --> 01:17:46,120 - Está bem? - Sim. 1040 01:17:48,122 --> 01:17:49,623 O melhor dia da sua vida. 1041 01:17:50,416 --> 01:17:53,210 - Vou ter um bebê. - Parece que eu estou tendo um bebê. 1042 01:17:56,297 --> 01:17:57,798 - Garoto! 1043 01:17:57,965 --> 01:17:59,383 - O que está fazendo? - Eu sei. 1044 01:17:59,466 --> 01:18:01,510 Não importa. Entre aqui. 1045 01:18:01,677 --> 01:18:02,761 Está bem. 1046 01:18:02,928 --> 01:18:05,014 Como eu disse, vou estar aqui se precisar de mim. 1047 01:18:06,640 --> 01:18:08,267 - Está bem. - Está bem. 1048 01:18:12,771 --> 01:18:14,690 Vou fazer o que puder. 1049 01:18:15,941 --> 01:18:18,944 Você estar aqui é mais que bastante. 1050 01:18:19,111 --> 01:18:20,070 Obrigado. 1051 01:19:11,330 --> 01:19:12,206 Sr. Balboa? 1052 01:19:13,249 --> 01:19:14,667 Ela chegou. 1053 01:19:15,292 --> 01:19:16,710 Que maravilha. 1054 01:19:19,797 --> 01:19:22,633 Isso é muito bom. 1055 01:19:23,509 --> 01:19:25,094 Isso é fantástico. 1056 01:19:31,934 --> 01:19:33,018 Oi! 1057 01:19:33,727 --> 01:19:36,522 Oi, tio. Diga "oi" à sua afilhada. 1058 01:19:37,606 --> 01:19:38,732 Com muita honra. 1059 01:19:40,693 --> 01:19:42,236 Deixe-me ver você. 1060 01:19:43,028 --> 01:19:46,031 Oi, gatinha. 1061 01:19:47,116 --> 01:19:47,992 Então, enfermeira. 1062 01:19:52,538 --> 01:19:53,706 E o teste? 1063 01:19:55,207 --> 01:19:57,001 Relaxe por enquanto. 1064 01:19:57,167 --> 01:20:00,963 Faremos um exame auditivo assim que você e Amara descansarem. 1065 01:20:03,674 --> 01:20:05,009 Não se preocupe, amor. 1066 01:20:06,176 --> 01:20:08,387 Graças a Deus ela se parece com você. 1067 01:20:08,554 --> 01:20:09,888 Claro, sei. 1068 01:20:15,227 --> 01:20:17,354 Ela vai sentir alguma coisa? 1069 01:20:17,813 --> 01:20:20,107 Não, não dói. Eu juro. 1070 01:20:21,066 --> 01:20:22,568 Agora que está tudo preparado, 1071 01:20:22,735 --> 01:20:25,654 o que vamos fazer é dar a ela uma série de estímulos clique, 1072 01:20:25,821 --> 01:20:27,656 a 35 decibéis, 1073 01:20:27,823 --> 01:20:29,408 e verificar as respostas neurais. 1074 01:20:29,575 --> 01:20:30,826 Isso é alto? 1075 01:20:31,327 --> 01:20:32,870 Faixa auditiva normal. 1076 01:20:35,122 --> 01:20:36,040 Certo. 1077 01:20:36,957 --> 01:20:38,083 Vamos lá. 1078 01:20:38,250 --> 01:20:40,169 CREED, AMARA TESTE BERA 1079 01:20:40,336 --> 01:20:42,463 O que exatamente estamos procurando? 1080 01:20:42,629 --> 01:20:44,381 Uma leitura. Sinais. 1081 01:21:15,746 --> 01:21:19,708 Não estou vendo ondas ou picos. 1082 01:21:20,459 --> 01:21:23,003 Dado o histórico familiar, há motivo para preocupação. 1083 01:21:23,170 --> 01:21:25,297 No entanto, é muito cedo... 1084 01:21:52,324 --> 01:21:53,951 Vão fazer mais testes. 1085 01:21:54,368 --> 01:21:58,622 Disseram que é cedo e, às vezes, há leituras equivocadas. 1086 01:22:03,252 --> 01:22:05,087 Deixe-me perguntar uma coisa. 1087 01:22:07,381 --> 01:22:09,341 E se houver problema? 1088 01:22:10,759 --> 01:22:11,969 Não posso pensar assim. 1089 01:22:13,804 --> 01:22:15,514 Mas precisa. 1090 01:22:17,057 --> 01:22:18,725 Como vai lidar com isso? 1091 01:22:25,399 --> 01:22:26,733 Não quero pensar nisso. 1092 01:22:27,609 --> 01:22:28,861 Vai amar a menina? 1093 01:22:29,987 --> 01:22:32,448 Como pode me fazer uma pergunta dessa, Rock? 1094 01:22:32,614 --> 01:22:34,700 - Sim, vou amar a menina. - Ótimo. 1095 01:22:34,867 --> 01:22:37,703 Porque ela não está sentindo pena de si mesma, 1096 01:22:38,745 --> 01:22:40,164 e nem você deveria. 1097 01:22:50,757 --> 01:22:52,176 Você ganhou um... 1098 01:22:54,428 --> 01:22:56,388 São luvas de boxe. 1099 01:22:57,848 --> 01:22:58,974 - Pegou? - Sim. 1100 01:23:05,189 --> 01:23:07,649 PARABÉNS BUDDY MARCELLE 1101 01:23:08,400 --> 01:23:10,694 Boa Noite, Lua. Adoro este livro. 1102 01:23:11,195 --> 01:23:12,905 Quem mandou o presente, amor? 1103 01:23:15,365 --> 01:23:17,743 O principal concorrente por unanimidade, Viktor Drago, 1104 01:23:17,910 --> 01:23:21,914 foi recebido de braços abertos na Rússia, lar do seu pai, o que é ótimo. 1105 01:23:22,080 --> 01:23:25,918 Mas a pergunta que não quer calar é: onde está o Creed? 1106 01:23:26,084 --> 01:23:29,588 Se não escolher um adversário logo, ele se arrisca a perder o título. 1107 01:23:29,755 --> 01:23:32,925 Pessoalmente, não acho que poderá conviver com isso. 1108 01:23:35,719 --> 01:23:37,054 Você está bem? 1109 01:23:37,721 --> 01:23:40,432 Sim. Finalmente consegui acalmá-Ia. 1110 01:23:42,226 --> 01:23:44,478 Preciso dar uma saída. 1111 01:23:45,521 --> 01:23:47,356 Queria dar uma passada no estúdio. 1112 01:23:47,940 --> 01:23:49,775 Você cuida dela até eu voltar? 1113 01:23:50,484 --> 01:23:52,653 Sim, claro. 1114 01:23:53,195 --> 01:23:54,071 Beleza. 1115 01:23:54,655 --> 01:23:57,533 Tudo bem. 1116 01:23:58,534 --> 01:23:59,576 Certo. 1117 01:24:08,377 --> 01:24:09,419 Você está bem? 1118 01:24:10,003 --> 01:24:12,130 Sim. Deixe comigo. 1119 01:24:13,090 --> 01:24:14,424 Está bem. 1120 01:24:15,801 --> 01:24:16,969 Tchau. 1121 01:24:34,987 --> 01:24:36,113 Bebê. 1122 01:24:36,196 --> 01:24:38,490 Bebê, por favor. 1123 01:24:38,657 --> 01:24:41,285 Está com fome, não é? Bebê, está com fome? 1124 01:24:50,502 --> 01:24:52,254 Aqui é Mary Anne. Deixe sua mensagem. 1125 01:24:52,421 --> 01:24:54,673 Ei, mãe, ouça. 1126 01:24:54,840 --> 01:24:57,342 Ela não para de chorar. Pode me dizer como... 1127 01:24:57,509 --> 01:24:58,969 Como faço parar de chorar? 1128 01:24:59,136 --> 01:25:01,972 Ligue quando receber minha mensagem, está bem? 1129 01:25:32,878 --> 01:25:35,839 Ei, o que foi, menina? 1130 01:25:36,882 --> 01:25:38,133 Ei, não. 1131 01:25:38,884 --> 01:25:40,135 Está tudo bem, amor. Não. 1132 01:25:40,302 --> 01:25:43,013 Não, não chore. De novo, não. Por favor. 1133 01:25:43,347 --> 01:25:44,222 Por favor. 1134 01:25:44,681 --> 01:25:46,433 Não, olhe. 1135 01:25:47,809 --> 01:25:49,061 Está vendo isso? 1136 01:25:49,436 --> 01:25:50,896 Olhe. 1137 01:25:51,938 --> 01:25:52,939 Olhe. 1138 01:26:08,163 --> 01:26:09,623 Estou aqui. 1139 01:26:59,131 --> 01:27:00,424 Desculpe. 1140 01:27:01,925 --> 01:27:03,135 Desculpe. 1141 01:27:04,386 --> 01:27:05,595 Desculpe. 1142 01:27:09,099 --> 01:27:10,684 Ei, não. Pronto. 1143 01:27:13,061 --> 01:27:14,187 Eu sei. 1144 01:27:16,481 --> 01:27:18,942 Papai está sendo um mala, eu sei. 1145 01:27:39,588 --> 01:27:40,756 Oi. 1146 01:27:42,549 --> 01:27:44,092 Como foi? 1147 01:27:49,347 --> 01:27:50,766 Ela é uma guerreira. 1148 01:27:54,269 --> 01:27:55,979 Igual ao pai. 1149 01:27:59,483 --> 01:28:01,276 Igual à mãe também. 1150 01:28:11,203 --> 01:28:12,954 Tenho que lutar contra ele outra vez. 1151 01:28:14,706 --> 01:28:16,917 Não sou eu que vou impedir. 1152 01:28:17,501 --> 01:28:20,921 Mas não quero acabar como sua mãe, sozinha. 1153 01:28:21,671 --> 01:28:22,798 Eu entendo você. 1154 01:28:22,964 --> 01:28:23,924 Entende? 1155 01:28:27,177 --> 01:28:28,845 Não se trata mais só de nós, D. 1156 01:28:29,721 --> 01:28:33,266 Sei que parece loucura fazer isso de novo. 1157 01:28:35,685 --> 01:28:37,687 Mas não será o meu fim. 1158 01:28:37,854 --> 01:28:39,022 Nem o seu. 1159 01:28:40,148 --> 01:28:41,691 Não pode ser porque somos um time. 1160 01:28:41,858 --> 01:28:44,778 Não éramos quando você aceitou a luta da última vez. 1161 01:28:48,031 --> 01:28:49,658 Tem razão. 1162 01:28:50,367 --> 01:28:51,660 Desculpe. 1163 01:28:54,996 --> 01:28:56,665 Errei fazendo você passar por aquilo. 1164 01:28:56,832 --> 01:28:58,458 Então, por quê? 1165 01:28:59,167 --> 01:29:00,877 Por que fazer de novo? 1166 01:29:02,629 --> 01:29:04,005 0 que quer provar? 1167 01:29:04,172 --> 01:29:05,799 Não se trata disso. 1168 01:29:06,883 --> 01:29:10,679 Você não seria útil para ninguém se não fizesse o que gosta. 1169 01:29:11,888 --> 01:29:14,266 Nem conseguiria respirar, certo? 1170 01:29:15,851 --> 01:29:19,479 E eu não serei útil para ninguém se não resolver isso direito. 1171 01:29:23,817 --> 01:29:25,318 Mas eu preciso de você. 1172 01:29:27,404 --> 01:29:28,655 De vocês duas. 1173 01:29:37,831 --> 01:29:39,165 Vou derrotá-lo. 1174 01:29:45,881 --> 01:29:47,299 Tomara. 1175 01:29:50,844 --> 01:29:53,263 Precisa pensar muito bem nisso. 1176 01:29:54,764 --> 01:29:57,183 Tem gente que precisa de você agora. 1177 01:29:57,642 --> 01:29:59,436 É por isso que não posso perder. 1178 01:30:00,186 --> 01:30:04,149 Buddy disse que a luta tem que ser na Rússia. Pegar ou largar. 1179 01:30:09,571 --> 01:30:10,780 Na Rússia? 1180 01:30:10,947 --> 01:30:12,198 No território deles. 1181 01:30:12,866 --> 01:30:14,075 Então que seja na Rússia. 1182 01:30:21,541 --> 01:30:23,168 O que acha, Rock? 1183 01:30:24,294 --> 01:30:27,213 Você não ganha se depender da decisão de um juiz. 1184 01:30:28,506 --> 01:30:32,260 Então não podemos depender da decisão de um juiz, certo? 1185 01:30:36,473 --> 01:30:37,724 Que merda. 1186 01:30:39,643 --> 01:30:40,644 Ligue para o promotor. 1187 01:30:46,191 --> 01:30:47,984 Vamos treinar aqui, amanhã, às 5h da manhã. 1188 01:30:49,486 --> 01:30:51,321 Não, tenho outros planos. 1189 01:30:51,571 --> 01:30:54,199 - Quer ir para a Filadélfia? - Não. 1190 01:30:54,366 --> 01:30:57,243 Ouça, se quiser mudar as coisas de forma drástica, 1191 01:30:57,410 --> 01:30:59,496 terá que fazer mudanças drásticas. 1192 01:31:55,218 --> 01:31:57,095 Está de sacanagem comigo, certo? 1193 01:31:58,638 --> 01:32:00,598 É aqui que os lutadores vêm 1194 01:32:02,058 --> 01:32:03,601 para recomeçar. 1195 01:32:03,935 --> 01:32:05,270 Renascer. 1196 01:32:09,482 --> 01:32:11,026 Por que demorou tanto? 1197 01:32:11,192 --> 01:32:12,736 Isso aqui é o bicho. 1198 01:32:12,902 --> 01:32:16,031 Para mim, parece o inferno. 1199 01:32:16,197 --> 01:32:19,492 Já que vai voltar ao inferno, é melhor ir se acostumando. 1200 01:32:22,454 --> 01:32:23,621 Vamos lá. 1201 01:32:36,426 --> 01:32:37,927 Vai fundo. 1202 01:32:42,640 --> 01:32:43,600 Mais forte. 1203 01:32:45,602 --> 01:32:46,561 Mais forte. 1204 01:32:47,228 --> 01:32:48,229 Mais forte. 1205 01:32:50,899 --> 01:32:51,983 Não pare. 1206 01:33:07,123 --> 01:33:07,957 Força no pescoço. 1207 01:33:31,481 --> 01:33:32,315 Vamos, sem mimimi. 1208 01:33:33,942 --> 01:33:34,943 Não. 1209 01:33:35,777 --> 01:33:37,737 Pode deixar. 1210 01:33:40,657 --> 01:33:43,993 A luta vai ser assim. Corpo a corpo. Acostume-se. 1211 01:33:45,495 --> 01:33:46,704 Combate! 1212 01:33:47,455 --> 01:33:48,706 Trabalhe no corpo. 1213 01:34:01,636 --> 01:34:03,012 Aguente a dor! Lute contra ela! 1214 01:34:04,764 --> 01:34:05,682 Tudo bem? 1215 01:34:30,665 --> 01:34:31,666 Volte para dentro. 1216 01:34:31,833 --> 01:34:34,544 Volte. Proteja-se. 1217 01:35:34,771 --> 01:35:36,648 Vamos, levante-se, garoto. 1218 01:35:37,106 --> 01:35:38,650 Levante-se. 1219 01:35:41,903 --> 01:35:43,029 Continue se movimentando. 1220 01:35:45,823 --> 01:35:47,242 É isso aí. 1221 01:37:37,727 --> 01:37:42,482 Moscou, RÚSSIA 1222 01:37:52,533 --> 01:37:56,662 Estamos a minutos da luta que o mundo todo está esperando para ver. 1223 01:37:56,829 --> 01:37:59,707 A revanche entre Adonis Creed e Viktor Drago 1224 01:37:59,874 --> 01:38:01,751 pelo título mundial dos pesos-pesados. 1225 01:38:01,918 --> 01:38:03,711 O curioso desta luta, Jim, 1226 01:38:03,878 --> 01:38:09,425 é que Adonis Creed é um azarão de 25 por 1, 1227 01:38:09,592 --> 01:38:11,219 mas é o campeão. 1228 01:38:11,719 --> 01:38:13,137 Vai ser fascinante ver 1229 01:38:13,304 --> 01:38:16,599 como isso vai afetar a cabeça do Creed quando ele entrar no ringue. 1230 01:38:16,766 --> 01:38:18,601 Sem falar na do Drago. 1231 01:38:28,569 --> 01:38:29,654 Ouça. 1232 01:39:13,656 --> 01:39:15,450 E aí está ele. 1233 01:39:15,616 --> 01:39:19,454 Senhoras e senhores, Viktor Drago entrando na arena. 1234 01:39:19,620 --> 01:39:22,915 Ele não tem o cinturão, mas para todos na Rússia, 1235 01:39:23,291 --> 01:39:24,959 e muitos no mundo inteiro, 1236 01:39:25,126 --> 01:39:27,378 ele é o verdadeiro campeão dos pesos-pesados. 1237 01:40:05,041 --> 01:40:06,626 Está na hora, garoto. 1238 01:40:14,926 --> 01:40:17,428 Creed não tinha como fugir desta luta. 1239 01:40:17,595 --> 01:40:21,057 Era muito forte a pressão para Adonis voltar ao ringue com Viktor. 1240 01:40:21,224 --> 01:40:25,770 Ivan deve estar feliz por voltar à Rússia depois de tantos anos. 1241 01:41:01,472 --> 01:41:03,099 Corri o caminho inteiro 1242 01:41:03,766 --> 01:41:05,685 Enfrentei tudo 1243 01:41:06,227 --> 01:41:08,104 Nunca fugi 1244 01:41:08,563 --> 01:41:10,648 Nunca tive medo 1245 01:41:11,065 --> 01:41:12,650 Nunca vou quebrar 1246 01:41:13,401 --> 01:41:14,902 Não quero nada pela metade 1247 01:41:16,237 --> 01:41:20,908 Eu não sei se posso aguentar mais 1248 01:41:21,075 --> 01:41:25,705 Eu não se¡ se poderia fazer isso se não fosse por quem eu fiz 1249 01:41:25,871 --> 01:41:29,083 Não faz sentido, mas faz dinheiro 1250 01:41:30,751 --> 01:41:33,546 Não faz sentido, mas faz dinheiro 1251 01:41:35,590 --> 01:41:40,177 E quero gastar tudo com você 1252 01:41:41,053 --> 01:41:45,057 O mundo está contra mim Mas tenho você 1253 01:41:45,474 --> 01:41:47,810 Eu iria para a guerra 1254 01:41:47,977 --> 01:41:50,021 Se você precisasse 1255 01:41:50,980 --> 01:41:52,857 Não vou deixar você na mão 1256 01:41:54,191 --> 01:41:56,736 Eu iria para a guerra 1257 01:41:57,403 --> 01:42:00,031 Eu iria para a guerra 1258 01:42:02,033 --> 01:42:04,493 Lembre-se por que está subindo estes degraus. 1259 01:42:10,166 --> 01:42:11,709 Suba, campeão. 1260 01:42:15,379 --> 01:42:19,133 Vai começar, Jim. Creed versus Drago parte dois. 1261 01:42:19,300 --> 01:42:20,635 Creed parece bem esta noite, 1262 01:42:20,801 --> 01:42:23,387 mas é impossível esquecer o que aconteceu com ele 1263 01:42:23,554 --> 01:42:25,640 na última vez que ele entrou no ringue com Drago. 1264 01:42:26,515 --> 01:42:30,144 Inúmeras lesões, sendo as mais sérias uma costela quebrada 1265 01:42:30,311 --> 01:42:32,063 e um traumatismo no rim. 1266 01:42:32,229 --> 01:42:33,981 Pelo menos desta vez, 1267 01:42:34,148 --> 01:42:37,860 ele tem o famoso treinador Rocky Balboa no seu corner. 1268 01:42:38,027 --> 01:42:42,657 E Rocky garante a todo mundo que esta luta será diferente da anterior. 1269 01:42:46,243 --> 01:42:50,581 Boa noite, senhoras e senhores. Chegou a hora. 1270 01:42:51,082 --> 01:42:53,334 Uma luta de doze rounds 1271 01:42:53,501 --> 01:42:57,338 pelo título mundial dos pesos-pesados. 1272 01:42:57,922 --> 01:43:00,091 Senhoras e senhores, 1273 01:43:00,257 --> 01:43:02,885 a luta vai começar! 1274 01:43:06,305 --> 01:43:10,017 Dá para sentir o nervosismo na arena esta noite, Jim. 1275 01:43:10,184 --> 01:43:12,395 É muita coragem do Creed voltar ao ringue 1276 01:43:12,561 --> 01:43:14,939 com um homem que quase pôs fim à sua carreira. 1277 01:43:15,106 --> 01:43:18,234 Um homem que tem fome de ser o campeão. 1278 01:43:24,573 --> 01:43:25,616 Senhores, 1279 01:43:26,867 --> 01:43:28,661 quero uma luta boa e limpa. 1280 01:43:31,038 --> 01:43:33,165 Separem-se quando eu mandar. 1281 01:43:33,332 --> 01:43:36,085 Vão para o corner quando eu mandar ir para o corner. 1282 01:43:42,216 --> 01:43:43,092 Toquem as luvas. 1283 01:43:44,176 --> 01:43:47,138 Rocky Balboa e Ivan Drago no mesmo ringue 1284 01:43:47,304 --> 01:43:49,348 pela primeira vez em 30 anos. 1285 01:43:49,515 --> 01:43:54,103 Se alguém sabe como enfrentar um demolidor como Drago, é o Rocky. 1286 01:43:54,645 --> 01:43:56,981 Você sabe que tem a garra necessária, 1287 01:43:57,148 --> 01:44:00,151 e sei que fará o que precisa ser feito. 1288 01:44:00,317 --> 01:44:04,780 Porque agora você sabe pelo que está lutando. 1289 01:44:05,489 --> 01:44:08,993 Desta vez, conquistaremos o cinturão. 1290 01:44:09,160 --> 01:44:13,789 Viktor destruiu o plano de luta anterior do Creed, e isso desnorteou Adonis. 1291 01:44:13,956 --> 01:44:15,708 Você vai ganhar! 1292 01:44:15,875 --> 01:44:18,544 Será interessante ver como Rocky Balboa preparou Creed 1293 01:44:18,711 --> 01:44:21,464 para o que certamente se tornará um combate franco. 1294 01:44:21,881 --> 01:44:23,174 Pronto? 1295 01:44:23,799 --> 01:44:25,176 Pronto? 1296 01:44:26,051 --> 01:44:27,762 - Combate. - E a luta começa. 1297 01:44:28,637 --> 01:44:31,849 Drago já lança dois ganchos que Creed evita. 1298 01:44:33,184 --> 01:44:34,769 E uma forte direita logo no início. 1299 01:44:34,935 --> 01:44:36,437 Cuidado com a direita, Donnie. 1300 01:44:36,604 --> 01:44:40,024 Drago fica meio surpreso com a esquiva de Creed. 1301 01:44:40,191 --> 01:44:42,902 Não pare. Ataque! 1302 01:44:44,528 --> 01:44:45,613 A direita entrou! 1303 01:44:45,780 --> 01:44:48,908 Drago pressiona, mas Creed não recua. 1304 01:44:50,409 --> 01:44:51,452 Continue se mexendo. 1305 01:44:51,619 --> 01:44:54,288 Creed lutando mais perto de Drago esta noite. 1306 01:44:57,958 --> 01:45:00,169 Uma excelente combinação de Creed. 1307 01:45:04,465 --> 01:45:06,300 E agora, uma direita de Drago. 1308 01:45:06,842 --> 01:45:09,845 E lá vai ele. Drago bota pressão. 1309 01:45:09,929 --> 01:45:11,013 - Saia daí! - Vamos lá, Donnie! 1310 01:45:13,557 --> 01:45:15,351 Creed consegue se livrar. 1311 01:45:17,102 --> 01:45:17,978 Cai dentro. 1312 01:45:20,815 --> 01:45:21,941 Vem. 1313 01:45:22,107 --> 01:45:24,610 Eles estão agora no centro do ringue. A luta é franca. 1314 01:45:24,777 --> 01:45:25,945 Trocando golpes, 1315 01:45:26,111 --> 01:45:27,613 Creed acerta o rosto dele. 1316 01:45:27,780 --> 01:45:29,990 E soa o gongo! E um feroz primeiro round termina. 1317 01:45:30,157 --> 01:45:31,450 Vá para o seu corner. 1318 01:45:31,617 --> 01:45:33,994 Drago está frustrado. Creed é outro lutador hoje, Max. 1319 01:45:34,161 --> 01:45:36,121 - É isso aí, D! - Isso! 1320 01:45:36,455 --> 01:45:38,541 Cadê o Drago que eu não estou vendo? 1321 01:45:40,668 --> 01:45:42,628 Todo aquele esforço no deserto compensou, certo? 1322 01:45:42,795 --> 01:45:43,754 É, você o pegou. 1323 01:45:43,921 --> 01:45:45,756 Ele está bolado. Não esperava por isso. 1324 01:45:45,923 --> 01:45:48,634 Agora ele vai vir quente. Mas você está preparado. 1325 01:45:49,385 --> 01:45:50,803 Para que eu treine¡ você? 1326 01:45:50,970 --> 01:45:53,055 Bata para derrubá-lo! 1327 01:45:53,556 --> 01:45:55,099 Ele estica muito o braço direito. 1328 01:45:55,266 --> 01:45:58,102 Você vai contra-atacar com a direita e depois jogar a esquerda. Entendeu? 1329 01:45:58,269 --> 01:45:59,812 Esticar a direita e bater com a esquerda. 1330 01:45:59,979 --> 01:46:02,565 Ele não espera por isso. O pa¡ dele fez o mesmo comigo. 1331 01:46:03,482 --> 01:46:04,817 Uma observação, Max. 1332 01:46:04,984 --> 01:46:08,696 Creed está resistindo muito melhor às combinações do Drago hoje 1333 01:46:08,863 --> 01:46:09,864 do que na primeira luta. 1334 01:46:10,030 --> 01:46:10,865 Combate. 1335 01:46:11,448 --> 01:46:13,158 E começa o segundo round. 1336 01:46:14,702 --> 01:46:16,662 Drago solta um potente gancho de esquerda. 1337 01:46:18,998 --> 01:46:20,207 E uma forte direita. 1338 01:46:20,374 --> 01:46:23,961 Drago no ataque outra vez, empurrando Creed para as cordas. 1339 01:46:24,044 --> 01:46:26,130 Ele está esticando a direita! Cuidado com a direita! 1340 01:46:28,632 --> 01:46:30,259 Direita e esquerda do Creed. 1341 01:46:32,595 --> 01:46:34,221 Engane-o com a direita! 1342 01:46:42,646 --> 01:46:45,441 Um poderoso uppercut obriga Creed a ir para o clinch. 1343 01:46:45,608 --> 01:46:47,735 Drago o empurra para o comer. 1344 01:46:52,156 --> 01:46:53,532 - Saia do corner! - Saia do corner! 1345 01:46:55,910 --> 01:46:58,537 E Drago joga Creed na lona. 1346 01:47:01,957 --> 01:47:03,459 Qual é a desse cara? 1347 01:47:03,542 --> 01:47:07,212 Ao contrário da primeira luta, Drago se conteve desta vez. 1348 01:47:07,630 --> 01:47:09,006 Creed está de pé outra vez. 1349 01:47:09,089 --> 01:47:10,215 Derrube-o! 1350 01:47:11,342 --> 01:47:12,176 Combate. 1351 01:47:12,343 --> 01:47:14,053 Drago parte logo para o ataque. 1352 01:47:14,219 --> 01:47:16,180 E Creed vai ao chão! 1353 01:47:16,347 --> 01:47:17,681 Uma saraivada de golpes potentes! 1354 01:47:18,265 --> 01:47:21,435 A força de Drago é incrível. 1355 01:47:22,895 --> 01:47:24,271 Três. 1356 01:47:24,730 --> 01:47:25,606 Quatro. 1357 01:47:25,981 --> 01:47:27,149 Espere até oito. 1358 01:47:27,316 --> 01:47:28,233 Espere até oito. 1359 01:47:28,400 --> 01:47:29,818 Creed dando um tempo no chão. 1360 01:47:29,944 --> 01:47:30,819 Seis. 1361 01:47:30,986 --> 01:47:32,404 Fique abaixado! Respire! 1362 01:47:32,571 --> 01:47:35,449 Ele está ouvindo o Rocky, que já esteve nesta situação antes. 1363 01:47:35,616 --> 01:47:36,492 Oito. 1364 01:47:36,575 --> 01:47:38,327 E Creed está de pé. Resistiu à contagem. 1365 01:47:38,494 --> 01:47:39,703 - Pronto? - Sim, vamos lá. 1366 01:47:39,787 --> 01:47:40,621 Combate. 1367 01:47:40,788 --> 01:47:42,498 Não lute com ele. Vá para o clinch. 1368 01:47:42,706 --> 01:47:45,334 Drago volta com tudo, 1369 01:47:47,878 --> 01:47:50,506 Com o knockdown e os golpes duros no fim, 1370 01:47:50,673 --> 01:47:53,550 esse round claramente vai para Viktor Drago. 1371 01:47:53,717 --> 01:47:55,886 Dá para sentir que o momento é dele. 1372 01:47:56,053 --> 01:47:57,513 Sabia que ia ser uma guerra, certo? 1373 01:47:57,680 --> 01:47:59,098 Sabia na hora que entrou. 1374 01:47:59,264 --> 01:48:01,350 De agora em diante, é quem quer mais 1375 01:48:01,517 --> 01:48:02,977 e quem tem mais garra. 1376 01:48:03,352 --> 01:48:05,896 Bom trabalho. 1377 01:48:06,480 --> 01:48:08,565 Se der espaço, vai se machucar. 1378 01:48:08,732 --> 01:48:10,734 Se encurtar, você acaba com ele. 1379 01:48:10,901 --> 01:48:12,111 Estou lhe dizendo, bota pressão. 1380 01:48:12,277 --> 01:48:15,531 Se quiser causar dor, tem que aceitar dor. 1381 01:48:25,749 --> 01:48:27,084 Vem! 1382 01:48:31,296 --> 01:48:32,339 - Isso! - Isso! 1383 01:48:33,674 --> 01:48:34,675 Este cinturão é nosso 1384 01:48:34,842 --> 01:48:36,927 e você vai perdê-lo! 1385 01:48:37,428 --> 01:48:39,680 O quarto round é mais um show de brutalidade. 1386 01:48:40,347 --> 01:48:42,850 Creed toma um tremendo castigo do Drago. 1387 01:48:45,102 --> 01:48:46,937 Drago não está aliviando. 1388 01:48:47,104 --> 01:48:50,024 Ele encaixa um potente golpe depois do gongo. 1389 01:48:50,649 --> 01:48:51,775 Qual é o seu problema? 1390 01:48:55,320 --> 01:48:58,115 O violento jogo de xadrez continua, Jim. 1391 01:48:59,575 --> 01:49:01,493 E Creed cai outra vez. 1392 01:49:01,702 --> 01:49:02,786 Donnie, levante-se. 1393 01:49:02,953 --> 01:49:07,499 Drago está dominando a luta, mas Creed não vai desistir. 1394 01:49:07,666 --> 01:49:08,792 Ele está tomando uma surra. 1395 01:49:08,959 --> 01:49:10,377 Tem que ficar perto dele. Olhe para mim. 1396 01:49:10,544 --> 01:49:12,254 Tem que ficar perto dele. 1397 01:49:12,421 --> 01:49:15,215 Quando vir uma chance, você tem que aproveitar. 1398 01:49:19,636 --> 01:49:20,637 É isso aí! 1399 01:49:24,016 --> 01:49:25,267 Drago tem um corte agora. 1400 01:49:29,897 --> 01:49:31,190 Este é o oitavo round 1401 01:49:31,356 --> 01:49:34,318 e a luta está melhor do que qualquer um esperava. 1402 01:49:34,943 --> 01:49:37,738 Creed sabe que está atrás. Tenta comandar as ações. 1403 01:49:40,908 --> 01:49:41,825 É isso aí, garoto! 1404 01:49:51,043 --> 01:49:53,629 O que estamos vendo esta noite é Adonis Creed 1405 01:49:53,796 --> 01:49:57,049 resistindo à incrível força de Viktor Drago. 1406 01:49:57,216 --> 01:49:59,176 Ele não está conseguindo se impor. 1407 01:50:02,638 --> 01:50:04,515 Quebre-o outra vez. 1408 01:50:08,644 --> 01:50:10,020 Viktor Drago parece cansado, Max. 1409 01:50:10,187 --> 01:50:14,274 Ele nunca teve que passar do quarto round numa luta profissional. 1410 01:50:16,902 --> 01:50:18,529 Isso não vale! 1411 01:50:18,695 --> 01:50:19,822 Tire o ponto dele, juiz! 1412 01:50:19,988 --> 01:50:22,074 E Drago derruba Creed com dois golpes violentos no corpo. 1413 01:50:22,241 --> 01:50:24,451 Qual é! Ele o segurou e bateu. 1414 01:50:24,535 --> 01:50:25,494 Um. 1415 01:50:25,577 --> 01:50:28,122 Viktor cometeu uma falta e não vai ser punido. 1416 01:50:28,288 --> 01:50:30,207 Parece que o juiz não viu. 1417 01:50:32,292 --> 01:50:33,252 Vamos lá. 1418 01:50:33,418 --> 01:50:35,963 Acho que Rocky Balboa tem que tomar uma decisão, Jim. 1419 01:50:36,130 --> 01:50:38,257 Ele sabe melhor do que ninguém 1420 01:50:38,423 --> 01:50:41,552 como esta mesma história acabou três décadas atrás. 1421 01:50:42,052 --> 01:50:44,179 Donnie, fale comigo. Donnie. 1422 01:50:44,680 --> 01:50:45,931 A costela? 1423 01:50:46,098 --> 01:50:47,474 Acha que está quebrada? 1424 01:50:53,522 --> 01:50:54,773 Acabe com ele! 1425 01:50:57,401 --> 01:50:58,902 O que quer fazer, Donnie? 1426 01:51:00,445 --> 01:51:01,864 Quer que eu encerre a luta? 1427 01:51:06,827 --> 01:51:08,453 Eu sabia que não. 1428 01:51:08,620 --> 01:51:10,831 Em cima, embaixo! Em cima, embaixo! 1429 01:51:13,458 --> 01:51:17,004 Agora ele vai tentar quebrar mais a sua costela. 1430 01:51:17,171 --> 01:51:18,172 Mas tudo bem. 1431 01:51:18,755 --> 01:51:20,048 Porque gosta da dor. Consegue aguentar. 1432 01:51:20,215 --> 01:51:22,509 Sabe por quê? Você é perigoso. 1433 01:51:23,886 --> 01:51:25,554 - Eu sou perigoso. - Isso mesmo. 1434 01:51:25,721 --> 01:51:27,097 Segundos fora. 1435 01:51:44,281 --> 01:51:46,116 Agora vai começar o décimo round 1436 01:51:46,283 --> 01:51:49,077 do que já se tornou uma batalha de resistência. 1437 01:51:49,244 --> 01:51:53,248 Drago parece estar à frente na pontuação, mas Creed se recusa a desistir. 1438 01:51:53,457 --> 01:51:54,917 É isso aí, Donnie. Boa. 1439 01:51:55,292 --> 01:51:57,628 Creed usa toda a energia que lhe resta. 1440 01:51:58,170 --> 01:52:00,130 Drago trabalha no corpo. 1441 01:52:00,297 --> 01:52:01,215 Vá para o clinch! 1442 01:52:06,637 --> 01:52:08,430 E Creed cai outra vez. 1443 01:52:08,597 --> 01:52:11,391 Isso pode ser o fim da luta. 1444 01:52:40,671 --> 01:52:41,838 Levante-se, D. 1445 01:52:54,601 --> 01:52:57,020 Nenhum homem pode aguentar tanta pancada, 1446 01:52:57,187 --> 01:52:58,897 mas Adonis Creed consegue se levantar. 1447 01:52:59,273 --> 01:53:00,899 - Qual é seu nome? - Creed. 1448 01:53:01,066 --> 01:53:02,776 Qual é o seu nome? 1449 01:53:03,193 --> 01:53:04,444 Creed! 1450 01:53:07,781 --> 01:53:08,615 Combate! 1451 01:53:08,782 --> 01:53:12,619 Adonis Creed sabe que não tem como fugir de Viktor Drago. 1452 01:53:12,828 --> 01:53:14,454 Ele tem que derrotá-lo. 1453 01:53:16,498 --> 01:53:17,332 Bateu.! 1454 01:53:18,583 --> 01:53:19,710 Bateu.! 1455 01:53:19,876 --> 01:53:22,254 - Creed, de repente, renasce na luta! - Vamos lá! 1456 01:53:23,880 --> 01:53:25,007 Drago está em apuros 1457 01:53:30,512 --> 01:53:31,763 E Drago vai à lona! 1458 01:53:34,808 --> 01:53:36,643 É isso aí! Valeu! 1459 01:53:37,811 --> 01:53:39,855 Que reviravolta incrível! 1460 01:53:40,564 --> 01:53:41,523 Levante-se! 1461 01:53:41,690 --> 01:53:42,774 Dois. 1462 01:53:44,693 --> 01:53:46,236 Donnie, se ele se levantar, vá para cima dele. 1463 01:53:46,486 --> 01:53:47,571 Três. 1464 01:53:49,281 --> 01:53:50,365 Quatro. 1465 01:53:52,451 --> 01:53:53,493 Cinco. 1466 01:53:55,662 --> 01:53:57,164 - Seis. - Drago resiste à contagem. 1467 01:53:57,331 --> 01:54:01,209 Não acredito que esses dois ainda estejam de pé. 1468 01:54:07,132 --> 01:54:07,966 Combate. 1469 01:54:12,804 --> 01:54:16,808 Drago está vencendo por pontos. Só precisa ficar em pé 1470 01:54:16,975 --> 01:54:18,560 e chegar ao final da luta. 1471 01:54:18,727 --> 01:54:21,980 Lá vem o Creed outra vez. Leva Drago para as cordas. 1472 01:54:22,147 --> 01:54:23,648 - Bata! - Isso! 1473 01:54:26,860 --> 01:54:28,153 Vamos lá, derrube-o! 1474 01:54:29,446 --> 01:54:30,530 Vamos lá, amor. 1475 01:54:34,534 --> 01:54:37,079 Viktor Drago desaba! 1476 01:54:37,245 --> 01:54:38,121 De novo! 1477 01:54:38,288 --> 01:54:40,248 Que reviravolta nesta luta! 1478 01:54:51,343 --> 01:54:53,553 Creed tenta resistir à dor 1479 01:54:53,970 --> 01:54:56,765 enquanto Drago tenta se levantar. 1480 01:55:16,368 --> 01:55:17,953 Levante-se! 1481 01:55:26,711 --> 01:55:30,424 Drago reúne todas as suas forças antes do fim da contagem. 1482 01:55:44,563 --> 01:55:46,314 Ainda estão trocando, Max. 1483 01:55:46,898 --> 01:55:48,775 Creed segue batendo. 1484 01:55:48,942 --> 01:55:51,486 Isso está ficando difícil de ver, Jim. 1485 01:55:51,653 --> 01:55:53,530 Acho que Drago não tem mais nada, 1486 01:55:53,947 --> 01:55:56,783 mas se recusa a desistir. 1487 01:56:20,599 --> 01:56:22,726 E fim de papo! Acabou! 1488 01:56:23,435 --> 01:56:25,979 O treinador de Drago joga a toalha. 1489 01:56:26,146 --> 01:56:29,357 E Adonis Creed defende seu título. 1490 01:56:29,524 --> 01:56:30,984 Defende seu nome. 1491 01:56:31,151 --> 01:56:33,278 Cria seu próprio legado. 1492 01:56:33,445 --> 01:56:37,741 Ele ainda é o campeão mundial dos pesos-pesados. 1493 01:56:39,326 --> 01:56:44,247 E a plateia russa, de pé, aplaude o pugilista americano. 1494 01:56:59,387 --> 01:57:01,223 Cadê a B? 1495 01:57:02,182 --> 01:57:03,183 Calma. 1496 01:57:03,350 --> 01:57:06,186 Todos para trás. Precisamos de ar. 1497 01:57:11,483 --> 01:57:13,109 - Conseguimos. - Conseguimos. 1498 01:57:27,249 --> 01:57:28,708 Está tudo bem. 1499 01:57:29,459 --> 01:57:31,253 Está tudo bem. 1500 01:57:37,384 --> 01:57:38,969 - Vamos para casa. - Vamos, D. 1501 01:57:46,017 --> 01:57:48,103 Estou bem, mãe. Estou bem. 1502 01:57:55,610 --> 01:57:56,778 Conseguimos. 1503 01:57:56,861 --> 01:57:57,779 Você conseguiu. 1504 01:57:58,196 --> 01:57:59,698 Ei, tio. 1505 01:58:12,752 --> 01:58:14,504 A festa é sua. 1506 01:58:32,814 --> 01:58:34,858 Ei, por favor, para trás. 1507 01:59:13,772 --> 01:59:15,106 E aí, pai? 1508 01:59:20,612 --> 01:59:23,114 Desculpe por ter demorado a vir ver você. 1509 01:59:28,536 --> 01:59:31,164 Não sei bem o que dizer aqui. 1510 01:59:34,709 --> 01:59:37,212 Acho que devo lhe dizer que mamãe está muito bem. 1511 01:59:37,712 --> 01:59:40,298 Ela está resistindo bem. 1512 01:59:42,592 --> 01:59:43,677 O Rocky também. 1513 01:59:44,594 --> 01:59:45,720 - Muito obrigado. - Obrigado. 1514 01:59:45,887 --> 01:59:47,305 Ele é um cara durão. 1515 01:59:49,265 --> 01:59:51,226 Entendo por que você gostava dele. 1516 01:59:54,062 --> 01:59:56,523 Também entendo por que queria lutar com ele. 1517 02:00:05,990 --> 02:00:07,367 Olhe, 1518 02:00:09,577 --> 02:00:11,705 só vim aqui para dizer a você 1519 02:00:18,336 --> 02:00:19,838 que eu consegui. 1520 02:00:23,675 --> 02:00:25,885 Mas não foi por você. 1521 02:00:29,055 --> 02:00:30,807 Nem para me vingar deles. 1522 02:00:32,976 --> 02:00:36,146 Eu venci porque era a minha luta. 1523 02:00:38,440 --> 02:00:40,024 E quando entrei naquele ringue, 1524 02:00:42,944 --> 02:00:44,863 não se tratava só de mim. 1525 02:00:48,032 --> 02:00:49,033 Oi. 1526 02:00:51,786 --> 02:00:53,037 Você deve ser o Logan. 1527 02:00:53,204 --> 02:00:54,789 Sim. Quem é você? 1528 02:00:54,956 --> 02:00:56,666 Lo, quem é? 1529 02:00:57,208 --> 02:01:00,170 Às vezes, a gente acha que tem que fazer tudo sozinho. 1530 02:01:00,628 --> 02:01:01,880 Oi, Robert. 1531 02:01:03,131 --> 02:01:04,340 Mas não tem. 1532 02:01:06,050 --> 02:01:08,928 Eu ia passando, e... 1533 02:01:15,310 --> 02:01:17,520 Este é o seu avô. 1534 02:01:28,698 --> 02:01:32,160 Você se parece com a mãe dele. 1535 02:01:34,329 --> 02:01:36,039 E, eu sei. 1536 02:01:42,837 --> 02:01:44,964 Quero apresentar você a alguém. 1537 02:01:55,725 --> 02:01:57,435 Quer entrar? 1538 02:02:05,109 --> 02:02:06,277 Sim. 1539 02:02:06,444 --> 02:02:07,737 Eu levo isso. 1540 02:02:18,081 --> 02:02:20,458 - Isso é uma bola? - É. 1541 02:02:21,668 --> 02:02:23,503 - Quer jogar? - Quero. 1542 02:02:24,838 --> 02:02:26,548 Vamos lá. 1543 02:02:27,257 --> 02:02:28,341 Esta 1544 02:02:30,176 --> 02:02:32,971 é sua neta Amara. 1545 02:02:33,680 --> 02:02:35,473 Diga "oi" para o vovô. 1546 02:09:41,691 --> 02:09:43,693 Legendas: Paulo Frederico da Costa 1547 02:09:43,943 --> 02:09:44,944 Portuguese - BR