1 00:00:50,720 --> 00:00:54,805 E vamos entrar em 4, 3... 2 00:00:54,960 --> 00:00:56,849 2,1. 3 00:00:59,000 --> 00:01:02,686 E se eu disser que até o bairro mais perigoso dos EUA... 4 00:01:02,840 --> 00:01:05,002 pode ficar totalmente seguro? 5 00:01:05,160 --> 00:01:08,004 E que isso pode ser conseguido... 6 00:01:08,160 --> 00:01:12,290 sem arriscar a vida de um único agente da lei? 7 00:01:12,440 --> 00:01:13,805 Como eu sei disso? 8 00:01:13,960 --> 00:01:18,443 Porque está acontecendo agora, em todos os países do mundo... 9 00:01:18,640 --> 00:01:20,404 menos no NOSSO. 10 00:01:21,080 --> 00:01:24,368 Sou Pat Novak, e bem-vindos a O Elemento Novak. 11 00:01:28,160 --> 00:01:29,650 O ELEMENTO NOVAK 12 00:01:29,800 --> 00:01:32,770 Nesta matéria, o gen. Curtis Monroe fala ao vivo... 13 00:01:32,920 --> 00:01:35,127 da sala de guerra do Pentágono. 14 00:01:36,800 --> 00:01:38,643 Gen. Monroe, bem-vindo de volta. 15 00:01:38,800 --> 00:01:39,801 É um prazer, Pat. 16 00:01:39,960 --> 00:01:44,329 Obrigado por nos mostrar em 1ª mão suas operações. 17 00:01:44,480 --> 00:01:48,121 Poderia descrever o que estamos vendo? 18 00:01:48,280 --> 00:01:50,442 É uma operação de rotina. 19 00:01:50,600 --> 00:01:52,568 Patrulhas aleatórias ajudavam... 20 00:01:52,720 --> 00:01:56,247 a população local a se sentir mais segura e a confiar em nós. 21 00:01:56,400 --> 00:01:57,242 Impressionante. 22 00:01:57,400 --> 00:02:01,291 E esses pontos coloridos que vemos aqui, general? 23 00:02:01,440 --> 00:02:04,284 São nossos ativos em solo. 24 00:02:04,440 --> 00:02:06,966 Em verde, temos os ED-209s. 25 00:02:07,120 --> 00:02:09,885 São bem grandes e guardam o perímetro. 26 00:02:10,040 --> 00:02:13,806 Os roxos são menores, EM-208s. Fazem a varredura e a limpeza. 27 00:02:13,960 --> 00:02:16,691 E os pontos vermelhos, são sua equipe de filmagem. 28 00:02:18,600 --> 00:02:20,967 É ótimo ver máquinas norte-americanas... 29 00:02:21,160 --> 00:02:24,369 ajudando a promover a paz e a liberdade no exterior. 30 00:02:24,520 --> 00:02:27,091 É uma ação de rotina. Não esperamos resistência. 31 00:02:27,240 --> 00:02:28,280 OPERAÇÃO LIBERDADE A TEERÃ 32 00:02:28,400 --> 00:02:30,084 Marco vocês como código vermelho. 33 00:02:33,360 --> 00:02:35,886 Os drones darão prioridade à sua segurança. 34 00:02:36,040 --> 00:02:38,042 Nunca perdemos um vermelho. 35 00:02:39,360 --> 00:02:40,725 Isso te deixa mais tranquilo? 36 00:02:41,840 --> 00:02:42,682 Escutem... 37 00:02:42,840 --> 00:02:45,730 com esses braceletes estão 100% seguros, falou? 38 00:02:45,880 --> 00:02:47,041 Bom. Curtam o show. 39 00:02:52,960 --> 00:02:55,327 Vamos lá. 40 00:02:57,920 --> 00:03:00,048 Assalamu alaikum. 41 00:03:00,320 --> 00:03:02,448 Que a paz esteja com vocês. 42 00:03:03,000 --> 00:03:06,163 Saiam com as mãos para cima... 43 00:03:06,320 --> 00:03:08,766 para uma verificação não invasiva. 44 00:03:08,920 --> 00:03:10,888 Ninguém será ferido. 45 00:03:21,080 --> 00:03:26,291 Saiam com as mãos para cima para uma verificação não invasiva. 46 00:03:26,800 --> 00:03:28,529 Ninguém será ferido. 47 00:03:28,680 --> 00:03:30,762 Assalamu alaikum. 48 00:03:31,120 --> 00:03:32,724 Scott, registra isso. 49 00:03:33,520 --> 00:03:38,401 Agradecemos a cooperação. Pedimos desculpas pelos transtornos. 50 00:03:38,560 --> 00:03:40,528 Assalamu alaikum. 51 00:03:40,680 --> 00:03:42,330 Que a paz esteja com vocês. 52 00:03:48,720 --> 00:03:50,245 INOFENSIVA 53 00:03:50,400 --> 00:03:51,481 Incrível. 54 00:03:51,960 --> 00:03:53,849 Incrível! 55 00:03:54,040 --> 00:03:58,204 Há pouco tempo, teriam sido homens e mulheres norte-americanos... 56 00:03:58,360 --> 00:04:01,523 arriscando suas vidas para pacificar esse povo. 57 00:04:02,600 --> 00:04:04,841 General, algum comentário? 58 00:04:05,000 --> 00:04:10,325 Bom, Pat, tivemos o Vietnã, o Iraque, o Afeganistão. 59 00:04:10,840 --> 00:04:11,921 Nunca mais. 60 00:04:12,080 --> 00:04:15,562 Do ponto de vista militar, é inestimável. 61 00:04:15,720 --> 00:04:19,520 Podemos atingir nossos objetivos sem a perda de vidas norte-americanas... 62 00:04:19,680 --> 00:04:23,241 E acho que o cidadão honesto de lá está feliz com isso. 63 00:04:23,400 --> 00:04:24,765 E como não estariam? 64 00:04:25,000 --> 00:04:27,321 Pela 1ª vez na vida... 65 00:04:27,480 --> 00:04:29,642 verão seus filhos crescerem... 66 00:04:29,800 --> 00:04:33,725 num ambiente protegido e sob total segurança. 67 00:04:35,280 --> 00:04:35,690 Navid! 68 00:04:35,760 --> 00:04:37,205 Sai dessa janela! 69 00:04:37,520 --> 00:04:39,363 Mãe! Eles chegaram! 70 00:04:40,600 --> 00:04:42,204 Vem pra cá! Já! 71 00:04:42,800 --> 00:04:43,369 Arash! 72 00:04:44,600 --> 00:04:46,409 Fique com sua mãe e suas irmãs! 73 00:04:46,560 --> 00:04:47,209 É uma criança. 74 00:04:47,280 --> 00:04:47,780 Sayeh! 75 00:04:48,240 --> 00:04:49,730 Fica com sua mãe e as crianças! 76 00:04:50,320 --> 00:04:51,924 - O que vai fazer? - Me ouviu! 77 00:04:52,160 --> 00:04:54,561 Arash, por favor, não vai! Não faz isso! 78 00:04:57,640 --> 00:04:58,801 Querido! Vem aqui! 79 00:05:00,480 --> 00:05:01,003 Navid! 80 00:05:01,720 --> 00:05:02,562 Fecha essa porta! 81 00:05:03,960 --> 00:05:05,564 Não viemos matar nenum deles. 82 00:05:06,480 --> 00:05:07,049 Entenderam? 83 00:05:07,560 --> 00:05:10,291 O objetivo é aparecermos, morrendo, na televisão. 84 00:05:10,800 --> 00:05:11,300 Vamos! 85 00:05:12,800 --> 00:05:13,483 Kelly! 86 00:05:13,640 --> 00:05:15,290 Você me ouve? 87 00:05:15,440 --> 00:05:18,284 Alto e claro, Pat. Estou aqui na ensolarada Teerã... 88 00:05:18,440 --> 00:05:22,570 onde os moradores acolheram essas patrulhas de rotina. 89 00:05:22,720 --> 00:05:26,486 Atrás de mim, veem como colaboram com os robôs... 90 00:05:26,680 --> 00:05:31,163 e, claro, a segurança de todos é sua maior prioridade. 91 00:05:49,040 --> 00:05:50,610 Espera eu dar o sinal. 92 00:05:51,040 --> 00:05:52,804 Quero garantir que estão gravando. 93 00:05:53,400 --> 00:05:53,900 Tá! 94 00:05:54,160 --> 00:05:54,660 Tá! Tá! 95 00:05:55,280 --> 00:05:55,920 Estamos prontos. 96 00:06:01,440 --> 00:06:03,602 Reparem nas crianças nas ruas. 97 00:06:03,800 --> 00:06:06,804 É o dia a dia acontecendo em perfeita harmonia... 98 00:06:12,040 --> 00:06:14,566 Vem pra cá. Fica parada. Para. 99 00:06:14,720 --> 00:06:16,131 Meu soldado cuida disso. 100 00:06:30,560 --> 00:06:31,561 Navid! Aí é perigoso! 101 00:06:31,640 --> 00:06:32,402 Sai daí! Vem... 102 00:06:32,640 --> 00:06:33,880 Navid, aonde vai? 103 00:06:35,440 --> 00:06:36,771 Olha pra mim! Navid! 104 00:06:36,840 --> 00:06:38,330 O que quer? 105 00:06:39,320 --> 00:06:40,924 Navid! Navid! O que... 106 00:06:41,360 --> 00:06:42,361 Navid! Não! Navid! 107 00:06:58,920 --> 00:07:00,081 Meu Deus! 108 00:07:07,040 --> 00:07:08,326 Solte a arma. 109 00:07:09,640 --> 00:07:10,687 AMEAÇA 110 00:07:13,880 --> 00:07:14,608 Kelly? 111 00:07:14,840 --> 00:07:16,729 Kelly! Você está bem? 112 00:07:16,880 --> 00:07:20,521 Estamos bem. Os robôs repeliram um ataque suicida a bomba... 113 00:07:20,880 --> 00:07:26,091 Perdão. Por segurança, o Pentágono cortará o nosso sinal de Teerã. 114 00:07:26,240 --> 00:07:27,446 Mas tena cuidado. 115 00:07:27,600 --> 00:07:29,409 Eu sigo acompanando. 116 00:07:31,880 --> 00:07:36,408 Veem como esses robôs são fundamentais à política externa? 117 00:07:37,080 --> 00:07:38,286 Então, me digam: 118 00:07:38,440 --> 00:07:42,809 Por que não podemos usar essas máquinas aqui, no país?! 119 00:07:43,120 --> 00:07:47,921 Por que os EUA são tão robofóbicos? 120 00:07:48,840 --> 00:07:51,764 De um lado, temos Raymond Sellars. 121 00:07:54,240 --> 00:07:55,924 Empreendedor e patriota... 122 00:07:56,120 --> 00:07:59,329 cujo produto acaba de salvar a vida da mina colega. 123 00:07:59,480 --> 00:08:01,244 E do outro: 124 00:08:04,240 --> 00:08:08,290 Um homem com os 2 pés fincados no passado... 125 00:08:08,440 --> 00:08:12,650 cuja lei proíbe o uso de drones em solo norte-americano. 126 00:08:12,840 --> 00:08:15,889 Nosso povo apoia a Lei Dreyfus... 127 00:08:16,040 --> 00:08:19,487 porque não experimentou essa tecnologia... 128 00:08:19,680 --> 00:08:22,763 e as pessoas temem o desconecido. 129 00:08:23,320 --> 00:08:26,767 Nós, de O Elemento Novak, apoiamos os esforços do sr. Sellars para... 130 00:08:27,080 --> 00:08:30,129 deixar o país e os espectadores mais seguros. 131 00:08:30,320 --> 00:08:31,606 Afinal... 132 00:08:32,320 --> 00:08:36,370 o que é mais importante do que a segurança do povo norte-americano? 133 00:08:53,000 --> 00:08:57,050 Departamento de Polícia de DETROIT 134 00:09:03,640 --> 00:09:05,210 Oi, Murphy- 135 00:09:07,440 --> 00:09:08,851 Como está o Jack? 136 00:09:09,240 --> 00:09:10,730 Ainda não sabemos. 137 00:09:11,200 --> 00:09:12,964 Murphy- 138 00:09:13,120 --> 00:09:14,929 - Tudo bem? - Tudo. 139 00:09:20,680 --> 00:09:21,886 O que eles fazem aqui? 140 00:09:22,080 --> 00:09:26,688 6 no necrotério, Lewis no hospital. A ideia não podia ter sido pior. 141 00:09:26,840 --> 00:09:28,968 Seguimos uma pista sobre Antoine Vallon. 142 00:09:29,120 --> 00:09:30,121 Qual? 143 00:09:31,080 --> 00:09:32,366 Não na frente deles. 144 00:09:32,880 --> 00:09:34,803 Que palhaçada! 145 00:09:34,960 --> 00:09:36,530 Vai reclamar, Murphy? 146 00:09:36,720 --> 00:09:37,767 O Vallon é nosso. 147 00:09:37,920 --> 00:09:41,606 2 anos e nenuma prisão, nada? Ou é tapado ou safado. 148 00:09:42,680 --> 00:09:45,047 Tem provas contra a gente? Ou é pessoal? 149 00:09:45,240 --> 00:09:47,129 Não é nada pessoal. 150 00:09:47,560 --> 00:09:49,403 Mas eu não gosto de você. 151 00:09:49,640 --> 00:09:51,483 Os 2 pra fora. 152 00:09:51,640 --> 00:09:53,051 Claro. 153 00:09:54,520 --> 00:09:57,490 Se não fosse seu improviso, seu parceiro estaria de pé. 154 00:09:57,640 --> 00:09:59,404 - Como é que é? - Já chega! 155 00:10:02,600 --> 00:10:03,840 Então, Alex. 156 00:10:06,600 --> 00:10:08,409 Agora, somos só eu e você. 157 00:10:09,200 --> 00:10:11,521 Eu e o Jack compramos contrabando. 158 00:10:11,680 --> 00:10:13,205 E soubemos de umas armas. 159 00:10:13,920 --> 00:10:16,890 Fomos ver um gangsterzino chamado Jerry... 160 00:10:17,040 --> 00:10:19,441 armado, quando não devia estar. 161 00:10:19,600 --> 00:10:21,409 Onde conseguiu isso, Jerry? 162 00:10:21,560 --> 00:10:23,403 Te consigo 2 caixotes cheios, cara. 163 00:10:23,600 --> 00:10:24,601 2 caixotes? 164 00:10:24,760 --> 00:10:27,684 Na boa, J, mas onde um palhaço como você consegue isso? 165 00:10:27,840 --> 00:10:29,046 Faz diferença? 166 00:10:29,200 --> 00:10:31,771 Faz, porque não queremos armas sujas. 167 00:10:31,920 --> 00:10:33,684 Estão manchadas de sangue? 168 00:10:33,840 --> 00:10:36,525 Cara, estão limpas. Vai comprar ou não?! 169 00:10:36,680 --> 00:10:40,048 Por que está nervoso? Tá sacaneando a gente? 170 00:10:40,320 --> 00:10:41,162 O quê? 171 00:10:41,320 --> 00:10:43,209 - Acha que ele tá, D? - Acho. 172 00:10:43,360 --> 00:10:44,805 Que papo é esse, cara?! 173 00:10:44,960 --> 00:10:46,325 Deixa eu ver seu celular. 174 00:10:46,680 --> 00:10:49,286 - Deixa eu ver. - Não vou mostrar meu celular! 175 00:10:49,440 --> 00:10:50,441 Tá gravando? 176 00:10:50,600 --> 00:10:52,011 Acho que você é policial! 177 00:10:52,160 --> 00:10:54,481 Que é isso?! Não mostro meu celular! 178 00:10:54,640 --> 00:10:56,961 - Abaixa a arma! - Celulares na mesa. 179 00:10:57,120 --> 00:10:59,160 Não somos policiais. Trabalhamos pra Antoine Vallon. 180 00:10:59,200 --> 00:11:00,247 O quê?! 181 00:11:00,400 --> 00:11:02,164 Cala a boca! Calados! O que disse? 182 00:11:02,560 --> 00:11:04,324 Ele trabalha pro Vallon. 183 00:11:04,480 --> 00:11:07,290 Antes do encontro, levantamos os n°s de série dos rifles. 184 00:11:07,440 --> 00:11:09,681 Eram armas do depósito de provas. 185 00:11:10,920 --> 00:11:12,445 Não pra estarem nas ruas. 186 00:11:12,600 --> 00:11:14,648 A papelada estava em branco, sem assinatura. 187 00:11:14,800 --> 00:11:17,041 - O que encontrou? - Nada. 188 00:11:17,920 --> 00:11:19,729 Como acha que isso aconteceu? 189 00:11:21,640 --> 00:11:23,642 Tô falando, Murphy, é um erro. 190 00:11:23,800 --> 00:11:26,724 Eles atiram em você só pra testar a arma. 191 00:11:27,160 --> 00:11:28,207 Peça reforços. 192 00:11:28,360 --> 00:11:32,081 Pedindo reforços, a delegacia toda vai saber, e ele some. 193 00:11:32,400 --> 00:11:33,925 Vai dar tudo certo. 194 00:11:34,760 --> 00:11:37,001 Falamos que comprávamos armas... 195 00:11:37,160 --> 00:11:38,321 e ele caiu. 196 00:11:38,480 --> 00:11:42,451 Por que precisam disso tudo? Planejam algum golpe? 197 00:11:43,440 --> 00:11:45,761 Não viaja. Não vamos disparar 1 tiro na sua cidade. 198 00:11:45,920 --> 00:11:48,207 São assuntos da delegacia de Chicago. 199 00:11:48,360 --> 00:11:50,931 Eu soube que não gostam dos tiras. 200 00:11:51,560 --> 00:11:52,925 Aí, chefe. 201 00:11:54,440 --> 00:11:55,930 O que me diz? 202 00:11:57,920 --> 00:11:58,762 É? 203 00:11:58,920 --> 00:12:01,651 Íamos fechar o negócio, e alguém nos entregou. 204 00:12:01,800 --> 00:12:04,201 Senores, teno que ver isso. 205 00:12:04,360 --> 00:12:05,805 2 minutos. 206 00:12:12,840 --> 00:12:14,285 Quero que matem os 2! 207 00:12:23,240 --> 00:12:26,050 Vejo 2 de pistolas, 1 de automática. 208 00:12:38,720 --> 00:12:41,007 Temos que sair daqui. Eu pego o da automática. 209 00:12:41,160 --> 00:12:42,321 Tem certeza? 210 00:13:04,800 --> 00:13:05,801 Pronto? 211 00:13:06,080 --> 00:13:07,081 Vai. 212 00:13:47,600 --> 00:13:48,806 Lewis! 213 00:13:49,720 --> 00:13:50,846 Lewis! 214 00:13:53,760 --> 00:13:57,367 Policial ferido! Policial ferido! Hamilton, 331. 215 00:13:57,560 --> 00:14:01,007 É o det. Alex Murphy. Enviem socorro médico urgente! 216 00:14:01,160 --> 00:14:03,162 Hamilton Road, 331! 217 00:14:04,160 --> 00:14:05,286 Jack! 218 00:14:06,280 --> 00:14:09,204 Jack, vamos lá. Jack! Tá me ouvindo? 219 00:14:09,720 --> 00:14:11,688 Jack, fica consciente. 220 00:14:14,320 --> 00:14:17,608 Alex, você não faz uma coisa dessas... 221 00:14:17,760 --> 00:14:19,410 sem me avisar 1º. 222 00:14:19,560 --> 00:14:20,971 O Vallon é influente. 223 00:14:21,120 --> 00:14:24,886 Estou avisando. Não faça nada sem mina aprovação. 224 00:14:25,040 --> 00:14:28,931 - Se policiais repassam armas... - E com a Div. De Assuntos Internos. 225 00:14:29,360 --> 00:14:30,885 Eu me encarrego disso. 226 00:14:36,440 --> 00:14:41,128 Não me importa se essas máquinas são sofisticadas, sr. Sellars. 227 00:14:41,280 --> 00:14:45,808 Uma máquina não sabe o que sente um ser humano. 228 00:14:45,960 --> 00:14:48,327 Não compreende o valor da vida humana. 229 00:14:48,480 --> 00:14:51,051 Por que permitir que tire uma vida? 230 00:14:51,240 --> 00:14:54,483 Para legislar sobre a vida e a morte... 231 00:14:54,640 --> 00:14:58,486 precisamos de pessoas que entendam o que é certo e errado. 232 00:14:58,800 --> 00:15:00,848 O que suas máquinas sentem? 233 00:15:01,040 --> 00:15:04,487 Bom, elas não sentem raiva. Não têm preconceito. 234 00:15:04,640 --> 00:15:09,248 Não sentem fadiga, o que as torna ideais ao cumprimento da lei. 235 00:15:10,240 --> 00:15:13,403 Pôr essas máquinas nas ruas... 236 00:15:13,600 --> 00:15:16,604 salvará inúmeras vidas norte-americanas. 237 00:15:16,760 --> 00:15:18,569 - Fugiu da questão. - Não fugi. 238 00:15:18,720 --> 00:15:23,328 Fugiu. Perguntei: O que essas máquinas sentem? 239 00:15:23,520 --> 00:15:26,364 Se uma delas matasse uma criança... 240 00:15:27,440 --> 00:15:28,885 o que sentiria? 241 00:15:32,520 --> 00:15:34,363 - Nada. - Esse é o problema. 242 00:15:34,520 --> 00:15:39,845 Por isso, 72% do país rejeitam que um robô puxe um gatilho. 243 00:15:46,200 --> 00:15:47,531 Sede da Omnicorp DETROIT 244 00:15:47,680 --> 00:15:50,968 Os EUA são o maior mercado do mundo, e não estamos nele. 245 00:15:51,120 --> 00:15:56,365 Com a expansão interna, ganaríamos mais de US$ 600 bilhões anuais. 246 00:15:56,520 --> 00:16:01,401 Ou seja, a cada segundo de vigência dessa lei, nosso lucro se esvai. 247 00:16:01,600 --> 00:16:02,647 Que quer que eu faça? 248 00:16:02,800 --> 00:16:06,122 Já pagamos senadores dos 2 lados. Ninguém se mexeu. 249 00:16:06,280 --> 00:16:08,203 Não querem votar contra seus eleitores. 250 00:16:08,400 --> 00:16:11,404 Se não mudarmos a opinião pública, é uma batalha perdida. 251 00:16:11,560 --> 00:16:13,562 E para isso... 252 00:16:13,720 --> 00:16:17,964 mina equipe bolou uma campana nova bastante agressiva. 253 00:16:18,160 --> 00:16:20,606 É um espetáculo. 254 00:16:20,760 --> 00:16:23,650 Temos que dar aos norte-americanos um produto que eles amem. 255 00:16:23,960 --> 00:16:25,610 Uma figura que os mobilize. 256 00:16:25,760 --> 00:16:28,809 Já dissequei a lei. Não tem um único furo. 257 00:16:28,960 --> 00:16:31,930 - Não podemos pôr máquinas nas ruas. - Esqueça as máquinas. 258 00:16:32,080 --> 00:16:33,445 Viu as pesquisas. 259 00:16:33,920 --> 00:16:36,161 Os americanos não querem uma máquina. 260 00:16:37,400 --> 00:16:38,765 Querem... 261 00:16:39,080 --> 00:16:41,845 um produto com consciência. 262 00:16:42,400 --> 00:16:43,845 Querem... 263 00:16:44,480 --> 00:16:46,448 algo que saiba... 264 00:16:48,440 --> 00:16:50,249 o que sente... 265 00:16:50,960 --> 00:16:52,530 um ser humano. 266 00:16:59,000 --> 00:17:01,446 Vamos pôr um homem numa máquina. 267 00:17:02,440 --> 00:17:04,966 Ala de Reabilitação da Fundação Omnicorp 268 00:17:05,120 --> 00:17:08,966 Você não é quem é por causa das pernas, braços ou mãos. 269 00:17:09,120 --> 00:17:10,645 Você é você pelo seu cérebro. 270 00:17:10,840 --> 00:17:15,289 Você é a sua capacidade de processar informação. 271 00:17:18,040 --> 00:17:20,008 Relaxe e faça o que sempre fez. 272 00:17:24,680 --> 00:17:26,523 Nunca toquei com elas. 273 00:17:26,720 --> 00:17:31,009 A música não vem dos seus dedos, Michael, vem da sua mente. 274 00:17:31,160 --> 00:17:33,128 Só precisa deixar sair. 275 00:17:34,120 --> 00:17:35,246 Por favor. 276 00:18:06,080 --> 00:18:07,570 Meu Deus. 277 00:18:11,880 --> 00:18:13,530 Tudo bem. Calma. 278 00:18:15,600 --> 00:18:18,251 Os picos de emoção comprometeram as leituras. 279 00:18:18,560 --> 00:18:19,561 Tudo bem. 280 00:18:20,200 --> 00:18:24,524 Calma. Se se emocionar muito, mudará a química do seu cérebro. 281 00:18:24,680 --> 00:18:26,444 Interfere no sistema. 282 00:18:29,520 --> 00:18:32,046 Está indo muito bem. Continue. 283 00:18:46,720 --> 00:18:48,643 Preciso da emoção pra tocar. 284 00:18:49,480 --> 00:18:51,608 Concierto de Aranjuez, 2° movimento. 285 00:18:52,960 --> 00:18:54,485 Um belo concerto. 286 00:18:54,640 --> 00:18:57,450 Bennett, quando (Net 1 seg... 287 00:18:57,600 --> 00:19:00,570 Acertamos isso há muito tempo, Raymond. 288 00:19:00,720 --> 00:19:04,406 Não me pediriam pra desenvolver sistemas bélicos. 289 00:19:04,560 --> 00:19:07,643 Meu trabalho aqui é motivado por suas próprias questões. 290 00:19:07,800 --> 00:19:11,282 E é brilhante. Mas suas ideias estão subutilizadas. 291 00:19:11,440 --> 00:19:14,171 Olha, acho que encontrei uma forma... 292 00:19:14,320 --> 00:19:18,325 de financiar regiamente a sua pesquisa... 293 00:19:18,760 --> 00:19:21,809 salvando milhares de vidas ao mesmo tempo. 294 00:19:34,640 --> 00:19:37,450 Não cumpriu a sua parte e me deixou exposto. 295 00:19:37,600 --> 00:19:39,443 O det. Murphy é meio impulsivo. 296 00:19:39,600 --> 00:19:41,762 Passa a pagar ele. Vai esquecer? 297 00:19:41,920 --> 00:19:45,447 Não. E agora com o parceiro ferido, nem ele. 298 00:19:45,600 --> 00:19:47,489 - Que é isso? - O hospital do Lewis. 299 00:19:47,640 --> 00:19:51,122 Alex vai lá à tarde, caso queira mandar flores. 300 00:19:56,680 --> 00:20:01,288 Eu mato um tira, e passo a vida com medo. Péssimo para os negócios. 301 00:20:02,040 --> 00:20:04,327 Quem acha que vai te investigar? 302 00:20:10,520 --> 00:20:12,841 Vou caçar o Lake e o Daniels. 303 00:20:15,040 --> 00:20:17,566 Vão estar presos em 1 mês, cara. 304 00:20:19,360 --> 00:20:21,010 Vallon, cheguei. 305 00:20:22,160 --> 00:20:23,650 Câmeras desligadas? 306 00:20:24,960 --> 00:20:25,961 Tá limpo. 307 00:20:27,320 --> 00:20:30,847 Tina razão. Devíamos ter pedido reforços. 308 00:20:31,040 --> 00:20:32,405 Desculpa. 309 00:20:35,920 --> 00:20:37,729 Não tá dormindo, tá? 310 00:20:40,360 --> 00:20:41,486 Imbecil. 311 00:20:43,880 --> 00:20:48,681 Sarg. Thomas Ryan, Polícia de NY, paralisado da cintura para baixo. 312 00:20:49,240 --> 00:20:53,165 Descuidou da aparência depois do acidente. 313 00:20:53,320 --> 00:20:54,446 Próximo. 314 00:20:54,600 --> 00:20:56,045 É justo. 315 00:20:56,600 --> 00:20:59,046 Agente Alfred Miller, Denver. 316 00:20:59,560 --> 00:21:02,769 "Ataxia Cere... Cerebelar..." 317 00:21:02,920 --> 00:21:04,524 Ataxia cerebelar. 318 00:21:04,680 --> 00:21:06,205 Por isso você é o médico, doutor. 319 00:21:06,760 --> 00:21:10,446 Fez o maior sucesso entre grupos das comunidades. 320 00:21:10,600 --> 00:21:12,204 É uma possibilidade. Gostei. 321 00:21:12,360 --> 00:21:15,091 Muito bem, senor. Deixei o melhor para o fim: 322 00:21:16,600 --> 00:21:20,685 Sarg. Jack Freeman, a encarnação da masculinidade. 323 00:21:20,880 --> 00:21:25,408 Liderou a SWAT de Pittsburgh por 5 anos, agora, é cadeirante. 324 00:21:27,760 --> 00:21:29,967 Me parece... bem atraente. 325 00:21:30,120 --> 00:21:30,962 Não. 326 00:21:31,920 --> 00:21:32,921 Quê? Por quê? 327 00:21:33,080 --> 00:21:36,050 Veja a avaliação psicológica. E instável demais. 328 00:21:36,200 --> 00:21:37,964 Quer dizer que é temperamental. 329 00:21:38,240 --> 00:21:40,641 Têm ideia do que ele enfrentará? 330 00:21:40,800 --> 00:21:44,043 O estresse psicológico exige alguém emocionalmente equilibrado. 331 00:21:44,240 --> 00:21:46,288 Temos que ser científicos. 332 00:21:46,440 --> 00:21:49,171 Não vamos vender refrigerante, não é? 333 00:21:49,320 --> 00:21:52,403 Está certo. Tudo bem. Continuem procurando. 334 00:21:53,920 --> 00:21:56,890 David, o que eu disse? Só quando terminar. 335 00:21:57,080 --> 00:21:59,082 - Oi, pessoal. - Oi, pai. 336 00:21:59,400 --> 00:22:02,006 Oi, macaquino. 337 00:22:06,240 --> 00:22:07,446 E 01090. parceiro? 338 00:22:07,600 --> 00:22:10,490 Damon foi suspenso, mas temos 2 homens de vantagem. 339 00:22:10,680 --> 00:22:13,490 É? Isso é fantástico. 340 00:22:13,680 --> 00:22:16,968 D, por que não sobe e se prepara pra dormir? 341 00:22:17,120 --> 00:22:18,770 Mas ele chegou agora! 342 00:22:19,320 --> 00:22:23,370 Eu subo já pra te pôr pra dormir, tá bem? 343 00:22:27,160 --> 00:22:29,083 - Beijo na mamãe. - Boa noite, filho. 344 00:22:29,280 --> 00:22:30,486 Bobeou, moleque. 345 00:22:32,520 --> 00:22:34,124 Bobeou. 346 00:22:42,000 --> 00:22:43,161 E o Jack? 347 00:22:43,320 --> 00:22:45,800 Dizem que levanta em uma semana. 348 00:22:46,640 --> 00:22:49,120 A culpa foi mina. Não era pra estarmos lá. 349 00:22:52,120 --> 00:22:52,803 Toma. 350 00:23:57,080 --> 00:23:58,844 Achei que eu tina consertado. 351 00:23:59,040 --> 00:24:00,371 Vai parar. 352 00:24:06,600 --> 00:24:08,364 Vai acordar o David. 353 00:24:52,120 --> 00:24:56,648 Ele sofreu queimaduras de 4° grau em 80% do corpo. 354 00:24:57,240 --> 00:24:59,641 A coluna lombar foi atingida. 355 00:25:00,600 --> 00:25:02,250 Se ele sobreviver... 356 00:25:03,280 --> 00:25:07,171 ficará paralisado da cintura para baixo e confinado à cadeira de rodas. 357 00:25:09,920 --> 00:25:11,649 Sra. Murphy... 358 00:25:13,440 --> 00:25:15,761 não precisamos falar disso. 359 00:25:17,080 --> 00:25:20,129 Preciso saber de tudo antes de me decidir. 360 00:25:23,440 --> 00:25:24,851 Continue, por favor. 361 00:25:25,840 --> 00:25:31,165 Os nervos vestibulococlear e ótico sofreram lesões graves. 362 00:25:32,200 --> 00:25:34,328 Ficará cego de um olho. 363 00:25:34,960 --> 00:25:36,450 Muito provavelmente, surdo. 364 00:25:37,440 --> 00:25:41,206 Ora, o dr. Norton e a Fundação Omni são líderes nesse campo. 365 00:25:41,360 --> 00:25:44,967 Na mina opinião, esta é a única chance que seu marido tem. 366 00:25:45,120 --> 00:25:47,521 Eu consideraria a oferta deles. 367 00:25:50,280 --> 00:25:51,645 Desculpe, doutor. 368 00:25:53,160 --> 00:25:54,650 Preciso de tempo pra pensar. 369 00:25:54,800 --> 00:25:58,691 Lamento, sra. Murphy. Tempo é uma coisa que a senora não tem. 370 00:26:02,720 --> 00:26:05,564 Falou que pode salvá-lo. O que quis dizer? 371 00:26:08,800 --> 00:26:10,802 Que tipo de vida ele vai ter? 372 00:26:15,160 --> 00:26:19,848 3 Meses Depois 373 00:26:27,760 --> 00:26:30,161 - Obrigada. - Valeu, parceiro. 374 00:26:30,320 --> 00:26:33,927 - Ela me fará dançar de novo. - Quero ver. 375 00:26:34,080 --> 00:26:36,845 - Melhor não! - Ela tá vindo. 376 00:26:37,000 --> 00:26:39,526 - Segura aqui. - Arrebenta, parceiro. 377 00:26:41,000 --> 00:26:42,764 Todas as vezes. 378 00:26:46,600 --> 00:26:47,681 Chega junto, garoto. 379 00:27:06,200 --> 00:27:08,407 Paciente ainda sonando. 380 00:27:09,480 --> 00:27:14,566 Está acessando suas memórias e processando o pacote sensorial 37. 381 00:27:15,560 --> 00:27:17,085 Perfeito, Kim. 382 00:27:18,600 --> 00:27:20,602 Vamos reconectar a medula. 383 00:27:21,600 --> 00:27:23,125 É hora de acordá-lo. 384 00:27:49,600 --> 00:27:51,125 Desculpem? 385 00:27:51,760 --> 00:27:53,330 O que estão fazendo? 386 00:27:53,640 --> 00:27:55,130 Amor, aonde você vai? 387 00:27:58,600 --> 00:27:59,681 Lewis. 388 00:28:10,360 --> 00:28:13,603 Paciente recobrando funções cognitivas. 389 00:28:15,440 --> 00:28:16,771 O que é isso? 390 00:28:19,160 --> 00:28:20,161 Onde estou? 391 00:28:20,320 --> 00:28:24,882 Feriu-se numa explosão, Alex. Está num hospital. 392 00:28:27,280 --> 00:28:29,806 E a Clara? Mina mulher. Cadê ela? 393 00:28:29,960 --> 00:28:32,281 Fique calmo, Alex. Me escute. 394 00:28:32,480 --> 00:28:36,007 Você está bem e sua família também. Tanto sua mulher quanto seu filho. 395 00:28:36,880 --> 00:28:38,325 E quem é você? 396 00:28:38,800 --> 00:28:41,565 O dr. Dennett Norton. Veno tratando você. 397 00:28:42,120 --> 00:28:43,326 Batimentos aumentando. 398 00:28:45,960 --> 00:28:47,371 Não consigo me mexer. 399 00:28:49,960 --> 00:28:52,531 Não consigo. O que é tudo isso? 400 00:28:52,680 --> 00:28:53,806 Sinal visual instável. 401 00:28:54,000 --> 00:28:56,810 - Fica calmo, Alex. - Liberando epinefrina demais. 402 00:28:57,000 --> 00:28:58,331 - Drenamos? - Ainda não. 403 00:28:59,000 --> 00:29:01,002 Destravar vértebras. 404 00:29:06,000 --> 00:29:07,331 Prossiga, Kim. 405 00:29:07,880 --> 00:29:10,884 Destrave as extremidades superiores e inferiores. 406 00:29:23,560 --> 00:29:25,688 Que roupa é essa? 407 00:29:25,840 --> 00:29:29,367 Não é... uma roupa, Alex. 408 00:29:31,440 --> 00:29:32,680 É você. 409 00:29:34,600 --> 00:29:36,284 Era a única opção. 410 00:29:36,440 --> 00:29:39,967 Estamos todos aqui pela sua plena reconstituição. 411 00:29:40,560 --> 00:29:41,925 Destravar todo o corpo. 412 00:29:42,080 --> 00:29:44,287 Quero que você camine, Alex. 413 00:29:44,440 --> 00:29:45,885 Você consegue. 414 00:30:09,800 --> 00:30:11,564 Parece tão real. 415 00:30:14,480 --> 00:30:18,087 Alex, é importante que entenda o que está acontecendo. 416 00:30:18,240 --> 00:30:22,723 Isso é real. Não é um sono, não são drogas nem anestésicos. 417 00:30:22,920 --> 00:30:25,651 Sei que não estou sonando, porque sinto tudo isso. 418 00:30:25,840 --> 00:30:28,923 Muitos amputados sentem o membro ausente... 419 00:30:29,080 --> 00:30:31,606 - a "Dor do Membro Fantasma". - "Amputados"?! 420 00:30:32,080 --> 00:30:33,923 - O que fizeram comigo?! - Calma. 421 00:30:34,080 --> 00:30:35,411 Tira tudo isso. 422 00:30:35,600 --> 00:30:38,001 Tira isso! O que fizeram comigo?! 423 00:30:38,440 --> 00:30:40,124 O que fizeram?! 424 00:30:41,240 --> 00:30:42,844 Alex? 425 00:30:44,000 --> 00:30:45,001 Desliga ele. 426 00:30:45,160 --> 00:30:47,766 Não! Deixem que ele saia! Deixem ele sair! 427 00:30:59,120 --> 00:31:00,042 SEM IDENTIFICAÇÃO 428 00:31:08,360 --> 00:31:09,600 Onde eu estou?! 429 00:31:34,160 --> 00:31:35,650 Alex, por favor. 430 00:31:37,320 --> 00:31:38,481 Pare. 431 00:31:39,480 --> 00:31:41,244 Alex, precisa parar. 432 00:31:42,680 --> 00:31:43,920 Por favor. 433 00:31:45,040 --> 00:31:46,166 Alex. 434 00:31:47,680 --> 00:31:49,170 Por favor, pare. 435 00:31:49,720 --> 00:31:51,165 Fique onde está... 436 00:31:51,320 --> 00:31:54,085 e vamos aí buscar você. 437 00:32:05,560 --> 00:32:07,085 PROPRIEDADE DA OMNICORP NÃO ATACAR 438 00:32:08,160 --> 00:32:09,525 altura: 5,5m distância: 7,07m 439 00:32:27,680 --> 00:32:29,091 Tudo bem, Kim. 440 00:32:30,360 --> 00:32:31,771 Desliga ele. 441 00:32:57,720 --> 00:32:58,767 Alex... 442 00:32:59,920 --> 00:33:01,763 não tem como fugir disso. 443 00:33:03,760 --> 00:33:07,970 Precisa entender a realidade da sua situação. 444 00:33:11,560 --> 00:33:12,800 Me mostra. 445 00:33:14,960 --> 00:33:16,166 Kim. 446 00:33:35,800 --> 00:33:36,847 Não. 447 00:33:41,120 --> 00:33:42,610 Meu Deus. 448 00:33:43,600 --> 00:33:45,011 Meu Deus! 449 00:33:47,120 --> 00:33:49,441 Meu Deus, não sobrou nada. 450 00:33:55,480 --> 00:33:59,166 Pode ter perdido seu corpo, mas você ainda está aí. 451 00:34:05,640 --> 00:34:07,324 Nem é o meu cérebro. 452 00:34:07,520 --> 00:34:10,649 Reparamos as áreas lesionadas. 453 00:34:10,800 --> 00:34:13,963 Mas não interferimos com sua emoção nem seu intelecto. 454 00:34:14,400 --> 00:34:16,641 Você compreende, Alex? 455 00:34:17,320 --> 00:34:20,005 Você está no controle. 456 00:34:20,840 --> 00:34:23,320 - Eu estou no controle? - Está. 457 00:34:30,480 --> 00:34:32,164 Se estou no controle... 458 00:34:34,200 --> 00:34:36,009 então, eu quero morrer. 459 00:34:37,480 --> 00:34:42,725 É só desligar o que me mantém vivo e acabar com esse pesadelo. 460 00:34:43,240 --> 00:34:45,083 Digamos que eu fizesse isso. 461 00:34:45,240 --> 00:34:49,882 O que, como médico, seria quase impossível, mas digamos que sim. 462 00:34:51,760 --> 00:34:54,001 O que digo pra sua mulher? 463 00:34:54,600 --> 00:34:56,204 O que ela dirá ao seu filho? 464 00:34:56,400 --> 00:34:59,051 Que não deu certo. Que tentaram. 465 00:35:00,040 --> 00:35:01,769 Algo deu errado. 466 00:35:02,680 --> 00:35:04,762 Fizeram tudo o que puderam... 467 00:35:08,440 --> 00:35:09,965 mas eu morri. 468 00:35:10,120 --> 00:35:15,365 E depois de toda dor que enfrentaram, da esperança recobrada... 469 00:35:15,680 --> 00:35:17,682 vamos tirar isso deles? 470 00:35:19,240 --> 00:35:21,242 A tua mulher te ama, Alex. 471 00:35:21,640 --> 00:35:26,931 Ela deu seu consentimento. Sem ele, você não teria passado por isso. 472 00:35:37,080 --> 00:35:41,722 Ela te ama e te deu uma 2ª chance. 473 00:35:43,960 --> 00:35:46,566 Preciso que aproveite isso. 474 00:35:50,880 --> 00:35:53,486 Não quero mais me ver desse jeito. 475 00:35:55,080 --> 00:35:56,127 Nunca mais. 476 00:35:56,280 --> 00:35:58,442 E isso vale pra mina família. 477 00:36:06,120 --> 00:36:07,929 Me monta de volta. 478 00:36:12,560 --> 00:36:13,607 Dá um zoom. 479 00:36:15,960 --> 00:36:17,121 Para. 480 00:36:20,080 --> 00:36:21,286 Dá um zoom. 481 00:36:23,600 --> 00:36:24,931 Para. 482 00:36:30,040 --> 00:36:31,769 Aceitar ligação. 483 00:36:37,120 --> 00:36:39,282 É tão bom -finalmente -te ver. 484 00:36:39,440 --> 00:36:41,807 Eu ia dizer o mesmo. 485 00:36:42,960 --> 00:36:44,450 Desculpe. 486 00:36:45,360 --> 00:36:47,806 Sei o que deve estar achando de mim. 487 00:36:47,960 --> 00:36:50,281 Você tá lindo. 488 00:36:54,120 --> 00:36:56,043 Estão te tratando direito, amor"? 489 00:36:56,200 --> 00:37:00,649 Até agora, o dr. Norton parece um cara legal. 490 00:37:02,120 --> 00:37:04,122 O David sabe que está me ligando? 491 00:37:07,640 --> 00:37:09,210 Ele tá com saudade. 492 00:37:09,960 --> 00:37:12,088 - Posso chamar ele. - Não. 493 00:37:13,400 --> 00:37:15,641 Não quero que ele me veja assim. 494 00:37:17,800 --> 00:37:18,881 Ainda não. 495 00:37:19,160 --> 00:37:20,241 Claro. 496 00:37:26,160 --> 00:37:28,481 A gente vai superar isso, amor. 497 00:37:31,320 --> 00:37:33,721 Vai voltar a ser como antes. 498 00:37:38,240 --> 00:37:39,765 Quando você vem pra casa? 499 00:37:39,920 --> 00:37:42,287 Ainda faltam alguns testes. 500 00:37:43,360 --> 00:37:45,522 Mas dizem que está indo tudo bem. 501 00:37:47,400 --> 00:37:48,890 Assim que me deixarem. 502 00:37:51,360 --> 00:37:52,850 Eu teno que ir. 503 00:37:54,040 --> 00:37:55,280 Eu te amo. 504 00:37:55,440 --> 00:37:57,090 Encerrar ligação. 505 00:38:11,440 --> 00:38:15,286 Muito bem, limpeza do sangue iniciada. 506 00:38:17,080 --> 00:38:20,721 Busca por vírus e bactérias ativada. 507 00:38:22,920 --> 00:38:26,402 Liberando proteínas, gorduras... 508 00:38:26,560 --> 00:38:29,325 minerais e carboidratos. 509 00:38:31,560 --> 00:38:36,566 O nível de energia é de 1320 quilocalorias. 510 00:38:38,120 --> 00:38:42,284 Começando corticoides anti-Inflamatórios, hormônios... 511 00:38:42,440 --> 00:38:45,410 e protocolos de antibióticos. 512 00:38:45,920 --> 00:38:48,002 Dose diária padrão. 513 00:38:50,440 --> 00:38:52,602 Administrar antidepressivos. 514 00:38:53,760 --> 00:38:56,081 Vamos lhe dar um belo sono. 515 00:39:07,160 --> 00:39:08,685 Seu arsenal é: 516 00:39:08,920 --> 00:39:11,491 Rifle de combate M2 Modificado. 517 00:39:11,640 --> 00:39:15,929 Munição Beowulf calibre 50, pentes de 30. Rajadas de 3 tiros ou automático. 518 00:39:17,280 --> 00:39:18,327 Cascudo. 519 00:39:19,640 --> 00:39:22,769 Pistola de choque TSR 66 de can'tucho. 520 00:39:22,960 --> 00:39:27,284 Libera até 200.000 volts por carga. Pode atordoar, pode matar... 521 00:39:27,440 --> 00:39:28,851 a parada é sinistra. 522 00:39:29,280 --> 00:39:31,681 Sua armadura: De última geração, mas não é invulnerável. 523 00:39:31,840 --> 00:39:34,366 Calibre 50 ou maior pode penetrar e matar. 524 00:39:34,520 --> 00:39:38,286 Disparos múltiplos, e quem acaba na lata de reciclagem? 525 00:39:40,640 --> 00:39:42,483 Sob ameaça, para se armar... 526 00:39:44,480 --> 00:39:47,643 o visor baixa e o sistema habilita as armas. 527 00:39:47,800 --> 00:39:51,566 Mas lembre-se: Não é a arma que conta. E quem a usa. 528 00:39:51,720 --> 00:39:54,166 Ou, no seu caso, o quê. 529 00:39:54,480 --> 00:39:56,960 - Acha que consegue? - Faz o seu trabalho. 530 00:39:57,160 --> 00:40:00,004 Meu trabalho? Robôs de combate. 531 00:40:00,160 --> 00:40:04,210 Rio, Congo... Diz onde, já estive lá. Nossas máquinas funcionam 100%. 532 00:40:04,360 --> 00:40:08,570 Inserir algo orgânico no sistema é um enorme retrocesso! 533 00:40:09,040 --> 00:40:11,008 Não importa se o projeto é bom. 534 00:40:11,160 --> 00:40:15,006 Sem mina assinatura, é bom aprender chinês, pois nunca irá pra casa. 535 00:40:22,520 --> 00:40:24,409 O prazer também é meu. 536 00:40:25,840 --> 00:40:27,410 Vamos nessa... 537 00:40:27,720 --> 00:40:29,006 Homem de Lata. 538 00:40:33,000 --> 00:40:35,207 Sala de Simulação da Omnicorp_CHINA 539 00:40:35,360 --> 00:40:39,365 Controle de qualidade, EM-208 x Homem de Lata. 540 00:40:39,520 --> 00:40:42,763 Criando cenário 1 agora. 541 00:40:43,280 --> 00:40:46,921 Doutor, espero que não se importe. Gosto de ouvir música no trabalho. 542 00:40:47,520 --> 00:40:50,205 Quando um homem é uma lata vazia 543 00:40:50,360 --> 00:40:55,287 Então, que comecem os jogos. Rock 'r roll. 544 00:40:57,200 --> 00:40:58,440 Iniciar cenário. 545 00:40:58,640 --> 00:41:01,644 Porque apenas supono que eu seria mais humano 546 00:41:01,800 --> 00:41:05,043 se eu tivesse um coração 547 00:41:06,120 --> 00:41:11,047 eu seria meigo, seria gentil, eu seria sensível 548 00:41:11,200 --> 00:41:13,726 ao amor e à arte 549 00:41:15,040 --> 00:41:19,728 seria amigo dos pardais e do querubim que atira flechas 550 00:41:19,880 --> 00:41:22,724 se eu tivesse um coração 551 00:41:32,560 --> 00:41:33,766 Tá mais devagar. 552 00:41:34,400 --> 00:41:37,847 Aí! Viram o que o meu robô fez? E assim que se faz. 553 00:41:40,160 --> 00:41:41,400 O produto novo tá com medo. 554 00:41:42,240 --> 00:41:45,608 2, 3 segundos atrás. Ótimo. 555 00:41:47,160 --> 00:41:48,525 Não atire! Ele está armado! 556 00:41:48,680 --> 00:41:49,602 Solte a arma! 557 00:41:52,080 --> 00:41:53,081 Solte a arma! 558 00:41:54,000 --> 00:41:55,525 Solte a arma. Largue a criança! 559 00:41:55,680 --> 00:41:58,843 Está preocupado em ferir o moleque. 560 00:41:59,000 --> 00:42:00,525 - Largue a criança! - Que pena. 561 00:42:02,120 --> 00:42:06,045 Aí está. 5, 6 segundos atrás. Simulação falha. 562 00:42:06,200 --> 00:42:08,123 Eu não daria $ 1 dólar por ele. 563 00:42:13,520 --> 00:42:15,966 - Vamos de novo. - Você tá morto. 564 00:42:19,800 --> 00:42:20,847 Detetive Alex Murphy. 565 00:42:21,000 --> 00:42:24,322 Resultados: "Det. Murphy tem rápida recuperação". 566 00:42:24,520 --> 00:42:26,648 "Alex Murphy: Homem ou Máquina?" 567 00:42:26,800 --> 00:42:30,168 "Em meio à polêmica, Clara Murphy fica calada." 568 00:42:31,200 --> 00:42:32,804 Antoine Vallon. 569 00:42:32,960 --> 00:42:38,330 "Polícia de Detroit não tem provas que incriminem Antoine Vallon." 570 00:42:41,720 --> 00:42:43,643 Detroit Free Press. 571 00:42:43,800 --> 00:42:48,249 Infelizmente, Murphy não estava autorizado a investigar Vallon. 572 00:42:48,480 --> 00:42:52,087 Olha, o det. Murphy só estava sendo precavido. 573 00:42:52,240 --> 00:42:55,323 Não temos provas ligando Vallon ao atentado ao policial. 574 00:42:55,480 --> 00:42:57,642 Só digo que meu parceiro é um ótimo policial. 575 00:42:57,840 --> 00:43:01,322 E não vou descansar até que aqueles que o emboscaram sejam julgados. 576 00:43:04,040 --> 00:43:05,041 Sede da Omnicorp_DETROIT 577 00:43:05,200 --> 00:43:07,328 - O que foi? Que houve com ele? - Nada, nada. 578 00:43:08,560 --> 00:43:12,007 Olha os índices do 208. 579 00:43:12,840 --> 00:43:16,367 A máquina analisa a ameaça e age. 580 00:43:17,000 --> 00:43:18,365 É só isso. 581 00:43:18,840 --> 00:43:21,241 São 2 passos. Agora, veja o Alex. 582 00:43:22,280 --> 00:43:26,365 O software avalia a ameaça, igual ao robô... 583 00:43:26,520 --> 00:43:28,409 e envia a informação ao cérebro. 584 00:43:28,560 --> 00:43:31,245 O cérebro dele recebe a informação e decide o que fazer... 585 00:43:31,400 --> 00:43:36,042 baseado nas aptidões cognitivas emocionais de qualquer pessoa. 586 00:43:36,200 --> 00:43:39,363 Aí, passa isso ao módulo de inteligência artificial e... 587 00:43:39,520 --> 00:43:43,525 - É, 1 ano depois. - E nossos computadores finalizam. 588 00:43:43,720 --> 00:43:48,965 Raymond, queria um homem dentro de uma máquina. E conseguiu! 589 00:43:49,120 --> 00:43:51,202 Mas o elemento humano sempre estará presente. 590 00:43:51,360 --> 00:43:55,206 Medo, instinto... compaixão sempre interferirão no sistema! 591 00:43:55,400 --> 00:44:00,327 Olha, Dennett, teno que dar ao povo americano algo que os mobilize. 592 00:44:00,480 --> 00:44:03,723 E que os inspire. Eles têm que acreditar nele. 593 00:44:03,880 --> 00:44:07,282 Meio-termo? Não sei vender isso. 594 00:44:07,440 --> 00:44:10,444 Nós 2 temos que conseguir até o lançamento. 595 00:44:10,600 --> 00:44:13,126 E ponto. Eu imploro: Me ajuda? 596 00:44:13,280 --> 00:44:18,161 - Ele... precisa fazer... isso. - Isso é uma máquina. 597 00:44:18,320 --> 00:44:22,769 - Eu sei, mas é um homem dentro. - Não, isso que é! 598 00:44:22,920 --> 00:44:25,287 Certo! E a vida dele depende disso. E o futuro da Omnicorp! 599 00:44:25,440 --> 00:44:28,250 Então, volta logo pra China e conserta ele! 600 00:44:28,400 --> 00:44:30,607 Não me importa como, mas conserta! 601 00:44:46,000 --> 00:44:49,447 Tem gosto de... pasta de amendoim. 602 00:44:53,120 --> 00:44:55,282 Não consigo tirar da boca. 603 00:44:55,960 --> 00:44:57,689 E não gosta de pasta de amendoim? 604 00:44:57,880 --> 00:44:59,120 Não. 605 00:44:59,840 --> 00:45:01,444 Você gosta, Kim? 606 00:45:01,600 --> 00:45:03,011 Eu adoro. 607 00:45:07,160 --> 00:45:09,970 Vou pôr você pra dormir agora, tá, Alex? 608 00:45:11,160 --> 00:45:13,162 Põe ele pra dormir, Kim. 609 00:45:18,560 --> 00:45:20,324 O que pretende fazer? 610 00:45:21,200 --> 00:45:25,125 A consciência nada mais é... 611 00:45:25,320 --> 00:45:28,005 do que o processamento de informações. 612 00:45:29,560 --> 00:45:31,403 Eu o conserto... 613 00:45:32,800 --> 00:45:34,882 e ele não vai saber a diferença. 614 00:45:46,240 --> 00:45:47,765 Raymond? 615 00:45:47,920 --> 00:45:51,367 Pesquisamos grupos do Presídio de Ryan. 616 00:45:52,240 --> 00:45:55,323 Chamamos isso de modo de combate. 617 00:45:55,520 --> 00:45:58,205 Deixou os prisioneiros apavorados. 618 00:45:58,400 --> 00:45:59,526 É legal. 619 00:45:59,680 --> 00:46:01,444 E olha só isso. 620 00:46:02,160 --> 00:46:06,006 - O que é? - Ele se transforma. As crianças amam. 621 00:46:06,360 --> 00:46:08,681 - É? - Os índices de aprovação dispararam. 622 00:46:08,840 --> 00:46:10,205 É? 623 00:46:10,360 --> 00:46:12,362 Ora, isso é embaraçoso. 624 00:46:12,520 --> 00:46:14,443 O que é isso? Quer saber? 625 00:46:14,600 --> 00:46:18,730 As pessoas não sabem o que querem até que alguém lhes mostre. 626 00:46:19,560 --> 00:46:21,528 Faça ele ficar mais... 627 00:46:22,040 --> 00:46:22,802 tático. 628 00:46:23,040 --> 00:46:24,530 Ficar mais... 629 00:46:26,720 --> 00:46:28,449 Vamos tentar preto. 630 00:46:34,560 --> 00:46:37,769 Unidade de Testes da Omnicorp_CHINA 631 00:47:06,120 --> 00:47:07,121 Alex. 632 00:47:07,280 --> 00:47:09,408 Parece que custou US$ 1 bilhão de dólares. 633 00:47:09,560 --> 00:47:11,483 2,6 bilhões. 634 00:47:11,960 --> 00:47:13,689 Raymond Sellars. 635 00:47:14,000 --> 00:47:15,809 Estava ansioso para conecê-lo, detetive. 636 00:47:15,960 --> 00:47:17,962 Agradeço tudo o que fez por mim. 637 00:47:18,120 --> 00:47:22,648 Financiamos esse programa para dar uma 2ª chance a homens como você. 638 00:47:23,480 --> 00:47:25,244 Faça o seu melhor hoje. 639 00:47:25,640 --> 00:47:26,926 - Vamos? - Vamos. 640 00:47:30,000 --> 00:47:32,480 - Sr. Sellars, tudo pronto. - Ótimo. 641 00:47:32,640 --> 00:47:34,130 Técnico-chefe Shuman. 642 00:47:34,280 --> 00:47:35,645 Bom dia, pessoal. 643 00:47:38,760 --> 00:47:41,001 Vamos fazer o seguinte: 644 00:47:41,160 --> 00:47:43,447 Combate direto. O último de pé vence. 645 00:47:43,960 --> 00:47:48,807 Se te pego, te mandam pra prancheta. Se me pegar, te põem no voo pra casa. 646 00:47:49,960 --> 00:47:52,645 Meus homens vão atirar projéteis calibre.47. 647 00:47:52,800 --> 00:47:54,962 Te arrebentam, mas não podem te derrubar. 648 00:47:55,120 --> 00:47:58,442 Mas não se engane, Homem de Lata, a mina arma pode. 649 00:48:13,840 --> 00:48:15,001 Alex, escuta. 650 00:48:15,560 --> 00:48:19,167 Os EM-208s tentarão te levar pra lina de tiro do Mattox. 651 00:48:21,000 --> 00:48:24,800 Não deixe. Se te acertar, tudo menos teu suporte à vida será desligado. 652 00:48:25,000 --> 00:48:26,001 54 AMEAÇAS CONFIRMADAS 653 00:48:26,160 --> 00:48:29,323 sentirá uma dor que nunca sentiu na vida. 654 00:48:29,480 --> 00:48:32,006 Duvido. Já passei por muita coisa. 655 00:48:40,200 --> 00:48:42,089 Quando eu disser 656 00:48:42,240 --> 00:48:42,843 3- 657 00:49:05,240 --> 00:49:06,890 Como está aí? 658 00:49:08,960 --> 00:49:11,964 Só evita levar um tiro na cara. 659 00:49:22,800 --> 00:49:24,484 'Se AMEAÇAS RESTANTES 660 00:49:24,720 --> 00:49:26,131 37 AMEAÇAS RESTANTES 661 00:49:26,400 --> 00:49:28,402 'se AMEAÇAS RESTANTES 662 00:49:49,120 --> 00:49:52,010 Dr. Norton, como ele faz isso? 663 00:49:52,240 --> 00:49:55,767 Seu software é mais rápido. Seu hardware é mais forte. 664 00:49:55,920 --> 00:49:57,410 É uma máquina melhor. 665 00:50:00,080 --> 00:50:02,242 Mas falou que os humanos hesitam. 666 00:50:02,400 --> 00:50:04,641 Apenas quando tomam decisões. 667 00:50:04,800 --> 00:50:06,768 Ele não está tomando decisões? 668 00:50:06,920 --> 00:50:08,684 Sim e não. 669 00:50:09,080 --> 00:50:14,086 No dia a dia, o homem domina a máquina. Alex toma suas decisões. 670 00:50:14,480 --> 00:50:19,611 Mas num confronto, o visor desce e o software assume o controle. 671 00:50:19,760 --> 00:50:21,649 Aí, a máquina faz tudo. 672 00:50:21,800 --> 00:50:25,122 Alex é um passageiro, levado na viagem. 673 00:50:28,680 --> 00:50:31,650 Mas se a máquina o controla, como Murphy é responsável? 674 00:50:31,840 --> 00:50:32,682 Quem puxou o gatilho? 675 00:50:32,880 --> 00:50:36,805 Quando a máquina luta, envia sinais ao cérebro do Alex... 676 00:50:36,960 --> 00:50:39,440 que pensa que faz o que nossos computadores estão fazendo. 677 00:50:39,640 --> 00:50:42,325 O Alex acredita agora que ele está no controle... 678 00:50:42,480 --> 00:50:45,962 mas não está. É a ilusão do livre-arbítrio. 679 00:50:55,680 --> 00:50:56,806 Droga¡ 680 00:51:05,640 --> 00:51:06,641 02 AMEAÇAS RESTANTES 681 00:51:19,160 --> 00:51:23,165 Burlou a lei e criou uma máquina que pensa ser um homem. Isso é ilegal. 682 00:51:23,320 --> 00:51:25,084 Não, não, não. 683 00:51:26,200 --> 00:51:28,601 É uma máquina que acha que é Alex Murphy. 684 00:51:28,760 --> 00:51:30,046 E na mina opinião... 685 00:51:30,560 --> 00:51:32,005 isso é legal. 686 00:51:34,000 --> 00:51:35,161 Parabéns. 687 00:51:36,680 --> 00:51:38,170 Parabéns. 688 00:51:41,560 --> 00:51:46,043 Doutor, e se eu der um choque num exoesqueleto com um babaca dentro? 689 00:51:47,120 --> 00:51:50,408 Acho que estamos todos curiosos pra descobrir. 690 00:51:50,560 --> 00:51:51,368 Atira. 691 00:51:55,440 --> 00:51:56,726 01 AMEAÇAS RESTANTES 692 00:51:57,560 --> 00:51:59,289 00 AMEAÇAS RESTANTES 693 00:52:29,080 --> 00:52:31,447 Se eu tivesse pulso, teria disparado. 694 00:52:32,080 --> 00:52:34,287 Ela o espera há 4 meses. 695 00:52:34,680 --> 00:52:36,603 O dela está igual, aposto. 696 00:52:39,040 --> 00:52:40,769 Vai dar tudo certo. 697 00:52:49,040 --> 00:52:50,246 BEM-VINDO, PAPAI 698 00:52:50,400 --> 00:52:52,402 Adorei o can'taz, D. 699 00:53:01,280 --> 00:53:03,442 Não tem por que ficar nervoso. 700 00:53:07,720 --> 00:53:08,881 Obrigado, Dennett. 701 00:53:09,760 --> 00:53:11,410 É um privilégio. 702 00:54:46,200 --> 00:54:47,201 Oi, pai. 703 00:54:50,200 --> 00:54:51,929 Senti sua falta, parceiro. 704 00:54:52,920 --> 00:54:54,206 Eu também. 705 00:55:01,400 --> 00:55:02,890 Quer tocar? 706 00:55:06,760 --> 00:55:08,046 O que é isso? 707 00:55:09,400 --> 00:55:10,890 Tá tudo bem, filho. 708 00:55:22,400 --> 00:55:25,210 Salve¡ todos os jogos dos Red Wings no computador. 709 00:55:26,240 --> 00:55:27,571 Foi? 710 00:55:30,560 --> 00:55:32,562 - E em que lugar ficaram? - Não sei. 711 00:55:32,760 --> 00:55:34,922 Esperei pra ver com você. 712 00:55:36,360 --> 00:55:38,203 Eu adoraria ver, filho. 713 00:55:39,040 --> 00:55:40,644 Mas hoje, não posso. 714 00:55:41,280 --> 00:55:43,601 Porque a armadura do papai precisa de... 715 00:55:44,800 --> 00:55:46,609 um ajuste especial. 716 00:55:48,240 --> 00:55:49,605 Você entende? 717 00:56:02,480 --> 00:56:05,290 ENTRADA EXCLUSIVA DE POLICIAIS 718 00:56:21,080 --> 00:56:22,286 Agradeço por ter vindo, Jack. 719 00:56:22,520 --> 00:56:25,763 Soube que está em casa. A Clara deve estar vibrando. 720 00:56:25,920 --> 00:56:27,251 Eu vi a Clara... 721 00:56:28,280 --> 00:56:29,486 e o David. 722 00:56:32,320 --> 00:56:34,004 Aquela não é mina casa agora. 723 00:56:35,840 --> 00:56:37,922 É na droga de um laboratório no fim do corredor. 724 00:56:38,120 --> 00:56:39,804 Sinto muito, Alex. 725 00:56:40,160 --> 00:56:44,006 A partir de amanã, vou caçar Vallon e a gangue dele. 726 00:56:44,160 --> 00:56:46,049 Estava esperando você dizer isso. 727 00:56:50,160 --> 00:56:52,288 Ao menos agora, tá na cor certa. 728 00:57:24,480 --> 00:57:25,925 Dept. De Polícia de DETROIT 729 00:57:26,080 --> 00:57:29,527 Pat, a queda na temperatura não afastou o público. 730 00:57:29,680 --> 00:57:32,081 Esperamos gente da cidade toda... 731 00:57:32,240 --> 00:57:36,723 de Detroit em apoio ao detetive Alex Murphy. 732 00:57:36,880 --> 00:57:40,407 O que muita gente se pergunta é: Qual a aparência dele? 733 00:57:40,720 --> 00:57:42,324 Até que ponto ele mudou? 734 00:57:42,520 --> 00:57:45,763 Há boatos de que está para sair do prédio... 735 00:57:46,560 --> 00:57:51,885 Alex, vamos carregar todo o banco de dados da polícia no seu cérebro. 736 00:57:52,600 --> 00:57:56,730 Significa que terá acesso instantâneo aos registros criminais... 737 00:57:56,880 --> 00:58:01,124 e ao arquivo das câmeras de segurança de 2011 até agora. 738 00:58:01,280 --> 00:58:02,281 Tudo bem. 739 00:58:03,240 --> 00:58:04,401 Manda. 740 00:58:05,040 --> 00:58:07,247 Kim, ele é todo seu. 741 00:58:08,960 --> 00:58:11,531 Subindo arquivos de vídeo. 742 00:58:11,680 --> 00:58:14,206 Seu cérebro faz conexões automáticas. 743 00:58:14,360 --> 00:58:19,605 Ligará criminosos a seus crimes e sua localização exata, se possível. 744 00:58:20,240 --> 00:58:23,403 Teno provas para efetuar 138... Não, não. 745 00:58:23,760 --> 00:58:25,967 166 prisões. 746 00:58:26,720 --> 00:58:28,609 Suas emoções estão estáveis. 747 00:58:30,240 --> 00:58:31,890 Isso é incrível. 748 00:58:32,440 --> 00:58:34,920 Podem ver a família dele aqui no prédio. 749 00:58:35,080 --> 00:58:37,082 O prefeito no palco atrás de mim. 750 00:58:37,280 --> 00:58:39,089 Também Raymond Sellars, da Omnicorp. 751 00:58:39,280 --> 00:58:40,725 Parecem bons amigos... 752 00:58:40,880 --> 00:58:43,804 obviamente, tanto quanto a sua bela parceria. 753 00:58:45,080 --> 00:58:46,286 Quanto tempo ainda demora? 754 00:58:46,440 --> 00:58:49,569 A alimentação dos dados está no fim. Estamos... 755 00:58:49,720 --> 00:58:51,245 quase nos dias atuais. 756 00:58:51,400 --> 00:58:54,847 634 prisões pendentes. 757 00:58:55,000 --> 00:58:57,002 Vamos precisar de uma prisão maior. 758 00:58:59,840 --> 00:59:00,921 Está em cima dela. 759 00:59:01,080 --> 00:59:02,923 Doutor, ele se emocionou. 760 00:59:03,080 --> 00:59:04,445 - Teno que ajudar! - Alex. 761 00:59:04,640 --> 00:59:06,802 Alex, calma. 762 00:59:07,280 --> 00:59:08,770 Respira. 763 00:59:09,000 --> 00:59:10,445 Relaxa. 764 00:59:10,640 --> 00:59:11,801 Como estão as leituras? 765 00:59:11,960 --> 00:59:13,803 Nunca vi níveis tão altos. 766 00:59:13,960 --> 00:59:14,961 Vai atirar neles! 767 00:59:15,320 --> 00:59:17,641 Alex, Alex, relaxa. 768 00:59:18,480 --> 00:59:19,481 Relaxa. 769 00:59:22,160 --> 00:59:24,162 - O que foi? - Uma falha no computador? 770 00:59:24,320 --> 00:59:26,482 Não. É a cena do crime dele. 771 00:59:26,640 --> 00:59:28,210 - Alex! - Picos descontrolados. 772 00:59:28,360 --> 00:59:29,486 Alex! 773 00:59:30,160 --> 00:59:31,969 - Alex?! - O sistema vai cair, doutor. 774 00:59:32,120 --> 00:59:33,201 Alex, me ouve?! 775 00:59:33,760 --> 00:59:34,807 Alex! Alex! 776 00:59:34,960 --> 00:59:36,640 - Ele não vai suportar. - Teno que ajudar! 777 00:59:37,160 --> 00:59:38,161 Uma sobrecarga emocional. 778 00:59:38,440 --> 00:59:39,441 Me soltem! 779 00:59:39,600 --> 00:59:41,011 Alex! Para! 780 00:59:41,480 --> 00:59:43,164 Para! Está tendo um surto! 781 00:59:43,320 --> 00:59:45,209 Kim, desliga ele! Alex! 782 00:59:45,560 --> 00:59:46,561 Quero falar com ele! 783 00:59:46,720 --> 00:59:48,882 - O dr. Norton está com o paciente. - Agora! 784 00:59:49,040 --> 00:59:50,166 Meu Deus! 785 00:59:50,320 --> 00:59:51,970 Dr. Norton! Dr. Norton! 786 00:59:52,120 --> 00:59:53,600 - Que é?! - A imprensa está esperando! 787 00:59:53,680 --> 00:59:55,808 - Temos que levá-lo pra lá! - Que quer que eu faça?! 788 00:59:55,960 --> 00:59:58,804 Sei lá! Conserta ele! Faça o que for preciso! 789 00:59:58,960 --> 01:00:02,328 A sua reputação está em jogo tanto quanto a nossa. 790 01:00:03,200 --> 01:00:05,202 O tempo está se esgotando. 791 01:00:08,680 --> 01:00:10,170 Todos pra fora! 792 01:00:11,920 --> 01:00:12,682 Fora! 793 01:00:12,840 --> 01:00:17,880 O pref. Durant apresentará a Detroit sua nova arma de combate ao crime. 794 01:00:18,040 --> 01:00:21,328 Acabo de saber que ele já está pronto. 795 01:00:25,880 --> 01:00:28,042 Batimento cardíaco aumentando. Possíveis picos. 796 01:00:28,200 --> 01:00:30,726 Prepare os módulos para absorver dopamina e noradrenalina. 797 01:00:30,880 --> 01:00:33,850 - Vai tirar as emoções dele. - Baixe os níveis até meu sinal. 798 01:00:34,000 --> 01:00:37,721 - Doutor, ele não sentirá mais nada. - Agora, por favor! 799 01:00:43,080 --> 01:00:45,560 Separe o vídeo. Pona em loop. 800 01:00:47,920 --> 01:00:49,410 Nível de dopamina em 20%. 801 01:00:49,560 --> 01:00:50,561 Mais. 802 01:00:53,200 --> 01:00:55,567 - Nível de dopamina em 10%. - Mais. 803 01:00:56,560 --> 01:00:58,403 - Nível de dopamina em 5%. - Mais baixo. 804 01:00:58,560 --> 01:01:00,403 - Está quase zerado. - Mais baixo! 805 01:01:03,080 --> 01:01:05,128 - 2%. - Segure aí. 806 01:01:12,200 --> 01:01:13,486 Alex? 807 01:01:14,760 --> 01:01:16,808 Alex, como se sente? 808 01:01:20,800 --> 01:01:22,882 Me sinto bem, dr. Norton. 809 01:01:24,600 --> 01:01:28,924 Hoje, não vim aqui falar em prevenção ao crime. 810 01:01:29,480 --> 01:01:32,768 Estou aqui para lhes dar a cura. 811 01:01:33,000 --> 01:01:34,001 Isso mesmo! 812 01:01:41,640 --> 01:01:42,801 Oi. Pai! 813 01:01:45,120 --> 01:01:46,246 Pai?! 814 01:01:48,440 --> 01:01:49,441 INOFENSIVO 815 01:01:52,280 --> 01:01:55,921 Sras. E srs., a revolução começa agora mesmo... 816 01:01:56,080 --> 01:01:59,004 com o detetive Alex Murphy! 817 01:02:16,160 --> 01:02:18,811 Detetive. 818 01:02:19,000 --> 01:02:20,001 INOFENSIVO 819 01:02:21,600 --> 01:02:22,601 INOFENSIVO 820 01:02:23,840 --> 01:02:24,489 INOFENSIVO 821 01:02:31,120 --> 01:02:31,962 INOFENSIVO 822 01:02:32,120 --> 01:02:34,441 - O que vai fazer? - Ele parece um zumbi. 823 01:02:35,040 --> 01:02:37,327 Está acessando dados criminais. 824 01:02:38,720 --> 01:02:39,642 INOFENSIVO 825 01:02:41,000 --> 01:02:42,001 AMEAÇA 826 01:02:42,200 --> 01:02:43,884 PROCURADO POR ASSASSINATO 827 01:02:44,360 --> 01:02:46,010 Thomas King, você está preso! 828 01:03:02,520 --> 01:03:03,920 DEPT. DE POLÍCIA - DETROIT, MICHIGAN 829 01:03:04,040 --> 01:03:07,726 Até hoje, Thomas King era um criminoso condenado... 830 01:03:07,880 --> 01:03:11,362 procurado por estupro, incêndio culposo e homicídio. 831 01:03:11,720 --> 01:03:15,566 Este homem destruiu famílias norte-americanas. 832 01:03:16,000 --> 01:03:19,322 À solta durante 6 anos. 833 01:03:20,520 --> 01:03:25,606 E onde se escondia esse gênio do crime? 834 01:03:28,760 --> 01:03:33,721 Bem na frente do prédio do departamento de polícia. 835 01:03:33,880 --> 01:03:38,408 Aqui está, a poucos passos de 2 agentes da lei de Detroit. 836 01:03:38,560 --> 01:03:42,406 Os 2 agentes não fazem ideia de que há... 837 01:03:42,560 --> 01:03:45,564 um monstro entre eles. 838 01:03:47,920 --> 01:03:50,400 E aí, em 60 segundos... 839 01:03:50,560 --> 01:03:54,610 Eu repito, em apenas 60 segundos... 840 01:03:54,760 --> 01:03:58,242 o det. Murphy o captura. 841 01:03:58,400 --> 01:04:01,961 Se não puder pagar um advogado, o Estado recomendará um. 842 01:04:03,040 --> 01:04:08,410 Este, meus amigos, é o futuro da justiça norte-americana. 843 01:04:08,800 --> 01:04:11,929 Quantos Thomas King pagarão por seus crimes... 844 01:04:12,080 --> 01:04:15,289 agora que o RoboCop está aqui? 845 01:04:17,320 --> 01:04:21,769 Não vamos nos enganar quanto ao que isso significa. 846 01:04:22,320 --> 01:04:26,245 Os homens não deram conta da tarefa. 847 01:04:26,400 --> 01:04:27,811 Mas Alex Murphy... 848 01:04:28,240 --> 01:04:29,924 um policial robô... 849 01:04:30,280 --> 01:04:31,281 deu. 850 01:04:32,600 --> 01:04:35,444 Não podemos tirá-lo das ruas. Virou uma febre. 851 01:04:35,640 --> 01:04:37,244 Um baita fenômeno. 852 01:04:37,400 --> 01:04:39,607 É, até surtar na frente de todo mundo. 853 01:04:39,760 --> 01:04:42,969 A gente previa obstáculos. São inevitáveis. 854 01:04:43,120 --> 01:04:45,646 Dennett, só preciso que você resolva isso. 855 01:04:45,800 --> 01:04:49,441 Preciso de mais tempo. Navegamos em águas cientificamente inexploradas. 856 01:04:49,600 --> 01:04:51,682 Ele precisa voltar ao laboratório para mais testes. 857 01:04:51,840 --> 01:04:55,162 Alguma coisa parecia que interferia no nosso sistema. 858 01:04:55,320 --> 01:04:57,766 Algo além da química ou física. 859 01:04:57,920 --> 01:04:59,649 Tipo o quê? A alma dele? 860 01:04:59,800 --> 01:05:02,280 Olha, é tarde demais pra isso. 861 01:05:02,440 --> 01:05:07,321 Não posso anunciar: "Desculpem, lancei um produto defeituoso". 862 01:05:07,480 --> 01:05:10,370 Então, não importa o que façam, mantenam-no nas ruas. 863 01:05:10,520 --> 01:05:12,045 E as entrevistas? 864 01:05:12,200 --> 01:05:14,601 Cancele. Cancele todas elas. 865 01:05:14,800 --> 01:05:16,131 Tudo. 866 01:05:16,840 --> 01:05:18,490 Na verdade, Dennett... 867 01:05:21,000 --> 01:05:23,844 mantena a mulher longe também por enquanto. 868 01:05:25,000 --> 01:05:26,206 Quero ver ele. 869 01:05:27,160 --> 01:05:28,525 Pode providenciar? 870 01:05:28,680 --> 01:05:30,523 Não vou mentir pra você. 871 01:05:31,040 --> 01:05:34,487 Alex estava tão nervoso que foi posto sob sedação. 872 01:05:34,640 --> 01:05:37,211 Olhei nos olhos dele e não vi o meu marido. 873 01:05:37,360 --> 01:05:41,365 E aí ele atira num homem diante do nosso filho. Isso não é sedação. 874 01:05:42,520 --> 01:05:45,683 A reação dele às drogas está diferente agora. 875 01:05:47,680 --> 01:05:50,047 Nós 2 sabíamos, desde o início... 876 01:05:50,680 --> 01:05:53,206 que haveria complicações. 877 01:05:57,480 --> 01:05:59,528 Me dá só um pouco mais de tempo. 878 01:06:00,480 --> 01:06:02,084 Eu prometo... 879 01:06:03,200 --> 01:06:05,202 que terá o seu marido de volta. 880 01:06:07,400 --> 01:06:11,200 Isso vale para todos os destacamentos de todos os departamentos. 881 01:06:11,400 --> 01:06:14,847 O det. Murphy terá acesso total a todas as investigações. 882 01:06:15,000 --> 01:06:17,571 Roubos, narcóticos, homicídios. 883 01:06:17,720 --> 01:06:21,850 Se ele pedir pra assumir um caso, o caso é dele. 884 01:06:22,040 --> 01:06:23,769 Sem discussão nem reclamação. 885 01:06:23,920 --> 01:06:24,921 Isso é sacanagem! 886 01:06:25,120 --> 01:06:28,920 Falei sem reclamação! E falo sério. Agora... 887 01:06:29,720 --> 01:06:32,610 Bom dia, chefe Dean. Bom dia, policiais. 888 01:06:32,800 --> 01:06:35,929 Selecione¡ 13 alvos pra hoje, todos procurados por assassinato. 889 01:06:36,240 --> 01:06:37,924 John Biggs é o alvo n° 1. 890 01:06:38,080 --> 01:06:39,445 Vou assumir esse caso. 891 01:06:39,640 --> 01:06:44,043 Ambulâncias, patrulhas e legistas de prontidão ao meu comando. 892 01:06:44,200 --> 01:06:46,248 Tenam todos um ótimo dia. 893 01:06:53,600 --> 01:06:54,806 Murphy- 894 01:06:55,440 --> 01:06:56,885 Tudo bem, cara? 895 01:06:58,760 --> 01:07:00,444 Estou bem, sargento. 896 01:07:00,920 --> 01:07:02,763 Estou louco pra voltar ao trabalho. 897 01:07:02,920 --> 01:07:04,729 O Lake e o Daniels estão se borrando... 898 01:07:04,880 --> 01:07:06,564 Com licença, teno trabalho. 899 01:07:26,280 --> 01:07:27,486 ALVO PRINCIPAL 900 01:07:31,800 --> 01:07:32,608 ALVO NÃO ENCONTRADO 901 01:07:38,760 --> 01:07:40,330 ALVOS LOCALIZADOS 902 01:07:52,280 --> 01:07:53,327 3 AMEAÇAS 903 01:07:59,320 --> 01:08:01,004 Não atira! Não atira! 904 01:08:07,360 --> 01:08:09,328 - Walter Karrell, olhe pra mim. - COOPERATIVO 905 01:08:09,520 --> 01:08:10,806 - Tem duas opções. - CHAPADO 906 01:08:10,960 --> 01:08:11,961 Opção um. 907 01:08:13,000 --> 01:08:14,889 Te dou uma descarga de 50 mil volts... 908 01:08:15,040 --> 01:08:18,362 que pode levar à parada respiratória, falência de órgãos... 909 01:08:18,520 --> 01:08:20,807 queimaduras e perda de controle intestinal e renal. 910 01:08:20,960 --> 01:08:22,689 E depois, eu te prendo. 911 01:08:22,840 --> 01:08:26,686 Opção dois diz onde fica o laboratório de drogas de John Biggs. 912 01:08:26,840 --> 01:08:29,002 E depois, eu te prendo. 913 01:08:29,680 --> 01:08:32,001 Tem 2 segundos para decidir. 914 01:09:40,760 --> 01:09:42,046 Totalmente justificável. 915 01:09:42,240 --> 01:09:44,447 Vamos ganar muito dineiro! 916 01:09:44,600 --> 01:09:48,321 Nada. Nenum medo nem aumento de batimento cardíaco. 917 01:09:48,480 --> 01:09:51,768 Nem qualquer vestígio de raiva. 918 01:09:52,080 --> 01:09:54,401 Parabéns, doutor. 919 01:09:54,720 --> 01:09:56,085 O senor conseguiu. 920 01:09:57,280 --> 01:09:58,850 É, consegui. 921 01:10:07,120 --> 01:10:08,451 Eu disse ao senor. 922 01:10:08,640 --> 01:10:11,405 Norton nunca teve controle sobre o produto. 923 01:10:11,600 --> 01:10:14,490 Concordo. E por isso o chamei aqui. 924 01:10:14,800 --> 01:10:17,531 Quero uma 2ª pessoa de olho nisso. Só isso. 925 01:10:18,840 --> 01:10:22,925 Quero um sinal da mente do Homem de Lata, vigilância do laboratório... 926 01:10:23,080 --> 01:10:25,526 Terá acesso irrestrito a tudo. 927 01:10:25,680 --> 01:10:27,205 Se acontecer alguma coisa... 928 01:10:27,600 --> 01:10:29,329 vou estar em Washington. 929 01:10:33,360 --> 01:10:34,646 Ele trouxe paz... 930 01:10:34,800 --> 01:10:37,280 à cidade mais violenta deste país. 931 01:10:37,520 --> 01:10:38,521 E mostrou a todos... 932 01:10:38,680 --> 01:10:41,524 que Detroit e os EUA podem ter um futuro melhor. 933 01:10:42,360 --> 01:10:45,330 De crescimento econômico, liberdade e felicidade. 934 01:10:46,000 --> 01:10:50,005 No programa de hoje, um visionário e verdadeiro patriota: 935 01:10:50,160 --> 01:10:53,846 O CEO da Omnicorp, Raymond Sellars. 936 01:10:56,120 --> 01:10:57,121 - Olá, Pat. - Raymond. 937 01:10:57,280 --> 01:10:58,281 Agradeço seu convite. 938 01:10:58,480 --> 01:11:01,051 Deve estar dando a volta da vitória agora. 939 01:11:01,200 --> 01:11:01,883 Bom... 940 01:11:02,040 --> 01:11:06,011 Há 2 semanas, as ações da Omni dispararam. 941 01:11:06,160 --> 01:11:10,529 E o senado concordou, afinal, em votar a revogação da Lei Dreyfus. 942 01:11:10,680 --> 01:11:14,048 Olha, a maré definitivamente está mudando. 943 01:11:14,200 --> 01:11:17,010 Em breve, todos os americanos se sentirão seguros. 944 01:11:17,160 --> 01:11:18,161 Assim espero. 945 01:11:18,520 --> 01:11:22,570 Mas acho que o próximo convidado é de outra opinião. 946 01:11:22,880 --> 01:11:24,041 Hubert Dreyfus. 947 01:11:24,520 --> 01:11:26,363 Senador, agradeço sua presença aqui. 948 01:11:26,520 --> 01:11:28,204 Olá, Pat. Sr. Sellars. 949 01:11:28,360 --> 01:11:30,681 Senador, sabe o que é isto? 950 01:11:30,840 --> 01:11:33,525 O povo americano está dividido... 951 01:11:33,720 --> 01:11:35,051 quanto à Lei Dreyfus. 952 01:11:35,240 --> 01:11:40,406 Nossa pesquisa no ElementoNovak. Com está empatada 50-50. 953 01:11:40,560 --> 01:11:44,087 A Omnicorp, sem dúvida, criou uma sensação... 954 01:11:44,240 --> 01:11:47,767 mas esta lei não é sobre Alex Murphy. 955 01:11:48,000 --> 01:11:52,688 Os americanos querem dar a robôs autoridade sobre vidas humanas. 956 01:11:52,840 --> 01:11:54,410 Não. Olha, olha. 957 01:11:54,560 --> 01:11:57,086 Essa mudança que estamos vendo... 958 01:11:57,240 --> 01:11:58,526 e que é de opinião... 959 01:11:58,680 --> 01:12:03,083 mostra que o povo não se importa com policiais humanos ou robóticos. 960 01:12:03,240 --> 01:12:06,244 E sim com eficiência e segurança. 961 01:12:06,400 --> 01:12:07,561 Está desviando do ponto. 962 01:12:07,760 --> 01:12:11,765 Isso é uma jogada de marketing para influenciar a opinião pública. 963 01:12:11,920 --> 01:12:13,251 O que está claro é... 964 01:12:13,400 --> 01:12:16,927 que com apenas um sistema atuante, reduzimos a criminalidade em 80%. 965 01:12:17,080 --> 01:12:21,449 Imagine com, sei lá, 100 sistemas em ação. 966 01:12:21,600 --> 01:12:25,241 E peço que se pergunte: Por que está nos impedindo? 967 01:12:25,440 --> 01:12:26,771 - Esse é o seu plano? - Obrigado, senador. 968 01:12:26,920 --> 01:12:28,570 E obrigado, Raymond. 969 01:12:28,920 --> 01:12:31,651 Bom, aí está. 970 01:12:32,280 --> 01:12:34,123 Quem pode argumentar contra isso? 971 01:12:34,280 --> 01:12:36,282 O que levanta uma questão: 972 01:12:36,960 --> 01:12:41,602 O senado dos EUA está do lado do crime? 973 01:12:52,520 --> 01:12:54,124 Não, 5.000. 974 01:12:54,640 --> 01:12:56,005 Me liga amanã. 975 01:12:57,400 --> 01:13:00,643 Pessoal, o Vallon espera vocês lá dentro. 976 01:13:02,120 --> 01:13:05,090 - Tá ocupado demais pra nos levar? - Fico aqui faturando. 977 01:13:05,280 --> 01:13:08,090 Cadê meus sensores?! Teno que fazer tudo? 978 01:13:08,480 --> 01:13:10,847 - Por que a demora? - Que merda é essa? 979 01:13:11,000 --> 01:13:13,844 Não vendo meus produtos com isso nas ruas. 980 01:13:14,560 --> 01:13:16,050 Como vão me proteger? 981 01:13:16,240 --> 01:13:18,208 Calma. O cara é um zumbi ambulante. 982 01:13:18,360 --> 01:13:19,850 Telefones desligados? 983 01:13:20,040 --> 01:13:22,202 Ele não vem atrás de você. Não deixamos pistas. 984 01:13:22,360 --> 01:13:24,488 Não vai inventar provas do nada. 985 01:13:24,640 --> 01:13:26,369 Se inventar, tô pronto. 986 01:13:35,120 --> 01:13:36,201 Então? 987 01:13:40,040 --> 01:13:41,326 Teno recebido ligações. 988 01:13:41,520 --> 01:13:42,726 De quem? 989 01:13:43,320 --> 01:13:44,765 Bom, da mara. 990 01:13:44,920 --> 01:13:48,527 Deixe que veja o marido. É direito dela. 991 01:13:49,320 --> 01:13:52,085 A decisão não é sua. E do jurídico. 992 01:13:52,440 --> 01:13:56,729 É só questão de tempo até ela aparecer na televisão. 993 01:13:57,000 --> 01:13:58,570 Ela pode tentar. 994 01:13:59,200 --> 01:14:02,124 Consigo um mandado de silêncio antes que fale com o marido. 995 01:14:03,560 --> 01:14:04,971 Agiliza isso aí. 996 01:14:07,040 --> 01:14:08,371 Alex. Alex! 997 01:14:10,800 --> 01:14:13,531 Alex. Precisa voltar pra casa. 998 01:14:13,680 --> 01:14:15,091 (nara, afaste-se. 999 01:14:15,240 --> 01:14:16,605 Precisa falar com seu filho. 1000 01:14:16,800 --> 01:14:18,723 Vejo a ocorrência de 3 crimes... 1001 01:14:18,880 --> 01:14:20,325 Alex, me escuta! 1002 01:14:21,760 --> 01:14:22,807 Sei que está aí. 1003 01:14:23,960 --> 01:14:25,086 EMOÇÃO: ANSIOSA 1004 01:14:25,240 --> 01:14:27,481 O David não quer ir à escola. 1005 01:14:28,400 --> 01:14:29,890 Está tendo pesadelos. 1006 01:14:31,720 --> 01:14:34,485 Está péssimo. Eu estou péssima. 1007 01:14:38,760 --> 01:14:40,842 Não aguento tudo isso sozina. 1008 01:14:41,360 --> 01:14:44,489 Ele está com medo desde aquela noite. 1009 01:14:48,680 --> 01:14:50,250 Robôs Não Fazem Amor! 1010 01:14:50,400 --> 01:14:52,164 Pessoas precisam de empregos Robôs não 1011 01:14:53,880 --> 01:14:55,120 O que ela vai fazer? 1012 01:14:56,240 --> 01:14:57,810 O que ele vai fazer? 1013 01:15:13,840 --> 01:15:16,241 EMOÇÃO 1014 01:15:18,640 --> 01:15:19,971 Você está bem? 1015 01:15:20,160 --> 01:15:22,208 David? David. 1016 01:15:22,960 --> 01:15:25,327 Para trás, vamos. Para trás! 1017 01:15:26,000 --> 01:15:28,162 NERVOSO 1018 01:15:45,800 --> 01:15:47,848 Ele deveria estar vendo isso. 1019 01:15:48,000 --> 01:15:52,483 Mas só acessa imagens da Clara e do David chegando à escola... 1020 01:15:52,680 --> 01:15:53,966 sem parar. 1021 01:15:54,600 --> 01:15:58,764 Ele está reprogramando as prioridades do sistema. 1022 01:16:09,280 --> 01:16:11,328 - Quer que eu o desligue? - Não. 1023 01:16:11,480 --> 01:16:12,891 Ainda não. 1024 01:16:14,400 --> 01:16:16,129 Quero ver no que dá. 1025 01:16:24,480 --> 01:16:25,686 ESCANEANDO CENA DO CRIME 1026 01:16:25,840 --> 01:16:27,285 TENTATIVA DE HOMICÍDIO 1027 01:16:36,000 --> 01:16:37,968 O que ele faz na casa dele? 1028 01:16:40,040 --> 01:16:43,487 Está infringindo o protocolo. Precisa desligá-lo. 1029 01:16:43,760 --> 01:16:46,684 Até onde sei, ainda está a serviço. 1030 01:16:57,080 --> 01:16:58,889 4 CÂMERAS DETECTADAS 1031 01:16:59,680 --> 01:17:01,205 PROCESSANDO DADOS... CAM 01 1032 01:17:01,920 --> 01:17:03,763 PROCESSANDO DADOS... CAM 02 1033 01:17:04,320 --> 01:17:06,163 PROCESSANDO DADOS... CAM 03 1034 01:17:07,560 --> 01:17:09,369 PROCESSANDO DADOS... CAM 04 1035 01:17:12,160 --> 01:17:15,448 CRIANDO CENÁRIO 1036 01:17:34,040 --> 01:17:35,929 CLARA MURPHY MULHER DO AGENTE ALEX MURPHY 1037 01:17:36,080 --> 01:17:39,129 EMOÇÃO: ESTRESSE ANSIEDADE TENSÃO MEDO HISTERIA 1038 01:17:40,400 --> 01:17:41,561 CONDIÇÃO BIOLÓGICA 1039 01:17:41,760 --> 01:17:43,285 CONDIÇÃO CRÍTICA 1040 01:17:46,360 --> 01:17:48,966 Adrian, exiba o cérebro dele. 1041 01:17:50,760 --> 01:17:53,206 Está desfazendo o que fizemos com ele. 1042 01:17:53,640 --> 01:17:56,325 Nível de dopamina voltando ao normal. 1043 01:17:56,520 --> 01:17:58,921 Como isso é possível? 1044 01:18:00,160 --> 01:18:02,447 Não faço a menor ideia. 1045 01:18:02,800 --> 01:18:04,211 Alex. 1046 01:18:08,120 --> 01:18:09,690 FILHO DO POLICIAL ALEX MURPHY 1047 01:18:09,840 --> 01:18:11,410 EMOÇÃO 1048 01:18:11,680 --> 01:18:13,330 CHOQUE INTENSO, MEDO 1049 01:18:30,640 --> 01:18:33,007 Por favor, retorne à delegacia. 1050 01:18:34,080 --> 01:18:35,889 Quero fazer alguns testes. 1051 01:18:36,720 --> 01:18:38,404 Ora, vai ser interessante. 1052 01:18:40,760 --> 01:18:43,127 REDEFININDO PRIORIDADE ACESSANDO TENTATIVA 1053 01:18:43,320 --> 01:18:44,481 DE HOMICÍDIO DE ALEX MURPHY 1054 01:18:44,640 --> 01:18:45,880 PRINCIPAL SUSPEITO 1055 01:18:55,400 --> 01:18:56,481 E o celular na mesa! 1056 01:18:56,640 --> 01:18:58,847 Não somos da polícia! Trabalhamos pro Antoine Vallon. 1057 01:18:59,040 --> 01:19:01,281 O que você disse? 1058 01:19:02,040 --> 01:19:03,929 A gente trabalha pro Antoine Vallon. 1059 01:19:32,760 --> 01:19:33,966 Mina mão! 1060 01:19:34,160 --> 01:19:35,241 Onde está Antoine Vallon? 1061 01:19:35,400 --> 01:19:36,640 Quebrou mina mão! 1062 01:19:37,440 --> 01:19:39,329 Sei que se lembra de mim, Jerry. 1063 01:19:43,400 --> 01:19:44,401 Onde está o Vallon? 1064 01:19:44,560 --> 01:19:47,404 Peraí. Se te digo, o Vallon mata mina mulher e filho! 1065 01:19:50,080 --> 01:19:53,129 Sua mulher o deixou em 2019 por violência doméstica. 1066 01:19:53,280 --> 01:19:55,044 E você não tem filho... 1067 01:19:55,720 --> 01:19:56,721 mas eu teno. 1068 01:19:58,320 --> 01:19:59,560 Não vou perguntar de novo! 1069 01:19:59,720 --> 01:20:01,848 Olha, eu juro. Não sei onde o Vallon está. 1070 01:20:02,000 --> 01:20:05,368 Eu só falo com o motorista, Marcus. E só, cara. Só! 1071 01:20:05,880 --> 01:20:07,803 Ele tem telefone? 1072 01:20:11,000 --> 01:20:12,240 ACESSANDO... DADOS DO CELULAR 1073 01:20:14,320 --> 01:20:15,401 SINAL LOCALIZADO 1074 01:20:24,120 --> 01:20:27,363 Um problema. O Alex quebrou o protocolo. 1075 01:20:27,520 --> 01:20:28,521 O que ele está fazendo? 1076 01:20:28,680 --> 01:20:30,842 Tentando resolver o atentado contra ele. 1077 01:20:31,000 --> 01:20:33,890 Muito esperto. 1078 01:20:34,120 --> 01:20:35,770 Por que eu não pensei nisso? 1079 01:20:42,840 --> 01:20:44,365 Quanto tempo até ele chegar aqui? 1080 01:20:44,520 --> 01:20:46,522 5 minutos. 1081 01:20:46,880 --> 01:20:48,564 Johnny, olho nesses monitores. 1082 01:20:48,720 --> 01:20:50,006 O que houve? 1083 01:20:51,280 --> 01:20:54,011 Um idiota usou um telefone não codificado. 1084 01:20:55,320 --> 01:20:56,446 Merda. 1085 01:21:04,720 --> 01:21:06,324 Atenção, pessoal! 1086 01:21:06,720 --> 01:21:08,006 Ele está vindo. 1087 01:21:08,160 --> 01:21:11,004 Se ele sair vivo, vocês não saem. 1088 01:21:12,160 --> 01:21:13,889 Como vamos parar ele? 1089 01:21:15,240 --> 01:21:18,403 Calibre.50 pra cima. Mirem na cabeça. 1090 01:21:30,360 --> 01:21:31,850 Este está ativado. 1091 01:21:32,120 --> 01:21:33,201 Vamos. Vai! 1092 01:21:33,480 --> 01:21:34,811 Vamos! Vamos lá! 1093 01:21:36,240 --> 01:21:38,083 Vamos. Vamos! 1094 01:21:39,920 --> 01:21:40,842 Prontos pra ir! 1095 01:21:41,880 --> 01:21:43,211 Tudo pronto. 1096 01:22:08,080 --> 01:22:09,001 00 AMEAÇAS NEUTRALIZADAS 1097 01:23:11,200 --> 01:23:12,440 Acaba com ele! 1098 01:23:27,560 --> 01:23:28,607 Morre, seu monstro! 1099 01:23:58,400 --> 01:23:59,447 MORTO 1100 01:24:00,360 --> 01:24:01,805 ESCANEANDO DIGITAIS 1101 01:24:17,440 --> 01:24:18,680 Cuidado. 1102 01:24:19,040 --> 01:24:20,485 Quer que eu chame um médico? 1103 01:24:20,640 --> 01:24:22,642 Vem, Jack. Vai gostar disso. 1104 01:24:25,400 --> 01:24:27,846 - O que faz aqui? - Vão brincar de good cop, bad cop? 1105 01:24:28,040 --> 01:24:30,725 Não, Daniels. Bad cop, RoboCop. 1106 01:24:32,600 --> 01:24:35,729 Recupere¡ 26 armas do arsenal de Vallon. 1107 01:24:35,920 --> 01:24:38,651 13 n°s de série batem com provas subtraídas. 1108 01:24:38,840 --> 01:24:40,649 E suas digitais estão nelas. 1109 01:24:40,840 --> 01:24:41,841 Isso é sacanagem. 1110 01:24:42,000 --> 01:24:45,925 E teno vídeos de você com o Vallon no dia que tentou me matar. 1111 01:24:46,080 --> 01:24:48,208 Passa a pagar ele. Vai esquecer? 1112 01:24:48,360 --> 01:24:51,682 Não. E agora com o parceiro ferido, nem ele. 1113 01:24:51,840 --> 01:24:53,285 - Que é isso? - O hospital do Lewis. 1114 01:24:53,480 --> 01:24:54,925 Alex vai lá à tarde. 1115 01:24:55,080 --> 01:24:57,970 Eu mato um tira, e passo a vida com medo... Eu mato um tira, e... 1116 01:24:58,120 --> 01:25:00,441 Sabe o que fazem com tiras na prisão? 1117 01:25:00,840 --> 01:25:03,491 Trancado com os mesmos que você pôs lá? 1118 01:25:03,680 --> 01:25:05,682 AMEAÇA IMINENTE DE VIOLÊNCIA 1119 01:25:06,800 --> 01:25:08,484 Acha que demora pra ele te trair? 1120 01:25:12,240 --> 01:25:14,925 Não atira em mim. 1121 01:25:15,920 --> 01:25:18,241 Juro por Deus. Foi o Dean. 1122 01:25:18,400 --> 01:25:21,324 Ela ajudou a levar as armas, mas não atira em mim. 1123 01:25:23,240 --> 01:25:25,288 Obrigado por cooperar. 1124 01:25:27,360 --> 01:25:28,930 Pode algemá-lo agora, Jack. 1125 01:25:37,920 --> 01:25:40,321 Já sei por que não conseguíamos efetuar a prisão. 1126 01:25:41,240 --> 01:25:43,242 Vallon era protegido por alguém de cima. 1127 01:25:43,400 --> 01:25:45,164 Alex, posso explicar. 1128 01:25:45,800 --> 01:25:47,040 Você o alertou hoje. 1129 01:25:47,240 --> 01:25:50,244 - Não fala isso. - Tentou me matar 2 vezes. 1130 01:25:50,560 --> 01:25:53,803 Confie¡ em você e destruiu mina família. 1131 01:25:54,480 --> 01:25:55,208 Confesse. 1132 01:25:55,360 --> 01:25:56,202 MUITO MEDO 1133 01:25:56,520 --> 01:25:58,204 Agora, na frente de todos. 1134 01:25:58,360 --> 01:25:59,202 Confesse! 1135 01:26:09,160 --> 01:26:10,161 O que houve? 1136 01:26:10,320 --> 01:26:12,402 Apagamos o Homem de Lata. Era preciso. 1137 01:26:12,600 --> 01:26:13,601 Porquê? 1138 01:26:13,760 --> 01:26:14,921 Matou um tira corrupto. 1139 01:26:15,080 --> 01:26:19,165 Mais 2 seg, e os miolos da chefe apareceriam no telejornal das 18h. 1140 01:26:19,600 --> 01:26:20,726 Temos provas contra ela? 1141 01:26:20,880 --> 01:26:25,204 Bom, é a chefe da polícia de Detroit. O que acha? 1142 01:26:29,000 --> 01:26:30,286 Quer saber? 1143 01:26:31,720 --> 01:26:34,963 Isso pode virar tudo a nosso favor. 1144 01:26:41,400 --> 01:26:44,563 Alex, não sei se pode me ouvir. 1145 01:26:44,840 --> 01:26:48,128 Mas hoje você descobriu um nino de víboras... 1146 01:26:48,280 --> 01:26:50,760 dentro da polícia de Detroit. 1147 01:26:50,920 --> 01:26:55,244 E com isso, você revelou uma verdade inestimável. 1148 01:26:55,880 --> 01:26:57,245 Que mesmo a polícia... 1149 01:26:57,440 --> 01:27:01,445 os homens e mulheres que juraram cuidar da nossa segurança... 1150 01:27:02,160 --> 01:27:03,685 podem ser subornados. 1151 01:27:04,320 --> 01:27:07,210 Eles... podem ser comprados. 1152 01:27:08,800 --> 01:27:13,362 As máquinas, todavia, estão livres da corrupção. 1153 01:27:13,920 --> 01:27:16,082 Nosso povo poderia viver num país... 1154 01:27:16,240 --> 01:27:19,562 onde o agente da lei seja não só eficiente... 1155 01:27:19,880 --> 01:27:21,405 mas incorruptível. 1156 01:27:22,680 --> 01:27:25,001 Obrigado, Alex, por tudo o que tem feito. 1157 01:27:25,160 --> 01:27:26,924 E por tudo o que você é. 1158 01:27:27,400 --> 01:27:30,563 O det. Murphy está em condição crítica. 1159 01:27:31,200 --> 01:27:33,771 Nossos médicos trabalham incansavelmente... 1160 01:27:34,080 --> 01:27:36,845 mas, no momento, não garantem que sobreviverá. 1161 01:27:38,120 --> 01:27:41,761 Sra. Kline, o atentado contra a vida do det. Alex Murphy... 1162 01:27:41,920 --> 01:27:44,241 afetará a votação da Lei Dreyfus amanã? 1163 01:27:44,440 --> 01:27:48,843 No momento, a Omnicorp só pensa na total recuperação do det. Murphy. 1164 01:27:49,680 --> 01:27:54,368 Quantas vezes o det. Murphy terá de dar a sua vida pelo seu país? 1165 01:27:55,040 --> 01:27:59,682 Sinceramente, espero que o senado vote certo amanã... 1166 01:27:59,840 --> 01:28:04,721 para que os sacrifícios de Alex Murphy não tenam sido em vão. 1167 01:28:09,280 --> 01:28:11,408 O senador Dreyfus é meu amigo. 1168 01:28:11,560 --> 01:28:14,325 Tem sido meu mentor e mina força... 1169 01:28:14,480 --> 01:28:16,926 em momentos difíceis nesta casa. 1170 01:28:17,440 --> 01:28:20,489 Mas apesar disso, eu trabalho para o estado de Ohio... 1171 01:28:20,640 --> 01:28:23,723 e a segurança de seus cidadãos é mina prioridade. 1172 01:28:24,080 --> 01:28:25,161 Então, voto "sim". 1173 01:28:25,360 --> 01:28:27,601 A Lei Dreyfus precisa ser revogada. 1174 01:28:27,960 --> 01:28:30,122 Estamos na frente, 39 a 10. 1175 01:28:30,320 --> 01:28:33,164 Falei com um assessor parlamentar e parece que está gano... 1176 01:28:33,320 --> 01:28:36,403 mas temos que ter cuidado com políticos. 1177 01:28:37,920 --> 01:28:40,048 Ao vivo, do Dept. De Polícia de Detroit... 1178 01:28:40,200 --> 01:28:43,010 onde Clara Murphy deu uma declaração surpreendente. 1179 01:28:43,160 --> 01:28:44,241 O quê?! 1180 01:28:44,400 --> 01:28:49,486 A Omnicorp nega a mim e ao meu filho contato com o Alex, há semanas. 1181 01:28:50,160 --> 01:28:52,003 Eu exijo saber por quê. 1182 01:28:53,000 --> 01:28:58,006 É um tratamento desumano e alguém deve ser responsabilizado. 1183 01:28:59,200 --> 01:29:00,964 Estamos ferrados. 1184 01:29:01,120 --> 01:29:04,090 Não, bastam 12 votos. Ela não fará muita diferença. 1185 01:29:04,240 --> 01:29:06,481 Mas e depois da votação? 1186 01:29:06,640 --> 01:29:10,884 Aqueles 2 não podem ter contato com ela. Se ela der ideias a ele... 1187 01:29:11,040 --> 01:29:13,725 Tragam ela aqui. Eu cuido da explicação. 1188 01:29:13,880 --> 01:29:17,646 E quanto ao Alex? Não podemos deixá-lo na geladeira. 1189 01:29:18,360 --> 01:29:20,761 O tiroteio na delegacia assustou os políticos. 1190 01:29:20,920 --> 01:29:23,446 Temos que responder aos clientes. 1191 01:29:23,600 --> 01:29:26,968 Ficam tranquilos quando uma máquina reduz a taxa de homicídios... 1192 01:29:27,120 --> 01:29:30,363 mas, quando um homem investiga a política, ficam nervosos. 1193 01:29:30,520 --> 01:29:32,761 Pra começar, não é um homem, tá? 1194 01:29:32,920 --> 01:29:34,888 É propriedade da Omnicorp. 1195 01:29:35,040 --> 01:29:37,202 E os políticos são a sua última preocupação. 1196 01:29:37,360 --> 01:29:39,010 Ele resolveu o próprio assassinato. 1197 01:29:39,160 --> 01:29:41,561 Acha que demora pra saber que mentiu pra ele? 1198 01:29:41,720 --> 01:29:45,725 Nesse caso, todos os jornalistas do país estão loucos pra falar com ele. 1199 01:29:45,880 --> 01:29:47,803 Afinal, nós criamos um herói. 1200 01:29:48,400 --> 01:29:51,051 O que vai acontecer, quando ele abrir a boca? 1201 01:29:54,560 --> 01:29:56,289 O que é maior do que um herói? 1202 01:30:07,960 --> 01:30:09,246 Um herói morto. 1203 01:30:13,560 --> 01:30:15,483 Liga pro dr. Norton. 1204 01:30:24,400 --> 01:30:25,561 O que é isso, Raymond? 1205 01:30:26,680 --> 01:30:30,685 Pôs o Mattox me espionando, e agora essa babaquice de "condição crítica"? 1206 01:30:30,840 --> 01:30:33,571 Você sabe e eu sei que o Alex está bem! 1207 01:30:33,720 --> 01:30:34,881 Tena calma. 1208 01:30:35,040 --> 01:30:36,565 Ora... Dennett. 1209 01:30:36,720 --> 01:30:39,280 - Seu trabalho é tão bom que... - Não tem a ver com meu trabalho! 1210 01:30:39,400 --> 01:30:41,368 Viu a mulher na TV! 1211 01:30:41,520 --> 01:30:43,602 Isso tem que parar! 1212 01:30:45,440 --> 01:30:46,726 Tem razão. 1213 01:30:47,440 --> 01:30:49,442 Mas me responda uma coisa: 1214 01:30:49,600 --> 01:30:51,967 Que vida nós demos a Alex Murphy? 1215 01:30:52,120 --> 01:30:55,567 Ele nunca será um homem, um pai nem um marido normal. 1216 01:30:55,760 --> 01:30:59,048 Quando tivermos outras unidades nas ruas, ele será... 1217 01:30:59,200 --> 01:31:00,247 Dennett... 1218 01:31:02,120 --> 01:31:03,645 admita. 1219 01:31:04,560 --> 01:31:05,800 Nós falhamos com ele. 1220 01:31:07,440 --> 01:31:09,249 Falhamos com Alex Murphy. 1221 01:31:09,440 --> 01:31:12,603 Mas pense em grande escala, pois é ao que me refiro. 1222 01:31:12,760 --> 01:31:15,445 O trabalho que você fez com ele será estudado por décadas. 1223 01:31:15,600 --> 01:31:17,728 Você mudou a cara da História. 1224 01:31:17,880 --> 01:31:22,249 Nunca mais nenum policial vai morrer em serviço... 1225 01:31:22,920 --> 01:31:24,410 graças a você. 1226 01:31:26,160 --> 01:31:27,605 Pense nisso. 1227 01:31:36,120 --> 01:31:40,011 Quero que a família dele receba uma compensação financeira... 1228 01:31:40,160 --> 01:31:41,605 como nunca imaginaram. 1229 01:31:41,760 --> 01:31:43,808 - Devemos isso a eles. - Concordo. 1230 01:31:44,600 --> 01:31:47,922 E quero financiamento integral. 10 anos. 1231 01:31:48,280 --> 01:31:49,964 Uma equipe nova, de gente mina. 1232 01:31:50,120 --> 01:31:51,690 Fantástico. 1233 01:31:52,600 --> 01:31:53,442 Fechado. 1234 01:32:03,840 --> 01:32:05,285 O que houve? 1235 01:32:05,440 --> 01:32:07,442 Tem seguranças. Mandaram todos saírem. 1236 01:32:07,600 --> 01:32:09,125 Não vão acordar ele. 1237 01:32:09,440 --> 01:32:11,283 Haja o que houver, não o deixe sozino. 1238 01:32:11,440 --> 01:32:12,771 Como não vão acordar ele? 1239 01:32:12,960 --> 01:32:14,530 CONDIÇÃO ESTÁVEL 1240 01:32:14,680 --> 01:32:18,651 A votação terminou. E já computaram os resultados. 1241 01:32:18,880 --> 01:32:20,848 Votos sim: 63. 1242 01:32:21,000 --> 01:32:22,365 Votos não: 22. 1243 01:32:23,880 --> 01:32:26,201 A maioria dos senadores votou a favor. 1244 01:32:26,360 --> 01:32:30,285 A Lei Dreyfus foi revogada pelo Congresso. 1245 01:32:35,640 --> 01:32:38,120 Vocês são lerdos feito meninas. 1246 01:32:38,320 --> 01:32:39,321 Aqui é o Mattox. 1247 01:32:39,480 --> 01:32:40,720 O Dennett topou. 1248 01:32:40,880 --> 01:32:42,370 Até que enfim. 1249 01:32:47,560 --> 01:32:48,686 Dá a ordem. 1250 01:32:49,480 --> 01:32:50,845 Vai em frente. 1251 01:32:51,840 --> 01:32:53,171 O prazer é meu. 1252 01:33:02,000 --> 01:33:04,241 - Sra. Murphy... - Pode vir quantas vezes quiser. 1253 01:33:04,400 --> 01:33:07,324 Pode me ameaçar. Me processar, tomar mina casa. 1254 01:33:07,480 --> 01:33:10,529 Mas não paro até ver o meu marido. Entendeu? 1255 01:33:10,840 --> 01:33:13,605 O sr. Sellars gostaria de vê-la. 1256 01:33:15,200 --> 01:33:16,725 O Alex está bem? 1257 01:33:16,880 --> 01:33:20,362 Tem informações importantes pra lhe dar. Vem comigo? 1258 01:33:22,680 --> 01:33:23,841 David. 1259 01:33:25,560 --> 01:33:27,847 Temos que sair. Pega seu casaco? 1260 01:33:29,400 --> 01:33:31,243 Estou no elevador, descendo. 1261 01:33:31,400 --> 01:33:32,845 Quero acesso ao laboratório. 1262 01:33:33,040 --> 01:33:34,530 É loucura. Ainda estão aqui. 1263 01:33:34,680 --> 01:33:36,125 Distraia-os. 1264 01:33:38,880 --> 01:33:42,043 - Não posso... - Tem uma mulher histérica aqui. 1265 01:33:42,200 --> 01:33:44,043 Não nos deixa entrar. Tem os códigos da porta. 1266 01:33:44,200 --> 01:33:45,521 Repito: Ela não nos deixa entrar. 1267 01:33:45,920 --> 01:33:48,207 Moça, nos deixa entrar. Temos que entrar aí. 1268 01:33:48,360 --> 01:33:49,725 Não estão me entendendo? 1269 01:33:49,880 --> 01:33:52,724 Querem ser responsáveis pelas mortes de todos no prédio? 1270 01:33:53,040 --> 01:33:54,371 Para.! 1271 01:33:58,400 --> 01:33:59,606 Não atirem! 1272 01:33:59,760 --> 01:34:01,125 Saia daí. 1273 01:34:07,600 --> 01:34:09,284 Destrave o transmissor! 1274 01:34:10,640 --> 01:34:11,641 Transmissor destravado! 1275 01:34:14,240 --> 01:34:16,561 TRANSMISSÃO TERMINADA 1276 01:34:19,120 --> 01:34:20,929 Peça para a sra. Murphy entrar. 1277 01:34:21,080 --> 01:34:22,570 Pois não, senor. 1278 01:34:24,760 --> 01:34:25,966 Acorda ele! 1279 01:34:26,400 --> 01:34:29,449 Alex! Alex! 1280 01:34:29,920 --> 01:34:32,969 Alex, é o dr. Norton, precisa acordar! 1281 01:34:33,120 --> 01:34:34,326 Está me ouvindo?! 1282 01:34:35,920 --> 01:34:37,604 Eles vieram nos matar. 1283 01:34:37,760 --> 01:34:40,161 Vieram nos matar, pelo amor de Deus! 1284 01:34:45,080 --> 01:34:46,684 Sra. Murphy, ontem à noite... 1285 01:34:46,840 --> 01:34:48,763 o Alex teve um surto psicótico. 1286 01:34:48,920 --> 01:34:53,608 Matou um colega desarmado e depois teve uma convulsão. 1287 01:34:54,360 --> 01:34:58,888 Fizemos de tudo, mas os médicos não puderam salvá-lo. 1288 01:35:00,320 --> 01:35:02,368 Lamento muito, sra. Murphy. 1289 01:35:02,640 --> 01:35:05,211 Emitiremos um comunicado em breve. 1290 01:35:05,640 --> 01:35:08,120 Você me desligou. Eu ia conseguir a confissão. 1291 01:35:08,800 --> 01:35:10,450 Mattox desligou você. 1292 01:35:11,800 --> 01:35:14,644 Removi seu transmissor pra ele não voltar a fazer isso. 1293 01:35:15,040 --> 01:35:17,202 O Sellars não pode acordar você. 1294 01:35:18,280 --> 01:35:20,408 Mandou esses caras desligarem tudo. 1295 01:35:20,840 --> 01:35:24,367 Ele quer você morto, Alex. Você entende? 1296 01:35:24,520 --> 01:35:27,808 Se houver algo que possamos fazer por você e pelo David, nós faremos. 1297 01:35:27,960 --> 01:35:30,042 Não quero nada de vocês. 1298 01:35:31,000 --> 01:35:32,331 Eu entendo. 1299 01:35:32,880 --> 01:35:35,201 Não se metam nas nossas vidas. 1300 01:35:36,640 --> 01:35:37,801 Você e a sua empresa. 1301 01:35:38,160 --> 01:35:40,003 Se acha melhor. 1302 01:35:41,000 --> 01:35:42,331 Tem mais uma coisa. 1303 01:35:42,480 --> 01:35:45,245 Será melhor para todos, sobretudo o David... 1304 01:35:45,400 --> 01:35:47,641 se mantivermos isso em sigilo. 1305 01:35:48,000 --> 01:35:50,480 Não queremos prejudicar o legado do Alex. 1306 01:35:53,120 --> 01:35:55,009 Alex! Alex! 1307 01:35:55,320 --> 01:35:56,845 Eu resolvo isso! 1308 01:35:57,000 --> 01:35:58,365 Mentiu pra mim. 1309 01:35:58,560 --> 01:36:01,450 E pra mina mulher. Você trabalha pras pessoas que querem me matar. 1310 01:36:01,600 --> 01:36:05,002 - Devo confiar em você, doutor? - Posso procurar a imprensa! 1311 01:36:06,400 --> 01:36:09,006 Posso contar toda a história! 1312 01:36:11,280 --> 01:36:13,203 Escuta, por favor! 1313 01:36:29,120 --> 01:36:30,201 Que droga! 1314 01:36:38,560 --> 01:36:42,087 Mantena todos os sistemas ativados e ligue pro Sellars. 1315 01:36:42,240 --> 01:36:43,082 Entendido. 1316 01:36:43,240 --> 01:36:45,208 Droga, droga, droga! 1317 01:36:46,560 --> 01:36:48,130 Olha só essa cidade. 1318 01:36:49,960 --> 01:36:51,564 Tão linda. 1319 01:36:52,560 --> 01:36:55,245 E se tornou tão pacífica. 1320 01:36:57,960 --> 01:36:59,325 Eu queria... 1321 01:37:00,320 --> 01:37:02,561 ter boas notícias para Detroit. 1322 01:37:03,080 --> 01:37:04,809 Mas teno notícias tristes. 1323 01:37:05,000 --> 01:37:07,651 Apesar dos nossos esforços para salvá-lo... 1324 01:37:07,960 --> 01:37:10,406 Alex Murphy faleceu há poucas horas. 1325 01:37:10,840 --> 01:37:13,411 - Alex Murphy era... - Sr. Sellars. 1326 01:37:13,840 --> 01:37:15,410 - Que foi? - Mattox acaba de ligar. 1327 01:37:16,000 --> 01:37:17,843 Precisa vir conosco agora. 1328 01:37:24,120 --> 01:37:25,929 Preciso que dê meia-volta. 1329 01:37:26,080 --> 01:37:28,082 - O que foi? - Um problema de segurança. 1330 01:37:28,240 --> 01:37:29,480 Dê meia-volta. 1331 01:37:29,640 --> 01:37:33,122 - Um carro vai nos levar... - A área foi fechada. Agora, saia. 1332 01:37:33,320 --> 01:37:34,970 - Que houve? - Eu mandei sair! 1333 01:37:35,320 --> 01:37:37,322 Quero falar com o sr. Sellars. 1334 01:37:40,280 --> 01:37:41,327 Sr. Sellars. 1335 01:37:41,480 --> 01:37:43,448 - E o helicóptero? - Em 10 min, senor. 1336 01:37:50,360 --> 01:37:51,691 ALVO PRINCIPAL 1337 01:37:51,880 --> 01:37:54,042 TENTATIVA DE HOMICÍDIO CONTRA ALEX MURPHY 1338 01:38:01,280 --> 01:38:02,566 Com licença. 1339 01:38:02,720 --> 01:38:05,041 Preciso falar com o sarg. Jack Lewis. 1340 01:38:05,200 --> 01:38:06,486 É uma emergência. 1341 01:38:06,640 --> 01:38:08,210 Aguarde. Sr. Sellars. 1342 01:38:08,680 --> 01:38:10,409 Tem uma Clara Murphy na entrada. 1343 01:38:10,560 --> 01:38:13,882 Raymond, se ela o vir, estamos ferrados. 1344 01:38:14,040 --> 01:38:16,407 - E agora? - Traga a sra. Murphy aqui. 1345 01:38:16,560 --> 01:38:17,641 Sim, senor. 1346 01:38:21,560 --> 01:38:24,370 Segundo Norton, podem usar drones de proteção. 1347 01:38:24,520 --> 01:38:26,568 Então, não saquem suas armas. 1348 01:38:26,720 --> 01:38:29,371 Não vão atirar se estivermos desarmados. Entendido? 1349 01:38:29,520 --> 01:38:30,487 - Entendido. - Entendido. 1350 01:38:46,160 --> 01:38:48,208 Parado aí. 1351 01:38:49,520 --> 01:38:50,169 Não se mexa. 1352 01:38:54,160 --> 01:38:57,369 Esta propriedade é particular. Não podem ficar aqui! 1353 01:39:01,240 --> 01:39:03,561 Abaixaria as armas se fosse vocês. 1354 01:39:03,720 --> 01:39:05,404 - Renda-se. - Está tudo bem. 1355 01:39:30,480 --> 01:39:31,970 PROCURANDO MIRA NÍTIDA 1356 01:39:51,920 --> 01:39:53,251 Pro andar de baixo. 1357 01:39:54,840 --> 01:39:55,807 Para, para! 1358 01:39:55,960 --> 01:39:56,563 Atropela! 1359 01:40:57,480 --> 01:40:58,049 Acelera. 1360 01:41:00,240 --> 01:41:01,810 Vai, vai! Agora! 1361 01:41:13,400 --> 01:41:14,811 ED_209 PROCURANDO ALVO 1362 01:41:15,000 --> 01:41:15,842 ALVO OBSTRUÍDO 1363 01:41:17,720 --> 01:41:19,245 Alex, corre! 1364 01:41:20,080 --> 01:41:22,162 Segurança! Soltem as armas! 1365 01:41:22,320 --> 01:41:24,209 Soltem as armas. 1366 01:41:24,360 --> 01:41:27,170 Mantenam as mãos acima da cabeça e ninguém sai ferido. 1367 01:41:42,440 --> 01:41:45,887 - O que está havendo? - Preste muita atenção. 1368 01:41:46,040 --> 01:41:48,520 A parte orgânica do seu marido, Alex, está morta. 1369 01:41:48,680 --> 01:41:50,682 A parte robótica está defeituosa... 1370 01:41:50,840 --> 01:41:51,921 e atirando contra o prédio. 1371 01:41:52,040 --> 01:41:54,850 Temos que levar você e seu filho daqui agora. 1372 01:41:55,040 --> 01:41:56,530 Preciso atender. 1373 01:41:57,880 --> 01:41:59,370 Vem vindo na nossa direção. 1374 01:41:59,520 --> 01:42:01,045 Entendido. 1375 01:42:01,440 --> 01:42:04,523 - Não atirem. É meu robô. Só apoiem. - Entendido. 1376 01:42:04,720 --> 01:42:05,926 Homem de Lata. 1377 01:42:08,720 --> 01:42:09,881 Homem de Lata. 1378 01:42:10,920 --> 01:42:12,081 Homem de Lata. 1379 01:42:12,800 --> 01:42:13,961 Aí está ele. 1380 01:42:14,600 --> 01:42:15,965 Você tá acabado. 1381 01:42:18,600 --> 01:42:19,761 0 que tá pegando? 1382 01:42:19,920 --> 01:42:21,126 Não consegue atirar? 1383 01:42:23,600 --> 01:42:24,601 NÃO ATACAR 1384 01:42:24,760 --> 01:42:26,808 Por que isso? Não é um exercício. 1385 01:42:26,960 --> 01:42:27,961 Você é um robô. 1386 01:42:28,160 --> 01:42:30,401 Eu sou código vermelho. Eu programei. 1387 01:42:30,800 --> 01:42:32,131 O que acha? 1388 01:42:32,560 --> 01:42:35,404 Anda, Homem de Lata, aperta o gatilho. 1389 01:42:35,560 --> 01:42:36,561 Atira. 1390 01:42:37,600 --> 01:42:38,726 Você pode correr. 1391 01:42:39,080 --> 01:42:39,922 Anda. 1392 01:42:40,240 --> 01:42:41,321 Corre. 1393 01:42:41,800 --> 01:42:42,926 Corre! 1394 01:42:43,240 --> 01:42:45,083 Isso. Corre. 1395 01:42:45,560 --> 01:42:46,925 Corre. Corre! 1396 01:42:51,600 --> 01:42:53,682 Dói pra caramba, não é? 1397 01:42:53,840 --> 01:42:57,083 Sorte a sua mina arma não estar programada pra matar. 1398 01:42:58,440 --> 01:42:59,771 Escuta. 1399 01:43:00,160 --> 01:43:01,764 Não é nada pessoal. 1400 01:43:02,800 --> 01:43:04,609 Talvez seja um pouco. 1401 01:43:06,320 --> 01:43:08,163 Vou acabar com a sua agonia. 1402 01:43:19,600 --> 01:43:21,284 O helicóptero se aproxima. 1403 01:43:21,440 --> 01:43:22,601 O sr. Sellars embarca 1º. 1404 01:43:22,800 --> 01:43:25,724 Não, não. Sra. Murphy, a senora e seu filho 1º. 1405 01:43:31,120 --> 01:43:32,326 Policial ferido. 1406 01:43:32,480 --> 01:43:33,561 Sala da mecânica. 1407 01:43:33,720 --> 01:43:35,290 Prédio da Omnicorp. 1408 01:43:35,440 --> 01:43:37,329 Ciente. Socorro a camino. 1409 01:43:38,680 --> 01:43:39,806 Vai ficar bem, Jack. 1410 01:43:40,640 --> 01:43:41,801 Não é fatal. 1411 01:43:41,960 --> 01:43:43,564 Vai. Vai. 1412 01:43:44,960 --> 01:43:47,486 Omni-LZ Helo 1, se aproximando do heliponto. 1413 01:43:54,400 --> 01:43:55,401 Que é isso? 1414 01:43:57,320 --> 01:43:58,446 - Ele tá armado! - Quê? 1415 01:43:58,600 --> 01:43:59,601 Sobe! Sobe! 1416 01:44:04,560 --> 01:44:06,881 - O que ele está fazendo? - Desculpe. Eu não sei. 1417 01:44:12,400 --> 01:44:13,401 Alex? 1418 01:44:13,600 --> 01:44:14,601 Pai? 1419 01:44:18,000 --> 01:44:19,445 Clara, David. 1420 01:44:21,680 --> 01:44:22,681 Espera. 1421 01:44:23,760 --> 01:44:25,649 - Saiam daí. - Abaixa a arma. 1422 01:44:25,800 --> 01:44:27,802 Pegue o David e saia daí agora! 1423 01:44:29,760 --> 01:44:32,889 Raymond Sellars, está preso pela tentativa de homicídio de um tira. 1424 01:44:36,680 --> 01:44:39,206 Veio me prender? Tudo bem. 1425 01:44:40,000 --> 01:44:41,445 Vamos lá. Me prenda. 1426 01:44:42,640 --> 01:44:45,166 - NÃO ATACAR - Não pode. Não foi programado assim. 1427 01:44:45,320 --> 01:44:48,767 Se anular o programa, o sistema todo desliga, então... 1428 01:44:48,920 --> 01:44:51,002 Nem tem mandado. Vamos esquecer esse... 1429 01:44:51,160 --> 01:44:53,242 Deitados no chão, mãos pra trás. 1430 01:44:53,400 --> 01:44:54,401 Sou só do marketing. 1431 01:44:54,600 --> 01:44:56,887 - Agora! - Tudo bem, tá. Tá. 1432 01:44:57,040 --> 01:44:59,202 Alex, temos que trabalhar juntos. 1433 01:44:59,360 --> 01:45:02,011 Sou o único com a tecnologia pra te manter vivo. 1434 01:45:02,160 --> 01:45:03,161 DESLIGAMENTO DO SISTEMA 1435 01:45:03,600 --> 01:45:05,204 Vivo ou morto, você vem comigo. 1436 01:45:12,520 --> 01:45:13,521 Arma. 1437 01:45:15,200 --> 01:45:18,329 Alex, de coração, não quero te fazer mal. 1438 01:45:18,480 --> 01:45:20,767 Se eu quisesse, podia ter te matado há muito tempo. 1439 01:45:20,960 --> 01:45:23,008 É só mirar na sua cabeça e estourar. 1440 01:45:23,160 --> 01:45:24,764 Sellars, por favor! Não! 1441 01:45:24,960 --> 01:45:27,406 Se eu quisesse, podia mirar na sua família... 1442 01:45:28,800 --> 01:45:30,370 e matava os 2 também. 1443 01:45:30,520 --> 01:45:32,170 E você não poderia fazer nada... 1444 01:45:32,320 --> 01:45:33,810 porque, na verdade... 1445 01:45:34,880 --> 01:45:36,211 você é um robô. 1446 01:45:36,840 --> 01:45:38,285 Entende isso? 1447 01:45:42,800 --> 01:45:43,562 Alex. 1448 01:45:46,720 --> 01:45:47,960 Pai! 1449 01:45:52,080 --> 01:45:53,366 Amor. 1450 01:46:03,160 --> 01:46:05,162 Vai dar tudo certo. 1451 01:46:06,120 --> 01:46:08,361 Vai dar tudo certo. 1452 01:46:58,240 --> 01:47:00,004 Como se sente, Alex? 1453 01:47:01,920 --> 01:47:03,046 Estou pronto. 1454 01:47:40,840 --> 01:47:42,080 Ele está pronto. 1455 01:48:16,760 --> 01:48:17,409 Ainda nem uma palavra... 1456 01:48:17,560 --> 01:48:20,564 da empresa controladora da Omnicorp, OCP. 1457 01:48:21,480 --> 01:48:24,962 E embora o governo diga que estão reconstruindo Alex Murphy... 1458 01:48:25,120 --> 01:48:27,771 ainda circulam rumores sobre a sua saúde. 1459 01:48:27,920 --> 01:48:32,608 Mas obtivemos um vídeo exclusivo feito com um celular... 1460 01:48:32,760 --> 01:48:37,288 mostrando que o povo de Detroit pode ter Alex Murphy de volta às ruas... 1461 01:48:37,440 --> 01:48:39,010 mais cedo do que se imagina. 1462 01:48:40,920 --> 01:48:42,490 A verdadeira tragédia aqui... 1463 01:48:42,640 --> 01:48:46,406 é que nosso presidente decidiu manter a Lei Dreyfus. 1464 01:48:46,560 --> 01:48:48,642 Robôs proibidos nos EUA Presidente cita dr. Norton 1465 01:48:48,800 --> 01:48:53,488 Não teno dúvida de que ele foi manipulado pela mídia tendenciosa... 1466 01:48:53,640 --> 01:48:55,404 e pelo delator, Dennett Norton. 1467 01:48:55,560 --> 01:48:57,050 Dr. Norton Depõe no Senado 1468 01:48:57,200 --> 01:49:01,000 Admito que sabemos menos do que pensávamos. 1469 01:49:01,960 --> 01:49:04,884 Mas creio que a mina pesquisa é válida. 1470 01:49:06,440 --> 01:49:07,726 O que eu fiz com ela... 1471 01:49:09,320 --> 01:49:10,162 foi errado. 1472 01:49:10,320 --> 01:49:13,244 O fato desse filho da pu... 1473 01:49:13,440 --> 01:49:16,603 não estar cumprindo pena em um presídio federal... 1474 01:49:16,760 --> 01:49:20,765 é uma bruta de uma enorme sacan...! 1475 01:49:26,520 --> 01:49:30,809 Sei que alguns de vocês acham esses pensamentos perigosos... 1476 01:49:31,000 --> 01:49:35,005 e que essas máquinas violam seus direitos civis. 1477 01:49:35,160 --> 01:49:39,210 Alguns até acham que o uso de drones no exterior... 1478 01:49:39,360 --> 01:49:43,968 nos transforma em um tipo de agressores imperialistas... 1479 01:49:44,120 --> 01:49:46,885 como aqueles dos quais nossos antepassados fugiram. 1480 01:49:47,320 --> 01:49:49,800 A vocês, eu digo: 1481 01:49:49,960 --> 01:49:52,327 Parem de reclamar! 1482 01:49:54,160 --> 01:49:56,731 Os EUA são hoje... 1483 01:49:56,880 --> 01:49:59,087 e sempre serão... 1484 01:49:59,280 --> 01:50:03,683 o maior país da face da Terra! 1485 01:50:08,240 --> 01:50:09,765 Eu sou Pat Novak. 1486 01:50:11,280 --> 01:50:12,520 Boa noite.