1
00:00:50,720 --> 00:00:54,805
E vamos entrar em 4, 3...
2
00:00:54,960 --> 00:00:56,849
2,1.
3
00:00:59,000 --> 00:01:02,686
E se eu disser que até o bairro
mais perigoso dos EUA...
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,002
pode ficar totalmente seguro?
5
00:01:05,160 --> 00:01:08,004
E que isso pode ser conseguido...
6
00:01:08,160 --> 00:01:12,290
sem arriscar a vida de um único
agente da lei?
7
00:01:12,440 --> 00:01:13,805
Como eu sei disso?
8
00:01:13,960 --> 00:01:18,443
Porque está acontecendo agora,
em todos os países do mundo...
9
00:01:18,640 --> 00:01:20,404
menos no NOSSO.
10
00:01:21,080 --> 00:01:24,368
Sou Pat Novak, e bem-vindos a
O Elemento Novak.
11
00:01:28,160 --> 00:01:29,650
O ELEMENTO
NOVAK
12
00:01:29,800 --> 00:01:32,770
Nesta matéria, o gen. Curtis Monroe
fala ao vivo...
13
00:01:32,920 --> 00:01:35,127
da sala de guerra do Pentágono.
14
00:01:36,800 --> 00:01:38,643
Gen. Monroe, bem-vindo de volta.
15
00:01:38,800 --> 00:01:39,801
É um prazer, Pat.
16
00:01:39,960 --> 00:01:44,329
Obrigado por nos mostrar em 1ª mão
suas operações.
17
00:01:44,480 --> 00:01:48,121
Poderia descrever
o que estamos vendo?
18
00:01:48,280 --> 00:01:50,442
É uma operação de rotina.
19
00:01:50,600 --> 00:01:52,568
Patrulhas aleatórias ajudavam...
20
00:01:52,720 --> 00:01:56,247
a população local a se sentir
mais segura e a confiar em nós.
21
00:01:56,400 --> 00:01:57,242
Impressionante.
22
00:01:57,400 --> 00:02:01,291
E esses pontos coloridos
que vemos aqui, general?
23
00:02:01,440 --> 00:02:04,284
São nossos ativos em solo.
24
00:02:04,440 --> 00:02:06,966
Em verde, temos os ED-209s.
25
00:02:07,120 --> 00:02:09,885
São bem grandes
e guardam o perímetro.
26
00:02:10,040 --> 00:02:13,806
Os roxos são menores, EM-208s.
Fazem a varredura e a limpeza.
27
00:02:13,960 --> 00:02:16,691
E os pontos vermelhos,
são sua equipe de filmagem.
28
00:02:18,600 --> 00:02:20,967
É ótimo ver máquinas
norte-americanas...
29
00:02:21,160 --> 00:02:24,369
ajudando a promover a paz
e a liberdade no exterior.
30
00:02:24,520 --> 00:02:27,091
É uma ação de rotina.
Não esperamos resistência.
31
00:02:27,240 --> 00:02:28,280
OPERAÇÃO LIBERDADE A TEERÃ
32
00:02:28,400 --> 00:02:30,084
Marco vocês como código vermelho.
33
00:02:33,360 --> 00:02:35,886
Os drones darão prioridade
à sua segurança.
34
00:02:36,040 --> 00:02:38,042
Nunca perdemos um vermelho.
35
00:02:39,360 --> 00:02:40,725
Isso te deixa mais tranquilo?
36
00:02:41,840 --> 00:02:42,682
Escutem...
37
00:02:42,840 --> 00:02:45,730
com esses braceletes
estão 100% seguros, falou?
38
00:02:45,880 --> 00:02:47,041
Bom. Curtam o show.
39
00:02:52,960 --> 00:02:55,327
Vamos lá.
40
00:02:57,920 --> 00:03:00,048
Assalamu alaikum.
41
00:03:00,320 --> 00:03:02,448
Que a paz esteja com vocês.
42
00:03:03,000 --> 00:03:06,163
Saiam com as mãos para cima...
43
00:03:06,320 --> 00:03:08,766
para uma verificação não invasiva.
44
00:03:08,920 --> 00:03:10,888
Ninguém será ferido.
45
00:03:21,080 --> 00:03:26,291
Saiam com as mãos para cima
para uma verificação não invasiva.
46
00:03:26,800 --> 00:03:28,529
Ninguém será ferido.
47
00:03:28,680 --> 00:03:30,762
Assalamu alaikum.
48
00:03:31,120 --> 00:03:32,724
Scott, registra isso.
49
00:03:33,520 --> 00:03:38,401
Agradecemos a cooperação.
Pedimos desculpas pelos transtornos.
50
00:03:38,560 --> 00:03:40,528
Assalamu alaikum.
51
00:03:40,680 --> 00:03:42,330
Que a paz esteja com vocês.
52
00:03:48,720 --> 00:03:50,245
INOFENSIVA
53
00:03:50,400 --> 00:03:51,481
Incrível.
54
00:03:51,960 --> 00:03:53,849
Incrível!
55
00:03:54,040 --> 00:03:58,204
Há pouco tempo, teriam sido homens
e mulheres norte-americanos...
56
00:03:58,360 --> 00:04:01,523
arriscando suas vidas
para pacificar esse povo.
57
00:04:02,600 --> 00:04:04,841
General, algum comentário?
58
00:04:05,000 --> 00:04:10,325
Bom, Pat, tivemos o Vietnã,
o Iraque, o Afeganistão.
59
00:04:10,840 --> 00:04:11,921
Nunca mais.
60
00:04:12,080 --> 00:04:15,562
Do ponto de vista militar,
é inestimável.
61
00:04:15,720 --> 00:04:19,520
Podemos atingir nossos objetivos sem
a perda de vidas norte-americanas...
62
00:04:19,680 --> 00:04:23,241
E acho que o cidadão honesto de lá
está feliz com isso.
63
00:04:23,400 --> 00:04:24,765
E como não estariam?
64
00:04:25,000 --> 00:04:27,321
Pela 1ª vez na vida...
65
00:04:27,480 --> 00:04:29,642
verão seus filhos crescerem...
66
00:04:29,800 --> 00:04:33,725
num ambiente protegido
e sob total segurança.
67
00:04:35,280 --> 00:04:35,690
Navid!
68
00:04:35,760 --> 00:04:37,205
Sai dessa janela!
69
00:04:37,520 --> 00:04:39,363
Mãe! Eles chegaram!
70
00:04:40,600 --> 00:04:42,204
Vem pra cá! Já!
71
00:04:42,800 --> 00:04:43,369
Arash!
72
00:04:44,600 --> 00:04:46,409
Fique com sua mãe e suas irmãs!
73
00:04:46,560 --> 00:04:47,209
É uma criança.
74
00:04:47,280 --> 00:04:47,780
Sayeh!
75
00:04:48,240 --> 00:04:49,730
Fica com sua mãe e as crianças!
76
00:04:50,320 --> 00:04:51,924
- O que vai fazer?
- Me ouviu!
77
00:04:52,160 --> 00:04:54,561
Arash, por favor, não vai!
Não faz isso!
78
00:04:57,640 --> 00:04:58,801
Querido! Vem aqui!
79
00:05:00,480 --> 00:05:01,003
Navid!
80
00:05:01,720 --> 00:05:02,562
Fecha essa porta!
81
00:05:03,960 --> 00:05:05,564
Não viemos matar nenum deles.
82
00:05:06,480 --> 00:05:07,049
Entenderam?
83
00:05:07,560 --> 00:05:10,291
O objetivo é aparecermos, morrendo,
na televisão.
84
00:05:10,800 --> 00:05:11,300
Vamos!
85
00:05:12,800 --> 00:05:13,483
Kelly!
86
00:05:13,640 --> 00:05:15,290
Você me ouve?
87
00:05:15,440 --> 00:05:18,284
Alto e claro, Pat. Estou aqui
na ensolarada Teerã...
88
00:05:18,440 --> 00:05:22,570
onde os moradores acolheram
essas patrulhas de rotina.
89
00:05:22,720 --> 00:05:26,486
Atrás de mim, veem como colaboram
com os robôs...
90
00:05:26,680 --> 00:05:31,163
e, claro, a segurança de todos
é sua maior prioridade.
91
00:05:49,040 --> 00:05:50,610
Espera eu dar o sinal.
92
00:05:51,040 --> 00:05:52,804
Quero garantir que estão gravando.
93
00:05:53,400 --> 00:05:53,900
Tá!
94
00:05:54,160 --> 00:05:54,660
Tá! Tá!
95
00:05:55,280 --> 00:05:55,920
Estamos prontos.
96
00:06:01,440 --> 00:06:03,602
Reparem nas crianças nas ruas.
97
00:06:03,800 --> 00:06:06,804
É o dia a dia acontecendo
em perfeita harmonia...
98
00:06:12,040 --> 00:06:14,566
Vem pra cá.
Fica parada. Para.
99
00:06:14,720 --> 00:06:16,131
Meu soldado cuida disso.
100
00:06:30,560 --> 00:06:31,561
Navid! Aí é perigoso!
101
00:06:31,640 --> 00:06:32,402
Sai daí! Vem...
102
00:06:32,640 --> 00:06:33,880
Navid, aonde vai?
103
00:06:35,440 --> 00:06:36,771
Olha pra mim! Navid!
104
00:06:36,840 --> 00:06:38,330
O que quer?
105
00:06:39,320 --> 00:06:40,924
Navid! Navid! O que...
106
00:06:41,360 --> 00:06:42,361
Navid! Não! Navid!
107
00:06:58,920 --> 00:07:00,081
Meu Deus!
108
00:07:07,040 --> 00:07:08,326
Solte a arma.
109
00:07:09,640 --> 00:07:10,687
AMEAÇA
110
00:07:13,880 --> 00:07:14,608
Kelly?
111
00:07:14,840 --> 00:07:16,729
Kelly! Você está bem?
112
00:07:16,880 --> 00:07:20,521
Estamos bem. Os robôs repeliram
um ataque suicida a bomba...
113
00:07:20,880 --> 00:07:26,091
Perdão. Por segurança, o Pentágono
cortará o nosso sinal de Teerã.
114
00:07:26,240 --> 00:07:27,446
Mas tena cuidado.
115
00:07:27,600 --> 00:07:29,409
Eu sigo acompanando.
116
00:07:31,880 --> 00:07:36,408
Veem como esses robôs são
fundamentais à política externa?
117
00:07:37,080 --> 00:07:38,286
Então, me digam:
118
00:07:38,440 --> 00:07:42,809
Por que não podemos usar
essas máquinas aqui, no país?!
119
00:07:43,120 --> 00:07:47,921
Por que os EUA são tão robofóbicos?
120
00:07:48,840 --> 00:07:51,764
De um lado,
temos Raymond Sellars.
121
00:07:54,240 --> 00:07:55,924
Empreendedor e patriota...
122
00:07:56,120 --> 00:07:59,329
cujo produto acaba de salvar
a vida da mina colega.
123
00:07:59,480 --> 00:08:01,244
E do outro:
124
00:08:04,240 --> 00:08:08,290
Um homem com os 2 pés
fincados no passado...
125
00:08:08,440 --> 00:08:12,650
cuja lei proíbe o uso de drones
em solo norte-americano.
126
00:08:12,840 --> 00:08:15,889
Nosso povo apoia
a Lei Dreyfus...
127
00:08:16,040 --> 00:08:19,487
porque não experimentou
essa tecnologia...
128
00:08:19,680 --> 00:08:22,763
e as pessoas temem
o desconecido.
129
00:08:23,320 --> 00:08:26,767
Nós, de O Elemento Novak, apoiamos
os esforços do sr. Sellars para...
130
00:08:27,080 --> 00:08:30,129
deixar o país e os espectadores
mais seguros.
131
00:08:30,320 --> 00:08:31,606
Afinal...
132
00:08:32,320 --> 00:08:36,370
o que é mais importante do que
a segurança do povo norte-americano?
133
00:08:53,000 --> 00:08:57,050
Departamento de Polícia de
DETROIT
134
00:09:03,640 --> 00:09:05,210
Oi, Murphy-
135
00:09:07,440 --> 00:09:08,851
Como está o Jack?
136
00:09:09,240 --> 00:09:10,730
Ainda não sabemos.
137
00:09:11,200 --> 00:09:12,964
Murphy-
138
00:09:13,120 --> 00:09:14,929
- Tudo bem?
- Tudo.
139
00:09:20,680 --> 00:09:21,886
O que eles fazem aqui?
140
00:09:22,080 --> 00:09:26,688
6 no necrotério, Lewis no hospital.
A ideia não podia ter sido pior.
141
00:09:26,840 --> 00:09:28,968
Seguimos uma pista
sobre Antoine Vallon.
142
00:09:29,120 --> 00:09:30,121
Qual?
143
00:09:31,080 --> 00:09:32,366
Não na frente deles.
144
00:09:32,880 --> 00:09:34,803
Que palhaçada!
145
00:09:34,960 --> 00:09:36,530
Vai reclamar, Murphy?
146
00:09:36,720 --> 00:09:37,767
O Vallon é nosso.
147
00:09:37,920 --> 00:09:41,606
2 anos e nenuma prisão, nada?
Ou é tapado ou safado.
148
00:09:42,680 --> 00:09:45,047
Tem provas contra a gente?
Ou é pessoal?
149
00:09:45,240 --> 00:09:47,129
Não é nada pessoal.
150
00:09:47,560 --> 00:09:49,403
Mas eu não gosto de você.
151
00:09:49,640 --> 00:09:51,483
Os 2 pra fora.
152
00:09:51,640 --> 00:09:53,051
Claro.
153
00:09:54,520 --> 00:09:57,490
Se não fosse seu improviso,
seu parceiro estaria de pé.
154
00:09:57,640 --> 00:09:59,404
- Como é que é?
- Já chega!
155
00:10:02,600 --> 00:10:03,840
Então, Alex.
156
00:10:06,600 --> 00:10:08,409
Agora, somos só eu e você.
157
00:10:09,200 --> 00:10:11,521
Eu e o Jack compramos
contrabando.
158
00:10:11,680 --> 00:10:13,205
E soubemos de umas armas.
159
00:10:13,920 --> 00:10:16,890
Fomos ver um gangsterzino
chamado Jerry...
160
00:10:17,040 --> 00:10:19,441
armado, quando não devia estar.
161
00:10:19,600 --> 00:10:21,409
Onde conseguiu isso, Jerry?
162
00:10:21,560 --> 00:10:23,403
Te consigo 2 caixotes cheios, cara.
163
00:10:23,600 --> 00:10:24,601
2 caixotes?
164
00:10:24,760 --> 00:10:27,684
Na boa, J, mas onde um palhaço
como você consegue isso?
165
00:10:27,840 --> 00:10:29,046
Faz diferença?
166
00:10:29,200 --> 00:10:31,771
Faz, porque não queremos
armas sujas.
167
00:10:31,920 --> 00:10:33,684
Estão manchadas de sangue?
168
00:10:33,840 --> 00:10:36,525
Cara, estão limpas.
Vai comprar ou não?!
169
00:10:36,680 --> 00:10:40,048
Por que está nervoso?
Tá sacaneando a gente?
170
00:10:40,320 --> 00:10:41,162
O quê?
171
00:10:41,320 --> 00:10:43,209
- Acha que ele tá, D?
- Acho.
172
00:10:43,360 --> 00:10:44,805
Que papo é esse, cara?!
173
00:10:44,960 --> 00:10:46,325
Deixa eu ver seu celular.
174
00:10:46,680 --> 00:10:49,286
- Deixa eu ver.
- Não vou mostrar meu celular!
175
00:10:49,440 --> 00:10:50,441
Tá gravando?
176
00:10:50,600 --> 00:10:52,011
Acho que você é policial!
177
00:10:52,160 --> 00:10:54,481
Que é isso?!
Não mostro meu celular!
178
00:10:54,640 --> 00:10:56,961
- Abaixa a arma!
- Celulares na mesa.
179
00:10:57,120 --> 00:10:59,160
Não somos policiais.
Trabalhamos pra Antoine Vallon.
180
00:10:59,200 --> 00:11:00,247
O quê?!
181
00:11:00,400 --> 00:11:02,164
Cala a boca! Calados!
O que disse?
182
00:11:02,560 --> 00:11:04,324
Ele trabalha pro Vallon.
183
00:11:04,480 --> 00:11:07,290
Antes do encontro, levantamos
os n°s de série dos rifles.
184
00:11:07,440 --> 00:11:09,681
Eram armas do depósito de provas.
185
00:11:10,920 --> 00:11:12,445
Não pra estarem nas ruas.
186
00:11:12,600 --> 00:11:14,648
A papelada estava em branco,
sem assinatura.
187
00:11:14,800 --> 00:11:17,041
- O que encontrou?
- Nada.
188
00:11:17,920 --> 00:11:19,729
Como acha que isso aconteceu?
189
00:11:21,640 --> 00:11:23,642
Tô falando, Murphy, é um erro.
190
00:11:23,800 --> 00:11:26,724
Eles atiram em você
só pra testar a arma.
191
00:11:27,160 --> 00:11:28,207
Peça reforços.
192
00:11:28,360 --> 00:11:32,081
Pedindo reforços, a delegacia toda
vai saber, e ele some.
193
00:11:32,400 --> 00:11:33,925
Vai dar tudo certo.
194
00:11:34,760 --> 00:11:37,001
Falamos que comprávamos armas...
195
00:11:37,160 --> 00:11:38,321
e ele caiu.
196
00:11:38,480 --> 00:11:42,451
Por que precisam disso tudo?
Planejam algum golpe?
197
00:11:43,440 --> 00:11:45,761
Não viaja. Não vamos disparar
1 tiro na sua cidade.
198
00:11:45,920 --> 00:11:48,207
São assuntos da delegacia
de Chicago.
199
00:11:48,360 --> 00:11:50,931
Eu soube que não gostam dos tiras.
200
00:11:51,560 --> 00:11:52,925
Aí, chefe.
201
00:11:54,440 --> 00:11:55,930
O que me diz?
202
00:11:57,920 --> 00:11:58,762
É?
203
00:11:58,920 --> 00:12:01,651
Íamos fechar o negócio,
e alguém nos entregou.
204
00:12:01,800 --> 00:12:04,201
Senores, teno que ver isso.
205
00:12:04,360 --> 00:12:05,805
2 minutos.
206
00:12:12,840 --> 00:12:14,285
Quero que matem os 2!
207
00:12:23,240 --> 00:12:26,050
Vejo 2 de pistolas,
1 de automática.
208
00:12:38,720 --> 00:12:41,007
Temos que sair daqui.
Eu pego o da automática.
209
00:12:41,160 --> 00:12:42,321
Tem certeza?
210
00:13:04,800 --> 00:13:05,801
Pronto?
211
00:13:06,080 --> 00:13:07,081
Vai.
212
00:13:47,600 --> 00:13:48,806
Lewis!
213
00:13:49,720 --> 00:13:50,846
Lewis!
214
00:13:53,760 --> 00:13:57,367
Policial ferido! Policial ferido!
Hamilton, 331.
215
00:13:57,560 --> 00:14:01,007
É o det. Alex Murphy.
Enviem socorro médico urgente!
216
00:14:01,160 --> 00:14:03,162
Hamilton Road, 331!
217
00:14:04,160 --> 00:14:05,286
Jack!
218
00:14:06,280 --> 00:14:09,204
Jack, vamos lá. Jack!
Tá me ouvindo?
219
00:14:09,720 --> 00:14:11,688
Jack, fica consciente.
220
00:14:14,320 --> 00:14:17,608
Alex, você não faz
uma coisa dessas...
221
00:14:17,760 --> 00:14:19,410
sem me avisar 1º.
222
00:14:19,560 --> 00:14:20,971
O Vallon é influente.
223
00:14:21,120 --> 00:14:24,886
Estou avisando. Não faça nada
sem mina aprovação.
224
00:14:25,040 --> 00:14:28,931
- Se policiais repassam armas...
- E com a Div. De Assuntos Internos.
225
00:14:29,360 --> 00:14:30,885
Eu me encarrego disso.
226
00:14:36,440 --> 00:14:41,128
Não me importa se essas máquinas
são sofisticadas, sr. Sellars.
227
00:14:41,280 --> 00:14:45,808
Uma máquina não sabe o que
sente um ser humano.
228
00:14:45,960 --> 00:14:48,327
Não compreende o valor
da vida humana.
229
00:14:48,480 --> 00:14:51,051
Por que permitir que tire uma vida?
230
00:14:51,240 --> 00:14:54,483
Para legislar sobre a vida
e a morte...
231
00:14:54,640 --> 00:14:58,486
precisamos de pessoas que entendam
o que é certo e errado.
232
00:14:58,800 --> 00:15:00,848
O que suas máquinas sentem?
233
00:15:01,040 --> 00:15:04,487
Bom, elas não sentem raiva.
Não têm preconceito.
234
00:15:04,640 --> 00:15:09,248
Não sentem fadiga, o que as torna
ideais ao cumprimento da lei.
235
00:15:10,240 --> 00:15:13,403
Pôr essas máquinas nas ruas...
236
00:15:13,600 --> 00:15:16,604
salvará inúmeras vidas
norte-americanas.
237
00:15:16,760 --> 00:15:18,569
- Fugiu da questão.
- Não fugi.
238
00:15:18,720 --> 00:15:23,328
Fugiu. Perguntei:
O que essas máquinas sentem?
239
00:15:23,520 --> 00:15:26,364
Se uma delas matasse uma criança...
240
00:15:27,440 --> 00:15:28,885
o que sentiria?
241
00:15:32,520 --> 00:15:34,363
- Nada.
- Esse é o problema.
242
00:15:34,520 --> 00:15:39,845
Por isso, 72% do país rejeitam
que um robô puxe um gatilho.
243
00:15:46,200 --> 00:15:47,531
Sede da Omnicorp DETROIT
244
00:15:47,680 --> 00:15:50,968
Os EUA são o maior mercado do mundo,
e não estamos nele.
245
00:15:51,120 --> 00:15:56,365
Com a expansão interna, ganaríamos
mais de US$ 600 bilhões anuais.
246
00:15:56,520 --> 00:16:01,401
Ou seja, a cada segundo de vigência
dessa lei, nosso lucro se esvai.
247
00:16:01,600 --> 00:16:02,647
Que quer que eu faça?
248
00:16:02,800 --> 00:16:06,122
Já pagamos senadores dos 2 lados.
Ninguém se mexeu.
249
00:16:06,280 --> 00:16:08,203
Não querem votar
contra seus eleitores.
250
00:16:08,400 --> 00:16:11,404
Se não mudarmos a opinião pública,
é uma batalha perdida.
251
00:16:11,560 --> 00:16:13,562
E para isso...
252
00:16:13,720 --> 00:16:17,964
mina equipe bolou uma campana
nova bastante agressiva.
253
00:16:18,160 --> 00:16:20,606
É um espetáculo.
254
00:16:20,760 --> 00:16:23,650
Temos que dar aos norte-americanos
um produto que eles amem.
255
00:16:23,960 --> 00:16:25,610
Uma figura que os mobilize.
256
00:16:25,760 --> 00:16:28,809
Já dissequei a lei.
Não tem um único furo.
257
00:16:28,960 --> 00:16:31,930
- Não podemos pôr máquinas nas ruas.
- Esqueça as máquinas.
258
00:16:32,080 --> 00:16:33,445
Viu as pesquisas.
259
00:16:33,920 --> 00:16:36,161
Os americanos não querem
uma máquina.
260
00:16:37,400 --> 00:16:38,765
Querem...
261
00:16:39,080 --> 00:16:41,845
um produto com consciência.
262
00:16:42,400 --> 00:16:43,845
Querem...
263
00:16:44,480 --> 00:16:46,448
algo que saiba...
264
00:16:48,440 --> 00:16:50,249
o que sente...
265
00:16:50,960 --> 00:16:52,530
um ser humano.
266
00:16:59,000 --> 00:17:01,446
Vamos pôr um homem
numa máquina.
267
00:17:02,440 --> 00:17:04,966
Ala de Reabilitação
da Fundação Omnicorp
268
00:17:05,120 --> 00:17:08,966
Você não é quem é por causa
das pernas, braços ou mãos.
269
00:17:09,120 --> 00:17:10,645
Você é você pelo seu cérebro.
270
00:17:10,840 --> 00:17:15,289
Você é a sua capacidade
de processar informação.
271
00:17:18,040 --> 00:17:20,008
Relaxe e faça o que sempre fez.
272
00:17:24,680 --> 00:17:26,523
Nunca toquei com elas.
273
00:17:26,720 --> 00:17:31,009
A música não vem dos seus dedos,
Michael, vem da sua mente.
274
00:17:31,160 --> 00:17:33,128
Só precisa deixar sair.
275
00:17:34,120 --> 00:17:35,246
Por favor.
276
00:18:06,080 --> 00:18:07,570
Meu Deus.
277
00:18:11,880 --> 00:18:13,530
Tudo bem. Calma.
278
00:18:15,600 --> 00:18:18,251
Os picos de emoção
comprometeram as leituras.
279
00:18:18,560 --> 00:18:19,561
Tudo bem.
280
00:18:20,200 --> 00:18:24,524
Calma. Se se emocionar muito,
mudará a química do seu cérebro.
281
00:18:24,680 --> 00:18:26,444
Interfere no sistema.
282
00:18:29,520 --> 00:18:32,046
Está indo muito bem. Continue.
283
00:18:46,720 --> 00:18:48,643
Preciso da emoção pra tocar.
284
00:18:49,480 --> 00:18:51,608
Concierto de Aranjuez,
2° movimento.
285
00:18:52,960 --> 00:18:54,485
Um belo concerto.
286
00:18:54,640 --> 00:18:57,450
Bennett, quando (Net 1 seg...
287
00:18:57,600 --> 00:19:00,570
Acertamos isso há muito tempo,
Raymond.
288
00:19:00,720 --> 00:19:04,406
Não me pediriam pra desenvolver
sistemas bélicos.
289
00:19:04,560 --> 00:19:07,643
Meu trabalho aqui é motivado
por suas próprias questões.
290
00:19:07,800 --> 00:19:11,282
E é brilhante. Mas suas ideias
estão subutilizadas.
291
00:19:11,440 --> 00:19:14,171
Olha, acho que encontrei
uma forma...
292
00:19:14,320 --> 00:19:18,325
de financiar regiamente
a sua pesquisa...
293
00:19:18,760 --> 00:19:21,809
salvando milhares de vidas
ao mesmo tempo.
294
00:19:34,640 --> 00:19:37,450
Não cumpriu a sua parte
e me deixou exposto.
295
00:19:37,600 --> 00:19:39,443
O det. Murphy é meio impulsivo.
296
00:19:39,600 --> 00:19:41,762
Passa a pagar ele. Vai esquecer?
297
00:19:41,920 --> 00:19:45,447
Não. E agora com o parceiro ferido,
nem ele.
298
00:19:45,600 --> 00:19:47,489
- Que é isso?
- O hospital do Lewis.
299
00:19:47,640 --> 00:19:51,122
Alex vai lá à tarde,
caso queira mandar flores.
300
00:19:56,680 --> 00:20:01,288
Eu mato um tira, e passo a vida com
medo. Péssimo para os negócios.
301
00:20:02,040 --> 00:20:04,327
Quem acha que vai te investigar?
302
00:20:10,520 --> 00:20:12,841
Vou caçar o Lake e o Daniels.
303
00:20:15,040 --> 00:20:17,566
Vão estar presos em 1 mês, cara.
304
00:20:19,360 --> 00:20:21,010
Vallon, cheguei.
305
00:20:22,160 --> 00:20:23,650
Câmeras desligadas?
306
00:20:24,960 --> 00:20:25,961
Tá limpo.
307
00:20:27,320 --> 00:20:30,847
Tina razão.
Devíamos ter pedido reforços.
308
00:20:31,040 --> 00:20:32,405
Desculpa.
309
00:20:35,920 --> 00:20:37,729
Não tá dormindo, tá?
310
00:20:40,360 --> 00:20:41,486
Imbecil.
311
00:20:43,880 --> 00:20:48,681
Sarg. Thomas Ryan, Polícia de NY,
paralisado da cintura para baixo.
312
00:20:49,240 --> 00:20:53,165
Descuidou da aparência
depois do acidente.
313
00:20:53,320 --> 00:20:54,446
Próximo.
314
00:20:54,600 --> 00:20:56,045
É justo.
315
00:20:56,600 --> 00:20:59,046
Agente Alfred Miller, Denver.
316
00:20:59,560 --> 00:21:02,769
"Ataxia Cere... Cerebelar..."
317
00:21:02,920 --> 00:21:04,524
Ataxia cerebelar.
318
00:21:04,680 --> 00:21:06,205
Por isso você é o médico, doutor.
319
00:21:06,760 --> 00:21:10,446
Fez o maior sucesso entre grupos
das comunidades.
320
00:21:10,600 --> 00:21:12,204
É uma possibilidade. Gostei.
321
00:21:12,360 --> 00:21:15,091
Muito bem, senor.
Deixei o melhor para o fim:
322
00:21:16,600 --> 00:21:20,685
Sarg. Jack Freeman, a encarnação
da masculinidade.
323
00:21:20,880 --> 00:21:25,408
Liderou a SWAT de Pittsburgh
por 5 anos, agora, é cadeirante.
324
00:21:27,760 --> 00:21:29,967
Me parece... bem atraente.
325
00:21:30,120 --> 00:21:30,962
Não.
326
00:21:31,920 --> 00:21:32,921
Quê? Por quê?
327
00:21:33,080 --> 00:21:36,050
Veja a avaliação psicológica.
E instável demais.
328
00:21:36,200 --> 00:21:37,964
Quer dizer que é temperamental.
329
00:21:38,240 --> 00:21:40,641
Têm ideia do que ele enfrentará?
330
00:21:40,800 --> 00:21:44,043
O estresse psicológico exige alguém
emocionalmente equilibrado.
331
00:21:44,240 --> 00:21:46,288
Temos que ser científicos.
332
00:21:46,440 --> 00:21:49,171
Não vamos vender refrigerante,
não é?
333
00:21:49,320 --> 00:21:52,403
Está certo. Tudo bem.
Continuem procurando.
334
00:21:53,920 --> 00:21:56,890
David, o que eu disse?
Só quando terminar.
335
00:21:57,080 --> 00:21:59,082
- Oi, pessoal.
- Oi, pai.
336
00:21:59,400 --> 00:22:02,006
Oi, macaquino.
337
00:22:06,240 --> 00:22:07,446
E 01090. parceiro?
338
00:22:07,600 --> 00:22:10,490
Damon foi suspenso, mas
temos 2 homens de vantagem.
339
00:22:10,680 --> 00:22:13,490
É? Isso é fantástico.
340
00:22:13,680 --> 00:22:16,968
D, por que não sobe e se prepara
pra dormir?
341
00:22:17,120 --> 00:22:18,770
Mas ele chegou agora!
342
00:22:19,320 --> 00:22:23,370
Eu subo já pra te pôr pra dormir,
tá bem?
343
00:22:27,160 --> 00:22:29,083
- Beijo na mamãe.
- Boa noite, filho.
344
00:22:29,280 --> 00:22:30,486
Bobeou, moleque.
345
00:22:32,520 --> 00:22:34,124
Bobeou.
346
00:22:42,000 --> 00:22:43,161
E o Jack?
347
00:22:43,320 --> 00:22:45,800
Dizem que levanta em uma semana.
348
00:22:46,640 --> 00:22:49,120
A culpa foi mina.
Não era pra estarmos lá.
349
00:22:52,120 --> 00:22:52,803
Toma.
350
00:23:57,080 --> 00:23:58,844
Achei que eu tina consertado.
351
00:23:59,040 --> 00:24:00,371
Vai parar.
352
00:24:06,600 --> 00:24:08,364
Vai acordar o David.
353
00:24:52,120 --> 00:24:56,648
Ele sofreu queimaduras de 4° grau
em 80% do corpo.
354
00:24:57,240 --> 00:24:59,641
A coluna lombar foi atingida.
355
00:25:00,600 --> 00:25:02,250
Se ele sobreviver...
356
00:25:03,280 --> 00:25:07,171
ficará paralisado da cintura para
baixo e confinado à cadeira de rodas.
357
00:25:09,920 --> 00:25:11,649
Sra. Murphy...
358
00:25:13,440 --> 00:25:15,761
não precisamos falar disso.
359
00:25:17,080 --> 00:25:20,129
Preciso saber de tudo
antes de me decidir.
360
00:25:23,440 --> 00:25:24,851
Continue, por favor.
361
00:25:25,840 --> 00:25:31,165
Os nervos vestibulococlear e ótico
sofreram lesões graves.
362
00:25:32,200 --> 00:25:34,328
Ficará cego de um olho.
363
00:25:34,960 --> 00:25:36,450
Muito provavelmente, surdo.
364
00:25:37,440 --> 00:25:41,206
Ora, o dr. Norton e a Fundação Omni
são líderes nesse campo.
365
00:25:41,360 --> 00:25:44,967
Na mina opinião, esta é
a única chance que seu marido tem.
366
00:25:45,120 --> 00:25:47,521
Eu consideraria a oferta deles.
367
00:25:50,280 --> 00:25:51,645
Desculpe, doutor.
368
00:25:53,160 --> 00:25:54,650
Preciso de tempo pra pensar.
369
00:25:54,800 --> 00:25:58,691
Lamento, sra. Murphy. Tempo é
uma coisa que a senora não tem.
370
00:26:02,720 --> 00:26:05,564
Falou que pode salvá-lo.
O que quis dizer?
371
00:26:08,800 --> 00:26:10,802
Que tipo de vida ele vai ter?
372
00:26:15,160 --> 00:26:19,848
3 Meses Depois
373
00:26:27,760 --> 00:26:30,161
- Obrigada.
- Valeu, parceiro.
374
00:26:30,320 --> 00:26:33,927
- Ela me fará dançar de novo.
- Quero ver.
375
00:26:34,080 --> 00:26:36,845
- Melhor não!
- Ela tá vindo.
376
00:26:37,000 --> 00:26:39,526
- Segura aqui.
- Arrebenta, parceiro.
377
00:26:41,000 --> 00:26:42,764
Todas as vezes.
378
00:26:46,600 --> 00:26:47,681
Chega junto, garoto.
379
00:27:06,200 --> 00:27:08,407
Paciente ainda sonando.
380
00:27:09,480 --> 00:27:14,566
Está acessando suas memórias e
processando o pacote sensorial 37.
381
00:27:15,560 --> 00:27:17,085
Perfeito, Kim.
382
00:27:18,600 --> 00:27:20,602
Vamos reconectar a medula.
383
00:27:21,600 --> 00:27:23,125
É hora de acordá-lo.
384
00:27:49,600 --> 00:27:51,125
Desculpem?
385
00:27:51,760 --> 00:27:53,330
O que estão fazendo?
386
00:27:53,640 --> 00:27:55,130
Amor, aonde você vai?
387
00:27:58,600 --> 00:27:59,681
Lewis.
388
00:28:10,360 --> 00:28:13,603
Paciente recobrando funções
cognitivas.
389
00:28:15,440 --> 00:28:16,771
O que é isso?
390
00:28:19,160 --> 00:28:20,161
Onde estou?
391
00:28:20,320 --> 00:28:24,882
Feriu-se numa explosão, Alex.
Está num hospital.
392
00:28:27,280 --> 00:28:29,806
E a Clara? Mina mulher.
Cadê ela?
393
00:28:29,960 --> 00:28:32,281
Fique calmo, Alex. Me escute.
394
00:28:32,480 --> 00:28:36,007
Você está bem e sua família também.
Tanto sua mulher quanto seu filho.
395
00:28:36,880 --> 00:28:38,325
E quem é você?
396
00:28:38,800 --> 00:28:41,565
O dr. Dennett Norton.
Veno tratando você.
397
00:28:42,120 --> 00:28:43,326
Batimentos aumentando.
398
00:28:45,960 --> 00:28:47,371
Não consigo me mexer.
399
00:28:49,960 --> 00:28:52,531
Não consigo.
O que é tudo isso?
400
00:28:52,680 --> 00:28:53,806
Sinal visual instável.
401
00:28:54,000 --> 00:28:56,810
- Fica calmo, Alex.
- Liberando epinefrina demais.
402
00:28:57,000 --> 00:28:58,331
- Drenamos?
- Ainda não.
403
00:28:59,000 --> 00:29:01,002
Destravar vértebras.
404
00:29:06,000 --> 00:29:07,331
Prossiga, Kim.
405
00:29:07,880 --> 00:29:10,884
Destrave as extremidades
superiores e inferiores.
406
00:29:23,560 --> 00:29:25,688
Que roupa é essa?
407
00:29:25,840 --> 00:29:29,367
Não é... uma roupa, Alex.
408
00:29:31,440 --> 00:29:32,680
É você.
409
00:29:34,600 --> 00:29:36,284
Era a única opção.
410
00:29:36,440 --> 00:29:39,967
Estamos todos aqui
pela sua plena reconstituição.
411
00:29:40,560 --> 00:29:41,925
Destravar todo o corpo.
412
00:29:42,080 --> 00:29:44,287
Quero que você camine, Alex.
413
00:29:44,440 --> 00:29:45,885
Você consegue.
414
00:30:09,800 --> 00:30:11,564
Parece tão real.
415
00:30:14,480 --> 00:30:18,087
Alex, é importante que entenda
o que está acontecendo.
416
00:30:18,240 --> 00:30:22,723
Isso é real. Não é um sono,
não são drogas nem anestésicos.
417
00:30:22,920 --> 00:30:25,651
Sei que não estou sonando,
porque sinto tudo isso.
418
00:30:25,840 --> 00:30:28,923
Muitos amputados
sentem o membro ausente...
419
00:30:29,080 --> 00:30:31,606
- a "Dor do Membro Fantasma".
- "Amputados"?!
420
00:30:32,080 --> 00:30:33,923
- O que fizeram comigo?!
- Calma.
421
00:30:34,080 --> 00:30:35,411
Tira tudo isso.
422
00:30:35,600 --> 00:30:38,001
Tira isso! O que fizeram comigo?!
423
00:30:38,440 --> 00:30:40,124
O que fizeram?!
424
00:30:41,240 --> 00:30:42,844
Alex?
425
00:30:44,000 --> 00:30:45,001
Desliga ele.
426
00:30:45,160 --> 00:30:47,766
Não! Deixem que ele saia!
Deixem ele sair!
427
00:30:59,120 --> 00:31:00,042
SEM IDENTIFICAÇÃO
428
00:31:08,360 --> 00:31:09,600
Onde eu estou?!
429
00:31:34,160 --> 00:31:35,650
Alex, por favor.
430
00:31:37,320 --> 00:31:38,481
Pare.
431
00:31:39,480 --> 00:31:41,244
Alex, precisa parar.
432
00:31:42,680 --> 00:31:43,920
Por favor.
433
00:31:45,040 --> 00:31:46,166
Alex.
434
00:31:47,680 --> 00:31:49,170
Por favor, pare.
435
00:31:49,720 --> 00:31:51,165
Fique onde está...
436
00:31:51,320 --> 00:31:54,085
e vamos aí buscar você.
437
00:32:05,560 --> 00:32:07,085
PROPRIEDADE DA OMNICORP
NÃO ATACAR
438
00:32:08,160 --> 00:32:09,525
altura: 5,5m
distância: 7,07m
439
00:32:27,680 --> 00:32:29,091
Tudo bem, Kim.
440
00:32:30,360 --> 00:32:31,771
Desliga ele.
441
00:32:57,720 --> 00:32:58,767
Alex...
442
00:32:59,920 --> 00:33:01,763
não tem como fugir disso.
443
00:33:03,760 --> 00:33:07,970
Precisa entender
a realidade da sua situação.
444
00:33:11,560 --> 00:33:12,800
Me mostra.
445
00:33:14,960 --> 00:33:16,166
Kim.
446
00:33:35,800 --> 00:33:36,847
Não.
447
00:33:41,120 --> 00:33:42,610
Meu Deus.
448
00:33:43,600 --> 00:33:45,011
Meu Deus!
449
00:33:47,120 --> 00:33:49,441
Meu Deus, não sobrou nada.
450
00:33:55,480 --> 00:33:59,166
Pode ter perdido seu corpo,
mas você ainda está aí.
451
00:34:05,640 --> 00:34:07,324
Nem é o meu cérebro.
452
00:34:07,520 --> 00:34:10,649
Reparamos as áreas lesionadas.
453
00:34:10,800 --> 00:34:13,963
Mas não interferimos com sua emoção
nem seu intelecto.
454
00:34:14,400 --> 00:34:16,641
Você compreende, Alex?
455
00:34:17,320 --> 00:34:20,005
Você está no controle.
456
00:34:20,840 --> 00:34:23,320
- Eu estou no controle?
- Está.
457
00:34:30,480 --> 00:34:32,164
Se estou no controle...
458
00:34:34,200 --> 00:34:36,009
então, eu quero morrer.
459
00:34:37,480 --> 00:34:42,725
É só desligar o que me mantém vivo
e acabar com esse pesadelo.
460
00:34:43,240 --> 00:34:45,083
Digamos que eu fizesse isso.
461
00:34:45,240 --> 00:34:49,882
O que, como médico, seria quase
impossível, mas digamos que sim.
462
00:34:51,760 --> 00:34:54,001
O que digo pra sua mulher?
463
00:34:54,600 --> 00:34:56,204
O que ela dirá ao seu filho?
464
00:34:56,400 --> 00:34:59,051
Que não deu certo.
Que tentaram.
465
00:35:00,040 --> 00:35:01,769
Algo deu errado.
466
00:35:02,680 --> 00:35:04,762
Fizeram tudo o que puderam...
467
00:35:08,440 --> 00:35:09,965
mas eu morri.
468
00:35:10,120 --> 00:35:15,365
E depois de toda dor que enfrentaram,
da esperança recobrada...
469
00:35:15,680 --> 00:35:17,682
vamos tirar isso deles?
470
00:35:19,240 --> 00:35:21,242
A tua mulher te ama, Alex.
471
00:35:21,640 --> 00:35:26,931
Ela deu seu consentimento. Sem ele,
você não teria passado por isso.
472
00:35:37,080 --> 00:35:41,722
Ela te ama e te deu
uma 2ª chance.
473
00:35:43,960 --> 00:35:46,566
Preciso que aproveite isso.
474
00:35:50,880 --> 00:35:53,486
Não quero mais me ver desse jeito.
475
00:35:55,080 --> 00:35:56,127
Nunca mais.
476
00:35:56,280 --> 00:35:58,442
E isso vale pra mina família.
477
00:36:06,120 --> 00:36:07,929
Me monta de volta.
478
00:36:12,560 --> 00:36:13,607
Dá um zoom.
479
00:36:15,960 --> 00:36:17,121
Para.
480
00:36:20,080 --> 00:36:21,286
Dá um zoom.
481
00:36:23,600 --> 00:36:24,931
Para.
482
00:36:30,040 --> 00:36:31,769
Aceitar ligação.
483
00:36:37,120 --> 00:36:39,282
É tão bom -finalmente -te ver.
484
00:36:39,440 --> 00:36:41,807
Eu ia dizer o mesmo.
485
00:36:42,960 --> 00:36:44,450
Desculpe.
486
00:36:45,360 --> 00:36:47,806
Sei o que deve estar
achando de mim.
487
00:36:47,960 --> 00:36:50,281
Você tá lindo.
488
00:36:54,120 --> 00:36:56,043
Estão te tratando direito, amor"?
489
00:36:56,200 --> 00:37:00,649
Até agora, o dr. Norton parece
um cara legal.
490
00:37:02,120 --> 00:37:04,122
O David sabe que está me ligando?
491
00:37:07,640 --> 00:37:09,210
Ele tá com saudade.
492
00:37:09,960 --> 00:37:12,088
- Posso chamar ele.
- Não.
493
00:37:13,400 --> 00:37:15,641
Não quero que ele me veja assim.
494
00:37:17,800 --> 00:37:18,881
Ainda não.
495
00:37:19,160 --> 00:37:20,241
Claro.
496
00:37:26,160 --> 00:37:28,481
A gente vai superar isso, amor.
497
00:37:31,320 --> 00:37:33,721
Vai voltar a ser como antes.
498
00:37:38,240 --> 00:37:39,765
Quando você vem pra casa?
499
00:37:39,920 --> 00:37:42,287
Ainda faltam alguns testes.
500
00:37:43,360 --> 00:37:45,522
Mas dizem que está indo tudo bem.
501
00:37:47,400 --> 00:37:48,890
Assim que me deixarem.
502
00:37:51,360 --> 00:37:52,850
Eu teno que ir.
503
00:37:54,040 --> 00:37:55,280
Eu te amo.
504
00:37:55,440 --> 00:37:57,090
Encerrar ligação.
505
00:38:11,440 --> 00:38:15,286
Muito bem, limpeza do sangue
iniciada.
506
00:38:17,080 --> 00:38:20,721
Busca por vírus e bactérias ativada.
507
00:38:22,920 --> 00:38:26,402
Liberando proteínas, gorduras...
508
00:38:26,560 --> 00:38:29,325
minerais e carboidratos.
509
00:38:31,560 --> 00:38:36,566
O nível de energia
é de 1320 quilocalorias.
510
00:38:38,120 --> 00:38:42,284
Começando corticoides
anti-Inflamatórios, hormônios...
511
00:38:42,440 --> 00:38:45,410
e protocolos de antibióticos.
512
00:38:45,920 --> 00:38:48,002
Dose diária padrão.
513
00:38:50,440 --> 00:38:52,602
Administrar antidepressivos.
514
00:38:53,760 --> 00:38:56,081
Vamos lhe dar um belo sono.
515
00:39:07,160 --> 00:39:08,685
Seu arsenal é:
516
00:39:08,920 --> 00:39:11,491
Rifle de combate M2 Modificado.
517
00:39:11,640 --> 00:39:15,929
Munição Beowulf calibre 50, pentes de
30. Rajadas de 3 tiros ou automático.
518
00:39:17,280 --> 00:39:18,327
Cascudo.
519
00:39:19,640 --> 00:39:22,769
Pistola de choque TSR 66
de can'tucho.
520
00:39:22,960 --> 00:39:27,284
Libera até 200.000 volts por carga.
Pode atordoar, pode matar...
521
00:39:27,440 --> 00:39:28,851
a parada é sinistra.
522
00:39:29,280 --> 00:39:31,681
Sua armadura: De última geração,
mas não é invulnerável.
523
00:39:31,840 --> 00:39:34,366
Calibre 50 ou maior
pode penetrar e matar.
524
00:39:34,520 --> 00:39:38,286
Disparos múltiplos, e quem acaba
na lata de reciclagem?
525
00:39:40,640 --> 00:39:42,483
Sob ameaça, para se armar...
526
00:39:44,480 --> 00:39:47,643
o visor baixa e o sistema
habilita as armas.
527
00:39:47,800 --> 00:39:51,566
Mas lembre-se: Não é a arma
que conta. E quem a usa.
528
00:39:51,720 --> 00:39:54,166
Ou, no seu caso, o quê.
529
00:39:54,480 --> 00:39:56,960
- Acha que consegue?
- Faz o seu trabalho.
530
00:39:57,160 --> 00:40:00,004
Meu trabalho? Robôs de combate.
531
00:40:00,160 --> 00:40:04,210
Rio, Congo... Diz onde, já estive lá.
Nossas máquinas funcionam 100%.
532
00:40:04,360 --> 00:40:08,570
Inserir algo orgânico no sistema
é um enorme retrocesso!
533
00:40:09,040 --> 00:40:11,008
Não importa se o projeto é bom.
534
00:40:11,160 --> 00:40:15,006
Sem mina assinatura, é bom aprender
chinês, pois nunca irá pra casa.
535
00:40:22,520 --> 00:40:24,409
O prazer também é meu.
536
00:40:25,840 --> 00:40:27,410
Vamos nessa...
537
00:40:27,720 --> 00:40:29,006
Homem de Lata.
538
00:40:33,000 --> 00:40:35,207
Sala de Simulação da Omnicorp_CHINA
539
00:40:35,360 --> 00:40:39,365
Controle de qualidade,
EM-208 x Homem de Lata.
540
00:40:39,520 --> 00:40:42,763
Criando cenário 1 agora.
541
00:40:43,280 --> 00:40:46,921
Doutor, espero que não se importe.
Gosto de ouvir música no trabalho.
542
00:40:47,520 --> 00:40:50,205
Quando um homem
é uma lata vazia
543
00:40:50,360 --> 00:40:55,287
Então, que comecem os jogos.
Rock 'r roll.
544
00:40:57,200 --> 00:40:58,440
Iniciar cenário.
545
00:40:58,640 --> 00:41:01,644
Porque apenas supono
que eu seria mais humano
546
00:41:01,800 --> 00:41:05,043
se eu tivesse um coração
547
00:41:06,120 --> 00:41:11,047
eu seria meigo, seria gentil,
eu seria sensível
548
00:41:11,200 --> 00:41:13,726
ao amor e à arte
549
00:41:15,040 --> 00:41:19,728
seria amigo dos pardais
e do querubim que atira flechas
550
00:41:19,880 --> 00:41:22,724
se eu tivesse um coração
551
00:41:32,560 --> 00:41:33,766
Tá mais devagar.
552
00:41:34,400 --> 00:41:37,847
Aí! Viram o que o meu robô fez?
E assim que se faz.
553
00:41:40,160 --> 00:41:41,400
O produto novo tá com medo.
554
00:41:42,240 --> 00:41:45,608
2, 3 segundos atrás. Ótimo.
555
00:41:47,160 --> 00:41:48,525
Não atire! Ele está armado!
556
00:41:48,680 --> 00:41:49,602
Solte a arma!
557
00:41:52,080 --> 00:41:53,081
Solte a arma!
558
00:41:54,000 --> 00:41:55,525
Solte a arma. Largue a criança!
559
00:41:55,680 --> 00:41:58,843
Está preocupado em ferir o moleque.
560
00:41:59,000 --> 00:42:00,525
- Largue a criança!
- Que pena.
561
00:42:02,120 --> 00:42:06,045
Aí está. 5, 6 segundos atrás.
Simulação falha.
562
00:42:06,200 --> 00:42:08,123
Eu não daria $ 1 dólar por ele.
563
00:42:13,520 --> 00:42:15,966
- Vamos de novo.
- Você tá morto.
564
00:42:19,800 --> 00:42:20,847
Detetive Alex Murphy.
565
00:42:21,000 --> 00:42:24,322
Resultados: "Det. Murphy
tem rápida recuperação".
566
00:42:24,520 --> 00:42:26,648
"Alex Murphy:
Homem ou Máquina?"
567
00:42:26,800 --> 00:42:30,168
"Em meio à polêmica,
Clara Murphy fica calada."
568
00:42:31,200 --> 00:42:32,804
Antoine Vallon.
569
00:42:32,960 --> 00:42:38,330
"Polícia de Detroit não tem provas
que incriminem Antoine Vallon."
570
00:42:41,720 --> 00:42:43,643
Detroit Free Press.
571
00:42:43,800 --> 00:42:48,249
Infelizmente, Murphy não estava
autorizado a investigar Vallon.
572
00:42:48,480 --> 00:42:52,087
Olha, o det. Murphy só estava
sendo precavido.
573
00:42:52,240 --> 00:42:55,323
Não temos provas ligando Vallon
ao atentado ao policial.
574
00:42:55,480 --> 00:42:57,642
Só digo que meu parceiro
é um ótimo policial.
575
00:42:57,840 --> 00:43:01,322
E não vou descansar até que aqueles
que o emboscaram sejam julgados.
576
00:43:04,040 --> 00:43:05,041
Sede da Omnicorp_DETROIT
577
00:43:05,200 --> 00:43:07,328
- O que foi? Que houve com ele?
- Nada, nada.
578
00:43:08,560 --> 00:43:12,007
Olha os índices do 208.
579
00:43:12,840 --> 00:43:16,367
A máquina analisa a ameaça
e age.
580
00:43:17,000 --> 00:43:18,365
É só isso.
581
00:43:18,840 --> 00:43:21,241
São 2 passos. Agora, veja o Alex.
582
00:43:22,280 --> 00:43:26,365
O software avalia a ameaça,
igual ao robô...
583
00:43:26,520 --> 00:43:28,409
e envia a informação ao cérebro.
584
00:43:28,560 --> 00:43:31,245
O cérebro dele recebe a informação
e decide o que fazer...
585
00:43:31,400 --> 00:43:36,042
baseado nas aptidões cognitivas
emocionais de qualquer pessoa.
586
00:43:36,200 --> 00:43:39,363
Aí, passa isso ao módulo
de inteligência artificial e...
587
00:43:39,520 --> 00:43:43,525
- É, 1 ano depois.
- E nossos computadores finalizam.
588
00:43:43,720 --> 00:43:48,965
Raymond, queria um homem dentro
de uma máquina. E conseguiu!
589
00:43:49,120 --> 00:43:51,202
Mas o elemento humano
sempre estará presente.
590
00:43:51,360 --> 00:43:55,206
Medo, instinto... compaixão
sempre interferirão no sistema!
591
00:43:55,400 --> 00:44:00,327
Olha, Dennett, teno que dar ao povo
americano algo que os mobilize.
592
00:44:00,480 --> 00:44:03,723
E que os inspire.
Eles têm que acreditar nele.
593
00:44:03,880 --> 00:44:07,282
Meio-termo?
Não sei vender isso.
594
00:44:07,440 --> 00:44:10,444
Nós 2 temos que conseguir
até o lançamento.
595
00:44:10,600 --> 00:44:13,126
E ponto. Eu imploro: Me ajuda?
596
00:44:13,280 --> 00:44:18,161
- Ele... precisa fazer... isso.
- Isso é uma máquina.
597
00:44:18,320 --> 00:44:22,769
- Eu sei, mas é um homem dentro.
- Não, isso que é!
598
00:44:22,920 --> 00:44:25,287
Certo! E a vida dele depende disso.
E o futuro da Omnicorp!
599
00:44:25,440 --> 00:44:28,250
Então, volta logo pra China
e conserta ele!
600
00:44:28,400 --> 00:44:30,607
Não me importa como,
mas conserta!
601
00:44:46,000 --> 00:44:49,447
Tem gosto de...
pasta de amendoim.
602
00:44:53,120 --> 00:44:55,282
Não consigo tirar da boca.
603
00:44:55,960 --> 00:44:57,689
E não gosta de pasta de amendoim?
604
00:44:57,880 --> 00:44:59,120
Não.
605
00:44:59,840 --> 00:45:01,444
Você gosta, Kim?
606
00:45:01,600 --> 00:45:03,011
Eu adoro.
607
00:45:07,160 --> 00:45:09,970
Vou pôr você pra dormir agora,
tá, Alex?
608
00:45:11,160 --> 00:45:13,162
Põe ele pra dormir, Kim.
609
00:45:18,560 --> 00:45:20,324
O que pretende fazer?
610
00:45:21,200 --> 00:45:25,125
A consciência nada mais é...
611
00:45:25,320 --> 00:45:28,005
do que o processamento
de informações.
612
00:45:29,560 --> 00:45:31,403
Eu o conserto...
613
00:45:32,800 --> 00:45:34,882
e ele não vai saber a diferença.
614
00:45:46,240 --> 00:45:47,765
Raymond?
615
00:45:47,920 --> 00:45:51,367
Pesquisamos grupos
do Presídio de Ryan.
616
00:45:52,240 --> 00:45:55,323
Chamamos isso de modo de combate.
617
00:45:55,520 --> 00:45:58,205
Deixou os prisioneiros apavorados.
618
00:45:58,400 --> 00:45:59,526
É legal.
619
00:45:59,680 --> 00:46:01,444
E olha só isso.
620
00:46:02,160 --> 00:46:06,006
- O que é?
- Ele se transforma. As crianças amam.
621
00:46:06,360 --> 00:46:08,681
- É?
- Os índices de aprovação dispararam.
622
00:46:08,840 --> 00:46:10,205
É?
623
00:46:10,360 --> 00:46:12,362
Ora, isso é embaraçoso.
624
00:46:12,520 --> 00:46:14,443
O que é isso? Quer saber?
625
00:46:14,600 --> 00:46:18,730
As pessoas não sabem o que querem
até que alguém lhes mostre.
626
00:46:19,560 --> 00:46:21,528
Faça ele ficar mais...
627
00:46:22,040 --> 00:46:22,802
tático.
628
00:46:23,040 --> 00:46:24,530
Ficar mais...
629
00:46:26,720 --> 00:46:28,449
Vamos tentar preto.
630
00:46:34,560 --> 00:46:37,769
Unidade de Testes da Omnicorp_CHINA
631
00:47:06,120 --> 00:47:07,121
Alex.
632
00:47:07,280 --> 00:47:09,408
Parece que custou
US$ 1 bilhão de dólares.
633
00:47:09,560 --> 00:47:11,483
2,6 bilhões.
634
00:47:11,960 --> 00:47:13,689
Raymond Sellars.
635
00:47:14,000 --> 00:47:15,809
Estava ansioso para conecê-lo,
detetive.
636
00:47:15,960 --> 00:47:17,962
Agradeço tudo o que fez por mim.
637
00:47:18,120 --> 00:47:22,648
Financiamos esse programa para dar
uma 2ª chance a homens como você.
638
00:47:23,480 --> 00:47:25,244
Faça o seu melhor hoje.
639
00:47:25,640 --> 00:47:26,926
- Vamos?
- Vamos.
640
00:47:30,000 --> 00:47:32,480
- Sr. Sellars, tudo pronto.
- Ótimo.
641
00:47:32,640 --> 00:47:34,130
Técnico-chefe Shuman.
642
00:47:34,280 --> 00:47:35,645
Bom dia, pessoal.
643
00:47:38,760 --> 00:47:41,001
Vamos fazer o seguinte:
644
00:47:41,160 --> 00:47:43,447
Combate direto.
O último de pé vence.
645
00:47:43,960 --> 00:47:48,807
Se te pego, te mandam pra prancheta.
Se me pegar, te põem no voo pra casa.
646
00:47:49,960 --> 00:47:52,645
Meus homens vão atirar
projéteis calibre.47.
647
00:47:52,800 --> 00:47:54,962
Te arrebentam, mas
não podem te derrubar.
648
00:47:55,120 --> 00:47:58,442
Mas não se engane, Homem de Lata,
a mina arma pode.
649
00:48:13,840 --> 00:48:15,001
Alex, escuta.
650
00:48:15,560 --> 00:48:19,167
Os EM-208s tentarão te levar
pra lina de tiro do Mattox.
651
00:48:21,000 --> 00:48:24,800
Não deixe. Se te acertar, tudo menos
teu suporte à vida será desligado.
652
00:48:25,000 --> 00:48:26,001
54 AMEAÇAS
CONFIRMADAS
653
00:48:26,160 --> 00:48:29,323
sentirá uma dor
que nunca sentiu na vida.
654
00:48:29,480 --> 00:48:32,006
Duvido. Já passei por muita coisa.
655
00:48:40,200 --> 00:48:42,089
Quando eu disser
656
00:48:42,240 --> 00:48:42,843
3-
657
00:49:05,240 --> 00:49:06,890
Como está aí?
658
00:49:08,960 --> 00:49:11,964
Só evita levar um tiro na cara.
659
00:49:22,800 --> 00:49:24,484
'Se AMEAÇAS RESTANTES
660
00:49:24,720 --> 00:49:26,131
37 AMEAÇAS
RESTANTES
661
00:49:26,400 --> 00:49:28,402
'se AMEAÇAS RESTANTES
662
00:49:49,120 --> 00:49:52,010
Dr. Norton, como ele faz isso?
663
00:49:52,240 --> 00:49:55,767
Seu software é mais rápido.
Seu hardware é mais forte.
664
00:49:55,920 --> 00:49:57,410
É uma máquina melhor.
665
00:50:00,080 --> 00:50:02,242
Mas falou que os humanos hesitam.
666
00:50:02,400 --> 00:50:04,641
Apenas quando tomam decisões.
667
00:50:04,800 --> 00:50:06,768
Ele não está tomando decisões?
668
00:50:06,920 --> 00:50:08,684
Sim e não.
669
00:50:09,080 --> 00:50:14,086
No dia a dia, o homem domina
a máquina. Alex toma suas decisões.
670
00:50:14,480 --> 00:50:19,611
Mas num confronto, o visor desce
e o software assume o controle.
671
00:50:19,760 --> 00:50:21,649
Aí, a máquina faz tudo.
672
00:50:21,800 --> 00:50:25,122
Alex é um passageiro,
levado na viagem.
673
00:50:28,680 --> 00:50:31,650
Mas se a máquina o controla,
como Murphy é responsável?
674
00:50:31,840 --> 00:50:32,682
Quem puxou o gatilho?
675
00:50:32,880 --> 00:50:36,805
Quando a máquina luta,
envia sinais ao cérebro do Alex...
676
00:50:36,960 --> 00:50:39,440
que pensa que faz o que nossos
computadores estão fazendo.
677
00:50:39,640 --> 00:50:42,325
O Alex acredita agora
que ele está no controle...
678
00:50:42,480 --> 00:50:45,962
mas não está. É a ilusão
do livre-arbítrio.
679
00:50:55,680 --> 00:50:56,806
Droga¡
680
00:51:05,640 --> 00:51:06,641
02 AMEAÇAS RESTANTES
681
00:51:19,160 --> 00:51:23,165
Burlou a lei e criou uma máquina que
pensa ser um homem. Isso é ilegal.
682
00:51:23,320 --> 00:51:25,084
Não, não, não.
683
00:51:26,200 --> 00:51:28,601
É uma máquina que acha
que é Alex Murphy.
684
00:51:28,760 --> 00:51:30,046
E na mina opinião...
685
00:51:30,560 --> 00:51:32,005
isso é legal.
686
00:51:34,000 --> 00:51:35,161
Parabéns.
687
00:51:36,680 --> 00:51:38,170
Parabéns.
688
00:51:41,560 --> 00:51:46,043
Doutor, e se eu der um choque num
exoesqueleto com um babaca dentro?
689
00:51:47,120 --> 00:51:50,408
Acho que estamos todos curiosos
pra descobrir.
690
00:51:50,560 --> 00:51:51,368
Atira.
691
00:51:55,440 --> 00:51:56,726
01 AMEAÇAS RESTANTES
692
00:51:57,560 --> 00:51:59,289
00 AMEAÇAS RESTANTES
693
00:52:29,080 --> 00:52:31,447
Se eu tivesse pulso,
teria disparado.
694
00:52:32,080 --> 00:52:34,287
Ela o espera há 4 meses.
695
00:52:34,680 --> 00:52:36,603
O dela está igual, aposto.
696
00:52:39,040 --> 00:52:40,769
Vai dar tudo certo.
697
00:52:49,040 --> 00:52:50,246
BEM-VINDO, PAPAI
698
00:52:50,400 --> 00:52:52,402
Adorei o can'taz, D.
699
00:53:01,280 --> 00:53:03,442
Não tem por que ficar nervoso.
700
00:53:07,720 --> 00:53:08,881
Obrigado, Dennett.
701
00:53:09,760 --> 00:53:11,410
É um privilégio.
702
00:54:46,200 --> 00:54:47,201
Oi, pai.
703
00:54:50,200 --> 00:54:51,929
Senti sua falta, parceiro.
704
00:54:52,920 --> 00:54:54,206
Eu também.
705
00:55:01,400 --> 00:55:02,890
Quer tocar?
706
00:55:06,760 --> 00:55:08,046
O que é isso?
707
00:55:09,400 --> 00:55:10,890
Tá tudo bem, filho.
708
00:55:22,400 --> 00:55:25,210
Salve¡ todos os jogos dos Red Wings
no computador.
709
00:55:26,240 --> 00:55:27,571
Foi?
710
00:55:30,560 --> 00:55:32,562
- E em que lugar ficaram?
- Não sei.
711
00:55:32,760 --> 00:55:34,922
Esperei pra ver com você.
712
00:55:36,360 --> 00:55:38,203
Eu adoraria ver, filho.
713
00:55:39,040 --> 00:55:40,644
Mas hoje, não posso.
714
00:55:41,280 --> 00:55:43,601
Porque a armadura do papai
precisa de...
715
00:55:44,800 --> 00:55:46,609
um ajuste especial.
716
00:55:48,240 --> 00:55:49,605
Você entende?
717
00:56:02,480 --> 00:56:05,290
ENTRADA EXCLUSIVA DE POLICIAIS
718
00:56:21,080 --> 00:56:22,286
Agradeço por ter vindo, Jack.
719
00:56:22,520 --> 00:56:25,763
Soube que está em casa.
A Clara deve estar vibrando.
720
00:56:25,920 --> 00:56:27,251
Eu vi a Clara...
721
00:56:28,280 --> 00:56:29,486
e o David.
722
00:56:32,320 --> 00:56:34,004
Aquela não é mina casa agora.
723
00:56:35,840 --> 00:56:37,922
É na droga de um laboratório
no fim do corredor.
724
00:56:38,120 --> 00:56:39,804
Sinto muito, Alex.
725
00:56:40,160 --> 00:56:44,006
A partir de amanã, vou caçar Vallon
e a gangue dele.
726
00:56:44,160 --> 00:56:46,049
Estava esperando você dizer isso.
727
00:56:50,160 --> 00:56:52,288
Ao menos agora,
tá na cor certa.
728
00:57:24,480 --> 00:57:25,925
Dept. De Polícia de DETROIT
729
00:57:26,080 --> 00:57:29,527
Pat, a queda na temperatura
não afastou o público.
730
00:57:29,680 --> 00:57:32,081
Esperamos gente da cidade toda...
731
00:57:32,240 --> 00:57:36,723
de Detroit em apoio
ao detetive Alex Murphy.
732
00:57:36,880 --> 00:57:40,407
O que muita gente se pergunta é:
Qual a aparência dele?
733
00:57:40,720 --> 00:57:42,324
Até que ponto ele mudou?
734
00:57:42,520 --> 00:57:45,763
Há boatos de que está para sair
do prédio...
735
00:57:46,560 --> 00:57:51,885
Alex, vamos carregar todo o banco
de dados da polícia no seu cérebro.
736
00:57:52,600 --> 00:57:56,730
Significa que terá acesso instantâneo
aos registros criminais...
737
00:57:56,880 --> 00:58:01,124
e ao arquivo das câmeras de segurança
de 2011 até agora.
738
00:58:01,280 --> 00:58:02,281
Tudo bem.
739
00:58:03,240 --> 00:58:04,401
Manda.
740
00:58:05,040 --> 00:58:07,247
Kim, ele é todo seu.
741
00:58:08,960 --> 00:58:11,531
Subindo arquivos de vídeo.
742
00:58:11,680 --> 00:58:14,206
Seu cérebro faz conexões automáticas.
743
00:58:14,360 --> 00:58:19,605
Ligará criminosos a seus crimes
e sua localização exata, se possível.
744
00:58:20,240 --> 00:58:23,403
Teno provas para efetuar
138... Não, não.
745
00:58:23,760 --> 00:58:25,967
166 prisões.
746
00:58:26,720 --> 00:58:28,609
Suas emoções estão estáveis.
747
00:58:30,240 --> 00:58:31,890
Isso é incrível.
748
00:58:32,440 --> 00:58:34,920
Podem ver a família dele
aqui no prédio.
749
00:58:35,080 --> 00:58:37,082
O prefeito no palco atrás de mim.
750
00:58:37,280 --> 00:58:39,089
Também Raymond Sellars,
da Omnicorp.
751
00:58:39,280 --> 00:58:40,725
Parecem bons amigos...
752
00:58:40,880 --> 00:58:43,804
obviamente, tanto quanto
a sua bela parceria.
753
00:58:45,080 --> 00:58:46,286
Quanto tempo ainda demora?
754
00:58:46,440 --> 00:58:49,569
A alimentação dos dados
está no fim. Estamos...
755
00:58:49,720 --> 00:58:51,245
quase nos dias atuais.
756
00:58:51,400 --> 00:58:54,847
634 prisões pendentes.
757
00:58:55,000 --> 00:58:57,002
Vamos precisar de uma prisão maior.
758
00:58:59,840 --> 00:59:00,921
Está em cima dela.
759
00:59:01,080 --> 00:59:02,923
Doutor, ele se emocionou.
760
00:59:03,080 --> 00:59:04,445
- Teno que ajudar!
- Alex.
761
00:59:04,640 --> 00:59:06,802
Alex, calma.
762
00:59:07,280 --> 00:59:08,770
Respira.
763
00:59:09,000 --> 00:59:10,445
Relaxa.
764
00:59:10,640 --> 00:59:11,801
Como estão as leituras?
765
00:59:11,960 --> 00:59:13,803
Nunca vi níveis tão altos.
766
00:59:13,960 --> 00:59:14,961
Vai atirar neles!
767
00:59:15,320 --> 00:59:17,641
Alex, Alex, relaxa.
768
00:59:18,480 --> 00:59:19,481
Relaxa.
769
00:59:22,160 --> 00:59:24,162
- O que foi?
- Uma falha no computador?
770
00:59:24,320 --> 00:59:26,482
Não. É a cena do crime dele.
771
00:59:26,640 --> 00:59:28,210
- Alex!
- Picos descontrolados.
772
00:59:28,360 --> 00:59:29,486
Alex!
773
00:59:30,160 --> 00:59:31,969
- Alex?!
- O sistema vai cair, doutor.
774
00:59:32,120 --> 00:59:33,201
Alex, me ouve?!
775
00:59:33,760 --> 00:59:34,807
Alex! Alex!
776
00:59:34,960 --> 00:59:36,640
- Ele não vai suportar.
- Teno que ajudar!
777
00:59:37,160 --> 00:59:38,161
Uma sobrecarga emocional.
778
00:59:38,440 --> 00:59:39,441
Me soltem!
779
00:59:39,600 --> 00:59:41,011
Alex! Para!
780
00:59:41,480 --> 00:59:43,164
Para! Está tendo um surto!
781
00:59:43,320 --> 00:59:45,209
Kim, desliga ele! Alex!
782
00:59:45,560 --> 00:59:46,561
Quero falar com ele!
783
00:59:46,720 --> 00:59:48,882
- O dr. Norton está com o paciente.
- Agora!
784
00:59:49,040 --> 00:59:50,166
Meu Deus!
785
00:59:50,320 --> 00:59:51,970
Dr. Norton! Dr. Norton!
786
00:59:52,120 --> 00:59:53,600
- Que é?!
- A imprensa está esperando!
787
00:59:53,680 --> 00:59:55,808
- Temos que levá-lo pra lá!
- Que quer que eu faça?!
788
00:59:55,960 --> 00:59:58,804
Sei lá! Conserta ele!
Faça o que for preciso!
789
00:59:58,960 --> 01:00:02,328
A sua reputação está em jogo
tanto quanto a nossa.
790
01:00:03,200 --> 01:00:05,202
O tempo está se esgotando.
791
01:00:08,680 --> 01:00:10,170
Todos pra fora!
792
01:00:11,920 --> 01:00:12,682
Fora!
793
01:00:12,840 --> 01:00:17,880
O pref. Durant apresentará a Detroit
sua nova arma de combate ao crime.
794
01:00:18,040 --> 01:00:21,328
Acabo de saber que ele
já está pronto.
795
01:00:25,880 --> 01:00:28,042
Batimento cardíaco aumentando.
Possíveis picos.
796
01:00:28,200 --> 01:00:30,726
Prepare os módulos para absorver
dopamina e noradrenalina.
797
01:00:30,880 --> 01:00:33,850
- Vai tirar as emoções dele.
- Baixe os níveis até meu sinal.
798
01:00:34,000 --> 01:00:37,721
- Doutor, ele não sentirá mais nada.
- Agora, por favor!
799
01:00:43,080 --> 01:00:45,560
Separe o vídeo. Pona em loop.
800
01:00:47,920 --> 01:00:49,410
Nível de dopamina em 20%.
801
01:00:49,560 --> 01:00:50,561
Mais.
802
01:00:53,200 --> 01:00:55,567
- Nível de dopamina em 10%.
- Mais.
803
01:00:56,560 --> 01:00:58,403
- Nível de dopamina em 5%.
- Mais baixo.
804
01:00:58,560 --> 01:01:00,403
- Está quase zerado.
- Mais baixo!
805
01:01:03,080 --> 01:01:05,128
- 2%.
- Segure aí.
806
01:01:12,200 --> 01:01:13,486
Alex?
807
01:01:14,760 --> 01:01:16,808
Alex, como se sente?
808
01:01:20,800 --> 01:01:22,882
Me sinto bem, dr. Norton.
809
01:01:24,600 --> 01:01:28,924
Hoje, não vim aqui falar
em prevenção ao crime.
810
01:01:29,480 --> 01:01:32,768
Estou aqui para lhes dar a cura.
811
01:01:33,000 --> 01:01:34,001
Isso mesmo!
812
01:01:41,640 --> 01:01:42,801
Oi. Pai!
813
01:01:45,120 --> 01:01:46,246
Pai?!
814
01:01:48,440 --> 01:01:49,441
INOFENSIVO
815
01:01:52,280 --> 01:01:55,921
Sras. E srs., a revolução
começa agora mesmo...
816
01:01:56,080 --> 01:01:59,004
com o detetive Alex Murphy!
817
01:02:16,160 --> 01:02:18,811
Detetive.
818
01:02:19,000 --> 01:02:20,001
INOFENSIVO
819
01:02:21,600 --> 01:02:22,601
INOFENSIVO
820
01:02:23,840 --> 01:02:24,489
INOFENSIVO
821
01:02:31,120 --> 01:02:31,962
INOFENSIVO
822
01:02:32,120 --> 01:02:34,441
- O que vai fazer?
- Ele parece um zumbi.
823
01:02:35,040 --> 01:02:37,327
Está acessando dados criminais.
824
01:02:38,720 --> 01:02:39,642
INOFENSIVO
825
01:02:41,000 --> 01:02:42,001
AMEAÇA
826
01:02:42,200 --> 01:02:43,884
PROCURADO POR ASSASSINATO
827
01:02:44,360 --> 01:02:46,010
Thomas King, você está preso!
828
01:03:02,520 --> 01:03:03,920
DEPT. DE POLÍCIA -
DETROIT, MICHIGAN
829
01:03:04,040 --> 01:03:07,726
Até hoje, Thomas King era
um criminoso condenado...
830
01:03:07,880 --> 01:03:11,362
procurado por estupro,
incêndio culposo e homicídio.
831
01:03:11,720 --> 01:03:15,566
Este homem destruiu famílias
norte-americanas.
832
01:03:16,000 --> 01:03:19,322
À solta durante 6 anos.
833
01:03:20,520 --> 01:03:25,606
E onde se escondia
esse gênio do crime?
834
01:03:28,760 --> 01:03:33,721
Bem na frente do prédio
do departamento de polícia.
835
01:03:33,880 --> 01:03:38,408
Aqui está, a poucos passos
de 2 agentes da lei de Detroit.
836
01:03:38,560 --> 01:03:42,406
Os 2 agentes não fazem ideia
de que há...
837
01:03:42,560 --> 01:03:45,564
um monstro entre eles.
838
01:03:47,920 --> 01:03:50,400
E aí, em 60 segundos...
839
01:03:50,560 --> 01:03:54,610
Eu repito,
em apenas 60 segundos...
840
01:03:54,760 --> 01:03:58,242
o det. Murphy o captura.
841
01:03:58,400 --> 01:04:01,961
Se não puder pagar um advogado,
o Estado recomendará um.
842
01:04:03,040 --> 01:04:08,410
Este, meus amigos, é o futuro
da justiça norte-americana.
843
01:04:08,800 --> 01:04:11,929
Quantos Thomas King pagarão
por seus crimes...
844
01:04:12,080 --> 01:04:15,289
agora que o RoboCop está aqui?
845
01:04:17,320 --> 01:04:21,769
Não vamos nos enganar
quanto ao que isso significa.
846
01:04:22,320 --> 01:04:26,245
Os homens não deram conta da tarefa.
847
01:04:26,400 --> 01:04:27,811
Mas Alex Murphy...
848
01:04:28,240 --> 01:04:29,924
um policial robô...
849
01:04:30,280 --> 01:04:31,281
deu.
850
01:04:32,600 --> 01:04:35,444
Não podemos tirá-lo das ruas.
Virou uma febre.
851
01:04:35,640 --> 01:04:37,244
Um baita fenômeno.
852
01:04:37,400 --> 01:04:39,607
É, até surtar
na frente de todo mundo.
853
01:04:39,760 --> 01:04:42,969
A gente previa obstáculos.
São inevitáveis.
854
01:04:43,120 --> 01:04:45,646
Dennett, só preciso
que você resolva isso.
855
01:04:45,800 --> 01:04:49,441
Preciso de mais tempo. Navegamos em
águas cientificamente inexploradas.
856
01:04:49,600 --> 01:04:51,682
Ele precisa voltar ao laboratório
para mais testes.
857
01:04:51,840 --> 01:04:55,162
Alguma coisa parecia que interferia
no nosso sistema.
858
01:04:55,320 --> 01:04:57,766
Algo além da química ou física.
859
01:04:57,920 --> 01:04:59,649
Tipo o quê? A alma dele?
860
01:04:59,800 --> 01:05:02,280
Olha, é tarde demais pra isso.
861
01:05:02,440 --> 01:05:07,321
Não posso anunciar: "Desculpem,
lancei um produto defeituoso".
862
01:05:07,480 --> 01:05:10,370
Então, não importa o que façam,
mantenam-no nas ruas.
863
01:05:10,520 --> 01:05:12,045
E as entrevistas?
864
01:05:12,200 --> 01:05:14,601
Cancele. Cancele todas elas.
865
01:05:14,800 --> 01:05:16,131
Tudo.
866
01:05:16,840 --> 01:05:18,490
Na verdade, Dennett...
867
01:05:21,000 --> 01:05:23,844
mantena a mulher longe também
por enquanto.
868
01:05:25,000 --> 01:05:26,206
Quero ver ele.
869
01:05:27,160 --> 01:05:28,525
Pode providenciar?
870
01:05:28,680 --> 01:05:30,523
Não vou mentir pra você.
871
01:05:31,040 --> 01:05:34,487
Alex estava tão nervoso
que foi posto sob sedação.
872
01:05:34,640 --> 01:05:37,211
Olhei nos olhos dele
e não vi o meu marido.
873
01:05:37,360 --> 01:05:41,365
E aí ele atira num homem diante
do nosso filho. Isso não é sedação.
874
01:05:42,520 --> 01:05:45,683
A reação dele às drogas
está diferente agora.
875
01:05:47,680 --> 01:05:50,047
Nós 2 sabíamos,
desde o início...
876
01:05:50,680 --> 01:05:53,206
que haveria complicações.
877
01:05:57,480 --> 01:05:59,528
Me dá só um pouco mais de tempo.
878
01:06:00,480 --> 01:06:02,084
Eu prometo...
879
01:06:03,200 --> 01:06:05,202
que terá o seu marido de volta.
880
01:06:07,400 --> 01:06:11,200
Isso vale para todos os destacamentos
de todos os departamentos.
881
01:06:11,400 --> 01:06:14,847
O det. Murphy terá acesso total
a todas as investigações.
882
01:06:15,000 --> 01:06:17,571
Roubos, narcóticos, homicídios.
883
01:06:17,720 --> 01:06:21,850
Se ele pedir pra assumir um caso,
o caso é dele.
884
01:06:22,040 --> 01:06:23,769
Sem discussão nem reclamação.
885
01:06:23,920 --> 01:06:24,921
Isso é sacanagem!
886
01:06:25,120 --> 01:06:28,920
Falei sem reclamação!
E falo sério. Agora...
887
01:06:29,720 --> 01:06:32,610
Bom dia, chefe Dean.
Bom dia, policiais.
888
01:06:32,800 --> 01:06:35,929
Selecione¡ 13 alvos pra hoje,
todos procurados por assassinato.
889
01:06:36,240 --> 01:06:37,924
John Biggs é o alvo n° 1.
890
01:06:38,080 --> 01:06:39,445
Vou assumir esse caso.
891
01:06:39,640 --> 01:06:44,043
Ambulâncias, patrulhas e legistas
de prontidão ao meu comando.
892
01:06:44,200 --> 01:06:46,248
Tenam todos um ótimo dia.
893
01:06:53,600 --> 01:06:54,806
Murphy-
894
01:06:55,440 --> 01:06:56,885
Tudo bem, cara?
895
01:06:58,760 --> 01:07:00,444
Estou bem, sargento.
896
01:07:00,920 --> 01:07:02,763
Estou louco pra voltar ao trabalho.
897
01:07:02,920 --> 01:07:04,729
O Lake e o Daniels estão se borrando...
898
01:07:04,880 --> 01:07:06,564
Com licença, teno trabalho.
899
01:07:26,280 --> 01:07:27,486
ALVO PRINCIPAL
900
01:07:31,800 --> 01:07:32,608
ALVO NÃO ENCONTRADO
901
01:07:38,760 --> 01:07:40,330
ALVOS LOCALIZADOS
902
01:07:52,280 --> 01:07:53,327
3 AMEAÇAS
903
01:07:59,320 --> 01:08:01,004
Não atira! Não atira!
904
01:08:07,360 --> 01:08:09,328
- Walter Karrell, olhe pra mim.
- COOPERATIVO
905
01:08:09,520 --> 01:08:10,806
- Tem duas opções.
- CHAPADO
906
01:08:10,960 --> 01:08:11,961
Opção um.
907
01:08:13,000 --> 01:08:14,889
Te dou uma descarga de 50 mil volts...
908
01:08:15,040 --> 01:08:18,362
que pode levar à parada respiratória,
falência de órgãos...
909
01:08:18,520 --> 01:08:20,807
queimaduras e perda de controle
intestinal e renal.
910
01:08:20,960 --> 01:08:22,689
E depois, eu te prendo.
911
01:08:22,840 --> 01:08:26,686
Opção dois diz onde fica o laboratório
de drogas de John Biggs.
912
01:08:26,840 --> 01:08:29,002
E depois, eu te prendo.
913
01:08:29,680 --> 01:08:32,001
Tem 2 segundos para decidir.
914
01:09:40,760 --> 01:09:42,046
Totalmente justificável.
915
01:09:42,240 --> 01:09:44,447
Vamos ganar muito dineiro!
916
01:09:44,600 --> 01:09:48,321
Nada. Nenum medo nem aumento
de batimento cardíaco.
917
01:09:48,480 --> 01:09:51,768
Nem qualquer vestígio de raiva.
918
01:09:52,080 --> 01:09:54,401
Parabéns, doutor.
919
01:09:54,720 --> 01:09:56,085
O senor conseguiu.
920
01:09:57,280 --> 01:09:58,850
É, consegui.
921
01:10:07,120 --> 01:10:08,451
Eu disse ao senor.
922
01:10:08,640 --> 01:10:11,405
Norton nunca teve controle
sobre o produto.
923
01:10:11,600 --> 01:10:14,490
Concordo. E por isso o chamei aqui.
924
01:10:14,800 --> 01:10:17,531
Quero uma 2ª pessoa de olho nisso.
Só isso.
925
01:10:18,840 --> 01:10:22,925
Quero um sinal da mente do Homem
de Lata, vigilância do laboratório...
926
01:10:23,080 --> 01:10:25,526
Terá acesso irrestrito a tudo.
927
01:10:25,680 --> 01:10:27,205
Se acontecer alguma coisa...
928
01:10:27,600 --> 01:10:29,329
vou estar em Washington.
929
01:10:33,360 --> 01:10:34,646
Ele trouxe paz...
930
01:10:34,800 --> 01:10:37,280
à cidade mais violenta
deste país.
931
01:10:37,520 --> 01:10:38,521
E mostrou a todos...
932
01:10:38,680 --> 01:10:41,524
que Detroit e os EUA podem ter
um futuro melhor.
933
01:10:42,360 --> 01:10:45,330
De crescimento econômico,
liberdade e felicidade.
934
01:10:46,000 --> 01:10:50,005
No programa de hoje, um visionário
e verdadeiro patriota:
935
01:10:50,160 --> 01:10:53,846
O CEO da Omnicorp,
Raymond Sellars.
936
01:10:56,120 --> 01:10:57,121
- Olá, Pat.
- Raymond.
937
01:10:57,280 --> 01:10:58,281
Agradeço seu convite.
938
01:10:58,480 --> 01:11:01,051
Deve estar dando a volta da vitória
agora.
939
01:11:01,200 --> 01:11:01,883
Bom...
940
01:11:02,040 --> 01:11:06,011
Há 2 semanas,
as ações da Omni dispararam.
941
01:11:06,160 --> 01:11:10,529
E o senado concordou, afinal, em
votar a revogação da Lei Dreyfus.
942
01:11:10,680 --> 01:11:14,048
Olha, a maré definitivamente
está mudando.
943
01:11:14,200 --> 01:11:17,010
Em breve, todos os americanos
se sentirão seguros.
944
01:11:17,160 --> 01:11:18,161
Assim espero.
945
01:11:18,520 --> 01:11:22,570
Mas acho que o próximo convidado
é de outra opinião.
946
01:11:22,880 --> 01:11:24,041
Hubert Dreyfus.
947
01:11:24,520 --> 01:11:26,363
Senador, agradeço sua presença aqui.
948
01:11:26,520 --> 01:11:28,204
Olá, Pat. Sr. Sellars.
949
01:11:28,360 --> 01:11:30,681
Senador, sabe o que é isto?
950
01:11:30,840 --> 01:11:33,525
O povo americano está dividido...
951
01:11:33,720 --> 01:11:35,051
quanto à Lei Dreyfus.
952
01:11:35,240 --> 01:11:40,406
Nossa pesquisa no ElementoNovak. Com
está empatada 50-50.
953
01:11:40,560 --> 01:11:44,087
A Omnicorp, sem dúvida,
criou uma sensação...
954
01:11:44,240 --> 01:11:47,767
mas esta lei não é sobre Alex Murphy.
955
01:11:48,000 --> 01:11:52,688
Os americanos querem dar a robôs
autoridade sobre vidas humanas.
956
01:11:52,840 --> 01:11:54,410
Não. Olha, olha.
957
01:11:54,560 --> 01:11:57,086
Essa mudança que estamos vendo...
958
01:11:57,240 --> 01:11:58,526
e que é de opinião...
959
01:11:58,680 --> 01:12:03,083
mostra que o povo não se importa
com policiais humanos ou robóticos.
960
01:12:03,240 --> 01:12:06,244
E sim com eficiência
e segurança.
961
01:12:06,400 --> 01:12:07,561
Está desviando do ponto.
962
01:12:07,760 --> 01:12:11,765
Isso é uma jogada de marketing
para influenciar a opinião pública.
963
01:12:11,920 --> 01:12:13,251
O que está claro é...
964
01:12:13,400 --> 01:12:16,927
que com apenas um sistema atuante,
reduzimos a criminalidade em 80%.
965
01:12:17,080 --> 01:12:21,449
Imagine com, sei lá,
100 sistemas em ação.
966
01:12:21,600 --> 01:12:25,241
E peço que se pergunte:
Por que está nos impedindo?
967
01:12:25,440 --> 01:12:26,771
- Esse é o seu plano?
- Obrigado, senador.
968
01:12:26,920 --> 01:12:28,570
E obrigado, Raymond.
969
01:12:28,920 --> 01:12:31,651
Bom, aí está.
970
01:12:32,280 --> 01:12:34,123
Quem pode argumentar contra isso?
971
01:12:34,280 --> 01:12:36,282
O que levanta uma questão:
972
01:12:36,960 --> 01:12:41,602
O senado dos EUA
está do lado do crime?
973
01:12:52,520 --> 01:12:54,124
Não, 5.000.
974
01:12:54,640 --> 01:12:56,005
Me liga amanã.
975
01:12:57,400 --> 01:13:00,643
Pessoal, o Vallon espera vocês
lá dentro.
976
01:13:02,120 --> 01:13:05,090
- Tá ocupado demais pra nos levar?
- Fico aqui faturando.
977
01:13:05,280 --> 01:13:08,090
Cadê meus sensores?!
Teno que fazer tudo?
978
01:13:08,480 --> 01:13:10,847
- Por que a demora?
- Que merda é essa?
979
01:13:11,000 --> 01:13:13,844
Não vendo meus produtos
com isso nas ruas.
980
01:13:14,560 --> 01:13:16,050
Como vão me proteger?
981
01:13:16,240 --> 01:13:18,208
Calma. O cara é um zumbi ambulante.
982
01:13:18,360 --> 01:13:19,850
Telefones desligados?
983
01:13:20,040 --> 01:13:22,202
Ele não vem atrás de você.
Não deixamos pistas.
984
01:13:22,360 --> 01:13:24,488
Não vai inventar provas do nada.
985
01:13:24,640 --> 01:13:26,369
Se inventar, tô pronto.
986
01:13:35,120 --> 01:13:36,201
Então?
987
01:13:40,040 --> 01:13:41,326
Teno recebido ligações.
988
01:13:41,520 --> 01:13:42,726
De quem?
989
01:13:43,320 --> 01:13:44,765
Bom, da mara.
990
01:13:44,920 --> 01:13:48,527
Deixe que veja o marido.
É direito dela.
991
01:13:49,320 --> 01:13:52,085
A decisão não é sua.
E do jurídico.
992
01:13:52,440 --> 01:13:56,729
É só questão de tempo
até ela aparecer na televisão.
993
01:13:57,000 --> 01:13:58,570
Ela pode tentar.
994
01:13:59,200 --> 01:14:02,124
Consigo um mandado de silêncio
antes que fale com o marido.
995
01:14:03,560 --> 01:14:04,971
Agiliza isso aí.
996
01:14:07,040 --> 01:14:08,371
Alex. Alex!
997
01:14:10,800 --> 01:14:13,531
Alex. Precisa voltar pra casa.
998
01:14:13,680 --> 01:14:15,091
(nara, afaste-se.
999
01:14:15,240 --> 01:14:16,605
Precisa falar com seu filho.
1000
01:14:16,800 --> 01:14:18,723
Vejo a ocorrência de 3 crimes...
1001
01:14:18,880 --> 01:14:20,325
Alex, me escuta!
1002
01:14:21,760 --> 01:14:22,807
Sei que está aí.
1003
01:14:23,960 --> 01:14:25,086
EMOÇÃO: ANSIOSA
1004
01:14:25,240 --> 01:14:27,481
O David não quer ir à escola.
1005
01:14:28,400 --> 01:14:29,890
Está tendo pesadelos.
1006
01:14:31,720 --> 01:14:34,485
Está péssimo.
Eu estou péssima.
1007
01:14:38,760 --> 01:14:40,842
Não aguento tudo isso sozina.
1008
01:14:41,360 --> 01:14:44,489
Ele está com medo
desde aquela noite.
1009
01:14:48,680 --> 01:14:50,250
Robôs Não Fazem Amor!
1010
01:14:50,400 --> 01:14:52,164
Pessoas precisam de empregos
Robôs não
1011
01:14:53,880 --> 01:14:55,120
O que ela vai fazer?
1012
01:14:56,240 --> 01:14:57,810
O que ele vai fazer?
1013
01:15:13,840 --> 01:15:16,241
EMOÇÃO
1014
01:15:18,640 --> 01:15:19,971
Você está bem?
1015
01:15:20,160 --> 01:15:22,208
David? David.
1016
01:15:22,960 --> 01:15:25,327
Para trás, vamos. Para trás!
1017
01:15:26,000 --> 01:15:28,162
NERVOSO
1018
01:15:45,800 --> 01:15:47,848
Ele deveria estar vendo isso.
1019
01:15:48,000 --> 01:15:52,483
Mas só acessa imagens da Clara
e do David chegando à escola...
1020
01:15:52,680 --> 01:15:53,966
sem parar.
1021
01:15:54,600 --> 01:15:58,764
Ele está reprogramando
as prioridades do sistema.
1022
01:16:09,280 --> 01:16:11,328
- Quer que eu o desligue?
- Não.
1023
01:16:11,480 --> 01:16:12,891
Ainda não.
1024
01:16:14,400 --> 01:16:16,129
Quero ver no que dá.
1025
01:16:24,480 --> 01:16:25,686
ESCANEANDO CENA DO CRIME
1026
01:16:25,840 --> 01:16:27,285
TENTATIVA DE HOMICÍDIO
1027
01:16:36,000 --> 01:16:37,968
O que ele faz na casa dele?
1028
01:16:40,040 --> 01:16:43,487
Está infringindo o protocolo.
Precisa desligá-lo.
1029
01:16:43,760 --> 01:16:46,684
Até onde sei, ainda está a serviço.
1030
01:16:57,080 --> 01:16:58,889
4 CÂMERAS DETECTADAS
1031
01:16:59,680 --> 01:17:01,205
PROCESSANDO DADOS... CAM 01
1032
01:17:01,920 --> 01:17:03,763
PROCESSANDO DADOS... CAM 02
1033
01:17:04,320 --> 01:17:06,163
PROCESSANDO DADOS... CAM 03
1034
01:17:07,560 --> 01:17:09,369
PROCESSANDO DADOS... CAM 04
1035
01:17:12,160 --> 01:17:15,448
CRIANDO CENÁRIO
1036
01:17:34,040 --> 01:17:35,929
CLARA MURPHY
MULHER DO AGENTE ALEX MURPHY
1037
01:17:36,080 --> 01:17:39,129
EMOÇÃO: ESTRESSE ANSIEDADE
TENSÃO MEDO HISTERIA
1038
01:17:40,400 --> 01:17:41,561
CONDIÇÃO BIOLÓGICA
1039
01:17:41,760 --> 01:17:43,285
CONDIÇÃO CRÍTICA
1040
01:17:46,360 --> 01:17:48,966
Adrian, exiba o cérebro dele.
1041
01:17:50,760 --> 01:17:53,206
Está desfazendo o que fizemos
com ele.
1042
01:17:53,640 --> 01:17:56,325
Nível de dopamina
voltando ao normal.
1043
01:17:56,520 --> 01:17:58,921
Como isso é possível?
1044
01:18:00,160 --> 01:18:02,447
Não faço a menor ideia.
1045
01:18:02,800 --> 01:18:04,211
Alex.
1046
01:18:08,120 --> 01:18:09,690
FILHO DO POLICIAL ALEX MURPHY
1047
01:18:09,840 --> 01:18:11,410
EMOÇÃO
1048
01:18:11,680 --> 01:18:13,330
CHOQUE INTENSO, MEDO
1049
01:18:30,640 --> 01:18:33,007
Por favor, retorne à delegacia.
1050
01:18:34,080 --> 01:18:35,889
Quero fazer alguns testes.
1051
01:18:36,720 --> 01:18:38,404
Ora, vai ser interessante.
1052
01:18:40,760 --> 01:18:43,127
REDEFININDO PRIORIDADE
ACESSANDO TENTATIVA
1053
01:18:43,320 --> 01:18:44,481
DE HOMICÍDIO DE ALEX MURPHY
1054
01:18:44,640 --> 01:18:45,880
PRINCIPAL SUSPEITO
1055
01:18:55,400 --> 01:18:56,481
E o celular na mesa!
1056
01:18:56,640 --> 01:18:58,847
Não somos da polícia!
Trabalhamos pro Antoine Vallon.
1057
01:18:59,040 --> 01:19:01,281
O que você disse?
1058
01:19:02,040 --> 01:19:03,929
A gente trabalha pro Antoine Vallon.
1059
01:19:32,760 --> 01:19:33,966
Mina mão!
1060
01:19:34,160 --> 01:19:35,241
Onde está Antoine Vallon?
1061
01:19:35,400 --> 01:19:36,640
Quebrou mina mão!
1062
01:19:37,440 --> 01:19:39,329
Sei que se lembra de mim, Jerry.
1063
01:19:43,400 --> 01:19:44,401
Onde está o Vallon?
1064
01:19:44,560 --> 01:19:47,404
Peraí. Se te digo, o Vallon
mata mina mulher e filho!
1065
01:19:50,080 --> 01:19:53,129
Sua mulher o deixou em 2019
por violência doméstica.
1066
01:19:53,280 --> 01:19:55,044
E você não tem filho...
1067
01:19:55,720 --> 01:19:56,721
mas eu teno.
1068
01:19:58,320 --> 01:19:59,560
Não vou perguntar de novo!
1069
01:19:59,720 --> 01:20:01,848
Olha, eu juro. Não sei
onde o Vallon está.
1070
01:20:02,000 --> 01:20:05,368
Eu só falo com o motorista, Marcus.
E só, cara. Só!
1071
01:20:05,880 --> 01:20:07,803
Ele tem telefone?
1072
01:20:11,000 --> 01:20:12,240
ACESSANDO... DADOS DO CELULAR
1073
01:20:14,320 --> 01:20:15,401
SINAL LOCALIZADO
1074
01:20:24,120 --> 01:20:27,363
Um problema. O Alex quebrou
o protocolo.
1075
01:20:27,520 --> 01:20:28,521
O que ele está fazendo?
1076
01:20:28,680 --> 01:20:30,842
Tentando resolver o atentado
contra ele.
1077
01:20:31,000 --> 01:20:33,890
Muito esperto.
1078
01:20:34,120 --> 01:20:35,770
Por que eu não pensei nisso?
1079
01:20:42,840 --> 01:20:44,365
Quanto tempo até ele chegar aqui?
1080
01:20:44,520 --> 01:20:46,522
5 minutos.
1081
01:20:46,880 --> 01:20:48,564
Johnny, olho nesses monitores.
1082
01:20:48,720 --> 01:20:50,006
O que houve?
1083
01:20:51,280 --> 01:20:54,011
Um idiota usou um telefone
não codificado.
1084
01:20:55,320 --> 01:20:56,446
Merda.
1085
01:21:04,720 --> 01:21:06,324
Atenção, pessoal!
1086
01:21:06,720 --> 01:21:08,006
Ele está vindo.
1087
01:21:08,160 --> 01:21:11,004
Se ele sair vivo,
vocês não saem.
1088
01:21:12,160 --> 01:21:13,889
Como vamos parar ele?
1089
01:21:15,240 --> 01:21:18,403
Calibre.50 pra cima.
Mirem na cabeça.
1090
01:21:30,360 --> 01:21:31,850
Este está ativado.
1091
01:21:32,120 --> 01:21:33,201
Vamos. Vai!
1092
01:21:33,480 --> 01:21:34,811
Vamos! Vamos lá!
1093
01:21:36,240 --> 01:21:38,083
Vamos. Vamos!
1094
01:21:39,920 --> 01:21:40,842
Prontos pra ir!
1095
01:21:41,880 --> 01:21:43,211
Tudo pronto.
1096
01:22:08,080 --> 01:22:09,001
00 AMEAÇAS
NEUTRALIZADAS
1097
01:23:11,200 --> 01:23:12,440
Acaba com ele!
1098
01:23:27,560 --> 01:23:28,607
Morre, seu monstro!
1099
01:23:58,400 --> 01:23:59,447
MORTO
1100
01:24:00,360 --> 01:24:01,805
ESCANEANDO DIGITAIS
1101
01:24:17,440 --> 01:24:18,680
Cuidado.
1102
01:24:19,040 --> 01:24:20,485
Quer que eu chame um médico?
1103
01:24:20,640 --> 01:24:22,642
Vem, Jack. Vai gostar disso.
1104
01:24:25,400 --> 01:24:27,846
- O que faz aqui?
- Vão brincar de good cop, bad cop?
1105
01:24:28,040 --> 01:24:30,725
Não, Daniels. Bad cop, RoboCop.
1106
01:24:32,600 --> 01:24:35,729
Recupere¡ 26 armas do arsenal
de Vallon.
1107
01:24:35,920 --> 01:24:38,651
13 n°s de série batem
com provas subtraídas.
1108
01:24:38,840 --> 01:24:40,649
E suas digitais estão nelas.
1109
01:24:40,840 --> 01:24:41,841
Isso é sacanagem.
1110
01:24:42,000 --> 01:24:45,925
E teno vídeos de você com o Vallon
no dia que tentou me matar.
1111
01:24:46,080 --> 01:24:48,208
Passa a pagar ele. Vai esquecer?
1112
01:24:48,360 --> 01:24:51,682
Não. E agora com o parceiro ferido,
nem ele.
1113
01:24:51,840 --> 01:24:53,285
- Que é isso?
- O hospital do Lewis.
1114
01:24:53,480 --> 01:24:54,925
Alex vai lá à tarde.
1115
01:24:55,080 --> 01:24:57,970
Eu mato um tira, e passo a vida
com medo... Eu mato um tira, e...
1116
01:24:58,120 --> 01:25:00,441
Sabe o que fazem com tiras na prisão?
1117
01:25:00,840 --> 01:25:03,491
Trancado com os mesmos
que você pôs lá?
1118
01:25:03,680 --> 01:25:05,682
AMEAÇA IMINENTE DE VIOLÊNCIA
1119
01:25:06,800 --> 01:25:08,484
Acha que demora pra ele te trair?
1120
01:25:12,240 --> 01:25:14,925
Não atira em mim.
1121
01:25:15,920 --> 01:25:18,241
Juro por Deus. Foi o Dean.
1122
01:25:18,400 --> 01:25:21,324
Ela ajudou a levar as armas,
mas não atira em mim.
1123
01:25:23,240 --> 01:25:25,288
Obrigado por cooperar.
1124
01:25:27,360 --> 01:25:28,930
Pode algemá-lo agora, Jack.
1125
01:25:37,920 --> 01:25:40,321
Já sei por que não conseguíamos
efetuar a prisão.
1126
01:25:41,240 --> 01:25:43,242
Vallon era protegido por alguém
de cima.
1127
01:25:43,400 --> 01:25:45,164
Alex, posso explicar.
1128
01:25:45,800 --> 01:25:47,040
Você o alertou hoje.
1129
01:25:47,240 --> 01:25:50,244
- Não fala isso.
- Tentou me matar 2 vezes.
1130
01:25:50,560 --> 01:25:53,803
Confie¡ em você e
destruiu mina família.
1131
01:25:54,480 --> 01:25:55,208
Confesse.
1132
01:25:55,360 --> 01:25:56,202
MUITO MEDO
1133
01:25:56,520 --> 01:25:58,204
Agora, na frente de todos.
1134
01:25:58,360 --> 01:25:59,202
Confesse!
1135
01:26:09,160 --> 01:26:10,161
O que houve?
1136
01:26:10,320 --> 01:26:12,402
Apagamos o Homem de Lata.
Era preciso.
1137
01:26:12,600 --> 01:26:13,601
Porquê?
1138
01:26:13,760 --> 01:26:14,921
Matou um tira corrupto.
1139
01:26:15,080 --> 01:26:19,165
Mais 2 seg, e os miolos da chefe
apareceriam no telejornal das 18h.
1140
01:26:19,600 --> 01:26:20,726
Temos provas contra ela?
1141
01:26:20,880 --> 01:26:25,204
Bom, é a chefe da polícia de Detroit.
O que acha?
1142
01:26:29,000 --> 01:26:30,286
Quer saber?
1143
01:26:31,720 --> 01:26:34,963
Isso pode virar tudo
a nosso favor.
1144
01:26:41,400 --> 01:26:44,563
Alex, não sei se pode me ouvir.
1145
01:26:44,840 --> 01:26:48,128
Mas hoje você descobriu
um nino de víboras...
1146
01:26:48,280 --> 01:26:50,760
dentro da polícia de Detroit.
1147
01:26:50,920 --> 01:26:55,244
E com isso, você revelou
uma verdade inestimável.
1148
01:26:55,880 --> 01:26:57,245
Que mesmo a polícia...
1149
01:26:57,440 --> 01:27:01,445
os homens e mulheres que juraram
cuidar da nossa segurança...
1150
01:27:02,160 --> 01:27:03,685
podem ser subornados.
1151
01:27:04,320 --> 01:27:07,210
Eles... podem ser comprados.
1152
01:27:08,800 --> 01:27:13,362
As máquinas, todavia,
estão livres da corrupção.
1153
01:27:13,920 --> 01:27:16,082
Nosso povo poderia viver
num país...
1154
01:27:16,240 --> 01:27:19,562
onde o agente da lei
seja não só eficiente...
1155
01:27:19,880 --> 01:27:21,405
mas incorruptível.
1156
01:27:22,680 --> 01:27:25,001
Obrigado, Alex, por tudo
o que tem feito.
1157
01:27:25,160 --> 01:27:26,924
E por tudo o que você é.
1158
01:27:27,400 --> 01:27:30,563
O det. Murphy está
em condição crítica.
1159
01:27:31,200 --> 01:27:33,771
Nossos médicos trabalham
incansavelmente...
1160
01:27:34,080 --> 01:27:36,845
mas, no momento, não garantem
que sobreviverá.
1161
01:27:38,120 --> 01:27:41,761
Sra. Kline, o atentado contra a vida
do det. Alex Murphy...
1162
01:27:41,920 --> 01:27:44,241
afetará a votação da Lei Dreyfus
amanã?
1163
01:27:44,440 --> 01:27:48,843
No momento, a Omnicorp só pensa
na total recuperação do det. Murphy.
1164
01:27:49,680 --> 01:27:54,368
Quantas vezes o det. Murphy
terá de dar a sua vida pelo seu país?
1165
01:27:55,040 --> 01:27:59,682
Sinceramente, espero que o senado
vote certo amanã...
1166
01:27:59,840 --> 01:28:04,721
para que os sacrifícios de Alex
Murphy não tenam sido em vão.
1167
01:28:09,280 --> 01:28:11,408
O senador Dreyfus é meu amigo.
1168
01:28:11,560 --> 01:28:14,325
Tem sido meu mentor
e mina força...
1169
01:28:14,480 --> 01:28:16,926
em momentos difíceis
nesta casa.
1170
01:28:17,440 --> 01:28:20,489
Mas apesar disso, eu trabalho
para o estado de Ohio...
1171
01:28:20,640 --> 01:28:23,723
e a segurança de seus cidadãos
é mina prioridade.
1172
01:28:24,080 --> 01:28:25,161
Então, voto "sim".
1173
01:28:25,360 --> 01:28:27,601
A Lei Dreyfus precisa ser revogada.
1174
01:28:27,960 --> 01:28:30,122
Estamos na frente, 39 a 10.
1175
01:28:30,320 --> 01:28:33,164
Falei com um assessor parlamentar
e parece que está gano...
1176
01:28:33,320 --> 01:28:36,403
mas temos que ter cuidado
com políticos.
1177
01:28:37,920 --> 01:28:40,048
Ao vivo, do Dept. De Polícia
de Detroit...
1178
01:28:40,200 --> 01:28:43,010
onde Clara Murphy deu uma declaração
surpreendente.
1179
01:28:43,160 --> 01:28:44,241
O quê?!
1180
01:28:44,400 --> 01:28:49,486
A Omnicorp nega a mim e ao meu filho
contato com o Alex, há semanas.
1181
01:28:50,160 --> 01:28:52,003
Eu exijo saber por quê.
1182
01:28:53,000 --> 01:28:58,006
É um tratamento desumano e
alguém deve ser responsabilizado.
1183
01:28:59,200 --> 01:29:00,964
Estamos ferrados.
1184
01:29:01,120 --> 01:29:04,090
Não, bastam 12 votos.
Ela não fará muita diferença.
1185
01:29:04,240 --> 01:29:06,481
Mas e depois da votação?
1186
01:29:06,640 --> 01:29:10,884
Aqueles 2 não podem ter contato
com ela. Se ela der ideias a ele...
1187
01:29:11,040 --> 01:29:13,725
Tragam ela aqui.
Eu cuido da explicação.
1188
01:29:13,880 --> 01:29:17,646
E quanto ao Alex? Não podemos
deixá-lo na geladeira.
1189
01:29:18,360 --> 01:29:20,761
O tiroteio na delegacia assustou
os políticos.
1190
01:29:20,920 --> 01:29:23,446
Temos que responder aos clientes.
1191
01:29:23,600 --> 01:29:26,968
Ficam tranquilos quando uma máquina
reduz a taxa de homicídios...
1192
01:29:27,120 --> 01:29:30,363
mas, quando um homem investiga
a política, ficam nervosos.
1193
01:29:30,520 --> 01:29:32,761
Pra começar, não é um homem, tá?
1194
01:29:32,920 --> 01:29:34,888
É propriedade da Omnicorp.
1195
01:29:35,040 --> 01:29:37,202
E os políticos são a sua última
preocupação.
1196
01:29:37,360 --> 01:29:39,010
Ele resolveu o próprio assassinato.
1197
01:29:39,160 --> 01:29:41,561
Acha que demora pra saber
que mentiu pra ele?
1198
01:29:41,720 --> 01:29:45,725
Nesse caso, todos os jornalistas do
país estão loucos pra falar com ele.
1199
01:29:45,880 --> 01:29:47,803
Afinal, nós criamos um herói.
1200
01:29:48,400 --> 01:29:51,051
O que vai acontecer,
quando ele abrir a boca?
1201
01:29:54,560 --> 01:29:56,289
O que é maior do que um herói?
1202
01:30:07,960 --> 01:30:09,246
Um herói morto.
1203
01:30:13,560 --> 01:30:15,483
Liga pro dr. Norton.
1204
01:30:24,400 --> 01:30:25,561
O que é isso, Raymond?
1205
01:30:26,680 --> 01:30:30,685
Pôs o Mattox me espionando, e agora
essa babaquice de "condição crítica"?
1206
01:30:30,840 --> 01:30:33,571
Você sabe e eu sei
que o Alex está bem!
1207
01:30:33,720 --> 01:30:34,881
Tena calma.
1208
01:30:35,040 --> 01:30:36,565
Ora... Dennett.
1209
01:30:36,720 --> 01:30:39,280
- Seu trabalho é tão bom que...
- Não tem a ver com meu trabalho!
1210
01:30:39,400 --> 01:30:41,368
Viu a mulher na TV!
1211
01:30:41,520 --> 01:30:43,602
Isso tem que parar!
1212
01:30:45,440 --> 01:30:46,726
Tem razão.
1213
01:30:47,440 --> 01:30:49,442
Mas me responda uma coisa:
1214
01:30:49,600 --> 01:30:51,967
Que vida nós demos a Alex Murphy?
1215
01:30:52,120 --> 01:30:55,567
Ele nunca será um homem, um pai
nem um marido normal.
1216
01:30:55,760 --> 01:30:59,048
Quando tivermos outras unidades
nas ruas, ele será...
1217
01:30:59,200 --> 01:31:00,247
Dennett...
1218
01:31:02,120 --> 01:31:03,645
admita.
1219
01:31:04,560 --> 01:31:05,800
Nós falhamos com ele.
1220
01:31:07,440 --> 01:31:09,249
Falhamos com Alex Murphy.
1221
01:31:09,440 --> 01:31:12,603
Mas pense em grande escala,
pois é ao que me refiro.
1222
01:31:12,760 --> 01:31:15,445
O trabalho que você fez com ele
será estudado por décadas.
1223
01:31:15,600 --> 01:31:17,728
Você mudou a cara da História.
1224
01:31:17,880 --> 01:31:22,249
Nunca mais nenum policial
vai morrer em serviço...
1225
01:31:22,920 --> 01:31:24,410
graças a você.
1226
01:31:26,160 --> 01:31:27,605
Pense nisso.
1227
01:31:36,120 --> 01:31:40,011
Quero que a família dele receba
uma compensação financeira...
1228
01:31:40,160 --> 01:31:41,605
como nunca imaginaram.
1229
01:31:41,760 --> 01:31:43,808
- Devemos isso a eles.
- Concordo.
1230
01:31:44,600 --> 01:31:47,922
E quero financiamento integral.
10 anos.
1231
01:31:48,280 --> 01:31:49,964
Uma equipe nova,
de gente mina.
1232
01:31:50,120 --> 01:31:51,690
Fantástico.
1233
01:31:52,600 --> 01:31:53,442
Fechado.
1234
01:32:03,840 --> 01:32:05,285
O que houve?
1235
01:32:05,440 --> 01:32:07,442
Tem seguranças.
Mandaram todos saírem.
1236
01:32:07,600 --> 01:32:09,125
Não vão acordar ele.
1237
01:32:09,440 --> 01:32:11,283
Haja o que houver,
não o deixe sozino.
1238
01:32:11,440 --> 01:32:12,771
Como não vão acordar ele?
1239
01:32:12,960 --> 01:32:14,530
CONDIÇÃO ESTÁVEL
1240
01:32:14,680 --> 01:32:18,651
A votação terminou.
E já computaram os resultados.
1241
01:32:18,880 --> 01:32:20,848
Votos sim: 63.
1242
01:32:21,000 --> 01:32:22,365
Votos não: 22.
1243
01:32:23,880 --> 01:32:26,201
A maioria dos senadores
votou a favor.
1244
01:32:26,360 --> 01:32:30,285
A Lei Dreyfus foi revogada
pelo Congresso.
1245
01:32:35,640 --> 01:32:38,120
Vocês são lerdos feito meninas.
1246
01:32:38,320 --> 01:32:39,321
Aqui é o Mattox.
1247
01:32:39,480 --> 01:32:40,720
O Dennett topou.
1248
01:32:40,880 --> 01:32:42,370
Até que enfim.
1249
01:32:47,560 --> 01:32:48,686
Dá a ordem.
1250
01:32:49,480 --> 01:32:50,845
Vai em frente.
1251
01:32:51,840 --> 01:32:53,171
O prazer é meu.
1252
01:33:02,000 --> 01:33:04,241
- Sra. Murphy...
- Pode vir quantas vezes quiser.
1253
01:33:04,400 --> 01:33:07,324
Pode me ameaçar.
Me processar, tomar mina casa.
1254
01:33:07,480 --> 01:33:10,529
Mas não paro até ver o meu marido.
Entendeu?
1255
01:33:10,840 --> 01:33:13,605
O sr. Sellars gostaria de vê-la.
1256
01:33:15,200 --> 01:33:16,725
O Alex está bem?
1257
01:33:16,880 --> 01:33:20,362
Tem informações importantes
pra lhe dar. Vem comigo?
1258
01:33:22,680 --> 01:33:23,841
David.
1259
01:33:25,560 --> 01:33:27,847
Temos que sair. Pega seu casaco?
1260
01:33:29,400 --> 01:33:31,243
Estou no elevador, descendo.
1261
01:33:31,400 --> 01:33:32,845
Quero acesso ao laboratório.
1262
01:33:33,040 --> 01:33:34,530
É loucura. Ainda estão aqui.
1263
01:33:34,680 --> 01:33:36,125
Distraia-os.
1264
01:33:38,880 --> 01:33:42,043
- Não posso...
- Tem uma mulher histérica aqui.
1265
01:33:42,200 --> 01:33:44,043
Não nos deixa entrar. Tem os códigos
da porta.
1266
01:33:44,200 --> 01:33:45,521
Repito: Ela não nos deixa entrar.
1267
01:33:45,920 --> 01:33:48,207
Moça, nos deixa entrar.
Temos que entrar aí.
1268
01:33:48,360 --> 01:33:49,725
Não estão me entendendo?
1269
01:33:49,880 --> 01:33:52,724
Querem ser responsáveis pelas mortes
de todos no prédio?
1270
01:33:53,040 --> 01:33:54,371
Para.!
1271
01:33:58,400 --> 01:33:59,606
Não atirem!
1272
01:33:59,760 --> 01:34:01,125
Saia daí.
1273
01:34:07,600 --> 01:34:09,284
Destrave o transmissor!
1274
01:34:10,640 --> 01:34:11,641
Transmissor destravado!
1275
01:34:14,240 --> 01:34:16,561
TRANSMISSÃO TERMINADA
1276
01:34:19,120 --> 01:34:20,929
Peça para a sra. Murphy entrar.
1277
01:34:21,080 --> 01:34:22,570
Pois não, senor.
1278
01:34:24,760 --> 01:34:25,966
Acorda ele!
1279
01:34:26,400 --> 01:34:29,449
Alex! Alex!
1280
01:34:29,920 --> 01:34:32,969
Alex, é o dr. Norton,
precisa acordar!
1281
01:34:33,120 --> 01:34:34,326
Está me ouvindo?!
1282
01:34:35,920 --> 01:34:37,604
Eles vieram nos matar.
1283
01:34:37,760 --> 01:34:40,161
Vieram nos matar, pelo amor de Deus!
1284
01:34:45,080 --> 01:34:46,684
Sra. Murphy, ontem à noite...
1285
01:34:46,840 --> 01:34:48,763
o Alex teve um surto psicótico.
1286
01:34:48,920 --> 01:34:53,608
Matou um colega desarmado
e depois teve uma convulsão.
1287
01:34:54,360 --> 01:34:58,888
Fizemos de tudo, mas os médicos
não puderam salvá-lo.
1288
01:35:00,320 --> 01:35:02,368
Lamento muito, sra. Murphy.
1289
01:35:02,640 --> 01:35:05,211
Emitiremos um comunicado
em breve.
1290
01:35:05,640 --> 01:35:08,120
Você me desligou.
Eu ia conseguir a confissão.
1291
01:35:08,800 --> 01:35:10,450
Mattox desligou você.
1292
01:35:11,800 --> 01:35:14,644
Removi seu transmissor pra ele
não voltar a fazer isso.
1293
01:35:15,040 --> 01:35:17,202
O Sellars não pode acordar você.
1294
01:35:18,280 --> 01:35:20,408
Mandou esses caras
desligarem tudo.
1295
01:35:20,840 --> 01:35:24,367
Ele quer você morto, Alex.
Você entende?
1296
01:35:24,520 --> 01:35:27,808
Se houver algo que possamos fazer
por você e pelo David, nós faremos.
1297
01:35:27,960 --> 01:35:30,042
Não quero nada de vocês.
1298
01:35:31,000 --> 01:35:32,331
Eu entendo.
1299
01:35:32,880 --> 01:35:35,201
Não se metam nas nossas vidas.
1300
01:35:36,640 --> 01:35:37,801
Você e a sua empresa.
1301
01:35:38,160 --> 01:35:40,003
Se acha melhor.
1302
01:35:41,000 --> 01:35:42,331
Tem mais uma coisa.
1303
01:35:42,480 --> 01:35:45,245
Será melhor para todos,
sobretudo o David...
1304
01:35:45,400 --> 01:35:47,641
se mantivermos isso em sigilo.
1305
01:35:48,000 --> 01:35:50,480
Não queremos prejudicar
o legado do Alex.
1306
01:35:53,120 --> 01:35:55,009
Alex! Alex!
1307
01:35:55,320 --> 01:35:56,845
Eu resolvo isso!
1308
01:35:57,000 --> 01:35:58,365
Mentiu pra mim.
1309
01:35:58,560 --> 01:36:01,450
E pra mina mulher. Você trabalha
pras pessoas que querem me matar.
1310
01:36:01,600 --> 01:36:05,002
- Devo confiar em você, doutor?
- Posso procurar a imprensa!
1311
01:36:06,400 --> 01:36:09,006
Posso contar toda a história!
1312
01:36:11,280 --> 01:36:13,203
Escuta, por favor!
1313
01:36:29,120 --> 01:36:30,201
Que droga!
1314
01:36:38,560 --> 01:36:42,087
Mantena todos os sistemas ativados
e ligue pro Sellars.
1315
01:36:42,240 --> 01:36:43,082
Entendido.
1316
01:36:43,240 --> 01:36:45,208
Droga, droga, droga!
1317
01:36:46,560 --> 01:36:48,130
Olha só essa cidade.
1318
01:36:49,960 --> 01:36:51,564
Tão linda.
1319
01:36:52,560 --> 01:36:55,245
E se tornou tão pacífica.
1320
01:36:57,960 --> 01:36:59,325
Eu queria...
1321
01:37:00,320 --> 01:37:02,561
ter boas notícias para Detroit.
1322
01:37:03,080 --> 01:37:04,809
Mas teno notícias tristes.
1323
01:37:05,000 --> 01:37:07,651
Apesar dos nossos esforços
para salvá-lo...
1324
01:37:07,960 --> 01:37:10,406
Alex Murphy faleceu
há poucas horas.
1325
01:37:10,840 --> 01:37:13,411
- Alex Murphy era...
- Sr. Sellars.
1326
01:37:13,840 --> 01:37:15,410
- Que foi?
- Mattox acaba de ligar.
1327
01:37:16,000 --> 01:37:17,843
Precisa vir conosco agora.
1328
01:37:24,120 --> 01:37:25,929
Preciso que dê meia-volta.
1329
01:37:26,080 --> 01:37:28,082
- O que foi?
- Um problema de segurança.
1330
01:37:28,240 --> 01:37:29,480
Dê meia-volta.
1331
01:37:29,640 --> 01:37:33,122
- Um carro vai nos levar...
- A área foi fechada. Agora, saia.
1332
01:37:33,320 --> 01:37:34,970
- Que houve?
- Eu mandei sair!
1333
01:37:35,320 --> 01:37:37,322
Quero falar com o sr. Sellars.
1334
01:37:40,280 --> 01:37:41,327
Sr. Sellars.
1335
01:37:41,480 --> 01:37:43,448
- E o helicóptero?
- Em 10 min, senor.
1336
01:37:50,360 --> 01:37:51,691
ALVO PRINCIPAL
1337
01:37:51,880 --> 01:37:54,042
TENTATIVA DE HOMICÍDIO
CONTRA ALEX MURPHY
1338
01:38:01,280 --> 01:38:02,566
Com licença.
1339
01:38:02,720 --> 01:38:05,041
Preciso falar com o sarg. Jack Lewis.
1340
01:38:05,200 --> 01:38:06,486
É uma emergência.
1341
01:38:06,640 --> 01:38:08,210
Aguarde. Sr. Sellars.
1342
01:38:08,680 --> 01:38:10,409
Tem uma Clara Murphy na entrada.
1343
01:38:10,560 --> 01:38:13,882
Raymond, se ela o vir,
estamos ferrados.
1344
01:38:14,040 --> 01:38:16,407
- E agora?
- Traga a sra. Murphy aqui.
1345
01:38:16,560 --> 01:38:17,641
Sim, senor.
1346
01:38:21,560 --> 01:38:24,370
Segundo Norton, podem usar
drones de proteção.
1347
01:38:24,520 --> 01:38:26,568
Então, não saquem suas armas.
1348
01:38:26,720 --> 01:38:29,371
Não vão atirar se estivermos
desarmados. Entendido?
1349
01:38:29,520 --> 01:38:30,487
- Entendido.
- Entendido.
1350
01:38:46,160 --> 01:38:48,208
Parado aí.
1351
01:38:49,520 --> 01:38:50,169
Não se mexa.
1352
01:38:54,160 --> 01:38:57,369
Esta propriedade é particular.
Não podem ficar aqui!
1353
01:39:01,240 --> 01:39:03,561
Abaixaria as armas se fosse vocês.
1354
01:39:03,720 --> 01:39:05,404
- Renda-se.
- Está tudo bem.
1355
01:39:30,480 --> 01:39:31,970
PROCURANDO MIRA NÍTIDA
1356
01:39:51,920 --> 01:39:53,251
Pro andar de baixo.
1357
01:39:54,840 --> 01:39:55,807
Para, para!
1358
01:39:55,960 --> 01:39:56,563
Atropela!
1359
01:40:57,480 --> 01:40:58,049
Acelera.
1360
01:41:00,240 --> 01:41:01,810
Vai, vai! Agora!
1361
01:41:13,400 --> 01:41:14,811
ED_209 PROCURANDO ALVO
1362
01:41:15,000 --> 01:41:15,842
ALVO OBSTRUÍDO
1363
01:41:17,720 --> 01:41:19,245
Alex, corre!
1364
01:41:20,080 --> 01:41:22,162
Segurança! Soltem as armas!
1365
01:41:22,320 --> 01:41:24,209
Soltem as armas.
1366
01:41:24,360 --> 01:41:27,170
Mantenam as mãos acima
da cabeça e ninguém sai ferido.
1367
01:41:42,440 --> 01:41:45,887
- O que está havendo?
- Preste muita atenção.
1368
01:41:46,040 --> 01:41:48,520
A parte orgânica do seu marido,
Alex, está morta.
1369
01:41:48,680 --> 01:41:50,682
A parte robótica está defeituosa...
1370
01:41:50,840 --> 01:41:51,921
e atirando contra o prédio.
1371
01:41:52,040 --> 01:41:54,850
Temos que levar você e seu filho
daqui agora.
1372
01:41:55,040 --> 01:41:56,530
Preciso atender.
1373
01:41:57,880 --> 01:41:59,370
Vem vindo na nossa direção.
1374
01:41:59,520 --> 01:42:01,045
Entendido.
1375
01:42:01,440 --> 01:42:04,523
- Não atirem. É meu robô. Só apoiem.
- Entendido.
1376
01:42:04,720 --> 01:42:05,926
Homem de Lata.
1377
01:42:08,720 --> 01:42:09,881
Homem de Lata.
1378
01:42:10,920 --> 01:42:12,081
Homem de Lata.
1379
01:42:12,800 --> 01:42:13,961
Aí está ele.
1380
01:42:14,600 --> 01:42:15,965
Você tá acabado.
1381
01:42:18,600 --> 01:42:19,761
0 que tá pegando?
1382
01:42:19,920 --> 01:42:21,126
Não consegue atirar?
1383
01:42:23,600 --> 01:42:24,601
NÃO ATACAR
1384
01:42:24,760 --> 01:42:26,808
Por que isso? Não é um exercício.
1385
01:42:26,960 --> 01:42:27,961
Você é um robô.
1386
01:42:28,160 --> 01:42:30,401
Eu sou código vermelho.
Eu programei.
1387
01:42:30,800 --> 01:42:32,131
O que acha?
1388
01:42:32,560 --> 01:42:35,404
Anda, Homem de Lata,
aperta o gatilho.
1389
01:42:35,560 --> 01:42:36,561
Atira.
1390
01:42:37,600 --> 01:42:38,726
Você pode correr.
1391
01:42:39,080 --> 01:42:39,922
Anda.
1392
01:42:40,240 --> 01:42:41,321
Corre.
1393
01:42:41,800 --> 01:42:42,926
Corre!
1394
01:42:43,240 --> 01:42:45,083
Isso. Corre.
1395
01:42:45,560 --> 01:42:46,925
Corre. Corre!
1396
01:42:51,600 --> 01:42:53,682
Dói pra caramba, não é?
1397
01:42:53,840 --> 01:42:57,083
Sorte a sua mina arma não estar
programada pra matar.
1398
01:42:58,440 --> 01:42:59,771
Escuta.
1399
01:43:00,160 --> 01:43:01,764
Não é nada pessoal.
1400
01:43:02,800 --> 01:43:04,609
Talvez seja um pouco.
1401
01:43:06,320 --> 01:43:08,163
Vou acabar com a sua agonia.
1402
01:43:19,600 --> 01:43:21,284
O helicóptero se aproxima.
1403
01:43:21,440 --> 01:43:22,601
O sr. Sellars embarca 1º.
1404
01:43:22,800 --> 01:43:25,724
Não, não. Sra. Murphy, a senora
e seu filho 1º.
1405
01:43:31,120 --> 01:43:32,326
Policial ferido.
1406
01:43:32,480 --> 01:43:33,561
Sala da mecânica.
1407
01:43:33,720 --> 01:43:35,290
Prédio da Omnicorp.
1408
01:43:35,440 --> 01:43:37,329
Ciente. Socorro a camino.
1409
01:43:38,680 --> 01:43:39,806
Vai ficar bem, Jack.
1410
01:43:40,640 --> 01:43:41,801
Não é fatal.
1411
01:43:41,960 --> 01:43:43,564
Vai. Vai.
1412
01:43:44,960 --> 01:43:47,486
Omni-LZ Helo 1, se aproximando
do heliponto.
1413
01:43:54,400 --> 01:43:55,401
Que é isso?
1414
01:43:57,320 --> 01:43:58,446
- Ele tá armado!
- Quê?
1415
01:43:58,600 --> 01:43:59,601
Sobe! Sobe!
1416
01:44:04,560 --> 01:44:06,881
- O que ele está fazendo?
- Desculpe. Eu não sei.
1417
01:44:12,400 --> 01:44:13,401
Alex?
1418
01:44:13,600 --> 01:44:14,601
Pai?
1419
01:44:18,000 --> 01:44:19,445
Clara, David.
1420
01:44:21,680 --> 01:44:22,681
Espera.
1421
01:44:23,760 --> 01:44:25,649
- Saiam daí.
- Abaixa a arma.
1422
01:44:25,800 --> 01:44:27,802
Pegue o David e saia daí agora!
1423
01:44:29,760 --> 01:44:32,889
Raymond Sellars, está preso pela
tentativa de homicídio de um tira.
1424
01:44:36,680 --> 01:44:39,206
Veio me prender? Tudo bem.
1425
01:44:40,000 --> 01:44:41,445
Vamos lá. Me prenda.
1426
01:44:42,640 --> 01:44:45,166
- NÃO ATACAR
- Não pode. Não foi programado assim.
1427
01:44:45,320 --> 01:44:48,767
Se anular o programa, o sistema todo
desliga, então...
1428
01:44:48,920 --> 01:44:51,002
Nem tem mandado.
Vamos esquecer esse...
1429
01:44:51,160 --> 01:44:53,242
Deitados no chão, mãos pra trás.
1430
01:44:53,400 --> 01:44:54,401
Sou só do marketing.
1431
01:44:54,600 --> 01:44:56,887
- Agora!
- Tudo bem, tá. Tá.
1432
01:44:57,040 --> 01:44:59,202
Alex, temos que trabalhar juntos.
1433
01:44:59,360 --> 01:45:02,011
Sou o único com a tecnologia
pra te manter vivo.
1434
01:45:02,160 --> 01:45:03,161
DESLIGAMENTO DO SISTEMA
1435
01:45:03,600 --> 01:45:05,204
Vivo ou morto, você vem comigo.
1436
01:45:12,520 --> 01:45:13,521
Arma.
1437
01:45:15,200 --> 01:45:18,329
Alex, de coração,
não quero te fazer mal.
1438
01:45:18,480 --> 01:45:20,767
Se eu quisesse, podia ter te matado
há muito tempo.
1439
01:45:20,960 --> 01:45:23,008
É só mirar na sua cabeça e estourar.
1440
01:45:23,160 --> 01:45:24,764
Sellars, por favor! Não!
1441
01:45:24,960 --> 01:45:27,406
Se eu quisesse, podia mirar
na sua família...
1442
01:45:28,800 --> 01:45:30,370
e matava os 2 também.
1443
01:45:30,520 --> 01:45:32,170
E você não poderia fazer nada...
1444
01:45:32,320 --> 01:45:33,810
porque, na verdade...
1445
01:45:34,880 --> 01:45:36,211
você é um robô.
1446
01:45:36,840 --> 01:45:38,285
Entende isso?
1447
01:45:42,800 --> 01:45:43,562
Alex.
1448
01:45:46,720 --> 01:45:47,960
Pai!
1449
01:45:52,080 --> 01:45:53,366
Amor.
1450
01:46:03,160 --> 01:46:05,162
Vai dar tudo certo.
1451
01:46:06,120 --> 01:46:08,361
Vai dar tudo certo.
1452
01:46:58,240 --> 01:47:00,004
Como se sente, Alex?
1453
01:47:01,920 --> 01:47:03,046
Estou pronto.
1454
01:47:40,840 --> 01:47:42,080
Ele está pronto.
1455
01:48:16,760 --> 01:48:17,409
Ainda nem uma palavra...
1456
01:48:17,560 --> 01:48:20,564
da empresa controladora
da Omnicorp, OCP.
1457
01:48:21,480 --> 01:48:24,962
E embora o governo diga que estão
reconstruindo Alex Murphy...
1458
01:48:25,120 --> 01:48:27,771
ainda circulam rumores
sobre a sua saúde.
1459
01:48:27,920 --> 01:48:32,608
Mas obtivemos um vídeo exclusivo
feito com um celular...
1460
01:48:32,760 --> 01:48:37,288
mostrando que o povo de Detroit pode
ter Alex Murphy de volta às ruas...
1461
01:48:37,440 --> 01:48:39,010
mais cedo do que se imagina.
1462
01:48:40,920 --> 01:48:42,490
A verdadeira tragédia aqui...
1463
01:48:42,640 --> 01:48:46,406
é que nosso presidente decidiu
manter a Lei Dreyfus.
1464
01:48:46,560 --> 01:48:48,642
Robôs proibidos nos EUA
Presidente cita dr. Norton
1465
01:48:48,800 --> 01:48:53,488
Não teno dúvida de que ele foi
manipulado pela mídia tendenciosa...
1466
01:48:53,640 --> 01:48:55,404
e pelo delator, Dennett Norton.
1467
01:48:55,560 --> 01:48:57,050
Dr. Norton Depõe no Senado
1468
01:48:57,200 --> 01:49:01,000
Admito que sabemos menos
do que pensávamos.
1469
01:49:01,960 --> 01:49:04,884
Mas creio que a mina pesquisa
é válida.
1470
01:49:06,440 --> 01:49:07,726
O que eu fiz com ela...
1471
01:49:09,320 --> 01:49:10,162
foi errado.
1472
01:49:10,320 --> 01:49:13,244
O fato desse filho da pu...
1473
01:49:13,440 --> 01:49:16,603
não estar cumprindo pena
em um presídio federal...
1474
01:49:16,760 --> 01:49:20,765
é uma bruta de
uma enorme sacan...!
1475
01:49:26,520 --> 01:49:30,809
Sei que alguns de vocês acham
esses pensamentos perigosos...
1476
01:49:31,000 --> 01:49:35,005
e que essas máquinas violam
seus direitos civis.
1477
01:49:35,160 --> 01:49:39,210
Alguns até acham que o uso
de drones no exterior...
1478
01:49:39,360 --> 01:49:43,968
nos transforma em um tipo
de agressores imperialistas...
1479
01:49:44,120 --> 01:49:46,885
como aqueles dos quais
nossos antepassados fugiram.
1480
01:49:47,320 --> 01:49:49,800
A vocês, eu digo:
1481
01:49:49,960 --> 01:49:52,327
Parem de reclamar!
1482
01:49:54,160 --> 01:49:56,731
Os EUA são hoje...
1483
01:49:56,880 --> 01:49:59,087
e sempre serão...
1484
01:49:59,280 --> 01:50:03,683
o maior país da face da Terra!
1485
01:50:08,240 --> 01:50:09,765
Eu sou Pat Novak.
1486
01:50:11,280 --> 01:50:12,520
Boa noite.