1 00:03:54,801 --> 00:03:56,928 Saída à Rua Principal Raccoon City 2 00:03:57,604 --> 00:03:59,299 Hospital de Raccoon City 3 00:05:08,207 --> 00:05:10,869 Tirem uma amostra do sangue dela. 4 00:05:11,311 --> 00:05:14,178 ...e depois se livrem disso. - Sim, senhor. 5 00:06:52,678 --> 00:06:57,638 RESIDENT EVIL 3 A EXTINÇÃO 6 00:07:02,288 --> 00:07:05,519 A Corporação Umbrella achou que tinha contido a infecção. 7 00:07:05,725 --> 00:07:06,987 Estavam enganados. 8 00:07:07,193 --> 00:07:09,161 Raccoon City foi só o começo. 9 00:07:09,362 --> 00:07:13,093 Em poucas semanas, o T-vírus já havia consumido os Estados Unidos. 10 00:07:13,299 --> 00:07:15,267 Em alguns meses, o mundo. 11 00:07:15,468 --> 00:07:17,732 O vírus não acabou só com a vida humana. 12 00:07:17,937 --> 00:07:20,906 Lagos e rios secaram, florestas viraram desertos... 13 00:07:21,107 --> 00:07:25,544 ...e continentes inteiros se reduziram a terras áridas. 14 00:07:25,745 --> 00:07:30,808 Aos poucos mas implacavelmente, a Terra começou a secar e a morrer. 15 00:07:43,629 --> 00:07:47,057 Os poucos sobreviventes aprenderam a viver em constante movimento. 16 00:07:47,066 --> 00:07:48,727 Evitávamos cidades grandes. 17 00:07:48,935 --> 00:07:52,632 Se parávamos num lugar por muito tempo, eram atraídos por nós. 18 00:07:52,839 --> 00:07:56,331 No começo, eram poucos, mas depois mais e mais... 19 00:07:56,542 --> 00:08:00,239 Um exército interminável de mortos-vivos. 20 00:08:00,446 --> 00:08:02,437 Para os que restavam... 21 00:08:02,648 --> 00:08:04,479 ...ficar na estrada... 22 00:08:04,684 --> 00:08:06,845 ...parecia a única maneira de continuar vivo. 23 00:08:14,026 --> 00:08:16,221 SALT LAKE CITY LIMITES DA CIDADE 24 00:08:18,965 --> 00:08:21,695 Aqui é KLKB. Temos sete pessoas... 25 00:08:21,901 --> 00:08:24,069 ...que precisam de atendimento médico urgente. 26 00:08:24,070 --> 00:08:27,528 Precisamos de ajuda. Aqui é KLKB. Tem alguém me ouvindo? 27 00:08:27,740 --> 00:08:30,300 Alguém pode me ajudar? Por favor! 28 00:08:49,395 --> 00:08:52,023 QUEIME-OS 29 00:09:38,911 --> 00:09:40,071 Meu bebê. 30 00:09:41,614 --> 00:09:43,104 Por favor! 31 00:09:43,316 --> 00:09:44,749 Por favor ajude meu bebê. 32 00:10:00,433 --> 00:10:02,424 Sua vadia! 33 00:10:02,635 --> 00:10:04,603 Derrubou meu bebê. 34 00:10:07,039 --> 00:10:10,440 "Estamos cercados. Precisamos de ajuda. Tem alguém nos ouvindo? 35 00:10:10,643 --> 00:10:14,636 - Podem nos ajudar? Por favor!" - Sempre dá certo, mãe. 36 00:10:14,847 --> 00:10:16,838 Vamos ver... 37 00:10:17,550 --> 00:10:19,916 ...o que mais ela carrega. 38 00:10:23,356 --> 00:10:24,948 O que mais tem ai embaixo? 39 00:10:26,325 --> 00:10:27,917 Eu não faria isso. 40 00:10:30,796 --> 00:10:31,922 Cale a boca! 41 00:10:32,331 --> 00:10:34,526 - Relaxa! - Mostra a essa vadia! 42 00:10:39,505 --> 00:10:41,871 Eddie! Eddie! 43 00:10:43,676 --> 00:10:45,371 Meu Deus! Está morto! 44 00:11:08,501 --> 00:11:10,666 Você se acha esperta, não é? 45 00:11:10,670 --> 00:11:12,160 Ah, você vai ver. 46 00:11:13,305 --> 00:11:16,706 Vamos lá, vadia! Não queria que acabasse tão rápido! 47 00:11:28,487 --> 00:11:30,512 Abre a jaula! 48 00:11:57,116 --> 00:11:58,174 Soltem eles! 49 00:13:04,416 --> 00:13:05,815 Levantem-se! 50 00:14:30,135 --> 00:14:32,160 Aquele estava suculento, não? 51 00:14:51,257 --> 00:14:52,918 Carlos, aqui é a Claire. 52 00:14:53,125 --> 00:14:55,423 - Tem cigarro? - Não. 53 00:14:55,628 --> 00:14:57,425 Me engana que eu gosto. 54 00:14:58,731 --> 00:15:00,631 Eu mentiria pra você? 55 00:15:08,674 --> 00:15:09,766 L.J. 56 00:15:09,942 --> 00:15:11,876 Claire Redfield, como posso te ajudar? 57 00:15:12,444 --> 00:15:14,935 - Tem cigarro? - Não tenho. 58 00:15:16,048 --> 00:15:17,242 E a alternativa? 59 00:15:17,449 --> 00:15:20,350 Esse também acabou. 60 00:15:20,552 --> 00:15:22,645 Devem estar de brincadeira. Otto? 61 00:15:23,055 --> 00:15:26,752 Desculpem, excursionistas. Fumei o último em Salt Lake. 62 00:15:26,959 --> 00:15:28,051 Droga. 63 00:15:28,260 --> 00:15:29,887 - Sim, pessoal... - Droga. 64 00:15:30,095 --> 00:15:32,492 ...é mesmo o fim do mundo. 65 00:16:05,397 --> 00:16:07,524 - Mais alguém? - Instalação de Paris. 66 00:16:07,733 --> 00:16:10,224 Estoque de comida diminuiu para 50%. 67 00:16:10,436 --> 00:16:14,304 Seis vítimas. Número de infectados aumentando. 68 00:16:14,740 --> 00:16:16,605 Instalação de Londres. 69 00:16:16,809 --> 00:16:20,245 Estoque de comida diminuiu para 28%. 17 vítimas. 70 00:16:20,446 --> 00:16:22,812 Número de infectados aumentando. 71 00:16:23,449 --> 00:16:24,473 Senhores. 72 00:16:25,317 --> 00:16:26,375 Doutor Isaacs. 73 00:16:26,885 --> 00:16:28,910 Que bom que se juntou à Divisão Científica. 74 00:16:29,121 --> 00:16:31,954 Presidente Wesker. Tenho estado ocupado. 75 00:16:32,157 --> 00:16:35,854 Sobre os infectados, o que a Divisão Científica relata? 76 00:16:36,829 --> 00:16:40,890 Bom, concluímos que eles não têm necessidade real de sustento. 77 00:16:41,567 --> 00:16:45,298 Têm fome de carne, mas não necessidade. 78 00:16:45,504 --> 00:16:49,065 Minha pesquisa indica que podem permanecer ativos por décadas. 79 00:16:49,675 --> 00:16:52,735 E ficaremos presos no subsolo por décadas? 80 00:16:52,945 --> 00:16:55,277 Que notícias tem do Projeto Alice? 81 00:16:55,481 --> 00:16:57,915 Usando anticorpos de seu sangre... 82 00:16:58,117 --> 00:17:02,918 ...desenvolverei um soro que não só vai combater os efeitos do vírus... 83 00:17:03,122 --> 00:17:05,613 ...mas também revertê-los potencialmente... 84 00:17:05,824 --> 00:17:09,055 ...devolvendo a essas criaturas um pouco de inteligência e memória... 85 00:17:09,261 --> 00:17:14,358 ...desviando, assim, sua fome por carne. 86 00:17:14,566 --> 00:17:17,000 Acredita que pode domesticá-los? 87 00:17:18,237 --> 00:17:21,035 São animais essencialmente. 88 00:17:21,240 --> 00:17:26,143 Podemos treiná-los, se pudermos remover seus instintos mais básicos. 89 00:17:26,879 --> 00:17:28,107 Jamais serão humanos... 90 00:17:28,313 --> 00:17:32,044 ...mas seriam a base de uma ótima força de trabalho. 91 00:17:32,484 --> 00:17:33,781 Poderemos voltar à superfície. 92 00:17:33,986 --> 00:17:36,454 Após meses de experimentos, não tem nada a mostrar. 93 00:17:36,655 --> 00:17:39,920 - Estamos apodrecendo no subsolo. - Sem o Projeto Alice original... 94 00:17:40,025 --> 00:17:41,749 ...o progresso tem sido difícil. 95 00:17:41,860 --> 00:17:44,852 Fui forçado a fazer cópias usando modelos genéticos clonados. 96 00:17:45,064 --> 00:17:48,227 É trabalhoso. E os resultados, imprevisíveis. 97 00:17:48,434 --> 00:17:53,133 O Projeto Alice e a domesticação têm a maior prioridade. 98 00:17:54,006 --> 00:17:57,464 Você se concentrará nisso e deixará de lado outras pesquisas. 99 00:17:57,676 --> 00:17:59,439 Esperamos um novo relatório em uma semana. 100 00:17:59,645 --> 00:18:02,944 Exigir resultados não quer dizer que serão garantidos. 101 00:18:03,148 --> 00:18:05,616 Talvez devêssemos colocar outra pessoa responsável. 102 00:18:05,818 --> 00:18:09,151 Alguém que possa nos garantir algumas coisas. 103 00:18:09,354 --> 00:18:12,152 Continue com sua pesquisa, doutor... 104 00:18:12,357 --> 00:18:15,520 ...enquanto a pesquisa ainda é sua. 105 00:18:15,727 --> 00:18:17,752 A reunião está encerrada. 106 00:18:32,144 --> 00:18:34,669 Sinto muito, Stevie. 107 00:20:16,615 --> 00:20:19,607 Aqui é o comboio de Claire Redfield, procurando por sobreviventes. 108 00:20:19,818 --> 00:20:21,547 Tem alguém aí fora? 109 00:20:23,188 --> 00:20:26,487 Transmitindo, procurando por sobreviventes. Tem alguém aí fora? 110 00:20:30,796 --> 00:20:33,959 Aqui é o comboio de Claire Redfield, procurando por sobreviventes. 111 00:20:34,166 --> 00:20:35,690 Tem alguém aí fora? 112 00:20:42,774 --> 00:20:44,139 ENCONTREI! 113 00:20:49,348 --> 00:20:51,316 ISOLADO 114 00:21:41,433 --> 00:21:45,096 Aqui é o comboio de Claire Redfield no motel Desert Trail. 115 00:21:45,337 --> 00:21:48,397 Transmitindo para sobreviventes. Tem alguém ai? 116 00:21:49,675 --> 00:21:52,701 Transmitindo para sobreviventes. Tem alguém ai? 117 00:21:52,911 --> 00:21:54,538 Continue tentando, Mikey. 118 00:21:55,681 --> 00:21:57,273 Tem alguém vivo aí? 119 00:21:58,116 --> 00:21:59,811 Por favor responda. 120 00:22:00,018 --> 00:22:02,612 - Parece tranqüilo. - E sempre não parecem? 121 00:22:02,888 --> 00:22:05,482 Tem alguém vivo aí? Por favor responda. 122 00:22:05,691 --> 00:22:08,751 Claire, aparenta livre. Devemos entrar? 123 00:22:08,960 --> 00:22:11,019 É com vocês, rapazes. 124 00:22:12,197 --> 00:22:15,394 - Anda, vamos. - Vamos lá. 125 00:22:51,837 --> 00:22:53,600 Vou alugar um quarto pra mim. 126 00:22:53,805 --> 00:22:57,332 Um com cama d'água, banho de massagem... 127 00:22:57,542 --> 00:22:59,669 ...e depois loco um filme pornô. 128 00:23:03,715 --> 00:23:05,683 NEVADA Terra do Ócio 129 00:25:08,874 --> 00:25:10,569 O que houve? Os dois estão bem? 130 00:25:11,743 --> 00:25:13,233 Sim, está tudo livre. 131 00:25:25,156 --> 00:25:26,748 Alguém precisa de minha ajuda? 132 00:25:27,459 --> 00:25:30,656 Não é nada. Mas, já que insiste... 133 00:25:30,862 --> 00:25:33,422 Está bem. Senta e relaxa. 134 00:25:36,268 --> 00:25:40,762 Espalhem-se. Procurem por qualquer coisa útil. Gasolina, comida, munição. 135 00:25:40,972 --> 00:25:43,270 Você gosta de bancar o "durão", não é? 136 00:25:43,475 --> 00:25:46,205 - Já fiz pior. - Tenho certeza. 137 00:25:46,912 --> 00:25:49,437 Mas você sempre foi gentil comigo, Betty. 138 00:25:49,881 --> 00:25:53,317 Meu Deus. Vou nessa. 139 00:25:55,987 --> 00:25:58,581 O que acha de jantar comigo esta noite? 140 00:25:59,491 --> 00:26:01,220 Já estou lá. 141 00:26:01,493 --> 00:26:03,552 Ei, Betty! Aqui! 142 00:26:50,742 --> 00:26:53,336 Isso é incrível. Ele sabe o que é isso. 143 00:26:58,617 --> 00:27:00,209 Câmera. 144 00:27:01,786 --> 00:27:02,980 Tenta. 145 00:27:10,662 --> 00:27:12,562 Fiquem quietos. 146 00:27:13,965 --> 00:27:16,695 - Meu Deus. - Incrível. 147 00:27:35,520 --> 00:27:37,181 Ele tem memória e pode raciocinar. 148 00:27:37,389 --> 00:27:41,450 Isso é incrível. O soro funciona. Você os domesticou. 149 00:27:41,660 --> 00:27:44,185 Conseguiu. Parabéns! 150 00:27:52,771 --> 00:27:55,035 Não, doutor! Por favor! Não! 151 00:27:55,707 --> 00:27:57,834 Vamos, doutor! Por favor! 152 00:28:12,691 --> 00:28:15,660 Carne de porco e feijão. Uns pêssegos para a menina ali. 153 00:28:17,328 --> 00:28:19,922 - É aspargo. - Obrigada. 154 00:28:20,131 --> 00:28:21,428 Pra você... 155 00:28:21,633 --> 00:28:23,066 ...comida de gato. 156 00:28:25,270 --> 00:28:27,500 Brincadeira. Carne de porco e feijão. 157 00:28:29,441 --> 00:28:30,874 O que é isso? 158 00:28:31,076 --> 00:28:33,271 - Sopa. Creme de cogumelo. - Mentira. 159 00:28:33,478 --> 00:28:36,140 - É carne de porco com feijão. - Obrigado, cara. 160 00:28:36,681 --> 00:28:38,114 Caramba. 161 00:28:38,316 --> 00:28:40,375 - Como faz isso? - É um dos meus talentos. 162 00:28:40,618 --> 00:28:43,485 É uma "arte em extinção". 163 00:28:43,688 --> 00:28:45,588 Este é o último que restou. 164 00:28:45,790 --> 00:28:48,588 - Acho que é um tipo de fruta. - Obrigada, Otto. 165 00:28:49,060 --> 00:28:50,925 Desculpa, é tudo que temos. 166 00:28:51,129 --> 00:28:55,561 Fruta. Quer fruta? 167 00:29:03,775 --> 00:29:07,142 - Já chegou a gasolina? - Sim, está totalmente seca. 168 00:29:08,980 --> 00:29:10,572 E como estamos? 169 00:29:11,282 --> 00:29:14,479 Se usarmos a ferrugem como consumo dos motores... 170 00:29:14,919 --> 00:29:16,477 ...estaríamos ótimos. 171 00:29:17,222 --> 00:29:18,211 Tudo bem. 172 00:29:23,128 --> 00:29:24,686 Oi, querida. 173 00:29:24,896 --> 00:29:26,227 Já fez o perímetro? 174 00:29:26,431 --> 00:29:28,399 Quase tudo feito. 175 00:29:29,501 --> 00:29:31,264 - Quem está lá fora? - Olivera. 176 00:29:34,339 --> 00:29:36,603 - Ei, Carlos. - Claire. 177 00:29:36,808 --> 00:29:40,005 Fumar bastante te deixou lento. Termina isso, velhote. 178 00:29:40,945 --> 00:29:42,503 Quero meu perímetro pronto. 179 00:29:58,029 --> 00:30:00,395 O último sentinela foi colocado. 180 00:30:00,598 --> 00:30:05,126 O perímetro está funcionando. Todos os sensores estão conectados. 181 00:30:06,137 --> 00:30:07,661 Câmeras a 100%. 182 00:30:12,544 --> 00:30:14,774 Feijões fritos. Salada de frutas. 183 00:30:14,979 --> 00:30:16,708 Ah, o meu favorito. 184 00:30:17,849 --> 00:30:19,214 A tempestade está vindo! 185 00:30:19,417 --> 00:30:22,477 Vamos recolher tudo e levar pra dentro. 186 00:30:23,588 --> 00:30:25,317 Vamos, crianças! 187 00:30:25,523 --> 00:30:28,458 Fiquem no ônibus. Apaguem essa fogueira. 188 00:30:39,971 --> 00:30:41,939 Cigarros 189 00:31:04,729 --> 00:31:08,187 Aqui é o comboio de Claire Redfield, Localização: motel Desert Trail. 190 00:31:08,800 --> 00:31:12,668 Latitude: 35, Longitude: 114. transmitindo para sobreviventes. 191 00:31:14,806 --> 00:31:18,674 Aqui é o comboio de Claire Redfield, Localização: motel Desert Trail. 192 00:31:18,910 --> 00:31:22,676 Latitude: 35, Longitude: 114. transmitindo para sobreviventes. 193 00:31:32,223 --> 00:31:34,250 VOE PARA LÁ 194 00:31:38,129 --> 00:31:39,357 OUVI DE NOVO A TRANSMISSÃO... 195 00:31:39,564 --> 00:31:42,123 ...DO ALASCA. SEM INFECÇÃO. SEGURO. 196 00:31:42,767 --> 00:31:44,496 SEM INFECÇÃO. 197 00:31:53,344 --> 00:31:54,641 Vá para o Alasca 198 00:32:28,846 --> 00:32:30,814 Ativem o número 87. 199 00:33:53,564 --> 00:33:54,861 Merda. 200 00:33:55,066 --> 00:33:57,000 - Doutor Isaacs. - O que houve? 201 00:33:57,201 --> 00:33:59,965 Meus sensores detectaram um pico de atividade psíquica. 202 00:34:00,204 --> 00:34:02,195 Ondas alfa e beta. 203 00:34:02,407 --> 00:34:03,772 Do número 87? 204 00:34:04,008 --> 00:34:06,340 Não, a atividade não é de um clone. 205 00:34:06,544 --> 00:34:09,069 Ocorreu fora do complexo. 206 00:34:10,415 --> 00:34:13,111 - Não é possível. - Meus sensores foram claros. 207 00:34:13,317 --> 00:34:17,913 Uma alta atividade de ondas foi detectada há 15 minutos... 208 00:34:18,122 --> 00:34:20,784 ...em uma localização no deserto. 209 00:36:05,363 --> 00:36:07,695 - Claire! - O que foi? 210 00:36:30,555 --> 00:36:32,022 Que diabos? 211 00:36:33,157 --> 00:36:34,749 Ai, meu Deus. 212 00:36:43,367 --> 00:36:46,564 - Carlos. - Eu estou vendo. 213 00:36:48,539 --> 00:36:50,734 Todos fiquem em seus caminhões. 214 00:36:52,143 --> 00:36:53,872 O que houve? 215 00:36:54,378 --> 00:36:56,505 Todos fiquem em seus caminhões. 216 00:36:56,714 --> 00:36:59,080 Fechem as janelas e fiquem quietos. 217 00:36:59,584 --> 00:37:01,211 Fechem as janelas! 218 00:37:20,471 --> 00:37:22,439 O que houve com os olhos deles? 219 00:37:23,841 --> 00:37:26,401 Comeram carne infectada. 220 00:37:44,929 --> 00:37:47,796 - Vamos. Vamos dar o fora daqui. - Isso é uma ótima idéia. 221 00:37:47,999 --> 00:37:49,789 Recarrega e prepara. 222 00:37:55,006 --> 00:37:58,066 - Estamos presos! - Não! Vamos sair daqui! 223 00:38:02,513 --> 00:38:04,777 Vamos para o ônibus! 224 00:38:10,354 --> 00:38:13,118 Vamos! Corre! Corre! 225 00:38:13,324 --> 00:38:15,519 Vamos, entrem! 226 00:38:27,872 --> 00:38:29,305 Claire! 227 00:38:31,208 --> 00:38:32,641 Merda! 228 00:38:32,877 --> 00:38:35,736 Temos que tirar as pessoas do ônibus. 229 00:38:36,147 --> 00:38:37,705 Está bem. 230 00:38:40,351 --> 00:38:41,716 Segura! 231 00:39:02,773 --> 00:39:05,071 - Vamos, rápido! - Continuem andando! 232 00:39:18,189 --> 00:39:21,590 Vamos! Rápido! Vamos! 233 00:39:21,792 --> 00:39:23,919 - Betty! - Vá logo! 234 00:39:36,006 --> 00:39:38,372 Saia daqui, Betty! Vá! 235 00:39:38,609 --> 00:39:41,373 - Vamos, vamos! - Vai! 236 00:39:45,216 --> 00:39:48,210 - Betty! Betty! - L.J., vamos logo! 237 00:39:49,920 --> 00:39:51,217 Vem comigo! 238 00:40:06,771 --> 00:40:09,433 Vamos! Vamos! Betty! 239 00:40:11,275 --> 00:40:12,708 Não! 240 00:40:17,415 --> 00:40:19,144 Betty! 241 00:40:29,293 --> 00:40:30,988 Vão! Vão! 242 00:41:28,786 --> 00:41:30,344 Doutor Isaacs. 243 00:41:30,554 --> 00:41:32,886 Outro pico de ondas alfa e beta detectado. 244 00:41:33,090 --> 00:41:37,288 45% de chance de ser o Projeto Alice. 245 00:41:37,495 --> 00:41:40,225 Triangule. Encontre sua localização. 246 00:41:44,401 --> 00:41:46,301 Impressionante. 247 00:41:46,770 --> 00:41:49,170 Se for ela, seu desenvolvimento é extraordinário. 248 00:41:49,373 --> 00:41:52,103 Seus poderes teriam crescido em progressão geométrica... 249 00:41:52,309 --> 00:41:55,403 ...depois que escapou em Detroit. 250 00:41:57,982 --> 00:42:02,146 Você fez 10 viagens à superfície nas últimas 24 horas. Nenhuma autorizada. 251 00:42:02,386 --> 00:42:06,652 Qualquer viagem à superfície põe meus homens em risco. 252 00:42:06,857 --> 00:42:08,848 Por que precisa de tantos de repente? 253 00:42:09,059 --> 00:42:10,856 Isaacs! 254 00:42:11,061 --> 00:42:13,393 Minha pesquisa foi intensificada. 255 00:42:18,802 --> 00:42:20,895 Não se preocupe, são perfeitamente seguros. 256 00:42:25,442 --> 00:42:27,535 Você deveria estar domesticando eles. 257 00:42:27,678 --> 00:42:29,869 Às vezes a agressividade tem seus usos. 258 00:42:29,980 --> 00:42:32,446 Para que poderia precisar dessas coisas? 259 00:42:32,550 --> 00:42:33,847 Doutor Isaacs. 260 00:42:34,051 --> 00:42:37,680 O clone 87 chegou à etapa final dos testes. 261 00:42:37,888 --> 00:42:40,379 Perfeito. Coloque-a na tela. 262 00:42:45,396 --> 00:42:46,988 Boa garota. 263 00:42:54,505 --> 00:42:57,269 O presidente Wesker sabe algo disso? 264 00:42:57,474 --> 00:43:00,008 Ele sabe o que precisa saber. 265 00:43:00,277 --> 00:43:02,438 Você está passando dos limites. 266 00:43:03,047 --> 00:43:06,380 Minha pesquisa vai mudar o sentido de tudo. 267 00:43:08,118 --> 00:43:10,086 Se escolher um lado... 268 00:43:11,589 --> 00:43:13,957 ...esteja certo de que esse é o certo. 269 00:43:35,579 --> 00:43:36,841 Oi. 270 00:43:37,348 --> 00:43:38,838 Oi. 271 00:43:43,320 --> 00:43:44,912 Isto é seu? 272 00:43:45,889 --> 00:43:47,789 Eu te dei ontem à noite. 273 00:43:48,892 --> 00:43:50,325 Para ter sorte. 274 00:43:50,894 --> 00:43:52,555 Obrigada. 275 00:43:53,731 --> 00:43:54,857 Qual é o seu nome? 276 00:43:55,766 --> 00:43:56,994 K-Mart. 277 00:43:58,102 --> 00:43:59,694 Foi onde me encontraram. 278 00:43:59,903 --> 00:44:01,962 Claire e os outros. 279 00:44:02,306 --> 00:44:03,637 Há alguns anos. 280 00:44:04,642 --> 00:44:07,543 Tem outro nome? 281 00:44:07,911 --> 00:44:09,708 Nunca gostei. 282 00:44:12,316 --> 00:44:14,876 Todos que conhecia estavam mortos. 283 00:44:16,320 --> 00:44:18,379 Então parecia hora de mudar. 284 00:44:27,498 --> 00:44:30,496 Alguém que dizer alguma coisa? 285 00:44:54,958 --> 00:44:57,153 Alice, essa é a Claire Redfield. 286 00:44:57,961 --> 00:45:00,429 Foi ela quem organizou o comboio. 287 00:45:00,631 --> 00:45:02,258 Muito obrigada pela sua ajuda. 288 00:45:03,033 --> 00:45:04,091 Claire! 289 00:45:06,336 --> 00:45:09,305 Desculpa. Tenho assuntos a resolver. 290 00:45:15,145 --> 00:45:18,046 Nos últimos seis meses, perdemos metade do comboio. 291 00:45:19,016 --> 00:45:22,110 Daqui a pouco, teremos mais mortos que vivos. 292 00:45:23,987 --> 00:45:25,852 Alice, o que houve com você? 293 00:45:26,390 --> 00:45:28,415 Por que fugiu depois de Detroit? 294 00:45:29,393 --> 00:45:32,624 Não tive escolha. Eles estavam me usando. 295 00:45:33,630 --> 00:45:35,530 Como assim? 296 00:45:35,733 --> 00:45:37,428 Estavam me rastreando. 297 00:45:37,634 --> 00:45:40,193 Não podia estar perto de vocês. Nenhum de vocês. 298 00:45:40,304 --> 00:45:44,070 - Teriam matado todos vocês. - Desapareceu por isso? 299 00:45:44,274 --> 00:45:48,267 Invadi uma instalação da Umbrella e fui em seus computadores. 300 00:45:48,479 --> 00:45:51,209 Baixei as trajetórias dos satélites e... 301 00:45:51,415 --> 00:45:53,440 ...fiquei longe do alcance deles. 302 00:45:53,650 --> 00:45:55,675 E depois que o mundo acabou? 303 00:45:55,886 --> 00:45:58,354 Pra que ficar sozinha lá fora? 304 00:46:00,224 --> 00:46:04,092 É mais seguro quando ninguém está ao meu redor. 305 00:46:05,095 --> 00:46:06,722 Por que voltou? 306 00:46:31,722 --> 00:46:33,246 Droga! 307 00:46:34,858 --> 00:46:36,257 Que horas são? 308 00:46:36,460 --> 00:46:38,519 Chase, que horas são? 309 00:46:40,464 --> 00:46:45,333 São 12:14. Por quê? Precisa estar em outro lugar? 310 00:46:46,970 --> 00:46:48,631 Acho que estou ficando louca. 311 00:46:51,275 --> 00:46:53,903 PROJETO ALICE 62% IDÊNTICA 312 00:46:56,680 --> 00:46:58,580 Bem-vinda ao lar. 313 00:47:07,691 --> 00:47:09,283 Tem um minuto? 314 00:47:11,695 --> 00:47:13,720 Todos lhe agradecem pela sua ajuda. 315 00:47:13,931 --> 00:47:16,365 Por quanto tempo ficarei? 316 00:47:16,567 --> 00:47:18,592 Não me interprete errado. 317 00:47:19,136 --> 00:47:21,400 Estamos realmente agradecidos. 318 00:47:24,107 --> 00:47:27,736 Todos estão falando do que você fez. E estão com medo. 319 00:47:27,945 --> 00:47:29,845 Eu não os culpo. 320 00:47:31,682 --> 00:47:34,776 As pessoas têm o hábito de morrer ao meu redor. 321 00:47:36,119 --> 00:47:37,681 Não é só com você. 322 00:47:46,630 --> 00:47:48,029 Tem certeza de que é ela? 323 00:47:48,232 --> 00:47:52,692 62%. Probabilidade alta demais para ser ignorada. 324 00:47:53,537 --> 00:47:57,371 Se for mesmo o Projeto Alice, ela ficou fora do alcance há anos. 325 00:47:57,608 --> 00:47:59,576 Eu reprogramei os satélites restantes. 326 00:47:59,579 --> 00:48:02,911 Poderei localizá-la sem que ela se dê conta de que está sendo rastreada. 327 00:48:02,946 --> 00:48:05,141 Poderemos ter uma equipe de ataque em uma hora. 328 00:48:05,349 --> 00:48:09,547 Não. Primeiro estabeleceremos uma identificação positiva. 329 00:48:09,753 --> 00:48:11,414 100%. 330 00:48:11,622 --> 00:48:14,785 O grupo com que ela está inclui associados conhecidos. 331 00:48:14,992 --> 00:48:18,519 O Projeto Alice original é vital para minha pesquisa... 332 00:48:18,729 --> 00:48:21,323 ...para a domesticação. Seu sangue... 333 00:48:21,565 --> 00:48:23,760 ...sua estrutura genética, é a chave. 334 00:48:23,867 --> 00:48:27,000 Quanto mais tempo ela passar lá fora, maior é a nossa chance de perdê-la. 335 00:48:27,037 --> 00:48:29,904 - Não posso arriscar isso! - Não é sua decisão. 336 00:48:31,041 --> 00:48:33,908 Não faça nada até que isso seja discutido pelo comitê... 337 00:48:34,111 --> 00:48:37,410 ...na próxima reunião programada. E, doutor... 338 00:48:37,614 --> 00:48:38,706 ...isso é uma ordem. 339 00:48:43,320 --> 00:48:46,983 Estas transmissões são a melhor indicação de vida em seis meses. 340 00:48:47,190 --> 00:48:49,090 - Alasca? - Temos que ver isso. 341 00:48:49,293 --> 00:48:50,692 Não podemos ignorar. 342 00:48:50,894 --> 00:48:52,885 Tem idéia de que tipo de viagem será? 343 00:48:53,096 --> 00:48:56,122 - Sim, uma longa. - E, no final de tudo, o quê? 344 00:48:56,333 --> 00:48:59,029 Não temos garantia de que existam pessoas vivas lá. 345 00:48:59,236 --> 00:49:02,728 - Estas transmissões dizem que... - Foram feitas há seis meses! 346 00:49:02,940 --> 00:49:05,306 Quantas transmissões respondemos? 347 00:49:06,209 --> 00:49:08,769 Quantas vezes chegamos tarde demais? 348 00:49:08,979 --> 00:49:12,779 As transmissões dizem que não há infecção lá. 349 00:49:12,983 --> 00:49:14,473 Está isolado. 350 00:49:14,685 --> 00:49:16,016 A salvo. 351 00:49:17,020 --> 00:49:19,750 Este comboio colocou suas vidas em minhas mãos. 352 00:49:19,957 --> 00:49:21,948 Estas pessoas não precisam de ilusões. 353 00:49:22,426 --> 00:49:24,519 Talvez seja isso de que precisam. 354 00:49:25,562 --> 00:49:26,688 Dá uma olhada, Claire. 355 00:49:27,230 --> 00:49:32,031 Há seis meses, éramos 50, depois 40. Agora somos menos que 30. 356 00:49:33,437 --> 00:49:35,496 Estão começando a desistir. 357 00:49:35,906 --> 00:49:38,431 Precisam de alguma esperança. 358 00:49:46,249 --> 00:49:48,410 Temos que tomar uma decisão. 359 00:49:49,252 --> 00:49:53,179 É uma grande decisão, importante demais para eu fazer sozinha. 360 00:49:54,324 --> 00:49:56,349 É possível que existam sobreviventes. 361 00:49:56,560 --> 00:49:57,925 Onde? 362 00:49:58,128 --> 00:50:00,028 No Alasca. 363 00:50:01,264 --> 00:50:03,425 Há uma chance... 364 00:50:03,633 --> 00:50:06,727 ...de que a infecção não tenha chegado até lá. 365 00:50:06,937 --> 00:50:09,167 Mas não temos certeza. 366 00:50:09,373 --> 00:50:11,204 Então temos uma escolha. 367 00:50:12,109 --> 00:50:16,237 Continuamos onde estamos ou tentamos ir ao Alasca. 368 00:50:18,682 --> 00:50:20,479 A favor do Alasca. 369 00:50:26,456 --> 00:50:28,151 Alasca. 370 00:50:39,970 --> 00:50:41,062 Espero que esteja certa. 371 00:50:54,518 --> 00:50:55,917 Meu Deus. 372 00:51:09,733 --> 00:51:12,896 Quase não temos comida e o combustível está acabando. 373 00:51:13,136 --> 00:51:15,366 Temos metade da gasolina. Só isso. 374 00:51:15,572 --> 00:51:18,302 - Chase? - Está quase vazio. 375 00:51:18,942 --> 00:51:21,809 Tenho para 150 km, no máximo. 376 00:51:22,012 --> 00:51:24,708 Se formos fazer essa viagem, precisamos nos reabastecer. 377 00:51:27,551 --> 00:51:29,212 Estas são nossas opções. 378 00:51:29,419 --> 00:51:33,116 O lugar mais perto e seguro é aqui. 379 00:51:33,623 --> 00:51:36,057 Não, está vazio. Já fui lá. 380 00:51:37,160 --> 00:51:39,060 Então talvez... 381 00:51:39,262 --> 00:51:41,924 - Poderíamos tentar esse... - Las Vegas. 382 00:51:43,033 --> 00:51:45,593 Só lá temos certeza que achamos gasolina e abastecimento. 383 00:51:45,802 --> 00:51:48,293 Por isso mesmo. Las Vegas é muito perigoso. 384 00:51:48,505 --> 00:51:50,166 Estará cheio desses filhos-da-mãe. 385 00:51:50,373 --> 00:51:53,342 Passamos seis meses esvaziando pequenas cidades. 386 00:51:53,543 --> 00:51:55,909 Precisamos de uma cidade grande. 387 00:51:56,179 --> 00:51:57,806 Ela está certa. 388 00:51:58,181 --> 00:52:00,479 Las Vegas é a única opção. 389 00:52:08,658 --> 00:52:11,286 Primeiro estabeleceremos uma identificação positiva. 390 00:52:11,561 --> 00:52:12,858 100%. 391 00:52:13,797 --> 00:52:18,131 Não faça nada até que isso seja discutido pelo comitê. 392 00:52:18,635 --> 00:52:20,193 Doutor... 393 00:52:20,804 --> 00:52:22,499 ...isso é uma ordem. 394 00:52:27,244 --> 00:52:28,575 PERFIL TERMINADO 395 00:52:32,516 --> 00:52:36,043 O Comitê autoriza ação imediata. 396 00:52:36,253 --> 00:52:39,188 Liberação de veículos e equipe... 397 00:52:39,389 --> 00:52:42,722 ...sob o comando do doutor Isaacs. 398 00:52:43,093 --> 00:52:45,061 Isso é uma ordem. 399 00:53:18,495 --> 00:53:20,463 LOCALIZADO 400 00:53:42,819 --> 00:53:45,287 PAZ LÁ. VIVENDO FORA! 401 00:53:54,064 --> 00:53:56,859 AINDA EXISTEM PESSOAS VIVAS E AMOROSAS 402 00:54:15,185 --> 00:54:16,550 Ei, está bem? 403 00:54:16,753 --> 00:54:18,584 Sim, estou bem. 404 00:54:19,189 --> 00:54:22,886 O feijão com carne de porco é mortal. Não sei como os "cowboys" conseguem. 405 00:54:24,194 --> 00:54:26,162 São anos de prática. 406 00:54:31,701 --> 00:54:35,034 BEM-VINDOS Fantástica LAS VEGAS 407 00:54:37,941 --> 00:54:39,738 Meu Deus. 408 00:55:12,742 --> 00:55:14,801 O que houve aqui? 409 00:55:15,478 --> 00:55:18,039 O deserto tomou conta de tudo. 410 00:55:18,581 --> 00:55:19,741 Cinco anos. 411 00:55:19,949 --> 00:55:22,213 Ninguém restou pra tirar a areia. 412 00:55:30,060 --> 00:55:31,721 Está vazia. 413 00:55:32,195 --> 00:55:33,321 Não há zumbis. 414 00:55:34,230 --> 00:55:35,822 Nada. 415 00:55:36,166 --> 00:55:39,761 Essas aves devem ter percorrido cada parte da cidade. 416 00:55:40,437 --> 00:55:42,064 Limparam ela. 417 00:55:50,246 --> 00:55:52,544 Não vejo parada de caminhões. 418 00:55:53,616 --> 00:55:55,140 Onde está? 419 00:55:55,618 --> 00:55:56,846 Ali. 420 00:55:57,053 --> 00:55:59,715 Estacionamento no cassino. Ali em frente. 421 00:55:59,923 --> 00:56:01,754 Lá tem bombas de gasolina. 422 00:56:01,958 --> 00:56:03,653 Como sabe? 423 00:56:03,860 --> 00:56:05,760 Já perdi $2.000 lá nos bons tempos. 424 00:56:06,229 --> 00:56:08,060 Perdeu 2 mil dólares? 425 00:56:24,814 --> 00:56:26,008 Droga! 426 00:56:38,294 --> 00:56:40,023 Espalhem-se! 427 00:56:43,066 --> 00:56:44,465 Teremos que tirar aquilo dali. 428 00:56:58,548 --> 00:57:00,778 Tudo bem, Chase, preciso de um vigia! 429 00:57:01,684 --> 00:57:02,946 Lá em cima. 430 00:57:11,828 --> 00:57:13,523 Ótimo. 431 00:57:23,973 --> 00:57:28,103 Suba a torre Eiffel com um rifle de alta potência. 432 00:57:28,678 --> 00:57:31,340 Há alguns anos, isso me causaria uma sensação. 433 00:57:33,616 --> 00:57:37,347 Bom, hora de se divertir. 434 00:57:57,140 --> 00:57:58,198 Mãos à obra. 435 00:57:58,808 --> 00:58:01,140 Vamos sair daqui. Mikey, pega o guincho. 436 00:58:01,141 --> 00:58:02,777 - Certo. - Carlos. 437 00:58:32,242 --> 00:58:33,800 Esperem. 438 00:58:41,184 --> 00:58:42,549 Para trás! 439 00:59:11,614 --> 00:59:13,781 - Carlos, me dá cobertura! - Vai! 440 01:00:04,500 --> 01:00:05,865 Vai! 441 01:00:34,397 --> 01:00:37,628 Vão para trás e fiquem quietos! Vão, agora! Vão! 442 01:00:40,169 --> 01:00:41,431 Abaixe-se! 443 01:01:55,478 --> 01:01:58,379 Ela é mesmo magnífica. 444 01:02:00,149 --> 01:02:03,016 Quando ela morrer, vão depressa. 445 01:02:03,019 --> 01:02:06,049 Preciso de uma amostra do sangue dela enquanto estiver quente. 446 01:02:06,155 --> 01:02:08,214 Não vai ter problema. 447 01:02:10,159 --> 01:02:13,026 - Satélite posicionado? - Sim, senhor. 448 01:02:14,130 --> 01:02:16,121 Então a desligue. 449 01:02:55,004 --> 01:02:56,733 Mikey! 450 01:03:02,311 --> 01:03:03,403 Ei! 451 01:03:21,798 --> 01:03:23,322 Mikey! 452 01:03:26,869 --> 01:03:27,927 Não! 453 01:03:28,805 --> 01:03:30,670 Não! 454 01:03:59,001 --> 01:04:01,333 Ela está resistindo ao comando. 455 01:04:01,537 --> 01:04:02,902 Aumente o sinal de controle. 456 01:04:10,580 --> 01:04:11,672 Merda! 457 01:04:11,881 --> 01:04:14,509 Suba! Dê-me a mão! 458 01:04:21,924 --> 01:04:24,119 Rápido! 459 01:04:24,327 --> 01:04:26,386 Vamos, rápido! 460 01:04:26,596 --> 01:04:28,359 Vamos! 461 01:04:41,744 --> 01:04:42,768 L.J. 462 01:04:47,149 --> 01:04:48,173 L.J. 463 01:05:16,679 --> 01:05:17,805 O que houve? 464 01:05:18,014 --> 01:05:20,278 O satélite. Um tipo de mal funcionamento. 465 01:05:45,775 --> 01:05:46,833 ACESSANDO 466 01:05:48,678 --> 01:05:49,838 Quanto falta? 467 01:05:50,046 --> 01:05:53,675 Conectando a um novo sinal em 15 segundos. 468 01:05:58,454 --> 01:06:00,945 Conectando em três, dois... 469 01:06:01,824 --> 01:06:03,257 ...agora. 470 01:06:05,995 --> 01:06:08,054 Aonde diabos ela está indo? 471 01:06:11,400 --> 01:06:12,594 Desliguem ela! 472 01:06:17,907 --> 01:06:19,465 Ela continua vindo! 473 01:06:20,676 --> 01:06:23,110 - Agora! - Oh, merda! 474 01:06:28,584 --> 01:06:29,778 Sua filha da...! 475 01:06:31,587 --> 01:06:33,418 Voltando para a base! 476 01:06:39,395 --> 01:06:42,364 O antivírus! Me dá o antivírus! 477 01:06:59,615 --> 01:07:00,843 Por que não atirou? 478 01:07:01,050 --> 01:07:05,016 Porque não vamos dirigindo ao Alasca. Quero o helicóptero intacto. 479 01:07:05,421 --> 01:07:08,356 Vamos ver nos computadores para onde o helicóptero vai. 480 01:07:22,638 --> 01:07:24,496 - Como ele está? - Sob prisão domiciliar... 481 01:07:24,507 --> 01:07:27,298 ...como você ordenou. Ele está quieto. 482 01:07:42,024 --> 01:07:43,787 Quanto disso você usou? 483 01:07:43,993 --> 01:07:46,188 O sangue dela fortaleceu as criaturas. 484 01:07:46,962 --> 01:07:49,829 Também aumentou a força da infecção. 485 01:07:53,402 --> 01:07:54,892 Eu precisava disso. 486 01:07:55,404 --> 01:07:58,432 Não faz idéia do que isso pode fazer com você. 487 01:08:01,510 --> 01:08:04,968 Faço idéia. 488 01:08:05,748 --> 01:08:07,773 Está fora de controle. 489 01:08:08,517 --> 01:08:09,950 Isto acaba aqui. 490 01:08:10,152 --> 01:08:12,916 Sob ordem executiva 1345, emitida por Wesker... 491 01:08:13,122 --> 01:08:15,283 ...por insubordinação e má conduta... 492 01:08:15,691 --> 01:08:17,886 ...sentencio que seja liquidado. 493 01:08:18,761 --> 01:08:19,989 Liquidado? 494 01:08:21,397 --> 01:08:23,058 Apenas morra! 495 01:08:31,874 --> 01:08:34,934 Levem o corpo à superfície e me dêem os dados do Programa Alice... 496 01:08:35,144 --> 01:08:36,577 Senhor! 497 01:09:01,070 --> 01:09:02,970 Que bom que gostamos de desafio. 498 01:09:21,524 --> 01:09:23,048 Agüente firme. 499 01:09:23,726 --> 01:09:25,284 Agüente firme. 500 01:09:26,195 --> 01:09:28,755 Eles têm o antivírus lá dentro. 501 01:09:28,964 --> 01:09:30,659 Agüente firme. 502 01:09:31,800 --> 01:09:33,495 É tarde demais e você sabe. 503 01:09:35,938 --> 01:09:39,237 Além disso, precisam de um jeito de entrar lá. 504 01:09:39,975 --> 01:09:41,465 E tenho uma idéia. 505 01:09:56,025 --> 01:09:58,786 - Deixem eles em segurança, certo? - Certo. 506 01:10:05,034 --> 01:10:06,399 Vem cá. 507 01:10:24,019 --> 01:10:25,452 Carlos, eu... 508 01:10:25,821 --> 01:10:27,516 Não diga nada. 509 01:10:32,661 --> 01:10:35,255 Apenas me prometa uma coisa. 510 01:10:36,031 --> 01:10:38,261 Quando chegar lá... 511 01:10:39,335 --> 01:10:41,360 Considere feito. 512 01:11:41,630 --> 01:11:43,655 Queria ter um cigarro. 513 01:12:08,691 --> 01:12:10,056 Merda! 514 01:12:24,340 --> 01:12:26,274 Vou me ferrar. 515 01:12:26,475 --> 01:12:29,273 L.J., seu mesquinho filho-da-mãe. 516 01:12:36,485 --> 01:12:38,043 Oh, merda. 517 01:12:41,523 --> 01:12:43,115 Vamos! 518 01:13:33,075 --> 01:13:34,770 Peguem as crianças rápido! 519 01:13:34,977 --> 01:13:36,410 Vamos! 520 01:13:40,849 --> 01:13:42,578 Corram! Depressa! 521 01:13:42,785 --> 01:13:43,979 Corram! Corram! 522 01:13:46,088 --> 01:13:47,680 Pegue-o! 523 01:13:53,162 --> 01:13:54,652 Não vem com a gente? 524 01:13:56,031 --> 01:13:57,464 Cuide dos outros. 525 01:17:22,170 --> 01:17:24,695 Desculpe. Não quis te assustar. 526 01:17:25,741 --> 01:17:28,869 - Sou a inteligência artificial... - Eu sei quem você é. 527 01:17:29,077 --> 01:17:30,669 Conheci sua irmã. 528 01:17:30,879 --> 01:17:32,870 Ela era uma vadia homicida. 529 01:17:33,248 --> 01:17:36,283 O computador da minha irmã apenas seguiu o caminho lógico... 530 01:17:36,385 --> 01:17:38,182 ...para conservar a vida humana. 531 01:17:38,387 --> 01:17:40,514 Sim, matar uns poucos para salvar muitos. 532 01:17:41,490 --> 01:17:42,821 Então, o que houve aqui? 533 01:17:43,025 --> 01:17:46,791 O doutor Isaacs voltou infectado. Foi mordido por uma criatura... 534 01:17:46,995 --> 01:17:49,623 ...que foi tratada com um soro novo. 535 01:17:49,831 --> 01:17:52,026 Um soro derivado do seu sangue. 536 01:17:52,968 --> 01:17:55,801 A infecção resultante causou uma grande mutação. 537 01:17:58,907 --> 01:17:59,896 Meu sangue? 538 01:18:00,108 --> 01:18:01,973 Seu sangue se juntou ao T-vírus. 539 01:18:02,177 --> 01:18:03,701 O doutor Isaacs deduziu que... 540 01:18:03,912 --> 01:18:07,814 ...ele poderia ser usado para destruir a infecção permanentemente. 541 01:18:08,216 --> 01:18:11,413 Quer dizer que meu sangue é a cura para tudo isso? 542 01:18:11,620 --> 01:18:13,087 Correto. 543 01:18:13,722 --> 01:18:15,417 Por que está me ajudando? 544 01:18:15,624 --> 01:18:18,559 Seu sangue é puro e essa instalação tem... 545 01:18:18,760 --> 01:18:22,025 ...tudo o que precisa para sintetizar uma cura. 546 01:18:24,566 --> 01:18:27,763 - Então tudo isso pode terminar? - Correto. 547 01:18:28,136 --> 01:18:29,364 Mas há... 548 01:18:30,305 --> 01:18:32,273 ...um pequeno problema. 549 01:18:38,714 --> 01:18:40,875 Eu o tranquei nos andares mais baixos... 550 01:18:41,083 --> 01:18:43,813 ...mas não agüentarei por muito tempo. 551 01:18:46,888 --> 01:18:47,946 Tudo bem, vamos. 552 01:18:59,701 --> 01:19:01,032 Alice? 553 01:19:01,937 --> 01:19:03,268 Boa sorte. 554 01:23:10,218 --> 01:23:12,448 Você não pode me matar. 555 01:24:01,069 --> 01:24:02,229 Já disse. 556 01:24:02,670 --> 01:24:04,865 Não posso morrer. 557 01:24:52,954 --> 01:24:55,787 Durante muito tempo, pensava que você era o futuro. 558 01:24:56,591 --> 01:24:58,115 Eu estava errado. 559 01:24:58,593 --> 01:25:01,323 Eu sou o futuro. 560 01:25:07,836 --> 01:25:09,269 Não. 561 01:25:10,205 --> 01:25:11,866 Você é só... 562 01:25:12,073 --> 01:25:14,041 ...mais um idiota. 563 01:25:16,911 --> 01:25:19,345 E nós dois vamos morrer aqui. 564 01:25:41,569 --> 01:25:43,867 Sim, você é o futuro. 565 01:26:18,773 --> 01:26:21,594 Nossas tentativas de contato com a instalação da América do Norte... 566 01:26:21,595 --> 01:26:23,005 ...continuam falhando. 567 01:26:23,378 --> 01:26:25,312 Há quanto tempo estão fora do ar? 568 01:26:25,513 --> 01:26:27,447 17 horas. 569 01:26:27,649 --> 01:26:31,016 Devemos considerá-los perdidos. Mas os planos não mudaram. 570 01:26:31,219 --> 01:26:33,414 Toda a informação será transferida para aqui... 571 01:26:33,621 --> 01:26:37,022 ...e a pesquisa continuará sob minha supervisão pessoal. 572 01:26:37,225 --> 01:26:39,693 Espero resultados em um mês. 573 01:26:39,894 --> 01:26:42,162 Não terão que esperar tanto, rapazes. 574 01:26:42,497 --> 01:26:44,260 Porque eu estou indo até vocês. 575 01:26:44,599 --> 01:26:45,657 E... 576 01:26:46,267 --> 01:26:48,929 ...vou levar algumas amigas minhas. 577 01:33:00,000 --> 01:33:03,230 Tradução: Caio15 578 01:33:51,559 --> 01:33:53,186 Você é só... 579 01:33:53,394 --> 01:33:55,692 ...mais um idiota.