1
00:03:54,801 --> 00:03:56,928
Saída à Rua Principal
Raccoon City
2
00:03:57,604 --> 00:03:59,299
Hospital de Raccoon City
3
00:05:08,207 --> 00:05:10,869
Tirem uma amostra
do sangue dela.
4
00:05:11,311 --> 00:05:14,178
...e depois se livrem disso.
- Sim, senhor.
5
00:06:52,678 --> 00:06:57,638
RESIDENT EVIL 3
A EXTINÇÃO
6
00:07:02,288 --> 00:07:05,519
A Corporação Umbrella achou que
tinha contido a infecção.
7
00:07:05,725 --> 00:07:06,987
Estavam enganados.
8
00:07:07,193 --> 00:07:09,161
Raccoon City foi só o começo.
9
00:07:09,362 --> 00:07:13,093
Em poucas semanas, o T-vírus já
havia consumido os Estados Unidos.
10
00:07:13,299 --> 00:07:15,267
Em alguns meses, o mundo.
11
00:07:15,468 --> 00:07:17,732
O vírus não acabou
só com a vida humana.
12
00:07:17,937 --> 00:07:20,906
Lagos e rios secaram,
florestas viraram desertos...
13
00:07:21,107 --> 00:07:25,544
...e continentes inteiros
se reduziram a terras áridas.
14
00:07:25,745 --> 00:07:30,808
Aos poucos mas implacavelmente,
a Terra começou a secar e a morrer.
15
00:07:43,629 --> 00:07:47,057
Os poucos sobreviventes aprenderam
a viver em constante movimento.
16
00:07:47,066 --> 00:07:48,727
Evitávamos cidades grandes.
17
00:07:48,935 --> 00:07:52,632
Se parávamos num lugar por
muito tempo, eram atraídos por nós.
18
00:07:52,839 --> 00:07:56,331
No começo, eram poucos,
mas depois mais e mais...
19
00:07:56,542 --> 00:08:00,239
Um exército interminável
de mortos-vivos.
20
00:08:00,446 --> 00:08:02,437
Para os que restavam...
21
00:08:02,648 --> 00:08:04,479
...ficar na estrada...
22
00:08:04,684 --> 00:08:06,845
...parecia a única maneira
de continuar vivo.
23
00:08:14,026 --> 00:08:16,221
SALT LAKE CITY
LIMITES DA CIDADE
24
00:08:18,965 --> 00:08:21,695
Aqui é KLKB.
Temos sete pessoas...
25
00:08:21,901 --> 00:08:24,069
...que precisam de atendimento
médico urgente.
26
00:08:24,070 --> 00:08:27,528
Precisamos de ajuda. Aqui é KLKB.
Tem alguém me ouvindo?
27
00:08:27,740 --> 00:08:30,300
Alguém pode me ajudar? Por favor!
28
00:08:49,395 --> 00:08:52,023
QUEIME-OS
29
00:09:38,911 --> 00:09:40,071
Meu bebê.
30
00:09:41,614 --> 00:09:43,104
Por favor!
31
00:09:43,316 --> 00:09:44,749
Por favor ajude meu bebê.
32
00:10:00,433 --> 00:10:02,424
Sua vadia!
33
00:10:02,635 --> 00:10:04,603
Derrubou meu bebê.
34
00:10:07,039 --> 00:10:10,440
"Estamos cercados. Precisamos de ajuda.
Tem alguém nos ouvindo?
35
00:10:10,643 --> 00:10:14,636
- Podem nos ajudar? Por favor!"
- Sempre dá certo, mãe.
36
00:10:14,847 --> 00:10:16,838
Vamos ver...
37
00:10:17,550 --> 00:10:19,916
...o que mais ela carrega.
38
00:10:23,356 --> 00:10:24,948
O que mais tem ai embaixo?
39
00:10:26,325 --> 00:10:27,917
Eu não faria isso.
40
00:10:30,796 --> 00:10:31,922
Cale a boca!
41
00:10:32,331 --> 00:10:34,526
- Relaxa!
- Mostra a essa vadia!
42
00:10:39,505 --> 00:10:41,871
Eddie! Eddie!
43
00:10:43,676 --> 00:10:45,371
Meu Deus! Está morto!
44
00:11:08,501 --> 00:11:10,666
Você se acha esperta, não é?
45
00:11:10,670 --> 00:11:12,160
Ah, você vai ver.
46
00:11:13,305 --> 00:11:16,706
Vamos lá, vadia!
Não queria que acabasse tão rápido!
47
00:11:28,487 --> 00:11:30,512
Abre a jaula!
48
00:11:57,116 --> 00:11:58,174
Soltem eles!
49
00:13:04,416 --> 00:13:05,815
Levantem-se!
50
00:14:30,135 --> 00:14:32,160
Aquele estava suculento, não?
51
00:14:51,257 --> 00:14:52,918
Carlos, aqui é a Claire.
52
00:14:53,125 --> 00:14:55,423
- Tem cigarro?
- Não.
53
00:14:55,628 --> 00:14:57,425
Me engana que eu gosto.
54
00:14:58,731 --> 00:15:00,631
Eu mentiria pra você?
55
00:15:08,674 --> 00:15:09,766
L.J.
56
00:15:09,942 --> 00:15:11,876
Claire Redfield,
como posso te ajudar?
57
00:15:12,444 --> 00:15:14,935
- Tem cigarro?
- Não tenho.
58
00:15:16,048 --> 00:15:17,242
E a alternativa?
59
00:15:17,449 --> 00:15:20,350
Esse também acabou.
60
00:15:20,552 --> 00:15:22,645
Devem estar de brincadeira. Otto?
61
00:15:23,055 --> 00:15:26,752
Desculpem, excursionistas.
Fumei o último em Salt Lake.
62
00:15:26,959 --> 00:15:28,051
Droga.
63
00:15:28,260 --> 00:15:29,887
- Sim, pessoal...
- Droga.
64
00:15:30,095 --> 00:15:32,492
...é mesmo o fim do mundo.
65
00:16:05,397 --> 00:16:07,524
- Mais alguém?
- Instalação de Paris.
66
00:16:07,733 --> 00:16:10,224
Estoque de comida diminuiu para 50%.
67
00:16:10,436 --> 00:16:14,304
Seis vítimas. Número
de infectados aumentando.
68
00:16:14,740 --> 00:16:16,605
Instalação de Londres.
69
00:16:16,809 --> 00:16:20,245
Estoque de comida diminuiu para 28%.
17 vítimas.
70
00:16:20,446 --> 00:16:22,812
Número de infectados aumentando.
71
00:16:23,449 --> 00:16:24,473
Senhores.
72
00:16:25,317 --> 00:16:26,375
Doutor Isaacs.
73
00:16:26,885 --> 00:16:28,910
Que bom que se juntou
à Divisão Científica.
74
00:16:29,121 --> 00:16:31,954
Presidente Wesker.
Tenho estado ocupado.
75
00:16:32,157 --> 00:16:35,854
Sobre os infectados, o que
a Divisão Científica relata?
76
00:16:36,829 --> 00:16:40,890
Bom, concluímos que eles não têm
necessidade real de sustento.
77
00:16:41,567 --> 00:16:45,298
Têm fome de carne,
mas não necessidade.
78
00:16:45,504 --> 00:16:49,065
Minha pesquisa indica que podem
permanecer ativos por décadas.
79
00:16:49,675 --> 00:16:52,735
E ficaremos presos
no subsolo por décadas?
80
00:16:52,945 --> 00:16:55,277
Que notícias tem do Projeto Alice?
81
00:16:55,481 --> 00:16:57,915
Usando anticorpos de seu sangre...
82
00:16:58,117 --> 00:17:02,918
...desenvolverei um soro que não só
vai combater os efeitos do vírus...
83
00:17:03,122 --> 00:17:05,613
...mas também revertê-los
potencialmente...
84
00:17:05,824 --> 00:17:09,055
...devolvendo a essas criaturas
um pouco de inteligência e memória...
85
00:17:09,261 --> 00:17:14,358
...desviando, assim,
sua fome por carne.
86
00:17:14,566 --> 00:17:17,000
Acredita que pode domesticá-los?
87
00:17:18,237 --> 00:17:21,035
São animais essencialmente.
88
00:17:21,240 --> 00:17:26,143
Podemos treiná-los, se pudermos
remover seus instintos mais básicos.
89
00:17:26,879 --> 00:17:28,107
Jamais serão humanos...
90
00:17:28,313 --> 00:17:32,044
...mas seriam a base de uma
ótima força de trabalho.
91
00:17:32,484 --> 00:17:33,781
Poderemos voltar à superfície.
92
00:17:33,986 --> 00:17:36,454
Após meses de experimentos,
não tem nada a mostrar.
93
00:17:36,655 --> 00:17:39,920
- Estamos apodrecendo no subsolo.
- Sem o Projeto Alice original...
94
00:17:40,025 --> 00:17:41,749
...o progresso tem sido difícil.
95
00:17:41,860 --> 00:17:44,852
Fui forçado a fazer cópias
usando modelos genéticos clonados.
96
00:17:45,064 --> 00:17:48,227
É trabalhoso.
E os resultados, imprevisíveis.
97
00:17:48,434 --> 00:17:53,133
O Projeto Alice e a domesticação
têm a maior prioridade.
98
00:17:54,006 --> 00:17:57,464
Você se concentrará nisso e
deixará de lado outras pesquisas.
99
00:17:57,676 --> 00:17:59,439
Esperamos um novo
relatório em uma semana.
100
00:17:59,645 --> 00:18:02,944
Exigir resultados não quer dizer
que serão garantidos.
101
00:18:03,148 --> 00:18:05,616
Talvez devêssemos colocar
outra pessoa responsável.
102
00:18:05,818 --> 00:18:09,151
Alguém que possa
nos garantir algumas coisas.
103
00:18:09,354 --> 00:18:12,152
Continue com sua pesquisa, doutor...
104
00:18:12,357 --> 00:18:15,520
...enquanto a pesquisa
ainda é sua.
105
00:18:15,727 --> 00:18:17,752
A reunião está encerrada.
106
00:18:32,144 --> 00:18:34,669
Sinto muito, Stevie.
107
00:20:16,615 --> 00:20:19,607
Aqui é o comboio de Claire Redfield,
procurando por sobreviventes.
108
00:20:19,818 --> 00:20:21,547
Tem alguém aí fora?
109
00:20:23,188 --> 00:20:26,487
Transmitindo, procurando por
sobreviventes. Tem alguém aí fora?
110
00:20:30,796 --> 00:20:33,959
Aqui é o comboio de Claire Redfield,
procurando por sobreviventes.
111
00:20:34,166 --> 00:20:35,690
Tem alguém aí fora?
112
00:20:42,774 --> 00:20:44,139
ENCONTREI!
113
00:20:49,348 --> 00:20:51,316
ISOLADO
114
00:21:41,433 --> 00:21:45,096
Aqui é o comboio de Claire Redfield
no motel Desert Trail.
115
00:21:45,337 --> 00:21:48,397
Transmitindo para sobreviventes.
Tem alguém ai?
116
00:21:49,675 --> 00:21:52,701
Transmitindo para sobreviventes.
Tem alguém ai?
117
00:21:52,911 --> 00:21:54,538
Continue tentando, Mikey.
118
00:21:55,681 --> 00:21:57,273
Tem alguém vivo aí?
119
00:21:58,116 --> 00:21:59,811
Por favor responda.
120
00:22:00,018 --> 00:22:02,612
- Parece tranqüilo.
- E sempre não parecem?
121
00:22:02,888 --> 00:22:05,482
Tem alguém vivo aí?
Por favor responda.
122
00:22:05,691 --> 00:22:08,751
Claire, aparenta livre.
Devemos entrar?
123
00:22:08,960 --> 00:22:11,019
É com vocês, rapazes.
124
00:22:12,197 --> 00:22:15,394
- Anda, vamos.
- Vamos lá.
125
00:22:51,837 --> 00:22:53,600
Vou alugar um quarto pra mim.
126
00:22:53,805 --> 00:22:57,332
Um com cama d'água,
banho de massagem...
127
00:22:57,542 --> 00:22:59,669
...e depois loco um filme pornô.
128
00:23:03,715 --> 00:23:05,683
NEVADA
Terra do Ócio
129
00:25:08,874 --> 00:25:10,569
O que houve? Os dois estão bem?
130
00:25:11,743 --> 00:25:13,233
Sim, está tudo livre.
131
00:25:25,156 --> 00:25:26,748
Alguém precisa de minha ajuda?
132
00:25:27,459 --> 00:25:30,656
Não é nada.
Mas, já que insiste...
133
00:25:30,862 --> 00:25:33,422
Está bem. Senta e relaxa.
134
00:25:36,268 --> 00:25:40,762
Espalhem-se. Procurem por qualquer
coisa útil. Gasolina, comida, munição.
135
00:25:40,972 --> 00:25:43,270
Você gosta de bancar o "durão", não é?
136
00:25:43,475 --> 00:25:46,205
- Já fiz pior.
- Tenho certeza.
137
00:25:46,912 --> 00:25:49,437
Mas você sempre foi
gentil comigo, Betty.
138
00:25:49,881 --> 00:25:53,317
Meu Deus. Vou nessa.
139
00:25:55,987 --> 00:25:58,581
O que acha de jantar comigo esta noite?
140
00:25:59,491 --> 00:26:01,220
Já estou lá.
141
00:26:01,493 --> 00:26:03,552
Ei, Betty! Aqui!
142
00:26:50,742 --> 00:26:53,336
Isso é incrível.
Ele sabe o que é isso.
143
00:26:58,617 --> 00:27:00,209
Câmera.
144
00:27:01,786 --> 00:27:02,980
Tenta.
145
00:27:10,662 --> 00:27:12,562
Fiquem quietos.
146
00:27:13,965 --> 00:27:16,695
- Meu Deus.
- Incrível.
147
00:27:35,520 --> 00:27:37,181
Ele tem memória e pode raciocinar.
148
00:27:37,389 --> 00:27:41,450
Isso é incrível. O soro funciona.
Você os domesticou.
149
00:27:41,660 --> 00:27:44,185
Conseguiu. Parabéns!
150
00:27:52,771 --> 00:27:55,035
Não, doutor! Por favor! Não!
151
00:27:55,707 --> 00:27:57,834
Vamos, doutor!
Por favor!
152
00:28:12,691 --> 00:28:15,660
Carne de porco e feijão.
Uns pêssegos para a menina ali.
153
00:28:17,328 --> 00:28:19,922
- É aspargo.
- Obrigada.
154
00:28:20,131 --> 00:28:21,428
Pra você...
155
00:28:21,633 --> 00:28:23,066
...comida de gato.
156
00:28:25,270 --> 00:28:27,500
Brincadeira. Carne de porco e feijão.
157
00:28:29,441 --> 00:28:30,874
O que é isso?
158
00:28:31,076 --> 00:28:33,271
- Sopa. Creme de cogumelo.
- Mentira.
159
00:28:33,478 --> 00:28:36,140
- É carne de porco com feijão.
- Obrigado, cara.
160
00:28:36,681 --> 00:28:38,114
Caramba.
161
00:28:38,316 --> 00:28:40,375
- Como faz isso?
- É um dos meus talentos.
162
00:28:40,618 --> 00:28:43,485
É uma "arte em extinção".
163
00:28:43,688 --> 00:28:45,588
Este é o último que restou.
164
00:28:45,790 --> 00:28:48,588
- Acho que é um tipo de fruta.
- Obrigada, Otto.
165
00:28:49,060 --> 00:28:50,925
Desculpa, é tudo que temos.
166
00:28:51,129 --> 00:28:55,561
Fruta. Quer fruta?
167
00:29:03,775 --> 00:29:07,142
- Já chegou a gasolina?
- Sim, está totalmente seca.
168
00:29:08,980 --> 00:29:10,572
E como estamos?
169
00:29:11,282 --> 00:29:14,479
Se usarmos a ferrugem como
consumo dos motores...
170
00:29:14,919 --> 00:29:16,477
...estaríamos ótimos.
171
00:29:17,222 --> 00:29:18,211
Tudo bem.
172
00:29:23,128 --> 00:29:24,686
Oi, querida.
173
00:29:24,896 --> 00:29:26,227
Já fez o perímetro?
174
00:29:26,431 --> 00:29:28,399
Quase tudo feito.
175
00:29:29,501 --> 00:29:31,264
- Quem está lá fora?
- Olivera.
176
00:29:34,339 --> 00:29:36,603
- Ei, Carlos.
- Claire.
177
00:29:36,808 --> 00:29:40,005
Fumar bastante te deixou lento.
Termina isso, velhote.
178
00:29:40,945 --> 00:29:42,503
Quero meu perímetro pronto.
179
00:29:58,029 --> 00:30:00,395
O último sentinela foi colocado.
180
00:30:00,598 --> 00:30:05,126
O perímetro está funcionando.
Todos os sensores estão conectados.
181
00:30:06,137 --> 00:30:07,661
Câmeras a 100%.
182
00:30:12,544 --> 00:30:14,774
Feijões fritos. Salada de frutas.
183
00:30:14,979 --> 00:30:16,708
Ah, o meu favorito.
184
00:30:17,849 --> 00:30:19,214
A tempestade está vindo!
185
00:30:19,417 --> 00:30:22,477
Vamos recolher tudo e
levar pra dentro.
186
00:30:23,588 --> 00:30:25,317
Vamos, crianças!
187
00:30:25,523 --> 00:30:28,458
Fiquem no ônibus.
Apaguem essa fogueira.
188
00:30:39,971 --> 00:30:41,939
Cigarros
189
00:31:04,729 --> 00:31:08,187
Aqui é o comboio de Claire Redfield,
Localização: motel Desert Trail.
190
00:31:08,800 --> 00:31:12,668
Latitude: 35, Longitude: 114.
transmitindo para sobreviventes.
191
00:31:14,806 --> 00:31:18,674
Aqui é o comboio de Claire Redfield,
Localização: motel Desert Trail.
192
00:31:18,910 --> 00:31:22,676
Latitude: 35, Longitude: 114.
transmitindo para sobreviventes.
193
00:31:32,223 --> 00:31:34,250
VOE PARA LÁ
194
00:31:38,129 --> 00:31:39,357
OUVI DE NOVO A TRANSMISSÃO...
195
00:31:39,564 --> 00:31:42,123
...DO ALASCA.
SEM INFECÇÃO. SEGURO.
196
00:31:42,767 --> 00:31:44,496
SEM INFECÇÃO.
197
00:31:53,344 --> 00:31:54,641
Vá para o Alasca
198
00:32:28,846 --> 00:32:30,814
Ativem o número 87.
199
00:33:53,564 --> 00:33:54,861
Merda.
200
00:33:55,066 --> 00:33:57,000
- Doutor Isaacs.
- O que houve?
201
00:33:57,201 --> 00:33:59,965
Meus sensores detectaram um pico
de atividade psíquica.
202
00:34:00,204 --> 00:34:02,195
Ondas alfa e beta.
203
00:34:02,407 --> 00:34:03,772
Do número 87?
204
00:34:04,008 --> 00:34:06,340
Não, a atividade não é de um clone.
205
00:34:06,544 --> 00:34:09,069
Ocorreu fora do complexo.
206
00:34:10,415 --> 00:34:13,111
- Não é possível.
- Meus sensores foram claros.
207
00:34:13,317 --> 00:34:17,913
Uma alta atividade de ondas foi
detectada há 15 minutos...
208
00:34:18,122 --> 00:34:20,784
...em uma localização no deserto.
209
00:36:05,363 --> 00:36:07,695
- Claire!
- O que foi?
210
00:36:30,555 --> 00:36:32,022
Que diabos?
211
00:36:33,157 --> 00:36:34,749
Ai, meu Deus.
212
00:36:43,367 --> 00:36:46,564
- Carlos.
- Eu estou vendo.
213
00:36:48,539 --> 00:36:50,734
Todos fiquem em seus caminhões.
214
00:36:52,143 --> 00:36:53,872
O que houve?
215
00:36:54,378 --> 00:36:56,505
Todos fiquem em seus caminhões.
216
00:36:56,714 --> 00:36:59,080
Fechem as janelas e
fiquem quietos.
217
00:36:59,584 --> 00:37:01,211
Fechem as janelas!
218
00:37:20,471 --> 00:37:22,439
O que houve com os olhos deles?
219
00:37:23,841 --> 00:37:26,401
Comeram carne infectada.
220
00:37:44,929 --> 00:37:47,796
- Vamos. Vamos dar o fora daqui.
- Isso é uma ótima idéia.
221
00:37:47,999 --> 00:37:49,789
Recarrega e prepara.
222
00:37:55,006 --> 00:37:58,066
- Estamos presos!
- Não! Vamos sair daqui!
223
00:38:02,513 --> 00:38:04,777
Vamos para o ônibus!
224
00:38:10,354 --> 00:38:13,118
Vamos!
Corre! Corre!
225
00:38:13,324 --> 00:38:15,519
Vamos, entrem!
226
00:38:27,872 --> 00:38:29,305
Claire!
227
00:38:31,208 --> 00:38:32,641
Merda!
228
00:38:32,877 --> 00:38:35,736
Temos que tirar
as pessoas do ônibus.
229
00:38:36,147 --> 00:38:37,705
Está bem.
230
00:38:40,351 --> 00:38:41,716
Segura!
231
00:39:02,773 --> 00:39:05,071
- Vamos, rápido!
- Continuem andando!
232
00:39:18,189 --> 00:39:21,590
Vamos! Rápido! Vamos!
233
00:39:21,792 --> 00:39:23,919
- Betty!
- Vá logo!
234
00:39:36,006 --> 00:39:38,372
Saia daqui, Betty! Vá!
235
00:39:38,609 --> 00:39:41,373
- Vamos, vamos!
- Vai!
236
00:39:45,216 --> 00:39:48,210
- Betty! Betty!
- L.J., vamos logo!
237
00:39:49,920 --> 00:39:51,217
Vem comigo!
238
00:40:06,771 --> 00:40:09,433
Vamos! Vamos! Betty!
239
00:40:11,275 --> 00:40:12,708
Não!
240
00:40:17,415 --> 00:40:19,144
Betty!
241
00:40:29,293 --> 00:40:30,988
Vão! Vão!
242
00:41:28,786 --> 00:41:30,344
Doutor Isaacs.
243
00:41:30,554 --> 00:41:32,886
Outro pico de ondas
alfa e beta detectado.
244
00:41:33,090 --> 00:41:37,288
45% de chance de ser o Projeto Alice.
245
00:41:37,495 --> 00:41:40,225
Triangule. Encontre sua localização.
246
00:41:44,401 --> 00:41:46,301
Impressionante.
247
00:41:46,770 --> 00:41:49,170
Se for ela, seu desenvolvimento
é extraordinário.
248
00:41:49,373 --> 00:41:52,103
Seus poderes teriam crescido
em progressão geométrica...
249
00:41:52,309 --> 00:41:55,403
...depois que escapou em Detroit.
250
00:41:57,982 --> 00:42:02,146
Você fez 10 viagens à superfície nas
últimas 24 horas. Nenhuma autorizada.
251
00:42:02,386 --> 00:42:06,652
Qualquer viagem à superfície
põe meus homens em risco.
252
00:42:06,857 --> 00:42:08,848
Por que precisa de tantos de repente?
253
00:42:09,059 --> 00:42:10,856
Isaacs!
254
00:42:11,061 --> 00:42:13,393
Minha pesquisa foi intensificada.
255
00:42:18,802 --> 00:42:20,895
Não se preocupe,
são perfeitamente seguros.
256
00:42:25,442 --> 00:42:27,535
Você deveria estar
domesticando eles.
257
00:42:27,678 --> 00:42:29,869
Às vezes a agressividade
tem seus usos.
258
00:42:29,980 --> 00:42:32,446
Para que poderia precisar
dessas coisas?
259
00:42:32,550 --> 00:42:33,847
Doutor Isaacs.
260
00:42:34,051 --> 00:42:37,680
O clone 87 chegou à
etapa final dos testes.
261
00:42:37,888 --> 00:42:40,379
Perfeito. Coloque-a na tela.
262
00:42:45,396 --> 00:42:46,988
Boa garota.
263
00:42:54,505 --> 00:42:57,269
O presidente Wesker
sabe algo disso?
264
00:42:57,474 --> 00:43:00,008
Ele sabe o que precisa saber.
265
00:43:00,277 --> 00:43:02,438
Você está passando dos limites.
266
00:43:03,047 --> 00:43:06,380
Minha pesquisa vai mudar
o sentido de tudo.
267
00:43:08,118 --> 00:43:10,086
Se escolher um lado...
268
00:43:11,589 --> 00:43:13,957
...esteja certo de que esse é o certo.
269
00:43:35,579 --> 00:43:36,841
Oi.
270
00:43:37,348 --> 00:43:38,838
Oi.
271
00:43:43,320 --> 00:43:44,912
Isto é seu?
272
00:43:45,889 --> 00:43:47,789
Eu te dei ontem à noite.
273
00:43:48,892 --> 00:43:50,325
Para ter sorte.
274
00:43:50,894 --> 00:43:52,555
Obrigada.
275
00:43:53,731 --> 00:43:54,857
Qual é o seu nome?
276
00:43:55,766 --> 00:43:56,994
K-Mart.
277
00:43:58,102 --> 00:43:59,694
Foi onde me encontraram.
278
00:43:59,903 --> 00:44:01,962
Claire e os outros.
279
00:44:02,306 --> 00:44:03,637
Há alguns anos.
280
00:44:04,642 --> 00:44:07,543
Tem outro nome?
281
00:44:07,911 --> 00:44:09,708
Nunca gostei.
282
00:44:12,316 --> 00:44:14,876
Todos que conhecia
estavam mortos.
283
00:44:16,320 --> 00:44:18,379
Então parecia hora de mudar.
284
00:44:27,498 --> 00:44:30,496
Alguém que dizer alguma coisa?
285
00:44:54,958 --> 00:44:57,153
Alice, essa é a Claire Redfield.
286
00:44:57,961 --> 00:45:00,429
Foi ela quem organizou o comboio.
287
00:45:00,631 --> 00:45:02,258
Muito obrigada pela sua ajuda.
288
00:45:03,033 --> 00:45:04,091
Claire!
289
00:45:06,336 --> 00:45:09,305
Desculpa.
Tenho assuntos a resolver.
290
00:45:15,145 --> 00:45:18,046
Nos últimos seis meses,
perdemos metade do comboio.
291
00:45:19,016 --> 00:45:22,110
Daqui a pouco, teremos
mais mortos que vivos.
292
00:45:23,987 --> 00:45:25,852
Alice, o que houve com você?
293
00:45:26,390 --> 00:45:28,415
Por que fugiu depois de Detroit?
294
00:45:29,393 --> 00:45:32,624
Não tive escolha.
Eles estavam me usando.
295
00:45:33,630 --> 00:45:35,530
Como assim?
296
00:45:35,733 --> 00:45:37,428
Estavam me rastreando.
297
00:45:37,634 --> 00:45:40,193
Não podia estar perto de vocês.
Nenhum de vocês.
298
00:45:40,304 --> 00:45:44,070
- Teriam matado todos vocês.
- Desapareceu por isso?
299
00:45:44,274 --> 00:45:48,267
Invadi uma instalação da Umbrella
e fui em seus computadores.
300
00:45:48,479 --> 00:45:51,209
Baixei as trajetórias
dos satélites e...
301
00:45:51,415 --> 00:45:53,440
...fiquei longe do alcance deles.
302
00:45:53,650 --> 00:45:55,675
E depois que o mundo acabou?
303
00:45:55,886 --> 00:45:58,354
Pra que ficar sozinha lá fora?
304
00:46:00,224 --> 00:46:04,092
É mais seguro quando
ninguém está ao meu redor.
305
00:46:05,095 --> 00:46:06,722
Por que voltou?
306
00:46:31,722 --> 00:46:33,246
Droga!
307
00:46:34,858 --> 00:46:36,257
Que horas são?
308
00:46:36,460 --> 00:46:38,519
Chase, que horas são?
309
00:46:40,464 --> 00:46:45,333
São 12:14. Por quê?
Precisa estar em outro lugar?
310
00:46:46,970 --> 00:46:48,631
Acho que estou ficando louca.
311
00:46:51,275 --> 00:46:53,903
PROJETO ALICE
62% IDÊNTICA
312
00:46:56,680 --> 00:46:58,580
Bem-vinda ao lar.
313
00:47:07,691 --> 00:47:09,283
Tem um minuto?
314
00:47:11,695 --> 00:47:13,720
Todos lhe agradecem
pela sua ajuda.
315
00:47:13,931 --> 00:47:16,365
Por quanto tempo ficarei?
316
00:47:16,567 --> 00:47:18,592
Não me interprete errado.
317
00:47:19,136 --> 00:47:21,400
Estamos realmente agradecidos.
318
00:47:24,107 --> 00:47:27,736
Todos estão falando do que
você fez. E estão com medo.
319
00:47:27,945 --> 00:47:29,845
Eu não os culpo.
320
00:47:31,682 --> 00:47:34,776
As pessoas têm o hábito
de morrer ao meu redor.
321
00:47:36,119 --> 00:47:37,681
Não é só com você.
322
00:47:46,630 --> 00:47:48,029
Tem certeza de que é ela?
323
00:47:48,232 --> 00:47:52,692
62%. Probabilidade alta demais
para ser ignorada.
324
00:47:53,537 --> 00:47:57,371
Se for mesmo o Projeto Alice,
ela ficou fora do alcance há anos.
325
00:47:57,608 --> 00:47:59,576
Eu reprogramei os satélites restantes.
326
00:47:59,579 --> 00:48:02,911
Poderei localizá-la sem que ela se
dê conta de que está sendo rastreada.
327
00:48:02,946 --> 00:48:05,141
Poderemos ter uma equipe
de ataque em uma hora.
328
00:48:05,349 --> 00:48:09,547
Não. Primeiro estabeleceremos
uma identificação positiva.
329
00:48:09,753 --> 00:48:11,414
100%.
330
00:48:11,622 --> 00:48:14,785
O grupo com que ela está inclui
associados conhecidos.
331
00:48:14,992 --> 00:48:18,519
O Projeto Alice original
é vital para minha pesquisa...
332
00:48:18,729 --> 00:48:21,323
...para a domesticação. Seu sangue...
333
00:48:21,565 --> 00:48:23,760
...sua estrutura genética, é a chave.
334
00:48:23,867 --> 00:48:27,000
Quanto mais tempo ela passar lá fora,
maior é a nossa chance de perdê-la.
335
00:48:27,037 --> 00:48:29,904
- Não posso arriscar isso!
- Não é sua decisão.
336
00:48:31,041 --> 00:48:33,908
Não faça nada até que
isso seja discutido pelo comitê...
337
00:48:34,111 --> 00:48:37,410
...na próxima reunião programada.
E, doutor...
338
00:48:37,614 --> 00:48:38,706
...isso é uma ordem.
339
00:48:43,320 --> 00:48:46,983
Estas transmissões são a melhor
indicação de vida em seis meses.
340
00:48:47,190 --> 00:48:49,090
- Alasca?
- Temos que ver isso.
341
00:48:49,293 --> 00:48:50,692
Não podemos ignorar.
342
00:48:50,894 --> 00:48:52,885
Tem idéia de que tipo
de viagem será?
343
00:48:53,096 --> 00:48:56,122
- Sim, uma longa.
- E, no final de tudo, o quê?
344
00:48:56,333 --> 00:48:59,029
Não temos garantia de que
existam pessoas vivas lá.
345
00:48:59,236 --> 00:49:02,728
- Estas transmissões dizem que...
- Foram feitas há seis meses!
346
00:49:02,940 --> 00:49:05,306
Quantas transmissões respondemos?
347
00:49:06,209 --> 00:49:08,769
Quantas vezes chegamos tarde demais?
348
00:49:08,979 --> 00:49:12,779
As transmissões dizem que
não há infecção lá.
349
00:49:12,983 --> 00:49:14,473
Está isolado.
350
00:49:14,685 --> 00:49:16,016
A salvo.
351
00:49:17,020 --> 00:49:19,750
Este comboio colocou
suas vidas em minhas mãos.
352
00:49:19,957 --> 00:49:21,948
Estas pessoas não
precisam de ilusões.
353
00:49:22,426 --> 00:49:24,519
Talvez seja isso de que precisam.
354
00:49:25,562 --> 00:49:26,688
Dá uma olhada, Claire.
355
00:49:27,230 --> 00:49:32,031
Há seis meses, éramos 50,
depois 40. Agora somos menos que 30.
356
00:49:33,437 --> 00:49:35,496
Estão começando a desistir.
357
00:49:35,906 --> 00:49:38,431
Precisam de alguma esperança.
358
00:49:46,249 --> 00:49:48,410
Temos que tomar uma decisão.
359
00:49:49,252 --> 00:49:53,179
É uma grande decisão, importante
demais para eu fazer sozinha.
360
00:49:54,324 --> 00:49:56,349
É possível que existam sobreviventes.
361
00:49:56,560 --> 00:49:57,925
Onde?
362
00:49:58,128 --> 00:50:00,028
No Alasca.
363
00:50:01,264 --> 00:50:03,425
Há uma chance...
364
00:50:03,633 --> 00:50:06,727
...de que a infecção
não tenha chegado até lá.
365
00:50:06,937 --> 00:50:09,167
Mas não temos certeza.
366
00:50:09,373 --> 00:50:11,204
Então temos uma escolha.
367
00:50:12,109 --> 00:50:16,237
Continuamos onde estamos
ou tentamos ir ao Alasca.
368
00:50:18,682 --> 00:50:20,479
A favor do Alasca.
369
00:50:26,456 --> 00:50:28,151
Alasca.
370
00:50:39,970 --> 00:50:41,062
Espero que esteja certa.
371
00:50:54,518 --> 00:50:55,917
Meu Deus.
372
00:51:09,733 --> 00:51:12,896
Quase não temos comida
e o combustível está acabando.
373
00:51:13,136 --> 00:51:15,366
Temos metade da gasolina.
Só isso.
374
00:51:15,572 --> 00:51:18,302
- Chase?
- Está quase vazio.
375
00:51:18,942 --> 00:51:21,809
Tenho para 150 km, no máximo.
376
00:51:22,012 --> 00:51:24,708
Se formos fazer essa viagem,
precisamos nos reabastecer.
377
00:51:27,551 --> 00:51:29,212
Estas são nossas opções.
378
00:51:29,419 --> 00:51:33,116
O lugar mais perto e
seguro é aqui.
379
00:51:33,623 --> 00:51:36,057
Não, está vazio. Já fui lá.
380
00:51:37,160 --> 00:51:39,060
Então talvez...
381
00:51:39,262 --> 00:51:41,924
- Poderíamos tentar esse...
- Las Vegas.
382
00:51:43,033 --> 00:51:45,593
Só lá temos certeza que
achamos gasolina e abastecimento.
383
00:51:45,802 --> 00:51:48,293
Por isso mesmo.
Las Vegas é muito perigoso.
384
00:51:48,505 --> 00:51:50,166
Estará cheio desses filhos-da-mãe.
385
00:51:50,373 --> 00:51:53,342
Passamos seis meses
esvaziando pequenas cidades.
386
00:51:53,543 --> 00:51:55,909
Precisamos de uma cidade grande.
387
00:51:56,179 --> 00:51:57,806
Ela está certa.
388
00:51:58,181 --> 00:52:00,479
Las Vegas é a única opção.
389
00:52:08,658 --> 00:52:11,286
Primeiro estabeleceremos
uma identificação positiva.
390
00:52:11,561 --> 00:52:12,858
100%.
391
00:52:13,797 --> 00:52:18,131
Não faça nada até que
isso seja discutido pelo comitê.
392
00:52:18,635 --> 00:52:20,193
Doutor...
393
00:52:20,804 --> 00:52:22,499
...isso é uma ordem.
394
00:52:27,244 --> 00:52:28,575
PERFIL TERMINADO
395
00:52:32,516 --> 00:52:36,043
O Comitê autoriza ação imediata.
396
00:52:36,253 --> 00:52:39,188
Liberação de veículos e equipe...
397
00:52:39,389 --> 00:52:42,722
...sob o comando do doutor Isaacs.
398
00:52:43,093 --> 00:52:45,061
Isso é uma ordem.
399
00:53:18,495 --> 00:53:20,463
LOCALIZADO
400
00:53:42,819 --> 00:53:45,287
PAZ LÁ. VIVENDO FORA!
401
00:53:54,064 --> 00:53:56,859
AINDA EXISTEM PESSOAS
VIVAS E AMOROSAS
402
00:54:15,185 --> 00:54:16,550
Ei, está bem?
403
00:54:16,753 --> 00:54:18,584
Sim, estou bem.
404
00:54:19,189 --> 00:54:22,886
O feijão com carne de porco é mortal.
Não sei como os "cowboys" conseguem.
405
00:54:24,194 --> 00:54:26,162
São anos de prática.
406
00:54:31,701 --> 00:54:35,034
BEM-VINDOS
Fantástica LAS VEGAS
407
00:54:37,941 --> 00:54:39,738
Meu Deus.
408
00:55:12,742 --> 00:55:14,801
O que houve aqui?
409
00:55:15,478 --> 00:55:18,039
O deserto tomou conta de tudo.
410
00:55:18,581 --> 00:55:19,741
Cinco anos.
411
00:55:19,949 --> 00:55:22,213
Ninguém restou pra tirar a areia.
412
00:55:30,060 --> 00:55:31,721
Está vazia.
413
00:55:32,195 --> 00:55:33,321
Não há zumbis.
414
00:55:34,230 --> 00:55:35,822
Nada.
415
00:55:36,166 --> 00:55:39,761
Essas aves devem ter
percorrido cada parte da cidade.
416
00:55:40,437 --> 00:55:42,064
Limparam ela.
417
00:55:50,246 --> 00:55:52,544
Não vejo parada de caminhões.
418
00:55:53,616 --> 00:55:55,140
Onde está?
419
00:55:55,618 --> 00:55:56,846
Ali.
420
00:55:57,053 --> 00:55:59,715
Estacionamento no cassino.
Ali em frente.
421
00:55:59,923 --> 00:56:01,754
Lá tem bombas de gasolina.
422
00:56:01,958 --> 00:56:03,653
Como sabe?
423
00:56:03,860 --> 00:56:05,760
Já perdi $2.000 lá
nos bons tempos.
424
00:56:06,229 --> 00:56:08,060
Perdeu 2 mil dólares?
425
00:56:24,814 --> 00:56:26,008
Droga!
426
00:56:38,294 --> 00:56:40,023
Espalhem-se!
427
00:56:43,066 --> 00:56:44,465
Teremos que tirar aquilo dali.
428
00:56:58,548 --> 00:57:00,778
Tudo bem, Chase,
preciso de um vigia!
429
00:57:01,684 --> 00:57:02,946
Lá em cima.
430
00:57:11,828 --> 00:57:13,523
Ótimo.
431
00:57:23,973 --> 00:57:28,103
Suba a torre Eiffel
com um rifle de alta potência.
432
00:57:28,678 --> 00:57:31,340
Há alguns anos, isso me
causaria uma sensação.
433
00:57:33,616 --> 00:57:37,347
Bom, hora de se divertir.
434
00:57:57,140 --> 00:57:58,198
Mãos à obra.
435
00:57:58,808 --> 00:58:01,140
Vamos sair daqui.
Mikey, pega o guincho.
436
00:58:01,141 --> 00:58:02,777
- Certo.
- Carlos.
437
00:58:32,242 --> 00:58:33,800
Esperem.
438
00:58:41,184 --> 00:58:42,549
Para trás!
439
00:59:11,614 --> 00:59:13,781
- Carlos, me dá cobertura!
- Vai!
440
01:00:04,500 --> 01:00:05,865
Vai!
441
01:00:34,397 --> 01:00:37,628
Vão para trás e fiquem quietos!
Vão, agora! Vão!
442
01:00:40,169 --> 01:00:41,431
Abaixe-se!
443
01:01:55,478 --> 01:01:58,379
Ela é mesmo magnífica.
444
01:02:00,149 --> 01:02:03,016
Quando ela morrer, vão depressa.
445
01:02:03,019 --> 01:02:06,049
Preciso de uma amostra do sangue
dela enquanto estiver quente.
446
01:02:06,155 --> 01:02:08,214
Não vai ter problema.
447
01:02:10,159 --> 01:02:13,026
- Satélite posicionado?
- Sim, senhor.
448
01:02:14,130 --> 01:02:16,121
Então a desligue.
449
01:02:55,004 --> 01:02:56,733
Mikey!
450
01:03:02,311 --> 01:03:03,403
Ei!
451
01:03:21,798 --> 01:03:23,322
Mikey!
452
01:03:26,869 --> 01:03:27,927
Não!
453
01:03:28,805 --> 01:03:30,670
Não!
454
01:03:59,001 --> 01:04:01,333
Ela está resistindo ao comando.
455
01:04:01,537 --> 01:04:02,902
Aumente o sinal de controle.
456
01:04:10,580 --> 01:04:11,672
Merda!
457
01:04:11,881 --> 01:04:14,509
Suba! Dê-me a mão!
458
01:04:21,924 --> 01:04:24,119
Rápido!
459
01:04:24,327 --> 01:04:26,386
Vamos, rápido!
460
01:04:26,596 --> 01:04:28,359
Vamos!
461
01:04:41,744 --> 01:04:42,768
L.J.
462
01:04:47,149 --> 01:04:48,173
L.J.
463
01:05:16,679 --> 01:05:17,805
O que houve?
464
01:05:18,014 --> 01:05:20,278
O satélite.
Um tipo de mal funcionamento.
465
01:05:45,775 --> 01:05:46,833
ACESSANDO
466
01:05:48,678 --> 01:05:49,838
Quanto falta?
467
01:05:50,046 --> 01:05:53,675
Conectando a um novo sinal
em 15 segundos.
468
01:05:58,454 --> 01:06:00,945
Conectando em três, dois...
469
01:06:01,824 --> 01:06:03,257
...agora.
470
01:06:05,995 --> 01:06:08,054
Aonde diabos ela está indo?
471
01:06:11,400 --> 01:06:12,594
Desliguem ela!
472
01:06:17,907 --> 01:06:19,465
Ela continua vindo!
473
01:06:20,676 --> 01:06:23,110
- Agora!
- Oh, merda!
474
01:06:28,584 --> 01:06:29,778
Sua filha da...!
475
01:06:31,587 --> 01:06:33,418
Voltando para a base!
476
01:06:39,395 --> 01:06:42,364
O antivírus! Me dá o antivírus!
477
01:06:59,615 --> 01:07:00,843
Por que não atirou?
478
01:07:01,050 --> 01:07:05,016
Porque não vamos dirigindo ao Alasca.
Quero o helicóptero intacto.
479
01:07:05,421 --> 01:07:08,356
Vamos ver nos computadores
para onde o helicóptero vai.
480
01:07:22,638 --> 01:07:24,496
- Como ele está?
- Sob prisão domiciliar...
481
01:07:24,507 --> 01:07:27,298
...como você ordenou.
Ele está quieto.
482
01:07:42,024 --> 01:07:43,787
Quanto disso você usou?
483
01:07:43,993 --> 01:07:46,188
O sangue dela
fortaleceu as criaturas.
484
01:07:46,962 --> 01:07:49,829
Também aumentou
a força da infecção.
485
01:07:53,402 --> 01:07:54,892
Eu precisava disso.
486
01:07:55,404 --> 01:07:58,432
Não faz idéia do que
isso pode fazer com você.
487
01:08:01,510 --> 01:08:04,968
Faço idéia.
488
01:08:05,748 --> 01:08:07,773
Está fora de controle.
489
01:08:08,517 --> 01:08:09,950
Isto acaba aqui.
490
01:08:10,152 --> 01:08:12,916
Sob ordem executiva 1345,
emitida por Wesker...
491
01:08:13,122 --> 01:08:15,283
...por insubordinação e má conduta...
492
01:08:15,691 --> 01:08:17,886
...sentencio que seja liquidado.
493
01:08:18,761 --> 01:08:19,989
Liquidado?
494
01:08:21,397 --> 01:08:23,058
Apenas morra!
495
01:08:31,874 --> 01:08:34,934
Levem o corpo à superfície e me
dêem os dados do Programa Alice...
496
01:08:35,144 --> 01:08:36,577
Senhor!
497
01:09:01,070 --> 01:09:02,970
Que bom que gostamos de desafio.
498
01:09:21,524 --> 01:09:23,048
Agüente firme.
499
01:09:23,726 --> 01:09:25,284
Agüente firme.
500
01:09:26,195 --> 01:09:28,755
Eles têm o antivírus lá dentro.
501
01:09:28,964 --> 01:09:30,659
Agüente firme.
502
01:09:31,800 --> 01:09:33,495
É tarde demais e você sabe.
503
01:09:35,938 --> 01:09:39,237
Além disso, precisam de
um jeito de entrar lá.
504
01:09:39,975 --> 01:09:41,465
E tenho uma idéia.
505
01:09:56,025 --> 01:09:58,786
- Deixem eles em segurança, certo?
- Certo.
506
01:10:05,034 --> 01:10:06,399
Vem cá.
507
01:10:24,019 --> 01:10:25,452
Carlos, eu...
508
01:10:25,821 --> 01:10:27,516
Não diga nada.
509
01:10:32,661 --> 01:10:35,255
Apenas me prometa uma coisa.
510
01:10:36,031 --> 01:10:38,261
Quando chegar lá...
511
01:10:39,335 --> 01:10:41,360
Considere feito.
512
01:11:41,630 --> 01:11:43,655
Queria ter um cigarro.
513
01:12:08,691 --> 01:12:10,056
Merda!
514
01:12:24,340 --> 01:12:26,274
Vou me ferrar.
515
01:12:26,475 --> 01:12:29,273
L.J., seu mesquinho filho-da-mãe.
516
01:12:36,485 --> 01:12:38,043
Oh, merda.
517
01:12:41,523 --> 01:12:43,115
Vamos!
518
01:13:33,075 --> 01:13:34,770
Peguem as crianças rápido!
519
01:13:34,977 --> 01:13:36,410
Vamos!
520
01:13:40,849 --> 01:13:42,578
Corram! Depressa!
521
01:13:42,785 --> 01:13:43,979
Corram! Corram!
522
01:13:46,088 --> 01:13:47,680
Pegue-o!
523
01:13:53,162 --> 01:13:54,652
Não vem com a gente?
524
01:13:56,031 --> 01:13:57,464
Cuide dos outros.
525
01:17:22,170 --> 01:17:24,695
Desculpe. Não quis te assustar.
526
01:17:25,741 --> 01:17:28,869
- Sou a inteligência artificial...
- Eu sei quem você é.
527
01:17:29,077 --> 01:17:30,669
Conheci sua irmã.
528
01:17:30,879 --> 01:17:32,870
Ela era uma vadia homicida.
529
01:17:33,248 --> 01:17:36,283
O computador da minha irmã
apenas seguiu o caminho lógico...
530
01:17:36,385 --> 01:17:38,182
...para conservar a vida humana.
531
01:17:38,387 --> 01:17:40,514
Sim, matar uns poucos
para salvar muitos.
532
01:17:41,490 --> 01:17:42,821
Então, o que houve aqui?
533
01:17:43,025 --> 01:17:46,791
O doutor Isaacs voltou infectado.
Foi mordido por uma criatura...
534
01:17:46,995 --> 01:17:49,623
...que foi tratada com um soro novo.
535
01:17:49,831 --> 01:17:52,026
Um soro derivado do seu sangue.
536
01:17:52,968 --> 01:17:55,801
A infecção resultante
causou uma grande mutação.
537
01:17:58,907 --> 01:17:59,896
Meu sangue?
538
01:18:00,108 --> 01:18:01,973
Seu sangue se juntou ao T-vírus.
539
01:18:02,177 --> 01:18:03,701
O doutor Isaacs deduziu que...
540
01:18:03,912 --> 01:18:07,814
...ele poderia ser usado para
destruir a infecção permanentemente.
541
01:18:08,216 --> 01:18:11,413
Quer dizer que meu sangue é
a cura para tudo isso?
542
01:18:11,620 --> 01:18:13,087
Correto.
543
01:18:13,722 --> 01:18:15,417
Por que está me ajudando?
544
01:18:15,624 --> 01:18:18,559
Seu sangue é puro
e essa instalação tem...
545
01:18:18,760 --> 01:18:22,025
...tudo o que precisa para
sintetizar uma cura.
546
01:18:24,566 --> 01:18:27,763
- Então tudo isso pode terminar?
- Correto.
547
01:18:28,136 --> 01:18:29,364
Mas há...
548
01:18:30,305 --> 01:18:32,273
...um pequeno problema.
549
01:18:38,714 --> 01:18:40,875
Eu o tranquei nos
andares mais baixos...
550
01:18:41,083 --> 01:18:43,813
...mas não agüentarei
por muito tempo.
551
01:18:46,888 --> 01:18:47,946
Tudo bem, vamos.
552
01:18:59,701 --> 01:19:01,032
Alice?
553
01:19:01,937 --> 01:19:03,268
Boa sorte.
554
01:23:10,218 --> 01:23:12,448
Você não pode me matar.
555
01:24:01,069 --> 01:24:02,229
Já disse.
556
01:24:02,670 --> 01:24:04,865
Não posso morrer.
557
01:24:52,954 --> 01:24:55,787
Durante muito tempo,
pensava que você era o futuro.
558
01:24:56,591 --> 01:24:58,115
Eu estava errado.
559
01:24:58,593 --> 01:25:01,323
Eu sou o futuro.
560
01:25:07,836 --> 01:25:09,269
Não.
561
01:25:10,205 --> 01:25:11,866
Você é só...
562
01:25:12,073 --> 01:25:14,041
...mais um idiota.
563
01:25:16,911 --> 01:25:19,345
E nós dois vamos morrer aqui.
564
01:25:41,569 --> 01:25:43,867
Sim, você é o futuro.
565
01:26:18,773 --> 01:26:21,594
Nossas tentativas de contato com a
instalação da América do Norte...
566
01:26:21,595 --> 01:26:23,005
...continuam falhando.
567
01:26:23,378 --> 01:26:25,312
Há quanto tempo
estão fora do ar?
568
01:26:25,513 --> 01:26:27,447
17 horas.
569
01:26:27,649 --> 01:26:31,016
Devemos considerá-los perdidos.
Mas os planos não mudaram.
570
01:26:31,219 --> 01:26:33,414
Toda a informação será
transferida para aqui...
571
01:26:33,621 --> 01:26:37,022
...e a pesquisa continuará
sob minha supervisão pessoal.
572
01:26:37,225 --> 01:26:39,693
Espero resultados em um mês.
573
01:26:39,894 --> 01:26:42,162
Não terão que
esperar tanto, rapazes.
574
01:26:42,497 --> 01:26:44,260
Porque eu estou indo até vocês.
575
01:26:44,599 --> 01:26:45,657
E...
576
01:26:46,267 --> 01:26:48,929
...vou levar algumas amigas minhas.
577
01:33:00,000 --> 01:33:03,230
Tradução: Caio15
578
01:33:51,559 --> 01:33:53,186
Você é só...
579
01:33:53,394 --> 01:33:55,692
...mais um idiota.