1
00:00:46,020 --> 00:00:48,045
Meu nome é Alice.
2
00:00:48,222 --> 00:00:50,588
Trabalhei na
Umbrella Corporation...
3
00:00:50,758 --> 00:00:54,990
a maior e mais poderosa
empresa do mundo.
4
00:00:55,163 --> 00:00:56,528
Era chefe de segurança...
5
00:00:56,698 --> 00:01:01,294
de um centro tecnológico
secreto, a Colméia...
6
00:01:01,469 --> 00:01:05,735
um laboratório subterrâneo
gigantesco que desenvolvia...
7
00:01:05,907 --> 00:01:07,636
armas virais experimentais.
8
00:01:07,809 --> 00:01:09,242
Mas houve um acidente.
9
00:01:09,410 --> 00:01:13,210
O vírus fugiu, e todos morreram.
10
00:01:14,315 --> 00:01:16,215
O problema foi que...
11
00:01:16,384 --> 00:01:18,477
não morreram, simplesmente.
12
00:01:20,054 --> 00:01:21,954
O T-Vírus reanimou os seus corpos.
13
00:01:26,361 --> 00:01:28,420
Mas eu sobrevivi.
Eu e meu colega...
14
00:01:28,596 --> 00:01:30,393
Matt, um ambientalista.
15
00:01:31,132 --> 00:01:34,226
Quando reaparecemos,
cientistas nos capturaram.
16
00:01:34,402 --> 00:01:35,767
Matt e eu fomos separados.
17
00:01:35,937 --> 00:01:38,531
Está se transformando.
Eu o quero no programa Nemesis.
18
00:01:38,940 --> 00:01:39,964
Matt!
19
00:01:43,344 --> 00:01:45,574
Levem-na até Raccoon City...
20
00:01:45,747 --> 00:01:47,476
e reúnam a equipe.
21
00:01:47,649 --> 00:01:49,207
Vamos reabrir a Colméia.
22
00:01:49,784 --> 00:01:51,809
Quero saber o que houve lá.
23
00:01:52,887 --> 00:01:54,752
Pensamos ter sobrevivido
ao horror.
24
00:01:58,893 --> 00:02:00,861
Mas nos enganamos.
25
00:02:05,099 --> 00:02:08,830
APOCALIPSE
26
00:02:10,571 --> 00:02:13,870
Esta é a Raccoon 7. Agora,
a meteorologia com Terri Morales.
27
00:02:14,042 --> 00:02:17,443
São 6:10, e a temperatura
já atingiu...
28
00:02:17,612 --> 00:02:21,070
os 33 graus Celsius, numa
incrível onda de calor.
29
00:02:21,716 --> 00:02:25,880
O céu está azul em Raccoon City, e
temos uma brisa vindo do oeste.
30
00:02:26,054 --> 00:02:31,356
E um bônus especial de hoje
é a contagem de pólen de 0,7.
31
00:02:31,526 --> 00:02:33,687
É a baixa recorde do ano.
32
00:02:33,861 --> 00:02:36,694
Boas notícias para quem
sofre de asma ou rinite.
33
00:02:37,198 --> 00:02:40,690
Parece que teremos outro
dia lindo.
34
00:02:40,868 --> 00:02:42,563
Fiquem conosco. A seguir...
35
00:02:42,737 --> 00:02:45,706
veremos a previsão
para outros lugares.
36
00:02:51,145 --> 00:02:54,114
ENTRADA DA COLMÉIA
ABAIXO DA RACCOON CITY
37
00:03:12,934 --> 00:03:15,129
Equipe, prossiga.
38
00:03:25,446 --> 00:03:26,936
Senhor.
39
00:03:30,284 --> 00:03:31,512
CONTAMINAÇÃO
POR T-VÍRUS
40
00:03:31,686 --> 00:03:32,675
Nossa!
41
00:03:49,937 --> 00:03:51,905
PONTE RAVENS GATE
42
00:03:52,073 --> 00:03:53,870
PRINCIPAL ACESSO
A RACCOON CITY
43
00:04:14,061 --> 00:04:17,189
Com licença, senhora.
Houve um acidente.
44
00:04:23,104 --> 00:04:25,095
Dr. Charles ASHFORD
45
00:04:27,041 --> 00:04:29,908
EXTRAÇÃO DE ALTA PRIORIDADE
46
00:04:37,084 --> 00:04:39,985
Com licença, senhor.
Houve um acidente.
47
00:04:41,122 --> 00:04:42,146
É muito grave?
48
00:04:42,323 --> 00:04:44,814
- Tem de vir conosco.
- Preciso pegar minha filha.
49
00:04:44,992 --> 00:04:47,119
- Já está resolvido.
- O que estão fazendo?
50
00:04:47,295 --> 00:04:49,729
Não entenderam!
Ela foi à escola.
51
00:05:08,316 --> 00:05:12,810
ESCOLA ELEMENTAR
DE RACCOON CITY
52
00:05:32,907 --> 00:05:35,068
Aqui é U-Gamma 7,
retirada completa...
53
00:05:35,243 --> 00:05:38,440
mas perdemos contato
com Gamma 12.
54
00:05:57,698 --> 00:06:00,496
13 HORAS DEPOIS
55
00:06:05,039 --> 00:06:06,370
Estrela do S.T.A.R.S. Suspensa
56
00:06:06,540 --> 00:06:08,906
Jill Valentine,
uma das melhores policiais...
57
00:06:10,411 --> 00:06:14,279
Viatura 12 pede reforço
na prefeitura.
58
00:06:14,448 --> 00:06:17,815
Ainda não temos explicação
para esta onda de mortes...
59
00:06:17,985 --> 00:06:20,249
que tomou conta da cidade.
60
00:06:24,592 --> 00:06:26,924
As mortes estão descontroladas.
61
00:06:27,094 --> 00:06:28,618
Precisamos de reforço, agora!
62
00:06:28,796 --> 00:06:31,924
Como Valentine nos disse...
63
00:06:32,099 --> 00:06:35,762
Policiais em licença,
venham imediatamente.
64
00:06:43,377 --> 00:06:45,641
Ajude-nos aqui, este cara é louco!
65
00:06:54,789 --> 00:06:56,620
- É Valentine.
- Poupem as balas.
66
00:06:56,791 --> 00:06:58,383
- Valentine!
- Estão infectados.
67
00:06:58,559 --> 00:07:00,857
Alguém faça esta louca me largar!
68
00:07:01,629 --> 00:07:03,324
Eu avisei. Atirem na cabeça.
69
00:07:03,965 --> 00:07:05,694
Alguém atire nela!
70
00:07:08,202 --> 00:07:09,669
Não! Não atire! Não...
71
00:07:10,805 --> 00:07:13,069
Vou sair da cidade.
Sugiro que façam o mesmo.
72
00:07:13,240 --> 00:07:14,707
Todos estão saindo da cidade.
73
00:07:14,875 --> 00:07:17,469
Recebemos relatos
da Umbrella Corporation...
74
00:07:17,645 --> 00:07:20,079
despachando guardas e
veículos blindados.
75
00:07:31,025 --> 00:07:32,822
Projeto ALICE ativação iniciada
76
00:07:32,994 --> 00:07:34,325
Sedativo - Interrupção
Automática
77
00:07:34,495 --> 00:07:35,587
Intravenosa - Interrupção
Automática
78
00:07:35,763 --> 00:07:37,128
Relaxante Muscular -
Interrupção Automática
79
00:08:35,890 --> 00:08:38,415
OS MORTOS CAMINHAM!
80
00:08:50,671 --> 00:08:54,630
Dirijam-se, com ordem e calma,
aos pontos de checagem.
81
00:08:56,844 --> 00:09:00,143
A cidade está sob controle.
Há tropas nas saídas.
82
00:09:00,314 --> 00:09:02,009
A única saída é pela ponte.
83
00:09:02,183 --> 00:09:05,175
Todas as pessoas devem
ser examinadas.
84
00:09:05,352 --> 00:09:08,150
Senhor! Dê uma olhada nisto.
85
00:09:08,322 --> 00:09:11,758
Parentes devem passar
pela checagem juntos.
86
00:09:13,961 --> 00:09:18,330
Por favor, sigam de modo
civilizado. Não corram.
87
00:09:22,036 --> 00:09:24,504
- Está limpo. Deixem-no passar.
- Próximo!
88
00:09:24,672 --> 00:09:27,004
Não empurrem. Mantenham a fila.
89
00:09:28,242 --> 00:09:30,642
Podem mandar reforço para cá?
90
00:09:31,779 --> 00:09:33,144
Helicóptero Delta, novas ordens.
91
00:09:33,314 --> 00:09:35,373
Siga direto para a ponte.
92
00:09:35,549 --> 00:09:37,176
Reforço urgente necessário.
93
00:09:37,885 --> 00:09:39,443
Entendido. Estamos a caminho.
94
00:10:04,111 --> 00:10:05,339
Pegue.
95
00:10:05,513 --> 00:10:07,947
Não! Saiam!
96
00:10:08,115 --> 00:10:11,846
Saiam! Não! Parem! Saiam!
97
00:10:30,938 --> 00:10:32,701
Não! Para trás!
98
00:10:34,241 --> 00:10:36,573
Civil com problemas. Desçam.
99
00:10:36,744 --> 00:10:38,336
Não posso. Temos ordens.
100
00:10:38,512 --> 00:10:40,776
Não! Para trás! Não!
101
00:10:40,948 --> 00:10:43,075
Eles vão matá-la!
Desçam!
102
00:10:43,250 --> 00:10:45,047
Ela é civil. Temos ordens.
103
00:10:49,590 --> 00:10:50,887
Que se danem as ordens!
104
00:10:52,393 --> 00:10:53,724
Nicholai, solte-me.
105
00:10:54,528 --> 00:10:56,393
Para trás! Não!
106
00:10:56,564 --> 00:10:58,964
Espere!
107
00:11:12,646 --> 00:11:14,273
Agora!
108
00:11:20,087 --> 00:11:21,850
Pouse! Desça, agora!
109
00:11:29,430 --> 00:11:31,091
Ei! Você está bem?
110
00:11:33,133 --> 00:11:35,829
Saia deste canto. Venha até mim.
111
00:11:36,270 --> 00:11:38,830
- Está tudo bem.
- Não está, não.
112
00:11:40,608 --> 00:11:43,475
Já vi o que acontece
quando se é mordido.
113
00:11:43,911 --> 00:11:47,403
- Podemos ajudá-la.
- Não tem volta.
114
00:11:47,581 --> 00:11:49,014
Não!
115
00:12:04,632 --> 00:12:07,226
Mexam-se! Peyton!
116
00:12:08,435 --> 00:12:11,336
- Peyton!
- Valentine. Ei, Valentine!
117
00:12:11,505 --> 00:12:13,666
- Mexam-se! Polícia!
- Abram caminho.
118
00:12:16,343 --> 00:12:18,743
Que bom que veio.
Precisamos de ajuda.
119
00:12:22,883 --> 00:12:25,010
- Ele é fraco.
- Afaste-se dele!
120
00:12:25,519 --> 00:12:26,816
Afastem-se, todos!
121
00:12:27,821 --> 00:12:29,789
- Papai!
- Afaste-se dele!
122
00:12:29,957 --> 00:12:31,822
- Afastem-na dele!
- Tudo bem.
123
00:12:31,992 --> 00:12:34,085
- Afastem-na!
- Está tudo bem. Venha.
124
00:12:35,629 --> 00:12:37,654
- Papai!
- Certo, peguei você.
125
00:12:41,368 --> 00:12:44,098
- Tirem-no de mim!
- Saiam daí!
126
00:12:44,305 --> 00:12:45,329
Para trás!
127
00:12:50,944 --> 00:12:53,742
Está aqui. Chegou ao portão.
128
00:12:56,784 --> 00:13:00,185
Por que está aqui? Devia ter
saído quando podia.
129
00:13:00,621 --> 00:13:02,418
É a nossa gente, Jill.
130
00:13:05,092 --> 00:13:06,855
- Prenda-os.
- Senhor?
131
00:13:07,194 --> 00:13:08,422
Fechem os portões.
132
00:13:08,595 --> 00:13:10,825
- Nossos homens ainda...
- Faça o que eu disse.
133
00:13:13,400 --> 00:13:15,527
Meu Deus, vão fechar os portões!
134
00:13:36,323 --> 00:13:39,918
Esta área está isolada
por perigo biológico.
135
00:13:40,094 --> 00:13:44,190
Devido ao risco de infecção,
não poderão deixar a cidade.
136
00:13:44,365 --> 00:13:46,230
O que está acontecendo?
137
00:13:46,400 --> 00:13:49,164
As medidas cabíveis
já foram tomadas.
138
00:13:49,336 --> 00:13:51,600
A situação está sob controle.
139
00:13:51,772 --> 00:13:53,797
Por favor, voltem às suas casas.
140
00:13:54,141 --> 00:13:55,733
Não vão escapar dessa!
141
00:14:00,080 --> 00:14:02,105
Deixem-nos sair!
142
00:14:07,421 --> 00:14:09,412
Têm cinco segundos para
se virarem...
143
00:14:09,790 --> 00:14:11,280
e voltarem para a cidade.
144
00:14:14,661 --> 00:14:16,128
Aproveite.
145
00:14:16,296 --> 00:14:20,960
O uso de munição
foi autorizado.
146
00:14:21,535 --> 00:14:22,763
Cinco.
147
00:14:23,437 --> 00:14:26,065
- Não podem atirar!
- Não vão atirar.
148
00:14:26,373 --> 00:14:28,000
Três.
149
00:14:28,175 --> 00:14:29,369
- Para trás!
- Dois.
150
00:14:29,543 --> 00:14:31,773
- Mexam-se!
- Um.
151
00:14:37,985 --> 00:14:39,509
Saiam, todos!
152
00:15:06,947 --> 00:15:10,212
Pelotões Kilo e Romeo,
encontrem-se no setor 01...
153
00:15:10,384 --> 00:15:12,011
e preparem-se contra o inimigo.
154
00:15:34,241 --> 00:15:36,641
- Granada!
- Granada!
155
00:15:42,716 --> 00:15:45,844
Pelotões três a sete
estão em retirada.
156
00:15:46,653 --> 00:15:50,453
Não. A supressão falhou.
Não conseguimos combatê-lo.
157
00:15:50,624 --> 00:15:53,923
A infecção está se espalhando
mais rápido que o esperado.
158
00:15:54,495 --> 00:15:55,723
Dr. Ashford.
159
00:15:57,297 --> 00:16:00,164
- Não devia estar no helicóptero?
- Não vou.
160
00:16:00,334 --> 00:16:04,168
Mandaram que tirasse o senhor
e os outros do perigo.
161
00:16:04,338 --> 00:16:06,772
É importante demais
para estar em risco.
162
00:16:06,940 --> 00:16:10,273
Não saio daqui sem minha filha.
163
00:16:10,911 --> 00:16:13,937
Sinto muito.
Mas a cidade está isolada.
164
00:16:14,114 --> 00:16:17,606
Talvez tenha sobrevivido,
mas não a encontramos.
165
00:16:18,051 --> 00:16:20,849
Mesmo que ainda esteja viva,
não posso deixá-la sair.
166
00:16:21,622 --> 00:16:24,591
O risco de infecção é enorme.
Sei que entende.
167
00:16:25,926 --> 00:16:28,190
Façam o que for preciso.
168
00:16:28,362 --> 00:16:29,693
Eu fico.
169
00:17:00,193 --> 00:17:02,559
ACESSO PARA O NÍVEL 5
ENTRE IDENTIDADE - AshfordC
170
00:17:02,729 --> 00:17:03,718
ENTRE SENHA - ****
171
00:17:03,931 --> 00:17:05,159
ACESSO SUSPENSO
172
00:17:12,172 --> 00:17:14,299
ACESSO NEGADO
173
00:17:19,046 --> 00:17:21,105
ACESSANDO A REDE...
BUSCA > ASHF-LEV6
174
00:17:21,281 --> 00:17:22,873
ESCANEANDO...
175
00:17:23,083 --> 00:17:24,846
ACESSO PERMITIDO
176
00:17:30,591 --> 00:17:34,584
> ABRIR LOCALIZADOR PESSOAL
ALVO> ASHFORD, ANGELA
177
00:17:35,162 --> 00:17:39,121
PROCURAR
ANGELA ASHFORD
178
00:17:39,299 --> 00:17:41,733
ENCONTRADA
179
00:17:51,244 --> 00:17:53,804
Alguém deve estar vivo.
180
00:17:54,147 --> 00:17:55,705
Vamos.
181
00:17:55,882 --> 00:17:58,783
BUSCANDO...
182
00:17:58,952 --> 00:17:59,941
ENCONTRADO
183
00:18:53,440 --> 00:18:56,932
- Matt!
- Levem-na para Raccoon City.
184
00:18:57,477 --> 00:19:00,071
Vai ficar isolada.
Em observação.
185
00:19:05,452 --> 00:19:07,283
Preparem-na para exposição.
186
00:19:13,527 --> 00:19:14,789
Aumentem a dose.
187
00:19:16,129 --> 00:19:18,120
Aumentem.
188
00:19:24,738 --> 00:19:26,729
BUSCANDO...
189
00:19:32,212 --> 00:19:34,009
ENCONTRADO
190
00:19:34,181 --> 00:19:37,878
LADO DE FORA DA IGREJA
DE RAVENS GATE
191
00:19:38,185 --> 00:19:39,913
Entrem aí!
192
00:19:40,587 --> 00:19:42,521
Vamos nos esconder.
193
00:20:10,817 --> 00:20:12,148
Vocês têm de sair.
194
00:20:12,452 --> 00:20:14,613
Este é o meu esconderijo.
195
00:20:14,788 --> 00:20:17,518
- Cabem todos nós aqui.
- Não diga...
196
00:20:17,691 --> 00:20:21,593
Mantenha a calma.
Largue a arma.
197
00:20:24,297 --> 00:20:27,391
Largue a arma.
198
00:20:28,635 --> 00:20:31,035
E você, vá com calma.
199
00:20:33,006 --> 00:20:35,474
A polícia de Raccoon City...
200
00:20:35,642 --> 00:20:39,169
tem algum comentário
sobre o que são estas coisas?
201
00:20:40,580 --> 00:20:42,445
O que você tem aí?
202
00:20:42,749 --> 00:20:44,649
Meu prêmio Emmy.
203
00:20:44,818 --> 00:20:46,786
Se conseguirmos sair dessa.
204
00:21:44,010 --> 00:21:45,910
Você está bem?
205
00:21:55,989 --> 00:21:57,786
O que está fazendo?
206
00:21:58,825 --> 00:22:00,884
O que houve?
207
00:22:01,061 --> 00:22:03,529
É minha irmã. Ela não está bem.
208
00:22:03,697 --> 00:22:04,925
- Eu posso ajudar.
- Não.
209
00:22:05,131 --> 00:22:07,156
Saia da frente.
210
00:22:08,268 --> 00:22:09,997
Saia.
211
00:22:16,776 --> 00:22:18,903
Você a alimenta? É doente.
212
00:22:21,414 --> 00:22:22,779
Deixe-nos em paz.
213
00:22:25,051 --> 00:22:26,245
Não!
214
00:22:31,992 --> 00:22:33,789
- Vou sair daqui.
- Ei!
215
00:22:34,494 --> 00:22:36,155
Ei! Ei, não!
216
00:22:37,330 --> 00:22:40,231
Meu Deus!
217
00:22:44,971 --> 00:22:46,700
Ei, ajude-nos! Vamos!
218
00:22:49,109 --> 00:22:50,906
Ponha aí!
219
00:23:02,422 --> 00:23:04,390
O que foi isso?
220
00:23:14,401 --> 00:23:16,164
Ali!
221
00:23:20,840 --> 00:23:22,501
Jesus!
222
00:23:22,709 --> 00:23:25,405
- O que é isso?
- O que está fazendo?
223
00:23:25,578 --> 00:23:27,375
Volte aqui.
224
00:25:35,208 --> 00:25:37,199
Peyton.
225
00:25:37,377 --> 00:25:39,277
Terri.
226
00:25:47,087 --> 00:25:48,714
Peyton.
227
00:25:52,892 --> 00:25:54,120
Eu sei.
228
00:25:54,761 --> 00:25:56,592
Eu vi três.
229
00:25:57,263 --> 00:25:59,527
Eles nos encurralaram.
230
00:25:59,699 --> 00:26:01,394
O que vamos fazer?
231
00:26:01,568 --> 00:26:03,763
Vamos.
232
00:26:23,890 --> 00:26:25,448
Nossa!
233
00:26:25,625 --> 00:26:29,220
Vamos precisar de mais munição.
Acabou a minha.
234
00:26:41,274 --> 00:26:43,708
Droga. A minha também.
235
00:27:03,630 --> 00:27:05,359
Mexam-se.
236
00:28:10,930 --> 00:28:13,558
Quem diabos é você?
237
00:28:20,173 --> 00:28:21,663
Seu desgraçado!
238
00:28:23,476 --> 00:28:24,738
É isso aí!
239
00:28:25,078 --> 00:28:26,909
Dez pontos!
240
00:29:08,955 --> 00:29:10,252
Yuri. Você está bem?
241
00:29:12,558 --> 00:29:14,321
Morda isto.
242
00:29:29,409 --> 00:29:32,003
- Você está bem?
- Sim. Estou.
243
00:29:51,164 --> 00:29:53,689
Para trás!
244
00:30:05,878 --> 00:30:07,106
Por aqui.
245
00:30:10,550 --> 00:30:14,111
Aqui é Olivera. Fomos infestados.
Peço retirada de helicóptero.
246
00:30:45,284 --> 00:30:47,946
Precisamos parar
por um instante.
247
00:30:48,121 --> 00:30:49,850
Não acho que seja boa idéia.
248
00:30:50,022 --> 00:30:51,683
Pode haver mais daquelas...
249
00:30:51,858 --> 00:30:52,847
coisas.
250
00:30:53,025 --> 00:30:55,493
Se houvesse mais,
já os teríamos visto.
251
00:30:55,661 --> 00:30:58,152
- Sabe o que são?
- São armas biológicas...
252
00:30:58,331 --> 00:31:00,322
dos laboratórios subterrâneos
da Umbrella.
253
00:31:00,500 --> 00:31:03,128
Como sabe tanto sobre a Umbrella?
254
00:31:03,302 --> 00:31:04,963
Já trabalhei para eles.
255
00:31:05,772 --> 00:31:07,330
Droga.
256
00:31:07,774 --> 00:31:09,173
Parada.
257
00:31:10,276 --> 00:31:11,903
O que está fazendo?
258
00:31:12,078 --> 00:31:14,512
Ele está ferido.
A infecção se espalhou.
259
00:31:14,680 --> 00:31:15,908
Estou bem.
260
00:31:17,150 --> 00:31:18,913
Cuide dele agora.
261
00:31:19,786 --> 00:31:21,378
Pode ficar difícil depois.
262
00:31:22,655 --> 00:31:25,089
Você sabe.
263
00:31:25,258 --> 00:31:26,782
Não.
264
00:31:26,959 --> 00:31:28,654
Se chegar a este ponto...
265
00:31:28,828 --> 00:31:31,422
eu mesma cuido disso.
266
00:31:36,536 --> 00:31:37,867
Como quiser.
267
00:31:39,605 --> 00:31:42,267
Não é nada pessoal.
Em uma hora ou duas...
268
00:31:42,442 --> 00:31:44,000
você vai morrer.
269
00:31:44,477 --> 00:31:46,809
Minutos depois, será um deles.
270
00:31:47,480 --> 00:31:50,005
Vai colocar seus amigos
em perigo, tentará matá-los...
271
00:31:50,383 --> 00:31:52,544
e provavelmente conseguirá.
272
00:31:54,720 --> 00:31:57,883
Sinto muito. É assim
que acontece.
273
00:32:06,599 --> 00:32:08,590
Ajudem-me!
274
00:32:58,284 --> 00:33:00,445
São muitos!
275
00:33:00,620 --> 00:33:02,281
Vamos fugir. Por aqui!
276
00:33:10,663 --> 00:33:13,791
DESCANSE EM PAZ
277
00:33:16,469 --> 00:33:20,565
Senhor, a infecção pelo T-Vírus
atingiu o nível crítico.
278
00:33:23,442 --> 00:33:25,034
Esta é a chance perfeita.
279
00:33:25,211 --> 00:33:26,473
CRÍTICO
280
00:33:26,646 --> 00:33:28,614
Garanta que os dados sejam
gravados.
281
00:33:28,781 --> 00:33:31,614
Ativar o Programa Nemesis agora.
282
00:33:31,784 --> 00:33:34,252
ATIVANDO PROGRAMA NEMESIS
ATIVADO
283
00:34:07,853 --> 00:34:10,617
- Ei!
- Aqui! Estamos aqui!
284
00:34:10,790 --> 00:34:12,849
- Ei!
- Estamos aqui!
285
00:34:13,559 --> 00:34:18,121
- Aonde eles vão?
- Vão pousar ali. Vamos pegar Yuri!
286
00:34:18,297 --> 00:34:22,757
- Venha, Yuri. Vamos sair.
- Vamos medicá-lo. Venha.
287
00:34:39,485 --> 00:34:42,386
Agüente firme, Yuri.
Estamos quase chegando.
288
00:34:44,223 --> 00:34:46,885
Não. Não! Não vão embora!
289
00:34:47,059 --> 00:34:50,495
- Aqui! Estamos indo!
- Eles lançaram algo.
290
00:34:50,663 --> 00:34:52,392
Talvez seja um rádio bom.
291
00:34:52,565 --> 00:34:54,328
Leve Yuri.
292
00:35:04,777 --> 00:35:06,335
Agüente aí, Yuri.
293
00:35:44,750 --> 00:35:46,809
Nicholai, solte-me.
294
00:35:47,653 --> 00:35:49,450
Certo, descanse aqui.
295
00:35:54,026 --> 00:35:55,550
O que é isso?
296
00:35:57,296 --> 00:36:00,197
Parecem estojos de armas.
297
00:36:00,366 --> 00:36:04,063
Não precisamos de estojos.
Precisamos sair daqui!
298
00:36:04,236 --> 00:36:06,864
Isto não é para nós.
299
00:36:09,809 --> 00:36:11,333
Yuri!
300
00:36:19,051 --> 00:36:20,450
CINEMA
WESTWOOD
301
00:36:29,228 --> 00:36:31,093
Ainda têm muitas aqui.
302
00:36:50,983 --> 00:36:52,780
Não atire!
303
00:36:56,455 --> 00:36:57,922
O poder é meu.
304
00:36:58,090 --> 00:37:01,389
Obrigado! Fico devendo essa, cara.
305
00:37:05,197 --> 00:37:06,721
Droga!
306
00:37:06,899 --> 00:37:08,833
Talvez estivesse melhor lá fora.
307
00:37:09,001 --> 00:37:11,629
Tirem estas armas
da minha cara.
308
00:37:14,206 --> 00:37:15,935
Por favor! Olhe...
309
00:37:16,509 --> 00:37:18,704
a minha é sob medida.
310
00:37:29,655 --> 00:37:31,953
O que é isso?
311
00:37:44,003 --> 00:37:45,698
Droga!
312
00:37:54,647 --> 00:37:57,013
Vou acabar com você,
seu desgraçado!
313
00:38:00,386 --> 00:38:01,910
Droga.
314
00:38:10,462 --> 00:38:13,693
Preparar para defesa.
Levem-no para lá.
315
00:38:16,669 --> 00:38:20,332
Vocês são malucos. Vejam aquele
cara, tem um lança-foguetes!
316
00:38:21,607 --> 00:38:25,407
- O que temos?
- Doze armados e organizados.
317
00:38:33,385 --> 00:38:36,320
- Que surpresa, ainda resta alguém!
- São S.T.A.R.S.
318
00:38:36,722 --> 00:38:40,453
Do Pelotão de Resgates e
Táticas Especiais. São o máximo.
319
00:38:41,560 --> 00:38:42,788
Atire!
320
00:38:55,641 --> 00:38:57,871
Para trás! Para trás!
321
00:38:58,644 --> 00:39:03,047
- Vejamos se são bons mesmo.
- Alterando protocolos.
322
00:39:03,249 --> 00:39:05,149
MATAR MEMBROS
DO S.T.A.R.S.
323
00:39:22,101 --> 00:39:23,500
S.T.A.R.S.
324
00:39:30,442 --> 00:39:32,637
Droga!
325
00:39:39,618 --> 00:39:41,586
Respeito.
326
00:39:44,690 --> 00:39:47,022
CIVIL ARMADO
MÍNIMA
327
00:39:47,927 --> 00:39:50,191
NÃO-COMBATENTE
ZERO
328
00:40:02,408 --> 00:40:04,808
Você foi ótima lá.
329
00:40:04,977 --> 00:40:06,342
Eu sou boa...
330
00:40:06,712 --> 00:40:08,509
mas não tanto.
331
00:40:08,681 --> 00:40:11,844
- Devia agradecer por isso.
- Como assim?
332
00:40:14,620 --> 00:40:16,315
Eles fizeram algo comigo.
333
00:40:16,922 --> 00:40:19,288
Quase não me sinto mais humana.
334
00:40:21,961 --> 00:40:25,692
Vamos seguir andando,
antes que o som atraia algo.
335
00:40:35,741 --> 00:40:37,732
Continuem.
336
00:40:50,322 --> 00:40:53,314
- Alô?
- Pensei que nunca atenderia.
337
00:40:53,726 --> 00:40:57,059
- Quem é?
- Posso tirá-los da cidade.
338
00:40:57,629 --> 00:40:58,721
Vocês quatro.
339
00:40:59,932 --> 00:41:02,366
Mas, antes, temos de fazer
um acordo.
340
00:41:02,534 --> 00:41:04,525
Está preparada?
341
00:41:05,137 --> 00:41:08,903
- Temos escolha?
- Não, se quiserem sobreviver.
342
00:41:10,576 --> 00:41:12,305
Ele é o Dr. Ashford, e ele controla...
343
00:41:12,478 --> 00:41:16,539
Controla a divisão de genética
e vírus da Umbrella.
344
00:41:16,715 --> 00:41:18,012
O que quer conosco?
345
00:41:18,183 --> 00:41:20,617
Sua filha, Angela,
está presa na cidade.
346
00:41:20,786 --> 00:41:23,584
A Umbrella a levaria,
mas não a encontrou.
347
00:41:23,756 --> 00:41:25,485
Está escondida na escola.
348
00:41:25,657 --> 00:41:28,524
Se a encontrarmos,
ele nos ajudará a fugir.
349
00:41:28,694 --> 00:41:29,922
Nem pensar.
350
00:41:30,095 --> 00:41:33,064
Vamos encontrar um prédio
bem forte e resistente...
351
00:41:33,232 --> 00:41:36,531
e nos escondemos lá.
Ficamos lá, esperando ajuda.
352
00:41:36,702 --> 00:41:38,761
Não vai haver ajuda.
353
00:41:38,937 --> 00:41:41,701
A Umbrella sabe que
não pode conter a infecção.
354
00:41:41,874 --> 00:41:46,106
Então, ao nascer do sol,
Raccoon City estará sanificada.
355
00:41:48,547 --> 00:41:50,481
O que quer dizer com isso?
356
00:41:51,216 --> 00:41:53,116
Vão usar um aparelho nuclear.
357
00:41:53,285 --> 00:41:56,254
- Quanto?
- Cinco mil toneladas.
358
00:41:57,456 --> 00:41:58,514
- Nossa!
- Puxa.
359
00:41:58,690 --> 00:42:03,525
- O que isso significa?
- Que destruirá a infecção...
360
00:42:04,329 --> 00:42:06,354
e as provas dela.
361
00:42:07,566 --> 00:42:10,160
Mentira! É mentira!
362
00:42:10,335 --> 00:42:12,667
Duvido que eles consigam sair
impunes!
363
00:42:12,838 --> 00:42:15,500
- Vai parar nos jornais!
- Eles encobrem.
364
00:42:15,674 --> 00:42:17,301
Já têm algo preparado.
365
00:42:17,676 --> 00:42:20,304
Uma fusão na usina nuclear.
366
00:42:20,479 --> 00:42:24,142
- Um acidente trágico.
- Nem a Umbrella é capaz disso.
367
00:42:24,316 --> 00:42:25,908
Não é capaz?
368
00:42:26,085 --> 00:42:28,451
Peyton, você estava na ponte.
369
00:42:28,954 --> 00:42:32,549
Você sabe o quanto
a Umbrella pode fazer.
370
00:42:36,328 --> 00:42:38,353
O que faremos, agora?
371
00:42:39,598 --> 00:42:42,624
Acho que devíamos sair
daqui ao nascer do sol.
372
00:42:45,771 --> 00:42:48,262
PROCURANDO
VIADUTO ARKLAY
373
00:42:48,440 --> 00:42:52,008
E se não houver saída
e ele estiver nos vigiando...
374
00:42:52,177 --> 00:42:54,372
e isso tudo for um jogo?
375
00:42:56,348 --> 00:42:58,339
- O que foi?
- O que há?
376
00:42:58,517 --> 00:43:01,008
- Espere.
- O sol não espera.
377
00:43:01,186 --> 00:43:02,676
Não.
378
00:43:03,388 --> 00:43:06,414
- Tem alguma coisa lá.
- Onde?
379
00:43:07,926 --> 00:43:09,416
Lá.
380
00:43:09,595 --> 00:43:10,823
Não vejo nada.
381
00:43:10,996 --> 00:43:14,625
Isso não muda o fato de
que tem alguma coisa lá.
382
00:43:14,800 --> 00:43:17,394
Estou me cansando dessa bobagem!
383
00:43:17,569 --> 00:43:18,968
Peyton!
384
00:43:23,876 --> 00:43:25,138
Não!
385
00:43:27,212 --> 00:43:28,702
Ele localizou dois
membros do S.T.A.R.S.
386
00:43:28,881 --> 00:43:29,870
ALVOS DO NEMESIS
387
00:43:32,985 --> 00:43:34,577
Nemesis.
388
00:43:35,320 --> 00:43:37,948
Corram. Depressa!
389
00:43:40,692 --> 00:43:42,023
MÍNIMA
390
00:43:42,427 --> 00:43:43,416
MODERADA
391
00:43:46,231 --> 00:43:48,665
O alvo principal foi identificado.
392
00:43:48,834 --> 00:43:51,894
Senhores, este é
o momento que esperávamos.
393
00:43:53,839 --> 00:43:56,433
Confirmar em 2:18 e 27 segundos.
394
00:43:56,608 --> 00:44:00,044
O Programa Nemesis agora
está ativado.
395
00:45:08,580 --> 00:45:09,569
LIXEIRA
396
00:45:39,611 --> 00:45:42,171
LIBERAR
397
00:46:39,971 --> 00:46:42,838
Escute, eu...
Sinto pelo seu amigo.
398
00:46:45,697 --> 00:46:49,292
Vamos chegar à escola logo
e encontrar a menina.
399
00:47:25,103 --> 00:47:26,593
Esta mordida...
400
00:47:26,772 --> 00:47:28,467
não pára de sangrar.
401
00:47:29,441 --> 00:47:32,308
- Por que não nos viram?
- O quê?
402
00:47:32,778 --> 00:47:36,544
O helicóptero. Estávamos lá,
na rua em frente ao hospital.
403
00:47:36,715 --> 00:47:39,377
- Como podem não ter visto?
- Eles viram.
404
00:47:40,185 --> 00:47:41,982
Como assim?
405
00:47:43,121 --> 00:47:45,385
Somos como bens, Nicholai.
406
00:47:45,557 --> 00:47:47,388
Bens consumíveis.
407
00:47:49,595 --> 00:47:51,222
E acabamos de ser consumidos.
408
00:48:05,978 --> 00:48:07,172
Parem!
409
00:48:07,946 --> 00:48:09,538
Não sou uma daquelas coisas.
410
00:48:09,715 --> 00:48:14,015
Lembram-se de mim?
Não fui mordido, nem nada. Vejam!
411
00:48:16,121 --> 00:48:17,713
Suba aí.
412
00:48:19,324 --> 00:48:21,724
Lloyd Jefferson Wade.
413
00:48:21,894 --> 00:48:25,125
Podem me chamar de L.J.
Por conta da situação.
414
00:48:31,703 --> 00:48:34,069
LOCALIZADOR PESSOAL
ANGELA ASHFORD ENCONTRADA
415
00:48:55,394 --> 00:48:58,295
POLÍCIA DE RACCOON CITY
UNIDADE CANINA
416
00:49:11,710 --> 00:49:14,304
Vamos ter de nos dividir
para fazer a busca.
417
00:49:14,479 --> 00:49:18,575
Esqueça. Esqueça! Não vou
andar por aí sozinha.
418
00:49:18,750 --> 00:49:20,650
Posso ir com você.
419
00:49:20,819 --> 00:49:22,787
Você, fique com o primeiro andar.
420
00:49:22,955 --> 00:49:25,321
Você, com o segundo.
421
00:49:25,490 --> 00:49:27,321
Eu fico com o porão.
422
00:49:27,492 --> 00:49:30,689
- Nunca atirei antes.
- Não tem nada de mais.
423
00:49:31,029 --> 00:49:32,519
Tente mirar na cabeça.
424
00:50:32,791 --> 00:50:34,190
Já vi você, seu...
425
00:50:35,060 --> 00:50:36,550
Droga!
426
00:50:40,732 --> 00:50:42,825
Ele ligou para você também?
427
00:50:43,468 --> 00:50:45,561
- O quê?
- Veio pela garota?
428
00:50:45,737 --> 00:50:47,830
Ah, sim, sim. A garota.
429
00:50:48,273 --> 00:50:51,333
Dr. Ashford não disse que
falou com outros.
430
00:50:51,510 --> 00:50:53,000
Acho que somos parceiros.
431
00:50:59,317 --> 00:51:00,841
Droga.
432
00:51:27,646 --> 00:51:29,546
Angela?
433
00:51:31,516 --> 00:51:33,780
Tudo vai ficar bem.
434
00:51:34,553 --> 00:51:36,487
Não precisa ter medo.
435
00:51:39,391 --> 00:51:41,052
Vamos levá-la para casa.
436
00:51:44,896 --> 00:51:46,591
Meu Deus!
437
00:51:51,737 --> 00:51:53,398
Socorro!
438
00:52:09,221 --> 00:52:10,848
Terri?
439
00:52:29,808 --> 00:52:31,901
Não pode ajudá-la.
440
00:52:33,178 --> 00:52:34,839
Agora, não.
441
00:52:36,448 --> 00:52:38,507
Já vi o que eles fazem.
442
00:52:39,284 --> 00:52:41,809
- Você é Angela?
- Sim.
443
00:52:41,987 --> 00:52:44,547
Vamos depressa,
antes que voltem.
444
00:52:46,558 --> 00:52:48,185
Segure isto.
445
00:52:53,732 --> 00:52:55,461
Angela Ashford, é?
446
00:52:55,867 --> 00:52:58,301
É um nome e tanto
para uma garotinha.
447
00:52:58,470 --> 00:53:00,404
Não sou uma garotinha.
448
00:53:00,772 --> 00:53:02,330
Além disso...
449
00:53:02,841 --> 00:53:06,242
- meus amigos me chamam de Angie.
- Angie?
450
00:53:07,212 --> 00:53:08,679
Gostei.
451
00:53:13,318 --> 00:53:14,808
Aquelas coisas estão aqui.
452
00:53:14,986 --> 00:53:17,853
Tudo bem, querida.
São lentos. Vamos correr.
453
00:53:18,356 --> 00:53:19,948
Não.
454
00:53:20,325 --> 00:53:22,020
Eles, não.
455
00:53:22,694 --> 00:53:24,525
Eles.
456
00:53:27,499 --> 00:53:29,228
Para trás.
457
00:53:55,827 --> 00:53:57,692
Quieto.
458
00:53:58,263 --> 00:53:59,890
Quis dar uma ajuda.
459
00:54:00,065 --> 00:54:02,693
- Trabalha para a Umbrella?
- Trabalhava.
460
00:54:02,868 --> 00:54:09,239
Até nos deixarem morrer neste lugar.
Agora, considero-me independente.
461
00:54:10,308 --> 00:54:14,142
Sargento Nicholai Genovev,
às ordens.
462
00:54:16,214 --> 00:54:17,806
- Vamos!
- Espere! Angie!
463
00:54:17,983 --> 00:54:20,247
Salve a menina! Eu cuido disso.
464
00:54:29,895 --> 00:54:30,919
Droga.
465
00:54:38,970 --> 00:54:41,302
De agora em diante, fique
ao meu lado.
466
00:54:43,575 --> 00:54:44,303
Está fechada.
467
00:54:44,509 --> 00:54:45,168
SAÍDA
468
00:54:46,678 --> 00:54:48,202
O que faremos agora?
469
00:55:00,959 --> 00:55:03,621
Espere aqui. Olhos...
470
00:55:04,162 --> 00:55:05,686
Está bem?
471
00:56:32,317 --> 00:56:33,978
Obrigada.
472
00:56:34,386 --> 00:56:36,411
Vocês duas se conhecem?
473
00:56:38,857 --> 00:56:40,484
Ela está infectada.
474
00:56:42,127 --> 00:56:43,924
Está muito infectada.
475
00:56:44,529 --> 00:56:47,760
- Como sabe disso?
- Porque ela também está.
476
00:56:47,932 --> 00:56:51,663
Está infectada? Quando
planejava nos contar?
477
00:56:57,709 --> 00:56:59,870
- Deixe-me ver.
- Não.
478
00:57:04,149 --> 00:57:06,140
Sabe que não vou machucá-la.
479
00:57:07,285 --> 00:57:08,582
Deixe-me ver.
480
00:57:30,108 --> 00:57:32,599
É o antivírus,
a cura para o T-Vírus.
481
00:57:33,178 --> 00:57:35,009
Existe uma cura?
482
00:57:35,180 --> 00:57:36,670
Como conseguiu isso?
483
00:57:36,948 --> 00:57:40,315
Com meu pai.
Meu pai fez para mim.
484
00:57:40,485 --> 00:57:43,852
Ele está doente.
Um dia, vou ficar também.
485
00:57:44,155 --> 00:57:46,783
Ele quis acabar com isso.
486
00:57:46,958 --> 00:57:48,687
Quando era pequena...
487
00:57:49,227 --> 00:57:50,751
tinha de usar muletas.
488
00:57:50,929 --> 00:57:54,387
Disseram que nunca melhoraria,
só pioraria.
489
00:57:57,435 --> 00:57:59,494
Ele me deixou mais forte.
490
00:57:59,671 --> 00:58:01,605
Com o T-Vírus.
491
00:58:03,174 --> 00:58:05,438
Depois, pegaram a invenção dele.
492
00:58:05,610 --> 00:58:07,237
Saiam da minha casa!
493
00:58:15,320 --> 00:58:16,685
Ele não é malvado.
494
00:58:17,188 --> 00:58:19,383
Não quis provocar nada disso.
495
00:58:20,692 --> 00:58:22,660
Está tudo bem.
496
00:58:31,302 --> 00:58:33,896
Não atirem! Ele é legal.
497
00:58:34,072 --> 00:58:36,734
Fez um acordo com o Dr. Doom,
como vocês.
498
00:58:40,044 --> 00:58:41,909
Quantos caras têm aí?
499
00:58:42,080 --> 00:58:43,809
O que quer dizer?
500
00:58:47,685 --> 00:58:49,346
Nicholai.
501
00:58:53,591 --> 00:58:55,388
Quando foi mordido?
502
00:58:55,727 --> 00:58:57,251
- Há três horas.
- Mas que...
503
00:59:01,499 --> 00:59:03,330
É seu dia de sorte.
504
00:59:06,404 --> 00:59:10,534
Devia ter me dito que foi mordido.
Saí com você e tudo.
505
00:59:14,112 --> 00:59:18,105
- Quero falar com minha filha.
- Diga como vamos sair primeiro.
506
00:59:19,384 --> 00:59:21,818
O helicóptero já está
sendo preparado.
507
00:59:21,986 --> 00:59:24,750
Vai decolar em 47 minutos.
508
00:59:24,923 --> 00:59:26,584
Será o último meio de transporte...
509
00:59:26,758 --> 00:59:29,124
a deixar Raccoon City
antes da sua explosão.
510
00:59:29,294 --> 00:59:32,058
Imagino que não seja
só para nós.
511
00:59:32,230 --> 00:59:35,461
Não. Tem outro objetivo,
mas haverá poucos guardas.
512
00:59:35,633 --> 00:59:39,592
- De onde vamos sair?
- Posso falar com minha filha?
513
00:59:43,041 --> 00:59:46,477
- Papai?
- Oi, querida.
514
00:59:46,644 --> 00:59:49,272
- Você está bem?
- Quando vou vê-lo?
515
00:59:49,447 --> 00:59:51,881
Logo. Vão trazê-la até mim.
516
00:59:52,050 --> 00:59:53,745
Vamos nos ver logo.
517
00:59:53,918 --> 00:59:55,579
Chame a moça.
518
00:59:56,287 --> 00:59:57,982
Para onde temos de ir?
519
00:59:58,156 --> 01:00:00,283
O helicóptero sairá da prefeitura.
520
01:00:00,458 --> 01:00:02,517
Sugiro que se apressem.
521
01:00:06,598 --> 01:00:08,293
DESCONECTADO
522
01:00:10,468 --> 01:00:12,026
Computadores...
523
01:00:12,503 --> 01:00:14,437
não são nada confiáveis.
524
01:00:22,413 --> 01:00:23,903
Assim como as pessoas.
525
01:00:30,321 --> 01:00:32,289
Achou mesmo que eu não sabia?
526
01:00:44,469 --> 01:00:46,460
O que está injetando em mim?
527
01:00:46,638 --> 01:00:48,367
O antivírus.
528
01:00:50,775 --> 01:00:53,073
O T-Vírus reanima células mortas.
529
01:00:53,244 --> 01:00:56,270
Basicamente, faz
os mortos reviverem.
530
01:00:56,447 --> 01:01:00,645
Num ser humano vivo,
pode causar mutação incontrolável.
531
01:01:00,818 --> 01:01:05,278
Ou pode ajudar alguém a andar,
se for controlado com isto.
532
01:01:05,456 --> 01:01:07,754
- Angie está infectada?
- Sim.
533
01:01:07,925 --> 01:01:10,689
O crescimento celular
pode regenerá-la...
534
01:01:10,862 --> 01:01:12,989
mas não chega a causar mutação.
535
01:01:13,164 --> 01:01:15,598
E infectaram você também?
536
01:01:16,134 --> 01:01:17,863
Sim.
537
01:01:18,036 --> 01:01:20,732
Mas não se preocupe.
Não sou contagiosa.
538
01:01:23,675 --> 01:01:25,074
Tome.
539
01:01:26,177 --> 01:01:29,704
Grave a história.
Vou fazer bom uso dela.
540
01:01:31,983 --> 01:01:33,575
Meu nome é Alice.
541
01:01:34,018 --> 01:01:36,680
Trabalhei na
Umbrella Corporation...
542
01:01:36,854 --> 01:01:41,689
a maior e mais poderosa
empresa do mundo.
543
01:01:41,859 --> 01:01:47,195
Era chefe de segurança de um centro
tecnológico secreto, a Colméia...
544
01:01:47,365 --> 01:01:51,199
um laboratório subterrâneo
gigantesco que desenvolvia...
545
01:01:51,369 --> 01:01:53,166
armas virais experimentais.
546
01:02:22,133 --> 01:02:23,691
Vamos.
547
01:04:27,859 --> 01:04:29,383
Você se esqueceu de um.
548
01:05:01,259 --> 01:05:02,817
Temos de nos apressar.
549
01:05:02,994 --> 01:05:06,020
- Estamos bem. Temos tempo.
- Não! Vamos depressa!
550
01:05:08,633 --> 01:05:11,431
- Nossa! Roubamos o helicóptero dele!
- Decole.
551
01:05:13,204 --> 01:05:15,695
- Disse para decolar!
- Por que a pressa?
552
01:05:18,342 --> 01:05:20,469
Estávamos esperando você.
553
01:05:24,582 --> 01:05:27,278
- A área está segura.
- Todos os setores fechados.
554
01:05:35,826 --> 01:05:37,760
- Angie!
- Papai!
555
01:05:39,897 --> 01:05:42,559
- Sabia que não me deixaria.
- Não. Nunca.
556
01:05:44,402 --> 01:05:46,768
Largue a arma principal.
557
01:05:59,150 --> 01:06:04,520
Vocês dois eram promissores,
mas precisávamos vê-los em ação.
558
01:06:04,689 --> 01:06:07,351
Ambos foram impressionantes.
559
01:06:07,525 --> 01:06:09,288
Vocês são como irmãos.
560
01:06:09,460 --> 01:06:13,829
Com a mesma velocidade, agilidade
e o mesmo instinto assassino.
561
01:06:14,398 --> 01:06:16,229
Linhas paralelas de pesquisa.
562
01:06:16,400 --> 01:06:20,496
E agora...
Vamos descobrir quem é o melhor.
563
01:06:23,107 --> 01:06:25,098
Lute com ele.
564
01:06:25,943 --> 01:06:27,808
Não.
565
01:06:27,979 --> 01:06:30,311
Lute, senão eles vão morrer.
566
01:06:32,083 --> 01:06:34,017
Por que acha que me importo?
567
01:06:39,223 --> 01:06:42,351
Papai! Papai, não!
568
01:06:42,526 --> 01:06:44,517
Não.
569
01:06:45,162 --> 01:06:47,722
Ele era muito importante
para a empresa.
570
01:06:47,898 --> 01:06:50,890
Nem ligo para os outros.
571
01:07:02,747 --> 01:07:04,180
Comecem.
572
01:09:41,572 --> 01:09:45,565
Está se transformando.
Eu o quero no programa Nemesis.
573
01:09:47,411 --> 01:09:48,844
Matt!
574
01:09:53,551 --> 01:09:55,519
Estrutura celular abalada.
575
01:09:55,686 --> 01:09:58,519
O T-Vírus se manifesta
numa mutação genética.
576
01:10:02,426 --> 01:10:05,156
Vemos que se regenera também.
577
01:10:08,432 --> 01:10:10,161
Desculpe.
578
01:10:10,701 --> 01:10:13,067
Ah, Matt! Sinto muito.
579
01:10:17,208 --> 01:10:19,369
Acabe com ele.
580
01:10:19,977 --> 01:10:21,842
Mandei acabar com ele.
581
01:10:22,980 --> 01:10:24,607
Não.
582
01:10:26,317 --> 01:10:27,545
Não.
583
01:10:29,153 --> 01:10:32,145
Não entende o quão
importante você é para mim?
584
01:10:32,323 --> 01:10:34,518
A criatura é uma coisa, mas você...
585
01:10:34,992 --> 01:10:38,257
uniu-se ao T-Vírus
num nível celular.
586
01:10:38,829 --> 01:10:43,061
Você o adaptou, modificou-o.
Você é magnífica.
587
01:10:43,234 --> 01:10:45,600
- Sou uma aberração.
- Não.
588
01:10:45,769 --> 01:10:49,535
Você não é uma mutação.
É uma evolução.
589
01:10:49,707 --> 01:10:53,803
Imagine só o que poderá
conseguir com minha ajuda.
590
01:10:55,279 --> 01:10:57,304
E ele?
591
01:10:59,683 --> 01:11:02,709
Toda evolução tem
seus becos sem saída.
592
01:11:02,887 --> 01:11:06,254
Agora, acabe com isso.
Acabe com seu sofrimento...
593
01:11:06,957 --> 01:11:08,549
e venha comigo.
594
01:11:10,928 --> 01:11:12,156
Não.
595
01:11:14,798 --> 01:11:17,858
Você é uma grande
decepção para mim.
596
01:11:18,035 --> 01:11:19,593
Tem toda esta força...
597
01:11:19,770 --> 01:11:22,170
e nenhuma vontade de usá-la.
598
01:11:23,707 --> 01:11:25,299
Que desperdício!
599
01:11:35,352 --> 01:11:37,786
Preparem a decolagem.
600
01:11:39,523 --> 01:11:43,118
O saneamento de Raccoon City
vai começar quando eu mandar.
601
01:11:52,603 --> 01:11:54,127
Acabem com ela.
602
01:12:02,112 --> 01:12:03,340
O que está fazendo?
603
01:12:20,030 --> 01:12:21,292
Vamos voar.
604
01:12:30,240 --> 01:12:33,471
Aqui é Cain. Estamos com
sobrecarga. Vamos decolar.
605
01:12:34,211 --> 01:12:37,305
Explosão programada
para daqui a cinco minutos.
606
01:12:45,255 --> 01:12:46,313
Angie, abaixe-se!
607
01:12:54,064 --> 01:12:56,396
Por que não decolamos?
608
01:12:56,567 --> 01:12:59,400
Porque normalmente
dirijo um Cadillac.
609
01:13:19,223 --> 01:13:21,418
Renda-se, senão vamos atirar.
610
01:13:50,287 --> 01:13:52,881
Largue a arma.
611
01:14:00,130 --> 01:14:01,290
Alice!
612
01:14:07,771 --> 01:14:10,399
Largue a arma e se renda.
613
01:14:48,445 --> 01:14:50,208
Vamos subir com isso!
614
01:14:55,486 --> 01:14:57,215
Precisa levantar.
615
01:15:04,027 --> 01:15:05,756
Matt...
616
01:15:06,897 --> 01:15:10,264
Venha, temos de ir.
Temos de ir. Vamos.
617
01:15:14,071 --> 01:15:16,039
Vamos.
618
01:15:25,415 --> 01:15:27,349
Levante-se!
619
01:15:28,185 --> 01:15:31,154
Se quer que eu implore, esqueça.
620
01:15:33,590 --> 01:15:35,581
Espere.
621
01:15:44,334 --> 01:15:46,700
Não vai resolver nada me matando.
622
01:15:47,037 --> 01:15:48,664
Não...
623
01:15:48,839 --> 01:15:50,670
mas é um bom começo.
624
01:17:01,812 --> 01:17:04,178
Você vai ficar bem?
625
01:17:38,682 --> 01:17:40,877
Segurem firme!
626
01:17:57,467 --> 01:17:59,367
Estamos caindo!
627
01:18:30,534 --> 01:18:33,401
MONTANHAS ARKLAY,
ARREDORES DE RACCOON CITY
628
01:18:34,304 --> 01:18:36,397
DUAS HORAS DEPOIS
629
01:18:37,140 --> 01:18:39,870
U- Gamma 9 para base.
Confirmando.
630
01:18:40,043 --> 01:18:41,704
Estamos no local do acidente.
631
01:18:54,925 --> 01:18:57,416
Chamem a equipe médica.
632
01:18:58,495 --> 01:19:00,224
E os outros?
633
01:19:00,397 --> 01:19:02,888
Não encontramos
outros corpos, senhor.
634
01:19:15,512 --> 01:19:18,970
Temos informações de
um desastre em Raccoon City.
635
01:19:19,149 --> 01:19:20,980
Recebemos, agora, estas imagens.
636
01:19:21,151 --> 01:19:24,279
Uma praga misteriosa
ou algum vírus atacou...
637
01:19:24,454 --> 01:19:27,787
Culpando a Umbrella Corporation
pela morte de inocentes.
638
01:19:27,958 --> 01:19:29,255
Esta fita, um trabalho...
639
01:19:29,426 --> 01:19:32,327
da ex-apresentadora
da Raccoon 7, Terri Morales.
640
01:19:32,496 --> 01:19:34,930
Provas negam informações
anteriores...
641
01:19:35,098 --> 01:19:38,590
- Isso foi uma brincadeira.
- A fita é falsa.
642
01:19:38,769 --> 01:19:40,327
Não passa de enganação.
643
01:19:40,504 --> 01:19:42,369
Brincadeira com a tragédia...
644
01:19:42,539 --> 01:19:44,939
que abalou Raccoon City.
645
01:19:45,108 --> 01:19:48,271
O reator da usina nuclear
apresentou problemas.
646
01:19:48,445 --> 01:19:53,041
Foi o maior desastre atômico desde
o acidente de Chernobyl, em 1986.
647
01:19:53,216 --> 01:19:56,617
O governador agradeceu
à Umbrella Corporation...
648
01:19:56,787 --> 01:19:58,152
pela ação rápida.
649
01:19:58,321 --> 01:20:02,018
Jill Valentine e Carlos Olivera,
que espalharam a história...
650
01:20:02,192 --> 01:20:05,093
estão sendo procurados
pela polícia.
651
01:20:06,863 --> 01:20:09,889
3 SEMANAS DEPOIS
DO INCIDENTE EM RACCOON CITY
652
01:20:10,567 --> 01:20:13,229
INSTALAÇÃO DE PESQUISAS
MÉDICAS UMBRELLA
653
01:20:22,979 --> 01:20:24,810
Alice.
654
01:20:29,920 --> 01:20:32,889
Alice, acorde.
655
01:20:36,726 --> 01:20:38,785
Consegue me ouvir?
656
01:20:40,464 --> 01:20:43,262
Entende o que eu digo?
657
01:20:45,602 --> 01:20:47,263
Que bom!
658
01:20:50,240 --> 01:20:52,538
Comece o processo de limpeza.
659
01:20:53,376 --> 01:20:54,035
ALERTA
660
01:21:21,304 --> 01:21:22,999
Sua recuperação é incrível.
661
01:21:23,173 --> 01:21:25,664
E seus poderes,
físicos e mentais...
662
01:21:25,842 --> 01:21:28,834
estão se desenvolvendo
muito rapidamente.
663
01:21:41,691 --> 01:21:43,488
Onde você está?
664
01:21:44,861 --> 01:21:46,260
Está a salvo.
665
01:21:46,429 --> 01:21:48,260
Venha.
666
01:21:50,667 --> 01:21:52,601
Isso mesmo.
667
01:21:52,769 --> 01:21:54,703
Prontinho.
668
01:22:06,383 --> 01:22:08,544
Sabe o que é isto?
669
01:22:09,886 --> 01:22:12,013
É uma caneta.
670
01:22:12,188 --> 01:22:13,621
Viu?
671
01:22:14,591 --> 01:22:16,582
Tente você.
672
01:22:18,728 --> 01:22:20,593
Isso.
673
01:22:21,264 --> 01:22:23,255
Caneta.
674
01:22:28,605 --> 01:22:30,698
Olhe para mim.
675
01:22:32,742 --> 01:22:35,370
Você se lembra de alguma coisa?
676
01:22:38,615 --> 01:22:40,640
Lembra o seu nome?
677
01:22:42,185 --> 01:22:43,447
Meu nome?
678
01:22:43,620 --> 01:22:45,144
Meu nome.
679
01:22:48,758 --> 01:22:52,455
Quero que seja
observada por 24 horas.
680
01:22:52,929 --> 01:22:54,453
Quero exames de sangue.
681
01:22:54,664 --> 01:22:57,997
Análises químicas e eletrolíticas
no fim do dia.
682
01:22:59,169 --> 01:23:00,659
Meu nome.
683
01:23:02,205 --> 01:23:03,433
- Meu nome.
- Senhor.
684
01:23:03,607 --> 01:23:05,598
Testes de reflexo são prioridade.
685
01:23:05,775 --> 01:23:06,799
Meu nome.
686
01:23:07,944 --> 01:23:09,809
- Monitorar impulsos...
- Senhor.
687
01:23:12,148 --> 01:23:13,445
Senhor!
688
01:23:15,852 --> 01:23:17,012
O que é?
689
01:23:21,157 --> 01:23:23,284
Meu nome...
690
01:23:24,394 --> 01:23:26,328
é Alice.
691
01:23:29,499 --> 01:23:31,831
E lembro tudo.
692
01:24:02,632 --> 01:24:05,066
Central pede reforços imediatos.
693
01:24:05,235 --> 01:24:07,226
Resposta máxima.
694
01:24:46,843 --> 01:24:49,403
Obrigado, senhores.
Vamos assumir agora.
695
01:24:49,579 --> 01:24:53,913
- Quem mandou?
- É segredo. Temos autorização.
696
01:24:56,286 --> 01:24:57,981
Desculpe, senhor.
697
01:25:55,044 --> 01:25:56,944
Deixe-os ir.
698
01:26:00,083 --> 01:26:02,745
Que bom tê-la de volta!
699
01:26:04,454 --> 01:26:05,944
Você está bem?
700
01:26:06,589 --> 01:26:08,557
Programa Alice ativado.
701
01:26:14,164 --> 01:26:15,722
O que fizeram com você?
702
01:28:35,805 --> 01:28:36,794
APOCALIPSE
703
01:28:36,973 --> 01:28:39,373
Este é um produto da
Umbrella Corporation.
704
01:28:39,542 --> 01:28:42,067
Nosso negócio é a vida.
705
01:28:42,245 --> 01:28:45,078
Efeitos colaterais
podem ocorrer.