1 00:00:46,020 --> 00:00:48,045 Meu nome é Alice. 2 00:00:48,222 --> 00:00:50,588 Trabalhei na Umbrella Corporation... 3 00:00:50,758 --> 00:00:54,990 a maior e mais poderosa empresa do mundo. 4 00:00:55,163 --> 00:00:56,528 Era chefe de segurança... 5 00:00:56,698 --> 00:01:01,294 de um centro tecnológico secreto, a Colméia... 6 00:01:01,469 --> 00:01:05,735 um laboratório subterrâneo gigantesco que desenvolvia... 7 00:01:05,907 --> 00:01:07,636 armas virais experimentais. 8 00:01:07,809 --> 00:01:09,242 Mas houve um acidente. 9 00:01:09,410 --> 00:01:13,210 O vírus fugiu, e todos morreram. 10 00:01:14,315 --> 00:01:16,215 O problema foi que... 11 00:01:16,384 --> 00:01:18,477 não morreram, simplesmente. 12 00:01:20,054 --> 00:01:21,954 O T-Vírus reanimou os seus corpos. 13 00:01:26,361 --> 00:01:28,420 Mas eu sobrevivi. Eu e meu colega... 14 00:01:28,596 --> 00:01:30,393 Matt, um ambientalista. 15 00:01:31,132 --> 00:01:34,226 Quando reaparecemos, cientistas nos capturaram. 16 00:01:34,402 --> 00:01:35,767 Matt e eu fomos separados. 17 00:01:35,937 --> 00:01:38,531 Está se transformando. Eu o quero no programa Nemesis. 18 00:01:38,940 --> 00:01:39,964 Matt! 19 00:01:43,344 --> 00:01:45,574 Levem-na até Raccoon City... 20 00:01:45,747 --> 00:01:47,476 e reúnam a equipe. 21 00:01:47,649 --> 00:01:49,207 Vamos reabrir a Colméia. 22 00:01:49,784 --> 00:01:51,809 Quero saber o que houve lá. 23 00:01:52,887 --> 00:01:54,752 Pensamos ter sobrevivido ao horror. 24 00:01:58,893 --> 00:02:00,861 Mas nos enganamos. 25 00:02:05,099 --> 00:02:08,830 APOCALIPSE 26 00:02:10,571 --> 00:02:13,870 Esta é a Raccoon 7. Agora, a meteorologia com Terri Morales. 27 00:02:14,042 --> 00:02:17,443 São 6:10, e a temperatura já atingiu... 28 00:02:17,612 --> 00:02:21,070 os 33 graus Celsius, numa incrível onda de calor. 29 00:02:21,716 --> 00:02:25,880 O céu está azul em Raccoon City, e temos uma brisa vindo do oeste. 30 00:02:26,054 --> 00:02:31,356 E um bônus especial de hoje é a contagem de pólen de 0,7. 31 00:02:31,526 --> 00:02:33,687 É a baixa recorde do ano. 32 00:02:33,861 --> 00:02:36,694 Boas notícias para quem sofre de asma ou rinite. 33 00:02:37,198 --> 00:02:40,690 Parece que teremos outro dia lindo. 34 00:02:40,868 --> 00:02:42,563 Fiquem conosco. A seguir... 35 00:02:42,737 --> 00:02:45,706 veremos a previsão para outros lugares. 36 00:02:51,145 --> 00:02:54,114 ENTRADA DA COLMÉIA ABAIXO DA RACCOON CITY 37 00:03:12,934 --> 00:03:15,129 Equipe, prossiga. 38 00:03:25,446 --> 00:03:26,936 Senhor. 39 00:03:30,284 --> 00:03:31,512 CONTAMINAÇÃO POR T-VÍRUS 40 00:03:31,686 --> 00:03:32,675 Nossa! 41 00:03:49,937 --> 00:03:51,905 PONTE RAVENS GATE 42 00:03:52,073 --> 00:03:53,870 PRINCIPAL ACESSO A RACCOON CITY 43 00:04:14,061 --> 00:04:17,189 Com licença, senhora. Houve um acidente. 44 00:04:23,104 --> 00:04:25,095 Dr. Charles ASHFORD 45 00:04:27,041 --> 00:04:29,908 EXTRAÇÃO DE ALTA PRIORIDADE 46 00:04:37,084 --> 00:04:39,985 Com licença, senhor. Houve um acidente. 47 00:04:41,122 --> 00:04:42,146 É muito grave? 48 00:04:42,323 --> 00:04:44,814 - Tem de vir conosco. - Preciso pegar minha filha. 49 00:04:44,992 --> 00:04:47,119 - Já está resolvido. - O que estão fazendo? 50 00:04:47,295 --> 00:04:49,729 Não entenderam! Ela foi à escola. 51 00:05:08,316 --> 00:05:12,810 ESCOLA ELEMENTAR DE RACCOON CITY 52 00:05:32,907 --> 00:05:35,068 Aqui é U-Gamma 7, retirada completa... 53 00:05:35,243 --> 00:05:38,440 mas perdemos contato com Gamma 12. 54 00:05:57,698 --> 00:06:00,496 13 HORAS DEPOIS 55 00:06:05,039 --> 00:06:06,370 Estrela do S.T.A.R.S. Suspensa 56 00:06:06,540 --> 00:06:08,906 Jill Valentine, uma das melhores policiais... 57 00:06:10,411 --> 00:06:14,279 Viatura 12 pede reforço na prefeitura. 58 00:06:14,448 --> 00:06:17,815 Ainda não temos explicação para esta onda de mortes... 59 00:06:17,985 --> 00:06:20,249 que tomou conta da cidade. 60 00:06:24,592 --> 00:06:26,924 As mortes estão descontroladas. 61 00:06:27,094 --> 00:06:28,618 Precisamos de reforço, agora! 62 00:06:28,796 --> 00:06:31,924 Como Valentine nos disse... 63 00:06:32,099 --> 00:06:35,762 Policiais em licença, venham imediatamente. 64 00:06:43,377 --> 00:06:45,641 Ajude-nos aqui, este cara é louco! 65 00:06:54,789 --> 00:06:56,620 - É Valentine. - Poupem as balas. 66 00:06:56,791 --> 00:06:58,383 - Valentine! - Estão infectados. 67 00:06:58,559 --> 00:07:00,857 Alguém faça esta louca me largar! 68 00:07:01,629 --> 00:07:03,324 Eu avisei. Atirem na cabeça. 69 00:07:03,965 --> 00:07:05,694 Alguém atire nela! 70 00:07:08,202 --> 00:07:09,669 Não! Não atire! Não... 71 00:07:10,805 --> 00:07:13,069 Vou sair da cidade. Sugiro que façam o mesmo. 72 00:07:13,240 --> 00:07:14,707 Todos estão saindo da cidade. 73 00:07:14,875 --> 00:07:17,469 Recebemos relatos da Umbrella Corporation... 74 00:07:17,645 --> 00:07:20,079 despachando guardas e veículos blindados. 75 00:07:31,025 --> 00:07:32,822 Projeto ALICE ativação iniciada 76 00:07:32,994 --> 00:07:34,325 Sedativo - Interrupção Automática 77 00:07:34,495 --> 00:07:35,587 Intravenosa - Interrupção Automática 78 00:07:35,763 --> 00:07:37,128 Relaxante Muscular - Interrupção Automática 79 00:08:35,890 --> 00:08:38,415 OS MORTOS CAMINHAM! 80 00:08:50,671 --> 00:08:54,630 Dirijam-se, com ordem e calma, aos pontos de checagem. 81 00:08:56,844 --> 00:09:00,143 A cidade está sob controle. Há tropas nas saídas. 82 00:09:00,314 --> 00:09:02,009 A única saída é pela ponte. 83 00:09:02,183 --> 00:09:05,175 Todas as pessoas devem ser examinadas. 84 00:09:05,352 --> 00:09:08,150 Senhor! Dê uma olhada nisto. 85 00:09:08,322 --> 00:09:11,758 Parentes devem passar pela checagem juntos. 86 00:09:13,961 --> 00:09:18,330 Por favor, sigam de modo civilizado. Não corram. 87 00:09:22,036 --> 00:09:24,504 - Está limpo. Deixem-no passar. - Próximo! 88 00:09:24,672 --> 00:09:27,004 Não empurrem. Mantenham a fila. 89 00:09:28,242 --> 00:09:30,642 Podem mandar reforço para cá? 90 00:09:31,779 --> 00:09:33,144 Helicóptero Delta, novas ordens. 91 00:09:33,314 --> 00:09:35,373 Siga direto para a ponte. 92 00:09:35,549 --> 00:09:37,176 Reforço urgente necessário. 93 00:09:37,885 --> 00:09:39,443 Entendido. Estamos a caminho. 94 00:10:04,111 --> 00:10:05,339 Pegue. 95 00:10:05,513 --> 00:10:07,947 Não! Saiam! 96 00:10:08,115 --> 00:10:11,846 Saiam! Não! Parem! Saiam! 97 00:10:30,938 --> 00:10:32,701 Não! Para trás! 98 00:10:34,241 --> 00:10:36,573 Civil com problemas. Desçam. 99 00:10:36,744 --> 00:10:38,336 Não posso. Temos ordens. 100 00:10:38,512 --> 00:10:40,776 Não! Para trás! Não! 101 00:10:40,948 --> 00:10:43,075 Eles vão matá-la! Desçam! 102 00:10:43,250 --> 00:10:45,047 Ela é civil. Temos ordens. 103 00:10:49,590 --> 00:10:50,887 Que se danem as ordens! 104 00:10:52,393 --> 00:10:53,724 Nicholai, solte-me. 105 00:10:54,528 --> 00:10:56,393 Para trás! Não! 106 00:10:56,564 --> 00:10:58,964 Espere! 107 00:11:12,646 --> 00:11:14,273 Agora! 108 00:11:20,087 --> 00:11:21,850 Pouse! Desça, agora! 109 00:11:29,430 --> 00:11:31,091 Ei! Você está bem? 110 00:11:33,133 --> 00:11:35,829 Saia deste canto. Venha até mim. 111 00:11:36,270 --> 00:11:38,830 - Está tudo bem. - Não está, não. 112 00:11:40,608 --> 00:11:43,475 Já vi o que acontece quando se é mordido. 113 00:11:43,911 --> 00:11:47,403 - Podemos ajudá-la. - Não tem volta. 114 00:11:47,581 --> 00:11:49,014 Não! 115 00:12:04,632 --> 00:12:07,226 Mexam-se! Peyton! 116 00:12:08,435 --> 00:12:11,336 - Peyton! - Valentine. Ei, Valentine! 117 00:12:11,505 --> 00:12:13,666 - Mexam-se! Polícia! - Abram caminho. 118 00:12:16,343 --> 00:12:18,743 Que bom que veio. Precisamos de ajuda. 119 00:12:22,883 --> 00:12:25,010 - Ele é fraco. - Afaste-se dele! 120 00:12:25,519 --> 00:12:26,816 Afastem-se, todos! 121 00:12:27,821 --> 00:12:29,789 - Papai! - Afaste-se dele! 122 00:12:29,957 --> 00:12:31,822 - Afastem-na dele! - Tudo bem. 123 00:12:31,992 --> 00:12:34,085 - Afastem-na! - Está tudo bem. Venha. 124 00:12:35,629 --> 00:12:37,654 - Papai! - Certo, peguei você. 125 00:12:41,368 --> 00:12:44,098 - Tirem-no de mim! - Saiam daí! 126 00:12:44,305 --> 00:12:45,329 Para trás! 127 00:12:50,944 --> 00:12:53,742 Está aqui. Chegou ao portão. 128 00:12:56,784 --> 00:13:00,185 Por que está aqui? Devia ter saído quando podia. 129 00:13:00,621 --> 00:13:02,418 É a nossa gente, Jill. 130 00:13:05,092 --> 00:13:06,855 - Prenda-os. - Senhor? 131 00:13:07,194 --> 00:13:08,422 Fechem os portões. 132 00:13:08,595 --> 00:13:10,825 - Nossos homens ainda... - Faça o que eu disse. 133 00:13:13,400 --> 00:13:15,527 Meu Deus, vão fechar os portões! 134 00:13:36,323 --> 00:13:39,918 Esta área está isolada por perigo biológico. 135 00:13:40,094 --> 00:13:44,190 Devido ao risco de infecção, não poderão deixar a cidade. 136 00:13:44,365 --> 00:13:46,230 O que está acontecendo? 137 00:13:46,400 --> 00:13:49,164 As medidas cabíveis já foram tomadas. 138 00:13:49,336 --> 00:13:51,600 A situação está sob controle. 139 00:13:51,772 --> 00:13:53,797 Por favor, voltem às suas casas. 140 00:13:54,141 --> 00:13:55,733 Não vão escapar dessa! 141 00:14:00,080 --> 00:14:02,105 Deixem-nos sair! 142 00:14:07,421 --> 00:14:09,412 Têm cinco segundos para se virarem... 143 00:14:09,790 --> 00:14:11,280 e voltarem para a cidade. 144 00:14:14,661 --> 00:14:16,128 Aproveite. 145 00:14:16,296 --> 00:14:20,960 O uso de munição foi autorizado. 146 00:14:21,535 --> 00:14:22,763 Cinco. 147 00:14:23,437 --> 00:14:26,065 - Não podem atirar! - Não vão atirar. 148 00:14:26,373 --> 00:14:28,000 Três. 149 00:14:28,175 --> 00:14:29,369 - Para trás! - Dois. 150 00:14:29,543 --> 00:14:31,773 - Mexam-se! - Um. 151 00:14:37,985 --> 00:14:39,509 Saiam, todos! 152 00:15:06,947 --> 00:15:10,212 Pelotões Kilo e Romeo, encontrem-se no setor 01... 153 00:15:10,384 --> 00:15:12,011 e preparem-se contra o inimigo. 154 00:15:34,241 --> 00:15:36,641 - Granada! - Granada! 155 00:15:42,716 --> 00:15:45,844 Pelotões três a sete estão em retirada. 156 00:15:46,653 --> 00:15:50,453 Não. A supressão falhou. Não conseguimos combatê-lo. 157 00:15:50,624 --> 00:15:53,923 A infecção está se espalhando mais rápido que o esperado. 158 00:15:54,495 --> 00:15:55,723 Dr. Ashford. 159 00:15:57,297 --> 00:16:00,164 - Não devia estar no helicóptero? - Não vou. 160 00:16:00,334 --> 00:16:04,168 Mandaram que tirasse o senhor e os outros do perigo. 161 00:16:04,338 --> 00:16:06,772 É importante demais para estar em risco. 162 00:16:06,940 --> 00:16:10,273 Não saio daqui sem minha filha. 163 00:16:10,911 --> 00:16:13,937 Sinto muito. Mas a cidade está isolada. 164 00:16:14,114 --> 00:16:17,606 Talvez tenha sobrevivido, mas não a encontramos. 165 00:16:18,051 --> 00:16:20,849 Mesmo que ainda esteja viva, não posso deixá-la sair. 166 00:16:21,622 --> 00:16:24,591 O risco de infecção é enorme. Sei que entende. 167 00:16:25,926 --> 00:16:28,190 Façam o que for preciso. 168 00:16:28,362 --> 00:16:29,693 Eu fico. 169 00:17:00,193 --> 00:17:02,559 ACESSO PARA O NÍVEL 5 ENTRE IDENTIDADE - AshfordC 170 00:17:02,729 --> 00:17:03,718 ENTRE SENHA - **** 171 00:17:03,931 --> 00:17:05,159 ACESSO SUSPENSO 172 00:17:12,172 --> 00:17:14,299 ACESSO NEGADO 173 00:17:19,046 --> 00:17:21,105 ACESSANDO A REDE... BUSCA > ASHF-LEV6 174 00:17:21,281 --> 00:17:22,873 ESCANEANDO... 175 00:17:23,083 --> 00:17:24,846 ACESSO PERMITIDO 176 00:17:30,591 --> 00:17:34,584 > ABRIR LOCALIZADOR PESSOAL ALVO> ASHFORD, ANGELA 177 00:17:35,162 --> 00:17:39,121 PROCURAR ANGELA ASHFORD 178 00:17:39,299 --> 00:17:41,733 ENCONTRADA 179 00:17:51,244 --> 00:17:53,804 Alguém deve estar vivo. 180 00:17:54,147 --> 00:17:55,705 Vamos. 181 00:17:55,882 --> 00:17:58,783 BUSCANDO... 182 00:17:58,952 --> 00:17:59,941 ENCONTRADO 183 00:18:53,440 --> 00:18:56,932 - Matt! - Levem-na para Raccoon City. 184 00:18:57,477 --> 00:19:00,071 Vai ficar isolada. Em observação. 185 00:19:05,452 --> 00:19:07,283 Preparem-na para exposição. 186 00:19:13,527 --> 00:19:14,789 Aumentem a dose. 187 00:19:16,129 --> 00:19:18,120 Aumentem. 188 00:19:24,738 --> 00:19:26,729 BUSCANDO... 189 00:19:32,212 --> 00:19:34,009 ENCONTRADO 190 00:19:34,181 --> 00:19:37,878 LADO DE FORA DA IGREJA DE RAVENS GATE 191 00:19:38,185 --> 00:19:39,913 Entrem aí! 192 00:19:40,587 --> 00:19:42,521 Vamos nos esconder. 193 00:20:10,817 --> 00:20:12,148 Vocês têm de sair. 194 00:20:12,452 --> 00:20:14,613 Este é o meu esconderijo. 195 00:20:14,788 --> 00:20:17,518 - Cabem todos nós aqui. - Não diga... 196 00:20:17,691 --> 00:20:21,593 Mantenha a calma. Largue a arma. 197 00:20:24,297 --> 00:20:27,391 Largue a arma. 198 00:20:28,635 --> 00:20:31,035 E você, vá com calma. 199 00:20:33,006 --> 00:20:35,474 A polícia de Raccoon City... 200 00:20:35,642 --> 00:20:39,169 tem algum comentário sobre o que são estas coisas? 201 00:20:40,580 --> 00:20:42,445 O que você tem aí? 202 00:20:42,749 --> 00:20:44,649 Meu prêmio Emmy. 203 00:20:44,818 --> 00:20:46,786 Se conseguirmos sair dessa. 204 00:21:44,010 --> 00:21:45,910 Você está bem? 205 00:21:55,989 --> 00:21:57,786 O que está fazendo? 206 00:21:58,825 --> 00:22:00,884 O que houve? 207 00:22:01,061 --> 00:22:03,529 É minha irmã. Ela não está bem. 208 00:22:03,697 --> 00:22:04,925 - Eu posso ajudar. - Não. 209 00:22:05,131 --> 00:22:07,156 Saia da frente. 210 00:22:08,268 --> 00:22:09,997 Saia. 211 00:22:16,776 --> 00:22:18,903 Você a alimenta? É doente. 212 00:22:21,414 --> 00:22:22,779 Deixe-nos em paz. 213 00:22:25,051 --> 00:22:26,245 Não! 214 00:22:31,992 --> 00:22:33,789 - Vou sair daqui. - Ei! 215 00:22:34,494 --> 00:22:36,155 Ei! Ei, não! 216 00:22:37,330 --> 00:22:40,231 Meu Deus! 217 00:22:44,971 --> 00:22:46,700 Ei, ajude-nos! Vamos! 218 00:22:49,109 --> 00:22:50,906 Ponha aí! 219 00:23:02,422 --> 00:23:04,390 O que foi isso? 220 00:23:14,401 --> 00:23:16,164 Ali! 221 00:23:20,840 --> 00:23:22,501 Jesus! 222 00:23:22,709 --> 00:23:25,405 - O que é isso? - O que está fazendo? 223 00:23:25,578 --> 00:23:27,375 Volte aqui. 224 00:25:35,208 --> 00:25:37,199 Peyton. 225 00:25:37,377 --> 00:25:39,277 Terri. 226 00:25:47,087 --> 00:25:48,714 Peyton. 227 00:25:52,892 --> 00:25:54,120 Eu sei. 228 00:25:54,761 --> 00:25:56,592 Eu vi três. 229 00:25:57,263 --> 00:25:59,527 Eles nos encurralaram. 230 00:25:59,699 --> 00:26:01,394 O que vamos fazer? 231 00:26:01,568 --> 00:26:03,763 Vamos. 232 00:26:23,890 --> 00:26:25,448 Nossa! 233 00:26:25,625 --> 00:26:29,220 Vamos precisar de mais munição. Acabou a minha. 234 00:26:41,274 --> 00:26:43,708 Droga. A minha também. 235 00:27:03,630 --> 00:27:05,359 Mexam-se. 236 00:28:10,930 --> 00:28:13,558 Quem diabos é você? 237 00:28:20,173 --> 00:28:21,663 Seu desgraçado! 238 00:28:23,476 --> 00:28:24,738 É isso aí! 239 00:28:25,078 --> 00:28:26,909 Dez pontos! 240 00:29:08,955 --> 00:29:10,252 Yuri. Você está bem? 241 00:29:12,558 --> 00:29:14,321 Morda isto. 242 00:29:29,409 --> 00:29:32,003 - Você está bem? - Sim. Estou. 243 00:29:51,164 --> 00:29:53,689 Para trás! 244 00:30:05,878 --> 00:30:07,106 Por aqui. 245 00:30:10,550 --> 00:30:14,111 Aqui é Olivera. Fomos infestados. Peço retirada de helicóptero. 246 00:30:45,284 --> 00:30:47,946 Precisamos parar por um instante. 247 00:30:48,121 --> 00:30:49,850 Não acho que seja boa idéia. 248 00:30:50,022 --> 00:30:51,683 Pode haver mais daquelas... 249 00:30:51,858 --> 00:30:52,847 coisas. 250 00:30:53,025 --> 00:30:55,493 Se houvesse mais, já os teríamos visto. 251 00:30:55,661 --> 00:30:58,152 - Sabe o que são? - São armas biológicas... 252 00:30:58,331 --> 00:31:00,322 dos laboratórios subterrâneos da Umbrella. 253 00:31:00,500 --> 00:31:03,128 Como sabe tanto sobre a Umbrella? 254 00:31:03,302 --> 00:31:04,963 Já trabalhei para eles. 255 00:31:05,772 --> 00:31:07,330 Droga. 256 00:31:07,774 --> 00:31:09,173 Parada. 257 00:31:10,276 --> 00:31:11,903 O que está fazendo? 258 00:31:12,078 --> 00:31:14,512 Ele está ferido. A infecção se espalhou. 259 00:31:14,680 --> 00:31:15,908 Estou bem. 260 00:31:17,150 --> 00:31:18,913 Cuide dele agora. 261 00:31:19,786 --> 00:31:21,378 Pode ficar difícil depois. 262 00:31:22,655 --> 00:31:25,089 Você sabe. 263 00:31:25,258 --> 00:31:26,782 Não. 264 00:31:26,959 --> 00:31:28,654 Se chegar a este ponto... 265 00:31:28,828 --> 00:31:31,422 eu mesma cuido disso. 266 00:31:36,536 --> 00:31:37,867 Como quiser. 267 00:31:39,605 --> 00:31:42,267 Não é nada pessoal. Em uma hora ou duas... 268 00:31:42,442 --> 00:31:44,000 você vai morrer. 269 00:31:44,477 --> 00:31:46,809 Minutos depois, será um deles. 270 00:31:47,480 --> 00:31:50,005 Vai colocar seus amigos em perigo, tentará matá-los... 271 00:31:50,383 --> 00:31:52,544 e provavelmente conseguirá. 272 00:31:54,720 --> 00:31:57,883 Sinto muito. É assim que acontece. 273 00:32:06,599 --> 00:32:08,590 Ajudem-me! 274 00:32:58,284 --> 00:33:00,445 São muitos! 275 00:33:00,620 --> 00:33:02,281 Vamos fugir. Por aqui! 276 00:33:10,663 --> 00:33:13,791 DESCANSE EM PAZ 277 00:33:16,469 --> 00:33:20,565 Senhor, a infecção pelo T-Vírus atingiu o nível crítico. 278 00:33:23,442 --> 00:33:25,034 Esta é a chance perfeita. 279 00:33:25,211 --> 00:33:26,473 CRÍTICO 280 00:33:26,646 --> 00:33:28,614 Garanta que os dados sejam gravados. 281 00:33:28,781 --> 00:33:31,614 Ativar o Programa Nemesis agora. 282 00:33:31,784 --> 00:33:34,252 ATIVANDO PROGRAMA NEMESIS ATIVADO 283 00:34:07,853 --> 00:34:10,617 - Ei! - Aqui! Estamos aqui! 284 00:34:10,790 --> 00:34:12,849 - Ei! - Estamos aqui! 285 00:34:13,559 --> 00:34:18,121 - Aonde eles vão? - Vão pousar ali. Vamos pegar Yuri! 286 00:34:18,297 --> 00:34:22,757 - Venha, Yuri. Vamos sair. - Vamos medicá-lo. Venha. 287 00:34:39,485 --> 00:34:42,386 Agüente firme, Yuri. Estamos quase chegando. 288 00:34:44,223 --> 00:34:46,885 Não. Não! Não vão embora! 289 00:34:47,059 --> 00:34:50,495 - Aqui! Estamos indo! - Eles lançaram algo. 290 00:34:50,663 --> 00:34:52,392 Talvez seja um rádio bom. 291 00:34:52,565 --> 00:34:54,328 Leve Yuri. 292 00:35:04,777 --> 00:35:06,335 Agüente aí, Yuri. 293 00:35:44,750 --> 00:35:46,809 Nicholai, solte-me. 294 00:35:47,653 --> 00:35:49,450 Certo, descanse aqui. 295 00:35:54,026 --> 00:35:55,550 O que é isso? 296 00:35:57,296 --> 00:36:00,197 Parecem estojos de armas. 297 00:36:00,366 --> 00:36:04,063 Não precisamos de estojos. Precisamos sair daqui! 298 00:36:04,236 --> 00:36:06,864 Isto não é para nós. 299 00:36:09,809 --> 00:36:11,333 Yuri! 300 00:36:19,051 --> 00:36:20,450 CINEMA WESTWOOD 301 00:36:29,228 --> 00:36:31,093 Ainda têm muitas aqui. 302 00:36:50,983 --> 00:36:52,780 Não atire! 303 00:36:56,455 --> 00:36:57,922 O poder é meu. 304 00:36:58,090 --> 00:37:01,389 Obrigado! Fico devendo essa, cara. 305 00:37:05,197 --> 00:37:06,721 Droga! 306 00:37:06,899 --> 00:37:08,833 Talvez estivesse melhor lá fora. 307 00:37:09,001 --> 00:37:11,629 Tirem estas armas da minha cara. 308 00:37:14,206 --> 00:37:15,935 Por favor! Olhe... 309 00:37:16,509 --> 00:37:18,704 a minha é sob medida. 310 00:37:29,655 --> 00:37:31,953 O que é isso? 311 00:37:44,003 --> 00:37:45,698 Droga! 312 00:37:54,647 --> 00:37:57,013 Vou acabar com você, seu desgraçado! 313 00:38:00,386 --> 00:38:01,910 Droga. 314 00:38:10,462 --> 00:38:13,693 Preparar para defesa. Levem-no para lá. 315 00:38:16,669 --> 00:38:20,332 Vocês são malucos. Vejam aquele cara, tem um lança-foguetes! 316 00:38:21,607 --> 00:38:25,407 - O que temos? - Doze armados e organizados. 317 00:38:33,385 --> 00:38:36,320 - Que surpresa, ainda resta alguém! - São S.T.A.R.S. 318 00:38:36,722 --> 00:38:40,453 Do Pelotão de Resgates e Táticas Especiais. São o máximo. 319 00:38:41,560 --> 00:38:42,788 Atire! 320 00:38:55,641 --> 00:38:57,871 Para trás! Para trás! 321 00:38:58,644 --> 00:39:03,047 - Vejamos se são bons mesmo. - Alterando protocolos. 322 00:39:03,249 --> 00:39:05,149 MATAR MEMBROS DO S.T.A.R.S. 323 00:39:22,101 --> 00:39:23,500 S.T.A.R.S. 324 00:39:30,442 --> 00:39:32,637 Droga! 325 00:39:39,618 --> 00:39:41,586 Respeito. 326 00:39:44,690 --> 00:39:47,022 CIVIL ARMADO MÍNIMA 327 00:39:47,927 --> 00:39:50,191 NÃO-COMBATENTE ZERO 328 00:40:02,408 --> 00:40:04,808 Você foi ótima lá. 329 00:40:04,977 --> 00:40:06,342 Eu sou boa... 330 00:40:06,712 --> 00:40:08,509 mas não tanto. 331 00:40:08,681 --> 00:40:11,844 - Devia agradecer por isso. - Como assim? 332 00:40:14,620 --> 00:40:16,315 Eles fizeram algo comigo. 333 00:40:16,922 --> 00:40:19,288 Quase não me sinto mais humana. 334 00:40:21,961 --> 00:40:25,692 Vamos seguir andando, antes que o som atraia algo. 335 00:40:35,741 --> 00:40:37,732 Continuem. 336 00:40:50,322 --> 00:40:53,314 - Alô? - Pensei que nunca atenderia. 337 00:40:53,726 --> 00:40:57,059 - Quem é? - Posso tirá-los da cidade. 338 00:40:57,629 --> 00:40:58,721 Vocês quatro. 339 00:40:59,932 --> 00:41:02,366 Mas, antes, temos de fazer um acordo. 340 00:41:02,534 --> 00:41:04,525 Está preparada? 341 00:41:05,137 --> 00:41:08,903 - Temos escolha? - Não, se quiserem sobreviver. 342 00:41:10,576 --> 00:41:12,305 Ele é o Dr. Ashford, e ele controla... 343 00:41:12,478 --> 00:41:16,539 Controla a divisão de genética e vírus da Umbrella. 344 00:41:16,715 --> 00:41:18,012 O que quer conosco? 345 00:41:18,183 --> 00:41:20,617 Sua filha, Angela, está presa na cidade. 346 00:41:20,786 --> 00:41:23,584 A Umbrella a levaria, mas não a encontrou. 347 00:41:23,756 --> 00:41:25,485 Está escondida na escola. 348 00:41:25,657 --> 00:41:28,524 Se a encontrarmos, ele nos ajudará a fugir. 349 00:41:28,694 --> 00:41:29,922 Nem pensar. 350 00:41:30,095 --> 00:41:33,064 Vamos encontrar um prédio bem forte e resistente... 351 00:41:33,232 --> 00:41:36,531 e nos escondemos lá. Ficamos lá, esperando ajuda. 352 00:41:36,702 --> 00:41:38,761 Não vai haver ajuda. 353 00:41:38,937 --> 00:41:41,701 A Umbrella sabe que não pode conter a infecção. 354 00:41:41,874 --> 00:41:46,106 Então, ao nascer do sol, Raccoon City estará sanificada. 355 00:41:48,547 --> 00:41:50,481 O que quer dizer com isso? 356 00:41:51,216 --> 00:41:53,116 Vão usar um aparelho nuclear. 357 00:41:53,285 --> 00:41:56,254 - Quanto? - Cinco mil toneladas. 358 00:41:57,456 --> 00:41:58,514 - Nossa! - Puxa. 359 00:41:58,690 --> 00:42:03,525 - O que isso significa? - Que destruirá a infecção... 360 00:42:04,329 --> 00:42:06,354 e as provas dela. 361 00:42:07,566 --> 00:42:10,160 Mentira! É mentira! 362 00:42:10,335 --> 00:42:12,667 Duvido que eles consigam sair impunes! 363 00:42:12,838 --> 00:42:15,500 - Vai parar nos jornais! - Eles encobrem. 364 00:42:15,674 --> 00:42:17,301 Já têm algo preparado. 365 00:42:17,676 --> 00:42:20,304 Uma fusão na usina nuclear. 366 00:42:20,479 --> 00:42:24,142 - Um acidente trágico. - Nem a Umbrella é capaz disso. 367 00:42:24,316 --> 00:42:25,908 Não é capaz? 368 00:42:26,085 --> 00:42:28,451 Peyton, você estava na ponte. 369 00:42:28,954 --> 00:42:32,549 Você sabe o quanto a Umbrella pode fazer. 370 00:42:36,328 --> 00:42:38,353 O que faremos, agora? 371 00:42:39,598 --> 00:42:42,624 Acho que devíamos sair daqui ao nascer do sol. 372 00:42:45,771 --> 00:42:48,262 PROCURANDO VIADUTO ARKLAY 373 00:42:48,440 --> 00:42:52,008 E se não houver saída e ele estiver nos vigiando... 374 00:42:52,177 --> 00:42:54,372 e isso tudo for um jogo? 375 00:42:56,348 --> 00:42:58,339 - O que foi? - O que há? 376 00:42:58,517 --> 00:43:01,008 - Espere. - O sol não espera. 377 00:43:01,186 --> 00:43:02,676 Não. 378 00:43:03,388 --> 00:43:06,414 - Tem alguma coisa lá. - Onde? 379 00:43:07,926 --> 00:43:09,416 Lá. 380 00:43:09,595 --> 00:43:10,823 Não vejo nada. 381 00:43:10,996 --> 00:43:14,625 Isso não muda o fato de que tem alguma coisa lá. 382 00:43:14,800 --> 00:43:17,394 Estou me cansando dessa bobagem! 383 00:43:17,569 --> 00:43:18,968 Peyton! 384 00:43:23,876 --> 00:43:25,138 Não! 385 00:43:27,212 --> 00:43:28,702 Ele localizou dois membros do S.T.A.R.S. 386 00:43:28,881 --> 00:43:29,870 ALVOS DO NEMESIS 387 00:43:32,985 --> 00:43:34,577 Nemesis. 388 00:43:35,320 --> 00:43:37,948 Corram. Depressa! 389 00:43:40,692 --> 00:43:42,023 MÍNIMA 390 00:43:42,427 --> 00:43:43,416 MODERADA 391 00:43:46,231 --> 00:43:48,665 O alvo principal foi identificado. 392 00:43:48,834 --> 00:43:51,894 Senhores, este é o momento que esperávamos. 393 00:43:53,839 --> 00:43:56,433 Confirmar em 2:18 e 27 segundos. 394 00:43:56,608 --> 00:44:00,044 O Programa Nemesis agora está ativado. 395 00:45:08,580 --> 00:45:09,569 LIXEIRA 396 00:45:39,611 --> 00:45:42,171 LIBERAR 397 00:46:39,971 --> 00:46:42,838 Escute, eu... Sinto pelo seu amigo. 398 00:46:45,697 --> 00:46:49,292 Vamos chegar à escola logo e encontrar a menina. 399 00:47:25,103 --> 00:47:26,593 Esta mordida... 400 00:47:26,772 --> 00:47:28,467 não pára de sangrar. 401 00:47:29,441 --> 00:47:32,308 - Por que não nos viram? - O quê? 402 00:47:32,778 --> 00:47:36,544 O helicóptero. Estávamos lá, na rua em frente ao hospital. 403 00:47:36,715 --> 00:47:39,377 - Como podem não ter visto? - Eles viram. 404 00:47:40,185 --> 00:47:41,982 Como assim? 405 00:47:43,121 --> 00:47:45,385 Somos como bens, Nicholai. 406 00:47:45,557 --> 00:47:47,388 Bens consumíveis. 407 00:47:49,595 --> 00:47:51,222 E acabamos de ser consumidos. 408 00:48:05,978 --> 00:48:07,172 Parem! 409 00:48:07,946 --> 00:48:09,538 Não sou uma daquelas coisas. 410 00:48:09,715 --> 00:48:14,015 Lembram-se de mim? Não fui mordido, nem nada. Vejam! 411 00:48:16,121 --> 00:48:17,713 Suba aí. 412 00:48:19,324 --> 00:48:21,724 Lloyd Jefferson Wade. 413 00:48:21,894 --> 00:48:25,125 Podem me chamar de L.J. Por conta da situação. 414 00:48:31,703 --> 00:48:34,069 LOCALIZADOR PESSOAL ANGELA ASHFORD ENCONTRADA 415 00:48:55,394 --> 00:48:58,295 POLÍCIA DE RACCOON CITY UNIDADE CANINA 416 00:49:11,710 --> 00:49:14,304 Vamos ter de nos dividir para fazer a busca. 417 00:49:14,479 --> 00:49:18,575 Esqueça. Esqueça! Não vou andar por aí sozinha. 418 00:49:18,750 --> 00:49:20,650 Posso ir com você. 419 00:49:20,819 --> 00:49:22,787 Você, fique com o primeiro andar. 420 00:49:22,955 --> 00:49:25,321 Você, com o segundo. 421 00:49:25,490 --> 00:49:27,321 Eu fico com o porão. 422 00:49:27,492 --> 00:49:30,689 - Nunca atirei antes. - Não tem nada de mais. 423 00:49:31,029 --> 00:49:32,519 Tente mirar na cabeça. 424 00:50:32,791 --> 00:50:34,190 Já vi você, seu... 425 00:50:35,060 --> 00:50:36,550 Droga! 426 00:50:40,732 --> 00:50:42,825 Ele ligou para você também? 427 00:50:43,468 --> 00:50:45,561 - O quê? - Veio pela garota? 428 00:50:45,737 --> 00:50:47,830 Ah, sim, sim. A garota. 429 00:50:48,273 --> 00:50:51,333 Dr. Ashford não disse que falou com outros. 430 00:50:51,510 --> 00:50:53,000 Acho que somos parceiros. 431 00:50:59,317 --> 00:51:00,841 Droga. 432 00:51:27,646 --> 00:51:29,546 Angela? 433 00:51:31,516 --> 00:51:33,780 Tudo vai ficar bem. 434 00:51:34,553 --> 00:51:36,487 Não precisa ter medo. 435 00:51:39,391 --> 00:51:41,052 Vamos levá-la para casa. 436 00:51:44,896 --> 00:51:46,591 Meu Deus! 437 00:51:51,737 --> 00:51:53,398 Socorro! 438 00:52:09,221 --> 00:52:10,848 Terri? 439 00:52:29,808 --> 00:52:31,901 Não pode ajudá-la. 440 00:52:33,178 --> 00:52:34,839 Agora, não. 441 00:52:36,448 --> 00:52:38,507 Já vi o que eles fazem. 442 00:52:39,284 --> 00:52:41,809 - Você é Angela? - Sim. 443 00:52:41,987 --> 00:52:44,547 Vamos depressa, antes que voltem. 444 00:52:46,558 --> 00:52:48,185 Segure isto. 445 00:52:53,732 --> 00:52:55,461 Angela Ashford, é? 446 00:52:55,867 --> 00:52:58,301 É um nome e tanto para uma garotinha. 447 00:52:58,470 --> 00:53:00,404 Não sou uma garotinha. 448 00:53:00,772 --> 00:53:02,330 Além disso... 449 00:53:02,841 --> 00:53:06,242 - meus amigos me chamam de Angie. - Angie? 450 00:53:07,212 --> 00:53:08,679 Gostei. 451 00:53:13,318 --> 00:53:14,808 Aquelas coisas estão aqui. 452 00:53:14,986 --> 00:53:17,853 Tudo bem, querida. São lentos. Vamos correr. 453 00:53:18,356 --> 00:53:19,948 Não. 454 00:53:20,325 --> 00:53:22,020 Eles, não. 455 00:53:22,694 --> 00:53:24,525 Eles. 456 00:53:27,499 --> 00:53:29,228 Para trás. 457 00:53:55,827 --> 00:53:57,692 Quieto. 458 00:53:58,263 --> 00:53:59,890 Quis dar uma ajuda. 459 00:54:00,065 --> 00:54:02,693 - Trabalha para a Umbrella? - Trabalhava. 460 00:54:02,868 --> 00:54:09,239 Até nos deixarem morrer neste lugar. Agora, considero-me independente. 461 00:54:10,308 --> 00:54:14,142 Sargento Nicholai Genovev, às ordens. 462 00:54:16,214 --> 00:54:17,806 - Vamos! - Espere! Angie! 463 00:54:17,983 --> 00:54:20,247 Salve a menina! Eu cuido disso. 464 00:54:29,895 --> 00:54:30,919 Droga. 465 00:54:38,970 --> 00:54:41,302 De agora em diante, fique ao meu lado. 466 00:54:43,575 --> 00:54:44,303 Está fechada. 467 00:54:44,509 --> 00:54:45,168 SAÍDA 468 00:54:46,678 --> 00:54:48,202 O que faremos agora? 469 00:55:00,959 --> 00:55:03,621 Espere aqui. Olhos... 470 00:55:04,162 --> 00:55:05,686 Está bem? 471 00:56:32,317 --> 00:56:33,978 Obrigada. 472 00:56:34,386 --> 00:56:36,411 Vocês duas se conhecem? 473 00:56:38,857 --> 00:56:40,484 Ela está infectada. 474 00:56:42,127 --> 00:56:43,924 Está muito infectada. 475 00:56:44,529 --> 00:56:47,760 - Como sabe disso? - Porque ela também está. 476 00:56:47,932 --> 00:56:51,663 Está infectada? Quando planejava nos contar? 477 00:56:57,709 --> 00:56:59,870 - Deixe-me ver. - Não. 478 00:57:04,149 --> 00:57:06,140 Sabe que não vou machucá-la. 479 00:57:07,285 --> 00:57:08,582 Deixe-me ver. 480 00:57:30,108 --> 00:57:32,599 É o antivírus, a cura para o T-Vírus. 481 00:57:33,178 --> 00:57:35,009 Existe uma cura? 482 00:57:35,180 --> 00:57:36,670 Como conseguiu isso? 483 00:57:36,948 --> 00:57:40,315 Com meu pai. Meu pai fez para mim. 484 00:57:40,485 --> 00:57:43,852 Ele está doente. Um dia, vou ficar também. 485 00:57:44,155 --> 00:57:46,783 Ele quis acabar com isso. 486 00:57:46,958 --> 00:57:48,687 Quando era pequena... 487 00:57:49,227 --> 00:57:50,751 tinha de usar muletas. 488 00:57:50,929 --> 00:57:54,387 Disseram que nunca melhoraria, só pioraria. 489 00:57:57,435 --> 00:57:59,494 Ele me deixou mais forte. 490 00:57:59,671 --> 00:58:01,605 Com o T-Vírus. 491 00:58:03,174 --> 00:58:05,438 Depois, pegaram a invenção dele. 492 00:58:05,610 --> 00:58:07,237 Saiam da minha casa! 493 00:58:15,320 --> 00:58:16,685 Ele não é malvado. 494 00:58:17,188 --> 00:58:19,383 Não quis provocar nada disso. 495 00:58:20,692 --> 00:58:22,660 Está tudo bem. 496 00:58:31,302 --> 00:58:33,896 Não atirem! Ele é legal. 497 00:58:34,072 --> 00:58:36,734 Fez um acordo com o Dr. Doom, como vocês. 498 00:58:40,044 --> 00:58:41,909 Quantos caras têm aí? 499 00:58:42,080 --> 00:58:43,809 O que quer dizer? 500 00:58:47,685 --> 00:58:49,346 Nicholai. 501 00:58:53,591 --> 00:58:55,388 Quando foi mordido? 502 00:58:55,727 --> 00:58:57,251 - Há três horas. - Mas que... 503 00:59:01,499 --> 00:59:03,330 É seu dia de sorte. 504 00:59:06,404 --> 00:59:10,534 Devia ter me dito que foi mordido. Saí com você e tudo. 505 00:59:14,112 --> 00:59:18,105 - Quero falar com minha filha. - Diga como vamos sair primeiro. 506 00:59:19,384 --> 00:59:21,818 O helicóptero já está sendo preparado. 507 00:59:21,986 --> 00:59:24,750 Vai decolar em 47 minutos. 508 00:59:24,923 --> 00:59:26,584 Será o último meio de transporte... 509 00:59:26,758 --> 00:59:29,124 a deixar Raccoon City antes da sua explosão. 510 00:59:29,294 --> 00:59:32,058 Imagino que não seja só para nós. 511 00:59:32,230 --> 00:59:35,461 Não. Tem outro objetivo, mas haverá poucos guardas. 512 00:59:35,633 --> 00:59:39,592 - De onde vamos sair? - Posso falar com minha filha? 513 00:59:43,041 --> 00:59:46,477 - Papai? - Oi, querida. 514 00:59:46,644 --> 00:59:49,272 - Você está bem? - Quando vou vê-lo? 515 00:59:49,447 --> 00:59:51,881 Logo. Vão trazê-la até mim. 516 00:59:52,050 --> 00:59:53,745 Vamos nos ver logo. 517 00:59:53,918 --> 00:59:55,579 Chame a moça. 518 00:59:56,287 --> 00:59:57,982 Para onde temos de ir? 519 00:59:58,156 --> 01:00:00,283 O helicóptero sairá da prefeitura. 520 01:00:00,458 --> 01:00:02,517 Sugiro que se apressem. 521 01:00:06,598 --> 01:00:08,293 DESCONECTADO 522 01:00:10,468 --> 01:00:12,026 Computadores... 523 01:00:12,503 --> 01:00:14,437 não são nada confiáveis. 524 01:00:22,413 --> 01:00:23,903 Assim como as pessoas. 525 01:00:30,321 --> 01:00:32,289 Achou mesmo que eu não sabia? 526 01:00:44,469 --> 01:00:46,460 O que está injetando em mim? 527 01:00:46,638 --> 01:00:48,367 O antivírus. 528 01:00:50,775 --> 01:00:53,073 O T-Vírus reanima células mortas. 529 01:00:53,244 --> 01:00:56,270 Basicamente, faz os mortos reviverem. 530 01:00:56,447 --> 01:01:00,645 Num ser humano vivo, pode causar mutação incontrolável. 531 01:01:00,818 --> 01:01:05,278 Ou pode ajudar alguém a andar, se for controlado com isto. 532 01:01:05,456 --> 01:01:07,754 - Angie está infectada? - Sim. 533 01:01:07,925 --> 01:01:10,689 O crescimento celular pode regenerá-la... 534 01:01:10,862 --> 01:01:12,989 mas não chega a causar mutação. 535 01:01:13,164 --> 01:01:15,598 E infectaram você também? 536 01:01:16,134 --> 01:01:17,863 Sim. 537 01:01:18,036 --> 01:01:20,732 Mas não se preocupe. Não sou contagiosa. 538 01:01:23,675 --> 01:01:25,074 Tome. 539 01:01:26,177 --> 01:01:29,704 Grave a história. Vou fazer bom uso dela. 540 01:01:31,983 --> 01:01:33,575 Meu nome é Alice. 541 01:01:34,018 --> 01:01:36,680 Trabalhei na Umbrella Corporation... 542 01:01:36,854 --> 01:01:41,689 a maior e mais poderosa empresa do mundo. 543 01:01:41,859 --> 01:01:47,195 Era chefe de segurança de um centro tecnológico secreto, a Colméia... 544 01:01:47,365 --> 01:01:51,199 um laboratório subterrâneo gigantesco que desenvolvia... 545 01:01:51,369 --> 01:01:53,166 armas virais experimentais. 546 01:02:22,133 --> 01:02:23,691 Vamos. 547 01:04:27,859 --> 01:04:29,383 Você se esqueceu de um. 548 01:05:01,259 --> 01:05:02,817 Temos de nos apressar. 549 01:05:02,994 --> 01:05:06,020 - Estamos bem. Temos tempo. - Não! Vamos depressa! 550 01:05:08,633 --> 01:05:11,431 - Nossa! Roubamos o helicóptero dele! - Decole. 551 01:05:13,204 --> 01:05:15,695 - Disse para decolar! - Por que a pressa? 552 01:05:18,342 --> 01:05:20,469 Estávamos esperando você. 553 01:05:24,582 --> 01:05:27,278 - A área está segura. - Todos os setores fechados. 554 01:05:35,826 --> 01:05:37,760 - Angie! - Papai! 555 01:05:39,897 --> 01:05:42,559 - Sabia que não me deixaria. - Não. Nunca. 556 01:05:44,402 --> 01:05:46,768 Largue a arma principal. 557 01:05:59,150 --> 01:06:04,520 Vocês dois eram promissores, mas precisávamos vê-los em ação. 558 01:06:04,689 --> 01:06:07,351 Ambos foram impressionantes. 559 01:06:07,525 --> 01:06:09,288 Vocês são como irmãos. 560 01:06:09,460 --> 01:06:13,829 Com a mesma velocidade, agilidade e o mesmo instinto assassino. 561 01:06:14,398 --> 01:06:16,229 Linhas paralelas de pesquisa. 562 01:06:16,400 --> 01:06:20,496 E agora... Vamos descobrir quem é o melhor. 563 01:06:23,107 --> 01:06:25,098 Lute com ele. 564 01:06:25,943 --> 01:06:27,808 Não. 565 01:06:27,979 --> 01:06:30,311 Lute, senão eles vão morrer. 566 01:06:32,083 --> 01:06:34,017 Por que acha que me importo? 567 01:06:39,223 --> 01:06:42,351 Papai! Papai, não! 568 01:06:42,526 --> 01:06:44,517 Não. 569 01:06:45,162 --> 01:06:47,722 Ele era muito importante para a empresa. 570 01:06:47,898 --> 01:06:50,890 Nem ligo para os outros. 571 01:07:02,747 --> 01:07:04,180 Comecem. 572 01:09:41,572 --> 01:09:45,565 Está se transformando. Eu o quero no programa Nemesis. 573 01:09:47,411 --> 01:09:48,844 Matt! 574 01:09:53,551 --> 01:09:55,519 Estrutura celular abalada. 575 01:09:55,686 --> 01:09:58,519 O T-Vírus se manifesta numa mutação genética. 576 01:10:02,426 --> 01:10:05,156 Vemos que se regenera também. 577 01:10:08,432 --> 01:10:10,161 Desculpe. 578 01:10:10,701 --> 01:10:13,067 Ah, Matt! Sinto muito. 579 01:10:17,208 --> 01:10:19,369 Acabe com ele. 580 01:10:19,977 --> 01:10:21,842 Mandei acabar com ele. 581 01:10:22,980 --> 01:10:24,607 Não. 582 01:10:26,317 --> 01:10:27,545 Não. 583 01:10:29,153 --> 01:10:32,145 Não entende o quão importante você é para mim? 584 01:10:32,323 --> 01:10:34,518 A criatura é uma coisa, mas você... 585 01:10:34,992 --> 01:10:38,257 uniu-se ao T-Vírus num nível celular. 586 01:10:38,829 --> 01:10:43,061 Você o adaptou, modificou-o. Você é magnífica. 587 01:10:43,234 --> 01:10:45,600 - Sou uma aberração. - Não. 588 01:10:45,769 --> 01:10:49,535 Você não é uma mutação. É uma evolução. 589 01:10:49,707 --> 01:10:53,803 Imagine só o que poderá conseguir com minha ajuda. 590 01:10:55,279 --> 01:10:57,304 E ele? 591 01:10:59,683 --> 01:11:02,709 Toda evolução tem seus becos sem saída. 592 01:11:02,887 --> 01:11:06,254 Agora, acabe com isso. Acabe com seu sofrimento... 593 01:11:06,957 --> 01:11:08,549 e venha comigo. 594 01:11:10,928 --> 01:11:12,156 Não. 595 01:11:14,798 --> 01:11:17,858 Você é uma grande decepção para mim. 596 01:11:18,035 --> 01:11:19,593 Tem toda esta força... 597 01:11:19,770 --> 01:11:22,170 e nenhuma vontade de usá-la. 598 01:11:23,707 --> 01:11:25,299 Que desperdício! 599 01:11:35,352 --> 01:11:37,786 Preparem a decolagem. 600 01:11:39,523 --> 01:11:43,118 O saneamento de Raccoon City vai começar quando eu mandar. 601 01:11:52,603 --> 01:11:54,127 Acabem com ela. 602 01:12:02,112 --> 01:12:03,340 O que está fazendo? 603 01:12:20,030 --> 01:12:21,292 Vamos voar. 604 01:12:30,240 --> 01:12:33,471 Aqui é Cain. Estamos com sobrecarga. Vamos decolar. 605 01:12:34,211 --> 01:12:37,305 Explosão programada para daqui a cinco minutos. 606 01:12:45,255 --> 01:12:46,313 Angie, abaixe-se! 607 01:12:54,064 --> 01:12:56,396 Por que não decolamos? 608 01:12:56,567 --> 01:12:59,400 Porque normalmente dirijo um Cadillac. 609 01:13:19,223 --> 01:13:21,418 Renda-se, senão vamos atirar. 610 01:13:50,287 --> 01:13:52,881 Largue a arma. 611 01:14:00,130 --> 01:14:01,290 Alice! 612 01:14:07,771 --> 01:14:10,399 Largue a arma e se renda. 613 01:14:48,445 --> 01:14:50,208 Vamos subir com isso! 614 01:14:55,486 --> 01:14:57,215 Precisa levantar. 615 01:15:04,027 --> 01:15:05,756 Matt... 616 01:15:06,897 --> 01:15:10,264 Venha, temos de ir. Temos de ir. Vamos. 617 01:15:14,071 --> 01:15:16,039 Vamos. 618 01:15:25,415 --> 01:15:27,349 Levante-se! 619 01:15:28,185 --> 01:15:31,154 Se quer que eu implore, esqueça. 620 01:15:33,590 --> 01:15:35,581 Espere. 621 01:15:44,334 --> 01:15:46,700 Não vai resolver nada me matando. 622 01:15:47,037 --> 01:15:48,664 Não... 623 01:15:48,839 --> 01:15:50,670 mas é um bom começo. 624 01:17:01,812 --> 01:17:04,178 Você vai ficar bem? 625 01:17:38,682 --> 01:17:40,877 Segurem firme! 626 01:17:57,467 --> 01:17:59,367 Estamos caindo! 627 01:18:30,534 --> 01:18:33,401 MONTANHAS ARKLAY, ARREDORES DE RACCOON CITY 628 01:18:34,304 --> 01:18:36,397 DUAS HORAS DEPOIS 629 01:18:37,140 --> 01:18:39,870 U- Gamma 9 para base. Confirmando. 630 01:18:40,043 --> 01:18:41,704 Estamos no local do acidente. 631 01:18:54,925 --> 01:18:57,416 Chamem a equipe médica. 632 01:18:58,495 --> 01:19:00,224 E os outros? 633 01:19:00,397 --> 01:19:02,888 Não encontramos outros corpos, senhor. 634 01:19:15,512 --> 01:19:18,970 Temos informações de um desastre em Raccoon City. 635 01:19:19,149 --> 01:19:20,980 Recebemos, agora, estas imagens. 636 01:19:21,151 --> 01:19:24,279 Uma praga misteriosa ou algum vírus atacou... 637 01:19:24,454 --> 01:19:27,787 Culpando a Umbrella Corporation pela morte de inocentes. 638 01:19:27,958 --> 01:19:29,255 Esta fita, um trabalho... 639 01:19:29,426 --> 01:19:32,327 da ex-apresentadora da Raccoon 7, Terri Morales. 640 01:19:32,496 --> 01:19:34,930 Provas negam informações anteriores... 641 01:19:35,098 --> 01:19:38,590 - Isso foi uma brincadeira. - A fita é falsa. 642 01:19:38,769 --> 01:19:40,327 Não passa de enganação. 643 01:19:40,504 --> 01:19:42,369 Brincadeira com a tragédia... 644 01:19:42,539 --> 01:19:44,939 que abalou Raccoon City. 645 01:19:45,108 --> 01:19:48,271 O reator da usina nuclear apresentou problemas. 646 01:19:48,445 --> 01:19:53,041 Foi o maior desastre atômico desde o acidente de Chernobyl, em 1986. 647 01:19:53,216 --> 01:19:56,617 O governador agradeceu à Umbrella Corporation... 648 01:19:56,787 --> 01:19:58,152 pela ação rápida. 649 01:19:58,321 --> 01:20:02,018 Jill Valentine e Carlos Olivera, que espalharam a história... 650 01:20:02,192 --> 01:20:05,093 estão sendo procurados pela polícia. 651 01:20:06,863 --> 01:20:09,889 3 SEMANAS DEPOIS DO INCIDENTE EM RACCOON CITY 652 01:20:10,567 --> 01:20:13,229 INSTALAÇÃO DE PESQUISAS MÉDICAS UMBRELLA 653 01:20:22,979 --> 01:20:24,810 Alice. 654 01:20:29,920 --> 01:20:32,889 Alice, acorde. 655 01:20:36,726 --> 01:20:38,785 Consegue me ouvir? 656 01:20:40,464 --> 01:20:43,262 Entende o que eu digo? 657 01:20:45,602 --> 01:20:47,263 Que bom! 658 01:20:50,240 --> 01:20:52,538 Comece o processo de limpeza. 659 01:20:53,376 --> 01:20:54,035 ALERTA 660 01:21:21,304 --> 01:21:22,999 Sua recuperação é incrível. 661 01:21:23,173 --> 01:21:25,664 E seus poderes, físicos e mentais... 662 01:21:25,842 --> 01:21:28,834 estão se desenvolvendo muito rapidamente. 663 01:21:41,691 --> 01:21:43,488 Onde você está? 664 01:21:44,861 --> 01:21:46,260 Está a salvo. 665 01:21:46,429 --> 01:21:48,260 Venha. 666 01:21:50,667 --> 01:21:52,601 Isso mesmo. 667 01:21:52,769 --> 01:21:54,703 Prontinho. 668 01:22:06,383 --> 01:22:08,544 Sabe o que é isto? 669 01:22:09,886 --> 01:22:12,013 É uma caneta. 670 01:22:12,188 --> 01:22:13,621 Viu? 671 01:22:14,591 --> 01:22:16,582 Tente você. 672 01:22:18,728 --> 01:22:20,593 Isso. 673 01:22:21,264 --> 01:22:23,255 Caneta. 674 01:22:28,605 --> 01:22:30,698 Olhe para mim. 675 01:22:32,742 --> 01:22:35,370 Você se lembra de alguma coisa? 676 01:22:38,615 --> 01:22:40,640 Lembra o seu nome? 677 01:22:42,185 --> 01:22:43,447 Meu nome? 678 01:22:43,620 --> 01:22:45,144 Meu nome. 679 01:22:48,758 --> 01:22:52,455 Quero que seja observada por 24 horas. 680 01:22:52,929 --> 01:22:54,453 Quero exames de sangue. 681 01:22:54,664 --> 01:22:57,997 Análises químicas e eletrolíticas no fim do dia. 682 01:22:59,169 --> 01:23:00,659 Meu nome. 683 01:23:02,205 --> 01:23:03,433 - Meu nome. - Senhor. 684 01:23:03,607 --> 01:23:05,598 Testes de reflexo são prioridade. 685 01:23:05,775 --> 01:23:06,799 Meu nome. 686 01:23:07,944 --> 01:23:09,809 - Monitorar impulsos... - Senhor. 687 01:23:12,148 --> 01:23:13,445 Senhor! 688 01:23:15,852 --> 01:23:17,012 O que é? 689 01:23:21,157 --> 01:23:23,284 Meu nome... 690 01:23:24,394 --> 01:23:26,328 é Alice. 691 01:23:29,499 --> 01:23:31,831 E lembro tudo. 692 01:24:02,632 --> 01:24:05,066 Central pede reforços imediatos. 693 01:24:05,235 --> 01:24:07,226 Resposta máxima. 694 01:24:46,843 --> 01:24:49,403 Obrigado, senhores. Vamos assumir agora. 695 01:24:49,579 --> 01:24:53,913 - Quem mandou? - É segredo. Temos autorização. 696 01:24:56,286 --> 01:24:57,981 Desculpe, senhor. 697 01:25:55,044 --> 01:25:56,944 Deixe-os ir. 698 01:26:00,083 --> 01:26:02,745 Que bom tê-la de volta! 699 01:26:04,454 --> 01:26:05,944 Você está bem? 700 01:26:06,589 --> 01:26:08,557 Programa Alice ativado. 701 01:26:14,164 --> 01:26:15,722 O que fizeram com você? 702 01:28:35,805 --> 01:28:36,794 APOCALIPSE 703 01:28:36,973 --> 01:28:39,373 Este é um produto da Umbrella Corporation. 704 01:28:39,542 --> 01:28:42,067 Nosso negócio é a vida. 705 01:28:42,245 --> 01:28:45,078 Efeitos colaterais podem ocorrer.