1 00:00:06,196 --> 00:00:18,942 Sincronia HD ...::: JokerBrazil :::... 2 00:00:30,672 --> 00:00:32,139 RELATÓRIO CONFIDENCIAL 3 00:00:32,307 --> 00:00:34,707 ASSUNTO: EVENTOS QUE LEVARAM AO INCIDENTE EM RACOON CITY 4 00:00:36,244 --> 00:00:39,577 No início do século 21, a corporação Umbrella... 5 00:00:39,747 --> 00:00:43,046 se tornou a maior entidade comercial nos EUA. 6 00:00:43,218 --> 00:00:46,187 Nove em cada dez casas possuem produtos da Umbrella. 7 00:00:46,354 --> 00:00:50,290 Sua influência política e financeira está em todo lugar. 8 00:00:50,458 --> 00:00:54,758 Em público, é o maior provedor de tecnologia de computadores... 9 00:00:54,929 --> 00:00:57,261 produtos médicos e planos de saúde. 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,764 Ignorado até por seus próprios funcionários... 11 00:00:59,934 --> 00:01:03,165 seu lucro maciço é gerado por tecnologia militar... 12 00:01:03,338 --> 00:01:06,603 experimentos genéticos e armas virais. 13 00:02:53,381 --> 00:02:57,545 Os funcionários da Umbrella devem usar crachá o tempo todo. 14 00:02:59,053 --> 00:03:03,717 Todas as insígnias de radiação serão recolhidas hoje às 17 horas. 15 00:03:03,791 --> 00:03:05,759 Obrigado! 16 00:03:09,597 --> 00:03:11,792 Esse povo. 17 00:03:35,023 --> 00:03:37,287 SISTEMA DE ESCANEAMENTO ATIVADO 18 00:03:39,694 --> 00:03:41,685 ALERTA DE CONTÁGIO 19 00:03:41,796 --> 00:03:43,730 - Não mostre isto pra mim. - Por quê não? 20 00:03:43,798 --> 00:03:45,766 Estou ocupada. 21 00:03:51,773 --> 00:03:54,367 Não é nada. Exercício de incêndio. 22 00:04:04,619 --> 00:04:06,587 - O que é isso? - Exercício de incêndio. 23 00:04:11,793 --> 00:04:13,226 - Droga! - Que diabos está havendo? 24 00:04:13,394 --> 00:04:16,386 - Proteja os computadores. Anda! - Porcaria. Estou tentando. 25 00:04:16,531 --> 00:04:18,522 Os experimentos. Mova-os! 26 00:04:27,875 --> 00:04:31,106 As portas não deviam abrir? 27 00:04:31,679 --> 00:04:33,840 Devia nos levar ao andar mais próximo. 28 00:04:42,790 --> 00:04:44,553 O que está acontecendo? 29 00:04:44,625 --> 00:04:47,116 SISTEMA DE ALARME DE I NCÊNDIO ATIVADO 30 00:04:47,195 --> 00:04:48,594 Está mudo. 31 00:04:51,866 --> 00:04:54,130 - Qual é o problema? - As portas não abrem. 32 00:04:54,302 --> 00:04:56,930 - E as do fundo? - Também trancadas. 33 00:04:57,004 --> 00:04:59,871 Não há incêndio. Sem incêndio. 34 00:05:01,642 --> 00:05:04,338 - O código não funciona. - Sem incêndio. 35 00:05:04,746 --> 00:05:07,078 - Qual o seu problema? - A porta não quer abrir. 36 00:05:07,248 --> 00:05:08,943 - E essa água não vai escoar. - Como? 37 00:05:09,016 --> 00:05:10,711 É uma sala lacrada. 38 00:05:10,885 --> 00:05:13,854 - Me ajude com a porta! - Danem-se as portas. 39 00:05:22,263 --> 00:05:25,926 - Temos que sair daqui. - O que há? 40 00:05:26,334 --> 00:05:29,167 - Isto aconteceu antes? - Temos que sair daqui. 41 00:05:29,637 --> 00:05:31,502 - Temos que sair daqui. - Calma. 42 00:05:31,672 --> 00:05:33,867 - Calma você. - Quieto. 43 00:05:37,879 --> 00:05:39,540 O que foi isso? 44 00:05:54,529 --> 00:05:56,190 Meu Deus. 45 00:06:27,261 --> 00:06:28,193 Gás alucinógeno! 46 00:06:28,262 --> 00:06:30,856 ALERTA DE CONTÁGIO 47 00:06:33,100 --> 00:06:34,658 Pare! 48 00:06:34,735 --> 00:06:37,397 Pare! Pare! 49 00:06:40,975 --> 00:06:42,465 Socorro! 50 00:07:13,808 --> 00:07:14,797 Deixe-me ver. 51 00:07:21,249 --> 00:07:24,480 Temos que sair daqui. Temos que sair deste prédio. 52 00:07:25,286 --> 00:07:27,618 Aqui, me dê uma mão. 53 00:07:28,389 --> 00:07:31,119 É o máximo que abrem. Estão presas. 54 00:07:31,659 --> 00:07:35,561 Essa folga é suficiente. Posso passar. Conseguirei ajuda. 55 00:07:42,336 --> 00:07:44,827 Estou presa. Precisam me empurrar. 56 00:07:46,607 --> 00:07:47,972 Isso. 57 00:07:48,309 --> 00:07:50,072 Mais um pouco. 58 00:07:51,379 --> 00:07:53,244 O que foi isso? 59 00:07:54,215 --> 00:07:57,446 Cristo! Os freios. Saia! 60 00:07:57,785 --> 00:08:00,379 - Não posso me mover. - Temos que sair daqui! 61 00:08:08,062 --> 00:08:10,257 - Puxem-me. - Puxem ela de volta! 62 00:08:10,431 --> 00:08:12,228 Me puxem pra dentro! 63 00:08:12,833 --> 00:08:14,664 Me puxem pra dentro! 64 00:10:24,698 --> 00:10:26,666 HOJE TODOS OS SEUS SONHOS SE REALIZARÃO 65 00:10:53,360 --> 00:10:56,090 TRAVADO 66 00:11:44,712 --> 00:11:46,270 Olá? 67 00:13:03,891 --> 00:13:05,085 - Quem é você? - Vamos! 68 00:13:05,259 --> 00:13:07,090 Não me toque! Pare! 69 00:13:07,161 --> 00:13:08,958 - Me largue! - Deitada! 70 00:13:21,141 --> 00:13:23,006 O que está fazendo? Sou um policial. 71 00:13:24,445 --> 00:13:26,345 Eu já disse, sou um policial! 72 00:13:32,686 --> 00:13:34,654 Está quebrando meu braço! 73 00:13:42,162 --> 00:13:43,857 Reporte. 74 00:13:47,101 --> 00:13:48,329 Reporte, já! 75 00:13:48,402 --> 00:13:49,960 Como? 76 00:13:51,305 --> 00:13:53,865 Quero seu relatório, soldado. 77 00:13:54,041 --> 00:13:55,906 Não sei do que está falando. 78 00:13:56,076 --> 00:13:58,909 Senhor, as defesas primárias da casa foram ativadas. 79 00:13:58,979 --> 00:14:01,573 Ela ainda deve estar sofrendo os efeitos colaterais. 80 00:14:01,649 --> 00:14:03,048 O que está fazendo conosco? 81 00:14:03,117 --> 00:14:07,645 - E o tira? Mathew Addison? - Não está listado aqui. 82 00:14:08,889 --> 00:14:11,221 - Quem é você? - Acabo de ser transferido. 83 00:14:11,392 --> 00:14:13,326 Não devo estar nos arquivos ainda. 84 00:14:13,394 --> 00:14:15,385 O pessoal daqui é devagar. É possível. 85 00:14:15,963 --> 00:14:17,658 Devo prendê-lo aqui? 86 00:14:21,769 --> 00:14:23,999 Não. Vamos levá-lo conosco. 87 00:14:25,806 --> 00:14:27,569 Não podem fazer isto. 88 00:14:30,411 --> 00:14:31,901 Vá se catar. 89 00:14:34,415 --> 00:14:36,849 Preparar para entrar na Colméia. 90 00:15:19,460 --> 00:15:20,950 CORPORAÇÃO UMBRELLA 91 00:15:44,251 --> 00:15:45,479 A força está desligada. 92 00:15:45,552 --> 00:15:47,645 - Conserte. - Deixe comigo. 93 00:16:44,778 --> 00:16:46,507 Já terminou? 94 00:16:46,680 --> 00:16:48,580 Nervosinha. 95 00:17:00,127 --> 00:17:01,389 Para trás. 96 00:17:31,792 --> 00:17:34,283 - Algum problema? - E aquela porta? 97 00:17:34,461 --> 00:17:36,725 - Lacrada. - Permita-me. 98 00:17:52,312 --> 00:17:53,802 Nervosinho? 99 00:18:17,571 --> 00:18:22,133 PROPRI EDADE DA CORPORAÇÃO UMBRELLA 100 00:18:25,746 --> 00:18:28,112 Parado. Parado. 101 00:18:30,183 --> 00:18:33,516 Veja esta luz. Siga-a. 102 00:18:36,356 --> 00:18:39,450 - Quantos dedos eu tenho? - Três. 103 00:18:39,626 --> 00:18:42,390 Bom. Agora, me diga seu nome. 104 00:18:46,833 --> 00:18:49,233 Não sei. 105 00:18:49,603 --> 00:18:53,562 Ele está bem. Perda de memória, como o outro. 106 00:19:21,134 --> 00:19:24,297 SISTEMA DE ARMAS ATIVADO MAPA DO SUBSOLO ATIVADO 107 00:19:33,347 --> 00:19:34,974 Vamos abrir essa porta. 108 00:19:57,137 --> 00:19:59,605 Ouça. Quero saber quem são vocês... 109 00:19:59,773 --> 00:20:02,003 e quero saber o que está havendo aqui. 110 00:20:04,177 --> 00:20:05,405 Agora! 111 00:20:07,748 --> 00:20:09,682 Vocês e eu temos o mesmo empregador. 112 00:20:09,750 --> 00:20:12,583 Todos trabalhamos para a Corporação Umbrella. 113 00:20:12,653 --> 00:20:15,554 A mansão acima de nós é a entrada de emergência para a Colméia. 114 00:20:15,722 --> 00:20:19,624 Vocês são agentes de segurança postos lá para proteger a entrada. 115 00:20:19,793 --> 00:20:23,923 - E isto? - Seu casamento é uma farsa. 116 00:20:24,097 --> 00:20:27,464 Só parte do seu disfarce para proteger o segredo da Colméia. 117 00:20:27,534 --> 00:20:29,525 O que é a Colméia? 118 00:20:29,603 --> 00:20:31,127 Mostre a eles. 119 00:20:33,106 --> 00:20:33,273 Acessando o diagrama da Colméia. 120 00:20:33,273 --> 00:20:35,104 Acessando o diagrama da Colméia. 121 00:20:35,475 --> 00:20:37,966 Racoon City é o centro urbano mais próximo. 122 00:20:38,145 --> 00:20:40,204 Eis a mansão onde os encontramos... 123 00:20:40,380 --> 00:20:42,575 pela qual tivemos acesso ao trem... 124 00:20:42,749 --> 00:20:46,048 que nos trouxe à Colméia. 125 00:20:47,320 --> 00:20:49,982 A Colméia está localizada no subsolo... 126 00:20:50,157 --> 00:20:52,682 bem abaixo das ruas de Raccon City. 127 00:20:54,795 --> 00:20:57,730 Um local para pesquisas secretas que pertence e é operado... 128 00:20:57,898 --> 00:20:59,695 pela Corporação Umbrella. 129 00:20:59,866 --> 00:21:02,630 A colméia abriga mais de 500 técnicos, cientistas... 130 00:21:02,803 --> 00:21:04,600 e pessoal de apoio. 131 00:21:04,771 --> 00:21:07,262 Eles vivem e trabalham no subsolo. 132 00:21:07,441 --> 00:21:10,171 Suas pesquisas deles são da mais alta importância. 133 00:21:10,343 --> 00:21:13,335 A natureza é confidencial. 134 00:21:13,847 --> 00:21:18,011 Nossa posição no mapa é indicada pela emissão de calor. 135 00:21:31,064 --> 00:21:33,532 Por que não consigo lembrar de nada? 136 00:21:33,700 --> 00:21:37,397 A Colméia tem mecanismos de defesa computadorizados. 137 00:21:38,538 --> 00:21:41,996 Um gás de efeito neural foi lançado na casa. 138 00:21:44,845 --> 00:21:48,975 O primeiro efeito é a perda de consciência por 4 horas. 139 00:21:49,816 --> 00:21:53,445 Os efeitos secundários variam, mas pode haver perda de memória. 140 00:21:53,620 --> 00:21:55,349 - Por quanto tempo? - É subjetivo. 141 00:21:55,522 --> 00:21:57,490 Uma hora, um dia, uma semana. 142 00:21:57,557 --> 00:21:59,889 Está dizendo que este lugar foi atacado? 143 00:21:59,960 --> 00:22:03,657 Receio que seja mais complicado do que isso. 144 00:22:04,664 --> 00:22:07,394 Senhor! Conseguimos acesso à Colméia. 145 00:22:17,210 --> 00:22:18,905 J.D. 146 00:22:46,773 --> 00:22:47,762 Pronto. 147 00:23:00,253 --> 00:23:02,187 O gás já dispersou. 148 00:23:21,541 --> 00:23:25,272 É mais fácil trabalhar aqui, se achar que há uma vista. 149 00:23:46,499 --> 00:23:48,592 Parece que vamos pela escada. 150 00:23:59,246 --> 00:24:02,147 - Situação? - A Rainha Vermelha está vigiando. 151 00:24:02,315 --> 00:24:04,783 Ela sabe que estamos aqui. 152 00:24:05,485 --> 00:24:07,146 Quem é a Rainha Vermelha? 153 00:24:07,320 --> 00:24:09,515 Inteligência artificial de última geração. 154 00:24:09,689 --> 00:24:12,453 É o computador que controla a Colméia. 155 00:24:25,572 --> 00:24:27,767 Isto vai nos atrasar. 156 00:24:28,742 --> 00:24:32,007 Nossa rota para a Rainha segue direto por estes laboratórios. 157 00:24:32,178 --> 00:24:35,272 Rain, D.J., vejam quão ruim está o alagamento. 158 00:24:35,448 --> 00:24:38,144 Kaplan, descubra uma rota alternativa. 159 00:24:41,221 --> 00:24:43,348 O que houve aqui? 160 00:24:46,927 --> 00:24:49,521 Há cinco horas, a Rainha Vermelha cometeu homicídio. 161 00:24:49,596 --> 00:24:51,621 Lacrou a Colméia e matou todos aqui embaixo. 162 00:24:51,698 --> 00:24:53,962 Quando percebemos o que havia acontecido... 163 00:24:54,034 --> 00:24:56,298 meu esquadrão foi designado para desativá-la. 164 00:24:56,369 --> 00:25:00,237 - Por que ela fez isso? - Não sabemos. 165 00:25:00,407 --> 00:25:03,240 Mas interferência externa é uma possibilidade. 166 00:25:20,427 --> 00:25:21,758 Você está bem? 167 00:25:26,533 --> 00:25:27,898 - Tome. - Não. 168 00:25:27,968 --> 00:25:30,835 - Estou bem. - Por favor, está frio. 169 00:25:43,650 --> 00:25:49,247 Você lembra de algo antes disto? 170 00:25:49,889 --> 00:25:52,221 Não. 171 00:25:52,292 --> 00:25:55,784 Não. Antes do trem, nada. 172 00:25:57,564 --> 00:25:59,156 E você? 173 00:26:00,433 --> 00:26:04,028 Não, nada. 174 00:26:04,104 --> 00:26:07,437 Descobri uma rota alternativa, mas vamos perder tempo. 175 00:26:07,507 --> 00:26:10,908 Damos a volta, passamos pelo Refeitório B... 176 00:26:10,977 --> 00:26:12,968 e estamos no caminho certo de novo. 177 00:26:27,894 --> 00:26:31,159 Senhor, é impossível. O andar todo está inundado. 178 00:26:31,331 --> 00:26:34,664 Estamos atrasados. Então, andem. 179 00:26:50,316 --> 00:26:52,113 Pobres coitados. 180 00:27:10,937 --> 00:27:13,428 REFEITÓRIO B 181 00:27:39,332 --> 00:27:41,163 Refeitório B. 182 00:27:41,234 --> 00:27:44,931 - É o que diz o mapa. - Talvez esteja lendo errado. 183 00:27:46,072 --> 00:27:49,132 Talvez a Corporação esteja guardando alguns segredos aqui. 184 00:27:49,309 --> 00:27:51,937 Algo que não devem ver. 185 00:27:52,479 --> 00:27:55,642 J.D., você e o Rain fiquem com ele aqui e cuidem da saída. 186 00:27:55,715 --> 00:27:59,173 Senhor, o nível de gás nesta área é zero. 187 00:27:59,352 --> 00:28:01,115 Acho que o sistema falhou. 188 00:28:01,187 --> 00:28:03,678 Muito bem. Pode haver sobreviventes. 189 00:28:03,756 --> 00:28:06,953 Vamos traçar uma linha de busca, mas fiquem próximos. 190 00:28:09,696 --> 00:28:11,687 Ande. 191 00:29:02,115 --> 00:29:05,607 - Eu disse pra ficar próximo. - Desculpe. 192 00:29:07,954 --> 00:29:10,821 Não sei se quero lembrar do que houve aqui embaixo. 193 00:29:14,928 --> 00:29:16,896 Não a culpo. 194 00:29:17,363 --> 00:29:20,924 - O que eles guardam aqui? - Como vou saber? 195 00:29:24,904 --> 00:29:27,236 CÂMARA DA RAINHA VERMELHA 196 00:29:47,126 --> 00:29:48,650 Por que está demorando? 197 00:29:48,828 --> 00:29:51,353 As defesas da Rainha Vermelha estão ativadas. 198 00:29:51,664 --> 00:29:53,393 Ela está dificultando. 199 00:29:57,670 --> 00:29:58,967 Vamos nessa. 200 00:30:11,784 --> 00:30:13,684 Você fica aqui. 201 00:30:46,819 --> 00:30:49,754 As luzes são automáticas. Não há com que se preocupar. 202 00:31:09,709 --> 00:31:13,076 - Transmissor em posição. - Entendido. Acionando a trava. 203 00:31:21,220 --> 00:31:23,085 PROCURANDO CÓDIGO ENCONTRADO 204 00:31:33,299 --> 00:31:34,789 Xeque-mate. 205 00:31:44,243 --> 00:31:45,369 Andem. 206 00:31:50,283 --> 00:31:54,481 - O que é aquilo? - É o que vai desativar a Rainha. 207 00:31:54,554 --> 00:31:56,488 Vai liberar uma carga elétrica enorme. 208 00:31:56,556 --> 00:31:59,616 Confundirá a rede principal e a forçará a reiniciar. 209 00:32:08,534 --> 00:32:10,866 É um tipo de mecanismo de defesa dormente. 210 00:32:10,937 --> 00:32:13,167 - Abrir a porta o ativou. - Ponha-o de volta para dormir. 211 00:32:13,239 --> 00:32:14,501 Estou tentando. 212 00:32:15,808 --> 00:32:17,400 SISTEMA DE ARMAS ATIVADO 213 00:32:18,044 --> 00:32:20,512 - Quer abrir a porta, por favor? - Estou tentando. 214 00:32:20,747 --> 00:32:23,113 Mantenham-se em posição. Fiquem calmos. 215 00:32:23,716 --> 00:32:25,308 O que é aquilo? 216 00:32:26,652 --> 00:32:28,449 - Kaplan, rápido! - Temos que sair daqui. 217 00:32:28,621 --> 00:32:30,919 - Kaplan, rápido! - Vamos. 218 00:32:32,024 --> 00:32:33,548 Abaixe-se, abaixe-se! 219 00:32:35,361 --> 00:32:37,056 Cuidado! Algo está os matando. 220 00:32:37,130 --> 00:32:39,530 Não faça isto comigo. 221 00:32:40,767 --> 00:32:42,701 Médico! Médico! 222 00:32:51,744 --> 00:32:53,507 - Abra a porta! - Abra esta porta! 223 00:32:53,579 --> 00:32:55,809 - Estou tentando. - Fique consciente. 224 00:32:55,882 --> 00:32:57,873 Está entrando em choque. Fique consciente! 225 00:32:58,751 --> 00:33:01,345 - Estou quase lá. - Senhor, está voltando! 226 00:33:01,921 --> 00:33:03,513 - Abra a porta! - Estou tentando. 227 00:33:03,589 --> 00:33:05,318 Tente mais. 228 00:33:05,391 --> 00:33:07,018 Está voltando! 229 00:33:16,035 --> 00:33:17,434 Meu Deus! 230 00:33:17,904 --> 00:33:19,371 - Vamos! - Estou quase lá. 231 00:33:24,210 --> 00:33:25,905 - Merda! - Consegui. 232 00:33:25,978 --> 00:33:27,605 SISTEMA DE ARMAS DESATIVADO 233 00:33:51,103 --> 00:33:52,695 Muito bem. 234 00:33:53,172 --> 00:33:55,333 Vamos lá. 235 00:33:56,042 --> 00:33:59,341 - Lá aonde? - Completar a missão. 236 00:33:59,645 --> 00:34:02,944 Não vou lá de jeito nenhum. 237 00:34:03,115 --> 00:34:06,983 - As defesas caíram. - Parece familiar? 238 00:35:09,549 --> 00:35:11,176 Continue. 239 00:35:45,718 --> 00:35:47,185 Me ajude aqui. 240 00:36:02,301 --> 00:36:04,997 Fora. Fora. Vocês não podem ficar aqui. 241 00:36:05,071 --> 00:36:06,800 Não ligue para o que ela diz. 242 00:36:06,973 --> 00:36:08,998 É uma representação holográfica da Rainha Vermelha. 243 00:36:09,175 --> 00:36:10,767 Vocês precisam sair. 244 00:36:10,943 --> 00:36:13,002 Foi moldada com base na filha do programador. 245 00:36:13,179 --> 00:36:15,272 Ela tentará nos enganar e confundir. 246 00:36:15,448 --> 00:36:17,211 Não aconselho que faça isso. 247 00:36:17,383 --> 00:36:20,113 Desativar-me resultará em perda de energia. 248 00:36:20,286 --> 00:36:23,084 Ela fará de tudo para nos impedir de desativá-la. 249 00:36:23,289 --> 00:36:25,621 Eu imploro a vocês. 250 00:36:25,791 --> 00:36:28,259 - Pode implorar. - Por favor? 251 00:36:33,265 --> 00:36:36,029 Vocês vão todos morrer aqui. 252 00:37:36,696 --> 00:37:38,630 O pulso força o interruptor do circuito... 253 00:37:38,698 --> 00:37:40,529 a desligar a rede principal por 30 segundos. 254 00:37:40,599 --> 00:37:43,727 Depois disso, se eu não tirar sua placa, ela pode reiniciar. 255 00:37:53,713 --> 00:37:55,613 Estão atrasados. 256 00:38:04,090 --> 00:38:05,819 Eu cuido disso. 257 00:38:53,405 --> 00:38:55,532 J.D., temos um sobrevivente. 258 00:38:56,075 --> 00:38:58,339 Tudo bem, estamos aqui para ajudar. 259 00:39:00,412 --> 00:39:01,777 Você está encrencada... 260 00:39:06,085 --> 00:39:08,576 Afaste-se! Afaste-se! 261 00:39:10,723 --> 00:39:13,021 Tire-a daqui antes que eu faça uma besteira. 262 00:39:16,662 --> 00:39:18,152 Você está bem? 263 00:39:18,898 --> 00:39:22,834 Ela me mordeu. Me tirou um pedaço de carne. 264 00:39:24,804 --> 00:39:28,604 Fique quieta. Estou avisando, fique quieta. 265 00:39:28,774 --> 00:39:30,605 Ela está louca. 266 00:39:32,578 --> 00:39:35,069 Aproxime-se e eu atiro. 267 00:39:36,081 --> 00:39:38,140 Estou falando sério. 268 00:39:39,819 --> 00:39:41,081 Maldita. 269 00:40:00,706 --> 00:40:04,437 Atirei cinco vezes. Como ela não caía? 270 00:40:05,110 --> 00:40:07,169 A vaca não está mais de pé. 271 00:40:11,650 --> 00:40:15,609 - O que foi esse tiroteio? - Achamos um sobrevivente. 272 00:40:15,688 --> 00:40:19,488 - E atirou nele? - Ela estava louca. Me mordeu. 273 00:40:21,360 --> 00:40:25,797 - Ela sumiu. Ela sumiu. - Impossível. 274 00:40:26,599 --> 00:40:28,692 Ela caiu bem aqui, mas sumiu. 275 00:40:31,103 --> 00:40:32,661 Vejam isto. 276 00:40:32,972 --> 00:40:35,372 Tem sangue, mas não muito. 277 00:40:37,176 --> 00:40:39,474 Parece que está coagulado. 278 00:40:40,880 --> 00:40:43,474 Não é possível. 279 00:40:43,549 --> 00:40:44,675 Por quê não? 280 00:40:46,352 --> 00:40:49,810 Isso só acontece quando se está morto. 281 00:40:50,055 --> 00:40:51,682 Podemos ir agora? 282 00:40:51,757 --> 00:40:55,193 Não vamos a lugar algum até o resto do esquadrão chegar aqui. 283 00:40:59,531 --> 00:41:03,831 - Não tem mais ninguém. - Do que está falando? 284 00:41:04,303 --> 00:41:06,294 Espere. 285 00:41:06,572 --> 00:41:08,506 Quietos. 286 00:41:44,109 --> 00:41:45,098 Que merda! 287 00:41:45,277 --> 00:41:47,837 Não se aproximem! Estão atrás de nós. 288 00:41:52,151 --> 00:41:53,379 Estão em todos os lugares. 289 00:41:53,452 --> 00:41:56,421 Estão em todos os lugares. Estão à nossa volta. 290 00:42:19,578 --> 00:42:21,205 Mandei se afastarem. 291 00:42:30,222 --> 00:42:32,019 Por que não morrem? 292 00:42:41,467 --> 00:42:44,027 Cuidado com o tanque! O tanque! 293 00:42:47,773 --> 00:42:48,865 AMBIENTE INSTÁVEL 294 00:42:51,477 --> 00:42:53,308 - Vamos! - Rápido! 295 00:42:53,712 --> 00:42:55,236 - Espere. - Vamos. 296 00:42:55,414 --> 00:42:57,143 - Rápido. - Vamos em frente. 297 00:43:15,901 --> 00:43:17,493 Posso ajudá-los a pegar o vírus. 298 00:43:17,569 --> 00:43:21,164 Tenho acesso aos códigos de segurança e às plantas. 299 00:43:48,067 --> 00:43:49,898 - Perdemos os outros. - Vamos em frente. 300 00:43:59,445 --> 00:44:01,709 - Você esperou? - Eu não sabia o código. 301 00:44:02,548 --> 00:44:03,606 Vamos, vamos. 302 00:44:03,682 --> 00:44:05,377 - Merda! - Vamos. 303 00:44:19,932 --> 00:44:20,956 - Vamos. - Rápido. 304 00:44:21,033 --> 00:44:22,762 - Vamos, cara. - Merda! 305 00:44:24,303 --> 00:44:26,237 - Por que a demora? - Estou tentando. 306 00:44:43,856 --> 00:44:44,982 Vamos. 307 00:44:48,894 --> 00:44:51,556 - Qual é o código? - Rápido. Estou ficando sem munição. 308 00:44:51,630 --> 00:44:54,224 Zero, quatro, três, dois... Não, cinco. 309 00:44:54,399 --> 00:44:56,833 - Como é? - Zero, quatro, três... 310 00:44:57,136 --> 00:44:59,400 - Qual é o código? - Zero, quatro... 311 00:45:00,038 --> 00:45:01,903 Zero, três, um... 312 00:45:02,074 --> 00:45:03,735 nove, seis, cinco. 313 00:45:04,610 --> 00:45:07,135 - Pegou? - Viu como foi fácil? 314 00:45:09,081 --> 00:45:10,514 - Merda! - J.D., não! 315 00:45:14,119 --> 00:45:16,178 Segure minha mão, cara. Vamos. 316 00:45:16,622 --> 00:45:18,249 Não solte. 317 00:45:26,765 --> 00:45:29,632 - J.D. - Rain! 318 00:46:19,051 --> 00:46:21,212 Onde estão os corpos? Para onde foram? 319 00:46:21,286 --> 00:46:22,514 Merda! 320 00:46:25,691 --> 00:46:28,159 O que quer que sejam, estão em muitos. 321 00:46:28,360 --> 00:46:31,523 O que quer que sejam? Parece óbvio o quê são. 322 00:46:32,497 --> 00:46:35,762 Aventais, crachás. Essas pessoas trabalhavam aqui. 323 00:46:35,934 --> 00:46:38,698 Quem trabalhava aqui está morto. 324 00:46:39,104 --> 00:46:41,470 Isso não os impede de andar por aí. 325 00:46:41,640 --> 00:46:45,007 De onde vieram? Por que não os vimos quando chegamos? 326 00:46:45,444 --> 00:46:48,038 Quando você cortou a força, destravou as portas. 327 00:46:48,213 --> 00:46:50,579 Você os deixou escapar. 328 00:46:59,491 --> 00:47:01,721 Nunca chegaremos à superfície. 329 00:49:03,648 --> 00:49:05,411 Vocês são agentes de segurança. 330 00:49:05,484 --> 00:49:08,476 Foram colocados ali para proteger aquela entrada. 331 00:51:35,600 --> 00:51:37,033 Lisa. 332 00:52:04,329 --> 00:52:07,730 Tenho um pente na arma e um cartucho extra. 333 00:52:34,159 --> 00:52:35,626 Lisa? 334 00:53:03,021 --> 00:53:05,114 Posso ajudá-los a pegar o vírus. 335 00:53:05,190 --> 00:53:08,887 Tenho acesso aos códigos de segurança e às plantas. 336 00:53:09,494 --> 00:53:10,654 Mas? 337 00:53:11,296 --> 00:53:13,992 - Mas vai ter um preço. - Diga. 338 00:53:20,972 --> 00:53:24,237 - Quem era ela? - Minha irmã. 339 00:53:32,150 --> 00:53:38,180 Corporações como a Umbrella acham que estão acima da lei. 340 00:53:38,256 --> 00:53:40,156 Mas não estão. 341 00:53:43,595 --> 00:53:48,259 Há milhares de nós que pensam assim no mundo todo. 342 00:53:51,903 --> 00:53:54,531 Alguns fornecem informações... 343 00:53:55,273 --> 00:53:58,106 outros dão suporte. 344 00:53:58,643 --> 00:54:01,510 Alguns preferem uma ação mais direta. 345 00:54:02,047 --> 00:54:03,605 Como você. 346 00:54:05,650 --> 00:54:08,414 Se seus amigos tivessem sido mais cuidadosos... 347 00:54:08,586 --> 00:54:11,578 teriam visto que minha identidade é falsa. 348 00:54:12,857 --> 00:54:15,121 Aí, todos os alarmes disparariam. 349 00:54:15,193 --> 00:54:19,220 Quântico, NSA, ViCAP, e todo o resto. 350 00:54:20,465 --> 00:54:24,231 Eu não teria conseguido me infiltrar na Colméia. 351 00:54:24,769 --> 00:54:26,862 Então, mandou sua irmã. 352 00:54:30,875 --> 00:54:33,241 Precisávamos de algo concreto. 353 00:54:33,311 --> 00:54:36,212 Qualquer coisa para expor a Umbrella à mídia. 354 00:54:36,281 --> 00:54:40,149 Provas das pesquisas que faziam aqui. 355 00:54:40,318 --> 00:54:44,254 - Que tipo de pesquisa? - Do tipo ilegal. 356 00:54:45,356 --> 00:54:46,789 Genética. 357 00:54:47,926 --> 00:54:49,655 Viroses. 358 00:54:53,031 --> 00:54:54,965 Minha irmã deveria roubar... 359 00:54:55,033 --> 00:54:58,662 uma amostra do vírus que estavam desenvolvendo. 360 00:55:00,205 --> 00:55:03,606 Como ela planejava sair? 361 00:55:03,675 --> 00:55:07,975 Ela tinha um contato na Colméia. Alguém que não conheci. 362 00:55:08,446 --> 00:55:12,576 Tinham acesso aos códigos de segurança e tudo mais. 363 00:55:13,718 --> 00:55:15,879 E por que ela não conseguiu? 364 00:55:17,689 --> 00:55:21,147 Talvez ela tenha confiado na pessoa errada. 365 00:55:21,326 --> 00:55:23,760 Talvez tenham armado para ela. 366 00:55:23,928 --> 00:55:26,192 Queriam o vírus para si próprios. 367 00:55:27,966 --> 00:55:31,561 Sabe quanto o vírus T valeria no mercado aberto? 368 00:55:32,937 --> 00:55:34,598 Valeria tudo isso? 369 00:55:36,641 --> 00:55:38,632 Para alguém, sim. 370 00:55:39,911 --> 00:55:41,776 A COLMÉIA 371 00:55:41,946 --> 00:55:44,210 SALA DE CONTROLE 372 00:55:45,950 --> 00:55:47,349 Não atire! Não atire! 373 00:55:47,418 --> 00:55:49,818 - Feche a porta. - Estão bem atrás de nós. 374 00:55:53,792 --> 00:55:55,054 Afastem-se! Afastem-se! 375 00:55:55,126 --> 00:55:56,457 Pare! 376 00:55:58,563 --> 00:56:00,190 Filho da mãe! 377 00:56:00,799 --> 00:56:03,632 - Estão bem? - Sim. 378 00:56:04,202 --> 00:56:06,932 Bem atrás de nós. E esta porta? 379 00:56:07,005 --> 00:56:10,907 - Estão esperando aqui também. - E por ali? 380 00:56:11,576 --> 00:56:13,271 Não tem saída. 381 00:56:13,444 --> 00:56:15,071 Não há saída da Câmara da Rainha. 382 00:56:15,647 --> 00:56:17,046 Vamos esperar? 383 00:56:17,215 --> 00:56:20,082 Se você não der notícias, mandarão mais pessoas. 384 00:56:20,218 --> 00:56:21,549 Certo? 385 00:56:25,156 --> 00:56:30,492 - Qual é o problema? - Não temos muito tempo. 386 00:56:30,562 --> 00:56:32,587 Sabe aquelas portas deslizantes que atravessamos... 387 00:56:32,664 --> 00:56:34,859 na entrada da mansão? 388 00:56:35,033 --> 00:56:37,593 Serão lacradas em menos de uma hora. 389 00:56:37,769 --> 00:56:40,863 Se não chegarmos lá, nunca sairemos. 390 00:56:41,039 --> 00:56:42,301 O que está falando? 391 00:56:42,373 --> 00:56:45,399 Não podem nos enterrar vivos aqui. 392 00:56:48,446 --> 00:56:52,246 Conter o incidente é o melhor plano que tinham... 393 00:56:52,417 --> 00:56:55,511 contra um possível contágio. 394 00:56:58,122 --> 00:56:59,885 E só está nos contando isso agora... 395 00:56:59,958 --> 00:57:03,826 quando estamos presos a 800m da superfície? 396 00:57:03,895 --> 00:57:06,420 Temos que dar um jeito de sair daqui. 397 00:57:08,900 --> 00:57:10,800 O que está fazendo? 398 00:57:14,072 --> 00:57:17,041 - Onde pensa que vai? - Vou ativá-la novamente. 399 00:57:17,208 --> 00:57:20,044 - Não é uma boa idéia. - Ela saberá como sair. 400 00:57:20,044 --> 00:57:20,703 - Não é uma boa idéia. - Ela saberá como sair. 401 00:57:25,617 --> 00:57:27,710 Essa vaca assassina matou meu esquadrão. 402 00:57:27,886 --> 00:57:30,684 A vaca assassina pode ser nossa única chance de sair. 403 00:57:30,855 --> 00:57:34,814 Do modo que a tratamos, ela adorará nos ajudar. 404 00:57:35,026 --> 00:57:38,462 A trava de que falava, pode desativá-la? 405 00:57:38,529 --> 00:57:40,759 Então faça isso. 406 00:57:46,771 --> 00:57:48,932 Interruptor de circuito desativado. 407 00:57:49,007 --> 00:57:52,340 Agora, se eu acionar a trava, ela não poderá desligá-la. 408 00:57:52,610 --> 00:57:54,373 Ela vai fritar. 409 00:57:57,749 --> 00:57:59,546 Kaplan? 410 00:57:59,617 --> 00:58:01,710 A carga inicial deve ter danificado as placas. 411 00:58:01,786 --> 00:58:04,277 Aí estão vocês. 412 00:58:04,455 --> 00:58:07,288 Creio que as coisas fugiram ao controle. 413 00:58:07,358 --> 00:58:10,088 Dê-me a trava agora. Vou fritar seu traseiro. 414 00:58:10,962 --> 00:58:15,296 - Eu avisei vocês. - Diga-nos o que está acontecendo. 415 00:58:15,533 --> 00:58:19,162 - Pesquisa e desenvolvimento. - E o vírus T? 416 00:58:19,337 --> 00:58:22,033 O vírus T foi uma grande descoberta medicinal... 417 00:58:22,206 --> 00:58:27,473 embora possuísse aplicações militares muito lucrativas. 418 00:58:28,012 --> 00:58:30,378 Como se explica estas coisas aí fora? 419 00:58:30,548 --> 00:58:33,517 Mesmo após a morte, o corpo humano permanece ativo. 420 00:58:33,685 --> 00:58:36,381 O cabelo e as unhas continuam a crescer. 421 00:58:36,554 --> 00:58:38,249 Novas células são produzidas... 422 00:58:38,423 --> 00:58:41,153 e mesmo o cérebro possui uma pequena carga elétrica... 423 00:58:41,326 --> 00:58:44,090 que demora meses para se dissipar. 424 00:58:44,262 --> 00:58:46,787 O vírus T fornece uma sobrecarga... 425 00:58:46,965 --> 00:58:48,762 ao crescimento celular... 426 00:58:48,933 --> 00:58:51,629 e aos impulsos elétricos residuais. 427 00:58:51,803 --> 00:58:53,794 Em poucas palavras... 428 00:58:53,972 --> 00:58:56,236 ele reanima o corpo. 429 00:58:56,407 --> 00:59:00,309 - Ressuscita os mortos? - Não completamente. 430 00:59:00,378 --> 00:59:03,006 Os pacientes possuem poucas funções motoras. 431 00:59:03,181 --> 00:59:07,174 Talvez um pouco de memória. Nenhuma inteligência. 432 00:59:07,352 --> 00:59:10,344 São movidos pelo mais básico dos impulsos... 433 00:59:10,521 --> 00:59:12,989 a necessidade principal. 434 00:59:13,157 --> 00:59:15,955 - Que é? - A necessidade de se alimentar. 435 00:59:21,032 --> 00:59:22,499 Como se pode matá-los? 436 00:59:22,667 --> 00:59:24,828 Danificar o topo da coluna cervical... 437 00:59:25,003 --> 00:59:28,234 ou danificar o cérebro, são os métodos mais eficazes. 438 00:59:29,140 --> 00:59:31,370 Quer dizer para atirar na cabeça? 439 00:59:31,542 --> 00:59:33,840 Por que você matou todos aqui? 440 00:59:34,012 --> 00:59:37,106 O vírus T escapou pelo sistema de ar condicionado... 441 00:59:37,281 --> 00:59:40,808 e um contágio incontrolável começou. 442 00:59:41,386 --> 00:59:43,183 O vírus é mutante... 443 00:59:43,354 --> 00:59:46,721 muda de líquido para gasoso e daí, entra no sangue... 444 00:59:46,891 --> 00:59:49,086 dependendo do ambiente. 445 00:59:49,260 --> 00:59:51,820 É quase impossível de ser combatido. 446 00:59:51,996 --> 00:59:54,658 Não podia permitir que escapasse da Colméia... 447 00:59:54,832 --> 00:59:57,733 então, tomei precauções. 448 00:59:58,569 --> 01:00:01,163 - Precauções. - Precisam entender. 449 01:00:01,339 --> 01:00:04,968 Os que foram infectados não podem sair. 450 01:00:05,143 --> 01:00:07,043 Não fomos infectados. 451 01:00:07,211 --> 01:00:10,237 Basta uma mordida, um arranhão destas criaturas... 452 01:00:10,415 --> 01:00:14,181 para que se tornem um deles. 453 01:00:16,587 --> 01:00:19,249 Uma checagem nos meus sistemas indica... 454 01:00:19,424 --> 01:00:22,985 que meu bloqueio da rede principal foi desativada. 455 01:00:23,161 --> 01:00:25,288 Posso perguntar o motivo? 456 01:00:25,463 --> 01:00:27,954 Segurança. Precisamos sair daqui. 457 01:00:28,132 --> 01:00:30,600 Se recusar a nos ajudar, acionamos a trava. 458 01:00:31,069 --> 01:00:32,764 Entendeu? 459 01:00:43,247 --> 01:00:44,942 Você primeiro. 460 01:00:54,358 --> 01:00:57,327 - O que é este lugar? - Túneis de utilidades. 461 01:00:57,495 --> 01:01:01,226 Correm sob a Colméia com a rede de esgotos e energia. 462 01:01:14,612 --> 01:01:16,603 - Já passamos por aqui. - Continue andando. 463 01:01:16,781 --> 01:01:19,511 - Estamos andando em círculos. - É a rota do computador. 464 01:01:19,684 --> 01:01:21,811 - Por que a estamos obedecendo? - Já chega. 465 01:01:21,986 --> 01:01:25,615 Temos que continuar pois aquelas coisas estão atrás de nós. 466 01:01:32,864 --> 01:01:34,627 Essa grade não vai agüentar. Continuem! 467 01:01:40,171 --> 01:01:42,105 Espere. Estão em muitos. 468 01:01:59,290 --> 01:02:01,190 Subam nos dutos! Subam nos dutos! 469 01:02:02,593 --> 01:02:04,857 Rápido, todos. Subam nos dutos! 470 01:02:04,929 --> 01:02:06,897 - Vamos. - Há uma saída por cima. 471 01:02:06,964 --> 01:02:09,831 - Cuidado, afaste-os. - Subam, vamos. 472 01:02:27,251 --> 01:02:29,515 Venha para cá, há muitos deles. 473 01:02:33,624 --> 01:02:36,457 Vão embora, eu me viro. 474 01:02:40,498 --> 01:02:41,795 Peguei! 475 01:03:19,737 --> 01:03:21,364 Rain. 476 01:03:23,941 --> 01:03:25,101 O que foi? 477 01:03:25,176 --> 01:03:28,737 Temos que dar um jeito em suas feridas. 478 01:03:28,813 --> 01:03:30,474 Estou bem. 479 01:03:32,216 --> 01:03:33,740 Eu disse que estou bem. 480 01:03:41,092 --> 01:03:43,322 Vocês gostam disto, não é? 481 01:03:45,029 --> 01:03:47,259 Gostam do sabor. 482 01:03:49,567 --> 01:03:52,035 Gostam do sabor disso? 483 01:03:59,543 --> 01:04:01,101 Ela tinha razão. 484 01:04:04,382 --> 01:04:06,350 Vamos todos morrer aqui. 485 01:04:06,517 --> 01:04:08,917 Não, nós vamos sair. 486 01:04:09,553 --> 01:04:11,418 Todos nós. 487 01:04:54,265 --> 01:04:56,130 Kaplan, você está bem? 488 01:05:29,900 --> 01:05:30,730 Esperem! 489 01:05:38,376 --> 01:05:40,742 - Ajudem-no. - Não posso. 490 01:05:41,712 --> 01:05:44,044 - O que está esperando? - Não consigo mirar. 491 01:05:47,985 --> 01:05:49,145 Não consigo ver. 492 01:05:53,991 --> 01:05:57,017 - Kaplan, suba. - Venha para cá. 493 01:05:57,962 --> 01:06:00,260 Você quase conseguiu. Continue. 494 01:06:00,331 --> 01:06:03,027 - Vamos, vamos. - Você consegue. 495 01:06:04,668 --> 01:06:06,795 Você conseguiu. 496 01:06:07,538 --> 01:06:09,506 - Muito bem, Kaplan. - Fique aí. 497 01:06:09,573 --> 01:06:12,770 Espere. Viremos buscá-lo. Corte este fio e jogue para ele. 498 01:06:12,843 --> 01:06:15,971 Aí, poderemos pegá-lo. Fique firme! 499 01:06:22,386 --> 01:06:23,717 Que sorte. 500 01:06:27,191 --> 01:06:29,284 Vão embora. 501 01:06:32,797 --> 01:06:36,255 - Não vamos deixá-lo, Kaplan. - Vão sim. 502 01:06:37,802 --> 01:06:39,633 Não dá para matar todos. 503 01:06:40,704 --> 01:06:45,038 Não vou a lugar algum. Quero que partam agora. 504 01:06:46,510 --> 01:06:49,035 Por favor, vão embora. 505 01:06:51,148 --> 01:06:53,378 Vão embora já. 506 01:06:53,451 --> 01:06:57,410 Por favor, vão. 507 01:07:25,349 --> 01:07:28,045 Terão que trabalhar pela sua refeição. 508 01:08:10,361 --> 01:08:13,262 Dê-me seu braço. Apóie-se em meu ombro. 509 01:08:13,631 --> 01:08:15,997 Pronta? Lá vamos nós. 510 01:08:57,341 --> 01:09:01,903 Quando sair daqui, vou querer transar. 511 01:09:03,981 --> 01:09:06,347 É melhor se limpar, antes. 512 01:09:14,925 --> 01:09:16,552 Esperem. 513 01:09:21,899 --> 01:09:23,196 Você está bem? 514 01:10:10,114 --> 01:10:12,139 Azul para o vírus, verde para o antivírus. 515 01:10:13,517 --> 01:10:15,508 Azul para o vírus, verde para o antivírus. 516 01:10:18,088 --> 01:10:20,579 - Há uma cura. - Do que está falando? 517 01:10:21,191 --> 01:10:23,625 Há uma cura. 518 01:10:24,261 --> 01:10:27,788 O processo pode ser revertido. 519 01:10:27,865 --> 01:10:29,093 Há uma cura! 520 01:10:29,266 --> 01:10:31,029 Você vai ficar bem. 521 01:10:32,436 --> 01:10:35,337 Estava começando a me preocupar. 522 01:10:42,012 --> 01:10:45,243 Aqui é onde guardavam o vírus T. 523 01:10:46,150 --> 01:10:48,448 Como sabe tudo isso? 524 01:10:50,988 --> 01:10:53,752 Porque eu ia roubá-lo. 525 01:10:55,926 --> 01:10:58,895 Eu era o contato de sua irmã. 526 01:11:00,431 --> 01:11:02,422 - Você a traiu. - Eu não sei. 527 01:11:02,499 --> 01:11:04,091 - Você causou tudo isso. - Não me lembro. 528 01:11:05,769 --> 01:11:09,500 - A verdade! - Não me lembro da verdade! 529 01:11:43,707 --> 01:11:45,402 Não entendo. 530 01:11:48,579 --> 01:11:51,446 Sumiu. Não está aqui. 531 01:11:53,684 --> 01:11:57,552 Não agüento. Não agüento mais. 532 01:11:57,621 --> 01:11:59,088 Acabou. 533 01:12:07,765 --> 01:12:09,323 Posso ajudá-los a pegar o vírus. 534 01:12:09,399 --> 01:12:13,597 Tenho acesso aos códigos de segurança e às plantas. 535 01:12:13,670 --> 01:12:16,298 Mas vai ter um preço. 536 01:12:17,141 --> 01:12:18,972 Diga. 537 01:12:19,042 --> 01:12:23,502 Prometa que vão destruir esta corporação. 538 01:12:31,655 --> 01:12:33,782 HOJE TODOS SEUS SONHOS SE REALIZARÃO 539 01:12:41,899 --> 01:12:43,093 Spence? 540 01:13:02,853 --> 01:13:04,320 Obrigado. 541 01:13:14,965 --> 01:13:16,557 Spence? 542 01:13:41,325 --> 01:13:44,658 Ainda podemos fugir daqui. Venha comigo. 543 01:13:47,097 --> 01:13:50,464 Podemos ter tudo o que quisermos. 544 01:13:51,101 --> 01:13:55,470 Muito dinheiro nos aguarda. Não imagina quanto. 545 01:13:56,506 --> 01:13:59,873 É assim que pensou que meus sonhos se realizariam? 546 01:14:01,445 --> 01:14:05,142 Por favor. Não quero atirar em você. 547 01:14:05,382 --> 01:14:08,010 Posso precisar das balas. 548 01:14:09,519 --> 01:14:11,680 Afaste-se. 549 01:14:15,959 --> 01:14:17,984 Não vou tomar parte nisso. 550 01:14:18,161 --> 01:14:22,257 Certo, mas também não pode lavar as mãos. 551 01:14:23,267 --> 01:14:26,634 Trabalhamos para a mesma empresa. Sabia o que faziam. 552 01:14:26,803 --> 01:14:31,172 - Eu tentava impedi-los. - Acredita mesmo... 553 01:14:31,375 --> 01:14:36,369 que pessoas como ele mudarão as coisas? 554 01:14:39,783 --> 01:14:43,776 Nada muda, nunca. 555 01:14:44,755 --> 01:14:47,189 Onde está... 556 01:14:48,592 --> 01:14:50,457 o antivírus? 557 01:14:50,627 --> 01:14:53,858 Está no trem... 558 01:14:57,100 --> 01:14:59,898 Estava a menos de um metro da saída. 559 01:15:01,705 --> 01:15:04,469 Quase consegui. 560 01:15:06,243 --> 01:15:09,576 Não percebi que o computador tinha sistemas de defesa... 561 01:15:09,646 --> 01:15:12,410 fora da Colméia. 562 01:15:13,216 --> 01:15:15,446 Está comigo, ou não? 563 01:15:15,519 --> 01:15:18,750 Está comigo, ou não? 564 01:15:19,489 --> 01:15:22,754 Não sei o que tínhamos, mas acabou. 565 01:15:30,000 --> 01:15:30,830 Voltem... 566 01:15:33,603 --> 01:15:35,264 para trás. 567 01:15:46,683 --> 01:15:49,277 Já sinto sua falta. 568 01:15:58,095 --> 01:16:00,188 Seu namorado não presta. 569 01:16:00,831 --> 01:16:03,800 Ele atirou no mecanismo da trava. 570 01:16:03,867 --> 01:16:07,564 Não acredito que aquele maldito vai se dar bem. 571 01:16:07,637 --> 01:16:10,162 Eu acho que não. 572 01:16:12,175 --> 01:16:15,667 Fui uma menina muito má. 573 01:17:15,172 --> 01:17:16,196 Meu Deus. 574 01:17:31,988 --> 01:17:34,479 Que diabos é aquilo? 575 01:17:34,558 --> 01:17:37,356 Um dos primeiros experimentos da Colméia... 576 01:17:37,527 --> 01:17:41,361 produzido ao injetar o vírus T em tecidos vivos. 577 01:17:41,531 --> 01:17:44,329 Os resultados foram instáveis. 578 01:17:44,501 --> 01:17:49,234 Agora que se alimentou de DNA, irá mudar de forma... 579 01:17:55,846 --> 01:17:59,612 tornando-se um caçador mais rápido e mais forte. 580 01:18:01,885 --> 01:18:04,854 Se sabia que isso estava solto, por que não nos avisou? 581 01:18:05,789 --> 01:18:09,486 Porque ela estava guardando para nós. 582 01:18:10,160 --> 01:18:14,062 - Não é verdade? - Não achei que chegariam tão longe. 583 01:18:14,798 --> 01:18:16,959 Não sem estarem infeccionados. 584 01:18:17,134 --> 01:18:20,069 Por que não nos contou do antivírus? 585 01:18:20,237 --> 01:18:24,333 Não há garantias de que funcione após algum tempo do contágio. 586 01:18:25,909 --> 01:18:29,140 Mas há uma chance, não é? 587 01:18:29,713 --> 01:18:32,648 Não computo chances. 588 01:18:39,823 --> 01:18:41,518 Dane-se. 589 01:18:52,636 --> 01:18:54,570 Sem pressa, gente. 590 01:18:54,738 --> 01:18:57,605 Vocês precisam do código de 4 dígitos. 591 01:18:57,674 --> 01:19:02,338 Posso dar o código, mas quero algo em troca. 592 01:19:02,913 --> 01:19:05,643 - O que você quer? - Um de vocês está infectado. 593 01:19:05,815 --> 01:19:09,012 Quero a vida dela em troca do código. 594 01:19:09,186 --> 01:19:11,711 O antivírus está lá na plataforma. 595 01:19:11,788 --> 01:19:14,154 - Está aqui perto. - Sinto muito. 596 01:19:14,224 --> 01:19:17,489 Não posso correr riscos. 597 01:19:20,163 --> 01:19:22,859 Ela tem razão. É o único jeito. 598 01:19:22,933 --> 01:19:25,663 Terão que me matar. 599 01:19:28,638 --> 01:19:31,198 Senão, morreremos todos aqui. 600 01:19:38,648 --> 01:19:42,084 O vidro é reforçado, mas não é inquebrável. 601 01:19:46,790 --> 01:19:48,257 - Vamos lá. - Não. 602 01:19:48,325 --> 01:19:50,156 - Levante-se. - Vá em frente. 603 01:19:50,227 --> 01:19:51,990 - Rain, por favor levante-se. - Faça isso. 604 01:19:52,062 --> 01:19:54,326 - Estão ficando sem tempo. - Levante, por favor. 605 01:19:54,397 --> 01:19:57,025 - Você não tem escolha. - Mate-a. 606 01:19:57,100 --> 01:19:59,796 Mate-a agora, você não tem escolha. 607 01:19:59,869 --> 01:20:02,633 - Vá em frente. - Não posso. 608 01:20:02,706 --> 01:20:04,503 - Por favor. - Vá em frente. 609 01:20:04,574 --> 01:20:06,701 - Mate-a. - Vá em frente. 610 01:20:06,776 --> 01:20:07,674 Mate-a agora. 611 01:20:10,847 --> 01:20:12,508 Mate-a! 612 01:20:42,012 --> 01:20:45,072 A vaca não quis abrir a porta. Tive que fritá-la. 613 01:20:47,484 --> 01:20:48,382 Vamos nessa. 614 01:20:57,494 --> 01:21:00,759 - O que era aquilo? - É uma longa história. 615 01:21:20,684 --> 01:21:22,242 Dêem a partida. 616 01:21:22,886 --> 01:21:24,683 Vou pegar o vírus. 617 01:22:00,690 --> 01:22:02,248 Já sinto sua falta. 618 01:22:08,398 --> 01:22:10,093 Estamos prontos. 619 01:22:11,301 --> 01:22:13,565 Força total. Vamos sair. 620 01:22:31,388 --> 01:22:34,118 Não quero ser uma dessas coisas... 621 01:22:36,993 --> 01:22:39,723 andando por aí sem alma. 622 01:22:41,398 --> 01:22:43,161 Não será. 623 01:22:43,767 --> 01:22:45,564 Quando a hora chegar... 624 01:22:47,137 --> 01:22:49,230 você cuidará disso. 625 01:22:51,307 --> 01:22:53,832 Ninguém mais vai morrer. 626 01:23:05,355 --> 01:23:07,220 Tome. 627 01:24:10,353 --> 01:24:11,843 Não estou morta ainda. 628 01:24:13,723 --> 01:24:15,554 Quero isso de volta. 629 01:24:19,295 --> 01:24:21,286 Eu podia te beijar, sua vaca. 630 01:24:25,768 --> 01:24:27,429 O que está acontecendo aí? 631 01:24:39,849 --> 01:24:41,544 Tire-nos daqui. 632 01:24:41,718 --> 01:24:43,777 Se for mais rápido, sairemos dos trilhos. 633 01:26:00,930 --> 01:26:01,954 Abra as portas. 634 01:26:25,455 --> 01:26:28,288 Abras as portas agora! 635 01:28:13,162 --> 01:28:16,495 Falhei com todos eles. 636 01:28:18,568 --> 01:28:20,661 Eu falhei. 637 01:28:21,804 --> 01:28:23,294 Escute. 638 01:28:23,372 --> 01:28:25,863 Não havia nada que pudesse fazer. 639 01:28:25,942 --> 01:28:28,877 A culpa é da Corporação, não sua. 640 01:28:29,045 --> 01:28:30,910 Finalmente temos a prova. 641 01:28:30,980 --> 01:28:35,212 A Umbrella não vai se safar dessa. 642 01:28:39,622 --> 01:28:40,748 O que foi? 643 01:28:43,793 --> 01:28:46,023 Você está infectado, mas vai ficar bem. 644 01:28:46,095 --> 01:28:48,120 Não vou perdê-lo. 645 01:28:55,938 --> 01:28:57,235 Socorro! 646 01:28:58,074 --> 01:29:00,542 Ajudem-no. O que estão fazendo? 647 01:29:03,846 --> 01:29:05,837 Matt! 648 01:29:13,256 --> 01:29:15,224 Ele está evoluindo. 649 01:29:17,059 --> 01:29:19,619 Quero-o no projeto Nêmesis. 650 01:29:23,866 --> 01:29:24,890 Afastem-se. 651 01:29:26,102 --> 01:29:27,364 O que está acontecendo? 652 01:29:33,109 --> 01:29:34,133 Matt! 653 01:29:52,962 --> 01:29:54,327 Quero-a em quarentena. 654 01:29:54,497 --> 01:29:57,864 Observação total e todos os exames de sangue. 655 01:29:59,502 --> 01:30:02,096 Veremos se ela foi infectada. 656 01:30:02,271 --> 01:30:05,365 Levem-na à instalação de Racoon City. 657 01:30:05,608 --> 01:30:09,203 Chamem o esquadrão. Vamos reabrir a Colméia. 658 01:30:10,246 --> 01:30:13,477 Quero saber o que aconteceu lá embaixo. 659 01:30:14,116 --> 01:30:15,708 Prossigam. 660 01:31:27,890 --> 01:31:29,687 Quem está aí? 661 01:31:31,761 --> 01:31:33,388 Deixe-me sair. 662 01:31:34,230 --> 01:31:36,095 Deixe-me sair. 663 01:32:16,038 --> 01:32:17,733 DESTRAVADO 664 01:32:57,113 --> 01:32:58,978 HOSPITAL DE RACCOON CITY 665 01:33:21,904 --> 01:33:26,170 OS MORTOS ANDAM! HORROR EM RACOON - MAIS VÍTI MAS