1 00:00:40,000 --> 00:00:42,541 O Serviço de Meteorologia elevou a tempestade Thelma 2 00:00:42,583 --> 00:00:43,666 para a categoria dois. 3 00:00:43,708 --> 00:00:47,375 A previsão é de chuvas fortes e ventos de até 140 km/h. 4 00:00:47,916 --> 00:00:48,958 Aqui é o Águia do Deserto. 5 00:00:49,000 --> 00:00:51,375 Nenhum sinal dos três desaparecidos que caminhavam na região. 6 00:00:52,333 --> 00:00:55,041 Charlie, confirme a situação do resgate. 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,250 Vai, garoto! Vai! 8 00:00:56,291 --> 00:00:58,583 Aqui é a equipe de resgate um, Charlie. 9 00:00:58,625 --> 00:01:02,041 Nenhum sinal dos três, mas as condições estão piorando. 10 00:01:02,416 --> 00:01:04,166 A tempestade está mais forte. Águia do Deserto, 11 00:01:04,208 --> 00:01:05,541 qual a situação aí em cima? 12 00:01:05,583 --> 00:01:07,083 Tem uma tempestade se formando. 13 00:01:07,125 --> 00:01:09,666 Vocês têm que sair da montanha. Câmbio. 14 00:01:11,041 --> 00:01:14,041 Equipes, dirijam-se a um ponto alto. Tem uma tempestade se formando. 15 00:01:14,250 --> 00:01:16,708 Equipes de resgate, recuar e procurar abrigo. 16 00:01:17,333 --> 00:01:19,916 E aquele voluntário que estava a cavalo? Ele não tem rádio. 17 00:01:20,416 --> 00:01:21,666 Deve estar voltando. 18 00:01:21,708 --> 00:01:24,041 Ele não é maluco de ficar nessa tempestade. 19 00:01:29,416 --> 00:01:32,291 Tem muita turbulência! Vamos voltar para a base. 20 00:02:13,916 --> 00:02:15,375 Ei, ei! 21 00:02:15,416 --> 00:02:18,208 -Ei! Aqui! -Ei! Socorro! 22 00:02:18,250 --> 00:02:19,291 Aqui! 23 00:02:19,791 --> 00:02:21,041 Rápido, temos que ir! 24 00:02:21,083 --> 00:02:23,166 Tem uma enxurrada a caminho! Depressa! 25 00:02:24,000 --> 00:02:26,083 Minha esposa sumiu! Você viu minha esposa? 26 00:02:26,125 --> 00:02:27,958 -Rápido! Suba logo! -Vocês podem ir! 27 00:02:28,000 --> 00:02:31,750 -Ela pode estar lá embaixo! -Mas não está! Eu vi o corpo dela! 28 00:02:31,791 --> 00:02:34,750 -Ela se foi! -Por favor, Jimmy, vamos logo! 29 00:02:34,791 --> 00:02:36,750 -Eu preciso encontrá-la! -Jimmy! 30 00:02:48,958 --> 00:02:49,791 Desça, venha! 31 00:02:51,166 --> 00:02:52,708 Proteja-se naquelas rochas! 32 00:03:01,583 --> 00:03:02,625 Vamos lá, garoto! 33 00:03:18,125 --> 00:03:19,125 Chegue mais perto! 34 00:03:20,208 --> 00:03:21,666 Segure com toda a sua força! 35 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 Nós vamos morrer? 36 00:03:56,125 --> 00:03:58,291 Vamos, pessoal! Não vamos parar agora! 37 00:03:58,333 --> 00:03:59,458 Onde você os encontrou? 38 00:03:59,541 --> 00:04:01,708 A 3 km descendo o rio, no acampamento base. 39 00:04:01,750 --> 00:04:03,041 Já identificaram os corpos? 40 00:04:03,166 --> 00:04:05,125 Ainda não. Estão irreconhecíveis. 41 00:04:05,166 --> 00:04:07,291 Estou tentando pegar o meu rádio... 42 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 Ei, quem é ele? 43 00:04:12,583 --> 00:04:15,083 Um voluntário que nos ajuda às vezes, capitão. 44 00:04:15,375 --> 00:04:17,833 Veterano de guerra, rastreador de primeira. 45 00:04:18,750 --> 00:04:20,000 Você está bem, John? 46 00:04:21,875 --> 00:04:25,791 A primeira onda matou a esposa. O marido saiu correndo atrás. 47 00:04:26,250 --> 00:04:28,291 Nós os encontramos a alguns quilômetros do rio. 48 00:04:28,916 --> 00:04:31,708 O helicóptero deixou a área. Vamos ter que sair a pé. 49 00:04:31,750 --> 00:04:33,750 -Entendido. -Você fez o que pôde, John. 50 00:04:34,375 --> 00:04:37,333 Agradecemos pela ajuda, mais uma vez. 51 00:04:40,125 --> 00:04:44,250 Vamos, rapazes! A caminhada é longa! 52 00:04:47,333 --> 00:04:48,750 Senhor? 53 00:04:52,333 --> 00:04:53,291 Obrigada. 54 00:05:00,166 --> 00:05:01,250 Não foi nada. 55 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 Bom garoto. 56 00:05:47,416 --> 00:05:48,541 Está cansado? 57 00:05:48,958 --> 00:05:49,833 Estou. 58 00:05:49,875 --> 00:05:51,125 Deve estar morrendo de frio. 59 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 Cuidado para não ficar doente. Beba um pouco de café. 60 00:06:02,125 --> 00:06:03,333 Eu já estou sabendo. 61 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Duas pessoas morreram. 62 00:06:07,583 --> 00:06:08,875 Não consegui salvá-los... 63 00:06:10,250 --> 00:06:12,583 Assim como não consegui salvar meus companheiros na guerra. 64 00:06:13,375 --> 00:06:17,416 Não pode ficar se culpando por não ter conseguido salvar algumas pessoas. 65 00:06:18,833 --> 00:06:21,541 Você não está mais na guerra. 66 00:06:22,583 --> 00:06:24,208 É tudo coisa da sua cabeça. 67 00:06:25,458 --> 00:06:27,083 É difícil esquecer tudo. 68 00:06:30,166 --> 00:06:33,583 Sentado assim, você me lembra do seu pai. 69 00:06:35,041 --> 00:06:36,416 Ele ficava lá fora... 70 00:06:37,375 --> 00:06:38,541 na cadeira de balanço. 71 00:06:40,166 --> 00:06:43,125 Sempre pensando. Falava pouco. 72 00:06:43,708 --> 00:06:45,750 Você tem feito um ótimo trabalho aqui... 73 00:06:47,375 --> 00:06:48,833 cuidando desse lugar. 74 00:06:49,416 --> 00:06:51,666 Não tenho como agradecer por me deixar ficar aqui... 75 00:06:52,250 --> 00:06:53,833 e me ajudar a criar a Gabriela. 76 00:06:59,625 --> 00:07:00,666 Obrigado. 77 00:07:03,583 --> 00:07:04,833 Boa noite, Maria. 78 00:07:58,583 --> 00:08:00,708 AGRADECIMENTO DO PAÍS GUERRA DO VIETNÃ 79 00:08:29,708 --> 00:08:31,333 Devagar, devagar, calma. 80 00:08:31,375 --> 00:08:32,416 Muito bem. Vamos. 81 00:08:32,791 --> 00:08:33,875 Assim, assim. 82 00:08:34,250 --> 00:08:35,666 Vamos, rapaz. 83 00:08:43,875 --> 00:08:45,458 Vamos lá. Isso mesmo. 84 00:08:45,666 --> 00:08:47,083 Vira, isso. Vira. 85 00:08:47,708 --> 00:08:49,666 Vai, rapaz, vai. 86 00:08:50,333 --> 00:08:51,375 Vamos. 87 00:09:07,916 --> 00:09:10,166 -Bom dia. -Bom dia. 88 00:09:11,625 --> 00:09:14,541 -Dormiu bem? -Muito bem. 89 00:09:16,833 --> 00:09:18,625 Não vi o carro da Gabi lá na frente. 90 00:09:18,708 --> 00:09:21,166 Ela ligou. Está tudo bem, John. 91 00:09:21,375 --> 00:09:22,875 Ela está na casa da Antônia. 92 00:09:23,166 --> 00:09:26,583 Achei que ela fosse me ajudar com o cavalo novo que eu trouxe. 93 00:09:27,583 --> 00:09:30,541 Ela iria gostar desse cavalo, ele obedece bem aos comandos. 94 00:09:35,333 --> 00:09:40,333 Ela seria uma ótima treinadora, ela leva jeito com cavalos, não acha? 95 00:09:40,958 --> 00:09:41,791 Talvez. 96 00:09:42,916 --> 00:09:44,833 Mas ela vai para a universidade. 97 00:09:45,125 --> 00:09:47,541 Você acha que ela quer ficar com cheiro de cavalo o tempo todo, 98 00:09:47,583 --> 00:09:48,750 que nem você? 99 00:09:49,791 --> 00:09:52,458 -É tão ruim assim? -Não, até que não. 100 00:09:52,666 --> 00:09:54,125 Para quem gosta de cavalos. 101 00:10:33,000 --> 00:10:35,291 -Ei, ei! -Estamos aqui! 102 00:10:35,333 --> 00:10:36,416 Você viu minha esposa? 103 00:10:42,500 --> 00:10:44,458 Não se engane, nós vamos contra-atacar... 104 00:10:45,875 --> 00:10:47,750 e nós vamos vencer. 105 00:10:47,791 --> 00:10:53,291 Eu te garanto, sua estratégia de guerra não vai funcionar. 106 00:10:58,500 --> 00:11:00,750 -Tio John! -Aqui embaixo! 107 00:11:03,625 --> 00:11:04,458 Oi! 108 00:11:05,333 --> 00:11:06,333 Boa tarde. 109 00:11:07,375 --> 00:11:09,333 Já terminou de tratar os cavalos? 110 00:11:10,375 --> 00:11:11,833 Sim, já terminei. 111 00:11:15,750 --> 00:11:17,041 O que está fazendo? 112 00:11:20,125 --> 00:11:21,458 Sabe o que é isso? 113 00:11:22,458 --> 00:11:23,791 Uma faca pequena. 114 00:11:23,833 --> 00:11:25,541 Não, é de aço de Damasco. 115 00:11:25,625 --> 00:11:26,666 É um abridor de cartas 116 00:11:26,708 --> 00:11:29,000 que fiz para quando você for para a universidade. 117 00:11:29,416 --> 00:11:31,583 Vou colocar esse cabo branco nele. 118 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Abridor de cartas? 119 00:11:33,500 --> 00:11:35,166 Vai ficar lindo na sua mesa. 120 00:11:37,791 --> 00:11:41,500 Odeio ter que te dizer isso, mas… ninguém escreve mais cartas. 121 00:11:44,541 --> 00:11:47,250 Bom, você pode usar para manter os garotos longe. 122 00:11:48,333 --> 00:11:49,541 -Tanto faz... -Tudo bem. 123 00:11:49,750 --> 00:11:52,250 -Força. -Tá... Nossa! 124 00:11:54,375 --> 00:11:56,083 Tenho que passar graxa nessas dobradiças. 125 00:11:56,166 --> 00:11:57,666 -Eu posso ajudar. -Eu aceito. 126 00:11:57,791 --> 00:11:58,916 Como foi ontem à noite? 127 00:11:58,958 --> 00:12:01,208 Ah, quase ninguém apareceu na festa. 128 00:12:01,541 --> 00:12:02,375 E por que não? 129 00:12:02,416 --> 00:12:03,583 Por causa da chuva. 130 00:12:06,750 --> 00:12:08,666 A vovó me contou o que houve ontem à noite. 131 00:12:10,250 --> 00:12:11,666 Ela falou das pessoas que morreram. 132 00:12:13,666 --> 00:12:14,833 Você está bem? 133 00:12:15,875 --> 00:12:17,708 Sabe que não é culpa sua, certo? 134 00:12:18,041 --> 00:12:19,166 Você tentou. 135 00:12:21,750 --> 00:12:22,791 É, eu tentei. 136 00:12:24,958 --> 00:12:26,083 Você quer cavalgar? 137 00:12:26,625 --> 00:12:28,125 Claro. Coloque suas botas. 138 00:12:28,166 --> 00:12:29,125 Tá legal. 139 00:12:33,041 --> 00:12:35,500 É estranho pensar que estou indo para a faculdade... 140 00:12:36,333 --> 00:12:38,875 eu ainda nem tenho ideia do que quero fazer. 141 00:12:39,916 --> 00:12:42,041 Você sabia o que queria quando tinha a minha idade? 142 00:12:43,583 --> 00:12:46,916 -Sim, eu queria ser um soldado. -Com a minha idade? 143 00:12:47,375 --> 00:12:49,041 Até mesmo antes de ter a sua idade. 144 00:12:50,166 --> 00:12:51,333 Você gostava? 145 00:12:51,666 --> 00:12:52,666 Bom, 146 00:12:53,208 --> 00:12:55,875 foi onde fiz os melhores amigos que tive na vida. 147 00:12:57,500 --> 00:13:00,083 Vai ficar bem quieto por aqui sem você 148 00:13:00,625 --> 00:13:02,583 fazendo todas essas perguntas. 149 00:13:03,458 --> 00:13:05,625 -Você vai sobreviver. -Eu sei. 150 00:13:08,750 --> 00:13:11,500 Está escurecendo. Só tenho mais uma hora para cavalgar, ok? 151 00:13:11,583 --> 00:13:14,250 -Por quê? -Eu vou para a casa da Antônia. 152 00:13:14,666 --> 00:13:16,625 Ela vai dar uma festa para o pessoal 153 00:13:16,666 --> 00:13:18,708 que vai para a universidade neste semestre. 154 00:13:20,208 --> 00:13:21,541 Por que não traz todos aqui? 155 00:13:22,125 --> 00:13:24,375 -O quê? -Traga seus amigos aqui. 156 00:13:25,583 --> 00:13:28,791 Lembra da última vez? Você assustou todos eles. 157 00:13:28,958 --> 00:13:29,958 Por quê? 158 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Porque você não parava de encarar todos eles. 159 00:13:32,208 --> 00:13:33,291 Não foi bem assim... 160 00:13:33,333 --> 00:13:36,291 Às vezes eu faço isso, mas não é de propósito. 161 00:13:37,541 --> 00:13:39,625 Obrigada, mas a Antônia já organizou tudo. 162 00:13:39,666 --> 00:13:41,375 Vai ser na casa dela mesmo. 163 00:13:44,291 --> 00:13:45,666 Mostre os túneis para eles. 164 00:13:47,166 --> 00:13:49,583 -O quê? -Mostre os túneis para eles. 165 00:13:50,083 --> 00:13:52,083 Você não deixa ninguém entrar nos túneis. 166 00:13:52,666 --> 00:13:53,750 Não, mas... 167 00:13:54,625 --> 00:13:57,000 eles são seus amigos. Então, são bem-vindos. 168 00:13:58,416 --> 00:14:00,416 -Então, tá. Valeu. -É, mostre os túneis. 169 00:14:00,458 --> 00:14:02,458 -Vai ser o máximo! -É. 170 00:14:03,416 --> 00:14:06,041 Ei… vou sentir falta de andar a cavalo com você. 171 00:14:07,791 --> 00:14:09,750 Eu também vou sentir falta disso. 172 00:14:15,208 --> 00:14:16,583 Cara, que loucura! 173 00:14:18,416 --> 00:14:23,125 Preparem-se para ver uma coisa irada. Não é legal? 174 00:14:23,166 --> 00:14:25,375 -É muito legal! -Eu vou bater a cabeça. 175 00:14:25,416 --> 00:14:26,541 Isso é demais! 176 00:14:27,208 --> 00:14:29,833 Que barulheira! Essa música é horrível! 177 00:14:30,083 --> 00:14:33,000 Se a mãe dela ouvisse isso... Você gosta desse tipo de música? 178 00:14:33,083 --> 00:14:34,833 Até que dá para aguentar. 179 00:14:36,125 --> 00:14:38,125 Parecem estar se divertindo. 180 00:14:39,458 --> 00:14:41,458 Você nunca me deixou ir nos túneis. 181 00:14:43,791 --> 00:14:46,166 Se quer mesmo ir, eu levo você lá embaixo. 182 00:14:46,666 --> 00:14:49,125 Não, obrigada. É muito sujo. 183 00:14:49,541 --> 00:14:50,791 Isso é verdade. 184 00:15:05,750 --> 00:15:08,041 Aqui é um bom lugar pra uma festinha a dois. 185 00:15:08,083 --> 00:15:09,166 Agora não, ok? 186 00:15:09,791 --> 00:15:10,916 Estou com a cabeça cheia. 187 00:15:11,000 --> 00:15:12,583 Eu entendo. 188 00:15:13,458 --> 00:15:14,666 Você que desenhou isso? 189 00:15:14,708 --> 00:15:17,250 Sim, fiz esse desenho quando eu tinha dez anos. 190 00:15:17,291 --> 00:15:18,708 É uma obra de arte! 191 00:15:19,583 --> 00:15:20,500 Quem é? 192 00:15:22,208 --> 00:15:23,333 Eu preciso atender. 193 00:15:24,000 --> 00:15:25,083 Gizelle? 194 00:15:25,125 --> 00:15:27,958 Oi, amiga. Estou te atrapalhando? Eu posso ligar outra hora. 195 00:15:28,000 --> 00:15:29,458 Não, não, tudo bem. Pode falar. 196 00:15:30,916 --> 00:15:32,083 Me conta tudo. 197 00:15:39,166 --> 00:15:40,916 -Gabriela? -Oi? 198 00:15:43,166 --> 00:15:45,916 O que está fazendo aqui? Seus amigos já foram embora. 199 00:15:46,583 --> 00:15:49,083 Eles fizeram uma bagunça, só estou limpando tudo. 200 00:15:49,708 --> 00:15:50,875 E como é que foi? 201 00:15:52,333 --> 00:15:53,708 Todo mundo curtiu. 202 00:15:54,458 --> 00:15:57,375 Eles quiseram saber por que meu tio construiu esses túneis. 203 00:15:57,625 --> 00:15:58,958 E o que disse? 204 00:15:59,750 --> 00:16:03,833 Que você gosta de cavar buracos e que é meio doido. 205 00:16:04,208 --> 00:16:05,291 Faz sentido. 206 00:16:08,666 --> 00:16:10,625 Eu preciso falar com você sobre uma coisa, 207 00:16:10,958 --> 00:16:13,583 mas você tem que prometer que vai tentar entender o meu lado. 208 00:16:15,750 --> 00:16:17,416 Eu preciso ir para o México. 209 00:16:18,916 --> 00:16:20,291 Por que quer fazer isso? 210 00:16:21,625 --> 00:16:23,333 Porque eu encontrei meu pai. 211 00:16:25,708 --> 00:16:26,916 Minha amiga Gizelle... 212 00:16:27,958 --> 00:16:30,291 ela mora lá... Ela morava aqui antes. 213 00:16:30,333 --> 00:16:31,375 Lembra dela? 214 00:16:34,500 --> 00:16:36,541 Eu pedi esse favor para ela... 215 00:16:37,250 --> 00:16:38,416 e ela o encontrou. 216 00:16:40,000 --> 00:16:42,291 Ele mora numa cidade próxima a dela. 217 00:16:44,625 --> 00:16:47,291 Tio John, eu tenho que fazer isso. 218 00:16:48,250 --> 00:16:50,791 Eu preciso ouvir isso dele, eu preciso entender... 219 00:16:51,416 --> 00:16:53,125 saber por que ele fez o que fez. 220 00:16:53,333 --> 00:16:54,916 Porque ele não é um homem decente. 221 00:16:55,916 --> 00:16:58,250 -Não pode ser tão simples. -Mas é. 222 00:16:58,666 --> 00:17:00,125 Tio John, eu conheço as histórias. 223 00:17:00,166 --> 00:17:02,250 Eu sei que você passou por muita coisa, mas... 224 00:17:02,750 --> 00:17:05,083 meu mundo é bem diferente do seu. 225 00:17:05,416 --> 00:17:06,666 Não, não é. É pior. 226 00:17:07,125 --> 00:17:08,125 Não é, não. 227 00:17:08,791 --> 00:17:11,000 As pessoas não fazem o mal sem ter um motivo… 228 00:17:11,041 --> 00:17:13,416 Não há motivo que justifique um homem abandonar sua família. 229 00:17:13,458 --> 00:17:15,500 -Ele teve sorte de ter uma. -Por que está ficando tão bravo? 230 00:17:15,541 --> 00:17:16,875 Porque você não conhece a maldade. 231 00:17:16,916 --> 00:17:19,000 Eu sei como o coração de um homem pode ser sombrio. 232 00:17:19,208 --> 00:17:20,916 Não tem nada de bom para você lá, Gabriela. 233 00:17:20,958 --> 00:17:22,208 Ele pode ter mudado. 234 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 Homens como ele só mudam para pior. 235 00:17:24,625 --> 00:17:25,625 Você mudou. 236 00:17:26,625 --> 00:17:27,750 Eu não mudei. 237 00:17:27,791 --> 00:17:30,208 Só me esforço para controlar isso, todos os dias. 238 00:17:30,250 --> 00:17:32,416 Tio John, preciso que confie em mim. 239 00:17:32,458 --> 00:17:33,541 Eu preciso que você saiba que... 240 00:17:33,583 --> 00:17:35,833 eu sou capaz de tomar decisões certas. 241 00:17:38,750 --> 00:17:40,500 Não posso controlar o que está lá fora. 242 00:17:41,541 --> 00:17:43,250 Você não pode me proteger para sempre. 243 00:17:44,666 --> 00:17:47,500 Enquanto eu estiver vivo, ele nunca mais vai te machucar. 244 00:17:48,666 --> 00:17:49,666 Ninguém vai. 245 00:17:50,708 --> 00:17:53,000 Você disse que fez o que acreditava ser o certo... 246 00:17:53,416 --> 00:17:55,958 saiu de casa aos 17 anos e ninguém te impediu. 247 00:17:57,416 --> 00:17:58,833 Eu queria que tivessem. 248 00:18:00,000 --> 00:18:01,083 Gabriela, 249 00:18:01,625 --> 00:18:03,583 você é como uma filha para mim. 250 00:18:04,791 --> 00:18:06,291 Eu sei que quer respostas. 251 00:18:07,125 --> 00:18:08,791 Só espere um pouco mais. 252 00:18:09,625 --> 00:18:14,208 Amadureça um pouco, conheça melhor o mundo. 253 00:18:16,291 --> 00:18:18,375 Faça isso por mim, por favor? 254 00:18:22,125 --> 00:18:22,958 Tudo bem. 255 00:18:26,625 --> 00:18:27,666 Obrigado. 256 00:18:28,708 --> 00:18:30,208 -Eu vou dormir. -Boa noite. 257 00:18:31,791 --> 00:18:32,833 Boa noite. 258 00:18:43,041 --> 00:18:45,416 Você não vai atrás dele coisa nenhuma! 259 00:18:46,333 --> 00:18:47,583 Ele é meu pai! 260 00:18:48,500 --> 00:18:51,625 Você tem que pensar na sua mãe, que ele abandonou! 261 00:18:51,666 --> 00:18:53,083 Esse homem não vale nada... 262 00:18:53,125 --> 00:18:55,500 Ele nunca te quis na vida dele! 263 00:18:55,541 --> 00:18:56,625 E eu quero saber o porquê. 264 00:18:56,666 --> 00:18:58,458 Para que isso? Que diferença faz? 265 00:18:58,625 --> 00:19:01,166 Esse homem está morto por dentro! Ele não tem alma, não tem coração! 266 00:19:01,208 --> 00:19:02,458 O que está acontecendo? 267 00:19:02,791 --> 00:19:04,333 Ela quer ver o pai dela. 268 00:19:09,500 --> 00:19:11,500 Gabriela, achei que a gente já tinha resolvido isso. 269 00:19:11,583 --> 00:19:12,625 E tinha... 270 00:19:13,708 --> 00:19:14,833 Tinha mesmo. Desculpa. 271 00:19:14,875 --> 00:19:17,416 Mas eu passei a noite inteira pensando nisso, e... 272 00:19:18,291 --> 00:19:20,250 eu quero as respostas agora, não depois. 273 00:19:20,625 --> 00:19:21,666 Como o encontrou? 274 00:19:24,958 --> 00:19:26,125 A Gizelle me ajudou. 275 00:19:26,625 --> 00:19:27,666 Gizelle... 276 00:19:27,708 --> 00:19:29,583 -Ela ainda fala com essa Gizelle. -É. 277 00:19:29,750 --> 00:19:31,791 A Gizelle não presta, entenda isso! 278 00:19:31,833 --> 00:19:33,458 -Ela mudou. -Não, ela não mudou! 279 00:19:33,500 --> 00:19:35,958 Eu fiquei muito feliz quando ela foi embora daqui. 280 00:19:36,250 --> 00:19:37,125 Ela só está tentando me ajudar. 281 00:19:37,166 --> 00:19:39,125 Ele nem vai te reconhecer. 282 00:19:39,458 --> 00:19:41,916 Ele nunca fez questão de ser um pai. 283 00:19:42,166 --> 00:19:44,291 Este homem foi muito mais pai do que ele, 284 00:19:44,333 --> 00:19:46,208 cuidando de você, protegendo você. 285 00:19:46,250 --> 00:19:48,791 Nesses últimos dez anos, o John foi o seu pai, 286 00:19:48,833 --> 00:19:50,458 -não aquele maluco, menina! -Maria, vai com calma. 287 00:19:50,500 --> 00:19:53,125 -Não. Por quê? -Porque sim. 288 00:19:54,458 --> 00:19:57,541 Aquele sujeito não tem nem o direito de olhar para você. 289 00:19:57,750 --> 00:19:59,875 Ele não visitou sua mãe no hospital uma única vez 290 00:19:59,916 --> 00:20:01,333 enquanto ela morria de câncer. 291 00:20:01,416 --> 00:20:04,041 Teve um Natal em que o John precisou tirar ele de cima da sua mãe 292 00:20:04,166 --> 00:20:05,875 porque ele estava batendo nela com um cinto! 293 00:20:05,916 --> 00:20:08,125 -Já chega! -Diga para ela! 294 00:20:10,125 --> 00:20:11,833 Eu não quero que você veja esse homem! 295 00:20:12,708 --> 00:20:16,041 Nós nunca vamos permitir que você vá para um lugar tão perigoso. 296 00:20:16,083 --> 00:20:17,458 -Por favor... -Chega! 297 00:20:31,416 --> 00:20:32,458 Tudo bem. 298 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 Você está certa. 299 00:20:36,083 --> 00:20:37,083 Eu não vou. 300 00:20:38,916 --> 00:20:40,291 Vou para a casa da Antônia. 301 00:20:40,625 --> 00:20:41,708 Tudo bem. 302 00:20:45,416 --> 00:20:47,083 Tudo bem. Ela é uma criança. 303 00:21:05,000 --> 00:21:06,291 Tio John! 304 00:21:08,541 --> 00:21:10,541 Desculpa pela discussão de antes! 305 00:21:11,250 --> 00:21:15,083 -Está tudo bem! -Que bom... 306 00:22:29,958 --> 00:22:32,958 PARE 307 00:22:36,291 --> 00:22:38,375 Não, mulher! Esse é o problema... 308 00:22:38,416 --> 00:22:39,791 Mandou bem. 309 00:23:01,000 --> 00:23:02,333 Aonde você vai? 310 00:23:09,458 --> 00:23:10,458 RUA MAYALOE 311 00:23:20,875 --> 00:23:23,250 Tem uma novinha na área. 312 00:23:25,750 --> 00:23:26,916 Aonde ela vai? 313 00:23:28,791 --> 00:23:29,958 Você aí! 314 00:23:35,583 --> 00:23:38,291 Oi! Vem cá! Entra, entra! 315 00:23:38,916 --> 00:23:41,708 Olha só para você! Estou chocada! 316 00:23:41,750 --> 00:23:43,208 Você está linda, menina! 317 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 Fazia tanto tempo que não nos víamos. 318 00:23:46,041 --> 00:23:47,000 Me conta... 319 00:23:47,041 --> 00:23:48,041 você ainda é virgem? 320 00:23:48,916 --> 00:23:51,708 Calma, estou brincando. 321 00:23:52,125 --> 00:23:55,041 Você deve estar com calor e suja do pó desse lugar de merda. 322 00:23:55,791 --> 00:23:56,833 Quer beber alguma coisa? 323 00:23:57,208 --> 00:23:59,000 -Não, valeu. -Eu quero. 324 00:24:02,000 --> 00:24:03,125 Vou sentar um pouco. 325 00:24:07,041 --> 00:24:08,791 Posso sentir você observando tudo. 326 00:24:10,166 --> 00:24:11,416 O que disse? 327 00:24:11,791 --> 00:24:14,708 -Casa bacana, né? -É, é legal. 328 00:24:15,333 --> 00:24:17,041 Posso sentir você me olhando estranho também. 329 00:24:18,041 --> 00:24:23,041 -Não, não. Você está ótima. -Eu sei que mudei. 330 00:24:24,125 --> 00:24:26,625 A vida por aqui não é fácil, irmã. 331 00:24:27,166 --> 00:24:28,458 A gente se vira como pode. 332 00:24:29,333 --> 00:24:30,583 É, eu entendo. 333 00:24:31,250 --> 00:24:34,000 Eu agradeço por me ajudar a encontrar meu pai. 334 00:24:34,333 --> 00:24:36,458 Olha, não foi fácil, mas tudo bem. 335 00:24:37,500 --> 00:24:38,791 -Aqui, deixa eu te dar uma coisa... -Não, nada disso 336 00:24:38,833 --> 00:24:40,958 Acha que eu preciso de caridade? 337 00:24:42,291 --> 00:24:43,333 Não, Gizelle. 338 00:24:43,833 --> 00:24:45,583 -Eu não... -É brincadeira! 339 00:24:46,791 --> 00:24:49,666 Que bom! Eu achei que você estava falando sério. 340 00:24:49,708 --> 00:24:51,375 Sabe, eu nunca faria nada para te magoar. 341 00:24:51,416 --> 00:24:53,208 Escuta, eu só vou terminar essa... 342 00:24:53,291 --> 00:24:54,750 e vamos ver seu pai. 343 00:24:55,750 --> 00:24:56,791 Está bem. 344 00:25:03,250 --> 00:25:04,208 Vamos lá. 345 00:25:07,291 --> 00:25:08,291 Vamos! 346 00:25:23,833 --> 00:25:24,958 Fica aqui à direita. 347 00:25:25,000 --> 00:25:26,791 Estacione na primeira vaga que você encontrar. 348 00:25:27,166 --> 00:25:28,333 Esse lugar enche rápido. 349 00:25:28,625 --> 00:25:31,750 Já chegamos? Eu viro à direita aqui? 350 00:25:31,875 --> 00:25:33,750 -Isso, ali na frente. -Ah, ali. 351 00:25:36,041 --> 00:25:38,083 Chegamos. 172. 352 00:25:41,500 --> 00:25:43,083 Vai lá falar com o seu pai, garota. 353 00:25:53,958 --> 00:25:55,625 Apartamento dois... Beleza... 354 00:26:25,083 --> 00:26:26,041 Oi. 355 00:26:26,625 --> 00:26:29,333 -O Manuel está? -Quem é você? 356 00:26:31,000 --> 00:26:32,958 Eu só queria falar um pouco com ele. 357 00:26:33,625 --> 00:26:34,875 Posso te ajudar com alguma coisa? 358 00:26:34,958 --> 00:26:36,125 Quem está aí? 359 00:26:42,166 --> 00:26:43,500 Quem é ela, Manuel? 360 00:26:43,916 --> 00:26:45,166 Depois te explico. 361 00:26:49,791 --> 00:26:52,250 Eu não tinha o seu telefone. 362 00:26:54,041 --> 00:26:55,583 Você me pegou de surpresa. 363 00:26:56,708 --> 00:26:58,208 Já faz bastante tempo. 364 00:26:59,208 --> 00:27:00,041 Eu sei. 365 00:27:01,625 --> 00:27:03,916 Você já é uma mulher adulta, Gabriela. 366 00:27:06,208 --> 00:27:07,416 Como você me encontrou? 367 00:27:09,000 --> 00:27:10,333 Não foi fácil. 368 00:27:11,416 --> 00:27:14,000 Você sempre foi muito esperta. 369 00:27:14,583 --> 00:27:17,541 Desde pequena, sempre foi bem na escola. 370 00:27:20,416 --> 00:27:22,000 Eu preciso falar com você. 371 00:27:24,583 --> 00:27:27,333 Agora você está igual a sua mãe. 372 00:27:28,791 --> 00:27:31,250 -Sério? -Sim, igualzinha. 373 00:27:32,083 --> 00:27:33,583 Poderia ser irmã gêmea dela. 374 00:27:34,458 --> 00:27:37,791 Obrigada... Eu queria te perguntar uma coisa. 375 00:27:39,041 --> 00:27:40,125 É claro. 376 00:27:41,458 --> 00:27:42,958 Por que você nos abandonou? 377 00:27:48,083 --> 00:27:52,291 Só queria entender por qual motivo você sumiu daquele jeito. 378 00:27:54,250 --> 00:27:55,458 Tá bom... 379 00:27:59,458 --> 00:28:03,000 Foi porque um dia olhei para sua mãe e para você 380 00:28:03,666 --> 00:28:07,958 e percebi que vocês duas não significavam mais nada para mim. 381 00:28:09,583 --> 00:28:11,666 Sei que é difícil de entender, 382 00:28:12,083 --> 00:28:14,458 mas eu perdi meu tempo... 383 00:28:15,708 --> 00:28:17,666 ficando com você... 384 00:28:18,958 --> 00:28:20,125 e com ela. 385 00:28:21,625 --> 00:28:24,875 E aí, ela morre e me deixa com você... 386 00:28:26,333 --> 00:28:28,625 uma filha que eu nunca quis. 387 00:28:33,666 --> 00:28:35,041 Mais alguma pergunta? 388 00:28:37,833 --> 00:28:39,416 Nunca mais volte aqui. 389 00:28:46,041 --> 00:28:47,125 Espera um pouco. 390 00:28:47,375 --> 00:28:49,000 Te ligo de volta mais tarde, tá? 391 00:28:50,000 --> 00:28:52,083 Ei, ei! O que houve? O que aconteceu lá? 392 00:28:52,125 --> 00:28:53,125 Eu devia ter escutado. 393 00:28:53,166 --> 00:28:54,250 Eles estavam certos esse tempo todo. 394 00:28:54,291 --> 00:28:55,833 -Eu tenho que voltar para casa agora. -O quê? 395 00:28:55,875 --> 00:28:56,791 Até parece. 396 00:28:56,833 --> 00:28:59,458 Você não vai dirigir pra casa, está tarde e você está muito nervosa. 397 00:28:59,958 --> 00:29:02,708 Eu posso te ajudar. Mas você precisa se acalmar. 398 00:29:03,541 --> 00:29:05,541 Eu conheço um lugar legal, vai te ajudar a esquecer tudo isso. 399 00:29:07,916 --> 00:29:08,958 Eu dirijo. 400 00:29:31,666 --> 00:29:32,583 Oi! 401 00:29:32,625 --> 00:29:35,416 Oi! Ela é minha amiga. 402 00:29:37,666 --> 00:29:39,291 Oi! E aí! Tudo bem? 403 00:29:40,375 --> 00:29:41,958 Olha ela aí! 404 00:29:43,125 --> 00:29:44,625 -Oi. -Tudo bem? 405 00:29:50,125 --> 00:29:53,541 -Oi. Você é nova aqui. -Oi. 406 00:29:56,375 --> 00:29:58,875 Espera. Conversa comigo... 407 00:30:01,333 --> 00:30:02,791 -Não é daqui, né? -Não, não... 408 00:30:03,208 --> 00:30:04,250 Eu notei. 409 00:30:06,375 --> 00:30:08,208 Por favor, me deixe em paz. 410 00:30:29,000 --> 00:30:30,125 Don Miguel! 411 00:30:31,750 --> 00:30:32,958 Obrigado por vir. 412 00:30:34,125 --> 00:30:35,291 Aceita uma bebida? 413 00:30:35,750 --> 00:30:38,541 Não tenho muito tempo, melhor irmos direto ao assunto. 414 00:30:38,583 --> 00:30:39,583 Perfeito. 415 00:30:41,791 --> 00:30:44,125 Soube que você quer fazer negócios nos Estados Unidos. 416 00:30:44,958 --> 00:30:46,291 Expandir é essencial. 417 00:30:46,708 --> 00:30:49,041 E ter o senhor como sócio, se me permite dizer, 418 00:30:49,083 --> 00:30:50,916 seria um grande passo para mim. 419 00:30:51,000 --> 00:30:52,916 Estou sempre atrás de novas prostitutas. 420 00:30:53,333 --> 00:30:57,291 No ano passado, exportamos cerca de 17 mil meninas. 421 00:30:57,416 --> 00:31:01,291 Até as mais feias rendem uns 300 mil dólares. 422 00:31:03,083 --> 00:31:04,416 Então está aqui, Victor? 423 00:31:06,208 --> 00:31:09,208 Don Miguel! O senhor está ótimo! 424 00:31:09,250 --> 00:31:11,125 Vamos, saiam todos daqui. 425 00:31:11,166 --> 00:31:13,666 Eu sabia que você ia gostar das nossas garotas. 426 00:31:13,875 --> 00:31:15,750 Todas de primeira linha. 427 00:31:16,291 --> 00:31:19,041 Dizem que você mandou uma amostra para Nova York. 428 00:31:19,250 --> 00:31:20,916 Vá lá para cima, Victor. 429 00:31:21,000 --> 00:31:23,250 Don Miguel e eu temos assuntos para conversar. 430 00:31:23,458 --> 00:31:26,625 Pois conversem, então! Estou tapando a sua boca, por acaso? 431 00:31:26,916 --> 00:31:30,541 Rapazes, resolvam seus problemas e depois nós conversamos. 432 00:31:30,916 --> 00:31:33,083 Só preciso de uns três minutinhos, Don Miguel. 433 00:31:34,458 --> 00:31:35,500 Victor. 434 00:31:37,208 --> 00:31:38,541 Qual é a sua, hein? 435 00:31:39,625 --> 00:31:42,333 Você sabe que estamos tentando fechar negócio com ele. 436 00:31:42,375 --> 00:31:45,166 Como é? Você perdeu a noção, cara? 437 00:31:45,291 --> 00:31:48,125 Eu me mato nas ruas para encontrar as melhores prostitutas, 438 00:31:48,166 --> 00:31:50,250 mas não posso estar presente na hora dos negócios? 439 00:31:50,291 --> 00:31:53,083 Você está fazendo a gente passar vergonha aqui. 440 00:31:53,500 --> 00:31:56,708 -Fala baixo, não venha... -Fala baixo você, idiota. 441 00:31:57,041 --> 00:31:59,416 Não podemos vacilar com esse figura, ele é cheio da grana. 442 00:31:59,791 --> 00:32:02,458 Não quero que você estrague tudo. 443 00:32:03,291 --> 00:32:06,291 Então, faça a sua parte que eu faço a minha. 444 00:32:08,333 --> 00:32:09,625 Com licença, senhores. 445 00:32:19,291 --> 00:32:21,750 -John! John! -O que aconteceu? 446 00:32:21,791 --> 00:32:24,833 É a Gabriela. Ela não foi para a Antônia, ela foi para o México. 447 00:32:26,708 --> 00:32:27,708 A Gizelle ligou. 448 00:32:27,750 --> 00:32:30,666 A Gabriela foi atrás do pai e não voltou. 449 00:32:31,875 --> 00:32:35,750 -Tem o endereço dela? -Sim, e do pai dela também. 450 00:32:37,458 --> 00:32:38,833 O que pode ter acontecido, John? 451 00:32:42,541 --> 00:32:45,750 -Quer que eu chame a polícia? -Eles não podem cruzar a fronteira, 452 00:32:45,791 --> 00:32:47,625 e a polícia de lá não serve para nada. 453 00:32:48,500 --> 00:32:50,208 Por favor, John, traga-a de volta. 454 00:32:50,583 --> 00:32:51,708 Eu vou encontrá-la. 455 00:33:26,333 --> 00:33:28,291 Eu não posso controlar o que está lá fora. 456 00:33:29,375 --> 00:33:31,291 Você não pode me proteger para sempre. 457 00:33:41,791 --> 00:33:43,416 É o seguinte... 458 00:33:44,000 --> 00:33:45,750 eu adoro as minhas cadelas. 459 00:33:47,625 --> 00:33:49,375 Mas se uma delas foge... 460 00:33:51,458 --> 00:33:52,833 eu fico irritado. 461 00:33:56,833 --> 00:33:59,833 E, quando isso acontece, ela precisa ser educada. 462 00:34:00,333 --> 00:34:03,375 Fazer o quê? Isso me deixa triste. 463 00:34:04,583 --> 00:34:08,583 Se alguma de vocês quiser fugir... 464 00:34:08,833 --> 00:34:11,833 sem problema, é só correr! 465 00:34:15,458 --> 00:34:17,708 Mas eu vou encontrar. 466 00:34:21,250 --> 00:34:23,166 E vou acabar com a raça dela. 467 00:34:23,791 --> 00:34:25,500 Eu juro. 468 00:35:20,666 --> 00:35:23,666 -Estou procurando a Gabriela. -Ela não está aqui. 469 00:35:28,958 --> 00:35:30,166 Onde ela está? 470 00:35:31,291 --> 00:35:33,208 Eu não faço a mínima ideia. 471 00:35:34,291 --> 00:35:38,250 Essa confusão toda é culpa sua. 472 00:35:41,416 --> 00:35:45,416 Eu devia ter acabado com você dez anos atrás. 473 00:36:15,500 --> 00:36:16,416 Gizelle? 474 00:36:17,375 --> 00:36:19,083 Quem é você? O que você quer? 475 00:36:19,125 --> 00:36:21,583 Meu nome é John. Nós já nos conhecemos. 476 00:36:21,625 --> 00:36:23,125 Estou procurando a Gabriela. 477 00:36:23,166 --> 00:36:24,208 Ela não está aqui. 478 00:36:24,250 --> 00:36:25,791 Sabe onde ela pode estar? 479 00:36:25,833 --> 00:36:28,416 Não sei, ela pediu minha ajuda para achar o pai dela. 480 00:36:28,458 --> 00:36:29,250 É só o que sei. 481 00:36:29,291 --> 00:36:30,791 Você se importa se eu fizer algumas perguntas 482 00:36:30,833 --> 00:36:32,375 sobre o que aconteceu? 483 00:36:32,708 --> 00:36:34,375 Tudo bem, mas não sei muita coisa. 484 00:36:34,416 --> 00:36:37,916 -Lá dentro, se não se importa. -Tá bom. 485 00:36:42,041 --> 00:36:43,291 Ela estava muito triste. 486 00:36:43,541 --> 00:36:45,375 Ele praticamente mandou ela desaparecer. 487 00:36:45,625 --> 00:36:46,750 Eu só quis ajudar. 488 00:36:47,583 --> 00:36:48,666 O que aconteceu? 489 00:36:49,333 --> 00:36:50,458 O que aconteceu? 490 00:36:50,625 --> 00:36:51,916 Ela estava chorando sem parar. 491 00:36:51,958 --> 00:36:54,833 Eu me senti mal, e não quis trazê-la de volta para esse buraco, 492 00:36:54,875 --> 00:36:55,875 porque isso aqui é deprimente! 493 00:36:55,916 --> 00:36:58,666 Então, resolvi levá-la para sair, para ela se acalmar, 494 00:36:58,708 --> 00:37:00,708 relaxar, talvez beber alguma coisa. 495 00:37:00,791 --> 00:37:02,041 Nós fomos em um lugar aí, 496 00:37:02,083 --> 00:37:04,500 acabamos nos separando e eu não lembro de mais nada. 497 00:37:04,541 --> 00:37:05,333 Como? 498 00:37:05,375 --> 00:37:07,875 Porque eu bebo demais. Acontece. 499 00:37:08,041 --> 00:37:11,125 Eu estava conversando com umas amigas e quando olhei, ela tinha sumido. 500 00:37:11,166 --> 00:37:13,208 Procurei ela por toda a parte. 501 00:37:13,250 --> 00:37:16,583 E pensei, talvez ela tenha ido embora. Eu não sei, eu não sei. 502 00:37:16,791 --> 00:37:20,916 -Ela foi embora sem se despedir? -É, talvez, sei lá... 503 00:37:20,958 --> 00:37:22,708 Eu nem sei quem me trouxe de volta para casa. 504 00:37:22,750 --> 00:37:24,291 Como eu disse, eu estava muito bêbada! 505 00:37:24,583 --> 00:37:26,666 Você a viu conversando com algum cara? 506 00:37:26,791 --> 00:37:27,791 O quê? 507 00:37:28,500 --> 00:37:30,458 Ela estava falando com algum cara? 508 00:37:30,500 --> 00:37:31,666 Sei lá, cara! 509 00:37:31,708 --> 00:37:34,500 Pode ser, ela deve ter feito uns amigos por lá. 510 00:37:34,541 --> 00:37:37,416 Por que todas essas perguntas? Acha que estou mentindo? 511 00:37:37,708 --> 00:37:40,166 Você ligou para a minha casa e disse que ela não tinha voltado 512 00:37:40,208 --> 00:37:41,125 da casa do pai dela. 513 00:37:41,166 --> 00:37:44,250 -É, eu contei só o básico. -Ou mentiu para se livrar. 514 00:37:44,291 --> 00:37:45,583 Vai se ferrar! 515 00:37:49,000 --> 00:37:50,166 Onde você conseguiu isso? 516 00:37:50,208 --> 00:37:53,625 -Ela me deu isso, cara. -Isso era da mãe dela. 517 00:37:53,791 --> 00:37:55,625 Ela nunca daria para você. 518 00:37:56,458 --> 00:37:57,708 Você a vendeu. 519 00:37:58,750 --> 00:37:59,833 Ela era sua amiga. 520 00:37:59,875 --> 00:38:01,750 Vai se ferrar! Sai da minha casa! 521 00:38:06,333 --> 00:38:07,375 Olha para mim. 522 00:38:11,250 --> 00:38:12,875 Você vai me levar até a boate... 523 00:38:13,916 --> 00:38:15,916 e vai me mostrar com quem ela estava... 524 00:38:17,208 --> 00:38:18,916 ou eu vou te machucar pra valer. 525 00:38:22,416 --> 00:38:23,583 Vamos agora. 526 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 Desça. 527 00:38:46,916 --> 00:38:48,916 Cara, que droga! Eu não posso entrar aí. 528 00:38:48,958 --> 00:38:51,041 Todo mundo me conhece, eu moro aqui, caramba! 529 00:38:52,500 --> 00:38:55,541 Você vai entrar comigo e me mostrar quem são eles. 530 00:38:55,583 --> 00:38:57,208 Se você aprontar qualquer coisa, 531 00:38:57,750 --> 00:39:00,875 eu juro que meto uma bala no meio da sua cabeça. 532 00:39:01,583 --> 00:39:02,625 Anda. 533 00:39:26,416 --> 00:39:27,750 Eu não mudei. 534 00:39:27,791 --> 00:39:30,083 Eu me esforço ao máximo para controlar isso, todos os dias. 535 00:39:32,375 --> 00:39:34,791 Meu mundo é bem diferente do seu. 536 00:39:36,458 --> 00:39:38,208 Você não conhece a maldade. 537 00:39:38,250 --> 00:39:40,500 Eu sei como o coração de um homem pode ser sombrio. 538 00:39:58,916 --> 00:40:00,833 É aquele cara ali. No sofá. 539 00:40:05,958 --> 00:40:08,000 -Estamos de boa, né? -Se manda. 540 00:40:08,625 --> 00:40:09,833 Cai fora daqui. 541 00:40:46,458 --> 00:40:47,500 Até mais! 542 00:41:02,708 --> 00:41:04,250 Estou indo, pessoal! 543 00:41:04,291 --> 00:41:06,083 A gente se vê. Tchau. 544 00:41:12,125 --> 00:41:13,333 A gente se vê amanhã. 545 00:41:19,625 --> 00:41:23,375 Somos só nós dois agora. 546 00:41:25,500 --> 00:41:27,083 O carro parece estar mais longe. 547 00:41:30,041 --> 00:41:31,041 Vamos... 548 00:41:32,166 --> 00:41:34,458 Eu te dou uma dessas, que tal? 549 00:41:38,958 --> 00:41:40,000 Solta ele! 550 00:41:40,375 --> 00:41:41,375 Sai daqui! 551 00:41:48,250 --> 00:41:49,458 Onde ela está? 552 00:41:49,916 --> 00:41:52,208 Eu não conheço a sua vadia, cara! 553 00:42:07,666 --> 00:42:09,000 Onde ela está? 554 00:42:15,000 --> 00:42:17,958 É bom falar, ou eu acabo com a sua raça agora! 555 00:42:20,166 --> 00:42:21,458 Tá bom, tá bom, eu falo! 556 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 Eu sei onde ela está! Para, para! 557 00:43:15,625 --> 00:43:17,416 Meninas, quero todas cooperando! 558 00:43:17,708 --> 00:43:19,958 Vamos trabalhar muito! 559 00:43:20,291 --> 00:43:22,250 Não quero saber se é dia ou noite... 560 00:43:22,791 --> 00:43:25,375 se são 40, 50 homens… Não dou a mínima! 561 00:43:25,875 --> 00:43:28,541 Não parem de trabalhar até que alguém mande parar! 562 00:43:29,541 --> 00:43:31,083 Ao trabalho! 563 00:43:35,416 --> 00:43:36,291 Pode parar. 564 00:43:40,125 --> 00:43:41,333 Qual casa é? 565 00:43:43,666 --> 00:43:44,958 É a lá de cima. 566 00:43:45,916 --> 00:43:46,916 Com as luzes acesas. 567 00:45:06,500 --> 00:45:09,125 Vamos lá! Podem escolher à vontade! 568 00:45:10,333 --> 00:45:12,208 Por conta da casa! Um presente nosso! 569 00:45:23,666 --> 00:45:25,541 -Temos visita. -Olha aí! 570 00:45:25,916 --> 00:45:28,416 -Estão vendo o cara ali? -E aí, gringo? 571 00:45:55,166 --> 00:45:57,500 -Vamos. -Dê a volta. 572 00:46:43,625 --> 00:46:46,166 Belo facão, otário. 573 00:46:48,291 --> 00:46:49,291 Então... 574 00:46:50,958 --> 00:46:52,166 o que veio fazer aqui? 575 00:46:55,666 --> 00:46:57,583 Está perdido, velhote? 576 00:46:58,791 --> 00:47:01,250 E aí, não vai falar? 577 00:47:02,583 --> 00:47:05,041 Que tal se eu cortar a sua boca fora com essa faca? 578 00:47:05,416 --> 00:47:06,416 Victor. 579 00:47:09,125 --> 00:47:10,375 Arizona. 580 00:47:12,375 --> 00:47:13,375 O que houve? 581 00:47:14,333 --> 00:47:16,291 Estão sem prostitutas por lá? 582 00:47:17,208 --> 00:47:19,208 Espera, espera um pouco aí. 583 00:47:19,250 --> 00:47:21,916 -Essa daqui eu conheço. -Eu também. 584 00:47:23,250 --> 00:47:24,833 Ela está no nosso bordel. 585 00:47:46,375 --> 00:47:48,208 Ela é o que sua? 586 00:48:07,250 --> 00:48:08,250 Parem! 587 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 Levantem-no. 588 00:48:20,416 --> 00:48:21,583 Soltem ela. 589 00:48:22,416 --> 00:48:23,458 O quê? 590 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 Soltem... 591 00:48:26,458 --> 00:48:27,541 soltem ela. 592 00:48:27,958 --> 00:48:29,000 "Soltem ela." 593 00:48:29,166 --> 00:48:32,125 Quem ele acha que é? Joguem ele no ácido. 594 00:48:38,583 --> 00:48:39,708 "John... 595 00:48:40,333 --> 00:48:41,375 Rambo". 596 00:48:45,375 --> 00:48:46,875 Joãozinho Rambo. 597 00:48:49,458 --> 00:48:51,125 Vou te contar uma coisa, Joãozinho. 598 00:48:52,250 --> 00:48:55,250 Essas mulheres não significam nada para mim, nem para os meus clientes. 599 00:48:56,458 --> 00:49:00,083 No meu mundo, elas não são nada. Elas não são pessoas, são apenas... 600 00:49:01,000 --> 00:49:02,500 apenas coisas. 601 00:49:03,458 --> 00:49:06,083 Objetos sem valor para homens como nós. 602 00:49:06,875 --> 00:49:08,333 Olha... 603 00:49:08,375 --> 00:49:10,833 eu não teria nem notado a existência dela... 604 00:49:12,791 --> 00:49:13,833 dessa moça. 605 00:49:15,041 --> 00:49:16,375 Mas agora eu vou. 606 00:49:17,125 --> 00:49:20,958 Você ter vindo até aqui piorou as coisas para ela, cara. 607 00:49:22,000 --> 00:49:25,750 Antes, ela seria treinada, usada e vendida. 608 00:49:27,166 --> 00:49:29,416 Mas agora, vou fazer dela um exemplo. 609 00:49:31,541 --> 00:49:33,125 E você vai estar vivo para ver. 610 00:49:33,791 --> 00:49:36,208 -Mas que conversa é essa? -Estou falando, Victor! 611 00:49:36,250 --> 00:49:37,833 -Não me interrompa! -Foi mal. 612 00:49:40,916 --> 00:49:44,125 Você vai lembrar desse momento todos os dias da sua vida... 613 00:49:47,166 --> 00:49:50,083 até você não conseguir mais pensar, Joãozinho. 614 00:49:56,958 --> 00:50:00,500 Coloca sua marca nele e na vadia dele também. 615 00:50:01,666 --> 00:50:05,416 Faz uma bela marca, para nunca mais sair. 616 00:50:39,666 --> 00:50:41,666 Mas que surra que te deram... 617 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Levanta. 618 00:50:46,625 --> 00:50:48,000 Vem. Eu vou te ajudar. 619 00:50:48,541 --> 00:50:49,666 Entendeu? 620 00:50:56,500 --> 00:50:59,208 Você precisa levantar agora. Eles vão voltar. 621 00:51:09,000 --> 00:51:10,208 Soltem ela... 622 00:51:11,625 --> 00:51:12,958 Soltem ela... 623 00:51:18,000 --> 00:51:19,708 Por que você me trata como idiota? 624 00:51:20,416 --> 00:51:22,166 Ninguém trata você como idiota. 625 00:51:22,208 --> 00:51:23,625 Como que não? 626 00:51:23,666 --> 00:51:25,000 Eu querendo dar uma lição naquele desgraçado, 627 00:51:25,041 --> 00:51:27,958 e você de papo com ele! Era pra matar o desgraçado! 628 00:51:28,000 --> 00:51:29,291 O que é que você quer? 629 00:51:31,666 --> 00:51:32,958 Eu quero a garota pra mim. 630 00:51:35,041 --> 00:51:36,000 Isso aqui é um negócio. 631 00:51:36,041 --> 00:51:40,250 Eu sei que isso é um negócio, mas agora preciso acertar as contas com aquele cara. 632 00:51:44,875 --> 00:51:45,916 Tudo bem. 633 00:51:54,375 --> 00:51:56,458 Não, não, não, não! Por favor! 634 00:52:27,041 --> 00:52:28,458 Quem é? 635 00:52:30,875 --> 00:52:31,833 CARTEIRA DE MOTORISTA 636 00:52:31,875 --> 00:52:33,541 Quem é esse cara? 637 00:52:35,458 --> 00:52:36,791 Onde você achou isso? 638 00:52:42,416 --> 00:52:44,541 -Não, não, não! -Quem é ele? 639 00:52:48,000 --> 00:52:50,208 -Enfim, não faz mais diferença. -Não, não... 640 00:52:51,375 --> 00:52:54,291 Porque ele está largado no meio da rua. 641 00:52:55,333 --> 00:52:57,916 Com minha marca no rosto. 642 00:53:00,541 --> 00:53:02,458 Ficou mais calma, agora? 643 00:53:04,541 --> 00:53:07,375 Quero ver essa carinha de bebê. 644 00:53:07,666 --> 00:53:08,708 Veja. 645 00:53:13,083 --> 00:53:15,000 É o facão dele. 646 00:53:30,375 --> 00:53:32,750 Se ele não se meter em confusão, isso deve aguentar. 647 00:53:33,500 --> 00:53:37,000 Ele sofreu uma concussão grave, deveria estar internado em um hospital. 648 00:53:38,458 --> 00:53:39,500 É, eu sei. 649 00:53:40,000 --> 00:53:41,125 Tudo bem. 650 00:53:44,750 --> 00:53:46,708 Bom, devido à concussão, 651 00:53:46,916 --> 00:53:48,791 ele vai ter maior sensibilidade... 652 00:53:49,750 --> 00:53:52,291 a ruídos e à luz. 653 00:53:53,333 --> 00:53:55,416 Ele deve melhorar dentro de uns dois dias. 654 00:53:56,791 --> 00:53:58,958 Carmen, eu me preocupo com você. 655 00:53:59,000 --> 00:54:01,041 Isso que você está fazendo é uma loucura. 656 00:54:01,750 --> 00:54:04,208 -Não se preocupe. -Sei. 657 00:54:04,458 --> 00:54:05,625 Até logo. 658 00:55:10,416 --> 00:55:11,541 Você acordou. 659 00:55:12,833 --> 00:55:13,875 Acordei. 660 00:55:15,708 --> 00:55:16,791 Você está bem? 661 00:55:18,083 --> 00:55:19,250 Quem é você? 662 00:55:20,416 --> 00:55:21,666 Carmen Delgado. 663 00:55:22,958 --> 00:55:24,083 Qual é o seu nome? 664 00:55:24,583 --> 00:55:25,583 John. 665 00:55:27,458 --> 00:55:29,958 Seu carro está na garagem, a propósito. 666 00:55:32,458 --> 00:55:33,875 Como eu vim parar aqui? 667 00:55:35,583 --> 00:55:36,833 Eu te trouxe pra cá. 668 00:55:37,333 --> 00:55:41,083 -Você nem me conhece. -Por que eu tenho que te conhecer? 669 00:55:43,333 --> 00:55:44,875 Você estava em apuros. 670 00:55:45,416 --> 00:55:47,208 Eu faria isso por qualquer pessoa. 671 00:55:48,125 --> 00:55:49,500 O que estava fazendo lá? 672 00:55:50,958 --> 00:55:52,875 Eu sou uma jornalista independente, 673 00:55:53,875 --> 00:55:56,166 estava seguindo o El Flaco, 674 00:55:58,208 --> 00:56:00,791 um cafetão que droga e vende garotas. 675 00:56:01,833 --> 00:56:03,333 Eu vi você na boate... 676 00:56:03,916 --> 00:56:05,208 de olho nele. 677 00:56:06,208 --> 00:56:07,666 Vi o que você fez com ele. 678 00:56:08,708 --> 00:56:10,041 Há quanto tempo estou aqui? 679 00:56:11,125 --> 00:56:13,083 -Quatro dias. -Quatro dias? 680 00:56:14,625 --> 00:56:15,625 Meu Deus... 681 00:56:16,625 --> 00:56:17,791 Me diga uma coisa... 682 00:56:19,583 --> 00:56:21,000 Onde estão os homens que a levaram? 683 00:56:21,208 --> 00:56:25,541 -Levaram quem? Sua filha? -Isso. Onde ela está? 684 00:56:25,916 --> 00:56:26,916 Quem são eles? 685 00:56:27,166 --> 00:56:28,500 ARQUIVO POLICIAL 686 00:56:28,625 --> 00:56:30,041 São os irmãos Martinez. 687 00:56:31,041 --> 00:56:32,750 Eles sequestraram minha irmã. 688 00:56:34,666 --> 00:56:36,958 Ela foi encontrada morta por overdose... 689 00:56:37,125 --> 00:56:38,166 Dois anos atrás. 690 00:56:39,833 --> 00:56:41,000 Sinto muito. 691 00:56:41,750 --> 00:56:45,250 Você só precisa me dizer onde acha que eles estão. 692 00:56:45,708 --> 00:56:47,333 Não é assim que funciona. 693 00:56:48,416 --> 00:56:49,750 Eles são muitos. 694 00:56:49,791 --> 00:56:51,166 Deus do céu, você é maluco? 695 00:56:51,583 --> 00:56:53,250 Não estou pensando nisso. 696 00:56:53,541 --> 00:56:55,291 Só consigo pensar... 697 00:56:56,791 --> 00:56:58,750 em como ela deve estar apavorada, 698 00:56:59,625 --> 00:57:01,250 em tudo que ela está passando, 699 00:57:02,125 --> 00:57:04,208 no que a sua irmã passou. 700 00:57:05,375 --> 00:57:06,416 Apenas... 701 00:57:07,250 --> 00:57:08,291 me ajude, por favor. 702 00:57:08,541 --> 00:57:10,291 Não vou conseguir sem você. 703 00:57:15,500 --> 00:57:16,916 -Tudo bem. -Obrigado. 704 00:57:18,041 --> 00:57:19,041 Obrigado. 705 00:58:06,583 --> 00:58:08,583 -O que você quer? -Quero uma garota. 706 00:58:08,875 --> 00:58:10,291 Tem uma bem jovem? 707 00:58:12,583 --> 00:58:13,625 Entre. 708 00:58:22,083 --> 00:58:23,833 Você viu isso aqui? 709 00:58:24,333 --> 00:58:25,416 Aí, você vai gostar. 710 00:58:29,833 --> 00:58:30,875 São 20 dólares. 711 00:58:43,083 --> 00:58:46,416 -Você! Saia daqui agora! -Não posso, eu não posso ir! 712 00:58:48,958 --> 00:58:50,166 O que é isso, cara? 713 00:58:52,791 --> 00:58:56,666 -Anda! Saia daqui! Fuja, agora! -Não posso! Não! Eles vão me matar! 714 00:58:57,333 --> 00:58:58,166 O que é isso? 715 00:58:58,208 --> 00:58:59,083 Mas que droga! 716 00:58:59,708 --> 00:59:00,666 Não! Não! 717 00:59:02,750 --> 00:59:04,833 -Fuja! -Eu não posso fugir! 718 00:59:12,125 --> 00:59:14,000 -Gabriela. Gabriela? -Não! Não! 719 00:59:14,041 --> 00:59:14,875 -Gabriela! -Não! 720 00:59:14,916 --> 00:59:16,208 Vem cá, vem cá, calma. 721 00:59:16,250 --> 00:59:18,125 Sou eu, o John. O seu tio John. 722 00:59:18,166 --> 00:59:19,333 O seu tio. 723 00:59:19,875 --> 00:59:21,375 Está tudo bem agora, tudo bem. 724 00:59:21,958 --> 00:59:23,291 Acabou. Acabou. 725 00:59:44,250 --> 00:59:45,250 Pronto. 726 00:59:45,833 --> 00:59:46,833 Nós vamos para casa. 727 00:59:46,875 --> 00:59:48,666 Vamos para casa. Você está a salvo. 728 01:00:04,375 --> 01:00:05,583 Nós vamos para casa. 729 01:00:13,458 --> 01:00:14,958 Então, ninguém viu nada? 730 01:00:17,000 --> 01:00:19,958 -A gente devia ter matado esse desgraçado! -Já chega, Victor. 731 01:00:20,291 --> 01:00:21,458 Foi ele! 732 01:00:21,500 --> 01:00:25,208 Só um velhote como ele voltaria para buscar uma vadia de cara cortada! 733 01:00:25,250 --> 01:00:26,833 Vamos achá-lo e acabar com a vida dele. 734 01:00:26,875 --> 01:00:28,375 Não, não, não, não, não, não. 735 01:00:28,666 --> 01:00:30,791 Não estou nem aí para ele. 736 01:00:31,000 --> 01:00:32,458 Foi tudo culpa sua! 737 01:00:32,583 --> 01:00:34,125 E o que você quer que eu faça? 738 01:00:36,541 --> 01:00:40,166 Na próxima vez, faça o que eu digo, mano! 739 01:00:42,958 --> 01:00:44,000 Vamos! 740 01:00:47,333 --> 01:00:48,416 Ao trabalho. 741 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Ao trabalho! 742 01:01:01,416 --> 01:01:02,500 Droga! 743 01:01:25,958 --> 01:01:27,583 Você voltou... 744 01:01:29,583 --> 01:01:31,083 Claro que voltei. 745 01:01:31,500 --> 01:01:32,875 Para te levar para casa. 746 01:01:38,416 --> 01:01:39,541 Me desculpa. 747 01:01:39,708 --> 01:01:42,083 Não, você não fez nada. 748 01:01:42,708 --> 01:01:44,041 Você não fez nada de errado. 749 01:01:44,333 --> 01:01:46,833 Nós vamos voltar para casa e tudo vai ficar bem, 750 01:01:46,875 --> 01:01:48,375 vai ficar tudo bem. 751 01:01:52,416 --> 01:01:53,625 Está bem. 752 01:01:55,125 --> 01:01:56,833 Peguei isso de volta para você. 753 01:02:08,666 --> 01:02:11,500 Gabriela, preciso que fique de olhos abertos. 754 01:02:12,875 --> 01:02:14,083 Abra os olhos. 755 01:02:15,500 --> 01:02:17,166 Vamos conversar um pouco. 756 01:02:19,666 --> 01:02:22,750 Lembra de como você era ótima na montaria? 757 01:02:23,791 --> 01:02:28,666 Todas as competições que você participava, você sempre ganhava. 758 01:02:29,708 --> 01:02:32,916 Quando você tinha 11 anos, 759 01:02:32,958 --> 01:02:35,500 você ganhou cinco provas em um único dia. 760 01:02:35,541 --> 01:02:36,833 Foi inesquecível. 761 01:02:37,333 --> 01:02:38,791 Gabriela, fique acordada. 762 01:02:39,750 --> 01:02:41,083 Aguenta firme. 763 01:02:41,125 --> 01:02:42,666 Logo vamos chegar em casa. 764 01:02:43,458 --> 01:02:45,083 Eu vou cuidar de você. 765 01:02:45,916 --> 01:02:50,041 Você tem tanta vida pela frente, tanta coisa boa... 766 01:02:50,333 --> 01:02:51,458 para fazer. 767 01:02:52,458 --> 01:02:53,750 Tanta coisa. 768 01:02:54,416 --> 01:02:55,416 Sabe... 769 01:02:56,000 --> 01:02:58,208 Quando voltei para casa aquela vez, 770 01:02:58,250 --> 01:03:00,250 você era tão nova, lembra? 771 01:03:00,291 --> 01:03:01,833 Uma criancinha ainda. 772 01:03:03,500 --> 01:03:06,583 Eu estava perdido, um homem sem rumo. 773 01:03:07,750 --> 01:03:10,208 Então, eu te conheci... 774 01:03:11,333 --> 01:03:15,750 ...e vi em você coisas que eu achava que nunca mais fosse ver. 775 01:03:17,291 --> 01:03:21,125 A bondade no mundo, a inocência. 776 01:03:21,250 --> 01:03:25,041 E eu ganhei uma família, que achei que nunca teria. 777 01:03:25,750 --> 01:03:30,125 Criar você foi a melhor coisa que me aconteceu. 778 01:03:30,166 --> 01:03:32,041 E eu te agradeço por isso. 779 01:03:32,541 --> 01:03:33,916 De coração. Você é... 780 01:03:36,208 --> 01:03:37,208 Gabriela? 781 01:03:37,750 --> 01:03:38,750 Gabriela. 782 01:03:45,458 --> 01:03:46,416 Gabriela. 783 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 Não... 784 01:03:47,750 --> 01:03:48,958 Não faz isso comigo... 785 01:03:51,250 --> 01:03:52,333 Gabriela? 786 01:03:55,000 --> 01:03:56,375 Meu Deus... 787 01:04:14,791 --> 01:04:16,000 Me desculpa. 788 01:04:29,416 --> 01:04:30,916 Por que não eu? 789 01:04:52,083 --> 01:04:55,083 FRONTEIRA DOS ESTADOS UNIDOS NÃO ULTRAPASSE 790 01:05:23,833 --> 01:05:24,875 Espera! 791 01:06:17,541 --> 01:06:20,041 PAZ E AMOR VOCÊ É MINHA MELHOR AMIGA 792 01:06:20,083 --> 01:06:22,791 MEU GRANDE AMOR 793 01:06:22,833 --> 01:06:25,750 PRA SEMPRE EM MEU CORAÇÃO NUNCA TE ESQUECEREI 794 01:06:56,875 --> 01:06:58,208 Sinto muita saudade dela. 795 01:07:01,208 --> 01:07:03,083 Eu quero que você vá para a casa da sua irmã. 796 01:07:04,625 --> 01:07:07,166 Não tem mais nada para você aqui. Nem para mim. 797 01:07:09,250 --> 01:07:10,500 Para onde você vai? 798 01:07:11,958 --> 01:07:13,875 Eu vou vagar pelo mundo... 799 01:07:15,291 --> 01:07:16,625 como sempre fiz. 800 01:07:18,333 --> 01:07:19,750 Vamos nos ver de novo? 801 01:07:22,583 --> 01:07:23,625 Claro. 802 01:07:28,958 --> 01:07:30,333 Vou sentir falta daqui. 803 01:07:50,416 --> 01:07:52,541 Serei triste até o dia de minha morte. 804 01:07:54,208 --> 01:07:55,541 Eu sinto como... 805 01:07:56,333 --> 01:07:58,208 se tivessem arrancado o meu coração. 806 01:08:00,041 --> 01:08:01,041 É. 807 01:08:05,750 --> 01:08:07,125 Boa viagem. 808 01:09:03,166 --> 01:09:04,750 FRENTE EM DIREÇÃO AO INIMIGO 809 01:11:32,750 --> 01:11:33,791 O que você quer? 810 01:11:34,916 --> 01:11:36,041 Preciso da sua ajuda. 811 01:11:36,750 --> 01:11:37,750 Entre, venha. 812 01:11:40,833 --> 01:11:43,125 Se alguém ver você aqui, nós dois morremos. 813 01:11:43,958 --> 01:11:45,875 Voltar para cá foi loucura. 814 01:11:46,750 --> 01:11:47,750 Encontrou ela? 815 01:11:48,000 --> 01:11:49,375 Ela está morta. 816 01:11:53,416 --> 01:11:54,458 Eu... 817 01:11:55,208 --> 01:11:56,291 sinto muito. 818 01:11:57,541 --> 01:11:59,916 Eu sei como você se sente. 819 01:12:01,125 --> 01:12:02,875 Mas voltar... 820 01:12:02,916 --> 01:12:04,041 foi muito arriscado. 821 01:12:05,250 --> 01:12:06,625 Por que você está aqui? 822 01:12:07,500 --> 01:12:10,333 -Eu vim atrás daquele cara. -Não. 823 01:12:10,750 --> 01:12:12,500 -O cara... que cortou o rosto dela. -Não, não... 824 01:12:12,541 --> 01:12:13,833 Que cortou o meu rosto. 825 01:12:14,083 --> 01:12:16,333 Não vou te ajudar outra vez! 826 01:12:16,583 --> 01:12:17,666 Tem que me ajudar. 827 01:12:17,708 --> 01:12:19,041 Por que preciso fazer isso? 828 01:12:19,750 --> 01:12:21,250 Vai mudar alguma coisa? 829 01:12:21,666 --> 01:12:22,791 Não vai. 830 01:12:23,833 --> 01:12:26,833 Nós sofremos e precisamos seguir em frente. 831 01:12:27,791 --> 01:12:29,083 Você seguiu em frente? 832 01:12:32,000 --> 01:12:35,500 Eu penso na minha irmã todos os dias. 833 01:12:36,291 --> 01:12:37,708 Todo santo dia. 834 01:12:40,750 --> 01:12:42,166 Mas nós precisamos seguir em frente. 835 01:12:42,958 --> 01:12:44,541 E se eu não conseguir seguir em frente? 836 01:12:45,291 --> 01:12:47,625 -E se eu não conseguir seguir em frente? -Mas você precisa! 837 01:12:47,666 --> 01:12:50,000 Não temos escolha! O que aconteceu, aconteceu! 838 01:12:50,041 --> 01:12:51,208 E por que aconteceu? 839 01:12:52,541 --> 01:12:54,958 Por que tem sempre que acontecer? 840 01:12:56,625 --> 01:13:00,000 Quando eu vejo a inocência daquele olhar... 841 01:13:01,500 --> 01:13:04,625 e lembro que aquele rosto nunca mais vai sorrir... 842 01:13:04,875 --> 01:13:09,375 Não. Pra mim, ainda não acabou! 843 01:13:12,000 --> 01:13:13,708 Eu quero vingança. 844 01:13:15,000 --> 01:13:18,875 Quero que eles saibam que a morte está por vir... 845 01:13:20,041 --> 01:13:24,041 e que não há nada que possam fazer para detê-la. 846 01:13:25,250 --> 01:13:28,250 Quero que eles sintam nossa dor, 847 01:13:29,291 --> 01:13:32,500 e que seja a última coisa que eles irão... 848 01:13:33,333 --> 01:13:34,583 sentir. 849 01:13:36,208 --> 01:13:38,166 E sei que você quer isso também. 850 01:14:55,000 --> 01:14:56,625 ...os irmãos Martinez... 851 01:14:56,666 --> 01:14:59,083 Quem são os irmãos Martinez? Quem são eles? 852 01:14:59,125 --> 01:15:02,875 ...na batida. A área toda se encontra em um estado de tensão. 853 01:15:15,291 --> 01:15:17,333 Anda, anda. 854 01:15:49,958 --> 01:15:50,875 Vai! 855 01:15:59,625 --> 01:16:00,583 Vai! 856 01:16:06,750 --> 01:16:09,250 MAGNÉSIO ALTAMENTE INFLAMÁVEL 857 01:17:56,083 --> 01:17:57,125 Vamos! 858 01:17:57,166 --> 01:17:58,500 Estejam todos atentos! 859 01:17:59,083 --> 01:18:01,000 Quero cinco no celeiro, os outros, comigo na casa! 860 01:18:01,041 --> 01:18:01,833 Vamos lá! 861 01:18:01,875 --> 01:18:05,208 É agora! Vamos pegar o desgraçado! 862 01:18:08,166 --> 01:18:09,041 Peguem ele! 863 01:18:09,125 --> 01:18:10,625 Esse gringo vai pagar caro! 864 01:18:11,125 --> 01:18:12,791 Vamos! Atrás dele! 865 01:18:14,250 --> 01:18:15,458 Eu vou primeiro. Me siga. 866 01:18:23,250 --> 01:18:25,416 Atrás dele! Ele está no subsolo! 867 01:18:26,666 --> 01:18:27,875 Sem contato visual! 868 01:18:27,916 --> 01:18:29,000 Desgraçado, apareça! 869 01:18:39,041 --> 01:18:41,166 Chino, Charly, para lá! O resto aqui comigo! 870 01:18:41,500 --> 01:18:43,333 Cadê o desgraçado? 871 01:18:45,916 --> 01:18:47,083 Vamos entrar lá, vamos! 872 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Vai. 873 01:19:21,208 --> 01:19:22,750 Em frente. 874 01:19:22,791 --> 01:19:23,791 Vamos. 875 01:19:53,541 --> 01:19:54,583 Hiro. Vai! 876 01:20:25,833 --> 01:20:26,833 Vão atrás dele. 877 01:21:02,125 --> 01:21:04,166 TOCADOR DE FITA 878 01:21:39,916 --> 01:21:41,291 Tem alguém na escuta? 879 01:21:41,875 --> 01:21:43,208 Alguém está me ouvindo? 880 01:21:45,041 --> 01:21:47,125 Respondam, droga! Maldito! 881 01:22:55,250 --> 01:22:56,375 Maldito dos infernos! 882 01:24:15,375 --> 01:24:16,416 Aqui! 883 01:24:58,875 --> 01:25:00,041 Eles estão mortos. 884 01:25:01,166 --> 01:25:02,208 Todos eles. 885 01:25:03,375 --> 01:25:04,750 Eu poderia ter te matado umas dez vezes, 886 01:25:06,833 --> 01:25:08,250 mas te deixei por último. 887 01:25:09,500 --> 01:25:10,875 Vai se ferrar! 888 01:25:10,916 --> 01:25:13,083 Não. Vai se ferrar você! 889 01:25:14,750 --> 01:25:16,791 Você vai sentir a minha raiva... 890 01:25:17,583 --> 01:25:18,791 meu ódio... 891 01:25:19,708 --> 01:25:22,250 quando eu enfiar minha mão no seu peito... 892 01:25:22,666 --> 01:25:24,291 e arrancar o seu coração! 893 01:25:26,041 --> 01:25:27,541 Como você fez comigo. 894 01:25:28,875 --> 01:25:32,208 Vai se ferrar! Você e a sua vadiazinha! 895 01:25:32,333 --> 01:25:33,541 Quer ficar vivo? 896 01:25:34,208 --> 01:25:35,333 Então, siga as luzes! 897 01:28:02,375 --> 01:28:04,333 É assim que você se sente. 898 01:29:00,791 --> 01:29:03,250 Eu tenho vivido num mundo de mortes. 899 01:29:04,833 --> 01:29:06,875 Eu tentei voltar para casa... 900 01:29:07,375 --> 01:29:09,708 mas nunca voltei inteiro. 901 01:29:10,625 --> 01:29:13,708 Parte da minha mente e da minha alma... 902 01:29:15,125 --> 01:29:17,333 se perderam pelo caminho. 903 01:29:19,666 --> 01:29:21,250 Mas meu coração 904 01:29:21,708 --> 01:29:23,416 ainda estava aqui... 905 01:29:23,500 --> 01:29:25,291 onde eu nasci, 906 01:29:26,500 --> 01:29:29,291 onde eu defenderia até o fim, 907 01:29:30,333 --> 01:29:32,916 a única família que tive como minha, 908 01:29:35,083 --> 01:29:37,750 o único lar que tive como meu. 909 01:29:40,333 --> 01:29:43,958 Todos os que mais amei, hoje são fantasmas. 910 01:29:46,250 --> 01:29:48,083 Mas eu vou lutar... 911 01:29:49,958 --> 01:29:52,458 para preservar as memórias de todos eles... 912 01:29:54,083 --> 01:29:55,583 para sempre.