1
00:00:40,000 --> 00:00:42,541
O Serviço de Meteorologia
elevou a tempestade Thelma
2
00:00:42,583 --> 00:00:43,666
para a categoria dois.
3
00:00:43,708 --> 00:00:47,375
A previsão é de chuvas fortes
e ventos de até 140 km/h.
4
00:00:47,916 --> 00:00:48,958
Aqui é o Águia do Deserto.
5
00:00:49,000 --> 00:00:51,375
Nenhum sinal dos três desaparecidos
que caminhavam na região.
6
00:00:52,333 --> 00:00:55,041
Charlie, confirme
a situação do resgate.
7
00:00:55,083 --> 00:00:56,250
Vai, garoto! Vai!
8
00:00:56,291 --> 00:00:58,583
Aqui é a equipe de resgate um,
Charlie.
9
00:00:58,625 --> 00:01:02,041
Nenhum sinal dos três,
mas as condições estão piorando.
10
00:01:02,416 --> 00:01:04,166
A tempestade está mais forte.
Águia do Deserto,
11
00:01:04,208 --> 00:01:05,541
qual a situação aí em cima?
12
00:01:05,583 --> 00:01:07,083
Tem uma tempestade se formando.
13
00:01:07,125 --> 00:01:09,666
Vocês têm que sair da montanha.
Câmbio.
14
00:01:11,041 --> 00:01:14,041
Equipes, dirijam-se a um ponto alto.
Tem uma tempestade se formando.
15
00:01:14,250 --> 00:01:16,708
Equipes de resgate,
recuar e procurar abrigo.
16
00:01:17,333 --> 00:01:19,916
E aquele voluntário que estava a cavalo?
Ele não tem rádio.
17
00:01:20,416 --> 00:01:21,666
Deve estar voltando.
18
00:01:21,708 --> 00:01:24,041
Ele não é maluco
de ficar nessa tempestade.
19
00:01:29,416 --> 00:01:32,291
Tem muita turbulência!
Vamos voltar para a base.
20
00:02:13,916 --> 00:02:15,375
Ei, ei!
21
00:02:15,416 --> 00:02:18,208
-Ei! Aqui!
-Ei! Socorro!
22
00:02:18,250 --> 00:02:19,291
Aqui!
23
00:02:19,791 --> 00:02:21,041
Rápido, temos que ir!
24
00:02:21,083 --> 00:02:23,166
Tem uma enxurrada a caminho!
Depressa!
25
00:02:24,000 --> 00:02:26,083
Minha esposa sumiu!
Você viu minha esposa?
26
00:02:26,125 --> 00:02:27,958
-Rápido! Suba logo!
-Vocês podem ir!
27
00:02:28,000 --> 00:02:31,750
-Ela pode estar lá embaixo!
-Mas não está! Eu vi o corpo dela!
28
00:02:31,791 --> 00:02:34,750
-Ela se foi!
-Por favor, Jimmy, vamos logo!
29
00:02:34,791 --> 00:02:36,750
-Eu preciso encontrá-la!
-Jimmy!
30
00:02:48,958 --> 00:02:49,791
Desça, venha!
31
00:02:51,166 --> 00:02:52,708
Proteja-se naquelas rochas!
32
00:03:01,583 --> 00:03:02,625
Vamos lá, garoto!
33
00:03:18,125 --> 00:03:19,125
Chegue mais perto!
34
00:03:20,208 --> 00:03:21,666
Segure com toda a sua força!
35
00:03:23,708 --> 00:03:24,750
Nós vamos morrer?
36
00:03:56,125 --> 00:03:58,291
Vamos, pessoal!
Não vamos parar agora!
37
00:03:58,333 --> 00:03:59,458
Onde você os encontrou?
38
00:03:59,541 --> 00:04:01,708
A 3 km descendo o rio,
no acampamento base.
39
00:04:01,750 --> 00:04:03,041
Já identificaram os corpos?
40
00:04:03,166 --> 00:04:05,125
Ainda não.
Estão irreconhecíveis.
41
00:04:05,166 --> 00:04:07,291
Estou tentando
pegar o meu rádio...
42
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
Ei, quem é ele?
43
00:04:12,583 --> 00:04:15,083
Um voluntário
que nos ajuda às vezes, capitão.
44
00:04:15,375 --> 00:04:17,833
Veterano de guerra,
rastreador de primeira.
45
00:04:18,750 --> 00:04:20,000
Você está bem, John?
46
00:04:21,875 --> 00:04:25,791
A primeira onda matou a esposa.
O marido saiu correndo atrás.
47
00:04:26,250 --> 00:04:28,291
Nós os encontramos
a alguns quilômetros do rio.
48
00:04:28,916 --> 00:04:31,708
O helicóptero deixou a área.
Vamos ter que sair a pé.
49
00:04:31,750 --> 00:04:33,750
-Entendido.
-Você fez o que pôde, John.
50
00:04:34,375 --> 00:04:37,333
Agradecemos pela ajuda,
mais uma vez.
51
00:04:40,125 --> 00:04:44,250
Vamos, rapazes!
A caminhada é longa!
52
00:04:47,333 --> 00:04:48,750
Senhor?
53
00:04:52,333 --> 00:04:53,291
Obrigada.
54
00:05:00,166 --> 00:05:01,250
Não foi nada.
55
00:05:23,250 --> 00:05:24,250
Bom garoto.
56
00:05:47,416 --> 00:05:48,541
Está cansado?
57
00:05:48,958 --> 00:05:49,833
Estou.
58
00:05:49,875 --> 00:05:51,125
Deve estar morrendo de frio.
59
00:05:51,958 --> 00:05:55,083
Cuidado para não ficar doente.
Beba um pouco de café.
60
00:06:02,125 --> 00:06:03,333
Eu já estou sabendo.
61
00:06:05,000 --> 00:06:06,166
Duas pessoas morreram.
62
00:06:07,583 --> 00:06:08,875
Não consegui salvá-los...
63
00:06:10,250 --> 00:06:12,583
Assim como não consegui salvar
meus companheiros na guerra.
64
00:06:13,375 --> 00:06:17,416
Não pode ficar se culpando por não ter
conseguido salvar algumas pessoas.
65
00:06:18,833 --> 00:06:21,541
Você não está mais na guerra.
66
00:06:22,583 --> 00:06:24,208
É tudo coisa da sua cabeça.
67
00:06:25,458 --> 00:06:27,083
É difícil esquecer tudo.
68
00:06:30,166 --> 00:06:33,583
Sentado assim,
você me lembra do seu pai.
69
00:06:35,041 --> 00:06:36,416
Ele ficava lá fora...
70
00:06:37,375 --> 00:06:38,541
na cadeira de balanço.
71
00:06:40,166 --> 00:06:43,125
Sempre pensando.
Falava pouco.
72
00:06:43,708 --> 00:06:45,750
Você tem feito um ótimo trabalho
aqui...
73
00:06:47,375 --> 00:06:48,833
cuidando desse lugar.
74
00:06:49,416 --> 00:06:51,666
Não tenho como agradecer
por me deixar ficar aqui...
75
00:06:52,250 --> 00:06:53,833
e me ajudar a criar a Gabriela.
76
00:06:59,625 --> 00:07:00,666
Obrigado.
77
00:07:03,583 --> 00:07:04,833
Boa noite, Maria.
78
00:07:58,583 --> 00:08:00,708
AGRADECIMENTO DO PAÍS
GUERRA DO VIETNÃ
79
00:08:29,708 --> 00:08:31,333
Devagar, devagar, calma.
80
00:08:31,375 --> 00:08:32,416
Muito bem.
Vamos.
81
00:08:32,791 --> 00:08:33,875
Assim, assim.
82
00:08:34,250 --> 00:08:35,666
Vamos, rapaz.
83
00:08:43,875 --> 00:08:45,458
Vamos lá.
Isso mesmo.
84
00:08:45,666 --> 00:08:47,083
Vira, isso.
Vira.
85
00:08:47,708 --> 00:08:49,666
Vai, rapaz, vai.
86
00:08:50,333 --> 00:08:51,375
Vamos.
87
00:09:07,916 --> 00:09:10,166
-Bom dia.
-Bom dia.
88
00:09:11,625 --> 00:09:14,541
-Dormiu bem?
-Muito bem.
89
00:09:16,833 --> 00:09:18,625
Não vi o carro da Gabi
lá na frente.
90
00:09:18,708 --> 00:09:21,166
Ela ligou.
Está tudo bem, John.
91
00:09:21,375 --> 00:09:22,875
Ela está na casa da Antônia.
92
00:09:23,166 --> 00:09:26,583
Achei que ela fosse me ajudar
com o cavalo novo que eu trouxe.
93
00:09:27,583 --> 00:09:30,541
Ela iria gostar desse cavalo,
ele obedece bem aos comandos.
94
00:09:35,333 --> 00:09:40,333
Ela seria uma ótima treinadora,
ela leva jeito com cavalos, não acha?
95
00:09:40,958 --> 00:09:41,791
Talvez.
96
00:09:42,916 --> 00:09:44,833
Mas ela vai para a universidade.
97
00:09:45,125 --> 00:09:47,541
Você acha que ela quer ficar
com cheiro de cavalo o tempo todo,
98
00:09:47,583 --> 00:09:48,750
que nem você?
99
00:09:49,791 --> 00:09:52,458
-É tão ruim assim?
-Não, até que não.
100
00:09:52,666 --> 00:09:54,125
Para quem gosta de cavalos.
101
00:10:33,000 --> 00:10:35,291
-Ei, ei!
-Estamos aqui!
102
00:10:35,333 --> 00:10:36,416
Você viu minha esposa?
103
00:10:42,500 --> 00:10:44,458
Não se engane,
nós vamos contra-atacar...
104
00:10:45,875 --> 00:10:47,750
e nós vamos vencer.
105
00:10:47,791 --> 00:10:53,291
Eu te garanto, sua estratégia
de guerra não vai funcionar.
106
00:10:58,500 --> 00:11:00,750
-Tio John!
-Aqui embaixo!
107
00:11:03,625 --> 00:11:04,458
Oi!
108
00:11:05,333 --> 00:11:06,333
Boa tarde.
109
00:11:07,375 --> 00:11:09,333
Já terminou de tratar os cavalos?
110
00:11:10,375 --> 00:11:11,833
Sim, já terminei.
111
00:11:15,750 --> 00:11:17,041
O que está fazendo?
112
00:11:20,125 --> 00:11:21,458
Sabe o que é isso?
113
00:11:22,458 --> 00:11:23,791
Uma faca pequena.
114
00:11:23,833 --> 00:11:25,541
Não, é de aço de Damasco.
115
00:11:25,625 --> 00:11:26,666
É um abridor de cartas
116
00:11:26,708 --> 00:11:29,000
que fiz para quando você
for para a universidade.
117
00:11:29,416 --> 00:11:31,583
Vou colocar esse cabo branco nele.
118
00:11:32,125 --> 00:11:33,125
Abridor de cartas?
119
00:11:33,500 --> 00:11:35,166
Vai ficar lindo na sua mesa.
120
00:11:37,791 --> 00:11:41,500
Odeio ter que te dizer isso, mas…
ninguém escreve mais cartas.
121
00:11:44,541 --> 00:11:47,250
Bom, você pode usar
para manter os garotos longe.
122
00:11:48,333 --> 00:11:49,541
-Tanto faz...
-Tudo bem.
123
00:11:49,750 --> 00:11:52,250
-Força.
-Tá... Nossa!
124
00:11:54,375 --> 00:11:56,083
Tenho que passar graxa
nessas dobradiças.
125
00:11:56,166 --> 00:11:57,666
-Eu posso ajudar.
-Eu aceito.
126
00:11:57,791 --> 00:11:58,916
Como foi ontem à noite?
127
00:11:58,958 --> 00:12:01,208
Ah, quase ninguém apareceu
na festa.
128
00:12:01,541 --> 00:12:02,375
E por que não?
129
00:12:02,416 --> 00:12:03,583
Por causa da chuva.
130
00:12:06,750 --> 00:12:08,666
A vovó me contou
o que houve ontem à noite.
131
00:12:10,250 --> 00:12:11,666
Ela falou das pessoas
que morreram.
132
00:12:13,666 --> 00:12:14,833
Você está bem?
133
00:12:15,875 --> 00:12:17,708
Sabe que não é culpa sua,
certo?
134
00:12:18,041 --> 00:12:19,166
Você tentou.
135
00:12:21,750 --> 00:12:22,791
É, eu tentei.
136
00:12:24,958 --> 00:12:26,083
Você quer cavalgar?
137
00:12:26,625 --> 00:12:28,125
Claro. Coloque suas botas.
138
00:12:28,166 --> 00:12:29,125
Tá legal.
139
00:12:33,041 --> 00:12:35,500
É estranho pensar que
estou indo para a faculdade...
140
00:12:36,333 --> 00:12:38,875
eu ainda nem tenho ideia
do que quero fazer.
141
00:12:39,916 --> 00:12:42,041
Você sabia o que queria
quando tinha a minha idade?
142
00:12:43,583 --> 00:12:46,916
-Sim, eu queria ser um soldado.
-Com a minha idade?
143
00:12:47,375 --> 00:12:49,041
Até mesmo antes
de ter a sua idade.
144
00:12:50,166 --> 00:12:51,333
Você gostava?
145
00:12:51,666 --> 00:12:52,666
Bom,
146
00:12:53,208 --> 00:12:55,875
foi onde fiz os melhores amigos
que tive na vida.
147
00:12:57,500 --> 00:13:00,083
Vai ficar bem quieto por aqui
sem você
148
00:13:00,625 --> 00:13:02,583
fazendo todas essas perguntas.
149
00:13:03,458 --> 00:13:05,625
-Você vai sobreviver.
-Eu sei.
150
00:13:08,750 --> 00:13:11,500
Está escurecendo. Só tenho
mais uma hora para cavalgar, ok?
151
00:13:11,583 --> 00:13:14,250
-Por quê?
-Eu vou para a casa da Antônia.
152
00:13:14,666 --> 00:13:16,625
Ela vai dar uma festa
para o pessoal
153
00:13:16,666 --> 00:13:18,708
que vai para a universidade
neste semestre.
154
00:13:20,208 --> 00:13:21,541
Por que não traz todos aqui?
155
00:13:22,125 --> 00:13:24,375
-O quê?
-Traga seus amigos aqui.
156
00:13:25,583 --> 00:13:28,791
Lembra da última vez?
Você assustou todos eles.
157
00:13:28,958 --> 00:13:29,958
Por quê?
158
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Porque você não parava
de encarar todos eles.
159
00:13:32,208 --> 00:13:33,291
Não foi bem assim...
160
00:13:33,333 --> 00:13:36,291
Às vezes eu faço isso,
mas não é de propósito.
161
00:13:37,541 --> 00:13:39,625
Obrigada, mas a Antônia
já organizou tudo.
162
00:13:39,666 --> 00:13:41,375
Vai ser na casa dela mesmo.
163
00:13:44,291 --> 00:13:45,666
Mostre os túneis para eles.
164
00:13:47,166 --> 00:13:49,583
-O quê?
-Mostre os túneis para eles.
165
00:13:50,083 --> 00:13:52,083
Você não deixa ninguém
entrar nos túneis.
166
00:13:52,666 --> 00:13:53,750
Não, mas...
167
00:13:54,625 --> 00:13:57,000
eles são seus amigos.
Então, são bem-vindos.
168
00:13:58,416 --> 00:14:00,416
-Então, tá. Valeu.
-É, mostre os túneis.
169
00:14:00,458 --> 00:14:02,458
-Vai ser o máximo!
-É.
170
00:14:03,416 --> 00:14:06,041
Ei… vou sentir falta
de andar a cavalo com você.
171
00:14:07,791 --> 00:14:09,750
Eu também vou sentir falta disso.
172
00:14:15,208 --> 00:14:16,583
Cara, que loucura!
173
00:14:18,416 --> 00:14:23,125
Preparem-se para ver uma coisa irada.
Não é legal?
174
00:14:23,166 --> 00:14:25,375
-É muito legal!
-Eu vou bater a cabeça.
175
00:14:25,416 --> 00:14:26,541
Isso é demais!
176
00:14:27,208 --> 00:14:29,833
Que barulheira!
Essa música é horrível!
177
00:14:30,083 --> 00:14:33,000
Se a mãe dela ouvisse isso...
Você gosta desse tipo de música?
178
00:14:33,083 --> 00:14:34,833
Até que dá para aguentar.
179
00:14:36,125 --> 00:14:38,125
Parecem estar se divertindo.
180
00:14:39,458 --> 00:14:41,458
Você nunca me deixou
ir nos túneis.
181
00:14:43,791 --> 00:14:46,166
Se quer mesmo ir,
eu levo você lá embaixo.
182
00:14:46,666 --> 00:14:49,125
Não, obrigada.
É muito sujo.
183
00:14:49,541 --> 00:14:50,791
Isso é verdade.
184
00:15:05,750 --> 00:15:08,041
Aqui é um bom lugar
pra uma festinha a dois.
185
00:15:08,083 --> 00:15:09,166
Agora não, ok?
186
00:15:09,791 --> 00:15:10,916
Estou com a cabeça cheia.
187
00:15:11,000 --> 00:15:12,583
Eu entendo.
188
00:15:13,458 --> 00:15:14,666
Você que desenhou isso?
189
00:15:14,708 --> 00:15:17,250
Sim, fiz esse desenho
quando eu tinha dez anos.
190
00:15:17,291 --> 00:15:18,708
É uma obra de arte!
191
00:15:19,583 --> 00:15:20,500
Quem é?
192
00:15:22,208 --> 00:15:23,333
Eu preciso atender.
193
00:15:24,000 --> 00:15:25,083
Gizelle?
194
00:15:25,125 --> 00:15:27,958
Oi, amiga. Estou te atrapalhando?
Eu posso ligar outra hora.
195
00:15:28,000 --> 00:15:29,458
Não, não, tudo bem.
Pode falar.
196
00:15:30,916 --> 00:15:32,083
Me conta tudo.
197
00:15:39,166 --> 00:15:40,916
-Gabriela?
-Oi?
198
00:15:43,166 --> 00:15:45,916
O que está fazendo aqui?
Seus amigos já foram embora.
199
00:15:46,583 --> 00:15:49,083
Eles fizeram uma bagunça,
só estou limpando tudo.
200
00:15:49,708 --> 00:15:50,875
E como é que foi?
201
00:15:52,333 --> 00:15:53,708
Todo mundo curtiu.
202
00:15:54,458 --> 00:15:57,375
Eles quiseram saber por que
meu tio construiu esses túneis.
203
00:15:57,625 --> 00:15:58,958
E o que disse?
204
00:15:59,750 --> 00:16:03,833
Que você gosta de cavar buracos
e que é meio doido.
205
00:16:04,208 --> 00:16:05,291
Faz sentido.
206
00:16:08,666 --> 00:16:10,625
Eu preciso falar com você
sobre uma coisa,
207
00:16:10,958 --> 00:16:13,583
mas você tem que prometer
que vai tentar entender o meu lado.
208
00:16:15,750 --> 00:16:17,416
Eu preciso
ir para o México.
209
00:16:18,916 --> 00:16:20,291
Por que quer fazer isso?
210
00:16:21,625 --> 00:16:23,333
Porque eu encontrei meu pai.
211
00:16:25,708 --> 00:16:26,916
Minha amiga Gizelle...
212
00:16:27,958 --> 00:16:30,291
ela mora lá...
Ela morava aqui antes.
213
00:16:30,333 --> 00:16:31,375
Lembra dela?
214
00:16:34,500 --> 00:16:36,541
Eu pedi esse favor para ela...
215
00:16:37,250 --> 00:16:38,416
e ela o encontrou.
216
00:16:40,000 --> 00:16:42,291
Ele mora numa cidade
próxima a dela.
217
00:16:44,625 --> 00:16:47,291
Tio John,
eu tenho que fazer isso.
218
00:16:48,250 --> 00:16:50,791
Eu preciso ouvir isso dele,
eu preciso entender...
219
00:16:51,416 --> 00:16:53,125
saber por que ele fez o que fez.
220
00:16:53,333 --> 00:16:54,916
Porque ele não é
um homem decente.
221
00:16:55,916 --> 00:16:58,250
-Não pode ser tão simples.
-Mas é.
222
00:16:58,666 --> 00:17:00,125
Tio John,
eu conheço as histórias.
223
00:17:00,166 --> 00:17:02,250
Eu sei que você passou
por muita coisa, mas...
224
00:17:02,750 --> 00:17:05,083
meu mundo é bem
diferente do seu.
225
00:17:05,416 --> 00:17:06,666
Não, não é.
É pior.
226
00:17:07,125 --> 00:17:08,125
Não é, não.
227
00:17:08,791 --> 00:17:11,000
As pessoas não fazem o mal
sem ter um motivo…
228
00:17:11,041 --> 00:17:13,416
Não há motivo que justifique
um homem abandonar sua família.
229
00:17:13,458 --> 00:17:15,500
-Ele teve sorte de ter uma.
-Por que está ficando tão bravo?
230
00:17:15,541 --> 00:17:16,875
Porque você não conhece
a maldade.
231
00:17:16,916 --> 00:17:19,000
Eu sei como o coração
de um homem pode ser sombrio.
232
00:17:19,208 --> 00:17:20,916
Não tem nada de bom
para você lá, Gabriela.
233
00:17:20,958 --> 00:17:22,208
Ele pode ter mudado.
234
00:17:22,250 --> 00:17:24,291
Homens como ele
só mudam para pior.
235
00:17:24,625 --> 00:17:25,625
Você mudou.
236
00:17:26,625 --> 00:17:27,750
Eu não mudei.
237
00:17:27,791 --> 00:17:30,208
Só me esforço para controlar isso,
todos os dias.
238
00:17:30,250 --> 00:17:32,416
Tio John,
preciso que confie em mim.
239
00:17:32,458 --> 00:17:33,541
Eu preciso que você saiba que...
240
00:17:33,583 --> 00:17:35,833
eu sou capaz de tomar
decisões certas.
241
00:17:38,750 --> 00:17:40,500
Não posso controlar
o que está lá fora.
242
00:17:41,541 --> 00:17:43,250
Você não pode
me proteger para sempre.
243
00:17:44,666 --> 00:17:47,500
Enquanto eu estiver vivo,
ele nunca mais vai te machucar.
244
00:17:48,666 --> 00:17:49,666
Ninguém vai.
245
00:17:50,708 --> 00:17:53,000
Você disse que fez
o que acreditava ser o certo...
246
00:17:53,416 --> 00:17:55,958
saiu de casa aos 17 anos
e ninguém te impediu.
247
00:17:57,416 --> 00:17:58,833
Eu queria que tivessem.
248
00:18:00,000 --> 00:18:01,083
Gabriela,
249
00:18:01,625 --> 00:18:03,583
você é como uma filha para mim.
250
00:18:04,791 --> 00:18:06,291
Eu sei que quer respostas.
251
00:18:07,125 --> 00:18:08,791
Só espere um pouco mais.
252
00:18:09,625 --> 00:18:14,208
Amadureça um pouco,
conheça melhor o mundo.
253
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
Faça isso por mim, por favor?
254
00:18:22,125 --> 00:18:22,958
Tudo bem.
255
00:18:26,625 --> 00:18:27,666
Obrigado.
256
00:18:28,708 --> 00:18:30,208
-Eu vou dormir.
-Boa noite.
257
00:18:31,791 --> 00:18:32,833
Boa noite.
258
00:18:43,041 --> 00:18:45,416
Você não vai atrás dele
coisa nenhuma!
259
00:18:46,333 --> 00:18:47,583
Ele é meu pai!
260
00:18:48,500 --> 00:18:51,625
Você tem que pensar na sua mãe,
que ele abandonou!
261
00:18:51,666 --> 00:18:53,083
Esse homem não vale nada...
262
00:18:53,125 --> 00:18:55,500
Ele nunca te quis na vida dele!
263
00:18:55,541 --> 00:18:56,625
E eu quero saber o porquê.
264
00:18:56,666 --> 00:18:58,458
Para que isso?
Que diferença faz?
265
00:18:58,625 --> 00:19:01,166
Esse homem está morto por dentro!
Ele não tem alma, não tem coração!
266
00:19:01,208 --> 00:19:02,458
O que está acontecendo?
267
00:19:02,791 --> 00:19:04,333
Ela quer ver o pai dela.
268
00:19:09,500 --> 00:19:11,500
Gabriela, achei que a gente
já tinha resolvido isso.
269
00:19:11,583 --> 00:19:12,625
E tinha...
270
00:19:13,708 --> 00:19:14,833
Tinha mesmo. Desculpa.
271
00:19:14,875 --> 00:19:17,416
Mas eu passei a noite inteira
pensando nisso, e...
272
00:19:18,291 --> 00:19:20,250
eu quero as respostas agora,
não depois.
273
00:19:20,625 --> 00:19:21,666
Como o encontrou?
274
00:19:24,958 --> 00:19:26,125
A Gizelle me ajudou.
275
00:19:26,625 --> 00:19:27,666
Gizelle...
276
00:19:27,708 --> 00:19:29,583
-Ela ainda fala com essa Gizelle.
-É.
277
00:19:29,750 --> 00:19:31,791
A Gizelle não presta,
entenda isso!
278
00:19:31,833 --> 00:19:33,458
-Ela mudou.
-Não, ela não mudou!
279
00:19:33,500 --> 00:19:35,958
Eu fiquei muito feliz
quando ela foi embora daqui.
280
00:19:36,250 --> 00:19:37,125
Ela só está tentando me ajudar.
281
00:19:37,166 --> 00:19:39,125
Ele nem vai te reconhecer.
282
00:19:39,458 --> 00:19:41,916
Ele nunca fez questão
de ser um pai.
283
00:19:42,166 --> 00:19:44,291
Este homem foi muito mais pai
do que ele,
284
00:19:44,333 --> 00:19:46,208
cuidando de você, protegendo você.
285
00:19:46,250 --> 00:19:48,791
Nesses últimos dez anos,
o John foi o seu pai,
286
00:19:48,833 --> 00:19:50,458
-não aquele maluco, menina!
-Maria, vai com calma.
287
00:19:50,500 --> 00:19:53,125
-Não. Por quê?
-Porque sim.
288
00:19:54,458 --> 00:19:57,541
Aquele sujeito não tem nem o direito
de olhar para você.
289
00:19:57,750 --> 00:19:59,875
Ele não visitou sua mãe
no hospital uma única vez
290
00:19:59,916 --> 00:20:01,333
enquanto ela morria de câncer.
291
00:20:01,416 --> 00:20:04,041
Teve um Natal em que o John precisou
tirar ele de cima da sua mãe
292
00:20:04,166 --> 00:20:05,875
porque ele estava
batendo nela com um cinto!
293
00:20:05,916 --> 00:20:08,125
-Já chega!
-Diga para ela!
294
00:20:10,125 --> 00:20:11,833
Eu não quero
que você veja esse homem!
295
00:20:12,708 --> 00:20:16,041
Nós nunca vamos permitir que você
vá para um lugar tão perigoso.
296
00:20:16,083 --> 00:20:17,458
-Por favor...
-Chega!
297
00:20:31,416 --> 00:20:32,458
Tudo bem.
298
00:20:34,208 --> 00:20:35,250
Você está certa.
299
00:20:36,083 --> 00:20:37,083
Eu não vou.
300
00:20:38,916 --> 00:20:40,291
Vou para a casa da Antônia.
301
00:20:40,625 --> 00:20:41,708
Tudo bem.
302
00:20:45,416 --> 00:20:47,083
Tudo bem.
Ela é uma criança.
303
00:21:05,000 --> 00:21:06,291
Tio John!
304
00:21:08,541 --> 00:21:10,541
Desculpa pela discussão de antes!
305
00:21:11,250 --> 00:21:15,083
-Está tudo bem!
-Que bom...
306
00:22:29,958 --> 00:22:32,958
PARE
307
00:22:36,291 --> 00:22:38,375
Não, mulher!
Esse é o problema...
308
00:22:38,416 --> 00:22:39,791
Mandou bem.
309
00:23:01,000 --> 00:23:02,333
Aonde você vai?
310
00:23:09,458 --> 00:23:10,458
RUA MAYALOE
311
00:23:20,875 --> 00:23:23,250
Tem uma novinha na área.
312
00:23:25,750 --> 00:23:26,916
Aonde ela vai?
313
00:23:28,791 --> 00:23:29,958
Você aí!
314
00:23:35,583 --> 00:23:38,291
Oi! Vem cá!
Entra, entra!
315
00:23:38,916 --> 00:23:41,708
Olha só para você!
Estou chocada!
316
00:23:41,750 --> 00:23:43,208
Você está linda, menina!
317
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
Fazia tanto tempo
que não nos víamos.
318
00:23:46,041 --> 00:23:47,000
Me conta...
319
00:23:47,041 --> 00:23:48,041
você ainda é virgem?
320
00:23:48,916 --> 00:23:51,708
Calma, estou brincando.
321
00:23:52,125 --> 00:23:55,041
Você deve estar com calor
e suja do pó desse lugar de merda.
322
00:23:55,791 --> 00:23:56,833
Quer beber alguma coisa?
323
00:23:57,208 --> 00:23:59,000
-Não, valeu.
-Eu quero.
324
00:24:02,000 --> 00:24:03,125
Vou sentar um pouco.
325
00:24:07,041 --> 00:24:08,791
Posso sentir
você observando tudo.
326
00:24:10,166 --> 00:24:11,416
O que disse?
327
00:24:11,791 --> 00:24:14,708
-Casa bacana, né?
-É, é legal.
328
00:24:15,333 --> 00:24:17,041
Posso sentir
você me olhando estranho também.
329
00:24:18,041 --> 00:24:23,041
-Não, não. Você está ótima.
-Eu sei que mudei.
330
00:24:24,125 --> 00:24:26,625
A vida por aqui não é fácil, irmã.
331
00:24:27,166 --> 00:24:28,458
A gente se vira como pode.
332
00:24:29,333 --> 00:24:30,583
É, eu entendo.
333
00:24:31,250 --> 00:24:34,000
Eu agradeço por me ajudar
a encontrar meu pai.
334
00:24:34,333 --> 00:24:36,458
Olha, não foi fácil,
mas tudo bem.
335
00:24:37,500 --> 00:24:38,791
-Aqui, deixa eu te dar uma coisa...
-Não, nada disso
336
00:24:38,833 --> 00:24:40,958
Acha que eu preciso de caridade?
337
00:24:42,291 --> 00:24:43,333
Não, Gizelle.
338
00:24:43,833 --> 00:24:45,583
-Eu não...
-É brincadeira!
339
00:24:46,791 --> 00:24:49,666
Que bom!
Eu achei que você estava falando sério.
340
00:24:49,708 --> 00:24:51,375
Sabe, eu nunca faria
nada para te magoar.
341
00:24:51,416 --> 00:24:53,208
Escuta, eu só vou
terminar essa...
342
00:24:53,291 --> 00:24:54,750
e vamos ver seu pai.
343
00:24:55,750 --> 00:24:56,791
Está bem.
344
00:25:03,250 --> 00:25:04,208
Vamos lá.
345
00:25:07,291 --> 00:25:08,291
Vamos!
346
00:25:23,833 --> 00:25:24,958
Fica aqui à direita.
347
00:25:25,000 --> 00:25:26,791
Estacione na primeira vaga
que você encontrar.
348
00:25:27,166 --> 00:25:28,333
Esse lugar enche rápido.
349
00:25:28,625 --> 00:25:31,750
Já chegamos?
Eu viro à direita aqui?
350
00:25:31,875 --> 00:25:33,750
-Isso, ali na frente.
-Ah, ali.
351
00:25:36,041 --> 00:25:38,083
Chegamos. 172.
352
00:25:41,500 --> 00:25:43,083
Vai lá falar com o seu pai,
garota.
353
00:25:53,958 --> 00:25:55,625
Apartamento dois... Beleza...
354
00:26:25,083 --> 00:26:26,041
Oi.
355
00:26:26,625 --> 00:26:29,333
-O Manuel está?
-Quem é você?
356
00:26:31,000 --> 00:26:32,958
Eu só queria falar
um pouco com ele.
357
00:26:33,625 --> 00:26:34,875
Posso te ajudar com alguma coisa?
358
00:26:34,958 --> 00:26:36,125
Quem está aí?
359
00:26:42,166 --> 00:26:43,500
Quem é ela, Manuel?
360
00:26:43,916 --> 00:26:45,166
Depois te explico.
361
00:26:49,791 --> 00:26:52,250
Eu não tinha o seu telefone.
362
00:26:54,041 --> 00:26:55,583
Você me pegou de surpresa.
363
00:26:56,708 --> 00:26:58,208
Já faz bastante tempo.
364
00:26:59,208 --> 00:27:00,041
Eu sei.
365
00:27:01,625 --> 00:27:03,916
Você já é uma mulher adulta,
Gabriela.
366
00:27:06,208 --> 00:27:07,416
Como você me encontrou?
367
00:27:09,000 --> 00:27:10,333
Não foi fácil.
368
00:27:11,416 --> 00:27:14,000
Você sempre foi muito esperta.
369
00:27:14,583 --> 00:27:17,541
Desde pequena,
sempre foi bem na escola.
370
00:27:20,416 --> 00:27:22,000
Eu preciso falar com você.
371
00:27:24,583 --> 00:27:27,333
Agora você está igual a sua mãe.
372
00:27:28,791 --> 00:27:31,250
-Sério?
-Sim, igualzinha.
373
00:27:32,083 --> 00:27:33,583
Poderia ser irmã gêmea dela.
374
00:27:34,458 --> 00:27:37,791
Obrigada...
Eu queria te perguntar uma coisa.
375
00:27:39,041 --> 00:27:40,125
É claro.
376
00:27:41,458 --> 00:27:42,958
Por que você nos abandonou?
377
00:27:48,083 --> 00:27:52,291
Só queria entender por qual motivo
você sumiu daquele jeito.
378
00:27:54,250 --> 00:27:55,458
Tá bom...
379
00:27:59,458 --> 00:28:03,000
Foi porque um dia olhei
para sua mãe e para você
380
00:28:03,666 --> 00:28:07,958
e percebi que vocês duas
não significavam mais nada para mim.
381
00:28:09,583 --> 00:28:11,666
Sei que é difícil de entender,
382
00:28:12,083 --> 00:28:14,458
mas eu perdi meu tempo...
383
00:28:15,708 --> 00:28:17,666
ficando com você...
384
00:28:18,958 --> 00:28:20,125
e com ela.
385
00:28:21,625 --> 00:28:24,875
E aí, ela morre
e me deixa com você...
386
00:28:26,333 --> 00:28:28,625
uma filha que eu nunca quis.
387
00:28:33,666 --> 00:28:35,041
Mais alguma pergunta?
388
00:28:37,833 --> 00:28:39,416
Nunca mais volte aqui.
389
00:28:46,041 --> 00:28:47,125
Espera um pouco.
390
00:28:47,375 --> 00:28:49,000
Te ligo de volta mais tarde, tá?
391
00:28:50,000 --> 00:28:52,083
Ei, ei! O que houve?
O que aconteceu lá?
392
00:28:52,125 --> 00:28:53,125
Eu devia ter escutado.
393
00:28:53,166 --> 00:28:54,250
Eles estavam certos esse tempo todo.
394
00:28:54,291 --> 00:28:55,833
-Eu tenho que voltar para casa agora.
-O quê?
395
00:28:55,875 --> 00:28:56,791
Até parece.
396
00:28:56,833 --> 00:28:59,458
Você não vai dirigir pra casa,
está tarde e você está muito nervosa.
397
00:28:59,958 --> 00:29:02,708
Eu posso te ajudar.
Mas você precisa se acalmar.
398
00:29:03,541 --> 00:29:05,541
Eu conheço um lugar legal,
vai te ajudar a esquecer tudo isso.
399
00:29:07,916 --> 00:29:08,958
Eu dirijo.
400
00:29:31,666 --> 00:29:32,583
Oi!
401
00:29:32,625 --> 00:29:35,416
Oi! Ela é minha amiga.
402
00:29:37,666 --> 00:29:39,291
Oi! E aí!
Tudo bem?
403
00:29:40,375 --> 00:29:41,958
Olha ela aí!
404
00:29:43,125 --> 00:29:44,625
-Oi.
-Tudo bem?
405
00:29:50,125 --> 00:29:53,541
-Oi. Você é nova aqui.
-Oi.
406
00:29:56,375 --> 00:29:58,875
Espera.
Conversa comigo...
407
00:30:01,333 --> 00:30:02,791
-Não é daqui, né?
-Não, não...
408
00:30:03,208 --> 00:30:04,250
Eu notei.
409
00:30:06,375 --> 00:30:08,208
Por favor, me deixe em paz.
410
00:30:29,000 --> 00:30:30,125
Don Miguel!
411
00:30:31,750 --> 00:30:32,958
Obrigado por vir.
412
00:30:34,125 --> 00:30:35,291
Aceita uma bebida?
413
00:30:35,750 --> 00:30:38,541
Não tenho muito tempo,
melhor irmos direto ao assunto.
414
00:30:38,583 --> 00:30:39,583
Perfeito.
415
00:30:41,791 --> 00:30:44,125
Soube que você quer fazer negócios
nos Estados Unidos.
416
00:30:44,958 --> 00:30:46,291
Expandir é essencial.
417
00:30:46,708 --> 00:30:49,041
E ter o senhor como sócio,
se me permite dizer,
418
00:30:49,083 --> 00:30:50,916
seria um grande passo para mim.
419
00:30:51,000 --> 00:30:52,916
Estou sempre atrás
de novas prostitutas.
420
00:30:53,333 --> 00:30:57,291
No ano passado, exportamos
cerca de 17 mil meninas.
421
00:30:57,416 --> 00:31:01,291
Até as mais feias rendem
uns 300 mil dólares.
422
00:31:03,083 --> 00:31:04,416
Então está aqui, Victor?
423
00:31:06,208 --> 00:31:09,208
Don Miguel!
O senhor está ótimo!
424
00:31:09,250 --> 00:31:11,125
Vamos, saiam todos daqui.
425
00:31:11,166 --> 00:31:13,666
Eu sabia que você ia gostar
das nossas garotas.
426
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
Todas de primeira linha.
427
00:31:16,291 --> 00:31:19,041
Dizem que você mandou
uma amostra para Nova York.
428
00:31:19,250 --> 00:31:20,916
Vá lá para cima, Victor.
429
00:31:21,000 --> 00:31:23,250
Don Miguel e eu temos
assuntos para conversar.
430
00:31:23,458 --> 00:31:26,625
Pois conversem, então!
Estou tapando a sua boca, por acaso?
431
00:31:26,916 --> 00:31:30,541
Rapazes, resolvam seus problemas
e depois nós conversamos.
432
00:31:30,916 --> 00:31:33,083
Só preciso de uns três minutinhos,
Don Miguel.
433
00:31:34,458 --> 00:31:35,500
Victor.
434
00:31:37,208 --> 00:31:38,541
Qual é a sua, hein?
435
00:31:39,625 --> 00:31:42,333
Você sabe que estamos tentando
fechar negócio com ele.
436
00:31:42,375 --> 00:31:45,166
Como é?
Você perdeu a noção, cara?
437
00:31:45,291 --> 00:31:48,125
Eu me mato nas ruas para encontrar
as melhores prostitutas,
438
00:31:48,166 --> 00:31:50,250
mas não posso estar presente
na hora dos negócios?
439
00:31:50,291 --> 00:31:53,083
Você está fazendo a gente
passar vergonha aqui.
440
00:31:53,500 --> 00:31:56,708
-Fala baixo, não venha...
-Fala baixo você, idiota.
441
00:31:57,041 --> 00:31:59,416
Não podemos vacilar com esse figura,
ele é cheio da grana.
442
00:31:59,791 --> 00:32:02,458
Não quero que você estrague tudo.
443
00:32:03,291 --> 00:32:06,291
Então, faça a sua parte
que eu faço a minha.
444
00:32:08,333 --> 00:32:09,625
Com licença, senhores.
445
00:32:19,291 --> 00:32:21,750
-John! John!
-O que aconteceu?
446
00:32:21,791 --> 00:32:24,833
É a Gabriela. Ela não foi para a Antônia,
ela foi para o México.
447
00:32:26,708 --> 00:32:27,708
A Gizelle ligou.
448
00:32:27,750 --> 00:32:30,666
A Gabriela foi atrás do pai
e não voltou.
449
00:32:31,875 --> 00:32:35,750
-Tem o endereço dela?
-Sim, e do pai dela também.
450
00:32:37,458 --> 00:32:38,833
O que pode ter acontecido, John?
451
00:32:42,541 --> 00:32:45,750
-Quer que eu chame a polícia?
-Eles não podem cruzar a fronteira,
452
00:32:45,791 --> 00:32:47,625
e a polícia de lá não serve
para nada.
453
00:32:48,500 --> 00:32:50,208
Por favor, John,
traga-a de volta.
454
00:32:50,583 --> 00:32:51,708
Eu vou encontrá-la.
455
00:33:26,333 --> 00:33:28,291
Eu não posso
controlar o que está lá fora.
456
00:33:29,375 --> 00:33:31,291
Você não pode me proteger
para sempre.
457
00:33:41,791 --> 00:33:43,416
É o seguinte...
458
00:33:44,000 --> 00:33:45,750
eu adoro as minhas cadelas.
459
00:33:47,625 --> 00:33:49,375
Mas se uma delas foge...
460
00:33:51,458 --> 00:33:52,833
eu fico irritado.
461
00:33:56,833 --> 00:33:59,833
E, quando isso acontece,
ela precisa ser educada.
462
00:34:00,333 --> 00:34:03,375
Fazer o quê?
Isso me deixa triste.
463
00:34:04,583 --> 00:34:08,583
Se alguma de vocês
quiser fugir...
464
00:34:08,833 --> 00:34:11,833
sem problema, é só correr!
465
00:34:15,458 --> 00:34:17,708
Mas eu vou encontrar.
466
00:34:21,250 --> 00:34:23,166
E vou acabar com a raça dela.
467
00:34:23,791 --> 00:34:25,500
Eu juro.
468
00:35:20,666 --> 00:35:23,666
-Estou procurando a Gabriela.
-Ela não está aqui.
469
00:35:28,958 --> 00:35:30,166
Onde ela está?
470
00:35:31,291 --> 00:35:33,208
Eu não faço a mínima ideia.
471
00:35:34,291 --> 00:35:38,250
Essa confusão toda é culpa sua.
472
00:35:41,416 --> 00:35:45,416
Eu devia ter acabado com você
dez anos atrás.
473
00:36:15,500 --> 00:36:16,416
Gizelle?
474
00:36:17,375 --> 00:36:19,083
Quem é você?
O que você quer?
475
00:36:19,125 --> 00:36:21,583
Meu nome é John.
Nós já nos conhecemos.
476
00:36:21,625 --> 00:36:23,125
Estou procurando a Gabriela.
477
00:36:23,166 --> 00:36:24,208
Ela não está aqui.
478
00:36:24,250 --> 00:36:25,791
Sabe onde ela pode estar?
479
00:36:25,833 --> 00:36:28,416
Não sei, ela pediu minha ajuda
para achar o pai dela.
480
00:36:28,458 --> 00:36:29,250
É só o que sei.
481
00:36:29,291 --> 00:36:30,791
Você se importa se eu fizer
algumas perguntas
482
00:36:30,833 --> 00:36:32,375
sobre o que aconteceu?
483
00:36:32,708 --> 00:36:34,375
Tudo bem,
mas não sei muita coisa.
484
00:36:34,416 --> 00:36:37,916
-Lá dentro, se não se importa.
-Tá bom.
485
00:36:42,041 --> 00:36:43,291
Ela estava muito triste.
486
00:36:43,541 --> 00:36:45,375
Ele praticamente
mandou ela desaparecer.
487
00:36:45,625 --> 00:36:46,750
Eu só quis ajudar.
488
00:36:47,583 --> 00:36:48,666
O que aconteceu?
489
00:36:49,333 --> 00:36:50,458
O que aconteceu?
490
00:36:50,625 --> 00:36:51,916
Ela estava chorando sem parar.
491
00:36:51,958 --> 00:36:54,833
Eu me senti mal, e não quis
trazê-la de volta para esse buraco,
492
00:36:54,875 --> 00:36:55,875
porque isso aqui é deprimente!
493
00:36:55,916 --> 00:36:58,666
Então, resolvi levá-la para sair,
para ela se acalmar,
494
00:36:58,708 --> 00:37:00,708
relaxar,
talvez beber alguma coisa.
495
00:37:00,791 --> 00:37:02,041
Nós fomos em um lugar aí,
496
00:37:02,083 --> 00:37:04,500
acabamos nos separando
e eu não lembro de mais nada.
497
00:37:04,541 --> 00:37:05,333
Como?
498
00:37:05,375 --> 00:37:07,875
Porque eu bebo demais.
Acontece.
499
00:37:08,041 --> 00:37:11,125
Eu estava conversando com umas amigas
e quando olhei, ela tinha sumido.
500
00:37:11,166 --> 00:37:13,208
Procurei ela por toda a parte.
501
00:37:13,250 --> 00:37:16,583
E pensei, talvez ela tenha ido embora.
Eu não sei, eu não sei.
502
00:37:16,791 --> 00:37:20,916
-Ela foi embora sem se despedir?
-É, talvez, sei lá...
503
00:37:20,958 --> 00:37:22,708
Eu nem sei quem me trouxe
de volta para casa.
504
00:37:22,750 --> 00:37:24,291
Como eu disse,
eu estava muito bêbada!
505
00:37:24,583 --> 00:37:26,666
Você a viu conversando
com algum cara?
506
00:37:26,791 --> 00:37:27,791
O quê?
507
00:37:28,500 --> 00:37:30,458
Ela estava falando
com algum cara?
508
00:37:30,500 --> 00:37:31,666
Sei lá, cara!
509
00:37:31,708 --> 00:37:34,500
Pode ser, ela deve
ter feito uns amigos por lá.
510
00:37:34,541 --> 00:37:37,416
Por que todas essas perguntas?
Acha que estou mentindo?
511
00:37:37,708 --> 00:37:40,166
Você ligou para a minha casa
e disse que ela não tinha voltado
512
00:37:40,208 --> 00:37:41,125
da casa do pai dela.
513
00:37:41,166 --> 00:37:44,250
-É, eu contei só o básico.
-Ou mentiu para se livrar.
514
00:37:44,291 --> 00:37:45,583
Vai se ferrar!
515
00:37:49,000 --> 00:37:50,166
Onde você conseguiu isso?
516
00:37:50,208 --> 00:37:53,625
-Ela me deu isso, cara.
-Isso era da mãe dela.
517
00:37:53,791 --> 00:37:55,625
Ela nunca daria para você.
518
00:37:56,458 --> 00:37:57,708
Você a vendeu.
519
00:37:58,750 --> 00:37:59,833
Ela era sua amiga.
520
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
Vai se ferrar!
Sai da minha casa!
521
00:38:06,333 --> 00:38:07,375
Olha para mim.
522
00:38:11,250 --> 00:38:12,875
Você vai me levar até a boate...
523
00:38:13,916 --> 00:38:15,916
e vai me mostrar
com quem ela estava...
524
00:38:17,208 --> 00:38:18,916
ou eu vou te machucar pra valer.
525
00:38:22,416 --> 00:38:23,583
Vamos agora.
526
00:38:34,583 --> 00:38:35,583
Desça.
527
00:38:46,916 --> 00:38:48,916
Cara, que droga!
Eu não posso entrar aí.
528
00:38:48,958 --> 00:38:51,041
Todo mundo me conhece,
eu moro aqui, caramba!
529
00:38:52,500 --> 00:38:55,541
Você vai entrar comigo
e me mostrar quem são eles.
530
00:38:55,583 --> 00:38:57,208
Se você aprontar qualquer coisa,
531
00:38:57,750 --> 00:39:00,875
eu juro que meto uma bala
no meio da sua cabeça.
532
00:39:01,583 --> 00:39:02,625
Anda.
533
00:39:26,416 --> 00:39:27,750
Eu não mudei.
534
00:39:27,791 --> 00:39:30,083
Eu me esforço ao máximo
para controlar isso, todos os dias.
535
00:39:32,375 --> 00:39:34,791
Meu mundo é
bem diferente do seu.
536
00:39:36,458 --> 00:39:38,208
Você não conhece
a maldade.
537
00:39:38,250 --> 00:39:40,500
Eu sei como o coração
de um homem pode ser sombrio.
538
00:39:58,916 --> 00:40:00,833
É aquele cara ali.
No sofá.
539
00:40:05,958 --> 00:40:08,000
-Estamos de boa, né?
-Se manda.
540
00:40:08,625 --> 00:40:09,833
Cai fora daqui.
541
00:40:46,458 --> 00:40:47,500
Até mais!
542
00:41:02,708 --> 00:41:04,250
Estou indo, pessoal!
543
00:41:04,291 --> 00:41:06,083
A gente se vê.
Tchau.
544
00:41:12,125 --> 00:41:13,333
A gente se vê amanhã.
545
00:41:19,625 --> 00:41:23,375
Somos só nós dois agora.
546
00:41:25,500 --> 00:41:27,083
O carro parece
estar mais longe.
547
00:41:30,041 --> 00:41:31,041
Vamos...
548
00:41:32,166 --> 00:41:34,458
Eu te dou uma dessas, que tal?
549
00:41:38,958 --> 00:41:40,000
Solta ele!
550
00:41:40,375 --> 00:41:41,375
Sai daqui!
551
00:41:48,250 --> 00:41:49,458
Onde ela está?
552
00:41:49,916 --> 00:41:52,208
Eu não conheço a sua vadia, cara!
553
00:42:07,666 --> 00:42:09,000
Onde ela está?
554
00:42:15,000 --> 00:42:17,958
É bom falar, ou eu acabo
com a sua raça agora!
555
00:42:20,166 --> 00:42:21,458
Tá bom, tá bom, eu falo!
556
00:42:21,500 --> 00:42:23,500
Eu sei onde ela está!
Para, para!
557
00:43:15,625 --> 00:43:17,416
Meninas, quero todas cooperando!
558
00:43:17,708 --> 00:43:19,958
Vamos trabalhar muito!
559
00:43:20,291 --> 00:43:22,250
Não quero saber
se é dia ou noite...
560
00:43:22,791 --> 00:43:25,375
se são 40, 50 homens…
Não dou a mínima!
561
00:43:25,875 --> 00:43:28,541
Não parem de trabalhar até que alguém
mande parar!
562
00:43:29,541 --> 00:43:31,083
Ao trabalho!
563
00:43:35,416 --> 00:43:36,291
Pode parar.
564
00:43:40,125 --> 00:43:41,333
Qual casa é?
565
00:43:43,666 --> 00:43:44,958
É a lá de cima.
566
00:43:45,916 --> 00:43:46,916
Com as luzes acesas.
567
00:45:06,500 --> 00:45:09,125
Vamos lá!
Podem escolher à vontade!
568
00:45:10,333 --> 00:45:12,208
Por conta da casa!
Um presente nosso!
569
00:45:23,666 --> 00:45:25,541
-Temos visita.
-Olha aí!
570
00:45:25,916 --> 00:45:28,416
-Estão vendo o cara ali?
-E aí, gringo?
571
00:45:55,166 --> 00:45:57,500
-Vamos.
-Dê a volta.
572
00:46:43,625 --> 00:46:46,166
Belo facão, otário.
573
00:46:48,291 --> 00:46:49,291
Então...
574
00:46:50,958 --> 00:46:52,166
o que veio fazer aqui?
575
00:46:55,666 --> 00:46:57,583
Está perdido, velhote?
576
00:46:58,791 --> 00:47:01,250
E aí, não vai falar?
577
00:47:02,583 --> 00:47:05,041
Que tal se eu cortar
a sua boca fora com essa faca?
578
00:47:05,416 --> 00:47:06,416
Victor.
579
00:47:09,125 --> 00:47:10,375
Arizona.
580
00:47:12,375 --> 00:47:13,375
O que houve?
581
00:47:14,333 --> 00:47:16,291
Estão sem prostitutas por lá?
582
00:47:17,208 --> 00:47:19,208
Espera, espera um pouco aí.
583
00:47:19,250 --> 00:47:21,916
-Essa daqui eu conheço.
-Eu também.
584
00:47:23,250 --> 00:47:24,833
Ela está no nosso bordel.
585
00:47:46,375 --> 00:47:48,208
Ela é o que sua?
586
00:48:07,250 --> 00:48:08,250
Parem!
587
00:48:13,291 --> 00:48:14,291
Levantem-no.
588
00:48:20,416 --> 00:48:21,583
Soltem ela.
589
00:48:22,416 --> 00:48:23,458
O quê?
590
00:48:25,083 --> 00:48:26,083
Soltem...
591
00:48:26,458 --> 00:48:27,541
soltem ela.
592
00:48:27,958 --> 00:48:29,000
"Soltem ela."
593
00:48:29,166 --> 00:48:32,125
Quem ele acha que é?
Joguem ele no ácido.
594
00:48:38,583 --> 00:48:39,708
"John...
595
00:48:40,333 --> 00:48:41,375
Rambo".
596
00:48:45,375 --> 00:48:46,875
Joãozinho Rambo.
597
00:48:49,458 --> 00:48:51,125
Vou te contar uma coisa,
Joãozinho.
598
00:48:52,250 --> 00:48:55,250
Essas mulheres não significam nada
para mim, nem para os meus clientes.
599
00:48:56,458 --> 00:49:00,083
No meu mundo, elas não são nada.
Elas não são pessoas, são apenas...
600
00:49:01,000 --> 00:49:02,500
apenas coisas.
601
00:49:03,458 --> 00:49:06,083
Objetos sem valor
para homens como nós.
602
00:49:06,875 --> 00:49:08,333
Olha...
603
00:49:08,375 --> 00:49:10,833
eu não teria nem notado
a existência dela...
604
00:49:12,791 --> 00:49:13,833
dessa moça.
605
00:49:15,041 --> 00:49:16,375
Mas agora eu vou.
606
00:49:17,125 --> 00:49:20,958
Você ter vindo até aqui
piorou as coisas para ela, cara.
607
00:49:22,000 --> 00:49:25,750
Antes, ela seria treinada,
usada e vendida.
608
00:49:27,166 --> 00:49:29,416
Mas agora,
vou fazer dela um exemplo.
609
00:49:31,541 --> 00:49:33,125
E você vai estar vivo para ver.
610
00:49:33,791 --> 00:49:36,208
-Mas que conversa é essa?
-Estou falando, Victor!
611
00:49:36,250 --> 00:49:37,833
-Não me interrompa!
-Foi mal.
612
00:49:40,916 --> 00:49:44,125
Você vai lembrar desse momento
todos os dias da sua vida...
613
00:49:47,166 --> 00:49:50,083
até você não conseguir
mais pensar, Joãozinho.
614
00:49:56,958 --> 00:50:00,500
Coloca sua marca nele
e na vadia dele também.
615
00:50:01,666 --> 00:50:05,416
Faz uma bela marca,
para nunca mais sair.
616
00:50:39,666 --> 00:50:41,666
Mas que surra que te deram...
617
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Levanta.
618
00:50:46,625 --> 00:50:48,000
Vem.
Eu vou te ajudar.
619
00:50:48,541 --> 00:50:49,666
Entendeu?
620
00:50:56,500 --> 00:50:59,208
Você precisa levantar agora.
Eles vão voltar.
621
00:51:09,000 --> 00:51:10,208
Soltem ela...
622
00:51:11,625 --> 00:51:12,958
Soltem ela...
623
00:51:18,000 --> 00:51:19,708
Por que você me trata como idiota?
624
00:51:20,416 --> 00:51:22,166
Ninguém trata você como idiota.
625
00:51:22,208 --> 00:51:23,625
Como que não?
626
00:51:23,666 --> 00:51:25,000
Eu querendo dar uma lição
naquele desgraçado,
627
00:51:25,041 --> 00:51:27,958
e você de papo com ele!
Era pra matar o desgraçado!
628
00:51:28,000 --> 00:51:29,291
O que é que você quer?
629
00:51:31,666 --> 00:51:32,958
Eu quero a garota pra mim.
630
00:51:35,041 --> 00:51:36,000
Isso aqui é um negócio.
631
00:51:36,041 --> 00:51:40,250
Eu sei que isso é um negócio, mas agora
preciso acertar as contas com aquele cara.
632
00:51:44,875 --> 00:51:45,916
Tudo bem.
633
00:51:54,375 --> 00:51:56,458
Não, não, não, não!
Por favor!
634
00:52:27,041 --> 00:52:28,458
Quem é?
635
00:52:30,875 --> 00:52:31,833
CARTEIRA DE MOTORISTA
636
00:52:31,875 --> 00:52:33,541
Quem é esse cara?
637
00:52:35,458 --> 00:52:36,791
Onde você achou isso?
638
00:52:42,416 --> 00:52:44,541
-Não, não, não!
-Quem é ele?
639
00:52:48,000 --> 00:52:50,208
-Enfim, não faz mais diferença.
-Não, não...
640
00:52:51,375 --> 00:52:54,291
Porque ele está largado
no meio da rua.
641
00:52:55,333 --> 00:52:57,916
Com minha marca no rosto.
642
00:53:00,541 --> 00:53:02,458
Ficou mais calma, agora?
643
00:53:04,541 --> 00:53:07,375
Quero ver essa carinha de bebê.
644
00:53:07,666 --> 00:53:08,708
Veja.
645
00:53:13,083 --> 00:53:15,000
É o facão dele.
646
00:53:30,375 --> 00:53:32,750
Se ele não se meter em confusão,
isso deve aguentar.
647
00:53:33,500 --> 00:53:37,000
Ele sofreu uma concussão grave,
deveria estar internado em um hospital.
648
00:53:38,458 --> 00:53:39,500
É, eu sei.
649
00:53:40,000 --> 00:53:41,125
Tudo bem.
650
00:53:44,750 --> 00:53:46,708
Bom, devido à concussão,
651
00:53:46,916 --> 00:53:48,791
ele vai ter maior sensibilidade...
652
00:53:49,750 --> 00:53:52,291
a ruídos e à luz.
653
00:53:53,333 --> 00:53:55,416
Ele deve melhorar
dentro de uns dois dias.
654
00:53:56,791 --> 00:53:58,958
Carmen,
eu me preocupo com você.
655
00:53:59,000 --> 00:54:01,041
Isso que você está fazendo
é uma loucura.
656
00:54:01,750 --> 00:54:04,208
-Não se preocupe.
-Sei.
657
00:54:04,458 --> 00:54:05,625
Até logo.
658
00:55:10,416 --> 00:55:11,541
Você acordou.
659
00:55:12,833 --> 00:55:13,875
Acordei.
660
00:55:15,708 --> 00:55:16,791
Você está bem?
661
00:55:18,083 --> 00:55:19,250
Quem é você?
662
00:55:20,416 --> 00:55:21,666
Carmen Delgado.
663
00:55:22,958 --> 00:55:24,083
Qual é o seu nome?
664
00:55:24,583 --> 00:55:25,583
John.
665
00:55:27,458 --> 00:55:29,958
Seu carro está na garagem,
a propósito.
666
00:55:32,458 --> 00:55:33,875
Como eu vim parar aqui?
667
00:55:35,583 --> 00:55:36,833
Eu te trouxe pra cá.
668
00:55:37,333 --> 00:55:41,083
-Você nem me conhece.
-Por que eu tenho que te conhecer?
669
00:55:43,333 --> 00:55:44,875
Você estava em apuros.
670
00:55:45,416 --> 00:55:47,208
Eu faria isso
por qualquer pessoa.
671
00:55:48,125 --> 00:55:49,500
O que estava fazendo lá?
672
00:55:50,958 --> 00:55:52,875
Eu sou uma jornalista independente,
673
00:55:53,875 --> 00:55:56,166
estava seguindo o El Flaco,
674
00:55:58,208 --> 00:56:00,791
um cafetão que droga
e vende garotas.
675
00:56:01,833 --> 00:56:03,333
Eu vi você na boate...
676
00:56:03,916 --> 00:56:05,208
de olho nele.
677
00:56:06,208 --> 00:56:07,666
Vi o que você fez com ele.
678
00:56:08,708 --> 00:56:10,041
Há quanto tempo estou aqui?
679
00:56:11,125 --> 00:56:13,083
-Quatro dias.
-Quatro dias?
680
00:56:14,625 --> 00:56:15,625
Meu Deus...
681
00:56:16,625 --> 00:56:17,791
Me diga uma coisa...
682
00:56:19,583 --> 00:56:21,000
Onde estão os homens
que a levaram?
683
00:56:21,208 --> 00:56:25,541
-Levaram quem? Sua filha?
-Isso. Onde ela está?
684
00:56:25,916 --> 00:56:26,916
Quem são eles?
685
00:56:27,166 --> 00:56:28,500
ARQUIVO POLICIAL
686
00:56:28,625 --> 00:56:30,041
São os irmãos Martinez.
687
00:56:31,041 --> 00:56:32,750
Eles sequestraram minha irmã.
688
00:56:34,666 --> 00:56:36,958
Ela foi encontrada morta
por overdose...
689
00:56:37,125 --> 00:56:38,166
Dois anos atrás.
690
00:56:39,833 --> 00:56:41,000
Sinto muito.
691
00:56:41,750 --> 00:56:45,250
Você só precisa me dizer
onde acha que eles estão.
692
00:56:45,708 --> 00:56:47,333
Não é assim que funciona.
693
00:56:48,416 --> 00:56:49,750
Eles são muitos.
694
00:56:49,791 --> 00:56:51,166
Deus do céu, você é maluco?
695
00:56:51,583 --> 00:56:53,250
Não estou pensando nisso.
696
00:56:53,541 --> 00:56:55,291
Só consigo pensar...
697
00:56:56,791 --> 00:56:58,750
em como ela deve estar apavorada,
698
00:56:59,625 --> 00:57:01,250
em tudo que ela está passando,
699
00:57:02,125 --> 00:57:04,208
no que a sua irmã passou.
700
00:57:05,375 --> 00:57:06,416
Apenas...
701
00:57:07,250 --> 00:57:08,291
me ajude, por favor.
702
00:57:08,541 --> 00:57:10,291
Não vou conseguir sem você.
703
00:57:15,500 --> 00:57:16,916
-Tudo bem.
-Obrigado.
704
00:57:18,041 --> 00:57:19,041
Obrigado.
705
00:58:06,583 --> 00:58:08,583
-O que você quer?
-Quero uma garota.
706
00:58:08,875 --> 00:58:10,291
Tem uma bem jovem?
707
00:58:12,583 --> 00:58:13,625
Entre.
708
00:58:22,083 --> 00:58:23,833
Você viu isso aqui?
709
00:58:24,333 --> 00:58:25,416
Aí, você vai gostar.
710
00:58:29,833 --> 00:58:30,875
São 20 dólares.
711
00:58:43,083 --> 00:58:46,416
-Você! Saia daqui agora!
-Não posso, eu não posso ir!
712
00:58:48,958 --> 00:58:50,166
O que é isso, cara?
713
00:58:52,791 --> 00:58:56,666
-Anda! Saia daqui! Fuja, agora!
-Não posso! Não! Eles vão me matar!
714
00:58:57,333 --> 00:58:58,166
O que é isso?
715
00:58:58,208 --> 00:58:59,083
Mas que droga!
716
00:58:59,708 --> 00:59:00,666
Não! Não!
717
00:59:02,750 --> 00:59:04,833
-Fuja!
-Eu não posso fugir!
718
00:59:12,125 --> 00:59:14,000
-Gabriela. Gabriela?
-Não! Não!
719
00:59:14,041 --> 00:59:14,875
-Gabriela!
-Não!
720
00:59:14,916 --> 00:59:16,208
Vem cá, vem cá, calma.
721
00:59:16,250 --> 00:59:18,125
Sou eu, o John.
O seu tio John.
722
00:59:18,166 --> 00:59:19,333
O seu tio.
723
00:59:19,875 --> 00:59:21,375
Está tudo bem agora, tudo bem.
724
00:59:21,958 --> 00:59:23,291
Acabou.
Acabou.
725
00:59:44,250 --> 00:59:45,250
Pronto.
726
00:59:45,833 --> 00:59:46,833
Nós vamos para casa.
727
00:59:46,875 --> 00:59:48,666
Vamos para casa.
Você está a salvo.
728
01:00:04,375 --> 01:00:05,583
Nós vamos para casa.
729
01:00:13,458 --> 01:00:14,958
Então, ninguém viu nada?
730
01:00:17,000 --> 01:00:19,958
-A gente devia ter matado esse desgraçado!
-Já chega, Victor.
731
01:00:20,291 --> 01:00:21,458
Foi ele!
732
01:00:21,500 --> 01:00:25,208
Só um velhote como ele voltaria
para buscar uma vadia de cara cortada!
733
01:00:25,250 --> 01:00:26,833
Vamos achá-lo e acabar
com a vida dele.
734
01:00:26,875 --> 01:00:28,375
Não, não, não, não, não, não.
735
01:00:28,666 --> 01:00:30,791
Não estou nem aí para ele.
736
01:00:31,000 --> 01:00:32,458
Foi tudo culpa sua!
737
01:00:32,583 --> 01:00:34,125
E o que você quer que eu faça?
738
01:00:36,541 --> 01:00:40,166
Na próxima vez,
faça o que eu digo, mano!
739
01:00:42,958 --> 01:00:44,000
Vamos!
740
01:00:47,333 --> 01:00:48,416
Ao trabalho.
741
01:00:49,875 --> 01:00:50,875
Ao trabalho!
742
01:01:01,416 --> 01:01:02,500
Droga!
743
01:01:25,958 --> 01:01:27,583
Você voltou...
744
01:01:29,583 --> 01:01:31,083
Claro que voltei.
745
01:01:31,500 --> 01:01:32,875
Para te levar para casa.
746
01:01:38,416 --> 01:01:39,541
Me desculpa.
747
01:01:39,708 --> 01:01:42,083
Não, você não fez nada.
748
01:01:42,708 --> 01:01:44,041
Você não fez nada de errado.
749
01:01:44,333 --> 01:01:46,833
Nós vamos voltar para casa
e tudo vai ficar bem,
750
01:01:46,875 --> 01:01:48,375
vai ficar tudo bem.
751
01:01:52,416 --> 01:01:53,625
Está bem.
752
01:01:55,125 --> 01:01:56,833
Peguei isso de volta para você.
753
01:02:08,666 --> 01:02:11,500
Gabriela,
preciso que fique de olhos abertos.
754
01:02:12,875 --> 01:02:14,083
Abra os olhos.
755
01:02:15,500 --> 01:02:17,166
Vamos conversar um pouco.
756
01:02:19,666 --> 01:02:22,750
Lembra de como você
era ótima na montaria?
757
01:02:23,791 --> 01:02:28,666
Todas as competições que você
participava, você sempre ganhava.
758
01:02:29,708 --> 01:02:32,916
Quando você tinha 11 anos,
759
01:02:32,958 --> 01:02:35,500
você ganhou cinco provas
em um único dia.
760
01:02:35,541 --> 01:02:36,833
Foi inesquecível.
761
01:02:37,333 --> 01:02:38,791
Gabriela, fique acordada.
762
01:02:39,750 --> 01:02:41,083
Aguenta firme.
763
01:02:41,125 --> 01:02:42,666
Logo vamos chegar em casa.
764
01:02:43,458 --> 01:02:45,083
Eu vou cuidar de você.
765
01:02:45,916 --> 01:02:50,041
Você tem tanta vida pela frente,
tanta coisa boa...
766
01:02:50,333 --> 01:02:51,458
para fazer.
767
01:02:52,458 --> 01:02:53,750
Tanta coisa.
768
01:02:54,416 --> 01:02:55,416
Sabe...
769
01:02:56,000 --> 01:02:58,208
Quando voltei para casa
aquela vez,
770
01:02:58,250 --> 01:03:00,250
você era tão nova, lembra?
771
01:03:00,291 --> 01:03:01,833
Uma criancinha ainda.
772
01:03:03,500 --> 01:03:06,583
Eu estava perdido,
um homem sem rumo.
773
01:03:07,750 --> 01:03:10,208
Então, eu te conheci...
774
01:03:11,333 --> 01:03:15,750
...e vi em você coisas que eu achava
que nunca mais fosse ver.
775
01:03:17,291 --> 01:03:21,125
A bondade no mundo, a inocência.
776
01:03:21,250 --> 01:03:25,041
E eu ganhei uma família,
que achei que nunca teria.
777
01:03:25,750 --> 01:03:30,125
Criar você foi a melhor coisa
que me aconteceu.
778
01:03:30,166 --> 01:03:32,041
E eu te agradeço por isso.
779
01:03:32,541 --> 01:03:33,916
De coração.
Você é...
780
01:03:36,208 --> 01:03:37,208
Gabriela?
781
01:03:37,750 --> 01:03:38,750
Gabriela.
782
01:03:45,458 --> 01:03:46,416
Gabriela.
783
01:03:46,458 --> 01:03:47,291
Não...
784
01:03:47,750 --> 01:03:48,958
Não faz isso comigo...
785
01:03:51,250 --> 01:03:52,333
Gabriela?
786
01:03:55,000 --> 01:03:56,375
Meu Deus...
787
01:04:14,791 --> 01:04:16,000
Me desculpa.
788
01:04:29,416 --> 01:04:30,916
Por que não eu?
789
01:04:52,083 --> 01:04:55,083
FRONTEIRA DOS ESTADOS UNIDOS
NÃO ULTRAPASSE
790
01:05:23,833 --> 01:05:24,875
Espera!
791
01:06:17,541 --> 01:06:20,041
PAZ E AMOR
VOCÊ É MINHA MELHOR AMIGA
792
01:06:20,083 --> 01:06:22,791
MEU GRANDE AMOR
793
01:06:22,833 --> 01:06:25,750
PRA SEMPRE EM MEU CORAÇÃO
NUNCA TE ESQUECEREI
794
01:06:56,875 --> 01:06:58,208
Sinto muita saudade dela.
795
01:07:01,208 --> 01:07:03,083
Eu quero que você vá
para a casa da sua irmã.
796
01:07:04,625 --> 01:07:07,166
Não tem mais nada para você aqui.
Nem para mim.
797
01:07:09,250 --> 01:07:10,500
Para onde você vai?
798
01:07:11,958 --> 01:07:13,875
Eu vou vagar pelo mundo...
799
01:07:15,291 --> 01:07:16,625
como sempre fiz.
800
01:07:18,333 --> 01:07:19,750
Vamos nos ver de novo?
801
01:07:22,583 --> 01:07:23,625
Claro.
802
01:07:28,958 --> 01:07:30,333
Vou sentir falta daqui.
803
01:07:50,416 --> 01:07:52,541
Serei triste até o dia
de minha morte.
804
01:07:54,208 --> 01:07:55,541
Eu sinto como...
805
01:07:56,333 --> 01:07:58,208
se tivessem arrancado
o meu coração.
806
01:08:00,041 --> 01:08:01,041
É.
807
01:08:05,750 --> 01:08:07,125
Boa viagem.
808
01:09:03,166 --> 01:09:04,750
FRENTE
EM DIREÇÃO AO INIMIGO
809
01:11:32,750 --> 01:11:33,791
O que você quer?
810
01:11:34,916 --> 01:11:36,041
Preciso da sua ajuda.
811
01:11:36,750 --> 01:11:37,750
Entre, venha.
812
01:11:40,833 --> 01:11:43,125
Se alguém ver você aqui,
nós dois morremos.
813
01:11:43,958 --> 01:11:45,875
Voltar para cá foi loucura.
814
01:11:46,750 --> 01:11:47,750
Encontrou ela?
815
01:11:48,000 --> 01:11:49,375
Ela está morta.
816
01:11:53,416 --> 01:11:54,458
Eu...
817
01:11:55,208 --> 01:11:56,291
sinto muito.
818
01:11:57,541 --> 01:11:59,916
Eu sei como você se sente.
819
01:12:01,125 --> 01:12:02,875
Mas voltar...
820
01:12:02,916 --> 01:12:04,041
foi muito arriscado.
821
01:12:05,250 --> 01:12:06,625
Por que você está aqui?
822
01:12:07,500 --> 01:12:10,333
-Eu vim atrás daquele cara.
-Não.
823
01:12:10,750 --> 01:12:12,500
-O cara... que cortou o rosto dela.
-Não, não...
824
01:12:12,541 --> 01:12:13,833
Que cortou o meu rosto.
825
01:12:14,083 --> 01:12:16,333
Não vou te ajudar outra vez!
826
01:12:16,583 --> 01:12:17,666
Tem que me ajudar.
827
01:12:17,708 --> 01:12:19,041
Por que preciso fazer isso?
828
01:12:19,750 --> 01:12:21,250
Vai mudar alguma coisa?
829
01:12:21,666 --> 01:12:22,791
Não vai.
830
01:12:23,833 --> 01:12:26,833
Nós sofremos e precisamos
seguir em frente.
831
01:12:27,791 --> 01:12:29,083
Você seguiu em frente?
832
01:12:32,000 --> 01:12:35,500
Eu penso na minha irmã
todos os dias.
833
01:12:36,291 --> 01:12:37,708
Todo santo dia.
834
01:12:40,750 --> 01:12:42,166
Mas nós precisamos seguir em frente.
835
01:12:42,958 --> 01:12:44,541
E se eu não conseguir seguir
em frente?
836
01:12:45,291 --> 01:12:47,625
-E se eu não conseguir seguir em frente?
-Mas você precisa!
837
01:12:47,666 --> 01:12:50,000
Não temos escolha!
O que aconteceu, aconteceu!
838
01:12:50,041 --> 01:12:51,208
E por que aconteceu?
839
01:12:52,541 --> 01:12:54,958
Por que tem sempre que acontecer?
840
01:12:56,625 --> 01:13:00,000
Quando eu vejo
a inocência daquele olhar...
841
01:13:01,500 --> 01:13:04,625
e lembro que aquele rosto
nunca mais vai sorrir...
842
01:13:04,875 --> 01:13:09,375
Não.
Pra mim, ainda não acabou!
843
01:13:12,000 --> 01:13:13,708
Eu quero vingança.
844
01:13:15,000 --> 01:13:18,875
Quero que eles saibam
que a morte está por vir...
845
01:13:20,041 --> 01:13:24,041
e que não há nada que possam fazer
para detê-la.
846
01:13:25,250 --> 01:13:28,250
Quero que eles sintam nossa dor,
847
01:13:29,291 --> 01:13:32,500
e que seja a última coisa
que eles irão...
848
01:13:33,333 --> 01:13:34,583
sentir.
849
01:13:36,208 --> 01:13:38,166
E sei que você quer
isso também.
850
01:14:55,000 --> 01:14:56,625
...os irmãos Martinez...
851
01:14:56,666 --> 01:14:59,083
Quem são os irmãos Martinez?
Quem são eles?
852
01:14:59,125 --> 01:15:02,875
...na batida. A área toda se encontra
em um estado de tensão.
853
01:15:15,291 --> 01:15:17,333
Anda, anda.
854
01:15:49,958 --> 01:15:50,875
Vai!
855
01:15:59,625 --> 01:16:00,583
Vai!
856
01:16:06,750 --> 01:16:09,250
MAGNÉSIO
ALTAMENTE INFLAMÁVEL
857
01:17:56,083 --> 01:17:57,125
Vamos!
858
01:17:57,166 --> 01:17:58,500
Estejam todos atentos!
859
01:17:59,083 --> 01:18:01,000
Quero cinco no celeiro,
os outros, comigo na casa!
860
01:18:01,041 --> 01:18:01,833
Vamos lá!
861
01:18:01,875 --> 01:18:05,208
É agora!
Vamos pegar o desgraçado!
862
01:18:08,166 --> 01:18:09,041
Peguem ele!
863
01:18:09,125 --> 01:18:10,625
Esse gringo vai pagar caro!
864
01:18:11,125 --> 01:18:12,791
Vamos!
Atrás dele!
865
01:18:14,250 --> 01:18:15,458
Eu vou primeiro.
Me siga.
866
01:18:23,250 --> 01:18:25,416
Atrás dele!
Ele está no subsolo!
867
01:18:26,666 --> 01:18:27,875
Sem contato visual!
868
01:18:27,916 --> 01:18:29,000
Desgraçado, apareça!
869
01:18:39,041 --> 01:18:41,166
Chino, Charly, para lá!
O resto aqui comigo!
870
01:18:41,500 --> 01:18:43,333
Cadê o desgraçado?
871
01:18:45,916 --> 01:18:47,083
Vamos entrar lá, vamos!
872
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
Vai.
873
01:19:21,208 --> 01:19:22,750
Em frente.
874
01:19:22,791 --> 01:19:23,791
Vamos.
875
01:19:53,541 --> 01:19:54,583
Hiro. Vai!
876
01:20:25,833 --> 01:20:26,833
Vão atrás dele.
877
01:21:02,125 --> 01:21:04,166
TOCADOR DE FITA
878
01:21:39,916 --> 01:21:41,291
Tem alguém na escuta?
879
01:21:41,875 --> 01:21:43,208
Alguém está me ouvindo?
880
01:21:45,041 --> 01:21:47,125
Respondam, droga!
Maldito!
881
01:22:55,250 --> 01:22:56,375
Maldito dos infernos!
882
01:24:15,375 --> 01:24:16,416
Aqui!
883
01:24:58,875 --> 01:25:00,041
Eles estão mortos.
884
01:25:01,166 --> 01:25:02,208
Todos eles.
885
01:25:03,375 --> 01:25:04,750
Eu poderia ter te matado
umas dez vezes,
886
01:25:06,833 --> 01:25:08,250
mas te deixei por último.
887
01:25:09,500 --> 01:25:10,875
Vai se ferrar!
888
01:25:10,916 --> 01:25:13,083
Não.
Vai se ferrar você!
889
01:25:14,750 --> 01:25:16,791
Você vai sentir a minha raiva...
890
01:25:17,583 --> 01:25:18,791
meu ódio...
891
01:25:19,708 --> 01:25:22,250
quando eu enfiar minha mão
no seu peito...
892
01:25:22,666 --> 01:25:24,291
e arrancar o seu coração!
893
01:25:26,041 --> 01:25:27,541
Como você fez comigo.
894
01:25:28,875 --> 01:25:32,208
Vai se ferrar!
Você e a sua vadiazinha!
895
01:25:32,333 --> 01:25:33,541
Quer ficar vivo?
896
01:25:34,208 --> 01:25:35,333
Então, siga as luzes!
897
01:28:02,375 --> 01:28:04,333
É assim que você se sente.
898
01:29:00,791 --> 01:29:03,250
Eu tenho vivido
num mundo de mortes.
899
01:29:04,833 --> 01:29:06,875
Eu tentei voltar para casa...
900
01:29:07,375 --> 01:29:09,708
mas nunca voltei inteiro.
901
01:29:10,625 --> 01:29:13,708
Parte da minha mente
e da minha alma...
902
01:29:15,125 --> 01:29:17,333
se perderam pelo caminho.
903
01:29:19,666 --> 01:29:21,250
Mas meu coração
904
01:29:21,708 --> 01:29:23,416
ainda estava aqui...
905
01:29:23,500 --> 01:29:25,291
onde eu nasci,
906
01:29:26,500 --> 01:29:29,291
onde eu defenderia até o fim,
907
01:29:30,333 --> 01:29:32,916
a única família
que tive como minha,
908
01:29:35,083 --> 01:29:37,750
o único lar que tive como meu.
909
01:29:40,333 --> 01:29:43,958
Todos os que mais amei,
hoje são fantasmas.
910
01:29:46,250 --> 01:29:48,083
Mas eu vou lutar...
911
01:29:49,958 --> 01:29:52,458
para preservar as memórias
de todos eles...
912
01:29:54,083 --> 01:29:55,583
para sempre.