1 00:00:27,963 --> 00:00:33,510 Uma arma jamais vista liberou um vapor amarelo muito agressivo. 2 00:00:33,593 --> 00:00:36,179 As ações da linha-dura do regime militar são a causa 3 00:00:36,263 --> 00:00:38,348 do aumento da preocupação mundial. 4 00:00:38,432 --> 00:00:42,102 O Regime oprime qualquer discórdia. Grupos étnicos estão sendo oprimidos 5 00:00:42,185 --> 00:00:44,354 no leste do país... 6 00:00:45,939 --> 00:00:50,444 Hoje, algum tipo de arma química foi usada em Burma pelo exército... 7 00:00:50,527 --> 00:00:52,362 Provocando uma revolta nacional. 8 00:00:52,446 --> 00:00:54,698 Milhares foram às ruas, e milhares... 9 00:00:54,781 --> 00:00:57,242 Vários monges pacíficos foram assassinados. 10 00:00:57,325 --> 00:00:59,703 Alguns foram queimados vivos, outros afogados. 11 00:00:59,786 --> 00:01:01,705 Jornalistas estrangeiros foram baleados e mortos. 12 00:01:01,788 --> 00:01:06,126 Muitas vilas foram destruídas. Estupros e torturas ocorrem diariamente. 13 00:01:06,209 --> 00:01:08,587 Em Burma, há mais minas terrestres do que em qualquer outro lugar do mundo. 14 00:01:08,670 --> 00:01:10,589 Jovens são espancados e forçados a entrar no exército. 15 00:01:10,672 --> 00:01:12,716 Muitos menores de 12 anos. 16 00:01:12,799 --> 00:01:14,718 Decapitações e mutilações são comuns. 17 00:01:14,801 --> 00:01:17,721 O povo de Karen acata o fato de lavradores cristãos pobres 18 00:01:17,804 --> 00:01:19,806 estarem sendo escolhidos para serem exterminados. 19 00:01:19,890 --> 00:01:23,643 O governo militar quer os recursos naturais abandonados da terra de Karen. 20 00:01:23,727 --> 00:01:29,191 A campanha militar contra o povo de Karen já dura quase 60 anos. 21 00:01:29,274 --> 00:01:32,944 A guerra civil atual mais demorada do mundo. 22 00:01:51,700 --> 00:01:55,700 RAMBO IV 23 00:06:17,962 --> 00:06:21,048 MAE SOT TAILÂNDIA 24 00:06:38,100 --> 00:06:41,145 Onde estava? Dê o saco para ele. 25 00:06:43,063 --> 00:06:46,066 Precisamos de outra Píton. Veja o que pode fazer. 26 00:06:46,150 --> 00:06:48,152 Já temos cobras o bastante. 27 00:06:48,235 --> 00:06:50,321 Não enche o saco. 28 00:06:55,075 --> 00:06:58,621 Ela ainda tem dentes e veneno. 29 00:07:00,498 --> 00:07:03,709 A número um é a mais perigosa. 30 00:07:03,792 --> 00:07:06,128 A cobra-rei é a número dois. 31 00:07:08,339 --> 00:07:12,551 Matou um homem com uma picada. Vítima morreu em pouco tempo. 32 00:07:14,220 --> 00:07:16,347 Em uma hora. 33 00:07:16,931 --> 00:07:20,851 É muito, muito perigosa. Número um na Tailândia. 34 00:07:21,435 --> 00:07:23,437 Cuidado, amigo. 35 00:07:24,939 --> 00:07:27,358 Parece ser um trabalho perigoso. 36 00:07:29,151 --> 00:07:32,363 Sou Michael Burnett. Tem um tempo para conversar? 37 00:07:32,446 --> 00:07:34,406 Não vai demorar. Prometo. 38 00:07:34,490 --> 00:07:37,868 Me disseram que é possível alugar o seu barco, gostaríamos de fazer isso. 39 00:07:37,952 --> 00:07:40,412 Isso é possível? Precisamos subir o rio. 40 00:07:40,496 --> 00:07:43,290 - Aonde vai? - À Burma. 41 00:07:43,874 --> 00:07:47,753 - Burma é uma zona de guerra. - Bem, é o que dizem. 42 00:07:47,836 --> 00:07:50,506 Mas está mais para genocídio do que para guerra. 43 00:07:50,589 --> 00:07:55,761 Enfim, essa será minha quinta viagem, então estamos cientes dos riscos. 44 00:07:58,555 --> 00:08:00,975 Eu não vou tão longe ao norte. 45 00:08:01,058 --> 00:08:02,643 Deixe-me explicar nossa situação. 46 00:08:02,726 --> 00:08:05,145 Nossa igreja é parte de um ministério Pan-asiático, 47 00:08:05,229 --> 00:08:06,855 localizado em Colorado. 48 00:08:06,939 --> 00:08:09,984 Somos todos voluntários que, nessa época do ano, 49 00:08:10,067 --> 00:08:13,821 trazemos suprimentos médicos, cuidados médicos, 50 00:08:13,904 --> 00:08:17,324 livros de orações e apoio para o povo das tribos de Karen. 51 00:08:17,616 --> 00:08:20,160 As pessoas dizem que você conhece o rio melhor que ninguém. 52 00:08:20,244 --> 00:08:22,538 - Mentiram. - Então o que quero dizer 53 00:08:22,621 --> 00:08:26,333 é que o compensaremos por algumas horas do seu tempo 54 00:08:26,417 --> 00:08:29,378 que ajudarão a mudar a vida de muitas pessoas. 55 00:08:32,381 --> 00:08:35,384 - Estão trazendo armas? - Claro que não. 56 00:08:35,467 --> 00:08:38,053 Vocês não vão mudar nada. 57 00:08:38,804 --> 00:08:40,973 Bem... 58 00:08:42,057 --> 00:08:45,227 Pensar assim é o que faz com que o mundo continue do jeito que está. 59 00:08:45,310 --> 00:08:47,438 O mundo que se dane. 60 00:08:49,606 --> 00:08:51,191 - Vamos. - Por quê? 61 00:08:51,275 --> 00:08:53,235 Ele não está interessado. Vamos embora. 62 00:08:53,318 --> 00:08:54,862 - Deixe-me tentar. - Não, Sarah... 63 00:08:54,945 --> 00:08:56,405 Você disse que era o único jeito de chegar lá. 64 00:08:56,488 --> 00:08:58,449 - Eu sei que disse. - Então o que temos a perder? 65 00:08:58,532 --> 00:09:01,368 - Deixe-me tentar, Michael. Por favor. - Sarah. 66 00:09:15,400 --> 00:09:17,319 Olá? 67 00:09:18,103 --> 00:09:21,042 Me chamo Sarah Miller. 68 00:09:21,043 --> 00:09:23,982 Espero que não se importe de eu voltar aqui. 69 00:09:25,750 --> 00:09:29,504 - O homem com quem estava falando... - Eu não estava falando com ninguém. 70 00:09:31,465 --> 00:09:34,384 Está bem. O homem que estava falando com você 71 00:09:34,468 --> 00:09:37,888 perguntou se podíamos contratá-lo para nos levar rio acima. 72 00:09:37,971 --> 00:09:39,973 Você disse que não. Por quê? 73 00:09:40,056 --> 00:09:42,225 Não posso ajudá-los. 74 00:09:43,560 --> 00:09:46,521 Se você tem boas razões, pode me falar? 75 00:09:49,566 --> 00:09:51,818 Vá para casa. 76 00:11:56,257 --> 00:11:58,427 Você não deveria ter entrado. 77 00:11:58,676 --> 00:12:00,176 Você poderia reconsiderar? 78 00:12:02,847 --> 00:12:06,597 Olhe, eu não sei nada sobre você. 79 00:12:06,601 --> 00:12:10,701 E parece que você não se importa em saber alguma coisa sobre nós. 80 00:12:10,730 --> 00:12:16,100 Mas você vive tão perto do que está acontecendo aqui. 81 00:12:16,110 --> 00:12:18,310 Isso não o incomoda nem um pouco? 82 00:12:18,363 --> 00:12:19,813 Isso não me diz respeito. 83 00:12:19,822 --> 00:12:21,922 Sarah, temos que ir. 84 00:12:29,290 --> 00:12:34,290 Você acredita que as pessoas são colocadas aqui só para morrer? 85 00:12:37,632 --> 00:12:39,792 Ou acredita em dedicar tempo para outra pessoa que não você? 86 00:12:39,801 --> 00:12:42,901 Você acredita em alguma coisa? 87 00:12:49,435 --> 00:12:51,935 Vocês devem ir embora. 88 00:12:58,653 --> 00:13:03,153 O homem não se importa. Vamos arranjar outra maneira. 89 00:13:15,900 --> 00:13:18,903 VILA TAKEHDER - DISTRITO DE PAPUN BURMA 90 00:13:19,900 --> 00:13:21,000 Não deixem nenhum escapar! 91 00:13:41,228 --> 00:13:43,397 Por favor, o meu filho não! 92 00:13:58,498 --> 00:14:01,417 Agora, esses garotos são nossos soldados! 93 00:14:05,296 --> 00:14:07,882 Agora eles pertencem a mim! 94 00:14:07,965 --> 00:14:11,344 Se tentarem recuperá-los, queimaremos a vila inteira! 95 00:14:14,013 --> 00:14:17,850 Se pedirem ajuda aos Rebeldes de Karen, corto as línguas de vocês! 96 00:14:19,811 --> 00:14:24,232 Se vocês se opuserem a mim, farei vocês comerem seus intestinos! 97 00:14:24,315 --> 00:14:27,652 Me ouçam, acreditem em mim e me temam! 98 00:15:33,808 --> 00:15:36,019 Por que voltou? 99 00:15:37,395 --> 00:15:39,689 Estava te esperando. 100 00:15:40,857 --> 00:15:43,944 - Já disse que não posso ajudá-los. - Por quê? 101 00:15:44,735 --> 00:15:45,818 Por que eu não quero. 102 00:15:50,824 --> 00:15:53,743 - Onde estão os seus amigos? - Estão no hotel. 103 00:15:54,036 --> 00:15:55,453 Posso cuidar de mim mesma. 104 00:15:56,080 --> 00:15:57,830 - É mesmo? - Sim. 105 00:15:58,666 --> 00:16:00,500 - Sei que não gosta de nós. - Eu nunca disse isso. 106 00:16:00,584 --> 00:16:01,751 Bem, é o que parece. 107 00:16:04,004 --> 00:16:05,713 Mas temos que ir ajudar esse povo. 108 00:16:06,173 --> 00:16:07,298 Quem vocês estão ajudando? 109 00:16:09,385 --> 00:16:10,635 Eles ou vocês? 110 00:16:10,719 --> 00:16:12,553 - Isso importa? - Sim, importa. 111 00:16:13,097 --> 00:16:14,180 Eles. 112 00:16:14,264 --> 00:16:16,683 Não falta nada em nossas vidas lá em casa. 113 00:16:16,767 --> 00:16:18,017 Estamos aqui para fazer a diferença. 114 00:16:18,644 --> 00:16:20,603 Acreditamos que todas as vidas são especiais. 115 00:16:20,688 --> 00:16:22,689 - Algumas sim. Outras não. - Mesmo? 116 00:16:22,982 --> 00:16:25,024 Se todos pensassem como você, nada nunca mudaria. 117 00:16:25,109 --> 00:16:26,109 Nada muda. 118 00:16:26,193 --> 00:16:28,444 Claro que muda. Nada permanece igual. 119 00:16:28,696 --> 00:16:30,405 Viva a sua vida, pois a que você tem é boa. 120 00:16:30,489 --> 00:16:31,948 É o que estou tentando fazer. 121 00:16:32,032 --> 00:16:34,117 Não, você está é tentando mudar o que é. 122 00:16:34,201 --> 00:16:36,119 - E o que é? - Que somos como animais. 123 00:16:38,247 --> 00:16:40,873 Está no sangue. É natural. 124 00:16:41,917 --> 00:16:43,334 Paz, isso é um acidente. 125 00:16:44,420 --> 00:16:45,586 É isso que é. 126 00:16:46,880 --> 00:16:51,300 Quando você é pressionado, matar é fácil como respirar. 127 00:16:54,221 --> 00:16:56,806 Então a matança acaba em um lugar e começa em outro, 128 00:16:56,890 --> 00:17:00,309 mas está tudo bem, pois está matando pelo seu país. 129 00:17:01,228 --> 00:17:04,897 mas não é o seu país que está pedindo. São alguns homens no topo que querem. 130 00:17:06,066 --> 00:17:08,943 Os velhos começam, e os jovens lutam. 131 00:17:09,486 --> 00:17:12,739 Ninguém vence, todo mundo no meio morre. 132 00:17:14,408 --> 00:17:15,908 E ninguém diz a verdade. 133 00:17:17,619 --> 00:17:19,370 Deus fará isso tudo desaparecer? 134 00:17:34,845 --> 00:17:37,972 Não desperdice sua vida. Eu desperdicei. 135 00:17:42,686 --> 00:17:43,936 Vá para casa. 136 00:17:47,149 --> 00:17:48,441 Sério, vá para casa. 137 00:18:07,252 --> 00:18:09,170 - Você se importa. - O quê? 138 00:18:10,672 --> 00:18:11,672 Você se importa. 139 00:18:13,467 --> 00:18:17,136 Por que caso contrário, teria nos levado lá, 140 00:18:17,763 --> 00:18:20,389 pego o dinheiro e estaria tudo acabado. 141 00:18:22,476 --> 00:18:23,810 Mas você não fez isso. 142 00:18:36,865 --> 00:18:38,366 Talvez... 143 00:18:38,450 --> 00:18:40,743 Talvez você tenha perdido a fé nas pessoas, 144 00:18:42,162 --> 00:18:44,497 mas ainda precisa ser fiel a alguma coisa. 145 00:18:48,085 --> 00:18:51,129 Acredite em mim, estou assustada. 146 00:18:52,673 --> 00:18:55,925 E eu amo minha vida e não quero perdê-la. 147 00:18:58,345 --> 00:19:03,099 Mas tentar salvar uma vida, não é desperdiçar a sua, é? 148 00:19:08,355 --> 00:19:09,438 Você nos ajudará? 149 00:19:19,533 --> 00:19:20,700 Tudo bem. 150 00:19:24,121 --> 00:19:25,121 Obrigada. 151 00:19:42,723 --> 00:19:45,391 Mesmo essas pessoas sendo ruins, em algum momento elas serão derrotadas. 152 00:19:45,893 --> 00:19:48,686 Não podem agüentar contra uma frente unida. Não podem. 153 00:19:49,563 --> 00:19:52,315 O tempo dirá ao certo, mas enquanto isso não acontece, 154 00:19:52,399 --> 00:19:54,025 só precisamos ajudá-los a se recuperar. 155 00:19:54,818 --> 00:19:56,569 Outro dia, eu li... 156 00:19:56,820 --> 00:19:57,820 Com licença. 157 00:19:57,905 --> 00:19:59,906 Sarah, aonde vai? 158 00:20:00,866 --> 00:20:02,450 Vou falar com ele. 159 00:20:02,534 --> 00:20:04,410 Ele provavelmente quer sua privacidade. 160 00:20:04,494 --> 00:20:05,912 Michael, não devia ignorá-lo. 161 00:20:05,996 --> 00:20:08,080 - Ele está nos ajudando. - Ele está sendo pago. 162 00:20:08,582 --> 00:20:09,916 Ele não aceitou nada. 163 00:20:17,716 --> 00:20:21,719 Obrigada de novo por fazer isso. Sério. Agradeço por todos nós. 164 00:20:27,768 --> 00:20:30,019 Parece que a vista continua sempre a mesma. 165 00:20:30,604 --> 00:20:31,938 É tão vazio aqui. 166 00:20:33,106 --> 00:20:34,398 Só parece ser assim. 167 00:20:36,985 --> 00:20:38,945 Sabe, você não nos disse o seu nome. 168 00:20:40,280 --> 00:20:41,614 - John. - John. 169 00:20:43,283 --> 00:20:45,409 - Vive aqui há bastante tempo? - Bastante tempo. 170 00:20:47,913 --> 00:20:51,791 - De onde é? - Bowie, Arizona. Lugar pequeno. 171 00:20:53,794 --> 00:20:54,794 O que fazia lá? 172 00:20:57,381 --> 00:20:58,631 Trabalhava mais com cavalos. 173 00:20:59,424 --> 00:21:02,301 - Por que saiu de lá? - Fui convocado para o Vietnã. 174 00:21:03,971 --> 00:21:08,474 - Há muito tempo atrás. - Há muito tempo atrás. Muitos anos. 175 00:21:08,934 --> 00:21:10,226 E ficou por aqui? 176 00:21:12,104 --> 00:21:13,479 É complicado. 177 00:21:14,439 --> 00:21:18,025 - Tem família onde morava? - Meu pai, talvez. Não sei. 178 00:21:21,113 --> 00:21:24,073 Não está curioso para saber se as coisas mudaram em casa? 179 00:21:26,660 --> 00:21:28,327 É preciso ter um motivo para isso. 180 00:21:38,338 --> 00:21:42,675 - O que você faz na América? - Sou professora. Sexta série. 181 00:21:45,345 --> 00:21:46,595 O quê? 182 00:21:46,680 --> 00:21:48,597 Agora sei por que você faz tantas perguntas. 183 00:21:57,816 --> 00:22:00,860 - Alguma idéia de quanto falta? - Sim, apenas mais algumas horas. 184 00:22:03,196 --> 00:22:04,822 Talvez devêssemos dar ao homem sua privacidade. 185 00:22:07,993 --> 00:22:10,536 Devemos revisar a programação, certo? 186 00:22:11,580 --> 00:22:12,580 Certo. 187 00:22:19,546 --> 00:22:22,882 Estamos noivos. Ele é um bom homem. 188 00:22:24,384 --> 00:22:25,384 Isso é bom. 189 00:22:27,137 --> 00:22:31,223 Sei que pensa que vive sozinho aqui, mas sempre há algo empurrando você. 190 00:23:30,409 --> 00:23:32,868 - O que é isso? Quem são eles? - Piratas birmaneses. 191 00:23:33,787 --> 00:23:35,413 Diga a todos para ficarem abaixados. Não façam barulho. 192 00:23:37,582 --> 00:23:39,458 - Quem são eles? - Está tudo bem, está tudo bem. 193 00:23:39,543 --> 00:23:40,668 - Só... - Não falem! 194 00:24:21,209 --> 00:24:23,002 - Mais deles? - Talvez. 195 00:24:23,253 --> 00:24:24,462 O que quer fazer? 196 00:24:24,838 --> 00:24:26,839 Devemos continuar. Nos comprometemos. 197 00:24:27,090 --> 00:24:28,507 - O que quer fazer? - Somos um grupo. 198 00:24:28,592 --> 00:24:29,717 Se eles querem votar... 199 00:24:32,304 --> 00:24:34,221 - Se abaixem! - Se o que eles querem é dinheiro... 200 00:24:38,143 --> 00:24:40,352 Ninguém fala nada. Cabeças para baixo. 201 00:24:49,196 --> 00:24:50,988 Fiquem de cabeça baixa e não olhem nos olhos deles, 202 00:24:51,072 --> 00:24:52,072 ou matarão vocês. 203 00:25:13,222 --> 00:25:16,059 Você tem luz! Acenda-a! 204 00:25:16,100 --> 00:25:19,520 Quero ver vocês, seus idiotas. Anda! 205 00:25:22,649 --> 00:25:24,734 Essa parte do rio pertence a nós. 206 00:25:24,776 --> 00:25:27,820 Quer tentar passar? 207 00:25:27,862 --> 00:25:30,156 Poderíamos matá-los agora mesmo. 208 00:25:30,198 --> 00:25:32,700 Por que não nos respeitou? 209 00:25:32,742 --> 00:25:34,577 Eu os respeito. 210 00:25:34,619 --> 00:25:37,747 Queremos o que você tem nessa droga de barco! 211 00:25:37,789 --> 00:25:40,750 Aonde vocês, branquelos, estão indo? 212 00:25:40,792 --> 00:25:42,794 Levar remédio para os doentes. 213 00:25:42,835 --> 00:25:44,087 Olha aqui. 214 00:25:46,381 --> 00:25:48,549 É uma mulher? 215 00:25:49,175 --> 00:25:51,302 Tragam-na aqui! Tragam-na! 216 00:25:51,469 --> 00:25:56,015 Levem o que quiserem e deixem-na em paz! 217 00:25:56,057 --> 00:25:58,393 Cala a boca! 218 00:25:58,434 --> 00:26:01,271 Traga ela! 219 00:26:06,943 --> 00:26:08,278 Pagaremos vocês. 220 00:26:08,319 --> 00:26:12,949 Sei que pagarão. Traga ela aqui! 221 00:26:12,991 --> 00:26:14,951 Pagaremos a vocês tudo o que temos. 222 00:26:14,993 --> 00:26:15,993 Vá se foder! 223 00:26:17,453 --> 00:26:20,540 Levante! Levante, vagabunda! 224 00:26:20,957 --> 00:26:23,293 Última vez! Traga ela aqui agora! 225 00:26:23,334 --> 00:26:25,753 Ou matarei ela e todos vocês! 226 00:26:43,727 --> 00:26:44,727 Não! 227 00:26:52,235 --> 00:26:53,485 O que você fez? 228 00:26:54,321 --> 00:26:56,030 Viemos até aqui para ajudar a parar os assassinatos! 229 00:26:56,114 --> 00:26:57,406 Quem é você para... 230 00:26:58,199 --> 00:26:59,783 - Quem é você? - Solte-o! 231 00:26:59,993 --> 00:27:03,704 Eles a teriam estuprado 50 vezes e cortado as cabeças de vocês. 232 00:27:04,456 --> 00:27:05,789 Vamos voltar! 233 00:27:10,837 --> 00:27:13,422 Não. Não podemos voltar. 234 00:27:13,506 --> 00:27:15,466 - O que está fazendo? - Não leve-nos de volta. 235 00:27:15,550 --> 00:27:17,259 - Olhe o que acabou de acontecer! - Mas estamos bem. 236 00:27:17,344 --> 00:27:20,220 - Voltaremos no ano que vem. - Estamos tão perto. 237 00:27:20,513 --> 00:27:25,267 Michael, isso foi idéia sua. Nós assumimos um compromisso. 238 00:27:26,519 --> 00:27:29,271 Sei que não acredita no que estamos fazendo, 239 00:27:29,356 --> 00:27:31,857 mas a vida é nossa. Assim como a decisão. 240 00:27:35,695 --> 00:27:38,947 Por favor. Por favor, John. 241 00:27:39,366 --> 00:27:40,574 Por favor. 242 00:27:45,455 --> 00:27:47,206 Você não vai mudar nada. 243 00:27:58,093 --> 00:27:59,426 Vá se sentar. 244 00:28:08,353 --> 00:28:09,603 Está tudo bem. 245 00:28:58,027 --> 00:28:59,987 Voltaremos por um caminho terrestre, 246 00:29:00,071 --> 00:29:01,613 então não há necessidade de esperar. 247 00:29:03,700 --> 00:29:04,950 Tenho que informar isso. 248 00:29:05,869 --> 00:29:09,204 Sei que você acha que o que fez foi certo, mas tirar uma vida nunca é certo. 249 00:29:26,890 --> 00:29:27,973 Não sei o que dizer. 250 00:29:32,353 --> 00:29:34,396 Talvez não deva dizer nada. 251 00:31:34,562 --> 00:31:38,066 VILA KLAW KBE LO 252 00:32:21,397 --> 00:32:22,481 Ei. 253 00:32:49,842 --> 00:32:50,842 O que você fez? 254 00:33:24,377 --> 00:33:25,460 Bom, bom. 255 00:33:33,386 --> 00:33:36,096 Com poder, através do seu espírito, em seu interior. 256 00:33:40,351 --> 00:33:42,644 Para que Cristo possa viver em seus corações com fé. 257 00:33:48,109 --> 00:33:49,192 E rezo... 258 00:33:52,071 --> 00:33:53,572 ...vocês podem ter poder junto com todos nós... 259 00:33:56,034 --> 00:33:58,910 Deixe-me ver se posso resolver esse probleminha, tudo bem? 260 00:33:59,412 --> 00:34:00,412 Tudo bem. 261 00:34:13,468 --> 00:34:14,760 Olá para você. 262 00:34:15,178 --> 00:34:16,762 Me alcança um desses curativos? 263 00:34:18,514 --> 00:34:19,556 Tudo bem. 264 00:34:20,141 --> 00:34:21,141 Obrigado. 265 00:34:22,143 --> 00:34:23,268 Tudo bem. 266 00:34:40,578 --> 00:34:41,745 - Saia daqui! - E eles? 267 00:34:41,829 --> 00:34:42,954 Vá! Leve-os! 268 00:37:50,643 --> 00:37:52,686 Talvez você tenha perdido a fé nas pessoas, 269 00:37:54,313 --> 00:37:56,356 mas ainda precisa ser fiel a alguma coisa. 270 00:37:57,358 --> 00:37:59,567 Ainda importa-se com alguma coisa. 271 00:38:09,875 --> 00:38:14,087 BATALHÃO DE INFANTARIA 360 DO ESTADO DE PAZ E CONSELHO DE DESENVOLVILMENTO 272 00:39:30,205 --> 00:39:34,042 Traga aquele para os porcos. 273 00:39:47,760 --> 00:39:50,261 Líder da companhia chamando Raven. Vamos, Raven. 274 00:39:52,431 --> 00:39:54,891 O que sou? Você me fez assim. 275 00:39:54,975 --> 00:39:56,851 Um soldado de combate de raça pura. 276 00:39:56,936 --> 00:39:58,520 Não se pode desligar. 277 00:39:58,604 --> 00:39:59,646 Fale comigo, Johnny. 278 00:39:59,730 --> 00:40:01,022 Não se pode desligar! 279 00:40:01,232 --> 00:40:03,316 - Acabou. - Nada acabou! 280 00:40:05,736 --> 00:40:07,320 Quando você irá fechar o círculo? 281 00:40:08,322 --> 00:40:09,948 Sei os motivos pelos quais você está aqui, John. 282 00:40:10,991 --> 00:40:14,035 Não está curioso para saber se as coisas mudaram em casa? 283 00:40:15,496 --> 00:40:16,788 Já causou dano o bastante. 284 00:40:18,290 --> 00:40:20,208 Você sempre vai estar se lastimando 285 00:40:20,292 --> 00:40:22,210 até que aceite o que é. 286 00:40:22,461 --> 00:40:23,837 Até que feche o círculo. 287 00:40:24,380 --> 00:40:25,880 Então vai ficar aqui para sempre? 288 00:40:25,965 --> 00:40:28,299 - John! - Quero ir para casa! 289 00:40:28,384 --> 00:40:29,509 John Rambo! 290 00:40:30,970 --> 00:40:32,053 John? 291 00:40:33,264 --> 00:40:34,431 John Rambo? 292 00:40:46,986 --> 00:40:48,319 Meu nome é Arthur Marsh. 293 00:40:49,989 --> 00:40:52,365 Sou pastor da Igreja de Cristo em Colorado. 294 00:40:53,534 --> 00:40:56,244 Preciso falar com você. É muito importante. 295 00:40:56,328 --> 00:40:58,329 Eu não viria até aqui desse jeito se não fosse. 296 00:41:02,626 --> 00:41:05,670 Na manhã do dia que o grupo partiu... 297 00:41:06,213 --> 00:41:09,924 Michael Burnett me notificou que estavam viajando desta localidade. 298 00:41:13,721 --> 00:41:16,181 - O que houve? - Ninguém sabe exatamente. 299 00:41:16,891 --> 00:41:20,393 O esperado era que voltassem 10 dias atrás, mas não voltaram. 300 00:41:20,478 --> 00:41:23,438 Solicitei ajuda da Embaixada, mas eles não podem ajudar. 301 00:41:23,522 --> 00:41:26,191 Não em Burma. E não a tempo. 302 00:41:26,942 --> 00:41:27,942 Como sabe que estão vivos? 303 00:41:28,027 --> 00:41:31,446 Porque entramos em contato com os combatentes da Liberdade de Karen. 304 00:41:31,530 --> 00:41:33,948 E acham que sabem para onde foram levados. 305 00:41:35,451 --> 00:41:39,204 E a Embaixada me deu o nome de um ex-militar americano que mora aqui, 306 00:41:39,288 --> 00:41:42,665 que me colocou em contato com homens que dizem ter experiência 307 00:41:42,750 --> 00:41:44,209 nessa parte do mundo. 308 00:41:44,293 --> 00:41:45,418 Mercenários. 309 00:41:46,212 --> 00:41:47,295 Sim. 310 00:41:48,422 --> 00:41:50,173 Não tenho outra escolha. 311 00:41:50,883 --> 00:41:54,594 Você conhece o local exato. Precisamos que leve esses homens 312 00:41:56,096 --> 00:41:57,347 ao lugar onde você deixou o nosso pessoal. 313 00:41:57,765 --> 00:41:58,890 Quando eles estão prontos para partir? 314 00:42:00,809 --> 00:42:01,809 Quando você estiver. 315 00:42:02,895 --> 00:42:04,020 Você não vai dizer alguma coisa? 316 00:42:06,273 --> 00:42:07,857 - Não estou entendendo. - Você deveria. 317 00:42:09,527 --> 00:42:10,610 Você quer dizer uma prece? 318 00:42:11,237 --> 00:42:12,612 Não para mim, para eles. 319 00:42:13,697 --> 00:42:14,697 Sim. 320 00:42:19,370 --> 00:42:20,370 Senhor, 321 00:42:22,498 --> 00:42:24,374 fazei-me instrumento de vossa paz. 322 00:42:26,168 --> 00:42:29,837 Onde houver ódio, que eu leve o amor. 323 00:42:31,382 --> 00:42:33,716 Onde houver ofensa, que eu leve o perdão. 324 00:42:36,428 --> 00:42:39,055 Onde houver dúvida, que eu leve a fé. 325 00:42:40,975 --> 00:42:44,269 Onde houver desespero, que eu leve a esperança. 326 00:42:44,687 --> 00:42:47,772 Onde houver trevas, que eu leve a luz. 327 00:42:49,233 --> 00:42:52,610 Onde houver tristeza, que eu leve a alegria. 328 00:42:54,113 --> 00:42:58,366 Fazei que eu procure mais consolar que ser consolado, 329 00:43:00,119 --> 00:43:03,621 compreender que ser compreendido, 330 00:43:04,707 --> 00:43:07,500 amar, que ser amado, 331 00:43:08,669 --> 00:43:11,421 Pois é dando que se recebe. 332 00:43:13,132 --> 00:43:17,302 E é morrendo que se nasce para a vida eterna. 333 00:44:21,200 --> 00:44:24,410 Olha só essa merda de lugar. Só um macaco de merda moraria lá. 334 00:44:24,495 --> 00:44:26,704 Que merda estou fazendo aqui?! 335 00:44:28,707 --> 00:44:31,000 Ei! Pára com essa merda! 336 00:44:31,960 --> 00:44:33,419 En-Joo não gosta das artes. 337 00:44:33,504 --> 00:44:36,047 - En-Joo não gosta de merda nenhuma. - Gosto da sua irmã, Diaz. 338 00:44:36,423 --> 00:44:37,882 Ela tem um fetiche por retardados. 339 00:44:39,218 --> 00:44:40,551 Então o que o Reverendo disse? 340 00:44:41,470 --> 00:44:43,471 Alguma merda sobre essa linha de frente se perder. 341 00:44:43,555 --> 00:44:44,806 Eu disse para ele, "Olha amigo." 342 00:44:44,890 --> 00:44:47,892 "Isso é o que acontece quando se ultrapassa limites em Burma." 343 00:44:47,976 --> 00:44:50,728 "Isso é o que acontece quando você é pego cheirando o lixo dos outros." 344 00:44:51,355 --> 00:44:53,564 Sabe, aqueles generais lá estão ganhando muita grana. 345 00:44:54,650 --> 00:44:57,235 Ganham milhões produzindo metanfetamina. 346 00:44:57,319 --> 00:44:58,528 Conversa fiada. 347 00:44:58,612 --> 00:45:00,279 - Milhões, idiota. - Pode crer, cara. 348 00:45:00,364 --> 00:45:02,490 Como você acha que eles pagam por aquele exército de merda? 349 00:45:02,574 --> 00:45:04,867 Generais de merda. São os mais viciados de todos. 350 00:45:05,411 --> 00:45:06,411 É nobre, Lewis. 351 00:45:07,371 --> 00:45:08,621 O quê? 352 00:45:08,914 --> 00:45:10,915 Aquelas pessoas indo até lá sem armas. 353 00:45:11,417 --> 00:45:14,502 Apenas livros e remédios. É nobre. 354 00:45:14,712 --> 00:45:15,837 Oi, Guri! 355 00:45:16,338 --> 00:45:18,005 Meta esse seu nariz nobre onde não é chamado 356 00:45:18,090 --> 00:45:20,425 e acabará fodido ou morto. 357 00:45:20,509 --> 00:45:23,136 Só estou fazendo isso por uma ex-mulher e três filhos. 358 00:45:23,220 --> 00:45:24,387 Depois que essa merda acabar, 359 00:45:24,471 --> 00:45:26,848 pode enfiar esse seu patriotismo na bunda. 360 00:45:29,059 --> 00:45:31,769 Oi, barqueiro. Vamos, acelere! 361 00:45:32,438 --> 00:45:34,647 Quando mais rápido chegarmos lá, mais rápido estaremos de volta. 362 00:45:40,112 --> 00:45:41,821 Esses religiosos. 363 00:45:43,615 --> 00:45:47,076 Eles vêm aqui, espalhando toda aquela merda. 364 00:45:48,954 --> 00:45:51,372 E esperam que o mundo todo trabalhe como o seu vizinho. 365 00:45:51,457 --> 00:45:52,582 Bem, não é assim. 366 00:45:54,626 --> 00:45:56,127 Então eles mandam um demônio... 367 00:45:58,046 --> 00:46:00,298 para fazer o trabalho de Deus. Irônico, não é? 368 00:46:03,218 --> 00:46:04,802 Estou te incomodando, companheiro? 369 00:46:06,638 --> 00:46:10,141 Ou é a viagem? Ela está te deixando nervoso? 370 00:46:11,310 --> 00:46:13,227 Porque sério, você devia agradecer a ação. 371 00:46:13,312 --> 00:46:14,479 Se é que me entende. 372 00:46:14,563 --> 00:46:16,481 Deve ser melhor do que olhar para a bunda de uma cobra. 373 00:46:20,235 --> 00:46:21,486 Nossa. 374 00:46:22,279 --> 00:46:24,655 Você é mesmo um bastardo nervoso, não? 375 00:46:27,451 --> 00:46:31,329 Pode parar de encarar. Já vi tudo isso antes, 376 00:46:32,372 --> 00:46:33,748 e não estou impressionado. 377 00:46:48,138 --> 00:46:49,972 Ele era do Serviço Aéreo Especial. 378 00:46:50,057 --> 00:46:53,059 São soldados de primeiro escalão, mas são todos egomaníacos. 379 00:46:54,061 --> 00:46:57,438 Agora, nós do Serviço Especial de Barco, não temos a mão tão pesada. 380 00:46:57,523 --> 00:46:59,649 Gostamos de usar nossos cérebros. Você está me entendendo? 381 00:47:03,570 --> 00:47:05,029 Eles me chamam de "Guri". 382 00:47:07,533 --> 00:47:09,700 Me chamam por esse nome desde a escola de tiro. 383 00:47:11,203 --> 00:47:14,288 E meus amigos não vão parar, não importa em quantas pessoas eu atire. 384 00:47:44,236 --> 00:47:45,736 O que quer de nós? 385 00:48:19,313 --> 00:48:21,564 Um homem e uma criança. Só pode estar de brincadeira. 386 00:48:21,648 --> 00:48:23,357 Esses são os rebeldes que forneceram? 387 00:48:23,442 --> 00:48:24,525 Não estou gostando disso. 388 00:48:24,610 --> 00:48:27,695 Você está numa floresta, sua bicha. Não tem o que gostar. 389 00:48:27,779 --> 00:48:29,280 Como vai? 390 00:48:29,531 --> 00:48:31,991 Meu nome é Bien. Esse é o Tha. 391 00:48:32,075 --> 00:48:33,784 - É só isso? - Sim. 392 00:48:33,869 --> 00:48:36,746 - Qual é a do garoto, cara? - Ele é um bom rastreador. 393 00:48:36,830 --> 00:48:39,248 Não precisamos de um rastreador, mas sim de um guia. 394 00:48:40,125 --> 00:48:41,626 Sabe a localização exata, certo? 395 00:48:41,710 --> 00:48:45,046 10km à oeste, 6km ao norte de caminhada. 396 00:48:45,130 --> 00:48:47,673 - Quantos soldados? - Cem, talvez. 397 00:48:47,799 --> 00:48:49,425 - Cem? - O que ele disse? 398 00:48:49,509 --> 00:48:51,719 Mais soldados virão amanhã. 399 00:48:51,803 --> 00:48:54,472 Sei que sou só um soldado branco, mas sei contar. 400 00:48:54,556 --> 00:48:55,723 Não vou encarar cem soldados. 401 00:48:55,807 --> 00:48:57,934 Tudo bem, tudo bem, tudo bem! Vamos entender isso direito. 402 00:48:58,602 --> 00:49:00,061 Não vamos combater ninguém. 403 00:49:00,145 --> 00:49:01,979 Se pudermos retirar essas pessoas, ótimo. 404 00:49:02,522 --> 00:49:05,107 Mas é entrar e sair numa boa, ou damos o fora. 405 00:49:05,192 --> 00:49:07,443 Alguém quer me dizer o que o barqueiro está fazendo? 406 00:49:08,904 --> 00:49:11,322 Por que não está esperando com o barco? 407 00:49:12,199 --> 00:49:13,407 Meus homens ficarão com o barco. 408 00:49:13,492 --> 00:49:14,909 Você é o barqueiro. Fique você com o barco. 409 00:49:15,661 --> 00:49:17,286 - Não irei atrasá-lo. - Sei que não. 410 00:49:17,371 --> 00:49:19,538 - Isso não é um passeio. - Acredite. 411 00:49:19,623 --> 00:49:22,208 - Ele pode ficar comigo atrás. - Ele fica aqui. 412 00:49:22,292 --> 00:49:25,252 Ele é o barqueiro. Vai ficar com a porra do barco. 413 00:49:25,337 --> 00:49:27,338 Quero um cara branco nisso, não um idiota de merda. 414 00:49:28,340 --> 00:49:29,840 Quem tem explosivos? Tombstone? 415 00:49:30,008 --> 00:49:32,468 - Nada. - Um pouco de C-4 e detonadores. 416 00:49:33,387 --> 00:49:34,637 Tenho uma mina. 417 00:49:35,180 --> 00:49:37,515 Tudo bem. Vamos continuar com isso. 418 00:49:38,350 --> 00:49:39,475 Vamos, se mexam. 419 00:50:18,015 --> 00:50:20,766 - Que porra é essa? - É chamada de Bomba Tallboy. 420 00:50:21,476 --> 00:50:24,270 A Inglaterra jogou aqui na Segunda Guerra Mundial. 421 00:50:46,084 --> 00:50:48,377 Seu pessoal. Foi levado daqui. 422 00:50:53,759 --> 00:50:55,176 Cara, eu já vi muita coisa. 423 00:50:56,928 --> 00:50:58,846 Irmão, nunca vi uma merda como essa. 424 00:50:59,514 --> 00:51:01,599 O exército vem. Mata todos. 425 00:51:02,225 --> 00:51:04,268 Deixa os corpos aqui como aviso. 426 00:51:05,442 --> 00:51:08,904 Tha, vá para casa. Rápido. 427 00:51:09,775 --> 00:51:10,816 Ele viu o suficiente. 428 00:51:12,194 --> 00:51:13,527 Minas por todo lugar. 429 00:51:15,197 --> 00:51:16,322 Olhem por onde andam. 430 00:51:28,460 --> 00:51:29,794 - Certo, vamos continuar. - Para quê? 431 00:51:30,879 --> 00:51:33,380 Eles mataram até os cachorros. Aquele pessoal está morto. 432 00:51:33,590 --> 00:51:34,632 Estou com o En-Joo. 433 00:51:34,716 --> 00:51:37,468 Temos que pelo menos dar uma olhada. Conferir. 434 00:51:37,928 --> 00:51:38,969 Estou contigo. Vamos conferir. 435 00:51:39,054 --> 00:51:40,596 Conferir o quê? Eles são cem soldados. 436 00:51:40,680 --> 00:51:42,306 Ei, nós pegamos o dinheiro do cara. 437 00:51:42,974 --> 00:51:44,433 Ei, ei, ei, ei. 438 00:51:44,726 --> 00:51:46,310 Acalmem-se, acalmem-se. 439 00:51:48,230 --> 00:51:50,106 Vamos até lá e veremos qual é a situação. 440 00:51:50,607 --> 00:51:54,693 Se estiver algo errado, qualquer coisa, vamos embora. 441 00:51:55,570 --> 00:51:56,570 Tudo bem? 442 00:51:58,532 --> 00:51:59,657 Sim. 443 00:52:01,368 --> 00:52:02,993 - Tudo bem. - Ótimo. 444 00:52:04,162 --> 00:52:05,788 - Para que lado? - Por ali. 445 00:52:10,335 --> 00:52:11,752 O exército! Vão, vão! 446 00:52:35,569 --> 00:52:36,735 Vou atirar neles. 447 00:52:36,820 --> 00:52:39,405 Não! Se eles não voltarem para o inferno de onde saíram, 448 00:52:39,489 --> 00:52:40,698 cara, eles virão atrás de nós. 449 00:52:42,498 --> 00:52:43,624 Segure o dinheiro. 450 00:52:43,874 --> 00:52:45,751 Aposto naquele último. 451 00:52:58,550 --> 00:52:59,884 O que eles estão fazendo, cara? 452 00:54:28,604 --> 00:54:29,855 Quanto tempo até derem falta deles? 453 00:54:30,064 --> 00:54:31,691 Três horas. Talvez quatro. 454 00:54:31,726 --> 00:54:34,603 Quem é você, barqueiro? Onde aprendeu a matar daquele jeito? 455 00:54:35,146 --> 00:54:36,146 Vamos nos mexer. 456 00:54:36,231 --> 00:54:37,481 Eles virão atrás de nós 457 00:54:37,565 --> 00:54:38,857 quando esses caras não aparecerem. 458 00:54:38,942 --> 00:54:40,359 Eu tenho família, cara. 459 00:54:40,443 --> 00:54:42,319 Não precisamos disso, vamos voltar para o barco. 460 00:54:42,612 --> 00:54:43,612 Não, não vão. 461 00:54:45,782 --> 00:54:46,782 O que você disse? 462 00:54:49,035 --> 00:54:50,744 Eu não dou a mínima para quem você é. 463 00:54:50,829 --> 00:54:52,955 Diga mais uma palavra e eu juro pelos meus filhos 464 00:54:53,039 --> 00:54:54,164 que te matarei. 465 00:54:57,168 --> 00:54:58,252 Vamos lá. 466 00:54:58,545 --> 00:54:59,753 - Opa! - Ei, ei! 467 00:55:05,510 --> 00:55:06,844 Vocês não vão à lugar algum. 468 00:55:14,311 --> 00:55:16,854 E não há nenhum de nós que não queria estar em outro lugar. 469 00:55:18,565 --> 00:55:22,192 Mas isso é o que fazemos. Quem somos. 470 00:55:26,573 --> 00:55:28,615 Viver para nada, 471 00:55:29,117 --> 00:55:31,493 ou morrer por alguma coisa. 472 00:55:37,375 --> 00:55:38,375 A decisão é sua. 473 00:55:43,179 --> 00:55:44,805 Você conhece o acampamento? 474 00:55:44,847 --> 00:55:45,764 Sim. 475 00:55:46,259 --> 00:55:47,343 Vamos nos mexer. 476 00:56:30,929 --> 00:56:33,514 Quando o Guri estiver na torre, teremos 15 minutos. 477 00:56:33,598 --> 00:56:37,393 Ajustem seus relógios para 1h45. Entrar e sair, sem esperar por ninguém. 478 00:56:37,477 --> 00:56:39,436 Nos encontraremos na base da torre. 479 00:56:39,521 --> 00:56:40,687 - Tudo ajustado? - Sim. 480 00:56:40,772 --> 00:56:41,772 Ajustado. 481 00:57:46,004 --> 00:57:47,254 Entramos. 482 00:57:55,389 --> 00:57:56,889 Vai! 483 00:57:59,000 --> 00:58:00,500 Vai! 484 00:58:07,776 --> 00:58:09,276 Vai! 485 00:58:16,868 --> 00:58:18,368 Vai! 486 00:59:52,630 --> 00:59:54,715 Não fale. Vamos tirá-los daqui. 487 00:59:55,633 --> 00:59:57,676 - Cadê a garota? - Está ali. 488 00:59:57,760 --> 00:59:59,845 Desamarre-o. Voltaremos para pegar vocês. 489 01:00:25,663 --> 01:00:26,747 Aqui. 490 01:00:30,001 --> 01:00:31,585 Há dois homens nas jaulas perto dos porcos. 491 01:00:31,669 --> 01:00:32,669 - Pegue-os. - Entendi. 492 01:03:05,490 --> 01:03:07,282 - Vamos, vamos! - Achou a Sarah? 493 01:03:07,366 --> 01:03:08,825 Fique quieto, venham. 494 01:04:47,717 --> 01:04:49,593 Por favor, não. Não. 495 01:05:17,580 --> 01:05:19,789 Não encontramos merda nenhuma. Um minuto. 496 01:05:19,874 --> 01:05:21,541 - Há um deles ali dentro. - Deixe-os. 497 01:05:21,626 --> 01:05:24,461 - Vá você embora. - O que eles são para você, barqueiro? 498 01:05:27,381 --> 01:05:28,381 Corra. 499 01:05:39,352 --> 01:05:41,394 - Vamos indo! - Cadê o barqueiro? 500 01:05:41,479 --> 01:05:43,229 - E a Sarah? - 15 minutos. Esse era o acordo. 501 01:05:43,314 --> 01:05:44,564 - Estamos indo. - Vamos lá. 502 01:05:44,649 --> 01:05:45,774 - Só mais 5 minutos. - Conversa! 503 01:05:45,858 --> 01:05:46,858 Ele sabia do acordo. 504 01:05:46,943 --> 01:05:48,777 Viemos juntos, vamos voltar juntos! 505 01:05:48,861 --> 01:05:51,321 - A vida é sua. Vamos. - Não sem ela! 506 01:05:54,992 --> 01:05:56,993 Deus não salvou a sua vida. Nós que o fizemos. 507 01:05:57,244 --> 01:05:59,204 E se você arriscar sua vida mais uma vez, 508 01:05:59,288 --> 01:06:01,915 eu irei tirá-la agora mesmo. 509 01:06:02,249 --> 01:06:03,833 Agora levante-se. 510 01:06:04,502 --> 01:06:06,294 Levante-se. Mexa-se! 511 01:06:06,629 --> 01:06:07,879 Por aqui. 512 01:06:33,990 --> 01:06:36,032 Está tudo bem. Estou com você. 513 01:06:36,701 --> 01:06:38,284 Vamos dar o fora daqui. Vamos lá. 514 01:07:54,779 --> 01:07:56,529 - Onde eles estão? - Eles saíram por ali, pelo jardim. 515 01:07:56,614 --> 01:07:57,614 Eles devem conhecer outra saída. 516 01:07:57,698 --> 01:07:59,866 Temos uma hora até o amanhecer. Temos que voltar pelo mesmo caminho. 517 01:07:59,950 --> 01:08:00,950 Por aqui. 518 01:09:10,855 --> 01:09:13,022 - Pare. - O que há de errado? 519 01:09:14,817 --> 01:09:16,943 - Levante seu pé. - Não, não quero atrasar vocês. 520 01:09:17,027 --> 01:09:18,319 Levante seu pé. 521 01:09:21,157 --> 01:09:22,240 Ela não vai conseguir desse jeito. 522 01:09:22,324 --> 01:09:23,908 Não quero que sejam capturados por minha causa. 523 01:09:23,993 --> 01:09:24,993 Vamos continuar. 524 01:09:42,720 --> 01:09:44,512 Sinto como se tudo isso fosse minha culpa. 525 01:09:44,597 --> 01:09:46,556 A culpa é de todos. 526 01:09:46,724 --> 01:09:48,141 Estava tentando ajudar. 527 01:09:48,225 --> 01:09:49,851 Eu te disse, é o que é. 528 01:09:49,935 --> 01:09:51,978 Eu não quero acreditar nisso. 529 01:09:55,441 --> 01:09:57,442 Você acha que eles encontraram o Michael? 530 01:09:57,818 --> 01:10:00,778 Quero dizer, eles provavelmente o encontraram. 531 01:10:02,615 --> 01:10:04,073 Sim, provavelmente. 532 01:10:07,411 --> 01:10:08,745 Vamos lá. 533 01:11:23,362 --> 01:11:25,989 Minha perna! Minha perna! Jesus! Maldição! 534 01:11:36,583 --> 01:11:38,251 Fique quieto. Fique quieto. Estamos com você. Estamos saindo. 535 01:11:40,462 --> 01:11:42,422 - A perna dele está mutilada. - Merda. 536 01:11:42,506 --> 01:11:43,840 Cadê o guia? 537 01:11:45,342 --> 01:11:47,427 - O desgraçado fugiu. - Ele que se dane, sei as coordenadas. 538 01:11:47,511 --> 01:11:48,886 Não chegaremos ao rio com ele. 539 01:11:48,971 --> 01:11:50,763 Pode calar essa boca? Vamos, amarre a perna dele. 540 01:11:50,848 --> 01:11:52,849 - Tira a bota dele. - Não! 541 01:11:53,517 --> 01:11:57,228 Não mexa nas botas. Deixe com a gente, somos médicos. 542 01:11:57,313 --> 01:11:58,688 - Preciso de uma faca. - Aqui, aqui, aqui. 543 01:12:01,191 --> 01:12:02,650 Porra! Porra! 544 01:12:03,235 --> 01:12:05,653 - Ele vai sobreviver? - Não sei. Faça uma maca. 545 01:12:05,738 --> 01:12:06,821 Espalhem-se! 546 01:12:30,929 --> 01:12:32,555 Vá na frente. 547 01:12:45,569 --> 01:12:46,903 Ouviram isso? 548 01:12:48,030 --> 01:12:49,781 Eles estão nos rastreando. 549 01:12:50,532 --> 01:12:52,158 Estão nos farejando. 550 01:12:53,577 --> 01:12:55,453 - Dê meia-volta. - O que está fazendo? 551 01:12:55,537 --> 01:12:57,455 - Se mexa. Vire. Vire. - Tudo bem. 552 01:13:00,084 --> 01:13:02,418 Quero que vocês dois sigam à sudeste do rio. 553 01:13:02,503 --> 01:13:03,711 O barco estará esperando. 554 01:13:03,796 --> 01:13:07,840 Se não estiver lá, sigam a margem do rio até eu os encontrar. 555 01:13:07,925 --> 01:13:09,467 E você? 556 01:13:09,635 --> 01:13:11,886 Ficarei bem. Me dê essa mina. 557 01:13:14,264 --> 01:13:16,349 - Agora atire para cima. - O quê? 558 01:13:16,433 --> 01:13:18,017 Atire para cima! 559 01:13:28,654 --> 01:13:30,446 Vocês vão conseguir. 560 01:13:31,281 --> 01:13:32,949 Vão! Vão! 561 01:13:33,659 --> 01:13:36,077 - Vamos! Vamos! - Mexam-se! Mexam-se! 562 01:13:36,161 --> 01:13:37,787 - Vamos lá! - Peguei você. Peguei você! 563 01:13:37,871 --> 01:13:39,038 Pegue! Pegue! 564 01:16:24,913 --> 01:16:26,455 - Eu não consigo. - Levante-se! 565 01:16:26,540 --> 01:16:27,540 Eu não consigo. 566 01:16:28,667 --> 01:16:30,293 Vamos indo! Vamos indo! 567 01:16:52,649 --> 01:16:55,985 - Abaixe-se, abaixe-se, abaixe-se. - Espere. O que é? O que? O que? 568 01:17:00,741 --> 01:17:02,742 Filho da puta. Olhe. 569 01:17:02,826 --> 01:17:04,160 O que é? 570 01:17:08,707 --> 01:17:09,957 Oh, Deus! 571 01:17:20,636 --> 01:17:21,886 Maldição. 572 01:17:53,377 --> 01:17:58,089 Seu covarde de merda! Seu pedaço de merda! 573 01:18:03,970 --> 01:18:05,596 Filho da mãe. 574 01:18:06,890 --> 01:18:08,683 Covarde de merda! 575 01:18:08,767 --> 01:18:11,185 Tente fazer isso comigo, sua bicha! 576 01:18:11,269 --> 01:18:13,854 Venha! Tente fazer isso comigo! 577 01:18:14,064 --> 01:18:16,649 Porra! Seu merda! Faça comigo... 578 01:18:17,025 --> 01:18:19,777 Caralho! 579 01:18:20,237 --> 01:18:21,487 Meu Deus! 580 01:18:48,932 --> 01:18:50,474 O que faremos? 581 01:18:51,601 --> 01:18:53,269 Não podemos fazer nada. 582 01:19:01,820 --> 01:19:03,237 Oh, Deus! 583 01:19:31,308 --> 01:19:32,641 Não. 584 01:22:02,959 --> 01:22:04,293 Os Rebeldes de Karen. 585 01:24:56,341 --> 01:24:58,341 Michael? 586 01:25:00,970 --> 01:25:01,970 Michael? 587 01:25:03,098 --> 01:25:06,475 Michael? Michael? 588 01:25:09,979 --> 01:25:11,188 Michael? 589 01:25:21,658 --> 01:25:25,035 Michael! Michael! 590 01:25:33,253 --> 01:25:35,753 Michael! Michael! 591 01:25:40,677 --> 01:25:44,221 Michael! Michael! 592 01:25:52,522 --> 01:25:54,982 Está tudo bem. Está tudo bem. 593 01:25:58,862 --> 01:26:00,571 - Vamos ajudá-los, tudo bem? - Tudo bem.