1 00:01:40,650 --> 00:01:41,650 Você o conhece? 2 00:06:45,162 --> 00:06:45,962 John! 3 00:06:47,562 --> 00:06:48,462 John! 4 00:07:56,465 --> 00:07:58,665 Você sabe onde John Rambo está? 5 00:07:58,865 --> 00:08:00,365 Está lá. 6 00:08:19,166 --> 00:08:20,066 John 7 00:08:21,566 --> 00:08:22,666 John Rambo 8 00:08:28,366 --> 00:08:29,467 Eu não acredito. 9 00:08:37,367 --> 00:08:38,367 De onde veio? 10 00:08:38,567 --> 00:08:39,367 Washington 11 00:08:40,567 --> 00:08:41,367 É bom te ver. 12 00:08:41,567 --> 00:08:42,567 O senhor também. 13 00:08:44,967 --> 00:08:46,867 Quer me contar? 14 00:08:47,967 --> 00:08:48,967 Sobre o quê? 15 00:08:49,567 --> 00:08:52,867 Sobre a luta de ontem em Bangkok 16 00:08:53,768 --> 00:08:54,568 O senhor a viu? 17 00:08:54,868 --> 00:08:55,868 Sim 18 00:08:56,468 --> 00:08:59,168 E hoje está trabalhando num mosteiro. 19 00:09:00,568 --> 00:09:03,268 Eu vivo aqui e por isso ajudo consertando as coisas. 20 00:09:03,568 --> 00:09:04,768 E as lutas? 21 00:09:05,568 --> 00:09:07,368 É só para um dinheiro extra. 22 00:09:08,668 --> 00:09:12,068 Eu vi que o deu para os monges. 23 00:09:13,068 --> 00:09:14,068 O senhor vê muito. 24 00:09:17,468 --> 00:09:18,869 Quem são eles, Coronel? 25 00:09:19,369 --> 00:09:20,869 A razão pela qual estou aqui. 26 00:09:21,269 --> 00:09:22,169 Bob. 27 00:09:23,769 --> 00:09:24,669 Este é Robert Griggs. 28 00:09:24,869 --> 00:09:26,969 Da nossa embaixada local. 29 00:09:27,269 --> 00:09:28,069 John Rambo. 30 00:09:29,369 --> 00:09:30,469 Prazer. 31 00:09:31,069 --> 00:09:32,969 Você não é fácil de se achar. 32 00:09:33,269 --> 00:09:34,469 Andou me procurando? 33 00:09:35,369 --> 00:09:36,969 Como o coronel diz... 34 00:09:37,269 --> 00:09:38,769 Bons homens são difíceis de achar. 35 00:09:41,669 --> 00:09:42,669 John. 36 00:09:42,869 --> 00:09:45,170 Dê uma olhada nestas fotos. 37 00:09:46,070 --> 00:09:48,470 Não sei o que sabe sobre o Afeganistão. 38 00:09:48,670 --> 00:09:50,870 Tem gente que nem sabe onde fica. 39 00:09:51,770 --> 00:09:53,870 Mas, mais de dois milhões de civis... 40 00:09:54,370 --> 00:09:56,270 têm sido massacrados... 41 00:09:56,470 --> 00:09:59,670 pelo exército russo. 42 00:10:00,870 --> 00:10:02,570 Cada nova arma... 43 00:10:06,170 --> 00:10:07,670 incluindo as químicas, 44 00:10:07,871 --> 00:10:09,771 tem sido usada para eliminar aquelas pessoas. 45 00:10:09,971 --> 00:10:12,571 E eles têm tido sucesso, em alguns níveis 46 00:10:13,771 --> 00:10:17,671 Presumo que não esteja a par do status da guerra. 47 00:10:18,171 --> 00:10:20,071 Mas após nove anos, 48 00:10:20,371 --> 00:10:23,071 as forças afegãs estão recebendo mísseis Stinger para defesa. 49 00:10:23,271 --> 00:10:25,571 Eles estão começando a se manter. 50 00:10:25,971 --> 00:10:27,871 Menos em uma região, 51 00:10:28,071 --> 00:10:29,771 perto da fronteira. 52 00:10:30,371 --> 00:10:33,872 Parece que o chefe soviético lá é brutal. 53 00:10:34,072 --> 00:10:35,772 Como mostram aquelas fotos. 54 00:10:36,072 --> 00:10:39,572 Ele conseguiu suprimir qualquer ajuda externa. 55 00:10:40,272 --> 00:10:43,772 Portanto, nós queremos 56 00:10:44,072 --> 00:10:46,672 investigar o problema de perto. 57 00:10:47,072 --> 00:10:48,572 O que tenho com isso? 58 00:10:50,872 --> 00:10:52,272 Pediram que eu fosse. 59 00:10:53,072 --> 00:10:54,172 O senhor não vai? 60 00:10:54,672 --> 00:10:58,173 Vou. E quero que vá comigo. 61 00:10:58,773 --> 00:11:00,073 Já fiz minha parte. 62 00:11:00,573 --> 00:11:01,673 Como assim? 63 00:11:03,273 --> 00:11:04,973 Minha guerra acabou. 64 00:11:16,173 --> 00:11:18,373 Não disse que ele era um grande soldado? 65 00:11:20,373 --> 00:11:21,473 Coronel 66 00:11:21,973 --> 00:11:24,774 Temos uma longa descida a percorrer. 67 00:11:42,674 --> 00:11:44,074 Ele só está seguindo ordens. 68 00:11:45,774 --> 00:11:47,575 Esta missão é importante, John. 69 00:11:48,675 --> 00:11:50,075 Acha que faremos diferença? 70 00:11:50,375 --> 00:11:51,775 Se não achasse, não iria. 71 00:11:51,975 --> 00:11:52,875 Antes não fez. 72 00:11:53,175 --> 00:11:54,775 Foi outra época. 73 00:11:56,375 --> 00:11:57,675 Venha comigo, John! 74 00:12:02,975 --> 00:12:05,275 Não sei o que acha desse lugar, 75 00:12:05,775 --> 00:12:06,975 mas eu gosto daqui. 76 00:12:07,375 --> 00:12:08,775 Gosto de estar aqui, 77 00:12:08,975 --> 00:12:10,475 Gosto de trabalhar aqui 78 00:12:10,775 --> 00:12:12,076 de pertencer a alguma coisa 79 00:12:12,276 --> 00:12:13,876 Você realmente pertence a algo. 80 00:12:14,076 --> 00:12:15,176 Mas não é a isto que pertence. 81 00:12:16,276 --> 00:12:18,176 Quando vai completar o círculo? 82 00:12:18,376 --> 00:12:19,676 Do que está falando? 83 00:12:20,676 --> 00:12:22,976 Disse que sua guerra acabou. 84 00:12:23,176 --> 00:12:24,676 Talvez a de fora, 85 00:12:24,876 --> 00:12:26,376 mas não a sua interna. 86 00:12:27,076 --> 00:12:28,776 Sei por que está aqui, John 87 00:12:28,876 --> 00:12:30,176 mas não funciona assim. 88 00:12:30,876 --> 00:12:34,576 Você pode tentar, mas não pode fugir do que realmente é. 89 00:12:34,876 --> 00:12:35,976 O que acha que sou? 90 00:12:36,176 --> 00:12:37,877 Um soldado de primeira. 91 00:12:38,077 --> 00:12:40,277 Não sou mais. Não quero mais ser. 92 00:12:40,477 --> 00:12:42,477 Pena, porque está preso a isso. 93 00:12:43,177 --> 00:12:44,877 Deixa eu contar uma história. 94 00:12:45,177 --> 00:12:49,477 Havia um escultor que achou um pedra especial. 95 00:12:49,577 --> 00:12:53,877 Trabalhou nela meses até finalmente terminar. 96 00:12:54,077 --> 00:12:58,677 Seus amigos disseram que criara uma grande estátua. 97 00:12:58,877 --> 00:13:00,877 Ele disse que nada tinha criado. 98 00:13:01,078 --> 00:13:02,778 A estátua já existia. 99 00:13:03,378 --> 00:13:05,778 Ele só removera umas partes. 100 00:13:07,578 --> 00:13:10,178 Nós não fizemos de você uma máquina de combate. 101 00:13:10,878 --> 00:13:12,978 Só aparamos as arestas. 102 00:13:13,878 --> 00:13:15,978 Você só ficará em paz... 103 00:13:16,178 --> 00:13:18,178 quando aceitar o que é. 104 00:13:19,078 --> 00:13:20,878 Até que complete o círculo. 105 00:13:23,778 --> 00:13:25,678 Acho que não estou pronto ainda. 106 00:13:31,579 --> 00:13:33,979 Tenho que ir. 107 00:13:35,779 --> 00:13:39,479 Promete me procurar quando estiver pronto? 108 00:13:39,979 --> 00:13:40,979 Prometo. 109 00:13:41,979 --> 00:13:42,979 Coronel, 110 00:13:43,779 --> 00:13:44,979 Desculpe-me 111 00:13:45,679 --> 00:13:47,479 Mas teria que acabar para mim um dia. 112 00:13:49,679 --> 00:13:50,880 Eu entendo. 113 00:15:15,383 --> 00:15:16,183 Protejam-se! 114 00:15:42,284 --> 00:15:43,784 Abaixem as armas! 115 00:15:43,984 --> 00:15:45,784 E fiquem onde estão! 116 00:15:46,584 --> 00:15:48,284 Não têm como escapar! 117 00:15:50,484 --> 00:15:52,884 Vamos bombardeá-los, se não abaixarem as armas. 118 00:15:53,984 --> 00:15:55,485 Abaixem as armas! 119 00:15:55,885 --> 00:15:58,085 Não têm chances de escapar. 120 00:16:00,085 --> 00:16:01,685 Abaixem as armas! 121 00:16:02,185 --> 00:16:03,785 Agora! 122 00:16:29,286 --> 00:16:30,286 Rambo. 123 00:16:32,086 --> 00:16:33,386 Algo saiu errado. 124 00:16:33,686 --> 00:16:34,786 O que houve? 125 00:16:35,486 --> 00:16:38,086 Os soviéticos interceptaram o grupo na fronteira. 126 00:16:41,286 --> 00:16:42,286 Trautman e os outros... 127 00:16:42,486 --> 00:16:44,987 foram levados a um posto. 128 00:16:45,287 --> 00:16:46,487 O que você vai fazer? 129 00:16:48,487 --> 00:16:50,087 Não podemos fazer nada. 130 00:16:50,487 --> 00:16:51,687 Sinto muito. 131 00:16:52,487 --> 00:16:53,987 Só queria que soubesse. 132 00:16:56,387 --> 00:16:57,487 O que acha de mim? 133 00:16:59,987 --> 00:17:00,987 O que tem você? 134 00:17:01,387 --> 00:17:02,587 Pode me colocar lá? 135 00:17:03,587 --> 00:17:04,787 Não está falando sério. 136 00:17:04,987 --> 00:17:06,287 Falo sim. 137 00:17:08,988 --> 00:17:10,388 Não pode ser oficial. 138 00:17:10,588 --> 00:17:12,188 Que seja extra-oficial. 139 00:17:13,188 --> 00:17:15,788 Quero que saiba que... 140 00:17:16,088 --> 00:17:19,188 se for capturado ou se algo vazar... 141 00:17:19,388 --> 00:17:20,788 negaremos alguma participação... 142 00:17:20,988 --> 00:17:23,088 ou até saber da sua existência. 143 00:17:24,588 --> 00:17:25,888 Estou acostumado. 144 00:17:27,688 --> 00:17:28,788 Eu te darei um retorno. 145 00:17:44,089 --> 00:17:47,989 PESHAWAR, PAQUISTÃO FRONTEIRA COM AFEGANISTÃO 146 00:18:54,192 --> 00:18:55,592 Quer comprar? 147 00:18:56,392 --> 00:18:57,592 Temos muitas armas aqui. 148 00:18:57,792 --> 00:18:58,592 Não. 149 00:18:58,792 --> 00:19:00,292 Procuro Mousa Chanin. 150 00:19:01,392 --> 00:19:02,592 Como se chama? 151 00:19:02,892 --> 00:19:03,792 John Rambo. 152 00:19:07,392 --> 00:19:08,692 Espere aqui. 153 00:19:31,593 --> 00:19:33,293 Vendem-se muitas armas no Afeganistão. 154 00:19:35,593 --> 00:19:36,793 Muitas minas. 155 00:19:37,594 --> 00:19:39,094 Em toda parte. 156 00:19:40,894 --> 00:19:41,994 Sou Mousa Chanin. 157 00:19:42,494 --> 00:19:43,494 O que quer? 158 00:19:43,694 --> 00:19:44,894 Fui enviado por Griggs. 159 00:19:46,394 --> 00:19:48,594 Não parece com os outros que ele mandou antes. 160 00:19:49,094 --> 00:19:51,494 Nem parece ser militar. 161 00:19:52,194 --> 00:19:53,094 Eu não sou. 162 00:19:53,294 --> 00:19:54,294 O que você é? 163 00:19:54,494 --> 00:19:55,394 Mercenário? 164 00:19:56,994 --> 00:19:57,694 Não. 165 00:19:57,994 --> 00:20:00,494 Não é militar ou mercenário. Então, o que você é? 166 00:20:00,994 --> 00:20:02,395 Turista perdido? 167 00:20:08,395 --> 00:20:09,795 Não sou turista. 168 00:20:11,795 --> 00:20:12,895 Desculpe. 169 00:20:13,395 --> 00:20:14,895 Sabe onde está o americano? 170 00:20:15,195 --> 00:20:16,295 Sim. 171 00:20:16,395 --> 00:20:17,695 No forte Soviético... 172 00:20:17,895 --> 00:20:21,495 perto de Khost. À 50 km da fronteira. 173 00:20:22,095 --> 00:20:24,895 Quer ver o que Sr. Griggs... 174 00:20:25,495 --> 00:20:26,696 mandou para você? 175 00:20:26,996 --> 00:20:27,796 Sim. 176 00:20:30,896 --> 00:20:32,196 Foi isso que pediu? 177 00:20:32,496 --> 00:20:33,396 Sim. 178 00:20:34,596 --> 00:20:36,596 Nunca vi essas coisas antes. O que são? 179 00:20:37,196 --> 00:20:38,396 Detonadores. 180 00:20:39,096 --> 00:20:39,996 E isto? 181 00:20:40,896 --> 00:20:42,096 Para que serve? 182 00:20:43,596 --> 00:20:44,796 É uma luz azul. 183 00:20:45,196 --> 00:20:46,396 O que ela faz. 184 00:20:47,196 --> 00:20:48,396 Fica azul. 185 00:20:50,196 --> 00:20:51,097 Entendi... 186 00:20:51,697 --> 00:20:53,997 Quantos homens virão conosco? 187 00:20:54,297 --> 00:20:55,997 Não há time de resgate. Só eu irei. 188 00:20:56,697 --> 00:20:58,597 Só você? Ora, isto não é bom. 189 00:20:58,897 --> 00:21:00,697 Não posso levar só um homem até o forte. 190 00:21:00,797 --> 00:21:01,997 Você precisa de mais homens. 191 00:21:03,197 --> 00:21:04,797 Griggs disse que você me levaria. 192 00:21:05,097 --> 00:21:05,897 Leve-me. 193 00:21:06,597 --> 00:21:08,497 Eu preciso pegar medicamentos. 194 00:21:08,697 --> 00:21:10,797 Se eu não levar os remédios, muita gente morrerá. 195 00:21:11,097 --> 00:21:12,197 Está entendendo? 196 00:21:13,997 --> 00:21:16,098 Rambo, não sei quem você é... 197 00:21:16,298 --> 00:21:17,098 mas não parece ter muita... 198 00:21:17,298 --> 00:21:19,598 Vejo que você não tem muita experiência em guerra. 199 00:21:21,198 --> 00:21:22,498 Você tem? 200 00:21:23,398 --> 00:21:24,998 Dei alguns tiros. 201 00:21:29,098 --> 00:21:30,598 Alguns tiros?! 202 00:21:31,498 --> 00:21:32,598 Poxa... 203 00:21:32,798 --> 00:21:34,298 Você deveria ir para casa... 204 00:21:34,398 --> 00:21:37,598 e pensar de novo por Bastante tempo. 205 00:21:41,899 --> 00:21:43,299 Já pensei. 206 00:21:44,899 --> 00:21:45,799 Pensou? 207 00:21:47,699 --> 00:21:50,499 Bem, a escolha é sua... 208 00:21:50,699 --> 00:21:51,699 Mas deixe-me dizer... 209 00:21:52,299 --> 00:21:54,499 não pegará o americano sozinho. 210 00:21:54,999 --> 00:21:57,799 Se falhar, não me culpe. 211 00:21:58,099 --> 00:21:59,999 Não aceitarei a responsabilidade. 212 00:22:02,299 --> 00:22:03,799 Soa familiar. 213 00:22:38,701 --> 00:22:42,801 Sou o Coronel Zaysen, comandante deste setor. 214 00:22:46,901 --> 00:22:47,601 Você sabia que... 215 00:22:47,901 --> 00:22:50,601 é o primeiro americano capturado no Afeganistão? 216 00:22:51,801 --> 00:22:53,101 Parabéns! 217 00:22:55,102 --> 00:22:58,102 Creio que planeja suprir as forças rebeldes... 218 00:22:58,402 --> 00:23:02,502 com mísseis Stinger. 219 00:23:02,702 --> 00:23:04,102 Se vou ser interrogado. 220 00:23:04,402 --> 00:23:06,702 Quero ser interrogado por seus superiores. 221 00:23:08,502 --> 00:23:11,902 Aqui não tenho superiores. 222 00:23:13,502 --> 00:23:15,402 Eu estou no comando. 223 00:23:17,202 --> 00:23:19,102 Você está sozinho... 224 00:23:23,403 --> 00:23:25,403 abandonado pelo seu governo. 225 00:23:27,103 --> 00:23:28,103 O que quer? 226 00:23:29,403 --> 00:23:31,003 Cooperação. 227 00:23:33,603 --> 00:23:38,503 Este setor está sob total controle há cinco anos. 228 00:23:39,803 --> 00:23:42,203 Há pouca coisa a se fazer aqui. 229 00:23:43,203 --> 00:23:45,204 Como vocês dizem, 230 00:23:46,204 --> 00:23:47,904 não tem desafios. 231 00:23:50,704 --> 00:23:52,804 Se me der informações... 232 00:23:53,004 --> 00:23:55,604 úteis sobre os mísseis... 233 00:23:55,904 --> 00:23:58,704 pode haver uma saída para nós dois. 234 00:23:59,704 --> 00:24:04,504 Afinal, o que todos queremos... 235 00:24:05,304 --> 00:24:06,904 é a paz. 236 00:24:07,304 --> 00:24:09,105 O Kremlin tem um belo senso de humor. 237 00:24:10,605 --> 00:24:11,805 Explique-se. 238 00:24:12,205 --> 00:24:15,105 Vocês falam em paz e desarmamento... 239 00:24:15,305 --> 00:24:17,905 e aqui exterminam uma raça. 240 00:24:18,105 --> 00:24:21,205 Não exterminamos ninguém. 241 00:24:21,605 --> 00:24:26,405 Acho que é inteligente demais para crer neste absurdo. 242 00:24:27,105 --> 00:24:29,305 Novamente: onde estão os mísseis? 243 00:24:29,605 --> 00:24:31,005 Não sei de nada! 244 00:24:31,305 --> 00:24:32,705 Claro que sabe 245 00:24:33,005 --> 00:24:34,306 Mas acho que não percebe que... 246 00:24:34,506 --> 00:24:36,306 estou lhe dando uma saída. 247 00:24:36,606 --> 00:24:38,006 Espera simpatia? 248 00:24:39,006 --> 00:24:40,106 Vocês começaram essa guerra 249 00:24:40,406 --> 00:24:41,406 Agora se virem. 250 00:24:41,606 --> 00:24:42,706 E vamos. 251 00:24:42,906 --> 00:24:46,006 Nossa completa vitória é questão de tempo. 252 00:24:46,206 --> 00:24:47,606 Não haverá vitória. 253 00:24:47,806 --> 00:24:50,106 Todos os dias suas máquinas estão perdendo terreno 254 00:24:50,306 --> 00:24:53,506 contra gente mal equipada. 255 00:24:53,706 --> 00:24:56,406 Você subestimou seus oponentes. 256 00:24:56,706 --> 00:24:57,706 Se tivesse estudado a História 257 00:24:57,906 --> 00:25:00,107 Saberia que este povo nunca se rendeu a ninguém. 258 00:25:00,307 --> 00:25:04,307 Eles preferem morrer a serem escravizados. 259 00:25:04,607 --> 00:25:06,207 Vocês não podem derrotá-los. 260 00:25:06,607 --> 00:25:07,707 Nós tentamos. 261 00:25:07,907 --> 00:25:09,807 Nós já tivemos nosso Vietnã. 262 00:25:10,707 --> 00:25:12,007 Agora vocês terão o seu. 263 00:25:12,207 --> 00:25:15,607 Então quer me testar! 264 00:25:15,807 --> 00:25:16,807 Bom. 265 00:25:56,109 --> 00:25:58,209 Eis o Afeganistão... 266 00:25:58,909 --> 00:26:01,509 Alexandre, o Grande tentou conquistá-lo, 267 00:26:01,709 --> 00:26:03,909 depois Genghis Khan, os ingleses, 268 00:26:04,609 --> 00:26:05,809 agora a Rússia... 269 00:26:06,809 --> 00:26:08,209 mas o povo afegão luta duro. 270 00:26:08,409 --> 00:26:09,509 Eles não serão derrotados. 271 00:26:10,509 --> 00:26:13,010 Um velho inimigo fez uma prece. 272 00:26:13,210 --> 00:26:14,110 Quer ouvir? 273 00:26:15,410 --> 00:26:18,310 Muito bem. Ela diz: 274 00:26:18,510 --> 00:26:21,210 “Deus nos proteja do veneno da cobra, 275 00:26:21,410 --> 00:26:22,510 dos dentes do tigre... 276 00:26:22,710 --> 00:26:24,410 e da vingança dos afegãos” 277 00:26:26,710 --> 00:26:28,410 Entende o significado? 278 00:26:30,010 --> 00:26:32,010 Que vocês não levam desaforo para casa. 279 00:26:33,510 --> 00:26:36,410 É mais ou menos isso. 280 00:26:41,211 --> 00:26:41,911 Agora vamos. 281 00:27:17,112 --> 00:27:18,812 Ao norte existem muitas cavernas 282 00:27:19,012 --> 00:27:20,212 Iremos por elas 283 00:27:20,812 --> 00:27:21,712 Será mais seguro. 284 00:27:21,912 --> 00:27:22,912 Vamos. 285 00:27:27,313 --> 00:27:29,913 Está caverna nos levará ao Vale dos Cinco Leões. 286 00:27:30,313 --> 00:27:35,513 Um rei afegão devia mandar 500 guerreiros para uma batalha... 287 00:27:35,713 --> 00:27:37,113 Ele disse: Apenas cinco. 288 00:27:40,013 --> 00:27:42,913 os melhores, e eles venceram. 289 00:27:43,313 --> 00:27:47,013 Ele disse: é melhor mandar 5 leões do que 500 carneiros. 290 00:27:47,213 --> 00:27:48,113 O que você acha? 291 00:27:48,413 --> 00:27:49,613 Este rei tinha sorte. 292 00:27:49,813 --> 00:27:51,013 Sorte? 293 00:27:52,514 --> 00:27:54,114 Quanto tempo falta? 294 00:27:54,314 --> 00:27:55,714 Cerca de duas horas. 295 00:28:07,114 --> 00:28:11,014 Onde os mísseis serão entregues? 296 00:28:14,314 --> 00:28:15,614 Eu não sei. 297 00:28:16,515 --> 00:28:18,315 Você é um mentiroso. 298 00:28:21,315 --> 00:28:22,315 Onde? 299 00:28:26,115 --> 00:28:27,315 Onde? 300 00:28:28,015 --> 00:28:29,615 Está bem! Eu digo. 301 00:28:31,515 --> 00:28:33,015 Sabia que estava mentindo. 302 00:28:34,815 --> 00:28:38,815 Qual a localização dos mísseis? 303 00:28:40,015 --> 00:28:41,216 Perto. 304 00:28:42,116 --> 00:28:43,316 Onde? 305 00:28:45,616 --> 00:28:47,216 No seu traseiro. 306 00:28:59,816 --> 00:29:03,016 Você está testando a minha paciência. 307 00:29:10,317 --> 00:29:12,817 Tentei ser civilizado. 308 00:29:44,618 --> 00:29:46,318 O nome John Rambo... 309 00:29:51,018 --> 00:29:52,318 Soa familiar? 310 00:29:54,818 --> 00:29:56,019 Não? 311 00:29:57,119 --> 00:30:02,319 Ele diz que haverá uma tentativa de resgate com ajuda de rebeldes. 312 00:30:02,719 --> 00:30:06,319 Ele também diz que sabe para onde esse homem vai. 313 00:30:10,319 --> 00:30:11,619 Nós vamos recepcioná-lo. 314 00:30:30,920 --> 00:30:32,520 É a última vila do vale, 315 00:30:32,720 --> 00:30:34,520 Há cerca de 100 homens aqui. 316 00:30:36,720 --> 00:30:37,720 Também há muitas crianças. 317 00:30:37,920 --> 00:30:40,820 Mas são bons combatentes. 318 00:30:41,620 --> 00:30:43,420 Direi aos lideres que queremos conversar. 319 00:30:49,821 --> 00:30:51,521 Nunca viram um homem como você. 320 00:30:59,721 --> 00:31:01,321 São os cavaleiros Mujahedeen. 321 00:31:01,521 --> 00:31:05,921 Dez mil desses homens estão na fronteira esperando as armas. 322 00:31:06,121 --> 00:31:08,221 Depois de recebê-las, voltarão para lutar. 323 00:31:27,222 --> 00:31:28,922 Vamos ao hospital. 324 00:31:34,423 --> 00:31:36,923 Ele é o único médico em 500 km. 325 00:31:40,523 --> 00:31:42,923 São os primeiros remédios que receberam em dois meses. 326 00:31:51,823 --> 00:31:53,623 Presente dos soviéticos, 327 00:31:53,823 --> 00:31:55,723 parecem brinquedos, mas são minas. 328 00:31:56,123 --> 00:31:57,623 Ensinamos as crianças a não tocarem. 329 00:31:57,823 --> 00:31:59,424 Algumas aprendem tarde demais. 330 00:32:03,224 --> 00:32:04,024 Quem é? 331 00:32:05,024 --> 00:32:06,124 Chama-se Uri. 332 00:32:06,324 --> 00:32:07,424 Ele é russo. 333 00:32:07,624 --> 00:32:08,524 Desertor? 334 00:32:08,724 --> 00:32:10,424 Ele se chama de Defensor 335 00:32:10,624 --> 00:32:11,924 Há muitos como ele. 336 00:32:12,124 --> 00:32:13,924 É o que mais pode ajudar. 337 00:32:14,124 --> 00:32:15,824 Ele conhece o forte. 338 00:32:19,824 --> 00:32:21,324 Acho que devemos ir. 339 00:32:41,225 --> 00:32:42,525 As minas começam aqui, 340 00:32:42,725 --> 00:32:44,525 A um metro assim... 341 00:32:44,725 --> 00:32:49,026 depois continuam 2 metros assim... 342 00:32:49,326 --> 00:32:50,926 Eles têm quatro torres, 343 00:32:51,126 --> 00:32:52,026 Quatro guardas. 344 00:32:52,326 --> 00:32:55,326 Aqui...aqui... Aqui e aqui. 345 00:32:55,926 --> 00:32:57,326 Onde ficam os prisioneiros? 346 00:32:57,826 --> 00:32:58,926 Aqui. 347 00:32:59,626 --> 00:33:02,926 Se eu entrar lá existe outra saída? 348 00:33:03,626 --> 00:33:06,726 Pela água ruim. 349 00:33:06,926 --> 00:33:09,526 Não sei como se chama. 350 00:33:09,726 --> 00:33:10,826 É o esgoto. 351 00:33:11,226 --> 00:33:12,126 Onde é? 352 00:33:12,326 --> 00:33:13,126 Aqui. 353 00:33:13,327 --> 00:33:14,927 Lá fora, ele vai para lá. 354 00:33:15,127 --> 00:33:16,827 Os guardas patrulham aqui. 355 00:33:17,327 --> 00:33:19,427 Acho que não deve ir por aí. 356 00:33:19,827 --> 00:33:21,227 Devemos ir pelos campos minados. 357 00:33:21,427 --> 00:33:22,627 Eles nunca esperariam isso. 358 00:33:22,827 --> 00:33:24,127 Não dá. 359 00:33:24,327 --> 00:33:26,727 Há muitos comandos. 360 00:33:27,527 --> 00:33:28,927 Somos poucos. 361 00:33:29,627 --> 00:33:31,027 Já perdemos muitos homens. 362 00:33:31,327 --> 00:33:33,227 Assim perderemos mais. 363 00:33:34,027 --> 00:33:35,427 Não preciso de muitos. 364 00:33:36,527 --> 00:33:37,927 O que quer fazer? 365 00:33:39,128 --> 00:33:40,928 Preciso de dois homens para entrar no campo minado 366 00:33:41,128 --> 00:33:42,528 E dois para me ajudarem a sair. 367 00:33:42,728 --> 00:33:46,028 Se fizermos isto. Os soviéticos virão aqui... 368 00:33:46,228 --> 00:33:48,328 e muitos morrerão. 369 00:33:48,828 --> 00:33:49,928 Não posso esperar. 370 00:33:50,228 --> 00:33:52,528 Deve esperar por ajuda. Nós esperaremos! 371 00:33:54,928 --> 00:33:56,228 Então irei sozinho. 372 00:33:56,428 --> 00:33:57,828 E morrerá. 373 00:34:00,528 --> 00:34:01,528 Morrerei. 374 00:34:07,829 --> 00:34:08,729 Espere! 375 00:34:10,229 --> 00:34:11,629 Não vá. 376 00:34:19,929 --> 00:34:21,729 Meu nome é Masoud. 377 00:34:22,529 --> 00:34:24,129 Não nos julgue... 378 00:34:24,329 --> 00:34:27,530 antes de saber o porquê de não estarmos prontos a ajudar. 379 00:34:29,230 --> 00:34:31,830 A maioria dos Afegãos são muito valentes. 380 00:34:32,030 --> 00:34:35,430 Não deixaremos que nos tirem da nossa terra. 381 00:34:36,330 --> 00:34:41,530 Nossas crianças morrem de doença, minas, e gás venenoso. 382 00:34:41,730 --> 00:34:44,430 As mulheres são violentadas e mortas. 383 00:34:44,930 --> 00:34:49,430 No ano passado, no vale de Legman, o próximo vale... 384 00:34:49,630 --> 00:34:52,130 seis mil afegãos foram mortos. 385 00:34:52,931 --> 00:34:56,831 Cortaram as barrigas de mulheres grávidas... 386 00:34:57,131 --> 00:34:59,531 e jogaram seus bebês nas fogueiras. 387 00:35:00,231 --> 00:35:04,831 Assim não terão que combater a próxima geração de Afegãos. 388 00:35:05,131 --> 00:35:08,831 Mas nada disso sai nos jornais. 389 00:35:10,131 --> 00:35:15,231 O que vê aqui são os soldados Mujahedeen: 390 00:35:15,531 --> 00:35:17,132 Guerreiros sagrados. 391 00:35:17,732 --> 00:35:20,332 Para nós é uma guerra santa. 392 00:35:20,732 --> 00:35:23,032 Não existe a morte verdadeira para nós... 393 00:35:23,232 --> 00:35:25,732 pois nós tivemos nossa última cerimônia. 394 00:35:26,232 --> 00:35:29,032 Já nos consideramos mortos. 395 00:35:30,032 --> 00:35:34,032 Morrer por nossas terra e por Deus é uma honra. 396 00:35:34,332 --> 00:35:35,432 Portanto, meu amigo... 397 00:35:36,832 --> 00:35:38,032 o que devemos fazer... 398 00:35:38,332 --> 00:35:42,133 é deter a carnificina de nossas mulheres e crianças. 399 00:35:43,233 --> 00:35:48,033 Se é necessário, libertar este homem, 400 00:35:48,233 --> 00:35:51,333 para que ele conte ao mundo o que acontece aqui. 401 00:35:51,933 --> 00:35:54,233 Então, é claro, ajudaremos. 402 00:35:56,433 --> 00:35:58,033 Agora, deixe-nos... 403 00:35:58,533 --> 00:36:03,933 para discutirmos o melhor meio de libertar este homem. 404 00:36:09,534 --> 00:36:10,634 Obrigado. 405 00:36:11,234 --> 00:36:12,434 Nós que agradecemos. 406 00:36:36,935 --> 00:36:39,035 Não se preocupe. Eles vão decidir logo. 407 00:36:39,735 --> 00:36:41,235 Temos que ir esta noite. 408 00:36:41,535 --> 00:36:42,235 Como se chama? 409 00:36:46,035 --> 00:36:48,235 Este garoto tem muita fibra. 410 00:36:48,635 --> 00:36:50,635 Seu pais foram mortos no ano passado. 411 00:36:51,835 --> 00:36:54,535 Seu irmão morreu no forte. 412 00:36:54,935 --> 00:36:57,936 Ele parece só um menino, mas luta como um homem. 413 00:36:58,336 --> 00:36:59,536 Como se chama? 414 00:37:00,036 --> 00:37:01,036 Rambo 415 00:37:01,236 --> 00:37:02,436 De onde você é? 416 00:37:03,236 --> 00:37:04,436 Arizona. 417 00:37:04,636 --> 00:37:05,536 Arizona? 418 00:37:05,736 --> 00:37:07,036 Quantos dias de caminhada? 419 00:37:07,936 --> 00:37:09,336 Uns dois anos. 420 00:37:09,536 --> 00:37:10,736 Dois anos... 421 00:37:11,836 --> 00:37:13,136 Você é soldado? 422 00:37:14,136 --> 00:37:15,336 Não sou mais. 423 00:37:16,036 --> 00:37:17,536 Eu sou. 424 00:37:17,736 --> 00:37:18,836 Você veio lutar? 425 00:37:19,336 --> 00:37:20,336 Não. 426 00:37:20,637 --> 00:37:21,737 Está com medo? 427 00:37:24,837 --> 00:37:28,206 - O que é isto? - Uma faca. 428 00:37:28,237 --> 00:37:29,737 - Posso ver? - Claro. 429 00:37:38,037 --> 00:37:39,537 Ótima. Posso ficar com ela? 430 00:37:39,937 --> 00:37:41,037 Não. 431 00:37:43,037 --> 00:37:44,137 O que é isso? 432 00:37:44,337 --> 00:37:45,538 Você quer tudo. 433 00:37:45,738 --> 00:37:47,138 Isso é para dar sorte. 434 00:37:47,338 --> 00:37:48,338 O que é sorte? 435 00:37:48,638 --> 00:37:49,638 Sorte é... 436 00:37:52,438 --> 00:37:53,638 Posso ficar? 437 00:37:53,838 --> 00:37:54,638 Preciso de sorte. 438 00:37:54,838 --> 00:37:55,838 Eu também. 439 00:37:59,538 --> 00:38:03,138 Toda criança é assim. 440 00:38:05,838 --> 00:38:08,838 Olhe lá. É o esporte nacional. 441 00:38:09,138 --> 00:38:10,439 Velho jogo insano. 442 00:38:10,639 --> 00:38:12,439 Tem uns três mil anos. 443 00:38:12,739 --> 00:38:14,339 Nunca deixam de jogá-lo. 444 00:38:18,339 --> 00:38:20,339 Guerra ou não, não importa. 445 00:38:21,539 --> 00:38:22,539 Gosta? 446 00:38:22,839 --> 00:38:24,039 Prefiro o futebol americano. 447 00:38:24,439 --> 00:38:25,439 Futebol? 448 00:38:25,639 --> 00:38:27,939 O que é isso? Joga com os pés? 449 00:38:28,139 --> 00:38:29,239 Na verdade, não. 450 00:38:40,240 --> 00:38:41,540 Vamos. Vamos. 451 00:38:43,340 --> 00:38:44,640 Ei, americano! 452 00:38:53,440 --> 00:38:54,540 O que estão dizendo? 453 00:38:54,840 --> 00:38:56,140 Querem que você experimente. 454 00:38:56,940 --> 00:38:58,840 É um modo de dar-lhe as boas-vindas. 455 00:38:59,140 --> 00:39:03,241 Pode ir, mas não me responsabilizo. 456 00:39:07,641 --> 00:39:08,441 Vou tentar. 457 00:39:08,841 --> 00:39:09,741 Vai? 458 00:39:12,041 --> 00:39:13,241 Quais são as regras? 459 00:39:13,441 --> 00:39:16,341 Você tem que pegar a ovelha dar uma volta... 460 00:39:16,541 --> 00:39:18,441 e jogá-la no círculo. 461 00:39:19,041 --> 00:39:19,941 Por quê? 462 00:39:20,241 --> 00:39:22,141 Porque tem um círculo lá. 463 00:39:23,541 --> 00:39:24,442 Só isso? 464 00:39:24,742 --> 00:39:26,042 Só isso. É bem simples. 465 00:39:28,642 --> 00:39:29,442 Como futebol. 466 00:39:30,242 --> 00:39:31,942 Deus deve adorar gente louca. 467 00:39:32,942 --> 00:39:35,242 - Por quê? - Ele faz tantas. 468 00:44:16,453 --> 00:44:17,753 Protejam-se! Protejam-se! 469 00:44:18,053 --> 00:44:19,853 Vamos! Mexam-se! 470 00:47:13,960 --> 00:47:15,861 Agora viu como são as coisas. 471 00:47:17,461 --> 00:47:20,561 Mesmo na guerra, deve haver honra. 472 00:47:21,061 --> 00:47:23,761 Onde está a honra aqui? Onde? 473 00:47:26,161 --> 00:47:28,261 Vamos levar os sobreviventes para a fronteira. 474 00:47:28,361 --> 00:47:29,261 Você vem? 475 00:47:30,661 --> 00:47:32,061 Eu vou para o forte. 476 00:47:32,761 --> 00:47:34,661 Já não viu mortes demais? 477 00:47:35,561 --> 00:47:38,261 Vá. Vá enquanto pode. 478 00:47:38,461 --> 00:47:39,962 Esta guerra não é sua. 479 00:47:43,162 --> 00:47:44,262 Agora é. 480 00:47:48,962 --> 00:47:50,162 Que seja. 481 00:47:52,062 --> 00:47:53,262 Você é um bom amigo. 482 00:48:03,963 --> 00:48:06,663 Eu vou lhe mostrar o caminho. 483 00:48:07,263 --> 00:48:08,263 Eu também vou. 484 00:48:09,363 --> 00:48:10,663 Não, vá com eles. 485 00:48:11,163 --> 00:48:12,163 Eu não vou. 486 00:48:12,363 --> 00:48:15,263 Eles mataram a minha família. Quero lutar. 487 00:48:16,463 --> 00:48:17,463 Não comigo. 488 00:48:18,563 --> 00:48:19,463 Vá! 489 00:48:20,663 --> 00:48:21,863 Vá, garoto. 490 00:48:27,063 --> 00:48:28,263 Por que precisa fazer isto? 491 00:48:30,364 --> 00:48:31,864 Porque ele faria por mim. 492 00:48:58,165 --> 00:48:59,965 Decidiu falar? 493 00:49:01,165 --> 00:49:02,165 Não? 494 00:49:03,465 --> 00:49:04,865 Muito bem. 495 00:49:05,665 --> 00:49:08,565 Logo será meu convidado lá embaixo. 496 00:50:01,530 --> 00:50:03,430 Venha. 497 00:50:43,636 --> 00:50:44,536 Não! 498 00:50:44,637 --> 00:50:46,437 Volte! 499 00:51:13,541 --> 00:51:14,441 Continue. 500 00:51:16,541 --> 00:51:18,442 Fique aqui. 501 00:51:18,542 --> 00:51:20,442 Conheço o lugar, precisa de mim. 502 00:51:20,542 --> 00:51:23,442 Não preciso de você morto. Volte. Entendeu? 503 00:51:23,542 --> 00:51:25,443 Vá. 504 00:51:56,547 --> 00:51:58,348 Venha! 505 00:58:26,406 --> 00:58:28,406 Americano? 506 00:58:28,506 --> 00:58:30,407 Americano? 507 00:58:53,410 --> 00:58:55,411 Coronel? 508 00:58:55,511 --> 00:58:57,411 Coronel? 509 00:59:00,411 --> 00:59:03,212 John, como diabos conseguiu entrar aqui? 510 00:59:03,412 --> 00:59:07,212 - Pode andar? - Pode ter certeza. 511 00:59:07,512 --> 00:59:09,313 Vamos. 512 00:59:14,513 --> 00:59:16,414 Atrás de você! 513 00:59:26,515 --> 00:59:27,415 Corre! 514 00:59:32,416 --> 00:59:34,416 John, dê o fora daqui! 515 00:59:34,516 --> 00:59:37,317 Dê o fora daqui! 516 01:00:35,626 --> 01:00:36,426 Vamos! 517 01:01:33,534 --> 01:01:35,335 Aqui! 518 01:01:35,535 --> 01:01:37,335 Venha! 519 01:01:43,536 --> 01:01:45,336 Ajude-me! 520 01:02:19,541 --> 01:02:21,442 Pegue-o! 521 01:02:42,545 --> 01:02:43,445 Continue! 522 01:02:47,546 --> 01:02:49,446 Dê-me o menino. 523 01:03:21,551 --> 01:03:23,451 Venha! 524 01:03:23,551 --> 01:03:24,416 OK. 525 01:03:24,451 --> 01:03:26,351 Pegue o menino. 526 01:03:29,452 --> 01:03:31,352 Abaixem-se! 527 01:04:33,562 --> 01:04:36,462 A tropa está pronta, sr. 528 01:04:37,462 --> 01:04:40,363 Vá depois deles imediatamente. 529 01:04:44,563 --> 01:04:46,463 Dê-me o garoto. 530 01:05:41,472 --> 01:05:43,372 Quem é este terrorista? 531 01:05:43,472 --> 01:05:45,472 Por que é tão valioso para este terrorista? 532 01:05:45,572 --> 01:05:48,373 Ele tentou me destruir, 533 01:05:48,473 --> 01:05:50,373 mas falhou. 534 01:05:50,473 --> 01:05:52,473 Assim que amanhecer vamos caçá-lo. 535 01:05:52,573 --> 01:05:54,474 E pendurar sua pele na parede! 536 01:05:54,674 --> 01:05:57,474 - Não precisa caçá-lo. - O quê? 537 01:05:58,574 --> 01:06:00,375 Ele o encontrará. 538 01:06:03,475 --> 01:06:05,375 Que loucura está dizendo? 539 01:06:05,475 --> 01:06:08,376 Um homem contra comandos treinados? 540 01:06:08,476 --> 01:06:11,376 Quem pensa que ele é? 541 01:06:12,476 --> 01:06:13,477 Deus? 542 01:06:14,577 --> 01:06:17,377 Não, Deus teria misericórdia, 543 01:06:17,477 --> 01:06:19,477 ele não. 544 01:06:32,479 --> 01:06:35,380 Tudo bem. Não tem ninguém aqui. 545 01:06:35,480 --> 01:06:37,380 Vai segurar por enquanto. 546 01:06:37,480 --> 01:06:40,381 Qual é a saída mais rápida daqui? 547 01:06:40,481 --> 01:06:41,481 Noroeste. 548 01:06:41,581 --> 01:06:43,481 Uma trilha entre as montanhas. 549 01:06:43,516 --> 01:06:46,382 À uns três km. daqui. 550 01:06:46,582 --> 01:06:48,482 É muito difícil. 551 01:06:48,582 --> 01:06:52,382 - Pegue o menino e vá. - Quero ficar. 552 01:06:52,482 --> 01:06:54,383 Não pode. 553 01:06:55,483 --> 01:06:57,383 Não pode voltar. 554 01:06:57,483 --> 01:06:59,283 Devemos ir para o Paquistão. 555 01:06:59,484 --> 01:07:01,384 Preciso voltar. 556 01:07:01,484 --> 01:07:04,384 Sei que ele é seu amigo, mas não pode fazer. 557 01:07:04,484 --> 01:07:07,385 Ambos morrerão. Pelo quê? 558 01:07:07,485 --> 01:07:09,385 Faça o que eu digo. 559 01:07:10,485 --> 01:07:12,385 Dê-me sua arma. 560 01:07:18,486 --> 01:07:20,487 Certo, vamos. 561 01:07:20,587 --> 01:07:22,487 Vamos. 562 01:07:38,489 --> 01:07:40,390 Eu o vejo de novo? 563 01:07:41,490 --> 01:07:42,490 Claro. 564 01:10:23,614 --> 01:10:26,315 - Vasculhem a área. - Entendido. 565 01:10:33,616 --> 01:10:35,416 Nenhum sinal dele, sr. 566 01:10:37,616 --> 01:10:41,317 Mantenha a busca do americano. Eu preciso abastecer. 567 01:13:29,442 --> 01:13:31,443 Mexam-se! Mexam-se! 568 01:13:39,544 --> 01:13:41,544 Venham! 569 01:13:52,646 --> 01:13:54,446 Sabe pilotar isso? 570 01:13:54,646 --> 01:13:56,446 Vamos descobrir. 571 01:14:19,550 --> 01:14:21,450 Vamos! 572 01:14:32,552 --> 01:14:34,452 Rápido! Entrem! 573 01:14:48,654 --> 01:14:50,455 Segurem-se! 574 01:15:00,556 --> 01:15:02,456 Pra lá! 575 01:15:07,557 --> 01:15:08,557 Lá! 576 01:15:27,560 --> 01:15:29,460 Segurem-se! 577 01:15:29,560 --> 01:15:31,426 Agarre-o! 578 01:15:31,461 --> 01:15:33,461 Segure a minha mão. 579 01:15:57,665 --> 01:15:59,465 Vamos cair! 580 01:16:14,567 --> 01:16:16,468 Segurem-se! 581 01:16:28,569 --> 01:16:30,435 Saiam daqui! 582 01:16:30,470 --> 01:16:34,370 - Vai explodir. - Peguem o que puderem. 583 01:16:34,570 --> 01:16:36,471 Saiam! 584 01:16:48,572 --> 01:16:50,473 Precisamos chegar na fronteira. 585 01:16:50,573 --> 01:16:53,473 Ficaremos aqui. Nós sabemos aonde ir. 586 01:16:53,573 --> 01:16:55,473 Qual a direção? 587 01:16:55,573 --> 01:16:57,474 Nordeste. 588 01:17:11,576 --> 01:17:17,277 Quero todo o comando pronto, agora. Não devem ter chegado à fronteira. 589 01:17:44,581 --> 01:17:46,481 Espere, John. 590 01:17:49,582 --> 01:17:51,482 Preciso descansar. 591 01:17:53,482 --> 01:17:55,382 E o ferimento? 592 01:17:55,482 --> 01:17:58,383 Não nos ensinou a ignorar a dor? 593 01:17:58,483 --> 01:18:00,283 Está funcionando? 594 01:18:00,483 --> 01:18:02,383 Não muito. 595 01:18:03,484 --> 01:18:05,284 Não me leve a mal. 596 01:18:06,584 --> 01:18:07,484 Obrigado. 597 01:18:28,587 --> 01:18:33,388 Veja se descobre algum abrigo. 598 01:19:06,493 --> 01:19:07,393 Não! 599 01:19:16,495 --> 01:19:17,495 John! 600 01:19:33,497 --> 01:19:34,497 John! 601 01:19:42,599 --> 01:19:44,499 Esta foi por pouco. 602 01:19:44,599 --> 01:19:46,499 Como está? 603 01:19:46,534 --> 01:19:48,399 Bem. 604 01:19:59,601 --> 01:20:01,501 Não vamos facilitar para eles. 605 01:20:01,536 --> 01:20:03,402 Vamos nos separar. 606 01:20:03,502 --> 01:20:06,402 Sinto tê-lo metido nisto. 607 01:20:06,502 --> 01:20:08,402 Sente nada. 608 01:21:01,510 --> 01:21:04,411 Spetnaz, responda. 609 01:21:05,511 --> 01:21:07,411 Spetnaz! 610 01:21:08,512 --> 01:21:10,512 Está escutando? 611 01:21:10,612 --> 01:21:12,512 Quem é você? 612 01:21:13,512 --> 01:21:15,513 Seu pior pesadelo. 613 01:22:02,520 --> 01:22:05,420 Kourov, que diabos está acontecendo aí embaixo? 614 01:23:09,530 --> 01:23:13,330 - Na mosca. - Para que servem os amigos? 615 01:23:13,530 --> 01:23:15,396 Volte para o buraco. 616 01:23:15,431 --> 01:23:19,331 Eu te cubro e veja se sobrou alguém. 617 01:23:21,532 --> 01:23:24,432 Yankov, retorne à base. 618 01:24:18,540 --> 01:24:20,440 John! 619 01:26:34,561 --> 01:26:37,461 A fronteira fica depois do vale. 620 01:26:38,561 --> 01:26:40,462 Conseguimos, John! 621 01:26:40,562 --> 01:26:41,562 É! 622 01:26:42,662 --> 01:26:43,562 Espere. 623 01:26:47,663 --> 01:26:49,563 Que diabo é isto? 624 01:26:52,563 --> 01:26:54,564 Aquele imbecil. 625 01:27:21,668 --> 01:27:23,568 Não tentem fugir. 626 01:27:23,603 --> 01:27:25,468 Não podem escapar. 627 01:27:25,568 --> 01:27:28,469 Não atacaremos se não correrem. 628 01:27:28,569 --> 01:27:30,469 Não queremos feri-los! 629 01:27:30,569 --> 01:27:32,469 Acho que não acredito nele. 630 01:27:32,569 --> 01:27:36,370 Entreguem-se e terão um julgamento justo. 631 01:27:36,570 --> 01:27:39,471 Abaixem as armas e fiquem onde estão. 632 01:27:39,571 --> 01:27:41,471 Alguma idéia? 633 01:27:42,571 --> 01:27:44,471 Abaixem as armas. 634 01:27:45,571 --> 01:27:47,472 Vamos cercá-los. 635 01:27:48,672 --> 01:27:51,472 Que hora para piadas! 636 01:27:52,572 --> 01:27:54,473 Abaixem as armas, agora! 637 01:27:55,573 --> 01:27:58,373 Não tem como escapar! 638 01:27:58,573 --> 01:28:00,474 Entreguem-se. 639 01:28:00,574 --> 01:28:02,374 Quero levá-los vivos. 640 01:28:02,574 --> 01:28:05,374 É o último aviso. 641 01:28:07,575 --> 01:28:09,475 A escolha é sua! 642 01:28:09,575 --> 01:28:11,475 O que me diz, John? 643 01:28:13,576 --> 01:28:15,576 Vamos detoná-los! 644 01:28:33,579 --> 01:28:35,479 Se vamos morrer, 645 01:28:35,579 --> 01:28:38,479 que aqueles bastardos morram juntos. 646 01:29:14,585 --> 01:29:16,585 O que é isso? 647 01:29:25,587 --> 01:29:27,487 São os rebeldes! 648 01:29:39,589 --> 01:29:41,489 Vamos! 649 01:33:25,623 --> 01:33:27,523 John, saia daí! 650 01:33:35,524 --> 01:33:36,524 John! 651 01:35:02,537 --> 01:35:04,438 Não vai ficar mesmo? 652 01:35:04,538 --> 01:35:07,438 Você luta bem para um turista. 653 01:35:08,538 --> 01:35:10,539 Talvez na próxima vez. 654 01:35:11,539 --> 01:35:13,439 Quer isto de volta? 655 01:35:14,539 --> 01:35:17,440 Não, pode ficar. 656 01:35:17,540 --> 01:35:19,440 Você não pode ficar? 657 01:35:33,542 --> 01:35:35,442 Preciso ir. 658 01:35:59,446 --> 01:36:01,446 - Tchau. - Tchau. 659 01:36:08,547 --> 01:36:10,448 É difícil de acreditar. 660 01:36:10,548 --> 01:36:12,448 No que, senhor? 661 01:36:12,548 --> 01:36:17,349 Detesto admitir, mas estamos ficando moles. 662 01:36:18,549 --> 01:36:20,449 Talvez só um pouco, senhor. 663 01:36:20,549 --> 01:36:22,449 Só um pouco. 664 01:36:26,650 --> 01:36:30,551 ESTE FILME É DEDICADO AO BRAVO POVO DO AFEGANISTÃO