1
00:01:40,650 --> 00:01:41,650
Você o conhece?
2
00:06:45,162 --> 00:06:45,962
John!
3
00:06:47,562 --> 00:06:48,462
John!
4
00:07:56,465 --> 00:07:58,665
Você sabe onde John Rambo está?
5
00:07:58,865 --> 00:08:00,365
Está lá.
6
00:08:19,166 --> 00:08:20,066
John
7
00:08:21,566 --> 00:08:22,666
John Rambo
8
00:08:28,366 --> 00:08:29,467
Eu não acredito.
9
00:08:37,367 --> 00:08:38,367
De onde veio?
10
00:08:38,567 --> 00:08:39,367
Washington
11
00:08:40,567 --> 00:08:41,367
É bom te ver.
12
00:08:41,567 --> 00:08:42,567
O senhor também.
13
00:08:44,967 --> 00:08:46,867
Quer me contar?
14
00:08:47,967 --> 00:08:48,967
Sobre o quê?
15
00:08:49,567 --> 00:08:52,867
Sobre a luta de ontem
em Bangkok
16
00:08:53,768 --> 00:08:54,568
O senhor a viu?
17
00:08:54,868 --> 00:08:55,868
Sim
18
00:08:56,468 --> 00:08:59,168
E hoje está trabalhando
num mosteiro.
19
00:09:00,568 --> 00:09:03,268
Eu vivo aqui e por isso
ajudo consertando as coisas.
20
00:09:03,568 --> 00:09:04,768
E as lutas?
21
00:09:05,568 --> 00:09:07,368
É só para um dinheiro extra.
22
00:09:08,668 --> 00:09:12,068
Eu vi que o deu para
os monges.
23
00:09:13,068 --> 00:09:14,068
O senhor vê muito.
24
00:09:17,468 --> 00:09:18,869
Quem são eles, Coronel?
25
00:09:19,369 --> 00:09:20,869
A razão pela qual estou aqui.
26
00:09:21,269 --> 00:09:22,169
Bob.
27
00:09:23,769 --> 00:09:24,669
Este é Robert Griggs.
28
00:09:24,869 --> 00:09:26,969
Da nossa embaixada local.
29
00:09:27,269 --> 00:09:28,069
John Rambo.
30
00:09:29,369 --> 00:09:30,469
Prazer.
31
00:09:31,069 --> 00:09:32,969
Você não é fácil de se achar.
32
00:09:33,269 --> 00:09:34,469
Andou me procurando?
33
00:09:35,369 --> 00:09:36,969
Como o coronel diz...
34
00:09:37,269 --> 00:09:38,769
Bons homens são difíceis de achar.
35
00:09:41,669 --> 00:09:42,669
John.
36
00:09:42,869 --> 00:09:45,170
Dê uma olhada nestas fotos.
37
00:09:46,070 --> 00:09:48,470
Não sei o que sabe
sobre o Afeganistão.
38
00:09:48,670 --> 00:09:50,870
Tem gente que nem
sabe onde fica.
39
00:09:51,770 --> 00:09:53,870
Mas, mais de dois milhões
de civis...
40
00:09:54,370 --> 00:09:56,270
têm sido massacrados...
41
00:09:56,470 --> 00:09:59,670
pelo exército russo.
42
00:10:00,870 --> 00:10:02,570
Cada nova arma...
43
00:10:06,170 --> 00:10:07,670
incluindo as químicas,
44
00:10:07,871 --> 00:10:09,771
tem sido usada para
eliminar aquelas pessoas.
45
00:10:09,971 --> 00:10:12,571
E eles têm tido sucesso,
em alguns níveis
46
00:10:13,771 --> 00:10:17,671
Presumo que não esteja
a par do status da guerra.
47
00:10:18,171 --> 00:10:20,071
Mas após nove anos,
48
00:10:20,371 --> 00:10:23,071
as forças afegãs estão recebendo
mísseis Stinger para defesa.
49
00:10:23,271 --> 00:10:25,571
Eles estão começando a se manter.
50
00:10:25,971 --> 00:10:27,871
Menos em uma região,
51
00:10:28,071 --> 00:10:29,771
perto da fronteira.
52
00:10:30,371 --> 00:10:33,872
Parece que o chefe
soviético lá é brutal.
53
00:10:34,072 --> 00:10:35,772
Como mostram aquelas fotos.
54
00:10:36,072 --> 00:10:39,572
Ele conseguiu suprimir
qualquer ajuda externa.
55
00:10:40,272 --> 00:10:43,772
Portanto, nós queremos
56
00:10:44,072 --> 00:10:46,672
investigar o problema de perto.
57
00:10:47,072 --> 00:10:48,572
O que tenho com isso?
58
00:10:50,872 --> 00:10:52,272
Pediram que eu fosse.
59
00:10:53,072 --> 00:10:54,172
O senhor não vai?
60
00:10:54,672 --> 00:10:58,173
Vou. E quero que vá comigo.
61
00:10:58,773 --> 00:11:00,073
Já fiz minha parte.
62
00:11:00,573 --> 00:11:01,673
Como assim?
63
00:11:03,273 --> 00:11:04,973
Minha guerra acabou.
64
00:11:16,173 --> 00:11:18,373
Não disse que ele era
um grande soldado?
65
00:11:20,373 --> 00:11:21,473
Coronel
66
00:11:21,973 --> 00:11:24,774
Temos uma longa
descida a percorrer.
67
00:11:42,674 --> 00:11:44,074
Ele só está seguindo ordens.
68
00:11:45,774 --> 00:11:47,575
Esta missão é importante, John.
69
00:11:48,675 --> 00:11:50,075
Acha que faremos diferença?
70
00:11:50,375 --> 00:11:51,775
Se não achasse, não iria.
71
00:11:51,975 --> 00:11:52,875
Antes não fez.
72
00:11:53,175 --> 00:11:54,775
Foi outra época.
73
00:11:56,375 --> 00:11:57,675
Venha comigo, John!
74
00:12:02,975 --> 00:12:05,275
Não sei o que acha desse lugar,
75
00:12:05,775 --> 00:12:06,975
mas eu gosto daqui.
76
00:12:07,375 --> 00:12:08,775
Gosto de estar aqui,
77
00:12:08,975 --> 00:12:10,475
Gosto de trabalhar aqui
78
00:12:10,775 --> 00:12:12,076
de pertencer a alguma coisa
79
00:12:12,276 --> 00:12:13,876
Você realmente pertence a algo.
80
00:12:14,076 --> 00:12:15,176
Mas não é a isto que pertence.
81
00:12:16,276 --> 00:12:18,176
Quando vai completar o círculo?
82
00:12:18,376 --> 00:12:19,676
Do que está falando?
83
00:12:20,676 --> 00:12:22,976
Disse que sua guerra acabou.
84
00:12:23,176 --> 00:12:24,676
Talvez a de fora,
85
00:12:24,876 --> 00:12:26,376
mas não a sua interna.
86
00:12:27,076 --> 00:12:28,776
Sei por que está aqui, John
87
00:12:28,876 --> 00:12:30,176
mas não funciona assim.
88
00:12:30,876 --> 00:12:34,576
Você pode tentar, mas não
pode fugir do que realmente é.
89
00:12:34,876 --> 00:12:35,976
O que acha que sou?
90
00:12:36,176 --> 00:12:37,877
Um soldado de primeira.
91
00:12:38,077 --> 00:12:40,277
Não sou mais.
Não quero mais ser.
92
00:12:40,477 --> 00:12:42,477
Pena, porque está preso a isso.
93
00:12:43,177 --> 00:12:44,877
Deixa eu contar uma história.
94
00:12:45,177 --> 00:12:49,477
Havia um escultor que
achou um pedra especial.
95
00:12:49,577 --> 00:12:53,877
Trabalhou nela meses
até finalmente terminar.
96
00:12:54,077 --> 00:12:58,677
Seus amigos disseram que
criara uma grande estátua.
97
00:12:58,877 --> 00:13:00,877
Ele disse que nada
tinha criado.
98
00:13:01,078 --> 00:13:02,778
A estátua já existia.
99
00:13:03,378 --> 00:13:05,778
Ele só removera umas partes.
100
00:13:07,578 --> 00:13:10,178
Nós não fizemos de você
uma máquina de combate.
101
00:13:10,878 --> 00:13:12,978
Só aparamos as arestas.
102
00:13:13,878 --> 00:13:15,978
Você só ficará em paz...
103
00:13:16,178 --> 00:13:18,178
quando aceitar o que é.
104
00:13:19,078 --> 00:13:20,878
Até que complete o círculo.
105
00:13:23,778 --> 00:13:25,678
Acho que não estou
pronto ainda.
106
00:13:31,579 --> 00:13:33,979
Tenho que ir.
107
00:13:35,779 --> 00:13:39,479
Promete me procurar
quando estiver pronto?
108
00:13:39,979 --> 00:13:40,979
Prometo.
109
00:13:41,979 --> 00:13:42,979
Coronel,
110
00:13:43,779 --> 00:13:44,979
Desculpe-me
111
00:13:45,679 --> 00:13:47,479
Mas teria que
acabar para mim um dia.
112
00:13:49,679 --> 00:13:50,880
Eu entendo.
113
00:15:15,383 --> 00:15:16,183
Protejam-se!
114
00:15:42,284 --> 00:15:43,784
Abaixem as armas!
115
00:15:43,984 --> 00:15:45,784
E fiquem onde estão!
116
00:15:46,584 --> 00:15:48,284
Não têm como escapar!
117
00:15:50,484 --> 00:15:52,884
Vamos bombardeá-los,
se não abaixarem as armas.
118
00:15:53,984 --> 00:15:55,485
Abaixem as armas!
119
00:15:55,885 --> 00:15:58,085
Não têm chances de escapar.
120
00:16:00,085 --> 00:16:01,685
Abaixem as armas!
121
00:16:02,185 --> 00:16:03,785
Agora!
122
00:16:29,286 --> 00:16:30,286
Rambo.
123
00:16:32,086 --> 00:16:33,386
Algo saiu errado.
124
00:16:33,686 --> 00:16:34,786
O que houve?
125
00:16:35,486 --> 00:16:38,086
Os soviéticos interceptaram
o grupo na fronteira.
126
00:16:41,286 --> 00:16:42,286
Trautman e os outros...
127
00:16:42,486 --> 00:16:44,987
foram levados a um posto.
128
00:16:45,287 --> 00:16:46,487
O que você vai fazer?
129
00:16:48,487 --> 00:16:50,087
Não podemos fazer nada.
130
00:16:50,487 --> 00:16:51,687
Sinto muito.
131
00:16:52,487 --> 00:16:53,987
Só queria que soubesse.
132
00:16:56,387 --> 00:16:57,487
O que acha de mim?
133
00:16:59,987 --> 00:17:00,987
O que tem você?
134
00:17:01,387 --> 00:17:02,587
Pode me colocar lá?
135
00:17:03,587 --> 00:17:04,787
Não está falando sério.
136
00:17:04,987 --> 00:17:06,287
Falo sim.
137
00:17:08,988 --> 00:17:10,388
Não pode ser oficial.
138
00:17:10,588 --> 00:17:12,188
Que seja extra-oficial.
139
00:17:13,188 --> 00:17:15,788
Quero que saiba que...
140
00:17:16,088 --> 00:17:19,188
se for capturado
ou se algo vazar...
141
00:17:19,388 --> 00:17:20,788
negaremos alguma participação...
142
00:17:20,988 --> 00:17:23,088
ou até saber da
sua existência.
143
00:17:24,588 --> 00:17:25,888
Estou acostumado.
144
00:17:27,688 --> 00:17:28,788
Eu te darei um retorno.
145
00:17:44,089 --> 00:17:47,989
PESHAWAR, PAQUISTÃO
FRONTEIRA COM AFEGANISTÃO
146
00:18:54,192 --> 00:18:55,592
Quer comprar?
147
00:18:56,392 --> 00:18:57,592
Temos muitas armas aqui.
148
00:18:57,792 --> 00:18:58,592
Não.
149
00:18:58,792 --> 00:19:00,292
Procuro Mousa Chanin.
150
00:19:01,392 --> 00:19:02,592
Como se chama?
151
00:19:02,892 --> 00:19:03,792
John Rambo.
152
00:19:07,392 --> 00:19:08,692
Espere aqui.
153
00:19:31,593 --> 00:19:33,293
Vendem-se muitas armas
no Afeganistão.
154
00:19:35,593 --> 00:19:36,793
Muitas minas.
155
00:19:37,594 --> 00:19:39,094
Em toda parte.
156
00:19:40,894 --> 00:19:41,994
Sou Mousa Chanin.
157
00:19:42,494 --> 00:19:43,494
O que quer?
158
00:19:43,694 --> 00:19:44,894
Fui enviado por Griggs.
159
00:19:46,394 --> 00:19:48,594
Não parece com os outros que
ele mandou antes.
160
00:19:49,094 --> 00:19:51,494
Nem parece ser militar.
161
00:19:52,194 --> 00:19:53,094
Eu não sou.
162
00:19:53,294 --> 00:19:54,294
O que você é?
163
00:19:54,494 --> 00:19:55,394
Mercenário?
164
00:19:56,994 --> 00:19:57,694
Não.
165
00:19:57,994 --> 00:20:00,494
Não é militar ou mercenário.
Então, o que você é?
166
00:20:00,994 --> 00:20:02,395
Turista perdido?
167
00:20:08,395 --> 00:20:09,795
Não sou turista.
168
00:20:11,795 --> 00:20:12,895
Desculpe.
169
00:20:13,395 --> 00:20:14,895
Sabe onde está o americano?
170
00:20:15,195 --> 00:20:16,295
Sim.
171
00:20:16,395 --> 00:20:17,695
No forte Soviético...
172
00:20:17,895 --> 00:20:21,495
perto de Khost.
À 50 km da fronteira.
173
00:20:22,095 --> 00:20:24,895
Quer ver o que Sr. Griggs...
174
00:20:25,495 --> 00:20:26,696
mandou para você?
175
00:20:26,996 --> 00:20:27,796
Sim.
176
00:20:30,896 --> 00:20:32,196
Foi isso que pediu?
177
00:20:32,496 --> 00:20:33,396
Sim.
178
00:20:34,596 --> 00:20:36,596
Nunca vi essas coisas antes.
O que são?
179
00:20:37,196 --> 00:20:38,396
Detonadores.
180
00:20:39,096 --> 00:20:39,996
E isto?
181
00:20:40,896 --> 00:20:42,096
Para que serve?
182
00:20:43,596 --> 00:20:44,796
É uma luz azul.
183
00:20:45,196 --> 00:20:46,396
O que ela faz.
184
00:20:47,196 --> 00:20:48,396
Fica azul.
185
00:20:50,196 --> 00:20:51,097
Entendi...
186
00:20:51,697 --> 00:20:53,997
Quantos homens
virão conosco?
187
00:20:54,297 --> 00:20:55,997
Não há time de resgate.
Só eu irei.
188
00:20:56,697 --> 00:20:58,597
Só você?
Ora, isto não é bom.
189
00:20:58,897 --> 00:21:00,697
Não posso levar só
um homem até o forte.
190
00:21:00,797 --> 00:21:01,997
Você precisa de mais homens.
191
00:21:03,197 --> 00:21:04,797
Griggs disse que você
me levaria.
192
00:21:05,097 --> 00:21:05,897
Leve-me.
193
00:21:06,597 --> 00:21:08,497
Eu preciso pegar medicamentos.
194
00:21:08,697 --> 00:21:10,797
Se eu não levar os remédios,
muita gente morrerá.
195
00:21:11,097 --> 00:21:12,197
Está entendendo?
196
00:21:13,997 --> 00:21:16,098
Rambo, não sei quem você é...
197
00:21:16,298 --> 00:21:17,098
mas não parece ter muita...
198
00:21:17,298 --> 00:21:19,598
Vejo que você não tem muita experiência em guerra.
199
00:21:21,198 --> 00:21:22,498
Você tem?
200
00:21:23,398 --> 00:21:24,998
Dei alguns tiros.
201
00:21:29,098 --> 00:21:30,598
Alguns tiros?!
202
00:21:31,498 --> 00:21:32,598
Poxa...
203
00:21:32,798 --> 00:21:34,298
Você deveria ir para casa...
204
00:21:34,398 --> 00:21:37,598
e pensar de novo
por Bastante tempo.
205
00:21:41,899 --> 00:21:43,299
Já pensei.
206
00:21:44,899 --> 00:21:45,799
Pensou?
207
00:21:47,699 --> 00:21:50,499
Bem, a escolha é sua...
208
00:21:50,699 --> 00:21:51,699
Mas deixe-me dizer...
209
00:21:52,299 --> 00:21:54,499
não pegará o americano sozinho.
210
00:21:54,999 --> 00:21:57,799
Se falhar, não me culpe.
211
00:21:58,099 --> 00:21:59,999
Não aceitarei a responsabilidade.
212
00:22:02,299 --> 00:22:03,799
Soa familiar.
213
00:22:38,701 --> 00:22:42,801
Sou o Coronel Zaysen,
comandante deste setor.
214
00:22:46,901 --> 00:22:47,601
Você sabia que...
215
00:22:47,901 --> 00:22:50,601
é o primeiro americano
capturado no Afeganistão?
216
00:22:51,801 --> 00:22:53,101
Parabéns!
217
00:22:55,102 --> 00:22:58,102
Creio que planeja suprir
as forças rebeldes...
218
00:22:58,402 --> 00:23:02,502
com mísseis Stinger.
219
00:23:02,702 --> 00:23:04,102
Se vou ser interrogado.
220
00:23:04,402 --> 00:23:06,702
Quero ser interrogado por
seus superiores.
221
00:23:08,502 --> 00:23:11,902
Aqui não tenho superiores.
222
00:23:13,502 --> 00:23:15,402
Eu estou no comando.
223
00:23:17,202 --> 00:23:19,102
Você está sozinho...
224
00:23:23,403 --> 00:23:25,403
abandonado pelo seu governo.
225
00:23:27,103 --> 00:23:28,103
O que quer?
226
00:23:29,403 --> 00:23:31,003
Cooperação.
227
00:23:33,603 --> 00:23:38,503
Este setor está sob total
controle há cinco anos.
228
00:23:39,803 --> 00:23:42,203
Há pouca coisa
a se fazer aqui.
229
00:23:43,203 --> 00:23:45,204
Como vocês dizem,
230
00:23:46,204 --> 00:23:47,904
não tem desafios.
231
00:23:50,704 --> 00:23:52,804
Se me der informações...
232
00:23:53,004 --> 00:23:55,604
úteis sobre os mísseis...
233
00:23:55,904 --> 00:23:58,704
pode haver uma saída para nós dois.
234
00:23:59,704 --> 00:24:04,504
Afinal, o que todos queremos...
235
00:24:05,304 --> 00:24:06,904
é a paz.
236
00:24:07,304 --> 00:24:09,105
O Kremlin tem um belo
senso de humor.
237
00:24:10,605 --> 00:24:11,805
Explique-se.
238
00:24:12,205 --> 00:24:15,105
Vocês falam em paz
e desarmamento...
239
00:24:15,305 --> 00:24:17,905
e aqui exterminam uma raça.
240
00:24:18,105 --> 00:24:21,205
Não exterminamos ninguém.
241
00:24:21,605 --> 00:24:26,405
Acho que é inteligente demais
para crer neste absurdo.
242
00:24:27,105 --> 00:24:29,305
Novamente: onde estão os mísseis?
243
00:24:29,605 --> 00:24:31,005
Não sei de nada!
244
00:24:31,305 --> 00:24:32,705
Claro que sabe
245
00:24:33,005 --> 00:24:34,306
Mas acho que não percebe que...
246
00:24:34,506 --> 00:24:36,306
estou lhe dando uma saída.
247
00:24:36,606 --> 00:24:38,006
Espera simpatia?
248
00:24:39,006 --> 00:24:40,106
Vocês começaram essa guerra
249
00:24:40,406 --> 00:24:41,406
Agora se virem.
250
00:24:41,606 --> 00:24:42,706
E vamos.
251
00:24:42,906 --> 00:24:46,006
Nossa completa vitória
é questão de tempo.
252
00:24:46,206 --> 00:24:47,606
Não haverá vitória.
253
00:24:47,806 --> 00:24:50,106
Todos os dias suas máquinas
estão perdendo terreno
254
00:24:50,306 --> 00:24:53,506
contra gente mal equipada.
255
00:24:53,706 --> 00:24:56,406
Você subestimou seus oponentes.
256
00:24:56,706 --> 00:24:57,706
Se tivesse estudado a História
257
00:24:57,906 --> 00:25:00,107
Saberia que este povo
nunca se rendeu a ninguém.
258
00:25:00,307 --> 00:25:04,307
Eles preferem morrer
a serem escravizados.
259
00:25:04,607 --> 00:25:06,207
Vocês não podem derrotá-los.
260
00:25:06,607 --> 00:25:07,707
Nós tentamos.
261
00:25:07,907 --> 00:25:09,807
Nós já tivemos nosso Vietnã.
262
00:25:10,707 --> 00:25:12,007
Agora vocês terão o seu.
263
00:25:12,207 --> 00:25:15,607
Então quer me testar!
264
00:25:15,807 --> 00:25:16,807
Bom.
265
00:25:56,109 --> 00:25:58,209
Eis o Afeganistão...
266
00:25:58,909 --> 00:26:01,509
Alexandre, o Grande
tentou conquistá-lo,
267
00:26:01,709 --> 00:26:03,909
depois Genghis Khan, os ingleses,
268
00:26:04,609 --> 00:26:05,809
agora a Rússia...
269
00:26:06,809 --> 00:26:08,209
mas o povo afegão luta duro.
270
00:26:08,409 --> 00:26:09,509
Eles não serão derrotados.
271
00:26:10,509 --> 00:26:13,010
Um velho inimigo fez
uma prece.
272
00:26:13,210 --> 00:26:14,110
Quer ouvir?
273
00:26:15,410 --> 00:26:18,310
Muito bem. Ela diz:
274
00:26:18,510 --> 00:26:21,210
“Deus nos proteja
do veneno da cobra,
275
00:26:21,410 --> 00:26:22,510
dos dentes do tigre...
276
00:26:22,710 --> 00:26:24,410
e da vingança dos afegãos”
277
00:26:26,710 --> 00:26:28,410
Entende o significado?
278
00:26:30,010 --> 00:26:32,010
Que vocês não levam
desaforo para casa.
279
00:26:33,510 --> 00:26:36,410
É mais ou menos isso.
280
00:26:41,211 --> 00:26:41,911
Agora vamos.
281
00:27:17,112 --> 00:27:18,812
Ao norte existem
muitas cavernas
282
00:27:19,012 --> 00:27:20,212
Iremos por elas
283
00:27:20,812 --> 00:27:21,712
Será mais seguro.
284
00:27:21,912 --> 00:27:22,912
Vamos.
285
00:27:27,313 --> 00:27:29,913
Está caverna nos levará ao
Vale dos Cinco Leões.
286
00:27:30,313 --> 00:27:35,513
Um rei afegão devia mandar
500 guerreiros para uma batalha...
287
00:27:35,713 --> 00:27:37,113
Ele disse: Apenas cinco.
288
00:27:40,013 --> 00:27:42,913
os melhores,
e eles venceram.
289
00:27:43,313 --> 00:27:47,013
Ele disse: é melhor mandar
5 leões do que 500 carneiros.
290
00:27:47,213 --> 00:27:48,113
O que você acha?
291
00:27:48,413 --> 00:27:49,613
Este rei tinha sorte.
292
00:27:49,813 --> 00:27:51,013
Sorte?
293
00:27:52,514 --> 00:27:54,114
Quanto tempo falta?
294
00:27:54,314 --> 00:27:55,714
Cerca de duas horas.
295
00:28:07,114 --> 00:28:11,014
Onde os mísseis
serão entregues?
296
00:28:14,314 --> 00:28:15,614
Eu não sei.
297
00:28:16,515 --> 00:28:18,315
Você é um mentiroso.
298
00:28:21,315 --> 00:28:22,315
Onde?
299
00:28:26,115 --> 00:28:27,315
Onde?
300
00:28:28,015 --> 00:28:29,615
Está bem! Eu digo.
301
00:28:31,515 --> 00:28:33,015
Sabia que estava mentindo.
302
00:28:34,815 --> 00:28:38,815
Qual a localização dos mísseis?
303
00:28:40,015 --> 00:28:41,216
Perto.
304
00:28:42,116 --> 00:28:43,316
Onde?
305
00:28:45,616 --> 00:28:47,216
No seu traseiro.
306
00:28:59,816 --> 00:29:03,016
Você está testando a minha paciência.
307
00:29:10,317 --> 00:29:12,817
Tentei ser civilizado.
308
00:29:44,618 --> 00:29:46,318
O nome John Rambo...
309
00:29:51,018 --> 00:29:52,318
Soa familiar?
310
00:29:54,818 --> 00:29:56,019
Não?
311
00:29:57,119 --> 00:30:02,319
Ele diz que haverá uma tentativa
de resgate com ajuda de rebeldes.
312
00:30:02,719 --> 00:30:06,319
Ele também diz que sabe
para onde esse homem vai.
313
00:30:10,319 --> 00:30:11,619
Nós vamos recepcioná-lo.
314
00:30:30,920 --> 00:30:32,520
É a última vila do vale,
315
00:30:32,720 --> 00:30:34,520
Há cerca de 100 homens aqui.
316
00:30:36,720 --> 00:30:37,720
Também há muitas crianças.
317
00:30:37,920 --> 00:30:40,820
Mas são bons combatentes.
318
00:30:41,620 --> 00:30:43,420
Direi aos lideres que
queremos conversar.
319
00:30:49,821 --> 00:30:51,521
Nunca viram um homem
como você.
320
00:30:59,721 --> 00:31:01,321
São os cavaleiros Mujahedeen.
321
00:31:01,521 --> 00:31:05,921
Dez mil desses homens estão na
fronteira esperando as armas.
322
00:31:06,121 --> 00:31:08,221
Depois de recebê-las,
voltarão para lutar.
323
00:31:27,222 --> 00:31:28,922
Vamos ao hospital.
324
00:31:34,423 --> 00:31:36,923
Ele é o único médico em 500 km.
325
00:31:40,523 --> 00:31:42,923
São os primeiros remédios que
receberam em dois meses.
326
00:31:51,823 --> 00:31:53,623
Presente dos soviéticos,
327
00:31:53,823 --> 00:31:55,723
parecem brinquedos,
mas são minas.
328
00:31:56,123 --> 00:31:57,623
Ensinamos as crianças
a não tocarem.
329
00:31:57,823 --> 00:31:59,424
Algumas aprendem tarde demais.
330
00:32:03,224 --> 00:32:04,024
Quem é?
331
00:32:05,024 --> 00:32:06,124
Chama-se Uri.
332
00:32:06,324 --> 00:32:07,424
Ele é russo.
333
00:32:07,624 --> 00:32:08,524
Desertor?
334
00:32:08,724 --> 00:32:10,424
Ele se chama de Defensor
335
00:32:10,624 --> 00:32:11,924
Há muitos como ele.
336
00:32:12,124 --> 00:32:13,924
É o que mais pode ajudar.
337
00:32:14,124 --> 00:32:15,824
Ele conhece o forte.
338
00:32:19,824 --> 00:32:21,324
Acho que devemos ir.
339
00:32:41,225 --> 00:32:42,525
As minas começam aqui,
340
00:32:42,725 --> 00:32:44,525
A um metro assim...
341
00:32:44,725 --> 00:32:49,026
depois continuam
2 metros assim...
342
00:32:49,326 --> 00:32:50,926
Eles têm quatro torres,
343
00:32:51,126 --> 00:32:52,026
Quatro guardas.
344
00:32:52,326 --> 00:32:55,326
Aqui...aqui...
Aqui e aqui.
345
00:32:55,926 --> 00:32:57,326
Onde ficam os prisioneiros?
346
00:32:57,826 --> 00:32:58,926
Aqui.
347
00:32:59,626 --> 00:33:02,926
Se eu entrar lá
existe outra saída?
348
00:33:03,626 --> 00:33:06,726
Pela água ruim.
349
00:33:06,926 --> 00:33:09,526
Não sei como se chama.
350
00:33:09,726 --> 00:33:10,826
É o esgoto.
351
00:33:11,226 --> 00:33:12,126
Onde é?
352
00:33:12,326 --> 00:33:13,126
Aqui.
353
00:33:13,327 --> 00:33:14,927
Lá fora, ele vai para lá.
354
00:33:15,127 --> 00:33:16,827
Os guardas patrulham aqui.
355
00:33:17,327 --> 00:33:19,427
Acho que não deve ir por aí.
356
00:33:19,827 --> 00:33:21,227
Devemos ir pelos campos minados.
357
00:33:21,427 --> 00:33:22,627
Eles nunca esperariam isso.
358
00:33:22,827 --> 00:33:24,127
Não dá.
359
00:33:24,327 --> 00:33:26,727
Há muitos comandos.
360
00:33:27,527 --> 00:33:28,927
Somos poucos.
361
00:33:29,627 --> 00:33:31,027
Já perdemos muitos homens.
362
00:33:31,327 --> 00:33:33,227
Assim perderemos mais.
363
00:33:34,027 --> 00:33:35,427
Não preciso de muitos.
364
00:33:36,527 --> 00:33:37,927
O que quer fazer?
365
00:33:39,128 --> 00:33:40,928
Preciso de dois homens para
entrar no campo minado
366
00:33:41,128 --> 00:33:42,528
E dois para me ajudarem a sair.
367
00:33:42,728 --> 00:33:46,028
Se fizermos isto.
Os soviéticos virão aqui...
368
00:33:46,228 --> 00:33:48,328
e muitos morrerão.
369
00:33:48,828 --> 00:33:49,928
Não posso esperar.
370
00:33:50,228 --> 00:33:52,528
Deve esperar por ajuda.
Nós esperaremos!
371
00:33:54,928 --> 00:33:56,228
Então irei sozinho.
372
00:33:56,428 --> 00:33:57,828
E morrerá.
373
00:34:00,528 --> 00:34:01,528
Morrerei.
374
00:34:07,829 --> 00:34:08,729
Espere!
375
00:34:10,229 --> 00:34:11,629
Não vá.
376
00:34:19,929 --> 00:34:21,729
Meu nome é Masoud.
377
00:34:22,529 --> 00:34:24,129
Não nos julgue...
378
00:34:24,329 --> 00:34:27,530
antes de saber o porquê de
não estarmos prontos a ajudar.
379
00:34:29,230 --> 00:34:31,830
A maioria dos Afegãos são
muito valentes.
380
00:34:32,030 --> 00:34:35,430
Não deixaremos que nos
tirem da nossa terra.
381
00:34:36,330 --> 00:34:41,530
Nossas crianças morrem de
doença, minas, e gás venenoso.
382
00:34:41,730 --> 00:34:44,430
As mulheres são
violentadas e mortas.
383
00:34:44,930 --> 00:34:49,430
No ano passado, no vale de
Legman, o próximo vale...
384
00:34:49,630 --> 00:34:52,130
seis mil afegãos foram mortos.
385
00:34:52,931 --> 00:34:56,831
Cortaram as barrigas de
mulheres grávidas...
386
00:34:57,131 --> 00:34:59,531
e jogaram seus bebês nas fogueiras.
387
00:35:00,231 --> 00:35:04,831
Assim não terão que combater
a próxima geração de Afegãos.
388
00:35:05,131 --> 00:35:08,831
Mas nada disso sai nos jornais.
389
00:35:10,131 --> 00:35:15,231
O que vê aqui são
os soldados Mujahedeen:
390
00:35:15,531 --> 00:35:17,132
Guerreiros sagrados.
391
00:35:17,732 --> 00:35:20,332
Para nós é uma guerra santa.
392
00:35:20,732 --> 00:35:23,032
Não existe a morte
verdadeira para nós...
393
00:35:23,232 --> 00:35:25,732
pois nós tivemos nossa
última cerimônia.
394
00:35:26,232 --> 00:35:29,032
Já nos consideramos mortos.
395
00:35:30,032 --> 00:35:34,032
Morrer por nossas terra e
por Deus é uma honra.
396
00:35:34,332 --> 00:35:35,432
Portanto, meu amigo...
397
00:35:36,832 --> 00:35:38,032
o que devemos fazer...
398
00:35:38,332 --> 00:35:42,133
é deter a carnificina de
nossas mulheres e crianças.
399
00:35:43,233 --> 00:35:48,033
Se é necessário,
libertar este homem,
400
00:35:48,233 --> 00:35:51,333
para que ele conte ao mundo
o que acontece aqui.
401
00:35:51,933 --> 00:35:54,233
Então, é claro, ajudaremos.
402
00:35:56,433 --> 00:35:58,033
Agora, deixe-nos...
403
00:35:58,533 --> 00:36:03,933
para discutirmos o melhor
meio de libertar este homem.
404
00:36:09,534 --> 00:36:10,634
Obrigado.
405
00:36:11,234 --> 00:36:12,434
Nós que agradecemos.
406
00:36:36,935 --> 00:36:39,035
Não se preocupe.
Eles vão decidir logo.
407
00:36:39,735 --> 00:36:41,235
Temos que ir esta noite.
408
00:36:41,535 --> 00:36:42,235
Como se chama?
409
00:36:46,035 --> 00:36:48,235
Este garoto tem muita fibra.
410
00:36:48,635 --> 00:36:50,635
Seu pais foram mortos
no ano passado.
411
00:36:51,835 --> 00:36:54,535
Seu irmão morreu no forte.
412
00:36:54,935 --> 00:36:57,936
Ele parece só um menino,
mas luta como um homem.
413
00:36:58,336 --> 00:36:59,536
Como se chama?
414
00:37:00,036 --> 00:37:01,036
Rambo
415
00:37:01,236 --> 00:37:02,436
De onde você é?
416
00:37:03,236 --> 00:37:04,436
Arizona.
417
00:37:04,636 --> 00:37:05,536
Arizona?
418
00:37:05,736 --> 00:37:07,036
Quantos dias de caminhada?
419
00:37:07,936 --> 00:37:09,336
Uns dois anos.
420
00:37:09,536 --> 00:37:10,736
Dois anos...
421
00:37:11,836 --> 00:37:13,136
Você é soldado?
422
00:37:14,136 --> 00:37:15,336
Não sou mais.
423
00:37:16,036 --> 00:37:17,536
Eu sou.
424
00:37:17,736 --> 00:37:18,836
Você veio lutar?
425
00:37:19,336 --> 00:37:20,336
Não.
426
00:37:20,637 --> 00:37:21,737
Está com medo?
427
00:37:24,837 --> 00:37:28,206
- O que é isto?
- Uma faca.
428
00:37:28,237 --> 00:37:29,737
- Posso ver?
- Claro.
429
00:37:38,037 --> 00:37:39,537
Ótima. Posso ficar com ela?
430
00:37:39,937 --> 00:37:41,037
Não.
431
00:37:43,037 --> 00:37:44,137
O que é isso?
432
00:37:44,337 --> 00:37:45,538
Você quer tudo.
433
00:37:45,738 --> 00:37:47,138
Isso é para dar sorte.
434
00:37:47,338 --> 00:37:48,338
O que é sorte?
435
00:37:48,638 --> 00:37:49,638
Sorte é...
436
00:37:52,438 --> 00:37:53,638
Posso ficar?
437
00:37:53,838 --> 00:37:54,638
Preciso de sorte.
438
00:37:54,838 --> 00:37:55,838
Eu também.
439
00:37:59,538 --> 00:38:03,138
Toda criança é assim.
440
00:38:05,838 --> 00:38:08,838
Olhe lá.
É o esporte nacional.
441
00:38:09,138 --> 00:38:10,439
Velho jogo insano.
442
00:38:10,639 --> 00:38:12,439
Tem uns três mil anos.
443
00:38:12,739 --> 00:38:14,339
Nunca deixam de jogá-lo.
444
00:38:18,339 --> 00:38:20,339
Guerra ou não, não importa.
445
00:38:21,539 --> 00:38:22,539
Gosta?
446
00:38:22,839 --> 00:38:24,039
Prefiro o futebol americano.
447
00:38:24,439 --> 00:38:25,439
Futebol?
448
00:38:25,639 --> 00:38:27,939
O que é isso?
Joga com os pés?
449
00:38:28,139 --> 00:38:29,239
Na verdade, não.
450
00:38:40,240 --> 00:38:41,540
Vamos. Vamos.
451
00:38:43,340 --> 00:38:44,640
Ei, americano!
452
00:38:53,440 --> 00:38:54,540
O que estão dizendo?
453
00:38:54,840 --> 00:38:56,140
Querem que você experimente.
454
00:38:56,940 --> 00:38:58,840
É um modo de dar-lhe
as boas-vindas.
455
00:38:59,140 --> 00:39:03,241
Pode ir, mas não
me responsabilizo.
456
00:39:07,641 --> 00:39:08,441
Vou tentar.
457
00:39:08,841 --> 00:39:09,741
Vai?
458
00:39:12,041 --> 00:39:13,241
Quais são as regras?
459
00:39:13,441 --> 00:39:16,341
Você tem que pegar a ovelha
dar uma volta...
460
00:39:16,541 --> 00:39:18,441
e jogá-la no círculo.
461
00:39:19,041 --> 00:39:19,941
Por quê?
462
00:39:20,241 --> 00:39:22,141
Porque tem um círculo lá.
463
00:39:23,541 --> 00:39:24,442
Só isso?
464
00:39:24,742 --> 00:39:26,042
Só isso. É bem simples.
465
00:39:28,642 --> 00:39:29,442
Como futebol.
466
00:39:30,242 --> 00:39:31,942
Deus deve adorar gente louca.
467
00:39:32,942 --> 00:39:35,242
- Por quê?
- Ele faz tantas.
468
00:44:16,453 --> 00:44:17,753
Protejam-se!
Protejam-se!
469
00:44:18,053 --> 00:44:19,853
Vamos! Mexam-se!
470
00:47:13,960 --> 00:47:15,861
Agora viu como são as coisas.
471
00:47:17,461 --> 00:47:20,561
Mesmo na guerra,
deve haver honra.
472
00:47:21,061 --> 00:47:23,761
Onde está a honra aqui? Onde?
473
00:47:26,161 --> 00:47:28,261
Vamos levar os sobreviventes
para a fronteira.
474
00:47:28,361 --> 00:47:29,261
Você vem?
475
00:47:30,661 --> 00:47:32,061
Eu vou para o forte.
476
00:47:32,761 --> 00:47:34,661
Já não viu mortes demais?
477
00:47:35,561 --> 00:47:38,261
Vá. Vá enquanto pode.
478
00:47:38,461 --> 00:47:39,962
Esta guerra não é sua.
479
00:47:43,162 --> 00:47:44,262
Agora é.
480
00:47:48,962 --> 00:47:50,162
Que seja.
481
00:47:52,062 --> 00:47:53,262
Você é um bom amigo.
482
00:48:03,963 --> 00:48:06,663
Eu vou lhe mostrar o caminho.
483
00:48:07,263 --> 00:48:08,263
Eu também vou.
484
00:48:09,363 --> 00:48:10,663
Não, vá com eles.
485
00:48:11,163 --> 00:48:12,163
Eu não vou.
486
00:48:12,363 --> 00:48:15,263
Eles mataram a minha família.
Quero lutar.
487
00:48:16,463 --> 00:48:17,463
Não comigo.
488
00:48:18,563 --> 00:48:19,463
Vá!
489
00:48:20,663 --> 00:48:21,863
Vá, garoto.
490
00:48:27,063 --> 00:48:28,263
Por que precisa fazer isto?
491
00:48:30,364 --> 00:48:31,864
Porque ele faria por mim.
492
00:48:58,165 --> 00:48:59,965
Decidiu falar?
493
00:49:01,165 --> 00:49:02,165
Não?
494
00:49:03,465 --> 00:49:04,865
Muito bem.
495
00:49:05,665 --> 00:49:08,565
Logo será meu convidado
lá embaixo.
496
00:50:01,530 --> 00:50:03,430
Venha.
497
00:50:43,636 --> 00:50:44,536
Não!
498
00:50:44,637 --> 00:50:46,437
Volte!
499
00:51:13,541 --> 00:51:14,441
Continue.
500
00:51:16,541 --> 00:51:18,442
Fique aqui.
501
00:51:18,542 --> 00:51:20,442
Conheço o lugar,
precisa de mim.
502
00:51:20,542 --> 00:51:23,442
Não preciso de você morto.
Volte. Entendeu?
503
00:51:23,542 --> 00:51:25,443
Vá.
504
00:51:56,547 --> 00:51:58,348
Venha!
505
00:58:26,406 --> 00:58:28,406
Americano?
506
00:58:28,506 --> 00:58:30,407
Americano?
507
00:58:53,410 --> 00:58:55,411
Coronel?
508
00:58:55,511 --> 00:58:57,411
Coronel?
509
00:59:00,411 --> 00:59:03,212
John, como diabos conseguiu
entrar aqui?
510
00:59:03,412 --> 00:59:07,212
- Pode andar?
- Pode ter certeza.
511
00:59:07,512 --> 00:59:09,313
Vamos.
512
00:59:14,513 --> 00:59:16,414
Atrás de você!
513
00:59:26,515 --> 00:59:27,415
Corre!
514
00:59:32,416 --> 00:59:34,416
John, dê o fora daqui!
515
00:59:34,516 --> 00:59:37,317
Dê o fora daqui!
516
01:00:35,626 --> 01:00:36,426
Vamos!
517
01:01:33,534 --> 01:01:35,335
Aqui!
518
01:01:35,535 --> 01:01:37,335
Venha!
519
01:01:43,536 --> 01:01:45,336
Ajude-me!
520
01:02:19,541 --> 01:02:21,442
Pegue-o!
521
01:02:42,545 --> 01:02:43,445
Continue!
522
01:02:47,546 --> 01:02:49,446
Dê-me o menino.
523
01:03:21,551 --> 01:03:23,451
Venha!
524
01:03:23,551 --> 01:03:24,416
OK.
525
01:03:24,451 --> 01:03:26,351
Pegue o menino.
526
01:03:29,452 --> 01:03:31,352
Abaixem-se!
527
01:04:33,562 --> 01:04:36,462
A tropa está pronta, sr.
528
01:04:37,462 --> 01:04:40,363
Vá depois deles imediatamente.
529
01:04:44,563 --> 01:04:46,463
Dê-me o garoto.
530
01:05:41,472 --> 01:05:43,372
Quem é este terrorista?
531
01:05:43,472 --> 01:05:45,472
Por que é tão valioso
para este terrorista?
532
01:05:45,572 --> 01:05:48,373
Ele tentou me destruir,
533
01:05:48,473 --> 01:05:50,373
mas falhou.
534
01:05:50,473 --> 01:05:52,473
Assim que amanhecer
vamos caçá-lo.
535
01:05:52,573 --> 01:05:54,474
E pendurar sua pele na parede!
536
01:05:54,674 --> 01:05:57,474
- Não precisa caçá-lo.
- O quê?
537
01:05:58,574 --> 01:06:00,375
Ele o encontrará.
538
01:06:03,475 --> 01:06:05,375
Que loucura está dizendo?
539
01:06:05,475 --> 01:06:08,376
Um homem contra
comandos treinados?
540
01:06:08,476 --> 01:06:11,376
Quem pensa que ele é?
541
01:06:12,476 --> 01:06:13,477
Deus?
542
01:06:14,577 --> 01:06:17,377
Não, Deus teria misericórdia,
543
01:06:17,477 --> 01:06:19,477
ele não.
544
01:06:32,479 --> 01:06:35,380
Tudo bem.
Não tem ninguém aqui.
545
01:06:35,480 --> 01:06:37,380
Vai segurar por enquanto.
546
01:06:37,480 --> 01:06:40,381
Qual é a saída mais rápida daqui?
547
01:06:40,481 --> 01:06:41,481
Noroeste.
548
01:06:41,581 --> 01:06:43,481
Uma trilha entre
as montanhas.
549
01:06:43,516 --> 01:06:46,382
À uns três km. daqui.
550
01:06:46,582 --> 01:06:48,482
É muito difícil.
551
01:06:48,582 --> 01:06:52,382
- Pegue o menino e vá.
- Quero ficar.
552
01:06:52,482 --> 01:06:54,383
Não pode.
553
01:06:55,483 --> 01:06:57,383
Não pode voltar.
554
01:06:57,483 --> 01:06:59,283
Devemos ir para o Paquistão.
555
01:06:59,484 --> 01:07:01,384
Preciso voltar.
556
01:07:01,484 --> 01:07:04,384
Sei que ele é seu amigo,
mas não pode fazer.
557
01:07:04,484 --> 01:07:07,385
Ambos morrerão.
Pelo quê?
558
01:07:07,485 --> 01:07:09,385
Faça o que eu digo.
559
01:07:10,485 --> 01:07:12,385
Dê-me sua arma.
560
01:07:18,486 --> 01:07:20,487
Certo, vamos.
561
01:07:20,587 --> 01:07:22,487
Vamos.
562
01:07:38,489 --> 01:07:40,390
Eu o vejo de novo?
563
01:07:41,490 --> 01:07:42,490
Claro.
564
01:10:23,614 --> 01:10:26,315
- Vasculhem a área.
- Entendido.
565
01:10:33,616 --> 01:10:35,416
Nenhum sinal dele, sr.
566
01:10:37,616 --> 01:10:41,317
Mantenha a busca do americano.
Eu preciso abastecer.
567
01:13:29,442 --> 01:13:31,443
Mexam-se! Mexam-se!
568
01:13:39,544 --> 01:13:41,544
Venham!
569
01:13:52,646 --> 01:13:54,446
Sabe pilotar isso?
570
01:13:54,646 --> 01:13:56,446
Vamos descobrir.
571
01:14:19,550 --> 01:14:21,450
Vamos!
572
01:14:32,552 --> 01:14:34,452
Rápido! Entrem!
573
01:14:48,654 --> 01:14:50,455
Segurem-se!
574
01:15:00,556 --> 01:15:02,456
Pra lá!
575
01:15:07,557 --> 01:15:08,557
Lá!
576
01:15:27,560 --> 01:15:29,460
Segurem-se!
577
01:15:29,560 --> 01:15:31,426
Agarre-o!
578
01:15:31,461 --> 01:15:33,461
Segure a minha mão.
579
01:15:57,665 --> 01:15:59,465
Vamos cair!
580
01:16:14,567 --> 01:16:16,468
Segurem-se!
581
01:16:28,569 --> 01:16:30,435
Saiam daqui!
582
01:16:30,470 --> 01:16:34,370
- Vai explodir.
- Peguem o que puderem.
583
01:16:34,570 --> 01:16:36,471
Saiam!
584
01:16:48,572 --> 01:16:50,473
Precisamos chegar na fronteira.
585
01:16:50,573 --> 01:16:53,473
Ficaremos aqui.
Nós sabemos aonde ir.
586
01:16:53,573 --> 01:16:55,473
Qual a direção?
587
01:16:55,573 --> 01:16:57,474
Nordeste.
588
01:17:11,576 --> 01:17:17,277
Quero todo o comando pronto, agora.
Não devem ter chegado à fronteira.
589
01:17:44,581 --> 01:17:46,481
Espere, John.
590
01:17:49,582 --> 01:17:51,482
Preciso descansar.
591
01:17:53,482 --> 01:17:55,382
E o ferimento?
592
01:17:55,482 --> 01:17:58,383
Não nos ensinou a ignorar a dor?
593
01:17:58,483 --> 01:18:00,283
Está funcionando?
594
01:18:00,483 --> 01:18:02,383
Não muito.
595
01:18:03,484 --> 01:18:05,284
Não me leve a mal.
596
01:18:06,584 --> 01:18:07,484
Obrigado.
597
01:18:28,587 --> 01:18:33,388
Veja se descobre algum abrigo.
598
01:19:06,493 --> 01:19:07,393
Não!
599
01:19:16,495 --> 01:19:17,495
John!
600
01:19:33,497 --> 01:19:34,497
John!
601
01:19:42,599 --> 01:19:44,499
Esta foi por pouco.
602
01:19:44,599 --> 01:19:46,499
Como está?
603
01:19:46,534 --> 01:19:48,399
Bem.
604
01:19:59,601 --> 01:20:01,501
Não vamos facilitar para eles.
605
01:20:01,536 --> 01:20:03,402
Vamos nos separar.
606
01:20:03,502 --> 01:20:06,402
Sinto tê-lo metido nisto.
607
01:20:06,502 --> 01:20:08,402
Sente nada.
608
01:21:01,510 --> 01:21:04,411
Spetnaz, responda.
609
01:21:05,511 --> 01:21:07,411
Spetnaz!
610
01:21:08,512 --> 01:21:10,512
Está escutando?
611
01:21:10,612 --> 01:21:12,512
Quem é você?
612
01:21:13,512 --> 01:21:15,513
Seu pior pesadelo.
613
01:22:02,520 --> 01:22:05,420
Kourov, que diabos está acontecendo
aí embaixo?
614
01:23:09,530 --> 01:23:13,330
- Na mosca.
- Para que servem os amigos?
615
01:23:13,530 --> 01:23:15,396
Volte para o buraco.
616
01:23:15,431 --> 01:23:19,331
Eu te cubro e veja
se sobrou alguém.
617
01:23:21,532 --> 01:23:24,432
Yankov, retorne à base.
618
01:24:18,540 --> 01:24:20,440
John!
619
01:26:34,561 --> 01:26:37,461
A fronteira fica
depois do vale.
620
01:26:38,561 --> 01:26:40,462
Conseguimos, John!
621
01:26:40,562 --> 01:26:41,562
É!
622
01:26:42,662 --> 01:26:43,562
Espere.
623
01:26:47,663 --> 01:26:49,563
Que diabo é isto?
624
01:26:52,563 --> 01:26:54,564
Aquele imbecil.
625
01:27:21,668 --> 01:27:23,568
Não tentem fugir.
626
01:27:23,603 --> 01:27:25,468
Não podem escapar.
627
01:27:25,568 --> 01:27:28,469
Não atacaremos
se não correrem.
628
01:27:28,569 --> 01:27:30,469
Não queremos feri-los!
629
01:27:30,569 --> 01:27:32,469
Acho que não acredito nele.
630
01:27:32,569 --> 01:27:36,370
Entreguem-se e terão
um julgamento justo.
631
01:27:36,570 --> 01:27:39,471
Abaixem as armas
e fiquem onde estão.
632
01:27:39,571 --> 01:27:41,471
Alguma idéia?
633
01:27:42,571 --> 01:27:44,471
Abaixem as armas.
634
01:27:45,571 --> 01:27:47,472
Vamos cercá-los.
635
01:27:48,672 --> 01:27:51,472
Que hora para piadas!
636
01:27:52,572 --> 01:27:54,473
Abaixem as armas, agora!
637
01:27:55,573 --> 01:27:58,373
Não tem como escapar!
638
01:27:58,573 --> 01:28:00,474
Entreguem-se.
639
01:28:00,574 --> 01:28:02,374
Quero levá-los vivos.
640
01:28:02,574 --> 01:28:05,374
É o último aviso.
641
01:28:07,575 --> 01:28:09,475
A escolha é sua!
642
01:28:09,575 --> 01:28:11,475
O que me diz, John?
643
01:28:13,576 --> 01:28:15,576
Vamos detoná-los!
644
01:28:33,579 --> 01:28:35,479
Se vamos morrer,
645
01:28:35,579 --> 01:28:38,479
que aqueles bastardos
morram juntos.
646
01:29:14,585 --> 01:29:16,585
O que é isso?
647
01:29:25,587 --> 01:29:27,487
São os rebeldes!
648
01:29:39,589 --> 01:29:41,489
Vamos!
649
01:33:25,623 --> 01:33:27,523
John, saia daí!
650
01:33:35,524 --> 01:33:36,524
John!
651
01:35:02,537 --> 01:35:04,438
Não vai ficar mesmo?
652
01:35:04,538 --> 01:35:07,438
Você luta bem
para um turista.
653
01:35:08,538 --> 01:35:10,539
Talvez na próxima vez.
654
01:35:11,539 --> 01:35:13,439
Quer isto de volta?
655
01:35:14,539 --> 01:35:17,440
Não, pode ficar.
656
01:35:17,540 --> 01:35:19,440
Você não pode ficar?
657
01:35:33,542 --> 01:35:35,442
Preciso ir.
658
01:35:59,446 --> 01:36:01,446
- Tchau.
- Tchau.
659
01:36:08,547 --> 01:36:10,448
É difícil de acreditar.
660
01:36:10,548 --> 01:36:12,448
No que, senhor?
661
01:36:12,548 --> 01:36:17,349
Detesto admitir, mas
estamos ficando moles.
662
01:36:18,549 --> 01:36:20,449
Talvez só um pouco,
senhor.
663
01:36:20,549 --> 01:36:22,449
Só um pouco.
664
01:36:26,650 --> 01:36:30,551
ESTE FILME É DEDICADO AO
BRAVO POVO DO AFEGANISTÃO