1 00:00:38,977 --> 00:00:40,980 Continuem martelando! 2 00:01:00,958 --> 00:01:02,292 Rambo! 3 00:01:04,962 --> 00:01:06,880 Vamos. 4 00:01:27,985 --> 00:01:32,990 - Como está, Johnny? - Bem. 5 00:01:33,991 --> 00:01:35,993 É só isso. 6 00:01:37,995 --> 00:01:41,999 Sinto muito terem te posto neste buraco. 7 00:01:41,999 --> 00:01:43,959 Já vi piores. 8 00:01:43,959 --> 00:01:46,962 É, Eu sei. 9 00:01:46,962 --> 00:01:50,966 John, prometi te ajudar quando pudesse. 10 00:01:50,966 --> 00:01:52,968 Interessado? 11 00:01:54,970 --> 00:01:59,891 Não vai querer ficar aqui por mais 5 anos. 12 00:02:05,981 --> 00:02:08,859 Pelo menos aqui dentro é seguro. 13 00:02:08,984 --> 00:02:11,862 Antes ouça. 14 00:02:11,987 --> 00:02:15,866 Uma missão secreta está sendo planejada no Oriente. 15 00:02:15,991 --> 00:02:18,952 O computador deu seu nome como um dos mais capacitados para a missão. 16 00:02:19,119 --> 00:02:21,997 Que missão? 17 00:02:21,997 --> 00:02:25,000 Procurar prisioneiros de guerra no Vietnã. 18 00:02:28,962 --> 00:02:31,965 Por que agora? Por que eu? 19 00:02:32,966 --> 00:02:36,887 O campo de concentração de onde escapou em 1971 é o alvo. 20 00:02:36,970 --> 00:02:39,973 Ninguém conhece melhor aquela área. 21 00:02:39,973 --> 00:02:41,975 O risco é muito grande. 22 00:02:41,975 --> 00:02:43,977 Você será readmitido temporariamente na Força. 23 00:02:43,977 --> 00:02:47,900 E se a missão obtiver sucesso, receberá o perdão do Presidente. 24 00:02:49,983 --> 00:02:51,985 Está interessado? 25 00:02:58,992 --> 00:03:01,870 - Estou. - Que bom. 26 00:03:02,996 --> 00:03:05,874 Ótimo. Providenciarei tudo. 27 00:03:05,999 --> 00:03:07,876 Nosso próximo encontro será na Tailândia. 28 00:03:08,001 --> 00:03:09,878 Na base de Operações Especiais que comandará a operação. 29 00:03:09,961 --> 00:03:11,880 Entendido? 30 00:03:13,965 --> 00:03:16,884 John, saiba que fiz tudo para tirá-lo daqui. 31 00:03:16,968 --> 00:03:18,512 Eu sei. 32 00:03:19,971 --> 00:03:21,890 - Sim. - Sr.? 33 00:03:22,974 --> 00:03:25,894 Vamos vencer desta vez? 34 00:03:26,978 --> 00:03:29,898 Desta vez, depende de você. 35 00:03:52,964 --> 00:03:56,966 RAMBO II A MISSÃO 36 00:05:42,989 --> 00:05:44,991 É tudo. 37 00:05:45,992 --> 00:05:48,995 Como vai, Rambo? Sou Ericson. 38 00:05:48,995 --> 00:05:50,997 Vamos até o hangar. 39 00:05:54,000 --> 00:05:57,003 você é o "escolhido", hein? 40 00:05:57,003 --> 00:05:59,881 Ficou famoso no Vietnã. 41 00:05:59,881 --> 00:06:02,884 Será bom trabalhar com você, de qualquer jeito. 42 00:06:02,884 --> 00:06:04,886 Este lugar pode não ser o paraíso, 43 00:06:04,886 --> 00:06:07,889 mas pelo menos é melhor que a prisão. 44 00:06:11,893 --> 00:06:13,895 Ele está aqui. 45 00:06:16,898 --> 00:06:18,900 Bom dia, John. 46 00:06:18,900 --> 00:06:21,902 Este é Marshall Murdock. Chefe de Operações Especiais de Washington. 47 00:06:21,902 --> 00:06:23,906 Obrigado, Coronel. 48 00:06:24,989 --> 00:06:27,867 Prazer. Fez boa viagem? Nenhum problema? 49 00:06:27,992 --> 00:06:30,870 Só o calor, certo? Nunca senti nada parecido! 50 00:06:31,996 --> 00:06:34,874 Vamos aos negócios. 51 00:06:36,000 --> 00:06:38,878 Andei vendo seus arquivos. 52 00:06:40,004 --> 00:06:43,883 São interessantes. 53 00:06:46,970 --> 00:06:51,891 Rambo, John J., nascido em 6 de julho de 1947. Bowie, Arizona. 54 00:06:51,975 --> 00:06:54,894 Origem índio-germânica. Combinação explosiva. 55 00:06:54,978 --> 00:07:00,900 Alistou-se no exército em 6.8.64, aceito nas Forças Especias. Perito em armas leves. 56 00:07:00,900 --> 00:07:03,903 Treinado em primeiros-socorros. Qualificado em línguas e helicóptero. 57 00:07:03,903 --> 00:07:07,907 59 mortes confirmadas. Condecorado com 2 estrelas prata, 4 bronze, 4 Corações Púrpuras, 58 00:07:07,991 --> 00:07:11,869 cruz de serviço ilustre, e Medalha de Honra. 59 00:07:11,995 --> 00:07:14,872 Ativo, hein? Incrível. 60 00:07:15,999 --> 00:07:18,876 Provavelmente você tem conhecimento que aproximadamente 2.500 americanos 61 00:07:19,002 --> 00:07:21,879 ainda estão desaparecidos no Sudoeste Asiático. 62 00:07:22,005 --> 00:07:24,882 Muitos estão supostamente mortos. Mas para as famílias, o Congresso e 63 00:07:25,008 --> 00:07:27,885 muitos americanos, este ainda é um assunto delicado. 64 00:07:28,970 --> 00:07:30,888 Gostaria de algo gelado, por favor! 65 00:07:32,098 --> 00:07:34,892 Rambo, certamente não me conhece como eu te conheço. 66 00:07:35,977 --> 00:07:39,897 Comandei o 2º Batalhão, 3º tropa de fuzileiros navais em Kon Tum em 1966. 67 00:07:39,981 --> 00:07:43,900 Perdi bons homens. Portanto eu sei como você e todo veterano se sente. 68 00:07:43,984 --> 00:07:45,903 O governo não se importou. Alguns seguimentos da 69 00:07:45,987 --> 00:07:50,908 população também não. Mas o meu comitê se importa. 70 00:07:50,992 --> 00:07:53,995 Então queremos provas de que há americanos cativos. 71 00:07:53,995 --> 00:07:55,997 Feito isso, daremos um jeito de resgatá-los. 72 00:07:56,875 --> 00:08:01,879 Se existir algum dos nossos neste campo, você confirmará a presença deles fotografando-os. 73 00:08:02,879 --> 00:08:04,881 - Fotografar? - Só fotografar. 74 00:08:04,881 --> 00:08:08,885 Em hipótese alguma se envolva com o inimigo. 75 00:08:09,886 --> 00:08:14,891 - Devo deixá-los lá? - Eu repito: Não se envolva. 76 00:08:14,891 --> 00:08:17,894 Fase 2, A equipe de resgate comandada pelo Coronel Trautman 77 00:08:17,894 --> 00:08:21,898 se encarregará da remoção. Ok? 78 00:08:25,902 --> 00:08:30,907 Gostaria de dizer que com você esta missão tem melhor chance... 79 00:08:30,990 --> 00:08:32,909 de ser um sucesso onde outras falharam. 80 00:08:33,993 --> 00:08:38,873 Vejo vocês no centro de operações em 1 hora. 81 00:08:53,971 --> 00:08:56,891 Da Tailândia, atravessando o Laos, nas montanhas do Vietnã à zona do salto. 82 00:08:56,974 --> 00:09:01,896 Voará a 80m quando saltar. 83 00:09:01,896 --> 00:09:04,899 - Você consegue? - Vou tentar. 84 00:09:04,899 --> 00:09:06,901 Como vai sozinho, 85 00:09:06,901 --> 00:09:10,905 dependerá de equipamentos que nunca usou antes. E use-os. 86 00:09:10,905 --> 00:09:16,911 Não banque o herói. Confie na tecnologia. 87 00:09:16,911 --> 00:09:20,873 John, quero que esqueça a guerra. Concentre-se na missão. 88 00:09:20,873 --> 00:09:22,875 O velho Vietnã morreu. 89 00:09:22,875 --> 00:09:25,878 Sr., Estou vivo. Então eles estão vivos. 90 00:09:36,889 --> 00:09:40,893 É difícil acreditar, mas tudo isso é para você. 91 00:09:40,893 --> 00:09:43,896 Impressionado? Além dos computadores terá... 92 00:09:43,896 --> 00:09:48,901 todo os equipamentos modernos para garantir sua segurança. 93 00:09:48,901 --> 00:09:52,905 Sinta-se totalmente seguro com as armas mais avançadas do mundo. 94 00:09:55,992 --> 00:09:58,911 Eu sempre acreditei que a mente é a melhor arma. 95 00:09:58,995 --> 00:10:01,872 - Os tempos mudaram. - Para algumas pessoas. 96 00:10:02,999 --> 00:10:04,875 Continue, Coronel. 97 00:10:05,001 --> 00:10:07,878 Vá a base em Transat, 98 00:10:08,004 --> 00:10:10,881 Siga para Ponto Falcão Setembro para o ponto de reunião com seu contato terrestre: 99 00:10:11,007 --> 00:10:13,884 agente nativo Co Bao. 100 00:10:14,010 --> 00:10:18,889 - Ele está ouvindo? - Agente nativo Co Bao. 101 00:10:28,983 --> 00:10:31,902 Tem certeza que ele não está desequilibrado? 102 00:10:31,986 --> 00:10:34,989 Queremos alguém que agüente a pressão naquele inferno. 103 00:10:34,989 --> 00:10:39,994 Pressão? Rambo é o melhor combatente que já vi. 104 00:10:39,994 --> 00:10:42,998 Um homem-máquina com um único propósito de vencer... 105 00:10:42,998 --> 00:10:44,000 a guerra que outros perderam. 106 00:10:45,000 --> 00:10:50,004 Se ganhar significa morrer. Ele morrerá. Sem medo ou remorso. 107 00:10:50,005 --> 00:10:52,007 E mais uma coisa... 108 00:10:52,007 --> 00:10:57,012 o que você chama inferno, para ele é o lar. 109 00:11:01,974 --> 00:11:03,893 Em posição! 110 00:11:28,000 --> 00:11:30,002 20 seg. 111 00:12:01,992 --> 00:12:03,911 5 seg. 112 00:12:19,009 --> 00:12:21,887 Tem 36 horas para voltar. 113 00:12:22,012 --> 00:12:24,890 Não fique entretido com outras coisas, ok? 114 00:12:25,015 --> 00:12:29,895 Em caso de perigo vá ao ponto de resgate marcado no mapa. 115 00:12:29,979 --> 00:12:31,897 Tudo pronto, Coronel. 116 00:12:36,986 --> 00:12:38,988 - Boa sorte, filho. - Obrigado. 117 00:12:38,988 --> 00:12:40,990 Vamos. 118 00:12:42,992 --> 00:12:44,994 Lembra quando Murdock disse que foi do 2º Batalhão... 119 00:12:44,994 --> 00:12:48,998 - Kon Tum em 66. - Sim? 120 00:12:48,998 --> 00:12:52,001 O 2º Batalhão esteve em Kud Sank. 121 00:12:53,002 --> 00:12:56,005 Só confio em você. 122 00:13:37,004 --> 00:13:39,006 Acha que ele achará alguém? 123 00:13:39,006 --> 00:13:41,008 Prisioneiros? Duvido. 124 00:13:41,008 --> 00:13:45,888 Devemos satisfações a muita gente, questões a serem respondidas. 125 00:13:46,013 --> 00:13:49,016 Não parece comovido. 126 00:13:49,016 --> 00:13:50,976 Não foi minha guerra, coronel. 127 00:13:51,018 --> 00:13:53,979 Só vim limpar a sujeira. 128 00:14:35,979 --> 00:14:37,898 AWACS 2-5 foi obtido. 129 00:14:37,981 --> 00:14:39,900 Estão no horário. 130 00:14:39,983 --> 00:14:43,987 - Chegando ao ponto. - Afirmativo, Wolf Den. Câmbio. 131 00:15:16,895 --> 00:15:19,898 Voltamos ao território inimigo. 132 00:15:19,898 --> 00:15:21,900 Mantenha a posição. 133 00:15:21,900 --> 00:15:24,903 Inserção em 15 segundos. 134 00:15:24,903 --> 00:15:26,905 Hora de saltar! 135 00:15:38,709 --> 00:15:40,002 5 segundos. 136 00:15:40,002 --> 00:15:41,003 4... 137 00:15:41,003 --> 00:15:42,921 3... 2... 138 00:15:43,005 --> 00:15:44,882 Salte. 139 00:15:58,020 --> 00:16:00,898 - O que houve? - Turbulência. 140 00:16:00,898 --> 00:16:02,900 Ele está pendurado. 141 00:16:03,901 --> 00:16:05,903 Vai cair. 142 00:16:05,903 --> 00:16:08,989 Perigo. Ele ficou pendurado. 143 00:16:08,989 --> 00:16:11,909 - Como assim? O que está acontecendo? - Está sendo sugado. 144 00:16:13,994 --> 00:16:15,913 - Solte-o! - Não consigo. 145 00:16:37,601 --> 00:16:39,019 Ericson, cancele a missão! Volte. 146 00:16:39,019 --> 00:16:40,896 Ele será morto. 147 00:16:43,982 --> 00:16:46,902 Está cortando o equipamento. 148 00:16:57,996 --> 00:16:59,915 Ele se soltou! 149 00:16:59,915 --> 00:17:01,917 Responda, aqui é Libélula 1. Pode me ouvir, câmbio? 150 00:17:01,917 --> 00:17:04,920 Libélula 1, responda, pode falar. 151 00:17:04,920 --> 00:17:08,924 - Algo a vista? - Negativo. Não vimos nada. 152 00:17:15,889 --> 00:17:17,891 Talvez melhor seja cancelar a missão... 153 00:17:17,891 --> 00:17:20,894 antes que haja mais complicações. 154 00:17:20,894 --> 00:17:23,897 Afinal, quem sobreviveria a uma queda assim? 155 00:17:23,897 --> 00:17:28,902 Ele tem 36 horas para completar a missão e alcançar o ponto de resgate. 156 00:17:28,902 --> 00:17:30,904 Devemos isso a ele. 157 00:17:30,987 --> 00:17:32,906 Claro que sim. 158 00:17:32,989 --> 00:17:37,911 Saiba que... Nós nos retiraremos em 36 horas. 159 00:19:22,891 --> 00:19:24,309 Rambo! 160 00:19:37,989 --> 00:19:40,909 Não esperava uma mulher, não? 161 00:19:42,994 --> 00:19:44,913 É melhor irmos. 162 00:19:46,998 --> 00:19:48,917 Para o rio. 163 00:19:49,000 --> 00:19:51,920 Por que se atrasou? 164 00:19:52,003 --> 00:19:53,922 Fiquei pendurado. 165 00:19:59,010 --> 00:20:01,888 Arrumei um barco para descermos o rio. 166 00:20:02,013 --> 00:20:03,890 De outra maneira não é seguro. 167 00:20:04,015 --> 00:20:07,894 Você veio de longe para ver campos vazios. 168 00:21:01,030 --> 00:21:04,909 - Está usando piratas? - É o melhor jeito. 169 00:21:04,993 --> 00:21:06,911 Assim o exército não desconfia. 170 00:22:27,415 --> 00:22:29,017 E os barcos-patrulha? 171 00:23:21,003 --> 00:23:23,923 Rambo. Quer comer? 172 00:23:26,008 --> 00:23:27,927 Talvez mais tarde. 173 00:23:37,019 --> 00:23:38,896 Como se meteu nisso? 174 00:23:41,023 --> 00:23:43,901 - É uma longa história. - É uma longa viagem. 175 00:23:45,027 --> 00:23:50,032 Quando deixei as Forças Especiais, 176 00:23:50,032 --> 00:23:52,994 eu vivia de um lado para outro. 177 00:23:53,995 --> 00:23:55,997 Por que deixou a Força? 178 00:23:55,997 --> 00:24:00,918 Quando eu... voltei aos Estados Unidos... 179 00:24:01,919 --> 00:24:04,922 encontrei outra guerra. 180 00:24:04,922 --> 00:24:06,924 Que guerra? 181 00:24:07,925 --> 00:24:09,927 Uma guerra silenciosa. 182 00:24:11,929 --> 00:24:15,933 Contra os soldados que voltaram. 183 00:24:16,934 --> 00:24:19,896 Um tipo de guerra que não se vence. 184 00:24:22,899 --> 00:24:25,902 É... É problema meu. 185 00:24:25,902 --> 00:24:28,029 E você, como entrou nessa? 186 00:24:29,030 --> 00:24:32,909 Meu pai trabalhava para o serviço de inteligência. 187 00:24:34,035 --> 00:24:36,996 Foi morto e tomei seu lugar. 188 00:24:37,997 --> 00:24:39,999 Há muita morte aqui. 189 00:24:41,000 --> 00:24:43,002 Morte por todo lugar. 190 00:24:46,005 --> 00:24:48,007 Só quero viver, Rambo. 191 00:24:51,010 --> 00:24:53,012 Talvez ir para os Estados Unidos. 192 00:24:53,012 --> 00:24:56,015 Ter uma vida tranqüila. 193 00:24:58,935 --> 00:25:00,937 O que você quer? 194 00:25:03,898 --> 00:25:06,901 Vencer, sobreviver. 195 00:25:06,901 --> 00:25:09,904 Aqui não é fácil sobreviver. 196 00:25:10,029 --> 00:25:11,906 Ainda tem guerra. 197 00:25:12,031 --> 00:25:15,910 Para sobreviver à guerra. Tem que se adaptar a ela. 198 00:25:16,035 --> 00:25:19,914 Por isso o escolheram? Por que gosta de lutar? 199 00:25:25,002 --> 00:25:26,921 Sou descartável. 200 00:25:27,004 --> 00:25:28,923 Descartável? 201 00:25:30,007 --> 00:25:31,926 Em que sentido? 202 00:25:34,011 --> 00:25:38,933 É como se alguém te convidasse para uma festa. 203 00:25:39,016 --> 00:25:40,935 E você não aparecesse. 204 00:25:41,018 --> 00:25:43,938 Ninguém nota. 205 00:25:50,027 --> 00:25:52,029 O que é isso? 206 00:25:53,030 --> 00:25:55,032 Me dá sorte. 207 00:25:57,034 --> 00:25:59,912 O que te dá sorte? 208 00:26:06,919 --> 00:26:08,921 Acho que isso. 209 00:26:14,928 --> 00:26:19,932 - Não há mais notícias. - Quero ir com a equipe ao amanhecer. 210 00:26:19,932 --> 00:26:21,934 - Negado. - Negado? 211 00:26:21,934 --> 00:26:23,936 - Risco desnecessário. - Temos uma programação a seguir. 212 00:26:23,936 --> 00:26:26,897 - Nem sabemos se Rambo está vivo. - Duvido. 213 00:26:27,898 --> 00:26:30,901 Você disse que seguiria os planos. 214 00:26:33,028 --> 00:26:35,906 Ok, se quer prosseguir, vamos! 215 00:26:36,031 --> 00:26:39,910 O Coronel irá se juntar a equipe de resgate. 216 00:26:41,036 --> 00:26:42,913 Você é um bom homem, Trautman! 217 00:27:41,013 --> 00:27:42,932 Vê? O campo está vazio. 218 00:27:44,016 --> 00:27:45,935 Vamos mais perto. 219 00:28:30,938 --> 00:28:33,941 Prostituta da aldeia. 220 00:28:37,027 --> 00:28:38,904 Vamos. 221 00:28:55,004 --> 00:28:57,923 - O que é isso? - Arco. Não faz barulho. 222 00:29:03,929 --> 00:29:05,931 Vai entrar lá? 223 00:29:05,931 --> 00:29:09,935 Mas pensei que só iria tirar fotos. E as ordens? 224 00:29:11,937 --> 00:29:13,939 Chega de ordens. 225 00:32:57,037 --> 00:32:58,914 Vim tirar você daqui. 226 00:33:00,040 --> 00:33:01,917 Não fale. 227 00:33:30,028 --> 00:33:34,032 - Tem outros lá. - Eu voltarei. 228 00:34:56,031 --> 00:34:58,033 Vamos. 229 00:35:13,923 --> 00:35:16,926 Tudo bem. Vamos! 230 00:35:50,043 --> 00:35:52,045 Pode partir. 231 00:35:52,045 --> 00:35:55,048 Uma hora para o resgate. 232 00:35:55,048 --> 00:35:58,051 Espero que, para seu bem, nós não estejamos desperdiçando combustível. 233 00:35:58,051 --> 00:35:59,928 Vamos logo! 234 00:36:23,034 --> 00:36:24,953 Chegou em boa hora. 235 00:36:25,036 --> 00:36:27,914 - Por quê? - Sempre nos mudam. Colheitas. 236 00:36:28,039 --> 00:36:29,916 Só ficamos num lugar por uma semana. 237 00:36:30,041 --> 00:36:33,920 Quando foi a última vez que ficou neste campo? 238 00:36:34,045 --> 00:36:35,046 1 ano. 239 00:36:35,046 --> 00:36:38,925 - Em que ano estamos? - 1985. 240 00:36:43,054 --> 00:36:45,932 O campo deveria estar vazio. 241 00:36:46,015 --> 00:36:48,935 É, deveria. 242 00:37:20,925 --> 00:37:23,928 Zona de pouso 2 km rio acima. 243 00:38:25,031 --> 00:38:28,951 - O que aconteceu? - Nos entregaram. 244 00:38:29,035 --> 00:38:30,953 Seu canalha. 245 00:39:06,948 --> 00:39:09,951 - Pulem. - Vou lutar. 246 00:39:09,951 --> 00:39:11,786 Pulem! Vão! 247 00:40:07,049 --> 00:40:08,926 O barco! Venha, Rambo! 248 00:40:27,028 --> 00:40:28,571 Pule! 249 00:40:40,041 --> 00:40:42,043 Você conseguiu, Rambo! 250 00:40:49,050 --> 00:40:51,052 Vamos. 251 00:41:11,030 --> 00:41:13,032 Vamos. 252 00:41:16,035 --> 00:41:18,037 Tome. Nos separamos aqui. 253 00:41:20,039 --> 00:41:23,959 - Melhor eu ir até o fim. - Aqui é o fim. 254 00:41:24,043 --> 00:41:26,045 Vamos. 255 00:41:27,046 --> 00:41:28,339 Rambo! 256 00:41:29,048 --> 00:41:31,050 Você não é descartável. 257 00:41:55,032 --> 00:41:57,034 Coronel, 3 minutos. 258 00:42:46,041 --> 00:42:48,043 Por aqui. 259 00:43:08,939 --> 00:43:10,941 É o Rambo! 260 00:43:17,031 --> 00:43:18,949 Ele achou um! 261 00:43:28,042 --> 00:43:29,960 Vamos. 262 00:43:30,044 --> 00:43:31,962 Vamos. 263 00:43:48,062 --> 00:43:50,940 Transmita o comando. Rambo achou um dos nossos! 264 00:43:51,065 --> 00:43:53,942 Murdock, Libélula informa que a equipe terrestre tem o que 265 00:43:54,067 --> 00:43:57,029 parece ser um prisioneiro de guerra com eles. 266 00:43:58,030 --> 00:44:01,951 - O que disse? - Eles tem um dos nossos. 267 00:44:02,034 --> 00:44:03,953 Esta estação agora está na Condição Bravo. 268 00:44:04,036 --> 00:44:06,956 Meyers, Harrison, Goodell, pra fora! 269 00:44:07,039 --> 00:44:08,958 Para fora! Vão! 270 00:44:09,041 --> 00:44:10,960 Vão para suas frequências de prioridade COMINT! Dê-me o microfone! 271 00:44:14,046 --> 00:44:15,964 Libélula, aqui é Orientador 1. 272 00:44:16,048 --> 00:44:17,968 Esta é um comando prioritário Alpha-Kilo-Victor. 273 00:44:20,052 --> 00:44:21,929 Vamos! 274 00:44:24,056 --> 00:44:27,935 Cancele a missão imediatamente. Confirme. Câmbio. 275 00:44:28,060 --> 00:44:31,939 Repita, Orientador 1, repita. 276 00:44:32,064 --> 00:44:33,941 Estou mandando cancelar! 277 00:44:35,067 --> 00:44:36,028 Tenho ordens para cancelar. 278 00:44:37,028 --> 00:44:41,032 Murdock, Murdock, Estão na nossa frente! Está na escuta? 279 00:44:43,409 --> 00:44:45,035 Vamos! 280 00:44:45,035 --> 00:44:49,039 - Vamos descer. - Não vai a lugar nenhum. 281 00:44:51,041 --> 00:44:56,046 Mercenários! Nossos homens estão lá em baixo. 282 00:44:56,046 --> 00:44:57,047 Vamos! 283 00:44:57,047 --> 00:44:59,967 Não. Seus homens. Não banque o herói. 284 00:45:06,515 --> 00:45:07,933 Coronel! 285 00:45:07,933 --> 00:45:09,935 Não vão embora! 286 00:45:11,937 --> 00:45:13,939 Vamos. 287 00:45:51,059 --> 00:45:53,937 O que fizeram? Vocês sabem o que fizeram? 288 00:45:54,062 --> 00:45:57,941 Não banque o inocente, Coronel! Você desconfiava. 289 00:45:58,066 --> 00:46:00,944 O que o torna cúmplice, não é? 290 00:46:00,944 --> 00:46:03,947 Não faço parte dessa sujeira. 291 00:46:03,947 --> 00:46:06,950 Foi uma mentira, não foi? Como toda guerra. Uma mentira! 292 00:46:07,951 --> 00:46:12,956 - Do que está falando? - O campo devia estar vazio. 293 00:46:13,957 --> 00:46:18,962 Rambo vai lá, não acha nada. O governo aceita, caso encerrado. 294 00:46:18,962 --> 00:46:22,966 Se o pegarem, só nós e os seus computadores saberemos. 295 00:46:22,966 --> 00:46:24,968 E os computadores podem ser reprogramados, não podem? 296 00:46:24,968 --> 00:46:27,930 Com quem você acha que está falando, Trautman? 297 00:46:27,930 --> 00:46:30,933 Um burocrata asqueroso que quer salvar a pele. 298 00:46:30,933 --> 00:46:34,937 Não, não é problema só meu. É de uma nação inteira! 299 00:46:34,937 --> 00:46:35,940 Além do que, é culpa do seu herói. 300 00:46:35,970 --> 00:46:41,944 Já se seu guerreiro tivesse feito aquilo que foi acertado, seria simples e limpo! 301 00:46:42,069 --> 00:46:44,029 Era para ele apenas tirar fotos. 302 00:46:44,071 --> 00:46:47,032 E se as fotos mostrassem alguma coisa. 303 00:46:47,032 --> 00:46:49,034 Vocês a perderiam, certo? 304 00:46:49,034 --> 00:46:52,037 Trautman, você ainda não entendeu nada. 305 00:46:52,037 --> 00:46:54,039 Entendi. O de sempre: dinheiro. 306 00:46:54,039 --> 00:46:57,960 Em 1972, deveríamos pagar aos Vietcongs 4,5 bilhões de compensação pela guerra. 307 00:46:58,043 --> 00:47:01,964 Nós repudiamos; Eles ficam com os prisioneiros de guerra. 308 00:47:01,964 --> 00:47:04,967 E você está fazendo a mesma coisa tudo de novo. 309 00:47:04,967 --> 00:47:09,971 O que você faria? Pagaria para resgatar nossos homens e financiaria a guerra... 310 00:47:09,981 --> 00:47:11,932 contra nossos aliados? 311 00:47:11,932 --> 00:47:13,934 E se um prisioneiro aparecer no noticiário da TV? 312 00:47:13,934 --> 00:47:17,938 E ai? Vamos recomeçar a guerra novamente, bombardear Hanói? 313 00:47:18,067 --> 00:47:23,944 Quer todo mundo clamando por invasão armada? Você acha que civis irão ao senado americano, 314 00:47:24,069 --> 00:47:26,947 e exigir bilhões de dólares por 2 fantasmas esquecidos? 315 00:47:27,072 --> 00:47:29,951 Homens, maldição! Homens que lutaram pelo país! 316 00:47:30,034 --> 00:47:31,494 Chega! 317 00:47:32,037 --> 00:47:35,959 Trautman, irei esquecer essa conversa. 318 00:47:39,042 --> 00:47:40,961 Canalha! 319 00:47:41,044 --> 00:47:44,965 Se eu fosse você, nem tocava mais nesse assunto novamente! 320 00:47:45,048 --> 00:47:46,967 Você que está cometendo um erro. 321 00:47:47,050 --> 00:47:48,969 Sim? Qual erro? 322 00:47:50,053 --> 00:47:51,596 Rambo. 323 00:48:51,072 --> 00:48:52,949 Russos calhordas. 324 00:49:17,974 --> 00:49:19,935 Ele está morto. 325 00:49:30,070 --> 00:49:31,947 Ergam-no! 326 00:49:51,049 --> 00:49:52,968 A faca. 327 00:49:53,051 --> 00:49:56,972 Os métodos deles são vulgares. 328 00:49:57,055 --> 00:49:58,974 Não tem compaixão. 329 00:50:02,060 --> 00:50:05,939 Sou o Tenente-Coronel Podovsk. 330 00:50:08,066 --> 00:50:12,070 Ainda não sei quem você é. Mas saberei. 331 00:50:12,070 --> 00:50:15,073 Tire-o daí e limpe-o. 332 00:50:49,065 --> 00:50:51,067 Isso é tudo. 333 00:50:51,067 --> 00:50:55,071 Obrigado, Capitão Vinh. Deixe um guarda. 334 00:51:00,076 --> 00:51:02,954 Vejo que é resistente a dor. 335 00:51:03,037 --> 00:51:07,959 Talvez já tenha estado em companhia de vietcongs? 336 00:51:10,044 --> 00:51:11,963 Não responde? 337 00:51:12,046 --> 00:51:14,966 Quer dizer seu nome? 338 00:51:15,049 --> 00:51:18,970 Que mal faria? 339 00:51:21,055 --> 00:51:24,976 Orgulho é um pobre substituto para inteligência. 340 00:51:25,059 --> 00:51:29,939 Entenda uma coisa: Nós temos que interrogá-lo. 341 00:51:31,065 --> 00:51:35,069 Para o Sargento Yushin, você é um experimento. 342 00:51:35,069 --> 00:51:38,072 Para mim, é um camarada como eu. 343 00:51:38,072 --> 00:51:42,076 Em lados opostos, pelo destino. 344 00:51:44,078 --> 00:51:50,043 Sei que tentou soltar os criminosos de guerra. 345 00:51:50,043 --> 00:51:55,048 Aprecio o seu esforço. Mas esse incidente... 346 00:51:55,048 --> 00:51:57,050 sua captura é... 347 00:51:58,051 --> 00:51:59,969 constrangedora. 348 00:51:59,969 --> 00:52:01,971 Precisamos de uma explicação. 349 00:52:02,972 --> 00:52:05,975 Primeiro, quero que fale com seu Quartel General... 350 00:52:05,975 --> 00:52:10,939 diga que foi capturado e condenado por espionagem. 351 00:52:10,980 --> 00:52:15,944 E que nenhuma outra agressão criminal como essa será tentada no futuro! 352 00:52:16,069 --> 00:52:19,948 Ou terão o mesmo destino que você. 353 00:52:30,041 --> 00:52:32,043 Vá se danar! 354 00:52:34,045 --> 00:52:37,048 Quer mostrar sua força. 355 00:52:37,048 --> 00:52:39,050 Ótimo. Muito bom. 356 00:52:42,053 --> 00:52:43,596 Yushin. 357 00:53:44,073 --> 00:53:47,076 Camarada, tenho algo... 358 00:53:47,076 --> 00:53:50,079 que talvez o interesse. 359 00:53:50,079 --> 00:53:52,081 Uma cópia da conversa... 360 00:53:52,081 --> 00:53:56,044 entre o piloto e seu comandante, 361 00:53:56,044 --> 00:53:58,046 que nós interceptamos. 362 00:53:58,963 --> 00:54:00,965 "Libélula para Toca do Lobo". 363 00:54:01,966 --> 00:54:03,968 Nomes engraçados. 364 00:54:03,968 --> 00:54:05,970 Aqui está: 365 00:54:05,970 --> 00:54:07,972 "Estão na nossa frente". 366 00:54:07,972 --> 00:54:09,974 A resposta: 367 00:54:09,974 --> 00:54:12,977 "Cancele a missão imediatamente". 368 00:54:13,978 --> 00:54:16,981 "Retirem-se". "Confirmar, câmbio". 369 00:54:19,067 --> 00:54:22,945 Parece que você foi abandonado por ordem direta. 370 00:54:24,071 --> 00:54:27,950 E essas são as pessoas que está protegendo... com sua dor! 371 00:54:32,079 --> 00:54:33,956 Pode gritar. 372 00:54:34,081 --> 00:54:35,958 Não é vergonha. 373 00:55:07,073 --> 00:55:08,950 Você é forte. 374 00:55:09,075 --> 00:55:10,952 Muito forte. 375 00:55:11,077 --> 00:55:14,956 O mais forte até agora. Mas está quase morto! 376 00:55:15,081 --> 00:55:16,958 Pobre abandonado. 377 00:55:17,083 --> 00:55:18,960 Faça a chamada. 378 00:55:45,069 --> 00:55:49,073 Falar e obedecer teria sido mais fácil. 379 00:55:49,073 --> 00:55:51,075 Yushin! 380 00:56:02,962 --> 00:56:06,966 Yushin vai te dar uma lembrança dessa ocasião. 381 00:56:28,070 --> 00:56:29,947 Ponha nos olhos dele. 382 00:56:37,079 --> 00:56:41,959 Se sua vida não significa nada, talvez a dele importe. 383 00:56:42,084 --> 00:56:45,963 - Não conte nada. - Você vai falar. 384 00:56:56,057 --> 00:56:57,475 Então? 385 00:57:31,967 --> 00:57:33,969 Não faça isso. 386 00:57:35,971 --> 00:57:37,973 Faça! 387 00:57:37,973 --> 00:57:39,475 agora! 388 00:58:08,963 --> 00:58:10,965 2-2-0-5-6 389 00:58:12,967 --> 00:58:14,969 Lobo Solitário, responda. 390 00:58:15,970 --> 00:58:17,972 Aqui é Lobo Solitário, 391 00:58:17,972 --> 00:58:19,974 2-2-0-5-6 392 00:58:19,974 --> 00:58:23,978 Aqui é Toca do Lobo. Diga a sua posição. Câmbio. 393 00:58:23,978 --> 00:58:26,981 - O que é? - Rambo, senhor. 394 00:58:27,982 --> 00:58:30,985 Ouvimos, Lobo Solitário. Qual é sua posição? Câmbio. 395 00:58:33,070 --> 00:58:35,990 Repito. Qual é sua posição? 396 00:58:37,074 --> 00:58:40,953 Seu amigo morrerá se não responder. 397 00:58:41,078 --> 00:58:42,955 Lobo Solitário. 398 00:58:43,080 --> 00:58:44,957 Johnny, aqui é o Trautman. Onde você está? 399 00:58:50,087 --> 00:58:51,964 Fale, John. 400 00:58:59,972 --> 00:59:01,974 Murdock? 401 00:59:01,974 --> 00:59:03,976 Está aqui. 402 00:59:08,981 --> 00:59:12,985 Rambo, aqui é o Murdock. Que bom que está vivo! 403 00:59:13,986 --> 00:59:18,991 Onde está? Diga sua posição, que vamos pegar você. 404 00:59:24,955 --> 00:59:26,957 Murdock... 405 00:59:28,959 --> 00:59:31,962 Estou voltando para te pegar! 406 01:00:56,088 --> 01:00:58,090 Vamos! 407 01:02:59,961 --> 01:03:01,963 Por aqui. 408 01:03:40,085 --> 01:03:42,087 Estamos a salvo, por ora. 409 01:03:46,091 --> 01:03:49,094 Você está horrível, Rambo. 410 01:03:49,094 --> 01:03:51,096 Uma noite difícil. 411 01:03:52,097 --> 01:03:54,099 Talvez precise disso. 412 01:03:57,060 --> 01:03:59,980 - Está muito ferido. - Tudo bem. 413 01:04:06,069 --> 01:04:07,988 Escuta... 414 01:04:08,071 --> 01:04:10,991 o que fez lá... 415 01:04:12,075 --> 01:04:13,994 jamais vou esquecer. 416 01:04:17,080 --> 01:04:18,623 Obrigado. 417 01:04:20,083 --> 01:04:21,960 O que vai fazer agora? 418 01:04:22,085 --> 01:04:25,964 - Tentar chegar a Tailândia? - Sim. 419 01:04:26,089 --> 01:04:28,967 Depois vai para os Estados Unidos? 420 01:04:34,097 --> 01:04:35,974 Leve-me com você. 421 01:04:48,069 --> 01:04:50,071 Me leva? 422 01:04:51,573 --> 01:04:53,074 Sim. 423 01:04:56,077 --> 01:04:59,998 Acho que fez uma boa escolha. 424 01:05:00,999 --> 01:05:03,001 - Vamos? - Vamos. 425 01:05:39,079 --> 01:05:41,998 Você está bem? 426 01:05:49,089 --> 01:05:51,966 - Rambo. - Sim. Sim. 427 01:05:52,092 --> 01:05:52,551 Não... 428 01:05:53,094 --> 01:05:57,970 Não... esqueça... de mim. 429 01:05:58,473 --> 01:05:59,974 Não. 430 01:06:00,475 --> 01:06:01,976 Não vou. 431 01:06:18,076 --> 01:06:22,997 - Quero a equipe pronta em 1 hora. - Arrisca sua carreira, reputação e segurança! 432 01:06:23,081 --> 01:06:26,000 - Acha honestamente que ele vale tanto assim? - Sim, vale. 433 01:06:27,085 --> 01:06:31,965 - Ordeno que saia do projeto. - Devo pegar a equipe ou chamar um superior? 434 01:06:32,090 --> 01:06:35,970 Ainda não entendeu algo. Quem dá as ordens aqui sou eu. 435 01:06:35,980 --> 01:06:39,973 Você é só um instrumento. Somos a máquina. 436 01:06:40,098 --> 01:06:42,976 Quero que ele seja detido. Ele não pode sair da base. 437 01:06:47,063 --> 01:06:50,066 Ele não tinha chance, tinha? 438 01:06:50,066 --> 01:06:53,069 Como você disse, coronel: ele foi para casa. 439 01:21:07,589 --> 01:21:09,507 Afaste-se! 440 01:21:10,592 --> 01:21:12,510 Andem. 441 01:21:13,595 --> 01:21:15,513 Mexam-se. 442 01:21:15,597 --> 01:21:17,515 Vamos logo. Vamos. 443 01:21:17,599 --> 01:21:19,517 Para o helicóptero. 444 01:21:20,602 --> 01:21:22,604 Rápido! Mexam-se! 445 01:21:22,604 --> 01:21:24,606 Para o helicóptero. Vamos! Depressa! 446 01:21:26,608 --> 01:21:28,610 Andem! Andem! 447 01:21:28,610 --> 01:21:31,613 Vamos logo. Vamos, mexam-se! 448 01:21:36,618 --> 01:21:38,620 Vamos, rápido! Entrem! Depressa! 449 01:21:42,624 --> 01:21:44,626 Vamos! Entrem logo! 450 01:21:53,593 --> 01:21:55,595 Um homem na metralhadora. 451 01:22:10,610 --> 01:22:12,487 Conseguimos! 452 01:22:49,607 --> 01:22:51,609 Um helicóptero nos segue. 453 01:22:53,611 --> 01:22:55,613 Segurem-se! 454 01:24:24,619 --> 01:24:26,496 Agüenta firme! 455 01:24:32,627 --> 01:24:34,504 Fogo na cauda! 456 01:26:37,627 --> 01:26:40,504 Lobo Solitário chamando Toca do Lobo. 457 01:26:41,631 --> 01:26:44,508 Lobo Solitário chamando Toca do Lobo. Câmbio. 458 01:26:45,635 --> 01:26:48,512 Toca do Lobo, aqui é Lobo Solitário. Está me ouvindo? 459 01:26:49,597 --> 01:26:51,515 Toca do Lobo? Câmbio. 460 01:26:51,599 --> 01:26:53,517 Estamos ouvindo, Lobo Solitário. Câmbio. 461 01:26:53,601 --> 01:26:56,604 Preparem-se para pouso de emergência. 462 01:26:56,604 --> 01:26:59,523 Trazendo prisioneiros de guerra. 463 01:27:10,534 --> 01:27:12,536 Ouviram. 464 01:27:12,536 --> 01:27:14,499 Preparem-se para chegada dos prisoneiros! Mexam-se! 465 01:28:21,605 --> 01:28:24,525 Cuidado! Devagar! 466 01:28:27,611 --> 01:28:29,530 Devagar agora. 467 01:28:31,915 --> 01:28:33,834 Rambo, que bom que conseguiu! 468 01:29:45,906 --> 01:29:48,825 Rambo... não dou as ordens. 469 01:29:48,909 --> 01:29:51,828 Obedeço como você. 470 01:29:54,915 --> 01:29:58,835 Juro por Deus que não sabia que ia ser assim. 471 01:29:58,919 --> 01:30:02,839 Julgava ser mais uma missão. 472 01:30:08,929 --> 01:30:10,806 Missão... 473 01:30:12,933 --> 01:30:14,810 cumprida. 474 01:30:20,941 --> 01:30:23,819 Você sabe que há mais homens lá. 475 01:30:23,902 --> 01:30:25,904 Sabe onde estão. 476 01:30:27,906 --> 01:30:29,908 Encontre-os. 477 01:30:29,908 --> 01:30:31,910 Ou eu te encontro! 478 01:30:55,308 --> 01:30:56,935 John. 479 01:30:56,935 --> 01:31:00,814 - Aonde vai? - Não sei. 480 01:31:02,816 --> 01:31:06,820 Receberá outra Medalha de Honra por isso. 481 01:31:12,909 --> 01:31:15,912 Devem dar a eles. 482 01:31:15,912 --> 01:31:17,914 Merecem mais. 483 01:31:18,915 --> 01:31:22,836 Não precisa fugir, John. Está livre agora. 484 01:31:22,919 --> 01:31:24,921 Volte para nós. 485 01:31:26,923 --> 01:31:28,925 Para quê? 486 01:31:29,926 --> 01:31:31,928 Meus amigos morreram aqui. 487 01:31:32,929 --> 01:31:34,931 Parte de mim também. 488 01:31:36,933 --> 01:31:39,936 A guerra, tudo que houve foi um erro, 489 01:31:39,936 --> 01:31:42,939 mas não odeie seu país por isso. 490 01:31:42,939 --> 01:31:44,941 Odiar meu país? 491 01:31:44,941 --> 01:31:46,943 Eu morreria por ele! 492 01:31:48,904 --> 01:31:51,907 Então o que quer? 493 01:31:56,286 --> 01:31:58,246 Quero... 494 01:31:59,915 --> 01:32:01,833 o que eles querem. 495 01:32:02,918 --> 01:32:07,838 E todos aqueles que aqui vieram e derramaram suas entranhas 496 01:32:07,922 --> 01:32:11,843 e deram tudo o que tinham, quer... 497 01:32:11,927 --> 01:32:14,804 Que nosso país nos ame... 498 01:32:14,930 --> 01:32:17,807 tanto quanto nós o amamos. 499 01:32:19,935 --> 01:32:21,811 É isso o que quero. 500 01:32:28,944 --> 01:32:30,904 Como vai viver, john? 501 01:32:30,904 --> 01:32:32,906 Um dia depois do outro.