1 00:00:10,069 --> 00:00:15,069 Legenda: mauliv 2 00:00:15,070 --> 00:00:20,070 Resync Release Ac3[5.1] - Insomniack: By Manowar-kill! 3 00:00:24,071 --> 00:00:28,030 RAMBO PROGRAMADO PARA MATAR 4 00:01:48,688 --> 00:01:52,647 Pode me dizer se Delmare Barry mora aqui. 5 00:02:21,355 --> 00:02:26,315 Pode me dizer onde mora Delmare Berry? 6 00:02:26,060 --> 00:02:28,028 Ele não está aqui. 7 00:02:29,063 --> 00:02:31,031 Vá pra dentro. 8 00:02:36,070 --> 00:02:38,038 Ele é meu amigo... 9 00:02:38,072 --> 00:02:42,031 na verdade ele mesmo escreveu este endereço. 10 00:02:42,076 --> 00:02:44,044 Aqui está. 11 00:02:44,078 --> 00:02:48,037 Veja, é a letra dele. 12 00:02:48,082 --> 00:02:51,051 Foi difícil achar este lugar. 13 00:02:51,085 --> 00:02:54,054 -É sua letra. -Ele é meu amigo. 14 00:02:54,088 --> 00:02:59,048 Sou John Rambo, servimos juntos no Vietnã. 15 00:02:59,093 --> 00:03:01,994 Não deve ter falado de mim. 16 00:03:02,029 --> 00:03:05,988 Tenho uma fotografia juntos, 17 00:03:07,034 --> 00:03:09,002 em algum lugar. 18 00:03:10,037 --> 00:03:13,996 Aqui está, no meu bolso. 19 00:03:14,041 --> 00:03:18,000 Este sou eu, Danforth, Westmore, 20 00:03:18,045 --> 00:03:21,014 Bronson, Ortega e aqui é o Delmare. 21 00:03:21,048 --> 00:03:23,016 Colocamos atrás porque ele é tão grande. 22 00:03:23,050 --> 00:03:26,019 Se não ficasse atrás pegaria a foto toda. 23 00:03:26,053 --> 00:03:29,022 Delmare partiu. 24 00:03:29,056 --> 00:03:33,015 -A que horas ele volta? -Ele morreu. 25 00:03:33,060 --> 00:03:34,027 O quê? 26 00:03:34,061 --> 00:03:37,030 No verão passado. 27 00:03:38,065 --> 00:03:40,033 Como? 28 00:03:40,067 --> 00:03:44,026 Câncer. Trouxe do Vietnã. 29 00:03:45,072 --> 00:03:49,031 Foi tomando conta dele. 30 00:03:49,076 --> 00:03:51,044 Até reduzi-lo a nada. 31 00:03:51,078 --> 00:03:54,047 Pra que serve essas coisas? 32 00:04:03,023 --> 00:04:04,991 Eu sinto muito. 33 00:05:00,080 --> 00:05:02,981 Bom dia, Amy. Como vão garotas? 34 00:05:03,016 --> 00:05:06,975 Tudo bem esta manhã? 35 00:05:08,021 --> 00:05:09,989 -Andy! -Como vai Will? 36 00:05:22,035 --> 00:05:25,004 -Bom dia, Dave! -Olá, xerife. 37 00:05:25,038 --> 00:05:28,007 Tomou banho esta semana? 38 00:05:35,048 --> 00:05:37,016 Bom dia. 39 00:05:40,053 --> 00:05:44,012 Está visitando alguém? 40 00:05:45,058 --> 00:05:46,025 Não. 41 00:05:48,061 --> 00:05:53,021 Sabe, com essa bandeira na jaqueta e esse seu jeito... 42 00:05:53,066 --> 00:05:57,025 está procurando encrenca, amigo. 43 00:05:57,070 --> 00:06:00,039 -Vai pro norte ou sul? -Norte. 44 00:06:01,074 --> 00:06:05,977 Entre. Farei com que pegue a direção certa. 45 00:06:18,025 --> 00:06:19,993 -Pra onde vai? -Portland. 46 00:06:20,027 --> 00:06:23,986 Portland é no sul, você disse norte. 47 00:06:24,031 --> 00:06:27,990 Tem algum lugar onde eu possa comer? 48 00:06:28,035 --> 00:06:31,994 A uns 50 km. tem um restaurante. 49 00:06:34,041 --> 00:06:37,010 Há lei contra eu comer aqui? 50 00:06:37,044 --> 00:06:39,012 Sim, eu. 51 00:06:40,047 --> 00:06:42,015 Por que está me provocando? 52 00:06:43,050 --> 00:06:45,018 O que disse? 53 00:06:45,052 --> 00:06:48,021 Está me provocando, não fiz nada. 54 00:06:48,055 --> 00:06:52,014 Primeiro, sou eu que faço as perguntas. Entendeu? 55 00:06:52,059 --> 00:06:54,027 Segundo... 56 00:06:55,062 --> 00:07:00,022 não queremos caras como você na cidade. Vadios. 57 00:07:00,067 --> 00:07:01,967 Saiba que... 58 00:07:02,002 --> 00:07:06,962 já temos um monte deles. 59 00:07:07,007 --> 00:07:09,976 Além disso, não gostaria daqui. 60 00:07:10,010 --> 00:07:12,979 É muito calma. 61 00:07:13,013 --> 00:07:15,982 Poderia dizer, chata. 62 00:07:16,016 --> 00:07:18,985 Mas gostamos assim. 63 00:07:19,019 --> 00:07:21,988 E sou pago pra manter a ordem. 64 00:07:23,023 --> 00:07:23,990 Chata. 65 00:07:41,041 --> 00:07:43,009 Portland, em frente! 66 00:07:44,044 --> 00:07:47,013 Se quer um conselho... 67 00:07:47,047 --> 00:07:49,015 corte o cabelo e tome um banho. 68 00:07:49,049 --> 00:07:51,017 Facilitará as coisas. 69 00:07:51,051 --> 00:07:54,020 Espero que a carona o tenha ajudado. 70 00:08:00,060 --> 00:08:01,960 Tenha um bom dia. 71 00:08:40,033 --> 00:08:43,002 Onde pensa que você vai? 72 00:08:43,036 --> 00:08:46,005 Ei, estou falando com você! 73 00:08:51,044 --> 00:08:54,013 Mostre sua identidade. 74 00:08:54,047 --> 00:08:56,015 Você está preso. 75 00:08:56,049 --> 00:08:58,017 Coloque as mãos no carro. 76 00:08:58,051 --> 00:09:02,954 Ponha as mãos no carro agora! 77 00:09:02,989 --> 00:09:04,957 Ponha as mãos no carro! 78 00:09:04,991 --> 00:09:07,960 Como quiser, decida agora! 79 00:09:21,007 --> 00:09:24,966 Pernas pra trás. Pra trás! 80 00:09:28,014 --> 00:09:31,973 Agora seja bonzinho. 81 00:09:34,020 --> 00:09:36,989 O que temos aqui? 82 00:09:40,026 --> 00:09:42,995 Por que anda com uma faca? 83 00:09:43,029 --> 00:09:46,988 -Pra caçar. -Não banque o esperto. 84 00:09:47,033 --> 00:09:50,992 -O que caçaria com uma faca? -Inimigos. 85 00:09:57,043 --> 00:09:59,011 -Ei, Will! -Laster. 86 00:09:59,045 --> 00:10:01,013 Vamos trabalhar um pouco? 87 00:10:01,047 --> 00:10:04,016 Vejamos o que trouxe. 88 00:10:04,050 --> 00:10:07,019 Outro vadio. 89 00:10:09,055 --> 00:10:11,023 Bom dia, Arthur. 90 00:10:11,057 --> 00:10:14,026 Bom dia, Will. O que tem? 91 00:10:14,060 --> 00:10:16,028 Fiche este cara por resistência... 92 00:10:16,062 --> 00:10:20,021 à prisão e portar uma arma. 93 00:10:20,066 --> 00:10:22,034 Ele diz que é pra caçar. 94 00:10:22,068 --> 00:10:25,037 O que caça? Elefantes? 95 00:10:25,071 --> 00:10:27,039 Limpe-o. 96 00:10:27,073 --> 00:10:29,041 Ele cheira como um animal. 97 00:10:34,080 --> 00:10:38,039 Mitch! 98 00:10:38,084 --> 00:10:40,052 Desça com ele. 99 00:10:40,086 --> 00:10:41,053 Sim, senhor. 100 00:10:41,087 --> 00:10:43,055 Por aqui, parceiro. 101 00:10:43,089 --> 00:10:46,058 Por aqui. 102 00:10:52,098 --> 00:10:55,067 Lá vamos nós. 103 00:10:58,104 --> 00:11:01,073 O velho Leroy vai levar... 104 00:11:01,107 --> 00:11:03,007 10 anos pra pintar isso. 105 00:11:03,043 --> 00:11:07,002 -Por que você mesmo não pinta? -Leroy, vamos agitar isso. 106 00:11:07,047 --> 00:11:09,015 Sr. Ward? 107 00:11:09,049 --> 00:11:13,008 Pode guardar isso? Obrigado. 108 00:11:20,060 --> 00:11:21,027 Nome? 109 00:11:26,066 --> 00:11:28,034 Seu nome? 110 00:11:29,069 --> 00:11:31,037 Nome? 111 00:11:36,076 --> 00:11:38,044 Nome? 112 00:11:40,080 --> 00:11:43,049 Se procura encrenca... 113 00:11:43,083 --> 00:11:45,051 veio ao lugar certo. 114 00:11:45,085 --> 00:11:47,053 Espere um segundo. 115 00:11:48,088 --> 00:11:52,047 Tem 3 segundos antes que eu quebre sua cara. 116 00:11:52,092 --> 00:11:55,061 -Ele fala sério. -Sim, falo. 117 00:12:13,046 --> 00:12:18,006 O que acha disso? O cara é um soldado. 118 00:12:18,051 --> 00:12:22,010 Rambo. John J. 119 00:12:25,058 --> 00:12:27,026 Vai falar. 120 00:12:28,061 --> 00:12:32,020 Eu juro que vai, soldado. 121 00:12:32,065 --> 00:12:37,025 Estou começando a não gostar de você. 122 00:12:39,072 --> 00:12:42,041 Tranque-o. 123 00:12:43,076 --> 00:12:46,045 Vou por seu nome na ficha. 124 00:12:47,080 --> 00:12:51,039 Pressione os dedos. 125 00:12:53,086 --> 00:12:55,054 -Pressione! -Assim não vai dar certo. 126 00:12:55,088 --> 00:12:58,057 Só vai manchar. Pressione! 127 00:12:58,091 --> 00:13:01,060 Desgraçado, se não por seu dedo aí. 128 00:13:01,094 --> 00:13:04,996 Quebro sua mão! Coloque, seu desgraçado! 129 00:13:05,031 --> 00:13:06,999 O que está acontecendo? 130 00:13:07,033 --> 00:13:10,002 Nada que eu não possa resolver. 131 00:13:10,036 --> 00:13:13,005 Ele não quer deixar tirar a impressão. 132 00:13:13,039 --> 00:13:16,008 Não tire a tinta! 133 00:13:16,042 --> 00:13:19,011 Qual o seu problema? 134 00:13:19,045 --> 00:13:21,013 Escute aqui, se continuar assim vai passar... 135 00:13:21,047 --> 00:13:26,007 90 dias aqui e ainda terá que pagar uma multa de US$250. 136 00:13:26,052 --> 00:13:29,021 Não parece poder pagar. 137 00:13:29,055 --> 00:13:32,024 Amanhã de manhã irá falar com o juiz. 138 00:13:32,058 --> 00:13:35,027 Vamos deixá-lo apresentável... 139 00:13:35,061 --> 00:13:39,020 para comparecer à corte. 140 00:13:39,065 --> 00:13:42,034 Até lá faça... 141 00:13:42,068 --> 00:13:45,037 o que mandarem. 142 00:13:49,075 --> 00:13:51,043 Limpe-o. 143 00:13:52,078 --> 00:13:56,037 Quero que apronte a mangueira. 144 00:13:56,082 --> 00:13:58,050 Está bem? 145 00:14:00,086 --> 00:14:01,986 Veja isso! 146 00:14:03,022 --> 00:14:06,981 -Onde ele andou? -Quem se importa? 147 00:14:07,026 --> 00:14:11,986 Mãos na cabeça e vire-se. 148 00:14:14,033 --> 00:14:17,992 Devíamos relatar isso ao Teasle. Olhe pra isso! 149 00:14:18,037 --> 00:14:21,006 Faça o que eu mandar. 150 00:14:25,044 --> 00:14:28,013 O que é isso? 151 00:14:28,047 --> 00:14:31,016 Disseram para limpá-lo. 152 00:14:33,052 --> 00:14:35,020 Limpe-o. 153 00:14:43,062 --> 00:14:45,030 Presley, 154 00:14:46,065 --> 00:14:50,024 não esqueça das orelhas. 155 00:14:55,074 --> 00:14:57,042 Belo banho, heim? 156 00:14:57,076 --> 00:15:01,979 Que foi, Mitch? Não gosta de esporte aquático? 157 00:15:09,022 --> 00:15:11,991 Ande logo, está na hora do meu café. 158 00:15:12,025 --> 00:15:13,993 -Sente-se. -Sente-se. 159 00:15:14,027 --> 00:15:17,986 Vamos, sente! 160 00:15:20,033 --> 00:15:22,001 Vamos! 161 00:15:23,036 --> 00:15:26,995 Ele é duro de segurar. 162 00:15:28,041 --> 00:15:31,010 Não precisa de creme, ele é durão. 163 00:15:31,044 --> 00:15:34,013 -Faça a seco. -Certo. 164 00:15:34,047 --> 00:15:38,006 Vocês são cegos? Não vê que ele é doido? 165 00:15:38,051 --> 00:15:41,020 -Veja, não ligo a mínima. -Sim, percebi. 166 00:15:41,054 --> 00:15:43,022 Assim é melhor. 167 00:15:43,056 --> 00:15:47,015 É melhor pra ele. 168 00:15:47,060 --> 00:15:49,028 Só vou fazer a barba. 169 00:15:49,062 --> 00:15:52,031 Fique calmo. 170 00:15:56,069 --> 00:15:58,037 Não se mexa. 171 00:15:58,071 --> 00:16:01,973 Não quero que corte sua garganta. 172 00:16:08,014 --> 00:16:09,982 Ei! Ei! 173 00:16:15,021 --> 00:16:16,989 Seu filho da puta! 174 00:16:17,023 --> 00:16:18,991 Vem aqui! 175 00:16:25,031 --> 00:16:26,999 Tire-o de cima de mim! 176 00:16:36,042 --> 00:16:38,010 Que diabos está... 177 00:16:41,047 --> 00:16:43,015 Art? 178 00:16:43,049 --> 00:16:46,018 Art? 179 00:16:46,052 --> 00:16:48,020 O que é isso? 180 00:16:58,064 --> 00:17:00,032 Ei, você não pode... 181 00:17:05,004 --> 00:17:06,972 Ei, ei, espere um minuto... 182 00:17:21,020 --> 00:17:21,987 Ei! 183 00:17:29,028 --> 00:17:31,997 -Vou pegar aquele desgraçado. -Não atire. 184 00:17:32,031 --> 00:17:35,000 Não atire. Tem gente na rua! 185 00:17:35,034 --> 00:17:37,002 Vou atrás dele. 186 00:17:38,037 --> 00:17:40,005 -Saiam! -Cuidado! 187 00:17:40,039 --> 00:17:42,007 Saiam do caminho! 188 00:19:22,008 --> 00:19:23,976 Filho da puta! 189 00:19:32,018 --> 00:19:33,986 Laster, estou na cola dele. 190 00:19:34,020 --> 00:19:38,980 Ele está à leste da fazenda de Smith. 191 00:20:56,102 --> 00:20:59,071 Sei que pode me ouvir! 192 00:21:00,106 --> 00:21:02,006 Você está acabado! 193 00:21:03,042 --> 00:21:06,011 Já foi longe demais! 194 00:21:08,047 --> 00:21:10,015 Você me ouviu? 195 00:22:16,048 --> 00:22:18,016 Mitch! Laster! 196 00:22:19,051 --> 00:22:22,020 Ele está lá em cima. 197 00:22:22,054 --> 00:22:25,023 Chame Orval pelo rádio. 198 00:22:25,057 --> 00:22:28,026 Diga pra vir pra cá imediatamente. 199 00:22:28,060 --> 00:22:31,029 E pra trazer os dobermanns, 200 00:22:31,063 --> 00:22:33,031 vamos precisar. 201 00:22:33,065 --> 00:22:35,033 Laster, diga ao Galt para vir. 202 00:22:35,067 --> 00:22:37,035 -Diga pra trazer o helicóptero. -Certo. 203 00:22:37,069 --> 00:22:39,037 E pra não fazer nada... 204 00:22:39,071 --> 00:22:44,031 e esperar minhas ordens. 205 00:22:44,076 --> 00:22:48,035 Vamos pegá-lo, sem problemas. 206 00:23:20,046 --> 00:23:24,005 Vamos pegá-lo. 207 00:23:24,050 --> 00:23:28,009 Pegue-o! 208 00:23:28,054 --> 00:23:30,022 Faremos em 2 horas. 209 00:23:30,056 --> 00:23:33,025 Não vai demorar pra termos um cobertor de urso. 210 00:23:33,059 --> 00:23:36,028 Não caçamos aqui o ano passado? 211 00:23:36,062 --> 00:23:38,030 Ganhei umas pratas. 212 00:23:38,064 --> 00:23:42,023 -Montanha calma. -Mitch, lá em cima 213 00:24:01,087 --> 00:24:04,989 Tire esses cachorros daqui, não confio neles. 214 00:24:05,024 --> 00:24:08,983 Meus cachorros comem e correm ao mesmo tempo. 215 00:24:09,028 --> 00:24:11,997 Vamos direto pro topo. 216 00:24:12,031 --> 00:24:16,991 Isso pode ser perigoso. 217 00:24:30,049 --> 00:24:34,008 Vá com calma. 218 00:24:34,053 --> 00:24:36,021 Deixe minhas crianças fazerem o serviço. 219 00:24:36,055 --> 00:24:38,023 Estou perseguindo. 220 00:24:39,058 --> 00:24:41,026 -Isso não é bom. -Por quê? 221 00:24:41,060 --> 00:24:44,029 Estávamos em 3 na delegacia... 222 00:24:44,063 --> 00:24:47,032 e ele passou como se não tivesse ninguém. 223 00:24:47,066 --> 00:24:49,034 Ora, vamos! 224 00:25:21,033 --> 00:25:24,002 Vamos, Duke. 225 00:25:24,036 --> 00:25:26,004 Ei, ei. OK, Thunder. 226 00:26:01,073 --> 00:26:02,973 Nós o cercamos. 227 00:26:03,008 --> 00:26:06,967 Vá em direção norte. 228 00:26:07,012 --> 00:26:09,981 Em direção norte! 229 00:26:24,029 --> 00:26:25,997 Deus! Não! 230 00:26:44,049 --> 00:26:47,018 Lá está ele! 231 00:27:03,002 --> 00:27:04,970 Filho da puta! 232 00:27:12,011 --> 00:27:13,979 O que está acontecendo? 233 00:27:14,013 --> 00:27:16,982 O que está fazendo? Só precisávamos localizá-lo. 234 00:27:17,016 --> 00:27:18,984 Fique parado. 235 00:27:19,018 --> 00:27:20,986 Não posso! 236 00:27:21,020 --> 00:27:24,979 Ele está encurralado, não pode sair. 237 00:27:25,024 --> 00:27:27,993 Se não pilotar direito, 238 00:27:28,027 --> 00:27:30,996 juro que te mato. 239 00:27:33,032 --> 00:27:35,000 Xerife para Galt. 240 00:27:39,038 --> 00:27:41,006 Fique parado! 241 00:27:41,040 --> 00:27:44,009 O que está acontecendo! 242 00:27:44,043 --> 00:27:47,012 Aproxime-se e pare! 243 00:27:47,046 --> 00:27:51,005 O que está acontecendo aí? 244 00:27:52,051 --> 00:27:55,020 Eu o peguei. 245 00:28:22,014 --> 00:28:24,983 Oh, Deus! 246 00:28:40,032 --> 00:28:42,000 Lá está ele! 247 00:28:42,034 --> 00:28:45,003 Vamos! 248 00:28:47,039 --> 00:28:48,006 Um pouco mais. 249 00:28:50,042 --> 00:28:52,010 Ei, soldado! 250 00:28:57,049 --> 00:29:00,018 Para o outro lado. 251 00:29:03,989 --> 00:29:05,957 Fique parado! 252 00:29:05,991 --> 00:29:07,959 Vamos! 253 00:29:11,997 --> 00:29:16,957 Galt, responda! O que está acontecendo? 254 00:29:18,003 --> 00:29:20,972 Quero-o vivo! Está me ouvindo? 255 00:29:21,006 --> 00:29:23,975 Responda! 256 00:29:24,009 --> 00:29:25,977 Cuidado! 257 00:30:20,065 --> 00:30:24,024 Pra que vocês vieram de helicóptero, inferno! 258 00:30:25,070 --> 00:30:27,038 Olhem ali! 259 00:30:29,074 --> 00:30:33,033 Meu Deus! Me dê o binóculo. 260 00:30:34,079 --> 00:30:37,048 Oh, não. Droga! 261 00:30:43,088 --> 00:30:45,056 Minha nossa! 262 00:31:22,060 --> 00:31:24,028 Não consigo entender. 263 00:31:24,062 --> 00:31:28,021 -Como ele caiu? -Que importa? 264 00:31:28,066 --> 00:31:31,035 Vamos segui-lo! 265 00:31:31,069 --> 00:31:32,036 Will! 266 00:31:34,072 --> 00:31:38,031 Parece que ele quer se entregar. 267 00:31:39,077 --> 00:31:41,045 Tem um homem morto. 268 00:31:41,079 --> 00:31:45,038 A culpa não é minha. Não quero mais feridos! 269 00:31:45,083 --> 00:31:47,051 Parado! 270 00:31:47,085 --> 00:31:50,054 Fique onde está. 271 00:31:50,088 --> 00:31:52,056 Mas eu não fiz nada! 272 00:31:52,090 --> 00:31:55,059 Não se mexa ou estouro seus miolos! 273 00:31:55,093 --> 00:31:57,061 Eu não fiz nada! 274 00:31:59,097 --> 00:32:00,064 Ow! 275 00:32:02,034 --> 00:32:05,003 Cessar fogo! 276 00:32:05,037 --> 00:32:08,006 Droga, cessar fogo! 277 00:32:09,041 --> 00:32:13,000 Acho que acertamos nele. Vamos descer. 278 00:32:14,046 --> 00:32:17,015 Xerife pra base. Responda. 279 00:32:20,052 --> 00:32:24,011 -Prossiga, Will. -Estamos no desfiladeiro. 280 00:32:25,057 --> 00:32:28,026 Galt morreu, cadê a porcaria do helicóptero? 281 00:32:28,060 --> 00:32:31,029 Não virá. Vem vindo uma tempestade. 282 00:32:31,063 --> 00:32:34,032 Não ligo a mínima, quero o helicóptero... 283 00:32:34,066 --> 00:32:38,025 aqui agora! Não quero deixar o corpo aqui. 284 00:32:38,070 --> 00:32:41,039 Will, você pegou o homem... 285 00:32:41,073 --> 00:32:43,041 errado pra amolar. 286 00:32:43,075 --> 00:32:47,034 John Rambo é um veterano do Vietnã. 287 00:32:47,079 --> 00:32:50,048 Ganhou medalha de honra, o cara é um herói! 288 00:32:50,082 --> 00:32:52,050 Pode acreditar nisso? 289 00:32:52,084 --> 00:32:55,053 Sabia que havia alguma coisa sobre ele. 290 00:32:55,087 --> 00:33:00,047 Eu verifiquei. O que quer que eu faça? 291 00:33:03,028 --> 00:33:04,996 Faça o que eu mandei. 292 00:33:05,030 --> 00:33:07,999 Traga o helicóptero aqui! 293 00:33:11,036 --> 00:33:15,996 Boina verde. Herói de guerra. Essa é ótima. 294 00:33:17,042 --> 00:33:19,010 Porque não fica quieto! 295 00:33:19,044 --> 00:33:24,004 O que há com vocês é só um cara, ferido. 296 00:33:24,049 --> 00:33:28,008 Esses boinas verdes são uns chatos. 297 00:33:28,053 --> 00:33:32,012 Deixe a polícia estadual cuidar disso. 298 00:33:35,060 --> 00:33:38,029 Venha aqui, garoto! 299 00:33:38,063 --> 00:33:42,022 Olhe pra ele! É o Art Galt! 300 00:33:42,067 --> 00:33:47,027 Éramos amigos quando sua mãe limpava seu nariz! 301 00:33:47,072 --> 00:33:51,031 Agora está morto. Por causa daquele louco! 302 00:33:51,076 --> 00:33:54,045 Escuta uma coisa, vou pegar aquele desgraçado... 303 00:33:54,079 --> 00:33:58,038 e enfiar sua medalha garganta abaixo! 304 00:33:58,083 --> 00:34:02,986 E farei com ou sem você. 305 00:34:15,033 --> 00:34:18,002 Torci meu tornozelo! 306 00:34:21,039 --> 00:34:24,008 Estamos nos aproximando. Está trovejando. 307 00:34:24,042 --> 00:34:28,001 Fiquem de olhos abertos. 308 00:34:29,047 --> 00:34:32,016 Uma tempestade. É tudo que precisamos. 309 00:34:32,050 --> 00:34:35,019 Vamos embora antes que escureça tudo. 310 00:34:35,053 --> 00:34:39,012 Está com medo do bicho-papão, bichinha! 311 00:34:39,057 --> 00:34:42,026 Vai ver quem é bichinha. 312 00:34:42,060 --> 00:34:46,019 Pare com isso! 313 00:34:46,064 --> 00:34:48,032 A luta é lá! 314 00:34:48,066 --> 00:34:51,035 Ele está lá te esperando! 315 00:34:51,069 --> 00:34:53,037 Levante-se e ande! 316 00:34:53,071 --> 00:34:56,040 Vá procurar o cara. Fiquem atentos! 317 00:34:56,074 --> 00:34:58,042 Vamos lá, Duke! 318 00:34:58,076 --> 00:35:01,978 Até mais, Ward! 319 00:35:06,018 --> 00:35:07,986 Vamos, garota! 320 00:35:08,020 --> 00:35:10,989 Lá está ele! 321 00:35:11,023 --> 00:35:13,992 Solte os cachorros! 322 00:35:14,026 --> 00:35:17,985 Vá pegá-lo, é o seu jantar! 323 00:35:28,040 --> 00:35:30,008 Cessar fogo! 324 00:35:32,044 --> 00:35:34,012 Droga! 325 00:35:34,046 --> 00:35:36,014 Fui atingido! 326 00:35:37,049 --> 00:35:41,008 Meu Deus! Ele tem uma arma. 327 00:35:49,061 --> 00:35:52,030 Não é ele, é um espantalho! 328 00:35:52,064 --> 00:35:56,023 Espantalhos não atiram... 329 00:35:56,068 --> 00:36:00,027 Mate-o! Pegue-o! 330 00:36:00,072 --> 00:36:01,972 Vá pegá-lo, Maggie. 331 00:36:12,017 --> 00:36:15,976 Mitch, Ward, venham aqui. 332 00:36:17,022 --> 00:36:19,991 -Shingleton, nos proteja. -Olhe a perna dele. 333 00:36:20,025 --> 00:36:22,994 Precisa de um torniquete. 334 00:36:23,028 --> 00:36:24,996 -Ele precisa de um médico. -Que saco! 335 00:36:25,030 --> 00:36:26,998 Cadê o kit de primeiros socorros? 336 00:36:27,032 --> 00:36:29,000 -Está no carro. -Droga! 337 00:36:29,034 --> 00:36:32,003 -Onde ele conseguiu a arma? -De Galt, 338 00:36:32,037 --> 00:36:34,005 -está sem munição. -Como sabe? 339 00:36:34,039 --> 00:36:37,998 Não foi bala que acertou o cachorro. Rápido! 340 00:36:38,043 --> 00:36:42,002 Tem que ficar acordado. 341 00:36:42,047 --> 00:36:44,015 Precisa soltar o torniquete a cada 15 min. 342 00:36:44,049 --> 00:36:46,017 Eu já volto. 343 00:36:46,051 --> 00:36:48,019 Temos que pegar aquele animal. 344 00:36:48,053 --> 00:36:52,012 Ele matou meu bebê. Pegue aquele filho da puta! 345 00:36:52,057 --> 00:36:55,026 -Pegue-o! -Vamos! 346 00:36:55,060 --> 00:36:58,029 Está bem. Agora me escute. 347 00:36:58,063 --> 00:37:01,032 Espalhem-se 15 m. em formação. 348 00:37:01,066 --> 00:37:05,969 Não parem, não há saída sem passar por nós. 349 00:37:07,005 --> 00:37:10,964 Você acredita nisso? 350 00:37:11,009 --> 00:37:13,978 Nós não o estamos caçando, ele é que está. 351 00:37:28,026 --> 00:37:31,985 Espalhem-se! Eu disse 15 m. 352 00:37:51,049 --> 00:37:53,017 Droga! 353 00:37:56,054 --> 00:37:58,022 Odeio isto! 354 00:39:07,993 --> 00:39:09,961 Meu Deus! 355 00:39:10,996 --> 00:39:14,955 -Will, é Mitch! -Que droga! Will! 356 00:39:18,003 --> 00:39:19,971 Will! 357 00:39:20,005 --> 00:39:21,973 -Quem é? -Will! 358 00:39:24,009 --> 00:39:25,977 Will! 359 00:39:35,020 --> 00:39:35,987 Mitch? 360 00:39:50,035 --> 00:39:53,004 O que está acontecendo? 361 00:39:54,039 --> 00:39:56,007 Oh! Will! 362 00:39:56,041 --> 00:39:57,008 Ele pegou Ward. 363 00:39:57,042 --> 00:40:01,001 -Espalhem-se, eu vou por aqui. -Will. 364 00:40:02,047 --> 00:40:04,015 Will. 365 00:40:09,054 --> 00:40:10,021 Aqui em cima! 366 00:40:10,055 --> 00:40:13,024 Will! Ele está aqui! 367 00:40:14,059 --> 00:40:16,027 Parem de atirar. 368 00:40:17,062 --> 00:40:20,031 -Quem atirou? -Eu o peguei! 369 00:40:20,065 --> 00:40:22,033 Sigam-me. 370 00:40:23,068 --> 00:40:25,036 Eu o peguei. 371 00:40:27,072 --> 00:40:31,031 Socorro! Socorro, Will. 372 00:40:32,177 --> 00:40:35,146 -Will! -Balford? 373 00:40:36,181 --> 00:40:40,140 -Cadê vocês! -Will! 374 00:40:41,186 --> 00:40:44,155 Socorro! Me ajude! 375 00:40:47,690 --> 00:40:49,658 Balford? 376 00:40:51,321 --> 00:40:53,289 Venham até aqui. 377 00:40:54,324 --> 00:40:56,292 Meu Deus! 378 00:40:57,327 --> 00:41:01,286 -Devagar. Está bem. -Me tire daqui! 379 00:41:06,269 --> 00:41:08,237 Minha nossa! 380 00:41:08,271 --> 00:41:11,240 Shingleton? Estão aí? 381 00:41:14,277 --> 00:41:16,245 Shingleton? 382 00:41:18,281 --> 00:41:20,249 Shingleton? 383 00:41:21,284 --> 00:41:22,251 Will! 384 00:41:25,288 --> 00:41:26,255 Will! 385 00:41:28,291 --> 00:41:30,259 Minha nossa! 386 00:41:30,293 --> 00:41:31,260 Minha... 387 00:41:34,297 --> 00:41:39,257 Podia ter matado todos vocês. Podia matar você. 388 00:41:39,302 --> 00:41:44,262 Aqui eu sou a lei. Não provoque! 389 00:41:44,307 --> 00:41:49,267 Não provoque ou farei uma guerra como nunca viu. 390 00:41:51,314 --> 00:41:53,282 Deixe estar... 391 00:41:54,317 --> 00:41:56,285 deixe estar. 392 00:42:35,291 --> 00:42:37,259 Venham. 393 00:42:45,301 --> 00:42:49,260 -Voltem. -Retirem-se. 394 00:42:56,312 --> 00:42:59,281 O que está acontecendo? 395 00:42:59,315 --> 00:43:02,216 Como está a situação? 396 00:43:02,251 --> 00:43:06,210 Só aparece o que eles fazem na cidade. 397 00:43:11,260 --> 00:43:14,229 Parece que vai desmaiar. 398 00:43:14,263 --> 00:43:17,232 Vá pra casa, agora é comigo. 399 00:43:17,266 --> 00:43:20,235 Não me venha falar... 400 00:43:20,269 --> 00:43:22,237 de jurisdição, entendeu? 401 00:43:22,271 --> 00:43:26,230 -Querem que eu espere? -Termine isso. 402 00:43:26,275 --> 00:43:29,244 Em algum lugar desta montanha, 403 00:43:29,278 --> 00:43:32,247 em meio à neve está escondido, 404 00:43:32,281 --> 00:43:35,250 o fugitivo John Rambo. 405 00:43:35,284 --> 00:43:38,253 A polícia e a guarda nacional... 406 00:43:38,287 --> 00:43:42,246 foram mobilizadas o que continua sem explicação... 407 00:43:42,291 --> 00:43:45,260 é como o boina verde... 408 00:43:45,294 --> 00:43:47,262 conseguiu armas com as quais... 409 00:43:47,296 --> 00:43:51,255 matou 1 agente e quase outros 6. 410 00:43:51,300 --> 00:43:54,269 Somente os mais treinados... 411 00:43:54,303 --> 00:43:56,271 salvaram-se. 412 00:43:56,305 --> 00:44:01,265 Dizem que o fugitivo será capturado em algumas horas. 413 00:44:01,310 --> 00:44:03,210 Os mapas. 414 00:44:04,247 --> 00:44:09,207 Tem uma coisa que precisa saber. Falo com você depois. 415 00:44:09,252 --> 00:44:13,211 O que é? Fale! 416 00:44:14,257 --> 00:44:17,226 Mitch me contou que Galt... 417 00:44:17,260 --> 00:44:21,219 e mais 2 foram... 418 00:44:21,264 --> 00:44:23,232 duros com ele. 419 00:44:23,266 --> 00:44:27,225 -Cretino! -Você sabe que isso não faz diferença. 420 00:44:27,270 --> 00:44:32,230 Se um dos meus homens... 421 00:44:32,275 --> 00:44:36,234 sair da linha com um prisioneiro e ele me contar... 422 00:44:36,279 --> 00:44:39,248 se eu descubro o mando pra longe. 423 00:44:39,282 --> 00:44:43,241 Eu, a lei! É assim que funciona. 424 00:44:43,286 --> 00:44:49,247 As pessoas bagunçam a lei e vira um caos. 425 00:44:49,292 --> 00:44:52,261 Como Deus fez um cara como Rambo? 426 00:44:52,295 --> 00:44:54,263 Não foi Deus. 427 00:44:55,298 --> 00:44:58,267 -Fui eu. -Quem é você? 428 00:44:58,301 --> 00:45:02,203 Coronel Sam Trautman. 429 00:45:02,238 --> 00:45:05,207 Estou ocupado, em que posso ajudar? 430 00:45:05,241 --> 00:45:07,209 -Vim pegar meu rapaz. -Seu rapaz? 431 00:45:07,243 --> 00:45:09,211 Eu o recrutei, o treinei. 432 00:45:09,245 --> 00:45:12,214 E o comandei 3 anos no Vietnã. 433 00:45:12,248 --> 00:45:14,216 Isso o torna meu. 434 00:45:14,250 --> 00:45:18,209 Por que o Pentágono mandaria... 435 00:45:18,254 --> 00:45:20,222 um coronel aqui? 436 00:45:20,256 --> 00:45:22,224 O exército achou que eu poderia ajudar. 437 00:45:22,258 --> 00:45:27,218 Não vejo porque. Rambo é um civil, é problema meu. 438 00:45:27,263 --> 00:45:29,231 Acho que não entendeu. 439 00:45:29,265 --> 00:45:32,234 Não vim salvar Rambo de você. 440 00:45:32,268 --> 00:45:35,237 Vim salvar você dele. 441 00:45:35,271 --> 00:45:38,240 Agradecemos a preocupação... 442 00:45:38,274 --> 00:45:41,243 tentaremos ser cuidadosos. 443 00:45:41,277 --> 00:45:44,246 Me surpreende ele não ter matado todos vocês. 444 00:45:44,280 --> 00:45:45,247 Verdade? 445 00:45:45,281 --> 00:45:49,240 Resumindo, ele fugiu. Tem sorte de estar vivo. 446 00:45:49,285 --> 00:45:51,253 Essa é boa. 447 00:45:51,287 --> 00:45:55,246 Veio saber por que sua máquina se descontrolou? 448 00:45:55,291 --> 00:45:57,259 Parece não entender mas... 449 00:45:57,293 --> 00:46:01,252 ele é um ''expert'' em guerra. 450 00:46:01,297 --> 00:46:06,200 É o melhor com armas, facas, com as próprias mãos. 451 00:46:06,235 --> 00:46:11,195 Ele foi treinado pra ignorar a dor, o tempo... 452 00:46:11,240 --> 00:46:15,199 sabe viver da terra, comer qualquer coisa.... 453 00:46:15,244 --> 00:46:19,203 no Vietnã ele dispunha do inimigo... 454 00:46:19,248 --> 00:46:21,216 matava, 455 00:46:21,250 --> 00:46:23,218 vencia por exaustão. 456 00:46:23,252 --> 00:46:26,221 Rambo era o melhor. 457 00:47:21,243 --> 00:47:24,212 O senhor nos deixou apavorados. 458 00:47:24,246 --> 00:47:27,215 O que vocês recomendam fazer... 459 00:47:27,249 --> 00:47:31,208 -com esse louco? -Deixe-o ir. 460 00:47:31,253 --> 00:47:34,222 -O quê? -Por enquanto. 461 00:47:34,256 --> 00:47:37,225 Disperse-o. 462 00:47:37,259 --> 00:47:40,228 Dê a ele uma brecha... 463 00:47:40,262 --> 00:47:42,230 e deixe-o ir. 464 00:47:42,264 --> 00:47:44,232 Em algumas semanas o achará, 465 00:47:44,266 --> 00:47:46,234 trabalhando em um lava-jato, sem luta. 466 00:47:46,268 --> 00:47:48,236 -E ninguém se machucará. -Farei do meu jeito. 467 00:47:48,270 --> 00:47:53,230 Não vou ficar de braços cruzados esperando que alguém o ache. 468 00:47:53,275 --> 00:47:55,243 Mande seu pessoal e todos serão mortos. 469 00:47:55,277 --> 00:47:58,246 Somos de um pequeno departamento de polícia... 470 00:47:58,280 --> 00:48:02,182 acha que devemos cumprir o dever como os heróis... 471 00:48:02,218 --> 00:48:06,177 da forças especiais? O nosso dever é ficar vivo. 472 00:48:06,222 --> 00:48:09,191 -Não penso assim! -Não pode vencer! 473 00:48:09,225 --> 00:48:13,184 Está dizendo que 200 homens contra seu rapaz não é suficiente? 474 00:48:13,229 --> 00:48:15,197 Mande isso tudo e mais uma coisa. 475 00:48:15,231 --> 00:48:19,190 -O quê? -Um estoque de caixões. 476 00:48:22,238 --> 00:48:24,206 Trautman! 477 00:48:25,241 --> 00:48:28,210 Não sei do que lado está... 478 00:48:28,244 --> 00:48:31,213 acho que veio salvar sua pele. 479 00:48:31,247 --> 00:48:36,207 Mas se quer tirar Rambo limpo dessa, siga-me. 480 00:48:55,271 --> 00:49:00,231 Polícia estadual chamando John Rambo, responda! 481 00:49:06,215 --> 00:49:12,176 Polícia estadual chamando John Rambo, responda! 482 00:49:12,221 --> 00:49:15,190 Se está ouvindo, preste atenção. 483 00:49:15,224 --> 00:49:19,183 Está totalmente cercado não tem como escapar. 484 00:49:19,228 --> 00:49:23,187 Todas as rodovias estão bloqueadas. 485 00:49:23,232 --> 00:49:25,200 Seu serviços à nação... 486 00:49:25,234 --> 00:49:28,203 serão considerados receberá tratamento justo. 487 00:49:28,237 --> 00:49:32,196 Responda! 488 00:49:32,241 --> 00:49:33,208 Alguma coisa? 489 00:49:33,242 --> 00:49:35,210 Ele pegou o rádio de um agente. 490 00:49:35,244 --> 00:49:37,212 Deve estar ouvindo. 491 00:49:37,246 --> 00:49:40,215 Em seu lugar tentaria obter informações. 492 00:49:40,249 --> 00:49:43,218 Claro que está ouvindo. 493 00:49:43,252 --> 00:49:46,221 -Mas não responderá. -Não a nós. 494 00:49:46,255 --> 00:49:51,215 Mas pode responder a você. Ele é um dos seus, não é? 495 00:49:52,261 --> 00:49:57,221 Talvez possa convencê-lo a nos poupar, entregando-se. 496 00:49:57,266 --> 00:49:59,234 Posso tentar. 497 00:49:59,268 --> 00:50:01,236 Vamos contactar... 498 00:50:01,270 --> 00:50:03,238 se não se importar de nos auxiliar. 499 00:50:03,272 --> 00:50:09,233 Farei isso. Será como entregar o rato ao gato. 500 00:50:09,278 --> 00:50:11,246 Filho da puta! 501 00:50:12,281 --> 00:50:15,250 Obrigado por trazer o pessoal. 502 00:50:15,284 --> 00:50:18,253 Deixe a revista de lado e preste atenção. 503 00:50:18,287 --> 00:50:21,256 Só teremos uma oportunidade. 504 00:50:25,294 --> 00:50:29,253 Chamando Rambo. Responda. 505 00:50:30,299 --> 00:50:33,268 Chamando Rambo. 506 00:50:37,306 --> 00:50:41,265 Chamando Rambo. Fale comigo, Johnny. 507 00:50:42,311 --> 00:50:45,280 Líder identificando o time Baker. 508 00:50:45,314 --> 00:50:47,282 Rambo, Messner, 509 00:50:47,316 --> 00:50:50,285 Ortega, Coletta, 510 00:50:50,319 --> 00:50:53,288 Jorgensen, Danforth, 511 00:50:53,322 --> 00:50:57,281 Berry, Krachauer, Confirme. 512 00:50:57,326 --> 00:51:01,285 Aqui é o coronel Trautman. 513 00:51:01,330 --> 00:51:03,230 Fale comigo Johnny. 514 00:51:16,278 --> 00:51:20,237 -Todos se foram, senhor. -É ele. 515 00:51:21,283 --> 00:51:23,251 Você está bem? 516 00:51:23,285 --> 00:51:26,254 O time todo está morto. 517 00:51:26,288 --> 00:51:29,257 Delmare não está. 518 00:51:29,291 --> 00:51:32,260 Ele também. 519 00:51:33,295 --> 00:51:34,262 Como? 520 00:51:34,296 --> 00:51:37,265 Estava com câncer no Vietnã e ele nem percebeu. 521 00:51:37,299 --> 00:51:40,268 O câncer consumiu seus ossos. 522 00:51:40,302 --> 00:51:43,271 Sinto muito, eu não sabia. 523 00:51:43,305 --> 00:51:46,274 Sou o último. 524 00:51:46,308 --> 00:51:51,268 É bom te ouvir faz muito tempo. 525 00:51:51,313 --> 00:51:53,281 Você fez muitos estragos... 526 00:51:53,315 --> 00:51:55,283 não querem mais problemas. 527 00:51:55,317 --> 00:51:57,285 Está a noroeste. 528 00:51:57,319 --> 00:52:01,278 Por isso estou aqui. Vim te buscar... 529 00:52:01,323 --> 00:52:04,224 só eu e você. Daremos um jeito nisso. 530 00:52:04,260 --> 00:52:08,219 -Tudo bem? -De onde veio, senhor? 531 00:52:08,264 --> 00:52:10,232 Bragg. 532 00:52:10,266 --> 00:52:14,225 Tentei contactá-lo mas ninguém sabia onde estava. 533 00:52:14,270 --> 00:52:17,239 Ultimamente não tenho ficado muito lá. 534 00:52:17,273 --> 00:52:20,242 Tenho ficado muito em Washington. 535 00:52:20,276 --> 00:52:23,245 Queria estar em Bragg agora. 536 00:52:25,281 --> 00:52:27,249 Falamos disso quando se entregar. 537 00:52:27,283 --> 00:52:29,251 Não posso. 538 00:52:31,287 --> 00:52:35,246 Não queremos ferindo... 539 00:52:35,291 --> 00:52:38,260 -civis amigos. -Não são amigos. 540 00:52:38,294 --> 00:52:40,262 Eu sou. 541 00:52:40,296 --> 00:52:43,265 Salvei sua pele várias vezes. 542 00:52:43,299 --> 00:52:46,268 Não precisou de mim só uma vez. 543 00:52:48,304 --> 00:52:52,263 Parece que te salvar virou uma rotina pra mim. 544 00:52:52,308 --> 00:52:55,277 Não haveria problema se não fosse aquele tira. 545 00:52:55,311 --> 00:53:01,272 Eu só queria comer mas ele ficou me provocando. 546 00:53:01,317 --> 00:53:04,218 Você provocou a seu modo. 547 00:53:04,253 --> 00:53:06,221 Eles derramaram sangue primeiro. 548 00:53:06,255 --> 00:53:11,215 Deixe-me tirá-lo daí. 549 00:53:11,260 --> 00:53:13,228 Eles derramaram primeiro. 550 00:53:21,270 --> 00:53:25,229 Está me ouvindo? 551 00:53:29,278 --> 00:53:34,238 Responda o rádio. Rambo responda! 552 00:53:35,284 --> 00:53:37,252 Ele está acabado, coronel. 553 00:53:37,286 --> 00:53:40,255 Tenho sua posição exata. 554 00:53:40,289 --> 00:53:43,258 Colocarei meus homens atrás dele. 555 00:53:43,292 --> 00:53:45,260 O pegaremos a meu modo. 556 00:53:46,295 --> 00:53:49,264 Quero que avancem a linha de combate. 557 00:53:49,298 --> 00:53:53,257 -Atravesse este cume. -Droga! 558 00:53:54,303 --> 00:53:56,271 Droga! 559 00:54:00,309 --> 00:54:03,210 Vamos! 560 00:54:05,247 --> 00:54:07,215 Vamos, rápido! 561 00:54:09,251 --> 00:54:11,219 Vamos! 562 00:54:11,253 --> 00:54:15,212 O cara tem uma arma? 563 00:54:15,257 --> 00:54:17,225 Vamos! 564 00:54:17,259 --> 00:54:19,227 Veja onde pisa. 565 00:54:19,261 --> 00:54:22,230 O que foi? 566 00:54:25,267 --> 00:54:28,236 -Esquerda ou direita? -Pra que lado ele foi? 567 00:54:28,270 --> 00:54:30,238 Escolha. 568 00:54:30,272 --> 00:54:32,240 Pra que lado? 569 00:55:21,256 --> 00:55:24,225 Pai! Pai! Pai! 570 00:55:24,259 --> 00:55:27,228 É o cara que os tiras estão procurando! 571 00:55:27,262 --> 00:55:30,231 -Lá em cima! -Eu o pego! 572 00:55:30,265 --> 00:55:34,224 -Não atire! -Por aqui, vamos! 573 00:55:39,274 --> 00:55:42,243 Lá está ele! 574 00:55:59,294 --> 00:56:01,262 Agora o pegamos! 575 00:56:03,232 --> 00:56:07,191 Sei exatamente onde está. Agora me ouça. 576 00:56:07,236 --> 00:56:10,205 Cerque a área com os homens que dispõe mas... 577 00:56:10,239 --> 00:56:13,208 não faça nada até eu chegar. 578 00:56:13,242 --> 00:56:18,202 Nada de tiros, eu o quero vivo. 579 00:56:22,251 --> 00:56:24,219 Abaixem-se! 580 00:56:34,263 --> 00:56:36,231 Continuem atirando! 581 00:56:37,266 --> 00:56:40,235 Vamos, atirem! 582 00:56:41,270 --> 00:56:43,238 Vamos! 583 00:56:44,273 --> 00:56:46,241 Vocês são ótimos. 584 00:56:46,275 --> 00:56:48,243 Steve? 585 00:56:48,277 --> 00:56:51,246 Você e Bruce vão para a entrada da mina. 586 00:56:51,280 --> 00:56:55,239 -Eu não vou. -Nem pensar! 587 00:56:59,288 --> 00:57:01,256 -Raimond. -Fala! 588 00:57:01,290 --> 00:57:04,191 -Quero que entre na mina. -Eu não. 589 00:57:04,226 --> 00:57:06,194 -Como eu não? -Eu não vim pra morrer. 590 00:57:06,228 --> 00:57:10,187 Ele deve estar nos esperando. 591 00:57:10,232 --> 00:57:13,201 O que há com você? 592 00:57:16,238 --> 00:57:21,198 Rambo, aqui é o tenente Clinton Morgan... 593 00:57:21,243 --> 00:57:23,211 da guarda nacional. 594 00:57:24,246 --> 00:57:29,206 Darei 30 segundos pra você sair! 595 00:57:30,252 --> 00:57:33,221 -Quem está com a bazuca? -Eu. 596 00:57:33,255 --> 00:57:35,223 Vem aqui! 597 00:57:35,257 --> 00:57:40,217 Rambo, é sua última chance! 598 00:57:41,263 --> 00:57:46,223 -Talvez devêssemos esperar. -Ele é um assassino. 599 00:57:46,268 --> 00:57:49,237 E sou eu que dou as ordens. Explodam a mina! 600 00:57:49,271 --> 00:57:54,231 Só me deixem sair do caminho antes. 601 00:58:18,233 --> 00:58:21,202 Dê um charuto pro cara! 602 00:58:21,236 --> 00:58:23,204 Que mira! 603 00:59:01,276 --> 00:59:06,179 -Onde estão? -Uns 500 metros daqui. 604 00:59:08,216 --> 00:59:12,175 Chegue mais perto. 605 00:59:12,220 --> 00:59:14,188 Eu não acredito. 606 00:59:14,222 --> 00:59:16,190 Idiotas! 607 00:59:16,224 --> 00:59:19,193 Mais uma pro mercenário. 608 00:59:19,227 --> 00:59:20,194 Mercenário? 609 00:59:20,228 --> 00:59:23,197 Acham que isso é um circo? 610 00:59:23,231 --> 00:59:26,200 Saiam daqui. 611 00:59:26,234 --> 00:59:28,202 Clinton... 612 00:59:28,236 --> 00:59:32,195 Falei que esperassem eu chegar! 613 00:59:32,240 --> 00:59:38,201 Ele estava atirando em nós eu não tinha saída. 614 00:59:38,246 --> 00:59:40,214 Que confusão! 615 00:59:41,249 --> 00:59:45,208 Teremos que desenterrar o corpo agora. 616 00:59:47,255 --> 00:59:49,223 Precisa achar alguém. 617 00:59:49,257 --> 00:59:52,226 Você armou, vire-se. 618 00:59:52,260 --> 00:59:54,228 Preciso estar na farmácia amanhã. 619 00:59:54,262 --> 00:59:58,221 É melhor começar já! 620 00:59:59,267 --> 01:00:00,234 Droga! 621 01:00:45,313 --> 01:00:49,272 Enterrado num buraco por um bando de incapazes. 622 01:00:49,317 --> 01:00:52,286 Não disse que ele era o melhor? 623 01:00:52,320 --> 01:00:55,289 Houve um tempo em que ele era muito especial. 624 01:00:55,323 --> 01:00:59,282 Uma ova! É um vadio! 625 01:00:59,327 --> 01:01:02,228 Vadiagem, não é? Ficaria ótimo... 626 01:01:02,264 --> 01:01:04,232 na sua lápide. 627 01:01:04,266 --> 01:01:08,225 ''Aqui jaz Rambo, merecedor da medalha de honra... 628 01:01:08,270 --> 01:01:12,229 sobrevivente com coragem da guerra do Vietnã, 629 01:01:12,274 --> 01:01:15,243 morto numa cidadezinha por vadiagem.'' 630 01:01:15,277 --> 01:01:18,246 Não diga asneiras! 631 01:01:18,280 --> 01:01:22,239 Só ele teve momentos difíceis? 632 01:01:22,284 --> 01:01:25,253 Matou um policial! 633 01:01:25,287 --> 01:01:29,246 Podia ter matado todos vocês. 634 01:01:44,306 --> 01:01:48,265 Esse tipo chega cheio de bons conselhos... 635 01:01:48,310 --> 01:01:52,269 que eu devia ter deixado o louco solto pra nos salvar... 636 01:01:52,314 --> 01:01:56,273 não precisamos disso o que ganhamos com isso? 637 01:01:56,318 --> 01:02:01,278 Perdemos um dos nossos! E ele não gosta disso! 638 01:02:23,278 --> 01:02:26,247 -Aquele Rambo... -...entrincheirado no inferno. 639 01:02:26,281 --> 01:02:29,250 Por que o seguimos? 640 01:02:29,284 --> 01:02:32,253 Preciso sair daqui! 641 01:03:33,281 --> 01:03:36,250 -Como vai, Will? -Segure as chamadas. 642 01:05:56,291 --> 01:05:58,259 Coronel? 643 01:06:02,230 --> 01:06:04,198 Sente-se. 644 01:06:09,237 --> 01:06:13,196 Traga mais um. 645 01:06:13,241 --> 01:06:15,209 -Oi, xerife. -E pro meu amigo... 646 01:06:15,243 --> 01:06:18,212 Uma dose. 647 01:06:19,247 --> 01:06:22,216 Eu sai da linha... 648 01:06:22,250 --> 01:06:25,219 quero pedir desculpas. 649 01:06:26,254 --> 01:06:30,213 Não faz muita diferença agora. 650 01:06:31,259 --> 01:06:33,227 Acho que não. 651 01:06:34,262 --> 01:06:36,230 Suponho que... 652 01:06:37,265 --> 01:06:39,233 eu me sinto... 653 01:06:41,269 --> 01:06:45,228 Como se tivesse sido enganado. 654 01:06:45,273 --> 01:06:48,242 Queria tê-lo matado. 655 01:06:48,276 --> 01:06:52,235 Minha vontade era tanta que podia sentir o gosto. 656 01:06:53,281 --> 01:06:56,250 Não fica bem com este distintivo. 657 01:06:56,284 --> 01:06:59,253 Às vezes fica confuso. 658 01:07:00,288 --> 01:07:04,190 No Vietnã eu e Rambo ficávamos confusos... 659 01:07:04,225 --> 01:07:07,194 tínhamos ordens. 660 01:07:07,228 --> 01:07:10,197 Na dúvida, mate. 661 01:07:14,235 --> 01:07:16,203 Você é um civil, 662 01:07:16,237 --> 01:07:21,197 vá pra casa, pra sua mulher pro seu jardinzinho, 663 01:07:21,242 --> 01:07:23,210 não está sobre pressão. 664 01:07:23,244 --> 01:07:26,213 E o senhor, o que pensa disso tudo? 665 01:07:26,247 --> 01:07:28,215 O que teria feito? 666 01:07:28,249 --> 01:07:31,218 Teria deixado sua arma de lado e dado um abraço nele? 667 01:07:31,252 --> 01:07:35,211 Ou teria estourado seus miolos? 668 01:07:42,263 --> 01:07:47,223 Não posso dizer até vê-lo cara a cara. 669 01:07:47,268 --> 01:07:50,237 Então é isso... 670 01:07:52,273 --> 01:07:57,233 nunca vamos poder saber. 671 01:09:47,255 --> 01:09:48,222 Dirija! 672 01:09:50,258 --> 01:09:52,226 Não olhe pra mim, olhe pra estrada. 673 01:09:52,260 --> 01:09:55,229 É assim que acidentes acontecem. 674 01:09:55,263 --> 01:09:59,222 -Qual é o seu nome? -Robert A. Cathcart. 675 01:09:59,267 --> 01:10:02,236 O que leva aí atrás? 676 01:10:02,270 --> 01:10:03,237 M-60. 677 01:10:06,274 --> 01:10:08,242 Agora pule. 678 01:10:08,276 --> 01:10:13,236 Não tenho queixa sua. 679 01:10:34,302 --> 01:10:37,271 Aumente. 680 01:10:42,310 --> 01:10:45,279 Qual a sua história? 681 01:10:45,313 --> 01:10:48,282 Parece que cantaram a vitória antes do tempo. 682 01:10:48,316 --> 01:10:51,285 Rambo ainda está vivo. 683 01:10:51,319 --> 01:10:54,288 Droga! 684 01:10:54,322 --> 01:10:56,290 Estamos bloqueando a estrada. 685 01:10:56,324 --> 01:10:59,293 Will, é Rambo. Ele está vivo. 686 01:13:15,263 --> 01:13:19,222 Saiam do caminho! 687 01:14:40,281 --> 01:14:44,240 -Meu Deus! -Vá pra lá. Mexa-se! 688 01:15:09,243 --> 01:15:12,212 O que está acontecendo? 689 01:15:14,248 --> 01:15:18,207 Vai explodir tudo! 690 01:15:27,261 --> 01:15:32,221 Atenção todos os civis. Para sua segurança, 691 01:15:32,266 --> 01:15:35,235 saiam das ruas imediatamente. 692 01:15:35,269 --> 01:15:39,228 Permaneçam em suas casas até ordem contrária. 693 01:15:39,273 --> 01:15:45,234 Repito, isso é uma emergência. Saiam das ruas! 694 01:16:03,230 --> 01:16:05,198 Encontraram o corpo de Rambo. 695 01:16:05,232 --> 01:16:11,193 Ele roubou um caminhão com armas e explodiu um posto. 696 01:16:12,239 --> 01:16:14,207 O garoto é resistente. 697 01:16:14,241 --> 01:16:17,210 Esqueça isso e salve o que ainda pode. 698 01:16:17,244 --> 01:16:21,203 Vá embora e leve seus conselhos junto. 699 01:16:21,248 --> 01:16:26,208 Esta tarde você sabia que ele estava vivo, não sabia? 700 01:16:26,253 --> 01:16:29,222 -Suspeitava. -Claro. 701 01:16:29,256 --> 01:16:33,215 Por isso ficou por aqui. Você o treinou. 702 01:16:33,260 --> 01:16:37,219 O ensinou a fugir das cavernas. 703 01:16:37,264 --> 01:16:39,232 Mas daqui ele não vai sair. 704 01:16:39,266 --> 01:16:42,235 Você e todos seus homens não puderam antes. 705 01:16:42,269 --> 01:16:45,238 Por que acham que podem com ele agora? 706 01:16:45,272 --> 01:16:49,231 Sabe os estragos que ele pode fazer. 707 01:16:59,286 --> 01:17:03,188 -Você vai morrer. -Todos morrem. 708 01:17:03,224 --> 01:17:06,193 Apenas 1 homem tem 50% de chance. 709 01:17:06,227 --> 01:17:08,195 Nada contra sua pessoa, 710 01:17:08,229 --> 01:17:10,197 mas ele confia em mim. 711 01:17:10,231 --> 01:17:13,200 Sou como uma família pra ele... 712 01:17:13,234 --> 01:17:15,202 esta pode ser a única chance. 713 01:17:15,236 --> 01:17:19,195 De onde vocês são? 714 01:17:22,243 --> 01:17:26,202 Este é o meu trabalho, esta é a minha cidade... 715 01:17:26,247 --> 01:17:30,206 não vou desistir por você, por ele nem por ninguém. 716 01:17:30,251 --> 01:17:34,210 Agora fique longe do meu caminho. 717 01:17:42,263 --> 01:17:47,223 -Aproxime mais! -Não posso! Está tão quente. 718 01:17:48,269 --> 01:17:51,238 Will, é Laster. Está me ouvindo? 719 01:17:51,272 --> 01:17:53,240 Vamos! 720 01:17:53,274 --> 01:17:56,243 Will, está me ouvindo? 721 01:17:56,277 --> 01:17:59,246 Temos problemas. 722 01:17:59,280 --> 01:18:04,183 A rodovia foi interditada. O caminhão está aqui, mas não achamos o corpo. 723 01:18:04,218 --> 01:18:07,187 Repito, nenhum corpo. Está tudo queimado. 724 01:18:07,221 --> 01:18:09,189 Tire essas pessoas daqui! 725 01:18:09,223 --> 01:18:11,191 Vá em direção sul. 726 01:18:11,225 --> 01:18:14,194 Não sabemos quantos... 727 01:18:14,228 --> 01:18:19,188 tem de gasolina no reservatório. 728 01:18:22,236 --> 01:18:25,205 Está ouvindo? 729 01:18:25,239 --> 01:18:30,199 Preston, saiam daqui! 730 01:18:31,245 --> 01:18:34,214 Vão para outro lado! 731 01:18:34,248 --> 01:18:36,216 Vamos! 732 01:18:36,250 --> 01:18:38,218 Will, está ouvindo? 733 01:21:29,289 --> 01:21:31,257 Vá em frente! 734 01:21:31,291 --> 01:21:34,260 Desgraçado! 735 01:24:10,250 --> 01:24:13,219 Vá em frente. 736 01:24:13,253 --> 01:24:16,222 Vá em frente. Seu filho da puta! 737 01:24:16,256 --> 01:24:17,223 Rambo! 738 01:24:17,257 --> 01:24:20,226 Não faça isso. 739 01:24:20,260 --> 01:24:23,229 Ouça, você não tem chance. 740 01:24:24,264 --> 01:24:26,232 Largue sua arma. 741 01:24:27,267 --> 01:24:32,227 Vou pedir um helicóptero e vai voltar pra Bragg. 742 01:24:33,273 --> 01:24:35,241 Cessem fogo! 743 01:24:36,276 --> 01:24:38,244 Cessem fogo! 744 01:24:38,278 --> 01:24:41,247 -Cessar fogo! -Cessar fogo. 745 01:24:42,282 --> 01:24:45,251 Pense no que está fazendo. 746 01:24:46,286 --> 01:24:50,245 O prédio está cercado, não tem saída. 747 01:24:50,290 --> 01:24:53,259 Tem quase 200 homens e um monte de M-16. 748 01:24:53,293 --> 01:24:56,262 Você não devia ter começado isso. 749 01:24:56,296 --> 01:24:59,265 Fez muitos estragos. 750 01:24:59,299 --> 01:25:03,201 Esta missão terminou, entendeu? 751 01:25:03,237 --> 01:25:05,205 Está acabada! 752 01:25:07,241 --> 01:25:09,209 Olhe lá fora. 753 01:25:12,246 --> 01:25:14,214 Olhe! 754 01:25:16,250 --> 01:25:19,219 Se não parar vão matá-lo. 755 01:25:19,253 --> 01:25:21,221 É o que quer? 756 01:25:21,255 --> 01:25:24,224 Veja você mesmo. 757 01:25:24,258 --> 01:25:26,226 Acabou, Johnny. 758 01:25:26,260 --> 01:25:30,219 -Acabou! -Nada acabou! 759 01:25:30,264 --> 01:25:33,233 Não é só desligar! 760 01:25:33,267 --> 01:25:35,235 A guerra não era minha. 761 01:25:35,269 --> 01:25:37,237 Você me chamou! 762 01:25:37,271 --> 01:25:39,239 Fiz tudo pra vencer! 763 01:25:39,273 --> 01:25:41,241 Mas alguns não! 764 01:25:41,275 --> 01:25:45,234 Quando volto, vejo aqueles imbecis no aeroporto... 765 01:25:45,279 --> 01:25:49,238 apontando pra mim, me chamando de assassino. 766 01:25:49,283 --> 01:25:52,252 Quem são eles pra me desaprovarem? 767 01:25:52,286 --> 01:25:55,255 Se nem estiveram lá pra saber... 768 01:25:55,289 --> 01:25:57,257 o que aconteceu! 769 01:25:57,291 --> 01:26:00,260 Foram tempos difíceis pra todos, Rambo. Agora é passado. 770 01:26:00,294 --> 01:26:03,195 Pra você! Mas não pra mim. 771 01:26:03,230 --> 01:26:05,198 Tínhamos um código de honra: 772 01:26:05,232 --> 01:26:07,200 cuidávamos um do outro. 773 01:26:07,234 --> 01:26:11,193 -Aqui não há nada. -Você é o último do grupo. 774 01:26:11,238 --> 01:26:13,206 Não termine dessa maneira. 775 01:26:13,240 --> 01:26:15,208 Lá eu pilotava aviões, dirigia tanques. 776 01:26:15,242 --> 01:26:18,211 Tinha acesso a todos os equipamentos. 777 01:26:18,245 --> 01:26:22,204 Aqui não posso trabalhar num estacionamento! 778 01:26:24,251 --> 01:26:26,219 Foda-se! 779 01:26:26,253 --> 01:26:29,222 Meu Deus! 780 01:26:30,257 --> 01:26:32,225 Onde estão todos? 781 01:26:33,260 --> 01:26:35,228 Meu Deus! 782 01:26:38,265 --> 01:26:41,234 Eu tinha um amigo na Força Aérea... 783 01:26:42,269 --> 01:26:44,237 caras legais. 784 01:26:44,271 --> 01:26:49,231 Aqui só tem esses merdas. Cadê meus amigos? 785 01:26:49,276 --> 01:26:53,235 Por que aqui não sou nada. 786 01:26:53,280 --> 01:26:57,239 Lembra do negro da Força Aérea? 787 01:26:57,284 --> 01:27:01,243 Peguei uma dessas notas e mandei pra Las Vegas... 788 01:27:01,288 --> 01:27:05,190 sempre falávamos sobre Vegas e esse carro... 789 01:27:05,225 --> 01:27:07,193 um Chevy 58 conversível... 790 01:27:07,227 --> 01:27:10,196 dizia que viajaríamos até as rodas caírem. 791 01:27:16,236 --> 01:27:22,197 Num desses barracos apareceu um garoto com 1 caixa de engraxate... 792 01:27:22,242 --> 01:27:25,211 e dizia: ''Engraxe, por favor. '' 793 01:27:25,245 --> 01:27:29,204 Eu disse não, ele insistia e Joey concordou. 794 01:27:29,249 --> 01:27:32,218 Fui pegar cerveja. 795 01:27:32,252 --> 01:27:35,221 E tinha uma bomba na caixa, aquilo explodiu e... 796 01:27:35,255 --> 01:27:38,224 espalhou pedaços de seu corpo. 797 01:27:38,258 --> 01:27:40,226 Ele estava estendido e gritava. 798 01:27:40,260 --> 01:27:42,228 E tinha pedaços dele em mim... 799 01:27:42,262 --> 01:27:47,222 tive que juntar os pedaços do meu amigo! 800 01:27:47,267 --> 01:27:50,236 Estava coberto em sangue... 801 01:27:53,273 --> 01:27:57,232 e ninguém ajudava. 802 01:27:57,277 --> 01:27:59,245 Ele dizia que queria ir pra casa. 803 01:27:59,279 --> 01:28:03,181 ''quero ir pra casa!'' 804 01:28:03,216 --> 01:28:06,185 E eu não conseguia achar suas pernas! 805 01:28:06,219 --> 01:28:08,187 Não conseguia achar suas pernas. 806 01:28:09,222 --> 01:28:12,191 Isso não sai da minha cabeça. 807 01:28:12,225 --> 01:28:14,193 Sonho há 7 anos. 808 01:28:14,227 --> 01:28:16,195 Todos os dias. 809 01:28:16,229 --> 01:28:20,188 Às vezes acordo sem saber onde estou. 810 01:28:20,233 --> 01:28:22,201 Não falo com ninguém. 811 01:28:23,236 --> 01:28:25,204 Às vezes um dia. 812 01:28:27,240 --> 01:28:29,208 Uma semana. 813 01:28:30,243 --> 01:28:33,212 Não consigo esquecer. 814 01:28:38,251 --> 01:28:40,219 Dane-se! 815 01:29:38,245 --> 01:29:40,213 Coloque-o dentro. 816 01:29:44,814 --> 01:30:09,814 Resync Release Ac3[5.1] - Insomniack: By Manowar-kill!