1
00:00:10,069 --> 00:00:15,069
Legenda: mauliv
2
00:00:15,070 --> 00:00:20,070
Resync Release Ac3[5.1] - Insomniack:
By Manowar-kill!
3
00:00:24,071 --> 00:00:28,030
RAMBO
PROGRAMADO PARA MATAR
4
00:01:48,688 --> 00:01:52,647
Pode me dizer se
Delmare Barry mora aqui.
5
00:02:21,355 --> 00:02:26,315
Pode me dizer onde
mora Delmare Berry?
6
00:02:26,060 --> 00:02:28,028
Ele não está aqui.
7
00:02:29,063 --> 00:02:31,031
Vá pra dentro.
8
00:02:36,070 --> 00:02:38,038
Ele é meu amigo...
9
00:02:38,072 --> 00:02:42,031
na verdade ele mesmo escreveu
este endereço.
10
00:02:42,076 --> 00:02:44,044
Aqui está.
11
00:02:44,078 --> 00:02:48,037
Veja, é a letra dele.
12
00:02:48,082 --> 00:02:51,051
Foi difícil achar este lugar.
13
00:02:51,085 --> 00:02:54,054
-É sua letra.
-Ele é meu amigo.
14
00:02:54,088 --> 00:02:59,048
Sou John Rambo,
servimos juntos no Vietnã.
15
00:02:59,093 --> 00:03:01,994
Não deve ter falado de mim.
16
00:03:02,029 --> 00:03:05,988
Tenho uma fotografia juntos,
17
00:03:07,034 --> 00:03:09,002
em algum lugar.
18
00:03:10,037 --> 00:03:13,996
Aqui está, no meu bolso.
19
00:03:14,041 --> 00:03:18,000
Este sou eu, Danforth,
Westmore,
20
00:03:18,045 --> 00:03:21,014
Bronson, Ortega e aqui
é o Delmare.
21
00:03:21,048 --> 00:03:23,016
Colocamos atrás porque
ele é tão grande.
22
00:03:23,050 --> 00:03:26,019
Se não ficasse atrás
pegaria a foto toda.
23
00:03:26,053 --> 00:03:29,022
Delmare partiu.
24
00:03:29,056 --> 00:03:33,015
-A que horas ele volta?
-Ele morreu.
25
00:03:33,060 --> 00:03:34,027
O quê?
26
00:03:34,061 --> 00:03:37,030
No verão passado.
27
00:03:38,065 --> 00:03:40,033
Como?
28
00:03:40,067 --> 00:03:44,026
Câncer. Trouxe do Vietnã.
29
00:03:45,072 --> 00:03:49,031
Foi tomando conta dele.
30
00:03:49,076 --> 00:03:51,044
Até reduzi-lo a nada.
31
00:03:51,078 --> 00:03:54,047
Pra que serve essas coisas?
32
00:04:03,023 --> 00:04:04,991
Eu sinto muito.
33
00:05:00,080 --> 00:05:02,981
Bom dia, Amy.
Como vão garotas?
34
00:05:03,016 --> 00:05:06,975
Tudo bem esta manhã?
35
00:05:08,021 --> 00:05:09,989
-Andy!
-Como vai Will?
36
00:05:22,035 --> 00:05:25,004
-Bom dia, Dave!
-Olá, xerife.
37
00:05:25,038 --> 00:05:28,007
Tomou banho esta semana?
38
00:05:35,048 --> 00:05:37,016
Bom dia.
39
00:05:40,053 --> 00:05:44,012
Está visitando alguém?
40
00:05:45,058 --> 00:05:46,025
Não.
41
00:05:48,061 --> 00:05:53,021
Sabe, com essa bandeira na
jaqueta e esse seu jeito...
42
00:05:53,066 --> 00:05:57,025
está procurando
encrenca, amigo.
43
00:05:57,070 --> 00:06:00,039
-Vai pro norte ou sul?
-Norte.
44
00:06:01,074 --> 00:06:05,977
Entre. Farei com que
pegue a direção certa.
45
00:06:18,025 --> 00:06:19,993
-Pra onde vai?
-Portland.
46
00:06:20,027 --> 00:06:23,986
Portland é no sul,
você disse norte.
47
00:06:24,031 --> 00:06:27,990
Tem algum lugar onde
eu possa comer?
48
00:06:28,035 --> 00:06:31,994
A uns 50 km. tem
um restaurante.
49
00:06:34,041 --> 00:06:37,010
Há lei contra eu comer aqui?
50
00:06:37,044 --> 00:06:39,012
Sim, eu.
51
00:06:40,047 --> 00:06:42,015
Por que está me provocando?
52
00:06:43,050 --> 00:06:45,018
O que disse?
53
00:06:45,052 --> 00:06:48,021
Está me provocando,
não fiz nada.
54
00:06:48,055 --> 00:06:52,014
Primeiro, sou eu que
faço as perguntas. Entendeu?
55
00:06:52,059 --> 00:06:54,027
Segundo...
56
00:06:55,062 --> 00:07:00,022
não queremos caras como
você na cidade. Vadios.
57
00:07:00,067 --> 00:07:01,967
Saiba que...
58
00:07:02,002 --> 00:07:06,962
já temos um monte deles.
59
00:07:07,007 --> 00:07:09,976
Além disso,
não gostaria daqui.
60
00:07:10,010 --> 00:07:12,979
É muito calma.
61
00:07:13,013 --> 00:07:15,982
Poderia dizer, chata.
62
00:07:16,016 --> 00:07:18,985
Mas gostamos assim.
63
00:07:19,019 --> 00:07:21,988
E sou pago pra
manter a ordem.
64
00:07:23,023 --> 00:07:23,990
Chata.
65
00:07:41,041 --> 00:07:43,009
Portland, em frente!
66
00:07:44,044 --> 00:07:47,013
Se quer um conselho...
67
00:07:47,047 --> 00:07:49,015
corte o cabelo e
tome um banho.
68
00:07:49,049 --> 00:07:51,017
Facilitará as coisas.
69
00:07:51,051 --> 00:07:54,020
Espero que a carona
o tenha ajudado.
70
00:08:00,060 --> 00:08:01,960
Tenha um bom dia.
71
00:08:40,033 --> 00:08:43,002
Onde pensa que você vai?
72
00:08:43,036 --> 00:08:46,005
Ei, estou falando com você!
73
00:08:51,044 --> 00:08:54,013
Mostre sua identidade.
74
00:08:54,047 --> 00:08:56,015
Você está preso.
75
00:08:56,049 --> 00:08:58,017
Coloque as mãos no carro.
76
00:08:58,051 --> 00:09:02,954
Ponha as mãos no
carro agora!
77
00:09:02,989 --> 00:09:04,957
Ponha as mãos no carro!
78
00:09:04,991 --> 00:09:07,960
Como quiser, decida agora!
79
00:09:21,007 --> 00:09:24,966
Pernas pra trás.
Pra trás!
80
00:09:28,014 --> 00:09:31,973
Agora seja bonzinho.
81
00:09:34,020 --> 00:09:36,989
O que temos aqui?
82
00:09:40,026 --> 00:09:42,995
Por que anda com
uma faca?
83
00:09:43,029 --> 00:09:46,988
-Pra caçar.
-Não banque o esperto.
84
00:09:47,033 --> 00:09:50,992
-O que caçaria com uma faca?
-Inimigos.
85
00:09:57,043 --> 00:09:59,011
-Ei, Will!
-Laster.
86
00:09:59,045 --> 00:10:01,013
Vamos trabalhar um pouco?
87
00:10:01,047 --> 00:10:04,016
Vejamos o que trouxe.
88
00:10:04,050 --> 00:10:07,019
Outro vadio.
89
00:10:09,055 --> 00:10:11,023
Bom dia, Arthur.
90
00:10:11,057 --> 00:10:14,026
Bom dia, Will. O que tem?
91
00:10:14,060 --> 00:10:16,028
Fiche este cara por resistência...
92
00:10:16,062 --> 00:10:20,021
à prisão e portar uma arma.
93
00:10:20,066 --> 00:10:22,034
Ele diz que é pra caçar.
94
00:10:22,068 --> 00:10:25,037
O que caça? Elefantes?
95
00:10:25,071 --> 00:10:27,039
Limpe-o.
96
00:10:27,073 --> 00:10:29,041
Ele cheira como um animal.
97
00:10:34,080 --> 00:10:38,039
Mitch!
98
00:10:38,084 --> 00:10:40,052
Desça com ele.
99
00:10:40,086 --> 00:10:41,053
Sim, senhor.
100
00:10:41,087 --> 00:10:43,055
Por aqui, parceiro.
101
00:10:43,089 --> 00:10:46,058
Por aqui.
102
00:10:52,098 --> 00:10:55,067
Lá vamos nós.
103
00:10:58,104 --> 00:11:01,073
O velho Leroy vai levar...
104
00:11:01,107 --> 00:11:03,007
10 anos pra pintar isso.
105
00:11:03,043 --> 00:11:07,002
-Por que você mesmo não pinta?
-Leroy, vamos agitar isso.
106
00:11:07,047 --> 00:11:09,015
Sr. Ward?
107
00:11:09,049 --> 00:11:13,008
Pode guardar isso?
Obrigado.
108
00:11:20,060 --> 00:11:21,027
Nome?
109
00:11:26,066 --> 00:11:28,034
Seu nome?
110
00:11:29,069 --> 00:11:31,037
Nome?
111
00:11:36,076 --> 00:11:38,044
Nome?
112
00:11:40,080 --> 00:11:43,049
Se procura encrenca...
113
00:11:43,083 --> 00:11:45,051
veio ao lugar certo.
114
00:11:45,085 --> 00:11:47,053
Espere um segundo.
115
00:11:48,088 --> 00:11:52,047
Tem 3 segundos antes que
eu quebre sua cara.
116
00:11:52,092 --> 00:11:55,061
-Ele fala sério.
-Sim, falo.
117
00:12:13,046 --> 00:12:18,006
O que acha disso?
O cara é um soldado.
118
00:12:18,051 --> 00:12:22,010
Rambo. John J.
119
00:12:25,058 --> 00:12:27,026
Vai falar.
120
00:12:28,061 --> 00:12:32,020
Eu juro que vai, soldado.
121
00:12:32,065 --> 00:12:37,025
Estou começando a não
gostar de você.
122
00:12:39,072 --> 00:12:42,041
Tranque-o.
123
00:12:43,076 --> 00:12:46,045
Vou por seu nome na ficha.
124
00:12:47,080 --> 00:12:51,039
Pressione os dedos.
125
00:12:53,086 --> 00:12:55,054
-Pressione!
-Assim não vai dar certo.
126
00:12:55,088 --> 00:12:58,057
Só vai manchar.
Pressione!
127
00:12:58,091 --> 00:13:01,060
Desgraçado, se não por
seu dedo aí.
128
00:13:01,094 --> 00:13:04,996
Quebro sua mão!
Coloque, seu desgraçado!
129
00:13:05,031 --> 00:13:06,999
O que está acontecendo?
130
00:13:07,033 --> 00:13:10,002
Nada que eu não possa resolver.
131
00:13:10,036 --> 00:13:13,005
Ele não quer deixar tirar
a impressão.
132
00:13:13,039 --> 00:13:16,008
Não tire a tinta!
133
00:13:16,042 --> 00:13:19,011
Qual o seu problema?
134
00:13:19,045 --> 00:13:21,013
Escute aqui, se continuar assim
vai passar...
135
00:13:21,047 --> 00:13:26,007
90 dias aqui e ainda terá que
pagar uma multa de US$250.
136
00:13:26,052 --> 00:13:29,021
Não parece poder pagar.
137
00:13:29,055 --> 00:13:32,024
Amanhã de manhã irá falar
com o juiz.
138
00:13:32,058 --> 00:13:35,027
Vamos deixá-lo apresentável...
139
00:13:35,061 --> 00:13:39,020
para comparecer à corte.
140
00:13:39,065 --> 00:13:42,034
Até lá faça...
141
00:13:42,068 --> 00:13:45,037
o que mandarem.
142
00:13:49,075 --> 00:13:51,043
Limpe-o.
143
00:13:52,078 --> 00:13:56,037
Quero que apronte
a mangueira.
144
00:13:56,082 --> 00:13:58,050
Está bem?
145
00:14:00,086 --> 00:14:01,986
Veja isso!
146
00:14:03,022 --> 00:14:06,981
-Onde ele andou?
-Quem se importa?
147
00:14:07,026 --> 00:14:11,986
Mãos na cabeça e vire-se.
148
00:14:14,033 --> 00:14:17,992
Devíamos relatar isso ao
Teasle. Olhe pra isso!
149
00:14:18,037 --> 00:14:21,006
Faça o que eu mandar.
150
00:14:25,044 --> 00:14:28,013
O que é isso?
151
00:14:28,047 --> 00:14:31,016
Disseram para limpá-lo.
152
00:14:33,052 --> 00:14:35,020
Limpe-o.
153
00:14:43,062 --> 00:14:45,030
Presley,
154
00:14:46,065 --> 00:14:50,024
não esqueça das orelhas.
155
00:14:55,074 --> 00:14:57,042
Belo banho, heim?
156
00:14:57,076 --> 00:15:01,979
Que foi, Mitch? Não gosta
de esporte aquático?
157
00:15:09,022 --> 00:15:11,991
Ande logo, está na hora
do meu café.
158
00:15:12,025 --> 00:15:13,993
-Sente-se.
-Sente-se.
159
00:15:14,027 --> 00:15:17,986
Vamos, sente!
160
00:15:20,033 --> 00:15:22,001
Vamos!
161
00:15:23,036 --> 00:15:26,995
Ele é duro de segurar.
162
00:15:28,041 --> 00:15:31,010
Não precisa de creme,
ele é durão.
163
00:15:31,044 --> 00:15:34,013
-Faça a seco.
-Certo.
164
00:15:34,047 --> 00:15:38,006
Vocês são cegos?
Não vê que ele é doido?
165
00:15:38,051 --> 00:15:41,020
-Veja, não ligo a mínima.
-Sim, percebi.
166
00:15:41,054 --> 00:15:43,022
Assim é melhor.
167
00:15:43,056 --> 00:15:47,015
É melhor pra ele.
168
00:15:47,060 --> 00:15:49,028
Só vou fazer a barba.
169
00:15:49,062 --> 00:15:52,031
Fique calmo.
170
00:15:56,069 --> 00:15:58,037
Não se mexa.
171
00:15:58,071 --> 00:16:01,973
Não quero que corte
sua garganta.
172
00:16:08,014 --> 00:16:09,982
Ei! Ei!
173
00:16:15,021 --> 00:16:16,989
Seu filho da puta!
174
00:16:17,023 --> 00:16:18,991
Vem aqui!
175
00:16:25,031 --> 00:16:26,999
Tire-o de cima de mim!
176
00:16:36,042 --> 00:16:38,010
Que diabos está...
177
00:16:41,047 --> 00:16:43,015
Art?
178
00:16:43,049 --> 00:16:46,018
Art?
179
00:16:46,052 --> 00:16:48,020
O que é isso?
180
00:16:58,064 --> 00:17:00,032
Ei, você não pode...
181
00:17:05,004 --> 00:17:06,972
Ei, ei, espere um minuto...
182
00:17:21,020 --> 00:17:21,987
Ei!
183
00:17:29,028 --> 00:17:31,997
-Vou pegar aquele desgraçado.
-Não atire.
184
00:17:32,031 --> 00:17:35,000
Não atire.
Tem gente na rua!
185
00:17:35,034 --> 00:17:37,002
Vou atrás dele.
186
00:17:38,037 --> 00:17:40,005
-Saiam!
-Cuidado!
187
00:17:40,039 --> 00:17:42,007
Saiam do caminho!
188
00:19:22,008 --> 00:19:23,976
Filho da puta!
189
00:19:32,018 --> 00:19:33,986
Laster, estou na cola dele.
190
00:19:34,020 --> 00:19:38,980
Ele está à leste da
fazenda de Smith.
191
00:20:56,102 --> 00:20:59,071
Sei que pode me ouvir!
192
00:21:00,106 --> 00:21:02,006
Você está acabado!
193
00:21:03,042 --> 00:21:06,011
Já foi longe demais!
194
00:21:08,047 --> 00:21:10,015
Você me ouviu?
195
00:22:16,048 --> 00:22:18,016
Mitch! Laster!
196
00:22:19,051 --> 00:22:22,020
Ele está lá em cima.
197
00:22:22,054 --> 00:22:25,023
Chame Orval pelo rádio.
198
00:22:25,057 --> 00:22:28,026
Diga pra vir pra cá
imediatamente.
199
00:22:28,060 --> 00:22:31,029
E pra trazer os dobermanns,
200
00:22:31,063 --> 00:22:33,031
vamos precisar.
201
00:22:33,065 --> 00:22:35,033
Laster, diga ao Galt para vir.
202
00:22:35,067 --> 00:22:37,035
-Diga pra trazer o helicóptero.
-Certo.
203
00:22:37,069 --> 00:22:39,037
E pra não fazer nada...
204
00:22:39,071 --> 00:22:44,031
e esperar minhas ordens.
205
00:22:44,076 --> 00:22:48,035
Vamos pegá-lo,
sem problemas.
206
00:23:20,046 --> 00:23:24,005
Vamos pegá-lo.
207
00:23:24,050 --> 00:23:28,009
Pegue-o!
208
00:23:28,054 --> 00:23:30,022
Faremos em 2 horas.
209
00:23:30,056 --> 00:23:33,025
Não vai demorar pra termos
um cobertor de urso.
210
00:23:33,059 --> 00:23:36,028
Não caçamos aqui
o ano passado?
211
00:23:36,062 --> 00:23:38,030
Ganhei umas pratas.
212
00:23:38,064 --> 00:23:42,023
-Montanha calma.
-Mitch, lá em cima
213
00:24:01,087 --> 00:24:04,989
Tire esses cachorros daqui,
não confio neles.
214
00:24:05,024 --> 00:24:08,983
Meus cachorros comem e
correm ao mesmo tempo.
215
00:24:09,028 --> 00:24:11,997
Vamos direto pro topo.
216
00:24:12,031 --> 00:24:16,991
Isso pode ser perigoso.
217
00:24:30,049 --> 00:24:34,008
Vá com calma.
218
00:24:34,053 --> 00:24:36,021
Deixe minhas crianças
fazerem o serviço.
219
00:24:36,055 --> 00:24:38,023
Estou perseguindo.
220
00:24:39,058 --> 00:24:41,026
-Isso não é bom.
-Por quê?
221
00:24:41,060 --> 00:24:44,029
Estávamos em 3
na delegacia...
222
00:24:44,063 --> 00:24:47,032
e ele passou como se
não tivesse ninguém.
223
00:24:47,066 --> 00:24:49,034
Ora, vamos!
224
00:25:21,033 --> 00:25:24,002
Vamos, Duke.
225
00:25:24,036 --> 00:25:26,004
Ei, ei. OK, Thunder.
226
00:26:01,073 --> 00:26:02,973
Nós o cercamos.
227
00:26:03,008 --> 00:26:06,967
Vá em direção norte.
228
00:26:07,012 --> 00:26:09,981
Em direção norte!
229
00:26:24,029 --> 00:26:25,997
Deus! Não!
230
00:26:44,049 --> 00:26:47,018
Lá está ele!
231
00:27:03,002 --> 00:27:04,970
Filho da puta!
232
00:27:12,011 --> 00:27:13,979
O que está acontecendo?
233
00:27:14,013 --> 00:27:16,982
O que está fazendo?
Só precisávamos localizá-lo.
234
00:27:17,016 --> 00:27:18,984
Fique parado.
235
00:27:19,018 --> 00:27:20,986
Não posso!
236
00:27:21,020 --> 00:27:24,979
Ele está encurralado,
não pode sair.
237
00:27:25,024 --> 00:27:27,993
Se não pilotar direito,
238
00:27:28,027 --> 00:27:30,996
juro que te mato.
239
00:27:33,032 --> 00:27:35,000
Xerife para Galt.
240
00:27:39,038 --> 00:27:41,006
Fique parado!
241
00:27:41,040 --> 00:27:44,009
O que está acontecendo!
242
00:27:44,043 --> 00:27:47,012
Aproxime-se e pare!
243
00:27:47,046 --> 00:27:51,005
O que está acontecendo aí?
244
00:27:52,051 --> 00:27:55,020
Eu o peguei.
245
00:28:22,014 --> 00:28:24,983
Oh, Deus!
246
00:28:40,032 --> 00:28:42,000
Lá está ele!
247
00:28:42,034 --> 00:28:45,003
Vamos!
248
00:28:47,039 --> 00:28:48,006
Um pouco mais.
249
00:28:50,042 --> 00:28:52,010
Ei, soldado!
250
00:28:57,049 --> 00:29:00,018
Para o outro lado.
251
00:29:03,989 --> 00:29:05,957
Fique parado!
252
00:29:05,991 --> 00:29:07,959
Vamos!
253
00:29:11,997 --> 00:29:16,957
Galt, responda!
O que está acontecendo?
254
00:29:18,003 --> 00:29:20,972
Quero-o vivo!
Está me ouvindo?
255
00:29:21,006 --> 00:29:23,975
Responda!
256
00:29:24,009 --> 00:29:25,977
Cuidado!
257
00:30:20,065 --> 00:30:24,024
Pra que vocês vieram
de helicóptero, inferno!
258
00:30:25,070 --> 00:30:27,038
Olhem ali!
259
00:30:29,074 --> 00:30:33,033
Meu Deus!
Me dê o binóculo.
260
00:30:34,079 --> 00:30:37,048
Oh, não. Droga!
261
00:30:43,088 --> 00:30:45,056
Minha nossa!
262
00:31:22,060 --> 00:31:24,028
Não consigo entender.
263
00:31:24,062 --> 00:31:28,021
-Como ele caiu?
-Que importa?
264
00:31:28,066 --> 00:31:31,035
Vamos segui-lo!
265
00:31:31,069 --> 00:31:32,036
Will!
266
00:31:34,072 --> 00:31:38,031
Parece que ele
quer se entregar.
267
00:31:39,077 --> 00:31:41,045
Tem um homem morto.
268
00:31:41,079 --> 00:31:45,038
A culpa não é minha.
Não quero mais feridos!
269
00:31:45,083 --> 00:31:47,051
Parado!
270
00:31:47,085 --> 00:31:50,054
Fique onde está.
271
00:31:50,088 --> 00:31:52,056
Mas eu não fiz nada!
272
00:31:52,090 --> 00:31:55,059
Não se mexa ou estouro
seus miolos!
273
00:31:55,093 --> 00:31:57,061
Eu não fiz nada!
274
00:31:59,097 --> 00:32:00,064
Ow!
275
00:32:02,034 --> 00:32:05,003
Cessar fogo!
276
00:32:05,037 --> 00:32:08,006
Droga, cessar fogo!
277
00:32:09,041 --> 00:32:13,000
Acho que acertamos nele.
Vamos descer.
278
00:32:14,046 --> 00:32:17,015
Xerife pra base. Responda.
279
00:32:20,052 --> 00:32:24,011
-Prossiga, Will.
-Estamos no desfiladeiro.
280
00:32:25,057 --> 00:32:28,026
Galt morreu, cadê a porcaria
do helicóptero?
281
00:32:28,060 --> 00:32:31,029
Não virá. Vem vindo
uma tempestade.
282
00:32:31,063 --> 00:32:34,032
Não ligo a mínima,
quero o helicóptero...
283
00:32:34,066 --> 00:32:38,025
aqui agora! Não quero
deixar o corpo aqui.
284
00:32:38,070 --> 00:32:41,039
Will, você pegou o homem...
285
00:32:41,073 --> 00:32:43,041
errado pra amolar.
286
00:32:43,075 --> 00:32:47,034
John Rambo é um veterano
do Vietnã.
287
00:32:47,079 --> 00:32:50,048
Ganhou medalha de honra,
o cara é um herói!
288
00:32:50,082 --> 00:32:52,050
Pode acreditar nisso?
289
00:32:52,084 --> 00:32:55,053
Sabia que havia alguma
coisa sobre ele.
290
00:32:55,087 --> 00:33:00,047
Eu verifiquei.
O que quer que eu faça?
291
00:33:03,028 --> 00:33:04,996
Faça o que eu mandei.
292
00:33:05,030 --> 00:33:07,999
Traga o helicóptero aqui!
293
00:33:11,036 --> 00:33:15,996
Boina verde. Herói de guerra.
Essa é ótima.
294
00:33:17,042 --> 00:33:19,010
Porque não fica quieto!
295
00:33:19,044 --> 00:33:24,004
O que há com vocês é
só um cara, ferido.
296
00:33:24,049 --> 00:33:28,008
Esses boinas verdes são
uns chatos.
297
00:33:28,053 --> 00:33:32,012
Deixe a polícia estadual
cuidar disso.
298
00:33:35,060 --> 00:33:38,029
Venha aqui, garoto!
299
00:33:38,063 --> 00:33:42,022
Olhe pra ele!
É o Art Galt!
300
00:33:42,067 --> 00:33:47,027
Éramos amigos quando sua
mãe limpava seu nariz!
301
00:33:47,072 --> 00:33:51,031
Agora está morto.
Por causa daquele louco!
302
00:33:51,076 --> 00:33:54,045
Escuta uma coisa, vou pegar
aquele desgraçado...
303
00:33:54,079 --> 00:33:58,038
e enfiar sua medalha
garganta abaixo!
304
00:33:58,083 --> 00:34:02,986
E farei com ou sem você.
305
00:34:15,033 --> 00:34:18,002
Torci meu tornozelo!
306
00:34:21,039 --> 00:34:24,008
Estamos nos aproximando.
Está trovejando.
307
00:34:24,042 --> 00:34:28,001
Fiquem de olhos abertos.
308
00:34:29,047 --> 00:34:32,016
Uma tempestade.
É tudo que precisamos.
309
00:34:32,050 --> 00:34:35,019
Vamos embora antes que
escureça tudo.
310
00:34:35,053 --> 00:34:39,012
Está com medo do
bicho-papão, bichinha!
311
00:34:39,057 --> 00:34:42,026
Vai ver quem é bichinha.
312
00:34:42,060 --> 00:34:46,019
Pare com isso!
313
00:34:46,064 --> 00:34:48,032
A luta é lá!
314
00:34:48,066 --> 00:34:51,035
Ele está lá
te esperando!
315
00:34:51,069 --> 00:34:53,037
Levante-se e ande!
316
00:34:53,071 --> 00:34:56,040
Vá procurar o cara.
Fiquem atentos!
317
00:34:56,074 --> 00:34:58,042
Vamos lá, Duke!
318
00:34:58,076 --> 00:35:01,978
Até mais, Ward!
319
00:35:06,018 --> 00:35:07,986
Vamos, garota!
320
00:35:08,020 --> 00:35:10,989
Lá está ele!
321
00:35:11,023 --> 00:35:13,992
Solte os cachorros!
322
00:35:14,026 --> 00:35:17,985
Vá pegá-lo,
é o seu jantar!
323
00:35:28,040 --> 00:35:30,008
Cessar fogo!
324
00:35:32,044 --> 00:35:34,012
Droga!
325
00:35:34,046 --> 00:35:36,014
Fui atingido!
326
00:35:37,049 --> 00:35:41,008
Meu Deus! Ele tem uma arma.
327
00:35:49,061 --> 00:35:52,030
Não é ele,
é um espantalho!
328
00:35:52,064 --> 00:35:56,023
Espantalhos não atiram...
329
00:35:56,068 --> 00:36:00,027
Mate-o!
Pegue-o!
330
00:36:00,072 --> 00:36:01,972
Vá pegá-lo, Maggie.
331
00:36:12,017 --> 00:36:15,976
Mitch, Ward, venham aqui.
332
00:36:17,022 --> 00:36:19,991
-Shingleton, nos proteja.
-Olhe a perna dele.
333
00:36:20,025 --> 00:36:22,994
Precisa de um torniquete.
334
00:36:23,028 --> 00:36:24,996
-Ele precisa de um médico.
-Que saco!
335
00:36:25,030 --> 00:36:26,998
Cadê o kit de primeiros socorros?
336
00:36:27,032 --> 00:36:29,000
-Está no carro.
-Droga!
337
00:36:29,034 --> 00:36:32,003
-Onde ele conseguiu a arma?
-De Galt,
338
00:36:32,037 --> 00:36:34,005
-está sem munição.
-Como sabe?
339
00:36:34,039 --> 00:36:37,998
Não foi bala que acertou
o cachorro. Rápido!
340
00:36:38,043 --> 00:36:42,002
Tem que ficar acordado.
341
00:36:42,047 --> 00:36:44,015
Precisa soltar o torniquete
a cada 15 min.
342
00:36:44,049 --> 00:36:46,017
Eu já volto.
343
00:36:46,051 --> 00:36:48,019
Temos que pegar
aquele animal.
344
00:36:48,053 --> 00:36:52,012
Ele matou meu bebê.
Pegue aquele filho da puta!
345
00:36:52,057 --> 00:36:55,026
-Pegue-o!
-Vamos!
346
00:36:55,060 --> 00:36:58,029
Está bem. Agora me escute.
347
00:36:58,063 --> 00:37:01,032
Espalhem-se 15 m. em formação.
348
00:37:01,066 --> 00:37:05,969
Não parem, não há saída
sem passar por nós.
349
00:37:07,005 --> 00:37:10,964
Você acredita nisso?
350
00:37:11,009 --> 00:37:13,978
Nós não o estamos caçando,
ele é que está.
351
00:37:28,026 --> 00:37:31,985
Espalhem-se!
Eu disse 15 m.
352
00:37:51,049 --> 00:37:53,017
Droga!
353
00:37:56,054 --> 00:37:58,022
Odeio isto!
354
00:39:07,993 --> 00:39:09,961
Meu Deus!
355
00:39:10,996 --> 00:39:14,955
-Will, é Mitch!
-Que droga! Will!
356
00:39:18,003 --> 00:39:19,971
Will!
357
00:39:20,005 --> 00:39:21,973
-Quem é?
-Will!
358
00:39:24,009 --> 00:39:25,977
Will!
359
00:39:35,020 --> 00:39:35,987
Mitch?
360
00:39:50,035 --> 00:39:53,004
O que está acontecendo?
361
00:39:54,039 --> 00:39:56,007
Oh! Will!
362
00:39:56,041 --> 00:39:57,008
Ele pegou Ward.
363
00:39:57,042 --> 00:40:01,001
-Espalhem-se, eu vou por aqui.
-Will.
364
00:40:02,047 --> 00:40:04,015
Will.
365
00:40:09,054 --> 00:40:10,021
Aqui em cima!
366
00:40:10,055 --> 00:40:13,024
Will!
Ele está aqui!
367
00:40:14,059 --> 00:40:16,027
Parem de atirar.
368
00:40:17,062 --> 00:40:20,031
-Quem atirou?
-Eu o peguei!
369
00:40:20,065 --> 00:40:22,033
Sigam-me.
370
00:40:23,068 --> 00:40:25,036
Eu o peguei.
371
00:40:27,072 --> 00:40:31,031
Socorro!
Socorro, Will.
372
00:40:32,177 --> 00:40:35,146
-Will!
-Balford?
373
00:40:36,181 --> 00:40:40,140
-Cadê vocês!
-Will!
374
00:40:41,186 --> 00:40:44,155
Socorro! Me ajude!
375
00:40:47,690 --> 00:40:49,658
Balford?
376
00:40:51,321 --> 00:40:53,289
Venham até aqui.
377
00:40:54,324 --> 00:40:56,292
Meu Deus!
378
00:40:57,327 --> 00:41:01,286
-Devagar. Está bem.
-Me tire daqui!
379
00:41:06,269 --> 00:41:08,237
Minha nossa!
380
00:41:08,271 --> 00:41:11,240
Shingleton?
Estão aí?
381
00:41:14,277 --> 00:41:16,245
Shingleton?
382
00:41:18,281 --> 00:41:20,249
Shingleton?
383
00:41:21,284 --> 00:41:22,251
Will!
384
00:41:25,288 --> 00:41:26,255
Will!
385
00:41:28,291 --> 00:41:30,259
Minha nossa!
386
00:41:30,293 --> 00:41:31,260
Minha...
387
00:41:34,297 --> 00:41:39,257
Podia ter matado todos vocês.
Podia matar você.
388
00:41:39,302 --> 00:41:44,262
Aqui eu sou a lei.
Não provoque!
389
00:41:44,307 --> 00:41:49,267
Não provoque ou farei uma
guerra como nunca viu.
390
00:41:51,314 --> 00:41:53,282
Deixe estar...
391
00:41:54,317 --> 00:41:56,285
deixe estar.
392
00:42:35,291 --> 00:42:37,259
Venham.
393
00:42:45,301 --> 00:42:49,260
-Voltem.
-Retirem-se.
394
00:42:56,312 --> 00:42:59,281
O que está acontecendo?
395
00:42:59,315 --> 00:43:02,216
Como está a situação?
396
00:43:02,251 --> 00:43:06,210
Só aparece o que eles
fazem na cidade.
397
00:43:11,260 --> 00:43:14,229
Parece que vai desmaiar.
398
00:43:14,263 --> 00:43:17,232
Vá pra casa,
agora é comigo.
399
00:43:17,266 --> 00:43:20,235
Não me venha falar...
400
00:43:20,269 --> 00:43:22,237
de jurisdição, entendeu?
401
00:43:22,271 --> 00:43:26,230
-Querem que eu espere?
-Termine isso.
402
00:43:26,275 --> 00:43:29,244
Em algum lugar desta
montanha,
403
00:43:29,278 --> 00:43:32,247
em meio à neve
está escondido,
404
00:43:32,281 --> 00:43:35,250
o fugitivo John Rambo.
405
00:43:35,284 --> 00:43:38,253
A polícia e a guarda nacional...
406
00:43:38,287 --> 00:43:42,246
foram mobilizadas o que
continua sem explicação...
407
00:43:42,291 --> 00:43:45,260
é como o boina verde...
408
00:43:45,294 --> 00:43:47,262
conseguiu armas com
as quais...
409
00:43:47,296 --> 00:43:51,255
matou 1 agente e
quase outros 6.
410
00:43:51,300 --> 00:43:54,269
Somente os mais treinados...
411
00:43:54,303 --> 00:43:56,271
salvaram-se.
412
00:43:56,305 --> 00:44:01,265
Dizem que o fugitivo será
capturado em algumas horas.
413
00:44:01,310 --> 00:44:03,210
Os mapas.
414
00:44:04,247 --> 00:44:09,207
Tem uma coisa que precisa
saber. Falo com você depois.
415
00:44:09,252 --> 00:44:13,211
O que é? Fale!
416
00:44:14,257 --> 00:44:17,226
Mitch me contou que Galt...
417
00:44:17,260 --> 00:44:21,219
e mais 2 foram...
418
00:44:21,264 --> 00:44:23,232
duros com ele.
419
00:44:23,266 --> 00:44:27,225
-Cretino!
-Você sabe que isso não faz diferença.
420
00:44:27,270 --> 00:44:32,230
Se um dos meus homens...
421
00:44:32,275 --> 00:44:36,234
sair da linha com um prisioneiro
e ele me contar...
422
00:44:36,279 --> 00:44:39,248
se eu descubro o
mando pra longe.
423
00:44:39,282 --> 00:44:43,241
Eu, a lei! É assim que funciona.
424
00:44:43,286 --> 00:44:49,247
As pessoas bagunçam a lei
e vira um caos.
425
00:44:49,292 --> 00:44:52,261
Como Deus fez um cara
como Rambo?
426
00:44:52,295 --> 00:44:54,263
Não foi Deus.
427
00:44:55,298 --> 00:44:58,267
-Fui eu.
-Quem é você?
428
00:44:58,301 --> 00:45:02,203
Coronel Sam Trautman.
429
00:45:02,238 --> 00:45:05,207
Estou ocupado,
em que posso ajudar?
430
00:45:05,241 --> 00:45:07,209
-Vim pegar meu rapaz.
-Seu rapaz?
431
00:45:07,243 --> 00:45:09,211
Eu o recrutei, o treinei.
432
00:45:09,245 --> 00:45:12,214
E o comandei 3 anos no Vietnã.
433
00:45:12,248 --> 00:45:14,216
Isso o torna meu.
434
00:45:14,250 --> 00:45:18,209
Por que o Pentágono
mandaria...
435
00:45:18,254 --> 00:45:20,222
um coronel aqui?
436
00:45:20,256 --> 00:45:22,224
O exército achou que
eu poderia ajudar.
437
00:45:22,258 --> 00:45:27,218
Não vejo porque. Rambo é um civil,
é problema meu.
438
00:45:27,263 --> 00:45:29,231
Acho que não entendeu.
439
00:45:29,265 --> 00:45:32,234
Não vim salvar Rambo
de você.
440
00:45:32,268 --> 00:45:35,237
Vim salvar você dele.
441
00:45:35,271 --> 00:45:38,240
Agradecemos a preocupação...
442
00:45:38,274 --> 00:45:41,243
tentaremos ser cuidadosos.
443
00:45:41,277 --> 00:45:44,246
Me surpreende ele não ter
matado todos vocês.
444
00:45:44,280 --> 00:45:45,247
Verdade?
445
00:45:45,281 --> 00:45:49,240
Resumindo, ele fugiu.
Tem sorte de estar vivo.
446
00:45:49,285 --> 00:45:51,253
Essa é boa.
447
00:45:51,287 --> 00:45:55,246
Veio saber por que sua
máquina se descontrolou?
448
00:45:55,291 --> 00:45:57,259
Parece não entender mas...
449
00:45:57,293 --> 00:46:01,252
ele é um ''expert'' em guerra.
450
00:46:01,297 --> 00:46:06,200
É o melhor com armas, facas,
com as próprias mãos.
451
00:46:06,235 --> 00:46:11,195
Ele foi treinado pra ignorar
a dor, o tempo...
452
00:46:11,240 --> 00:46:15,199
sabe viver da terra,
comer qualquer coisa....
453
00:46:15,244 --> 00:46:19,203
no Vietnã ele dispunha
do inimigo...
454
00:46:19,248 --> 00:46:21,216
matava,
455
00:46:21,250 --> 00:46:23,218
vencia por exaustão.
456
00:46:23,252 --> 00:46:26,221
Rambo era o melhor.
457
00:47:21,243 --> 00:47:24,212
O senhor nos deixou
apavorados.
458
00:47:24,246 --> 00:47:27,215
O que vocês recomendam fazer...
459
00:47:27,249 --> 00:47:31,208
-com esse louco?
-Deixe-o ir.
460
00:47:31,253 --> 00:47:34,222
-O quê?
-Por enquanto.
461
00:47:34,256 --> 00:47:37,225
Disperse-o.
462
00:47:37,259 --> 00:47:40,228
Dê a ele uma brecha...
463
00:47:40,262 --> 00:47:42,230
e deixe-o ir.
464
00:47:42,264 --> 00:47:44,232
Em algumas semanas o achará,
465
00:47:44,266 --> 00:47:46,234
trabalhando em um lava-jato,
sem luta.
466
00:47:46,268 --> 00:47:48,236
-E ninguém se machucará.
-Farei do meu jeito.
467
00:47:48,270 --> 00:47:53,230
Não vou ficar de braços cruzados
esperando que alguém o ache.
468
00:47:53,275 --> 00:47:55,243
Mande seu pessoal e
todos serão mortos.
469
00:47:55,277 --> 00:47:58,246
Somos de um pequeno
departamento de polícia...
470
00:47:58,280 --> 00:48:02,182
acha que devemos cumprir
o dever como os heróis...
471
00:48:02,218 --> 00:48:06,177
da forças especiais?
O nosso dever é ficar vivo.
472
00:48:06,222 --> 00:48:09,191
-Não penso assim!
-Não pode vencer!
473
00:48:09,225 --> 00:48:13,184
Está dizendo que 200 homens
contra seu rapaz não é suficiente?
474
00:48:13,229 --> 00:48:15,197
Mande isso tudo e
mais uma coisa.
475
00:48:15,231 --> 00:48:19,190
-O quê?
-Um estoque de caixões.
476
00:48:22,238 --> 00:48:24,206
Trautman!
477
00:48:25,241 --> 00:48:28,210
Não sei do que lado está...
478
00:48:28,244 --> 00:48:31,213
acho que veio salvar sua pele.
479
00:48:31,247 --> 00:48:36,207
Mas se quer tirar Rambo
limpo dessa, siga-me.
480
00:48:55,271 --> 00:49:00,231
Polícia estadual chamando
John Rambo, responda!
481
00:49:06,215 --> 00:49:12,176
Polícia estadual chamando
John Rambo, responda!
482
00:49:12,221 --> 00:49:15,190
Se está ouvindo,
preste atenção.
483
00:49:15,224 --> 00:49:19,183
Está totalmente cercado
não tem como escapar.
484
00:49:19,228 --> 00:49:23,187
Todas as rodovias
estão bloqueadas.
485
00:49:23,232 --> 00:49:25,200
Seu serviços à nação...
486
00:49:25,234 --> 00:49:28,203
serão considerados
receberá tratamento justo.
487
00:49:28,237 --> 00:49:32,196
Responda!
488
00:49:32,241 --> 00:49:33,208
Alguma coisa?
489
00:49:33,242 --> 00:49:35,210
Ele pegou o rádio de
um agente.
490
00:49:35,244 --> 00:49:37,212
Deve estar ouvindo.
491
00:49:37,246 --> 00:49:40,215
Em seu lugar tentaria
obter informações.
492
00:49:40,249 --> 00:49:43,218
Claro que está ouvindo.
493
00:49:43,252 --> 00:49:46,221
-Mas não responderá.
-Não a nós.
494
00:49:46,255 --> 00:49:51,215
Mas pode responder a você.
Ele é um dos seus, não é?
495
00:49:52,261 --> 00:49:57,221
Talvez possa convencê-lo a
nos poupar, entregando-se.
496
00:49:57,266 --> 00:49:59,234
Posso tentar.
497
00:49:59,268 --> 00:50:01,236
Vamos contactar...
498
00:50:01,270 --> 00:50:03,238
se não se importar de nos auxiliar.
499
00:50:03,272 --> 00:50:09,233
Farei isso. Será como entregar
o rato ao gato.
500
00:50:09,278 --> 00:50:11,246
Filho da puta!
501
00:50:12,281 --> 00:50:15,250
Obrigado por trazer o pessoal.
502
00:50:15,284 --> 00:50:18,253
Deixe a revista de lado e
preste atenção.
503
00:50:18,287 --> 00:50:21,256
Só teremos uma oportunidade.
504
00:50:25,294 --> 00:50:29,253
Chamando Rambo. Responda.
505
00:50:30,299 --> 00:50:33,268
Chamando Rambo.
506
00:50:37,306 --> 00:50:41,265
Chamando Rambo.
Fale comigo, Johnny.
507
00:50:42,311 --> 00:50:45,280
Líder identificando
o time Baker.
508
00:50:45,314 --> 00:50:47,282
Rambo, Messner,
509
00:50:47,316 --> 00:50:50,285
Ortega, Coletta,
510
00:50:50,319 --> 00:50:53,288
Jorgensen, Danforth,
511
00:50:53,322 --> 00:50:57,281
Berry, Krachauer,
Confirme.
512
00:50:57,326 --> 00:51:01,285
Aqui é o coronel Trautman.
513
00:51:01,330 --> 00:51:03,230
Fale comigo Johnny.
514
00:51:16,278 --> 00:51:20,237
-Todos se foram, senhor.
-É ele.
515
00:51:21,283 --> 00:51:23,251
Você está bem?
516
00:51:23,285 --> 00:51:26,254
O time todo está morto.
517
00:51:26,288 --> 00:51:29,257
Delmare não está.
518
00:51:29,291 --> 00:51:32,260
Ele também.
519
00:51:33,295 --> 00:51:34,262
Como?
520
00:51:34,296 --> 00:51:37,265
Estava com câncer no Vietnã e
ele nem percebeu.
521
00:51:37,299 --> 00:51:40,268
O câncer consumiu
seus ossos.
522
00:51:40,302 --> 00:51:43,271
Sinto muito, eu não sabia.
523
00:51:43,305 --> 00:51:46,274
Sou o último.
524
00:51:46,308 --> 00:51:51,268
É bom te ouvir
faz muito tempo.
525
00:51:51,313 --> 00:51:53,281
Você fez muitos estragos...
526
00:51:53,315 --> 00:51:55,283
não querem mais problemas.
527
00:51:55,317 --> 00:51:57,285
Está a noroeste.
528
00:51:57,319 --> 00:52:01,278
Por isso estou aqui.
Vim te buscar...
529
00:52:01,323 --> 00:52:04,224
só eu e você. Daremos
um jeito nisso.
530
00:52:04,260 --> 00:52:08,219
-Tudo bem?
-De onde veio, senhor?
531
00:52:08,264 --> 00:52:10,232
Bragg.
532
00:52:10,266 --> 00:52:14,225
Tentei contactá-lo mas
ninguém sabia onde estava.
533
00:52:14,270 --> 00:52:17,239
Ultimamente não tenho
ficado muito lá.
534
00:52:17,273 --> 00:52:20,242
Tenho ficado muito em Washington.
535
00:52:20,276 --> 00:52:23,245
Queria estar em Bragg agora.
536
00:52:25,281 --> 00:52:27,249
Falamos disso quando
se entregar.
537
00:52:27,283 --> 00:52:29,251
Não posso.
538
00:52:31,287 --> 00:52:35,246
Não queremos ferindo...
539
00:52:35,291 --> 00:52:38,260
-civis amigos.
-Não são amigos.
540
00:52:38,294 --> 00:52:40,262
Eu sou.
541
00:52:40,296 --> 00:52:43,265
Salvei sua pele várias vezes.
542
00:52:43,299 --> 00:52:46,268
Não precisou de mim
só uma vez.
543
00:52:48,304 --> 00:52:52,263
Parece que te salvar virou
uma rotina pra mim.
544
00:52:52,308 --> 00:52:55,277
Não haveria problema se
não fosse aquele tira.
545
00:52:55,311 --> 00:53:01,272
Eu só queria comer mas
ele ficou me provocando.
546
00:53:01,317 --> 00:53:04,218
Você provocou a seu modo.
547
00:53:04,253 --> 00:53:06,221
Eles derramaram
sangue primeiro.
548
00:53:06,255 --> 00:53:11,215
Deixe-me tirá-lo daí.
549
00:53:11,260 --> 00:53:13,228
Eles derramaram primeiro.
550
00:53:21,270 --> 00:53:25,229
Está me ouvindo?
551
00:53:29,278 --> 00:53:34,238
Responda o rádio.
Rambo responda!
552
00:53:35,284 --> 00:53:37,252
Ele está acabado, coronel.
553
00:53:37,286 --> 00:53:40,255
Tenho sua posição exata.
554
00:53:40,289 --> 00:53:43,258
Colocarei meus homens
atrás dele.
555
00:53:43,292 --> 00:53:45,260
O pegaremos a meu modo.
556
00:53:46,295 --> 00:53:49,264
Quero que avancem
a linha de combate.
557
00:53:49,298 --> 00:53:53,257
-Atravesse este cume.
-Droga!
558
00:53:54,303 --> 00:53:56,271
Droga!
559
00:54:00,309 --> 00:54:03,210
Vamos!
560
00:54:05,247 --> 00:54:07,215
Vamos, rápido!
561
00:54:09,251 --> 00:54:11,219
Vamos!
562
00:54:11,253 --> 00:54:15,212
O cara tem uma arma?
563
00:54:15,257 --> 00:54:17,225
Vamos!
564
00:54:17,259 --> 00:54:19,227
Veja onde pisa.
565
00:54:19,261 --> 00:54:22,230
O que foi?
566
00:54:25,267 --> 00:54:28,236
-Esquerda ou direita?
-Pra que lado ele foi?
567
00:54:28,270 --> 00:54:30,238
Escolha.
568
00:54:30,272 --> 00:54:32,240
Pra que lado?
569
00:55:21,256 --> 00:55:24,225
Pai! Pai! Pai!
570
00:55:24,259 --> 00:55:27,228
É o cara que os tiras
estão procurando!
571
00:55:27,262 --> 00:55:30,231
-Lá em cima!
-Eu o pego!
572
00:55:30,265 --> 00:55:34,224
-Não atire!
-Por aqui, vamos!
573
00:55:39,274 --> 00:55:42,243
Lá está ele!
574
00:55:59,294 --> 00:56:01,262
Agora o pegamos!
575
00:56:03,232 --> 00:56:07,191
Sei exatamente onde está.
Agora me ouça.
576
00:56:07,236 --> 00:56:10,205
Cerque a área com os homens
que dispõe mas...
577
00:56:10,239 --> 00:56:13,208
não faça nada até eu chegar.
578
00:56:13,242 --> 00:56:18,202
Nada de tiros,
eu o quero vivo.
579
00:56:22,251 --> 00:56:24,219
Abaixem-se!
580
00:56:34,263 --> 00:56:36,231
Continuem atirando!
581
00:56:37,266 --> 00:56:40,235
Vamos, atirem!
582
00:56:41,270 --> 00:56:43,238
Vamos!
583
00:56:44,273 --> 00:56:46,241
Vocês são ótimos.
584
00:56:46,275 --> 00:56:48,243
Steve?
585
00:56:48,277 --> 00:56:51,246
Você e Bruce vão para
a entrada da mina.
586
00:56:51,280 --> 00:56:55,239
-Eu não vou.
-Nem pensar!
587
00:56:59,288 --> 00:57:01,256
-Raimond.
-Fala!
588
00:57:01,290 --> 00:57:04,191
-Quero que entre na mina.
-Eu não.
589
00:57:04,226 --> 00:57:06,194
-Como eu não?
-Eu não vim pra morrer.
590
00:57:06,228 --> 00:57:10,187
Ele deve estar nos esperando.
591
00:57:10,232 --> 00:57:13,201
O que há com você?
592
00:57:16,238 --> 00:57:21,198
Rambo, aqui é o tenente
Clinton Morgan...
593
00:57:21,243 --> 00:57:23,211
da guarda nacional.
594
00:57:24,246 --> 00:57:29,206
Darei 30 segundos
pra você sair!
595
00:57:30,252 --> 00:57:33,221
-Quem está com a bazuca?
-Eu.
596
00:57:33,255 --> 00:57:35,223
Vem aqui!
597
00:57:35,257 --> 00:57:40,217
Rambo, é sua última chance!
598
00:57:41,263 --> 00:57:46,223
-Talvez devêssemos esperar.
-Ele é um assassino.
599
00:57:46,268 --> 00:57:49,237
E sou eu que dou as ordens.
Explodam a mina!
600
00:57:49,271 --> 00:57:54,231
Só me deixem sair do
caminho antes.
601
00:58:18,233 --> 00:58:21,202
Dê um charuto pro cara!
602
00:58:21,236 --> 00:58:23,204
Que mira!
603
00:59:01,276 --> 00:59:06,179
-Onde estão?
-Uns 500 metros daqui.
604
00:59:08,216 --> 00:59:12,175
Chegue mais perto.
605
00:59:12,220 --> 00:59:14,188
Eu não acredito.
606
00:59:14,222 --> 00:59:16,190
Idiotas!
607
00:59:16,224 --> 00:59:19,193
Mais uma pro mercenário.
608
00:59:19,227 --> 00:59:20,194
Mercenário?
609
00:59:20,228 --> 00:59:23,197
Acham que isso é
um circo?
610
00:59:23,231 --> 00:59:26,200
Saiam daqui.
611
00:59:26,234 --> 00:59:28,202
Clinton...
612
00:59:28,236 --> 00:59:32,195
Falei que esperassem
eu chegar!
613
00:59:32,240 --> 00:59:38,201
Ele estava atirando em nós
eu não tinha saída.
614
00:59:38,246 --> 00:59:40,214
Que confusão!
615
00:59:41,249 --> 00:59:45,208
Teremos que desenterrar
o corpo agora.
616
00:59:47,255 --> 00:59:49,223
Precisa achar alguém.
617
00:59:49,257 --> 00:59:52,226
Você armou, vire-se.
618
00:59:52,260 --> 00:59:54,228
Preciso estar na
farmácia amanhã.
619
00:59:54,262 --> 00:59:58,221
É melhor começar já!
620
00:59:59,267 --> 01:00:00,234
Droga!
621
01:00:45,313 --> 01:00:49,272
Enterrado num buraco por
um bando de incapazes.
622
01:00:49,317 --> 01:00:52,286
Não disse que
ele era o melhor?
623
01:00:52,320 --> 01:00:55,289
Houve um tempo em que
ele era muito especial.
624
01:00:55,323 --> 01:00:59,282
Uma ova!
É um vadio!
625
01:00:59,327 --> 01:01:02,228
Vadiagem, não é?
Ficaria ótimo...
626
01:01:02,264 --> 01:01:04,232
na sua lápide.
627
01:01:04,266 --> 01:01:08,225
''Aqui jaz Rambo, merecedor
da medalha de honra...
628
01:01:08,270 --> 01:01:12,229
sobrevivente com coragem
da guerra do Vietnã,
629
01:01:12,274 --> 01:01:15,243
morto numa cidadezinha
por vadiagem.''
630
01:01:15,277 --> 01:01:18,246
Não diga asneiras!
631
01:01:18,280 --> 01:01:22,239
Só ele teve momentos difíceis?
632
01:01:22,284 --> 01:01:25,253
Matou um policial!
633
01:01:25,287 --> 01:01:29,246
Podia ter matado todos vocês.
634
01:01:44,306 --> 01:01:48,265
Esse tipo chega cheio de
bons conselhos...
635
01:01:48,310 --> 01:01:52,269
que eu devia ter deixado o louco
solto pra nos salvar...
636
01:01:52,314 --> 01:01:56,273
não precisamos disso o que
ganhamos com isso?
637
01:01:56,318 --> 01:02:01,278
Perdemos um dos nossos!
E ele não gosta disso!
638
01:02:23,278 --> 01:02:26,247
-Aquele Rambo...
-...entrincheirado no inferno.
639
01:02:26,281 --> 01:02:29,250
Por que o seguimos?
640
01:02:29,284 --> 01:02:32,253
Preciso sair daqui!
641
01:03:33,281 --> 01:03:36,250
-Como vai, Will?
-Segure as chamadas.
642
01:05:56,291 --> 01:05:58,259
Coronel?
643
01:06:02,230 --> 01:06:04,198
Sente-se.
644
01:06:09,237 --> 01:06:13,196
Traga mais um.
645
01:06:13,241 --> 01:06:15,209
-Oi, xerife.
-E pro meu amigo...
646
01:06:15,243 --> 01:06:18,212
Uma dose.
647
01:06:19,247 --> 01:06:22,216
Eu sai da linha...
648
01:06:22,250 --> 01:06:25,219
quero pedir desculpas.
649
01:06:26,254 --> 01:06:30,213
Não faz muita
diferença agora.
650
01:06:31,259 --> 01:06:33,227
Acho que não.
651
01:06:34,262 --> 01:06:36,230
Suponho que...
652
01:06:37,265 --> 01:06:39,233
eu me sinto...
653
01:06:41,269 --> 01:06:45,228
Como se tivesse
sido enganado.
654
01:06:45,273 --> 01:06:48,242
Queria tê-lo matado.
655
01:06:48,276 --> 01:06:52,235
Minha vontade era tanta que
podia sentir o gosto.
656
01:06:53,281 --> 01:06:56,250
Não fica bem com
este distintivo.
657
01:06:56,284 --> 01:06:59,253
Às vezes fica confuso.
658
01:07:00,288 --> 01:07:04,190
No Vietnã eu e Rambo
ficávamos confusos...
659
01:07:04,225 --> 01:07:07,194
tínhamos ordens.
660
01:07:07,228 --> 01:07:10,197
Na dúvida, mate.
661
01:07:14,235 --> 01:07:16,203
Você é um civil,
662
01:07:16,237 --> 01:07:21,197
vá pra casa, pra sua mulher
pro seu jardinzinho,
663
01:07:21,242 --> 01:07:23,210
não está sobre pressão.
664
01:07:23,244 --> 01:07:26,213
E o senhor, o que
pensa disso tudo?
665
01:07:26,247 --> 01:07:28,215
O que teria feito?
666
01:07:28,249 --> 01:07:31,218
Teria deixado sua arma de lado
e dado um abraço nele?
667
01:07:31,252 --> 01:07:35,211
Ou teria estourado
seus miolos?
668
01:07:42,263 --> 01:07:47,223
Não posso dizer até vê-lo
cara a cara.
669
01:07:47,268 --> 01:07:50,237
Então é isso...
670
01:07:52,273 --> 01:07:57,233
nunca vamos poder saber.
671
01:09:47,255 --> 01:09:48,222
Dirija!
672
01:09:50,258 --> 01:09:52,226
Não olhe pra mim,
olhe pra estrada.
673
01:09:52,260 --> 01:09:55,229
É assim que
acidentes acontecem.
674
01:09:55,263 --> 01:09:59,222
-Qual é o seu nome?
-Robert A. Cathcart.
675
01:09:59,267 --> 01:10:02,236
O que leva aí atrás?
676
01:10:02,270 --> 01:10:03,237
M-60.
677
01:10:06,274 --> 01:10:08,242
Agora pule.
678
01:10:08,276 --> 01:10:13,236
Não tenho queixa sua.
679
01:10:34,302 --> 01:10:37,271
Aumente.
680
01:10:42,310 --> 01:10:45,279
Qual a sua história?
681
01:10:45,313 --> 01:10:48,282
Parece que cantaram
a vitória antes do tempo.
682
01:10:48,316 --> 01:10:51,285
Rambo ainda está vivo.
683
01:10:51,319 --> 01:10:54,288
Droga!
684
01:10:54,322 --> 01:10:56,290
Estamos bloqueando a estrada.
685
01:10:56,324 --> 01:10:59,293
Will, é Rambo.
Ele está vivo.
686
01:13:15,263 --> 01:13:19,222
Saiam do caminho!
687
01:14:40,281 --> 01:14:44,240
-Meu Deus!
-Vá pra lá. Mexa-se!
688
01:15:09,243 --> 01:15:12,212
O que está acontecendo?
689
01:15:14,248 --> 01:15:18,207
Vai explodir tudo!
690
01:15:27,261 --> 01:15:32,221
Atenção todos os civis.
Para sua segurança,
691
01:15:32,266 --> 01:15:35,235
saiam das ruas imediatamente.
692
01:15:35,269 --> 01:15:39,228
Permaneçam em suas casas
até ordem contrária.
693
01:15:39,273 --> 01:15:45,234
Repito, isso é uma emergência.
Saiam das ruas!
694
01:16:03,230 --> 01:16:05,198
Encontraram o corpo
de Rambo.
695
01:16:05,232 --> 01:16:11,193
Ele roubou um caminhão com
armas e explodiu um posto.
696
01:16:12,239 --> 01:16:14,207
O garoto é resistente.
697
01:16:14,241 --> 01:16:17,210
Esqueça isso e salve
o que ainda pode.
698
01:16:17,244 --> 01:16:21,203
Vá embora e leve
seus conselhos junto.
699
01:16:21,248 --> 01:16:26,208
Esta tarde você sabia que
ele estava vivo, não sabia?
700
01:16:26,253 --> 01:16:29,222
-Suspeitava.
-Claro.
701
01:16:29,256 --> 01:16:33,215
Por isso ficou por aqui.
Você o treinou.
702
01:16:33,260 --> 01:16:37,219
O ensinou a fugir
das cavernas.
703
01:16:37,264 --> 01:16:39,232
Mas daqui ele não vai sair.
704
01:16:39,266 --> 01:16:42,235
Você e todos seus homens
não puderam antes.
705
01:16:42,269 --> 01:16:45,238
Por que acham que podem
com ele agora?
706
01:16:45,272 --> 01:16:49,231
Sabe os estragos que
ele pode fazer.
707
01:16:59,286 --> 01:17:03,188
-Você vai morrer.
-Todos morrem.
708
01:17:03,224 --> 01:17:06,193
Apenas 1 homem tem
50% de chance.
709
01:17:06,227 --> 01:17:08,195
Nada contra sua pessoa,
710
01:17:08,229 --> 01:17:10,197
mas ele confia em mim.
711
01:17:10,231 --> 01:17:13,200
Sou como uma família
pra ele...
712
01:17:13,234 --> 01:17:15,202
esta pode ser a
única chance.
713
01:17:15,236 --> 01:17:19,195
De onde vocês são?
714
01:17:22,243 --> 01:17:26,202
Este é o meu trabalho,
esta é a minha cidade...
715
01:17:26,247 --> 01:17:30,206
não vou desistir por você,
por ele nem por ninguém.
716
01:17:30,251 --> 01:17:34,210
Agora fique longe
do meu caminho.
717
01:17:42,263 --> 01:17:47,223
-Aproxime mais!
-Não posso! Está tão quente.
718
01:17:48,269 --> 01:17:51,238
Will, é Laster.
Está me ouvindo?
719
01:17:51,272 --> 01:17:53,240
Vamos!
720
01:17:53,274 --> 01:17:56,243
Will, está me ouvindo?
721
01:17:56,277 --> 01:17:59,246
Temos problemas.
722
01:17:59,280 --> 01:18:04,183
A rodovia foi interditada. O caminhão
está aqui, mas não achamos o corpo.
723
01:18:04,218 --> 01:18:07,187
Repito, nenhum corpo.
Está tudo queimado.
724
01:18:07,221 --> 01:18:09,189
Tire essas pessoas daqui!
725
01:18:09,223 --> 01:18:11,191
Vá em direção sul.
726
01:18:11,225 --> 01:18:14,194
Não sabemos quantos...
727
01:18:14,228 --> 01:18:19,188
tem de gasolina no reservatório.
728
01:18:22,236 --> 01:18:25,205
Está ouvindo?
729
01:18:25,239 --> 01:18:30,199
Preston, saiam daqui!
730
01:18:31,245 --> 01:18:34,214
Vão para outro lado!
731
01:18:34,248 --> 01:18:36,216
Vamos!
732
01:18:36,250 --> 01:18:38,218
Will, está ouvindo?
733
01:21:29,289 --> 01:21:31,257
Vá em frente!
734
01:21:31,291 --> 01:21:34,260
Desgraçado!
735
01:24:10,250 --> 01:24:13,219
Vá em frente.
736
01:24:13,253 --> 01:24:16,222
Vá em frente.
Seu filho da puta!
737
01:24:16,256 --> 01:24:17,223
Rambo!
738
01:24:17,257 --> 01:24:20,226
Não faça isso.
739
01:24:20,260 --> 01:24:23,229
Ouça, você não tem chance.
740
01:24:24,264 --> 01:24:26,232
Largue sua arma.
741
01:24:27,267 --> 01:24:32,227
Vou pedir um helicóptero e
vai voltar pra Bragg.
742
01:24:33,273 --> 01:24:35,241
Cessem fogo!
743
01:24:36,276 --> 01:24:38,244
Cessem fogo!
744
01:24:38,278 --> 01:24:41,247
-Cessar fogo!
-Cessar fogo.
745
01:24:42,282 --> 01:24:45,251
Pense no que está fazendo.
746
01:24:46,286 --> 01:24:50,245
O prédio está cercado,
não tem saída.
747
01:24:50,290 --> 01:24:53,259
Tem quase 200 homens e
um monte de M-16.
748
01:24:53,293 --> 01:24:56,262
Você não devia ter
começado isso.
749
01:24:56,296 --> 01:24:59,265
Fez muitos estragos.
750
01:24:59,299 --> 01:25:03,201
Esta missão terminou,
entendeu?
751
01:25:03,237 --> 01:25:05,205
Está acabada!
752
01:25:07,241 --> 01:25:09,209
Olhe lá fora.
753
01:25:12,246 --> 01:25:14,214
Olhe!
754
01:25:16,250 --> 01:25:19,219
Se não parar vão matá-lo.
755
01:25:19,253 --> 01:25:21,221
É o que quer?
756
01:25:21,255 --> 01:25:24,224
Veja você mesmo.
757
01:25:24,258 --> 01:25:26,226
Acabou, Johnny.
758
01:25:26,260 --> 01:25:30,219
-Acabou!
-Nada acabou!
759
01:25:30,264 --> 01:25:33,233
Não é só desligar!
760
01:25:33,267 --> 01:25:35,235
A guerra não era minha.
761
01:25:35,269 --> 01:25:37,237
Você me chamou!
762
01:25:37,271 --> 01:25:39,239
Fiz tudo pra vencer!
763
01:25:39,273 --> 01:25:41,241
Mas alguns não!
764
01:25:41,275 --> 01:25:45,234
Quando volto, vejo aqueles
imbecis no aeroporto...
765
01:25:45,279 --> 01:25:49,238
apontando pra mim,
me chamando de assassino.
766
01:25:49,283 --> 01:25:52,252
Quem são eles pra
me desaprovarem?
767
01:25:52,286 --> 01:25:55,255
Se nem estiveram lá
pra saber...
768
01:25:55,289 --> 01:25:57,257
o que aconteceu!
769
01:25:57,291 --> 01:26:00,260
Foram tempos difíceis pra todos,
Rambo. Agora é passado.
770
01:26:00,294 --> 01:26:03,195
Pra você! Mas não pra mim.
771
01:26:03,230 --> 01:26:05,198
Tínhamos um código de honra:
772
01:26:05,232 --> 01:26:07,200
cuidávamos um do outro.
773
01:26:07,234 --> 01:26:11,193
-Aqui não há nada.
-Você é o último do grupo.
774
01:26:11,238 --> 01:26:13,206
Não termine dessa maneira.
775
01:26:13,240 --> 01:26:15,208
Lá eu pilotava aviões,
dirigia tanques.
776
01:26:15,242 --> 01:26:18,211
Tinha acesso a todos
os equipamentos.
777
01:26:18,245 --> 01:26:22,204
Aqui não posso trabalhar
num estacionamento!
778
01:26:24,251 --> 01:26:26,219
Foda-se!
779
01:26:26,253 --> 01:26:29,222
Meu Deus!
780
01:26:30,257 --> 01:26:32,225
Onde estão todos?
781
01:26:33,260 --> 01:26:35,228
Meu Deus!
782
01:26:38,265 --> 01:26:41,234
Eu tinha um amigo na Força Aérea...
783
01:26:42,269 --> 01:26:44,237
caras legais.
784
01:26:44,271 --> 01:26:49,231
Aqui só tem esses merdas.
Cadê meus amigos?
785
01:26:49,276 --> 01:26:53,235
Por que aqui não sou nada.
786
01:26:53,280 --> 01:26:57,239
Lembra do negro da Força Aérea?
787
01:26:57,284 --> 01:27:01,243
Peguei uma dessas notas e
mandei pra Las Vegas...
788
01:27:01,288 --> 01:27:05,190
sempre falávamos sobre
Vegas e esse carro...
789
01:27:05,225 --> 01:27:07,193
um Chevy 58 conversível...
790
01:27:07,227 --> 01:27:10,196
dizia que viajaríamos até
as rodas caírem.
791
01:27:16,236 --> 01:27:22,197
Num desses barracos apareceu
um garoto com 1 caixa de engraxate...
792
01:27:22,242 --> 01:27:25,211
e dizia:
''Engraxe, por favor. ''
793
01:27:25,245 --> 01:27:29,204
Eu disse não, ele insistia
e Joey concordou.
794
01:27:29,249 --> 01:27:32,218
Fui pegar cerveja.
795
01:27:32,252 --> 01:27:35,221
E tinha uma bomba na caixa,
aquilo explodiu e...
796
01:27:35,255 --> 01:27:38,224
espalhou pedaços de seu corpo.
797
01:27:38,258 --> 01:27:40,226
Ele estava estendido e gritava.
798
01:27:40,260 --> 01:27:42,228
E tinha pedaços dele em mim...
799
01:27:42,262 --> 01:27:47,222
tive que juntar os pedaços
do meu amigo!
800
01:27:47,267 --> 01:27:50,236
Estava coberto em sangue...
801
01:27:53,273 --> 01:27:57,232
e ninguém ajudava.
802
01:27:57,277 --> 01:27:59,245
Ele dizia que
queria ir pra casa.
803
01:27:59,279 --> 01:28:03,181
''quero ir pra casa!''
804
01:28:03,216 --> 01:28:06,185
E eu não conseguia achar
suas pernas!
805
01:28:06,219 --> 01:28:08,187
Não conseguia achar suas pernas.
806
01:28:09,222 --> 01:28:12,191
Isso não sai da minha cabeça.
807
01:28:12,225 --> 01:28:14,193
Sonho há 7 anos.
808
01:28:14,227 --> 01:28:16,195
Todos os dias.
809
01:28:16,229 --> 01:28:20,188
Às vezes acordo sem
saber onde estou.
810
01:28:20,233 --> 01:28:22,201
Não falo com ninguém.
811
01:28:23,236 --> 01:28:25,204
Às vezes um dia.
812
01:28:27,240 --> 01:28:29,208
Uma semana.
813
01:28:30,243 --> 01:28:33,212
Não consigo esquecer.
814
01:28:38,251 --> 01:28:40,219
Dane-se!
815
01:29:38,245 --> 01:29:40,213
Coloque-o dentro.
816
01:29:44,814 --> 01:30:09,814
Resync Release Ac3[5.1] - Insomniack:
By Manowar-kill!