1 00:00:32,014 --> 00:00:38,253 Resync 1080p .::: Pichocho :::. 2 00:00:38,254 --> 00:00:43,254 pichocho@darklegenders.com 3 00:02:03,310 --> 00:02:05,180 Viatura 48. Aston Martin cinza seguido por 4 00:02:05,320 --> 00:02:06,870 um Alfa Romeo preto rumo à pedreira. 5 00:02:07,190 --> 00:02:08,520 Estão atirando. 6 00:03:43,250 --> 00:03:46,550 SIENA, ITÁLIA 7 00:04:08,410 --> 00:04:09,740 É hora de sair. 8 00:07:39,620 --> 00:07:41,550 Não sangre até a morte. 9 00:07:46,090 --> 00:07:48,020 - Olá, Mitchell. - Bond. 10 00:07:48,090 --> 00:07:50,650 Os americanos não vão gostar disso. 11 00:07:50,730 --> 00:07:52,700 Eu lhes prometi o Le Chiffre e entreguei. 12 00:07:52,760 --> 00:07:54,230 O corpo dele. 13 00:07:54,300 --> 00:07:58,390 Para a alma, deviam ter chamado um padre. 14 00:07:58,470 --> 00:08:00,840 - Ele falou alguma coisa? - Não. 15 00:08:00,910 --> 00:08:03,770 Vou dar uma geral na área. 16 00:08:04,880 --> 00:08:06,470 Você está horrível. 17 00:08:06,540 --> 00:08:08,840 Quando dormiu pela última vez? 18 00:08:09,980 --> 00:08:11,810 O namorado da Vésper, Yusef Kabira, 19 00:08:11,880 --> 00:08:15,150 seqüestrado no Marrocos, a quem ela tentava salvar. 20 00:08:15,220 --> 00:08:17,550 Seu corpo deu numa praia em Ibiza. 21 00:08:17,620 --> 00:08:20,320 Querem que pensemos que foram os peixes. 22 00:08:20,390 --> 00:08:22,190 Tinha a carteira e o RG. 23 00:08:22,260 --> 00:08:23,990 - Conveniente. - Muito. 24 00:08:24,060 --> 00:08:28,260 Pelo DNA do cacho de cabelo dele achado na casa da Vésper, 25 00:08:28,330 --> 00:08:29,420 não é ele. 26 00:08:29,500 --> 00:08:31,200 Um cacho? 27 00:08:31,270 --> 00:08:34,070 Não diria que Vésper era sentimental. 28 00:08:34,140 --> 00:08:36,770 Não conhecemos ninguém de verdade, não é? 29 00:08:38,480 --> 00:08:40,600 Mas eu preciso saber, Bond, 30 00:08:40,980 --> 00:08:43,570 que posso confiar em você. 31 00:08:44,480 --> 00:08:45,510 Não confia? 32 00:08:45,580 --> 00:08:46,980 Só um cara muito frio 33 00:08:47,050 --> 00:08:49,950 não ia querer vingar a morte de quem amava. 34 00:08:50,020 --> 00:08:52,110 Não se preocupe comigo. 35 00:08:52,190 --> 00:08:55,450 Não vou atrás dele. Ele não é importante. 36 00:08:57,700 --> 00:08:59,460 Nem ela foi. 37 00:09:00,430 --> 00:09:01,760 Está liberado. 38 00:09:01,830 --> 00:09:04,130 - Obrigada, Mitchell. - Vamos? 39 00:09:23,320 --> 00:09:25,950 Vai nos dizer pra quem trabalha? 40 00:09:26,020 --> 00:09:29,220 Eu queria muito conhecê-lo. 41 00:09:29,290 --> 00:09:31,690 Vésper falava muito sobre você. 42 00:09:31,760 --> 00:09:34,890 Pena. Se ela não tivesse se matado, 43 00:09:34,970 --> 00:09:36,900 nós também o teríamos cooptado. 44 00:09:36,970 --> 00:09:40,330 Acho que você faria qualquer coisa por ela. 45 00:09:40,400 --> 00:09:43,900 Não está na Inglaterra e Deus sabe onde estará amanhã. 46 00:09:43,970 --> 00:09:45,410 Então, acabará nos dizendo 47 00:09:45,480 --> 00:09:48,640 para quem trabalha. 48 00:09:48,710 --> 00:09:52,310 E quanto mais demorar, mais doloroso será. 49 00:09:54,650 --> 00:09:57,520 Vocês não sabem mesmo nada sobre nós. 50 00:10:01,330 --> 00:10:05,130 É divertido porque, do outro lado, pensávamos: 51 00:10:05,200 --> 00:10:07,930 "O MI6 e a CIA estão nos monitorando, 52 00:10:08,000 --> 00:10:09,800 "grampearam nossas conversas". 53 00:10:09,870 --> 00:10:13,030 E nem sabem que nós existimos. 54 00:10:13,100 --> 00:10:16,560 Agora sabemos, Sr. White. E aprendemos rápido. 55 00:10:18,110 --> 00:10:19,600 Ora, por favor. 56 00:10:20,640 --> 00:10:22,910 A primeira coisa que deve saber é que 57 00:10:22,980 --> 00:10:25,510 temos gente em toda parte. 58 00:10:26,320 --> 00:10:27,720 Não é mesmo? 59 00:15:16,940 --> 00:15:18,740 LONDRES 60 00:15:42,330 --> 00:15:43,660 Alguma coisa? 61 00:15:44,670 --> 00:15:47,160 Craig Mitchell trabalhou para mim por oito anos. 62 00:15:47,240 --> 00:15:50,700 Passava por avaliações anuais com testes de detectores de mentiras. 63 00:15:50,770 --> 00:15:53,400 Não deixou um pedaço de papel que explique isso. 64 00:15:53,480 --> 00:15:56,450 Oito anos! Cinco na minha segurança pessoal. 65 00:15:56,580 --> 00:15:58,880 Achei isso. E outros três presentes 66 00:15:58,950 --> 00:16:00,180 de Natal meus. 67 00:16:00,250 --> 00:16:01,740 Acho que não fumava. 68 00:16:02,350 --> 00:16:03,790 E você o matou 69 00:16:03,850 --> 00:16:07,090 em vez de trazê-lo para nos dar um depoimento. 70 00:16:07,160 --> 00:16:10,350 "Temos gente em toda parte" costuma ser uma hipérbole. 71 00:16:10,430 --> 00:16:13,420 Muitos dizem isso. Floristas, por exemplo. 72 00:16:13,500 --> 00:16:17,370 Não significa que têm gente infiltrada na sala. 73 00:16:17,430 --> 00:16:19,660 Que organização é essa, Bond? 74 00:16:19,740 --> 00:16:23,370 Estão em toda parte e não os conhecemos? 75 00:16:24,410 --> 00:16:27,380 - E não temos pistas do White? - Não. 76 00:16:27,440 --> 00:16:28,740 O guarda estava morto 77 00:16:28,810 --> 00:16:30,710 antes que você passasse por ele na escada. 78 00:16:30,780 --> 00:16:32,580 Eu passei por ele? Cruzes! 79 00:16:32,650 --> 00:16:35,550 Mitchell o matou quando desceu. 80 00:16:35,620 --> 00:16:37,350 Sorte a sua estar aqui. 81 00:16:37,420 --> 00:16:38,980 Acha que White está vivo? 82 00:16:39,060 --> 00:16:40,850 - Acho. - Sim? 83 00:16:40,920 --> 00:16:42,790 Craig Mitchell, 45 anos, 84 00:16:42,860 --> 00:16:45,330 sem parentes vivos, filantropo generoso. 85 00:16:45,400 --> 00:16:47,120 Diga que tem mais que isso. 86 00:16:47,200 --> 00:16:49,830 Recolhemos todo o dinheiro da carteira e da casa. 87 00:16:49,900 --> 00:16:52,930 - Quanto ele tinha? - Menos de 100 libras. 88 00:16:53,000 --> 00:16:54,970 E o mesmo em euros e dólares. 89 00:16:55,040 --> 00:16:56,560 Com licença, senhora. 90 00:16:56,640 --> 00:16:59,940 Nós examinamos todas as cédulas e seus históricos. 91 00:17:00,010 --> 00:17:01,710 Não é a hora. 92 00:17:03,450 --> 00:17:04,910 Primeiro a senhora. 93 00:17:05,650 --> 00:17:07,620 Esta nota do Mitchell pode nos interessar. 94 00:17:07,680 --> 00:17:08,670 Digitalizando. 95 00:17:08,750 --> 00:17:11,810 Marcamos notas da lavagem de dinheiro do Le Chiffre 96 00:17:11,890 --> 00:17:14,080 interceptando propinas ilegais. 97 00:17:14,160 --> 00:17:17,180 Nós as rastreamos em suas contas pelo mundo. 98 00:17:17,260 --> 00:17:18,490 Não prova nada. 99 00:17:18,560 --> 00:17:19,790 O dinheiro circula. 100 00:17:19,860 --> 00:17:22,020 Eu devo ter dez marcadas na carteira. 101 00:17:22,100 --> 00:17:24,160 Uma nota é coincidência. 102 00:17:24,230 --> 00:17:26,000 Mas uma pilha delas? 103 00:17:26,070 --> 00:17:28,330 Da mesma série da do Mitchell 104 00:17:28,410 --> 00:17:31,430 escaneadas em um banco de Porto Príncipe, Haiti, 105 00:17:31,510 --> 00:17:34,410 depositadas na conta de um "Sr. Slate". 106 00:17:34,950 --> 00:17:36,110 Surpreenda-me. 107 00:17:36,180 --> 00:17:38,270 Um Edmund Slate voltou a Porto Príncipe 108 00:17:38,350 --> 00:17:40,480 de Heathrow, hoje cedo. 109 00:17:40,550 --> 00:17:44,320 Declarou como hospedagem local o Hotel Dessalines. 110 00:17:44,390 --> 00:17:46,250 Está no quarto 325. 111 00:17:51,960 --> 00:17:55,130 PORTO PRÍNCIPE, HAITI 112 00:17:55,800 --> 00:17:57,930 - Obrigado. - De nada. 113 00:20:06,160 --> 00:20:08,600 Mensagens para o 325? 114 00:20:10,730 --> 00:20:12,930 Não, senhor. Só uma maleta 115 00:20:13,000 --> 00:20:14,490 que foi entregue mais cedo. 116 00:20:14,570 --> 00:20:17,400 - Vai deixar aqui? - Não. Eu levo. 117 00:20:17,470 --> 00:20:18,810 Sim, senhor. 118 00:20:22,110 --> 00:20:23,810 - Obrigado. - De nada. 119 00:20:32,390 --> 00:20:33,650 Entre! 120 00:20:34,220 --> 00:20:35,890 - O quê? - Entre. 121 00:20:38,730 --> 00:20:39,920 Tudo bem. 122 00:20:43,530 --> 00:20:44,660 Está atrasado. 123 00:20:44,730 --> 00:20:46,790 Eu estava em reunião. 124 00:20:46,870 --> 00:20:48,300 Com quem? 125 00:20:48,370 --> 00:20:50,430 Um amigo do Sr. White. 126 00:20:51,210 --> 00:20:53,340 Não conheço. 127 00:20:57,110 --> 00:20:58,240 Engraçado. 128 00:20:58,320 --> 00:21:00,280 Você não é como eu esperava. 129 00:21:00,620 --> 00:21:02,590 É? O que esperava? 130 00:21:02,650 --> 00:21:05,140 Não sabia que geólogos eram tão... 131 00:21:05,220 --> 00:21:06,380 Tão...? 132 00:21:09,690 --> 00:21:11,680 É amigo seu? 133 00:21:11,760 --> 00:21:13,820 Eu não tenho amigos. 134 00:21:20,840 --> 00:21:23,100 Sai da frente! Sai! 135 00:21:35,020 --> 00:21:36,920 Não acertamos o preço. 136 00:21:36,990 --> 00:21:38,650 Faça uma oferta. 137 00:21:39,760 --> 00:21:42,420 Depois vemos isso, com um drinque. 138 00:21:46,030 --> 00:21:47,690 O Dominic deu trabalho? 139 00:21:47,760 --> 00:21:49,030 Não. 140 00:21:53,470 --> 00:21:55,400 O que é isso? 141 00:21:55,470 --> 00:21:57,960 Alguém quer matar você. 142 00:22:04,150 --> 00:22:06,080 Isso não foi legal. 143 00:22:09,190 --> 00:22:12,380 - Era pra você atirar nela. - Errei, ora. 144 00:22:23,030 --> 00:22:24,430 Chame o Bond. 145 00:22:25,700 --> 00:22:29,040 - Onde ele está agora? - Chegando às docas. 146 00:22:32,340 --> 00:22:34,040 - Conectando. - Tanner. 147 00:22:34,110 --> 00:22:35,170 Estou com o Bond. 148 00:22:35,250 --> 00:22:36,410 Pergunte do Slate. 149 00:22:36,480 --> 00:22:38,110 E o Slate? 150 00:22:38,180 --> 00:22:39,770 Foi uma pista morta. 151 00:22:39,850 --> 00:22:40,940 Uma pista morta. 152 00:22:41,020 --> 00:22:42,280 Conexão terminada. 153 00:22:42,350 --> 00:22:44,080 Droga. Ele o matou! 154 00:23:02,810 --> 00:23:04,540 Ela pode passar. 155 00:23:17,190 --> 00:23:19,090 Encosta em mim, eu quebro teu pulso! 156 00:23:22,330 --> 00:23:24,790 - Temos visita. - Estou ocupado. 157 00:23:30,430 --> 00:23:31,730 Camille, 158 00:23:32,740 --> 00:23:34,640 que prazer em vê-la. 159 00:23:35,210 --> 00:23:36,830 Viva, quer dizer? 160 00:23:38,110 --> 00:23:41,170 Nós não devíamos ter dormido juntos. 161 00:23:41,240 --> 00:23:43,680 Estou gostando de você. 162 00:23:43,750 --> 00:23:46,550 E aí mandou me matar. 163 00:23:47,450 --> 00:23:51,410 Fiquei arrasado achando que nunca mais a veria. 164 00:23:52,390 --> 00:23:54,120 E aí está você. 165 00:23:54,190 --> 00:23:57,060 Droga, Dominic! Eu estava te ajudando. 166 00:24:00,560 --> 00:24:03,000 Tentando pegar um traidor. 167 00:24:03,070 --> 00:24:05,230 E mandou me matar? 168 00:24:05,300 --> 00:24:08,200 Não me trate como se eu fosse burro! 169 00:24:09,810 --> 00:24:11,470 Não é atraente. 170 00:24:13,910 --> 00:24:16,570 Venha. Quero lhe mostrar algo. 171 00:24:18,650 --> 00:24:19,840 Venha. 172 00:24:20,420 --> 00:24:22,580 Nada me desagrada mais 173 00:24:22,650 --> 00:24:25,090 que amigos falando às minhas costas. 174 00:24:25,160 --> 00:24:26,850 Parece que sinto 175 00:24:27,660 --> 00:24:29,630 formigas sob a pele. 176 00:24:30,590 --> 00:24:33,060 Sempre foi assim. 177 00:24:33,130 --> 00:24:35,190 Quando eu tinha 15 anos, 178 00:24:35,800 --> 00:24:39,290 me apaixonei por uma aluna de piano da minha mãe. 179 00:24:40,040 --> 00:24:44,670 Uma vez, eu a ouvi falar horrores de mim. 180 00:24:45,940 --> 00:24:47,710 Fiquei com tanta raiva 181 00:24:48,950 --> 00:24:50,640 que peguei um ferro... 182 00:24:54,080 --> 00:24:55,480 É ele? 183 00:24:56,350 --> 00:24:58,820 Eu... Nós só conversamos por telefone. 184 00:25:01,460 --> 00:25:05,090 Pena. É um dos meus melhores geólogos. 185 00:25:05,630 --> 00:25:08,500 Disse que você queria comprar informações. 186 00:25:09,630 --> 00:25:12,930 Ele me ligou querendo vender informações. 187 00:25:15,000 --> 00:25:17,940 Por que eu voltaria aqui se estivesse mentindo? 188 00:25:18,780 --> 00:25:20,170 Porque você me ama. 189 00:25:20,240 --> 00:25:22,400 Eu fiz isso por você. 190 00:25:22,480 --> 00:25:24,910 Para impedir que ele o traísse. 191 00:25:26,620 --> 00:25:30,020 Sabe o que dói mais que essas mentiras? 192 00:25:30,850 --> 00:25:34,310 Sempre achei que você dormia comigo 193 00:25:34,390 --> 00:25:36,550 pra chegar ao general Medrano. 194 00:25:38,660 --> 00:25:40,220 É ele? 195 00:25:41,060 --> 00:25:44,160 Sabe como são esses ditadores depostos. 196 00:25:44,230 --> 00:25:46,290 Zelosos da sua segurança. 197 00:25:48,240 --> 00:25:49,830 Espere aqui. 198 00:25:50,610 --> 00:25:52,400 Eu a apresento. 199 00:25:54,440 --> 00:25:56,040 Pede à garota 200 00:25:56,110 --> 00:25:59,210 que entrou pra me ligar? 201 00:26:02,090 --> 00:26:03,110 O que ele queria? 202 00:26:04,690 --> 00:26:06,090 Que ela ligue pra ele. 203 00:26:12,630 --> 00:26:14,190 GPS RASTREANDO 204 00:26:14,260 --> 00:26:15,750 LINHA SEGURA Greene Planet 205 00:26:16,300 --> 00:26:17,360 ALVO CONFIRMADO 206 00:26:17,500 --> 00:26:21,960 Você ligou para a Universal Exports. Nosso escritório está fechado. 207 00:26:23,640 --> 00:26:25,470 Atenção da próxima vez. 208 00:26:29,710 --> 00:26:32,080 E vocês podem fazer tudo isso por mim? 209 00:26:33,080 --> 00:26:36,070 Veja o que fizemos por este país. 210 00:26:36,150 --> 00:26:37,620 Os haitianos elegeram um padre 211 00:26:37,690 --> 00:26:42,320 que aumentou o salário mínimo de US$ 0,38 para US$ 1 por dia. 212 00:26:42,560 --> 00:26:46,000 Não é muito, mas aborreceu as companhias 213 00:26:46,060 --> 00:26:49,520 que fabricavam camisetas e sapatos aqui. 214 00:26:49,600 --> 00:26:53,700 Eles nos chamaram, e nós facilitamos uma mudança. 215 00:26:53,770 --> 00:26:54,860 A diferença é 216 00:26:54,940 --> 00:26:59,100 que meu país não é um ponto no meio do Caribe. 217 00:26:59,180 --> 00:27:02,610 Mas já começamos a desestabilizar o governo. 218 00:27:02,680 --> 00:27:05,110 Faremos a segurança particular, 219 00:27:05,180 --> 00:27:07,380 subornaremos as autoridades certas 220 00:27:07,450 --> 00:27:11,410 e temos 26 países prontos para reconhecerem oficialmente 221 00:27:11,490 --> 00:27:13,980 seu novo governo boliviano. 222 00:27:14,990 --> 00:27:17,220 Quer seu país de volta. 223 00:27:17,590 --> 00:27:20,930 Minha organização lhe consegue isso em uma semana. 224 00:27:22,970 --> 00:27:24,630 Você anda ocupado. 225 00:27:25,030 --> 00:27:27,470 E em contrapartida, o que quer? 226 00:27:28,640 --> 00:27:30,070 Um deserto. 227 00:27:37,150 --> 00:27:39,740 - Esta parte. - É uma terra sem valor. 228 00:27:41,720 --> 00:27:43,740 Então, fará um ótimo negócio. 229 00:27:43,820 --> 00:27:45,790 Não achará petróleo lá. 230 00:27:45,860 --> 00:27:47,910 Todos já tentaram. 231 00:27:47,990 --> 00:27:50,360 Talvez sim, talvez não. 232 00:27:51,290 --> 00:27:54,200 Mas seremos donos de tudo que acharmos. 233 00:28:01,640 --> 00:28:04,540 Diga, conheceu Ernesto Montes? 234 00:28:04,610 --> 00:28:07,040 Foi um homem poderoso em vida. 235 00:28:07,110 --> 00:28:09,580 Tinha uma bela esposa russa. 236 00:28:10,480 --> 00:28:11,810 Uma dançarina. 237 00:28:12,680 --> 00:28:15,120 A filha dele trabalha pra mim. 238 00:28:15,720 --> 00:28:17,080 Bom, trabalhava. 239 00:28:17,650 --> 00:28:19,140 É linda. 240 00:28:19,720 --> 00:28:21,820 Mas não vejo semelhança. 241 00:28:21,890 --> 00:28:25,730 Por que não a considera um bônus do negócio? 242 00:28:28,630 --> 00:28:32,570 Só prometa jogá-la ao mar quando acabar. 243 00:28:34,170 --> 00:28:36,830 Camille, general Medrano. 244 00:28:45,110 --> 00:28:47,210 Eu conheci sua família. 245 00:28:47,680 --> 00:28:50,710 Infelizmente, fui o último a vê-los com vida. 246 00:28:52,720 --> 00:28:55,490 Cuidado com os seus desejos, minha cara. 247 00:29:04,700 --> 00:29:06,000 Divirtam-se, vocês dois. 248 00:30:25,180 --> 00:30:26,210 O que está fazendo? 249 00:30:26,280 --> 00:30:28,340 - De nada! - Idiota! Me leva de volta! 250 00:30:28,420 --> 00:30:30,980 Talvez depois. 251 00:30:34,520 --> 00:30:36,690 Você não trabalha pro Greene. 252 00:30:37,860 --> 00:30:39,420 Dominic Greene? 253 00:30:42,970 --> 00:30:44,300 Abaixe! 254 00:31:09,160 --> 00:31:11,420 - Eu piloto! - Navegue! 255 00:31:17,500 --> 00:31:18,630 Esquerda! 256 00:31:29,650 --> 00:31:31,840 - O que vai fazer? - Segure firme! 257 00:31:48,700 --> 00:31:50,030 Abaixe! 258 00:33:09,850 --> 00:33:11,340 Com licença. 259 00:33:11,410 --> 00:33:13,580 Obrigado. Ela está enjoada. 260 00:33:46,150 --> 00:33:47,620 É o Bond. 261 00:33:47,680 --> 00:33:49,780 - Conecte o Bond. - Conectando 007. 262 00:33:49,850 --> 00:33:50,880 Sim? 263 00:33:50,950 --> 00:33:53,150 Pesquise o nome: Dominic Greene. 264 00:33:53,220 --> 00:33:55,050 G- R-E-E-N-E. 265 00:33:57,660 --> 00:33:58,680 Preciso de mais dados. 266 00:33:58,760 --> 00:33:59,750 Há muitos Dominic Greene. 267 00:33:59,830 --> 00:34:01,920 Tem o número do Seguro Social ou passaporte? 268 00:34:02,000 --> 00:34:03,300 Não. 269 00:34:04,800 --> 00:34:06,230 - Alguma coisa? - Buscando bases de dados da KGB. 270 00:34:07,840 --> 00:34:10,030 Achou alguma coisa? Passe pra ela! 271 00:34:10,110 --> 00:34:12,730 Estou aqui, Bond. Que houve com Slate? 272 00:34:12,810 --> 00:34:14,000 Não falo do passado 273 00:34:14,080 --> 00:34:16,240 - nem recomendo. - Você o matou. 274 00:34:16,310 --> 00:34:19,300 Por relevância: Dominic Greene, CEO da Greene Planet. 275 00:34:19,380 --> 00:34:21,280 Empresa de serviços públicos, 276 00:34:21,350 --> 00:34:23,820 mas Greene faz muita filantropia, 277 00:34:23,890 --> 00:34:26,650 compra terras para reservas ecológicas. 278 00:34:26,720 --> 00:34:29,750 Mandei a foto agora. 279 00:34:29,830 --> 00:34:31,450 É ele. 280 00:34:31,990 --> 00:34:34,190 As holdings dele são blindadas. 281 00:34:34,260 --> 00:34:35,490 Só sabemos isso. 282 00:34:35,560 --> 00:34:37,030 Chame os americanos. 283 00:34:37,100 --> 00:34:38,530 Conectando. 284 00:34:38,600 --> 00:34:39,630 Pode falar. 285 00:34:39,700 --> 00:34:42,430 Procuro Dominic Greene, Greene Planet. 286 00:34:42,510 --> 00:34:44,270 Transferindo. 287 00:34:46,180 --> 00:34:48,440 Aguarde Gregory Beam, por favor. 288 00:34:49,350 --> 00:34:50,370 Obrigado. 289 00:34:50,450 --> 00:34:52,380 Sou Gregory Beam. 290 00:34:52,450 --> 00:34:54,110 Olá, Sr. Beam. 291 00:34:54,180 --> 00:34:57,780 Desculpe pela espera. O Sr. Greene não nos interessa. 292 00:34:57,850 --> 00:34:59,290 Obrigada, Sr. Beam. 293 00:34:59,360 --> 00:35:00,410 Conexão encerrada. 294 00:35:00,490 --> 00:35:02,290 Ele é de sumo interesse. 295 00:35:02,360 --> 00:35:04,760 - Mas ele falou que não. - E a atendente me transferiu 296 00:35:04,830 --> 00:35:07,490 ao chefe da seção da América do Sul? 297 00:35:07,560 --> 00:35:09,860 Por que ela faria isso se não o rastreassem? 298 00:35:15,140 --> 00:35:17,570 Está próximo a um aeroporto. 299 00:35:17,640 --> 00:35:19,510 - Greene vai viajar? - Sim. 300 00:35:19,580 --> 00:35:22,770 Registro do avião: Golfe, Zero, Charlie, Sierra, Charlie. 301 00:35:22,850 --> 00:35:23,830 Consegue o destino? 302 00:35:27,650 --> 00:35:29,140 É um charter particular. 303 00:35:29,220 --> 00:35:32,310 Vai para Bregenz, Áustria, partindo agora. 304 00:35:32,860 --> 00:35:35,450 Tanner, autorize um charter para 007. 305 00:35:36,930 --> 00:35:40,090 E Bond, se puder não matar todas as nossas fontes, 306 00:35:40,160 --> 00:35:41,390 eu agradeceria. 307 00:35:41,930 --> 00:35:44,160 Sim, senhora. Farei o possível. 308 00:35:44,700 --> 00:35:46,330 Conexão encerrada. 309 00:35:46,400 --> 00:35:47,660 Já ouvi isso antes. 310 00:35:50,710 --> 00:35:52,040 - Olá. - Oi. 311 00:35:52,480 --> 00:35:54,100 Bem-vindos a bordo. 312 00:35:57,350 --> 00:35:59,110 Sentem-se. 313 00:35:59,820 --> 00:36:01,940 Charlie-Sierra-Charlie. 314 00:36:17,200 --> 00:36:18,360 Cruzes! 315 00:36:18,870 --> 00:36:20,170 Desculpem. 316 00:36:23,870 --> 00:36:25,740 Falta quanto? 317 00:36:27,910 --> 00:36:29,970 Estamos de acordo? 318 00:36:31,080 --> 00:36:32,100 Sim. 319 00:36:32,180 --> 00:36:34,580 Não impedimos o golpe na Bolívia e, em troca, 320 00:36:34,650 --> 00:36:39,140 o novo governo dá aos EUA a exploração de todo petróleo achado. 321 00:36:40,590 --> 00:36:42,580 Se é petróleo o que querem. 322 00:36:43,630 --> 00:36:46,490 Bom, você não achou diamantes, não é? 323 00:36:52,000 --> 00:36:55,560 Perfurando sob a terra, vocês custaram a ser percebidos. 324 00:36:55,640 --> 00:36:59,800 Mas ninguém compra tanta tubulação sem despertar curiosidade. 325 00:37:00,910 --> 00:37:02,900 Vamos verificar a descoberta. 326 00:37:02,980 --> 00:37:07,420 Sem admitir que haja uma, levarão essa de graça. 327 00:37:08,380 --> 00:37:11,250 A Venezuela, o Brasil e agora a Bolívia. 328 00:37:11,320 --> 00:37:15,980 Com vocês presos no Oriente Médio, a América do Sul cai feito dominós. 329 00:37:17,390 --> 00:37:22,260 Não precisam de outro marxista dando os recursos naturais ao povo, precisam? 330 00:37:22,900 --> 00:37:24,960 Não podemos fazer nada acerca de um golpe 331 00:37:25,030 --> 00:37:26,970 que desconhecemos. 332 00:37:30,410 --> 00:37:32,600 E eu tenho essa praga. 333 00:37:38,650 --> 00:37:41,120 Tem idéia de quem é? 334 00:37:51,190 --> 00:37:52,520 Sinto muito. 335 00:37:54,930 --> 00:37:57,690 É James Bond, do Serviço Secreto britânico. 336 00:37:58,670 --> 00:38:01,570 Não sei como não o reconheci. 337 00:38:03,140 --> 00:38:05,900 Preciso que se livrem dele pra mim. 338 00:38:05,980 --> 00:38:08,600 Não será problema. 339 00:38:10,410 --> 00:38:13,140 BREGENZ, ÁUSTRIA 340 00:38:25,430 --> 00:38:27,590 Conhece o Greene e quer que negociemos com ele. 341 00:38:27,660 --> 00:38:29,650 Está brincando, certo? 342 00:38:29,730 --> 00:38:33,100 É, está certo. Só vamos lidar com gente honesta. 343 00:38:33,170 --> 00:38:35,900 Preciso saber que está conosco, Felix. 344 00:38:35,970 --> 00:38:38,570 E que valoriza a sua carreira. 345 00:38:49,850 --> 00:38:52,550 RASTREANDO 346 00:39:30,790 --> 00:39:31,950 ENTRADA DOS ARTISTAS 347 00:39:51,180 --> 00:39:52,810 Dominic Greene. 348 00:40:11,530 --> 00:40:13,330 - Bom te ver. - Como vai? 349 00:40:13,400 --> 00:40:14,840 Obrigado. 350 00:40:49,740 --> 00:40:51,760 Senhoras e senhores, 351 00:40:51,840 --> 00:40:55,300 nossa récita de Tosca vai começar. 352 00:40:55,380 --> 00:40:57,400 Dirijam-se aos seus lugares. 353 00:41:52,000 --> 00:41:54,730 O que mais o general exige? 354 00:42:16,890 --> 00:42:19,360 Notícias da inteligência canadense? 355 00:42:19,430 --> 00:42:21,520 Discutimos isso depois. 356 00:42:22,030 --> 00:42:24,400 Quanta tubulação nos falta? 357 00:42:24,470 --> 00:42:27,030 Eu calculo uns 2.000 km. 358 00:42:27,500 --> 00:42:29,560 Alguma objeção? 359 00:42:30,710 --> 00:42:31,730 Não. 360 00:42:31,810 --> 00:42:33,170 Não da minha parte. 361 00:42:33,240 --> 00:42:34,640 Nenhuma objeção. 362 00:42:35,280 --> 00:42:38,440 Transfiram fundos das holdings na Sibéria. 363 00:42:38,510 --> 00:42:39,850 Feito. 364 00:42:43,390 --> 00:42:45,380 Qual a posição dos americanos? 365 00:42:45,450 --> 00:42:49,860 A CIA não liga para outro ditador, contanto que levem a parte deles. 366 00:42:49,930 --> 00:42:52,490 E quando virem que foram enganados? 367 00:42:52,560 --> 00:42:54,530 Estou trabalhando nisso. 368 00:42:54,600 --> 00:42:58,230 Não sei se o Projeto Tierra é o melhor uso do tempo da Quantum. 369 00:42:58,300 --> 00:43:00,700 Devíamos considerar os canadenses. 370 00:43:00,770 --> 00:43:03,500 Este é o recurso mais precioso do mundo. 371 00:43:03,570 --> 00:43:06,840 Precisamos controlá-lo ao máximo. 372 00:43:06,910 --> 00:43:09,170 A Bolívia é a nossa prioridade. 373 00:43:09,240 --> 00:43:11,180 Querem a minha opinião? 374 00:43:13,480 --> 00:43:17,420 Deviam achar um lugar melhor para se reunirem. 375 00:43:23,060 --> 00:43:25,620 Aonde pensam que vão? 376 00:43:46,280 --> 00:43:47,870 Obrigado. 377 00:43:57,790 --> 00:44:00,190 Ora, Tosca não é para todos. 378 00:45:14,170 --> 00:45:15,570 Solte a arma! 379 00:45:19,140 --> 00:45:21,410 Para quem você trabalha? 380 00:45:21,480 --> 00:45:22,740 Vá à merda. 381 00:45:23,110 --> 00:45:27,140 Destruam tudo o que trouxemos. Fomos descobertos. 382 00:45:30,150 --> 00:45:32,850 Perguntei para quem você trabalha. 383 00:45:44,770 --> 00:45:47,200 - Ele é dos nossos? - Não. 384 00:45:47,270 --> 00:45:49,860 Então, não devia me encarar. 385 00:45:58,510 --> 00:46:00,000 Ligue para a M. 386 00:46:01,480 --> 00:46:02,810 É sua linha. 387 00:46:02,880 --> 00:46:05,320 Conecte. 388 00:46:05,390 --> 00:46:06,850 Conectando Tanner. 389 00:46:06,920 --> 00:46:08,390 Já identificamos as fotos. 390 00:46:08,460 --> 00:46:09,750 Mostre. 391 00:46:09,830 --> 00:46:14,520 Gregor Karakov, ex-ministro, hoje monopoliza as minas da Sibéria. 392 00:46:14,600 --> 00:46:18,260 Moishe Soref, ex-Mossad, hoje gigante das telecomunicações. 393 00:46:18,330 --> 00:46:21,130 E Guy Haines, enviado especial do Primeiro-Ministro. 394 00:46:21,200 --> 00:46:22,500 Chame o Bond. 395 00:46:22,570 --> 00:46:24,330 Tem mais uma coisa. 396 00:46:24,410 --> 00:46:28,470 Parece que Bond matou o segurança de Haines e o atirou de um telhado. 397 00:46:32,550 --> 00:46:34,310 - Onde está? - Recebeu as fotos? 398 00:46:34,380 --> 00:46:36,710 Isso é conversa? Consegue ligar essa gente? 399 00:46:36,790 --> 00:46:38,150 Está estressada? 400 00:46:38,220 --> 00:46:39,780 Venha nos pôr a par de tudo. 401 00:46:39,860 --> 00:46:43,050 - Não tenho tempo. - Matou um homem em Bregenz. 402 00:46:43,130 --> 00:46:44,320 Tentei evitar. 403 00:46:44,390 --> 00:46:46,290 Atirou nele e jogou-o do telhado. 404 00:46:46,360 --> 00:46:48,350 Não diria que se conteve. 405 00:46:48,430 --> 00:46:50,260 E era da Special Branch. 406 00:46:54,400 --> 00:46:55,560 E quem ele guardava? 407 00:46:55,640 --> 00:46:56,700 Bond, você matou 408 00:46:56,770 --> 00:46:58,260 um membro da Special Branch. 409 00:46:58,340 --> 00:47:00,310 Precisa voltar. 410 00:47:00,380 --> 00:47:04,540 Claro, mas antes vou achar quem tentou matar você. 411 00:47:04,610 --> 00:47:05,770 Volte a dormir. 412 00:47:05,850 --> 00:47:07,140 Conexão encerrada. 413 00:47:07,220 --> 00:47:08,650 Restrinja a ação de Bond: 414 00:47:08,720 --> 00:47:10,380 cancele seus cartões 415 00:47:10,450 --> 00:47:12,180 e emita alertas para os passaportes dele. 416 00:47:12,250 --> 00:47:14,520 E descubra tudo sobre Haines. 417 00:47:14,590 --> 00:47:15,650 Sim, senhora. 418 00:47:15,720 --> 00:47:18,850 E, Tanner, não confie isso a qualquer um. 419 00:47:18,930 --> 00:47:21,330 Espero que avalie caráteres melhor do que eu. 420 00:47:22,930 --> 00:47:25,370 Quer seguir seus amigos a Ia Paz, Bolívia? 421 00:47:25,430 --> 00:47:26,730 Por favor. 422 00:47:29,140 --> 00:47:30,730 Desculpe. Não passou. 423 00:47:30,810 --> 00:47:33,140 Tem outro cartão? 424 00:47:33,210 --> 00:47:34,400 Não. 425 00:47:39,820 --> 00:47:41,810 Você me faria um favor? 426 00:47:41,880 --> 00:47:43,750 Receberá uma ligação em um minuto. 427 00:47:43,820 --> 00:47:47,260 Pode dizer que vou para o Cairo? 428 00:47:47,320 --> 00:47:49,690 - Com prazer. - Obrigado. 429 00:48:29,700 --> 00:48:31,030 Mathis. 430 00:48:31,830 --> 00:48:33,700 O que quer? 431 00:48:33,770 --> 00:48:35,430 Veio se desculpar? 432 00:48:37,870 --> 00:48:39,600 Sabe, Mathis, 433 00:48:40,180 --> 00:48:42,410 a aposentadoria lhe cai bem. 434 00:48:43,180 --> 00:48:44,700 Não pra ele. 435 00:48:45,280 --> 00:48:47,580 Desculpe, ele está de mau humor. 436 00:48:47,650 --> 00:48:50,380 Esse homem me prendeu e me torturou 437 00:48:50,720 --> 00:48:52,620 e quer lhe servir vinho? 438 00:48:53,090 --> 00:48:54,750 É um vinho barato. 439 00:48:56,360 --> 00:48:59,690 E como era inocente, até lhe deram esta casa. 440 00:49:00,200 --> 00:49:01,960 Deve algo a ele, não é? 441 00:49:03,900 --> 00:49:07,340 Gemma, melhor ir pegar um bronzeado. 442 00:49:11,140 --> 00:49:14,130 Preciso de um passaporte e cartões de crédito. 443 00:49:14,210 --> 00:49:16,440 Acabou o plástico do Ml6? 444 00:49:17,810 --> 00:49:20,510 É curioso, mas, agora, eu só confio em você. 445 00:49:20,580 --> 00:49:22,280 É mesmo. 446 00:49:22,350 --> 00:49:24,220 Mas acho que para os jovens 447 00:49:24,290 --> 00:49:27,980 parece fácil distinguir o certo do errado. 448 00:49:28,060 --> 00:49:31,050 Á medida que envelhecemos, fica mais difícil. 449 00:49:31,130 --> 00:49:34,120 Os vilões e os heróis se confundem. 450 00:49:35,100 --> 00:49:37,500 Sinto muito pela Vésper. 451 00:49:38,030 --> 00:49:39,900 Acho que ela o amava. 452 00:49:41,000 --> 00:49:43,370 Até o momento em que me traiu. 453 00:49:44,270 --> 00:49:45,930 Ela morreu por você. 454 00:49:48,010 --> 00:49:50,410 Por que veio me ver? 455 00:49:52,050 --> 00:49:53,980 Quero informações. 456 00:49:58,120 --> 00:50:02,350 Tem amigos infames. Este homem é um facilitador. 457 00:50:02,460 --> 00:50:05,820 Metido em muita picaretagem. Nunca deixam rastros. 458 00:50:05,890 --> 00:50:09,520 - Eles estavam juntos? - Na compra de um oleoduto, 459 00:50:09,600 --> 00:50:11,120 um "Projeto Tierra". 460 00:50:11,200 --> 00:50:13,600 - Conhece? - Destrua isso. 461 00:50:13,670 --> 00:50:16,030 Guy Haines. Não o conhece? 462 00:50:16,100 --> 00:50:18,070 - Eu deveria? - Acho que não. 463 00:50:18,140 --> 00:50:21,230 Não guarda segredos há tanto tempo quanto eu. 464 00:50:21,310 --> 00:50:23,280 Ele é muito discreto, 465 00:50:23,350 --> 00:50:27,010 mas é um dos maiores conselheiros do seu Primeiro-Ministro. 466 00:50:27,080 --> 00:50:30,680 Dizem que nos julgam pela força dos nossos inimigos. 467 00:50:30,750 --> 00:50:32,910 Sabe algo sobre a Bolívia? 468 00:50:32,990 --> 00:50:36,190 Servi na América do Sul durante sete anos. 469 00:50:36,260 --> 00:50:39,120 - Tem contatos lá? - Alguns. 470 00:50:39,590 --> 00:50:41,690 O que quer saber? 471 00:50:42,560 --> 00:50:44,030 Venha comigo. 472 00:50:48,970 --> 00:50:51,670 Quero sentir suas mãos nas minhas costas. 473 00:51:14,864 --> 00:51:16,627 Não consegue dormir? 474 00:51:17,233 --> 00:51:19,064 Aceita uma bebida? 475 00:51:19,135 --> 00:51:21,069 O que está bebendo? 476 00:51:21,804 --> 00:51:23,829 Sei lá. O que é? 477 00:51:23,906 --> 00:51:27,364 Três doses de gim Gordon's, uma de vodca, meia... 478 00:51:27,443 --> 00:51:30,503 - Kina Lillet. - Kina Lillet, que não é vermute, 479 00:51:30,579 --> 00:51:32,308 mexido até gelar e servido, 480 00:51:32,381 --> 00:51:35,680 com uma longa casca de limão. 481 00:51:36,252 --> 00:51:37,742 Seis doses. 482 00:51:38,087 --> 00:51:39,748 Impressionante. 483 00:51:39,822 --> 00:51:42,222 São ótimos. Prove. 484 00:51:42,291 --> 00:51:44,816 Não. Vai me tirar o sono. 485 00:51:49,231 --> 00:51:51,563 E o que tirou o seu sono? 486 00:51:54,303 --> 00:51:56,965 Querer saber por que você veio comigo. 487 00:51:58,574 --> 00:52:01,771 É preciso coragem para admitir que erramos. 488 00:52:04,813 --> 00:52:07,179 - Quer um sonífero? - Não. 489 00:52:07,249 --> 00:52:08,876 - Um analgésico? - Não. 490 00:52:08,951 --> 00:52:11,078 Tenho remédio pra tudo. 491 00:52:11,587 --> 00:52:13,555 Alguns para crescer. 492 00:52:14,657 --> 00:52:16,522 Outros para esquecer. 493 00:52:19,828 --> 00:52:22,262 Vou tentar dormir. 494 00:52:22,331 --> 00:52:23,696 Boa idéia. 495 00:52:38,681 --> 00:52:40,080 Obrigado. 496 00:52:40,549 --> 00:52:43,541 Sr. Bond, sou Fields, do Consulado. 497 00:52:43,619 --> 00:52:44,608 Claro. 498 00:52:44,687 --> 00:52:46,052 O que faz no Consulado? 499 00:52:46,121 --> 00:52:47,418 Não é importante. 500 00:52:47,489 --> 00:52:48,751 Tenho ordens de colocá-lo 501 00:52:48,824 --> 00:52:50,883 no primeiro vôo de volta a Londres. 502 00:52:50,960 --> 00:52:53,724 E incluem meu amigo Mathis? 503 00:52:53,796 --> 00:52:55,491 Desculpe. Não sei quem você é. 504 00:52:55,564 --> 00:52:58,761 Viu? Tão pouco tempo ausente e já esquecido. 505 00:52:58,834 --> 00:53:00,563 Só diz isso para me atingir. 506 00:53:00,636 --> 00:53:03,764 São ordens do alto comando. 507 00:53:03,839 --> 00:53:06,808 Táxi. Quando é o próximo vôo para Londres? 508 00:53:06,875 --> 00:53:08,308 Amanhã de manhã. 509 00:53:08,377 --> 00:53:09,401 Então, temos a noite toda. 510 00:53:09,478 --> 00:53:11,070 Se tentar fugir, eu o prendo 511 00:53:11,146 --> 00:53:13,614 e o embarco algemado. 512 00:53:13,682 --> 00:53:16,207 - Entendeu? - Perfeitamente. Você primeiro. 513 00:53:18,220 --> 00:53:21,053 - Ela tem algemas. - Tomara. 514 00:53:26,061 --> 00:53:28,029 Ou chove muito ou não chove nada! 515 00:53:28,697 --> 00:53:29,721 As geleiras estão derretendo. 516 00:53:29,798 --> 00:53:31,663 Ele culpa o aquecimento global pela seca. 517 00:53:31,734 --> 00:53:32,860 Parece até a ira de Deus! 518 00:53:32,935 --> 00:53:34,095 Alô, Carlos? Carlos. 519 00:53:34,169 --> 00:53:35,830 - Como vai? - O governo aumenta os impostos. 520 00:53:35,904 --> 00:53:37,030 Como vai? 521 00:53:37,172 --> 00:53:38,764 Não sei quando farão algo a respeito. 522 00:53:38,841 --> 00:53:40,399 É o coronel, chefe da Polícia. 523 00:53:40,476 --> 00:53:44,105 Minha avó, que descanse em paz, me contou tudo... 524 00:53:44,179 --> 00:53:45,305 Eu ligaria se não tivesse o dinheiro? 525 00:53:45,381 --> 00:53:46,871 sobre o que está rolando. 526 00:53:46,949 --> 00:53:49,110 Eu a vejo em sonhos. 527 00:53:49,652 --> 00:53:50,676 Ela que... 528 00:53:51,220 --> 00:53:55,623 Ela que me disse: "Compre um táxi..." 529 00:54:05,734 --> 00:54:07,759 Temos reserva. 530 00:54:08,570 --> 00:54:10,060 - Cómo está? - Muito bem, obrigada. 531 00:54:10,139 --> 00:54:12,539 - Nome? - Srta. Fields. 532 00:54:17,279 --> 00:54:19,179 - Não vai sair daqui. - Me mate. 533 00:54:19,248 --> 00:54:20,272 Prefiro ficar no necrotério. 534 00:54:20,349 --> 00:54:23,580 Condiz com o disfarce de "professores de licença". 535 00:54:23,652 --> 00:54:26,416 Não condiz. Entre. Entre! 536 00:54:42,538 --> 00:54:44,529 Somos professores de licença 537 00:54:44,773 --> 00:54:46,536 e ganhamos na loteria. 538 00:54:46,709 --> 00:54:49,007 Parabéns. Posso ajudá-los? 539 00:54:52,848 --> 00:54:54,509 Por aqui. 540 00:55:02,124 --> 00:55:04,718 - Mostro o quarto? - Não, obrigado. 541 00:55:22,644 --> 00:55:24,805 Não consigo encontrar 542 00:55:25,614 --> 00:55:27,241 o papel de carta. 543 00:55:28,117 --> 00:55:30,312 Vem me ajudar a procurar? 544 00:55:44,566 --> 00:55:46,761 Foi convidado a uma festa. 545 00:55:46,835 --> 00:55:49,463 Não sabia que tínhamos amigos aqui. 546 00:55:50,506 --> 00:55:52,030 Greene Planet. 547 00:55:53,242 --> 00:55:54,266 Você não vem? 548 00:55:54,343 --> 00:55:56,538 Vou beber com meu amigo, o coronel. 549 00:55:56,612 --> 00:55:58,944 Te vejo lá. 550 00:56:03,886 --> 00:56:06,582 Sabe a raiva que estou de mim mesma? 551 00:56:07,089 --> 00:56:08,852 Nem imagino. 552 00:56:11,593 --> 00:56:13,493 Deve estar furiosa. 553 00:56:20,035 --> 00:56:22,299 Quer ir a uma festa? 554 00:56:22,938 --> 00:56:24,166 Uma festa? 555 00:56:25,007 --> 00:56:27,134 Mas não tenho o que vestir. 556 00:56:27,543 --> 00:56:28,601 Isso se resolve. 557 00:56:37,219 --> 00:56:38,413 Eco Park FESTA BENEFICENTE 558 00:56:48,230 --> 00:56:50,596 Pode ser útil eu saber seu verdadeiro nome. 559 00:56:50,666 --> 00:56:52,065 Fields. 560 00:56:54,703 --> 00:56:56,193 Apenas Fields. 561 00:56:57,206 --> 00:56:58,833 Que seja. 562 00:56:58,907 --> 00:57:02,707 Estamos numa espiral de declínio ambiental. 563 00:57:03,812 --> 00:57:09,910 Desde 1945, 17% da área verde do planeta 564 00:57:10,018 --> 00:57:12,885 foi irreversivelmente degradada. 565 00:57:13,655 --> 00:57:19,059 O Projeto Tierra é só uma pequena parte de uma rede global de Eco Parks 566 00:57:19,127 --> 00:57:21,186 que a Greene Planet criou 567 00:57:21,263 --> 00:57:25,700 para recuperar um mundo à beira de um colapso. 568 00:57:27,436 --> 00:57:31,634 Espero que esta noite vocês decidam participar disso. 569 00:57:33,675 --> 00:57:35,006 Obrigado. 570 00:57:39,281 --> 00:57:40,771 E divirtam-se. 571 00:57:41,350 --> 00:57:43,545 - Parabéns. - Obrigado. 572 00:57:44,286 --> 00:57:46,345 Excelente discurso. Parabéns. 573 00:57:46,421 --> 00:57:48,548 Maravilhoso, Dominic. 574 00:57:48,624 --> 00:57:50,558 - Precisamos de você aqui. - Obrigado. 575 00:57:50,626 --> 00:57:53,925 Srta. Fields, Sr. Bond, meu amigo, Carlos. 576 00:57:53,996 --> 00:57:55,861 - Muito prazer. - Madame. 577 00:57:56,965 --> 00:57:59,934 Sr. Bond, Mathis falou muito sobre o senhor. 578 00:58:00,002 --> 00:58:03,904 Toda a minha polícia está ao seu dispor. 579 00:58:04,273 --> 00:58:05,706 Pode ser útil. 580 00:58:05,774 --> 00:58:09,039 Alguns cidadãos gastam metade da renda 581 00:58:09,111 --> 00:58:10,601 em água limpa. 582 00:58:10,679 --> 00:58:11,737 Que tal? 583 00:58:11,813 --> 00:58:13,906 A culpa é do governo boliviano. 584 00:58:13,982 --> 00:58:15,643 Eles derrubam as árvores 585 00:58:15,717 --> 00:58:19,881 e se surpreendem quando a água e a terra são levadas para o mar. 586 00:58:19,955 --> 00:58:23,447 Estou de acordo. Espero que aceite essa quantia. 587 00:58:23,525 --> 00:58:25,925 Chéri, não me tente. 588 00:58:25,994 --> 00:58:30,055 Conte da terra que comprou junto a Potosí? 589 00:58:30,132 --> 00:58:32,362 Foi um prazer. Me dá licença? 590 00:58:32,434 --> 00:58:33,765 Claro. 591 00:58:33,835 --> 00:58:34,995 E a extração de madeira 592 00:58:35,070 --> 00:58:39,200 coube a uma multinacional que desmatou as florestas. 593 00:58:39,274 --> 00:58:44,007 Mas só depois que o último governo vendeu a terra à Greene Planet. 594 00:58:45,914 --> 00:58:49,315 - Ou estou enganada? - Acho que sim. 595 00:58:50,085 --> 00:58:51,985 Podem nos dar licença? 596 00:58:52,754 --> 00:58:54,722 Uma noite maravilhosa. 597 00:58:58,026 --> 00:59:00,620 Você me custou uma fortuna. 598 00:59:00,696 --> 00:59:03,392 A integridade não se compra. 599 00:59:03,498 --> 00:59:04,863 Posso tentar. 600 00:59:10,572 --> 00:59:11,903 Obrigado. 601 00:59:11,974 --> 00:59:15,933 Não veio aqui só para estragar meus planos. 602 00:59:16,011 --> 00:59:19,947 Ou ainda quer a cabeça do general sobre a sua lareira? 603 00:59:20,015 --> 00:59:21,539 Ambas as coisas. 604 00:59:21,617 --> 00:59:23,107 Diga onde está Medrano 605 00:59:23,185 --> 00:59:26,279 e talvez não perca mais investidores. 606 00:59:29,858 --> 00:59:34,261 Parte meu coração, preferindo aquele inseto a mim. 607 00:59:35,797 --> 00:59:37,526 Vai me empurrar? 608 00:59:37,599 --> 00:59:40,898 Você andou bebendo. Pode ter escorregado. 609 00:59:41,703 --> 00:59:44,194 Pense em como sentiria a minha falta. 610 00:59:49,678 --> 00:59:51,168 Boa noite. 611 00:59:51,246 --> 00:59:52,804 Aí está você. 612 00:59:54,683 --> 00:59:56,651 Vocês me dão licença? 613 00:59:56,718 --> 00:59:58,049 Sr. Bond, 614 00:59:59,087 --> 01:00:00,714 que prazer. 615 01:00:02,891 --> 01:00:05,086 Cuidado com ela. Só dormirá com você 616 01:00:05,160 --> 01:00:07,856 se lhe der algo que ela queira muito. 617 01:00:07,929 --> 01:00:10,090 Pena. Ela é mesmo deslumbrante 618 01:00:10,165 --> 01:00:12,998 quando está na horizontal. 619 01:00:13,068 --> 01:00:15,730 Quem dera o sentimento fosse mútuo. 620 01:00:15,804 --> 01:00:17,135 Desculpe, Sr. Greene. Temos que ir. 621 01:00:17,205 --> 01:00:19,503 Sou Dominic, para os amigos. 622 01:00:19,574 --> 01:00:21,269 Aposto que sim. 623 01:00:22,277 --> 01:00:24,745 Que sabe sobre Bond, Camille? 624 01:00:24,813 --> 01:00:27,111 Ele é um caso trágico. 625 01:00:27,182 --> 01:00:30,117 O Ml6 diz que é incontrolável. 626 01:00:30,185 --> 01:00:34,849 Belo modo de dizer que tudo o que ele toca murcha ou morre. 627 01:00:34,923 --> 01:00:36,151 Vamos? 628 01:00:36,224 --> 01:00:38,749 Não vai acabar bem pra você, 629 01:00:38,827 --> 01:00:40,920 mas formam um belo casal. 630 01:00:40,996 --> 01:00:43,931 Ambos são... Qual é o termo? 631 01:00:43,999 --> 01:00:45,626 Traumatizados. 632 01:00:49,071 --> 01:00:50,538 Ai, meu Deus! 633 01:00:51,506 --> 01:00:53,030 Sinto muito. 634 01:00:56,778 --> 01:00:57,938 Ora, anime-se. 635 01:00:58,013 --> 01:01:00,038 Perco a naturalidade. 636 01:01:01,016 --> 01:01:02,984 É da inteligência britânica. 637 01:01:03,051 --> 01:01:04,609 O que quer de mim? 638 01:01:04,686 --> 01:01:07,450 Vai me mostrar o Projeto Tierra do Greene. 639 01:01:07,522 --> 01:01:09,581 - Pode ser? - Tenho escolha? 640 01:01:09,658 --> 01:01:11,455 Quer ter? 641 01:01:11,526 --> 01:01:14,427 Você é um horror de eficiente. 642 01:01:14,496 --> 01:01:16,327 É um elogio? 643 01:01:29,644 --> 01:01:34,047 Ora, Greene tem amigos na polícia? 644 01:01:45,193 --> 01:01:46,717 Fique aqui. 645 01:01:51,466 --> 01:01:53,434 Documentos, por favor. 646 01:02:03,478 --> 01:02:05,309 Abra o porta-malas. 647 01:02:07,616 --> 01:02:10,244 Por que pediria isso? 648 01:02:13,522 --> 01:02:14,716 Tire ele daí! 649 01:02:15,023 --> 01:02:16,047 Vamos! 650 01:02:17,325 --> 01:02:18,519 Tire! 651 01:02:24,466 --> 01:02:25,490 Está se mexendo. 652 01:02:25,600 --> 01:02:26,624 Atire! 653 01:02:41,716 --> 01:02:43,047 Mathis? 654 01:02:44,953 --> 01:02:48,013 Tem um hospital do outro lado da cidade. 655 01:02:48,089 --> 01:02:49,454 Por favor, 656 01:02:50,492 --> 01:02:52,255 fique comigo. 657 01:02:52,828 --> 01:02:54,591 Fique aqui, por favor. 658 01:02:55,463 --> 01:02:56,725 Por favor. 659 01:02:57,132 --> 01:02:58,531 Vem cá. 660 01:03:01,903 --> 01:03:03,336 Tudo bem. 661 01:03:05,273 --> 01:03:06,797 Assim está melhor. 662 01:03:07,108 --> 01:03:08,871 Não dói. 663 01:03:11,980 --> 01:03:14,107 Mathis é seu nome de guerra? 664 01:03:15,150 --> 01:03:16,344 Sim. 665 01:03:18,486 --> 01:03:20,613 Não é muito bom, é? 666 01:03:26,261 --> 01:03:28,491 Perdoamos um ao outro? 667 01:03:30,832 --> 01:03:33,266 Eu não devia tê-lo deixado sozinho. 668 01:03:34,870 --> 01:03:36,201 Vésper. 669 01:03:37,439 --> 01:03:39,600 Ela deu tudo por você. 670 01:03:41,977 --> 01:03:43,376 Perdoe-a. 671 01:03:45,513 --> 01:03:47,310 Perdoe a si mesmo. 672 01:04:08,637 --> 01:04:11,162 É assim que trata os amigos? 673 01:04:12,607 --> 01:04:14,268 Ele não se importaria. 674 01:04:20,482 --> 01:04:21,881 Vamos. 675 01:04:36,131 --> 01:04:39,100 O chanceler quer vê-la. 676 01:04:39,668 --> 01:04:41,067 O que eu não sei? 677 01:04:41,136 --> 01:04:44,162 Rene Mathis foi morto na Bolívia. 678 01:04:44,673 --> 01:04:46,971 A polícia diz que foi Bond. 679 01:05:13,935 --> 01:05:15,368 O que quer? 680 01:05:21,276 --> 01:05:22,504 Quanto lhe pagou? 681 01:05:22,577 --> 01:05:25,944 Ele queria você, mas deixei o carro de garantia. 682 01:05:26,014 --> 01:05:28,949 Ele ganha mais nos entregando. 683 01:05:31,653 --> 01:05:32,881 Certo. 684 01:05:33,221 --> 01:05:35,746 Vamos ver se isso voa. 685 01:05:50,805 --> 01:05:51,965 Aqui. 686 01:05:52,040 --> 01:05:55,567 Pesquisei e não havia nada de valor lá. 687 01:05:55,643 --> 01:05:58,806 Mas o geólogo do Greene provou que havia. 688 01:06:02,183 --> 01:06:05,619 Soube que você é do serviço secreto boliviano. 689 01:06:06,654 --> 01:06:08,315 Ou era. 690 01:06:09,257 --> 01:06:12,658 E se infiltrou na organização de Greene transando com ele. 691 01:06:13,595 --> 01:06:16,587 - Isso o ofende? - Não, nem um pouco. 692 01:06:16,998 --> 01:06:19,228 E qual o seu interesse em Greene? 693 01:06:19,300 --> 01:06:22,360 Entre outras coisas, tentou matar uma amiga minha. 694 01:06:22,437 --> 01:06:23,927 - Uma mulher? - Sim. 695 01:06:24,372 --> 01:06:25,930 Mas não é como pensa. 696 01:06:26,007 --> 01:06:28,840 - Sua mãe? - Ela age como se fosse. 697 01:06:32,680 --> 01:06:34,705 O que tem lá embaixo? 698 01:06:37,218 --> 01:06:38,913 Um sumidouro. 699 01:06:38,987 --> 01:06:41,217 Há muitos por aqui. 700 01:06:42,257 --> 01:06:45,556 Saiba que eu não estava com Greene para... 701 01:06:56,538 --> 01:06:57,869 Alvo abatido. 702 01:06:58,973 --> 01:07:00,338 Confirme. 703 01:07:20,728 --> 01:07:22,025 Droga! 704 01:07:51,426 --> 01:07:53,257 Nós nos livramos dele! 705 01:07:54,062 --> 01:07:55,120 Condor, aqui é Marchetti. 706 01:07:55,196 --> 01:07:57,994 Alvo a 300 graus, 10 km ao sul de Galera. 707 01:08:02,637 --> 01:08:04,366 Aí vem ele! 708 01:08:51,319 --> 01:08:53,344 Está bem aqui atrás! 709 01:09:35,196 --> 01:09:37,187 Tome! Vista! 710 01:10:22,143 --> 01:10:23,508 Vamos lá! 711 01:10:44,632 --> 01:10:45,929 Camille! 712 01:11:05,186 --> 01:11:07,620 Segundo os bolivianos, quando a polícia achou 713 01:11:07,689 --> 01:11:10,487 o corpo de Mathis, Bond desarmou e matou os tiras. 714 01:11:10,758 --> 01:11:12,885 Não há testemunhas em contrário. 715 01:11:12,960 --> 01:11:15,758 Preciso de algo. Não posso entrar lá desarmada. 716 01:11:15,830 --> 01:11:17,957 Desculpe. Não temos nada. 717 01:11:20,335 --> 01:11:21,700 Entre. 718 01:11:23,137 --> 01:11:26,595 Qual a desculpa de hoje? Bond está legalmente cego? 719 01:11:26,674 --> 01:11:27,834 Não, Sr. ministro. 720 01:11:27,909 --> 01:11:30,707 Nem preciso dizer como o premiê está aborrecido. 721 01:11:31,079 --> 01:11:33,673 Ele tem meu telefone direto. 722 01:11:33,748 --> 01:11:37,309 E teria usado se quisesse falar com você. 723 01:11:37,385 --> 01:11:39,853 Sinto muito, M. As coisas mudaram. 724 01:11:40,488 --> 01:11:43,150 Deliberamos longamente com nossos primos. 725 01:11:43,224 --> 01:11:45,454 Os interesses de Greene e os nossos se alinharam. 726 01:11:45,526 --> 01:11:49,986 Ministro, este homem chefia uma organização das mais perigosas... 727 01:11:50,064 --> 01:11:51,964 Da qual nunca ouvimos falar. 728 01:11:52,033 --> 01:11:55,400 A política externa não se baseia em palpites e insinuações. 729 01:11:55,470 --> 01:11:57,665 Então, deixe-nos reunir provas 730 01:11:57,739 --> 01:11:59,730 para tomar decisões informadas. 731 01:11:59,807 --> 01:12:01,104 Está bem. 732 01:12:02,310 --> 01:12:05,336 Digamos que esteja certa. Que Greene seja um vilão. 733 01:12:05,413 --> 01:12:09,941 Se recusarmos os vilões, sobrarão poucos com quem negociar. 734 01:12:10,017 --> 01:12:13,180 O petróleo vai acabar, M. Os russos não negociam conosco. 735 01:12:13,254 --> 01:12:15,552 Americanos e chineses dividem o resto. 736 01:12:15,623 --> 01:12:18,114 Não é questão de certo ou errado. 737 01:12:18,192 --> 01:12:20,592 Agimos por necessidade. 738 01:12:23,498 --> 01:12:25,830 Bond está descontrolado. 739 01:12:27,135 --> 01:12:29,797 Quem garante que não nos traiu? 740 01:12:29,871 --> 01:12:33,773 Deve repatriá-lo ou os americanos vão eliminá-lo. 741 01:12:36,944 --> 01:12:39,037 Creio que achei uma saída. 742 01:12:40,214 --> 01:12:41,943 Você está gelada. 743 01:12:42,750 --> 01:12:44,012 Estou bem. 744 01:13:00,635 --> 01:13:03,570 O que Greene tem que a interessa? 745 01:13:08,676 --> 01:13:12,203 Não é o Greene, é o Medrano, com quem ele esteve no Haiti. 746 01:13:14,415 --> 01:13:17,248 Meu pai trabalhava para a junta militar. 747 01:13:17,852 --> 01:13:19,843 Ele era um homem muito cruel, 748 01:13:21,656 --> 01:13:23,556 mas era o meu pai. 749 01:13:27,261 --> 01:13:29,320 Quando eu era pequena, 750 01:13:29,397 --> 01:13:32,560 a oposição mandou o general Medrano à nossa casa. 751 01:13:34,869 --> 01:13:36,734 Ele matou meu pai, 752 01:13:37,605 --> 01:13:40,438 fez coisas à minha mãe e minha irmã 753 01:13:41,409 --> 01:13:44,276 e depois as estrangulou na minha frente. 754 01:13:46,280 --> 01:13:48,908 Eu era pequena demais para causar problemas, 755 01:13:50,251 --> 01:13:52,344 e ele só riu para mim 756 01:13:54,789 --> 01:13:56,950 e ateou fogo à casa. 757 01:13:59,694 --> 01:14:01,355 Ele me marcou. 758 01:14:05,266 --> 01:14:06,893 E quando eu a retirei da lancha... 759 01:14:06,968 --> 01:14:09,334 Esperei anos por aquela chance. 760 01:14:10,605 --> 01:14:12,163 Perdão. 761 01:14:14,709 --> 01:14:18,042 Nós dois usamos Greene para chegar a alguém. 762 01:14:19,080 --> 01:14:20,843 Você perdeu alguém? 763 01:14:21,415 --> 01:14:22,780 Perdi. 764 01:14:23,784 --> 01:14:25,809 E pegou o responsável? 765 01:14:26,320 --> 01:14:28,220 Não. Ainda não. 766 01:14:29,824 --> 01:14:31,587 Avise quando pegar. 767 01:14:32,460 --> 01:14:34,826 Quero saber qual é a sensação. 768 01:14:40,001 --> 01:14:41,593 É melhor irmos embora. 769 01:14:42,169 --> 01:14:43,431 Está pronta? 770 01:15:17,471 --> 01:15:19,530 Usaram dinamite. 771 01:15:22,410 --> 01:15:24,742 Isso era o leito de um rio. 772 01:15:41,629 --> 01:15:44,894 Greene não quer petróleo. Quer água. 773 01:15:46,200 --> 01:15:47,792 Não podemos deixar isso assim. 774 01:15:47,868 --> 01:15:51,895 É uma represa. Ele está criando uma seca. Vai construir outras. 775 01:17:21,996 --> 01:17:24,294 Sua mulher deixou um recado. 776 01:17:24,365 --> 01:17:27,425 A inglesa. Deixou pela manhã. 777 01:17:27,501 --> 01:17:28,866 - Obrigado. - De nada. 778 01:17:28,936 --> 01:17:30,403 Fuja 779 01:17:31,472 --> 01:17:32,803 O que é? 780 01:17:34,108 --> 01:17:36,576 Importa-se de esperar aqui? 781 01:17:37,244 --> 01:17:39,075 Eu espero lá fora. 782 01:17:57,865 --> 01:17:59,924 Ela se referia a isso. 783 01:18:00,334 --> 01:18:01,767 Espero que confie neles. 784 01:18:01,836 --> 01:18:04,236 É o Tanner. 785 01:18:05,206 --> 01:18:06,400 Sim? 786 01:18:07,508 --> 01:18:08,873 A moça lá embaixo 787 01:18:08,943 --> 01:18:11,173 disse que essa briga não é dela. 788 01:18:11,245 --> 01:18:12,872 Não é. Libere-a. 789 01:18:12,947 --> 01:18:14,881 Ela não nos preocupa. 790 01:18:15,516 --> 01:18:17,211 Estou desapontado. 791 01:18:17,785 --> 01:18:18,809 Está? 792 01:18:18,886 --> 01:18:21,013 Quanto petróleo os americanos lhe prometeram? 793 01:18:21,088 --> 01:18:22,180 A questão não é petróleo. 794 01:18:22,256 --> 01:18:25,453 - Bom, porque não tem mesmo. - É confiança. 795 01:18:25,526 --> 01:18:27,357 Disse que a vingança não o motivaria. 796 01:18:27,428 --> 01:18:29,919 - Sou motivado pelo meu dever. - Não. 797 01:18:30,965 --> 01:18:33,957 Seu ódio inconsolável o cegou, 798 01:18:34,034 --> 01:18:36,400 não importa quem você machuque. 799 01:18:36,470 --> 01:18:40,702 Quando não distingue amigos de inimigos, é hora de sair. 800 01:18:47,648 --> 01:18:51,015 Conte a ela sua teoria sobre não ter petróleo. 801 01:18:51,085 --> 01:18:53,212 Tem muito nos pulmões dela. 802 01:18:54,622 --> 01:18:57,147 - Foi o Greene. - Óbvio. Mas por quê? 803 01:18:58,659 --> 01:19:01,822 - Alvo errado. - Por que ela, Bond? 804 01:19:01,896 --> 01:19:06,959 Só devia embarcá-lo de volta. Era funcionária administrativa. 805 01:19:07,434 --> 01:19:10,164 Veja como seu charme funciona, James. 806 01:19:10,471 --> 01:19:13,269 Elas fazem qualquer coisa por você, não é? 807 01:19:13,541 --> 01:19:15,509 Quantas foram até agora? 808 01:19:16,076 --> 01:19:19,978 Você está suspenso para mais investigações. 809 01:19:20,047 --> 01:19:24,677 Entregue suas armas a esses senhores e acompanhe-os. 810 01:20:09,630 --> 01:20:11,621 A Srta. Fields demonstrou bravura. 811 01:20:11,699 --> 01:20:13,633 Mencione isso no seu relatório. 812 01:20:13,701 --> 01:20:16,670 - Nós dois vamos até o fim. - Não tem saída. 813 01:20:16,737 --> 01:20:19,729 A ordem é prendê-lo ou matá-lo. 814 01:20:20,441 --> 01:20:22,500 Quem teria feito isso? 815 01:20:31,385 --> 01:20:33,285 - Senhora? - Veja aonde ele vai. 816 01:20:33,354 --> 01:20:35,379 - Ele tem pistas. - A CIA insiste... 817 01:20:35,456 --> 01:20:37,981 Estou me lixando para a CIA e para as evidências forjadas. 818 01:20:38,058 --> 01:20:41,084 Ele é meu agente e confio nele. Vá. 819 01:20:53,507 --> 01:20:56,237 - Entre. - Vai tentar me matar? 820 01:20:56,310 --> 01:20:57,868 Mandei entrar. 821 01:21:12,526 --> 01:21:15,086 Pegará botulismo bebendo isso. 822 01:21:15,162 --> 01:21:17,027 É água engarrafada. 823 01:21:18,065 --> 01:21:20,829 Veio de algum riacho aqui perto, 824 01:21:20,901 --> 01:21:23,461 a molecada mijando nele... 825 01:21:24,638 --> 01:21:26,105 Por isso eu como pimenta. 826 01:21:26,173 --> 01:21:31,236 Só digo que não dá pra se confiar em nada aqui. 827 01:21:37,618 --> 01:21:40,018 Devia dizer logo 'CIA', Felix. 828 01:21:40,087 --> 01:21:42,385 Um taxista me disse onde era o escritório. 829 01:21:42,456 --> 01:21:46,688 Se é tão fácil nos achar, James, devia vir visitar. 830 01:21:47,795 --> 01:21:51,390 Você devia vir conhecer melhor a cidade. 831 01:22:11,385 --> 01:22:13,319 Eu soube que você agora é daqui. 832 01:22:13,387 --> 01:22:14,649 Felix. 833 01:22:19,793 --> 01:22:22,057 Como seria a América do Sul 834 01:22:22,129 --> 01:22:24,290 sem seu interesse por cocaína e comunismo? 835 01:22:24,365 --> 01:22:26,959 É impressionante como dilaceraram o lugar. 836 01:22:27,034 --> 01:22:30,197 É um elogio vindo de um inglês. 837 01:22:31,739 --> 01:22:34,833 Tem certeza que está do lado certo? 838 01:22:34,908 --> 01:22:36,842 Regimes mudam toda semana aqui. 839 01:22:36,910 --> 01:22:38,775 Medrano é corrupto feito o próximo. 840 01:22:38,846 --> 01:22:40,905 Ora, a inteligência dos EUA 841 01:22:40,981 --> 01:22:42,414 dorme com qualquer um. 842 01:22:42,483 --> 01:22:44,917 Incluindo você, cara. Incluindo você. 843 01:22:44,985 --> 01:22:47,419 Estão te explorando. 844 01:22:47,488 --> 01:22:49,251 Dominic Greene vai secar o país, 845 01:22:49,323 --> 01:22:50,790 depois irá embora e vocês terão 846 01:22:50,858 --> 01:22:52,120 de recolher os cacos. 847 01:22:52,192 --> 01:22:55,093 Nenhum almoço sai de graça. 848 01:22:55,162 --> 01:22:57,096 Você não tem nem metade 849 01:22:57,164 --> 01:22:58,290 desse cinismo. 850 01:22:58,365 --> 01:23:00,162 Não me conhece. 851 01:23:02,703 --> 01:23:05,570 Por quê? Só porque não veio sozinho? 852 01:23:06,173 --> 01:23:08,641 - Quanto tempo eu tenho? - Trinta segundos. 853 01:23:10,544 --> 01:23:13,809 Não temos muito tempo, não é? 854 01:23:14,882 --> 01:23:18,409 Medrano só agirá depois de pagar o exército e o chefe da polícia. 855 01:23:18,485 --> 01:23:20,112 Greene vai trazer o dinheiro dele agora. 856 01:23:20,187 --> 01:23:22,587 Um hotel, o Perla de las Dunas, 857 01:23:22,656 --> 01:23:24,180 no deserto. 858 01:23:24,758 --> 01:23:26,385 Obrigado, Felix. 859 01:23:26,460 --> 01:23:28,553 James, vai nessa. 860 01:23:29,696 --> 01:23:31,391 Abaixe! Abaixe, agora! 861 01:23:46,747 --> 01:23:48,180 Ande! Ande! 862 01:23:54,521 --> 01:23:57,217 Que houve? O que disse a ele? 863 01:23:57,291 --> 01:23:59,282 Só o que combinamos. 864 01:24:27,221 --> 01:24:29,712 Algum problema em conseguir o hotel? 865 01:24:30,390 --> 01:24:31,652 Nenhum. 866 01:24:34,361 --> 01:24:38,593 São as células de combustível que acionam todo este complexo. 867 01:24:39,233 --> 01:24:41,224 Uma maldita dor de cabeça. 868 01:24:42,136 --> 01:24:44,604 Parece muito instável. 869 01:24:46,507 --> 01:24:49,203 Disseram que precisavam de algo. O que desejam? 870 01:24:49,409 --> 01:24:52,810 Boa pergunta. Que tal uma bebida, por enquanto? 871 01:24:53,180 --> 01:24:54,408 O que o senhor gostaria? 872 01:24:54,581 --> 01:24:55,741 Uma cerveja. 873 01:24:56,083 --> 01:24:57,812 Uma cerveja. E o senhor? 874 01:24:57,885 --> 01:24:59,409 Nada, saia. 875 01:25:23,210 --> 01:25:25,041 Que está fazendo? 876 01:25:26,813 --> 01:25:28,713 O ferrolho emperrou. 877 01:25:29,683 --> 01:25:31,947 Devia checar sua arma. 878 01:25:32,019 --> 01:25:33,611 Vou checar. 879 01:25:38,425 --> 01:25:40,620 Você já matou alguém? 880 01:25:43,931 --> 01:25:46,229 O treinamento diz que, quando a adrenalina bomba, 881 01:25:46,300 --> 01:25:48,165 você deve compensar. 882 01:25:49,203 --> 01:25:53,833 Mas parte de você não acredita nisso porque essa caça é pessoal. 883 01:25:54,575 --> 01:25:56,406 Respire fundo. 884 01:25:56,743 --> 01:25:58,506 Só precisa de um tiro. 885 01:25:58,579 --> 01:26:00,376 Acerte. 886 01:26:10,724 --> 01:26:11,884 Ele chegou. 887 01:27:07,147 --> 01:27:08,444 Em euros, 888 01:27:09,383 --> 01:27:10,816 como solicitado. 889 01:27:10,884 --> 01:27:13,512 O dólar já não é mais o que era. 890 01:27:14,588 --> 01:27:16,317 O custo da guerra... 891 01:27:18,025 --> 01:27:20,653 Temo que a corrupção do governo 892 01:27:20,727 --> 01:27:22,991 não possa mais ser tolerada. 893 01:27:25,799 --> 01:27:27,061 E o meu? 894 01:27:27,801 --> 01:27:30,463 Quando assinar a minha posse da terra. 895 01:27:32,906 --> 01:27:35,466 Leve para o meu quarto, por favor. 896 01:27:46,086 --> 01:27:48,077 Meu primeiro ato oficial. 897 01:27:53,527 --> 01:27:55,791 E este, por obséquio. 898 01:27:55,862 --> 01:27:57,193 O que é? 899 01:27:57,297 --> 01:27:58,457 A partir de agora, 900 01:27:58,532 --> 01:28:03,526 minha organização possui mais de 60%% do suprimento de água da Bolívia. 901 01:28:03,603 --> 01:28:07,266 Esse contrato diz que seu novo governo 902 01:28:07,341 --> 01:28:10,310 nos empregará como fornecedor de serviços. 903 01:28:11,078 --> 01:28:14,047 É duas vezes o que estamos pagando. 904 01:28:17,584 --> 01:28:19,779 Então, não assine. 905 01:28:20,554 --> 01:28:25,116 Mas já deve ter ouvido falar de mim e das pessoas com quem trabalho. 906 01:28:26,259 --> 01:28:28,318 Lidamos com a esquerda e a direita, 907 01:28:28,395 --> 01:28:32,024 ditadores e libertadores. 908 01:28:32,666 --> 01:28:35,260 Se o presidente atual fosse mais agradável, 909 01:28:35,335 --> 01:28:37,565 nós nem estaríamos conversando. 910 01:28:37,637 --> 01:28:39,901 Se não assinar, 911 01:28:39,973 --> 01:28:42,168 acordará com suas bolas na boca 912 01:28:42,242 --> 01:28:45,575 e seu substituto de pé à sua frente. 913 01:28:47,414 --> 01:28:49,712 Se duvida, atire em mim, 914 01:28:49,783 --> 01:28:53,048 leve o dinheiro e durma bem. 915 01:29:53,413 --> 01:29:55,847 Nós tínhamos um amigo em comum! 916 01:31:34,648 --> 01:31:37,412 Sua cara de medo é igual à da sua mãe. 917 01:32:41,114 --> 01:32:42,775 Desta vez, você queimará. 918 01:32:45,919 --> 01:32:48,820 Parece que você perdeu mais uma. 919 01:33:58,358 --> 01:34:00,553 Não por aí. Não por aí. 920 01:34:01,194 --> 01:34:03,185 Eu não posso. Não posso. 921 01:34:14,340 --> 01:34:15,705 Vem cá. 922 01:34:20,780 --> 01:34:22,577 Como você disse: 923 01:34:22,649 --> 01:34:24,514 "Respire fundo. 924 01:34:25,785 --> 01:34:27,412 "Acerte". 925 01:34:33,560 --> 01:34:35,289 Feche os olhos. 926 01:34:43,803 --> 01:34:45,134 Venha! 927 01:34:59,652 --> 01:35:01,176 Espere aqui. 928 01:35:33,119 --> 01:35:35,883 - Você prometeu... - Deixar você ir? 929 01:35:36,456 --> 01:35:38,788 Eu respondi às suas perguntas. 930 01:35:38,858 --> 01:35:41,622 Contei o que queria saber sobre a Quantum. 931 01:35:41,694 --> 01:35:43,218 É, contou. 932 01:35:43,630 --> 01:35:46,565 E seus amigos sabem disso e virão à sua procura. 933 01:35:46,733 --> 01:35:50,362 A boa notícia é que está no meio de um deserto. 934 01:35:54,140 --> 01:35:55,402 Tome. 935 01:35:57,310 --> 01:36:01,007 Deve andar uns 30 km até pensar em beber isso. 936 01:36:01,080 --> 01:36:03,014 Adeus, Sr. Greene. 937 01:36:42,689 --> 01:36:44,122 Obrigada. 938 01:36:44,891 --> 01:36:46,825 Foi um prazer. 939 01:36:47,961 --> 01:36:49,588 Você está bem? 940 01:36:50,029 --> 01:36:51,223 Ótima. 941 01:36:51,698 --> 01:36:54,030 Mas fico pensando: ele morreu. 942 01:36:54,434 --> 01:36:55,799 E agora? 943 01:36:56,269 --> 01:36:58,737 A represa que vimos precisa ser demolida, 944 01:36:58,805 --> 01:36:59,863 bem como as demais. 945 01:36:59,939 --> 01:37:02,806 Alguém que trabalhou para o Greene ajudaria. 946 01:37:03,710 --> 01:37:05,507 Não é má idéia. 947 01:37:10,116 --> 01:37:13,017 Acha que eles vão poder dormir agora? 948 01:37:15,421 --> 01:37:18,413 Os mortos não pensam em vingança. 949 01:37:20,827 --> 01:37:23,022 Eu queria poder libertar você. 950 01:37:27,467 --> 01:37:29,628 Mas sua prisão é aí dentro. 951 01:38:02,835 --> 01:38:06,635 KASAN, RÚSSIA 952 01:38:20,954 --> 01:38:23,354 Claro. Tudo por uma vida fácil. 953 01:38:26,859 --> 01:38:28,258 Sentem-se. 954 01:38:28,995 --> 01:38:30,360 Sentem! 955 01:38:31,698 --> 01:38:33,290 Tudo bem, amor. 956 01:38:50,116 --> 01:38:51,743 Você é canadense? 957 01:38:52,285 --> 01:38:54,685 É da inteligência canadense? 958 01:38:54,754 --> 01:38:56,984 Tudo bem. Eu sei que é. 959 01:38:57,490 --> 01:38:59,355 Conhecendo esse homem, 960 01:38:59,425 --> 01:39:01,950 tem acesso a documentos secretos 961 01:39:02,028 --> 01:39:04,155 que será forçada a entregar. 962 01:39:04,230 --> 01:39:05,390 A vida dele corre perigo 963 01:39:05,465 --> 01:39:08,434 e, como você o ama, nem hesitará. 964 01:39:09,402 --> 01:39:11,393 É um belo colar. 965 01:39:12,105 --> 01:39:14,039 Ele lhe deu? 966 01:39:15,942 --> 01:39:18,137 Eu tenho um idêntico. 967 01:39:21,014 --> 01:39:23,448 Ele deu a uma amiga minha. 968 01:39:23,516 --> 01:39:25,507 Uma amiga muito próxima. 969 01:39:29,255 --> 01:39:30,586 Seu nome é? 970 01:39:30,656 --> 01:39:32,385 - Corrine. - Corrine. 971 01:39:33,026 --> 01:39:34,516 Pode ir. 972 01:39:34,594 --> 01:39:37,062 E informe sua gente sobre um agente duplo, 973 01:39:37,130 --> 01:39:38,961 um traidor. 974 01:39:39,032 --> 01:39:40,829 Agora, por favor. 975 01:39:41,768 --> 01:39:44,794 Eu e ele temos contas a acertar. 976 01:39:55,448 --> 01:39:56,813 Obrigado. 977 01:40:01,487 --> 01:40:02,749 Por favor, 978 01:40:03,456 --> 01:40:05,014 acabe logo com isso. 979 01:40:14,400 --> 01:40:15,833 Ele ainda está vivo? 980 01:40:15,902 --> 01:40:17,130 Está. 981 01:40:17,637 --> 01:40:19,195 Estou surpresa. 982 01:40:20,406 --> 01:40:22,237 Achou o que procurava? 983 01:40:22,308 --> 01:40:23,741 - Achei. - Bom. 984 01:40:25,144 --> 01:40:28,113 - Não guarda ressentimentos. - Não. 985 01:40:28,181 --> 01:40:29,876 E você? 986 01:40:30,283 --> 01:40:33,184 Claro que não. Seria falta de profissionalismo. 987 01:40:34,153 --> 01:40:35,245 Acharam Greene, morto, 988 01:40:35,321 --> 01:40:38,051 no deserto boliviano, logo onde. 989 01:40:38,124 --> 01:40:40,558 Dois tiros na nuca. 990 01:40:40,626 --> 01:40:43,356 Tinha lubrificante no estômago. 991 01:40:43,429 --> 01:40:45,397 Entende por quê? 992 01:40:45,465 --> 01:40:47,126 Eu queria poder ajudar. 993 01:40:47,200 --> 01:40:50,226 Resolvi tudo com os americanos. 994 01:40:50,303 --> 01:40:52,203 Promoveram seu amigo, Leiter. 995 01:40:52,271 --> 01:40:53,704 Ficou no lugar do Beam. 996 01:40:53,773 --> 01:40:56,207 As pessoas certas mantiveram seus empregos. 997 01:40:56,275 --> 01:40:58,038 Pode-se dizer que sim. 998 01:40:59,612 --> 01:41:02,137 Parabéns. Você estava certa. 999 01:41:02,215 --> 01:41:03,648 Sobre o quê? 1000 01:41:04,217 --> 01:41:05,809 Sobre a Vésper. 1001 01:41:08,187 --> 01:41:09,518 Senhora. 1002 01:41:11,824 --> 01:41:13,086 Bond, 1003 01:41:14,460 --> 01:41:16,155 preciso que você volte. 1004 01:41:16,562 --> 01:41:18,052 Eu nunca os deixei. 1005 01:45:55,508 --> 01:46:01,064 JAMES BOND VOLTARÁ