1 00:00:17,500 --> 00:00:22,500 Tradução: Bozano, Virtualnet e Nininha 2 00:00:22,600 --> 00:00:27,600 Sincronia e Revisão: Bozano e Virtualnet 3 00:00:28,773 --> 00:00:34,973 Resync HD: ...::: MitanidaniJP :::... 4 00:00:35,539 --> 00:00:38,432 10 anos atrás... 5 00:01:03,584 --> 00:01:06,238 Papai, o quê está acontecendo? 6 00:01:06,905 --> 00:01:10,525 Preciso que me escute. Como se somos os últimos que restam no planeta, Nick. 7 00:01:11,318 --> 00:01:15,338 Um dia, uma garota vai te dar uma flor. 8 00:01:15,622 --> 00:01:18,261 Você vai pegar a flor e você terá que ajudá-la Nick.. 9 00:01:18,361 --> 00:01:22,584 Você ajuda ela e você ajudará todos nós, certo? 10 00:01:24,457 --> 00:01:26,472 Eu sei que nada disso faz sentido agora... 11 00:01:26,716 --> 00:01:29,335 mas eu acredito na mulher que me disse isso. 12 00:01:29,429 --> 00:01:32,647 Você acha que pode acreditar em mim? 13 00:01:33,071 --> 00:01:34,412 Eu te amo. 14 00:01:39,305 --> 00:01:45,101 Meu coração disse que você era especial, e eu estava certo. 15 00:01:52,447 --> 00:01:54,770 A Divisão está aqui Nick. Continue andando... 16 00:01:54,993 --> 00:01:58,319 E não tome nenhuma decisão que algum Watcher possa rastrear. 17 00:02:38,302 --> 00:02:43,792 - Vai, saia pela porta de trás... - Só estava tentando conversar... 18 00:03:05,958 --> 00:03:11,084 Que desperdício. Tragam seu corpo para o laboratório. 19 00:03:16,875 --> 00:03:19,563 Há pessoas especiais neste mundo. 20 00:03:19,792 --> 00:03:23,915 Não pedimos para sermos especiais. Só nascemos dessa maneira. 21 00:03:28,395 --> 00:03:31,157 Passamos por você na rua, todos os dias. 22 00:03:31,458 --> 00:03:33,958 Ignorados pela maioria. 23 00:03:37,201 --> 00:03:39,153 HERÓIS 24 00:03:43,195 --> 00:03:48,754 Começou em 1945, os nazistas conduziram experimentos na guerra psíquica... 25 00:03:49,755 --> 00:03:53,240 tentando transformar os que possuíam habilidades psíquicas em soldados. 26 00:03:54,826 --> 00:03:56,835 Muitos de nós morreram. 27 00:03:56,935 --> 00:04:00,926 A guerra terminou, mas as experiências não pararam. 28 00:04:01,151 --> 00:04:05,172 Outros governos ao redor do mundo fundaram o que chamam de "Divisões". 29 00:04:08,492 --> 00:04:10,484 Tentando fazer os que os nazistas não conseguiram, 30 00:04:10,584 --> 00:04:12,614 nos transformar em armas, 31 00:04:12,830 --> 00:04:14,192 Os agentes da divisão são treinados... 32 00:04:14,293 --> 00:04:16,493 para nos rastrear e nos caçar como animais. 33 00:04:16,693 --> 00:04:18,981 Nos afastando de nossas famílias e amigos. 34 00:04:19,983 --> 00:04:22,949 Há crianças sendo presas pelo mundo todo. 35 00:04:23,517 --> 00:04:27,573 Nos analisam, e então nos categorizam. Eu sou o que chamam de Watcher. 36 00:04:27,822 --> 00:04:31,114 Podemos ver o futuro, mesmo que não seja tão simples como pareça. 37 00:04:35,147 --> 00:04:36,564 Outros, são chamados de "Movers", 38 00:04:36,664 --> 00:04:39,144 apenas um jeito mais fácil de dizer que são telepatas. 39 00:04:44,300 --> 00:04:46,011 "Pushers" colocam pensamentos na sua cabeça, 40 00:04:46,111 --> 00:04:48,925 e tornam qualquer mentira que inventem, na verdade. 41 00:04:56,750 --> 00:05:01,351 "Sniffs", "Shifters", "Shadows", "Bleeders". E a lista continua... 42 00:05:02,703 --> 00:05:06,188 E os olhos da divisão somos todos experiências. 43 00:05:06,421 --> 00:05:10,008 Só existe um problema, continuamos morrendo. 44 00:05:10,084 --> 00:05:13,783 Evidências mostram que era dado leite com iodo radioativo para as crianças. 45 00:05:13,906 --> 00:05:17,630 E ninguém nunca sobreviveu à droga que diziam que turbinariam nossos poderes. 46 00:05:17,878 --> 00:05:19,700 O meu nome é Cassie Holse. 47 00:05:19,925 --> 00:05:21,075 A Divisão levou a minha mãe de mim. 48 00:05:21,175 --> 00:05:24,446 Nesse momento, o futuro que eu vejo não parece tão bom. 49 00:05:24,481 --> 00:05:27,297 A boa notícia é que, o futuro sempre está mudando. 50 00:05:27,740 --> 00:05:32,337 Nos caminhos mais longos até as coisas mais pequenas. 51 00:05:32,649 --> 00:05:38,140 Eles têm ganhado muitas batalhas, agora é nossa vez de ganhar a guerra. 52 00:07:15,769 --> 00:07:18,354 Ela sobreviveu a injeção. 53 00:07:18,779 --> 00:07:22,036 Ela é nossa paciente "zero". Traga-me todos os "Sniffers" que temos. 54 00:07:22,249 --> 00:07:25,609 Ela está a pé. Não pode ir muito longe. 55 00:07:26,189 --> 00:07:29,112 Ela vai conseguir ajuda de qualquer um que coloque os olhos. 56 00:07:32,182 --> 00:07:35,644 Faça o que for necessário, para trazer ela e aquela seringa de volta. Agora! 57 00:08:30,440 --> 00:08:32,330 - Bom dia. - Bom dia. 58 00:09:18,346 --> 00:09:21,096 Como está o jogo? Quero apostar. 59 00:09:21,196 --> 00:09:25,060 Você tem que pagar a banca. 60 00:09:26,033 --> 00:09:27,582 Já está devendo muito dinheiro... 61 00:09:28,525 --> 00:09:32,410 - Vamos me deixe jogar... - Se deixar, você vai dar calote. 62 00:09:32,510 --> 00:09:34,618 Eu não vou arriscar com caloteiros como você. 63 00:09:34,791 --> 00:09:37,217 Você quer apostar ou não? 64 00:09:37,386 --> 00:09:39,596 Só uma jogada... Calma... 65 00:10:20,451 --> 00:10:22,588 Você vai me pagar por isso. 66 00:10:59,529 --> 00:11:03,286 - Como vai Nick? - Quem são vocês? 67 00:11:03,547 --> 00:11:05,871 - Somos da Divisão. - Como se não soubesse! 68 00:11:06,288 --> 00:11:07,600 Vão pro inferno! 69 00:11:07,700 --> 00:11:09,755 Calma filho, se quiséssemos já estaria na parte de trás da van. 70 00:11:09,992 --> 00:11:12,879 Vai nos convidar para entrar, ou vamos ter que ser rudes? 71 00:11:15,988 --> 00:11:18,449 Que tipo de verme vive num buraco de merda como esse. 72 00:11:18,659 --> 00:11:21,381 Falando no assunto... Foi pra longe do radar. 73 00:11:21,597 --> 00:11:23,617 Não longe o suficiente. 74 00:11:26,461 --> 00:11:28,180 Acredita que foi assim que o achamos? 75 00:11:28,215 --> 00:11:30,994 Da sua escova de dentes, daquele ataque 10 anos atrás. 76 00:11:31,121 --> 00:11:33,108 Encontrávamos pouca coisa... 77 00:11:37,180 --> 00:11:40,184 Pensei que estava em Tóquio. 78 00:11:41,085 --> 00:11:43,185 Ou na Malásia. 79 00:11:51,922 --> 00:11:56,248 Finalmente encontramos alguns sinais em alguns prédios. 80 00:12:04,366 --> 00:12:08,122 Temos muitos fugitivos em Hong-Kong, tentando desaparecer, Nick. 81 00:12:08,776 --> 00:12:12,034 Eles não tem país, não tem lealdade. 82 00:12:12,248 --> 00:12:14,940 Não tem desejo de se envolver em merdas políticas. 83 00:12:30,834 --> 00:12:33,192 Ninguém além de você nesse apartamento já há um bom tempo, Nick? 84 00:12:33,227 --> 00:12:35,538 Por quê? Procura por alguém além de mim? 85 00:12:35,810 --> 00:12:38,599 Uma garota. Ela tem algo que nos pertence. 86 00:12:39,405 --> 00:12:42,093 Tivemos um pressentimento que a conhecia. 87 00:12:43,758 --> 00:12:45,876 Obviamente, não a conheço. 88 00:12:50,179 --> 00:12:52,104 No caso de não o encontrarmos de novo. 89 00:12:52,327 --> 00:12:55,345 Eu tenho papel higiênico velho, talvez vocês gostem mais. 90 00:12:55,623 --> 00:12:59,943 Não se incomode em fugir, Nick. Sabemos onde está agora. 91 00:13:35,815 --> 00:13:37,569 - Sim? - Oi, Nick. 92 00:13:37,797 --> 00:13:39,516 - Quem é? - Abra a porta, Nick. 93 00:13:40,077 --> 00:13:42,635 Oh, abaixe sua arma. 94 00:13:55,434 --> 00:13:58,928 Coloque isso pra lá. Peguei uma coisa pra você. 95 00:14:00,212 --> 00:14:03,129 Onde estão as pernas de frango Ah, aqui estão. 96 00:14:05,513 --> 00:14:08,633 Ei, ei, ei. Com licença. 97 00:14:08,903 --> 00:14:10,292 É assim que trata suas visitas? 98 00:14:10,552 --> 00:14:14,474 É assim que trato estranhos que entram no meu apartamento. 99 00:14:14,509 --> 00:14:16,989 Como os Sniffers da Divisão que estiveram aqui? 100 00:14:17,402 --> 00:14:18,916 Quem é você? 101 00:14:19,342 --> 00:14:21,027 Sou Cassie. 102 00:14:22,040 --> 00:14:24,226 Estou aqui para te ajudar. 103 00:14:25,717 --> 00:14:29,812 Escute, Cassie. Com certeza sua mãe e seu pai estão preocupados com você. 104 00:14:30,849 --> 00:14:32,899 - Você não entende - Sim, está certa... 105 00:14:33,792 --> 00:14:36,811 Isso é sobre encontrar 6 milhões de dólares. 106 00:14:39,021 --> 00:14:43,578 Somos nós... E esse é nosso dinheiro. 107 00:14:45,962 --> 00:14:49,356 E essa é minha escova de dente. Você é uma "Watcher". 108 00:14:50,807 --> 00:14:53,666 Então, sua casa tem algo para comer além de frango? 109 00:14:56,772 --> 00:14:58,413 Eu pago. 110 00:15:58,991 --> 00:16:02,078 Primeiramente, eu sei que você é da segunda geração de "Movers". 111 00:16:02,286 --> 00:16:03,831 É assim que as crianças tem nos chamado nesses dias. 112 00:16:03,931 --> 00:16:05,500 Eu te aviso quando enxergar um. 113 00:16:05,542 --> 00:16:07,630 Você não usa seus poderes, significa que precisa praticar, 114 00:16:07,730 --> 00:16:09,566 é uma droga nisso. Como estou indo até agora? 115 00:16:09,601 --> 00:16:11,694 - Continue. - Sou uma "Watcher". 116 00:16:12,135 --> 00:16:14,918 - Da 2ª geração como você. - Nossa! Isso é... 117 00:16:15,018 --> 00:16:18,600 Complicado, porque o futuro pode mudar enquanto falamos dele.. 118 00:16:18,829 --> 00:16:21,654 eu vejo flashs, e os desenho no meu livro. Mas não sou muito boa nisso.. 119 00:16:21,704 --> 00:16:25,898 Sou tipo uma "merda" de artista, mas tenho certeza que percebeu isso. 120 00:16:27,333 --> 00:16:29,485 Mas eu acertei os Sniffers no seu apartamento, certo? 121 00:16:29,520 --> 00:16:31,523 Por isso comprei uma nova escova de dentes pra você. 122 00:16:31,635 --> 00:16:34,374 - Garçom. A conta, por favor. - Sim. 123 00:16:35,028 --> 00:16:36,645 Fala chinês? 124 00:16:36,894 --> 00:16:40,414 Cantonês, estou surpreso que não saiba isso, sendo uma "Watcher". 125 00:16:40,629 --> 00:16:44,423 - Eu vejo as coisas erradas, às vezes. - Conheço o sentimento... 126 00:16:46,655 --> 00:16:50,778 Está preocupado com o pessoal que deve dinheiro? Não fique. Obrigado. 127 00:16:51,298 --> 00:16:54,053 Estaremos preparados para cuidar deles em alguns dias. 128 00:16:54,683 --> 00:16:57,268 Com seus 6 milhões de dólares. 129 00:16:57,726 --> 00:17:02,348 - Onde está o dinheiro? - Está aqui, com uma garota. 130 00:17:03,111 --> 00:17:06,938 Não me diga. A mesma garota que os Sniffs da Divisão estão procurando. 131 00:17:09,897 --> 00:17:11,651 É Cassie, certo? 132 00:17:12,126 --> 00:17:13,880 Aproveite a comida. 133 00:17:14,500 --> 00:17:16,015 - Isso é tudo? - Isso é tudo. 134 00:17:16,268 --> 00:17:18,791 Sinto muito, mas uma garota de 12 anos, que sabia que eu nova escova de dente, 135 00:17:18,891 --> 00:17:20,422 não é o suficiente para fazer eu me envolver com a Divisão. 136 00:17:20,581 --> 00:17:22,999 Mesmo que não seja uma piada. 137 00:17:23,915 --> 00:17:27,002 Tenho 13 anos, e me disseram que pareço ter pelo menos 14. 138 00:17:27,254 --> 00:17:29,373 - Certo. - E isso não é piada... 139 00:17:29,689 --> 00:17:31,774 É a maneira de todos conseguirem ter o que querem. 140 00:17:32,013 --> 00:17:36,407 - Já usei essa frase antes. - Esta bem, não acredite em mim. 141 00:17:37,455 --> 00:17:38,775 Você vai me ajudar. 142 00:17:39,238 --> 00:17:42,155 Sério? Estou recebendo uma mensagem, que me diz: 143 00:17:42,405 --> 00:17:44,796 Ache outra pessoa. 144 00:17:46,297 --> 00:17:48,193 Se não encontrarmos a mala com a garota, 145 00:17:48,194 --> 00:17:50,794 coisas horríveis irão acontecer, Nick. 146 00:17:52,126 --> 00:17:54,877 O quê foi? O quê está errado? 147 00:17:58,827 --> 00:18:01,755 Merda! Estão aqui, no mercado. 148 00:18:02,143 --> 00:18:03,897 Quem? 149 00:18:04,439 --> 00:18:06,052 Estão no mercado. Vamos. 150 00:18:06,152 --> 00:18:09,643 A Divisão!? Bleeders, temos que sair daqui. 151 00:18:23,826 --> 00:18:25,078 - Como soa isso? - Não tenho idéia. 152 00:18:25,128 --> 00:18:26,260 Onde está a garota? 153 00:18:26,360 --> 00:18:30,051 - Minha filha já viu você com ela. - Eu te disse. 154 00:18:31,051 --> 00:18:34,939 Olhe, eu já disse isso para 3 pessoas hoje, eu não conheço essa garota. 155 00:18:35,967 --> 00:18:39,524 Criança estúpida... Eu já vi como você morre. 156 00:18:39,631 --> 00:18:42,223 Então sabe que não é aqui, e que não é hoje. 157 00:18:48,429 --> 00:18:50,356 Caramba... 158 00:18:52,782 --> 00:18:54,062 Vai, vai, vai... 159 00:19:06,527 --> 00:19:07,895 Vai, vai,vai... 160 00:19:13,844 --> 00:19:15,598 Vai, vai,vai... 161 00:19:21,908 --> 00:19:24,082 - Nick! - Vem aqui, vem aqui. 162 00:19:30,628 --> 00:19:33,074 Já os vi... Foram por ali, pegue-os... 163 00:20:03,254 --> 00:20:04,821 Foge Cassie... 164 00:20:22,324 --> 00:20:26,400 Já vi onde ela está... Já podemos pegá-los. 165 00:21:38,586 --> 00:21:40,932 4100... NICK... 166 00:23:31,826 --> 00:23:34,319 Eu já sabia que você estava aqui. 167 00:23:41,820 --> 00:23:44,610 Você deve ser Cassie Holse. 168 00:23:44,942 --> 00:23:47,561 - Quem te mandou? - Sua mãe. 169 00:23:49,521 --> 00:23:51,415 Antes de ser presa pela Divisão, 170 00:23:51,416 --> 00:23:53,916 ela me disse pra vir no mercado de peixes hoje. 171 00:23:55,762 --> 00:23:57,712 Fique longe dele! 172 00:23:57,790 --> 00:23:59,050 Se é isso que você quer. 173 00:23:59,151 --> 00:24:03,351 Só queria que não precisasse colocar outra foto na parede dos mortos. 174 00:24:03,456 --> 00:24:07,011 - Você é uma "Healer". - Isso seria óbvio para uma "Watcher" 175 00:24:07,604 --> 00:24:10,120 Você não deve ter nem metade do talento da sua mãe. 176 00:24:10,381 --> 00:24:12,237 Tenho lidado com muitas coisas. 177 00:24:12,368 --> 00:24:17,289 Anos atrás, sua mãe me fez um favor. Agora vim pagar a minha divida. 178 00:24:36,818 --> 00:24:41,079 Eu ouvi dizer que sua mãe está presa e muito bem escondida na Divisão. 179 00:24:42,942 --> 00:24:47,238 Ela está tão drogada que não conseguiria caçar uma colher. 180 00:24:47,617 --> 00:24:52,177 Acho que eles estão sugando o futuro dela. 181 00:25:25,881 --> 00:25:27,792 Você irá ajudá-la e ajudará a todos nós... 182 00:25:29,052 --> 00:25:30,720 A flor... 183 00:25:48,137 --> 00:25:50,290 Ele está bem? 184 00:26:25,279 --> 00:26:27,933 - Está bem? - Sim. 185 00:26:33,580 --> 00:26:36,500 Aquela mulher tem dedos mágicos. 186 00:26:45,344 --> 00:26:47,428 Para você. 187 00:26:47,711 --> 00:26:51,902 - O que é isto? - Uma Lótus. 188 00:27:12,301 --> 00:27:14,521 Escutei o que ela disse sobre sua mãe. 189 00:27:15,897 --> 00:27:17,498 Escutou? 190 00:27:21,046 --> 00:27:23,310 A Divisão capturou ela. 191 00:27:23,311 --> 00:27:27,611 A prenderam porque ela é a melhor "Watcher" que já viram. 192 00:27:27,746 --> 00:27:29,564 Têm medo dela. 193 00:27:29,809 --> 00:27:32,326 Eles têm medo de quem não conseguem controlar. 194 00:27:33,202 --> 00:27:35,753 Mataram o meu pai pela mesma razão. 195 00:27:38,063 --> 00:27:40,215 Acho que você já sabia isso. 196 00:27:40,927 --> 00:27:44,049 Vejo o futuro, não o passado. 197 00:27:45,555 --> 00:27:49,678 E, nesse momento, o nosso futuro não é assim tão bom. 198 00:27:50,951 --> 00:27:52,740 Isto é a novidade? 199 00:27:52,741 --> 00:27:54,541 Agora têm os Sniffers do seu apartamento. 200 00:27:54,542 --> 00:27:57,242 Querem pegar a garota e a mala. 201 00:27:58,096 --> 00:28:01,957 Mudou, não sei porque. 202 00:28:02,857 --> 00:28:05,681 Se foi algo que fiz, se foi algum erro que cometi. 203 00:28:06,589 --> 00:28:10,279 Não importa... apenas mudou. 204 00:28:12,959 --> 00:28:15,441 A minha mãe me disse que aquela mala... 205 00:28:15,580 --> 00:28:18,772 era a chave para destruir a Divisão e libertá-la. 206 00:28:21,390 --> 00:28:24,818 Não tem nenhum dinheiro naquela mala, tem? 207 00:28:27,988 --> 00:28:32,545 A menos que eu tenha perdido alguma coisa... eles não têm a mala ainda. 208 00:28:34,206 --> 00:28:36,825 Ainda está por aí. 209 00:28:39,425 --> 00:28:42,978 Se a sua mãe é uma vidente tão boa como foi que a capturaram? 210 00:28:43,391 --> 00:28:45,612 É uma pergunta que eu faço a mim mesma. 211 00:28:46,489 --> 00:28:49,143 Não cheguei a parte ruim ainda. 212 00:28:52,331 --> 00:28:54,017 O que é isso? 213 00:28:54,494 --> 00:28:56,817 Nós morremos. 214 00:28:57,720 --> 00:28:59,041 Ótimo! 215 00:29:25,242 --> 00:29:26,842 Olá, Kira. 216 00:29:30,759 --> 00:29:32,709 Você tem um avião pegar. 217 00:29:32,710 --> 00:29:35,410 Venha. Você vem com a gente. 218 00:29:48,781 --> 00:29:51,282 Cristo! Olha só isso. 219 00:29:51,283 --> 00:29:56,283 Ela deve usar umas 10 vezes por dia. Eu não sei. Isso é uma Keeper. 220 00:29:56,454 --> 00:30:00,709 Você não vai ter oportunidade de usar batom onde você vai. Se é que entende. 221 00:30:04,477 --> 00:30:08,133 Ela está fazendo aquilo de novo. Saia da minha cabeça! 222 00:30:08,985 --> 00:30:10,175 O que ela quer? 223 00:30:10,205 --> 00:30:13,122 Quer ir ao banheiro. Vomitar ou alguma coisa assim. 224 00:30:13,390 --> 00:30:16,340 Carlos nos mata se acontecer algo com ela. 225 00:30:30,003 --> 00:30:32,054 - Banheiro? - Por ali. 226 00:30:38,375 --> 00:30:40,776 Um café preto, sem açúcar... 227 00:30:55,167 --> 00:30:57,889 Certo. Você vai aqui. 228 00:31:10,890 --> 00:31:13,646 Você é um bom homem, agente Matt. 229 00:31:14,143 --> 00:31:16,935 Aposto que vem de uma boa família. 230 00:31:17,736 --> 00:31:20,636 Deve ter sido difícil quando ele morreu. 231 00:31:21,223 --> 00:31:25,345 - Quem morreu? - Seu irmão. 232 00:31:25,602 --> 00:31:27,754 - Não tenho irmãos, querida. - Sim, você tem. 233 00:31:28,656 --> 00:31:31,310 Tenho uma coisa que vai te fazer sentir melhor. 234 00:31:31,686 --> 00:31:34,821 Você o amava muito... 235 00:31:36,822 --> 00:31:39,022 mas ele foi assassinado. 236 00:31:39,337 --> 00:31:42,629 E você sabe quem o matou, não sabe? 237 00:31:53,589 --> 00:31:57,681 Foi assassinado... E você sabe quem o matou, não sabe? 238 00:32:01,987 --> 00:32:06,452 E você sabe quem o matou, não sabe? Ele foi assassinado. 239 00:32:19,806 --> 00:32:23,820 Você sabe quem foi... Foi assassinado, foi assassinado... 240 00:34:27,383 --> 00:34:31,674 Precisamos melhorar suas habilidades se vamos mudar alguma coisa... 241 00:34:31,775 --> 00:34:34,075 Não roa as unhas. 242 00:34:35,827 --> 00:34:41,054 Lolly Poppy me assusta. Ela é uma "Watcher". 243 00:34:41,063 --> 00:34:44,687 - Como você - Sim. 244 00:34:44,990 --> 00:34:49,311 Conheço este lugar, isto é... conheço este lugar. 245 00:34:49,407 --> 00:34:54,069 Clube B Boss, Rua do museu de ciências. Obrigado. 246 00:34:55,771 --> 00:34:58,322 O que essa ostra que está perto da taça? 247 00:34:58,798 --> 00:35:02,189 - Isso uma ostra, é uma pérola. - É uma pérola? 248 00:35:02,405 --> 00:35:06,031 Sim é uma pérola, concha, a concha que fiz ali. 249 00:35:06,206 --> 00:35:08,399 E pelo pigmento... se eu fosse desenhar uma pérola... 250 00:35:08,499 --> 00:35:10,702 É uma pérola com a concha. 251 00:35:10,970 --> 00:35:12,919 O que tem uma pérola tem haver com tudo isto? 252 00:35:12,977 --> 00:35:17,367 - Não sei, vai nos guiar até ela, acho. - Ótimo.. 253 00:35:17,824 --> 00:35:21,782 Vamos fazer de forma simples. Começamos com a pérola e veremos onde nos leva. 254 00:35:21,860 --> 00:35:26,016 Soa como um plano, mas e sobre a parte onde vamos morrer? 255 00:35:40,200 --> 00:35:45,565 Não me lembro de termos crescido juntos ou se fomos na escola, nem como morreu. 256 00:35:47,839 --> 00:35:50,464 Além deste irmão que nunca teve. 257 00:35:51,165 --> 00:35:54,065 Houve algo mais que ela pôs na sua cabeça? 258 00:35:54,268 --> 00:35:56,088 Estou perguntando porque não quero levar... 259 00:35:56,188 --> 00:35:59,263 um tiro na cara por uma irmã que nunca tive. 260 00:35:59,917 --> 00:36:02,776 Eu não tenho uma irmã? 261 00:36:08,496 --> 00:36:11,651 Agente Matt, você está dispensado. 262 00:36:11,652 --> 00:36:13,652 Pegue um avião, coma amendoins e vá para casa. 263 00:36:13,661 --> 00:36:16,349 Ela não me controlará de novo senhor. Ela me pegou desarmado. 264 00:36:16,580 --> 00:36:19,940 Os únicos pensamentos na minha cabeça são os meus próprios. 265 00:36:20,229 --> 00:36:22,377 Está disposto a arriscar sua vida por isso? 266 00:36:23,261 --> 00:36:24,428 Sim, senhor. 267 00:36:24,500 --> 00:36:27,685 Então coloca a arma na sua boca e aperta o gatilho. 268 00:36:31,529 --> 00:36:36,552 Não se preocupe, você já verificou, não está carregada. 269 00:36:44,534 --> 00:36:46,661 Espalhe isso por todo os "Sniffers", 270 00:36:46,761 --> 00:36:49,796 "Watcher" e maldito "Healer" que aja em Hong Kong. 271 00:36:50,605 --> 00:36:52,612 Até encontrar Kira. 272 00:36:53,318 --> 00:36:55,798 E o governo chinês e seu pessoal? 273 00:36:56,270 --> 00:36:58,957 Se a história vazar e se espalhar pelo país, procurarão por ela. 274 00:36:59,600 --> 00:37:00,953 Não podemos deixa-los ter a droga. 275 00:37:01,316 --> 00:37:04,038 Então colocaremos um preço pela cabeça dela. 276 00:37:11,114 --> 00:37:12,738 Sim, é aqui. 277 00:37:12,739 --> 00:37:15,839 Você pode me emprestar? Apenas estou sem dinheiro. 278 00:37:15,900 --> 00:37:18,692 Sim, claro, deixa comigo. 279 00:37:19,704 --> 00:37:23,128 Aqui está, pode ficar com o troco. Obrigado. 280 00:37:25,229 --> 00:37:28,129 - Quando você tem? - Não me devolverá tudo. 281 00:37:28,130 --> 00:37:29,730 - Isso não... não será o suficiente. - É o suficiente. 282 00:37:29,831 --> 00:37:31,131 - Só me dê o dinheiro! - É o suficiente! 283 00:37:31,430 --> 00:37:34,622 Ei, precisamos de 5 minutos. Só isso. 284 00:37:35,174 --> 00:37:37,770 Fique sabendo disso: Esse é... 285 00:37:37,771 --> 00:37:39,871 um lugar para adultos, então comporte-se. 286 00:37:39,962 --> 00:37:44,124 - Cale-se! - Parece que nisso você acertou. 287 00:37:48,805 --> 00:37:51,705 - Tudo bem, aqui vai outra carta. - Sim, sim, mostre-me agora. 288 00:37:51,806 --> 00:37:53,506 - Concentrada? - Sim. 289 00:37:53,507 --> 00:37:56,207 - Você faz primeiro. - Certo. Tudo bem, por que parar? 290 00:37:56,208 --> 00:37:59,008 Essa aqui? 291 00:38:00,509 --> 00:38:03,009 Mostre-me, mostre-me algo. 292 00:38:03,410 --> 00:38:06,510 O ás de espada! 293 00:38:09,206 --> 00:38:12,400 Acho que eu sei porque estamos aqui. 294 00:38:13,429 --> 00:38:15,829 - Tem boas mãos. - Nick! 295 00:38:16,030 --> 00:38:17,630 - Fica aqui? - Sim. 296 00:38:17,631 --> 00:38:20,331 - O que está acontecendo? - Certo. Sente-se. 297 00:38:20,930 --> 00:38:22,974 - Vodka com Martini. - Obrigado. 298 00:38:23,094 --> 00:38:26,646 - Eu quero um desse. - Terá uma coca. 299 00:38:26,726 --> 00:38:28,681 Minha mãe bebia quando queria um imagem bem nítida, 300 00:38:28,682 --> 00:38:30,382 é muito famosa por isso. 301 00:38:30,471 --> 00:38:34,640 - Talvez algo descafeinado. - Eu tenho para vocês dois. 302 00:38:34,841 --> 00:38:38,741 Aqui tem 5. Fique com o troco. 303 00:38:38,842 --> 00:38:40,542 Obrigado. 304 00:38:43,068 --> 00:38:46,164 Eu sei quem você é. 305 00:38:46,614 --> 00:38:48,038 Quando estava na Divisão... 306 00:38:48,139 --> 00:38:51,839 A mãe deles estava acima de todos os Watchers que tinham. 307 00:38:52,128 --> 00:38:55,181 Você trabalha para a Divisão? 308 00:38:57,443 --> 00:38:59,900 Quer saber uma má Divisão? 309 00:39:00,500 --> 00:39:03,826 10 anos, nem um obrigado, nem uma pensão. 310 00:39:03,827 --> 00:39:07,527 Fui colocado na rua com uma ameaça de não mudar de novo. 311 00:39:08,188 --> 00:39:10,926 Só que os Sniffers me pegaram em Chicago, 312 00:39:10,927 --> 00:39:13,927 só estava tentando comprar algo legal para a minha esposa. 313 00:39:14,566 --> 00:39:18,320 No dia seguinte, recebi uma ligação. Ela está morta. 314 00:39:18,370 --> 00:39:24,158 Acidente de carro. Só que a minha mulher... não dirige. 315 00:39:27,010 --> 00:39:31,877 Mas eu não preciso lembrá-lo de como isso me fez sentir, certo? 316 00:39:36,702 --> 00:39:40,496 - Precisamos disto. - Um Emo Love? 317 00:39:40,558 --> 00:39:42,350 É uma pérola. 318 00:39:43,240 --> 00:39:45,104 Isso deve nos guiar até algo que precisamos encontrar... 319 00:39:45,105 --> 00:39:47,405 antes que a Divisão encontre. 320 00:39:47,856 --> 00:39:50,910 Desculpe. Posso? 321 00:39:52,592 --> 00:39:56,086 - Obrigado. - De nada. 322 00:39:59,711 --> 00:40:04,536 - Está certo? - Mais arredondada e brilhante. 323 00:40:05,658 --> 00:40:09,754 É isso, foi assim que eu a vi. 324 00:40:11,346 --> 00:40:14,532 Não durará muito. Vou levá-lo até Emily Hu. 325 00:40:14,544 --> 00:40:16,864 Ela é ex-Sniff. 326 00:40:17,165 --> 00:40:20,865 Eu sei como expor o caso. Aqui está o endereço. 327 00:40:21,099 --> 00:40:23,256 - Obrigado. - De nada. 328 00:40:24,157 --> 00:40:25,757 Tchauzinho. 329 00:40:26,714 --> 00:40:28,195 Boa sorte. 330 00:40:37,518 --> 00:40:40,975 Aquele... 331 00:40:43,676 --> 00:40:46,476 Sabe mesmo onde ela está? 332 00:40:58,375 --> 00:41:00,810 Sim sei... 333 00:41:01,011 --> 00:41:04,811 Está com outro homem... num iate. 334 00:41:05,222 --> 00:41:08,829 Isso não pode ser... tem certeza? 335 00:41:09,030 --> 00:41:12,030 Eu nunca me engano... tenho. 336 00:41:19,250 --> 00:41:22,644 - Posso ajudá-lo? - Hook Waters nos enviou. 337 00:41:23,022 --> 00:41:27,476 Uma pérola parecido com esse deve nos guiar até a garota. 338 00:41:33,516 --> 00:41:38,440 - Vocês estão com a Divisão? - Você está olhando pra nós? 339 00:41:39,273 --> 00:41:41,557 A verdade é que foi a garota que desenhou essa pérola. 340 00:41:41,597 --> 00:41:43,979 Supõe-se que tem uma mala que destruirá a Divisão. 341 00:41:44,019 --> 00:41:47,342 Cassie acha que se nós não a encontrarmos, morreremos. 342 00:41:47,562 --> 00:41:49,446 E você acredita nela? 343 00:41:50,496 --> 00:41:52,418 Ela é muito convincente. 344 00:41:52,540 --> 00:41:55,562 Bem, me considerem desconvencida. 345 00:42:02,622 --> 00:42:05,316 - Pelo que parece, temos que esperar. - Pelo o quê? 346 00:42:05,585 --> 00:42:07,837 Você tem minuto para nos ajudar. 347 00:42:09,589 --> 00:42:14,286 - O que é isso? - Isso é você no... enfoque. 348 00:42:14,768 --> 00:42:17,390 - Isso é a pérola. - Esse o relógio. 349 00:42:17,682 --> 00:42:21,334 - Bem aqui. - Tem mais ou menos um minuto. 350 00:42:23,328 --> 00:42:25,410 Vocês não podem estar falando sério. 351 00:42:25,480 --> 00:42:26,744 Não olhe para mim. 352 00:42:26,845 --> 00:42:29,130 Essa garota vem andando com a caneta o dia inteiro. 353 00:42:29,214 --> 00:42:31,936 Tudo que acaba sendo desenhado com essa caneta vem se realizando. 354 00:42:32,018 --> 00:42:35,770 Parece como se estivesse olhando para uma fotografia. 355 00:42:39,026 --> 00:42:42,921 Nós queremos a Divisão saia de Hong Kong tanto quanto você. 356 00:42:43,191 --> 00:42:46,185 Será muito mais fácil se nos ajudar a encontrar a garota. 357 00:42:47,086 --> 00:42:51,886 Vou-me arrepender de fazer isto. Não vou? 358 00:42:56,118 --> 00:42:58,200 Está bem. 359 00:43:00,864 --> 00:43:04,788 Eles vêem espalhando isso por toda a cidade. 360 00:43:15,752 --> 00:43:18,448 Vocês vão encontrar quem estão procurando... 361 00:43:18,749 --> 00:43:20,449 no pier público de Kwun Tong. 362 00:43:20,451 --> 00:43:22,949 KWUN TONG PUBLIC PIER 363 00:43:52,286 --> 00:43:58,052 Com licença! Desculpe-me, falar inglês? 364 00:43:58,474 --> 00:44:04,312 Não. Isso realmente não importa. Tudo bem, só preciso de uma carona. 365 00:44:05,013 --> 00:44:08,113 Somos todos amigos, certo? 366 00:44:08,715 --> 00:44:13,915 - Como vai garota? Há quanto tempo! - Por que você não nos deu noticias? 367 00:44:14,093 --> 00:44:17,075 Eu sei, eu sei, devia ter telefonado. 368 00:44:36,290 --> 00:44:38,572 - Kira? - Maldição! 369 00:44:38,654 --> 00:44:41,078 - Que diabos você faz aqui? - Lá se vai a minha carona. 370 00:44:41,179 --> 00:44:43,579 - Não! - Não, não! O quê?! 371 00:44:43,648 --> 00:44:45,230 Você é a garota que todos estão procurando? 372 00:44:45,382 --> 00:44:46,804 - Eu deveria te matar, Nick. - Ei! 373 00:44:46,805 --> 00:44:48,105 Você conhece essa maluca?! 374 00:44:48,234 --> 00:44:50,287 - O que aconteceu contigo? - Agora quer saber? 375 00:44:50,367 --> 00:44:51,719 O que você quer dizer com isso? 376 00:44:51,889 --> 00:44:53,571 Eu pensei que você tinha ido embora, deixou de responder as minhas chamadas. 377 00:44:53,723 --> 00:44:56,144 - A Divisão me pegou e prendeu. - O quê? 378 00:44:56,244 --> 00:44:57,466 E você nunca apareceu! 379 00:44:57,566 --> 00:45:00,158 Eu procurei por você! Eu fiz! 380 00:45:01,370 --> 00:45:03,754 Você não me achou. 381 00:45:03,844 --> 00:45:06,628 Acabou! Seja lá o que aconteceu entre você dois, superem isso! 382 00:45:06,898 --> 00:45:10,122 Eu realmente sugiro que discutem isso em outro lugar. 383 00:45:10,852 --> 00:45:12,604 Vamos embora, Nick. 384 00:45:26,212 --> 00:45:28,906 Kira. A Divisão está procurando por você. 385 00:45:29,156 --> 00:45:32,880 Eles estão procurando a mala, você também. 386 00:45:33,080 --> 00:45:34,874 O que tem naquela mala, Kira? 387 00:45:34,994 --> 00:45:38,308 Eu não sei, tudo o que sei é que acordei num barco... 388 00:45:38,509 --> 00:45:40,409 ao lado de uma anotação que escrevi dizendo para procurá-lo... 389 00:45:40,608 --> 00:45:43,092 E você me ajudaria a procurar a mala. 390 00:45:44,222 --> 00:45:47,890 Eu não me lembro de nada, exceto os últimos dois dias. 391 00:45:47,891 --> 00:45:49,891 Não importa quanto eu me esforço. 392 00:45:50,290 --> 00:45:52,187 Você deve ter se apagado. 393 00:45:52,288 --> 00:45:56,788 Apagar memórias faz com que a Divisão tenha dificuldades para te rastrear. 394 00:45:58,161 --> 00:46:01,914 Não para aqueles que tem o dom de visualizar. 395 00:46:02,946 --> 00:46:05,670 Posso falar com você um instante? 396 00:46:05,690 --> 00:46:08,114 Não pode esperar? Estou no meio de alguma coisa. 397 00:46:08,215 --> 00:46:09,715 Não. 398 00:46:14,380 --> 00:46:16,734 Você, eu e minha mãe. 399 00:46:16,994 --> 00:46:19,648 Nunca vi a minha mãe morta antes. 400 00:46:19,907 --> 00:46:21,989 É ela Nick. 401 00:46:22,279 --> 00:46:24,823 Ela está mudando o futuro, está fazendo pior. 402 00:46:24,874 --> 00:46:26,768 - Temos que deixá-la. - Deixá-la?! 403 00:46:26,969 --> 00:46:28,769 Cassie... 404 00:46:29,470 --> 00:46:32,494 - Cassie, acabamos de achá-la. - Ela não tem a chave. 405 00:46:32,564 --> 00:46:34,348 Que é o que estamos procurando, se você se lembra. 406 00:46:34,449 --> 00:46:35,949 É, eu sei. 407 00:46:36,388 --> 00:46:39,142 A encontramos e então encontraremos a mala, nós três. 408 00:46:39,302 --> 00:46:43,314 Sim, e então a Divisão encontra ela. Ah, sim. Nós três. 409 00:46:45,108 --> 00:46:48,962 Conseguiremos um Shadow, para que eles não possam rastreá-la. Satisfeita? 410 00:46:48,963 --> 00:46:50,363 Não! 411 00:46:51,566 --> 00:46:53,020 Cassie tem que confiar em mim. 412 00:46:53,021 --> 00:46:55,221 É, sou eu que estou depositando confiança nesse assunto aqui. 413 00:46:55,330 --> 00:46:56,527 É melhor fazer algo rápido, 414 00:46:56,528 --> 00:46:59,528 porque estou ficando enjoada de desenhar cadáveres. 415 00:47:28,153 --> 00:47:30,153 Aquele é ele. 416 00:47:30,954 --> 00:47:32,536 - Olá, Pinky. - Oi, Nick. 417 00:47:32,537 --> 00:47:33,737 Como vai? 418 00:47:33,918 --> 00:47:36,112 Tudo bem, quem está sentindo que precisa se esconder? 419 00:47:37,464 --> 00:47:40,878 Tudo bem, é assim que tudo isso funciona. 420 00:47:41,058 --> 00:47:43,670 Eu recebo $10 dólares para sombrear a Srta. Problema. 421 00:47:43,930 --> 00:47:45,352 Desde que ela fique menos de 20 metros longe de mim, 422 00:47:45,353 --> 00:47:46,653 nenhum Sniff vai encontrá-la. 423 00:47:46,762 --> 00:47:50,318 Eu não me importo que eles estejam em cima de nós por uma unha. 424 00:47:50,538 --> 00:47:52,520 - Feliz? - Deslumbrada. 425 00:47:52,670 --> 00:47:55,864 Vamos lá, vamos encontrar um lugar para pensar. 426 00:47:57,916 --> 00:48:01,741 Então Pinky, sua mulher lhe deu esse nome? 427 00:48:01,913 --> 00:48:06,968 Não, a Divisão deu, queridinha. Nos velhos tempos. 428 00:48:15,248 --> 00:48:18,502 Desculpe, não consigo lembrar nada sobre a mala. 429 00:48:18,804 --> 00:48:21,196 Chocante! 430 00:48:23,770 --> 00:48:25,922 Posso me limpar sem ser assassinada? 431 00:48:26,152 --> 00:48:28,643 Não se esqueça de lavar atrás das orelhas. 432 00:48:32,450 --> 00:48:35,264 - Você tem uma bela namorada. - Isso mesmo. 433 00:48:35,424 --> 00:48:36,922 Ela costumava ser. 434 00:48:37,023 --> 00:48:40,323 Eu a conheci quando estive num concerto nas Ilhas turísticas de Coney. 435 00:48:40,824 --> 00:48:42,824 Nós fizemos tudo juntos, tudo. 436 00:48:42,982 --> 00:48:46,288 Então vamos apenas ficar sentados esperando que ela recupere a memória. 437 00:48:46,289 --> 00:48:49,889 E como ela vai nos dizer onde está a mala antes que Carver pegue? 438 00:48:50,050 --> 00:48:55,548 - Ou nós. É um grande plano. - Aonde você vai? 439 00:48:55,768 --> 00:48:58,260 Vi um lugar que tem galinha lá embaixo, você quer vir? 440 00:48:58,310 --> 00:49:00,964 Não, estou bem, eu vou ficar aqui. Vou ver se posso ajudar. 441 00:49:01,084 --> 00:49:02,676 Divirta-se com isso. 442 00:49:22,392 --> 00:49:25,984 - Aonde você vai? - Relaxe Romeo, 443 00:49:26,161 --> 00:49:29,461 eu posso colocá-la sob a sombra tranquilamente do corredor. 444 00:49:29,510 --> 00:49:33,733 Não preciso ser um Watcher para ver onde isso vai chegar. 445 00:50:22,826 --> 00:50:24,918 Desculpe. 446 00:50:25,348 --> 00:50:28,102 Pensei que o banheiro estivesse em chamas. 447 00:50:28,232 --> 00:50:31,326 Tive que fazê-lo vir para cá de alguma maneira. 448 00:50:31,446 --> 00:50:35,499 - Você me atraiu? - Você gostou? 449 00:50:36,441 --> 00:50:39,766 Claro que sim. 450 00:51:13,389 --> 00:51:16,482 Meu pai espera que eu encontre a mala. 451 00:51:16,483 --> 00:51:18,383 A minha mãe o mesmo. 452 00:51:18,644 --> 00:51:23,700 Mas você não vê claramente, não é? Muitas coisas continuam mudando. 453 00:51:24,190 --> 00:51:29,448 Eu já vi como você morre. Você ainda não viu? 454 00:51:33,522 --> 00:51:35,147 Você pode mudar, sabe? 455 00:51:35,248 --> 00:51:37,748 Estrangeiros vivem em Hong Kong todos os dias. 456 00:51:38,067 --> 00:51:40,319 Nós vamos mudar? 457 00:51:40,551 --> 00:51:45,648 Você colocou uma sombra na garota. Sabe que é só temporário. 458 00:51:46,118 --> 00:51:50,042 Aquela garota é quem traz todas as suas pequenas fantasias esmagadas. 459 00:51:50,484 --> 00:51:53,290 Então conte ao Nick algo da garotinha, 460 00:51:53,391 --> 00:51:56,791 diga-lhe que a minha família vai fazer o cérebro dele explodir como um tomate. 461 00:51:56,942 --> 00:52:01,336 Diga-lhe que esse é o futuro que eu vejo. 462 00:52:14,753 --> 00:52:17,035 Ah, minha nossa. 463 00:52:20,925 --> 00:52:22,125 Aí está você. 464 00:52:22,326 --> 00:52:24,626 Onde está a galinha-de-truques que vai nos fazer morrer? 465 00:52:24,834 --> 00:52:26,918 - Você está bêbado? - Sim. 466 00:52:27,368 --> 00:52:29,760 Desculpe, não conheço o procedimento para parar uma vidente de 10 anos. 467 00:52:29,962 --> 00:52:33,746 Eu tenho 13 anos! Sou muito poderosa! 468 00:52:33,996 --> 00:52:35,360 Não posso acreditar nisso. 469 00:52:35,562 --> 00:52:40,255 Eu tenho valor, você, você estragou tudo! 470 00:52:40,556 --> 00:52:41,756 Tudo bem, dê-me isso. O que é isso? 471 00:52:41,825 --> 00:52:43,917 Conversamos sobre isso, Cassie, ninguém vai a lugar nenhum. 472 00:52:43,939 --> 00:52:46,491 - O que é isso? - Você não entende, Nick. 473 00:52:47,142 --> 00:52:49,536 Ela irá matar todos nós, basicamente. 474 00:52:49,786 --> 00:52:52,268 - Então, acho todos nós seremos mortos. - Sim, ferrados. 475 00:52:52,380 --> 00:52:54,532 Nós? O que você quer dizer com isso? 476 00:52:54,602 --> 00:52:59,668 Você também, a garota do Pop é melhor observadora do que eu. 477 00:52:59,890 --> 00:53:02,312 Nossa! Ninguém disse nada sobre um Watcher, 478 00:53:02,313 --> 00:53:04,213 eu só posso trabalhar em longo prazo com os Sniffers. 479 00:53:04,292 --> 00:53:05,844 - Bom. - Não. 480 00:53:05,854 --> 00:53:08,138 História verdadeira, você tem um Watcher atrás de você, 481 00:53:08,139 --> 00:53:09,939 é só uma questão de tempo. 482 00:53:10,370 --> 00:53:12,852 Tudo bem, então nós nos separamos. 483 00:53:12,924 --> 00:53:15,246 Daremos dois grupos para eles rastrearem ao invés de um. 484 00:53:15,386 --> 00:53:16,928 Pinky leve a Kira para um lugar mais seguro. 485 00:53:17,048 --> 00:53:20,143 Não, eu não vou com ele. Obrigado, mas não. 486 00:53:20,171 --> 00:53:24,027 Sem ofensa, docinho. Eu sei que você é a queridinha do campeão. 487 00:53:24,088 --> 00:53:25,970 Eu vou te encontrar. 488 00:53:38,266 --> 00:53:41,148 Vamos deixá-la dormir um pouco. 489 00:54:03,319 --> 00:54:06,519 - Onde diabos eles estão? - Eu sei lá. 490 00:54:06,620 --> 00:54:08,600 Ela me viu chegando. 491 00:54:10,801 --> 00:54:12,801 Você está começando a fracassar. 492 00:54:13,708 --> 00:54:16,230 Ela ainda morre! 493 00:54:23,411 --> 00:54:26,033 Ela foi embora, você sabe. 494 00:54:27,626 --> 00:54:29,808 Só estou dizendo. 495 00:54:32,532 --> 00:54:35,114 - Você está bem? - Não. 496 00:54:37,118 --> 00:54:41,072 - Não até encontrarmos a mala. - Quando foi a última vez que viu? 497 00:54:41,142 --> 00:54:43,124 Desde ontem que não a vejo. 498 00:54:43,146 --> 00:54:45,998 Estou tentando, mas está bloqueado. 499 00:54:47,390 --> 00:54:51,043 Se não encontrarmos logo, eles vão matar a minha mãe. 500 00:54:51,755 --> 00:54:53,907 E a culpa será minha. 501 00:55:10,338 --> 00:55:11,838 Olhe para mim. 502 00:55:12,320 --> 00:55:16,414 Ei, olhe para mim. Realmente acha que vou deixar isso acontecer? 503 00:55:17,846 --> 00:55:19,440 Você disse que o futuro está sempre mudando... 504 00:55:19,610 --> 00:55:21,074 podemos alterá-lo sabendo-o? 505 00:55:21,075 --> 00:55:24,375 Podemos mudar, não significa que irá mudar. 506 00:55:27,319 --> 00:55:29,041 - Bom o suficiente. - O que você está fazendo? 507 00:55:29,251 --> 00:55:32,244 - O que você vai fazer? - Vou tentar fazer um melhor. 508 00:55:33,106 --> 00:55:38,030 Ir atrás do Carver não vai mudar nada, não me salva, não salva você e nem ela. 509 00:55:38,190 --> 00:55:39,714 É só uma questão de tempo, Cassie. 510 00:55:39,984 --> 00:55:42,406 Se eu não for até ele. Ele virá até nós. 511 00:55:51,028 --> 00:55:52,879 Emily é Nick. 512 00:55:53,361 --> 00:55:55,613 Escute. A Divisão enviou o Push principal para um porto em Hong Kong, 513 00:55:55,614 --> 00:55:58,214 preciso que encontre-o pra mim. 514 00:55:59,118 --> 00:56:04,002 Apenas use aquela pérola te dei, tenho certeza que a mão dele está por tudo. 515 00:56:30,957 --> 00:56:34,249 - Quer uma mesa? - Não estou com fome. 516 00:57:30,550 --> 00:57:33,573 Henry Carver. 517 00:57:36,287 --> 00:57:40,300 Esse é um rosto que não vejo há muito tempo. 518 00:57:45,378 --> 00:57:50,372 Sente-se. A comida daqui é realmente muito boa. 519 00:57:55,772 --> 00:57:58,964 Dê-me uma boa razão para não matá-lo agora mesmo. 520 00:58:01,757 --> 00:58:05,382 Está tentando entrar na minha mente? Vá em frente. 521 00:58:06,044 --> 00:58:09,228 Veja se consegue me empurrar antes que eu aperte o gatilho. 522 00:58:10,040 --> 00:58:13,964 Nossa, dez anos é muito tempo para guardar ressentimentos. 523 00:58:14,044 --> 00:58:16,196 Meu pai iria descordar. 524 00:58:16,488 --> 00:58:19,712 - Merdinha. - Seu pai eu respeito... 525 00:58:20,072 --> 00:58:22,636 ele se impôs com grande integridade, 526 00:58:22,637 --> 00:58:26,737 isso é mais do que qualquer um pode dizer de você. 527 00:58:30,072 --> 00:58:33,516 - Essa é a sua tentativa de... - Quer saber o futuro disso? 528 00:58:34,598 --> 00:58:37,793 Tenho vinte dos melhores observadores do mundo... 529 00:58:37,953 --> 00:58:41,437 rastreando todos os momentos desse tempo, agora mesmo. 530 00:58:42,378 --> 00:58:44,390 Você morre, Nick. 531 00:58:45,122 --> 00:58:47,144 Todos vocês vão morrer. 532 00:58:47,345 --> 00:58:50,345 Sabe quem não morre? 533 00:58:50,750 --> 00:58:53,030 - Eu. - Tem certeza sobre isso? 534 00:58:55,366 --> 00:59:00,030 Está bem, Kira é a nossa Paciente Zero. 535 00:59:00,560 --> 00:59:04,575 E com ela nós vamos criar um exército que o nosso mundo nunca viu antes. 536 00:59:04,735 --> 00:59:05,877 Desculpe-me, e devo se preocupar? 537 00:59:06,077 --> 00:59:09,372 Está bem, foda-se o patriotismo. 538 00:59:10,262 --> 00:59:13,856 A garota morrerá a menos que recebe as injeções necessárias. 539 00:59:14,838 --> 00:59:18,062 E você não vai encontrar em nenhum lugar a não ser comigo. 540 00:59:19,824 --> 00:59:22,608 Talvez você se preocupe com ela. 541 00:59:25,850 --> 00:59:31,488 Diga-me uma coisa, Nick. O sangue dela já se transformou em preto? 542 00:59:31,728 --> 00:59:35,512 Não? De dentro escorrendo para fora? 543 00:59:38,306 --> 00:59:41,789 Ou ela mantém isso distante de você também? 544 00:59:47,478 --> 00:59:50,860 Eu tomo isso como um sim. 545 01:01:59,712 --> 01:02:02,994 Você já sabe o final dessa história... 546 01:02:03,154 --> 01:02:06,478 Você só pode desenhar de várias formas diferente. 547 01:02:08,282 --> 01:02:10,462 Eu vou mudá-lo. 548 01:02:13,216 --> 01:02:15,369 Não acredita nisso, não é? 549 01:02:15,669 --> 01:02:17,261 Por favor. 550 01:02:18,703 --> 01:02:21,488 Não me faça fazer nada a mim mesmo. 551 01:02:22,098 --> 01:02:24,562 Machucando-a não alterará o futuro. 552 01:02:24,842 --> 01:02:27,724 Seja como for, esse futuro já está determinado. 553 01:02:28,256 --> 01:02:30,478 Então vão matá-lo. 554 01:02:45,536 --> 01:02:48,058 Victor! Vamos embora. 555 01:03:07,093 --> 01:03:08,949 Acho que acabei de salvar a sua vida. 556 01:03:10,124 --> 01:03:13,350 Não precisa me agradecer, só tem que começar a me escutar. 557 01:03:19,351 --> 01:03:21,509 Você está horrível. 558 01:03:39,999 --> 01:03:41,947 - Onde está ela? - No 5-A. 559 01:03:42,336 --> 01:03:46,491 - Está segura? - Está doente, bastante doente. 560 01:04:34,299 --> 01:04:36,750 Preciso te fazer uma pergunta. 561 01:04:38,351 --> 01:04:40,651 O que tem na mala? 562 01:04:45,544 --> 01:04:49,842 É uma droga, uma espécie de esteróide psíquico... 563 01:04:49,943 --> 01:04:51,843 que aguça as nossas habilidades... 564 01:04:51,956 --> 01:04:53,773 Ou nos mata. 565 01:04:57,909 --> 01:05:03,735 Querem-me de volta, porque sou a única que sobreviveu à injeção. 566 01:05:08,553 --> 01:05:12,535 Diga-me por que desenhei eu segurando o sapato dela? 567 01:05:25,071 --> 01:05:26,461 Ela está bem? 568 01:05:27,863 --> 01:05:30,487 O quê? Não, só pode estar brincando comigo! 569 01:05:30,776 --> 01:05:33,000 - Ela está morrendo - Não vou me meter nisto. 570 01:05:33,044 --> 01:05:37,840 Já está nisso. Preciso saber o que essa chave abre. 571 01:05:37,841 --> 01:05:39,241 Por favor. 572 01:05:41,001 --> 01:05:43,254 Cassie, o quanto os chineses sabem? 573 01:05:43,355 --> 01:05:45,355 Tudo o que fizemos, pode ser mais. 574 01:05:45,555 --> 01:05:47,609 A observadora deles é melhor do que eu. 575 01:05:47,623 --> 01:05:49,778 Sabemos que tem uma mala com uma droga da Divisão dentro. 576 01:05:49,822 --> 01:05:51,415 Kira escondeu em algum lugar de Hong Kong. 577 01:05:51,516 --> 01:05:52,716 Pode desenhar a nossa saída para isso? 578 01:05:52,768 --> 01:05:54,563 Não podemos mudar nada sem que aquela vaca nos rastreie... 579 01:05:54,564 --> 01:05:55,964 no momento que fizermos ela verá. 580 01:05:56,083 --> 01:05:58,003 - O que quer dizer? - Ela vê as intenções... 581 01:05:58,090 --> 01:06:00,975 - O que decidamos fazer. - Eu decido atravessar a rua, 582 01:06:01,043 --> 01:06:02,598 então ela me vê atravessando a rua. 583 01:06:02,690 --> 01:06:05,506 "E se nada do que fizemos faz sentido?" 584 01:06:05,800 --> 01:06:07,221 Apenas mudamos nossas idéias constantemente. 585 01:06:07,222 --> 01:06:10,622 Não sabíamos exatamente o que íamos fazer. Isso pode dar certo? 586 01:06:10,721 --> 01:06:14,667 Isso talvez será um começo para achar a chave. 587 01:06:24,651 --> 01:06:29,378 Seja lá o que essa chave abre está na sombra. Como nunca vi antes. 588 01:06:30,479 --> 01:06:32,679 Vamos por aqui. 589 01:06:36,665 --> 01:06:39,887 Isso realmente faz diminuir as nossas probabilidades. 590 01:06:42,508 --> 01:06:46,099 Se é uma sombra, não vai aparecer no desenho. 591 01:06:56,023 --> 01:06:58,804 Falta um edifício. 592 01:07:04,204 --> 01:07:05,966 Achava que os Shadows não deviam ser efetivos... 593 01:07:06,067 --> 01:07:09,267 - contra Watchers como a Cassie. - Não somos... 594 01:07:09,340 --> 01:07:13,759 Mas também não devíamos colocar sombra num edifício inteiro. 595 01:07:37,034 --> 01:07:39,251 Queria me ver? 596 01:07:42,096 --> 01:07:45,252 Vou precisar de sua ajuda. 597 01:07:47,885 --> 01:07:50,732 Há Watchers do mundo inteiro nos rastreando. 598 01:07:50,837 --> 01:07:54,400 Carver, os chineses, tudo o que pensamos em fazer eles sabem... 599 01:07:54,501 --> 01:07:56,601 por causa disso que continuaremos desenhando no caderno da Cassie. 600 01:07:56,800 --> 01:07:57,993 Perdão? 601 01:07:57,994 --> 01:08:01,394 Você morre dentro de um elevador. 602 01:08:03,127 --> 01:08:05,810 Como fará o futuro imprevisível? 603 01:08:05,953 --> 01:08:10,248 Não sabendo o que vamos fazer, até que chegue a hora exata de fazer. 604 01:08:10,288 --> 01:08:14,108 - É um bom plano, sem planejar. - Sim, exato. Certo. 605 01:08:14,911 --> 01:08:18,630 Vou escrever cartas a cada um de vocês dando instruções precisas. 606 01:08:19,204 --> 01:08:21,792 E não vão abrir até eu dizer. 607 01:08:23,447 --> 01:08:27,132 E a última carta, vou escrever para mim... 608 01:08:27,535 --> 01:08:29,521 e apagarei da memória a lembrança de tê-la escrito. 609 01:08:29,572 --> 01:08:32,526 Por isso preciso que achem o cara que apagou a Kira. 610 01:08:32,831 --> 01:08:36,019 - Garantido! - Parece um grande plano. 611 01:08:36,313 --> 01:08:39,730 - Tem algo melhor? - Um vôo cego. 612 01:08:40,152 --> 01:08:42,104 Sim. 613 01:08:43,256 --> 01:08:47,074 Cassie, me faz mais um desenho. 614 01:08:47,132 --> 01:08:50,326 Preciso saber do tamanho e forma exata daquela mala... 615 01:08:50,427 --> 01:08:52,727 E daquela seringa. 616 01:09:59,470 --> 01:10:02,470 É por isso que andamos procurando e não a encontramos. 617 01:10:02,971 --> 01:10:08,671 Pai, tenho novas informações sobre a mala, olhe. 618 01:10:10,272 --> 01:10:16,272 Encontrei-os para você já sabemos onde eles vão estar. 619 01:10:32,371 --> 01:10:36,797 A sua garota vai morrer, a não ser que receba as injeções necessárias. 620 01:10:37,015 --> 01:10:41,939 Você não vai encontrar essa coisa com ninguém, exceto comigo. 621 01:10:46,014 --> 01:10:48,602 Você morre, Nick. 622 01:10:49,256 --> 01:10:52,272 Todos vocês morrem. 623 01:11:18,746 --> 01:11:21,929 Você precisa do remédio que o Carver tem. 624 01:11:23,171 --> 01:11:26,686 Não vou ficar vendo você morrer. 625 01:11:29,477 --> 01:11:32,131 Voltarei para te buscar. 626 01:11:37,470 --> 01:11:39,485 Prometo. 627 01:11:52,906 --> 01:11:55,121 Quando eu abro? 628 01:11:56,382 --> 01:11:59,332 Quando começar a dizer a verdade. 629 01:12:17,931 --> 01:12:19,150 Vocês sabem quando devem abrir isto. 630 01:12:19,151 --> 01:12:22,951 - Tem certeza que isso está certo? - Não. 631 01:12:30,208 --> 01:12:32,058 Nick. 632 01:12:33,700 --> 01:12:38,023 Leve um guarda-chuva. Vai chover. 633 01:12:39,228 --> 01:12:41,878 Se cuida também. 634 01:13:05,497 --> 01:13:07,896 Nos fez te perseguir pelo mundo, 635 01:13:08,097 --> 01:13:10,797 e então deixa que esse idiota te trazer? 636 01:13:10,923 --> 01:13:13,541 - Estou doente. - Está doente? 637 01:13:13,652 --> 01:13:16,172 Não sabe o que você é? 638 01:13:17,714 --> 01:13:20,231 Victor, pague o cara. 639 01:13:40,459 --> 01:13:42,245 Claro. 640 01:13:49,557 --> 01:13:53,076 Sei que ainda não fui pago. Espere aqui. 641 01:13:53,952 --> 01:13:57,207 - Você seguiu? - Nunca tive problema. 642 01:13:58,853 --> 01:14:00,278 Onde está esse cara? 643 01:14:00,779 --> 01:14:02,379 - Qual deles? - Amarelo. 644 01:14:02,646 --> 01:14:04,902 - O grande? - Sim. 645 01:14:36,009 --> 01:14:37,363 Lio Chang? 646 01:14:40,829 --> 01:14:42,487 Veio aqui por causa da garota? 647 01:14:42,744 --> 01:14:44,464 Foi você apagou a mente da Kira. 648 01:14:44,646 --> 01:14:49,075 Há 5 anos atrás, uma mulher disse-me, que uma garota americana viria. 649 01:14:49,564 --> 01:14:52,517 - Isso foi há 2 dias atrás. - Sim, claro. 650 01:14:53,595 --> 01:14:55,018 Tenho um trabalho para você. 651 01:14:58,488 --> 01:15:00,743 Há 2 horas atrás escrevi sete cartas, 652 01:15:00,843 --> 01:15:03,612 preciso que apague a memória de ter escrito... 653 01:15:05,583 --> 01:15:08,303 Sete cartas, duas horas de lembranças. 654 01:15:09,833 --> 01:15:12,350 A mulher me disse essas coisas. 655 01:15:13,531 --> 01:15:15,479 Ela não pagou por você também. 656 01:15:20,102 --> 01:15:22,358 Quando terminar, preciso que abra isso e leia. 657 01:15:26,371 --> 01:15:29,127 - Espere um minuto. - Como deseja. 658 01:15:37,162 --> 01:15:41,222 Não vou acordar e esquecer quem sou... vou? 659 01:15:47,669 --> 01:15:49,065 19:35... 660 01:16:05,420 --> 01:16:09,177 Espera, espera. Não. Continua, continua. 661 01:16:34,065 --> 01:16:35,779 Foi tudo embora. 662 01:16:36,672 --> 01:16:40,865 O futuro desapareceu, perdi a conexão. 663 01:17:00,521 --> 01:17:05,892 - Pare aí, isto é propriedade privada. - Sou inspetor da câmara. 664 01:17:07,429 --> 01:17:11,564 - Não sei para onde devo ir. - É só ir por ali. 665 01:17:11,640 --> 01:17:14,807 - Fizeram umas obras. - Agora estão ali? 666 01:17:14,908 --> 01:17:17,008 Sim, estão. 667 01:17:59,374 --> 01:18:00,955 Certo, sem problema... 668 01:18:35,912 --> 01:18:40,999 Calma, foi o chefe que me mandou vir. Aponte essa arma para lá. 669 01:19:02,036 --> 01:19:03,476 Obrigado. 670 01:19:03,511 --> 01:19:04,916 Está pronta? 671 01:19:07,768 --> 01:19:09,556 Tamanho certo, formato certo. 672 01:19:10,254 --> 01:19:14,481 Não tem problema. É melhor correr, não vai durar muito. 673 01:19:29,481 --> 01:19:31,432 4. Esconder. 5. Avisar-me quando. 674 01:19:34,844 --> 01:19:36,214 Droga. 675 01:20:09,542 --> 01:20:11,091 Vá para casa. 676 01:20:35,021 --> 01:20:36,772 Oi, jeitoso. 677 01:20:42,478 --> 01:20:46,604 Pensava mesmo que podia fugir da cidade assim? 678 01:20:56,647 --> 01:20:59,741 Diga, é por isso que você está morrendo? 679 01:21:18,311 --> 01:21:19,841 Ele vai morrer lentamente. 680 01:21:19,942 --> 01:21:24,142 Sua irmã me prometeu isso e uma grande quantia de dinheiro. 681 01:21:38,256 --> 01:21:41,948 Sabe quantas pessoas no mundo, morreriam por este trabalho? 682 01:21:44,744 --> 01:21:46,099 Agora... 683 01:21:52,384 --> 01:21:53,967 Onde está a Cassie? 684 01:21:58,052 --> 01:22:00,274 Me coloque de pé. 685 01:22:18,455 --> 01:22:20,573 A menina parece saber muito. 686 01:22:31,521 --> 01:22:35,951 - Não espera por essa, não é? - Quer mesmo fazer isto, garotinha? 687 01:22:36,550 --> 01:22:37,951 Eu sei onde está a droga. 688 01:22:38,052 --> 01:22:40,752 Mais importante... sei como você morre. 689 01:22:41,071 --> 01:22:43,359 Quer saber o que o tigre significa? 690 01:22:49,925 --> 01:22:53,517 Vamos lá. Vamos ver se eles vão gostar de vocês. 691 01:23:03,026 --> 01:23:06,282 Minha anotação dizia que deveria te contar que a Divisão tem a Kira, 216... 692 01:23:06,283 --> 01:23:08,077 da Rua Chain. 693 01:23:08,212 --> 01:23:11,568 Aqui tem celular, é muito complicado usar um? 694 01:23:12,306 --> 01:23:14,186 Sei que você consegue. 695 01:23:20,490 --> 01:23:25,220 Isso vai salvar sua vida e fazer com que alcance todo seu potencial. 696 01:23:26,921 --> 01:23:29,372 Você vai ser uma você melhorada, Kira. 697 01:23:33,746 --> 01:23:36,267 Tem que aceitar esta realidade. 698 01:23:37,627 --> 01:23:39,950 Não vamos te machucar, Kira. 699 01:23:40,506 --> 01:23:43,160 Na verdade, o seu bem-estar significa tudo para nós. 700 01:23:43,783 --> 01:23:46,725 Não é sua culpa esquecer quem você é e tentar fugir de nós. 701 01:23:46,825 --> 01:23:48,110 Essa droga tem efeitos colaterais. 702 01:23:48,145 --> 01:23:51,227 Não tínhamos maneiras de saber a intensidade. 703 01:23:51,537 --> 01:23:55,023 E quero que saiba que me culpo por isso, agente Hollis. 704 01:24:03,304 --> 01:24:04,989 Isto não é verdade. 705 01:24:14,946 --> 01:24:19,207 Você foi voluntária, Kira. Eu fui contra isso... 706 01:24:20,556 --> 01:24:23,890 Quando tinha certeza que você seria a pessoa que sobreviveria a droga... 707 01:24:23,891 --> 01:24:28,291 tive que te apoiar. Afinal, éramos parceiros. 708 01:24:29,938 --> 01:24:32,161 Então, você entrou em pânico. 709 01:24:34,896 --> 01:24:38,150 Acha que podia chegar até aqui, e nos iludir por tanto tempo... 710 01:24:38,299 --> 01:24:39,984 sem nenhum treino? 711 01:24:41,181 --> 01:24:44,039 Esta é a Divisão que servimos, Kira. 712 01:24:45,009 --> 01:24:46,933 Agora, deixe eu te ajudar a lembrar. 713 01:24:50,002 --> 01:24:52,001 Deixe eu ajudar a lembrar. 714 01:25:03,502 --> 01:25:06,587 Estou tentando desenhar algo diferente, mas não consigo. 715 01:25:08,444 --> 01:25:10,232 Em todos eles, eu morro. 716 01:25:10,628 --> 01:25:11,881 É um tigre. 717 01:25:12,357 --> 01:25:13,974 Estou falando sério. 718 01:25:15,153 --> 01:25:17,874 Não sei como sei, mas, apenas sei. 719 01:25:19,518 --> 01:25:23,209 Sei que parece que não me importo, às vezes.. 720 01:25:23,614 --> 01:25:25,539 - Mas, não quero morrer. - Cassie. 721 01:25:30,290 --> 01:25:32,004 Isso não vai acontecer, certo? 722 01:25:33,116 --> 01:25:35,602 Só diz que sou uma porcaria de artista e que estou errada. 723 01:25:35,635 --> 01:25:38,892 Você é uma porcaria de artista e está errada. 724 01:25:39,273 --> 01:25:43,031 Escuta, você já fez mais que o suficiente por todos nós. 725 01:25:44,154 --> 01:25:47,304 A única coisa que você tem que se preocupar agora é se manter a salvo. 726 01:25:48,037 --> 01:25:49,494 Mas, como? 727 01:25:50,130 --> 01:25:52,249 Simplesmente começa a caminhar, sem pensar para onde vai... 728 01:25:52,556 --> 01:25:55,680 só continue indo e não tome nenhuma decisão que um observador possa seguir. 729 01:25:56,682 --> 01:26:02,376 E quando passar por algum lugar seguro, se esconda. Simples assim... 730 01:26:02,726 --> 01:26:05,721 Não sei como, mas sei que isto vai funcionar. Prometo. 731 01:26:05,971 --> 01:26:08,397 Não precisa ter medo. Confie em mim. 732 01:26:10,247 --> 01:26:11,933 Assim está bem melhor. 733 01:26:31,829 --> 01:26:33,183 O que vai fazer? 734 01:26:36,136 --> 01:26:37,525 Não posso te dizer. 735 01:29:32,300 --> 01:29:36,056 Você me fez parecer como uma tola na frente da minha família. 736 01:29:41,785 --> 01:29:43,265 Não se preocupe. 737 01:29:51,091 --> 01:29:53,038 Não vai lembrar de nada. 738 01:29:56,337 --> 01:29:58,352 A sua mãe está muito orgulhosa. 739 01:30:10,017 --> 01:30:13,269 Quero fazer um acordo: A droga pela garota. 740 01:30:16,050 --> 01:30:17,336 De acordo. 741 01:30:18,870 --> 01:30:22,194 Último andar da rua Mitoreen. 742 01:30:37,007 --> 01:30:40,031 - Onde está a mala, Nick? - Kira. 743 01:30:45,588 --> 01:30:47,845 Prossiga, Nick. 744 01:30:49,832 --> 01:30:52,759 Lembra daquela noite, na montanha russa? 745 01:30:54,372 --> 01:30:55,591 Você acertou aquelas argolas... 746 01:30:55,592 --> 01:30:58,492 e conseguiu aquelas garrafinhas de uísque. 747 01:31:04,659 --> 01:31:07,945 Aquela foi a primeira vez que disse que me amava. 748 01:31:10,333 --> 01:31:13,223 Você se lembra daquilo? 749 01:31:14,484 --> 01:31:16,970 Quero ouvir vindo dele. 750 01:31:18,850 --> 01:31:20,665 Eu me lembro. 751 01:31:23,247 --> 01:31:25,198 Nunca aconteceu. 752 01:31:27,783 --> 01:31:31,068 Nos encontramos pela primeira vez ontem. 753 01:31:31,527 --> 01:31:34,609 Nunca estivesse em Coney Island. 754 01:31:35,608 --> 01:31:38,363 Ninguém esteve em Coney Island. 755 01:31:40,581 --> 01:31:43,335 Eu te usei, Nick. 756 01:31:44,431 --> 01:31:45,952 E enquanto mais rápido encontrarmos aquela mala... 757 01:31:46,004 --> 01:31:48,085 mais rápido deixarei você esquecer. 758 01:31:52,133 --> 01:31:55,187 O seu celular está tocando. 759 01:31:58,258 --> 01:32:02,246 Minha carta diz que você tem de tomar a droga. Passe-me para o Carver. 760 01:32:02,289 --> 01:32:04,042 É para você. 761 01:32:11,053 --> 01:32:12,272 Alô. 762 01:32:12,293 --> 01:32:15,178 Quer a mala, deixe-os ir embora. 763 01:32:15,299 --> 01:32:18,089 Vou te dizer exatamente onde ela está. 764 01:32:22,670 --> 01:32:24,686 - Outro? - Claro. 765 01:32:28,763 --> 01:32:31,048 Um para a viagem. 766 01:33:21,491 --> 01:33:27,483 Não se sinta tão mal, esse Pusher da Kira não merecia homem melhor. 767 01:34:18,292 --> 01:34:20,339 No 4100... 768 01:34:42,785 --> 01:34:44,868 Mata-o. 769 01:34:46,424 --> 01:34:48,478 Está tudo bem contigo? 770 01:34:49,433 --> 01:34:51,316 A mala. 771 01:34:58,844 --> 01:35:01,197 Agente Carver. 772 01:35:10,293 --> 01:35:13,551 O conteúdo desta mala é propriedade do governo americano. 773 01:35:13,902 --> 01:35:16,887 Do governo? Nós somos o único governo aqui. 774 01:35:17,126 --> 01:35:20,343 Seja sensato, não há motivo para ninguém morrer aqui. 775 01:35:22,408 --> 01:35:25,566 Hoje em dia não há muita diplomacia. 776 01:35:34,689 --> 01:35:38,868 Proteja-a! Precisamos de ajuda aqui! 777 01:35:52,898 --> 01:35:55,212 Mata-o! 778 01:37:30,143 --> 01:37:31,724 Kira! 779 01:37:51,814 --> 01:37:53,498 Kira. 780 01:40:35,194 --> 01:40:38,818 Os engenheiros são sempre conservadores com as projeções deles, 781 01:40:39,019 --> 01:40:42,819 mas isso é outra coisa. Ei! Estamos do mesmo lado, lembra-se? 782 01:40:43,018 --> 01:40:45,408 Quero que faça homem que tentou nos matar... 783 01:40:45,409 --> 01:40:48,109 marchar para fora desse telhado e encerramos o dia. 784 01:40:48,488 --> 01:40:50,539 Espera, Kira, não faça isso! 785 01:40:50,570 --> 01:40:53,322 Ele é um mutante, é um Push. 786 01:40:53,376 --> 01:40:54,629 O que Carver te disse era uma mentira. 787 01:40:54,730 --> 01:40:57,730 Tem certeza, Nick, que está preparado para isso? 788 01:41:01,463 --> 01:41:03,433 Onde estamos? 789 01:41:03,759 --> 01:41:06,652 Onde estamos?! 790 01:41:27,379 --> 01:41:29,203 Não quer fazer isso. 791 01:41:29,555 --> 01:41:30,943 Observe-me. 792 01:41:30,944 --> 01:41:32,644 Estaria me fazendo um favor se fizesse isso. 793 01:41:32,740 --> 01:41:34,732 O que tem nesta seringa vai te matar. 794 01:41:34,733 --> 01:41:37,633 Esperei por centenas de potenciais sobreviventes para encontrá-la. 795 01:41:37,777 --> 01:41:40,503 Ela é a nossa sobrevivente. 796 01:41:43,298 --> 01:41:45,056 Olha para mim. 797 01:41:49,453 --> 01:41:51,108 Você me conhece. 798 01:41:53,640 --> 01:41:55,794 E eu te conheço. 799 01:42:00,833 --> 01:42:02,519 Olha para mim. 800 01:42:03,744 --> 01:42:05,534 Olha para mim. 801 01:42:12,023 --> 01:42:15,911 Deixa ele fazer. 802 01:43:03,005 --> 01:43:05,053 Que desperdício. 803 01:43:43,373 --> 01:43:45,766 Eu te disse para trazer um guarda-chuva. 804 01:43:50,012 --> 01:43:52,299 Pensei que tinha dito que ia chover. 805 01:43:52,400 --> 01:43:55,900 Também te disse que as vezes entendo as coisas de modo errado. 806 01:44:00,946 --> 01:44:03,835 Talvez tenha que tirar essa porcaria do seu cabelo. 807 01:44:09,247 --> 01:44:11,569 Onde está a mala verdadeira? 808 01:44:24,580 --> 01:44:26,500 Está aqui. 809 01:44:27,971 --> 01:44:32,702 Por quanto tempo você acha que a sua mãe vem planejando isso? 810 01:44:34,017 --> 01:44:36,667 Desde antes de eu nascer. 811 01:44:38,838 --> 01:44:40,060 Esta é a chave Nick. 812 01:44:40,161 --> 01:44:44,061 A Divisão fará qualquer coisa para impedir que isso caia nas mãos erradas. 813 01:44:44,204 --> 01:44:46,722 Então trocamos a sua mãe pela droga? 814 01:44:47,511 --> 01:44:49,936 Ainda estou pensando nisso. 815 01:44:53,363 --> 01:44:56,024 Ei, o que foi aquilo que injetei em mim? 816 01:44:56,280 --> 01:44:58,665 Molho de dragão. 817 01:44:59,075 --> 01:45:01,292 Que nojo. 818 01:45:02,291 --> 01:45:04,379 - E a Kira? - Você é a Observadora. 819 01:45:04,521 --> 01:45:07,271 - Diga-me você. - Não se preocupe. 820 01:45:07,343 --> 01:45:10,129 Nós veremos o Sr. Problemas mas cedo do que pensamos. 821 01:45:42,318 --> 01:45:46,310 - Quando eu devo abrir? - Quando começar a dizer a verdade. 822 01:45:55,422 --> 01:45:59,475 Mata-o. Te vejo em breve, Nick. 823 01:46:25,218 --> 01:46:28,478 Põe a arma na sua boca. 824 01:46:29,952 --> 01:46:32,106 Puxe o gatilho. 825 01:46:32,300 --> 01:46:42,300 Visitem: www.torrent-upforeverturbo.blogspot.com