1
00:00:17,500 --> 00:00:22,500
Tradução:
Bozano, Virtualnet e Nininha
2
00:00:22,600 --> 00:00:27,600
Sincronia e Revisão:
Bozano e Virtualnet
3
00:00:28,773 --> 00:00:34,973
Resync HD:
...::: MitanidaniJP :::...
4
00:00:35,539 --> 00:00:38,432
10 anos atrás...
5
00:01:03,584 --> 00:01:06,238
Papai, o quê está acontecendo?
6
00:01:06,905 --> 00:01:10,525
Preciso que me escute. Como se somos
os últimos que restam no planeta, Nick.
7
00:01:11,318 --> 00:01:15,338
Um dia, uma garota vai te dar
uma flor.
8
00:01:15,622 --> 00:01:18,261
Você vai pegar a flor e você
terá que ajudá-la Nick..
9
00:01:18,361 --> 00:01:22,584
Você ajuda ela e você
ajudará todos nós, certo?
10
00:01:24,457 --> 00:01:26,472
Eu sei que nada disso faz sentido
agora...
11
00:01:26,716 --> 00:01:29,335
mas eu acredito na mulher
que me disse isso.
12
00:01:29,429 --> 00:01:32,647
Você acha que pode acreditar
em mim?
13
00:01:33,071 --> 00:01:34,412
Eu te amo.
14
00:01:39,305 --> 00:01:45,101
Meu coração disse que você
era especial, e eu estava certo.
15
00:01:52,447 --> 00:01:54,770
A Divisão está aqui Nick.
Continue andando...
16
00:01:54,993 --> 00:01:58,319
E não tome nenhuma decisão que algum
Watcher possa rastrear.
17
00:02:38,302 --> 00:02:43,792
- Vai, saia pela porta de trás...
- Só estava tentando conversar...
18
00:03:05,958 --> 00:03:11,084
Que desperdício.
Tragam seu corpo para o laboratório.
19
00:03:16,875 --> 00:03:19,563
Há pessoas especiais neste mundo.
20
00:03:19,792 --> 00:03:23,915
Não pedimos para sermos especiais.
Só nascemos dessa maneira.
21
00:03:28,395 --> 00:03:31,157
Passamos por você na rua,
todos os dias.
22
00:03:31,458 --> 00:03:33,958
Ignorados pela maioria.
23
00:03:37,201 --> 00:03:39,153
HERÓIS
24
00:03:43,195 --> 00:03:48,754
Começou em 1945, os nazistas conduziram
experimentos na guerra psíquica...
25
00:03:49,755 --> 00:03:53,240
tentando transformar os que possuíam
habilidades psíquicas em soldados.
26
00:03:54,826 --> 00:03:56,835
Muitos de nós morreram.
27
00:03:56,935 --> 00:04:00,926
A guerra terminou,
mas as experiências não pararam.
28
00:04:01,151 --> 00:04:05,172
Outros governos ao redor do mundo
fundaram o que chamam de "Divisões".
29
00:04:08,492 --> 00:04:10,484
Tentando fazer os que os nazistas
não conseguiram,
30
00:04:10,584 --> 00:04:12,614
nos transformar em armas,
31
00:04:12,830 --> 00:04:14,192
Os agentes da
divisão são treinados...
32
00:04:14,293 --> 00:04:16,493
para nos rastrear e
nos caçar como animais.
33
00:04:16,693 --> 00:04:18,981
Nos afastando de
nossas famílias e amigos.
34
00:04:19,983 --> 00:04:22,949
Há crianças sendo presas
pelo mundo todo.
35
00:04:23,517 --> 00:04:27,573
Nos analisam, e então nos categorizam.
Eu sou o que chamam de Watcher.
36
00:04:27,822 --> 00:04:31,114
Podemos ver o futuro, mesmo que não
seja tão simples como pareça.
37
00:04:35,147 --> 00:04:36,564
Outros, são chamados de "Movers",
38
00:04:36,664 --> 00:04:39,144
apenas um jeito mais fácil
de dizer que são telepatas.
39
00:04:44,300 --> 00:04:46,011
"Pushers" colocam pensamentos
na sua cabeça,
40
00:04:46,111 --> 00:04:48,925
e tornam qualquer mentira que
inventem, na verdade.
41
00:04:56,750 --> 00:05:01,351
"Sniffs", "Shifters", "Shadows",
"Bleeders". E a lista continua...
42
00:05:02,703 --> 00:05:06,188
E os olhos da divisão
somos todos experiências.
43
00:05:06,421 --> 00:05:10,008
Só existe um problema,
continuamos morrendo.
44
00:05:10,084 --> 00:05:13,783
Evidências mostram que era dado leite
com iodo radioativo para as crianças.
45
00:05:13,906 --> 00:05:17,630
E ninguém nunca sobreviveu à droga que
diziam que turbinariam nossos poderes.
46
00:05:17,878 --> 00:05:19,700
O meu nome é Cassie Holse.
47
00:05:19,925 --> 00:05:21,075
A Divisão levou a minha mãe de mim.
48
00:05:21,175 --> 00:05:24,446
Nesse momento, o futuro que
eu vejo não parece tão bom.
49
00:05:24,481 --> 00:05:27,297
A boa notícia é que,
o futuro sempre está mudando.
50
00:05:27,740 --> 00:05:32,337
Nos caminhos mais longos até
as coisas mais pequenas.
51
00:05:32,649 --> 00:05:38,140
Eles têm ganhado muitas batalhas,
agora é nossa vez de ganhar a guerra.
52
00:07:15,769 --> 00:07:18,354
Ela sobreviveu a injeção.
53
00:07:18,779 --> 00:07:22,036
Ela é nossa paciente "zero". Traga-me
todos os "Sniffers" que temos.
54
00:07:22,249 --> 00:07:25,609
Ela está a pé.
Não pode ir muito longe.
55
00:07:26,189 --> 00:07:29,112
Ela vai conseguir ajuda de
qualquer um que coloque os olhos.
56
00:07:32,182 --> 00:07:35,644
Faça o que for necessário, para trazer
ela e aquela seringa de volta. Agora!
57
00:08:30,440 --> 00:08:32,330
- Bom dia.
- Bom dia.
58
00:09:18,346 --> 00:09:21,096
Como está o jogo?
Quero apostar.
59
00:09:21,196 --> 00:09:25,060
Você tem que pagar a banca.
60
00:09:26,033 --> 00:09:27,582
Já está devendo muito dinheiro...
61
00:09:28,525 --> 00:09:32,410
- Vamos me deixe jogar...
- Se deixar, você vai dar calote.
62
00:09:32,510 --> 00:09:34,618
Eu não vou arriscar com
caloteiros como você.
63
00:09:34,791 --> 00:09:37,217
Você quer apostar ou não?
64
00:09:37,386 --> 00:09:39,596
Só uma jogada...
Calma...
65
00:10:20,451 --> 00:10:22,588
Você vai me pagar por isso.
66
00:10:59,529 --> 00:11:03,286
- Como vai Nick?
- Quem são vocês?
67
00:11:03,547 --> 00:11:05,871
- Somos da Divisão.
- Como se não soubesse!
68
00:11:06,288 --> 00:11:07,600
Vão pro inferno!
69
00:11:07,700 --> 00:11:09,755
Calma filho, se quiséssemos já
estaria na parte de trás da van.
70
00:11:09,992 --> 00:11:12,879
Vai nos convidar para entrar,
ou vamos ter que ser rudes?
71
00:11:15,988 --> 00:11:18,449
Que tipo de verme vive
num buraco de merda como esse.
72
00:11:18,659 --> 00:11:21,381
Falando no assunto...
Foi pra longe do radar.
73
00:11:21,597 --> 00:11:23,617
Não longe o suficiente.
74
00:11:26,461 --> 00:11:28,180
Acredita que foi assim que o
achamos?
75
00:11:28,215 --> 00:11:30,994
Da sua escova de dentes, daquele
ataque 10 anos atrás.
76
00:11:31,121 --> 00:11:33,108
Encontrávamos pouca coisa...
77
00:11:37,180 --> 00:11:40,184
Pensei que estava em Tóquio.
78
00:11:41,085 --> 00:11:43,185
Ou na Malásia.
79
00:11:51,922 --> 00:11:56,248
Finalmente encontramos
alguns sinais em alguns prédios.
80
00:12:04,366 --> 00:12:08,122
Temos muitos fugitivos em Hong-Kong,
tentando desaparecer, Nick.
81
00:12:08,776 --> 00:12:12,034
Eles não tem país,
não tem lealdade.
82
00:12:12,248 --> 00:12:14,940
Não tem desejo de se
envolver em merdas políticas.
83
00:12:30,834 --> 00:12:33,192
Ninguém além de você nesse
apartamento já há um bom tempo, Nick?
84
00:12:33,227 --> 00:12:35,538
Por quê?
Procura por alguém além de mim?
85
00:12:35,810 --> 00:12:38,599
Uma garota.
Ela tem algo que nos pertence.
86
00:12:39,405 --> 00:12:42,093
Tivemos um pressentimento
que a conhecia.
87
00:12:43,758 --> 00:12:45,876
Obviamente, não a conheço.
88
00:12:50,179 --> 00:12:52,104
No caso de não o encontrarmos
de novo.
89
00:12:52,327 --> 00:12:55,345
Eu tenho papel higiênico velho,
talvez vocês gostem mais.
90
00:12:55,623 --> 00:12:59,943
Não se incomode em fugir, Nick.
Sabemos onde está agora.
91
00:13:35,815 --> 00:13:37,569
- Sim?
- Oi, Nick.
92
00:13:37,797 --> 00:13:39,516
- Quem é?
- Abra a porta, Nick.
93
00:13:40,077 --> 00:13:42,635
Oh, abaixe sua arma.
94
00:13:55,434 --> 00:13:58,928
Coloque isso pra lá.
Peguei uma coisa pra você.
95
00:14:00,212 --> 00:14:03,129
Onde estão as pernas de frango
Ah, aqui estão.
96
00:14:05,513 --> 00:14:08,633
Ei, ei, ei.
Com licença.
97
00:14:08,903 --> 00:14:10,292
É assim que trata suas visitas?
98
00:14:10,552 --> 00:14:14,474
É assim que trato estranhos que
entram no meu apartamento.
99
00:14:14,509 --> 00:14:16,989
Como os Sniffers da Divisão
que estiveram aqui?
100
00:14:17,402 --> 00:14:18,916
Quem é você?
101
00:14:19,342 --> 00:14:21,027
Sou Cassie.
102
00:14:22,040 --> 00:14:24,226
Estou aqui para te ajudar.
103
00:14:25,717 --> 00:14:29,812
Escute, Cassie. Com certeza sua mãe e
seu pai estão preocupados com você.
104
00:14:30,849 --> 00:14:32,899
- Você não entende
- Sim, está certa...
105
00:14:33,792 --> 00:14:36,811
Isso é sobre encontrar
6 milhões de dólares.
106
00:14:39,021 --> 00:14:43,578
Somos nós...
E esse é nosso dinheiro.
107
00:14:45,962 --> 00:14:49,356
E essa é minha escova de dente.
Você é uma "Watcher".
108
00:14:50,807 --> 00:14:53,666
Então, sua casa tem algo
para comer além de frango?
109
00:14:56,772 --> 00:14:58,413
Eu pago.
110
00:15:58,991 --> 00:16:02,078
Primeiramente, eu sei que você
é da segunda geração de "Movers".
111
00:16:02,286 --> 00:16:03,831
É assim que as crianças
tem nos chamado nesses dias.
112
00:16:03,931 --> 00:16:05,500
Eu te aviso quando enxergar um.
113
00:16:05,542 --> 00:16:07,630
Você não usa seus poderes,
significa que precisa praticar,
114
00:16:07,730 --> 00:16:09,566
é uma droga nisso.
Como estou indo até agora?
115
00:16:09,601 --> 00:16:11,694
- Continue.
- Sou uma "Watcher".
116
00:16:12,135 --> 00:16:14,918
- Da 2ª geração como você.
- Nossa! Isso é...
117
00:16:15,018 --> 00:16:18,600
Complicado, porque o futuro
pode mudar enquanto falamos dele..
118
00:16:18,829 --> 00:16:21,654
eu vejo flashs, e os desenho no meu
livro. Mas não sou muito boa nisso..
119
00:16:21,704 --> 00:16:25,898
Sou tipo uma "merda" de artista, mas
tenho certeza que percebeu isso.
120
00:16:27,333 --> 00:16:29,485
Mas eu acertei os Sniffers no seu
apartamento, certo?
121
00:16:29,520 --> 00:16:31,523
Por isso comprei uma nova
escova de dentes pra você.
122
00:16:31,635 --> 00:16:34,374
- Garçom. A conta, por favor.
- Sim.
123
00:16:35,028 --> 00:16:36,645
Fala chinês?
124
00:16:36,894 --> 00:16:40,414
Cantonês, estou surpreso que não saiba
isso, sendo uma "Watcher".
125
00:16:40,629 --> 00:16:44,423
- Eu vejo as coisas erradas, às vezes.
- Conheço o sentimento...
126
00:16:46,655 --> 00:16:50,778
Está preocupado com o pessoal que
deve dinheiro? Não fique. Obrigado.
127
00:16:51,298 --> 00:16:54,053
Estaremos preparados para cuidar
deles em alguns dias.
128
00:16:54,683 --> 00:16:57,268
Com seus 6 milhões de dólares.
129
00:16:57,726 --> 00:17:02,348
- Onde está o dinheiro?
- Está aqui, com uma garota.
130
00:17:03,111 --> 00:17:06,938
Não me diga. A mesma garota que os
Sniffs da Divisão estão procurando.
131
00:17:09,897 --> 00:17:11,651
É Cassie, certo?
132
00:17:12,126 --> 00:17:13,880
Aproveite a comida.
133
00:17:14,500 --> 00:17:16,015
- Isso é tudo?
- Isso é tudo.
134
00:17:16,268 --> 00:17:18,791
Sinto muito, mas uma garota de 12 anos,
que sabia que eu nova escova de dente,
135
00:17:18,891 --> 00:17:20,422
não é o suficiente para fazer eu me
envolver com a Divisão.
136
00:17:20,581 --> 00:17:22,999
Mesmo que não seja uma piada.
137
00:17:23,915 --> 00:17:27,002
Tenho 13 anos, e me disseram que
pareço ter pelo menos 14.
138
00:17:27,254 --> 00:17:29,373
- Certo.
- E isso não é piada...
139
00:17:29,689 --> 00:17:31,774
É a maneira de todos
conseguirem ter o que querem.
140
00:17:32,013 --> 00:17:36,407
- Já usei essa frase antes.
- Esta bem, não acredite em mim.
141
00:17:37,455 --> 00:17:38,775
Você vai me ajudar.
142
00:17:39,238 --> 00:17:42,155
Sério? Estou recebendo uma
mensagem, que me diz:
143
00:17:42,405 --> 00:17:44,796
Ache outra pessoa.
144
00:17:46,297 --> 00:17:48,193
Se não encontrarmos
a mala com a garota,
145
00:17:48,194 --> 00:17:50,794
coisas horríveis
irão acontecer, Nick.
146
00:17:52,126 --> 00:17:54,877
O quê foi?
O quê está errado?
147
00:17:58,827 --> 00:18:01,755
Merda!
Estão aqui, no mercado.
148
00:18:02,143 --> 00:18:03,897
Quem?
149
00:18:04,439 --> 00:18:06,052
Estão no mercado.
Vamos.
150
00:18:06,152 --> 00:18:09,643
A Divisão!?
Bleeders, temos que sair daqui.
151
00:18:23,826 --> 00:18:25,078
- Como soa isso?
- Não tenho idéia.
152
00:18:25,128 --> 00:18:26,260
Onde está a garota?
153
00:18:26,360 --> 00:18:30,051
- Minha filha já viu você com ela.
- Eu te disse.
154
00:18:31,051 --> 00:18:34,939
Olhe, eu já disse isso para 3 pessoas
hoje, eu não conheço essa garota.
155
00:18:35,967 --> 00:18:39,524
Criança estúpida...
Eu já vi como você morre.
156
00:18:39,631 --> 00:18:42,223
Então sabe que
não é aqui, e que não é hoje.
157
00:18:48,429 --> 00:18:50,356
Caramba...
158
00:18:52,782 --> 00:18:54,062
Vai, vai, vai...
159
00:19:06,527 --> 00:19:07,895
Vai, vai,vai...
160
00:19:13,844 --> 00:19:15,598
Vai, vai,vai...
161
00:19:21,908 --> 00:19:24,082
- Nick!
- Vem aqui, vem aqui.
162
00:19:30,628 --> 00:19:33,074
Já os vi...
Foram por ali, pegue-os...
163
00:20:03,254 --> 00:20:04,821
Foge Cassie...
164
00:20:22,324 --> 00:20:26,400
Já vi onde ela está...
Já podemos pegá-los.
165
00:21:38,586 --> 00:21:40,932
4100...
NICK...
166
00:23:31,826 --> 00:23:34,319
Eu já sabia que você estava aqui.
167
00:23:41,820 --> 00:23:44,610
Você deve ser Cassie Holse.
168
00:23:44,942 --> 00:23:47,561
- Quem te mandou?
- Sua mãe.
169
00:23:49,521 --> 00:23:51,415
Antes de ser presa pela Divisão,
170
00:23:51,416 --> 00:23:53,916
ela me disse pra vir no
mercado de peixes hoje.
171
00:23:55,762 --> 00:23:57,712
Fique longe dele!
172
00:23:57,790 --> 00:23:59,050
Se é isso que você quer.
173
00:23:59,151 --> 00:24:03,351
Só queria que não precisasse colocar
outra foto na parede dos mortos.
174
00:24:03,456 --> 00:24:07,011
- Você é uma "Healer".
- Isso seria óbvio para uma "Watcher"
175
00:24:07,604 --> 00:24:10,120
Você não deve ter nem metade
do talento da sua mãe.
176
00:24:10,381 --> 00:24:12,237
Tenho lidado com muitas coisas.
177
00:24:12,368 --> 00:24:17,289
Anos atrás, sua mãe me fez um favor.
Agora vim pagar a minha divida.
178
00:24:36,818 --> 00:24:41,079
Eu ouvi dizer que sua mãe está
presa e muito bem escondida na Divisão.
179
00:24:42,942 --> 00:24:47,238
Ela está tão drogada que
não conseguiria caçar uma colher.
180
00:24:47,617 --> 00:24:52,177
Acho que eles estão sugando
o futuro dela.
181
00:25:25,881 --> 00:25:27,792
Você irá ajudá-la
e ajudará a todos nós...
182
00:25:29,052 --> 00:25:30,720
A flor...
183
00:25:48,137 --> 00:25:50,290
Ele está bem?
184
00:26:25,279 --> 00:26:27,933
- Está bem?
- Sim.
185
00:26:33,580 --> 00:26:36,500
Aquela mulher tem dedos mágicos.
186
00:26:45,344 --> 00:26:47,428
Para você.
187
00:26:47,711 --> 00:26:51,902
- O que é isto?
- Uma Lótus.
188
00:27:12,301 --> 00:27:14,521
Escutei o que ela
disse sobre sua mãe.
189
00:27:15,897 --> 00:27:17,498
Escutou?
190
00:27:21,046 --> 00:27:23,310
A Divisão capturou ela.
191
00:27:23,311 --> 00:27:27,611
A prenderam porque ela é a melhor
"Watcher" que já viram.
192
00:27:27,746 --> 00:27:29,564
Têm medo dela.
193
00:27:29,809 --> 00:27:32,326
Eles têm medo de quem não
conseguem controlar.
194
00:27:33,202 --> 00:27:35,753
Mataram o meu
pai pela mesma razão.
195
00:27:38,063 --> 00:27:40,215
Acho que você já sabia isso.
196
00:27:40,927 --> 00:27:44,049
Vejo o futuro,
não o passado.
197
00:27:45,555 --> 00:27:49,678
E, nesse momento, o nosso
futuro não é assim tão bom.
198
00:27:50,951 --> 00:27:52,740
Isto é a novidade?
199
00:27:52,741 --> 00:27:54,541
Agora têm os Sniffers
do seu apartamento.
200
00:27:54,542 --> 00:27:57,242
Querem pegar
a garota e a mala.
201
00:27:58,096 --> 00:28:01,957
Mudou, não sei porque.
202
00:28:02,857 --> 00:28:05,681
Se foi algo que fiz,
se foi algum erro que cometi.
203
00:28:06,589 --> 00:28:10,279
Não importa... apenas mudou.
204
00:28:12,959 --> 00:28:15,441
A minha mãe me
disse que aquela mala...
205
00:28:15,580 --> 00:28:18,772
era a chave para destruir
a Divisão e libertá-la.
206
00:28:21,390 --> 00:28:24,818
Não tem nenhum
dinheiro naquela mala, tem?
207
00:28:27,988 --> 00:28:32,545
A menos que eu tenha perdido alguma
coisa... eles não têm a mala ainda.
208
00:28:34,206 --> 00:28:36,825
Ainda está por aí.
209
00:28:39,425 --> 00:28:42,978
Se a sua mãe é uma vidente tão boa
como foi que a capturaram?
210
00:28:43,391 --> 00:28:45,612
É uma pergunta que
eu faço a mim mesma.
211
00:28:46,489 --> 00:28:49,143
Não cheguei a parte ruim ainda.
212
00:28:52,331 --> 00:28:54,017
O que é isso?
213
00:28:54,494 --> 00:28:56,817
Nós morremos.
214
00:28:57,720 --> 00:28:59,041
Ótimo!
215
00:29:25,242 --> 00:29:26,842
Olá, Kira.
216
00:29:30,759 --> 00:29:32,709
Você tem um avião pegar.
217
00:29:32,710 --> 00:29:35,410
Venha.
Você vem com a gente.
218
00:29:48,781 --> 00:29:51,282
Cristo! Olha só isso.
219
00:29:51,283 --> 00:29:56,283
Ela deve usar umas 10 vezes por dia.
Eu não sei. Isso é uma Keeper.
220
00:29:56,454 --> 00:30:00,709
Você não vai ter oportunidade de usar
batom onde você vai. Se é que entende.
221
00:30:04,477 --> 00:30:08,133
Ela está fazendo aquilo de novo.
Saia da minha cabeça!
222
00:30:08,985 --> 00:30:10,175
O que ela quer?
223
00:30:10,205 --> 00:30:13,122
Quer ir ao banheiro.
Vomitar ou alguma coisa assim.
224
00:30:13,390 --> 00:30:16,340
Carlos nos mata se acontecer
algo com ela.
225
00:30:30,003 --> 00:30:32,054
- Banheiro?
- Por ali.
226
00:30:38,375 --> 00:30:40,776
Um café preto,
sem açúcar...
227
00:30:55,167 --> 00:30:57,889
Certo. Você vai aqui.
228
00:31:10,890 --> 00:31:13,646
Você é um bom homem, agente Matt.
229
00:31:14,143 --> 00:31:16,935
Aposto que vem
de uma boa família.
230
00:31:17,736 --> 00:31:20,636
Deve ter sido difícil
quando ele morreu.
231
00:31:21,223 --> 00:31:25,345
- Quem morreu?
- Seu irmão.
232
00:31:25,602 --> 00:31:27,754
- Não tenho irmãos, querida.
- Sim, você tem.
233
00:31:28,656 --> 00:31:31,310
Tenho uma coisa que
vai te fazer sentir melhor.
234
00:31:31,686 --> 00:31:34,821
Você o amava muito...
235
00:31:36,822 --> 00:31:39,022
mas ele foi assassinado.
236
00:31:39,337 --> 00:31:42,629
E você sabe quem o matou,
não sabe?
237
00:31:53,589 --> 00:31:57,681
Foi assassinado...
E você sabe quem o matou, não sabe?
238
00:32:01,987 --> 00:32:06,452
E você sabe quem o matou, não sabe?
Ele foi assassinado.
239
00:32:19,806 --> 00:32:23,820
Você sabe quem foi...
Foi assassinado, foi assassinado...
240
00:34:27,383 --> 00:34:31,674
Precisamos melhorar suas habilidades
se vamos mudar alguma coisa...
241
00:34:31,775 --> 00:34:34,075
Não roa as unhas.
242
00:34:35,827 --> 00:34:41,054
Lolly Poppy me assusta.
Ela é uma "Watcher".
243
00:34:41,063 --> 00:34:44,687
- Como você
- Sim.
244
00:34:44,990 --> 00:34:49,311
Conheço este lugar,
isto é... conheço este lugar.
245
00:34:49,407 --> 00:34:54,069
Clube B Boss, Rua do museu de ciências.
Obrigado.
246
00:34:55,771 --> 00:34:58,322
O que essa ostra que
está perto da taça?
247
00:34:58,798 --> 00:35:02,189
- Isso uma ostra, é uma pérola.
- É uma pérola?
248
00:35:02,405 --> 00:35:06,031
Sim é uma pérola, concha,
a concha que fiz ali.
249
00:35:06,206 --> 00:35:08,399
E pelo pigmento...
se eu fosse desenhar uma pérola...
250
00:35:08,499 --> 00:35:10,702
É uma pérola com a concha.
251
00:35:10,970 --> 00:35:12,919
O que tem uma pérola
tem haver com tudo isto?
252
00:35:12,977 --> 00:35:17,367
- Não sei, vai nos guiar até ela, acho.
- Ótimo..
253
00:35:17,824 --> 00:35:21,782
Vamos fazer de forma simples. Começamos
com a pérola e veremos onde nos leva.
254
00:35:21,860 --> 00:35:26,016
Soa como um plano, mas e
sobre a parte onde vamos morrer?
255
00:35:40,200 --> 00:35:45,565
Não me lembro de termos crescido juntos
ou se fomos na escola, nem como morreu.
256
00:35:47,839 --> 00:35:50,464
Além deste irmão
que nunca teve.
257
00:35:51,165 --> 00:35:54,065
Houve algo mais que
ela pôs na sua cabeça?
258
00:35:54,268 --> 00:35:56,088
Estou perguntando porque
não quero levar...
259
00:35:56,188 --> 00:35:59,263
um tiro na cara por uma
irmã que nunca tive.
260
00:35:59,917 --> 00:36:02,776
Eu não tenho uma irmã?
261
00:36:08,496 --> 00:36:11,651
Agente Matt,
você está dispensado.
262
00:36:11,652 --> 00:36:13,652
Pegue um avião, coma
amendoins e vá para casa.
263
00:36:13,661 --> 00:36:16,349
Ela não me controlará de novo senhor.
Ela me pegou desarmado.
264
00:36:16,580 --> 00:36:19,940
Os únicos pensamentos
na minha cabeça são os meus próprios.
265
00:36:20,229 --> 00:36:22,377
Está disposto a arriscar
sua vida por isso?
266
00:36:23,261 --> 00:36:24,428
Sim, senhor.
267
00:36:24,500 --> 00:36:27,685
Então coloca a arma na sua boca
e aperta o gatilho.
268
00:36:31,529 --> 00:36:36,552
Não se preocupe, você já verificou,
não está carregada.
269
00:36:44,534 --> 00:36:46,661
Espalhe isso por todo os "Sniffers",
270
00:36:46,761 --> 00:36:49,796
"Watcher" e maldito "Healer" que
aja em Hong Kong.
271
00:36:50,605 --> 00:36:52,612
Até encontrar Kira.
272
00:36:53,318 --> 00:36:55,798
E o governo chinês e seu pessoal?
273
00:36:56,270 --> 00:36:58,957
Se a história vazar e se espalhar pelo
país, procurarão por ela.
274
00:36:59,600 --> 00:37:00,953
Não podemos deixa-los ter a droga.
275
00:37:01,316 --> 00:37:04,038
Então colocaremos
um preço pela cabeça dela.
276
00:37:11,114 --> 00:37:12,738
Sim, é aqui.
277
00:37:12,739 --> 00:37:15,839
Você pode me emprestar?
Apenas estou sem dinheiro.
278
00:37:15,900 --> 00:37:18,692
Sim, claro, deixa comigo.
279
00:37:19,704 --> 00:37:23,128
Aqui está, pode ficar com o troco.
Obrigado.
280
00:37:25,229 --> 00:37:28,129
- Quando você tem?
- Não me devolverá tudo.
281
00:37:28,130 --> 00:37:29,730
- Isso não... não será o suficiente.
- É o suficiente.
282
00:37:29,831 --> 00:37:31,131
- Só me dê o dinheiro!
- É o suficiente!
283
00:37:31,430 --> 00:37:34,622
Ei, precisamos de 5 minutos.
Só isso.
284
00:37:35,174 --> 00:37:37,770
Fique sabendo disso: Esse é...
285
00:37:37,771 --> 00:37:39,871
um lugar para adultos,
então comporte-se.
286
00:37:39,962 --> 00:37:44,124
- Cale-se!
- Parece que nisso você acertou.
287
00:37:48,805 --> 00:37:51,705
- Tudo bem, aqui vai outra carta.
- Sim, sim, mostre-me agora.
288
00:37:51,806 --> 00:37:53,506
- Concentrada?
- Sim.
289
00:37:53,507 --> 00:37:56,207
- Você faz primeiro.
- Certo. Tudo bem, por que parar?
290
00:37:56,208 --> 00:37:59,008
Essa aqui?
291
00:38:00,509 --> 00:38:03,009
Mostre-me,
mostre-me algo.
292
00:38:03,410 --> 00:38:06,510
O ás de espada!
293
00:38:09,206 --> 00:38:12,400
Acho que eu sei
porque estamos aqui.
294
00:38:13,429 --> 00:38:15,829
- Tem boas mãos.
- Nick!
295
00:38:16,030 --> 00:38:17,630
- Fica aqui?
- Sim.
296
00:38:17,631 --> 00:38:20,331
- O que está acontecendo?
- Certo. Sente-se.
297
00:38:20,930 --> 00:38:22,974
- Vodka com Martini.
- Obrigado.
298
00:38:23,094 --> 00:38:26,646
- Eu quero um desse.
- Terá uma coca.
299
00:38:26,726 --> 00:38:28,681
Minha mãe bebia quando
queria um imagem bem nítida,
300
00:38:28,682 --> 00:38:30,382
é muito famosa por isso.
301
00:38:30,471 --> 00:38:34,640
- Talvez algo descafeinado.
- Eu tenho para vocês dois.
302
00:38:34,841 --> 00:38:38,741
Aqui tem 5.
Fique com o troco.
303
00:38:38,842 --> 00:38:40,542
Obrigado.
304
00:38:43,068 --> 00:38:46,164
Eu sei quem você é.
305
00:38:46,614 --> 00:38:48,038
Quando estava na Divisão...
306
00:38:48,139 --> 00:38:51,839
A mãe deles estava acima de
todos os Watchers que tinham.
307
00:38:52,128 --> 00:38:55,181
Você trabalha para a Divisão?
308
00:38:57,443 --> 00:38:59,900
Quer saber uma má Divisão?
309
00:39:00,500 --> 00:39:03,826
10 anos, nem um obrigado,
nem uma pensão.
310
00:39:03,827 --> 00:39:07,527
Fui colocado na rua com uma
ameaça de não mudar de novo.
311
00:39:08,188 --> 00:39:10,926
Só que os Sniffers
me pegaram em Chicago,
312
00:39:10,927 --> 00:39:13,927
só estava tentando comprar
algo legal para a minha esposa.
313
00:39:14,566 --> 00:39:18,320
No dia seguinte, recebi uma ligação.
Ela está morta.
314
00:39:18,370 --> 00:39:24,158
Acidente de carro.
Só que a minha mulher... não dirige.
315
00:39:27,010 --> 00:39:31,877
Mas eu não preciso lembrá-lo
de como isso me fez sentir, certo?
316
00:39:36,702 --> 00:39:40,496
- Precisamos disto.
- Um Emo Love?
317
00:39:40,558 --> 00:39:42,350
É uma pérola.
318
00:39:43,240 --> 00:39:45,104
Isso deve nos guiar até algo
que precisamos encontrar...
319
00:39:45,105 --> 00:39:47,405
antes que a Divisão encontre.
320
00:39:47,856 --> 00:39:50,910
Desculpe.
Posso?
321
00:39:52,592 --> 00:39:56,086
- Obrigado.
- De nada.
322
00:39:59,711 --> 00:40:04,536
- Está certo?
- Mais arredondada e brilhante.
323
00:40:05,658 --> 00:40:09,754
É isso, foi assim que eu a vi.
324
00:40:11,346 --> 00:40:14,532
Não durará muito.
Vou levá-lo até Emily Hu.
325
00:40:14,544 --> 00:40:16,864
Ela é ex-Sniff.
326
00:40:17,165 --> 00:40:20,865
Eu sei como expor o caso.
Aqui está o endereço.
327
00:40:21,099 --> 00:40:23,256
- Obrigado.
- De nada.
328
00:40:24,157 --> 00:40:25,757
Tchauzinho.
329
00:40:26,714 --> 00:40:28,195
Boa sorte.
330
00:40:37,518 --> 00:40:40,975
Aquele...
331
00:40:43,676 --> 00:40:46,476
Sabe mesmo onde ela está?
332
00:40:58,375 --> 00:41:00,810
Sim sei...
333
00:41:01,011 --> 00:41:04,811
Está com outro homem... num iate.
334
00:41:05,222 --> 00:41:08,829
Isso não pode ser...
tem certeza?
335
00:41:09,030 --> 00:41:12,030
Eu nunca me engano... tenho.
336
00:41:19,250 --> 00:41:22,644
- Posso ajudá-lo?
- Hook Waters nos enviou.
337
00:41:23,022 --> 00:41:27,476
Uma pérola parecido com esse deve
nos guiar até a garota.
338
00:41:33,516 --> 00:41:38,440
- Vocês estão com a Divisão?
- Você está olhando pra nós?
339
00:41:39,273 --> 00:41:41,557
A verdade é que foi a garota
que desenhou essa pérola.
340
00:41:41,597 --> 00:41:43,979
Supõe-se que tem uma
mala que destruirá a Divisão.
341
00:41:44,019 --> 00:41:47,342
Cassie acha que se nós
não a encontrarmos, morreremos.
342
00:41:47,562 --> 00:41:49,446
E você acredita nela?
343
00:41:50,496 --> 00:41:52,418
Ela é muito convincente.
344
00:41:52,540 --> 00:41:55,562
Bem, me considerem
desconvencida.
345
00:42:02,622 --> 00:42:05,316
- Pelo que parece, temos que esperar.
- Pelo o quê?
346
00:42:05,585 --> 00:42:07,837
Você tem minuto
para nos ajudar.
347
00:42:09,589 --> 00:42:14,286
- O que é isso?
- Isso é você no... enfoque.
348
00:42:14,768 --> 00:42:17,390
- Isso é a pérola.
- Esse o relógio.
349
00:42:17,682 --> 00:42:21,334
- Bem aqui.
- Tem mais ou menos um minuto.
350
00:42:23,328 --> 00:42:25,410
Vocês não podem
estar falando sério.
351
00:42:25,480 --> 00:42:26,744
Não olhe para mim.
352
00:42:26,845 --> 00:42:29,130
Essa garota vem andando
com a caneta o dia inteiro.
353
00:42:29,214 --> 00:42:31,936
Tudo que acaba sendo desenhado
com essa caneta vem se realizando.
354
00:42:32,018 --> 00:42:35,770
Parece como se estivesse
olhando para uma fotografia.
355
00:42:39,026 --> 00:42:42,921
Nós queremos a Divisão saia de
Hong Kong tanto quanto você.
356
00:42:43,191 --> 00:42:46,185
Será muito mais fácil se
nos ajudar a encontrar a garota.
357
00:42:47,086 --> 00:42:51,886
Vou-me arrepender de fazer isto.
Não vou?
358
00:42:56,118 --> 00:42:58,200
Está bem.
359
00:43:00,864 --> 00:43:04,788
Eles vêem espalhando
isso por toda a cidade.
360
00:43:15,752 --> 00:43:18,448
Vocês vão encontrar
quem estão procurando...
361
00:43:18,749 --> 00:43:20,449
no pier público de Kwun Tong.
362
00:43:20,451 --> 00:43:22,949
KWUN TONG PUBLIC PIER
363
00:43:52,286 --> 00:43:58,052
Com licença!
Desculpe-me, falar inglês?
364
00:43:58,474 --> 00:44:04,312
Não. Isso realmente não importa.
Tudo bem, só preciso de uma carona.
365
00:44:05,013 --> 00:44:08,113
Somos todos amigos, certo?
366
00:44:08,715 --> 00:44:13,915
- Como vai garota? Há quanto tempo!
- Por que você não nos deu noticias?
367
00:44:14,093 --> 00:44:17,075
Eu sei, eu sei,
devia ter telefonado.
368
00:44:36,290 --> 00:44:38,572
- Kira?
- Maldição!
369
00:44:38,654 --> 00:44:41,078
- Que diabos você faz aqui?
- Lá se vai a minha carona.
370
00:44:41,179 --> 00:44:43,579
- Não!
- Não, não! O quê?!
371
00:44:43,648 --> 00:44:45,230
Você é a garota que
todos estão procurando?
372
00:44:45,382 --> 00:44:46,804
- Eu deveria te matar, Nick.
- Ei!
373
00:44:46,805 --> 00:44:48,105
Você conhece essa maluca?!
374
00:44:48,234 --> 00:44:50,287
- O que aconteceu contigo?
- Agora quer saber?
375
00:44:50,367 --> 00:44:51,719
O que você quer dizer com isso?
376
00:44:51,889 --> 00:44:53,571
Eu pensei que você tinha ido embora,
deixou de responder as minhas chamadas.
377
00:44:53,723 --> 00:44:56,144
- A Divisão me pegou e prendeu.
- O quê?
378
00:44:56,244 --> 00:44:57,466
E você nunca apareceu!
379
00:44:57,566 --> 00:45:00,158
Eu procurei por você!
Eu fiz!
380
00:45:01,370 --> 00:45:03,754
Você não me achou.
381
00:45:03,844 --> 00:45:06,628
Acabou! Seja lá o que aconteceu
entre você dois, superem isso!
382
00:45:06,898 --> 00:45:10,122
Eu realmente sugiro que
discutem isso em outro lugar.
383
00:45:10,852 --> 00:45:12,604
Vamos embora, Nick.
384
00:45:26,212 --> 00:45:28,906
Kira. A Divisão está
procurando por você.
385
00:45:29,156 --> 00:45:32,880
Eles estão procurando a mala,
você também.
386
00:45:33,080 --> 00:45:34,874
O que tem naquela mala, Kira?
387
00:45:34,994 --> 00:45:38,308
Eu não sei, tudo o que sei
é que acordei num barco...
388
00:45:38,509 --> 00:45:40,409
ao lado de uma anotação que
escrevi dizendo para procurá-lo...
389
00:45:40,608 --> 00:45:43,092
E você me ajudaria a procurar a mala.
390
00:45:44,222 --> 00:45:47,890
Eu não me lembro de nada,
exceto os últimos dois dias.
391
00:45:47,891 --> 00:45:49,891
Não importa quanto eu me esforço.
392
00:45:50,290 --> 00:45:52,187
Você deve ter se apagado.
393
00:45:52,288 --> 00:45:56,788
Apagar memórias faz com que a Divisão
tenha dificuldades para te rastrear.
394
00:45:58,161 --> 00:46:01,914
Não para aqueles
que tem o dom de visualizar.
395
00:46:02,946 --> 00:46:05,670
Posso falar com você um instante?
396
00:46:05,690 --> 00:46:08,114
Não pode esperar?
Estou no meio de alguma coisa.
397
00:46:08,215 --> 00:46:09,715
Não.
398
00:46:14,380 --> 00:46:16,734
Você, eu e minha mãe.
399
00:46:16,994 --> 00:46:19,648
Nunca vi a minha mãe morta antes.
400
00:46:19,907 --> 00:46:21,989
É ela Nick.
401
00:46:22,279 --> 00:46:24,823
Ela está mudando o futuro,
está fazendo pior.
402
00:46:24,874 --> 00:46:26,768
- Temos que deixá-la.
- Deixá-la?!
403
00:46:26,969 --> 00:46:28,769
Cassie...
404
00:46:29,470 --> 00:46:32,494
- Cassie, acabamos de achá-la.
- Ela não tem a chave.
405
00:46:32,564 --> 00:46:34,348
Que é o que estamos
procurando, se você se lembra.
406
00:46:34,449 --> 00:46:35,949
É, eu sei.
407
00:46:36,388 --> 00:46:39,142
A encontramos e então
encontraremos a mala, nós três.
408
00:46:39,302 --> 00:46:43,314
Sim, e então a Divisão encontra ela.
Ah, sim. Nós três.
409
00:46:45,108 --> 00:46:48,962
Conseguiremos um Shadow, para que
eles não possam rastreá-la. Satisfeita?
410
00:46:48,963 --> 00:46:50,363
Não!
411
00:46:51,566 --> 00:46:53,020
Cassie tem que confiar em mim.
412
00:46:53,021 --> 00:46:55,221
É, sou eu que estou depositando
confiança nesse assunto aqui.
413
00:46:55,330 --> 00:46:56,527
É melhor fazer algo rápido,
414
00:46:56,528 --> 00:46:59,528
porque estou ficando
enjoada de desenhar cadáveres.
415
00:47:28,153 --> 00:47:30,153
Aquele é ele.
416
00:47:30,954 --> 00:47:32,536
- Olá, Pinky.
- Oi, Nick.
417
00:47:32,537 --> 00:47:33,737
Como vai?
418
00:47:33,918 --> 00:47:36,112
Tudo bem, quem está sentindo
que precisa se esconder?
419
00:47:37,464 --> 00:47:40,878
Tudo bem, é assim
que tudo isso funciona.
420
00:47:41,058 --> 00:47:43,670
Eu recebo $10 dólares para
sombrear a Srta. Problema.
421
00:47:43,930 --> 00:47:45,352
Desde que ela fique
menos de 20 metros longe de mim,
422
00:47:45,353 --> 00:47:46,653
nenhum Sniff vai encontrá-la.
423
00:47:46,762 --> 00:47:50,318
Eu não me importo que eles estejam
em cima de nós por uma unha.
424
00:47:50,538 --> 00:47:52,520
- Feliz?
- Deslumbrada.
425
00:47:52,670 --> 00:47:55,864
Vamos lá, vamos encontrar
um lugar para pensar.
426
00:47:57,916 --> 00:48:01,741
Então Pinky,
sua mulher lhe deu esse nome?
427
00:48:01,913 --> 00:48:06,968
Não, a Divisão deu, queridinha.
Nos velhos tempos.
428
00:48:15,248 --> 00:48:18,502
Desculpe, não consigo lembrar
nada sobre a mala.
429
00:48:18,804 --> 00:48:21,196
Chocante!
430
00:48:23,770 --> 00:48:25,922
Posso me limpar sem ser assassinada?
431
00:48:26,152 --> 00:48:28,643
Não se esqueça de lavar atrás
das orelhas.
432
00:48:32,450 --> 00:48:35,264
- Você tem uma bela namorada.
- Isso mesmo.
433
00:48:35,424 --> 00:48:36,922
Ela costumava ser.
434
00:48:37,023 --> 00:48:40,323
Eu a conheci quando estive num concerto
nas Ilhas turísticas de Coney.
435
00:48:40,824 --> 00:48:42,824
Nós fizemos tudo juntos,
tudo.
436
00:48:42,982 --> 00:48:46,288
Então vamos apenas ficar sentados
esperando que ela recupere a memória.
437
00:48:46,289 --> 00:48:49,889
E como ela vai nos dizer onde está
a mala antes que Carver pegue?
438
00:48:50,050 --> 00:48:55,548
- Ou nós. É um grande plano.
- Aonde você vai?
439
00:48:55,768 --> 00:48:58,260
Vi um lugar que tem galinha
lá embaixo, você quer vir?
440
00:48:58,310 --> 00:49:00,964
Não, estou bem, eu vou ficar aqui.
Vou ver se posso ajudar.
441
00:49:01,084 --> 00:49:02,676
Divirta-se com isso.
442
00:49:22,392 --> 00:49:25,984
- Aonde você vai?
- Relaxe Romeo,
443
00:49:26,161 --> 00:49:29,461
eu posso colocá-la sob a sombra
tranquilamente do corredor.
444
00:49:29,510 --> 00:49:33,733
Não preciso ser um Watcher
para ver onde isso vai chegar.
445
00:50:22,826 --> 00:50:24,918
Desculpe.
446
00:50:25,348 --> 00:50:28,102
Pensei que o banheiro
estivesse em chamas.
447
00:50:28,232 --> 00:50:31,326
Tive que fazê-lo
vir para cá de alguma maneira.
448
00:50:31,446 --> 00:50:35,499
- Você me atraiu?
- Você gostou?
449
00:50:36,441 --> 00:50:39,766
Claro que sim.
450
00:51:13,389 --> 00:51:16,482
Meu pai espera que
eu encontre a mala.
451
00:51:16,483 --> 00:51:18,383
A minha mãe o mesmo.
452
00:51:18,644 --> 00:51:23,700
Mas você não vê claramente, não é?
Muitas coisas continuam mudando.
453
00:51:24,190 --> 00:51:29,448
Eu já vi como você morre.
Você ainda não viu?
454
00:51:33,522 --> 00:51:35,147
Você pode mudar, sabe?
455
00:51:35,248 --> 00:51:37,748
Estrangeiros vivem em
Hong Kong todos os dias.
456
00:51:38,067 --> 00:51:40,319
Nós vamos mudar?
457
00:51:40,551 --> 00:51:45,648
Você colocou uma sombra na garota.
Sabe que é só temporário.
458
00:51:46,118 --> 00:51:50,042
Aquela garota é quem traz todas as
suas pequenas fantasias esmagadas.
459
00:51:50,484 --> 00:51:53,290
Então conte ao Nick
algo da garotinha,
460
00:51:53,391 --> 00:51:56,791
diga-lhe que a minha família vai fazer
o cérebro dele explodir como um tomate.
461
00:51:56,942 --> 00:52:01,336
Diga-lhe que esse é o futuro
que eu vejo.
462
00:52:14,753 --> 00:52:17,035
Ah, minha nossa.
463
00:52:20,925 --> 00:52:22,125
Aí está você.
464
00:52:22,326 --> 00:52:24,626
Onde está a galinha-de-truques
que vai nos fazer morrer?
465
00:52:24,834 --> 00:52:26,918
- Você está bêbado?
- Sim.
466
00:52:27,368 --> 00:52:29,760
Desculpe, não conheço o procedimento
para parar uma vidente de 10 anos.
467
00:52:29,962 --> 00:52:33,746
Eu tenho 13 anos!
Sou muito poderosa!
468
00:52:33,996 --> 00:52:35,360
Não posso acreditar nisso.
469
00:52:35,562 --> 00:52:40,255
Eu tenho valor, você,
você estragou tudo!
470
00:52:40,556 --> 00:52:41,756
Tudo bem, dê-me isso.
O que é isso?
471
00:52:41,825 --> 00:52:43,917
Conversamos sobre isso, Cassie,
ninguém vai a lugar nenhum.
472
00:52:43,939 --> 00:52:46,491
- O que é isso?
- Você não entende, Nick.
473
00:52:47,142 --> 00:52:49,536
Ela irá matar todos nós,
basicamente.
474
00:52:49,786 --> 00:52:52,268
- Então, acho todos nós seremos mortos.
- Sim, ferrados.
475
00:52:52,380 --> 00:52:54,532
Nós? O que você quer
dizer com isso?
476
00:52:54,602 --> 00:52:59,668
Você também, a garota do Pop
é melhor observadora do que eu.
477
00:52:59,890 --> 00:53:02,312
Nossa! Ninguém disse
nada sobre um Watcher,
478
00:53:02,313 --> 00:53:04,213
eu só posso trabalhar em
longo prazo com os Sniffers.
479
00:53:04,292 --> 00:53:05,844
- Bom.
- Não.
480
00:53:05,854 --> 00:53:08,138
História verdadeira, você tem
um Watcher atrás de você,
481
00:53:08,139 --> 00:53:09,939
é só uma questão de tempo.
482
00:53:10,370 --> 00:53:12,852
Tudo bem,
então nós nos separamos.
483
00:53:12,924 --> 00:53:15,246
Daremos dois grupos para
eles rastrearem ao invés de um.
484
00:53:15,386 --> 00:53:16,928
Pinky leve a Kira
para um lugar mais seguro.
485
00:53:17,048 --> 00:53:20,143
Não, eu não vou com ele.
Obrigado, mas não.
486
00:53:20,171 --> 00:53:24,027
Sem ofensa, docinho. Eu sei que
você é a queridinha do campeão.
487
00:53:24,088 --> 00:53:25,970
Eu vou te encontrar.
488
00:53:38,266 --> 00:53:41,148
Vamos deixá-la dormir um pouco.
489
00:54:03,319 --> 00:54:06,519
- Onde diabos eles estão?
- Eu sei lá.
490
00:54:06,620 --> 00:54:08,600
Ela me viu chegando.
491
00:54:10,801 --> 00:54:12,801
Você está começando a fracassar.
492
00:54:13,708 --> 00:54:16,230
Ela ainda morre!
493
00:54:23,411 --> 00:54:26,033
Ela foi embora, você sabe.
494
00:54:27,626 --> 00:54:29,808
Só estou dizendo.
495
00:54:32,532 --> 00:54:35,114
- Você está bem?
- Não.
496
00:54:37,118 --> 00:54:41,072
- Não até encontrarmos a mala.
- Quando foi a última vez que viu?
497
00:54:41,142 --> 00:54:43,124
Desde ontem que não a vejo.
498
00:54:43,146 --> 00:54:45,998
Estou tentando,
mas está bloqueado.
499
00:54:47,390 --> 00:54:51,043
Se não encontrarmos logo,
eles vão matar a minha mãe.
500
00:54:51,755 --> 00:54:53,907
E a culpa será minha.
501
00:55:10,338 --> 00:55:11,838
Olhe para mim.
502
00:55:12,320 --> 00:55:16,414
Ei, olhe para mim. Realmente acha
que vou deixar isso acontecer?
503
00:55:17,846 --> 00:55:19,440
Você disse que o futuro
está sempre mudando...
504
00:55:19,610 --> 00:55:21,074
podemos alterá-lo sabendo-o?
505
00:55:21,075 --> 00:55:24,375
Podemos mudar,
não significa que irá mudar.
506
00:55:27,319 --> 00:55:29,041
- Bom o suficiente.
- O que você está fazendo?
507
00:55:29,251 --> 00:55:32,244
- O que você vai fazer?
- Vou tentar fazer um melhor.
508
00:55:33,106 --> 00:55:38,030
Ir atrás do Carver não vai mudar nada,
não me salva, não salva você e nem ela.
509
00:55:38,190 --> 00:55:39,714
É só uma questão de tempo, Cassie.
510
00:55:39,984 --> 00:55:42,406
Se eu não for até ele.
Ele virá até nós.
511
00:55:51,028 --> 00:55:52,879
Emily é Nick.
512
00:55:53,361 --> 00:55:55,613
Escute. A Divisão enviou o Push
principal para um porto em Hong Kong,
513
00:55:55,614 --> 00:55:58,214
preciso que encontre-o pra mim.
514
00:55:59,118 --> 00:56:04,002
Apenas use aquela pérola te dei, tenho
certeza que a mão dele está por tudo.
515
00:56:30,957 --> 00:56:34,249
- Quer uma mesa?
- Não estou com fome.
516
00:57:30,550 --> 00:57:33,573
Henry Carver.
517
00:57:36,287 --> 00:57:40,300
Esse é um rosto que
não vejo há muito tempo.
518
00:57:45,378 --> 00:57:50,372
Sente-se. A comida daqui
é realmente muito boa.
519
00:57:55,772 --> 00:57:58,964
Dê-me uma boa razão para
não matá-lo agora mesmo.
520
00:58:01,757 --> 00:58:05,382
Está tentando entrar
na minha mente? Vá em frente.
521
00:58:06,044 --> 00:58:09,228
Veja se consegue me empurrar
antes que eu aperte o gatilho.
522
00:58:10,040 --> 00:58:13,964
Nossa, dez anos é muito tempo
para guardar ressentimentos.
523
00:58:14,044 --> 00:58:16,196
Meu pai iria descordar.
524
00:58:16,488 --> 00:58:19,712
- Merdinha.
- Seu pai eu respeito...
525
00:58:20,072 --> 00:58:22,636
ele se impôs com
grande integridade,
526
00:58:22,637 --> 00:58:26,737
isso é mais do que qualquer
um pode dizer de você.
527
00:58:30,072 --> 00:58:33,516
- Essa é a sua tentativa de...
- Quer saber o futuro disso?
528
00:58:34,598 --> 00:58:37,793
Tenho vinte dos melhores
observadores do mundo...
529
00:58:37,953 --> 00:58:41,437
rastreando todos os momentos
desse tempo, agora mesmo.
530
00:58:42,378 --> 00:58:44,390
Você morre, Nick.
531
00:58:45,122 --> 00:58:47,144
Todos vocês vão morrer.
532
00:58:47,345 --> 00:58:50,345
Sabe quem não morre?
533
00:58:50,750 --> 00:58:53,030
- Eu.
- Tem certeza sobre isso?
534
00:58:55,366 --> 00:59:00,030
Está bem,
Kira é a nossa Paciente Zero.
535
00:59:00,560 --> 00:59:04,575
E com ela nós vamos criar um exército
que o nosso mundo nunca viu antes.
536
00:59:04,735 --> 00:59:05,877
Desculpe-me, e devo se preocupar?
537
00:59:06,077 --> 00:59:09,372
Está bem, foda-se o patriotismo.
538
00:59:10,262 --> 00:59:13,856
A garota morrerá a menos que
recebe as injeções necessárias.
539
00:59:14,838 --> 00:59:18,062
E você não vai encontrar em
nenhum lugar a não ser comigo.
540
00:59:19,824 --> 00:59:22,608
Talvez você se preocupe com ela.
541
00:59:25,850 --> 00:59:31,488
Diga-me uma coisa, Nick. O sangue
dela já se transformou em preto?
542
00:59:31,728 --> 00:59:35,512
Não? De dentro
escorrendo para fora?
543
00:59:38,306 --> 00:59:41,789
Ou ela mantém isso
distante de você também?
544
00:59:47,478 --> 00:59:50,860
Eu tomo isso como um sim.
545
01:01:59,712 --> 01:02:02,994
Você já sabe o
final dessa história...
546
01:02:03,154 --> 01:02:06,478
Você só pode desenhar
de várias formas diferente.
547
01:02:08,282 --> 01:02:10,462
Eu vou mudá-lo.
548
01:02:13,216 --> 01:02:15,369
Não acredita nisso, não é?
549
01:02:15,669 --> 01:02:17,261
Por favor.
550
01:02:18,703 --> 01:02:21,488
Não me faça fazer
nada a mim mesmo.
551
01:02:22,098 --> 01:02:24,562
Machucando-a não alterará o futuro.
552
01:02:24,842 --> 01:02:27,724
Seja como for, esse futuro já
está determinado.
553
01:02:28,256 --> 01:02:30,478
Então vão matá-lo.
554
01:02:45,536 --> 01:02:48,058
Victor!
Vamos embora.
555
01:03:07,093 --> 01:03:08,949
Acho que acabei de
salvar a sua vida.
556
01:03:10,124 --> 01:03:13,350
Não precisa me agradecer,
só tem que começar a me escutar.
557
01:03:19,351 --> 01:03:21,509
Você está horrível.
558
01:03:39,999 --> 01:03:41,947
- Onde está ela?
- No 5-A.
559
01:03:42,336 --> 01:03:46,491
- Está segura?
- Está doente, bastante doente.
560
01:04:34,299 --> 01:04:36,750
Preciso te fazer uma pergunta.
561
01:04:38,351 --> 01:04:40,651
O que tem na mala?
562
01:04:45,544 --> 01:04:49,842
É uma droga,
uma espécie de esteróide psíquico...
563
01:04:49,943 --> 01:04:51,843
que aguça as nossas habilidades...
564
01:04:51,956 --> 01:04:53,773
Ou nos mata.
565
01:04:57,909 --> 01:05:03,735
Querem-me de volta, porque
sou a única que sobreviveu à injeção.
566
01:05:08,553 --> 01:05:12,535
Diga-me por que desenhei
eu segurando o sapato dela?
567
01:05:25,071 --> 01:05:26,461
Ela está bem?
568
01:05:27,863 --> 01:05:30,487
O quê? Não, só pode
estar brincando comigo!
569
01:05:30,776 --> 01:05:33,000
- Ela está morrendo
- Não vou me meter nisto.
570
01:05:33,044 --> 01:05:37,840
Já está nisso. Preciso saber
o que essa chave abre.
571
01:05:37,841 --> 01:05:39,241
Por favor.
572
01:05:41,001 --> 01:05:43,254
Cassie, o quanto os
chineses sabem?
573
01:05:43,355 --> 01:05:45,355
Tudo o que fizemos,
pode ser mais.
574
01:05:45,555 --> 01:05:47,609
A observadora
deles é melhor do que eu.
575
01:05:47,623 --> 01:05:49,778
Sabemos que tem uma mala
com uma droga da Divisão dentro.
576
01:05:49,822 --> 01:05:51,415
Kira escondeu em
algum lugar de Hong Kong.
577
01:05:51,516 --> 01:05:52,716
Pode desenhar a nossa
saída para isso?
578
01:05:52,768 --> 01:05:54,563
Não podemos mudar nada sem
que aquela vaca nos rastreie...
579
01:05:54,564 --> 01:05:55,964
no momento que fizermos ela verá.
580
01:05:56,083 --> 01:05:58,003
- O que quer dizer?
- Ela vê as intenções...
581
01:05:58,090 --> 01:06:00,975
- O que decidamos fazer.
- Eu decido atravessar a rua,
582
01:06:01,043 --> 01:06:02,598
então ela me vê atravessando a rua.
583
01:06:02,690 --> 01:06:05,506
"E se nada do que
fizemos faz sentido?"
584
01:06:05,800 --> 01:06:07,221
Apenas mudamos nossas
idéias constantemente.
585
01:06:07,222 --> 01:06:10,622
Não sabíamos exatamente o que
íamos fazer. Isso pode dar certo?
586
01:06:10,721 --> 01:06:14,667
Isso talvez será um começo
para achar a chave.
587
01:06:24,651 --> 01:06:29,378
Seja lá o que essa chave abre
está na sombra. Como nunca vi antes.
588
01:06:30,479 --> 01:06:32,679
Vamos por aqui.
589
01:06:36,665 --> 01:06:39,887
Isso realmente faz
diminuir as nossas probabilidades.
590
01:06:42,508 --> 01:06:46,099
Se é uma sombra,
não vai aparecer no desenho.
591
01:06:56,023 --> 01:06:58,804
Falta um edifício.
592
01:07:04,204 --> 01:07:05,966
Achava que os Shadows
não deviam ser efetivos...
593
01:07:06,067 --> 01:07:09,267
- contra Watchers como a Cassie.
- Não somos...
594
01:07:09,340 --> 01:07:13,759
Mas também não devíamos
colocar sombra num edifício inteiro.
595
01:07:37,034 --> 01:07:39,251
Queria me ver?
596
01:07:42,096 --> 01:07:45,252
Vou precisar de sua ajuda.
597
01:07:47,885 --> 01:07:50,732
Há Watchers do mundo
inteiro nos rastreando.
598
01:07:50,837 --> 01:07:54,400
Carver, os chineses, tudo o que
pensamos em fazer eles sabem...
599
01:07:54,501 --> 01:07:56,601
por causa disso que continuaremos
desenhando no caderno da Cassie.
600
01:07:56,800 --> 01:07:57,993
Perdão?
601
01:07:57,994 --> 01:08:01,394
Você morre
dentro de um elevador.
602
01:08:03,127 --> 01:08:05,810
Como fará o futuro imprevisível?
603
01:08:05,953 --> 01:08:10,248
Não sabendo o que vamos fazer,
até que chegue a hora exata de fazer.
604
01:08:10,288 --> 01:08:14,108
- É um bom plano, sem planejar.
- Sim, exato. Certo.
605
01:08:14,911 --> 01:08:18,630
Vou escrever cartas a cada um de
vocês dando instruções precisas.
606
01:08:19,204 --> 01:08:21,792
E não vão abrir até eu dizer.
607
01:08:23,447 --> 01:08:27,132
E a última carta, vou
escrever para mim...
608
01:08:27,535 --> 01:08:29,521
e apagarei da memória a
lembrança de tê-la escrito.
609
01:08:29,572 --> 01:08:32,526
Por isso preciso que achem o
cara que apagou a Kira.
610
01:08:32,831 --> 01:08:36,019
- Garantido!
- Parece um grande plano.
611
01:08:36,313 --> 01:08:39,730
- Tem algo melhor?
- Um vôo cego.
612
01:08:40,152 --> 01:08:42,104
Sim.
613
01:08:43,256 --> 01:08:47,074
Cassie, me faz mais um desenho.
614
01:08:47,132 --> 01:08:50,326
Preciso saber do tamanho e
forma exata daquela mala...
615
01:08:50,427 --> 01:08:52,727
E daquela seringa.
616
01:09:59,470 --> 01:10:02,470
É por isso que andamos
procurando e não a encontramos.
617
01:10:02,971 --> 01:10:08,671
Pai, tenho novas
informações sobre a mala, olhe.
618
01:10:10,272 --> 01:10:16,272
Encontrei-os para você
já sabemos onde eles vão estar.
619
01:10:32,371 --> 01:10:36,797
A sua garota vai morrer, a não ser
que receba as injeções necessárias.
620
01:10:37,015 --> 01:10:41,939
Você não vai encontrar essa
coisa com ninguém, exceto comigo.
621
01:10:46,014 --> 01:10:48,602
Você morre, Nick.
622
01:10:49,256 --> 01:10:52,272
Todos vocês morrem.
623
01:11:18,746 --> 01:11:21,929
Você precisa do
remédio que o Carver tem.
624
01:11:23,171 --> 01:11:26,686
Não vou ficar vendo você morrer.
625
01:11:29,477 --> 01:11:32,131
Voltarei para te buscar.
626
01:11:37,470 --> 01:11:39,485
Prometo.
627
01:11:52,906 --> 01:11:55,121
Quando eu abro?
628
01:11:56,382 --> 01:11:59,332
Quando começar a dizer a verdade.
629
01:12:17,931 --> 01:12:19,150
Vocês sabem quando devem abrir isto.
630
01:12:19,151 --> 01:12:22,951
- Tem certeza que isso está certo?
- Não.
631
01:12:30,208 --> 01:12:32,058
Nick.
632
01:12:33,700 --> 01:12:38,023
Leve um guarda-chuva.
Vai chover.
633
01:12:39,228 --> 01:12:41,878
Se cuida também.
634
01:13:05,497 --> 01:13:07,896
Nos fez te perseguir
pelo mundo,
635
01:13:08,097 --> 01:13:10,797
e então deixa que
esse idiota te trazer?
636
01:13:10,923 --> 01:13:13,541
- Estou doente.
- Está doente?
637
01:13:13,652 --> 01:13:16,172
Não sabe o que você é?
638
01:13:17,714 --> 01:13:20,231
Victor, pague o cara.
639
01:13:40,459 --> 01:13:42,245
Claro.
640
01:13:49,557 --> 01:13:53,076
Sei que ainda não fui pago.
Espere aqui.
641
01:13:53,952 --> 01:13:57,207
- Você seguiu?
- Nunca tive problema.
642
01:13:58,853 --> 01:14:00,278
Onde está esse cara?
643
01:14:00,779 --> 01:14:02,379
- Qual deles?
- Amarelo.
644
01:14:02,646 --> 01:14:04,902
- O grande?
- Sim.
645
01:14:36,009 --> 01:14:37,363
Lio Chang?
646
01:14:40,829 --> 01:14:42,487
Veio aqui por causa da garota?
647
01:14:42,744 --> 01:14:44,464
Foi você apagou
a mente da Kira.
648
01:14:44,646 --> 01:14:49,075
Há 5 anos atrás, uma mulher disse-me,
que uma garota americana viria.
649
01:14:49,564 --> 01:14:52,517
- Isso foi há 2 dias atrás.
- Sim, claro.
650
01:14:53,595 --> 01:14:55,018
Tenho um trabalho para você.
651
01:14:58,488 --> 01:15:00,743
Há 2 horas atrás escrevi sete cartas,
652
01:15:00,843 --> 01:15:03,612
preciso que apague a
memória de ter escrito...
653
01:15:05,583 --> 01:15:08,303
Sete cartas, duas horas de lembranças.
654
01:15:09,833 --> 01:15:12,350
A mulher me disse essas coisas.
655
01:15:13,531 --> 01:15:15,479
Ela não pagou por você também.
656
01:15:20,102 --> 01:15:22,358
Quando terminar, preciso
que abra isso e leia.
657
01:15:26,371 --> 01:15:29,127
- Espere um minuto.
- Como deseja.
658
01:15:37,162 --> 01:15:41,222
Não vou acordar e esquecer
quem sou... vou?
659
01:15:47,669 --> 01:15:49,065
19:35...
660
01:16:05,420 --> 01:16:09,177
Espera, espera.
Não. Continua, continua.
661
01:16:34,065 --> 01:16:35,779
Foi tudo embora.
662
01:16:36,672 --> 01:16:40,865
O futuro desapareceu,
perdi a conexão.
663
01:17:00,521 --> 01:17:05,892
- Pare aí, isto é propriedade privada.
- Sou inspetor da câmara.
664
01:17:07,429 --> 01:17:11,564
- Não sei para onde devo ir.
- É só ir por ali.
665
01:17:11,640 --> 01:17:14,807
- Fizeram umas obras.
- Agora estão ali?
666
01:17:14,908 --> 01:17:17,008
Sim, estão.
667
01:17:59,374 --> 01:18:00,955
Certo, sem problema...
668
01:18:35,912 --> 01:18:40,999
Calma, foi o chefe que me mandou vir.
Aponte essa arma para lá.
669
01:19:02,036 --> 01:19:03,476
Obrigado.
670
01:19:03,511 --> 01:19:04,916
Está pronta?
671
01:19:07,768 --> 01:19:09,556
Tamanho certo, formato certo.
672
01:19:10,254 --> 01:19:14,481
Não tem problema.
É melhor correr, não vai durar muito.
673
01:19:29,481 --> 01:19:31,432
4. Esconder.
5. Avisar-me quando.
674
01:19:34,844 --> 01:19:36,214
Droga.
675
01:20:09,542 --> 01:20:11,091
Vá para casa.
676
01:20:35,021 --> 01:20:36,772
Oi, jeitoso.
677
01:20:42,478 --> 01:20:46,604
Pensava mesmo que
podia fugir da cidade assim?
678
01:20:56,647 --> 01:20:59,741
Diga, é por isso
que você está morrendo?
679
01:21:18,311 --> 01:21:19,841
Ele vai morrer lentamente.
680
01:21:19,942 --> 01:21:24,142
Sua irmã me prometeu isso e
uma grande quantia de dinheiro.
681
01:21:38,256 --> 01:21:41,948
Sabe quantas pessoas no mundo,
morreriam por este trabalho?
682
01:21:44,744 --> 01:21:46,099
Agora...
683
01:21:52,384 --> 01:21:53,967
Onde está a Cassie?
684
01:21:58,052 --> 01:22:00,274
Me coloque de pé.
685
01:22:18,455 --> 01:22:20,573
A menina parece saber muito.
686
01:22:31,521 --> 01:22:35,951
- Não espera por essa, não é?
- Quer mesmo fazer isto, garotinha?
687
01:22:36,550 --> 01:22:37,951
Eu sei onde está a droga.
688
01:22:38,052 --> 01:22:40,752
Mais importante...
sei como você morre.
689
01:22:41,071 --> 01:22:43,359
Quer saber o que o tigre significa?
690
01:22:49,925 --> 01:22:53,517
Vamos lá.
Vamos ver se eles vão gostar de vocês.
691
01:23:03,026 --> 01:23:06,282
Minha anotação dizia que deveria te
contar que a Divisão tem a Kira, 216...
692
01:23:06,283 --> 01:23:08,077
da Rua Chain.
693
01:23:08,212 --> 01:23:11,568
Aqui tem celular,
é muito complicado usar um?
694
01:23:12,306 --> 01:23:14,186
Sei que você consegue.
695
01:23:20,490 --> 01:23:25,220
Isso vai salvar sua vida e fazer
com que alcance todo seu potencial.
696
01:23:26,921 --> 01:23:29,372
Você vai ser uma
você melhorada, Kira.
697
01:23:33,746 --> 01:23:36,267
Tem que aceitar esta realidade.
698
01:23:37,627 --> 01:23:39,950
Não vamos te machucar, Kira.
699
01:23:40,506 --> 01:23:43,160
Na verdade, o seu bem-estar
significa tudo para nós.
700
01:23:43,783 --> 01:23:46,725
Não é sua culpa esquecer
quem você é e tentar fugir de nós.
701
01:23:46,825 --> 01:23:48,110
Essa droga tem efeitos colaterais.
702
01:23:48,145 --> 01:23:51,227
Não tínhamos maneiras
de saber a intensidade.
703
01:23:51,537 --> 01:23:55,023
E quero que saiba que me
culpo por isso, agente Hollis.
704
01:24:03,304 --> 01:24:04,989
Isto não é verdade.
705
01:24:14,946 --> 01:24:19,207
Você foi voluntária, Kira.
Eu fui contra isso...
706
01:24:20,556 --> 01:24:23,890
Quando tinha certeza que você seria
a pessoa que sobreviveria a droga...
707
01:24:23,891 --> 01:24:28,291
tive que te apoiar.
Afinal, éramos parceiros.
708
01:24:29,938 --> 01:24:32,161
Então, você entrou em pânico.
709
01:24:34,896 --> 01:24:38,150
Acha que podia chegar até aqui,
e nos iludir por tanto tempo...
710
01:24:38,299 --> 01:24:39,984
sem nenhum treino?
711
01:24:41,181 --> 01:24:44,039
Esta é a Divisão que servimos, Kira.
712
01:24:45,009 --> 01:24:46,933
Agora, deixe eu te ajudar a lembrar.
713
01:24:50,002 --> 01:24:52,001
Deixe eu ajudar a lembrar.
714
01:25:03,502 --> 01:25:06,587
Estou tentando desenhar
algo diferente, mas não consigo.
715
01:25:08,444 --> 01:25:10,232
Em todos eles, eu morro.
716
01:25:10,628 --> 01:25:11,881
É um tigre.
717
01:25:12,357 --> 01:25:13,974
Estou falando sério.
718
01:25:15,153 --> 01:25:17,874
Não sei como sei, mas,
apenas sei.
719
01:25:19,518 --> 01:25:23,209
Sei que parece que não
me importo, às vezes..
720
01:25:23,614 --> 01:25:25,539
- Mas, não quero morrer.
- Cassie.
721
01:25:30,290 --> 01:25:32,004
Isso não vai acontecer, certo?
722
01:25:33,116 --> 01:25:35,602
Só diz que sou uma porcaria
de artista e que estou errada.
723
01:25:35,635 --> 01:25:38,892
Você é uma porcaria de artista
e está errada.
724
01:25:39,273 --> 01:25:43,031
Escuta, você já fez mais
que o suficiente por todos nós.
725
01:25:44,154 --> 01:25:47,304
A única coisa que você tem que se
preocupar agora é se manter a salvo.
726
01:25:48,037 --> 01:25:49,494
Mas, como?
727
01:25:50,130 --> 01:25:52,249
Simplesmente começa a caminhar,
sem pensar para onde vai...
728
01:25:52,556 --> 01:25:55,680
só continue indo e não tome nenhuma
decisão que um observador possa seguir.
729
01:25:56,682 --> 01:26:02,376
E quando passar por algum lugar
seguro, se esconda. Simples assim...
730
01:26:02,726 --> 01:26:05,721
Não sei como, mas sei que isto
vai funcionar. Prometo.
731
01:26:05,971 --> 01:26:08,397
Não precisa ter medo.
Confie em mim.
732
01:26:10,247 --> 01:26:11,933
Assim está bem melhor.
733
01:26:31,829 --> 01:26:33,183
O que vai fazer?
734
01:26:36,136 --> 01:26:37,525
Não posso te dizer.
735
01:29:32,300 --> 01:29:36,056
Você me fez parecer como uma
tola na frente da minha família.
736
01:29:41,785 --> 01:29:43,265
Não se preocupe.
737
01:29:51,091 --> 01:29:53,038
Não vai lembrar de nada.
738
01:29:56,337 --> 01:29:58,352
A sua mãe está muito orgulhosa.
739
01:30:10,017 --> 01:30:13,269
Quero fazer um acordo:
A droga pela garota.
740
01:30:16,050 --> 01:30:17,336
De acordo.
741
01:30:18,870 --> 01:30:22,194
Último andar da rua Mitoreen.
742
01:30:37,007 --> 01:30:40,031
- Onde está a mala, Nick?
- Kira.
743
01:30:45,588 --> 01:30:47,845
Prossiga, Nick.
744
01:30:49,832 --> 01:30:52,759
Lembra daquela noite,
na montanha russa?
745
01:30:54,372 --> 01:30:55,591
Você acertou aquelas argolas...
746
01:30:55,592 --> 01:30:58,492
e conseguiu
aquelas garrafinhas de uísque.
747
01:31:04,659 --> 01:31:07,945
Aquela foi a primeira vez
que disse que me amava.
748
01:31:10,333 --> 01:31:13,223
Você se lembra daquilo?
749
01:31:14,484 --> 01:31:16,970
Quero ouvir vindo dele.
750
01:31:18,850 --> 01:31:20,665
Eu me lembro.
751
01:31:23,247 --> 01:31:25,198
Nunca aconteceu.
752
01:31:27,783 --> 01:31:31,068
Nos encontramos
pela primeira vez ontem.
753
01:31:31,527 --> 01:31:34,609
Nunca estivesse em Coney Island.
754
01:31:35,608 --> 01:31:38,363
Ninguém esteve
em Coney Island.
755
01:31:40,581 --> 01:31:43,335
Eu te usei, Nick.
756
01:31:44,431 --> 01:31:45,952
E enquanto mais rápido
encontrarmos aquela mala...
757
01:31:46,004 --> 01:31:48,085
mais rápido deixarei
você esquecer.
758
01:31:52,133 --> 01:31:55,187
O seu celular está tocando.
759
01:31:58,258 --> 01:32:02,246
Minha carta diz que você tem de tomar
a droga. Passe-me para o Carver.
760
01:32:02,289 --> 01:32:04,042
É para você.
761
01:32:11,053 --> 01:32:12,272
Alô.
762
01:32:12,293 --> 01:32:15,178
Quer a mala, deixe-os ir embora.
763
01:32:15,299 --> 01:32:18,089
Vou te dizer exatamente onde ela está.
764
01:32:22,670 --> 01:32:24,686
- Outro?
- Claro.
765
01:32:28,763 --> 01:32:31,048
Um para a viagem.
766
01:33:21,491 --> 01:33:27,483
Não se sinta tão mal, esse Pusher
da Kira não merecia homem melhor.
767
01:34:18,292 --> 01:34:20,339
No 4100...
768
01:34:42,785 --> 01:34:44,868
Mata-o.
769
01:34:46,424 --> 01:34:48,478
Está tudo bem contigo?
770
01:34:49,433 --> 01:34:51,316
A mala.
771
01:34:58,844 --> 01:35:01,197
Agente Carver.
772
01:35:10,293 --> 01:35:13,551
O conteúdo desta mala é propriedade
do governo americano.
773
01:35:13,902 --> 01:35:16,887
Do governo?
Nós somos o único governo aqui.
774
01:35:17,126 --> 01:35:20,343
Seja sensato, não há motivo
para ninguém morrer aqui.
775
01:35:22,408 --> 01:35:25,566
Hoje em dia não há muita diplomacia.
776
01:35:34,689 --> 01:35:38,868
Proteja-a!
Precisamos de ajuda aqui!
777
01:35:52,898 --> 01:35:55,212
Mata-o!
778
01:37:30,143 --> 01:37:31,724
Kira!
779
01:37:51,814 --> 01:37:53,498
Kira.
780
01:40:35,194 --> 01:40:38,818
Os engenheiros são sempre
conservadores com as projeções deles,
781
01:40:39,019 --> 01:40:42,819
mas isso é outra coisa. Ei!
Estamos do mesmo lado, lembra-se?
782
01:40:43,018 --> 01:40:45,408
Quero que faça homem que
tentou nos matar...
783
01:40:45,409 --> 01:40:48,109
marchar para fora desse
telhado e encerramos o dia.
784
01:40:48,488 --> 01:40:50,539
Espera, Kira, não faça isso!
785
01:40:50,570 --> 01:40:53,322
Ele é um mutante, é um Push.
786
01:40:53,376 --> 01:40:54,629
O que Carver te disse
era uma mentira.
787
01:40:54,730 --> 01:40:57,730
Tem certeza, Nick,
que está preparado para isso?
788
01:41:01,463 --> 01:41:03,433
Onde estamos?
789
01:41:03,759 --> 01:41:06,652
Onde estamos?!
790
01:41:27,379 --> 01:41:29,203
Não quer fazer isso.
791
01:41:29,555 --> 01:41:30,943
Observe-me.
792
01:41:30,944 --> 01:41:32,644
Estaria me fazendo um
favor se fizesse isso.
793
01:41:32,740 --> 01:41:34,732
O que tem nesta
seringa vai te matar.
794
01:41:34,733 --> 01:41:37,633
Esperei por centenas de potenciais
sobreviventes para encontrá-la.
795
01:41:37,777 --> 01:41:40,503
Ela é a nossa sobrevivente.
796
01:41:43,298 --> 01:41:45,056
Olha para mim.
797
01:41:49,453 --> 01:41:51,108
Você me conhece.
798
01:41:53,640 --> 01:41:55,794
E eu te conheço.
799
01:42:00,833 --> 01:42:02,519
Olha para mim.
800
01:42:03,744 --> 01:42:05,534
Olha para mim.
801
01:42:12,023 --> 01:42:15,911
Deixa ele fazer.
802
01:43:03,005 --> 01:43:05,053
Que desperdício.
803
01:43:43,373 --> 01:43:45,766
Eu te disse para
trazer um guarda-chuva.
804
01:43:50,012 --> 01:43:52,299
Pensei que tinha
dito que ia chover.
805
01:43:52,400 --> 01:43:55,900
Também te disse que as vezes
entendo as coisas de modo errado.
806
01:44:00,946 --> 01:44:03,835
Talvez tenha que tirar
essa porcaria do seu cabelo.
807
01:44:09,247 --> 01:44:11,569
Onde está a mala verdadeira?
808
01:44:24,580 --> 01:44:26,500
Está aqui.
809
01:44:27,971 --> 01:44:32,702
Por quanto tempo você acha
que a sua mãe vem planejando isso?
810
01:44:34,017 --> 01:44:36,667
Desde antes de eu nascer.
811
01:44:38,838 --> 01:44:40,060
Esta é a chave Nick.
812
01:44:40,161 --> 01:44:44,061
A Divisão fará qualquer coisa para
impedir que isso caia nas mãos erradas.
813
01:44:44,204 --> 01:44:46,722
Então trocamos a sua mãe
pela droga?
814
01:44:47,511 --> 01:44:49,936
Ainda estou pensando nisso.
815
01:44:53,363 --> 01:44:56,024
Ei, o que foi aquilo
que injetei em mim?
816
01:44:56,280 --> 01:44:58,665
Molho de dragão.
817
01:44:59,075 --> 01:45:01,292
Que nojo.
818
01:45:02,291 --> 01:45:04,379
- E a Kira?
- Você é a Observadora.
819
01:45:04,521 --> 01:45:07,271
- Diga-me você.
- Não se preocupe.
820
01:45:07,343 --> 01:45:10,129
Nós veremos o Sr. Problemas
mas cedo do que pensamos.
821
01:45:42,318 --> 01:45:46,310
- Quando eu devo abrir?
- Quando começar a dizer a verdade.
822
01:45:55,422 --> 01:45:59,475
Mata-o.
Te vejo em breve, Nick.
823
01:46:25,218 --> 01:46:28,478
Põe a arma na sua boca.
824
01:46:29,952 --> 01:46:32,106
Puxe o gatilho.
825
01:46:32,300 --> 01:46:42,300
Visitem:
www.torrent-upforeverturbo.blogspot.com