1
00:01:08,631 --> 00:01:14,971
PROJETO GEMINI
2
00:01:27,859 --> 00:01:31,779
Liège, Bélgica
3
00:01:41,414 --> 00:01:43,207
Vagão número 6. Em movimento.
4
00:01:44,750 --> 00:01:46,794
4-Alfa, poltrona da janela.
5
00:01:46,878 --> 00:01:48,921
Cercado de seguranças.
6
00:01:49,005 --> 00:01:50,173
Copiado.
7
00:02:51,067 --> 00:02:52,110
Velocidade?
8
00:02:52,860 --> 00:02:55,113
238 km/h, constante.
9
00:02:55,822 --> 00:02:57,115
Está tudo bem aí?
10
00:02:57,615 --> 00:02:59,659
Adoro acabar com os caras maus.
11
00:03:13,548 --> 00:03:14,507
Espere.
12
00:03:14,590 --> 00:03:16,926
Civil próxima ao alvo.
13
00:03:34,610 --> 00:03:35,903
-Livre.
-Confirme.
14
00:03:35,987 --> 00:03:37,280
Confirmado. Liberado.
15
00:03:44,996 --> 00:03:46,247
Droga!
16
00:03:49,292 --> 00:03:50,918
Vão para o mesmo lugar?
17
00:03:51,002 --> 00:03:52,044
Sim, senhor.
18
00:03:52,128 --> 00:03:53,212
Tá.
19
00:03:53,921 --> 00:03:57,133
Foi o seu melhor tiro.
Fiquei impressionado.
20
00:03:57,216 --> 00:03:58,426
Onde o atingi?
21
00:03:58,968 --> 00:04:00,052
No pescoço.
22
00:04:00,678 --> 00:04:02,263
Num trem em movimento.
23
00:04:03,848 --> 00:04:05,266
Você filmou?
24
00:04:05,349 --> 00:04:07,518
Sim, eu e todo mundo. Olhe.
25
00:04:16,152 --> 00:04:17,612
-Apague.
-Henry.
26
00:04:17,695 --> 00:04:19,030
Qual é! Escute:
27
00:04:19,655 --> 00:04:22,325
Quatro atiradores
falharam antes de chamarem você.
28
00:04:22,408 --> 00:04:24,786
Todos profissionais.
29
00:04:24,869 --> 00:04:26,287
E você o abateu.
30
00:04:27,079 --> 00:04:29,499
Foi lindo. Me emocionei, chorei!
31
00:04:29,582 --> 00:04:30,500
Apague.
32
00:04:31,042 --> 00:04:33,669
Vou apagar. Tá.
33
00:04:51,187 --> 00:04:55,149
Baía de Buttermilk, Geórgia
34
00:05:06,911 --> 00:05:08,955
Alarme
de perímetro
35
00:05:22,093 --> 00:05:23,261
Não pode fazer isto.
36
00:05:25,138 --> 00:05:26,347
Como vai?
37
00:05:27,974 --> 00:05:29,058
Tudo bem com você?
38
00:05:31,060 --> 00:05:34,564
Acertei no pescoço,
mas a mira era na cabeça.
39
00:05:35,148 --> 00:05:38,234
Em outros trabalhos pode se enganar.
Não neste.
40
00:05:38,317 --> 00:05:41,028
Você é o melhor que temos,
que qualquer um tem.
41
00:05:41,112 --> 00:05:42,405
Estou de olho.
42
00:05:42,488 --> 00:05:44,073
Refrigerante hoje não.
43
00:05:44,157 --> 00:05:45,658
-É sério?
-Cerveja.
44
00:05:46,117 --> 00:05:47,410
Tem certeza?
45
00:05:47,493 --> 00:05:49,328
-Vai mesmo se aposentar?
-Sim.
46
00:05:49,412 --> 00:05:50,538
Então tenho certeza.
47
00:05:55,543 --> 00:05:57,378
Muita gente atira bem, Del.
48
00:05:59,046 --> 00:06:00,047
Não como você.
49
00:06:00,131 --> 00:06:01,799
Ninguém tem a sua experiência.
50
00:06:01,883 --> 00:06:05,470
Essa "experiência" pode ser o problema.
51
00:06:05,553 --> 00:06:06,846
Henry...
52
00:06:08,514 --> 00:06:10,141
...passamos muita coisa juntos.
53
00:06:10,933 --> 00:06:12,185
Deixamos o mundo mais seguro.
54
00:06:13,019 --> 00:06:15,438
Não vou confiar num cara novo
como confio em você.
55
00:06:19,066 --> 00:06:20,359
Havia uma criança,
56
00:06:21,944 --> 00:06:23,529
uma menininha linda...
57
00:06:24,238 --> 00:06:25,490
...bem do lado dele.
58
00:06:27,033 --> 00:06:29,494
Se eu errasse 15cm...
59
00:06:30,953 --> 00:06:32,205
...ela morria.
60
00:06:33,539 --> 00:06:34,749
Entende?
61
00:06:35,833 --> 00:06:37,084
Dessa vez...
62
00:06:38,711 --> 00:06:40,087
...tive sorte.
63
00:06:41,255 --> 00:06:43,007
Não senti o tiro.
64
00:06:44,383 --> 00:06:45,927
Não como devia ter sentido.
65
00:06:47,470 --> 00:06:49,305
Foram 72 mortes, Del.
66
00:06:50,389 --> 00:06:52,517
Isso começa a afetar a gente.
67
00:06:54,936 --> 00:06:56,562
Lá no fundo é como se...
68
00:06:57,730 --> 00:07:00,191
...a minha alma estivesse ferida.
69
00:07:01,818 --> 00:07:03,194
Só quero paz.
70
00:07:06,614 --> 00:07:08,366
O que faço agora?
71
00:07:11,160 --> 00:07:12,411
Deseje-me sorte.
72
00:07:33,182 --> 00:07:34,183
Bom dia.
73
00:07:34,642 --> 00:07:35,768
Oi. Cadê o Jerry?
74
00:07:35,852 --> 00:07:37,395
O Jerry se aposentou.
75
00:07:37,478 --> 00:07:39,480
Não aguentava mais este ritmo.
76
00:07:39,564 --> 00:07:40,565
Sou a Danny.
77
00:07:41,566 --> 00:07:42,984
Tudo bem? Henry.
78
00:07:44,527 --> 00:07:47,780
Tenho que pagar $23,46.
79
00:07:47,864 --> 00:07:48,948
Obrigada.
80
00:07:51,659 --> 00:07:52,910
O que quer pescar?
81
00:07:53,703 --> 00:07:55,121
Paz e silêncio.
82
00:07:55,913 --> 00:07:57,123
E sarda.
83
00:07:57,790 --> 00:07:59,292
Vai para Breecher's Point?
84
00:07:59,375 --> 00:08:01,085
É o que recomenda?
85
00:08:01,169 --> 00:08:02,920
O dia está bonito para ir lá.
86
00:08:11,762 --> 00:08:14,098
Não faz o tipo paz e amor.
87
00:08:14,182 --> 00:08:16,225
Veneno de abelha é fatal para mim.
88
00:08:17,852 --> 00:08:20,521
É estudante ou só encantadora de peixe?
89
00:08:20,980 --> 00:08:22,356
Estou fazendo faculdade
90
00:08:22,815 --> 00:08:23,858
de Biologia Marinha.
91
00:08:24,901 --> 00:08:26,194
Na UGA, em Darien?
92
00:08:26,569 --> 00:08:27,695
Vão, Bulldogs.
93
00:08:28,446 --> 00:08:29,947
Cuidado, aqui também tem
94
00:08:30,031 --> 00:08:33,075
muito "buldogue".
95
00:08:33,951 --> 00:08:35,203
Nada que eu não possa resolver.
96
00:08:51,636 --> 00:08:53,971
Nem preciso perguntar
como vão os negócios!
97
00:08:55,598 --> 00:08:57,141
Podia ser seu.
98
00:08:57,850 --> 00:08:59,560
Só lhe ofereci dez vezes!
99
00:09:04,065 --> 00:09:05,233
Oi, irmão.
100
00:09:06,484 --> 00:09:08,903
-Bom te ver, Henry!
-Bom te ver, Jack!
101
00:09:11,030 --> 00:09:13,241
Por que está assim todo sensual?
102
00:09:14,992 --> 00:09:16,410
-Obrigado por vir rápido.
-Claro!
103
00:09:16,494 --> 00:09:18,913
-Continua casado?
-Sim.
104
00:09:18,996 --> 00:09:22,416
Ela está fazendo compras em Paris.
105
00:09:23,167 --> 00:09:25,169
O meu filho num colégio interno.
106
00:09:25,253 --> 00:09:26,420
E você?
107
00:09:26,504 --> 00:09:28,923
Nem mulher nem filho nem Paris.
108
00:09:30,049 --> 00:09:32,385
À Próxima Guerra...
109
00:09:32,468 --> 00:09:33,511
...que é Nenhuma Guerra.
110
00:09:39,058 --> 00:09:40,143
O que tem para mim?
111
00:09:46,274 --> 00:09:47,400
Reconhece?
112
00:09:49,819 --> 00:09:50,987
Quem pergunta?
113
00:09:51,070 --> 00:09:53,322
Um velho amigo que teme por você.
114
00:09:54,449 --> 00:09:55,616
Reconhece?
115
00:09:57,785 --> 00:09:59,620
Apaguei ele em Liège.
116
00:09:59,704 --> 00:10:00,955
Falaram quem ele era?
117
00:10:01,789 --> 00:10:03,833
Valery Dormov, terrorista.
118
00:10:04,250 --> 00:10:05,501
Não.
119
00:10:05,585 --> 00:10:08,713
Valery Dormov, biólogo molecular...
120
00:10:08,796 --> 00:10:12,425
...que trabalhou aqui nos EUA...
...por 30 anos.
121
00:10:13,968 --> 00:10:15,636
Li a ficha dele:
122
00:10:15,720 --> 00:10:17,388
bioterrorista.
123
00:10:17,472 --> 00:10:18,890
A ficha foi adulterada,
124
00:10:19,724 --> 00:10:20,933
não sei por quem.
125
00:10:21,601 --> 00:10:24,270
-Por quê?
-Também não sei.
126
00:10:24,979 --> 00:10:26,272
Quem disse?
127
00:10:27,815 --> 00:10:28,900
Um amigo...
128
00:10:29,776 --> 00:10:31,068
...do outro lado.
129
00:10:31,152 --> 00:10:32,779
Tenho que falar com ele.
130
00:10:32,862 --> 00:10:33,863
Claro!
131
00:10:34,822 --> 00:10:36,407
Pelo Skype? FaceTime?
132
00:10:37,992 --> 00:10:39,535
Tenho que falar com ele, Jack.
133
00:10:41,996 --> 00:10:43,206
Que se dane!
134
00:10:43,664 --> 00:10:44,665
Ele me deve um favor.
135
00:10:44,749 --> 00:10:48,294
YURI KOVACS
Budapeste
136
00:10:50,922 --> 00:10:52,298
Tomara que eu esteja errado.
137
00:10:53,800 --> 00:10:55,551
Só quero que tenha cuidado.
138
00:11:03,810 --> 00:11:07,105
Para compensar o tempo que passei
na Agência de Inteligência da Defesa.
139
00:11:08,898 --> 00:11:11,400
Não teve tempo para isso na DIA?
140
00:11:14,695 --> 00:11:15,738
Só você mesmo!
141
00:11:21,285 --> 00:11:22,745
Falaram quem ele era?
142
00:11:22,829 --> 00:11:24,372
Agência de Inteligência da Defesa
Virgínia
143
00:11:24,455 --> 00:11:26,499
Valery Dormov, terrorista.
144
00:11:26,582 --> 00:11:27,750
Não.
145
00:11:27,834 --> 00:11:30,837
Valery Dormov, biólogo molecular...
146
00:11:30,920 --> 00:11:34,590
...que trabalhou aqui nos EUA por 30 anos.
147
00:11:37,218 --> 00:11:39,178
Você se arriscou ao me contatar.
148
00:11:39,262 --> 00:11:40,263
Não devia.
149
00:11:40,721 --> 00:11:42,056
O que eu podia fazer?
150
00:11:42,849 --> 00:11:44,058
Amo você, meu irmão.
151
00:11:45,685 --> 00:11:46,811
Também amo você.
152
00:11:49,272 --> 00:11:50,440
É uma pena.
153
00:11:51,274 --> 00:11:52,859
Sempre gostei do Henry.
154
00:11:52,942 --> 00:11:55,570
O Henry é da DIA. É um dos meus.
155
00:11:55,653 --> 00:11:57,196
Ele sabe que você mentiu.
156
00:11:57,280 --> 00:11:58,489
Ele está sendo seguido.
157
00:11:58,573 --> 00:12:00,408
Protocolo padrão para aposentadoria.
158
00:12:00,491 --> 00:12:01,576
Ficará sob controle.
159
00:12:01,659 --> 00:12:03,661
O Henry Brogan?
160
00:12:04,996 --> 00:12:06,998
Ele tem o contato do Dormov.
161
00:12:07,790 --> 00:12:09,208
Ele vai investigar
162
00:12:09,292 --> 00:12:11,794
até apontar uma arma na nossa cara.
163
00:12:12,920 --> 00:12:15,339
E o superior dele, o careca?
164
00:12:15,423 --> 00:12:17,717
O Patterson?
Não vai gostar, mas não vai me desafiar.
165
00:12:17,800 --> 00:12:19,177
Vai acatar.
166
00:12:19,260 --> 00:12:20,761
Eu resolvo isso.
167
00:12:21,429 --> 00:12:23,264
Vai parecer uma operação russa.
168
00:12:23,347 --> 00:12:25,016
Não vai fazer nada.
169
00:12:25,099 --> 00:12:26,642
Contarei à minha equipe
que o Henry se rebelou.
170
00:12:26,726 --> 00:12:27,727
Cuido disso.
171
00:12:27,810 --> 00:12:30,188
Falhou quatro vezes com o Dormov.
172
00:12:30,271 --> 00:12:31,773
Precisa da Gemini.
173
00:12:32,356 --> 00:12:34,942
Não deixarei que mate em solo americano.
174
00:12:35,026 --> 00:12:37,570
Não tem ninguém para eliminar
o Henry Brogan.
175
00:12:38,821 --> 00:12:39,822
Eu tenho.
176
00:12:41,407 --> 00:12:43,785
Resolveremos os nossos próprios problemas.
177
00:12:44,452 --> 00:12:47,079
Tudo pelo que trabalhamos está em risco
178
00:12:47,163 --> 00:12:48,623
graças aos seus fracassos.
179
00:12:48,706 --> 00:12:51,542
Tem a chance de não estragar tudo.
180
00:12:52,126 --> 00:12:53,252
Por favor...
181
00:12:54,754 --> 00:12:56,130
...surpreenda-me.
182
00:13:42,260 --> 00:13:43,386
Teve sorte?
183
00:13:46,806 --> 00:13:48,057
Tá legal.
184
00:13:48,141 --> 00:13:51,227
A maioria me dá flores
ou uma playlist romântica.
185
00:13:51,310 --> 00:13:52,603
Você é da DIA?
186
00:13:53,855 --> 00:13:56,190
Depende. O que é DIA?
187
00:13:56,274 --> 00:13:57,942
Dançarinos e Instrutores da América.
188
00:13:58,484 --> 00:14:00,528
O Patterson mandou me vigiar?
189
00:14:01,362 --> 00:14:03,656
-Patterson.
-O Del Patterson?
190
00:14:03,739 --> 00:14:05,825
Que coincidência, ele esteve aqui.
191
00:14:06,325 --> 00:14:08,953
Foi descoberta. Está exposta.
192
00:14:10,246 --> 00:14:12,623
Eu estava ouvindo uma música
193
00:14:12,707 --> 00:14:13,833
do Marvin Gaye e vou continuar.
194
00:14:13,916 --> 00:14:16,085
Diga três prédios do campus da Darien.
195
00:14:16,752 --> 00:14:19,297
-Sério?
-Ande, bióloga marinha!
196
00:14:20,423 --> 00:14:22,675
Rhodes Hall, McWhorther Hall
e Rooker Hall.
197
00:14:22,758 --> 00:14:24,093
Agora eu sei que você é da DIA.
198
00:14:24,177 --> 00:14:25,970
Se você fosse civil
teria mandado eu sair daqui.
199
00:14:26,053 --> 00:14:27,513
Não uma civil educada.
200
00:14:28,806 --> 00:14:30,892
Você é boa.
201
00:14:30,975 --> 00:14:31,976
Onde mora?
202
00:14:32,059 --> 00:14:33,144
O quê?
203
00:14:33,686 --> 00:14:35,146
Quero ver a sua casa.
204
00:14:36,355 --> 00:14:37,440
Como assim?
205
00:14:37,523 --> 00:14:42,445
Não vou achar nenhum livro
de biologia marinha...
206
00:14:42,528 --> 00:14:45,907
...e sim uma pasta grande
sobre Henry Brogan.
207
00:14:45,990 --> 00:14:47,492
Com licença?
208
00:14:47,575 --> 00:14:50,578
Está bem divertido,
mas tenho que trabalhar.
209
00:14:50,661 --> 00:14:51,704
Desculpe, senhor.
210
00:14:51,788 --> 00:14:53,414
Tenho uma lancha de 30 pés
e queria gasolina...
211
00:14:53,498 --> 00:14:54,791
-Certo.
-Preciso de gasolina...
212
00:14:54,874 --> 00:14:56,626
Obrigado, senhor. Um segundo.
213
00:14:58,920 --> 00:14:59,962
Desculpe.
214
00:15:00,797 --> 00:15:01,923
Posso te oferecer um drinque?
215
00:15:03,466 --> 00:15:05,259
Para continuar me interrogando?
216
00:15:05,343 --> 00:15:08,554
Não, vou ficar o tempo todo
me desculpando.
217
00:15:09,555 --> 00:15:13,142
No Pelican Point? Domingo à noite
tem uma banda ótima.
218
00:15:13,684 --> 00:15:15,520
Por favor. A que horas sai do trabalho?
219
00:15:20,108 --> 00:15:22,401
-Às 19:00.
-E uma bomba de porão 12v.
220
00:15:22,485 --> 00:15:24,362
Encontro você às 19:00.
221
00:15:25,863 --> 00:15:27,949
Deixe a maluquice em casa, por favor!
222
00:15:28,032 --> 00:15:29,075
Tá.
223
00:15:49,887 --> 00:15:51,973
Desculpe por hoje cedo.
224
00:15:52,056 --> 00:15:54,267
Não confio muito nas pessoas.
225
00:15:54,350 --> 00:15:55,810
E você também não confia.
226
00:15:57,061 --> 00:15:58,312
Por que diz isso?
227
00:16:00,606 --> 00:16:04,944
Agência de Inteligência da Defesa
DANIELLE ZAKAREWSKI
228
00:16:08,281 --> 00:16:09,490
Onde conseguiu?
229
00:16:09,907 --> 00:16:11,659
25 anos dedicado ao serviço
230
00:16:11,742 --> 00:16:13,536
dá para fazer amigos.
231
00:16:15,496 --> 00:16:16,831
Agora fui descoberta.
232
00:16:18,541 --> 00:16:19,750
Já era!
233
00:16:20,084 --> 00:16:21,502
O Patterson é o seu chefe?
234
00:16:22,170 --> 00:16:23,754
Aqui está.
235
00:16:28,468 --> 00:16:30,219
-Obrigado.
-De nada.
236
00:16:32,472 --> 00:16:35,057
Boilermaker é bebida de policial.
Tem algum na família?
237
00:16:35,141 --> 00:16:36,642
O meu pai era do FBI.
238
00:16:37,477 --> 00:16:39,812
E serviu muito bem ao seu país.
239
00:16:40,730 --> 00:16:41,981
"Era"?
240
00:16:42,064 --> 00:16:45,193
Estava de folga
e tentou impedir um roubo de banco.
241
00:16:46,194 --> 00:16:47,528
Sinto muito.
242
00:16:49,363 --> 00:16:52,700
Vi que passou quatro anos
na Marinha, Quinta Frota, Bahrein.
243
00:16:52,784 --> 00:16:54,869
Adorava o mar.
244
00:16:54,952 --> 00:16:58,289
Mas odiava ficar numa lata
com centenas de marinheiros.
245
00:16:58,873 --> 00:17:01,209
Melhor que num bunker em Mogadíscio.
246
00:17:04,378 --> 00:17:07,089
Depois a DIA...
247
00:17:07,173 --> 00:17:09,509
...Serviço Clandestino de Defesa...
248
00:17:09,592 --> 00:17:11,594
...recrutando e supervisionando agentes.
249
00:17:12,345 --> 00:17:14,138
Nenhuma incorreção.
250
00:17:14,680 --> 00:17:16,140
E aí...
251
00:17:16,599 --> 00:17:19,769
...o Corregedor-Geral
manda você para um cais...
252
00:17:19,852 --> 00:17:22,480
...para vigiar um cara
que quer se aposentar?
253
00:17:23,356 --> 00:17:24,816
Não ficou chateada?
254
00:17:31,114 --> 00:17:32,990
Então adiós, Henry.
255
00:17:33,491 --> 00:17:34,909
Foi bom vigiar você.
256
00:17:35,827 --> 00:17:37,787
Devem me mandar para outro lugar amanhã.
257
00:17:38,329 --> 00:17:40,123
Quer uma carona?
258
00:17:40,623 --> 00:17:43,126
Não, obrigada. O meu apartamento é ali.
259
00:17:46,671 --> 00:17:48,381
Por que vai se aposentar?
260
00:17:52,844 --> 00:17:57,431
Tenho evitado me olhar no espelho.
261
00:17:58,307 --> 00:17:59,934
Deve ser um sinal.
262
00:18:01,727 --> 00:18:03,271
Cuidado com a retaguarda.
263
00:18:03,354 --> 00:18:04,313
Você também.
264
00:18:05,898 --> 00:18:07,275
Boa noite, "Já Era"!
265
00:18:17,243 --> 00:18:19,203
Devia ver as estrelas, Jack.
266
00:19:10,004 --> 00:19:11,881
Vamos trabalhar a pernada.
267
00:19:11,964 --> 00:19:13,216
-Concentre-se, Henry.
-Por favor!
268
00:19:13,299 --> 00:19:15,301
Tem cinco anos, não é difícil.
269
00:19:15,384 --> 00:19:16,719
De novo!
270
00:20:07,103 --> 00:20:08,855
Oi, é o Jack. Estou velejando.
271
00:20:14,777 --> 00:20:17,071
Por favor, diga que voltamos à ação!
272
00:20:17,155 --> 00:20:18,239
Onde você está?
273
00:20:18,322 --> 00:20:20,825
-Vigiando alguém.
-Saia daí agora.
274
00:20:20,908 --> 00:20:23,578
Não vá para casa
nem para a casa da namorada.
275
00:20:23,661 --> 00:20:25,496
Na rodoviária...
...compre uma passagem com dinheiro.
276
00:20:25,580 --> 00:20:27,457
Não use Caixa Eletrônico.
277
00:20:27,540 --> 00:20:29,125
Vá para onde não o conheçam.
278
00:20:29,792 --> 00:20:30,835
Tem certeza?
279
00:20:31,335 --> 00:20:32,670
Estão aqui fora.
280
00:20:32,753 --> 00:20:34,547
Desculpe, querem eliminar você.
281
00:20:34,630 --> 00:20:37,008
Ficarei bem. Como contato você?
282
00:20:37,091 --> 00:20:39,010
Não faça contato com ninguém,
283
00:20:39,093 --> 00:20:40,678
principalmente da DIA.
284
00:20:40,761 --> 00:20:42,388
Livre-se do celular.
285
00:20:42,472 --> 00:20:43,931
Qual é, Henry! Pare...
286
00:20:46,350 --> 00:20:47,560
Marino?
287
00:21:17,632 --> 00:21:19,217
Não é hora de arma.
288
00:21:19,300 --> 00:21:20,676
É hora do café.
289
00:21:21,719 --> 00:21:23,012
A mala está pronta?
290
00:21:23,095 --> 00:21:24,722
Antes diga o que faz aqui.
291
00:21:24,806 --> 00:21:27,058
Mandaram uma equipe me matar.
292
00:21:28,059 --> 00:21:29,685
Você estava dormindo.
293
00:21:29,769 --> 00:21:32,021
Significa que não sabe de nada, correto?
294
00:21:32,105 --> 00:21:33,773
Claro que não sei. Eu contaria.
295
00:21:38,611 --> 00:21:39,987
Significa que é a próxima.
296
00:21:40,947 --> 00:21:41,864
Vista-se.
297
00:21:45,618 --> 00:21:47,870
Há chaves reserva dos barcos
no escritório, né?
298
00:21:48,788 --> 00:21:50,039
Qual o barco mais rápido?
299
00:21:59,799 --> 00:22:01,259
Ouviu o chamado do mar?
300
00:22:05,596 --> 00:22:06,681
Cadê ele?
301
00:22:07,598 --> 00:22:08,808
Pode dizer agora...
302
00:22:10,434 --> 00:22:11,602
Largue isso.
303
00:22:13,688 --> 00:22:14,772
Vaca!
304
00:22:15,731 --> 00:22:17,024
Pode dizer agora
305
00:22:17,108 --> 00:22:19,277
ou em 5min sem os dentes.
306
00:22:19,360 --> 00:22:20,695
Mas vai dizer.
307
00:22:38,087 --> 00:22:40,173
Três disparos. Quantos homens vieram?
308
00:23:05,573 --> 00:23:06,783
Quem mandou você?
309
00:23:07,492 --> 00:23:11,454
Pode dizer agora
ou em 5min ...sem os dentes!
310
00:23:17,585 --> 00:23:18,669
Você está bem?
311
00:23:19,754 --> 00:23:21,631
-Foi a Lassiter.
-Como sabe?
312
00:23:36,646 --> 00:23:38,147
Se entrar no barco,
313
00:23:38,231 --> 00:23:40,149
deixará tudo e todos que conhece...
314
00:23:40,233 --> 00:23:41,567
...entende?
315
00:23:55,081 --> 00:23:56,249
O medo é bom.
316
00:23:56,707 --> 00:23:57,959
Significa que está alerta.
317
00:23:58,876 --> 00:24:00,753
Nunca tentaram me matar.
318
00:24:00,837 --> 00:24:02,922
O importante é que ele não conseguiu.
319
00:24:05,424 --> 00:24:07,927
Do que tem medo, além de abelhas?
320
00:24:08,928 --> 00:24:10,304
De me afogar.
321
00:24:38,541 --> 00:24:41,085
É assim que resolve os seus problemas.
322
00:24:41,169 --> 00:24:42,587
Me poupe do sermão.
323
00:24:42,670 --> 00:24:45,923
É como ver o Hindenburg atingir o Titanic!
324
00:24:46,007 --> 00:24:47,675
Diga o que faremos com o Henry.
325
00:24:47,758 --> 00:24:49,886
O Henry Brogan é igual a qualquer soldado.
326
00:24:50,511 --> 00:24:52,972
Quando são jovens e tolos
acreditam em tudo que ouvem.
327
00:24:53,055 --> 00:24:55,224
Quando envelhecem, se cansam.
328
00:24:56,100 --> 00:24:57,685
Aprendem a discernir.
329
00:24:59,103 --> 00:25:01,981
Por isso precisamos
de uma nova raça de soldados.
330
00:25:03,900 --> 00:25:05,485
A Gemini cuidará disso.
331
00:25:06,194 --> 00:25:09,238
-Não posso permitir.
-Não pedi permissão.
332
00:25:09,322 --> 00:25:10,573
Os seus chefes...
333
00:25:10,656 --> 00:25:13,701
...vão adorar saber
do nosso projetinho secreto.
334
00:25:15,411 --> 00:25:17,497
Farei parecer coisa dos russos.
335
00:25:18,122 --> 00:25:19,957
Você faz um funeral de Estado.
336
00:25:20,708 --> 00:25:23,753
Bandeira no caixão, 21 salvas de tiros.
337
00:25:24,712 --> 00:25:26,672
Discurso bonito, todos choram.
338
00:25:26,756 --> 00:25:28,633
Será lembrado como herói.
339
00:25:28,716 --> 00:25:30,009
A vida segue.
340
00:25:30,551 --> 00:25:32,637
Não para o Henry.
341
00:25:32,720 --> 00:25:35,848
Imbecis como o Henry
nasceram para ser danos colaterais.
342
00:25:35,932 --> 00:25:37,517
Não vamos ignorar isso.
343
00:25:38,476 --> 00:25:40,269
Tem um agente pronto?
344
00:25:40,353 --> 00:25:42,396
Tenho o agente perfeito.
345
00:25:47,401 --> 00:25:48,986
-Tudo bem.
-Só...
346
00:25:49,070 --> 00:25:50,154
Estou bem.
347
00:25:54,534 --> 00:25:55,618
Está com fome?
348
00:25:56,285 --> 00:25:59,288
Estou, mas isso perdeu a validade
há três anos.
349
00:26:00,706 --> 00:26:01,707
Sério?
350
00:26:02,834 --> 00:26:04,085
Ainda está gostoso.
351
00:26:06,337 --> 00:26:08,840
Enquanto tinha dentes,
o cara disse que você se rebelou.
352
00:26:09,924 --> 00:26:11,050
Você acreditou?
353
00:26:12,385 --> 00:26:14,470
99% de certeza de que era mentira.
354
00:26:15,429 --> 00:26:17,265
Esse 1% é um saco?
355
00:26:23,396 --> 00:26:25,314
Isso já tinha acontecido com você?
356
00:26:25,398 --> 00:26:26,858
Qual parte?
357
00:26:26,941 --> 00:26:28,693
O seu governo tentar te matar?
358
00:26:30,403 --> 00:26:32,155
Não, é novidade.
359
00:26:33,114 --> 00:26:35,783
Você foi da Agência.
Não imagina do que se trata?
360
00:26:36,659 --> 00:26:40,037
Se eu soubesse não estaria
nestas belas férias com você.
361
00:26:42,081 --> 00:26:43,082
Bem...
362
00:26:44,542 --> 00:26:47,503
Quando eu for chefe, trataremos
a aposentadoria de forma diferente.
363
00:27:07,273 --> 00:27:08,357
O meu amigo.
364
00:27:15,531 --> 00:27:19,118
A Baron Turismo, a pedido do Brogan...
veio pegar dois passageiros.
365
00:27:23,456 --> 00:27:25,458
-Bom te ver!
-Bom te ver também!
366
00:27:26,250 --> 00:27:27,919
Danny, esse é o Baron.
367
00:27:28,002 --> 00:27:31,339
Sem-vergonha de meia-idade
e melhor piloto que conheço.
368
00:27:31,422 --> 00:27:32,715
Danny, o Baron.
369
00:27:33,049 --> 00:27:34,091
Oi, "Já Era"!
370
00:27:35,802 --> 00:27:37,345
Trouxe os celulares, como pediu.
371
00:27:37,970 --> 00:27:40,181
Podem ficar na minha casa em Cartagena.
372
00:27:40,890 --> 00:27:42,433
Estarão em segurança.
373
00:27:42,517 --> 00:27:45,353
Estamos com problemas sérios.
374
00:27:46,521 --> 00:27:47,897
Acho que o Jack morreu.
375
00:27:50,566 --> 00:27:52,193
-Deus!
-É.
376
00:27:53,319 --> 00:27:55,154
-Seguiram você?
-Não.
377
00:27:55,238 --> 00:27:56,697
Mas virão. Vamos!
378
00:27:57,323 --> 00:27:59,075
-Posso comer um?
-Claro!
379
00:27:59,158 --> 00:28:00,159
Obrigado.
380
00:28:10,878 --> 00:28:12,213
Ele faz isso em casa?
381
00:28:12,797 --> 00:28:14,215
Acho que não. Não sei.
382
00:28:14,298 --> 00:28:15,550
-Faz?
-Não.
383
00:28:15,633 --> 00:28:18,678
Se é inapropriado fazer isso em casa...
384
00:28:18,761 --> 00:28:21,264
...por que acha apropriado
fazer na aula de Ciências?
385
00:28:21,347 --> 00:28:23,975
Porque a aula é muito chata.
386
00:28:30,148 --> 00:28:31,149
Alô.
387
00:28:31,232 --> 00:28:32,942
Você não queria mesmo
que eu me aposentasse!
388
00:28:33,025 --> 00:28:35,486
Henry, você está bem. Graças a Deus!
389
00:28:35,570 --> 00:28:36,612
Pare.
390
00:28:37,155 --> 00:28:38,448
O Marino morreu?
391
00:28:39,198 --> 00:28:40,199
Sim.
392
00:28:41,492 --> 00:28:42,660
E o Jack Willis?
393
00:28:43,244 --> 00:28:45,872
Não fui eu.
Não fiz nada disso, Henry. Juro.
394
00:28:45,955 --> 00:28:47,081
Eu confiava em você, Del.
395
00:28:47,165 --> 00:28:50,293
Pode confiar.
Vou te ligar de outro número.
396
00:28:51,377 --> 00:28:55,006
604-555-0131.
397
00:28:55,089 --> 00:28:56,382
Tem 30seg.
398
00:29:01,220 --> 00:29:02,263
Com licença...
399
00:29:02,346 --> 00:29:05,141
...me empresta o seu telefone
por 5min? Pago $100.
400
00:29:08,186 --> 00:29:09,520
Quem mandou uma equipe
401
00:29:09,604 --> 00:29:11,814
ao apartamento da agente Zakarewski?
402
00:29:11,898 --> 00:29:13,065
Era necessário?
403
00:29:13,149 --> 00:29:14,275
Não fui eu.
404
00:29:14,358 --> 00:29:16,569
Ela trabalha para o Corregedor-Geral.
405
00:29:16,652 --> 00:29:19,530
-Ela está com você?
-Sim. Não voluntariamente.
406
00:29:19,614 --> 00:29:23,075
Escute. Não quero falar disso
pelo telefone.
407
00:29:23,159 --> 00:29:25,244
Estou na escola do meu filho.
408
00:29:25,328 --> 00:29:26,871
O que está acontecendo?
409
00:29:29,624 --> 00:29:30,833
Temos um problema.
410
00:29:31,834 --> 00:29:32,835
A Gemini.
411
00:29:33,377 --> 00:29:36,631
O seu velho amigo com
a Janet Lassiter e o pessoal dela.
412
00:29:36,714 --> 00:29:38,174
Não posso impedi-los.
413
00:29:40,301 --> 00:29:41,928
Tá legal. O Dormov.
414
00:29:42,637 --> 00:29:44,555
Ele tinha algo a ver com a Gemini?
415
00:29:45,973 --> 00:29:48,851
O cara que derrubei no trem,
416
00:29:48,935 --> 00:29:51,270
porque era um terrorista russo.
417
00:29:51,354 --> 00:29:52,939
Ele trabalhava para a Gemini?
418
00:29:54,107 --> 00:29:55,733
Já trabalhou.
419
00:29:56,901 --> 00:30:00,404
Me fez matar pessoas para o Clay Verris.
420
00:30:00,488 --> 00:30:03,908
Me arrependo de ter omitido, mas escute...
421
00:30:03,991 --> 00:30:05,868
Quantas vezes fez isso comigo, Del?
422
00:30:06,911 --> 00:30:08,204
Quantas vezes adulterou uma ficha...
423
00:30:08,287 --> 00:30:11,249
...e me mandou apagar alguém
que não merecia?
424
00:30:11,332 --> 00:30:13,084
Nunca. Só essa vez.
425
00:30:13,209 --> 00:30:15,253
Juro pela vida do meu filho.
426
00:30:18,923 --> 00:30:22,468
A agente Zakarewski não faz parte disso.
427
00:30:22,552 --> 00:30:24,929
Podemos resolver isso.
428
00:30:25,012 --> 00:30:27,473
Mas preciso que vocês voltem.
429
00:30:28,474 --> 00:30:29,725
Para quê?
430
00:30:32,812 --> 00:30:35,022
Tá legal. A Gemini.
431
00:30:35,106 --> 00:30:36,190
O que sabe?
432
00:30:36,274 --> 00:30:38,651
Grupo paramilitar chefiado
pelo Clay Verris. A Agência...
433
00:30:38,734 --> 00:30:41,654
...faz negócios com eles. Tem mais?
434
00:30:42,363 --> 00:30:44,740
Eu e o Baron fomos Fuzileiros
sob o comando do Verris...
435
00:30:44,824 --> 00:30:46,868
...no Panamá, Kuwait e Somália.
436
00:30:47,535 --> 00:30:50,788
Depois ele abriu a Gemini
e quis nos contratar.
437
00:30:50,872 --> 00:30:51,956
Nós recusamos.
438
00:30:52,039 --> 00:30:54,584
Fui inteligente e me afastei 2.500km.
439
00:30:56,169 --> 00:30:57,336
É, vacilei.
440
00:31:09,891 --> 00:31:12,852
Cartagena, Colômbia
441
00:31:14,395 --> 00:31:16,439
O Verris ganha bilhões por ano
442
00:31:16,522 --> 00:31:19,776
para eliminar alvos ao estilo dele.
443
00:31:20,401 --> 00:31:21,778
Isso é a Gemini.
444
00:31:21,861 --> 00:31:25,114
Sequestros encomendados, torturas.
445
00:31:25,615 --> 00:31:30,995
É para quem você liga para sumir
com 12 príncipes sauditas.
446
00:31:31,078 --> 00:31:33,831
Ou para treinarem
o seu esquadrão da morte.
447
00:31:35,416 --> 00:31:37,210
Com seis semanas no Curso de Sniper...
448
00:31:37,293 --> 00:31:40,296
...o Clay Verris me pôs num barco,
seguiu por 8km...
449
00:31:40,880 --> 00:31:43,466
...amarrou pesos nos meus pés,
me jogou no mar...
450
00:31:43,549 --> 00:31:46,010
...e mandou eu manter a cabeça
fora da água.
451
00:31:47,136 --> 00:31:48,930
Ele não sabia do seu medo?
452
00:31:49,013 --> 00:31:50,765
Claro que sabia. Essa era a ideia.
453
00:31:51,682 --> 00:31:53,017
O que você fez?
454
00:31:57,814 --> 00:32:00,108
Me esforcei o quanto pude.
455
00:32:02,568 --> 00:32:04,195
Depois afundei.
456
00:32:06,489 --> 00:32:07,573
Morto.
457
00:32:10,409 --> 00:32:12,954
Ele me tirou da água,
usou o desfibrilador.
458
00:32:14,664 --> 00:32:18,584
Falou que eu estava pronto
para servir sob o comando dele.
459
00:32:23,172 --> 00:32:24,423
Um brinde.
460
00:32:28,302 --> 00:32:31,597
-À Próxima Guerra...
-...que é Nenhuma Guerra.
461
00:32:31,681 --> 00:32:32,807
Nenhuma Guerra.
462
00:32:33,516 --> 00:32:36,394
Pensaremos amanhã. Agora vamos dormir.
463
00:32:36,477 --> 00:32:38,938
Claro! Querem um quarto ou...
464
00:32:39,021 --> 00:32:40,022
Dois.
465
00:32:42,859 --> 00:32:44,277
Dois. Dois.
466
00:32:46,946 --> 00:32:49,657
Posso pôr ele na garagem, se quiser.
467
00:32:49,740 --> 00:32:51,451
Dois quartos está bom.
468
00:32:51,534 --> 00:32:54,287
Só dei as opções. Por aqui.
469
00:33:35,203 --> 00:33:38,289
Sniper. No telhado.
Eu saio, ele vai me seguir.
470
00:33:38,706 --> 00:33:41,584
Vá com o Baron para um lugar seguro, tá?
471
00:33:46,255 --> 00:33:48,132
Atirador. No telhado.
472
00:33:49,342 --> 00:33:51,427
Você é um péssimo hóspede, sabia?
473
00:33:51,928 --> 00:33:53,554
Como acharam a gente?
474
00:33:53,638 --> 00:33:55,389
Ela é boa, ela só não sabe
475
00:33:55,473 --> 00:33:57,350
o que não sabe.
476
00:33:57,433 --> 00:33:58,935
Cuide dela, tá?
477
00:36:17,490 --> 00:36:18,783
Parado aí.
478
00:36:21,410 --> 00:36:22,620
Quem é você?
479
00:36:23,913 --> 00:36:25,248
Não quero atirar em você.
480
00:36:26,916 --> 00:36:28,042
Está bem.
481
00:36:28,709 --> 00:36:30,044
Não atire.
482
00:36:30,503 --> 00:36:31,921
Posso atirar em você?
483
00:36:34,423 --> 00:36:36,008
Eu podia ter te matado no telhado.
484
00:36:37,510 --> 00:36:38,928
Devia ter matado.
485
00:36:41,681 --> 00:36:43,307
Mostraram uma foto minha?
486
00:36:44,725 --> 00:36:46,352
Sim. Você é velho.
487
00:36:50,606 --> 00:36:53,317
Garoto, se der mais um passo...
488
00:36:54,026 --> 00:36:55,445
...não terei escolha.
489
00:38:02,261 --> 00:38:03,930
Pare! Pare! Pare!
490
00:38:20,029 --> 00:38:21,322
Saia! Saia!
491
00:38:32,792 --> 00:38:33,960
Saia da frente.
492
00:39:06,409 --> 00:39:07,618
Saiam da frente.
493
00:41:24,130 --> 00:41:26,382
Pare! Pare! Pare!
494
00:42:02,210 --> 00:42:03,586
Quem era o cara?
495
00:42:19,435 --> 00:42:20,478
Brogan.
496
00:42:30,655 --> 00:42:31,697
Obrigada, senhor.
497
00:42:32,156 --> 00:42:33,783
-Obrigada, capitão.
-Tudo bem.
498
00:42:35,910 --> 00:42:38,538
A sua casa foi descoberta.
Leve-me aonde eu o veja chegar.
499
00:42:41,791 --> 00:42:43,751
Eu queria entrar atirando, mas...
500
00:42:43,835 --> 00:42:46,504
...ela achou
a abordagem diplomática melhor.
501
00:42:46,587 --> 00:42:48,714
Morrer num tiroteio seria melhor.
502
00:42:49,882 --> 00:42:51,092
Ótimo trabalho.
503
00:42:51,467 --> 00:42:52,718
E agora?
504
00:42:52,802 --> 00:42:54,470
Quero que me leve para Budapeste.
505
00:42:55,138 --> 00:42:56,681
O que há em Budapeste?
506
00:42:57,265 --> 00:42:59,350
O informante do Jack. O Yuri.
507
00:42:59,892 --> 00:43:04,105
Não estão tentando me matar
porque quero me aposentar.
508
00:43:04,188 --> 00:43:07,692
Eles acham que o Jack
me contou algo confidencial.
509
00:43:08,151 --> 00:43:09,610
O Yuri deve saber.
510
00:43:10,027 --> 00:43:13,364
Desculpe, parceiro, o meu Aztec
não tem tanta autonomia.
511
00:43:13,448 --> 00:43:15,783
Podíamos pegar um emprestado.
512
00:43:16,784 --> 00:43:18,119
Um jato G?
513
00:43:20,079 --> 00:43:21,789
Pegar o Gulfstream de alguém?
514
00:43:21,873 --> 00:43:24,792
A pessoa tem que te amar muito
para emprestar!
515
00:43:27,044 --> 00:43:29,046
Conheço um cara. Só um minuto.
516
00:44:03,414 --> 00:44:04,457
Henry?
517
00:44:06,292 --> 00:44:07,752
Você teve filhos?
518
00:44:08,795 --> 00:44:10,254
Não. Por quê?
519
00:44:11,464 --> 00:44:12,924
O cara da moto.
520
00:44:14,175 --> 00:44:15,802
Percebeu algo estranho nele?
521
00:44:16,677 --> 00:44:18,304
Percebi que ele é muito bom.
522
00:44:20,515 --> 00:44:21,891
E a cara dele?
523
00:44:23,851 --> 00:44:25,061
A semelhança?
524
00:44:27,396 --> 00:44:29,148
É, também percebi.
525
00:44:31,317 --> 00:44:33,361
Nunca ficou mais tempo com alguém?
526
00:44:33,444 --> 00:44:35,905
Não tanto quanto com você.
527
00:44:38,241 --> 00:44:41,119
É possível ter tido um filho sem saber?
528
00:44:41,202 --> 00:44:42,203
Não.
529
00:44:44,122 --> 00:44:45,998
-Como explica...
-Danny.
530
00:44:49,043 --> 00:44:50,086
Tá?
531
00:45:01,180 --> 00:45:02,765
Obrigada.
532
00:45:04,142 --> 00:45:05,184
Por?
533
00:45:05,268 --> 00:45:07,895
Por sair do apartamento do Baron
para eu não ser atingida.
534
00:45:09,939 --> 00:45:12,608
Por me buscar na Geórgia
quando podia ter fugido.
535
00:45:13,651 --> 00:45:16,988
Eu só...
...quis pôr você num avião particular...
536
00:45:17,071 --> 00:45:19,157
...e te dar uma viagem de graça
para a Hungria.
537
00:45:20,491 --> 00:45:22,034
Onde encontrarei...
538
00:45:22,535 --> 00:45:24,078
Húngaros.
539
00:45:26,038 --> 00:45:27,165
Certo.
540
00:45:31,335 --> 00:45:32,587
Quando vi ele...
541
00:45:34,714 --> 00:45:36,466
...era como se visse um fantasma.
542
00:45:38,384 --> 00:45:39,760
Um fantasma armado.
543
00:45:42,096 --> 00:45:45,433
Como... nas vezes
em que apertei o gatilho.
544
00:45:56,611 --> 00:46:00,573
Glennville, Geórgia
545
00:46:17,548 --> 00:46:20,676
Falei para ficar na Colômbia
e aguardar ordens.
546
00:46:23,429 --> 00:46:24,847
Quis falar com você.
547
00:46:39,028 --> 00:46:40,530
Ele é muito bom.
548
00:46:41,656 --> 00:46:42,907
É o melhor.
549
00:46:43,658 --> 00:46:45,159
Por isso mandei você.
550
00:46:48,079 --> 00:46:51,749
Ele sabia todos os movimentos
que eu ia fazer.
551
00:46:53,126 --> 00:46:56,796
Eu estava com ele ali, eu ia atirar...
552
00:46:57,630 --> 00:46:59,799
...e ele desaparecia.
553
00:47:01,884 --> 00:47:03,094
Como um fantasma.
554
00:47:04,178 --> 00:47:05,888
Viu a cara dele?
555
00:47:07,223 --> 00:47:08,266
Não.
556
00:47:08,349 --> 00:47:11,811
Vi ele no alto da escada
através de um espelho sujo.
557
00:47:11,894 --> 00:47:13,271
Você não estava no telhado?
558
00:47:14,230 --> 00:47:16,315
Eu estava. Ele podia me ver.
Tive que descer.
559
00:47:16,399 --> 00:47:17,900
O que treinamos?
560
00:47:18,818 --> 00:47:20,111
Fique no alto.
561
00:47:20,194 --> 00:47:23,239
Encurrale ele e não o deixe escapar.
562
00:47:24,907 --> 00:47:25,992
Sei disso.
563
00:47:29,662 --> 00:47:31,456
Foi tudo esquisito.
564
00:47:31,831 --> 00:47:33,416
Foi bizarro.
565
00:47:34,125 --> 00:47:35,126
Como?
566
00:47:36,169 --> 00:47:40,173
Como se eu estivesse assistindo a tudo.
567
00:47:41,340 --> 00:47:42,592
Quem é ele?
568
00:47:43,843 --> 00:47:46,220
Júnior, isso com que está lutando,
essa estranheza...
569
00:47:46,304 --> 00:47:48,890
...é o medo.
570
00:47:50,057 --> 00:47:51,225
Não odeie isso.
571
00:47:52,059 --> 00:47:53,311
Apoie-se nisso...
572
00:47:53,895 --> 00:47:56,355
...abrace o medo e o supere.
573
00:47:56,439 --> 00:48:00,109
Você está quase pronto, filho.
574
00:48:02,153 --> 00:48:03,279
Muito perto.
575
00:48:07,450 --> 00:48:08,576
Está com fome?
576
00:48:11,454 --> 00:48:12,538
Sim, senhor.
577
00:48:13,539 --> 00:48:15,249
Que tal uma tigela de cereal?
578
00:48:17,794 --> 00:48:18,795
Sim, senhor.
579
00:48:42,985 --> 00:48:43,986
Vão!
580
00:49:12,140 --> 00:49:13,141
Granada!
581
00:49:18,062 --> 00:49:20,773
EXERCÍCIO FINALIZADO
582
00:49:22,483 --> 00:49:24,902
Obrigado. Acabou. Voltem.
583
00:49:28,281 --> 00:49:30,366
Rápido. Às posições iniciais.
584
00:49:30,450 --> 00:49:31,826
Às posições iniciais.
585
00:49:33,786 --> 00:49:35,621
De volta ao começo! Vamos!
586
00:49:44,380 --> 00:49:46,549
-Muitas caras novas.
-É.
587
00:49:47,592 --> 00:49:50,052
Serão a primeira tropa terrestre no Iêmen.
588
00:49:51,554 --> 00:49:53,556
Eles entendem as regras
de engajamento ou...
589
00:49:53,639 --> 00:49:56,684
...saem atirando em tudo que se move?
590
00:49:57,727 --> 00:50:00,188
São a elite. São disciplinados.
591
00:50:01,147 --> 00:50:02,940
Se tiverem uma visão desimpedida
592
00:50:03,024 --> 00:50:05,193
do alvo pela janela, aproveitam.
593
00:50:07,195 --> 00:50:09,906
Pense nisso a caminho de Budapeste.
594
00:50:12,158 --> 00:50:13,659
O Henry acabou de aterrissar lá.
595
00:50:15,745 --> 00:50:17,038
Você vai agora.
596
00:50:24,879 --> 00:50:28,800
Budapeste, Hungria
597
00:50:36,349 --> 00:50:37,391
Aniko?
598
00:50:39,769 --> 00:50:40,978
Obrigada por vir.
599
00:50:42,688 --> 00:50:43,815
As amostras.
600
00:50:50,071 --> 00:50:52,865
Posso fazer isto em dois dias.
601
00:50:57,245 --> 00:50:58,746
Preciso disso em duas horas.
602
00:51:03,501 --> 00:51:04,669
Vamos ver o Yuri.
603
00:51:05,419 --> 00:51:06,879
Ele concordou com o encontro.
604
00:51:08,047 --> 00:51:09,090
Você está bem?
605
00:51:10,967 --> 00:51:12,927
Sei por que ele é tão bom quanto você.
606
00:51:15,429 --> 00:51:16,639
Ele é você.
607
00:51:18,766 --> 00:51:19,809
O quê?
608
00:51:20,893 --> 00:51:23,604
Tem um laboratório aqui. Dei as amostras.
609
00:51:24,939 --> 00:51:26,774
A sua e a do boné dele.
610
00:51:28,484 --> 00:51:31,571
Vocês se parecem muito.
Achei que fosse o seu filho.
611
00:51:34,073 --> 00:51:35,575
Fizeram três testes.
612
00:51:35,658 --> 00:51:37,076
Do seu DNA e do dele.
613
00:51:38,411 --> 00:51:39,996
Os três resultados são idênticos.
614
00:51:41,080 --> 00:51:42,665
Não parecidos. Idênticos.
615
00:51:43,708 --> 00:51:45,042
Como sendo a mesma pessoa.
616
00:51:48,337 --> 00:51:49,755
Ele é o seu clone.
617
00:51:52,592 --> 00:51:55,052
Acharam que eu havia entregado...
618
00:51:55,136 --> 00:51:56,262
...amostras da mesma pessoa.
619
00:51:58,014 --> 00:51:59,307
Ele é você.
620
00:51:59,932 --> 00:52:01,434
Como é possível?
621
00:52:01,517 --> 00:52:03,269
É complicado, mas executável.
622
00:52:03,853 --> 00:52:06,355
Só precisa de uma mãe de aluguel
e a amostra de DNA.
623
00:52:06,439 --> 00:52:08,566
Se podiam clonar alguém...
624
00:52:08,649 --> 00:52:12,236
...clonariam mais médicos ou cientistas,
625
00:52:12,320 --> 00:52:14,197
não eu.
626
00:52:14,280 --> 00:52:15,740
Podiam ter clonado o Nelson Mandela.
627
00:52:15,823 --> 00:52:18,117
O Nelson Mandela não mataria
628
00:52:18,201 --> 00:52:19,660
um homem num trem em movimento.
629
00:52:39,472 --> 00:52:40,473
Yuri.
630
00:52:44,018 --> 00:52:45,186
Sr. Brogan?
631
00:52:56,614 --> 00:52:58,491
Antes quero confessar
632
00:52:58,574 --> 00:53:01,119
que admiro o seu trabalho há anos.
633
00:53:02,245 --> 00:53:05,540
Sabe quem sou?
634
00:53:06,749 --> 00:53:10,378
Gosto de ficar observando de longe.
635
00:53:12,380 --> 00:53:15,842
Gostaria de parabenizá-lo
pela aposentadoria, mas...
636
00:53:15,925 --> 00:53:19,887
...o seu último trabalho
deixou pontas soltas.
637
00:53:19,971 --> 00:53:22,557
O meu governo mentiu para mim
e tentou me matar.
638
00:53:22,640 --> 00:53:23,683
Se isso que quer dizer.
639
00:53:23,766 --> 00:53:27,854
Sim. Na Rússia esse é o nosso dia a dia!
640
00:53:27,937 --> 00:53:30,940
Mas vocês, americanos, ficam magoados.
641
00:53:32,608 --> 00:53:33,526
E?
642
00:53:33,609 --> 00:53:36,112
Por que o Dormov
queria voltar para a Rússia...
643
00:53:36,195 --> 00:53:37,780
...e me mandaram matá-lo?
644
00:53:37,864 --> 00:53:40,783
Direto ao ponto. Bem americano!
645
00:53:41,284 --> 00:53:42,827
É um homem ocupado.
646
00:53:44,620 --> 00:53:47,290
Éramos ambos amigos do Jack.
647
00:53:47,373 --> 00:53:48,749
Ele era um homem bom.
648
00:53:49,709 --> 00:53:52,003
Lamento por ele, como você.
649
00:53:52,587 --> 00:53:57,884
Mas o fato de você estar aqui...
e eu não ter te matado ainda...
650
00:53:58,509 --> 00:54:00,803
...é termos um inimigo comum.
651
00:54:01,596 --> 00:54:02,889
O Clay Verris.
652
00:54:04,515 --> 00:54:07,226
Ele atraiu o Dormov para o Ocidente,
abriu o laboratório...
653
00:54:08,936 --> 00:54:11,105
...e agora você viu o fruto
do trabalho deles.
654
00:54:11,647 --> 00:54:15,151
A ovelha Dolly foi clonada
em 1996, mas em 1995...
655
00:54:15,234 --> 00:54:16,736
Eu fui a ovelha.
656
00:54:16,819 --> 00:54:18,613
Considere como um elogio.
657
00:54:18,696 --> 00:54:20,448
Você é o único.
658
00:54:20,948 --> 00:54:25,119
Com o seu DNA
o Verris criou o garoto como filho.
659
00:54:25,203 --> 00:54:27,872
Treinou-o para ser o assassino perfeito.
660
00:54:29,207 --> 00:54:31,250
Por que o Dormov queria ir embora?
661
00:54:31,334 --> 00:54:33,377
Durante anos tentamos atraí-lo de volta.
662
00:54:33,461 --> 00:54:34,712
Nada.
663
00:54:34,796 --> 00:54:37,048
No último ano eles se desentenderam.
664
00:54:37,131 --> 00:54:39,383
O Dormov ficou com medo, e me contatou.
665
00:54:39,467 --> 00:54:40,468
E eu...
666
00:54:40,551 --> 00:54:42,970
Não explica por que me mandaram matá-lo.
667
00:54:44,639 --> 00:54:47,433
Há indícios de que o Dormov
fez uma descoberta:
668
00:54:48,184 --> 00:54:50,144
DNA humano modificado.
669
00:54:50,228 --> 00:54:52,021
Um caminho para a produção em massa.
670
00:54:52,522 --> 00:54:55,608
O Dormov queria soldados
mais fortes, mais inteligentes.
671
00:54:56,067 --> 00:54:57,276
O Verris...
672
00:54:58,611 --> 00:55:00,196
...queria outra coisa.
673
00:55:02,490 --> 00:55:03,825
Que "outra coisa"?
674
00:55:04,283 --> 00:55:05,451
Sr. Brogan...
675
00:55:05,868 --> 00:55:08,037
...você é o melhor no que faz.
676
00:55:08,996 --> 00:55:12,458
Mas está cansado. Tem medos, dúvidas...
677
00:55:12,542 --> 00:55:14,836
...sente dor, talvez até remorso.
678
00:55:16,212 --> 00:55:17,505
Você tem uma consciência.
679
00:55:18,506 --> 00:55:20,466
Isso o torna humano...
680
00:55:20,550 --> 00:55:22,593
...e um soldado abaixo do ideal.
681
00:55:23,136 --> 00:55:24,637
Imperfeito.
682
00:55:25,138 --> 00:55:26,681
Menos lucrativo.
683
00:55:29,851 --> 00:55:33,020
O Clayton Verris
está brincando de Deus com DNA.
684
00:55:34,230 --> 00:55:35,773
Ele deve ser detido.
685
00:55:37,775 --> 00:55:40,069
Se é tão perigoso,
por que não mandam um míssil...
686
00:55:40,611 --> 00:55:42,029
...e explodem o laboratório?
687
00:55:43,030 --> 00:55:44,532
É o que estamos fazendo.
688
00:55:45,283 --> 00:55:48,953
Só que você... é o míssil.
689
00:55:50,371 --> 00:55:51,831
Desejo-lhe sorte.
690
00:55:54,250 --> 00:55:55,668
Mais uma coisa:
691
00:55:55,751 --> 00:55:58,463
A sua fuga de casa há dois dias...
692
00:55:59,672 --> 00:56:01,466
...foi um trabalho incrível.
693
00:56:01,549 --> 00:56:03,468
Prendeu a minha atenção.
694
00:56:04,802 --> 00:56:06,053
O quê?
695
00:56:06,762 --> 00:56:08,347
Como sabe disso?
696
00:56:10,141 --> 00:56:12,810
Sou seu fã. O que posso dizer?
697
00:56:17,940 --> 00:56:20,401
Se metade do que ele disse
for verdade...
698
00:56:20,485 --> 00:56:21,986
...você só estará seguro
699
00:56:22,069 --> 00:56:24,030
quando falar com o garoto.
700
00:56:24,113 --> 00:56:26,491
Se a sua matriz de 50 anos
aparece e diz...
701
00:56:26,574 --> 00:56:28,951
...que você é clone dela, ficaria calma?
702
00:56:29,035 --> 00:56:29,869
51.
703
00:56:30,578 --> 00:56:32,246
-O quê?
-Só para constar.
704
00:56:33,414 --> 00:56:34,499
Sabe que tem 51.
705
00:56:34,582 --> 00:56:36,125
Por aí.
706
00:56:37,001 --> 00:56:39,170
Ele é o espelho que você não quer olhar.
707
00:56:40,213 --> 00:56:42,298
Mas é a nossa chance de chegar no Verris.
708
00:56:51,516 --> 00:56:52,642
Janet Lassiter?
709
00:56:53,559 --> 00:56:54,852
Quem quer saber?
710
00:56:55,269 --> 00:56:58,439
Um homem transferiu mil dólares...
para a minha conta de criptomoedas...
711
00:56:58,523 --> 00:57:00,733
...para lhe dar um recado.
712
00:57:01,317 --> 00:57:03,069
Ele tem nome?
713
00:57:03,694 --> 00:57:05,988
"Mil Dólares
na Minha Conta de Criptomoedas."
714
00:57:08,658 --> 00:57:09,659
"Olá, Janet.
715
00:57:09,742 --> 00:57:12,370
Antes de tentar me matar de novo,
considere isto:
716
00:57:12,453 --> 00:57:15,665
O seu endereço é Carrol Grove, 1362.
717
00:57:15,748 --> 00:57:18,376
A senha do seu alarme é 1776.
718
00:57:18,751 --> 00:57:20,878
Você acorda às 6:12...
719
00:57:20,962 --> 00:57:24,382
...e toma um latte descafeinado
com leite de soja às 6:42.
720
00:57:25,133 --> 00:57:27,718
À noite, na frente
da sua enorme janela da sala...
721
00:57:27,802 --> 00:57:29,804
...bebe margarita de Jose Cuervo,
722
00:57:29,887 --> 00:57:31,973
com Forensic Files na TV...
723
00:57:32,431 --> 00:57:34,892
...vestindo uma calça de moletom
bem confortável."
724
00:57:39,981 --> 00:57:41,023
É a Lassiter.
725
00:57:41,107 --> 00:57:43,484
Há atiradores nas posições 10 e 2 horas.
726
00:57:43,568 --> 00:57:46,320
Se levantar, vão te apagar.
727
00:57:47,405 --> 00:57:49,282
Se o mundo precisasse
728
00:57:49,365 --> 00:57:50,408
de outro de mim, eu teria um filho.
729
00:57:51,659 --> 00:57:53,744
O programa é anterior à minha
730
00:57:53,828 --> 00:57:54,829
chegada na Agência. Sabe disso.
731
00:57:54,912 --> 00:57:58,207
Típica resposta política: dá errado, some!
732
00:57:59,542 --> 00:58:01,043
Dê uma gorjeta ao cara da bicicleta.
733
00:58:01,961 --> 00:58:03,254
Pode ir.
734
00:58:04,130 --> 00:58:07,425
A sua agente está comigo
contra a vontade dela.
735
00:58:07,842 --> 00:58:09,886
Danielle Zakarewski.
736
00:58:09,969 --> 00:58:11,220
Ela quer voltar.
737
00:58:12,180 --> 00:58:13,181
Está bem.
738
00:58:13,264 --> 00:58:15,308
Como eu, ela é patriota.
739
00:58:15,892 --> 00:58:19,562
Ao contrário de mim... ela ainda
quer passar as próximas décadas...
740
00:58:19,645 --> 00:58:21,731
...marcando touchdowns para vocês.
741
00:58:22,607 --> 00:58:24,650
A segurança dela não é negociável.
742
00:58:25,193 --> 00:58:27,195
Posições 10 e 2, Janet.
743
00:58:27,278 --> 00:58:29,322
Latte descafeinado com soja
para a Janet?
744
00:58:29,405 --> 00:58:31,199
Só entregarei ela...
745
00:58:31,282 --> 00:58:33,534
...ao cara que você mandou
para Cartagena.
746
00:58:34,035 --> 00:58:36,287
Não mande outra pessoa.
747
00:58:36,370 --> 00:58:38,998
Reunião familiar. Emocionante.
748
00:58:39,373 --> 00:58:40,500
Continue assim...
749
00:58:40,583 --> 00:58:42,794
...e será a primeira que matarei de graça.
750
00:58:43,544 --> 00:58:45,546
Em quanto tempo
ele consegue chegar em Budapeste?
751
00:58:47,256 --> 00:58:48,508
5min?
752
00:58:51,427 --> 00:58:52,470
Ótimo.
753
00:58:53,095 --> 00:58:55,097
Ela estará no pátio
754
00:58:55,181 --> 00:58:56,766
do Castelo Vajdahunyad à meia-noite.
755
00:58:56,849 --> 00:58:58,267
Aproveite o seu latte.
756
00:58:59,852 --> 00:59:01,270
Vai mesmo apagar ela?
757
00:59:01,354 --> 00:59:02,772
Há vários tipos de adiós.
758
00:59:03,940 --> 00:59:05,566
Como ele sabe que estamos aqui?
759
00:59:17,620 --> 00:59:19,163
Vai dar certo, né?
760
00:59:20,248 --> 00:59:21,332
Sim.
761
00:59:21,958 --> 00:59:23,251
Como sabe?
762
00:59:23,960 --> 00:59:26,129
Sei do que ele gosta.
763
00:59:27,672 --> 00:59:29,340
Sente-se atraído por mim?
764
00:59:30,424 --> 00:59:33,427
Eu? Agora? Não.
765
00:59:33,511 --> 00:59:36,764
Mas a versão mais jovem,
menos madura, talvez.
766
00:59:43,438 --> 00:59:46,607
Quando fui acordá-la lá na Geórgia...
767
00:59:47,483 --> 00:59:49,235
...não questionei,
768
00:59:49,318 --> 00:59:50,987
foi instintivo.
769
00:59:52,238 --> 00:59:53,865
Ele nasceu com isso também.
770
00:59:54,991 --> 00:59:57,034
Além disso, ele quer me matar.
771
01:01:06,896 --> 01:01:07,939
Direita.
772
01:01:15,196 --> 01:01:16,489
Belo pátio.
773
01:01:18,282 --> 01:01:19,784
Desculpe, senhora.
774
01:01:19,867 --> 01:01:22,328
Antes de continuarmos, tem que se despir.
775
01:01:24,247 --> 01:01:25,540
Como é?
776
01:01:26,541 --> 01:01:28,543
Para garantir que não tem microfone.
777
01:01:31,754 --> 01:01:33,464
Antes de tudo...
778
01:01:33,548 --> 01:01:34,632
..."senhora"?
779
01:01:35,591 --> 01:01:37,593
Fui ensinado a respeitar os mais velhos.
780
01:01:40,429 --> 01:01:41,973
Tire a roupa, por favor.
781
01:02:09,917 --> 01:02:11,210
Vire-se, por favor.
782
01:02:41,115 --> 01:02:42,658
É bem meticuloso.
783
01:02:44,076 --> 01:02:45,953
A cautela me mantém vivo.
784
01:02:50,500 --> 01:02:51,793
Ligue para o celular dele.
785
01:03:00,510 --> 01:03:01,594
Obrigado.
786
01:03:03,346 --> 01:03:04,680
Brogan.
787
01:03:04,764 --> 01:03:08,226
Em 12min darei dois tiros na nuca dela.
788
01:03:08,309 --> 01:03:10,520
Tem ordens para levá-la em segurança.
789
01:03:10,603 --> 01:03:12,313
Tenho ordens para matar você.
790
01:03:12,980 --> 01:03:16,109
Conhece a Câmara de Quartzo
das catacumbas?
791
01:03:16,192 --> 01:03:19,862
Faremos num lugar onde eu possa ver você.
792
01:03:19,946 --> 01:03:21,531
Agora tem 11min.
793
01:03:24,951 --> 01:03:26,828
Vista-se. Vamos dar uma volta.
794
01:03:39,841 --> 01:03:41,425
O táxi foi uma boa ideia.
795
01:03:42,802 --> 01:03:43,970
De onde você é?
796
01:03:45,388 --> 01:03:47,056
Essa formalidade é bem sulista.
797
01:03:52,854 --> 01:03:55,106
Se vai me usar como isca
e provavelmente me matar...
798
01:03:55,189 --> 01:03:57,650
...podia conversar um pouco.
799
01:03:59,944 --> 01:04:01,487
Dos arredores de Atlanta.
800
01:04:02,947 --> 01:04:04,407
Vocês têm muito em comum.
801
01:04:05,450 --> 01:04:06,951
Duvido.
802
01:04:07,034 --> 01:04:08,327
Ficaria surpreso.
803
01:04:10,496 --> 01:04:12,165
Também segui ele.
804
01:04:12,248 --> 01:04:13,416
Como você está fazendo.
805
01:04:14,292 --> 01:04:15,626
E o conheci.
806
01:04:16,836 --> 01:04:18,713
Tem um coração enorme. Como você.
807
01:04:20,715 --> 01:04:22,675
O que sabe sobre o meu coração?
808
01:04:24,510 --> 01:04:26,012
Sei que tem um.
809
01:04:27,597 --> 01:04:28,764
E o seu coração diz que
810
01:04:28,848 --> 01:04:31,017
não é certo executar esse serviço.
811
01:04:31,559 --> 01:04:33,102
Serviço é serviço, senhora.
812
01:04:46,824 --> 01:04:48,743
Quanto será que pagou ao zelador?
813
01:04:50,203 --> 01:04:51,204
Uau!
814
01:04:52,288 --> 01:04:53,372
Esquerda.
815
01:04:56,459 --> 01:04:57,710
Tire a corrente.
816
01:05:02,465 --> 01:05:03,633
Porão.
817
01:05:04,342 --> 01:05:05,968
Deve conhecer bem a cidade.
818
01:05:06,052 --> 01:05:07,720
Assisto muito ao Nat Geo.
819
01:05:07,804 --> 01:05:09,931
-Está escrito "Proibido".
-Senhora.
820
01:05:17,480 --> 01:05:19,732
Quantos estão enterrados aqui.
821
01:05:19,816 --> 01:05:21,067
Fique aí.
822
01:05:50,721 --> 01:05:51,722
Vá.
823
01:05:54,100 --> 01:05:55,268
Sem luz não verá
824
01:05:55,351 --> 01:05:57,395
a sua própria armadilha ao sair.
825
01:05:58,104 --> 01:06:00,440
Granada não é brincadeira. Entendi:
826
01:06:00,523 --> 01:06:04,026
A escuridão neutraliza
o ponto forte dele e favorece você.
827
01:06:04,110 --> 01:06:06,446
Ele não pode jogar uma granada
sem me matar também.
828
01:06:06,529 --> 01:06:08,364
E se ele tentar gás
829
01:06:08,448 --> 01:06:10,074
ou um agente sedativo?
830
01:06:10,825 --> 01:06:13,494
Já está com máscara
e óculos de visão noturna. Esperto.
831
01:06:13,578 --> 01:06:15,288
-Ali.
-E lacres.
832
01:06:15,371 --> 01:06:16,706
Devem ser para mim.
833
01:06:17,248 --> 01:06:18,708
Posso fazer uma pergunta?
834
01:06:18,791 --> 01:06:21,919
Se parar de falar e eu puder responder.
835
01:06:21,961 --> 01:06:23,546
O quanto sabe sobre ele?
836
01:06:23,629 --> 01:06:25,339
Falaram por que querem matá-lo?
837
01:06:25,423 --> 01:06:26,424
Ele surtou.
838
01:06:26,507 --> 01:06:29,135
Matou oito agentes numa noite,
e o observador dele.
839
01:06:29,218 --> 01:06:30,970
-Foi o que falaram?
-Foi o que fez.
840
01:06:31,053 --> 01:06:32,972
Não. Eu estava lá na noite
841
01:06:33,055 --> 01:06:35,892
em que os agentes foram mortos.
842
01:06:35,975 --> 01:06:39,020
Foram enviados para nos matar,
pela Gemini.
843
01:06:39,103 --> 01:06:41,564
O observador dele foi morto na Virgínia...
844
01:06:41,647 --> 01:06:43,649
...e os outros, em Savannah.
845
01:06:47,195 --> 01:06:49,989
O Henry acerta à longa distância,
mas não tanto!
846
01:06:54,368 --> 01:06:57,622
Faz sentido para você?
847
01:06:57,705 --> 01:06:59,165
Entende o que estou falando?
848
01:06:59,248 --> 01:07:00,249
Não faz...
849
01:07:01,083 --> 01:07:02,293
Melhor.
850
01:07:02,376 --> 01:07:03,836
Vá se ferrar!
851
01:08:05,523 --> 01:08:07,066
Levante. Vá!
852
01:08:21,456 --> 01:08:22,623
Fique aí.
853
01:08:30,840 --> 01:08:32,467
-Obrigada.
-Pegue.
854
01:08:33,009 --> 01:08:34,343
Sabe acender?
855
01:08:34,427 --> 01:08:35,636
Por Deus!
856
01:08:43,394 --> 01:08:45,354
Obrigado por avisar da granada.
857
01:08:46,898 --> 01:08:48,691
Você estava falando com ele.
858
01:08:48,775 --> 01:08:49,859
Sim.
859
01:08:49,942 --> 01:08:52,487
Quando revistar alguém, faça direito.
860
01:08:54,614 --> 01:08:55,865
Para a sua informação...
861
01:08:56,741 --> 01:08:58,367
...não quero matar você.
862
01:08:59,202 --> 01:09:01,329
Mas matarei se precisar.
863
01:09:03,080 --> 01:09:04,957
O que o Clay Verris contou sobre mim?
864
01:09:07,210 --> 01:09:09,212
Tá legal. Vou contar sobre ele.
865
01:09:10,046 --> 01:09:12,423
Porque conheço o sr. Verris muito bem.
866
01:09:13,549 --> 01:09:14,759
Como ele iniciou você?
867
01:09:14,842 --> 01:09:17,011
Caçando aves, coelhos?
868
01:09:17,094 --> 01:09:19,013
Aos 12 anos, cervos?
869
01:09:19,847 --> 01:09:22,183
Aos 19...
870
01:09:22,266 --> 01:09:24,435
...20 anos, mandou você matar uma pessoa.
871
01:09:26,020 --> 01:09:27,355
Soa familiar?
872
01:09:28,815 --> 01:09:29,982
Sim.
873
01:09:30,066 --> 01:09:32,485
Ele falou para você
"se apoiar no seu medo..."
874
01:09:33,194 --> 01:09:37,615
"...porque é um guerreiro abençoado
com dons para defender os fracos."
875
01:09:39,659 --> 01:09:41,536
Mas ele não silenciou as suas hesitações.
876
01:09:42,578 --> 01:09:46,541
Aquele seu lado que você acha
diferente das outras pessoas.
877
01:09:47,792 --> 01:09:49,418
O lado que parece anormal.
878
01:09:50,586 --> 01:09:51,838
Não sabe de nada.
879
01:09:51,921 --> 01:09:54,340
Garoto, conheço você frente e verso.
880
01:09:55,716 --> 01:09:57,885
É alérgico a abelhas. Odeia coentro.
881
01:09:57,969 --> 01:09:59,846
Sempre espirra quatro vezes.
882
01:10:01,305 --> 01:10:02,932
Todo mundo odeia coentro.
883
01:10:04,267 --> 01:10:05,601
É meticuloso.
884
01:10:06,102 --> 01:10:08,438
Minucioso, disciplinado, obstinado.
885
01:10:09,147 --> 01:10:10,440
Adora enigmas.
886
01:10:11,816 --> 01:10:14,235
Joga xadrez, né?
887
01:10:15,027 --> 01:10:16,362
E dos bons, aposto.
888
01:10:17,238 --> 01:10:19,365
Mas sofre de insônia.
889
01:10:19,824 --> 01:10:21,742
A sua mente não te deixa dormir.
890
01:10:21,826 --> 01:10:23,995
Quando ela deixa, ataca com pesadelos...
891
01:10:24,078 --> 01:10:26,456
...aqueles das 3:00 da manhã...
892
01:10:26,539 --> 01:10:29,125
...do tipo "por favor, alguém me salve!"
893
01:10:30,042 --> 01:10:33,087
Há também as dúvidas... e isso é o pior.
894
01:10:33,171 --> 01:10:35,756
Odeia essas dúvidas e se odeia por tê-las.
895
01:10:35,840 --> 01:10:37,467
Enfraquecem você.
896
01:10:37,550 --> 01:10:39,969
Um soldado de verdade não duvida, né?
897
01:10:41,345 --> 01:10:45,266
A única hora em que se sente feliz...
898
01:10:45,349 --> 01:10:48,352
...é quando está de bruços
prestes a apertar o gatilho.
899
01:10:49,187 --> 01:10:52,774
Nesse momento o mundo faz todo sentido.
900
01:10:54,984 --> 01:10:56,569
Como acha que sei disso?
901
01:10:56,652 --> 01:10:58,780
Não me importa como sabe.
902
01:10:58,863 --> 01:11:01,073
Olhe para mim, idiota!
903
01:11:01,741 --> 01:11:03,034
Olhe para nós!
904
01:11:03,868 --> 01:11:08,247
Há 25 anos o seu pai
usou o meu sangue e me clonou.
905
01:11:08,331 --> 01:11:11,209
Ele fez você a partir de mim.
906
01:11:11,292 --> 01:11:13,294
O nosso DNA é idêntico.
907
01:11:13,836 --> 01:11:15,421
Ele está falando a verdade.
908
01:11:15,505 --> 01:11:16,756
Quieta.
909
01:11:16,839 --> 01:11:19,091
Ele me escolheu
porque nunca teve alguém como eu.
910
01:11:19,175 --> 01:11:22,512
Quando eu envelhecesse,
você me substituiria.
911
01:11:22,595 --> 01:11:24,889
Ele mentiu para você o tempo todo.
912
01:11:24,972 --> 01:11:26,891
Falou que você era órfão.
913
01:11:27,350 --> 01:11:29,519
E com tanta gente no mundo
para me matar...
914
01:11:29,602 --> 01:11:30,728
...por que mandou você?
915
01:11:30,812 --> 01:11:32,105
Porque sou o melhor.
916
01:11:33,481 --> 01:11:35,733
Está óbvio que não é o melhor.
917
01:11:38,361 --> 01:11:40,238
Você é teimoso.
918
01:11:42,198 --> 01:11:45,451
Isto era para ser
o seu ritual de passagem?
919
01:11:45,535 --> 01:11:48,204
Eu tinha que morrer e você, me matar.
920
01:11:48,287 --> 01:11:49,539
Enquanto eu vivesse, a experiência
921
01:11:49,622 --> 01:11:53,042
do Clay estaria incompleta.
922
01:11:53,126 --> 01:11:55,670
É para esse maníaco
que você aperta o gatilho.
923
01:11:55,711 --> 01:11:57,380
Pare de falar dele.
924
01:11:57,964 --> 01:11:59,215
Está tentando me confundir.
925
01:11:59,298 --> 01:12:00,925
Estou tentando te salvar!
926
01:12:02,802 --> 01:12:05,138
Quantos anos tem, 23?
927
01:12:05,972 --> 01:12:07,306
Ainda é virgem, né?
928
01:12:07,932 --> 01:12:08,975
Sim.
929
01:12:09,642 --> 01:12:12,019
Louco para ter um relacionamento
e se envolver...
930
01:12:12,103 --> 01:12:14,605
...mas apavorado
de deixar alguém se aproximar.
931
01:12:16,190 --> 01:12:20,361
E se virem quem você realmente é?
932
01:12:21,112 --> 01:12:22,488
Como amarão você?
933
01:12:23,656 --> 01:12:25,741
Assim todos são apenas alvos...
934
01:12:26,451 --> 01:12:27,952
...e você é apenas uma arma.
935
01:12:59,192 --> 01:13:00,193
Ei!
936
01:13:18,544 --> 01:13:19,754
Não atire nele!
937
01:13:37,605 --> 01:13:38,731
Não atire nele!
938
01:14:31,951 --> 01:14:33,369
Não!
939
01:14:33,453 --> 01:14:34,704
Largue!
940
01:14:35,079 --> 01:14:36,581
Largue! Vou atirar em você!
941
01:14:37,915 --> 01:14:39,083
Não vai.
942
01:15:18,206 --> 01:15:19,957
Largue ele!
943
01:15:21,375 --> 01:15:22,877
Solte!
944
01:15:25,213 --> 01:15:26,339
Agora!
945
01:15:34,555 --> 01:15:35,807
Não sou você.
946
01:15:37,350 --> 01:15:38,476
Está ouvindo, seu velho?
947
01:15:40,019 --> 01:15:41,437
Não sou você.
948
01:15:44,273 --> 01:15:46,609
-Cadê ele?
-Desapareceu.
949
01:15:46,692 --> 01:15:48,653
-Acertou nele?
-Acho que sim.
950
01:15:49,487 --> 01:15:51,531
-Onde?
-No ombro.
951
01:15:54,200 --> 01:15:55,493
Vai se recuperar.
952
01:15:57,078 --> 01:15:58,329
Isso é bom?
953
01:16:17,473 --> 01:16:22,061
Não é todo dia que se vê um cara
apanhar em dois continentes...
954
01:16:22,145 --> 01:16:23,563
...de si mesmo!
955
01:16:30,903 --> 01:16:31,946
Para onde?
956
01:16:33,030 --> 01:16:34,240
Geórgia.
957
01:16:34,949 --> 01:16:36,451
É onde o Verris está.
958
01:16:51,048 --> 01:16:52,049
Cara...
959
01:16:53,885 --> 01:16:55,178
...coitado do garoto.
960
01:16:56,304 --> 01:16:57,805
Deve estar apavorado.
961
01:16:59,348 --> 01:17:02,143
Está indo para casa e cabeças vão rolar.
962
01:17:07,940 --> 01:17:09,358
Preciso dormir.
963
01:17:10,067 --> 01:17:11,152
Você também.
964
01:17:12,737 --> 01:17:15,031
Eu, não. É onde estão os fantasmas.
965
01:17:16,324 --> 01:17:17,450
Durma.
966
01:17:43,059 --> 01:17:44,268
Conte-me uma coisa:
967
01:17:45,603 --> 01:17:48,189
Por que é tão difícil
você matar esse homem?
968
01:17:51,192 --> 01:17:54,946
Sabe o quanto odeio
o Parque Big Hammock, pai?
969
01:17:56,697 --> 01:17:57,740
O quê?
970
01:17:58,783 --> 01:18:01,619
Desde os meus 12 anos...
971
01:18:02,662 --> 01:18:06,415
...matávamos perus lá, no meu aniversário.
972
01:18:08,584 --> 01:18:10,169
E sempre odiei.
973
01:18:12,004 --> 01:18:13,172
Mas eu era um órfão, né?
974
01:18:13,256 --> 01:18:16,717
Como saberíamos
a data do meu aniversário?
975
01:18:18,719 --> 01:18:22,223
Mas você nunca percebeu,
e continuamos indo.
976
01:18:22,306 --> 01:18:25,601
Tá legal, no próximo ano
faremos numa casa de festas.
977
01:18:27,437 --> 01:18:28,479
Sim.
978
01:18:29,147 --> 01:18:31,023
Você, eu...
979
01:18:31,107 --> 01:18:33,860
...e o pessoal do laboratório que me fez.
980
01:18:40,867 --> 01:18:41,868
Sim.
981
01:18:45,580 --> 01:18:46,998
Eu...
982
01:18:49,292 --> 01:18:50,918
...sempre acreditei...
983
01:18:52,837 --> 01:18:55,673
...que você seria mais feliz não sabendo.
984
01:18:58,384 --> 01:18:59,510
"Feliz."
985
01:19:01,429 --> 01:19:03,055
Sabe quando sou feliz, pai?
986
01:19:04,599 --> 01:19:06,267
Quando estou de bruços...
987
01:19:07,143 --> 01:19:08,936
...prestes a apertar o gatilho.
988
01:19:11,314 --> 01:19:13,024
É a única hora em que estou feliz.
989
01:19:15,109 --> 01:19:17,403
Eu nem fui um engano.
990
01:19:19,238 --> 01:19:21,032
Não engravidou alguém
991
01:19:21,115 --> 01:19:24,494
para ter que me assumir e me criar.
992
01:19:24,577 --> 01:19:27,747
Não, você decidiu...
993
01:19:28,539 --> 01:19:32,627
...que um cientista faria uma pessoa
a partir de outra.
994
01:19:32,710 --> 01:19:34,045
Não foi assim.
995
01:19:34,128 --> 01:19:35,922
Foi exatamente assim.
996
01:19:37,298 --> 01:19:38,925
Depois me mandou...
997
01:19:40,426 --> 01:19:41,469
...matar ele.
998
01:19:41,552 --> 01:19:44,889
Com tantos atiradores no mundo
por que me mandou?
999
01:19:44,972 --> 01:19:48,392
Ele é a sua escuridão.
Tinha que passar por isso sozinho.
1000
01:19:50,686 --> 01:19:52,271
Talvez seja você a minha escuridão.
1001
01:19:54,524 --> 01:19:57,026
A mentira que me contou...
1002
01:19:58,694 --> 01:20:00,446
...que os meus pais...
1003
01:20:01,781 --> 01:20:04,742
...me abandonaram no Corpo de Bombeiros?
1004
01:20:06,994 --> 01:20:08,371
E acreditei.
1005
01:20:10,248 --> 01:20:12,166
Sabe como me senti com isso?
1006
01:20:12,250 --> 01:20:14,252
Foi uma mentira necessária.
1007
01:20:14,335 --> 01:20:16,504
Nada disso é necessário.
1008
01:20:17,755 --> 01:20:19,966
Escolheu fazer isso comigo.
1009
01:20:20,049 --> 01:20:22,927
Não vê que não estou bem?
1010
01:20:23,010 --> 01:20:24,137
Bobagem!
1011
01:20:24,720 --> 01:20:27,140
Esqueceu com quem está falando, Júnior.
1012
01:20:27,223 --> 01:20:28,474
Vi batalhas.
1013
01:20:29,100 --> 01:20:30,518
Vi soldados enlouquecerem...
1014
01:20:30,601 --> 01:20:32,728
...porque exigiram deles
mais do que podiam dar.
1015
01:20:32,812 --> 01:20:34,355
Você, não.
1016
01:20:34,439 --> 01:20:36,858
O seu mundo é estável e confiável.
1017
01:20:36,941 --> 01:20:38,234
Garanti isso.
1018
01:20:38,317 --> 01:20:41,028
Você tem algo que o Henry nunca teve:
1019
01:20:41,112 --> 01:20:45,074
Um pai carinhoso, dedicado e presente...
1020
01:20:45,158 --> 01:20:48,870
...que fala todo dia
que você é querido e importante.
1021
01:20:48,953 --> 01:20:52,498
A ideia disto tudo...
...era te dar todos os dons do Henry
1022
01:20:52,582 --> 01:20:54,876
sem a dor dele. E consegui.
1023
01:20:55,877 --> 01:20:59,255
Não duvide, Júnior.
1024
01:21:01,549 --> 01:21:03,009
Você é melhor que isso.
1025
01:21:13,853 --> 01:21:14,896
Venha aqui.
1026
01:21:20,318 --> 01:21:22,278
Amo você, filho.
1027
01:21:25,573 --> 01:21:28,075
Não se subestime.
1028
01:21:57,146 --> 01:22:00,483
Como a maioria dos meus encontros:
rápido, mas emocionante.
1029
01:22:00,983 --> 01:22:02,276
Obrigado, amor.
1030
01:22:15,790 --> 01:22:17,583
Devia ter um carro por aqui.
1031
01:22:26,968 --> 01:22:28,261
Parados.
1032
01:22:33,683 --> 01:22:35,059
O que tinha nisso?
1033
01:22:35,143 --> 01:22:36,435
Veneno de abelha.
1034
01:22:40,565 --> 01:22:42,525
Não pode fazer isso.
1035
01:22:43,651 --> 01:22:45,194
Ele é alérgico!
1036
01:22:45,278 --> 01:22:47,155
Consegue respirar?
1037
01:22:47,613 --> 01:22:48,948
Henry, tente respirar.
1038
01:22:49,699 --> 01:22:51,117
-Você está bem?
-Por favor.
1039
01:22:51,200 --> 01:22:53,536
Consegue respirar?
1040
01:22:53,619 --> 01:22:54,704
Por favor.
1041
01:22:54,787 --> 01:22:56,956
Tente respirar. Henry, Henry!
1042
01:22:58,124 --> 01:22:59,208
Respire!
1043
01:22:59,834 --> 01:23:01,752
-Por que está fazendo isso?
-Ande!
1044
01:23:04,297 --> 01:23:07,508
-Por quê?
-Respire, ande!
1045
01:23:10,011 --> 01:23:11,387
Respire, Henry.
1046
01:23:22,315 --> 01:23:24,025
Epinefrina e anti-histamínico.
1047
01:23:27,487 --> 01:23:28,654
Vai ficar bem.
1048
01:23:32,784 --> 01:23:33,868
Desculpe.
1049
01:23:34,744 --> 01:23:36,120
Precisava ter certeza.
1050
01:23:36,746 --> 01:23:38,206
Está tudo bem.
1051
01:23:38,998 --> 01:23:41,375
Esta coisa toda tem sido difícil.
1052
01:23:41,459 --> 01:23:43,377
Odeio interromper a festa, mas...
1053
01:23:43,461 --> 01:23:45,713
...como sempre sabe onde estamos?
1054
01:23:48,132 --> 01:23:49,425
Estão rastreando você.
1055
01:23:52,804 --> 01:23:54,055
Confia em mim?
1056
01:24:17,745 --> 01:24:21,249
Colocaram um chip em você,
durante a sua cirurgia, há três anos.
1057
01:24:26,087 --> 01:24:27,088
O Verris.
1058
01:24:28,923 --> 01:24:30,216
Também conhece ele?
1059
01:24:31,217 --> 01:24:33,553
Panamá. Kuwait. Somália.
1060
01:24:34,387 --> 01:24:35,805
Pode nos levar até ele?
1061
01:24:38,182 --> 01:24:39,934
Temos que detê-lo.
1062
01:24:40,601 --> 01:24:41,727
Nós dois.
1063
01:24:53,698 --> 01:24:55,408
Cresceu na Filadélfia, né?
1064
01:24:55,867 --> 01:24:58,119
Num bairro chamado "The Bottom".
1065
01:24:59,454 --> 01:25:00,663
The Bottom.
1066
01:25:02,623 --> 01:25:04,041
Fale da minha mãe.
1067
01:25:07,128 --> 01:25:09,005
Helen Jackson Brogan.
1068
01:25:09,088 --> 01:25:11,549
Dois empregos por 40 anos.
1069
01:25:11,632 --> 01:25:13,926
Ela me batia muito.
1070
01:25:15,011 --> 01:25:17,805
-Você merecia?
-Geralmente.
1071
01:25:17,889 --> 01:25:19,974
Um cara irritado, tolo,
1072
01:25:20,057 --> 01:25:23,102
que não se esforça para nada merece?
1073
01:25:24,645 --> 01:25:28,024
O nosso pai foi embora
quando eu tinha 5 anos.
1074
01:25:28,107 --> 01:25:31,569
Sempre que ela olhava para mim via ele.
1075
01:25:33,070 --> 01:25:34,781
Tive que dar o fora de lá.
1076
01:25:35,490 --> 01:25:36,824
Entrei para os Fuzileiros.
1077
01:25:37,658 --> 01:25:39,994
Pela primeira vez tive amigos de verdade.
1078
01:25:40,077 --> 01:25:41,204
Hurrah!
1079
01:25:43,080 --> 01:25:44,665
Conheci o Clay Verris lá.
1080
01:25:45,458 --> 01:25:48,711
Achei algo em que eu era realmente bom.
1081
01:25:49,962 --> 01:25:52,340
Quando saí, tinha medalhas no peito.
1082
01:25:53,090 --> 01:25:56,928
Ela tinha morrido...
e eu havia me tornado isto.
1083
01:25:59,388 --> 01:26:02,517
Você tem que sair enquanto pode.
1084
01:26:04,018 --> 01:26:07,146
-É tudo o que conheço.
-Não, é tudo o que ele ensinou.
1085
01:26:07,230 --> 01:26:11,025
Se parar agora ainda pode ser outra coisa.
1086
01:26:12,944 --> 01:26:14,112
Claro!
1087
01:26:14,195 --> 01:26:17,198
Médico? Advogado?
1088
01:26:17,740 --> 01:26:20,159
Marido. Pai.
1089
01:26:20,243 --> 01:26:23,746
Tudo que este trabalho
serve de desculpa para você não ser.
1090
01:26:25,456 --> 01:26:26,999
Joguei tudo isso fora.
1091
01:26:29,127 --> 01:26:31,921
Seria uma pena desperdiçar
esses dons pela segunda vez.
1092
01:26:36,884 --> 01:26:38,511
Desculpe, qual o seu nome?
1093
01:26:40,847 --> 01:26:42,223
Sempre foi Júnior.
1094
01:26:43,141 --> 01:26:44,308
Clay Júnior.
1095
01:26:46,185 --> 01:26:47,728
Nem sei mais.
1096
01:26:49,063 --> 01:26:51,190
É mais um motivo para sair.
1097
01:26:57,864 --> 01:26:59,157
Tem certeza do que vai fazer?
1098
01:27:00,324 --> 01:27:01,701
Preciso falar com ele.
1099
01:27:03,494 --> 01:27:06,080
O que vai acontecer?
1100
01:27:06,914 --> 01:27:08,291
Ele não vai se entregar.
1101
01:27:17,049 --> 01:27:18,176
É ele.
1102
01:27:18,259 --> 01:27:19,385
Posso falar com ele?
1103
01:27:19,469 --> 01:27:22,013
Quero contar
que somos grandes amigos agora.
1104
01:27:23,639 --> 01:27:24,807
Atenda.
1105
01:27:26,434 --> 01:27:27,560
É o Júnior.
1106
01:27:27,643 --> 01:27:29,020
Está com o Brogan?
1107
01:27:29,604 --> 01:27:31,814
Por que estaria? Não me mandou matá-lo?
1108
01:27:31,898 --> 01:27:33,524
Não importa. Fuja.
1109
01:27:35,693 --> 01:27:36,694
O quê?
1110
01:27:36,778 --> 01:27:38,988
Fuja. Afaste-se dele agora.
1111
01:27:39,071 --> 01:27:41,365
Júnior, quero você em segurança.
1112
01:27:41,449 --> 01:27:42,492
Porque sou
1113
01:27:42,575 --> 01:27:44,619
a sua experiência favorita?
1114
01:27:44,702 --> 01:27:48,039
Não, porque sou o seu pai
e quero que me escute.
1115
01:27:48,122 --> 01:27:49,207
Fuja.
1116
01:27:51,834 --> 01:27:53,252
-Saiam do carro!
-Vão, vão!
1117
01:27:59,217 --> 01:28:00,343
Baron!
1118
01:28:01,093 --> 01:28:01,928
Não!
1119
01:28:14,941 --> 01:28:16,025
Venha.
1120
01:28:24,534 --> 01:28:25,910
Sinto muito, Henry.
1121
01:28:33,709 --> 01:28:35,461
-Chefe Mitchell?
-Prossiga.
1122
01:28:35,545 --> 01:28:36,587
Clay Verris.
1123
01:28:36,587 --> 01:28:39,132
-Contenha as suas unidades.
-Senhor?
1124
01:28:39,215 --> 01:28:43,761
Estamos lidando com uma célula
terrorista com arma biológica.
1125
01:28:43,845 --> 01:28:45,930
Todas as unidades, recuem imediatamente.
1126
01:28:47,974 --> 01:28:51,227
As autoridades foram notificadas
e estão a caminho.
1127
01:28:51,310 --> 01:28:53,563
Positivo. Mantenha-me informado.
1128
01:28:53,646 --> 01:28:54,647
Sim, senhor.
1129
01:28:57,024 --> 01:28:59,152
Tem que conter os seus homens agora.
1130
01:28:59,235 --> 01:29:01,988
Fez a coisa certa se afastando dele.
1131
01:29:02,071 --> 01:29:04,198
Fiz o que um covarde faria.
1132
01:29:04,282 --> 01:29:05,825
Estou enojado.
1133
01:29:05,908 --> 01:29:07,785
Exigi muito de você,
1134
01:29:08,369 --> 01:29:10,037
vejo isso agora.
1135
01:29:10,121 --> 01:29:13,499
Ele não merece
um míssil lançado no carro, pai.
1136
01:29:13,583 --> 01:29:15,376
Não importa o que ele merece.
1137
01:29:15,460 --> 01:29:16,961
Ele tem que morrer.
1138
01:29:55,750 --> 01:29:57,877
Vai mandar eles pararem?
1139
01:29:57,960 --> 01:29:59,587
Não, mande você.
1140
01:30:00,379 --> 01:30:02,882
Dispare isso e assuma o comando.
1141
01:30:03,966 --> 01:30:06,803
O traje é frágil nas juntas.
Olhos e pescoço são fatais.
1142
01:30:07,303 --> 01:30:08,679
Você à direita, eu à esquerda.
1143
01:30:15,394 --> 01:30:16,896
Regras de segurança.
1144
01:30:16,979 --> 01:30:19,607
Controle a munição.
Dê cobertura, eu atiro.
1145
01:30:19,690 --> 01:30:21,109
-Pronta?
-Afirmativo.
1146
01:30:38,668 --> 01:30:39,794
-Sem munição.
-Proteja-se.
1147
01:30:48,219 --> 01:30:49,220
Agora!
1148
01:31:01,023 --> 01:31:02,191
Granada!
1149
01:31:20,543 --> 01:31:24,505
Estou tentando fazer de você um homem.
1150
01:31:26,924 --> 01:31:28,634
Eu devia ter me clonado.
1151
01:31:36,142 --> 01:31:39,771
"Pai carinhoso, dedicado e presente."
1152
01:31:48,654 --> 01:31:49,781
Vá em frente.
1153
01:31:51,157 --> 01:31:52,158
Atire.
1154
01:32:03,169 --> 01:32:04,587
Quantos ainda tem?
1155
01:32:08,216 --> 01:32:09,217
Um.
1156
01:32:09,884 --> 01:32:11,093
Tá legal.
1157
01:32:20,311 --> 01:32:21,479
Desculpe.
1158
01:32:21,562 --> 01:32:22,647
Por quê?
1159
01:32:23,231 --> 01:32:24,774
Por você estar nisto.
1160
01:32:24,857 --> 01:32:26,400
Eu estava vigiando você.
1161
01:32:26,484 --> 01:32:27,527
Sim.
1162
01:32:28,486 --> 01:32:30,571
Mesmo assim, desculpe.
1163
01:32:32,115 --> 01:32:33,741
Vamos dar um jeito de sair desta.
1164
01:33:09,902 --> 01:33:11,362
É uma ótima parceira.
1165
01:33:41,017 --> 01:33:42,101
Obrigado.
1166
01:33:42,643 --> 01:33:44,270
Desculpe eu ter fugido.
1167
01:33:44,353 --> 01:33:46,189
Foi uma noite pesada.
1168
01:33:46,272 --> 01:33:47,648
Há quantos lá fora?
1169
01:33:48,107 --> 01:33:49,275
Não vi ninguém.
1170
01:33:49,817 --> 01:33:50,860
E o Verris?
1171
01:33:51,569 --> 01:33:52,695
Fora de combate.
1172
01:33:53,696 --> 01:33:54,822
Mas está vivo?
1173
01:33:57,784 --> 01:33:58,868
Sim.
1174
01:34:28,523 --> 01:34:29,524
Pegue.
1175
01:34:30,066 --> 01:34:32,276
-Como está a perna?
-Estou bem.
1176
01:34:34,153 --> 01:34:35,238
Não está, não.
1177
01:34:36,906 --> 01:34:39,534
Dê cobertura do alto. Abriremos uma saída.
1178
01:35:50,521 --> 01:35:51,564
Afastem-se!
1179
01:37:18,192 --> 01:37:19,610
Não sente dor?
1180
01:37:51,559 --> 01:37:53,853
Não sei por que a raiva, Henry.
1181
01:38:04,655 --> 01:38:07,074
Você foi a inspiração para tudo isto.
1182
01:38:19,253 --> 01:38:21,589
Sabe onde tive a ideia? Você está bem?
1183
01:38:24,926 --> 01:38:26,052
Em Khafji.
1184
01:38:27,804 --> 01:38:31,140
Ao ver você entrando nas casas,
imaginei uma divisão de homens...
1185
01:38:31,224 --> 01:38:32,642
...tão bons quanto você.
1186
01:38:33,142 --> 01:38:35,186
Questionei se seria possível.
1187
01:38:36,270 --> 01:38:37,522
Devia estar lisonjeado.
1188
01:38:40,441 --> 01:38:42,068
Você devia estar morto.
1189
01:38:42,151 --> 01:38:43,945
Você viu o que aconteceu lá.
1190
01:38:45,113 --> 01:38:46,614
Atrocidades.
1191
01:38:48,616 --> 01:38:51,077
Amigos mandados para casa em caixões.
1192
01:38:51,160 --> 01:38:54,580
Por que aceitar isso
se há um jeito melhor?
1193
01:38:57,917 --> 01:39:00,086
Veja o que criamos.
1194
01:39:05,967 --> 01:39:07,468
Ele tem um pouco de nós dois.
1195
01:39:09,178 --> 01:39:13,641
Não acha que o seu país merece...
uma versão perfeita de você?
1196
01:39:13,724 --> 01:39:15,977
Não existe uma versão perfeita de mim.
1197
01:39:17,061 --> 01:39:19,188
Nem dele nem de ninguém.
1198
01:39:19,272 --> 01:39:20,314
Não?
1199
01:39:21,274 --> 01:39:22,567
Ele ia para o Iêmen. Graças a você...
1200
01:39:22,650 --> 01:39:26,362
...ele será substituído
por alguém que tem pais.
1201
01:39:26,446 --> 01:39:29,449
Por alguém que sente dor e medo.
1202
01:39:29,532 --> 01:39:31,451
Coisas que tiramos dele.
1203
01:39:31,534 --> 01:39:34,078
As mesmas fraquezas
1204
01:39:34,162 --> 01:39:35,788
dos terroristas que queremos matar.
1205
01:39:35,872 --> 01:39:37,331
Vai dizer que é melhor?
1206
01:39:38,833 --> 01:39:41,335
Por que não faz um exército inteiro deles?
1207
01:39:41,419 --> 01:39:42,837
Sim, por que não?
1208
01:39:43,963 --> 01:39:46,632
Quantas famílias americanas
seriam poupadas.
1209
01:39:46,716 --> 01:39:49,260
Nenhum filho ou filha teria que morrer.
1210
01:39:49,343 --> 01:39:52,346
Não haveria veteranos com estresse
pós-traumático se matando.
1211
01:39:53,347 --> 01:39:57,393
Podemos manter o mundo em segurança
sem nenhum sofrimento.
1212
01:39:57,477 --> 01:39:59,771
Quem eu estaria ferindo?
1213
01:40:00,938 --> 01:40:02,982
Está falando de pessoas, Clay.
1214
01:40:04,066 --> 01:40:05,193
Henry.
1215
01:40:06,235 --> 01:40:09,113
É a coisa mais humana que a Gemini já fez.
1216
01:40:09,989 --> 01:40:12,241
Quantos outros de mim estão por aí?
1217
01:40:13,659 --> 01:40:15,745
Só há um de você, Júnior.
1218
01:40:17,622 --> 01:40:18,956
Ele era uma arma.
1219
01:40:19,999 --> 01:40:21,250
Você é o meu filho.
1220
01:40:23,628 --> 01:40:24,962
E eu amo você.
1221
01:40:26,172 --> 01:40:29,467
Tanto quanto qualquer pai
já amou um filho.
1222
01:40:34,388 --> 01:40:35,681
Não tenho pai.
1223
01:40:37,350 --> 01:40:38,643
Adeus, Clay.
1224
01:40:38,726 --> 01:40:40,019
Ei, ei!
1225
01:40:47,985 --> 01:40:50,029
O que vamos fazer?
1226
01:40:51,489 --> 01:40:52,448
Entregar ele?
1227
01:40:52,532 --> 01:40:55,118
Não será julgado,
não fecharão o laboratório dele.
1228
01:40:56,035 --> 01:40:57,745
Temos que acabar com isto agora.
1229
01:41:00,123 --> 01:41:01,374
Olhe para mim.
1230
01:41:03,292 --> 01:41:04,502
Olhe para mim.
1231
01:41:06,129 --> 01:41:07,547
Se apertar esse gatilho...
1232
01:41:07,588 --> 01:41:10,341
...quebrará uma coisa dentro de você...
1233
01:41:11,968 --> 01:41:14,011
...que nunca terá conserto.
1234
01:41:22,728 --> 01:41:23,855
Não.
1235
01:41:29,318 --> 01:41:30,445
Esqueça.
1236
01:41:31,654 --> 01:41:32,822
Me entregue.
1237
01:41:38,786 --> 01:41:40,455
Não vai querer esses fantasmas.
1238
01:41:41,372 --> 01:41:42,623
Acredite em mim.
1239
01:42:22,747 --> 01:42:24,415
Devia se cuidar melhor.
1240
01:42:26,042 --> 01:42:27,585
Você ainda se importa?
1241
01:42:28,795 --> 01:42:31,130
Não podemos mais ser amigos.
1242
01:42:32,548 --> 01:42:34,926
Deixou eles tentarem me matar.
1243
01:42:35,009 --> 01:42:37,720
Mas não quero ver você beber até morrer.
1244
01:42:40,181 --> 01:42:42,266
O laboratório da Gemini foi desativado.
1245
01:42:43,142 --> 01:42:44,727
O programa de clonagem acabou.
1246
01:42:46,896 --> 01:42:48,064
E o Júnior?
1247
01:42:48,940 --> 01:42:50,024
É intocável.
1248
01:42:50,566 --> 01:42:52,652
Ninguém irá perturbá-lo, nunca.
1249
01:42:53,861 --> 01:42:56,614
E nós verificamos, não há mais clones.
1250
01:42:57,657 --> 01:42:58,950
E você?
1251
01:43:00,034 --> 01:43:01,536
O Corregedor-Geral ligou.
1252
01:43:01,619 --> 01:43:02,995
Posso ser indiciado,
1253
01:43:03,079 --> 01:43:06,332
mas se eu entregar a Janet...
posso fazer um acordo.
1254
01:43:07,125 --> 01:43:08,793
Ela mereceu.
1255
01:43:13,047 --> 01:43:14,882
Sinto muito, Henry.
1256
01:43:19,178 --> 01:43:20,429
Cuide-se, Del.
1257
01:43:20,513 --> 01:43:21,597
Você também.
1258
01:43:22,306 --> 01:43:23,891
E boa aposentadoria.
1259
01:43:40,992 --> 01:43:45,163
Seis meses depois
1260
01:43:51,544 --> 01:43:54,088
PASSAPORTE
1261
01:44:02,346 --> 01:44:03,681
Bom te ver!
1262
01:44:03,764 --> 01:44:05,600
Parabéns pela promoção.
1263
01:44:05,683 --> 01:44:07,143
Soube que eles têm grandes planos.
1264
01:44:07,226 --> 01:44:09,979
Depois do que passamos,
posso aguentar qualquer coisa.
1265
01:44:11,272 --> 01:44:13,149
Como vai?
1266
01:44:13,232 --> 01:44:15,777
Bem. Arrumei as coisas do Baron...
1267
01:44:15,860 --> 01:44:17,862
...e joguei as cinzas dele no Caribe.
1268
01:44:18,988 --> 01:44:22,283
Agora quero fazer o bem para este mundo.
1269
01:44:22,825 --> 01:44:24,327
Tenho que descobrir como.
1270
01:44:25,203 --> 01:44:26,329
Vai descobrir.
1271
01:44:27,163 --> 01:44:28,456
Está dormindo bem?
1272
01:44:28,873 --> 01:44:29,916
Melhor.
1273
01:44:30,500 --> 01:44:33,044
-Sem fantasmas?
-Não como antes.
1274
01:44:33,544 --> 01:44:35,963
E me olhei no espelho outro dia.
1275
01:44:36,088 --> 01:44:38,341
-Sério?
-Não foi tão horrível.
1276
01:44:40,176 --> 01:44:41,594
Por falar em espelho.
1277
01:44:54,649 --> 01:44:56,442
Até mais!
1278
01:45:10,748 --> 01:45:11,749
O que é isso?
1279
01:45:11,833 --> 01:45:13,793
Isto é você.
1280
01:45:13,876 --> 01:45:17,338
Passaporte, certidão,
carteira de habilitação.
1281
01:45:17,463 --> 01:45:19,298
E parece que tem uma ficha boa.
1282
01:45:20,716 --> 01:45:22,093
Adorei o nome que escolheu.
1283
01:45:22,635 --> 01:45:24,846
Jackson? É o nome da minha mãe.
1284
01:45:24,929 --> 01:45:27,140
Ei! Ela foi minha mãe antes.
1285
01:45:27,557 --> 01:45:28,724
Sim, sim.
1286
01:45:28,808 --> 01:45:30,810
Não me venha com esse "sim, sim", rapaz!
1287
01:45:32,186 --> 01:45:34,147
Vamos, conheço um ótimo lugar
para almoçar.
1288
01:45:38,317 --> 01:45:39,902
Já escolheu o curso?
1289
01:45:39,986 --> 01:45:41,779
Estou pensando em Engenharia.
1290
01:45:41,863 --> 01:45:42,905
Engenharia?
1291
01:45:43,698 --> 01:45:46,075
É, escute ela.
1292
01:45:46,159 --> 01:45:49,120
Se eu fosse você... e sou um pouco,
1293
01:45:49,203 --> 01:45:50,580
escolheria Ciência da Computação.
1294
01:45:50,663 --> 01:45:53,207
Deixe para a especialização. Faça Humanas.
1295
01:45:53,291 --> 01:45:55,084
-Não escute!
-Ele precisa de...
1296
01:45:55,168 --> 01:45:56,544
...uma base nos Clássicos.
1297
01:45:56,627 --> 01:45:58,880
Estou falando comigo mesmo aqui!
1298
01:45:58,963 --> 01:46:01,007
Está falando sozinho, não com ele.
1299
01:46:01,090 --> 01:46:03,593
Errei muito quando era jovem...
1300
01:46:03,676 --> 01:46:06,679
Eu também quero errar.
1301
01:46:06,762 --> 01:46:09,140
Eu já errei, então você não precisa errar.
1302
01:46:09,223 --> 01:46:13,895
-Ele não é você.
-Tá legal, vamos todos nos acalmar.
1303
01:46:15,563 --> 01:46:16,981
Vou ficar bem.
1304
01:46:22,069 --> 01:46:23,237
Se você estiver bem...
1305
01:46:24,697 --> 01:46:25,948
...eu estou bem.
1306
01:46:29,285 --> 01:46:30,286
O que foi?
1307
01:46:31,245 --> 01:46:33,623
Não acredito que em 30 anos
1308
01:46:33,706 --> 01:46:35,458
vou ficar igual a você.
1309
01:46:36,209 --> 01:46:38,336
O quê? Tomara!
1310
01:46:39,295 --> 01:46:42,256
Torça para ficar igual a mim
daqui a 30 anos.
1311
01:46:43,508 --> 01:46:45,718
Esta é uma versão de 50 anos...
1312
01:46:45,802 --> 01:46:49,639
...madura e vigorosa de mim.
1313
01:46:49,722 --> 01:46:50,807
51.
1314
01:46:50,890 --> 01:46:54,101
Escovo os dentes, passo fio dental,
me esforço.
1315
01:46:54,644 --> 01:46:57,021
Quando você tiver 50 anos...
...não vai aguentar correr
1316
01:46:57,105 --> 01:46:59,273
todo dia de manhã como eu.
1317
01:47:00,191 --> 01:47:02,193
Podemos apostar uma corrida agora.
1318
01:47:02,985 --> 01:47:05,863
Vamos correr até aquela esquina ali.
1319
01:48:36,162 --> 01:48:40,750
PROJETO GEMINI
1320
01:56:45,777 --> 01:56:47,779
Legendas: Rossana Pasquale Fantauzzi
Largman