1 00:01:08,631 --> 00:01:14,971 PROJETO GEMINI 2 00:01:27,859 --> 00:01:31,779 Liège, Bélgica 3 00:01:41,414 --> 00:01:43,207 Vagão número 6. Em movimento. 4 00:01:44,750 --> 00:01:46,794 4-Alfa, poltrona da janela. 5 00:01:46,878 --> 00:01:48,921 Cercado de seguranças. 6 00:01:49,005 --> 00:01:50,173 Copiado. 7 00:02:51,067 --> 00:02:52,110 Velocidade? 8 00:02:52,860 --> 00:02:55,113 238 km/h, constante. 9 00:02:55,822 --> 00:02:57,115 Está tudo bem aí? 10 00:02:57,615 --> 00:02:59,659 Adoro acabar com os caras maus. 11 00:03:13,548 --> 00:03:14,507 Espere. 12 00:03:14,590 --> 00:03:16,926 Civil próxima ao alvo. 13 00:03:34,610 --> 00:03:35,903 -Livre. -Confirme. 14 00:03:35,987 --> 00:03:37,280 Confirmado. Liberado. 15 00:03:44,996 --> 00:03:46,247 Droga! 16 00:03:49,292 --> 00:03:50,918 Vão para o mesmo lugar? 17 00:03:51,002 --> 00:03:52,044 Sim, senhor. 18 00:03:52,128 --> 00:03:53,212 Tá. 19 00:03:53,921 --> 00:03:57,133 Foi o seu melhor tiro. Fiquei impressionado. 20 00:03:57,216 --> 00:03:58,426 Onde o atingi? 21 00:03:58,968 --> 00:04:00,052 No pescoço. 22 00:04:00,678 --> 00:04:02,263 Num trem em movimento. 23 00:04:03,848 --> 00:04:05,266 Você filmou? 24 00:04:05,349 --> 00:04:07,518 Sim, eu e todo mundo. Olhe. 25 00:04:16,152 --> 00:04:17,612 -Apague. -Henry. 26 00:04:17,695 --> 00:04:19,030 Qual é! Escute: 27 00:04:19,655 --> 00:04:22,325 Quatro atiradores falharam antes de chamarem você. 28 00:04:22,408 --> 00:04:24,786 Todos profissionais. 29 00:04:24,869 --> 00:04:26,287 E você o abateu. 30 00:04:27,079 --> 00:04:29,499 Foi lindo. Me emocionei, chorei! 31 00:04:29,582 --> 00:04:30,500 Apague. 32 00:04:31,042 --> 00:04:33,669 Vou apagar. Tá. 33 00:04:51,187 --> 00:04:55,149 Baía de Buttermilk, Geórgia 34 00:05:06,911 --> 00:05:08,955 Alarme de perímetro 35 00:05:22,093 --> 00:05:23,261 Não pode fazer isto. 36 00:05:25,138 --> 00:05:26,347 Como vai? 37 00:05:27,974 --> 00:05:29,058 Tudo bem com você? 38 00:05:31,060 --> 00:05:34,564 Acertei no pescoço, mas a mira era na cabeça. 39 00:05:35,148 --> 00:05:38,234 Em outros trabalhos pode se enganar. Não neste. 40 00:05:38,317 --> 00:05:41,028 Você é o melhor que temos, que qualquer um tem. 41 00:05:41,112 --> 00:05:42,405 Estou de olho. 42 00:05:42,488 --> 00:05:44,073 Refrigerante hoje não. 43 00:05:44,157 --> 00:05:45,658 -É sério? -Cerveja. 44 00:05:46,117 --> 00:05:47,410 Tem certeza? 45 00:05:47,493 --> 00:05:49,328 -Vai mesmo se aposentar? -Sim. 46 00:05:49,412 --> 00:05:50,538 Então tenho certeza. 47 00:05:55,543 --> 00:05:57,378 Muita gente atira bem, Del. 48 00:05:59,046 --> 00:06:00,047 Não como você. 49 00:06:00,131 --> 00:06:01,799 Ninguém tem a sua experiência. 50 00:06:01,883 --> 00:06:05,470 Essa "experiência" pode ser o problema. 51 00:06:05,553 --> 00:06:06,846 Henry... 52 00:06:08,514 --> 00:06:10,141 ...passamos muita coisa juntos. 53 00:06:10,933 --> 00:06:12,185 Deixamos o mundo mais seguro. 54 00:06:13,019 --> 00:06:15,438 Não vou confiar num cara novo como confio em você. 55 00:06:19,066 --> 00:06:20,359 Havia uma criança, 56 00:06:21,944 --> 00:06:23,529 uma menininha linda... 57 00:06:24,238 --> 00:06:25,490 ...bem do lado dele. 58 00:06:27,033 --> 00:06:29,494 Se eu errasse 15cm... 59 00:06:30,953 --> 00:06:32,205 ...ela morria. 60 00:06:33,539 --> 00:06:34,749 Entende? 61 00:06:35,833 --> 00:06:37,084 Dessa vez... 62 00:06:38,711 --> 00:06:40,087 ...tive sorte. 63 00:06:41,255 --> 00:06:43,007 Não senti o tiro. 64 00:06:44,383 --> 00:06:45,927 Não como devia ter sentido. 65 00:06:47,470 --> 00:06:49,305 Foram 72 mortes, Del. 66 00:06:50,389 --> 00:06:52,517 Isso começa a afetar a gente. 67 00:06:54,936 --> 00:06:56,562 Lá no fundo é como se... 68 00:06:57,730 --> 00:07:00,191 ...a minha alma estivesse ferida. 69 00:07:01,818 --> 00:07:03,194 Só quero paz. 70 00:07:06,614 --> 00:07:08,366 O que faço agora? 71 00:07:11,160 --> 00:07:12,411 Deseje-me sorte. 72 00:07:33,182 --> 00:07:34,183 Bom dia. 73 00:07:34,642 --> 00:07:35,768 Oi. Cadê o Jerry? 74 00:07:35,852 --> 00:07:37,395 O Jerry se aposentou. 75 00:07:37,478 --> 00:07:39,480 Não aguentava mais este ritmo. 76 00:07:39,564 --> 00:07:40,565 Sou a Danny. 77 00:07:41,566 --> 00:07:42,984 Tudo bem? Henry. 78 00:07:44,527 --> 00:07:47,780 Tenho que pagar $23,46. 79 00:07:47,864 --> 00:07:48,948 Obrigada. 80 00:07:51,659 --> 00:07:52,910 O que quer pescar? 81 00:07:53,703 --> 00:07:55,121 Paz e silêncio. 82 00:07:55,913 --> 00:07:57,123 E sarda. 83 00:07:57,790 --> 00:07:59,292 Vai para Breecher's Point? 84 00:07:59,375 --> 00:08:01,085 É o que recomenda? 85 00:08:01,169 --> 00:08:02,920 O dia está bonito para ir lá. 86 00:08:11,762 --> 00:08:14,098 Não faz o tipo paz e amor. 87 00:08:14,182 --> 00:08:16,225 Veneno de abelha é fatal para mim. 88 00:08:17,852 --> 00:08:20,521 É estudante ou só encantadora de peixe? 89 00:08:20,980 --> 00:08:22,356 Estou fazendo faculdade 90 00:08:22,815 --> 00:08:23,858 de Biologia Marinha. 91 00:08:24,901 --> 00:08:26,194 Na UGA, em Darien? 92 00:08:26,569 --> 00:08:27,695 Vão, Bulldogs. 93 00:08:28,446 --> 00:08:29,947 Cuidado, aqui também tem 94 00:08:30,031 --> 00:08:33,075 muito "buldogue". 95 00:08:33,951 --> 00:08:35,203 Nada que eu não possa resolver. 96 00:08:51,636 --> 00:08:53,971 Nem preciso perguntar como vão os negócios! 97 00:08:55,598 --> 00:08:57,141 Podia ser seu. 98 00:08:57,850 --> 00:08:59,560 Só lhe ofereci dez vezes! 99 00:09:04,065 --> 00:09:05,233 Oi, irmão. 100 00:09:06,484 --> 00:09:08,903 -Bom te ver, Henry! -Bom te ver, Jack! 101 00:09:11,030 --> 00:09:13,241 Por que está assim todo sensual? 102 00:09:14,992 --> 00:09:16,410 -Obrigado por vir rápido. -Claro! 103 00:09:16,494 --> 00:09:18,913 -Continua casado? -Sim. 104 00:09:18,996 --> 00:09:22,416 Ela está fazendo compras em Paris. 105 00:09:23,167 --> 00:09:25,169 O meu filho num colégio interno. 106 00:09:25,253 --> 00:09:26,420 E você? 107 00:09:26,504 --> 00:09:28,923 Nem mulher nem filho nem Paris. 108 00:09:30,049 --> 00:09:32,385 À Próxima Guerra... 109 00:09:32,468 --> 00:09:33,511 ...que é Nenhuma Guerra. 110 00:09:39,058 --> 00:09:40,143 O que tem para mim? 111 00:09:46,274 --> 00:09:47,400 Reconhece? 112 00:09:49,819 --> 00:09:50,987 Quem pergunta? 113 00:09:51,070 --> 00:09:53,322 Um velho amigo que teme por você. 114 00:09:54,449 --> 00:09:55,616 Reconhece? 115 00:09:57,785 --> 00:09:59,620 Apaguei ele em Liège. 116 00:09:59,704 --> 00:10:00,955 Falaram quem ele era? 117 00:10:01,789 --> 00:10:03,833 Valery Dormov, terrorista. 118 00:10:04,250 --> 00:10:05,501 Não. 119 00:10:05,585 --> 00:10:08,713 Valery Dormov, biólogo molecular... 120 00:10:08,796 --> 00:10:12,425 ...que trabalhou aqui nos EUA... ...por 30 anos. 121 00:10:13,968 --> 00:10:15,636 Li a ficha dele: 122 00:10:15,720 --> 00:10:17,388 bioterrorista. 123 00:10:17,472 --> 00:10:18,890 A ficha foi adulterada, 124 00:10:19,724 --> 00:10:20,933 não sei por quem. 125 00:10:21,601 --> 00:10:24,270 -Por quê? -Também não sei. 126 00:10:24,979 --> 00:10:26,272 Quem disse? 127 00:10:27,815 --> 00:10:28,900 Um amigo... 128 00:10:29,776 --> 00:10:31,068 ...do outro lado. 129 00:10:31,152 --> 00:10:32,779 Tenho que falar com ele. 130 00:10:32,862 --> 00:10:33,863 Claro! 131 00:10:34,822 --> 00:10:36,407 Pelo Skype? FaceTime? 132 00:10:37,992 --> 00:10:39,535 Tenho que falar com ele, Jack. 133 00:10:41,996 --> 00:10:43,206 Que se dane! 134 00:10:43,664 --> 00:10:44,665 Ele me deve um favor. 135 00:10:44,749 --> 00:10:48,294 YURI KOVACS Budapeste 136 00:10:50,922 --> 00:10:52,298 Tomara que eu esteja errado. 137 00:10:53,800 --> 00:10:55,551 Só quero que tenha cuidado. 138 00:11:03,810 --> 00:11:07,105 Para compensar o tempo que passei na Agência de Inteligência da Defesa. 139 00:11:08,898 --> 00:11:11,400 Não teve tempo para isso na DIA? 140 00:11:14,695 --> 00:11:15,738 Só você mesmo! 141 00:11:21,285 --> 00:11:22,745 Falaram quem ele era? 142 00:11:22,829 --> 00:11:24,372 Agência de Inteligência da Defesa Virgínia 143 00:11:24,455 --> 00:11:26,499 Valery Dormov, terrorista. 144 00:11:26,582 --> 00:11:27,750 Não. 145 00:11:27,834 --> 00:11:30,837 Valery Dormov, biólogo molecular... 146 00:11:30,920 --> 00:11:34,590 ...que trabalhou aqui nos EUA por 30 anos. 147 00:11:37,218 --> 00:11:39,178 Você se arriscou ao me contatar. 148 00:11:39,262 --> 00:11:40,263 Não devia. 149 00:11:40,721 --> 00:11:42,056 O que eu podia fazer? 150 00:11:42,849 --> 00:11:44,058 Amo você, meu irmão. 151 00:11:45,685 --> 00:11:46,811 Também amo você. 152 00:11:49,272 --> 00:11:50,440 É uma pena. 153 00:11:51,274 --> 00:11:52,859 Sempre gostei do Henry. 154 00:11:52,942 --> 00:11:55,570 O Henry é da DIA. É um dos meus. 155 00:11:55,653 --> 00:11:57,196 Ele sabe que você mentiu. 156 00:11:57,280 --> 00:11:58,489 Ele está sendo seguido. 157 00:11:58,573 --> 00:12:00,408 Protocolo padrão para aposentadoria. 158 00:12:00,491 --> 00:12:01,576 Ficará sob controle. 159 00:12:01,659 --> 00:12:03,661 O Henry Brogan? 160 00:12:04,996 --> 00:12:06,998 Ele tem o contato do Dormov. 161 00:12:07,790 --> 00:12:09,208 Ele vai investigar 162 00:12:09,292 --> 00:12:11,794 até apontar uma arma na nossa cara. 163 00:12:12,920 --> 00:12:15,339 E o superior dele, o careca? 164 00:12:15,423 --> 00:12:17,717 O Patterson? Não vai gostar, mas não vai me desafiar. 165 00:12:17,800 --> 00:12:19,177 Vai acatar. 166 00:12:19,260 --> 00:12:20,761 Eu resolvo isso. 167 00:12:21,429 --> 00:12:23,264 Vai parecer uma operação russa. 168 00:12:23,347 --> 00:12:25,016 Não vai fazer nada. 169 00:12:25,099 --> 00:12:26,642 Contarei à minha equipe que o Henry se rebelou. 170 00:12:26,726 --> 00:12:27,727 Cuido disso. 171 00:12:27,810 --> 00:12:30,188 Falhou quatro vezes com o Dormov. 172 00:12:30,271 --> 00:12:31,773 Precisa da Gemini. 173 00:12:32,356 --> 00:12:34,942 Não deixarei que mate em solo americano. 174 00:12:35,026 --> 00:12:37,570 Não tem ninguém para eliminar o Henry Brogan. 175 00:12:38,821 --> 00:12:39,822 Eu tenho. 176 00:12:41,407 --> 00:12:43,785 Resolveremos os nossos próprios problemas. 177 00:12:44,452 --> 00:12:47,079 Tudo pelo que trabalhamos está em risco 178 00:12:47,163 --> 00:12:48,623 graças aos seus fracassos. 179 00:12:48,706 --> 00:12:51,542 Tem a chance de não estragar tudo. 180 00:12:52,126 --> 00:12:53,252 Por favor... 181 00:12:54,754 --> 00:12:56,130 ...surpreenda-me. 182 00:13:42,260 --> 00:13:43,386 Teve sorte? 183 00:13:46,806 --> 00:13:48,057 Tá legal. 184 00:13:48,141 --> 00:13:51,227 A maioria me dá flores ou uma playlist romântica. 185 00:13:51,310 --> 00:13:52,603 Você é da DIA? 186 00:13:53,855 --> 00:13:56,190 Depende. O que é DIA? 187 00:13:56,274 --> 00:13:57,942 Dançarinos e Instrutores da América. 188 00:13:58,484 --> 00:14:00,528 O Patterson mandou me vigiar? 189 00:14:01,362 --> 00:14:03,656 -Patterson. -O Del Patterson? 190 00:14:03,739 --> 00:14:05,825 Que coincidência, ele esteve aqui. 191 00:14:06,325 --> 00:14:08,953 Foi descoberta. Está exposta. 192 00:14:10,246 --> 00:14:12,623 Eu estava ouvindo uma música 193 00:14:12,707 --> 00:14:13,833 do Marvin Gaye e vou continuar. 194 00:14:13,916 --> 00:14:16,085 Diga três prédios do campus da Darien. 195 00:14:16,752 --> 00:14:19,297 -Sério? -Ande, bióloga marinha! 196 00:14:20,423 --> 00:14:22,675 Rhodes Hall, McWhorther Hall e Rooker Hall. 197 00:14:22,758 --> 00:14:24,093 Agora eu sei que você é da DIA. 198 00:14:24,177 --> 00:14:25,970 Se você fosse civil teria mandado eu sair daqui. 199 00:14:26,053 --> 00:14:27,513 Não uma civil educada. 200 00:14:28,806 --> 00:14:30,892 Você é boa. 201 00:14:30,975 --> 00:14:31,976 Onde mora? 202 00:14:32,059 --> 00:14:33,144 O quê? 203 00:14:33,686 --> 00:14:35,146 Quero ver a sua casa. 204 00:14:36,355 --> 00:14:37,440 Como assim? 205 00:14:37,523 --> 00:14:42,445 Não vou achar nenhum livro de biologia marinha... 206 00:14:42,528 --> 00:14:45,907 ...e sim uma pasta grande sobre Henry Brogan. 207 00:14:45,990 --> 00:14:47,492 Com licença? 208 00:14:47,575 --> 00:14:50,578 Está bem divertido, mas tenho que trabalhar. 209 00:14:50,661 --> 00:14:51,704 Desculpe, senhor. 210 00:14:51,788 --> 00:14:53,414 Tenho uma lancha de 30 pés e queria gasolina... 211 00:14:53,498 --> 00:14:54,791 -Certo. -Preciso de gasolina... 212 00:14:54,874 --> 00:14:56,626 Obrigado, senhor. Um segundo. 213 00:14:58,920 --> 00:14:59,962 Desculpe. 214 00:15:00,797 --> 00:15:01,923 Posso te oferecer um drinque? 215 00:15:03,466 --> 00:15:05,259 Para continuar me interrogando? 216 00:15:05,343 --> 00:15:08,554 Não, vou ficar o tempo todo me desculpando. 217 00:15:09,555 --> 00:15:13,142 No Pelican Point? Domingo à noite tem uma banda ótima. 218 00:15:13,684 --> 00:15:15,520 Por favor. A que horas sai do trabalho? 219 00:15:20,108 --> 00:15:22,401 -Às 19:00. -E uma bomba de porão 12v. 220 00:15:22,485 --> 00:15:24,362 Encontro você às 19:00. 221 00:15:25,863 --> 00:15:27,949 Deixe a maluquice em casa, por favor! 222 00:15:28,032 --> 00:15:29,075 Tá. 223 00:15:49,887 --> 00:15:51,973 Desculpe por hoje cedo. 224 00:15:52,056 --> 00:15:54,267 Não confio muito nas pessoas. 225 00:15:54,350 --> 00:15:55,810 E você também não confia. 226 00:15:57,061 --> 00:15:58,312 Por que diz isso? 227 00:16:00,606 --> 00:16:04,944 Agência de Inteligência da Defesa DANIELLE ZAKAREWSKI 228 00:16:08,281 --> 00:16:09,490 Onde conseguiu? 229 00:16:09,907 --> 00:16:11,659 25 anos dedicado ao serviço 230 00:16:11,742 --> 00:16:13,536 dá para fazer amigos. 231 00:16:15,496 --> 00:16:16,831 Agora fui descoberta. 232 00:16:18,541 --> 00:16:19,750 Já era! 233 00:16:20,084 --> 00:16:21,502 O Patterson é o seu chefe? 234 00:16:22,170 --> 00:16:23,754 Aqui está. 235 00:16:28,468 --> 00:16:30,219 -Obrigado. -De nada. 236 00:16:32,472 --> 00:16:35,057 Boilermaker é bebida de policial. Tem algum na família? 237 00:16:35,141 --> 00:16:36,642 O meu pai era do FBI. 238 00:16:37,477 --> 00:16:39,812 E serviu muito bem ao seu país. 239 00:16:40,730 --> 00:16:41,981 "Era"? 240 00:16:42,064 --> 00:16:45,193 Estava de folga e tentou impedir um roubo de banco. 241 00:16:46,194 --> 00:16:47,528 Sinto muito. 242 00:16:49,363 --> 00:16:52,700 Vi que passou quatro anos na Marinha, Quinta Frota, Bahrein. 243 00:16:52,784 --> 00:16:54,869 Adorava o mar. 244 00:16:54,952 --> 00:16:58,289 Mas odiava ficar numa lata com centenas de marinheiros. 245 00:16:58,873 --> 00:17:01,209 Melhor que num bunker em Mogadíscio. 246 00:17:04,378 --> 00:17:07,089 Depois a DIA... 247 00:17:07,173 --> 00:17:09,509 ...Serviço Clandestino de Defesa... 248 00:17:09,592 --> 00:17:11,594 ...recrutando e supervisionando agentes. 249 00:17:12,345 --> 00:17:14,138 Nenhuma incorreção. 250 00:17:14,680 --> 00:17:16,140 E aí... 251 00:17:16,599 --> 00:17:19,769 ...o Corregedor-Geral manda você para um cais... 252 00:17:19,852 --> 00:17:22,480 ...para vigiar um cara que quer se aposentar? 253 00:17:23,356 --> 00:17:24,816 Não ficou chateada? 254 00:17:31,114 --> 00:17:32,990 Então adiós, Henry. 255 00:17:33,491 --> 00:17:34,909 Foi bom vigiar você. 256 00:17:35,827 --> 00:17:37,787 Devem me mandar para outro lugar amanhã. 257 00:17:38,329 --> 00:17:40,123 Quer uma carona? 258 00:17:40,623 --> 00:17:43,126 Não, obrigada. O meu apartamento é ali. 259 00:17:46,671 --> 00:17:48,381 Por que vai se aposentar? 260 00:17:52,844 --> 00:17:57,431 Tenho evitado me olhar no espelho. 261 00:17:58,307 --> 00:17:59,934 Deve ser um sinal. 262 00:18:01,727 --> 00:18:03,271 Cuidado com a retaguarda. 263 00:18:03,354 --> 00:18:04,313 Você também. 264 00:18:05,898 --> 00:18:07,275 Boa noite, "Já Era"! 265 00:18:17,243 --> 00:18:19,203 Devia ver as estrelas, Jack. 266 00:19:10,004 --> 00:19:11,881 Vamos trabalhar a pernada. 267 00:19:11,964 --> 00:19:13,216 -Concentre-se, Henry. -Por favor! 268 00:19:13,299 --> 00:19:15,301 Tem cinco anos, não é difícil. 269 00:19:15,384 --> 00:19:16,719 De novo! 270 00:20:07,103 --> 00:20:08,855 Oi, é o Jack. Estou velejando. 271 00:20:14,777 --> 00:20:17,071 Por favor, diga que voltamos à ação! 272 00:20:17,155 --> 00:20:18,239 Onde você está? 273 00:20:18,322 --> 00:20:20,825 -Vigiando alguém. -Saia daí agora. 274 00:20:20,908 --> 00:20:23,578 Não vá para casa nem para a casa da namorada. 275 00:20:23,661 --> 00:20:25,496 Na rodoviária... ...compre uma passagem com dinheiro. 276 00:20:25,580 --> 00:20:27,457 Não use Caixa Eletrônico. 277 00:20:27,540 --> 00:20:29,125 Vá para onde não o conheçam. 278 00:20:29,792 --> 00:20:30,835 Tem certeza? 279 00:20:31,335 --> 00:20:32,670 Estão aqui fora. 280 00:20:32,753 --> 00:20:34,547 Desculpe, querem eliminar você. 281 00:20:34,630 --> 00:20:37,008 Ficarei bem. Como contato você? 282 00:20:37,091 --> 00:20:39,010 Não faça contato com ninguém, 283 00:20:39,093 --> 00:20:40,678 principalmente da DIA. 284 00:20:40,761 --> 00:20:42,388 Livre-se do celular. 285 00:20:42,472 --> 00:20:43,931 Qual é, Henry! Pare... 286 00:20:46,350 --> 00:20:47,560 Marino? 287 00:21:17,632 --> 00:21:19,217 Não é hora de arma. 288 00:21:19,300 --> 00:21:20,676 É hora do café. 289 00:21:21,719 --> 00:21:23,012 A mala está pronta? 290 00:21:23,095 --> 00:21:24,722 Antes diga o que faz aqui. 291 00:21:24,806 --> 00:21:27,058 Mandaram uma equipe me matar. 292 00:21:28,059 --> 00:21:29,685 Você estava dormindo. 293 00:21:29,769 --> 00:21:32,021 Significa que não sabe de nada, correto? 294 00:21:32,105 --> 00:21:33,773 Claro que não sei. Eu contaria. 295 00:21:38,611 --> 00:21:39,987 Significa que é a próxima. 296 00:21:40,947 --> 00:21:41,864 Vista-se. 297 00:21:45,618 --> 00:21:47,870 Há chaves reserva dos barcos no escritório, né? 298 00:21:48,788 --> 00:21:50,039 Qual o barco mais rápido? 299 00:21:59,799 --> 00:22:01,259 Ouviu o chamado do mar? 300 00:22:05,596 --> 00:22:06,681 Cadê ele? 301 00:22:07,598 --> 00:22:08,808 Pode dizer agora... 302 00:22:10,434 --> 00:22:11,602 Largue isso. 303 00:22:13,688 --> 00:22:14,772 Vaca! 304 00:22:15,731 --> 00:22:17,024 Pode dizer agora 305 00:22:17,108 --> 00:22:19,277 ou em 5min sem os dentes. 306 00:22:19,360 --> 00:22:20,695 Mas vai dizer. 307 00:22:38,087 --> 00:22:40,173 Três disparos. Quantos homens vieram? 308 00:23:05,573 --> 00:23:06,783 Quem mandou você? 309 00:23:07,492 --> 00:23:11,454 Pode dizer agora ou em 5min ...sem os dentes! 310 00:23:17,585 --> 00:23:18,669 Você está bem? 311 00:23:19,754 --> 00:23:21,631 -Foi a Lassiter. -Como sabe? 312 00:23:36,646 --> 00:23:38,147 Se entrar no barco, 313 00:23:38,231 --> 00:23:40,149 deixará tudo e todos que conhece... 314 00:23:40,233 --> 00:23:41,567 ...entende? 315 00:23:55,081 --> 00:23:56,249 O medo é bom. 316 00:23:56,707 --> 00:23:57,959 Significa que está alerta. 317 00:23:58,876 --> 00:24:00,753 Nunca tentaram me matar. 318 00:24:00,837 --> 00:24:02,922 O importante é que ele não conseguiu. 319 00:24:05,424 --> 00:24:07,927 Do que tem medo, além de abelhas? 320 00:24:08,928 --> 00:24:10,304 De me afogar. 321 00:24:38,541 --> 00:24:41,085 É assim que resolve os seus problemas. 322 00:24:41,169 --> 00:24:42,587 Me poupe do sermão. 323 00:24:42,670 --> 00:24:45,923 É como ver o Hindenburg atingir o Titanic! 324 00:24:46,007 --> 00:24:47,675 Diga o que faremos com o Henry. 325 00:24:47,758 --> 00:24:49,886 O Henry Brogan é igual a qualquer soldado. 326 00:24:50,511 --> 00:24:52,972 Quando são jovens e tolos acreditam em tudo que ouvem. 327 00:24:53,055 --> 00:24:55,224 Quando envelhecem, se cansam. 328 00:24:56,100 --> 00:24:57,685 Aprendem a discernir. 329 00:24:59,103 --> 00:25:01,981 Por isso precisamos de uma nova raça de soldados. 330 00:25:03,900 --> 00:25:05,485 A Gemini cuidará disso. 331 00:25:06,194 --> 00:25:09,238 -Não posso permitir. -Não pedi permissão. 332 00:25:09,322 --> 00:25:10,573 Os seus chefes... 333 00:25:10,656 --> 00:25:13,701 ...vão adorar saber do nosso projetinho secreto. 334 00:25:15,411 --> 00:25:17,497 Farei parecer coisa dos russos. 335 00:25:18,122 --> 00:25:19,957 Você faz um funeral de Estado. 336 00:25:20,708 --> 00:25:23,753 Bandeira no caixão, 21 salvas de tiros. 337 00:25:24,712 --> 00:25:26,672 Discurso bonito, todos choram. 338 00:25:26,756 --> 00:25:28,633 Será lembrado como herói. 339 00:25:28,716 --> 00:25:30,009 A vida segue. 340 00:25:30,551 --> 00:25:32,637 Não para o Henry. 341 00:25:32,720 --> 00:25:35,848 Imbecis como o Henry nasceram para ser danos colaterais. 342 00:25:35,932 --> 00:25:37,517 Não vamos ignorar isso. 343 00:25:38,476 --> 00:25:40,269 Tem um agente pronto? 344 00:25:40,353 --> 00:25:42,396 Tenho o agente perfeito. 345 00:25:47,401 --> 00:25:48,986 -Tudo bem. -Só... 346 00:25:49,070 --> 00:25:50,154 Estou bem. 347 00:25:54,534 --> 00:25:55,618 Está com fome? 348 00:25:56,285 --> 00:25:59,288 Estou, mas isso perdeu a validade há três anos. 349 00:26:00,706 --> 00:26:01,707 Sério? 350 00:26:02,834 --> 00:26:04,085 Ainda está gostoso. 351 00:26:06,337 --> 00:26:08,840 Enquanto tinha dentes, o cara disse que você se rebelou. 352 00:26:09,924 --> 00:26:11,050 Você acreditou? 353 00:26:12,385 --> 00:26:14,470 99% de certeza de que era mentira. 354 00:26:15,429 --> 00:26:17,265 Esse 1% é um saco? 355 00:26:23,396 --> 00:26:25,314 Isso já tinha acontecido com você? 356 00:26:25,398 --> 00:26:26,858 Qual parte? 357 00:26:26,941 --> 00:26:28,693 O seu governo tentar te matar? 358 00:26:30,403 --> 00:26:32,155 Não, é novidade. 359 00:26:33,114 --> 00:26:35,783 Você foi da Agência. Não imagina do que se trata? 360 00:26:36,659 --> 00:26:40,037 Se eu soubesse não estaria nestas belas férias com você. 361 00:26:42,081 --> 00:26:43,082 Bem... 362 00:26:44,542 --> 00:26:47,503 Quando eu for chefe, trataremos a aposentadoria de forma diferente. 363 00:27:07,273 --> 00:27:08,357 O meu amigo. 364 00:27:15,531 --> 00:27:19,118 A Baron Turismo, a pedido do Brogan... veio pegar dois passageiros. 365 00:27:23,456 --> 00:27:25,458 -Bom te ver! -Bom te ver também! 366 00:27:26,250 --> 00:27:27,919 Danny, esse é o Baron. 367 00:27:28,002 --> 00:27:31,339 Sem-vergonha de meia-idade e melhor piloto que conheço. 368 00:27:31,422 --> 00:27:32,715 Danny, o Baron. 369 00:27:33,049 --> 00:27:34,091 Oi, "Já Era"! 370 00:27:35,802 --> 00:27:37,345 Trouxe os celulares, como pediu. 371 00:27:37,970 --> 00:27:40,181 Podem ficar na minha casa em Cartagena. 372 00:27:40,890 --> 00:27:42,433 Estarão em segurança. 373 00:27:42,517 --> 00:27:45,353 Estamos com problemas sérios. 374 00:27:46,521 --> 00:27:47,897 Acho que o Jack morreu. 375 00:27:50,566 --> 00:27:52,193 -Deus! -É. 376 00:27:53,319 --> 00:27:55,154 -Seguiram você? -Não. 377 00:27:55,238 --> 00:27:56,697 Mas virão. Vamos! 378 00:27:57,323 --> 00:27:59,075 -Posso comer um? -Claro! 379 00:27:59,158 --> 00:28:00,159 Obrigado. 380 00:28:10,878 --> 00:28:12,213 Ele faz isso em casa? 381 00:28:12,797 --> 00:28:14,215 Acho que não. Não sei. 382 00:28:14,298 --> 00:28:15,550 -Faz? -Não. 383 00:28:15,633 --> 00:28:18,678 Se é inapropriado fazer isso em casa... 384 00:28:18,761 --> 00:28:21,264 ...por que acha apropriado fazer na aula de Ciências? 385 00:28:21,347 --> 00:28:23,975 Porque a aula é muito chata. 386 00:28:30,148 --> 00:28:31,149 Alô. 387 00:28:31,232 --> 00:28:32,942 Você não queria mesmo que eu me aposentasse! 388 00:28:33,025 --> 00:28:35,486 Henry, você está bem. Graças a Deus! 389 00:28:35,570 --> 00:28:36,612 Pare. 390 00:28:37,155 --> 00:28:38,448 O Marino morreu? 391 00:28:39,198 --> 00:28:40,199 Sim. 392 00:28:41,492 --> 00:28:42,660 E o Jack Willis? 393 00:28:43,244 --> 00:28:45,872 Não fui eu. Não fiz nada disso, Henry. Juro. 394 00:28:45,955 --> 00:28:47,081 Eu confiava em você, Del. 395 00:28:47,165 --> 00:28:50,293 Pode confiar. Vou te ligar de outro número. 396 00:28:51,377 --> 00:28:55,006 604-555-0131. 397 00:28:55,089 --> 00:28:56,382 Tem 30seg. 398 00:29:01,220 --> 00:29:02,263 Com licença... 399 00:29:02,346 --> 00:29:05,141 ...me empresta o seu telefone por 5min? Pago $100. 400 00:29:08,186 --> 00:29:09,520 Quem mandou uma equipe 401 00:29:09,604 --> 00:29:11,814 ao apartamento da agente Zakarewski? 402 00:29:11,898 --> 00:29:13,065 Era necessário? 403 00:29:13,149 --> 00:29:14,275 Não fui eu. 404 00:29:14,358 --> 00:29:16,569 Ela trabalha para o Corregedor-Geral. 405 00:29:16,652 --> 00:29:19,530 -Ela está com você? -Sim. Não voluntariamente. 406 00:29:19,614 --> 00:29:23,075 Escute. Não quero falar disso pelo telefone. 407 00:29:23,159 --> 00:29:25,244 Estou na escola do meu filho. 408 00:29:25,328 --> 00:29:26,871 O que está acontecendo? 409 00:29:29,624 --> 00:29:30,833 Temos um problema. 410 00:29:31,834 --> 00:29:32,835 A Gemini. 411 00:29:33,377 --> 00:29:36,631 O seu velho amigo com a Janet Lassiter e o pessoal dela. 412 00:29:36,714 --> 00:29:38,174 Não posso impedi-los. 413 00:29:40,301 --> 00:29:41,928 Tá legal. O Dormov. 414 00:29:42,637 --> 00:29:44,555 Ele tinha algo a ver com a Gemini? 415 00:29:45,973 --> 00:29:48,851 O cara que derrubei no trem, 416 00:29:48,935 --> 00:29:51,270 porque era um terrorista russo. 417 00:29:51,354 --> 00:29:52,939 Ele trabalhava para a Gemini? 418 00:29:54,107 --> 00:29:55,733 Já trabalhou. 419 00:29:56,901 --> 00:30:00,404 Me fez matar pessoas para o Clay Verris. 420 00:30:00,488 --> 00:30:03,908 Me arrependo de ter omitido, mas escute... 421 00:30:03,991 --> 00:30:05,868 Quantas vezes fez isso comigo, Del? 422 00:30:06,911 --> 00:30:08,204 Quantas vezes adulterou uma ficha... 423 00:30:08,287 --> 00:30:11,249 ...e me mandou apagar alguém que não merecia? 424 00:30:11,332 --> 00:30:13,084 Nunca. Só essa vez. 425 00:30:13,209 --> 00:30:15,253 Juro pela vida do meu filho. 426 00:30:18,923 --> 00:30:22,468 A agente Zakarewski não faz parte disso. 427 00:30:22,552 --> 00:30:24,929 Podemos resolver isso. 428 00:30:25,012 --> 00:30:27,473 Mas preciso que vocês voltem. 429 00:30:28,474 --> 00:30:29,725 Para quê? 430 00:30:32,812 --> 00:30:35,022 Tá legal. A Gemini. 431 00:30:35,106 --> 00:30:36,190 O que sabe? 432 00:30:36,274 --> 00:30:38,651 Grupo paramilitar chefiado pelo Clay Verris. A Agência... 433 00:30:38,734 --> 00:30:41,654 ...faz negócios com eles. Tem mais? 434 00:30:42,363 --> 00:30:44,740 Eu e o Baron fomos Fuzileiros sob o comando do Verris... 435 00:30:44,824 --> 00:30:46,868 ...no Panamá, Kuwait e Somália. 436 00:30:47,535 --> 00:30:50,788 Depois ele abriu a Gemini e quis nos contratar. 437 00:30:50,872 --> 00:30:51,956 Nós recusamos. 438 00:30:52,039 --> 00:30:54,584 Fui inteligente e me afastei 2.500km. 439 00:30:56,169 --> 00:30:57,336 É, vacilei. 440 00:31:09,891 --> 00:31:12,852 Cartagena, Colômbia 441 00:31:14,395 --> 00:31:16,439 O Verris ganha bilhões por ano 442 00:31:16,522 --> 00:31:19,776 para eliminar alvos ao estilo dele. 443 00:31:20,401 --> 00:31:21,778 Isso é a Gemini. 444 00:31:21,861 --> 00:31:25,114 Sequestros encomendados, torturas. 445 00:31:25,615 --> 00:31:30,995 É para quem você liga para sumir com 12 príncipes sauditas. 446 00:31:31,078 --> 00:31:33,831 Ou para treinarem o seu esquadrão da morte. 447 00:31:35,416 --> 00:31:37,210 Com seis semanas no Curso de Sniper... 448 00:31:37,293 --> 00:31:40,296 ...o Clay Verris me pôs num barco, seguiu por 8km... 449 00:31:40,880 --> 00:31:43,466 ...amarrou pesos nos meus pés, me jogou no mar... 450 00:31:43,549 --> 00:31:46,010 ...e mandou eu manter a cabeça fora da água. 451 00:31:47,136 --> 00:31:48,930 Ele não sabia do seu medo? 452 00:31:49,013 --> 00:31:50,765 Claro que sabia. Essa era a ideia. 453 00:31:51,682 --> 00:31:53,017 O que você fez? 454 00:31:57,814 --> 00:32:00,108 Me esforcei o quanto pude. 455 00:32:02,568 --> 00:32:04,195 Depois afundei. 456 00:32:06,489 --> 00:32:07,573 Morto. 457 00:32:10,409 --> 00:32:12,954 Ele me tirou da água, usou o desfibrilador. 458 00:32:14,664 --> 00:32:18,584 Falou que eu estava pronto para servir sob o comando dele. 459 00:32:23,172 --> 00:32:24,423 Um brinde. 460 00:32:28,302 --> 00:32:31,597 -À Próxima Guerra... -...que é Nenhuma Guerra. 461 00:32:31,681 --> 00:32:32,807 Nenhuma Guerra. 462 00:32:33,516 --> 00:32:36,394 Pensaremos amanhã. Agora vamos dormir. 463 00:32:36,477 --> 00:32:38,938 Claro! Querem um quarto ou... 464 00:32:39,021 --> 00:32:40,022 Dois. 465 00:32:42,859 --> 00:32:44,277 Dois. Dois. 466 00:32:46,946 --> 00:32:49,657 Posso pôr ele na garagem, se quiser. 467 00:32:49,740 --> 00:32:51,451 Dois quartos está bom. 468 00:32:51,534 --> 00:32:54,287 Só dei as opções. Por aqui. 469 00:33:35,203 --> 00:33:38,289 Sniper. No telhado. Eu saio, ele vai me seguir. 470 00:33:38,706 --> 00:33:41,584 Vá com o Baron para um lugar seguro, tá? 471 00:33:46,255 --> 00:33:48,132 Atirador. No telhado. 472 00:33:49,342 --> 00:33:51,427 Você é um péssimo hóspede, sabia? 473 00:33:51,928 --> 00:33:53,554 Como acharam a gente? 474 00:33:53,638 --> 00:33:55,389 Ela é boa, ela só não sabe 475 00:33:55,473 --> 00:33:57,350 o que não sabe. 476 00:33:57,433 --> 00:33:58,935 Cuide dela, tá? 477 00:36:17,490 --> 00:36:18,783 Parado aí. 478 00:36:21,410 --> 00:36:22,620 Quem é você? 479 00:36:23,913 --> 00:36:25,248 Não quero atirar em você. 480 00:36:26,916 --> 00:36:28,042 Está bem. 481 00:36:28,709 --> 00:36:30,044 Não atire. 482 00:36:30,503 --> 00:36:31,921 Posso atirar em você? 483 00:36:34,423 --> 00:36:36,008 Eu podia ter te matado no telhado. 484 00:36:37,510 --> 00:36:38,928 Devia ter matado. 485 00:36:41,681 --> 00:36:43,307 Mostraram uma foto minha? 486 00:36:44,725 --> 00:36:46,352 Sim. Você é velho. 487 00:36:50,606 --> 00:36:53,317 Garoto, se der mais um passo... 488 00:36:54,026 --> 00:36:55,445 ...não terei escolha. 489 00:38:02,261 --> 00:38:03,930 Pare! Pare! Pare! 490 00:38:20,029 --> 00:38:21,322 Saia! Saia! 491 00:38:32,792 --> 00:38:33,960 Saia da frente. 492 00:39:06,409 --> 00:39:07,618 Saiam da frente. 493 00:41:24,130 --> 00:41:26,382 Pare! Pare! Pare! 494 00:42:02,210 --> 00:42:03,586 Quem era o cara? 495 00:42:19,435 --> 00:42:20,478 Brogan. 496 00:42:30,655 --> 00:42:31,697 Obrigada, senhor. 497 00:42:32,156 --> 00:42:33,783 -Obrigada, capitão. -Tudo bem. 498 00:42:35,910 --> 00:42:38,538 A sua casa foi descoberta. Leve-me aonde eu o veja chegar. 499 00:42:41,791 --> 00:42:43,751 Eu queria entrar atirando, mas... 500 00:42:43,835 --> 00:42:46,504 ...ela achou a abordagem diplomática melhor. 501 00:42:46,587 --> 00:42:48,714 Morrer num tiroteio seria melhor. 502 00:42:49,882 --> 00:42:51,092 Ótimo trabalho. 503 00:42:51,467 --> 00:42:52,718 E agora? 504 00:42:52,802 --> 00:42:54,470 Quero que me leve para Budapeste. 505 00:42:55,138 --> 00:42:56,681 O que há em Budapeste? 506 00:42:57,265 --> 00:42:59,350 O informante do Jack. O Yuri. 507 00:42:59,892 --> 00:43:04,105 Não estão tentando me matar porque quero me aposentar. 508 00:43:04,188 --> 00:43:07,692 Eles acham que o Jack me contou algo confidencial. 509 00:43:08,151 --> 00:43:09,610 O Yuri deve saber. 510 00:43:10,027 --> 00:43:13,364 Desculpe, parceiro, o meu Aztec não tem tanta autonomia. 511 00:43:13,448 --> 00:43:15,783 Podíamos pegar um emprestado. 512 00:43:16,784 --> 00:43:18,119 Um jato G? 513 00:43:20,079 --> 00:43:21,789 Pegar o Gulfstream de alguém? 514 00:43:21,873 --> 00:43:24,792 A pessoa tem que te amar muito para emprestar! 515 00:43:27,044 --> 00:43:29,046 Conheço um cara. Só um minuto. 516 00:44:03,414 --> 00:44:04,457 Henry? 517 00:44:06,292 --> 00:44:07,752 Você teve filhos? 518 00:44:08,795 --> 00:44:10,254 Não. Por quê? 519 00:44:11,464 --> 00:44:12,924 O cara da moto. 520 00:44:14,175 --> 00:44:15,802 Percebeu algo estranho nele? 521 00:44:16,677 --> 00:44:18,304 Percebi que ele é muito bom. 522 00:44:20,515 --> 00:44:21,891 E a cara dele? 523 00:44:23,851 --> 00:44:25,061 A semelhança? 524 00:44:27,396 --> 00:44:29,148 É, também percebi. 525 00:44:31,317 --> 00:44:33,361 Nunca ficou mais tempo com alguém? 526 00:44:33,444 --> 00:44:35,905 Não tanto quanto com você. 527 00:44:38,241 --> 00:44:41,119 É possível ter tido um filho sem saber? 528 00:44:41,202 --> 00:44:42,203 Não. 529 00:44:44,122 --> 00:44:45,998 -Como explica... -Danny. 530 00:44:49,043 --> 00:44:50,086 Tá? 531 00:45:01,180 --> 00:45:02,765 Obrigada. 532 00:45:04,142 --> 00:45:05,184 Por? 533 00:45:05,268 --> 00:45:07,895 Por sair do apartamento do Baron para eu não ser atingida. 534 00:45:09,939 --> 00:45:12,608 Por me buscar na Geórgia quando podia ter fugido. 535 00:45:13,651 --> 00:45:16,988 Eu só... ...quis pôr você num avião particular... 536 00:45:17,071 --> 00:45:19,157 ...e te dar uma viagem de graça para a Hungria. 537 00:45:20,491 --> 00:45:22,034 Onde encontrarei... 538 00:45:22,535 --> 00:45:24,078 Húngaros. 539 00:45:26,038 --> 00:45:27,165 Certo. 540 00:45:31,335 --> 00:45:32,587 Quando vi ele... 541 00:45:34,714 --> 00:45:36,466 ...era como se visse um fantasma. 542 00:45:38,384 --> 00:45:39,760 Um fantasma armado. 543 00:45:42,096 --> 00:45:45,433 Como... nas vezes em que apertei o gatilho. 544 00:45:56,611 --> 00:46:00,573 Glennville, Geórgia 545 00:46:17,548 --> 00:46:20,676 Falei para ficar na Colômbia e aguardar ordens. 546 00:46:23,429 --> 00:46:24,847 Quis falar com você. 547 00:46:39,028 --> 00:46:40,530 Ele é muito bom. 548 00:46:41,656 --> 00:46:42,907 É o melhor. 549 00:46:43,658 --> 00:46:45,159 Por isso mandei você. 550 00:46:48,079 --> 00:46:51,749 Ele sabia todos os movimentos que eu ia fazer. 551 00:46:53,126 --> 00:46:56,796 Eu estava com ele ali, eu ia atirar... 552 00:46:57,630 --> 00:46:59,799 ...e ele desaparecia. 553 00:47:01,884 --> 00:47:03,094 Como um fantasma. 554 00:47:04,178 --> 00:47:05,888 Viu a cara dele? 555 00:47:07,223 --> 00:47:08,266 Não. 556 00:47:08,349 --> 00:47:11,811 Vi ele no alto da escada através de um espelho sujo. 557 00:47:11,894 --> 00:47:13,271 Você não estava no telhado? 558 00:47:14,230 --> 00:47:16,315 Eu estava. Ele podia me ver. Tive que descer. 559 00:47:16,399 --> 00:47:17,900 O que treinamos? 560 00:47:18,818 --> 00:47:20,111 Fique no alto. 561 00:47:20,194 --> 00:47:23,239 Encurrale ele e não o deixe escapar. 562 00:47:24,907 --> 00:47:25,992 Sei disso. 563 00:47:29,662 --> 00:47:31,456 Foi tudo esquisito. 564 00:47:31,831 --> 00:47:33,416 Foi bizarro. 565 00:47:34,125 --> 00:47:35,126 Como? 566 00:47:36,169 --> 00:47:40,173 Como se eu estivesse assistindo a tudo. 567 00:47:41,340 --> 00:47:42,592 Quem é ele? 568 00:47:43,843 --> 00:47:46,220 Júnior, isso com que está lutando, essa estranheza... 569 00:47:46,304 --> 00:47:48,890 ...é o medo. 570 00:47:50,057 --> 00:47:51,225 Não odeie isso. 571 00:47:52,059 --> 00:47:53,311 Apoie-se nisso... 572 00:47:53,895 --> 00:47:56,355 ...abrace o medo e o supere. 573 00:47:56,439 --> 00:48:00,109 Você está quase pronto, filho. 574 00:48:02,153 --> 00:48:03,279 Muito perto. 575 00:48:07,450 --> 00:48:08,576 Está com fome? 576 00:48:11,454 --> 00:48:12,538 Sim, senhor. 577 00:48:13,539 --> 00:48:15,249 Que tal uma tigela de cereal? 578 00:48:17,794 --> 00:48:18,795 Sim, senhor. 579 00:48:42,985 --> 00:48:43,986 Vão! 580 00:49:12,140 --> 00:49:13,141 Granada! 581 00:49:18,062 --> 00:49:20,773 EXERCÍCIO FINALIZADO 582 00:49:22,483 --> 00:49:24,902 Obrigado. Acabou. Voltem. 583 00:49:28,281 --> 00:49:30,366 Rápido. Às posições iniciais. 584 00:49:30,450 --> 00:49:31,826 Às posições iniciais. 585 00:49:33,786 --> 00:49:35,621 De volta ao começo! Vamos! 586 00:49:44,380 --> 00:49:46,549 -Muitas caras novas. -É. 587 00:49:47,592 --> 00:49:50,052 Serão a primeira tropa terrestre no Iêmen. 588 00:49:51,554 --> 00:49:53,556 Eles entendem as regras de engajamento ou... 589 00:49:53,639 --> 00:49:56,684 ...saem atirando em tudo que se move? 590 00:49:57,727 --> 00:50:00,188 São a elite. São disciplinados. 591 00:50:01,147 --> 00:50:02,940 Se tiverem uma visão desimpedida 592 00:50:03,024 --> 00:50:05,193 do alvo pela janela, aproveitam. 593 00:50:07,195 --> 00:50:09,906 Pense nisso a caminho de Budapeste. 594 00:50:12,158 --> 00:50:13,659 O Henry acabou de aterrissar lá. 595 00:50:15,745 --> 00:50:17,038 Você vai agora. 596 00:50:24,879 --> 00:50:28,800 Budapeste, Hungria 597 00:50:36,349 --> 00:50:37,391 Aniko? 598 00:50:39,769 --> 00:50:40,978 Obrigada por vir. 599 00:50:42,688 --> 00:50:43,815 As amostras. 600 00:50:50,071 --> 00:50:52,865 Posso fazer isto em dois dias. 601 00:50:57,245 --> 00:50:58,746 Preciso disso em duas horas. 602 00:51:03,501 --> 00:51:04,669 Vamos ver o Yuri. 603 00:51:05,419 --> 00:51:06,879 Ele concordou com o encontro. 604 00:51:08,047 --> 00:51:09,090 Você está bem? 605 00:51:10,967 --> 00:51:12,927 Sei por que ele é tão bom quanto você. 606 00:51:15,429 --> 00:51:16,639 Ele é você. 607 00:51:18,766 --> 00:51:19,809 O quê? 608 00:51:20,893 --> 00:51:23,604 Tem um laboratório aqui. Dei as amostras. 609 00:51:24,939 --> 00:51:26,774 A sua e a do boné dele. 610 00:51:28,484 --> 00:51:31,571 Vocês se parecem muito. Achei que fosse o seu filho. 611 00:51:34,073 --> 00:51:35,575 Fizeram três testes. 612 00:51:35,658 --> 00:51:37,076 Do seu DNA e do dele. 613 00:51:38,411 --> 00:51:39,996 Os três resultados são idênticos. 614 00:51:41,080 --> 00:51:42,665 Não parecidos. Idênticos. 615 00:51:43,708 --> 00:51:45,042 Como sendo a mesma pessoa. 616 00:51:48,337 --> 00:51:49,755 Ele é o seu clone. 617 00:51:52,592 --> 00:51:55,052 Acharam que eu havia entregado... 618 00:51:55,136 --> 00:51:56,262 ...amostras da mesma pessoa. 619 00:51:58,014 --> 00:51:59,307 Ele é você. 620 00:51:59,932 --> 00:52:01,434 Como é possível? 621 00:52:01,517 --> 00:52:03,269 É complicado, mas executável. 622 00:52:03,853 --> 00:52:06,355 Só precisa de uma mãe de aluguel e a amostra de DNA. 623 00:52:06,439 --> 00:52:08,566 Se podiam clonar alguém... 624 00:52:08,649 --> 00:52:12,236 ...clonariam mais médicos ou cientistas, 625 00:52:12,320 --> 00:52:14,197 não eu. 626 00:52:14,280 --> 00:52:15,740 Podiam ter clonado o Nelson Mandela. 627 00:52:15,823 --> 00:52:18,117 O Nelson Mandela não mataria 628 00:52:18,201 --> 00:52:19,660 um homem num trem em movimento. 629 00:52:39,472 --> 00:52:40,473 Yuri. 630 00:52:44,018 --> 00:52:45,186 Sr. Brogan? 631 00:52:56,614 --> 00:52:58,491 Antes quero confessar 632 00:52:58,574 --> 00:53:01,119 que admiro o seu trabalho há anos. 633 00:53:02,245 --> 00:53:05,540 Sabe quem sou? 634 00:53:06,749 --> 00:53:10,378 Gosto de ficar observando de longe. 635 00:53:12,380 --> 00:53:15,842 Gostaria de parabenizá-lo pela aposentadoria, mas... 636 00:53:15,925 --> 00:53:19,887 ...o seu último trabalho deixou pontas soltas. 637 00:53:19,971 --> 00:53:22,557 O meu governo mentiu para mim e tentou me matar. 638 00:53:22,640 --> 00:53:23,683 Se isso que quer dizer. 639 00:53:23,766 --> 00:53:27,854 Sim. Na Rússia esse é o nosso dia a dia! 640 00:53:27,937 --> 00:53:30,940 Mas vocês, americanos, ficam magoados. 641 00:53:32,608 --> 00:53:33,526 E? 642 00:53:33,609 --> 00:53:36,112 Por que o Dormov queria voltar para a Rússia... 643 00:53:36,195 --> 00:53:37,780 ...e me mandaram matá-lo? 644 00:53:37,864 --> 00:53:40,783 Direto ao ponto. Bem americano! 645 00:53:41,284 --> 00:53:42,827 É um homem ocupado. 646 00:53:44,620 --> 00:53:47,290 Éramos ambos amigos do Jack. 647 00:53:47,373 --> 00:53:48,749 Ele era um homem bom. 648 00:53:49,709 --> 00:53:52,003 Lamento por ele, como você. 649 00:53:52,587 --> 00:53:57,884 Mas o fato de você estar aqui... e eu não ter te matado ainda... 650 00:53:58,509 --> 00:54:00,803 ...é termos um inimigo comum. 651 00:54:01,596 --> 00:54:02,889 O Clay Verris. 652 00:54:04,515 --> 00:54:07,226 Ele atraiu o Dormov para o Ocidente, abriu o laboratório... 653 00:54:08,936 --> 00:54:11,105 ...e agora você viu o fruto do trabalho deles. 654 00:54:11,647 --> 00:54:15,151 A ovelha Dolly foi clonada em 1996, mas em 1995... 655 00:54:15,234 --> 00:54:16,736 Eu fui a ovelha. 656 00:54:16,819 --> 00:54:18,613 Considere como um elogio. 657 00:54:18,696 --> 00:54:20,448 Você é o único. 658 00:54:20,948 --> 00:54:25,119 Com o seu DNA o Verris criou o garoto como filho. 659 00:54:25,203 --> 00:54:27,872 Treinou-o para ser o assassino perfeito. 660 00:54:29,207 --> 00:54:31,250 Por que o Dormov queria ir embora? 661 00:54:31,334 --> 00:54:33,377 Durante anos tentamos atraí-lo de volta. 662 00:54:33,461 --> 00:54:34,712 Nada. 663 00:54:34,796 --> 00:54:37,048 No último ano eles se desentenderam. 664 00:54:37,131 --> 00:54:39,383 O Dormov ficou com medo, e me contatou. 665 00:54:39,467 --> 00:54:40,468 E eu... 666 00:54:40,551 --> 00:54:42,970 Não explica por que me mandaram matá-lo. 667 00:54:44,639 --> 00:54:47,433 Há indícios de que o Dormov fez uma descoberta: 668 00:54:48,184 --> 00:54:50,144 DNA humano modificado. 669 00:54:50,228 --> 00:54:52,021 Um caminho para a produção em massa. 670 00:54:52,522 --> 00:54:55,608 O Dormov queria soldados mais fortes, mais inteligentes. 671 00:54:56,067 --> 00:54:57,276 O Verris... 672 00:54:58,611 --> 00:55:00,196 ...queria outra coisa. 673 00:55:02,490 --> 00:55:03,825 Que "outra coisa"? 674 00:55:04,283 --> 00:55:05,451 Sr. Brogan... 675 00:55:05,868 --> 00:55:08,037 ...você é o melhor no que faz. 676 00:55:08,996 --> 00:55:12,458 Mas está cansado. Tem medos, dúvidas... 677 00:55:12,542 --> 00:55:14,836 ...sente dor, talvez até remorso. 678 00:55:16,212 --> 00:55:17,505 Você tem uma consciência. 679 00:55:18,506 --> 00:55:20,466 Isso o torna humano... 680 00:55:20,550 --> 00:55:22,593 ...e um soldado abaixo do ideal. 681 00:55:23,136 --> 00:55:24,637 Imperfeito. 682 00:55:25,138 --> 00:55:26,681 Menos lucrativo. 683 00:55:29,851 --> 00:55:33,020 O Clayton Verris está brincando de Deus com DNA. 684 00:55:34,230 --> 00:55:35,773 Ele deve ser detido. 685 00:55:37,775 --> 00:55:40,069 Se é tão perigoso, por que não mandam um míssil... 686 00:55:40,611 --> 00:55:42,029 ...e explodem o laboratório? 687 00:55:43,030 --> 00:55:44,532 É o que estamos fazendo. 688 00:55:45,283 --> 00:55:48,953 Só que você... é o míssil. 689 00:55:50,371 --> 00:55:51,831 Desejo-lhe sorte. 690 00:55:54,250 --> 00:55:55,668 Mais uma coisa: 691 00:55:55,751 --> 00:55:58,463 A sua fuga de casa há dois dias... 692 00:55:59,672 --> 00:56:01,466 ...foi um trabalho incrível. 693 00:56:01,549 --> 00:56:03,468 Prendeu a minha atenção. 694 00:56:04,802 --> 00:56:06,053 O quê? 695 00:56:06,762 --> 00:56:08,347 Como sabe disso? 696 00:56:10,141 --> 00:56:12,810 Sou seu fã. O que posso dizer? 697 00:56:17,940 --> 00:56:20,401 Se metade do que ele disse for verdade... 698 00:56:20,485 --> 00:56:21,986 ...você só estará seguro 699 00:56:22,069 --> 00:56:24,030 quando falar com o garoto. 700 00:56:24,113 --> 00:56:26,491 Se a sua matriz de 50 anos aparece e diz... 701 00:56:26,574 --> 00:56:28,951 ...que você é clone dela, ficaria calma? 702 00:56:29,035 --> 00:56:29,869 51. 703 00:56:30,578 --> 00:56:32,246 -O quê? -Só para constar. 704 00:56:33,414 --> 00:56:34,499 Sabe que tem 51. 705 00:56:34,582 --> 00:56:36,125 Por aí. 706 00:56:37,001 --> 00:56:39,170 Ele é o espelho que você não quer olhar. 707 00:56:40,213 --> 00:56:42,298 Mas é a nossa chance de chegar no Verris. 708 00:56:51,516 --> 00:56:52,642 Janet Lassiter? 709 00:56:53,559 --> 00:56:54,852 Quem quer saber? 710 00:56:55,269 --> 00:56:58,439 Um homem transferiu mil dólares... para a minha conta de criptomoedas... 711 00:56:58,523 --> 00:57:00,733 ...para lhe dar um recado. 712 00:57:01,317 --> 00:57:03,069 Ele tem nome? 713 00:57:03,694 --> 00:57:05,988 "Mil Dólares na Minha Conta de Criptomoedas." 714 00:57:08,658 --> 00:57:09,659 "Olá, Janet. 715 00:57:09,742 --> 00:57:12,370 Antes de tentar me matar de novo, considere isto: 716 00:57:12,453 --> 00:57:15,665 O seu endereço é Carrol Grove, 1362. 717 00:57:15,748 --> 00:57:18,376 A senha do seu alarme é 1776. 718 00:57:18,751 --> 00:57:20,878 Você acorda às 6:12... 719 00:57:20,962 --> 00:57:24,382 ...e toma um latte descafeinado com leite de soja às 6:42. 720 00:57:25,133 --> 00:57:27,718 À noite, na frente da sua enorme janela da sala... 721 00:57:27,802 --> 00:57:29,804 ...bebe margarita de Jose Cuervo, 722 00:57:29,887 --> 00:57:31,973 com Forensic Files na TV... 723 00:57:32,431 --> 00:57:34,892 ...vestindo uma calça de moletom bem confortável." 724 00:57:39,981 --> 00:57:41,023 É a Lassiter. 725 00:57:41,107 --> 00:57:43,484 Há atiradores nas posições 10 e 2 horas. 726 00:57:43,568 --> 00:57:46,320 Se levantar, vão te apagar. 727 00:57:47,405 --> 00:57:49,282 Se o mundo precisasse 728 00:57:49,365 --> 00:57:50,408 de outro de mim, eu teria um filho. 729 00:57:51,659 --> 00:57:53,744 O programa é anterior à minha 730 00:57:53,828 --> 00:57:54,829 chegada na Agência. Sabe disso. 731 00:57:54,912 --> 00:57:58,207 Típica resposta política: dá errado, some! 732 00:57:59,542 --> 00:58:01,043 Dê uma gorjeta ao cara da bicicleta. 733 00:58:01,961 --> 00:58:03,254 Pode ir. 734 00:58:04,130 --> 00:58:07,425 A sua agente está comigo contra a vontade dela. 735 00:58:07,842 --> 00:58:09,886 Danielle Zakarewski. 736 00:58:09,969 --> 00:58:11,220 Ela quer voltar. 737 00:58:12,180 --> 00:58:13,181 Está bem. 738 00:58:13,264 --> 00:58:15,308 Como eu, ela é patriota. 739 00:58:15,892 --> 00:58:19,562 Ao contrário de mim... ela ainda quer passar as próximas décadas... 740 00:58:19,645 --> 00:58:21,731 ...marcando touchdowns para vocês. 741 00:58:22,607 --> 00:58:24,650 A segurança dela não é negociável. 742 00:58:25,193 --> 00:58:27,195 Posições 10 e 2, Janet. 743 00:58:27,278 --> 00:58:29,322 Latte descafeinado com soja para a Janet? 744 00:58:29,405 --> 00:58:31,199 Só entregarei ela... 745 00:58:31,282 --> 00:58:33,534 ...ao cara que você mandou para Cartagena. 746 00:58:34,035 --> 00:58:36,287 Não mande outra pessoa. 747 00:58:36,370 --> 00:58:38,998 Reunião familiar. Emocionante. 748 00:58:39,373 --> 00:58:40,500 Continue assim... 749 00:58:40,583 --> 00:58:42,794 ...e será a primeira que matarei de graça. 750 00:58:43,544 --> 00:58:45,546 Em quanto tempo ele consegue chegar em Budapeste? 751 00:58:47,256 --> 00:58:48,508 5min? 752 00:58:51,427 --> 00:58:52,470 Ótimo. 753 00:58:53,095 --> 00:58:55,097 Ela estará no pátio 754 00:58:55,181 --> 00:58:56,766 do Castelo Vajdahunyad à meia-noite. 755 00:58:56,849 --> 00:58:58,267 Aproveite o seu latte. 756 00:58:59,852 --> 00:59:01,270 Vai mesmo apagar ela? 757 00:59:01,354 --> 00:59:02,772 Há vários tipos de adiós. 758 00:59:03,940 --> 00:59:05,566 Como ele sabe que estamos aqui? 759 00:59:17,620 --> 00:59:19,163 Vai dar certo, né? 760 00:59:20,248 --> 00:59:21,332 Sim. 761 00:59:21,958 --> 00:59:23,251 Como sabe? 762 00:59:23,960 --> 00:59:26,129 Sei do que ele gosta. 763 00:59:27,672 --> 00:59:29,340 Sente-se atraído por mim? 764 00:59:30,424 --> 00:59:33,427 Eu? Agora? Não. 765 00:59:33,511 --> 00:59:36,764 Mas a versão mais jovem, menos madura, talvez. 766 00:59:43,438 --> 00:59:46,607 Quando fui acordá-la lá na Geórgia... 767 00:59:47,483 --> 00:59:49,235 ...não questionei, 768 00:59:49,318 --> 00:59:50,987 foi instintivo. 769 00:59:52,238 --> 00:59:53,865 Ele nasceu com isso também. 770 00:59:54,991 --> 00:59:57,034 Além disso, ele quer me matar. 771 01:01:06,896 --> 01:01:07,939 Direita. 772 01:01:15,196 --> 01:01:16,489 Belo pátio. 773 01:01:18,282 --> 01:01:19,784 Desculpe, senhora. 774 01:01:19,867 --> 01:01:22,328 Antes de continuarmos, tem que se despir. 775 01:01:24,247 --> 01:01:25,540 Como é? 776 01:01:26,541 --> 01:01:28,543 Para garantir que não tem microfone. 777 01:01:31,754 --> 01:01:33,464 Antes de tudo... 778 01:01:33,548 --> 01:01:34,632 ..."senhora"? 779 01:01:35,591 --> 01:01:37,593 Fui ensinado a respeitar os mais velhos. 780 01:01:40,429 --> 01:01:41,973 Tire a roupa, por favor. 781 01:02:09,917 --> 01:02:11,210 Vire-se, por favor. 782 01:02:41,115 --> 01:02:42,658 É bem meticuloso. 783 01:02:44,076 --> 01:02:45,953 A cautela me mantém vivo. 784 01:02:50,500 --> 01:02:51,793 Ligue para o celular dele. 785 01:03:00,510 --> 01:03:01,594 Obrigado. 786 01:03:03,346 --> 01:03:04,680 Brogan. 787 01:03:04,764 --> 01:03:08,226 Em 12min darei dois tiros na nuca dela. 788 01:03:08,309 --> 01:03:10,520 Tem ordens para levá-la em segurança. 789 01:03:10,603 --> 01:03:12,313 Tenho ordens para matar você. 790 01:03:12,980 --> 01:03:16,109 Conhece a Câmara de Quartzo das catacumbas? 791 01:03:16,192 --> 01:03:19,862 Faremos num lugar onde eu possa ver você. 792 01:03:19,946 --> 01:03:21,531 Agora tem 11min. 793 01:03:24,951 --> 01:03:26,828 Vista-se. Vamos dar uma volta. 794 01:03:39,841 --> 01:03:41,425 O táxi foi uma boa ideia. 795 01:03:42,802 --> 01:03:43,970 De onde você é? 796 01:03:45,388 --> 01:03:47,056 Essa formalidade é bem sulista. 797 01:03:52,854 --> 01:03:55,106 Se vai me usar como isca e provavelmente me matar... 798 01:03:55,189 --> 01:03:57,650 ...podia conversar um pouco. 799 01:03:59,944 --> 01:04:01,487 Dos arredores de Atlanta. 800 01:04:02,947 --> 01:04:04,407 Vocês têm muito em comum. 801 01:04:05,450 --> 01:04:06,951 Duvido. 802 01:04:07,034 --> 01:04:08,327 Ficaria surpreso. 803 01:04:10,496 --> 01:04:12,165 Também segui ele. 804 01:04:12,248 --> 01:04:13,416 Como você está fazendo. 805 01:04:14,292 --> 01:04:15,626 E o conheci. 806 01:04:16,836 --> 01:04:18,713 Tem um coração enorme. Como você. 807 01:04:20,715 --> 01:04:22,675 O que sabe sobre o meu coração? 808 01:04:24,510 --> 01:04:26,012 Sei que tem um. 809 01:04:27,597 --> 01:04:28,764 E o seu coração diz que 810 01:04:28,848 --> 01:04:31,017 não é certo executar esse serviço. 811 01:04:31,559 --> 01:04:33,102 Serviço é serviço, senhora. 812 01:04:46,824 --> 01:04:48,743 Quanto será que pagou ao zelador? 813 01:04:50,203 --> 01:04:51,204 Uau! 814 01:04:52,288 --> 01:04:53,372 Esquerda. 815 01:04:56,459 --> 01:04:57,710 Tire a corrente. 816 01:05:02,465 --> 01:05:03,633 Porão. 817 01:05:04,342 --> 01:05:05,968 Deve conhecer bem a cidade. 818 01:05:06,052 --> 01:05:07,720 Assisto muito ao Nat Geo. 819 01:05:07,804 --> 01:05:09,931 -Está escrito "Proibido". -Senhora. 820 01:05:17,480 --> 01:05:19,732 Quantos estão enterrados aqui. 821 01:05:19,816 --> 01:05:21,067 Fique aí. 822 01:05:50,721 --> 01:05:51,722 Vá. 823 01:05:54,100 --> 01:05:55,268 Sem luz não verá 824 01:05:55,351 --> 01:05:57,395 a sua própria armadilha ao sair. 825 01:05:58,104 --> 01:06:00,440 Granada não é brincadeira. Entendi: 826 01:06:00,523 --> 01:06:04,026 A escuridão neutraliza o ponto forte dele e favorece você. 827 01:06:04,110 --> 01:06:06,446 Ele não pode jogar uma granada sem me matar também. 828 01:06:06,529 --> 01:06:08,364 E se ele tentar gás 829 01:06:08,448 --> 01:06:10,074 ou um agente sedativo? 830 01:06:10,825 --> 01:06:13,494 Já está com máscara e óculos de visão noturna. Esperto. 831 01:06:13,578 --> 01:06:15,288 -Ali. -E lacres. 832 01:06:15,371 --> 01:06:16,706 Devem ser para mim. 833 01:06:17,248 --> 01:06:18,708 Posso fazer uma pergunta? 834 01:06:18,791 --> 01:06:21,919 Se parar de falar e eu puder responder. 835 01:06:21,961 --> 01:06:23,546 O quanto sabe sobre ele? 836 01:06:23,629 --> 01:06:25,339 Falaram por que querem matá-lo? 837 01:06:25,423 --> 01:06:26,424 Ele surtou. 838 01:06:26,507 --> 01:06:29,135 Matou oito agentes numa noite, e o observador dele. 839 01:06:29,218 --> 01:06:30,970 -Foi o que falaram? -Foi o que fez. 840 01:06:31,053 --> 01:06:32,972 Não. Eu estava lá na noite 841 01:06:33,055 --> 01:06:35,892 em que os agentes foram mortos. 842 01:06:35,975 --> 01:06:39,020 Foram enviados para nos matar, pela Gemini. 843 01:06:39,103 --> 01:06:41,564 O observador dele foi morto na Virgínia... 844 01:06:41,647 --> 01:06:43,649 ...e os outros, em Savannah. 845 01:06:47,195 --> 01:06:49,989 O Henry acerta à longa distância, mas não tanto! 846 01:06:54,368 --> 01:06:57,622 Faz sentido para você? 847 01:06:57,705 --> 01:06:59,165 Entende o que estou falando? 848 01:06:59,248 --> 01:07:00,249 Não faz... 849 01:07:01,083 --> 01:07:02,293 Melhor. 850 01:07:02,376 --> 01:07:03,836 Vá se ferrar! 851 01:08:05,523 --> 01:08:07,066 Levante. Vá! 852 01:08:21,456 --> 01:08:22,623 Fique aí. 853 01:08:30,840 --> 01:08:32,467 -Obrigada. -Pegue. 854 01:08:33,009 --> 01:08:34,343 Sabe acender? 855 01:08:34,427 --> 01:08:35,636 Por Deus! 856 01:08:43,394 --> 01:08:45,354 Obrigado por avisar da granada. 857 01:08:46,898 --> 01:08:48,691 Você estava falando com ele. 858 01:08:48,775 --> 01:08:49,859 Sim. 859 01:08:49,942 --> 01:08:52,487 Quando revistar alguém, faça direito. 860 01:08:54,614 --> 01:08:55,865 Para a sua informação... 861 01:08:56,741 --> 01:08:58,367 ...não quero matar você. 862 01:08:59,202 --> 01:09:01,329 Mas matarei se precisar. 863 01:09:03,080 --> 01:09:04,957 O que o Clay Verris contou sobre mim? 864 01:09:07,210 --> 01:09:09,212 Tá legal. Vou contar sobre ele. 865 01:09:10,046 --> 01:09:12,423 Porque conheço o sr. Verris muito bem. 866 01:09:13,549 --> 01:09:14,759 Como ele iniciou você? 867 01:09:14,842 --> 01:09:17,011 Caçando aves, coelhos? 868 01:09:17,094 --> 01:09:19,013 Aos 12 anos, cervos? 869 01:09:19,847 --> 01:09:22,183 Aos 19... 870 01:09:22,266 --> 01:09:24,435 ...20 anos, mandou você matar uma pessoa. 871 01:09:26,020 --> 01:09:27,355 Soa familiar? 872 01:09:28,815 --> 01:09:29,982 Sim. 873 01:09:30,066 --> 01:09:32,485 Ele falou para você "se apoiar no seu medo..." 874 01:09:33,194 --> 01:09:37,615 "...porque é um guerreiro abençoado com dons para defender os fracos." 875 01:09:39,659 --> 01:09:41,536 Mas ele não silenciou as suas hesitações. 876 01:09:42,578 --> 01:09:46,541 Aquele seu lado que você acha diferente das outras pessoas. 877 01:09:47,792 --> 01:09:49,418 O lado que parece anormal. 878 01:09:50,586 --> 01:09:51,838 Não sabe de nada. 879 01:09:51,921 --> 01:09:54,340 Garoto, conheço você frente e verso. 880 01:09:55,716 --> 01:09:57,885 É alérgico a abelhas. Odeia coentro. 881 01:09:57,969 --> 01:09:59,846 Sempre espirra quatro vezes. 882 01:10:01,305 --> 01:10:02,932 Todo mundo odeia coentro. 883 01:10:04,267 --> 01:10:05,601 É meticuloso. 884 01:10:06,102 --> 01:10:08,438 Minucioso, disciplinado, obstinado. 885 01:10:09,147 --> 01:10:10,440 Adora enigmas. 886 01:10:11,816 --> 01:10:14,235 Joga xadrez, né? 887 01:10:15,027 --> 01:10:16,362 E dos bons, aposto. 888 01:10:17,238 --> 01:10:19,365 Mas sofre de insônia. 889 01:10:19,824 --> 01:10:21,742 A sua mente não te deixa dormir. 890 01:10:21,826 --> 01:10:23,995 Quando ela deixa, ataca com pesadelos... 891 01:10:24,078 --> 01:10:26,456 ...aqueles das 3:00 da manhã... 892 01:10:26,539 --> 01:10:29,125 ...do tipo "por favor, alguém me salve!" 893 01:10:30,042 --> 01:10:33,087 Há também as dúvidas... e isso é o pior. 894 01:10:33,171 --> 01:10:35,756 Odeia essas dúvidas e se odeia por tê-las. 895 01:10:35,840 --> 01:10:37,467 Enfraquecem você. 896 01:10:37,550 --> 01:10:39,969 Um soldado de verdade não duvida, né? 897 01:10:41,345 --> 01:10:45,266 A única hora em que se sente feliz... 898 01:10:45,349 --> 01:10:48,352 ...é quando está de bruços prestes a apertar o gatilho. 899 01:10:49,187 --> 01:10:52,774 Nesse momento o mundo faz todo sentido. 900 01:10:54,984 --> 01:10:56,569 Como acha que sei disso? 901 01:10:56,652 --> 01:10:58,780 Não me importa como sabe. 902 01:10:58,863 --> 01:11:01,073 Olhe para mim, idiota! 903 01:11:01,741 --> 01:11:03,034 Olhe para nós! 904 01:11:03,868 --> 01:11:08,247 Há 25 anos o seu pai usou o meu sangue e me clonou. 905 01:11:08,331 --> 01:11:11,209 Ele fez você a partir de mim. 906 01:11:11,292 --> 01:11:13,294 O nosso DNA é idêntico. 907 01:11:13,836 --> 01:11:15,421 Ele está falando a verdade. 908 01:11:15,505 --> 01:11:16,756 Quieta. 909 01:11:16,839 --> 01:11:19,091 Ele me escolheu porque nunca teve alguém como eu. 910 01:11:19,175 --> 01:11:22,512 Quando eu envelhecesse, você me substituiria. 911 01:11:22,595 --> 01:11:24,889 Ele mentiu para você o tempo todo. 912 01:11:24,972 --> 01:11:26,891 Falou que você era órfão. 913 01:11:27,350 --> 01:11:29,519 E com tanta gente no mundo para me matar... 914 01:11:29,602 --> 01:11:30,728 ...por que mandou você? 915 01:11:30,812 --> 01:11:32,105 Porque sou o melhor. 916 01:11:33,481 --> 01:11:35,733 Está óbvio que não é o melhor. 917 01:11:38,361 --> 01:11:40,238 Você é teimoso. 918 01:11:42,198 --> 01:11:45,451 Isto era para ser o seu ritual de passagem? 919 01:11:45,535 --> 01:11:48,204 Eu tinha que morrer e você, me matar. 920 01:11:48,287 --> 01:11:49,539 Enquanto eu vivesse, a experiência 921 01:11:49,622 --> 01:11:53,042 do Clay estaria incompleta. 922 01:11:53,126 --> 01:11:55,670 É para esse maníaco que você aperta o gatilho. 923 01:11:55,711 --> 01:11:57,380 Pare de falar dele. 924 01:11:57,964 --> 01:11:59,215 Está tentando me confundir. 925 01:11:59,298 --> 01:12:00,925 Estou tentando te salvar! 926 01:12:02,802 --> 01:12:05,138 Quantos anos tem, 23? 927 01:12:05,972 --> 01:12:07,306 Ainda é virgem, né? 928 01:12:07,932 --> 01:12:08,975 Sim. 929 01:12:09,642 --> 01:12:12,019 Louco para ter um relacionamento e se envolver... 930 01:12:12,103 --> 01:12:14,605 ...mas apavorado de deixar alguém se aproximar. 931 01:12:16,190 --> 01:12:20,361 E se virem quem você realmente é? 932 01:12:21,112 --> 01:12:22,488 Como amarão você? 933 01:12:23,656 --> 01:12:25,741 Assim todos são apenas alvos... 934 01:12:26,451 --> 01:12:27,952 ...e você é apenas uma arma. 935 01:12:59,192 --> 01:13:00,193 Ei! 936 01:13:18,544 --> 01:13:19,754 Não atire nele! 937 01:13:37,605 --> 01:13:38,731 Não atire nele! 938 01:14:31,951 --> 01:14:33,369 Não! 939 01:14:33,453 --> 01:14:34,704 Largue! 940 01:14:35,079 --> 01:14:36,581 Largue! Vou atirar em você! 941 01:14:37,915 --> 01:14:39,083 Não vai. 942 01:15:18,206 --> 01:15:19,957 Largue ele! 943 01:15:21,375 --> 01:15:22,877 Solte! 944 01:15:25,213 --> 01:15:26,339 Agora! 945 01:15:34,555 --> 01:15:35,807 Não sou você. 946 01:15:37,350 --> 01:15:38,476 Está ouvindo, seu velho? 947 01:15:40,019 --> 01:15:41,437 Não sou você. 948 01:15:44,273 --> 01:15:46,609 -Cadê ele? -Desapareceu. 949 01:15:46,692 --> 01:15:48,653 -Acertou nele? -Acho que sim. 950 01:15:49,487 --> 01:15:51,531 -Onde? -No ombro. 951 01:15:54,200 --> 01:15:55,493 Vai se recuperar. 952 01:15:57,078 --> 01:15:58,329 Isso é bom? 953 01:16:17,473 --> 01:16:22,061 Não é todo dia que se vê um cara apanhar em dois continentes... 954 01:16:22,145 --> 01:16:23,563 ...de si mesmo! 955 01:16:30,903 --> 01:16:31,946 Para onde? 956 01:16:33,030 --> 01:16:34,240 Geórgia. 957 01:16:34,949 --> 01:16:36,451 É onde o Verris está. 958 01:16:51,048 --> 01:16:52,049 Cara... 959 01:16:53,885 --> 01:16:55,178 ...coitado do garoto. 960 01:16:56,304 --> 01:16:57,805 Deve estar apavorado. 961 01:16:59,348 --> 01:17:02,143 Está indo para casa e cabeças vão rolar. 962 01:17:07,940 --> 01:17:09,358 Preciso dormir. 963 01:17:10,067 --> 01:17:11,152 Você também. 964 01:17:12,737 --> 01:17:15,031 Eu, não. É onde estão os fantasmas. 965 01:17:16,324 --> 01:17:17,450 Durma. 966 01:17:43,059 --> 01:17:44,268 Conte-me uma coisa: 967 01:17:45,603 --> 01:17:48,189 Por que é tão difícil você matar esse homem? 968 01:17:51,192 --> 01:17:54,946 Sabe o quanto odeio o Parque Big Hammock, pai? 969 01:17:56,697 --> 01:17:57,740 O quê? 970 01:17:58,783 --> 01:18:01,619 Desde os meus 12 anos... 971 01:18:02,662 --> 01:18:06,415 ...matávamos perus lá, no meu aniversário. 972 01:18:08,584 --> 01:18:10,169 E sempre odiei. 973 01:18:12,004 --> 01:18:13,172 Mas eu era um órfão, né? 974 01:18:13,256 --> 01:18:16,717 Como saberíamos a data do meu aniversário? 975 01:18:18,719 --> 01:18:22,223 Mas você nunca percebeu, e continuamos indo. 976 01:18:22,306 --> 01:18:25,601 Tá legal, no próximo ano faremos numa casa de festas. 977 01:18:27,437 --> 01:18:28,479 Sim. 978 01:18:29,147 --> 01:18:31,023 Você, eu... 979 01:18:31,107 --> 01:18:33,860 ...e o pessoal do laboratório que me fez. 980 01:18:40,867 --> 01:18:41,868 Sim. 981 01:18:45,580 --> 01:18:46,998 Eu... 982 01:18:49,292 --> 01:18:50,918 ...sempre acreditei... 983 01:18:52,837 --> 01:18:55,673 ...que você seria mais feliz não sabendo. 984 01:18:58,384 --> 01:18:59,510 "Feliz." 985 01:19:01,429 --> 01:19:03,055 Sabe quando sou feliz, pai? 986 01:19:04,599 --> 01:19:06,267 Quando estou de bruços... 987 01:19:07,143 --> 01:19:08,936 ...prestes a apertar o gatilho. 988 01:19:11,314 --> 01:19:13,024 É a única hora em que estou feliz. 989 01:19:15,109 --> 01:19:17,403 Eu nem fui um engano. 990 01:19:19,238 --> 01:19:21,032 Não engravidou alguém 991 01:19:21,115 --> 01:19:24,494 para ter que me assumir e me criar. 992 01:19:24,577 --> 01:19:27,747 Não, você decidiu... 993 01:19:28,539 --> 01:19:32,627 ...que um cientista faria uma pessoa a partir de outra. 994 01:19:32,710 --> 01:19:34,045 Não foi assim. 995 01:19:34,128 --> 01:19:35,922 Foi exatamente assim. 996 01:19:37,298 --> 01:19:38,925 Depois me mandou... 997 01:19:40,426 --> 01:19:41,469 ...matar ele. 998 01:19:41,552 --> 01:19:44,889 Com tantos atiradores no mundo por que me mandou? 999 01:19:44,972 --> 01:19:48,392 Ele é a sua escuridão. Tinha que passar por isso sozinho. 1000 01:19:50,686 --> 01:19:52,271 Talvez seja você a minha escuridão. 1001 01:19:54,524 --> 01:19:57,026 A mentira que me contou... 1002 01:19:58,694 --> 01:20:00,446 ...que os meus pais... 1003 01:20:01,781 --> 01:20:04,742 ...me abandonaram no Corpo de Bombeiros? 1004 01:20:06,994 --> 01:20:08,371 E acreditei. 1005 01:20:10,248 --> 01:20:12,166 Sabe como me senti com isso? 1006 01:20:12,250 --> 01:20:14,252 Foi uma mentira necessária. 1007 01:20:14,335 --> 01:20:16,504 Nada disso é necessário. 1008 01:20:17,755 --> 01:20:19,966 Escolheu fazer isso comigo. 1009 01:20:20,049 --> 01:20:22,927 Não vê que não estou bem? 1010 01:20:23,010 --> 01:20:24,137 Bobagem! 1011 01:20:24,720 --> 01:20:27,140 Esqueceu com quem está falando, Júnior. 1012 01:20:27,223 --> 01:20:28,474 Vi batalhas. 1013 01:20:29,100 --> 01:20:30,518 Vi soldados enlouquecerem... 1014 01:20:30,601 --> 01:20:32,728 ...porque exigiram deles mais do que podiam dar. 1015 01:20:32,812 --> 01:20:34,355 Você, não. 1016 01:20:34,439 --> 01:20:36,858 O seu mundo é estável e confiável. 1017 01:20:36,941 --> 01:20:38,234 Garanti isso. 1018 01:20:38,317 --> 01:20:41,028 Você tem algo que o Henry nunca teve: 1019 01:20:41,112 --> 01:20:45,074 Um pai carinhoso, dedicado e presente... 1020 01:20:45,158 --> 01:20:48,870 ...que fala todo dia que você é querido e importante. 1021 01:20:48,953 --> 01:20:52,498 A ideia disto tudo... ...era te dar todos os dons do Henry 1022 01:20:52,582 --> 01:20:54,876 sem a dor dele. E consegui. 1023 01:20:55,877 --> 01:20:59,255 Não duvide, Júnior. 1024 01:21:01,549 --> 01:21:03,009 Você é melhor que isso. 1025 01:21:13,853 --> 01:21:14,896 Venha aqui. 1026 01:21:20,318 --> 01:21:22,278 Amo você, filho. 1027 01:21:25,573 --> 01:21:28,075 Não se subestime. 1028 01:21:57,146 --> 01:22:00,483 Como a maioria dos meus encontros: rápido, mas emocionante. 1029 01:22:00,983 --> 01:22:02,276 Obrigado, amor. 1030 01:22:15,790 --> 01:22:17,583 Devia ter um carro por aqui. 1031 01:22:26,968 --> 01:22:28,261 Parados. 1032 01:22:33,683 --> 01:22:35,059 O que tinha nisso? 1033 01:22:35,143 --> 01:22:36,435 Veneno de abelha. 1034 01:22:40,565 --> 01:22:42,525 Não pode fazer isso. 1035 01:22:43,651 --> 01:22:45,194 Ele é alérgico! 1036 01:22:45,278 --> 01:22:47,155 Consegue respirar? 1037 01:22:47,613 --> 01:22:48,948 Henry, tente respirar. 1038 01:22:49,699 --> 01:22:51,117 -Você está bem? -Por favor. 1039 01:22:51,200 --> 01:22:53,536 Consegue respirar? 1040 01:22:53,619 --> 01:22:54,704 Por favor. 1041 01:22:54,787 --> 01:22:56,956 Tente respirar. Henry, Henry! 1042 01:22:58,124 --> 01:22:59,208 Respire! 1043 01:22:59,834 --> 01:23:01,752 -Por que está fazendo isso? -Ande! 1044 01:23:04,297 --> 01:23:07,508 -Por quê? -Respire, ande! 1045 01:23:10,011 --> 01:23:11,387 Respire, Henry. 1046 01:23:22,315 --> 01:23:24,025 Epinefrina e anti-histamínico. 1047 01:23:27,487 --> 01:23:28,654 Vai ficar bem. 1048 01:23:32,784 --> 01:23:33,868 Desculpe. 1049 01:23:34,744 --> 01:23:36,120 Precisava ter certeza. 1050 01:23:36,746 --> 01:23:38,206 Está tudo bem. 1051 01:23:38,998 --> 01:23:41,375 Esta coisa toda tem sido difícil. 1052 01:23:41,459 --> 01:23:43,377 Odeio interromper a festa, mas... 1053 01:23:43,461 --> 01:23:45,713 ...como sempre sabe onde estamos? 1054 01:23:48,132 --> 01:23:49,425 Estão rastreando você. 1055 01:23:52,804 --> 01:23:54,055 Confia em mim? 1056 01:24:17,745 --> 01:24:21,249 Colocaram um chip em você, durante a sua cirurgia, há três anos. 1057 01:24:26,087 --> 01:24:27,088 O Verris. 1058 01:24:28,923 --> 01:24:30,216 Também conhece ele? 1059 01:24:31,217 --> 01:24:33,553 Panamá. Kuwait. Somália. 1060 01:24:34,387 --> 01:24:35,805 Pode nos levar até ele? 1061 01:24:38,182 --> 01:24:39,934 Temos que detê-lo. 1062 01:24:40,601 --> 01:24:41,727 Nós dois. 1063 01:24:53,698 --> 01:24:55,408 Cresceu na Filadélfia, né? 1064 01:24:55,867 --> 01:24:58,119 Num bairro chamado "The Bottom". 1065 01:24:59,454 --> 01:25:00,663 The Bottom. 1066 01:25:02,623 --> 01:25:04,041 Fale da minha mãe. 1067 01:25:07,128 --> 01:25:09,005 Helen Jackson Brogan. 1068 01:25:09,088 --> 01:25:11,549 Dois empregos por 40 anos. 1069 01:25:11,632 --> 01:25:13,926 Ela me batia muito. 1070 01:25:15,011 --> 01:25:17,805 -Você merecia? -Geralmente. 1071 01:25:17,889 --> 01:25:19,974 Um cara irritado, tolo, 1072 01:25:20,057 --> 01:25:23,102 que não se esforça para nada merece? 1073 01:25:24,645 --> 01:25:28,024 O nosso pai foi embora quando eu tinha 5 anos. 1074 01:25:28,107 --> 01:25:31,569 Sempre que ela olhava para mim via ele. 1075 01:25:33,070 --> 01:25:34,781 Tive que dar o fora de lá. 1076 01:25:35,490 --> 01:25:36,824 Entrei para os Fuzileiros. 1077 01:25:37,658 --> 01:25:39,994 Pela primeira vez tive amigos de verdade. 1078 01:25:40,077 --> 01:25:41,204 Hurrah! 1079 01:25:43,080 --> 01:25:44,665 Conheci o Clay Verris lá. 1080 01:25:45,458 --> 01:25:48,711 Achei algo em que eu era realmente bom. 1081 01:25:49,962 --> 01:25:52,340 Quando saí, tinha medalhas no peito. 1082 01:25:53,090 --> 01:25:56,928 Ela tinha morrido... e eu havia me tornado isto. 1083 01:25:59,388 --> 01:26:02,517 Você tem que sair enquanto pode. 1084 01:26:04,018 --> 01:26:07,146 -É tudo o que conheço. -Não, é tudo o que ele ensinou. 1085 01:26:07,230 --> 01:26:11,025 Se parar agora ainda pode ser outra coisa. 1086 01:26:12,944 --> 01:26:14,112 Claro! 1087 01:26:14,195 --> 01:26:17,198 Médico? Advogado? 1088 01:26:17,740 --> 01:26:20,159 Marido. Pai. 1089 01:26:20,243 --> 01:26:23,746 Tudo que este trabalho serve de desculpa para você não ser. 1090 01:26:25,456 --> 01:26:26,999 Joguei tudo isso fora. 1091 01:26:29,127 --> 01:26:31,921 Seria uma pena desperdiçar esses dons pela segunda vez. 1092 01:26:36,884 --> 01:26:38,511 Desculpe, qual o seu nome? 1093 01:26:40,847 --> 01:26:42,223 Sempre foi Júnior. 1094 01:26:43,141 --> 01:26:44,308 Clay Júnior. 1095 01:26:46,185 --> 01:26:47,728 Nem sei mais. 1096 01:26:49,063 --> 01:26:51,190 É mais um motivo para sair. 1097 01:26:57,864 --> 01:26:59,157 Tem certeza do que vai fazer? 1098 01:27:00,324 --> 01:27:01,701 Preciso falar com ele. 1099 01:27:03,494 --> 01:27:06,080 O que vai acontecer? 1100 01:27:06,914 --> 01:27:08,291 Ele não vai se entregar. 1101 01:27:17,049 --> 01:27:18,176 É ele. 1102 01:27:18,259 --> 01:27:19,385 Posso falar com ele? 1103 01:27:19,469 --> 01:27:22,013 Quero contar que somos grandes amigos agora. 1104 01:27:23,639 --> 01:27:24,807 Atenda. 1105 01:27:26,434 --> 01:27:27,560 É o Júnior. 1106 01:27:27,643 --> 01:27:29,020 Está com o Brogan? 1107 01:27:29,604 --> 01:27:31,814 Por que estaria? Não me mandou matá-lo? 1108 01:27:31,898 --> 01:27:33,524 Não importa. Fuja. 1109 01:27:35,693 --> 01:27:36,694 O quê? 1110 01:27:36,778 --> 01:27:38,988 Fuja. Afaste-se dele agora. 1111 01:27:39,071 --> 01:27:41,365 Júnior, quero você em segurança. 1112 01:27:41,449 --> 01:27:42,492 Porque sou 1113 01:27:42,575 --> 01:27:44,619 a sua experiência favorita? 1114 01:27:44,702 --> 01:27:48,039 Não, porque sou o seu pai e quero que me escute. 1115 01:27:48,122 --> 01:27:49,207 Fuja. 1116 01:27:51,834 --> 01:27:53,252 -Saiam do carro! -Vão, vão! 1117 01:27:59,217 --> 01:28:00,343 Baron! 1118 01:28:01,093 --> 01:28:01,928 Não! 1119 01:28:14,941 --> 01:28:16,025 Venha. 1120 01:28:24,534 --> 01:28:25,910 Sinto muito, Henry. 1121 01:28:33,709 --> 01:28:35,461 -Chefe Mitchell? -Prossiga. 1122 01:28:35,545 --> 01:28:36,587 Clay Verris. 1123 01:28:36,587 --> 01:28:39,132 -Contenha as suas unidades. -Senhor? 1124 01:28:39,215 --> 01:28:43,761 Estamos lidando com uma célula terrorista com arma biológica. 1125 01:28:43,845 --> 01:28:45,930 Todas as unidades, recuem imediatamente. 1126 01:28:47,974 --> 01:28:51,227 As autoridades foram notificadas e estão a caminho. 1127 01:28:51,310 --> 01:28:53,563 Positivo. Mantenha-me informado. 1128 01:28:53,646 --> 01:28:54,647 Sim, senhor. 1129 01:28:57,024 --> 01:28:59,152 Tem que conter os seus homens agora. 1130 01:28:59,235 --> 01:29:01,988 Fez a coisa certa se afastando dele. 1131 01:29:02,071 --> 01:29:04,198 Fiz o que um covarde faria. 1132 01:29:04,282 --> 01:29:05,825 Estou enojado. 1133 01:29:05,908 --> 01:29:07,785 Exigi muito de você, 1134 01:29:08,369 --> 01:29:10,037 vejo isso agora. 1135 01:29:10,121 --> 01:29:13,499 Ele não merece um míssil lançado no carro, pai. 1136 01:29:13,583 --> 01:29:15,376 Não importa o que ele merece. 1137 01:29:15,460 --> 01:29:16,961 Ele tem que morrer. 1138 01:29:55,750 --> 01:29:57,877 Vai mandar eles pararem? 1139 01:29:57,960 --> 01:29:59,587 Não, mande você. 1140 01:30:00,379 --> 01:30:02,882 Dispare isso e assuma o comando. 1141 01:30:03,966 --> 01:30:06,803 O traje é frágil nas juntas. Olhos e pescoço são fatais. 1142 01:30:07,303 --> 01:30:08,679 Você à direita, eu à esquerda. 1143 01:30:15,394 --> 01:30:16,896 Regras de segurança. 1144 01:30:16,979 --> 01:30:19,607 Controle a munição. Dê cobertura, eu atiro. 1145 01:30:19,690 --> 01:30:21,109 -Pronta? -Afirmativo. 1146 01:30:38,668 --> 01:30:39,794 -Sem munição. -Proteja-se. 1147 01:30:48,219 --> 01:30:49,220 Agora! 1148 01:31:01,023 --> 01:31:02,191 Granada! 1149 01:31:20,543 --> 01:31:24,505 Estou tentando fazer de você um homem. 1150 01:31:26,924 --> 01:31:28,634 Eu devia ter me clonado. 1151 01:31:36,142 --> 01:31:39,771 "Pai carinhoso, dedicado e presente." 1152 01:31:48,654 --> 01:31:49,781 Vá em frente. 1153 01:31:51,157 --> 01:31:52,158 Atire. 1154 01:32:03,169 --> 01:32:04,587 Quantos ainda tem? 1155 01:32:08,216 --> 01:32:09,217 Um. 1156 01:32:09,884 --> 01:32:11,093 Tá legal. 1157 01:32:20,311 --> 01:32:21,479 Desculpe. 1158 01:32:21,562 --> 01:32:22,647 Por quê? 1159 01:32:23,231 --> 01:32:24,774 Por você estar nisto. 1160 01:32:24,857 --> 01:32:26,400 Eu estava vigiando você. 1161 01:32:26,484 --> 01:32:27,527 Sim. 1162 01:32:28,486 --> 01:32:30,571 Mesmo assim, desculpe. 1163 01:32:32,115 --> 01:32:33,741 Vamos dar um jeito de sair desta. 1164 01:33:09,902 --> 01:33:11,362 É uma ótima parceira. 1165 01:33:41,017 --> 01:33:42,101 Obrigado. 1166 01:33:42,643 --> 01:33:44,270 Desculpe eu ter fugido. 1167 01:33:44,353 --> 01:33:46,189 Foi uma noite pesada. 1168 01:33:46,272 --> 01:33:47,648 Há quantos lá fora? 1169 01:33:48,107 --> 01:33:49,275 Não vi ninguém. 1170 01:33:49,817 --> 01:33:50,860 E o Verris? 1171 01:33:51,569 --> 01:33:52,695 Fora de combate. 1172 01:33:53,696 --> 01:33:54,822 Mas está vivo? 1173 01:33:57,784 --> 01:33:58,868 Sim. 1174 01:34:28,523 --> 01:34:29,524 Pegue. 1175 01:34:30,066 --> 01:34:32,276 -Como está a perna? -Estou bem. 1176 01:34:34,153 --> 01:34:35,238 Não está, não. 1177 01:34:36,906 --> 01:34:39,534 Dê cobertura do alto. Abriremos uma saída. 1178 01:35:50,521 --> 01:35:51,564 Afastem-se! 1179 01:37:18,192 --> 01:37:19,610 Não sente dor? 1180 01:37:51,559 --> 01:37:53,853 Não sei por que a raiva, Henry. 1181 01:38:04,655 --> 01:38:07,074 Você foi a inspiração para tudo isto. 1182 01:38:19,253 --> 01:38:21,589 Sabe onde tive a ideia? Você está bem? 1183 01:38:24,926 --> 01:38:26,052 Em Khafji. 1184 01:38:27,804 --> 01:38:31,140 Ao ver você entrando nas casas, imaginei uma divisão de homens... 1185 01:38:31,224 --> 01:38:32,642 ...tão bons quanto você. 1186 01:38:33,142 --> 01:38:35,186 Questionei se seria possível. 1187 01:38:36,270 --> 01:38:37,522 Devia estar lisonjeado. 1188 01:38:40,441 --> 01:38:42,068 Você devia estar morto. 1189 01:38:42,151 --> 01:38:43,945 Você viu o que aconteceu lá. 1190 01:38:45,113 --> 01:38:46,614 Atrocidades. 1191 01:38:48,616 --> 01:38:51,077 Amigos mandados para casa em caixões. 1192 01:38:51,160 --> 01:38:54,580 Por que aceitar isso se há um jeito melhor? 1193 01:38:57,917 --> 01:39:00,086 Veja o que criamos. 1194 01:39:05,967 --> 01:39:07,468 Ele tem um pouco de nós dois. 1195 01:39:09,178 --> 01:39:13,641 Não acha que o seu país merece... uma versão perfeita de você? 1196 01:39:13,724 --> 01:39:15,977 Não existe uma versão perfeita de mim. 1197 01:39:17,061 --> 01:39:19,188 Nem dele nem de ninguém. 1198 01:39:19,272 --> 01:39:20,314 Não? 1199 01:39:21,274 --> 01:39:22,567 Ele ia para o Iêmen. Graças a você... 1200 01:39:22,650 --> 01:39:26,362 ...ele será substituído por alguém que tem pais. 1201 01:39:26,446 --> 01:39:29,449 Por alguém que sente dor e medo. 1202 01:39:29,532 --> 01:39:31,451 Coisas que tiramos dele. 1203 01:39:31,534 --> 01:39:34,078 As mesmas fraquezas 1204 01:39:34,162 --> 01:39:35,788 dos terroristas que queremos matar. 1205 01:39:35,872 --> 01:39:37,331 Vai dizer que é melhor? 1206 01:39:38,833 --> 01:39:41,335 Por que não faz um exército inteiro deles? 1207 01:39:41,419 --> 01:39:42,837 Sim, por que não? 1208 01:39:43,963 --> 01:39:46,632 Quantas famílias americanas seriam poupadas. 1209 01:39:46,716 --> 01:39:49,260 Nenhum filho ou filha teria que morrer. 1210 01:39:49,343 --> 01:39:52,346 Não haveria veteranos com estresse pós-traumático se matando. 1211 01:39:53,347 --> 01:39:57,393 Podemos manter o mundo em segurança sem nenhum sofrimento. 1212 01:39:57,477 --> 01:39:59,771 Quem eu estaria ferindo? 1213 01:40:00,938 --> 01:40:02,982 Está falando de pessoas, Clay. 1214 01:40:04,066 --> 01:40:05,193 Henry. 1215 01:40:06,235 --> 01:40:09,113 É a coisa mais humana que a Gemini já fez. 1216 01:40:09,989 --> 01:40:12,241 Quantos outros de mim estão por aí? 1217 01:40:13,659 --> 01:40:15,745 Só há um de você, Júnior. 1218 01:40:17,622 --> 01:40:18,956 Ele era uma arma. 1219 01:40:19,999 --> 01:40:21,250 Você é o meu filho. 1220 01:40:23,628 --> 01:40:24,962 E eu amo você. 1221 01:40:26,172 --> 01:40:29,467 Tanto quanto qualquer pai já amou um filho. 1222 01:40:34,388 --> 01:40:35,681 Não tenho pai. 1223 01:40:37,350 --> 01:40:38,643 Adeus, Clay. 1224 01:40:38,726 --> 01:40:40,019 Ei, ei! 1225 01:40:47,985 --> 01:40:50,029 O que vamos fazer? 1226 01:40:51,489 --> 01:40:52,448 Entregar ele? 1227 01:40:52,532 --> 01:40:55,118 Não será julgado, não fecharão o laboratório dele. 1228 01:40:56,035 --> 01:40:57,745 Temos que acabar com isto agora. 1229 01:41:00,123 --> 01:41:01,374 Olhe para mim. 1230 01:41:03,292 --> 01:41:04,502 Olhe para mim. 1231 01:41:06,129 --> 01:41:07,547 Se apertar esse gatilho... 1232 01:41:07,588 --> 01:41:10,341 ...quebrará uma coisa dentro de você... 1233 01:41:11,968 --> 01:41:14,011 ...que nunca terá conserto. 1234 01:41:22,728 --> 01:41:23,855 Não. 1235 01:41:29,318 --> 01:41:30,445 Esqueça. 1236 01:41:31,654 --> 01:41:32,822 Me entregue. 1237 01:41:38,786 --> 01:41:40,455 Não vai querer esses fantasmas. 1238 01:41:41,372 --> 01:41:42,623 Acredite em mim. 1239 01:42:22,747 --> 01:42:24,415 Devia se cuidar melhor. 1240 01:42:26,042 --> 01:42:27,585 Você ainda se importa? 1241 01:42:28,795 --> 01:42:31,130 Não podemos mais ser amigos. 1242 01:42:32,548 --> 01:42:34,926 Deixou eles tentarem me matar. 1243 01:42:35,009 --> 01:42:37,720 Mas não quero ver você beber até morrer. 1244 01:42:40,181 --> 01:42:42,266 O laboratório da Gemini foi desativado. 1245 01:42:43,142 --> 01:42:44,727 O programa de clonagem acabou. 1246 01:42:46,896 --> 01:42:48,064 E o Júnior? 1247 01:42:48,940 --> 01:42:50,024 É intocável. 1248 01:42:50,566 --> 01:42:52,652 Ninguém irá perturbá-lo, nunca. 1249 01:42:53,861 --> 01:42:56,614 E nós verificamos, não há mais clones. 1250 01:42:57,657 --> 01:42:58,950 E você? 1251 01:43:00,034 --> 01:43:01,536 O Corregedor-Geral ligou. 1252 01:43:01,619 --> 01:43:02,995 Posso ser indiciado, 1253 01:43:03,079 --> 01:43:06,332 mas se eu entregar a Janet... posso fazer um acordo. 1254 01:43:07,125 --> 01:43:08,793 Ela mereceu. 1255 01:43:13,047 --> 01:43:14,882 Sinto muito, Henry. 1256 01:43:19,178 --> 01:43:20,429 Cuide-se, Del. 1257 01:43:20,513 --> 01:43:21,597 Você também. 1258 01:43:22,306 --> 01:43:23,891 E boa aposentadoria. 1259 01:43:40,992 --> 01:43:45,163 Seis meses depois 1260 01:43:51,544 --> 01:43:54,088 PASSAPORTE 1261 01:44:02,346 --> 01:44:03,681 Bom te ver! 1262 01:44:03,764 --> 01:44:05,600 Parabéns pela promoção. 1263 01:44:05,683 --> 01:44:07,143 Soube que eles têm grandes planos. 1264 01:44:07,226 --> 01:44:09,979 Depois do que passamos, posso aguentar qualquer coisa. 1265 01:44:11,272 --> 01:44:13,149 Como vai? 1266 01:44:13,232 --> 01:44:15,777 Bem. Arrumei as coisas do Baron... 1267 01:44:15,860 --> 01:44:17,862 ...e joguei as cinzas dele no Caribe. 1268 01:44:18,988 --> 01:44:22,283 Agora quero fazer o bem para este mundo. 1269 01:44:22,825 --> 01:44:24,327 Tenho que descobrir como. 1270 01:44:25,203 --> 01:44:26,329 Vai descobrir. 1271 01:44:27,163 --> 01:44:28,456 Está dormindo bem? 1272 01:44:28,873 --> 01:44:29,916 Melhor. 1273 01:44:30,500 --> 01:44:33,044 -Sem fantasmas? -Não como antes. 1274 01:44:33,544 --> 01:44:35,963 E me olhei no espelho outro dia. 1275 01:44:36,088 --> 01:44:38,341 -Sério? -Não foi tão horrível. 1276 01:44:40,176 --> 01:44:41,594 Por falar em espelho. 1277 01:44:54,649 --> 01:44:56,442 Até mais! 1278 01:45:10,748 --> 01:45:11,749 O que é isso? 1279 01:45:11,833 --> 01:45:13,793 Isto é você. 1280 01:45:13,876 --> 01:45:17,338 Passaporte, certidão, carteira de habilitação. 1281 01:45:17,463 --> 01:45:19,298 E parece que tem uma ficha boa. 1282 01:45:20,716 --> 01:45:22,093 Adorei o nome que escolheu. 1283 01:45:22,635 --> 01:45:24,846 Jackson? É o nome da minha mãe. 1284 01:45:24,929 --> 01:45:27,140 Ei! Ela foi minha mãe antes. 1285 01:45:27,557 --> 01:45:28,724 Sim, sim. 1286 01:45:28,808 --> 01:45:30,810 Não me venha com esse "sim, sim", rapaz! 1287 01:45:32,186 --> 01:45:34,147 Vamos, conheço um ótimo lugar para almoçar. 1288 01:45:38,317 --> 01:45:39,902 Já escolheu o curso? 1289 01:45:39,986 --> 01:45:41,779 Estou pensando em Engenharia. 1290 01:45:41,863 --> 01:45:42,905 Engenharia? 1291 01:45:43,698 --> 01:45:46,075 É, escute ela. 1292 01:45:46,159 --> 01:45:49,120 Se eu fosse você... e sou um pouco, 1293 01:45:49,203 --> 01:45:50,580 escolheria Ciência da Computação. 1294 01:45:50,663 --> 01:45:53,207 Deixe para a especialização. Faça Humanas. 1295 01:45:53,291 --> 01:45:55,084 -Não escute! -Ele precisa de... 1296 01:45:55,168 --> 01:45:56,544 ...uma base nos Clássicos. 1297 01:45:56,627 --> 01:45:58,880 Estou falando comigo mesmo aqui! 1298 01:45:58,963 --> 01:46:01,007 Está falando sozinho, não com ele. 1299 01:46:01,090 --> 01:46:03,593 Errei muito quando era jovem... 1300 01:46:03,676 --> 01:46:06,679 Eu também quero errar. 1301 01:46:06,762 --> 01:46:09,140 Eu já errei, então você não precisa errar. 1302 01:46:09,223 --> 01:46:13,895 -Ele não é você. -Tá legal, vamos todos nos acalmar. 1303 01:46:15,563 --> 01:46:16,981 Vou ficar bem. 1304 01:46:22,069 --> 01:46:23,237 Se você estiver bem... 1305 01:46:24,697 --> 01:46:25,948 ...eu estou bem. 1306 01:46:29,285 --> 01:46:30,286 O que foi? 1307 01:46:31,245 --> 01:46:33,623 Não acredito que em 30 anos 1308 01:46:33,706 --> 01:46:35,458 vou ficar igual a você. 1309 01:46:36,209 --> 01:46:38,336 O quê? Tomara! 1310 01:46:39,295 --> 01:46:42,256 Torça para ficar igual a mim daqui a 30 anos. 1311 01:46:43,508 --> 01:46:45,718 Esta é uma versão de 50 anos... 1312 01:46:45,802 --> 01:46:49,639 ...madura e vigorosa de mim. 1313 01:46:49,722 --> 01:46:50,807 51. 1314 01:46:50,890 --> 01:46:54,101 Escovo os dentes, passo fio dental, me esforço. 1315 01:46:54,644 --> 01:46:57,021 Quando você tiver 50 anos... ...não vai aguentar correr 1316 01:46:57,105 --> 01:46:59,273 todo dia de manhã como eu. 1317 01:47:00,191 --> 01:47:02,193 Podemos apostar uma corrida agora. 1318 01:47:02,985 --> 01:47:05,863 Vamos correr até aquela esquina ali. 1319 01:48:36,162 --> 01:48:40,750 PROJETO GEMINI 1320 01:56:45,777 --> 01:56:47,779 Legendas: Rossana Pasquale Fantauzzi Largman