1
00:00:44,772 --> 00:00:47,047
1957 foi um grande ano.

2
00:00:47,292 --> 00:00:49,760
Os russos mandaram
o Sputnik para o espao.

3
00:00:50,012 --> 00:00:52,731
Os Dodgers jogaram o ltimo
jogo no Campo Ebbets...

4
00:00:52,972 --> 00:00:54,325
...e disseram adeus a Brooklyn.

5
00:00:54,572 --> 00:00:58,087
Um tipo disparou para a cabea
do Frank Costello e falhou.

6
00:00:58,332 --> 00:01:02,325
Os lrmos Gallo mataram o
Albert Anastasia no barbeiro.

7
00:01:02,572 --> 00:01:04,290
Foi o caos total.

8
00:01:04,532 --> 00:01:07,968
Com o Anastasia de fora, o Vito
Genovese acha-se o chefo.

9
00:01:08,372 --> 00:01:09,327
Mas o Carlo Gambino...

10
00:01:09,572 --> 00:01:11,688
...e o Joe "Bananas"
tinham outras idias.

11
00:01:12,012 --> 00:01:13,411
Por isso, convocaram uma
reunio.

12
00:01:13,852 --> 00:01:15,285
Uma grande reunio.

13
00:01:24,892 --> 00:01:28,601
Era a primeira vez que a Comisso
ia encontrar-se frente a frente.

14
00:01:28,852 --> 00:01:31,605
Os chefes e os espertalhes
vinham de todo o pas...

15
00:01:31,852 --> 00:01:33,729
...e tambm de todas
as famlias de Nova lorque.

16
00:01:33,972 --> 00:01:36,406
Talvez 50 chefes, o mundo
todo dos espertalhes...

17
00:01:36,652 --> 00:01:39,371
... todos eles vinham
a esta pequena cidade.

18
00:01:39,612 --> 00:01:41,330
Apalachin
Populao: 342

19
00:01:44,132 --> 00:01:48,011
UMA QUESTO DE NERVOS

20
00:01:48,772 --> 00:01:52,003
O meu pai foi com o Don Manetta
e o Tommy D., O Tommy gordo.

21
00:01:52,252 --> 00:01:53,810
Nessa altura, era ele
que mandava na famlia.

22
00:01:54,052 --> 00:01:57,681
Mas houve um cretino que achou
boa idia ter aquela reunio...

23
00:01:57,932 --> 00:02:01,004
...na quinta do Joe Barbara, algures
no campo. Um local sossegado.

24
00:02:01,252 --> 00:02:02,571
Afasta-te do carro.

25
00:02:05,332 --> 00:02:08,563
Queres ser uma costeleta?
Afasta-te do carro!

26
00:02:10,132 --> 00:02:13,124
Acontece que os polcias locais
vigiavam o Joe Barbara...

27
00:02:13,372 --> 00:02:17,445
...e um xerife reparou no trfico
e chamou os federais.

28
00:02:29,812 --> 00:02:31,450
A reunio nem nunca comeou.

29
00:02:31,692 --> 00:02:33,045
Os federais apareceram...

30
00:02:33,892 --> 00:02:36,406
...e bingo, os chefes
mudaram-se.

31
00:02:54,292 --> 00:02:59,082
O meu pai e o Dominic esconderam-se
no campo, no meio do milho.

32
00:02:59,292 --> 00:03:00,407
Depois apareceu um agricultor.

33
00:03:00,612 --> 00:03:03,684
Dominic comeou a meter conversa com
o tipo enquanto o meu pai empunhava...

34
00:03:03,932 --> 00:03:07,561
...a .44 com que costumava andar,
e eles roubaram o tractor.

35
00:03:08,932 --> 00:03:11,492
Diz-se que foram
at Bensonhurst...

36
00:03:11,732 --> 00:03:15,122
...mas o meu pai disse que s
foram at Poughkeepsie.

37
00:03:18,932 --> 00:03:21,207
O Carlo Gambino acabou por...

38
00:03:21,452 --> 00:03:23,522
...ficar chefe de todos os chefes...

39
00:03:23,772 --> 00:03:27,890
...e foi a ltima vez que a Comisso
tentou reunir. At agora.

40
00:03:37,012 --> 00:03:39,651
No sei, no me agrada.
Para que temos que nos reunir?

41
00:03:39,892 --> 00:03:42,725
Cada um deve meter-se
na sua prpria vida.

42
00:03:42,972 --> 00:03:47,124
A reunio de 57 era sobre
a forma como iam dividir o pas.

43
00:03:47,612 --> 00:03:50,331
Esta reunio  sobre
como vamos sobreviver.

44
00:03:51,572 --> 00:03:55,247
H tipos que andam
a informar a polcia.

45
00:03:55,492 --> 00:03:56,607
Os chefes vo para a cadeia.

46
00:03:57,572 --> 00:03:59,847
As pessoas esto a ficar loucas.

47
00:04:00,092 --> 00:04:02,128
Alm disso. . .

48
00:04:02,372 --> 00:04:03,851
. . .temos que lidar com os chineses. . .

49
00:04:04,252 --> 00:04:06,527
. . .e com os malucos
dos russos.

50
00:04:06,852 --> 00:04:08,410
Est tudo a mudar.

51
00:04:09,012 --> 00:04:11,128
Temos de mudar
com os tempos.

52
00:04:11,332 --> 00:04:13,323
Vamos ter um website?

53
00:04:13,572 --> 00:04:14,846
Quando o teu pai morreu. . .

54
00:04:17,452 --> 00:04:20,888
. . .prometi que olharia por ti.

55
00:04:22,812 --> 00:04:25,246
Quero que vs  reunio comigo.

56
00:04:25,652 --> 00:04:26,687
Percebes?

57
00:04:35,372 --> 00:04:39,445
Olha, o Primo Sindone,
toma cuidado com ele.

58
00:04:39,732 --> 00:04:41,324
 um monte de lixo.

59
00:04:41,612 --> 00:04:43,170
No o percas de vista, est bem?

60
00:04:47,732 --> 00:04:49,529
Deixa-me ir buscar um palito.
Venho j.

61
00:05:16,852 --> 00:05:19,889
Estava sempre a dizer-lhe
que precisava de espao...

62
00:05:20,132 --> 00:05:21,167
. . .para crescer. . .

63
00:05:23,332 --> 00:05:26,563
. . .e para me encontrar
como pessoa.

64
00:05:26,852 --> 00:05:29,366
Est a perceber?
No s como mulher. . .

65
00:05:29,812 --> 00:05:32,121
. . .mas como entidade
independente.

66
00:05:32,932 --> 00:05:36,083
Depois disse-lhe que precisava
perceber a minha singularidade. . .

67
00:05:36,332 --> 00:05:38,448
. . .mas ele no conseguiu
lidar com isso.

68
00:05:39,292 --> 00:05:41,567
Ele disse
que eu estava a afast-lo.

69
00:05:41,852 --> 00:05:44,730
Ele disse
que eu estava a afast-lo.

70
00:05:46,612 --> 00:05:49,331
Acha que estava a afast-lo,
Dr. Sobel?

71
00:05:51,532 --> 00:05:53,011
Caroline, as coisas acabam.

72
00:05:54,052 --> 00:05:57,488
Faz parte da vida.  a forma como
lidamos com isso que  importante.

73
00:05:57,732 --> 00:05:58,881
No posso acreditar. . .

74
00:05:59,132 --> 00:06:01,771
. . .que entre mim
e o Steve tudo acabou.

75
00:06:02,012 --> 00:06:04,128
Quer dizer, talvez ainda
haja esperana.

76
00:06:04,692 --> 00:06:06,728
Ele pediu uma ordem
restritiva contra si.

77
00:06:06,972 --> 00:06:09,247
Tenho de ser honesto.
No costuma ser bom sinal.

78
00:06:09,812 --> 00:06:11,530
Mas que devo fazer?

79
00:06:15,092 --> 00:06:17,481
A primeira coisa
que eu acho que deve fazer. . .

80
00:06:17,812 --> 00:06:21,566
. . . parar de chorar por causa
daquele falhado, caramba!

81
00:06:21,812 --> 00:06:23,370
 a rainha da tragdia!

82
00:06:23,612 --> 00:06:26,206
O Steven no gosta de mim,
o Steve no me respeita.

83
00:06:26,452 --> 00:06:28,443
Que interessa isso?
Arranje uma porcaria de uma vida!

84
00:06:30,932 --> 00:06:32,570
Dr. Sobel?

85
00:06:37,572 --> 00:06:39,528
Estava s a reflectir
sobre a sua situao.

86
00:06:39,772 --> 00:06:41,808
O que dizia  interessante.

87
00:06:42,052 --> 00:06:43,451
Quero que pense nisso.

88
00:06:44,172 --> 00:06:45,890
E eu tambm
vou pensar nisso.

89
00:06:46,132 --> 00:06:47,451
Ento vamos
os dois pensar nisso. . .

90
00:06:49,572 --> 00:06:52,325
. . .e vamos continuar para a semana,
quando eu voltar de frias.

91
00:06:56,252 --> 00:06:57,731
Que est a sentir, Caroline?

92
00:06:57,972 --> 00:07:00,440
 igual ao Steve. S quer. . .

93
00:07:00,692 --> 00:07:02,011
S quer. . .

94
00:07:02,252 --> 00:07:03,890
. . .ver-se livre de mim
e pr-me na rua.

95
00:07:04,132 --> 00:07:05,645
Sabe que no  verdade.

96
00:07:05,892 --> 00:07:06,847
Sim,  verdade.

97
00:07:07,092 --> 00:07:08,445
Eu vejo-a para a semana. . .

98
00:07:08,692 --> 00:07:11,081
. . .e o Steve nunca
mais quer v-la na vida.

99
00:07:20,372 --> 00:07:21,487
Por favor, Sr. Vitti.

100
00:07:21,732 --> 00:07:23,529
Eu disse que no sabia nada,
mas no acreditaram. . .

101
00:07:23,772 --> 00:07:27,321
. . .porque tinha dito que o Little Joe
bateu no Dukey mas no foi verdade.

102
00:07:27,532 --> 00:07:29,329
Mas era mesmo parecido
ao Little Joe. . .

103
00:07:29,572 --> 00:07:30,846
Cala a boca!

104
00:07:33,012 --> 00:07:34,365
Tu conheces-me, certo?

105
00:07:34,612 --> 00:07:35,522
 o Sr. Vitti.

106
00:07:35,772 --> 00:07:37,649
Sabes o que te farei
se mentires, no sabes?

107
00:07:38,132 --> 00:07:40,851
Vai bater-me na cabea
com esse cano.

108
00:07:41,092 --> 00:07:43,367
Era uma pergunta de retrica,
seu idiota!

109
00:07:43,612 --> 00:07:46,080
S te pergunto uma vez:
quem matou o Dominic?

110
00:07:46,332 --> 00:07:47,845
- Quem matou o Dominic?
- No sei!

111
00:07:48,092 --> 00:07:50,048
- Quem matou o Dominic?
- No sei!

112
00:07:50,332 --> 00:07:51,208
Juro por Deus. . .

113
00:07:51,452 --> 00:07:52,521
No me mintas!

114
00:07:52,772 --> 00:07:54,922
Seu filho da me!
Quem matou o Dom?

115
00:08:05,012 --> 00:08:06,843
Ele no sabe nada.
Esquece.

116
00:08:13,412 --> 00:08:15,130
Foi relativamente indolor.

117
00:08:15,372 --> 00:08:16,282
Cala a boca!

118
00:08:17,132 --> 00:08:18,326
Isso doeu.

119
00:08:20,692 --> 00:08:22,011
Olha para isto.

120
00:08:22,252 --> 00:08:25,130
Estamos aqui h dez minutos.
Estamos atrasados. Odeio estar atrasado.

121
00:08:25,372 --> 00:08:27,090
Odeio entrar
naquela casa atrasado.

122
00:08:27,332 --> 00:08:28,162
Calma, pai.

123
00:08:28,492 --> 00:08:31,529
Ests a reagir assim por estares
zangado por ires  festa do av.

124
00:08:31,772 --> 00:08:33,251
Por favor, no me analises.

125
00:08:33,492 --> 00:08:36,723
No posso ser analisado por algum
que acreditava no Pai Natal.

126
00:08:36,972 --> 00:08:39,611
S h um Dr. Sobel nesta famlia.
S um.

127
00:08:40,412 --> 00:08:43,404
No, h dois.
Tu e o av.

128
00:08:44,412 --> 00:08:46,767
Sabes uma coisa?
Vamos falar de outro assunto.

129
00:08:48,852 --> 00:08:50,763
Vais ler o novo livro do av?

130
00:08:51,972 --> 00:08:54,327
A me diz que no vais,
porque tens cimes.

131
00:08:54,612 --> 00:08:58,651
A tua me fala de outra coisa
ou sou s eu, 24 horas por dia?

132
00:08:58,892 --> 00:08:59,802
Merda!

133
00:09:00,292 --> 00:09:03,284
A culpa  toda da tua me! Parece vodu.
Sabe onde estou a cada segundo.

134
00:09:07,732 --> 00:09:08,847
Entra!

135
00:09:09,092 --> 00:09:11,686
Se apontar para ti, finge
que te di o pescoo.

136
00:09:12,452 --> 00:09:13,567
s idiota ou qu?

137
00:09:13,852 --> 00:09:15,410
Desculpe, a culpa foi minha.

138
00:09:15,652 --> 00:09:16,641
Viste alguma coisa?

139
00:09:16,892 --> 00:09:18,371
Estava a falar com o meu filho.

140
00:09:18,612 --> 00:09:19,681
Est tudo bem.

141
00:09:19,932 --> 00:09:22,241
Est tudo bem.
A culpa foi toda nossa.

142
00:09:22,492 --> 00:09:23,811
No, oia o que lhe digo.

143
00:09:24,052 --> 00:09:26,805
O responsvel sou eu, por isso deixe-me
dar-lhe as indicaes do seguro.

144
00:09:27,052 --> 00:09:28,041
Est tudo bem,
vamos esquecer isto.

145
00:09:28,292 --> 00:09:30,044
"Esquecer. . . " Tem a traseira
toda metida dentro.

146
00:09:31,092 --> 00:09:33,162
No, j estava assim.

147
00:09:34,772 --> 00:09:36,683
Chamamos a polcia
e fazemos um relatrio.

148
00:09:37,332 --> 00:09:38,890
Que se lixe a polcia!

149
00:09:39,452 --> 00:09:40,248
Est a ouvir?

150
00:09:42,332 --> 00:09:43,890
Tudo bem, que se lixe.

151
00:09:44,572 --> 00:09:46,085
Tem razo, que se lixe.

152
00:09:46,332 --> 00:09:49,563
Especialmente os a cavalo, que deixam
grandes bostas por todo o lado. . .

153
00:09:49,812 --> 00:09:52,042
. . .em que ns nos enterramos
at ao pescoo.

154
00:09:52,332 --> 00:09:53,765
Deixe-me dar-lhe o meu carto. . .

155
00:09:54,012 --> 00:09:56,526
. . .para o caso de mudar de idias.

156
00:09:56,932 --> 00:09:57,842
 mdico?

157
00:09:58,652 --> 00:09:59,880
Sou psiquiatra.

158
00:10:00,132 --> 00:10:01,042
Um psiquiatra.

159
00:10:01,492 --> 00:10:03,050
J falei com um uma vez.

160
00:10:03,292 --> 00:10:05,567
Quando estive no norte num. . .

161
00:10:05,812 --> 00:10:07,086
. . .passeio de pesca.

162
00:10:07,772 --> 00:10:09,524
Jelly!
Vamos embora.

163
00:10:10,332 --> 00:10:11,447
Tenho de ir.

164
00:10:12,092 --> 00:10:13,525
At depois.

165
00:10:18,572 --> 00:10:19,607
Estes barulhos.

166
00:10:19,852 --> 00:10:21,763
Gasolina barata.
Que se pode fazer?

167
00:10:22,052 --> 00:10:24,327
- Tudo bem.
- Tenha calma consigo, Doutor.

168
00:10:30,932 --> 00:10:33,685
"Diz-me o Que Sentes,
Diz-me o Que Queres. "

169
00:10:38,492 --> 00:10:39,845
S os neurticos!

170
00:10:55,012 --> 00:10:57,606
No vm?
 o meu casamento?

171
00:10:57,852 --> 00:11:00,685
Compreendemos que  um dia
especial para ti, Benny. . .

172
00:11:00,932 --> 00:11:03,241
. . .mas o teu pai e eu no
podemos deixar a cidade. . .

173
00:11:03,492 --> 00:11:05,403
. . .cada vez que tu te casas.

174
00:11:05,652 --> 00:11:07,643
"Todas as vezes"?
 uma vez na vida.

175
00:11:07,892 --> 00:11:10,008
Duas vezes na vida, me.

176
00:11:10,412 --> 00:11:12,972
Pai, no vem ao meu casamento?

177
00:11:13,212 --> 00:11:16,124
Queremos ir, mas tenho 3 sesses
de autgrafos no fim de semana.

178
00:11:16,372 --> 00:11:18,567
No posso ignorar
as grandes livrarias.

179
00:11:18,892 --> 00:11:22,089
Se cancelar, pem-me nas prateleiras
de cima.  assim que eles so.

180
00:11:22,332 --> 00:11:23,481
 o que dizem.

181
00:11:23,732 --> 00:11:25,927
O Barnes  fixe, mas o Noble
 um sacana vingativo.

182
00:11:26,172 --> 00:11:27,651
Ben, olha a linguagem.

183
00:11:27,892 --> 00:11:29,041
Desculpa. Mas ouve. . .

184
00:11:29,292 --> 00:11:31,283
H oito anos que estou sozinho.

185
00:11:31,732 --> 00:11:34,804
Finalmente encontrei algum
com quem quero passar o resto da vida.

186
00:11:35,052 --> 00:11:37,247
Pelo menos conheam-na
antes do casamento.

187
00:11:37,492 --> 00:11:39,050
Vo ser a famlia dela.

188
00:11:39,292 --> 00:11:41,123
Acho que ela deve saber
isso antes de casar.

189
00:11:41,372 --> 00:11:42,805
Ests a ser muito hostil.

190
00:11:43,532 --> 00:11:44,681
Estava a brincar.

191
00:11:45,412 --> 00:11:46,731
Vou falar com o Presidente da Cmara.

192
00:11:46,972 --> 00:11:48,610
Ele est aqui?

193
00:11:49,652 --> 00:11:50,846
Que se passa?

194
00:11:51,092 --> 00:11:52,571
Nada, est tudo bem.

195
00:11:52,852 --> 00:11:54,126
Como vai o trabalho?

196
00:11:54,412 --> 00:11:56,368
Excelente.
Tenho pacientes interessantes.

197
00:11:56,612 --> 00:11:59,365
Muito interessantes. Fascinantes.

198
00:11:59,612 --> 00:12:02,001
O pai tem um paciente
que sonha que caga trutas.

199
00:12:03,612 --> 00:12:04,806
Obrigado, Mike.

200
00:12:06,292 --> 00:12:09,489
A famlia Manetta
vai fazer perguntas.

201
00:12:10,572 --> 00:12:12,642
Acham que fomos ns
que tratmos do Dominic.

202
00:12:12,892 --> 00:12:14,883
Esquece o Dominic.
Eles andam atrs do Paul.

203
00:12:15,172 --> 00:12:17,447
Foi um milagre teres sobrevivido.
Dou graas a Deus.

204
00:12:17,772 --> 00:12:19,490
Graas a Deus, de certeza.

205
00:12:19,732 --> 00:12:22,610
Se eu no fosse buscar o palito para
a carne que se meteu nos dentes. . .

206
00:12:22,852 --> 00:12:24,843
. . .agora estava morto ao lado
do Dominic.

207
00:12:25,132 --> 00:12:26,326
Paz  sua alma.

208
00:12:26,572 --> 00:12:27,925
Isto  sobre a grande reunio.

209
00:12:28,172 --> 00:12:30,402
O Primo Sindone quer mandar.

210
00:12:30,652 --> 00:12:32,051
O Primo  um chefe,
conhece as regras.

211
00:12:32,292 --> 00:12:35,762
S pode ter morto o Dominic e o
Paul com permisso das famlias.

212
00:12:36,012 --> 00:12:39,129
Se o fizeram, vamos para
uma guerra,  o que vos digo.

213
00:12:39,372 --> 00:12:41,283
Fala com o Zello e o Baldassare.
Descobre o que puderes.

214
00:12:41,492 --> 00:12:42,163
Temos 2 semanas.

215
00:12:42,412 --> 00:12:45,609
Deus no permita que os outros chefes
de Nova lorque estejam contra ns.

216
00:12:47,772 --> 00:12:50,411
Quero saber isso antes
da reunio.

217
00:12:50,652 --> 00:12:51,482
Claro.

218
00:12:51,892 --> 00:12:53,723
Ests bem?
Pareces que ests com m cara.

219
00:12:55,492 --> 00:12:56,766
Que se passa?

220
00:12:57,652 --> 00:13:00,166
Estou um bocado engasgado.
Tenho de apanhar ar.

221
00:13:00,412 --> 00:13:01,561
- Tem calma.
- Apanha ar.

222
00:13:12,852 --> 00:13:14,001
Ests bem?

223
00:13:15,092 --> 00:13:16,081
O qu?

224
00:13:18,772 --> 00:13:19,682
Sinto-me pessimamente.

225
00:13:19,932 --> 00:13:22,526
Isto  uma grande dor de cabea.

226
00:13:22,772 --> 00:13:25,002
Ests com uma "enxaqueca"?

227
00:13:30,812 --> 00:13:32,564
- Vamos dar uma volta.
- Que se passa?

228
00:13:32,812 --> 00:13:34,131
- Guia o carro.
- Que aconteceu?

229
00:13:45,812 --> 00:13:48,690
Boas notcias, Sr. Evans.
O seu corao est ptimo.

230
00:13:49,132 --> 00:13:50,247
ptimo? Que quer
dizer com "ptimo"?

231
00:13:50,492 --> 00:13:53,450
Tive 8 ataques de corao
nas ltimas 3 semanas.

232
00:13:53,692 --> 00:13:56,331
Com base em tudo, diria que
teve um ataque de ansiedade.

233
00:13:56,532 --> 00:13:57,567
Um qu?

234
00:13:57,812 --> 00:13:59,370
Um ataque de ansiedade.
Um ataque de pnico.

235
00:13:59,612 --> 00:14:00,601
No se preocupe,
eu receito-lhe Xanax.

236
00:14:00,852 --> 00:14:02,490
Um ataque de ansiedade?
De que est a falar?

237
00:14:02,732 --> 00:14:04,006
 uma coisa comum.

238
00:14:04,252 --> 00:14:05,765
Olhe para mim.

239
00:14:06,012 --> 00:14:08,242
Tenho cara de um tipo
que entra em pnico?

240
00:14:10,252 --> 00:14:13,085
- Tenho cara disso?
- No h que ter vergonha.

241
00:14:13,292 --> 00:14:16,523
Onde estudou, seu idiota?
Eu tive um ataque cardaco.

242
00:14:16,772 --> 00:14:18,330
No segundo
o electrocardiograma.

243
00:14:30,372 --> 00:14:33,045
Olha, Jelly. Preciso que me faas
um favor como amigo.

244
00:14:33,292 --> 00:14:34,088
Tudo o que quiseres.

245
00:14:34,332 --> 00:14:37,290
- Encontra-me um mdico.
- Acabaste de sair de um.

246
00:14:37,532 --> 00:14:39,727
No  este tipo de mdico.
Quero um mdico para a cabea.

247
00:14:39,972 --> 00:14:42,122
Vais mudar de cara
como o Sonny Black?

248
00:14:42,372 --> 00:14:44,283
No ponhas um nariz igual
ao dele. Parece um porco.

249
00:14:44,532 --> 00:14:47,729
No  um cirurgio plstico.
Tenho de te explicar tudo?

250
00:14:47,972 --> 00:14:49,371
Poupava tempo.

251
00:14:51,332 --> 00:14:54,608
Quero um mdico para
a cabea, um psiquiatra.

252
00:14:56,092 --> 00:14:59,448
Isso  aquela coisa da percepo. . .

253
00:14:59,892 --> 00:15:01,962
. . .extra-sensorial?

254
00:15:02,372 --> 00:15:05,569
Acabei de bater num psiquiatra.
Quer dizer, ele  que me bateu.

255
00:15:06,012 --> 00:15:07,081
E era bom?

256
00:15:08,572 --> 00:15:11,132
Parecia ser um tipo esperto.
At tinha um carto.

257
00:15:11,372 --> 00:15:14,364
Um carto?
lsso  um grande feito.

258
00:15:19,492 --> 00:15:20,845
Para que precisas de um?

259
00:15:21,092 --> 00:15:22,889
No  para mim,
 para um amigo.

260
00:15:23,092 --> 00:15:25,447
O meu amigo tem problemas.
Vou fazer-lhe umas perguntas. . .

261
00:15:25,692 --> 00:15:27,410
. . .e conseguir umas respostas
para o meu amigo.

262
00:15:27,652 --> 00:15:31,440
Espero que ningum oia que tenho
falado com um psiquiatra.

263
00:15:31,692 --> 00:15:33,091
Podia ser interpretado da forma errada.

264
00:15:33,372 --> 00:15:34,327
Percebes o que quero dizer?

265
00:15:34,692 --> 00:15:36,444
Nunca ningum saber.

266
00:15:36,692 --> 00:15:39,126
- Posso fazer s uma pergunta?
- Claro, diz l.

267
00:15:39,612 --> 00:15:40,761
Esse amigo. . .

268
00:15:41,612 --> 00:15:42,488
. . .sou eu?

269
00:15:45,092 --> 00:15:46,047
Sim, s tu.

270
00:15:48,972 --> 00:15:52,248
Estou a detectar um padro. Aceita
as coisas demasiado facilmente.

271
00:15:52,652 --> 00:15:54,563
Tem razo,  verdade.

272
00:15:56,052 --> 00:15:57,644
V? Voltou a fazer
o mesmo outra vez.

273
00:15:58,012 --> 00:16:00,606
Sugeri uma coisa
e concordou imediatamente.

274
00:16:01,572 --> 00:16:02,925
Tem razo,  verdade.

275
00:16:03,172 --> 00:16:04,400
Por que acha que faz isso?

276
00:16:04,652 --> 00:16:06,051
No sei.

277
00:16:06,692 --> 00:16:09,365
Acho que  por medo
de rejeio ou desaprovao.

278
00:16:09,612 --> 00:16:11,762
No se preocupe com isso.

279
00:16:12,012 --> 00:16:13,764
Seja voc prprio.
Marque a sua posio.

280
00:16:14,012 --> 00:16:16,480
No deixe que as pessoas o pisem.

281
00:16:16,732 --> 00:16:17,528
Dr. Sobel?

282
00:16:17,772 --> 00:16:18,807
Estou no meio de uma sesso.

283
00:16:19,052 --> 00:16:20,963
Eu sei, desculpe.

284
00:16:22,532 --> 00:16:24,409
Eu conheo-o.  o tipo
em quem bati ontem  noite.

285
00:16:24,652 --> 00:16:26,483
Exacto!
Sai daqui.

286
00:16:27,012 --> 00:16:29,207
Levanta-te.
Trouxeste casaco, seu maluco?

287
00:16:29,452 --> 00:16:30,441
- Que est a fazer?
- Ele vai-se embora.

288
00:16:30,692 --> 00:16:33,365
Isso  que era bom! S vai
quando acabar a sesso.

289
00:16:33,612 --> 00:16:35,682
- Dou-te 1 00 para ires.
- No aceite.

290
00:16:35,932 --> 00:16:37,126
- Passo para 1 50.
- Oia o que lhe digo. . .

291
00:16:37,372 --> 00:16:38,327
. . .trezentos.

292
00:16:38,932 --> 00:16:40,570
Ele no  assim to maluco.

293
00:16:41,372 --> 00:16:42,885
Tinha razo, doutor.
Consegui impor-me.

294
00:16:43,132 --> 00:16:45,202
- Desta vez, no era preciso.
- Mas consegui que ele subisse!

295
00:16:45,452 --> 00:16:47,124
- Estou orgulhoso de si.
- Sinto-me um homem novo.

296
00:16:47,372 --> 00:16:48,487
Estou to feliz.

297
00:16:48,732 --> 00:16:51,724
Sei que est aborrecido por causa
do carro, mas no pode entrar.

298
00:16:51,972 --> 00:16:53,883
Isto  a sesso privada
de um doente.

299
00:16:57,292 --> 00:16:58,088
Reconhece-me?

300
00:16:58,332 --> 00:16:59,731
- Sim.
- No reconhece nada.

301
00:17:03,772 --> 00:17:05,490
Viu a minha foto no jornal?

302
00:17:05,732 --> 00:17:06,881
- Vi.
- No viu nada.

303
00:17:07,132 --> 00:17:08,804
Eu nem recebo o jornal.

304
00:17:14,332 --> 00:17:15,765
Espera l fora, Jelly.

305
00:17:17,252 --> 00:17:18,048
Sente-se.

306
00:17:23,932 --> 00:17:25,445
No tem aqui gravadores, pois no?

307
00:17:25,652 --> 00:17:26,528
Gravadores?

308
00:17:26,772 --> 00:17:28,524
Equipamento de gravao.

309
00:17:29,172 --> 00:17:31,811
No, eu no gravo nada.
Eu tomo notas.

310
00:17:33,812 --> 00:17:36,724
Ontem tentei dar-lhe vrias
vezes indicaes sobre o seguro.

311
00:17:36,972 --> 00:17:38,041
A srio, vrias vezes.

312
00:17:38,292 --> 00:17:39,407
Ele no quis.

313
00:17:39,652 --> 00:17:40,846
Por favor no me mate.

314
00:17:41,532 --> 00:17:44,046
Ia perguntar-lhe se gosta
de Tony Bennett.

315
00:17:45,172 --> 00:17:47,083
Sou um grande admirador dele.

316
00:17:47,972 --> 00:17:48,848
Eu tambm.

317
00:17:49,092 --> 00:17:50,923
Gosto de todos
os cantores italianos.

318
00:17:51,972 --> 00:17:54,247
Eu sei que a culpa no foi sua. . .

319
00:17:54,492 --> 00:17:57,131
. . .mas no  melhor resolvermos
isto com as seguradoras?

320
00:17:57,372 --> 00:17:59,522
Esquea isso. No  nada disso.
No quero saber do carro.

321
00:17:59,772 --> 00:18:01,683
Tenho um amigo meu. . .

322
00:18:01,932 --> 00:18:05,720
Esse meu amigo tem problemas
e ter de consultar um psiquiatra.

323
00:18:05,972 --> 00:18:07,610
Vou fazer-lhe umas perguntas.

324
00:18:08,412 --> 00:18:09,686
Ento diga l.

325
00:18:11,652 --> 00:18:13,483
O que  que fazemos?
Sentamo-nos?

326
00:18:13,732 --> 00:18:15,370
Como queira.

327
00:18:15,612 --> 00:18:16,647
Tudo bem, sento-me aqui.

328
00:18:18,732 --> 00:18:20,131
- Desculpe.
- Vou sentar-me aqui, est bem?

329
00:18:20,412 --> 00:18:22,482
Se sentir-se confortvel,
est muito bem.

330
00:18:28,932 --> 00:18:30,126
Muito bem,
quem  que comea?

331
00:18:31,692 --> 00:18:33,648
Diga-me por que acha
que voc precisa de terapia?

332
00:18:34,332 --> 00:18:37,483
No preciso de terapia. Acabei de
lhe dizer isso.  para o meu amigo.

333
00:18:37,732 --> 00:18:39,404
- Desculpe.
- No me ouviu dizer isso?

334
00:18:39,652 --> 00:18:40,448
Desculpe.

335
00:18:40,692 --> 00:18:44,480
Devia saber ouvir, mas nem sequer se
lembra do que eu disse h 2 segundos.

336
00:18:44,732 --> 00:18:45,801
Lamento muito.

337
00:18:46,052 --> 00:18:49,362
Tenho de admitir que, at agora,
no estou a adorar o servio.

338
00:18:49,612 --> 00:18:51,409
A culpa foi minha.
Peo desculpa.

339
00:18:52,932 --> 00:18:54,888
Por que no recomeamos?

340
00:18:55,612 --> 00:18:57,887
Por que no me fala
do seu amigo?

341
00:18:59,932 --> 00:19:03,288
Este meu amigo  um tipo
muito poderoso.

342
00:19:03,772 --> 00:19:05,251
Nunca teve problemas
em lidar com nada.

343
00:19:05,492 --> 00:19:07,687
De repente, ficou muito emocional. . .

344
00:19:07,932 --> 00:19:10,685
. . .chora sem razo,
no consegue dormir. . .

345
00:19:10,932 --> 00:19:12,570
. . .no consegue estar com os amigos.

346
00:19:12,812 --> 00:19:15,087
Fica nervoso ao p deles.

347
00:19:15,332 --> 00:19:16,765
Quer fugir deles.

348
00:19:17,012 --> 00:19:19,890
So tipos que conhece
de toda a vida, percebe?

349
00:19:20,132 --> 00:19:21,963
E depois tem uma espcie
de ataques, percebe?

350
00:19:23,172 --> 00:19:26,130
No consegue respirar,
fica tonto. . .

351
00:19:26,812 --> 00:19:28,530
. . .tem dores no peito. . .

352
00:19:28,892 --> 00:19:31,326
Pensa que vai morrer
ou coisa assim.

353
00:19:31,572 --> 00:19:32,641
Ataques de pnico?

354
00:19:32,892 --> 00:19:34,610
Vocs e os ataques de pnico!

355
00:19:34,852 --> 00:19:36,251
Quem falou em pnico?

356
00:19:36,492 --> 00:19:37,561
Quem falou em pnico?

357
00:19:37,812 --> 00:19:38,767
No  pnico.

358
00:19:39,012 --> 00:19:41,446
Ataques de tonturas,
dificuldade. . .

359
00:19:42,052 --> 00:19:43,371
. . .em respirar.

360
00:19:43,612 --> 00:19:47,082
Ele quer saber o que pode
fazer para acabar com isso.

361
00:19:51,252 --> 00:19:53,402
Vou fazer uma coisa arriscada.

362
00:19:54,452 --> 00:19:56,488
Acho que o seu amigo. . .

363
00:19:57,332 --> 00:19:58,481
. . . voc.

364
00:20:07,852 --> 00:20:09,649
Voc tem um dom, meu amigo.

365
00:20:09,892 --> 00:20:11,530
Tem um dom.

366
00:20:13,572 --> 00:20:16,245
Percebeu que eu estava
a tentar fazer uma coisa. . .

367
00:20:16,492 --> 00:20:18,926
. . .e descobriu o que era.
 por isso que  quem .

368
00:20:19,572 --> 00:20:21,210
Deus o abenoe.
Tem a porra de um dom!

369
00:20:21,452 --> 00:20:22,521
- No tenho nada.
- Claro que tem.

370
00:20:22,772 --> 00:20:25,002
- No tenho nada.
- Tem, pois.

371
00:20:26,572 --> 00:20:27,641
Continue.

372
00:20:28,132 --> 00:20:29,485
- O qu?
- Continue.

373
00:20:30,332 --> 00:20:31,481
Acho. . .

374
00:20:32,692 --> 00:20:33,841
. . .que a medicao podia ajudar.

375
00:20:34,092 --> 00:20:35,286
Drogas?

376
00:20:35,612 --> 00:20:37,170
No posso tomar drogas.
Eu no tomo drogas.

377
00:20:38,452 --> 00:20:40,727
Bom, se quiser ir  raiz
do problema. . .

378
00:20:40,972 --> 00:20:42,690
. . .ter de ter alguma forma
de terapia.

379
00:20:42,932 --> 00:20:44,763
O qu?
Consigo?

380
00:20:45,332 --> 00:20:47,971
Comigo? No, no me parece
que me queira a mim.

381
00:20:48,972 --> 00:20:50,769
No posso aceitar mais pacientes.

382
00:20:51,012 --> 00:20:54,448
Estou completamente cheio.
Alm disso, vou de frias.

383
00:20:54,692 --> 00:20:55,568
Para onde  que vai?

384
00:20:56,052 --> 00:20:58,122
- No conto isso aos pacientes.
- Onde  que vai?

385
00:20:58,372 --> 00:21:00,840
Para o Hotel Sheraton Bal Harbour
em Miami Beach.

386
00:21:01,092 --> 00:21:02,491
No foi difcil, pois no?

387
00:21:02,732 --> 00:21:04,131
No, no foi.

388
00:21:07,292 --> 00:21:09,601
 bastante curioso,
mas j. . .

389
00:21:09,852 --> 00:21:12,889
. . .me sinto melhor depois
de ter tirado isto do meu peito.

390
00:21:13,132 --> 00:21:14,611
Parece que tirei uma carga. . .

391
00:21:14,852 --> 00:21:16,683
. . .dos meus ombros.

392
00:21:17,692 --> 00:21:18,761
Voc  bom.

393
00:21:19,612 --> 00:21:20,727
Obrigado, doutor.

394
00:21:21,892 --> 00:21:23,405
- Eu no fiz nada.
- Fez qualquer coisa.

395
00:21:23,652 --> 00:21:24,801
- No, no fiz nada.
- Fez qualquer coisa.

396
00:21:25,052 --> 00:21:27,247
A carga desapareceu.
Onde est ela?

397
00:21:27,492 --> 00:21:28,720
No sei.

398
00:21:29,652 --> 00:21:31,051
Voc  bom.

399
00:21:31,532 --> 00:21:33,250
 bom, doutor.

400
00:21:33,572 --> 00:21:35,449
Manterei o contacto consigo.

401
00:21:35,692 --> 00:21:37,887
- No, por favor.
- S mais uma coisa.

402
00:21:38,252 --> 00:21:42,564
Se falar consigo e me torno
em maricas, mato-o.

403
00:21:43,932 --> 00:21:46,287
Podemos definir "maricas"?
Podem surgir algumas coisas.

404
00:21:46,532 --> 00:21:48,648
Se me tornar maricas, est morto.
Percebeu?

405
00:21:48,892 --> 00:21:49,802
 simples.

406
00:21:50,932 --> 00:21:52,047
Voc  bom, doutor.

407
00:21:52,532 --> 00:21:53,726
Voc  bom.

408
00:21:55,972 --> 00:21:57,166
At depois, doutor.

409
00:22:09,852 --> 00:22:12,924
No percebo. Matamos o Manetta
e o que  que o Vitti faz? Nada.

410
00:22:13,172 --> 00:22:15,527
- Por que no avana ele?
- Que se lixe!

411
00:22:15,772 --> 00:22:18,491
Tu dizes isso, mas eu digo-te que
ele est a planear algo grande.

412
00:22:18,732 --> 00:22:19,721
Isto vai atingir-nos.

413
00:22:19,972 --> 00:22:21,530
Ento que atinja.

414
00:22:21,892 --> 00:22:23,530
Olha que o Vitti  um tipo duro. . .

415
00:22:23,772 --> 00:22:27,287
. . .mas j houve muitos tipos duros
que foram servir de comida aos peixes.

416
00:22:27,972 --> 00:22:30,884
Vitti. Este nome persegue-me
desde mido.

417
00:22:31,132 --> 00:22:33,851
Enquanto eu crescia, ele era
o esperto e eu o estpido.

418
00:22:34,092 --> 00:22:37,004
O meu pai era um bandidozeco,
o pai dele tinha tudo.

419
00:22:37,252 --> 00:22:39,322
O Vito Genovese estragou tudo
em Apalachin. Sabes porqu?

420
00:22:39,572 --> 00:22:42,405
Porque se esqueceu de matar
o Gambino antes da reunio.

421
00:22:42,652 --> 00:22:45,450
Eu no cometerei o mesmo erro.
Quero o Paul Vitti morto!

422
00:22:45,692 --> 00:22:49,162
Ests a ouvir? Quero-o morto!
Sem respirar! Morto!

423
00:22:51,492 --> 00:22:52,402
Gostas destas calas?

424
00:22:53,172 --> 00:22:54,764
Lindas!
O tipo  um excelente alfaiate.

425
00:22:55,012 --> 00:22:56,491
 o que eu te digo.

426
00:22:56,732 --> 00:22:57,528
Eu c gosto delas.

427
00:23:01,772 --> 00:23:05,481
No deixaste comida no quarto, pois no?
No quero ver uma feira quando chegar.

428
00:23:05,732 --> 00:23:07,085
No deixei.

429
00:23:07,572 --> 00:23:09,403
Pai, s uma coisa.

430
00:23:10,412 --> 00:23:11,731
- "Se for maricas, est morto" .
- J chega.

431
00:23:11,972 --> 00:23:13,485
Vou selar a ventilao
do teu quarto.

432
00:23:13,732 --> 00:23:15,324
No podes ouvir
as minhas sesses.

433
00:23:15,572 --> 00:23:18,006
Pai, foi demais.
Era mesmo o Paul Vitti?

434
00:23:18,252 --> 00:23:21,324
Eu no pedi identificao mas sim,
era o Paul Vitti.

435
00:23:21,572 --> 00:23:24,848
- Vai trat-lo?
- Claro que no. Ests maluco?

436
00:23:25,892 --> 00:23:28,770
No podes contar a ningum
que ele esteve aqui. Percebes isso?

437
00:23:29,012 --> 00:23:30,650
Tenho de tirar da lnternet?

438
00:23:30,892 --> 00:23:31,881
Estou a brincar.

439
00:23:39,692 --> 00:23:43,685
Apesar do calor e da popularidade
dos destinos das Carabas...

440
00:23:43,932 --> 00:23:46,890
...a hospitalidade da indstria
da Flrida faz o negcio disparar...

441
00:23:47,132 --> 00:23:48,804
...de Orlando s Keys.

442
00:23:49,052 --> 00:23:50,326
A julgar pela multido que hoje...

443
00:23:50,572 --> 00:23:51,721
...est  beira da piscina...

444
00:23:51,972 --> 00:23:55,851
...diria que este Vero nada est
a abrandar em Miami Beach.

445
00:23:56,092 --> 00:24:00,210
Agora uma indicao pessoal. Esta
 a minha ltima reportagem para a WVBF.

446
00:24:00,452 --> 00:24:03,091
Vou casar com um homem maravilhoso
e vou viver para Nova lorque.

447
00:24:03,372 --> 00:24:04,930
Obrigada por tudo, Miami.

448
00:24:05,172 --> 00:24:08,847
Pela ltima vez, foi Laura
MacNamara para a WVBF.

449
00:24:10,612 --> 00:24:11,488
Apanhem!

450
00:24:13,812 --> 00:24:15,291
J est! Muito bem, Laura.

451
00:24:23,452 --> 00:24:26,250
Oiam todos! Ele  este!
 este o tipo.

452
00:24:27,132 --> 00:24:29,441
- Tive tantas saudades tuas.
- Eu tambm tive.

453
00:24:29,692 --> 00:24:31,728
- Diz ol, Michael.
- Ol, Laura.

454
00:24:31,972 --> 00:24:34,088
Ol, Michael. Como ests?

455
00:24:35,012 --> 00:24:36,684
Talvez queiras
ir ver a cmara.

456
00:24:36,932 --> 00:24:39,002
Para que quereria
eu ir ver a cmara?

457
00:24:41,452 --> 00:24:43,249
- Posso ir?
- Podes, vai.

458
00:24:43,492 --> 00:24:46,529
Se partires alguma coisa, no te
preocupes. Eu vou-me embora.

459
00:24:47,932 --> 00:24:51,049
- Achas que ele gosta de mim?
- Ele adora-te. A srio.

460
00:24:51,292 --> 00:24:53,248
Amo-te. Estou to contente
por estar contigo.

461
00:24:53,612 --> 00:24:55,762
 mesmo verdade?
E tu gostas mesmo de mim?

462
00:24:56,012 --> 00:24:57,889
Claro que sim.
Que se passa?

463
00:24:58,652 --> 00:25:00,404
- Estou nervosa.
- Porqu?

464
00:25:00,732 --> 00:25:03,371
Porque vou ser madrasta
de um mido crescido. . .

465
00:25:03,612 --> 00:25:04,840
. . .e porque vamos casar.

466
00:25:05,092 --> 00:25:06,810
Ento o que te preocupa?

467
00:25:07,052 --> 00:25:08,610
E se tu te fartas de mim?

468
00:25:08,852 --> 00:25:11,571
H muitos casais
que so felizes e depois casam. . .

469
00:25:11,812 --> 00:25:13,962
. . .e perdem
o interesse um no outro.

470
00:25:14,252 --> 00:25:15,890
Isso no vai acontecer-nos.

471
00:25:30,692 --> 00:25:32,250
Est tudo bem, Paul?

472
00:25:32,492 --> 00:25:34,926
Importas-te de te calares?
Estou a tentar fazer isto.

473
00:25:36,332 --> 00:25:39,290
- Pareces um pouco distrado.
- Estou. Tenho muitas coisas na cabea.

474
00:25:39,532 --> 00:25:41,568
- Importas-te de te calar?
- Desculpa.

475
00:25:41,812 --> 00:25:42,801
Por que no te deitas? V l. . .

476
00:25:46,132 --> 00:25:47,326
Pensavas na tua mulher?

477
00:25:47,572 --> 00:25:50,928
No, no pensava.
De que ests tu a falar?

478
00:26:01,012 --> 00:26:02,525
Agora  que estou a pensar
na minha mulher.

479
00:26:02,772 --> 00:26:05,286
Raios, Sheila!
No sabes estar calada?

480
00:26:05,532 --> 00:26:06,408
Desculpa.

481
00:26:13,572 --> 00:26:14,800
Dr. Sobel.

482
00:26:19,332 --> 00:26:20,560
Me?

483
00:26:24,332 --> 00:26:25,481
Sou eu.

484
00:26:25,732 --> 00:26:28,292
O Sr. Vitti quer v-lo.
Tenho o seu robe.

485
00:26:30,252 --> 00:26:34,484
Tenho notcias para si,
seu filho da me.

486
00:26:34,732 --> 00:26:37,610
No fez nada por mim! Seja
o que for que fez, no resultou!

487
00:26:37,852 --> 00:26:40,002
Continuo lixado. No fez
porra nenhuma por mim!

488
00:26:40,252 --> 00:26:43,403
No fiz nada por si?
Estive consigo cinco minutos!

489
00:26:43,652 --> 00:26:44,846
Que esperava?

490
00:26:45,092 --> 00:26:48,243
No posso fazer milagres, Sr. Vitti.
Deixe-me dizer-lhe mais uma coisa.

491
00:26:48,572 --> 00:26:50,722
No gosto que algum
entre no meu quarto de hotel. . .

492
00:26:50,972 --> 00:26:52,883
. . .e me rapte a meio da noite!

493
00:26:53,132 --> 00:26:54,611
Eu tenho uma famlia,
tenho uma vida!

494
00:26:54,852 --> 00:26:56,410
Tenho um trabalho srio!

495
00:26:56,652 --> 00:26:59,086
No tenho tempo para
os seus disparates!

496
00:26:59,932 --> 00:27:01,923
Agora exagerei um bocado.

497
00:27:04,892 --> 00:27:06,484
Ontem  noite,
no consegui fazer nada.

498
00:27:07,652 --> 00:27:08,767
Sexualmente?

499
00:27:08,972 --> 00:27:10,724
No, no jogo contra o Michigan!

500
00:27:10,972 --> 00:27:13,167
Claro que foi sexualmente!
Que se passa consigo?

501
00:27:13,492 --> 00:27:14,686
Vamos l esclarecer uma coisa.

502
00:27:14,932 --> 00:27:18,129
Fez 2 400 km de avio, arrastou-me para
fora da minha cama. . .

503
00:27:18,412 --> 00:27:20,368
. . .s porque no conseguiu
ter uma ereco?

504
00:27:20,612 --> 00:27:22,603
No prova a minha motivao?

505
00:27:22,972 --> 00:27:24,564
Pode tomar um remdio para isso.

506
00:27:24,812 --> 00:27:25,642
Isso  uma merda.

507
00:27:25,892 --> 00:27:28,247
Comea-se por isso e passa-se
para as bombas.

508
00:27:28,492 --> 00:27:31,290
Uma ereco deve ser legtima
ou nem sequer existir.

509
00:27:31,532 --> 00:27:33,170
Acho que foi o Mark Twain
que disse isso, no foi?

510
00:27:33,452 --> 00:27:35,488
- Ajuda-me ou no?
-  que eu. . .

511
00:27:36,572 --> 00:27:38,688
No acredito nisto.
Tudo bem, tudo bem.

512
00:27:40,412 --> 00:27:41,606
J lhe tinha acontecido?

513
00:27:41,852 --> 00:27:43,331
A cena da pila morta?

514
00:27:44,412 --> 00:27:46,846
No, nunca. Bem, uma vez.
A noite passada.

515
00:27:47,772 --> 00:27:48,727
E mais uma vez.

516
00:27:48,972 --> 00:27:49,768
Portanto foram duas.

517
00:27:50,012 --> 00:27:51,730
Faa a conta. Duas vezes.

518
00:27:52,652 --> 00:27:55,564
Houve mais uma vez, mas foi depois
de uma grande refeio, no conta.

519
00:27:55,812 --> 00:27:58,610
Ser incapaz de o fazer trs
ou quatro vezes no . . .

520
00:27:58,852 --> 00:27:59,967
Oito vezes.

521
00:28:00,532 --> 00:28:02,124
No  catastrfico.

522
00:28:02,372 --> 00:28:03,964
Talvez no para si.
Olhe bem para si.

523
00:28:04,812 --> 00:28:07,724
Se no a levantar, isso faz-me
menos homem. No suporto isso.

524
00:28:07,972 --> 00:28:09,769
No meu mundo,
eu lido com animais.

525
00:28:10,012 --> 00:28:12,651
Podem parecer tolos para um
homem educado como o senhor. . .

526
00:28:12,892 --> 00:28:15,804
. . .mas os animais so espertos
e pressentem a fraqueza.

527
00:28:16,452 --> 00:28:18,522
Tenho menos de 2 semanas
para tornar-me forte. . .

528
00:28:18,772 --> 00:28:20,444
. . .ou devoram-me, se no me matarem
entretanto.

529
00:28:20,692 --> 00:28:21,647
Que acontece
daqui a duas semanas?

530
00:28:21,892 --> 00:28:23,769
No posso dizer
e no vai querer saber.

531
00:28:24,012 --> 00:28:27,004
No pode dizer e eu no vou
querer saber? Que grande ajuda.

532
00:28:27,252 --> 00:28:29,083
Tem de me dizer porque
eu quero saber.

533
00:28:29,332 --> 00:28:31,562
 assim que funciona.
Isto  impossvel. No vai resultar.

534
00:28:31,812 --> 00:28:34,770
Primeiro, no posso fazer nada
em 2 semanas, mesmo se pudesse. . .

535
00:28:35,012 --> 00:28:38,129
. . .qual  o meu objectivo? Fazer de
si um gangster feliz e enquadrado?

536
00:28:38,652 --> 00:28:41,007
No outro dia, vi num anncio. . .

537
00:28:41,292 --> 00:28:42,884
. . .um mido a brincar com uns bonecos.

538
00:28:43,132 --> 00:28:44,850
Chorei durante 45 minutos.

539
00:28:45,172 --> 00:28:46,924
D-me umas mamas. Sou uma gaja.

540
00:28:47,172 --> 00:28:48,161
No posso ajud-lo.

541
00:28:48,412 --> 00:28:49,481
Est a abandonar-me?

542
00:28:49,732 --> 00:28:53,691
Quando me meti na terapia familiar,
no era isto que tinha na idia.

543
00:28:53,932 --> 00:28:58,164
Voc com o raio do gabinete, da sua casa
nos arrabaldes, est a abandonar-me?!

544
00:28:58,412 --> 00:29:00,642
Porqu? Para poder ouvir as donas
de casa queixarem-se. . .

545
00:29:00,892 --> 00:29:02,883
. . .por ningum querer dormir com elas?

546
00:29:03,132 --> 00:29:04,326
Vou deix-lo agora.

547
00:29:04,572 --> 00:29:05,527
Est a ver isto?

548
00:29:05,772 --> 00:29:07,364
 disto que estou a falar.

549
00:29:07,612 --> 00:29:09,091
Sou um homem morto.

550
00:29:11,452 --> 00:29:14,569
E ainda diz que  mdico!
Devia ter vergonha!

551
00:29:16,012 --> 00:29:20,130
Um mdico verdadeiro nunca
abandonaria um sofredor.

552
00:29:20,932 --> 00:29:25,369
Nem seria capaz de tratar
uma amiba de duas clulas!

553
00:29:28,852 --> 00:29:31,889
Me de Deus, d-me fora
para atravessar isto.

554
00:29:32,612 --> 00:29:33,806
Porque este sacana. . .

555
00:29:34,052 --> 00:29:35,371
. . .no vai ajudar-me.

556
00:29:37,092 --> 00:29:40,687
Passo a vida a desatar a chorar.
No sei o que .

557
00:29:41,332 --> 00:29:42,481
Pronto, est bem.

558
00:29:44,972 --> 00:29:46,041
Sente-se.

559
00:29:49,652 --> 00:29:50,767
Sente-se.

560
00:29:55,012 --> 00:29:57,082
Que aconteceu com
a sua mulher a noite passada?

561
00:29:57,332 --> 00:29:59,687
No era a minha mulher.
Estava com a minha namorada.

562
00:29:59,932 --> 00:30:01,490
- Tem problemas no casamento?
- No.

563
00:30:02,172 --> 00:30:03,525
Ento porque tem uma namorada?

564
00:30:03,772 --> 00:30:05,205
No me venha com crticas.

565
00:30:05,452 --> 00:30:07,761
No, estou curioso.
Por que tem uma namorada?

566
00:30:08,012 --> 00:30:10,128
Com ela, fao coisas que no
posso fazer com a minha mulher.

567
00:30:10,372 --> 00:30:11,646
Porqu?

568
00:30:11,892 --> 00:30:15,089
 a boca que beija meus filhos.
 maluco ou qu?

569
00:30:17,372 --> 00:30:19,044
Tem andado sob presso?

570
00:30:19,292 --> 00:30:22,170
- Tipo ver o melhor amigo assassinado?
- Isso serve.

571
00:30:22,412 --> 00:30:24,130
Sim, tenho muito stress.

572
00:30:28,252 --> 00:30:30,891
Com base no que me disse
antes do ataque. . .

573
00:30:31,132 --> 00:30:32,770
. . .diria que foi isso.

574
00:30:33,812 --> 00:30:35,370
-  s stress?
- S stress?

575
00:30:35,612 --> 00:30:37,284
O stress  uma fora
muito poderosa.

576
00:30:37,532 --> 00:30:40,285
Duvido que tenha algum
problema fsico.

577
00:30:40,532 --> 00:30:42,329
- S isso?
- S isso.

578
00:30:43,332 --> 00:30:44,321
J est?

579
00:30:44,572 --> 00:30:45,448
Acho que sim.

580
00:30:48,052 --> 00:30:49,326
 muito bom.

581
00:30:49,572 --> 00:30:50,766
 mesmo muito bom.

582
00:30:51,012 --> 00:30:53,003
- H mais.
-  muito bom.

583
00:30:53,252 --> 00:30:55,129
- H coisas subjacentes. . .
- Est a perceber?

584
00:30:55,372 --> 00:30:56,691
No, tem razo.
Est absolutamente certo.

585
00:30:56,932 --> 00:30:59,366
Enquanto falamos, estou a sentir
a potncia a voltar.

586
00:30:59,612 --> 00:31:01,921
 uma coisa que nunca pensei
que outro homem me dizia.

587
00:31:02,172 --> 00:31:04,242
Est resolvido. Passa a ser
o meu psiquiatra.

588
00:31:04,492 --> 00:31:05,845
No, no pode ser.

589
00:31:06,092 --> 00:31:07,491
Sr. Vitti, no est pronto para isto.

590
00:31:07,732 --> 00:31:09,404
No est pronto para se abrir.
No  um bom candidato. . .

591
00:31:09,652 --> 00:31:12,530
Olha para ele, to honesto!

592
00:31:12,772 --> 00:31:13,921
Chega! No est a perceber.

593
00:31:14,172 --> 00:31:16,402
Ningum fala comigo assim.

594
00:31:16,652 --> 00:31:18,005
Est a perceber?

595
00:31:18,252 --> 00:31:19,605
Sim, estou.

596
00:31:19,852 --> 00:31:20,841
Vamos a isto. Estou pronto.

597
00:31:21,092 --> 00:31:22,889
No ouve a palavra "no"
muitas vezes, pois no?

598
00:31:23,132 --> 00:31:26,249
Estou sempre a ouvi-la, mas
 mais: "No, por favor, no! " .

599
00:31:26,892 --> 00:31:28,405
Fico c mais dois dias.

600
00:31:28,652 --> 00:31:31,724
Quando voltar para Nova lorque,
s o tratarei a si.

601
00:31:31,972 --> 00:31:33,166
Pode ser? Durante 2 semanas.

602
00:31:33,972 --> 00:31:35,849
No sei o que devo dizer
aos outros pacientes.

603
00:31:36,092 --> 00:31:37,650
Quer que eu trate disso?

604
00:31:37,892 --> 00:31:40,611
Seria uma honra, um prazer
para mim fazer isso.

605
00:31:41,252 --> 00:31:43,129
No, o Jimmy no.
Eu prprio trato disso.

606
00:31:43,372 --> 00:31:44,407
- Tem a certeza?
- Absoluta.

607
00:31:44,652 --> 00:31:46,210
Vemo-nos em Nova lorque.

608
00:31:46,452 --> 00:31:49,285
Quer uma delas?

609
00:31:49,532 --> 00:31:50,487
- No, obrigado.
- Tem a certeza?

610
00:31:50,732 --> 00:31:52,609
 muito amvel, mas. . .

611
00:31:52,852 --> 00:31:54,843
Quer dar-lhes uma "queca"?

612
00:31:55,492 --> 00:31:56,686
Tem a certeza?

613
00:31:57,652 --> 00:31:58,880
A pausa que refresca?

614
00:31:59,132 --> 00:32:00,690
Eu no, a srio. . .

615
00:32:01,052 --> 00:32:01,928
Est de frias.

616
00:32:02,172 --> 00:32:03,924
Mas vou-me casar. . .

617
00:32:04,172 --> 00:32:06,481
. . .e gostaria de voltar
para o meu hotel e. . .

618
00:32:06,732 --> 00:32:07,528
Boa noite, Sr. Vitti.

619
00:32:07,772 --> 00:32:08,921
Vemo-nos em Nova lorque.

620
00:32:09,252 --> 00:32:11,607
Voc, oia l Doutor.

621
00:32:12,292 --> 00:32:13,645
Vamos ver-nos muito.

622
00:32:16,252 --> 00:32:17,446
Onde estiveste?

623
00:32:17,692 --> 00:32:19,523
Acordei
e tinhas desaparecido.

624
00:32:19,772 --> 00:32:22,286
No deixaste um recado
nem nada! Fiquei aflita!

625
00:32:22,532 --> 00:32:24,648
Percorri o hotel
todo  tua procura.

626
00:32:24,892 --> 00:32:27,725
At comi uma bolacha doce.
Quase chamei a polcia.

627
00:32:27,972 --> 00:32:30,725
No, no chames a polcia.
Vou dizer-te a verdade.

628
00:32:30,972 --> 00:32:32,769
Tive uma emergncia.

629
00:32:33,012 --> 00:32:34,923
Tens pacientes na Flrida?

630
00:32:35,172 --> 00:32:38,721
Um. Seguiu-me desde Nova lorque.
Tinha de ir, confia em mim.

631
00:32:38,972 --> 00:32:40,803
Meu Deus!
Quem  esse paciente?

632
00:32:42,852 --> 00:32:44,126
Paul Vitti.

633
00:32:48,252 --> 00:32:49,685
O Paul Vitti da mfia?

634
00:32:51,972 --> 00:32:53,803
Meu Deus!

635
00:32:56,492 --> 00:32:58,847
Ouve,
ele no  um paciente normal.

636
00:32:59,092 --> 00:33:00,320
Tem problemas.

637
00:33:01,092 --> 00:33:03,765
Pensa que estou a trat-lo.
 louco.

638
00:33:04,012 --> 00:33:05,365
- Ento no ests a trat-lo?
- No.

639
00:33:05,612 --> 00:33:06,727
Diz-me que no o tratas.

640
00:33:06,972 --> 00:33:08,087
Eu no o trato.

641
00:33:08,332 --> 00:33:11,244
Ele  assustador. No queres
uma pessoa daquelas na tua vida.

642
00:33:11,492 --> 00:33:14,165
Eu j cobri a mfia.
J vi o que eles fazem.

643
00:33:14,412 --> 00:33:17,324
Ns falmos sobre isso.
Ele percebeu. Est acabado.

644
00:33:17,572 --> 00:33:19,642
- Tens a certeza?
- Absoluta.

645
00:33:21,732 --> 00:33:23,370
Estava to preocupada!

646
00:33:23,612 --> 00:33:25,523
Pensei
que te tinhas assustado ou. . .

647
00:33:25,772 --> 00:33:27,649
. . .encontrado uma ex-namorada.

648
00:33:27,972 --> 00:33:29,564
- No, no.
- No sei. . .

649
00:33:30,492 --> 00:33:31,845
- Amo-te.
- Amo-te.

650
00:33:32,092 --> 00:33:35,164
Desculpa,
mas vai correr tudo bem.

651
00:33:38,332 --> 00:33:40,243
Vamos aplaudi-la com fora.
Mostrem l isso!

652
00:33:40,492 --> 00:33:41,811
Que tal?

653
00:33:46,332 --> 00:33:48,846
Foi fantstico.
V, goza o espectculo.

654
00:33:49,492 --> 00:33:51,448
No percebo.
Nadam na gua.

655
00:33:51,692 --> 00:33:52,681
Comem peixe.

656
00:33:52,932 --> 00:33:54,490
Para uma baleia,  simples.

657
00:33:54,732 --> 00:33:55,642
Pra com isso.

658
00:33:55,892 --> 00:33:57,564
Estamos a divertir-nos, certo?

659
00:33:58,052 --> 00:34:00,850
Por acaso no estou a divertir-me
tanto quanto parece.

660
00:34:01,092 --> 00:34:03,731
Estou a fingir porque temos
que nos dar bem e essas coisas.

661
00:34:08,332 --> 00:34:12,371
Como estava a dizer, um lanche
para ela podem ser 22 quilos de cavala.

662
00:34:14,852 --> 00:34:16,126
L vai ela!

663
00:34:19,732 --> 00:34:22,371
Tenho fome. Vou comer um cachorro.
Algum quer alguma coisa?

664
00:34:22,612 --> 00:34:24,011
- Vou contigo.
- No, deixa-te estar.

665
00:34:24,252 --> 00:34:26,925
Ests a fingir que ests
a divertir-te, no estragues isso.

666
00:34:27,172 --> 00:34:28,321
Eu volto j.

667
00:34:28,572 --> 00:34:30,563
Achas que aquelas baleias
mijam na gua?

668
00:34:30,812 --> 00:34:34,646
No, acho que vo  casa
de banho ao lado do Burger King.

669
00:34:34,852 --> 00:34:35,682
Parvo!

670
00:34:35,932 --> 00:34:38,002
- Que se passa?
- O Sr. Vitti quer falar-lhe.

671
00:34:38,252 --> 00:34:39,241
Isto  alguma piada?

672
00:34:39,492 --> 00:34:40,686
Trabalha para o Sr. Vitti. . .

673
00:34:40,932 --> 00:34:43,241
. . .o que significa que est de servio
24 horas por dia. . .

674
00:34:43,492 --> 00:34:44,845
. . .tal como ns.

675
00:34:45,092 --> 00:34:46,366
Lamento, mas eu e ele
conversmos. . .

676
00:34:46,612 --> 00:34:49,604
Falmos sobre isto e concordmos
em que eu o veria em Nova lorque.

677
00:34:49,852 --> 00:34:50,648
 tudo. Adeus.

678
00:34:50,892 --> 00:34:53,645
Dr. "Momma-Luke", oia o que lhe
digo. As coisas so como so.

679
00:34:53,892 --> 00:34:57,680
Se ele o quiser mais cedo,
vai mais cedo.  assim.

680
00:34:57,932 --> 00:34:59,081
No, eu no vou.

681
00:34:59,332 --> 00:35:01,721
E se algum de vocs voltar
a incomodar-me. . .

682
00:35:01,972 --> 00:35:03,325
. . .nem sequer o trato.

683
00:35:03,572 --> 00:35:05,369
Perceberam?

684
00:35:05,612 --> 00:35:07,842
Acabou-se. Ponto final.

685
00:35:09,172 --> 00:35:11,288
Olha para o tamanho deste.

686
00:35:11,692 --> 00:35:13,603
Santo Deus!

687
00:35:15,372 --> 00:35:16,691
So horas de comer.

688
00:35:18,852 --> 00:35:20,888
Atiraram-me para o tanque
dos tubares. Para os tubares!

689
00:35:21,132 --> 00:35:22,326
Estavam a tentar explicar-se.

690
00:35:22,572 --> 00:35:24,563
 um tipo assustadio? Eu percebo.

691
00:35:24,812 --> 00:35:25,608
Est mal disposto.

692
00:35:25,852 --> 00:35:28,320
Tenho tendncia para ficar assim
quando um tubaro tenta morder-me.

693
00:35:28,572 --> 00:35:31,086
- Pensei que tnhamos um acordo.
- Sim, mas eu tive uma crise.

694
00:35:31,332 --> 00:35:34,165
No tive um ataque de pnico,
mas comecei a assustar-me. . .

695
00:35:34,412 --> 00:35:36,323
. . .a pensar que poderia ter um.
Isso parece-lhe estranho?

696
00:35:36,572 --> 00:35:39,086
Estou a redefinir a palavra
"estranho" a todas as horas.

697
00:35:39,332 --> 00:35:41,004
- Que est ele a fazer?
- No sei.

698
00:35:41,252 --> 00:35:43,561
- Est a falar com um tipo.
- Consegues atingi-lo?

699
00:35:43,812 --> 00:35:46,724
Nem pensar. Tem o Jelly gordo
e o Jimmy Boots com ele.

700
00:35:46,972 --> 00:35:49,805
Com uma mira e uma carabina
conseguia, mas no as tenho.

701
00:35:50,052 --> 00:35:51,041
- Mata-o.
- No te preocupes.

702
00:35:51,292 --> 00:35:53,248
Disseste-me que tratasse dele.
 o que vou fazer.

703
00:35:53,492 --> 00:35:55,448
Em que estava a pensar
quando ficou ansioso?

704
00:35:55,692 --> 00:35:57,887
Vamos sair daqui.
Estamos a ser observados.

705
00:35:58,132 --> 00:36:00,726
No olhe, no olhe. Esto
federais no hotel a observar-nos.

706
00:36:00,972 --> 00:36:02,564
Como  que sabe?

707
00:36:02,852 --> 00:36:04,410
Sou criminoso,  o meu trabalho.

708
00:36:05,572 --> 00:36:06,641
Afinal quem  o tipo novo?

709
00:36:08,292 --> 00:36:10,647
Talvez seja o novo
conselheiro do Vitti.

710
00:36:10,892 --> 00:36:13,770
Seja quem for, deve ser
importante para a famlia.

711
00:36:14,012 --> 00:36:16,606
Mandem a foto dele
e vejam o que conseguem.

712
00:36:20,892 --> 00:36:24,771
Um paciente no deve beber
usque durante a sesso.

713
00:36:26,692 --> 00:36:30,207
Se alguma vez jogar na televiso,
no me posso esquecer disso!

714
00:36:30,452 --> 00:36:31,680
Fale-me do seu pai.

715
00:36:31,932 --> 00:36:34,400
O meu pai. Bem, o meu pai. . .

716
00:36:34,652 --> 00:36:36,051
Vou sentar-me aqui.

717
00:36:36,852 --> 00:36:38,001
O meu pai.

718
00:36:39,372 --> 00:36:41,602
Era um grande homem no bairro.
Toda a gente gostava dele.

719
00:36:41,852 --> 00:36:43,683
Muito respeitado.
Paz  sua alma.

720
00:36:43,932 --> 00:36:45,285
Morreu?

721
00:36:45,532 --> 00:36:48,365
No, gosto de dizer isso!
Claro que morreu!

722
00:36:48,612 --> 00:36:50,204
Nessa altura, eu tinha
doze anos.

723
00:36:50,452 --> 00:36:51,646
Como  que ele morreu?

724
00:36:52,132 --> 00:36:54,202
De repente. Ataque cardaco.

725
00:36:54,452 --> 00:36:56,682
Como era o vosso relacionamento?
Eram muito prximos?

726
00:36:56,932 --> 00:36:58,126
Sim, ramos bastante prximos.

727
00:36:58,372 --> 00:37:00,442
Nessa altura, no estvamos
a dar-nos muito bem.

728
00:37:00,692 --> 00:37:01,807
Porqu?

729
00:37:02,172 --> 00:37:04,811
Eu andava pelo bairro,
tinha uma "borgata" .

730
00:37:05,292 --> 00:37:06,122
O que  isso?

731
00:37:06,372 --> 00:37:08,727
Era um bando de midos.
Coisas de rufias, nada de especial.

732
00:37:08,972 --> 00:37:09,927
Mas ele no gostava.

733
00:37:10,172 --> 00:37:12,561
- Ele no aprovava.
- Bateu-me umas vezes e. . .

734
00:37:12,852 --> 00:37:13,921
E o qu?

735
00:37:14,172 --> 00:37:15,400
E depois morreu.

736
00:37:15,972 --> 00:37:17,690
Como  que reagiu a isso?

737
00:37:17,932 --> 00:37:20,287
Foi uma ptima sensao.
Como  que me fez sentir? Sei l eu!

738
00:37:20,532 --> 00:37:21,487
Pense nisso!

739
00:37:21,732 --> 00:37:24,724
Ficou zangado?
Teve medo? Triste?

740
00:37:24,972 --> 00:37:26,803
Talvez isso tudo.

741
00:37:27,052 --> 00:37:28,246
Alguma sensao de culpa?

742
00:37:28,692 --> 00:37:30,091
Culpa de qu?
Eu no o matei.

743
00:37:30,332 --> 00:37:31,890
Eu sei, estou s a especular. . .

744
00:37:32,292 --> 00:37:35,841
. . .mas talvez, de alguma forma,
tenha desejado a morte dele.

745
00:37:36,092 --> 00:37:37,491
Desejar a morte do meu pai?

746
00:37:37,732 --> 00:37:40,485
No disse que discutiam?

747
00:37:40,732 --> 00:37:42,802
Bateu-lhe porque se rebelava
contra a autoridade dele.

748
00:37:43,052 --> 00:37:44,724
Podia haver algum conflito
Edipiano por resolver.

749
00:37:44,972 --> 00:37:46,564
Fale ingls.

750
00:37:46,812 --> 00:37:50,407
dipo foi um grego que matou
o pai e casou com a me.

751
00:37:50,652 --> 00:37:51,641
Gregos nojentos!

752
00:37:51,892 --> 00:37:54,087
 um desejo instintivo.

753
00:37:54,332 --> 00:37:56,243
O jovem quer substituir o pai. . .

754
00:37:56,492 --> 00:37:58,847
. . .para poder possuir
completamente a me.

755
00:37:59,092 --> 00:38:01,162
Que est a dizer? Que eu queria
dormir com a minha me?

756
00:38:01,412 --> 00:38:02,367
 uma fantasia primria.

757
00:38:02,612 --> 00:38:04,364
Alguma vez viu a minha me?

758
00:38:04,612 --> 00:38:06,568
- Est doido ou qu?
-  Freud!

759
00:38:06,812 --> 00:38:09,610
Ento o Freud  um tarado
e voc tambm, por falar nele.

760
00:38:13,172 --> 00:38:16,369
Posso ser honesto?
Acho que no consigo trat-lo por pai.

761
00:38:16,612 --> 00:38:19,126
O que  que lhe chamo?
Trato-o por Scott?

762
00:38:19,372 --> 00:38:21,010
Os meus amigos
chamam-me capito.

763
00:38:21,852 --> 00:38:23,080
Capito?

764
00:38:24,652 --> 00:38:27,086
Queres outra bebida?
Eu c vou beber oito ou nove.

765
00:38:27,332 --> 00:38:28,560
Eu quero morfina e soda.

766
00:38:29,492 --> 00:38:30,925
Estou a tremer.

767
00:38:31,452 --> 00:38:34,808
Vamos para a nossa mesa?
Vamos, Michael.

768
00:38:41,092 --> 00:38:42,286
Como est?

769
00:38:43,812 --> 00:38:44,767
Querida, so os Vittis.

770
00:38:45,492 --> 00:38:46,481
Meu Deus!

771
00:38:48,732 --> 00:38:51,565
Olha para isto! Toda a gente feliz.
Toda a gente a rir. Isto  bonito.

772
00:38:51,972 --> 00:38:53,564
Voc  o Paul Vitti,
o tipo da mfia.

773
00:38:55,292 --> 00:38:56,725
Acha isso bonito?

774
00:38:57,532 --> 00:38:59,682
Isso  ser simptico?
Eu estou a tentar ser simptico.

775
00:38:59,932 --> 00:39:02,810
Eu por acaso disse-lhe que 
um tipo desagradvel?

776
00:39:03,732 --> 00:39:05,768
O pai da Laura, o capito.

777
00:39:06,012 --> 00:39:07,684
Peo desculpa.

778
00:39:07,932 --> 00:39:09,001
Com licena.

779
00:39:11,412 --> 00:39:13,323
Ouvi falar do casamento.
Aqui tm.

780
00:39:13,572 --> 00:39:16,689
Uma coisinha para os noivos.
Deus os abenoe.

781
00:39:17,052 --> 00:39:18,087
No podemos aceitar isto.

782
00:39:18,332 --> 00:39:19,765
- Claro que podem.
- Obrigada.

783
00:39:20,012 --> 00:39:23,368
Vou lev-lo por uns minutos,
j o trago.

784
00:39:23,612 --> 00:39:25,204
E depois deixa-nos em paz.

785
00:39:25,452 --> 00:39:26,805
Claro, ele volta j.

786
00:39:27,052 --> 00:39:28,246
Vamos, tenho de falar consigo.

787
00:39:29,972 --> 00:39:31,564
Dois minutos, dois minutos.

788
00:39:31,812 --> 00:39:34,280
Jelly, espera aqui e no oias
aquilo que dissermos.

789
00:39:34,532 --> 00:39:35,851
Os meus ouvidos esto selados.

790
00:39:36,092 --> 00:39:37,844
Tive um sonho muito,
muito estranho ontem.

791
00:39:38,092 --> 00:39:40,925
Acho que estou a ter um agora.
Por que interrompeu uma festa?

792
00:39:41,172 --> 00:39:43,561
 muito rgido em relao
a certas coisas.

793
00:39:43,812 --> 00:39:45,040
Sabia isso?

794
00:39:45,292 --> 00:39:47,487
Tudo bem, conte-me o seu sonho.

795
00:39:47,732 --> 00:39:49,245
Estava a dormir.

796
00:39:49,492 --> 00:39:51,926
Ouvi um beb a chorar.
Fui ao frigorfico.

797
00:39:52,172 --> 00:39:53,605
Fui buscar-lhe uma garrafa de leite.

798
00:39:53,852 --> 00:39:55,524
Levo-lhe uma garrafa de leite.

799
00:39:55,772 --> 00:39:57,000
Vejo que o leite  preto.

800
00:39:57,252 --> 00:39:58,731
Que estranho!

801
00:39:58,972 --> 00:39:59,768
Sai daqui!

802
00:40:00,012 --> 00:40:01,650
- Sai daqui!
- Desculpa.

803
00:40:02,612 --> 00:40:05,524
Que significa isto? No quero ouvir
mais porcarias sobre a minha me.

804
00:40:05,772 --> 00:40:07,603
No sei o que significa.
Que significa para si?

805
00:40:08,532 --> 00:40:11,490
 para isto que lhe pago? Digo
uma coisa e voc repete-ma?

806
00:40:11,732 --> 00:40:13,802
Conseguia que o Jelly
fizesse isso por nada.

807
00:40:14,052 --> 00:40:16,520
V buscar o Jelly.
Eu vou para a minha festa.

808
00:40:18,412 --> 00:40:20,403
Est bem, doutor.
Desta vez, deixo-o ir.

809
00:40:20,652 --> 00:40:23,610
Porque vai casar,
vou deix-lo ir.

810
00:40:27,252 --> 00:40:31,040
Por que no olha para ali
antes de eu lhe partir a cabea?

811
00:40:44,372 --> 00:40:47,523
Vou buscar qualquer coisa
para trincar. Queres uma sandes?

812
00:40:48,012 --> 00:40:50,048
Que tipo de sandes  que
no engorda muito?

813
00:40:50,292 --> 00:40:51,771
Meia sandes.

814
00:40:52,292 --> 00:40:54,123
Volto daqui a uns minutos.

815
00:41:23,732 --> 00:41:26,292
Agora abane a cabea e sorria.
Faa isso.

816
00:41:27,132 --> 00:41:28,724
Oia o que lhe digo, amigo.

817
00:41:28,972 --> 00:41:31,725
Sei qual  o seu jogo,
e  melhor parar.

818
00:41:32,052 --> 00:41:35,522
Se voc e os seus amigos fizerem alguma
coisa de mal  minha menina. . .

819
00:41:35,772 --> 00:41:37,251
. . .no me importa quem sejam
os seus amigos. . .

820
00:41:37,492 --> 00:41:40,643
. . .persigo-o e mato-o.

821
00:41:40,972 --> 00:41:42,166
Percebeu?

822
00:41:42,532 --> 00:41:44,250
Agora abane a cabea e sorria.

823
00:41:44,732 --> 00:41:45,926
Parabns.

824
00:41:49,452 --> 00:41:50,521
Que foi aquilo?

825
00:41:50,772 --> 00:41:53,650
Coisas de homens
entre mim e o capito.

826
00:42:56,732 --> 00:42:57,721
Merda!

827
00:43:00,852 --> 00:43:03,320
Na doena e na sade,
a partir deste dia. . .

828
00:43:03,572 --> 00:43:05,608
- . . .enquanto ambos viverem.
- Eu. . .

829
00:43:14,372 --> 00:43:16,806
Liga ao Mike para ele levar
a Marie e os midos ao aeroporto.

830
00:43:17,052 --> 00:43:20,647
Diz-lhes para porem o carro
nas traseiras e esperarem por ns.

831
00:43:20,892 --> 00:43:21,768
 para j, chefe.

832
00:43:22,012 --> 00:43:24,526
J chega!
Estou farto de si.

833
00:43:24,772 --> 00:43:25,727
- Que aconteceu?
- Que aconteceu?!

834
00:43:25,972 --> 00:43:29,647
Vi um homem cair 7 andares
e enterrar-se num salmo!

835
00:43:29,892 --> 00:43:31,610
- Partiu alguma coisa?
- Sim, tudo!

836
00:43:31,852 --> 00:43:33,444
Ainda esto a tirar-lhe
alcaparras da testa.

837
00:43:33,692 --> 00:43:37,321
As pessoas ficam deprimidas. Saltam
das janelas, mas a culpa no  minha.

838
00:43:37,572 --> 00:43:39,085
Vai me dizer que foi um suicdio?!

839
00:43:39,332 --> 00:43:41,687
Acho que deixou um bilhete.
Encontraram o bilhete, Jelly?

840
00:43:41,932 --> 00:43:43,763
No, mas vo encontrar
daqui a um minuto.

841
00:43:44,012 --> 00:43:46,003
Deixa-me adivinhar o que diz:
"A vida  uma merda.

842
00:43:46,292 --> 00:43:48,408
No aguento mais.
Assinado, o morto. "

843
00:43:48,652 --> 00:43:50,529
Muito bem, doutor.

844
00:43:50,772 --> 00:43:52,808
Chega de conversa.
Temos de sair daqui.

845
00:43:53,052 --> 00:43:54,565
H federais por todo o lado.

846
00:43:54,812 --> 00:43:56,564
Vou voltar para Nova lorque. . .

847
00:43:56,812 --> 00:43:59,485
. . .e sugiro que faa o mesmo.

848
00:43:59,732 --> 00:44:01,404
Porque eles tambm devem
andar atrs de si.

849
00:44:01,652 --> 00:44:03,529
Atrs de mim?
De que est a falar?

850
00:44:03,772 --> 00:44:07,048
Ser cmplice de um homicdio
no fazia parte do acordo.

851
00:44:07,292 --> 00:44:08,805
Por qu me chateias?
Eu no matei ningum.

852
00:44:09,052 --> 00:44:10,804
No posso falar pelos outros.

853
00:44:11,052 --> 00:44:12,007
Aquele tipo tentou matar-me.

854
00:44:12,252 --> 00:44:14,812
Deus permitiu que no o tivesse feito
a ningum da famlia.

855
00:44:15,052 --> 00:44:17,247
Teria sido uma tragdia
dupla ou tripla.

856
00:44:17,492 --> 00:44:19,687
Confie em mim, doutor.
Neste caso, ns somos os bons.

857
00:44:19,932 --> 00:44:21,001
Onde est ele?

858
00:44:22,092 --> 00:44:24,287
- Espere, aonde  que vai?
- No me toque.

859
00:44:25,372 --> 00:44:26,725
Como pode fazer aquilo?

860
00:44:26,972 --> 00:44:28,690
Mais uma!

861
00:44:29,252 --> 00:44:30,207
-  melhor ir andando.
- Espera l em baixo.

862
00:44:30,452 --> 00:44:33,524
Porqu? Tambm vo atirar-me
da varanda abaixo?

863
00:44:34,052 --> 00:44:36,441
Est aborrecida
e est a aborrecer-me.

864
00:44:36,692 --> 00:44:37,681
Claro que estou aborrecida!

865
00:44:37,932 --> 00:44:41,083
O meu casamento est estragado
porque voc tem problemas!

866
00:44:41,332 --> 00:44:42,321
Eu tenho problemas?

867
00:44:43,052 --> 00:44:43,848
Por favor, querida.

868
00:44:44,812 --> 00:44:47,531
Vou l abaixo fazer as malas
e depois vou para Nova lorque.

869
00:44:47,772 --> 00:44:50,570
E vou casar-me, contigo
ou sem ti!

870
00:44:51,252 --> 00:44:53,208
Com! Com!
Desculpa, querida.

871
00:44:53,452 --> 00:44:55,170
Vai correr tudo bem.
Prometo.

872
00:44:55,412 --> 00:44:56,686
Por favor?

873
00:44:57,532 --> 00:44:59,090
No, odeio-te!

874
00:45:00,652 --> 00:45:02,563
Est feliz? Est feliz?

875
00:45:02,812 --> 00:45:05,007
Sabe o que  que fez?
Estragou-me a vida!

876
00:45:05,252 --> 00:45:07,049
Feliz?
De que est a falar?

877
00:45:07,292 --> 00:45:09,408
Acha que eu queria isto?
Eu sou uma vtima.

878
00:45:09,652 --> 00:45:10,926
No posso acreditar nisto.

879
00:45:11,172 --> 00:45:13,322
Primeiro tentou matar-me,
depois tentou matar um dos meus.

880
00:45:13,572 --> 00:45:16,882
Alm disso, estraga-lhe o seu casamento.
Sabe como estou aborrecido?

881
00:45:17,132 --> 00:45:19,726
Estou to irritado
que nem sei que fazer!

882
00:45:19,972 --> 00:45:22,327
Mais, estou a tentar sair
deste hotel e. . .

883
00:45:22,572 --> 00:45:24,130
Est a ouvir o que est a dizer?

884
00:45:24,372 --> 00:45:25,487
Oia o que est a dizer!

885
00:45:25,732 --> 00:45:29,691
Desde o instante que entrou no meu
consultrio, tudo correu mal.

886
00:45:29,932 --> 00:45:32,446
Chega! Acabou-se!
Deixei de ser o seu mdico.

887
00:45:32,692 --> 00:45:33,807
S por causa disto?

888
00:45:34,052 --> 00:45:37,203
Por causa do duplo homicdio?
Sim, por causa disto!

889
00:45:37,452 --> 00:45:40,762
No tem um pingo de decncia humana.
Nem um pingo.

890
00:45:41,012 --> 00:45:42,843
Que pensava eu?!
Achei que podia ajud-lo!

891
00:45:43,092 --> 00:45:45,447
Mas no h ajuda possvel.
Voc  um simples rufio!

892
00:45:45,692 --> 00:45:47,250
Ningum poder ajud-lo!

893
00:45:47,492 --> 00:45:49,005
Que quer que eu faa?

894
00:45:54,012 --> 00:45:55,411
Deixa-me falar com o Primo.

895
00:45:55,652 --> 00:45:56,482
Espera.

896
00:45:58,852 --> 00:46:00,444
Paul Vitti ao telefone,
Primo.

897
00:46:10,492 --> 00:46:11,686
- Sim, quem fala?
- Sou eu.

898
00:46:11,932 --> 00:46:13,923
- Eu quem?
- Eu quem? Eu, eu.

899
00:46:14,172 --> 00:46:16,766
- Eu, que, quem?
- Eu, eu. Tu conheces-me. Sou eu.

900
00:46:17,412 --> 00:46:18,606
Como esto as coisas?

901
00:46:18,852 --> 00:46:19,921
Nada boas, nada boas.

902
00:46:20,172 --> 00:46:23,005
Quem fez aquilo ao tu sabes
quem, ao meu bom amigo. . .

903
00:46:23,252 --> 00:46:24,571
. . .est a tentar fazer-me
o mesmo a mim.

904
00:46:24,812 --> 00:46:27,121
Estou a ter algumas
sensaes em relao a isso.

905
00:46:27,412 --> 00:46:29,721
E estou a tentar conseguir. . .

906
00:46:29,972 --> 00:46:32,008
- Uma revelao.
- Uma revelao sobre isso.

907
00:46:33,652 --> 00:46:35,449
Que tipo de sensaes?

908
00:46:35,692 --> 00:46:38,490
Estou muito zangado. Estou muito
zangado em relao a isso.

909
00:46:40,052 --> 00:46:41,167
Estou furioso.

910
00:46:41,412 --> 00:46:43,528
Estou a sentir-me muito zangado
em relao a isso.

911
00:46:43,772 --> 00:46:44,921
Por que me dizes isso?

912
00:46:45,172 --> 00:46:46,491
Por que te digo isto?

913
00:46:46,732 --> 00:46:48,723
Como se no soubesses nada
em relao a isso!

914
00:46:48,972 --> 00:46:50,291
Tu no sabes nada? O qu?

915
00:46:50,692 --> 00:46:52,444
No sei de que ests a falar.

916
00:46:52,692 --> 00:46:54,205
- Estou s a tentar. . .
- Dizer-te como me sinto.

917
00:46:54,452 --> 00:46:56,841
Dizer-te quais os meus
sentimentos e. . .

918
00:46:57,172 --> 00:46:58,491
- Estou zangado.
- Estou zangado.

919
00:46:58,732 --> 00:47:00,006
E a raiva . . .

920
00:47:00,252 --> 00:47:01,890
- Um desejo bloqueado.
- Um desejo bloqueado.

921
00:47:02,132 --> 00:47:05,249
...e estou ansioso por te
ver para a semana...

922
00:47:05,492 --> 00:47:07,926
. . .para poder desbloquear esse
desejo furioso. . .

923
00:47:08,172 --> 00:47:09,048
. . .e depois. . .

924
00:47:09,292 --> 00:47:11,647
Se me fizeres mais uma,
seu filho da me. . .

925
00:47:11,892 --> 00:47:13,723
. . .capo-te os tomates!

926
00:47:13,972 --> 00:47:17,169
Meto-tos pelo cu acima!
Eu dou cabo de ti!

927
00:47:17,412 --> 00:47:20,290
Vou pr-te cubos de gelo
nos olhos! Corto-te os tomates!

928
00:47:20,532 --> 00:47:23,126
Mando-tos para a tua famlia
para os comerem  sobremesa!

929
00:47:23,372 --> 00:47:24,646
Ests a perceber?

930
00:47:25,452 --> 00:47:26,680
- Que foi?
- Vai-te lixar.

931
00:47:26,932 --> 00:47:28,650
Seu filho da me!

932
00:47:31,292 --> 00:47:34,204
Pega num dicionrio e descobre
o que  "revelao" .

933
00:47:34,452 --> 00:47:38,411
Se  com isso que vai atacar-nos,
quero saber o que .

934
00:47:38,652 --> 00:47:39,926
O que  que achou?

935
00:47:40,572 --> 00:47:42,130
Foi ptimo at  parte. . .

936
00:47:42,372 --> 00:47:44,966
. . .do cortar os tomates
e de os meter. . .

937
00:47:45,212 --> 00:47:46,406
. . .pelo cu acima.

938
00:47:46,772 --> 00:47:49,684
Sabe o que fao quando me zango?
Bato numa almofada.

939
00:47:49,932 --> 00:47:51,570
Bata numa almofada
e veja como se sente.

940
00:47:56,412 --> 00:47:58,130
Aqui tem a porcaria da almofada.

941
00:47:59,252 --> 00:48:00,367
Sente-se melhor?

942
00:48:02,092 --> 00:48:03,241
Sim, sinto.

943
00:48:03,492 --> 00:48:04,686
ptimo.

944
00:48:18,812 --> 00:48:21,485
Liguem para o Vaticano.
Vejam se falta alguma coisa.

945
00:48:21,812 --> 00:48:23,086
Demais!

946
00:48:25,172 --> 00:48:27,606
Preciso de falar com o teu pai
a ss, Michael.

947
00:48:27,852 --> 00:48:29,524
Importas-te de descarregar
o carro, por favor?

948
00:48:29,772 --> 00:48:32,445
 quase to alta como a casa.

949
00:48:35,572 --> 00:48:37,130
Que se passa?

950
00:48:37,572 --> 00:48:38,891
O que  isto?

951
00:48:39,732 --> 00:48:41,051
Porqu?

952
00:48:41,452 --> 00:48:44,171
 um presente de casamento.
Ele sentiu-se mal por causa. . .

953
00:48:44,412 --> 00:48:48,246
Como no estamos casados,
podemos devolv-lo, no ?

954
00:48:50,732 --> 00:48:52,723
A culpa no foi minha.
Estavam todos l.

955
00:48:52,972 --> 00:48:55,566
Estvamos prontos. Tu  que
no quiseste continuar.

956
00:48:55,812 --> 00:48:59,600
Que esperavas? No era aquilo
que queria para recordao.

957
00:48:59,852 --> 00:49:03,049
Vamos ver o vdeo do casamento.
Os teus pais, os meus pais.

958
00:49:03,292 --> 00:49:05,442
O tipo que saltou para a morte.

959
00:49:05,692 --> 00:49:07,728
S quero casar contigo.

960
00:49:08,532 --> 00:49:10,090
Estou pensar que nunca ir acontecer.

961
00:49:10,332 --> 00:49:13,005
Vai acontecer no sbado
no Waldorf.

962
00:49:13,252 --> 00:49:14,401
E quem vai l estar?

963
00:49:14,652 --> 00:49:15,846
Ns os trs, o padre. . .

964
00:49:16,092 --> 00:49:19,448
. . .e os nossos familiares que
j estiverem recuperados.

965
00:49:19,692 --> 00:49:22,081
Tudo bem. Nada de convidados
sem pescoo. Tudo com pescoo.

966
00:49:22,332 --> 00:49:24,402
Faremos uma verificao
 porta.

967
00:49:26,892 --> 00:49:29,247
Qualquer mobilirio que queiras
mudar em casa. . .

968
00:49:30,452 --> 00:49:31,680
Dr. Sobel.

969
00:49:31,932 --> 00:49:32,728
Minha senhora.

970
00:49:32,972 --> 00:49:35,566
Sou o agente Steadman.
Agente Ricci, Agente Provano. . .

971
00:49:35,812 --> 00:49:37,609
. . .FBl, DCO.

972
00:49:37,852 --> 00:49:39,649
Distrbios criminais obsessivos?

973
00:49:40,012 --> 00:49:42,651
Diviso do Crime Organizado.
Precisamos de conversar.

974
00:49:42,892 --> 00:49:45,087
FBl? lsto ainda
 mais fixe do que a fonte.

975
00:49:45,332 --> 00:49:46,367
Vai para o teu quarto, Michael.

976
00:49:46,612 --> 00:49:48,330
- Mas eu s. . .
- Vai para o teu quarto.

977
00:49:48,652 --> 00:49:51,041
Tudo bem.
L at oio melhor.

978
00:49:52,052 --> 00:49:53,326
Faam favor.

979
00:49:57,332 --> 00:49:59,527
Pode explicar-me estas fotos,
Dr. Sobel?

980
00:50:06,532 --> 00:50:10,366
Sim. Eu sou psicoterapeuta
e Paul Vitti  meu paciente.

981
00:50:10,612 --> 00:50:13,172
- Era teu paciente.
- Era meu paciente.

982
00:50:13,372 --> 00:50:15,488
- Nem era bem um paciente.
- Certo, exactamente.

983
00:50:15,692 --> 00:50:17,683
Por que  que ele lhe
ofereceu aquela fonte?

984
00:50:18,932 --> 00:50:20,365
A fonte?

985
00:50:21,932 --> 00:50:23,081
Isso foi uma. . .

986
00:50:23,852 --> 00:50:27,083
Foi uma oferta
para celebrar o fim. . .

987
00:50:27,332 --> 00:50:28,560
. . .da terapia.

988
00:50:28,812 --> 00:50:30,882
Tenho uma televiso oferecida
por um cleptomanaco. . .

989
00:50:31,132 --> 00:50:33,362
. . .no  nada de mais.

990
00:50:33,612 --> 00:50:35,762
Vou direito ao assunto.

991
00:50:36,852 --> 00:50:40,401
Algures na prxima semana, os chefes
da maior famlia de crime organizado. . .

992
00:50:40,652 --> 00:50:42,643
. . .vo reunir-se algures na zona
de Nova lorque.

993
00:50:42,892 --> 00:50:45,565
Achamos que vai haver
um grande banho de sangue.

994
00:50:45,812 --> 00:50:47,040
Ele disse-lhe alguma coisa?

995
00:50:47,292 --> 00:50:48,566
Um banho de sangue?

996
00:50:50,612 --> 00:50:52,603
No, no mencionou
nada sobre isso.

997
00:50:52,852 --> 00:50:54,843
Eu ter-me-ia lembrado.

998
00:50:55,092 --> 00:50:57,925
"Banho de sangue"  algo que
se nota, no meio de uma conversa.

999
00:50:58,172 --> 00:51:01,960
Se nos desse informaes sobre
a reunio, ajudava-nos muito.

1000
00:51:03,052 --> 00:51:04,724
E se eu no der?

1001
00:51:04,972 --> 00:51:05,927
Se no der. . .

1002
00:51:06,772 --> 00:51:09,525
. . .tornarei a sua vida num inferno.

1003
00:51:13,252 --> 00:51:16,289
Pauly, no quero ser desrespeitoso.

1004
00:51:17,052 --> 00:51:19,691
Tu sabes que era muito amigo
do teu pai.

1005
00:51:19,932 --> 00:51:22,082
Sempre serei teu amigo.

1006
00:51:23,052 --> 00:51:26,328
Mas diz-se por a que
falas com um psiquiatra.

1007
00:51:26,572 --> 00:51:27,402
 verdade?

1008
00:51:27,652 --> 00:51:28,607
Qual  o problema?

1009
00:51:28,892 --> 00:51:31,884
O problema  que diz respeito
 famlia toda.

1010
00:51:32,612 --> 00:51:35,490
Neste momento, somos os nicos
que sabemos disso.

1011
00:51:35,732 --> 00:51:38,451
Se isto se espalhar,
estamos mortos.

1012
00:51:38,692 --> 00:51:40,489
Quem sabe o que ests
a contar-lhe?

1013
00:51:40,732 --> 00:51:43,087
O que eu lhe conto ningum
tem nada a ver com isso.

1014
00:51:43,332 --> 00:51:44,481
Eu c discordo disso.

1015
00:51:44,732 --> 00:51:48,407
Se queres alegar
insanidade mais tarde. . .

1016
00:51:48,652 --> 00:51:49,880
. . .tudo bem.

1017
00:51:50,292 --> 00:51:53,409
Mas todos vo achar que ests
a perder o controlo. No est bem.

1018
00:51:53,652 --> 00:51:55,927
Vo pensar que  um sinal de fraqueza.

1019
00:51:56,172 --> 00:51:58,925
O Sindone assumir o controlo
de tudo.  isso que tu queres?

1020
00:51:59,172 --> 00:52:00,730
Que queres que eu faa?

1021
00:52:01,372 --> 00:52:02,725
Chegou o momento de acabar.

1022
00:52:02,972 --> 00:52:04,246
Que queres dizer?

1023
00:52:04,492 --> 00:52:06,687
Livra-te do psiquiatra.
Ele j sabe demais.

1024
00:52:06,932 --> 00:52:09,127
Queres que liquide o meu mdico?
s maluco ou qu?

1025
00:52:10,092 --> 00:52:13,004
Se no o fizeres, algum o far.

1026
00:52:13,252 --> 00:52:14,731
 assim que vai ser.

1027
00:52:15,292 --> 00:52:16,691
Ningum toca no tipo.

1028
00:52:16,932 --> 00:52:20,129
Se algum lhe tocar
com um dedo, morre.

1029
00:52:24,332 --> 00:52:27,642
- Vou buscar fruta, queres algo?
- No, vou esperar no carro.

1030
00:52:34,452 --> 00:52:36,044
Alguns destes.

1031
00:53:09,332 --> 00:53:10,401
Pap!

1032
00:53:13,772 --> 00:53:15,569
Pap! Pap!

1033
00:53:30,772 --> 00:53:32,125
Desculpe.

1034
00:53:32,492 --> 00:53:33,402
Desculpe.

1035
00:53:42,372 --> 00:53:43,851
Est com um aspecto horrvel?
Sente-se bem?

1036
00:53:44,092 --> 00:53:48,051
Sim, estou bem. Oia, Paul,
no me mande mais presentes.

1037
00:53:48,292 --> 00:53:52,444
- No gostou da fonte?
- A questo no  essa.

1038
00:53:52,692 --> 00:53:55,411
Se mais gente demonstrasse
afeio, tudo seria melhor.

1039
00:53:55,652 --> 00:53:58,849
Deixe-me ver o seu relgio.
Um lixo! Vai ter um Rolex.

1040
00:53:59,092 --> 00:54:01,606
- No me compre um Rolex.
- Quem falou em comprar?

1041
00:54:01,852 --> 00:54:04,047
Oia, Paul.
Tenho mesmo de falar consigo.

1042
00:54:13,532 --> 00:54:14,487
Quem  aquele?

1043
00:54:15,772 --> 00:54:19,731
Tommy Angels. Crescemos juntos.
Trabalhava na organizao em New Jersey.

1044
00:54:20,332 --> 00:54:21,481
Como  que ele morreu?

1045
00:54:24,012 --> 00:54:26,685
Ia falar com o promotor
pblico federal.

1046
00:54:26,932 --> 00:54:28,684
Foi atropelado por um camio.

1047
00:54:29,292 --> 00:54:30,520
Duas vezes.

1048
00:54:31,252 --> 00:54:32,367
Eu no quero saber isto.

1049
00:54:32,612 --> 00:54:33,761
No posso ouvir isto.

1050
00:54:34,972 --> 00:54:37,691
Isto  demais para mim.
Estou a ter pesadelos.

1051
00:54:37,932 --> 00:54:40,844
No outro dia, sonhei
que amos os dois na rua. . .

1052
00:54:41,092 --> 00:54:42,491
. . .e que eu parei
para comprar fruta.

1053
00:54:42,732 --> 00:54:45,166
De repente, surgiram dois tipos
e mataram-me. . .

1054
00:54:45,452 --> 00:54:48,489
. . .como aconteceu ao Marlon
Brando, em "O Padrinho" .

1055
00:54:49,492 --> 00:54:51,767
Boa cena. Que fiz eu?

1056
00:54:52,012 --> 00:54:53,081
Largou a arma.

1057
00:54:53,332 --> 00:54:56,688
Veio a correr na minha direco
a gritar "Pap! Pap! "

1058
00:54:57,052 --> 00:54:58,371
Eu era o Fredo?

1059
00:54:58,852 --> 00:55:00,365
No me parece!

1060
00:55:01,812 --> 00:55:04,610
Est a ficar doidinho. Talvez
esteja a precisar de terapia.

1061
00:55:04,812 --> 00:55:06,689
Temos mesmo de falar, Paul.

1062
00:55:09,292 --> 00:55:11,044
Estamos a ficar sem tempo.

1063
00:55:28,852 --> 00:55:29,967
A viva.

1064
00:55:30,412 --> 00:55:31,731
Lamento muito.

1065
00:55:33,012 --> 00:55:34,047
A filha.

1066
00:55:34,332 --> 00:55:35,447
Lamento muito.

1067
00:55:38,332 --> 00:55:39,367
Irmo.

1068
00:55:39,612 --> 00:55:41,170
Os meus sentimentos.

1069
00:55:46,932 --> 00:55:48,331
Lamento muito.

1070
00:56:05,532 --> 00:56:06,931
Ele no sei quem .

1071
00:56:12,132 --> 00:56:13,645
J podemos falar?

1072
00:56:18,292 --> 00:56:21,523
No percebe? Chamou-me pap.
Tem tudo a ver com o seu pai.

1073
00:56:21,772 --> 00:56:23,251
Voc  maluco ou qu?
O sonho foi seu.

1074
00:56:23,492 --> 00:56:25,767
Pois foi, mas o sonho do leite preto
tambm  sobre o seu pai.

1075
00:56:26,012 --> 00:56:28,845
No acredito nisso. No meu sonho,
levo leite preto ao beb.

1076
00:56:29,092 --> 00:56:31,401
Sim, mas Freud achava que somos
todos os dos nossos sonhos.

1077
00:56:31,652 --> 00:56:33,449
Que se lixe o Freud!
Depois do que me disse. . .

1078
00:56:33,692 --> 00:56:36,047
. . .at tenho medo de ligar
para a minha me.

1079
00:56:36,292 --> 00:56:38,408
Veja l se me acompanha.

1080
00:56:38,652 --> 00:56:40,643
Digamos que voc era o beb.

1081
00:56:40,892 --> 00:56:42,644
Que tipo de leite  que
o seu pai lhe levava?

1082
00:56:42,892 --> 00:56:44,689
Podemos parar de falar sobre
o meu pai, por favor?

1083
00:56:45,332 --> 00:56:47,846
A questo  exactamente essa.
Temos de comear a falar nele.

1084
00:56:48,092 --> 00:56:50,242
Paul,  to difcil lidar com. . .
Sabe como  que voc funciona?

1085
00:56:50,492 --> 00:56:52,323
 uma coisa do tipo "Doutor,
tem de ajudar-me" .

1086
00:56:52,572 --> 00:56:54,051
"Eu estou a sofrer.
Tem de ajudar-me. "

1087
00:56:54,292 --> 00:56:56,886
"Est bem, Paul, eu ajudo-o. "
"Ningum ajuda o Paul Vitti! "

1088
00:56:57,132 --> 00:56:59,088
Muito bem, e voc  assim.

1089
00:56:59,332 --> 00:57:01,482
"Que interessante.
Que significa para si?"

1090
00:57:02,092 --> 00:57:03,366
"A raiva  um desejo bloqueado. "

1091
00:57:03,612 --> 00:57:05,489
Que choraminguice!

1092
00:57:05,732 --> 00:57:07,688
- Vamos falar sobre o seu pai.
- Nada disso.

1093
00:57:07,932 --> 00:57:09,081
Que trabalho  que o seu pai faz?

1094
00:57:09,332 --> 00:57:10,321
No  importante.

1095
00:57:10,572 --> 00:57:12,528
- O qu? Fez uma pausa.
- No fiz nada.

1096
00:57:12,772 --> 00:57:15,605
Fez, sim, senhor. Significa que
tem um sentimento qualquer.

1097
00:57:15,852 --> 00:57:17,729
Que faz o seu pai?
Que faz o seu pai?

1098
00:57:18,092 --> 00:57:20,242
-  psiquiatra.
- Psiquiatra?

1099
00:57:22,252 --> 00:57:24,766
Agora j percebo por que  que  tarado.
Paciente seguinte, por favor.

1100
00:57:25,132 --> 00:57:26,360
Estamos a ficar sem tempo.

1101
00:57:26,612 --> 00:57:29,172
- No vamos falar dos meus problemas.
- O seu pai  um problema?

1102
00:57:29,812 --> 00:57:30,847
- Foi o que acabou de dizer.
- No foi nada.

1103
00:57:31,092 --> 00:57:32,047
Agora j est irritado.

1104
00:57:32,332 --> 00:57:33,128
No estou nada.

1105
00:57:33,372 --> 00:57:34,441
- Claro que est.
- Importa-se de parar?

1106
00:57:34,692 --> 00:57:35,807
Estou a ficar bom nisto.

1107
00:57:36,852 --> 00:57:40,003
S nos restam uns dias.
Isto  muito importante.

1108
00:57:40,252 --> 00:57:42,083
 por isso que est
a agir assim.

1109
00:57:42,332 --> 00:57:44,288
Se quer passar o tempo a brincar,
no posso ajud-lo.

1110
00:57:44,612 --> 00:57:46,125
Ligue-me quando for a srio.

1111
00:57:46,692 --> 00:57:48,284
Isto  a srio.

1112
00:57:49,412 --> 00:57:51,562
No quer continuar
a psicanalisar-me?

1113
00:57:53,132 --> 00:57:54,406
D cumprimentos ao seu pai.

1114
00:58:00,412 --> 00:58:01,970
Chegou o momento de acabar.

1115
00:58:02,332 --> 00:58:03,208
Que queres dizer com isso?

1116
00:58:03,452 --> 00:58:05,841
De te livrares do psiquiatra.
Ele j sabe demasiado.

1117
00:58:06,092 --> 00:58:07,844
Queres que liquide o meu mdico?
s maluco ou qu?

1118
00:58:08,092 --> 00:58:10,765
Se no o fizeres, algum o far.
 assim que vai ser.

1119
00:58:11,892 --> 00:58:13,120
Ningum toca no tipo.

1120
00:58:13,372 --> 00:58:15,647
Se algum lhe tocar
com um dedo, morre.

1121
00:58:16,012 --> 00:58:17,161
Entendido?

1122
00:58:18,572 --> 00:58:20,051
Agora vamos ouvir a outra.

1123
00:58:21,092 --> 00:58:25,085
- Queres que liquide o meu mdico?
- Se no o fizeres, algum o far.

1124
00:58:25,852 --> 00:58:27,331
Vou mat-lo.

1125
00:58:29,572 --> 00:58:31,290
- ptimo.
- Muito bom.

1126
00:58:32,412 --> 00:58:34,004
Chegou o momento de acabar.

1127
00:58:34,252 --> 00:58:35,207
Que queres dizer com isso?

1128
00:58:35,452 --> 00:58:38,171
De te livrares do psiquiatra.
Ele j sabe demasiado.

1129
00:58:38,412 --> 00:58:42,451
- Queres que liquide o meu mdico?
- Se no o fizeres, algum o far.

1130
00:58:43,412 --> 00:58:44,845
Vou mat-lo.

1131
00:58:49,172 --> 00:58:50,685
Que quer que faa?

1132
00:58:53,732 --> 00:58:55,848
Ele est a falar
com os federais, Paul.

1133
00:58:56,092 --> 00:58:58,652
Eu conheo o tipo. Ele no falaria
com os federais. Nem pensar.

1134
00:58:58,892 --> 00:59:02,567
O FBI esteve hoje em casa dele.
O Jimmy Boots viu-os.

1135
00:59:02,972 --> 00:59:05,281
- Tu viste-os l?
-  verdade, vi-os.

1136
00:59:05,532 --> 00:59:06,931
Vais ver, a seguir recebes
uma chamada. . .

1137
00:59:07,252 --> 00:59:08,810
. . .a pedir uma reunio.

1138
00:59:11,292 --> 00:59:12,520
O Dr. Sobel ligou.

1139
00:59:12,772 --> 00:59:15,127
Disse que queria falar
contigo imediatamente.

1140
00:59:24,692 --> 00:59:26,125
Isto  delicioso.

1141
00:59:26,372 --> 00:59:27,771
Isto  excelente.

1142
00:59:28,132 --> 00:59:29,611
Adoro comida italiana.

1143
00:59:29,852 --> 00:59:31,729
Nunca fui a ltlia.  giro?

1144
00:59:32,252 --> 00:59:33,731
Estive duas vezes em Frana. . .

1145
00:59:33,972 --> 00:59:35,690
. . .e na ilha da Jamaica.

1146
00:59:35,932 --> 00:59:36,808
J l foram?

1147
00:59:37,052 --> 00:59:38,804
 fantstico,
porque eu adoro mergulhar.

1148
00:59:39,052 --> 00:59:41,930
Alguma vez mergulharam?
Dormir com os peixes  ptimo.

1149
00:59:42,172 --> 00:59:44,163
Nadar com os peixes.
Alguma vez fizeram isso?

1150
00:59:44,412 --> 00:59:46,289
 muito bom.

1151
00:59:46,532 --> 00:59:48,045
Que vo fazer este Vero?

1152
00:59:48,852 --> 00:59:50,171
Em relao a qu?

1153
00:59:52,412 --> 00:59:53,640
Tudo bem?

1154
00:59:55,452 --> 00:59:57,249
- Tudo bem?
- Tudo ptimo.

1155
00:59:57,612 --> 00:59:59,921
Este  o Ben.
Cumprimenta o Carlo.

1156
01:00:00,772 --> 01:00:02,091
- Tudo bem?
- Carlo. . .?

1157
01:00:02,332 --> 01:00:04,402
Isso mesmo. Senta-te.

1158
01:00:07,492 --> 01:00:09,289
O Carlo e eu crescemos juntos.

1159
01:00:09,532 --> 01:00:11,363
Ele  como, como direi. . .

1160
01:00:11,612 --> 01:00:13,364
. . .como um primo.

1161
01:00:13,612 --> 01:00:15,842
- Eu sou o teu primo.
- Era o que estava a dizer.

1162
01:00:16,092 --> 01:00:18,048
 uma coisa de famlia,
 a proximidade.

1163
01:00:18,292 --> 01:00:21,125
Tudo o que ele precisar, o que eu puder
fazer, ele sabe que o farei.

1164
01:00:21,372 --> 01:00:22,600
Tu sabes isso.

1165
01:00:22,852 --> 01:00:24,524
Trataste daquela coisa?

1166
01:00:24,852 --> 01:00:28,162
- Podemos falar de negcios?
- Podemos.

1167
01:00:28,492 --> 01:00:29,925
- J tratei de tudo.
- Ento e a outra coisa?

1168
01:00:30,172 --> 01:00:33,164
Tenho de esperar que a primeira
acontea para passar  segunda.

1169
01:00:33,412 --> 01:00:34,891
O tipo deu problemas?

1170
01:00:35,132 --> 01:00:37,851
O tipo da primeira coisa?
 um luntico.

1171
01:00:38,092 --> 01:00:39,605
- Que disse ele?
- O costume.

1172
01:00:39,852 --> 01:00:42,525
- Disseram-lhe que no podia continuar?
- Que vou eu fazer, Paul?

1173
01:00:42,772 --> 01:00:44,524
H que parar as coisas
quando comeam.

1174
01:00:44,772 --> 01:00:47,240
Mas, se a primeira acontecer,
fica tudo resolvido.

1175
01:00:47,492 --> 01:00:50,165
- Incluindo a segunda. Exactamente.
- Absolutamente.

1176
01:00:51,292 --> 01:00:53,442
No repita o que ouvir aqui.
Est a ouvir?

1177
01:00:53,972 --> 01:00:55,690
O qu? A primeira coisa
ou a segunda?

1178
01:00:55,932 --> 01:00:56,887
Muito engraado.

1179
01:00:57,132 --> 01:00:58,929
Est ali o Stevie Beef.

1180
01:01:00,412 --> 01:01:02,403
- Um monte de merda.
- Uma ratazana nojenta.

1181
01:01:02,652 --> 01:01:05,007
- Um traste.
- Um lixo.

1182
01:01:05,252 --> 01:01:06,401
Vamos l dizer ol.

1183
01:01:11,492 --> 01:01:15,485
Isto  um local muito invulgar.
Vm c muitas vezes?

1184
01:01:15,732 --> 01:01:19,327
Sim, tem um significado muito
especial para o Paul.

1185
01:01:19,572 --> 01:01:21,881
Foi aqui que o pai dele foi morto.

1186
01:01:23,492 --> 01:01:24,527
Qual  o segredo?

1187
01:01:24,772 --> 01:01:25,761
Esquece.

1188
01:01:26,012 --> 01:01:27,491
Espera a.

1189
01:01:29,412 --> 01:01:30,811
O pai do Paul foi assassinado?

1190
01:01:31,052 --> 01:01:33,361
Nessa mesma mesa,
com a famlia toda ao lado.

1191
01:01:33,612 --> 01:01:35,523
Cala a boca.

1192
01:01:38,772 --> 01:01:40,524
O Paul tambm c estava.

1193
01:01:41,572 --> 01:01:43,881
Ele no gosta de falar
sobre isso.

1194
01:01:50,732 --> 01:01:51,847
Onde  que vai?

1195
01:01:52,092 --> 01:01:53,161
 casa de banho.

1196
01:01:53,612 --> 01:01:54,806
Senta-te.

1197
01:01:55,092 --> 01:01:56,525
Vou consigo.

1198
01:02:03,492 --> 01:02:05,847
Tenho de. . .

1199
01:02:06,172 --> 01:02:07,287
Cagar?

1200
01:02:09,172 --> 01:02:10,287
Fora!

1201
01:02:31,292 --> 01:02:32,964
Caramba!

1202
01:02:36,732 --> 01:02:38,848
Tem de comer mais fibras,
doutor.

1203
01:02:40,412 --> 01:02:42,528
Um bocado de farelo de manh
 bom para isso.

1204
01:02:45,172 --> 01:02:46,287
No acredito nisto.

1205
01:02:46,532 --> 01:02:48,727
Gostava de ver um filme,
mas no h nada de jeito.

1206
01:02:48,972 --> 01:02:52,009
 tudo aquelas merdas
de filmes violentos com tiros.

1207
01:02:52,252 --> 01:02:54,129
J estou farto disso.

1208
01:02:55,172 --> 01:02:57,686
Primo, era o nosso amigo.

1209
01:02:57,972 --> 01:02:59,928
Viram o tipo no restaurante
do Paretti.

1210
01:03:00,172 --> 01:03:01,605
Isso  bom.

1211
01:03:01,852 --> 01:03:03,285
 mesmo muito bom.

1212
01:03:05,892 --> 01:03:07,689
Faz com que seja o ltimo jantar dele,
sim?

1213
01:03:08,012 --> 01:03:10,128
- Tudo bem, Primo.
- Sem problema.

1214
01:03:11,612 --> 01:03:13,045
S por piada. . .

1215
01:03:13,532 --> 01:03:15,523
. . .arranquem-lhe
o corao e tragam-mo.

1216
01:03:15,772 --> 01:03:18,605
Vou traz-lo numa travessa,
Primo, numa travessa.

1217
01:03:18,852 --> 01:03:20,331
Onde arranjamos a travessa?

1218
01:03:20,572 --> 01:03:21,971
Tragam-no e pronto.

1219
01:03:22,772 --> 01:03:24,842
Ou cereal de fibra.
Comigo resulta.

1220
01:03:25,092 --> 01:03:26,844
-  um laxante.
- Boa sugesto.

1221
01:03:27,092 --> 01:03:29,845
Tenho de falar consigo.
Em privado.

1222
01:03:34,932 --> 01:03:36,684
Por que no me contou
aquilo do seu pai?

1223
01:03:36,932 --> 01:03:39,765
Disse-me que morreu
de ataque cardaco.

1224
01:03:40,012 --> 01:03:41,047
- Qual  o problema?
- Qual  o problema?!

1225
01:03:41,292 --> 01:03:43,044
O seu pai foi assassinado.

1226
01:03:43,612 --> 01:03:45,728
Qual  a diferena? Morreu.

1227
01:03:45,972 --> 01:03:48,770
 uma grande diferena.
Por que no me contou?

1228
01:03:49,012 --> 01:03:51,480
Porque  privado. Acha que tenho
de lhe contar as coisinhas todas?

1229
01:03:51,732 --> 01:03:53,131
Isso no  uma coisinha.

1230
01:03:53,372 --> 01:03:55,442
Que vou eu fazer? Passar o resto
da vida a chorar sobre o passado?

1231
01:03:55,692 --> 01:03:56,886
Acabou-se. Esquea.

1232
01:03:57,132 --> 01:03:59,043
Sabe o que eu acho?
Acho que quer falar nisso.

1233
01:03:59,292 --> 01:04:01,044
- No, no quero.
- Quer, pois.

1234
01:04:01,292 --> 01:04:02,850
No, no quero nada.

1235
01:04:03,092 --> 01:04:05,322
- Por que escolheu este stio?
- Porque gosto, s por isso.

1236
01:04:05,572 --> 01:04:07,483
Com tantos stios, por que  que
viemos para este?

1237
01:04:07,732 --> 01:04:08,642
Tm o melhor molho de mexilho.

1238
01:04:08,892 --> 01:04:12,282
Isso no  razo. Estamos aqui porque
quer que saiba a histria do seu pai.

1239
01:04:12,532 --> 01:04:15,365
- Est a pedir-me ajuda.
- Sim, estou a pedir ajuda.

1240
01:04:15,972 --> 01:04:16,768
Onde raio est aquilo?

1241
01:04:26,412 --> 01:04:27,208
Entre no carro.

1242
01:04:29,772 --> 01:04:32,889
Est a ficar tarde. Eu apanho um txi.
Vou at  estao e. . .

1243
01:04:33,132 --> 01:04:34,884
Sabe uma coisa?
Posso apanhar o comboio das 1 1 h1 0.

1244
01:04:35,132 --> 01:04:36,406
Mas obrigado na mesma.

1245
01:04:36,652 --> 01:04:38,768
Eu disse-lhe para entrar
no carro, doutor.

1246
01:04:39,932 --> 01:04:41,411
Faa o que ele diz.

1247
01:04:42,572 --> 01:04:46,485
Isto  o que chamamos
"transferncia de neurose" .

1248
01:04:49,892 --> 01:04:51,291
Entre no carro.

1249
01:05:15,452 --> 01:05:18,922
Que faz aquele tipo ali?
Est h meia hora na casa de banho.

1250
01:05:19,532 --> 01:05:20,487
Porra!

1251
01:05:20,732 --> 01:05:21,687
Vo at l!

1252
01:05:29,692 --> 01:05:31,489
Filho da me!

1253
01:05:33,492 --> 01:05:34,607
Perdemo-lo.

1254
01:06:02,372 --> 01:06:03,691
V, saia.

1255
01:06:03,932 --> 01:06:05,445
Saia e v at ali.

1256
01:06:09,692 --> 01:06:11,171
Muito bem, deixem-nos a ss.

1257
01:06:12,852 --> 01:06:14,080
Lamento, doutor.

1258
01:06:14,372 --> 01:06:15,441
No  nada de pessoal.

1259
01:06:15,692 --> 01:06:18,684
No te enganes. No ser nunca
mais pessoal do que isto.

1260
01:06:20,852 --> 01:06:22,331
V para ali.

1261
01:06:22,612 --> 01:06:24,045
V para ali.

1262
01:06:29,652 --> 01:06:31,802
- Sabe por que tenho de o fazer?
- Sei. E voc, sabe?

1263
01:06:32,052 --> 01:06:34,771
No me venha com merdas.
Traiu-me. Apunhalou-me pelas costas.

1264
01:06:35,012 --> 01:06:37,765
Ai sim? lsso  interessante.
Quem  que tem a arma?

1265
01:06:38,012 --> 01:06:40,480
No me venha com essas merdas.
Est a insultar-me?

1266
01:06:40,732 --> 01:06:42,211
Colaborou com os federais.

1267
01:06:42,452 --> 01:06:45,489
Mostraram-me uma cassete.
Ouvi-o dizer que ia matar-me.

1268
01:06:45,732 --> 01:06:48,007
- Eu ouvi a cassete.
- Nunca, juro pela minha me.

1269
01:06:48,252 --> 01:06:49,241
- Nunca.
- Eu ouvi.

1270
01:06:49,492 --> 01:06:51,801
Agora isso no  importante,
mas eu no o tra.

1271
01:06:52,052 --> 01:06:54,612
Tinha um microfone, mas tirei-o
porque acho que posso ajud-lo.

1272
01:06:54,852 --> 01:06:56,729
O que acha no me interessa.

1273
01:06:56,972 --> 01:06:57,768
Claro que interessa.

1274
01:06:58,012 --> 01:06:59,365
Pediu-me ajuda. Deixe-me ajudar!

1275
01:06:59,612 --> 01:07:00,761
Acabou-se!

1276
01:07:04,812 --> 01:07:06,564
Posso fazer uma ltima pergunta?

1277
01:07:08,412 --> 01:07:09,242
Qual ?

1278
01:07:09,492 --> 01:07:10,720
- O que  que pediu?
- O qu?

1279
01:07:10,972 --> 01:07:12,485
- O que  que pediu?
- Quando?

1280
01:07:12,732 --> 01:07:15,405
Na noite em que o seu pai
foi assassinado. Que comiam?

1281
01:07:15,652 --> 01:07:17,449
Como  que eu sei?

1282
01:07:17,852 --> 01:07:18,841
No se lembra?

1283
01:07:19,092 --> 01:07:20,366
Foi h 35 anos.

1284
01:07:20,612 --> 01:07:21,761
Que comia o seu pai?

1285
01:07:22,012 --> 01:07:24,242
J disse que no me lembro.
De que est a falar?

1286
01:07:24,532 --> 01:07:25,442
Experimente.

1287
01:07:26,012 --> 01:07:29,527
 uma pergunta simples.
Que estava o seu pai a comer?

1288
01:07:39,252 --> 01:07:40,082
"Penne" .

1289
01:07:41,652 --> 01:07:42,448
ptimo.

1290
01:07:42,692 --> 01:07:44,011
E voc?

1291
01:07:48,332 --> 01:07:49,526
"Ravioli" .

1292
01:07:50,892 --> 01:07:52,803
A comida j estava na mesa?

1293
01:07:53,532 --> 01:07:55,124
No, estavam a servi-la.

1294
01:07:56,372 --> 01:07:58,124
Viram os tipos a aproximarem-se?

1295
01:08:00,292 --> 01:08:01,441
Um deles.

1296
01:08:03,092 --> 01:08:04,764
Vestido como um criado de mesa.

1297
01:08:06,052 --> 01:08:07,724
- O seu pai tambm o viu?
- No.

1298
01:08:09,892 --> 01:08:11,371
Eu sabia que o tipo tinha
algo de errado.

1299
01:08:13,092 --> 01:08:16,084
Eram as calas. Demasiado boas
para um criado de mesa.

1300
01:08:17,292 --> 01:08:19,123
Veio at  mesa.

1301
01:08:19,372 --> 01:08:21,169
Observei-o sempre.

1302
01:08:21,452 --> 01:08:22,965
Disse alguma coisa?

1303
01:08:28,132 --> 01:08:31,169
O pai estava furioso, furioso
comigo. No podia dizer nada.

1304
01:08:31,412 --> 01:08:32,845
E voc estava zangado com ele.

1305
01:08:34,852 --> 01:08:36,205
E depois que aconteceu?

1306
01:08:36,452 --> 01:08:39,569
Nunca vi o segundo tipo.
A minha me comeou a gritar.

1307
01:08:40,252 --> 01:08:42,004
E culpa-se a si prprio.

1308
01:08:42,332 --> 01:08:44,607
Podia t-lo salvo.

1309
01:08:44,852 --> 01:08:46,251
Mas estava zangado com ele.

1310
01:08:46,492 --> 01:08:48,164
Devia ter dito qualquer coisa.

1311
01:08:48,412 --> 01:08:50,289
No conseguia salv-lo, Paul.

1312
01:08:50,572 --> 01:08:52,085
Matei-o.

1313
01:08:53,092 --> 01:08:54,571
No o matou nada, Paul.
Nada disso.

1314
01:08:54,812 --> 01:08:57,531
Estava zangado, mas no o matou.
Foi a vida que ele escolheu.

1315
01:08:57,772 --> 01:08:59,967
Eu deixei-o morrer!

1316
01:09:01,252 --> 01:09:03,641
Eu deixei-o morrer!

1317
01:09:06,372 --> 01:09:10,923
Eu deixei-o morrer
e nem sequer me despedi dele!

1318
01:09:13,292 --> 01:09:15,044
Por que no se despede agora, Paul?

1319
01:09:15,292 --> 01:09:17,328
Se estivesse aqui,
o que  que lhe diria?

1320
01:09:17,572 --> 01:09:18,766
- No consigo.
- Claro que consegue.

1321
01:09:19,012 --> 01:09:20,047
- Diga-lhe, Paul.
- No consigo.

1322
01:09:20,292 --> 01:09:21,327
No, no consigo.

1323
01:09:21,572 --> 01:09:22,482
Diga-lhe, Paul.

1324
01:09:23,692 --> 01:09:25,364
Quero dizer que estou muito. . .

1325
01:09:25,612 --> 01:09:27,125
Pai, desculpe.

1326
01:09:30,132 --> 01:09:31,406
Desculpe.

1327
01:09:32,812 --> 01:09:34,370
Desculpe, pai.

1328
01:09:35,812 --> 01:09:38,167
Desculpe, deixei-o morrer.

1329
01:09:39,572 --> 01:09:41,881
Desculpe, pai.

1330
01:09:44,452 --> 01:09:45,487
Credo!

1331
01:09:46,532 --> 01:09:48,443
O pobre est a ir-se abaixo.

1332
01:09:48,692 --> 01:09:50,091
Por que no o matamos j?

1333
01:09:50,332 --> 01:09:53,085
 embaraoso ficarmos aqui assim.

1334
01:09:53,692 --> 01:09:54,522
Cala-te.

1335
01:10:02,492 --> 01:10:03,527
No podia t-lo salvo, Paul.

1336
01:10:03,772 --> 01:10:05,251
Eu sei que podia. Podia.

1337
01:10:05,492 --> 01:10:07,403
No, ele estava a tentar salv-lo.

1338
01:10:07,652 --> 01:10:09,324
 isso que est a combater.

1339
01:10:09,572 --> 01:10:13,008
Ele no desejava isto para si.
E voc no quer isto para o Anthony.

1340
01:10:13,252 --> 01:10:14,162
No, no quero.

1341
01:10:14,412 --> 01:10:17,563
No quer que ele cresa
como voc, sem pai.

1342
01:10:23,652 --> 01:10:25,483
O seu pai no est morto, Paul.

1343
01:10:25,732 --> 01:10:29,122
Est vivo dentro de si. E est a tentar
dizer-lhe qualquer coisa.

1344
01:10:29,372 --> 01:10:30,566
Est a tentar dizer-lhe para. . .

1345
01:10:30,812 --> 01:10:32,245
Raios!

1346
01:10:34,052 --> 01:10:36,566
Eles esto a disparar!
Esto a disparar! Paul, para. . .

1347
01:10:41,892 --> 01:10:44,360
- No perca o controlo!
- Sinto-me to mal!

1348
01:10:44,652 --> 01:10:46,961
E vai sentir-se muito pior.

1349
01:10:51,012 --> 01:10:53,446
So horas de transformar
o desgosto. . .

1350
01:10:53,812 --> 01:10:55,086
. . .numa raiva assassina.

1351
01:10:57,092 --> 01:10:58,571
Vamos, Paul!
So horas de ripostar!

1352
01:10:58,812 --> 01:11:00,928
Vamos! C vamos ns!

1353
01:11:02,332 --> 01:11:04,402
Vamos. Fora com isso.

1354
01:11:04,652 --> 01:11:06,768
Vamos!

1355
01:11:07,252 --> 01:11:08,651
V l. Tome, Paul.

1356
01:11:08,892 --> 01:11:11,247
Agarre na arma e dispare.

1357
01:11:11,492 --> 01:11:13,881
Mate algum, por amor
de Deus!

1358
01:11:16,092 --> 01:11:17,844
D-me a porcaria da arma!

1359
01:11:35,452 --> 01:11:36,771
Deixa-te estar em baixo.

1360
01:11:38,332 --> 01:11:39,685
Ests bem, Paul?

1361
01:11:39,932 --> 01:11:41,251
Sim, estou bem.

1362
01:11:42,532 --> 01:11:43,931
Fui eu que fiz aquilo, Jelly?

1363
01:11:44,492 --> 01:11:45,686
No, doutor.

1364
01:11:45,932 --> 01:11:46,921
Aquele  meu.

1365
01:11:47,172 --> 01:11:48,810
Voc fica com o Chevy de 72. . .

1366
01:11:49,052 --> 01:11:52,283
. . .e o frigorfico Amana.

1367
01:11:52,892 --> 01:11:55,326
- Ests bem, Paul?
- Sim, estou bem.

1368
01:11:55,572 --> 01:11:57,403
Vou ver o Jimmy.

1369
01:12:04,532 --> 01:12:06,568
 muito irnico?

1370
01:12:07,772 --> 01:12:09,683
J me pode devolver a arma.

1371
01:12:10,652 --> 01:12:13,325
Est tudo bem.
Eu no ia mat-lo.

1372
01:12:14,652 --> 01:12:16,722
Pronto, talvez eu tivesse
idias de mat-lo. . .

1373
01:12:16,972 --> 01:12:19,566
. . .mas vivi um verdadeiro conflito.

1374
01:12:19,812 --> 01:12:21,131
Estou a progredir,
no  verdade?

1375
01:12:26,852 --> 01:12:28,570
No posso ajud-lo mais.

1376
01:12:29,572 --> 01:12:30,800
Eu sei.

1377
01:12:33,172 --> 01:12:34,890
Hoje passou por coisas
muito importantes.

1378
01:12:35,132 --> 01:12:37,441
 provvel que v sentir-se
mal por muito tempo.

1379
01:12:38,132 --> 01:12:39,884
Mas est  beira
de qualquer coisa.

1380
01:12:40,772 --> 01:12:42,091
O resto  consigo.

1381
01:12:43,292 --> 01:12:44,247
Boa sorte.

1382
01:12:52,412 --> 01:12:54,721
Quero agradar-lhe quando estamos
na cama. . .

1383
01:12:54,972 --> 01:12:58,328
. . .mas tudo o que fao
parece que nunca chega.

1384
01:12:58,652 --> 01:13:01,769
Quando estamos a fazer amor,
ele quer que eu diga coisas.

1385
01:13:05,572 --> 01:13:07,927
Que tipo de coisas  que ele
quer que lhe diga?

1386
01:13:08,292 --> 01:13:10,601
Bem, quer que lhe chame. . .

1387
01:13:10,852 --> 01:13:12,126
. . . "rapago" . . .

1388
01:13:13,812 --> 01:13:16,246
. . .ele diz que  o meu garanho. . .

1389
01:13:17,012 --> 01:13:19,048
. . .e eu tenho de "o montar" . . .

1390
01:13:19,292 --> 01:13:22,011
. . . "e voltar a p-lo no celeiro
molhado. "

1391
01:13:32,612 --> 01:13:33,965
Sente-se bem, Dr. Sobel?

1392
01:13:35,412 --> 01:13:36,731
Bem, . . .

1393
01:13:39,412 --> 01:13:41,562
Isto  o que eu acho
que deve fazer, Elaine.

1394
01:13:42,612 --> 01:13:44,921
Eu faria o que ele dissesse.

1395
01:13:45,572 --> 01:13:47,688
Se ele quiser que fale, fale.

1396
01:13:47,932 --> 01:13:49,604
Ponha-se de gatas e
ladre como um co.

1397
01:13:49,852 --> 01:13:51,080
Eu c faria tudo
o que fosse preciso.

1398
01:13:51,332 --> 01:13:53,527
Fumar uns charros, beber vinho,
seja l o que for. . .

1399
01:13:53,772 --> 01:13:55,763
. . .para ficar excitado
e ter um orgasmo.

1400
01:13:56,012 --> 01:13:57,161
J viu o que se passa convosco?

1401
01:13:57,412 --> 01:13:59,130
Chegou o momento de ser feliz!

1402
01:13:59,372 --> 01:14:01,727
A vida  demasiado curta.

1403
01:14:01,972 --> 01:14:05,169
Esta merda  mesmo muito curta.

1404
01:14:13,652 --> 01:14:15,131
Vemo-nos na quinta-feira.

1405
01:14:20,092 --> 01:14:21,286
Est tudo bem?

1406
01:14:24,332 --> 01:14:25,651
Sentes-te bem?

1407
01:14:25,892 --> 01:14:27,245
Precisas de alguma coisa?

1408
01:14:27,492 --> 01:14:28,368
No, sinto-me lindamente.

1409
01:14:28,612 --> 01:14:30,330
Nunca me senti melhor.

1410
01:14:30,852 --> 01:14:34,481
Espera at essa reunio. Nem sabero
o que os atingiu! Vou dar cabo deles.

1411
01:14:35,012 --> 01:14:37,685
Tudo bem, estou l fora.

1412
01:14:43,892 --> 01:14:45,007
Quando olho para ele...

1413
01:14:45,252 --> 01:14:47,482
...penso em como ele era
diferente.

1414
01:14:47,892 --> 01:14:50,565
Seria mais fcil manter uma famlia
nessa altura...

1415
01:14:50,812 --> 01:14:53,167
...ou apenas fazia parecer
que era assim?

1416
01:14:56,532 --> 01:14:58,488
Agora as decises
so mais difceis.

1417
01:14:58,772 --> 01:15:00,125
H tanta informao...

1418
01:15:00,372 --> 01:15:02,681
... tantas maneiras de investir.

1419
01:15:09,332 --> 01:15:11,687
Estranho: passei a primeira
metade da minha vida...

1420
01:15:11,932 --> 01:15:14,048
...a no querer seguir
os passos dele.

1421
01:15:14,332 --> 01:15:16,368
Agora quem me dera
que fosse assim.

1422
01:15:19,572 --> 01:15:21,403
Os tempos so mais
complexos.

1423
01:15:21,652 --> 01:15:24,485
Pedimos aos consultores para
nos ajudarem com um plano...

1424
01:15:24,732 --> 01:15:28,247
...e mais formas de ajudar
do que...

1425
01:15:38,892 --> 01:15:40,564
Que linda ests, querida!

1426
01:15:51,652 --> 01:15:54,724
Nascemos para encontrar
um amor, uma alma gmea. . .

1427
01:15:54,972 --> 01:15:57,725
. . .algum com quem possamos
criar alegria.

1428
01:15:57,972 --> 01:15:59,041
Como ficmos contentes. . .

1429
01:15:59,292 --> 01:16:00,930
. . .quando a Laura e o Ben
se encontraram.

1430
01:16:01,172 --> 01:16:02,890
Antecipamos e celebramos. . .

1431
01:16:03,132 --> 01:16:06,283
. . .os anos de alegria que partilharo,
de este dia em diante.

1432
01:16:09,092 --> 01:16:11,242
Ben, aceita esta mulher, Laura,
como sua esposa. . .

1433
01:16:11,492 --> 01:16:13,369
. . .na riqueza e pobreza,
na doena e na sade. . .

1434
01:16:13,612 --> 01:16:15,523
. . .at que a morte os separe?

1435
01:16:16,732 --> 01:16:18,006
Desculpe?

1436
01:16:18,452 --> 01:16:20,522
No estava a falar consigo.
Estava a falar com ele.

1437
01:16:20,772 --> 01:16:21,887
Ele quem?

1438
01:16:22,132 --> 01:16:23,326
No  importante. Sim.

1439
01:16:23,772 --> 01:16:24,727
Sim o qu?

1440
01:16:24,972 --> 01:16:26,724
Sim  primeira parte. A ela.

1441
01:16:26,972 --> 01:16:28,883
 sim.
V, continue a partir daqui.

1442
01:16:29,532 --> 01:16:31,363
Isto  uma emergncia,
doutor.

1443
01:16:31,612 --> 01:16:33,489
- No acredito nisto!
-  o meu casamento, Jelly!

1444
01:16:33,732 --> 01:16:36,371
- Quer que faa uma cena?
- Maior do que esta?

1445
01:16:37,692 --> 01:16:39,091
- Sim.
- Credo!

1446
01:16:39,332 --> 01:16:40,128
Vamos! Depressa. Diga.

1447
01:16:40,412 --> 01:16:43,290
Pelo poder que me foi conferido,
declaro-vos marido e mulher.

1448
01:16:44,252 --> 01:16:45,526
Aliana, aliana.
Beijo, beijo.

1449
01:16:47,172 --> 01:16:49,402
Pronto. Muito bem. ptimo.
Vai, vai.

1450
01:16:49,652 --> 01:16:51,768
Desculpe, Sra. Sobel.
O dever chama-nos.

1451
01:16:52,012 --> 01:16:54,480
 a primeira pessoa
a chamar-me "Sra. Sobel" .

1452
01:16:54,972 --> 01:16:55,768
-  bom, no ?
- No.

1453
01:17:06,092 --> 01:17:08,128
Estou a dizer-lhe que isto
 srio.

1454
01:17:08,372 --> 01:17:10,442
Se ele no fizer a reunio,
eles matam-no de certeza.

1455
01:17:10,692 --> 01:17:12,648
No pode ir outro qualquer
da famlia em vez dele?

1456
01:17:12,892 --> 01:17:15,850
Que tal o Tommy, a Lngua,
ou o Louie, o Lbio?

1457
01:17:16,092 --> 01:17:17,684
E voc? Por que no vai voc?

1458
01:17:17,972 --> 01:17:21,009
Isso seria boa idia,
excepto num pequeno pormenor.

1459
01:17:21,252 --> 01:17:24,005
Eu sou um cretino.
Sou conhecido por isso.

1460
01:17:24,372 --> 01:17:26,328
- Tem de ir voc.
- Voc  mesmo cretino.

1461
01:17:26,572 --> 01:17:27,800
- Cuidadinho!
- Acabou o dizer.

1462
01:17:28,052 --> 01:17:31,249
No, quando eu digo,  diferente. Quando
 o doutor a dizer, parece negativo.

1463
01:17:31,492 --> 01:17:33,448
Jelly, eu no vou a reunio
nenhuma!

1464
01:17:33,692 --> 01:17:36,286
J no estou na lista.
Percebe isso?

1465
01:17:36,532 --> 01:17:38,966
Agora vou voltar
para a minha mulher.

1466
01:17:43,052 --> 01:17:45,327
J passmos por isto antes,
Jelly.

1467
01:17:45,572 --> 01:17:46,766
No consegue matar-me.

1468
01:17:47,012 --> 01:17:48,127
Correco.

1469
01:17:48,892 --> 01:17:51,326
Foi o Sr. Vitti
que no conseguiu mat-lo.

1470
01:17:52,892 --> 01:17:54,962
Voc vai  reunio.

1471
01:17:59,132 --> 01:18:02,442
Aqui vigilncia 6. Acabaram de sair
do prdio e dirigem-se para leste.

1472
01:18:02,692 --> 01:18:03,886
Entendido.

1473
01:18:07,292 --> 01:18:08,611
- Ponha isto.
- Isto  de crmio?

1474
01:18:08,852 --> 01:18:10,126
At vejo o meu reflexo.

1475
01:18:10,372 --> 01:18:11,691
Crmio? Digo-lhe uma coisa.

1476
01:18:11,932 --> 01:18:13,604
Isso  um fato Valentino
de 1 200 dlares.

1477
01:18:13,852 --> 01:18:15,365
Se derramar alguma coisa. . .

1478
01:18:15,612 --> 01:18:17,330
. . .vou dar cabo de si.

1479
01:18:17,572 --> 01:18:19,688
Cala-te, ests a p-lo nervoso.

1480
01:18:19,932 --> 01:18:22,321
Se ele ficar nervoso e lixar tudo,
matam-no de certeza.

1481
01:18:22,572 --> 01:18:23,687
O qu? lsto  uma loucura!

1482
01:18:23,932 --> 01:18:27,686
Est tudo bem, doutor. Vamos rever tudo
outra vez. O Sr. Vitti foi detido.

1483
01:18:27,932 --> 01:18:29,888
Desculpas a todos.

1484
01:18:30,652 --> 01:18:33,212
E depois diz que
 o novo "consigliere" . . .

1485
01:18:33,452 --> 01:18:34,851
. . .e est preparado para falar
pelo Sr. Vitti.

1486
01:18:35,092 --> 01:18:36,002
- E depois?
- E depois. . .

1487
01:18:36,252 --> 01:18:39,688
. . .mantenha a boca fechada e espere
que ningum pergunte nada.

1488
01:18:39,932 --> 01:18:41,604
Tens um raio de um plano.

1489
01:18:41,852 --> 01:18:45,242
Cala-te. Se tiver de falar. . .

1490
01:18:45,572 --> 01:18:47,528
. . .tente ser vago.
 capaz de fazer isso?

1491
01:18:47,772 --> 01:18:50,650
Sou psiquiatra.
Pode crer, consigo ser vago.

1492
01:18:53,492 --> 01:18:55,448
Parece que vo para o tnel.

1493
01:18:57,812 --> 01:19:00,087
Vamos apanh-los do outro lado.

1494
01:19:05,172 --> 01:19:06,651
A vm eles.

1495
01:19:10,012 --> 01:19:10,842
Qual ?

1496
01:19:11,092 --> 01:19:12,684
A preta.

1497
01:19:24,732 --> 01:19:26,927
No queres mesmo que te arranje
alguma coisa para comer?

1498
01:19:28,692 --> 01:19:30,489
Queres ch gelado?

1499
01:19:31,932 --> 01:19:34,048
Acho que vou chamar
o Dr. Terragrossa.

1500
01:19:34,292 --> 01:19:36,123
O pap vai ficar bem?

1501
01:19:37,572 --> 01:19:39,324
Acho que sim, querido.

1502
01:19:39,652 --> 01:19:41,483
No devias estar l fora
a brincar?

1503
01:19:42,172 --> 01:19:43,730
No, eu estou bem.

1504
01:19:45,532 --> 01:19:47,090
H quanto tempo ests a?

1505
01:19:47,612 --> 01:19:49,250
Quanto tempo vais ficar deitado?

1506
01:19:53,252 --> 01:19:54,367
Acabei.

1507
01:20:30,892 --> 01:20:31,927
Vamos.

1508
01:20:34,092 --> 01:20:35,491
Vai ficar tudo bem, doutor.

1509
01:20:50,492 --> 01:20:52,847
No vou conseguir fazer isto.

1510
01:20:53,252 --> 01:20:54,651
Eu no posso fazer isto!

1511
01:20:54,892 --> 01:20:56,530
No se lamente!

1512
01:20:56,772 --> 01:20:58,888
Os lamentos
no levam a nada.

1513
01:20:59,132 --> 01:21:00,167
Misture-se.

1514
01:21:00,652 --> 01:21:01,801
Misture-se.

1515
01:21:08,732 --> 01:21:10,165
Onde est o Vitti?

1516
01:21:10,692 --> 01:21:11,841
No est aqui.

1517
01:21:12,092 --> 01:21:13,320
No est aqui.

1518
01:21:13,572 --> 01:21:14,448
Como vai isso?

1519
01:21:14,692 --> 01:21:17,047
Como vai isso? Como ests?
Tudo bem?

1520
01:21:17,692 --> 01:21:18,727
Tudo bem.

1521
01:21:19,532 --> 01:21:21,409
Quando  que saram?

1522
01:21:21,652 --> 01:21:23,483
Se precisares de alguma coisa.

1523
01:21:31,372 --> 01:21:32,771
Fim de semana da Pscoa?

1524
01:21:34,452 --> 01:21:35,771
Tu s um planeta.

1525
01:21:39,492 --> 01:21:40,686
Chega de misturar.

1526
01:21:43,852 --> 01:21:45,331
Quem  que est com o Jelly?

1527
01:21:45,612 --> 01:21:47,170
Nunca o vi.

1528
01:21:54,012 --> 01:21:55,809
Que se passa?
Onde est o Paul?

1529
01:21:56,292 --> 01:21:57,520
Ele vem. No te preocupes.

1530
01:21:57,772 --> 01:21:59,490
Que faz ele aqui?

1531
01:22:00,452 --> 01:22:01,487
Ele est s. . .

1532
01:22:02,572 --> 01:22:03,925
Esquece isso.

1533
01:22:04,332 --> 01:22:05,526
Esquece isso?

1534
01:22:05,812 --> 01:22:07,882
Que raio  essa histria de esquecer?

1535
01:22:08,452 --> 01:22:11,524
No consigo fazer isto.
No consigo!

1536
01:22:12,332 --> 01:22:14,323
Muito bem, cavalheiros,
acho que vamos comear.

1537
01:22:14,572 --> 01:22:16,802
Hoje temos muito
que conversar e. . .

1538
01:22:17,052 --> 01:22:19,930
. . .por agora, vamos limitar-nos
aos assuntos mais importantes.

1539
01:22:20,172 --> 01:22:21,127
. . .s mais uma coisa. . .

1540
01:22:21,372 --> 01:22:23,203
. . .se tiverem alguma coisa a dizer. . .

1541
01:22:23,452 --> 01:22:26,364
. . .identifiquem-se, porque h muitos
que no conhecem os outros.

1542
01:22:26,612 --> 01:22:30,924
Eu acho que toda a gente aqui
tem de ter uma porra dum nome!

1543
01:22:39,372 --> 01:22:41,010
Eu sou o Primo Sidone.

1544
01:22:41,252 --> 01:22:43,083
Chamam-me "Sonny Comprido" .

1545
01:22:43,332 --> 01:22:45,607
Alguns de vocs conhecem-me
como "Mikey Gaga" .

1546
01:22:45,852 --> 01:22:47,649
Outros conhecem-me
como "Joey Boombots" .

1547
01:22:47,892 --> 01:22:51,407
Seja como for,  bom ver muitas
das velhas caras aqui. . .

1548
01:22:51,652 --> 01:22:54,405
. . .e dar as boas-vindas a algumas
das novas que vieram de todo o pas.

1549
01:22:55,612 --> 01:22:58,172
Estou a ver o Joe Baldassare,
Frankie Zello.

1550
01:22:59,652 --> 01:23:03,406
Mas estou desapontado por o chefe
da outra famlia de N.Y. no estar aqui.

1551
01:23:04,092 --> 01:23:07,562
S vejo o Jelly, o scio dele,
e algum idiota que ningum conhece.

1552
01:23:15,412 --> 01:23:17,084
A questo . . .

1553
01:23:17,332 --> 01:23:20,324
. . .que o Sr. Vitti foi detido.

1554
01:23:21,852 --> 01:23:24,605
Alm disso, ele lamenta
muito ter sido detido.

1555
01:23:24,852 --> 01:23:25,887
Detido?

1556
01:23:26,332 --> 01:23:27,606
Que merda  essa?

1557
01:23:28,132 --> 01:23:30,088
O que  mais
importante do que isto?

1558
01:23:30,332 --> 01:23:33,927
Como anfitrio desta reunio, tomo isto
como um sinal de desrespeito a mim. . .

1559
01:23:34,132 --> 01:23:37,090
. . .e a todos os outros homens que
vieram de muito longe at aqui.

1560
01:23:38,332 --> 01:23:40,050
Sim. Quer dizer, no.

1561
01:23:40,292 --> 01:23:42,726
A questo  que ele
no se sente bem.

1562
01:23:42,972 --> 01:23:44,724
Alm disso, ele no se sente bem.

1563
01:23:47,132 --> 01:23:48,611
Que se passa contigo?

1564
01:23:48,852 --> 01:23:51,002
Nunca discutimos a sade
do Sr. Vitti fora da famlia.

1565
01:23:51,252 --> 01:23:52,924
Sabes fazer melhor do que isso.

1566
01:23:53,372 --> 01:23:54,361
Senta-te.

1567
01:23:55,292 --> 01:23:56,771
Senta-te.

1568
01:23:57,252 --> 01:23:58,844
Queres levar uma fresquinha?

1569
01:24:02,132 --> 01:24:02,928
Quem  este tipo?

1570
01:24:03,172 --> 01:24:04,764
Que raio faz ele aqui?

1571
01:24:05,012 --> 01:24:05,922
Quem sou eu?

1572
01:24:06,172 --> 01:24:07,924
Quem sou eu? Quem eu sou?

1573
01:24:08,172 --> 01:24:09,844
"Quem sou eu?",  uma questo
que vem de h muito.

1574
01:24:10,092 --> 01:24:12,731
 uma resposta que procuramos
para descobrir quem sou.

1575
01:24:12,972 --> 01:24:15,008
Quem estiver a,
quem quiser sair e dizer:

1576
01:24:15,252 --> 01:24:16,480
"Estou com fome. "

1577
01:24:16,852 --> 01:24:18,331
Quem eu sou. . .

1578
01:24:18,612 --> 01:24:20,648
. . . demasiado profundo e. . .

1579
01:24:20,892 --> 01:24:22,769
Temos de procurar
no nosso interior a coisa. . .

1580
01:24:23,012 --> 01:24:25,731
. . .como naquele filme
em que a coisa sai do estmago. . .

1581
01:24:25,972 --> 01:24:28,088
. . .e come as pessoas na nave.

1582
01:24:28,332 --> 01:24:29,765
Que descansem em paz.

1583
01:24:30,012 --> 01:24:31,809
O meu nome  Ben Sobel.

1584
01:24:33,172 --> 01:24:34,207
Leone.

1585
01:24:34,452 --> 01:24:35,726
Ben Sobeleone.

1586
01:24:36,052 --> 01:24:37,644
Tambm sou conhecido. . .

1587
01:24:37,892 --> 01:24:41,487
. . .por "Benny, o Virilha",
"Sammy, o Nariz" . . .

1588
01:24:41,732 --> 01:24:44,041
. . . "Elmer, o Fud",
"Tubby, o Tuba" . . .

1589
01:24:44,292 --> 01:24:46,601
. . .e uma vez "Miss Levine" .

1590
01:24:46,852 --> 01:24:48,808
Mas isso foi numa festa.
Foi h anos.

1591
01:24:49,052 --> 01:24:51,247
Fumei marijuana e tomei
um Quaqualude. . .

1592
01:24:51,492 --> 01:24:54,086
. . .e de repente, passei a usar meias
de seda e a cantar musicais.

1593
01:24:54,332 --> 01:24:56,527
Estas coisas acontecem,
mas no tm nada a ver. . .

1594
01:24:56,772 --> 01:24:59,332
. . .com a razo
porque estou aqui hoje.

1595
01:24:59,572 --> 01:25:00,607
Por isso, peo desculpa.

1596
01:25:00,852 --> 01:25:04,606
Posto isto, tambm sou conhecido
por quem me conhece melhor. . .

1597
01:25:04,852 --> 01:25:06,763
. . .como o raio do "Mdico" .

1598
01:25:07,332 --> 01:25:11,245
A segunda parte da pergunta
que me fez. . .

1599
01:25:11,492 --> 01:25:14,609
. . .foi "Por que estou aqui?"
Eu estou aqui. . .

1600
01:25:15,172 --> 01:25:18,369
. . .a representar o Sr. Paul Vitti
como seu consigligliere.

1601
01:25:20,092 --> 01:25:20,922
Consigliere.

1602
01:25:24,852 --> 01:25:27,286
Nunca me corrijas em pblico!

1603
01:25:27,532 --> 01:25:29,284
Ests a perceber?

1604
01:25:30,732 --> 01:25:32,450
Partiste-me o corao, Jelly.

1605
01:25:32,692 --> 01:25:34,603
Partiste-me o corao.

1606
01:25:37,172 --> 01:25:40,244
Peo desculpa
pela segunda interrupo.

1607
01:25:41,692 --> 01:25:43,569
Como consigliere . . .

1608
01:25:43,812 --> 01:25:45,404
. . .do Sr. Vitti. . .

1609
01:25:47,052 --> 01:25:50,328
. . .estou intimamente envolvido
em todos os aspectos da famlia Vitti. . .

1610
01:25:50,572 --> 01:25:52,961
. . .e estou preparado para falar pelo
Sr. Vitti em todos os aspectos.

1611
01:25:55,772 --> 01:25:57,364
Muito bem, "doutor" .

1612
01:25:57,612 --> 01:25:59,409
Vamos parar com as tretas.

1613
01:26:02,132 --> 01:26:03,884
Toda a gente sabe
o que h entre mim. . .

1614
01:26:04,132 --> 01:26:05,690
. . .e o Paul Vitti.

1615
01:26:07,092 --> 01:26:10,323
De que est a falar?
Da primeira coisa ou da segunda?

1616
01:26:10,652 --> 01:26:12,643
Que segunda?
Eu s sei uma coisa.

1617
01:26:13,572 --> 01:26:16,928
Como  que podemos falar
na primeira sem falar na segunda?

1618
01:26:17,172 --> 01:26:18,491
Falou com o tipo?

1619
01:26:18,732 --> 01:26:19,562
Que tipo?

1620
01:26:20,612 --> 01:26:22,250
O tipo da coisa!

1621
01:26:22,492 --> 01:26:24,244
Que coisa?
De que raio est a falar?

1622
01:26:24,492 --> 01:26:26,369
Como  que eu sei?
Foi voc que disse?

1623
01:26:26,612 --> 01:26:28,409
O problema  esse.
Ests a ver isto?

1624
01:26:28,652 --> 01:26:30,244
Esto a ver
o que est a acontecer aqui?

1625
01:26:30,492 --> 01:26:33,962
No se consegue ter uma conversa
inteligente com este tipo.

1626
01:26:36,052 --> 01:26:39,249
E que tal eu meter-lhe 2 balas
no raio do seu crebro? Que acha disso?

1627
01:26:39,492 --> 01:26:41,881
No sei.  um bocado sinistro.
O que  que acha?

1628
01:26:42,132 --> 01:26:45,761
Acho que  boa idia. Por que diria
isto se no achasse que era boa idia?

1629
01:26:46,012 --> 01:26:47,127
No sei. Porqu?

1630
01:26:47,652 --> 01:26:49,529
Claro que no.
 isso que estou a dizer!

1631
01:26:51,332 --> 01:26:54,449
Veja o que est a acontecer aqui.
Olhe para si.

1632
01:26:54,972 --> 01:26:58,408
Acha que tem de se zangar
para as pessoas o ouvirem?

1633
01:26:58,652 --> 01:26:59,721
Como  que funciona?

1634
01:26:59,972 --> 01:27:01,041
De que est ele a falar?

1635
01:27:01,292 --> 01:27:03,681
No sei, mas tem tendncia
para se zangar muito.

1636
01:27:03,932 --> 01:27:05,365
Concordo, Primo.

1637
01:27:05,612 --> 01:27:08,001
Estou a tentar falar sobre o Vitti.
Por que esto a falar sobre mim?

1638
01:27:08,852 --> 01:27:10,171
Isso tambm  interessante.

1639
01:27:10,492 --> 01:27:14,804
Acha que no  suficientemente
importante para falarmos sobre si?

1640
01:27:15,052 --> 01:27:16,644
- Que significa isso?
- Que acha que significa?

1641
01:27:16,892 --> 01:27:18,120
V-se lixar!

1642
01:27:18,652 --> 01:27:19,801
Primo! Acalma-te.

1643
01:27:20,052 --> 01:27:22,088
Como posso acalmar-me
se este tipo no pra com as perguntas?

1644
01:27:22,332 --> 01:27:23,242
Pode passar a fruta, por favor?

1645
01:27:23,492 --> 01:27:24,447
Pronto!  um homem morto!

1646
01:27:29,692 --> 01:27:30,727
Larga isso.

1647
01:27:32,292 --> 01:27:33,247
Larga isso.

1648
01:27:39,132 --> 01:27:41,930
- Espera no carro. Deixa-o trabalhar.
- Como se sente?

1649
01:27:42,172 --> 01:27:44,003
Sente-se.
Eu levo-o a partir daqui.

1650
01:27:44,252 --> 01:27:45,048
Senta-te.

1651
01:27:48,292 --> 01:27:49,691
Eu sou o Paul Vitti.

1652
01:27:50,172 --> 01:27:53,687
Desculpem o atraso. Quem me conhece
sabe que no foi por desrespeito.

1653
01:27:54,572 --> 01:27:56,290
Se no se importarem. . .

1654
01:27:56,572 --> 01:27:59,723
. . .s quero dizer uma coisa
e depois deixo-os em paz.

1655
01:27:59,972 --> 01:28:03,647
A 2 semanas atrs, algum matou
o meu querido amigo Dominic Manetta.

1656
01:28:05,612 --> 01:28:07,011
V l, isto so s tretas.

1657
01:28:07,252 --> 01:28:10,164
Toda a gente sabe que ele matou
o Dominic para ficar com tudo.

1658
01:28:10,572 --> 01:28:11,561
Seja. . .

1659
01:28:11,812 --> 01:28:16,488
O que vim aqui dizer foi que tomei uma
deciso muito importante na minha vida.

1660
01:28:16,732 --> 01:28:18,085
Ou seja. . .

1661
01:28:18,972 --> 01:28:20,291
. . .quero sair.

1662
01:28:20,772 --> 01:28:22,524
Quero deixar de fazer isto.

1663
01:28:24,012 --> 01:28:25,843
Vou afastar-me durante
algum tempo. . .

1664
01:28:26,092 --> 01:28:29,050
. . .mas respeitarei
o julgamento que fiz. . .

1665
01:28:29,292 --> 01:28:32,568
. . .e levarei para o tmulo tudo
o que sei sobre estes negcios.

1666
01:28:32,812 --> 01:28:34,370
Dou-vos a minha palavra.

1667
01:28:35,452 --> 01:28:37,408
Bom, no que diz respeito
 minha famlia. . .

1668
01:28:38,012 --> 01:28:40,845
. . .eu sei que o Carlo Mangano
gostaria de ser o novo chefe.

1669
01:28:41,092 --> 01:28:42,207
Obrigado, Paul.

1670
01:28:42,452 --> 01:28:44,568
Foi por isso que ele me traiu
a mim e ao Dominic. . .

1671
01:28:44,812 --> 01:28:47,121
. . .e mandou um homem a Miami
para tentar matar-me.

1672
01:28:47,372 --> 01:28:48,646
Juro por Deus. . .

1673
01:28:48,892 --> 01:28:50,007
Cala a boca!

1674
01:28:51,012 --> 01:28:53,003
E apesar de ter esse direito,
no vou vingar-me.

1675
01:28:53,252 --> 01:28:55,720
E queres saber porqu?
Porque tu tens um problema.

1676
01:28:55,972 --> 01:28:57,610
Tens um problema
com a agresso, no sei porqu.

1677
01:28:57,852 --> 01:28:59,524
Talvez no te abraaram em criana.

1678
01:28:59,772 --> 01:29:01,490
Mas devias olhar
para dentro de ti. . .

1679
01:29:01,732 --> 01:29:04,405
. . .olhar para o teu ntimo
e descobrir quem tu s.

1680
01:29:05,332 --> 01:29:06,845
Para mim. . .

1681
01:29:07,132 --> 01:29:08,247
. . .isto foi uma ruptura.

1682
01:29:08,492 --> 01:29:12,451
Estou bem mentalmente
e sinto-me bem comigo prprio.

1683
01:29:13,892 --> 01:29:15,120
No sei, Paul.

1684
01:29:16,012 --> 01:29:19,766
Acho que algumas pessoas so
capazes de ter problemas com isso.

1685
01:29:20,012 --> 01:29:20,842
Percebo isso.

1686
01:29:21,092 --> 01:29:22,730
Como um sinal
de boa f entre ns. . .

1687
01:29:22,972 --> 01:29:25,167
. . .tomei a liberdade
de escrever algumas coisas. . .

1688
01:29:25,412 --> 01:29:27,801
. . .e de as guardar num cofre segredo.

1689
01:29:28,052 --> 01:29:30,805
Em caso que algo acontea a mim,
ou aos meus amigos ou famlia.

1690
01:29:38,372 --> 01:29:40,567
No sei o que os outros pensam. . .

1691
01:29:40,972 --> 01:29:43,281
. . .mas eu digo boa sorte
e Deus te abenoe, Paul.

1692
01:29:47,772 --> 01:29:49,808
Muito obrigado.
Vamos embora.

1693
01:29:50,172 --> 01:29:51,890
Sou amigo dele.

1694
01:29:59,452 --> 01:30:01,522
- Foi notvel.
- Vamos embora daqui.

1695
01:30:01,772 --> 01:30:05,651
H quem faa terapia toda a vida
e no tenha revelaes destas.

1696
01:30:08,292 --> 01:30:09,566
Primo, no quero fazer isto.

1697
01:30:09,812 --> 01:30:13,566
Que achas que isto ? Servio civil?
Que vai-te embora sem mais nem menos?

1698
01:30:13,812 --> 01:30:15,370
Ests maluco?

1699
01:30:15,612 --> 01:30:17,045
Agora j no estou.

1700
01:30:17,372 --> 01:30:18,407
Carlo, diz-me uma coisa.

1701
01:30:18,652 --> 01:30:21,689
Vais apunhalar-me pelas costas
como o cago que sempre foste?

1702
01:30:22,012 --> 01:30:23,764
No, no vou apunhalar-te
pelas costas, Paul?

1703
01:30:24,292 --> 01:30:26,123
Quero ver a tua cara
quando o fizer.

1704
01:30:27,372 --> 01:30:28,771
No me parece.

1705
01:30:29,012 --> 01:30:29,808
Mo-Mo!

1706
01:30:31,172 --> 01:30:31,968
Bigs!

1707
01:30:32,652 --> 01:30:33,482
Eddie!

1708
01:30:37,092 --> 01:30:38,923
Acabou-se, Primo.

1709
01:30:39,372 --> 01:30:41,283
Agora, desaparece daqui!

1710
01:30:48,932 --> 01:30:51,162
A metralhadora foi uma boa idia.
Talvez um pouco hostil.

1711
01:31:24,012 --> 01:31:25,331
Mos em cima da cabea!

1712
01:31:25,572 --> 01:31:27,085
Larguem as armas!

1713
01:31:27,332 --> 01:31:28,765
J!

1714
01:31:40,092 --> 01:31:41,844
Apanhei-te!
Desce da!

1715
01:31:45,972 --> 01:31:48,167
Saia do carro!
Ponha as mos em cima do carro.

1716
01:31:48,412 --> 01:31:51,370
Ao mais pequeno gesto, juro que
te rebento com a merda do corao.

1717
01:31:51,612 --> 01:31:54,126
Calma, RoboCop!
Acalme-se!

1718
01:31:55,932 --> 01:31:57,888
Nem acredito.
Evitou que eu fosse atingido.

1719
01:31:58,132 --> 01:32:01,602
Que mdico faria isso por um
seu paciente? Nunca o esquecerei.

1720
01:32:01,852 --> 01:32:03,080
Voc!

1721
01:32:04,692 --> 01:32:05,761
Eu saltei!

1722
01:32:06,012 --> 01:32:08,765
Pois, saltou. Saltou por cima
do seu inconsciente.

1723
01:32:09,812 --> 01:32:13,248
Sr. Vitti, tem o direito
de permanecer calado. . .

1724
01:32:16,772 --> 01:32:18,603
Hoje  o dia do meu casamento.

1725
01:32:24,412 --> 01:32:28,246
Priso Sing Sing
Ossining, Nova lorque

1726
01:32:29,412 --> 01:32:31,687
Safou-se bem.
Dezoito meses no  nada.

1727
01:32:31,932 --> 01:32:34,605
Encontraram o Primo morto
perto do aeroporto de La Guardia.

1728
01:32:34,852 --> 01:32:37,650
Sim, eu ouvi. No olhe para mim.
No tive nada a ver com isso.

1729
01:32:37,892 --> 01:32:41,726
Estavam l imensos tipos de Canarsie
a tentar apanhar o cabro.

1730
01:32:41,972 --> 01:32:44,042
Muito bem.
Era s a ter a certeza.

1731
01:32:44,572 --> 01:32:45,687
No se preocupe.

1732
01:32:47,132 --> 01:32:50,249
Doutor, acha que podemos continuar
com as sesses particulares aqui?

1733
01:32:50,492 --> 01:32:51,925
Quer fazer isso?

1734
01:32:52,692 --> 01:32:56,002
Posso arranjar de vir aos sbados.
Ou podemos faz-las por telefone.

1735
01:32:56,252 --> 01:32:57,241
- H consultas por telefone?
- Claro.

1736
01:32:57,492 --> 01:33:01,167
 o que fao quando os meus
pacientes esto fora ou na priso.

1737
01:33:07,452 --> 01:33:08,487
Obrigado, doutor.

1738
01:33:16,572 --> 01:33:19,132
Sabe, nunca cheguei a agradecer-lhe
convenientemente. . .

1739
01:33:20,252 --> 01:33:21,241
. . .por me ter curado.

1740
01:33:22,652 --> 01:33:25,928
No falamos em "curas", mas em
experincias emocionais correctivas.

1741
01:33:26,172 --> 01:33:27,366
Peo desculpa.

1742
01:33:28,732 --> 01:33:29,801
Voc  uma pessoa e pras.

1743
01:33:30,052 --> 01:33:32,486
 sim. Uma pessoa fantstica.

1744
01:33:33,332 --> 01:33:34,651
O senhor  que .

1745
01:33:35,812 --> 01:33:36,847
- No,  o senhor.
- O senhor!

1746
01:33:45,172 --> 01:33:46,241
Ests feliz?

1747
01:33:46,772 --> 01:33:48,205
No consigo habituar-me.

1748
01:33:48,452 --> 01:33:49,328
A qu?

1749
01:33:49,572 --> 01:33:53,690
Faz tanto tempo desde que foste raptado.
No sei se me consigo adaptar.

1750
01:33:55,612 --> 01:33:56,408
Ouve!

1751
01:33:57,452 --> 01:33:59,920
Que tal mais uma dana. . .

1752
01:34:00,492 --> 01:34:02,050
. . .e depois vamos l para cima?

1753
01:34:05,332 --> 01:34:07,641
Tony? Podes cantar
mais uma cano?

1754
01:34:08,412 --> 01:34:09,561
Todas.

1755
01:34:10,292 --> 01:34:12,852
O meu amigo disse-me
para ficar o tempo necessrio.

1756
01:34:13,092 --> 01:34:14,320
No quero desiludir o meu amigo.

1757
01:34:14,572 --> 01:34:16,847
Que tal "World on a String",
a cano de Harold Arlen?

1758
01:34:17,092 --> 01:34:18,525
Isto  to maravilhoso.

1759
01:34:20,372 --> 01:34:21,964
Isto  um presente.

1760
01:35:58,412 --> 01:35:59,970
Boa noite, Sobels.

1761
01:39:05,892 --> 01:39:06,881
Portuguese Translation by
Traduo : Cristina Diamantino

1762
01:39:07,892 --> 01:39:08,881
Portuguese Subtitles Adapted by
Adaptao : GELULA & CO., INC.

