1 00:03:08,180 --> 00:03:10,230 O que é isto? Era suposto eu... 2 00:03:17,070 --> 00:03:18,610 Venha. 3 00:03:54,350 --> 00:04:00,440 {y:i}QUARTEL GENERAL DO CORONEL TAN-SUN MOON {y:i}ZONA DESMILITARIZADA {y:i}COREIA DO NORTE 4 00:04:08,830 --> 00:04:10,330 Abram o saco. 5 00:04:14,790 --> 00:04:18,420 Isto ensinar-te-á a não me dares sermões. 6 00:04:30,770 --> 00:04:32,310 Abram as portas. 7 00:04:37,190 --> 00:04:39,020 Descubram-me um novo terapeuta. 8 00:04:49,540 --> 00:04:51,950 {y:i}A TRANSMITIR 9 00:05:03,130 --> 00:05:04,680 Eu sou Zao. 10 00:05:05,260 --> 00:05:06,890 Você está atrasadp. 11 00:05:07,930 --> 00:05:10,140 Senhor Van Vier... 12 00:05:10,850 --> 00:05:13,890 - Estou ansioso quanto a este encontro. - Também eu. 13 00:05:14,850 --> 00:05:18,150 Os meus amigos ministros africanos agradecem-lhe muito, Coronel Moon. 14 00:05:19,270 --> 00:05:21,650 São poucos os homens que têm a coragem para trocar diamantes conflituosos... 15 00:05:21,900 --> 00:05:23,400 depois do embargo das Nações Unidas. 16 00:05:23,400 --> 00:05:26,490 Conheço muito bem as Nações Unidas... Estudei em Oxford e Harvard. 17 00:05:27,530 --> 00:05:29,950 Especializei-me em hipocrisia ocidental... 18 00:05:31,450 --> 00:05:34,710 Nunca adivinharia, dada a sua "modesta" colecção de carros... 19 00:05:37,960 --> 00:05:41,130 - Mostre-me os diamantes. - Mostre-me as armas. 20 00:05:45,550 --> 00:05:47,050 Tragam as armas. 21 00:05:59,310 --> 00:06:01,940 Esconde as armas numa zona desmilitarizada... 22 00:06:02,400 --> 00:06:04,280 Aquela zona é um "bocadinho" minada... 23 00:06:04,530 --> 00:06:07,030 A contribuição cultural dos E.U.A. 24 00:06:07,070 --> 00:06:08,860 Um milhão de minas terrestres... 25 00:06:09,110 --> 00:06:12,120 e os meus hovercrafts flutuam sobre elas. 26 00:06:28,260 --> 00:06:32,970 Lança-granadas, lança-chamas, armas automáticas e munições suficientes para realizar uma pequena guerra. 27 00:06:33,890 --> 00:06:35,390 Os meus diamantes. 28 00:06:39,390 --> 00:06:40,900 Verifiquem-nos depressa. 29 00:06:49,150 --> 00:06:53,830 - Não os estoire todos de uma vez. - Não... eu tenho um plano especial para eles. 30 00:07:10,630 --> 00:07:13,350 O nome dele é James Bond, um assassino britânico. 31 00:07:23,690 --> 00:07:26,320 Senhor Van Vier, deixe-me mostrar-lhe uma coisa. 32 00:07:30,360 --> 00:07:32,070 A nossa nova arma anti-tanques 33 00:07:32,410 --> 00:07:35,030 com células de urânio empobrecido, obviamente. 34 00:07:35,370 --> 00:07:36,870 Obviamente. 35 00:07:50,260 --> 00:07:51,930 Como tenciona matar-me agora? 36 00:07:53,140 --> 00:07:54,640 Sr. Bond. 37 00:07:59,100 --> 00:08:04,020 É patético. Os britânicos julgam que têm o direito de serem os guardiães do Mundo. 38 00:08:04,060 --> 00:08:08,980 Mas, você não viverá para o dia em que o Norte dominará toda a Coreia. 39 00:08:09,230 --> 00:08:11,240 Então temos algo em comum. 40 00:08:14,200 --> 00:08:16,160 - Quem é? - Onde está o meu filho? 41 00:08:16,660 --> 00:08:18,160 É o general. 42 00:08:20,700 --> 00:08:22,830 - Olá... pai. Porque é que há aí um incêndio? 43 00:08:23,120 --> 00:08:25,210 Estarei aí em cinco minutos. 44 00:08:28,050 --> 00:08:29,550 Tirem as armas daqui! 45 00:08:29,800 --> 00:08:32,170 E matem o espião. 46 00:12:41,970 --> 00:12:43,840 "Salvo pelo toque (sino)". 47 00:13:06,530 --> 00:13:08,410 O meu filho está morto. 48 00:13:52,830 --> 00:13:56,580 {y:i}MORRE NOUTRO DIA 49 00:16:59,180 --> 00:17:02,180 {y:i}14 MESES DEPOIS 50 00:17:22,750 --> 00:17:24,710 Eu não aprovo o que eles fazem aqui. 51 00:17:25,710 --> 00:17:27,670 Diga-o à guarda. 52 00:17:40,640 --> 00:17:42,470 Continua a gozar... 53 00:17:43,270 --> 00:17:45,100 Desafiador até ao final. 54 00:17:46,480 --> 00:17:49,060 Os seus amigos abandonaram-no. 55 00:17:49,820 --> 00:17:52,070 Negaram a sua existência. 56 00:17:54,280 --> 00:17:56,240 Porque guarda silêncio? 57 00:18:00,490 --> 00:18:02,330 Agora já não importa. 58 00:18:03,250 --> 00:18:05,160 As coisas já não estão nas minhas mãos. 59 00:18:45,580 --> 00:18:49,170 Chegámos ao fim, Sr. Bond. 60 00:18:49,500 --> 00:18:51,920 Poupe-me a parte mórbida... 61 00:18:53,880 --> 00:18:58,130 50 anos depois das super potências mundiais terem dividido a Coreia em dois... 62 00:18:58,510 --> 00:19:00,510 você aparece. 63 00:19:01,300 --> 00:19:03,060 Um espião britânico. 64 00:19:03,180 --> 00:19:04,680 Um assassino. 65 00:19:06,350 --> 00:19:12,690 E agora os extremistas têm a prova de que não podemos confiar no Ocidente. 66 00:19:15,030 --> 00:19:16,530 Você... 67 00:19:18,650 --> 00:19:20,570 Você tirou-me o meu filho... 68 00:19:20,820 --> 00:19:24,030 O seu pelotão de fuzilamento devia tê-lo feito por mim. 69 00:19:28,960 --> 00:19:35,800 Tinha esperança... de que uma educação ocidental o ajudasse a construir uma ponte entre os nossos mundos. 70 00:19:36,460 --> 00:19:40,470 Mas em vez disso, apenas o corrompeu. 71 00:19:40,800 --> 00:19:43,050 Acabemos com isto duma vez, sim? 72 00:19:44,430 --> 00:19:46,680 O meu filho tinha um aliado no Ocidente. 73 00:19:49,560 --> 00:19:52,190 Pela última vez, quem era? 74 00:19:52,650 --> 00:19:55,320 Quem é que o fez atraiçoar a sua pátria e o seu nome? 75 00:19:56,280 --> 00:19:58,400 A mesma pessoa que me traiu a mim... 76 00:20:01,860 --> 00:20:03,490 Volte-se. 77 00:20:13,880 --> 00:20:15,460 Comece a andar. 78 00:20:37,320 --> 00:20:39,280 Continue a andar, por favor. 79 00:20:40,240 --> 00:20:41,860 Continue a andar. 80 00:20:57,170 --> 00:20:58,670 Zao... 81 00:20:59,050 --> 00:21:00,880 Trocaram-me por ti. 82 00:21:08,600 --> 00:21:12,890 - Há-de chegar a tua hora... - Não tão cedo como a tua. 83 00:21:13,390 --> 00:21:14,390 Continue a andar por favor, não pare. 84 00:21:30,370 --> 00:21:32,080 Olhem para ele... 85 00:21:33,870 --> 00:21:36,500 E pensa você que ele foi uma espécie de herói... 86 00:21:53,560 --> 00:21:55,600 Muito bem, vamos. 87 00:22:02,820 --> 00:22:06,410 Não aparecem agentes biológicos no "scan". Ele está limpo. 88 00:22:06,700 --> 00:22:09,660 Pulsação 72. Pressão Arterial 120/80. 89 00:22:09,990 --> 00:22:15,330 Indícios de neurotoxinas, sistamina, serotonina e inibidores enzimáticos. 90 00:22:15,330 --> 00:22:17,000 Veneno de escorpião. 91 00:22:17,210 --> 00:22:22,090 Também detectámos antídoto do veneno. Picaram-no e deram-lhe logo o antídoto. 92 00:22:22,380 --> 00:22:25,300 Contudo os seus órgãos internos parecem não ter sido afectados. 93 00:22:25,420 --> 00:22:29,220 O fígado não está em lá muito boas condições. Não há dúvida de que é ele. 94 00:22:49,530 --> 00:22:51,370 Bem-vindo de volta. 95 00:22:59,960 --> 00:23:02,250 Que hospitalidade. 96 00:23:12,430 --> 00:23:14,520 Não parece muito contente por me ver. 97 00:23:14,770 --> 00:23:17,770 Se dependesse de mim, você ainda estaria na Coreia do Norte. 98 00:23:20,270 --> 00:23:23,110 A sua liberdade saiu-nos muito cara. 99 00:23:25,190 --> 00:23:26,690 Zao. 100 00:23:26,690 --> 00:23:29,740 Ele tentou fazer explodir uma bomba numa cimeira entre a Coreia do Sul e a China. 101 00:23:29,740 --> 00:23:32,910 Matou 3 agentes chineses antes de ser detido. 102 00:23:33,870 --> 00:23:35,700 Agora está livre... 103 00:23:37,750 --> 00:23:39,750 Eu nunca pedi que me trocassem. 104 00:23:40,460 --> 00:23:43,000 Preferia morrer na prisão em vez de o soltarem. 105 00:23:43,090 --> 00:23:44,040 Você tinha o seu cianeto. 106 00:23:44,040 --> 00:23:47,090 Deitei-o fora há anos atrás. A que propósito vem isto tudo agora? 107 00:23:47,210 --> 00:23:48,800 O melhor agente Norte-americano... 108 00:23:48,800 --> 00:23:52,800 infiltrado no alto comando Norte Coreano, foi executado há uma semana atrás. 109 00:23:52,800 --> 00:23:56,470 Os Americanos interceptaram uma comunicação da sua prisão delatando-o. 110 00:23:56,600 --> 00:24:00,100 - E pensam que fui eu? - Você era o único preso. 111 00:24:00,810 --> 00:24:04,190 Deduziram que você teria cedido perante a tortura e estava a fornecer-lhes informações. 112 00:24:04,360 --> 00:24:06,020 Tínhamos de o tirar de lá. 113 00:24:10,780 --> 00:24:12,490 E o que pensa você? 114 00:24:21,920 --> 00:24:25,250 Com todas as drogas que lhe administraram, você não sabia o que dizia ou não. 115 00:24:25,630 --> 00:24:27,250 Conheço as regras... 116 00:24:27,920 --> 00:24:31,590 E a regra nº 1 é não fazer acordos. Se for apanhado, não desistir. 117 00:24:34,220 --> 00:24:36,350 A missão estava comprometida. 118 00:24:36,470 --> 00:24:39,060 Alguém avisou o Moon, entregando-me. 119 00:24:39,470 --> 00:24:42,690 Tinha um parceiro no Ocidente. Até o pai dele sabia disso. 120 00:24:42,980 --> 00:24:45,270 Quer isso seja verdade ou não é irrelevante. 121 00:24:45,480 --> 00:24:47,070 Não, não é. 122 00:24:48,150 --> 00:24:51,990 Que me traiu então, incriminou-me agora para libertar Zao. 123 00:24:51,990 --> 00:24:53,740 Por isso eu vou atrás dele. 124 00:24:53,990 --> 00:24:57,370 O único sítio para onde vai é para o nosso centro de avaliações nas Malvinas. 125 00:24:57,700 --> 00:25:01,620 - O seu estatuto de "00" foi-lhe retirado. - Juntamente com a minha liberdade? 126 00:25:01,750 --> 00:25:04,210 Enquanto entender que é necessário, sim. 127 00:25:06,880 --> 00:25:09,340 Você já não tem utilidade para ninguém. 128 00:26:18,660 --> 00:26:19,910 Ele vai entrar em paragem cardíaca. 129 00:26:20,740 --> 00:26:21,990 Avisem os superiores dele, já! 130 00:26:28,670 --> 00:26:29,920 200 Joules... 300... 131 00:26:32,000 --> 00:26:33,670 Alguém vá buscar atropina. Estamos a perdê-lo! 132 00:26:43,310 --> 00:26:45,560 Vou dar-me alta. 133 00:26:47,730 --> 00:26:50,020 Obrigado pelo "Beijo da vida". 134 00:26:52,770 --> 00:26:59,530 Quebra de segurança no Nível 3. Todo o pessoal em alerta vermelho. Detenham o Sr. Bond. 135 00:28:01,720 --> 00:28:04,010 A minha suite habitual, por favor. 136 00:28:05,260 --> 00:28:06,970 Tem cartão de crédito? 137 00:28:07,600 --> 00:28:10,020 Ou até mesmo, alguma bagagem, Sr.? 138 00:28:10,850 --> 00:28:14,610 Sr. Bond! É tão bom vê-lo. Já passou bastante tempo. 139 00:28:14,650 --> 00:28:15,860 Sr. Chang. 140 00:28:15,900 --> 00:28:17,530 Abram a Suite Presidencial. 141 00:28:18,150 --> 00:28:20,860 Talvez pudesse chamar o meu alfaiate. E alguma comida também. 142 00:28:20,900 --> 00:28:24,620 A lagosta é óptima. Com ovos de codorniz e algas fatiadas. 143 00:28:25,160 --> 00:28:28,370 E se ainda houver algum, um Bollinger de '61. 144 00:28:29,200 --> 00:28:30,040 Com certeza. 145 00:28:30,040 --> 00:28:31,460 Faça-o... rápido. 146 00:28:32,040 --> 00:28:36,500 - Tem estado ocupado, Sr. Bond? - Vou sobrevivendo, Sr. Chang. 147 00:28:37,300 --> 00:28:39,130 Vou sobrevivendo... 148 00:28:58,650 --> 00:29:02,240 Sou Pacíficas Fontes do Desejo, a massagista. 149 00:29:02,490 --> 00:29:05,240 Vim a pedido do director. 150 00:29:05,410 --> 00:29:08,700 Tenho a certeza de que vem. Entre. 151 00:29:14,170 --> 00:29:17,540 Deite-se na cama, por favor. Virado para baixo. 152 00:29:19,250 --> 00:29:21,550 Claro... com certeza. 153 00:29:24,640 --> 00:29:27,220 Não sou uma massagista desse tipo... 154 00:29:30,350 --> 00:29:32,810 Nem eu esse tipo de cliente. 155 00:29:38,360 --> 00:29:41,940 Você pensava que eu não sabia que pertence aos Serviços Secretos Chineses, Chang? 156 00:29:44,360 --> 00:29:47,820 - Agora Hong Kong é nossa, Sr. Bond. - Então não se preocupe com isso. 157 00:29:47,120 --> 00:29:48,950 Não vim para a retomar. 158 00:29:53,790 --> 00:29:57,750 - Baixe as mãos. - O que raio é que quer de mim? 159 00:29:57,880 --> 00:30:00,050 Apenas ajudá-lo a saldar uma velha dívida... 160 00:30:01,090 --> 00:30:03,170 Zao matou 3 dos seus homens. 161 00:30:03,630 --> 00:30:07,180 Se me conseguir infiltrar na Coreia do Norte, eu trato dele. 162 00:30:08,470 --> 00:30:10,350 E o que ganha com isso? 163 00:30:11,350 --> 00:30:13,270 Um ajuste de contas... 164 00:30:14,100 --> 00:30:16,400 Zao tem informação de que eu preciso. 165 00:30:22,360 --> 00:30:26,700 - Tenho que consultar Pequim. - Faça-o... e agora saia. 166 00:30:27,410 --> 00:30:29,950 A menos que me queira dar uma massagem. 167 00:30:46,510 --> 00:30:48,430 Sr. Bond. 168 00:30:49,430 --> 00:30:52,430 Um pequeno agradecimento nosso. 169 00:31:00,810 --> 00:31:01,440 Cuba. 170 00:31:01,440 --> 00:31:04,360 Parece que o Sr. Zao se perdeu em Havana. 171 00:31:04,480 --> 00:31:07,490 Se o encontrar, despeça-se dele por nós. 172 00:31:08,530 --> 00:31:10,410 Será um prazer. 173 00:31:12,280 --> 00:31:16,660 {y:i}HAVANA 174 00:31:45,030 --> 00:31:50,860 - Venho buscar uns "delectados". - Não fabricamos "delectados" há 30 anos. 175 00:31:51,570 --> 00:31:54,450 Venho em nome da Universal Exports. Confirme com o seu chefe. 176 00:31:57,000 --> 00:31:59,750 Raúl, tenho aqui um senhor à procura de "delectados". 177 00:31:59,830 --> 00:32:01,710 Universal Exports. 178 00:32:02,750 --> 00:32:04,000 Muito bem. 179 00:32:04,840 --> 00:32:05,670 Siga-me. 180 00:32:06,550 --> 00:32:07,710 Passaporte, Sr. 181 00:32:44,590 --> 00:32:47,880 Cheguei a pensar que os "delectados" não voltassem a ser fumados. 182 00:32:48,880 --> 00:32:52,890 São particularmente prejudiciais para a saúde, Sr... 183 00:32:52,890 --> 00:32:54,390 Bond. 184 00:32:53,590 --> 00:32:55,680 Sr. Bond. 185 00:32:56,390 --> 00:33:00,680 - Sabe porquê? - Devido à adição do tabaco Velado. 186 00:33:00,730 --> 00:33:02,600 Ardem lentamente. 187 00:33:02,730 --> 00:33:04,650 Nunca se apagam. 188 00:33:08,190 --> 00:33:11,990 - Como um "sleeper". - Desculpe este brusco despertar. 189 00:33:15,410 --> 00:33:17,490 Eu amo o meu país, Sr. Bond. 190 00:33:17,530 --> 00:33:19,950 Nunca lhe pediria que atraiçoasse o seu povo. 191 00:33:20,120 --> 00:33:21,660 Procuro um Norte-coreano. 192 00:33:21,870 --> 00:33:24,000 - Um turista? - Terrorista. 193 00:33:24,120 --> 00:33:27,340 O terrorista para um homem, é o libertador do povo de outro. 194 00:33:27,500 --> 00:33:30,510 Zao não se importa com a liberdade dos outros. 195 00:33:38,810 --> 00:33:41,890 Ainda me restam alguns amigos em altas esferas. 196 00:33:45,400 --> 00:33:49,150 Cobrei favores e reparti alguns dólares. 197 00:33:49,610 --> 00:33:53,150 Encontrámos aqui o seu amigo. Numa ilha. 198 00:33:53,570 --> 00:33:55,160 Em Los Organos. 199 00:33:55,490 --> 00:33:59,410 Existe lá uma clínica estranha gerida pelo Dr. Álvarez. 200 00:33:59,830 --> 00:34:01,950 Ele lidera um campo de terapia genética. 201 00:34:02,290 --> 00:34:07,290 Dedica-se a aumentar a esperança de vida dos nossos amados governantes. 202 00:34:07,580 --> 00:34:10,840 E claro... dos ocidentais mais ricos também. 203 00:34:11,710 --> 00:34:15,010 Talvez tenhamos perdido a nossa liberdade com a revolução, mas... 204 00:34:15,630 --> 00:34:17,890 temos um sistema de saúde incomparável. 205 00:34:18,050 --> 00:34:20,930 Parece-me que não se saiu lá muito mal da revolução. 206 00:34:21,060 --> 00:34:23,850 Cada um tem a sua forma de lidar com as coisas. 207 00:34:24,310 --> 00:34:28,270 Ficaria surpreendido com a quantidade de oficiais do governo que recorrem a mim... 208 00:34:28,650 --> 00:34:32,530 em busca de más recordações de épocas decadentes. 209 00:34:33,610 --> 00:34:35,650 - Podia emprestar-me isto? - Com certeza. 210 00:34:35,860 --> 00:34:39,070 As minhas fontes dizem-me que esse tal Zao é muito perigoso. 211 00:34:39,070 --> 00:34:41,330 Gostaria de lhe poder ser mais útil. 212 00:34:43,950 --> 00:34:46,040 Dava-me jeito um carro rápido... 213 00:35:27,120 --> 00:35:28,370 Um Mojito, por favor. 214 00:35:28,960 --> 00:35:32,540 Señor, os papéis para a sua entrada amanhã na clínica Álvarez. 215 00:35:32,750 --> 00:35:34,380 Já não era sem tempo, Fidel. 216 00:35:34,460 --> 00:35:38,090 Leva-me mais algumas raparigas. Leva-as ao quarto 42. 217 00:35:40,640 --> 00:35:44,100 A menos que prefiras ser conhecido como "Fidel Castrado". 218 00:36:48,540 --> 00:36:50,660 Vista magnífica. 219 00:36:53,580 --> 00:36:55,500 É, não é? 220 00:36:56,210 --> 00:36:58,460 É uma pena que todas as outras pessoas não a saibam apreciar. 221 00:36:58,840 --> 00:37:00,380 Mojito? 222 00:37:02,380 --> 00:37:04,300 Devia provar. 223 00:37:06,310 --> 00:37:08,100 Jacinta Johnson. 224 00:37:08,310 --> 00:37:12,440 - Os meus amigos chamam-me Jinx. - Os meus chamam-me James Bond. 225 00:37:13,060 --> 00:37:14,730 Jinx (Azar), disse você? 226 00:37:15,270 --> 00:37:17,320 Nasci numa Sexta-feira 13. 227 00:37:17,900 --> 00:37:19,740 Você crê no azar? 228 00:37:20,610 --> 00:37:24,910 Digamos apenas que as minhas relações amorosas não duram muito. 229 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 Sei como se sente. 230 00:37:29,540 --> 00:37:32,410 Os predadores normalmente aparecem ao pôr-do-sol. 231 00:37:33,710 --> 00:37:37,670 - Porquê? - Porque é nessa altura que as suas presas saem para beber. 232 00:37:40,010 --> 00:37:41,880 Demasiado forte para si? 233 00:37:42,630 --> 00:37:45,890 Poderia aprender a gostar, se tivesse tempo. 234 00:37:45,890 --> 00:37:48,060 De quanto tempo dispõe? 235 00:37:48,680 --> 00:37:53,640 - Até de madrugada. E você? - Eu estou aqui pelos pássaros. 236 00:37:55,310 --> 00:37:59,270 - Sou ornitólogo. - Ornitólogo. 237 00:38:01,780 --> 00:38:03,900 Que palavra cara. 238 00:38:05,530 --> 00:38:08,620 Suponho que logo à noite esteja entretido com as corujas. 239 00:38:09,080 --> 00:38:11,160 Não existem corujas em Los Organos. 240 00:38:11,700 --> 00:38:13,960 Não há nada para ver até de manhã. 241 00:38:15,540 --> 00:38:17,750 Pelo menos, lá fora não... 242 00:38:20,460 --> 00:38:25,840 E então o que é que os predadores fazem quando o sol se põe? 243 00:38:27,890 --> 00:38:29,510 Festejam. 244 00:38:30,760 --> 00:38:32,930 Como se o amanhã não existisse. 245 00:39:12,810 --> 00:39:19,610 - É sempre tão brincalhão? - Tinha saudades do toque de uma boa mulher. 246 00:39:22,230 --> 00:39:25,030 Quem disse que sou boa? 247 00:40:38,930 --> 00:40:41,560 Que raio é que quer? Não preciso duma cadeira de rodas. 248 00:40:41,690 --> 00:40:44,650 Não? Agora precisa. 249 00:40:44,650 --> 00:40:47,150 - Buenos dias. - Olá. 250 00:41:06,590 --> 00:41:10,670 {y:i}ILHA DE LOS ORGANOS 251 00:41:43,750 --> 00:41:45,000 Vai chamar um médico. 252 00:41:48,340 --> 00:41:49,590 Bom dia. 253 00:41:50,590 --> 00:41:52,170 Olá. 254 00:42:49,060 --> 00:42:52,230 Então você quer ser submetida a uma terapia de substituição do ADN. 255 00:42:52,480 --> 00:42:54,400 Vou-lhe explicar as duas fases. 256 00:42:54,950 --> 00:42:59,120 Na 1ª fase, eliminamos a sua medula óssea e limpamos completamente o ADN. 257 00:42:59,740 --> 00:43:04,330 Na 2ª fase, introduzimos um ADN proveniente de dadores saudáveis. 258 00:43:04,450 --> 00:43:08,080 Órfãos, desertores, pessoas sem família... 259 00:43:09,460 --> 00:43:12,420 Gosto de me considerar um artista. 260 00:43:12,920 --> 00:43:15,340 E isto é a minha arte. 261 00:43:18,640 --> 00:43:20,350 Obrigado. 262 00:43:21,220 --> 00:43:23,430 É um processo algo doloroso. 263 00:43:23,600 --> 00:43:27,600 Mas... toda a grandiosa arte o é. 264 00:43:27,980 --> 00:43:31,770 Será um prazer trabalhar em si. 265 00:43:33,730 --> 00:43:39,910 Claro que você sabe que muitos artistas, só são reconhecidos depois de morrerem... 266 00:45:10,160 --> 00:45:12,170 Consegui a tua atenção. 267 00:45:13,960 --> 00:45:18,130 Quem te financia a maquilhagem, Zao? 268 00:45:20,090 --> 00:45:23,470 A mesma pessoa que me tramou na Coreia do Norte? 269 00:46:19,980 --> 00:46:22,650 James...? O que é que se está a passar? 270 00:46:22,650 --> 00:46:26,660 Jinx, tens que sair daqui agora! Saiam! Saiam! 271 00:48:46,170 --> 00:48:51,510 Como pode ver meu amigo, a sua composição química indica-nos que são de Serra Leoa. 272 00:48:51,930 --> 00:48:53,930 Diamantes conflituosos... 273 00:48:55,470 --> 00:48:58,020 Existe aqui uma marca... 274 00:48:58,730 --> 00:49:01,100 - G.G. - Deixe-me ver. 275 00:49:05,270 --> 00:49:07,150 Oh, sim... 276 00:49:07,940 --> 00:49:10,950 Da Corporação Greg's na Islândia. 277 00:49:11,360 --> 00:49:13,530 Essa é a sua inscrição a laser. 278 00:49:14,370 --> 00:49:20,000 Um homem chamado Gustav Graves descobriu lá diamantes há um ano mais ou menos. 279 00:49:20,210 --> 00:49:23,380 São idênticos aos diamantes conflituosos. 280 00:49:24,630 --> 00:49:27,380 Que coincidência... 281 00:49:29,880 --> 00:49:32,630 Como é que ele conseguiu fugir de um barco de guerra britânico... 282 00:49:32,890 --> 00:49:35,470 no meio do porto de Hong Kong, mesmo debaixo dos vossos narizes? 283 00:49:35,470 --> 00:49:39,270 - Uma estação interessante, MoneyPenny? - Só consegui ouvir um aviso de tempestade. 284 00:49:39,600 --> 00:49:43,560 Você era suposta atirar fora a chave, e não deixar a porta aberta para ele fugir. 285 00:49:43,650 --> 00:49:46,520 Está a insinuar que eu tive algo a ver com a sua fuga? 286 00:49:46,650 --> 00:49:51,240 - Bem... o Bond conseguiu escapar muito depressa. - Foi para isso que ele foi treinado. 287 00:49:51,490 --> 00:49:53,530 O seu agente tem estado muito ocupado no seu treino. 288 00:49:53,570 --> 00:49:56,070 Apareceu em Cuba, e incendiou uma clínica. 289 00:49:56,070 --> 00:50:01,710 Oiça, ponha ordem na sua casa, ou então teremos que ser nós a fazê-lo. 290 00:50:15,970 --> 00:50:21,230 - A sua bebida, Sr. - Ainda bem que a pedi batida. 291 00:50:27,480 --> 00:50:31,780 {y:i}GUSTAV GRAVES {y:i}O rei dos Diamantes 292 00:50:52,260 --> 00:50:56,010 - Creio que o seu homem não virá. - Por acaso chegou mesmo a horas. 293 00:51:31,420 --> 00:51:35,300 - Que dia ideal para me tornar um cavaleiro. - Usará o seu título, Sr. Graves? 294 00:51:35,300 --> 00:51:39,300 Vocês conhecem-me. Orgulho-me da minha nação adoptiva, mas não suporto as cerimónias. 295 00:51:39,300 --> 00:51:44,680 Com uma entrada daquelas, não pode ficar admirado por lhe chamarem viciado em adrenalina. 296 00:51:44,810 --> 00:51:46,560 Prefiro o termo "Aventureiro". 297 00:51:46,560 --> 00:51:49,150 Temos ouvido rumores sobre o projecto espacial Icarus. 298 00:51:49,270 --> 00:51:52,570 - Qual é o segredo? - Não é segredo... é uma surpresa. 299 00:51:52,650 --> 00:51:53,730 Mas não se preocupem, porque brevemente, ficarão esclarecidos. 300 00:51:54,150 --> 00:51:57,200 Você parece trabalhar 24 horas por dia, 7 dias por semana. É verdade que não precisa de dormir? 301 00:51:57,320 --> 00:52:00,320 Só temos uma vida, porquê desperdiçá-la a dormir? 302 00:52:00,490 --> 00:52:03,200 Você não está a concorrer para um lugar na selecção britânica de esgrima? 303 00:52:03,200 --> 00:52:06,540 - Ouvimos dizer que tem treinado furiosamente. - Eu não fico furioso. 304 00:52:06,660 --> 00:52:09,250 Como se diz em Esgrima... Qual é o objectivo? 305 00:52:09,330 --> 00:52:11,790 Muito bem, obrigado a todos. Tenho a certeza de que compreendem... 306 00:52:11,840 --> 00:52:14,800 que não podemos fazer sua majestade esperar mais tempo. 307 00:52:45,370 --> 00:52:49,040 Verity? James Bond. 308 00:52:49,790 --> 00:52:51,380 A sua aula. 309 00:52:55,460 --> 00:52:57,880 Vejo que maneja muito bem a sua arma. 310 00:52:58,220 --> 00:53:00,630 Tenho fama de conseguir manter a minha ponta alta. 311 00:53:03,680 --> 00:53:06,720 Importa-se? Creio que se desataram... 312 00:53:08,730 --> 00:53:10,310 Porque não? 313 00:53:16,690 --> 00:53:19,440 Olhe bem para o melhor espadachim do clube. 314 00:53:20,820 --> 00:53:25,330 - Gustav Graves? - A sua publicista, Miranda Frost. 315 00:53:29,450 --> 00:53:31,120 A minha protegida. 316 00:53:31,370 --> 00:53:33,170 Linda, não acha? 317 00:53:33,630 --> 00:53:35,420 Ganhou a medalha de ouro em Sidney. 318 00:53:35,670 --> 00:53:38,510 - Por falta de comparência do adversário se bem me lembro. - Falta de comparência? 319 00:53:38,710 --> 00:53:41,470 A sua rival sofreu uma overdose de esteróides. 320 00:53:41,840 --> 00:53:43,890 Miranda merecia a medalha. 321 00:53:44,090 --> 00:53:48,770 - E agora ensina Graves como ganhar uma. - Ele só compete por dinheiro. 322 00:53:49,680 --> 00:53:52,810 Já ganhou tantas vezes que mais ninguém quer lutar contra ele. 323 00:53:57,570 --> 00:53:59,230 Quer conhecê-lo? 324 00:54:00,070 --> 00:54:01,900 Com certeza. 325 00:54:03,490 --> 00:54:05,240 Mostre o caminho. 326 00:54:08,080 --> 00:54:10,950 - Gustav. - Verity. 327 00:54:11,750 --> 00:54:14,370 - E o Sr... - Bond. 328 00:54:15,210 --> 00:54:16,960 James Bond. 329 00:54:18,130 --> 00:54:20,090 Não nos conhecemos? 330 00:54:20,510 --> 00:54:22,470 Creio que me lembraria de tal. 331 00:54:23,930 --> 00:54:26,470 Com certeza. Erro meu. 332 00:54:27,100 --> 00:54:31,350 - Gosta de apostar, Sr. Bond? - Depende da aposta. 333 00:54:31,730 --> 00:54:34,190 A mil dólares por ponto é demasiado para si? 334 00:54:38,570 --> 00:54:40,610 Quer apostar, Verity? 335 00:54:42,990 --> 00:54:47,160 Não, obrigado. Não gosto de lutas de galos. 336 00:54:49,200 --> 00:54:50,740 Vamos? 337 00:54:51,540 --> 00:54:53,290 Com licença. 338 00:54:55,790 --> 00:54:58,090 Melhor de três toques? 339 00:54:59,420 --> 00:55:03,340 Em posição. Prontos? Joguem. 340 00:55:03,420 --> 00:55:04,930 Em guarda. 341 00:55:14,100 --> 00:55:15,390 Ponto. 342 00:55:15,690 --> 00:55:17,480 Em posição. 343 00:55:18,060 --> 00:55:19,570 Joguem. 344 00:55:25,530 --> 00:55:26,780 Ponto. 345 00:55:27,360 --> 00:55:30,660 Dois a zero. Quer continuar? 346 00:55:30,830 --> 00:55:32,790 Quer subir o valor da aposta? 347 00:55:33,620 --> 00:55:35,580 Quanto é que pode apostar? 348 00:55:36,290 --> 00:55:38,330 Joguemos por isto. 349 00:55:39,960 --> 00:55:41,960 Encontrei-o em Cuba. 350 00:55:42,420 --> 00:55:44,590 Creio que é um dos seus. 351 00:55:46,760 --> 00:55:50,220 Sim senhor... pelos vistos andou a viajar. 352 00:55:50,680 --> 00:55:53,180 Mas no entanto os diamantes são para todos. 353 00:55:56,140 --> 00:55:57,770 Magnífico exemplar. 354 00:55:58,020 --> 00:55:59,310 É perfeito. 355 00:55:59,310 --> 00:56:02,690 E quimicamente idêntico a diamantes conflituosos africanos. 356 00:56:03,980 --> 00:56:06,860 Então nesse caso, está prestes a perder algo de grande valor. 357 00:56:09,530 --> 00:56:11,330 Em posição. 358 00:56:12,700 --> 00:56:14,950 Prontos? Joguem. 359 00:56:15,120 --> 00:56:16,960 Em guarda. 360 00:56:22,920 --> 00:56:24,880 Oh, Deus... 361 00:56:26,470 --> 00:56:30,800 - Deseja continuar? - Claro que quero continuar! 362 00:56:31,600 --> 00:56:35,220 E uma vez que aumentámos a aposta, aumentemos também as armas. 363 00:56:38,140 --> 00:56:40,060 Vamos fazer isto à boa velha maneira. 364 00:56:40,270 --> 00:56:42,940 Perde o primeiro a sangrar do barriga. 365 00:58:56,870 --> 00:58:58,700 Já chega! 366 00:59:02,870 --> 00:59:04,920 É apenas um desporto, Miranda. 367 00:59:11,130 --> 00:59:13,090 Parece que me derrotou, Sr. Bond. 368 00:59:17,390 --> 00:59:19,350 Saldemos a dívida lá em baixo, sim? 369 00:59:19,640 --> 00:59:21,470 Miranda. 370 00:59:34,400 --> 00:59:37,160 Você é um desafio raro, Sr. Bond. 371 00:59:37,280 --> 00:59:40,910 Estou a organizar uma pequena demonstração científica na Islândia neste fim de semana. 372 00:59:41,030 --> 00:59:42,910 Icarus. 373 00:59:43,410 --> 00:59:46,290 Talvez nos queira acompanhar. Miranda, trata dos preparativos, está bem? 374 00:59:46,330 --> 00:59:48,710 Depois de suavizar a situação com o clube... 375 00:59:49,250 --> 00:59:51,300 Que seria de mim sem ti? 376 00:59:54,970 --> 00:59:57,930 Terei o prazer da sua presença na Islândia? 377 00:59:59,090 --> 01:00:01,140 Temo que jamais terá esse prazer, Sr. Bond. 378 01:00:03,680 --> 01:00:05,730 Desculpe, Comandante Bond. Alguém deixou isto para si. 379 01:00:09,400 --> 01:00:11,520 O sítio precisava de uma redecoração de qualquer maneira... 380 01:00:58,360 --> 01:01:05,040 Já tinha ouvido falar deste lugar. Nunca pensei vir cá parar. 381 01:01:06,120 --> 01:01:08,160 Algumas coisas são melhores se mantidas debaixo de terra. 382 01:01:09,920 --> 01:01:13,250 Uma estação abandonada para agentes abandonados. 383 01:01:15,750 --> 01:01:17,210 O seu cartão de chamadas. 384 01:01:17,590 --> 01:01:19,010 E então, o que sabe sobre Graves? 385 01:01:20,970 --> 01:01:24,640 Abandona-me e agora pede-me a minha ajuda? 386 01:01:24,850 --> 01:01:25,890 Esperava um pedido de desculpas? 387 01:01:26,100 --> 01:01:30,060 Não... eu sei. Fará o que for preciso para se assegurar de que o trabalho é feito. 388 01:01:30,270 --> 01:01:30,980 Como você. 389 01:01:31,310 --> 01:01:33,400 A diferença é que eu não comprometo outros. 390 01:01:33,900 --> 01:01:36,320 Eu não me posso dar ao luxo de ver as coisas a preto e branco. 391 01:01:37,570 --> 01:01:39,650 Enquanto você esteve longe o mundo mudou. 392 01:01:39,740 --> 01:01:40,900 Não para mim. 393 01:01:45,080 --> 01:01:48,200 Você suspeita de Graves... Caso contrário eu não estaria aqui. 394 01:01:49,540 --> 01:01:50,540 Então... o que sabe? 395 01:01:51,620 --> 01:01:53,830 Nada fora da biografia oficial. 396 01:01:53,920 --> 01:01:57,670 Órfão, trabalhou numa mina na Argentina, estudou Engenharia... 397 01:01:57,880 --> 01:02:00,920 Fez uma grande descoberta na Islândia, faz fortuna e doa metade para caridade. 398 01:02:02,720 --> 01:02:04,600 Passou de ter nada a ter tudo em muito pouco tempo. 399 01:02:07,470 --> 01:02:09,140 E a demonstração deste fim de semana? 400 01:02:10,020 --> 01:02:11,640 Apenas outra jogada publicitária. 401 01:02:12,480 --> 01:02:13,940 Agora diga-me... O que sabe sobre ele e a clínica em Cuba. 402 01:02:15,650 --> 01:02:19,990 Terapia Genética. Agora tem uma nova identidade graças a um transplante de ADN. 403 01:02:21,650 --> 01:02:22,740 O chamado "salão de beleza". 404 01:02:23,950 --> 01:02:26,530 Já tinha ouvido rumores sobre tal local mas nunca pensei que realmente existisse. 405 01:02:28,580 --> 01:02:33,750 Agora já não existe... Zao conseguiu fugir, mas deixou isto para trás. 406 01:02:37,380 --> 01:02:39,300 São todos da mina de Gustav Graves. 407 01:02:41,670 --> 01:02:45,010 Creio que é uma fachada para "lavar" diamantes conflituosos de África. 408 01:02:46,050 --> 01:02:47,510 Precisamos de investigar cuidadosamente. 409 01:02:48,140 --> 01:02:50,430 Graves tem ligações políticas. 410 01:02:51,680 --> 01:02:53,270 Que sorte eu estar de fora, então. 411 01:02:54,520 --> 01:02:56,190 Bem, parece que você nos é útil outra vez. 412 01:02:59,610 --> 01:03:02,530 Então talvez esteja na altura de me deixar fazer o meu trabalho. 413 01:04:23,570 --> 01:04:26,240 Talvez não o deva dizer, 007, mas pressupõe-se que um bom agente... 414 01:04:26,570 --> 01:04:29,070 não dispare contra o seu próprio chefe. 415 01:04:32,700 --> 01:04:33,990 Veja o replay. 416 01:04:34,830 --> 01:04:38,170 Vai verificar que ele está morto e ela apenas tem uma ferida superficial. 417 01:04:39,500 --> 01:04:42,000 Há sempre uma desculpa, não é? 418 01:04:43,210 --> 01:04:45,760 Dê-me um campo de tiro real em qualquer altura que eu mostro-lhe. 419 01:04:45,960 --> 01:04:48,510 Sim, mas isto é o chamado "Futuro". Por isso vê se te habituas a isso. 420 01:04:50,090 --> 01:04:52,850 Então é aqui que eles guardam todas as velhas relíquias? 421 01:04:54,470 --> 01:04:57,730 Devo-lhe dizer que é também aqui que criamos a nossa mais recente tecnologia de ponta. 422 01:04:59,020 --> 01:04:59,730 Ponto aceite. 423 01:04:59,940 --> 01:05:01,400 Tens sempre que tocar em tudo? 424 01:05:01,610 --> 01:05:03,360 Isto ainda funciona? 425 01:05:09,400 --> 01:05:09,860 Presta atenção... 426 01:05:10,860 --> 01:05:12,780 Então onde é que estão estas "tecnologias de ponta"? 427 01:05:13,660 --> 01:05:15,660 Estou a tentar chegar-lhes. 428 01:05:18,080 --> 01:05:19,330 Arma, por favor. 429 01:05:25,800 --> 01:05:27,590 Um vidro inquebrável. 430 01:05:27,630 --> 01:05:30,010 Um lindo anel regular de dedo. 431 01:05:30,760 --> 01:05:32,680 Giro-o assim e... "Voilá"! 432 01:05:34,640 --> 01:05:37,980 Vibrador sónico com síncro dígitos de alta frequência. 433 01:05:38,770 --> 01:05:39,640 Sabes, és mais esperto do que pareces. 434 01:05:40,020 --> 01:05:43,060 Ainda assim, é melhor do que parecer esperto como tu... Segue-me. 435 01:05:43,730 --> 01:05:46,440 Agora... o teu novo relógio. Este é o teu vigésimo se não estou em erro. 436 01:05:47,690 --> 01:05:48,530 Como o tempo voa... 437 01:05:49,440 --> 01:05:52,200 Tenta estabelecer um recorde conseguindo devolver este. 438 01:05:53,990 --> 01:05:55,620 O teu novo meio de transporte. 439 01:06:06,630 --> 01:06:08,300 Talvez estejas há demasiado tempo cá em baixo... 440 01:06:08,550 --> 01:06:11,010 O último grito em Engenharia Britânica. 441 01:06:12,930 --> 01:06:14,050 Só podes estar a gozar... 442 01:06:14,180 --> 01:06:17,930 Conforme aprendi com o meu antecessor eu nunca brinco com o meu trabalho. 443 01:06:19,180 --> 01:06:24,610 A Aston Martin chama-lhe Vanquish. Nós chamamos-lhe Vanish. 444 01:06:28,570 --> 01:06:29,570 Muito bem. 445 01:06:30,740 --> 01:06:33,070 Camuflagem adaptativa. Tem câmaras minúsculas em todos os lados... 446 01:06:33,570 --> 01:06:36,660 e projecta a imagem que elas capturam, para um camada de polímeros... 447 01:06:36,700 --> 01:06:38,370 emissores de luz do lado oposto. 448 01:06:38,620 --> 01:06:40,200 Para o olho nú, é quase como se fosse invisivel. 449 01:06:41,080 --> 01:06:44,000 Para além dos requintes habituais: Assento ejectável, torpedos... 450 01:06:44,000 --> 01:06:47,540 e armas de mira automática para abater alvos móveis. 451 01:06:47,630 --> 01:06:51,170 Tens aqui o manual. Dentro de algumas horas, já terás atingido isto. 452 01:06:53,960 --> 01:06:56,170 Demorou apenas alguns segundos, Q. 453 01:06:57,550 --> 01:07:00,170 Quem me dera que te conseguisse fazer desaparecer (Vanish). 454 01:07:03,260 --> 01:07:04,800 Entre. 455 01:07:08,520 --> 01:07:11,270 Antes de partir para a Islândia em missão... 456 01:07:12,520 --> 01:07:14,560 diga-me tudo o que sabe sobre James Bond. 457 01:07:15,770 --> 01:07:18,730 É um agente 00, e algo incontrolável como descobri hoje. 458 01:07:19,440 --> 01:07:22,450 Era capaz de acender a mecha em qualquer situação explosiva. 459 01:07:22,530 --> 01:07:24,870 Constituindo assim um perigo não só para ele próprio mas também para outros. 460 01:07:24,990 --> 01:07:27,080 Mata primeiro e faz perguntas depois. 461 01:07:27,280 --> 01:07:30,870 Acho que é um instrumento "cego", cujo método principal é provocar e confrontar. 462 01:07:31,370 --> 01:07:33,420 Não deixa que ninguém se aproxime dele. 463 01:07:34,790 --> 01:07:35,840 Um mulherengo. 464 01:07:36,000 --> 01:07:38,710 Vai passar a vê-lo muito mais na Islândia. 465 01:07:40,420 --> 01:07:43,840 Com o devido respeito, um homem como ele poderá estragar o meu disfarce. 466 01:07:45,390 --> 01:07:48,310 Sra. Frost, você voluntariou-se para esta missão... 467 01:07:48,430 --> 01:07:50,850 mas em 3 meses de investigação, quase não descobriu nada. 468 01:07:51,020 --> 01:07:52,730 Graves parece estar limpo. 469 01:07:53,230 --> 01:07:57,730 Bond não pensa o mesmo, por isso deixá-lo-ei fazer o que você anteriormente descreveu. 470 01:07:58,190 --> 01:08:00,530 Agitar as coisas um bocadinho com o Sr. Graves. 471 01:08:00,740 --> 01:08:04,110 E com a sua presença lá, as coisas não correm o risco de ficarem descontroladas. 472 01:08:05,410 --> 01:08:09,870 Durante os seus 3 anos de Criptologia, conseguiu separar o trabalho do prazer. 473 01:08:09,990 --> 01:08:13,120 Não confraternizou com nenhum dos seus colegas agentes. 474 01:08:13,710 --> 01:08:15,960 Apesar de vários avanços deles. 475 01:08:16,580 --> 01:08:20,340 Creio que seria uma estupidez, envolver-me com alguém que trabalhe na mesma agência. 476 01:08:21,260 --> 01:08:22,760 Especialmente com James Bond. 477 01:08:59,090 --> 01:09:02,800 - Sou o Sr. Kill (Matar). - Ora aí está um apelido mortífero. 478 01:09:31,330 --> 01:09:35,330 521 km/h! É a sua melhor marca pessoal, chefe. 479 01:09:35,370 --> 01:09:38,330 O 2º propulsor voltou a falhar. Vê se o arranjas de uma vez, está bem? 480 01:09:39,040 --> 01:09:40,540 Ainda bem que pôde vir, Sr. Bond. 481 01:09:40,840 --> 01:09:44,050 - Gostou da minha corrida? - Parecia um homem à beira de perder o controlo. 482 01:09:44,130 --> 01:09:47,130 Só quando estamos no limite é que nos apercebemos quem realmente somos... 483 01:09:47,220 --> 01:09:48,550 debaixo da pele. 484 01:09:48,760 --> 01:09:49,680 Tomemos o vosso Donald Campbell por exemplo. 485 01:09:50,090 --> 01:09:53,850 Em 1967, com o "Blue Bird", quebrou o recorde de velocidade sobre água. 486 01:09:55,890 --> 01:10:00,060 - Ele morreu na viagem de regresso dessa volta... - Sim, mas morreu a perseguir um sonho. 487 01:10:00,270 --> 01:10:03,270 - Não foi uma boa maneira de morrer? - Eu prefiro não morrer de todo. 488 01:10:03,860 --> 01:10:05,740 Estou ver que você não persegue os seus sonhos... Você vive-os. 489 01:10:05,940 --> 01:10:08,150 Uma das virtudes de nunca dormir, Sr. Bond. 490 01:10:08,320 --> 01:10:09,950 Tenho de viver os meus sonhos. 491 01:10:10,070 --> 01:10:13,410 Para além disso, terei muito tempo para dormir quando morrer. 492 01:10:15,620 --> 01:10:18,790 - Sr. Bond. - Sra. Frost. 493 01:10:18,960 --> 01:10:20,460 Vou-lhe mostrar o seu quarto. 494 01:10:20,540 --> 01:10:21,790 Um palácio de gelo. 495 01:10:21,880 --> 01:10:23,420 Deve sentir-se mesmo em casa... 496 01:10:23,710 --> 01:10:26,090 Tudo isto foi construído de propósito para a demonstração de hoje à noite. 497 01:10:26,300 --> 01:10:29,970 Disseram-me que o ser humano precisa de um equilíbrio exacto entre o calor e o frio. 498 01:10:30,050 --> 01:10:32,800 Construir isto sobre um lago? Espero que Graves tenha trabalhado bem... 499 01:10:32,970 --> 01:10:36,180 - E a pequena propriedade ali ao lado? - A mina de diamantes... 500 01:10:36,350 --> 01:10:38,270 e a residência de Gustav. 501 01:10:49,360 --> 01:10:50,950 Obrigado. 502 01:10:55,740 --> 01:10:57,410 O seu quarto. 503 01:10:57,910 --> 01:10:59,370 Magnífico. 504 01:11:00,080 --> 01:11:01,580 Quer mostrar-me mais alguma coisa? 505 01:11:15,720 --> 01:11:19,180 Um vodka martini, com muito gelo, se o puder dispensar. 506 01:11:24,520 --> 01:11:26,150 Mojito? 507 01:11:29,070 --> 01:11:30,650 James... 508 01:11:30,650 --> 01:11:33,910 Vieste cá pelos pinguins desta vez ou apenas pela paisagem novamente? 509 01:11:34,030 --> 01:11:36,530 Neste momento apenas estou interessado em espécies em vias de extinção. 510 01:11:37,080 --> 01:11:39,080 E isso inclui-me a mim? 511 01:11:39,330 --> 01:11:41,250 Depende do que estiveres a planear desta vez. 512 01:11:41,580 --> 01:11:44,330 Sim, abandonei-te numa situação explosiva. Já és um rapaz crescidinho. 513 01:11:44,540 --> 01:11:46,210 Calculei que te conseguisses safar. 514 01:11:47,000 --> 01:11:49,050 Não é de estranhar que as tuas relações não durem. 515 01:11:49,170 --> 01:11:52,380 Sou apenas uma rapariga que não gosta de se sentir presa. 516 01:12:35,800 --> 01:12:37,850 Estás horrível. 517 01:12:38,930 --> 01:12:40,770 Tu também não estás melhor. 518 01:12:47,020 --> 01:12:49,360 Continuas a sentir os efeitos secundários? 519 01:12:50,360 --> 01:12:52,860 As insónias são um problema permanente para mim. 520 01:12:53,070 --> 01:12:56,410 Uma hora na máquina dos sonhos, é o que me mantém são. 521 01:12:57,070 --> 01:12:58,160 Que te aconteceu? 522 01:12:58,570 --> 01:13:01,160 - Bond. - Ele não sabe de nada. 523 01:13:01,910 --> 01:13:05,540 Estive assim tão perto dele e mesmo assim ele ainda não sabe quem eu realmente sou. 524 01:13:08,290 --> 01:13:10,210 Viste o meu pai depois da troca? 525 01:13:10,380 --> 01:13:11,880 Sim. 526 01:13:12,550 --> 01:13:14,920 O General Moon ainda lamenta a tua morte. 527 01:13:15,260 --> 01:13:16,800 A minha morte... 528 01:13:19,550 --> 01:13:21,060 Sr. Bond. 529 01:13:21,680 --> 01:13:23,180 E a Sra... 530 01:13:23,350 --> 01:13:25,980 Swift, da revista "Espaço e Tecnologia". 531 01:13:26,190 --> 01:13:27,690 A sério...? 532 01:13:27,980 --> 01:13:30,820 Suponho que o Sr. Bond lhe tenha estado a explicar a sua teoria sobre o "Big Bang". 533 01:13:30,980 --> 01:13:34,240 Creio que consegui acompanhá-la em toda a sua dimensão. 534 01:13:34,320 --> 01:13:35,820 Estou a ver... 535 01:13:37,240 --> 01:13:39,410 A demonstração irá começar dentro de 5 minutos. 536 01:13:39,570 --> 01:13:41,120 Vamos? 537 01:13:42,120 --> 01:13:43,660 Vamos? 538 01:13:47,120 --> 01:13:51,960 - Agora já não és Jinx? - Serei sempre Jinx para ti. 539 01:14:01,260 --> 01:14:02,510 Como sabem... 540 01:14:02,810 --> 01:14:06,980 eu tento sempre dar algo ao planeta em troca daquilo que ele me deu a mim. 541 01:14:07,440 --> 01:14:10,980 Aqueles bocadinhos do céu conhecidos como diamantes. 542 01:14:11,520 --> 01:14:15,610 Os diamantes não são apenas pedrinhas caras... eles são a pura essência dos sonhos. 543 01:14:16,320 --> 01:14:19,280 E os meios para os concretizarmos em realidade. 544 01:14:37,590 --> 01:14:42,930 Imaginem... ser capaz de levar luz e calor às zonas mais escuras do Mundo. 545 01:14:43,510 --> 01:14:47,350 Imaginem poder acabar com a fome cultivando ao longo de todo o ano. 546 01:14:47,560 --> 01:14:49,020 Imaginem... 547 01:14:49,230 --> 01:14:54,150 um segundo Sol. A brilhar que nem um diamante no céu. 548 01:14:56,900 --> 01:14:58,610 Faça-se luz... 549 01:15:06,240 --> 01:15:08,250 Apresento-vos Icarus. 550 01:15:15,590 --> 01:15:17,130 Icarus é único. 551 01:15:17,300 --> 01:15:20,300 A sua milagrosa camada prateada capta a luz do Sol... 552 01:15:20,420 --> 01:15:22,510 e liberta-a suavemente sobre a superfície da Terra. 553 01:15:23,970 --> 01:15:28,430 Não fazem ideia de quanto Icarus irá mudar o vosso Mundo. 554 01:15:39,690 --> 01:15:44,200 E agora, iluminemos esta noite com a nossa luz interior. 555 01:17:20,090 --> 01:17:22,340 Vlad. Mostra-me as modificações. 556 01:17:22,550 --> 01:17:23,880 Com certeza. 557 01:17:24,220 --> 01:17:27,890 Aqui está o mecanismo de defesa que me pediu que incorporasse. 558 01:17:28,050 --> 01:17:31,100 - 50 000 Volts? - 100 000. 559 01:17:33,310 --> 01:17:35,100 Armado... 560 01:17:36,190 --> 01:17:38,060 e muito perigoso. 561 01:17:33,970 --> 01:17:39,560 Muito. 562 01:17:41,020 --> 01:17:43,730 O que está aqui a fazer? Levante as mãos. 563 01:18:19,770 --> 01:18:21,360 {y:i}ALERTA DE INTRUSO 564 01:18:36,160 --> 01:18:37,960 M avisou-me de que isto poderia acontecer. 565 01:18:39,420 --> 01:18:42,080 Por isso é que te esforçaste tanto em não estar interessada em mim. 566 01:18:42,130 --> 01:18:44,250 Oh, Deus. Ainda és pior do que consta no teu ficheiro. 567 01:18:47,210 --> 01:18:51,840 Eles não me parecem muito convencidos. Vamos pôr um pouco de paixão nisto. 568 01:18:57,730 --> 01:18:59,850 Não te esqueças que sei tudo a teu respeito, 007. 569 01:19:00,230 --> 01:19:03,020 Sexo ao jantar, e mortes ao pequeno-almoço. Isso não vai funcionar comigo. 570 01:19:03,400 --> 01:19:05,780 - Não? - Não. 571 01:19:13,700 --> 01:19:17,160 - Estás a ficar boa nisto. - Já chega. Ainda estamos a ser vigiados? 572 01:19:17,330 --> 01:19:20,580 - Não, eles já se foram há que tempos. - És incorrigível. 573 01:19:20,960 --> 01:19:22,750 Vamos, vamos sair daqui. 574 01:19:51,990 --> 01:19:53,610 É melhor ficares por aqui esta noite. 575 01:19:53,410 --> 01:19:56,200 - Continuarmos a fingir que somos amantes. - Está bem. 576 01:19:56,780 --> 01:19:58,740 Devo dizer que admiro o teu autocontrolo. 577 01:19:59,120 --> 01:20:02,080 Aguentaste durante duas horas antes que rebentasse tudo. 578 01:20:03,580 --> 01:20:06,040 Continua assim e morremos os dois. 579 01:20:10,130 --> 01:20:13,010 James, conta-me o que realmente se passou na Coreia do Norte. 580 01:20:13,300 --> 01:20:16,390 Fui traído... Nada mais. 581 01:20:21,480 --> 01:20:23,310 Ossos do ofício. 582 01:20:30,320 --> 01:20:35,610 - Isto é uma loucura... és um 00. - E então? É apenas um número. 583 01:21:13,900 --> 01:21:14,780 James... 584 01:21:17,030 --> 01:21:18,030 Tem cuidado. 585 01:21:22,450 --> 01:21:25,580 Volta para o teu quarto. Volto lá para te ir buscar. 586 01:21:57,820 --> 01:21:59,030 Porque é que me queres matar? 587 01:22:00,410 --> 01:22:03,040 Pensei que fosse a coisa mais humana para se fazer contigo. 588 01:22:09,080 --> 01:22:10,080 Quem te mandou? 589 01:22:12,000 --> 01:22:13,130 A tua mãe. 590 01:22:13,460 --> 01:22:16,300 E também me pediu para te dizer que está muito desapontada contigo. 591 01:22:18,880 --> 01:22:20,800 Vou-te contar um pequeno segredo... 592 01:22:21,300 --> 01:22:24,770 Esta mina é falsa, mas os lasers... 593 01:22:27,520 --> 01:22:28,440 são verdadeiros. 594 01:22:50,040 --> 01:22:51,250 Ela não vai falar. 595 01:22:52,790 --> 01:22:55,960 - Vamos pôr um ponto final. - Vou usar o laser. 596 01:22:56,960 --> 01:22:58,130 Não sujes isto. 597 01:24:16,380 --> 01:24:19,630 - Jinx? - James, James, desliga a máquina depressa! 598 01:24:48,490 --> 01:24:50,370 James? Dava-me jeito uma ajudinha aqui... 599 01:24:58,090 --> 01:24:59,210 Desliga isto! 600 01:24:59,750 --> 01:25:01,840 Ou passarei a ser metade da rapariga que era! 601 01:25:43,670 --> 01:25:46,590 Então... a rapariga que odeia ser amarrada. 602 01:25:46,680 --> 01:25:48,760 Vais tirar-me desta coisa? 603 01:25:48,800 --> 01:25:51,680 - És o quê? CIA? - NSA. 604 01:25:51,720 --> 01:25:55,560 - Hei! Estamos do mesmo lado. - Não significa que queremos o mesmo. 605 01:25:55,730 --> 01:25:56,600 Claro que sim. 606 01:25:56,640 --> 01:26:01,150 A paz mundial, o amor incondicional e esse teu amigo com o acne caríssimo. 607 01:26:03,150 --> 01:26:05,820 - Zao? - Sim, Zao. 608 01:26:06,200 --> 01:26:08,990 Ele está lá atrás com uma máscara de luz psicadélica. 609 01:26:09,450 --> 01:26:11,740 Provavelmente trouxe-a da clínica em Cuba. 610 01:26:12,830 --> 01:26:15,040 Ele não a pode ter trazido... 611 01:26:15,870 --> 01:26:17,960 Ela já aqui estava. 612 01:26:21,040 --> 01:26:23,130 Pertence a outro Norte-coreano... 613 01:26:24,010 --> 01:26:25,590 O seu chefe. 614 01:26:29,430 --> 01:26:32,760 - Vamos pedir uma mãozinha ao Sr. Kill? - Tenho uma ideia melhor. 615 01:26:38,440 --> 01:26:40,520 {y:i}IDENTIFICAÇÃO POSITIVA 616 01:26:44,150 --> 01:26:45,820 - Vou pedir reforços. - Espera... 617 01:26:46,320 --> 01:26:48,570 Vai ter com a Miranda primeiro... Ela é do MI6. 618 01:26:48,780 --> 01:26:50,990 - Avisa-a para se ir embora. - E tu que vais fazer? 619 01:26:51,320 --> 01:26:53,030 Tenho um assunto por acabar. 620 01:27:06,460 --> 01:27:09,010 Então tu vives para morrer noutro dia... 621 01:27:10,720 --> 01:27:13,600 - Coronel. - Até que enfim. 622 01:27:15,930 --> 01:27:19,230 - Começava a duvidar que adivinhasse... - Foi doloroso? 623 01:27:20,520 --> 01:27:23,270 - A terapia genética. - Não dá para imaginar. 624 01:27:23,560 --> 01:27:25,070 Bom. 625 01:27:25,190 --> 01:27:28,740 - Fico feliz por saber isso. - Mas teve o seu lado positivo. 626 01:27:29,450 --> 01:27:32,110 Como por exemplo, vê-lo por aí a flutuar na sua ignorância. 627 01:27:32,450 --> 01:27:35,410 E poupar-lhe a vida, dia após dia só para ver se descobria. 628 01:27:35,700 --> 01:27:37,200 Divertiu-me bastante. 629 01:27:37,870 --> 01:27:40,540 Pois bem, a diversão está prestes a chegar a um beco sem saída... 630 01:27:42,120 --> 01:27:44,540 A nossa relação foi extremamente curta. 631 01:27:45,040 --> 01:27:47,300 Mas deixou-me uma impressão marcante. 632 01:27:47,710 --> 01:27:51,800 Quando a sua intervenção me forçou a apresentar-me ao Mundo com um novo rosto... 633 01:27:51,970 --> 01:27:55,850 escolhi ser o nojento Gustav Graves. 634 01:27:57,470 --> 01:27:59,390 Ajustei apenas uns detalhes. 635 01:28:00,310 --> 01:28:03,980 Essa... vulgaridade injustificável. 636 01:28:04,230 --> 01:28:09,110 As suas piadas tristes... um mecanismo de defesa para esconder a sua grande inaptidão. 637 01:28:09,280 --> 01:28:11,900 O meu mecanismo de defesa está aqui mesmo... 638 01:28:18,290 --> 01:28:20,290 Então... a Sra. Frost não é tudo aquilo que aparenta ser. 639 01:28:20,580 --> 01:28:22,500 As aparências enganam. 640 01:28:28,250 --> 01:28:31,420 Com certeza. Já agora, descobriu quem é que o traiu na Coreia do Norte? 641 01:28:31,550 --> 01:28:33,090 É apenas uma questão de tempo. 642 01:28:33,260 --> 01:28:36,100 Nunca se lembrou de procurar dentro da sua própria organização? 643 01:28:41,310 --> 01:28:44,060 Ela estava mesmo debaixo dos vossos narizes. 644 01:28:48,360 --> 01:28:50,780 Foi tão bom teres levado a tua arma para a cama connosco. 645 01:28:51,110 --> 01:28:55,070 Pois... São ossos do ofício. 646 01:28:57,490 --> 01:28:59,660 Sabe... eu tenho um dom. 647 01:29:00,370 --> 01:29:03,120 Um instinto para captar as fraquezas das pessoas. 648 01:29:03,290 --> 01:29:07,000 A sua são as mulheres. A minha e a dela é ganhar a qualquer custo. 649 01:29:08,000 --> 01:29:11,380 Por isso, quando eu providenciei a overdose fatal da verdadeira vencedora de Sidney... 650 01:29:11,550 --> 01:29:14,880 ganhei uma agente do MI6 só para mim. 651 01:29:15,840 --> 01:29:18,100 Usando tudo o que tinha à minha disposição. 652 01:29:18,430 --> 01:29:21,600 O seu cérebro, o seu talento... 653 01:29:22,100 --> 01:29:24,060 Até mesmo o seu sexo. 654 01:29:24,350 --> 01:29:26,850 A arma mais fria de todas. 655 01:29:29,360 --> 01:29:30,860 Olá... 656 01:29:32,110 --> 01:29:33,610 Miranda? 657 01:29:40,530 --> 01:29:42,540 Hão-de vir outros atrás de mim. 658 01:29:42,700 --> 01:29:45,620 Está-se a referir à sua amiga americana, Jinx? 659 01:29:48,460 --> 01:29:50,750 Prestes a ser vítima de uma tragédia. 660 01:29:51,250 --> 01:29:53,670 Um palácio de gelo pode ser um sítio tão traiçoeiro... 661 01:29:53,960 --> 01:29:55,550 Entrega os brinquedos. 662 01:30:02,140 --> 01:30:04,980 Já tinha saudades da tua personalidade reluzente... 663 01:30:06,690 --> 01:30:10,020 - Que tal isso como golpe de graças? - Mata-o. 664 01:30:11,320 --> 01:30:15,400 Apreciei a noite de ontem, James, mas agora é mesmo morte ao pequeno-almoço. 665 01:30:31,790 --> 01:30:34,380 - Matem-no silenciosamente. - Vamos! 666 01:31:07,200 --> 01:31:08,460 Matem-no! Já! 667 01:31:17,800 --> 01:31:20,130 - Conseguiu fugir. - Não importa. 668 01:31:20,890 --> 01:31:23,220 O gozo da morte está na caça. 669 01:31:23,890 --> 01:31:25,390 Traz-me os generais. 670 01:31:36,940 --> 01:31:40,570 Cavalheiros, prometi-lhes uma demonstração. 671 01:31:41,030 --> 01:31:44,080 Agora irão ver o verdadeiro poder de Icarus. 672 01:31:52,790 --> 01:31:55,460 O espião ocidental foge mas não se pode esconder. 673 01:32:05,550 --> 01:32:07,850 Icarus localizará o seu sinal de calor... 674 01:32:08,100 --> 01:32:10,640 e concentrará a energia do sol. 675 01:32:29,250 --> 01:32:32,040 Chefe, ele bateu o seu melhor tempo. 676 01:33:38,270 --> 01:33:40,440 Chegou a hora de traçar a linha. 677 01:34:10,550 --> 01:34:13,560 O aquecimento global é uma coisa terrível. 678 01:35:13,240 --> 01:35:16,330 Bons movimentos, pareciam mesmo os do Bond. 679 01:35:16,580 --> 01:35:18,750 Ontem à noite também estava assim tão vigoroso. 680 01:35:19,750 --> 01:35:23,040 Ele fez-te? Não sabia que ele estava assim tão desesperado. 681 01:35:23,290 --> 01:35:24,920 Bem, ele não vai voltar para te buscar. 682 01:35:25,250 --> 01:35:27,760 Acabou de morrer a tentar salvar a sua própria pele. 683 01:35:27,920 --> 01:35:29,470 Sim. 684 01:35:29,550 --> 01:35:31,220 Um bom fato... 685 01:35:32,180 --> 01:35:34,680 Espero que não encolha quando se molhar. 686 01:36:05,880 --> 01:36:08,050 A vitória está perto. 687 01:36:18,680 --> 01:36:20,430 Tens uma hora para arrumar tudo. 688 01:36:20,690 --> 01:36:22,270 Vamos embora. 689 01:37:22,080 --> 01:37:24,210 Vá lá, Jinx... Onde é que estás? 690 01:37:32,380 --> 01:37:34,590 A todas as unidades... respondam, já! 691 01:37:40,220 --> 01:37:41,720 {y:i}IMAGEM TÉRMICA 692 01:37:57,320 --> 01:37:59,990 {y:i}Atenção. {y:i}Falha no sistema de camuflagem adaptativa. 693 01:39:53,190 --> 01:39:55,690 Tempo de dar banho à americana. 694 01:42:13,700 --> 01:42:15,160 {y:i}Camuflagem Adaptativa restabelecida. 695 01:43:04,630 --> 01:43:09,180 Vlad, a palavra "ergonomia" significa algo para ti, Homem/Máquina? 696 01:43:10,470 --> 01:43:13,390 Isto continua a ser uma mala. 697 01:43:14,390 --> 01:43:15,350 Acaba-o. 698 01:44:23,830 --> 01:44:25,920 Vá lá... aqui dentro já está quentinho. 699 01:44:27,090 --> 01:44:28,210 A água gelada manteve-te viva. 700 01:44:29,760 --> 01:44:31,840 Deve ter-te mantido. Vá lá. 701 01:44:42,850 --> 01:44:44,360 Porque é que te demoraste tanto? 702 01:44:44,610 --> 01:44:47,820 Trânsito. 703 01:44:57,910 --> 01:45:03,080 {y:i}ÁREA DE COMANDO NORTE-AMERICANA {y:i}ZONA DESMILITARIZADA {y:i}COREIA DO SUL 704 01:45:19,890 --> 01:45:21,430 Agente Johnson. 705 01:45:22,600 --> 01:45:24,400 - James. - Charles. 706 01:45:25,310 --> 01:45:27,900 Põe-nos a par da situação. 707 01:45:28,190 --> 01:45:31,150 Mobilizaram outra divisão a norte da zona desmilitarizada. 708 01:45:31,320 --> 01:45:35,200 - São cerca de 80 mil homens, até agora. - E mais um milhão em reserva. 709 01:45:35,360 --> 01:45:37,410 O pai de Moon não deixará que isto se transforme numa guerra. 710 01:45:37,620 --> 01:45:40,950 O General Moon foi preso. Ontem à noite executaram um golpe de estado. 711 01:45:41,160 --> 01:45:44,540 O que conta é que você me enganou deliberadamente implicando Bond. 712 01:45:44,790 --> 01:45:46,920 Se nos tivesse informado da sua agente na clínica em Cuba... 713 01:45:47,040 --> 01:45:49,920 A esta hora ela já estaria morta. A sua toupeira trataria disso. 714 01:45:50,050 --> 01:45:52,050 Nem sequer teríamos tido uma toupeira se nos tivesse informado... 715 01:45:52,300 --> 01:45:56,260 que a Sra. Frost e Moon estiveram juntos na equipa de esgrima de Harvard. 716 01:45:57,090 --> 01:46:00,060 Neste trabalho, o mais importante é saber em quem podemos confiar ou não. 717 01:46:00,390 --> 01:46:04,480 Ora, ora... James Bond. Mesmo a tempo de assistir ao fogo de artifício. 718 01:46:04,690 --> 01:46:06,480 Vamos tratar do assunto. 719 01:46:06,900 --> 01:46:08,400 Estamos em DefCon 2. 720 01:46:08,560 --> 01:46:12,280 E se o Norte for para Sul, então estamos mesmo tramados. 721 01:46:12,610 --> 01:46:15,570 Não é assim tão simples passar pelo maior campo minado do Mundo. 722 01:46:15,910 --> 01:46:18,030 A não ser que se tenha guardado algo... 723 01:46:18,820 --> 01:46:19,740 Icarus. 724 01:46:19,950 --> 01:46:23,660 Estamos a tratar disso, com um míssil anti-satélite que será lançado dentro de uma hora. 725 01:46:23,750 --> 01:46:25,660 Onde é que anda o Graves? 726 01:46:25,870 --> 01:46:29,710 - Mesmo no meio de uma base Norte-coreana. - Mesmo num sítio onde não lhe podemos tocar. 727 01:46:33,760 --> 01:46:35,300 Vocês não... 728 01:46:36,340 --> 01:46:37,550 mas eu posso. 729 01:46:37,680 --> 01:46:40,890 Olhe... estamos aqui, apenas no caso de a tensão aumentar. 730 01:46:40,970 --> 01:46:42,680 Não para nos assegurarmos de que isso aconteça. 731 01:46:43,100 --> 01:46:46,730 Nada de avanços para Norte. O Presidente deu-me uma ordem directa. 732 01:46:47,140 --> 01:46:48,900 E desde quando é que isso o impede? 733 01:46:49,270 --> 01:46:52,730 Tome as suas próprias decisões. Eu vou enviar o 007. 734 01:46:54,740 --> 01:46:57,240 Vocês acham mesmo, que eu deixaria isto nas mãos dos britânicos? 735 01:46:58,450 --> 01:46:59,990 Tu vais com ele. 736 01:47:01,780 --> 01:47:03,620 Estamos perto da zona de salto. 737 01:47:21,300 --> 01:47:23,140 Já estão em espaço aéreo Norte-coreano. 738 01:47:23,510 --> 01:47:27,350 Descanse, Robinson... se o nosso radar não consegue captar os Switch Blades... 739 01:47:27,690 --> 01:47:29,900 de certeza que os Norte-coreanos também não conseguem. 740 01:47:46,290 --> 01:47:50,290 {y:i}BASE AÉREA DE PYONGANG {y:i}COREIA DO NORTE 741 01:47:51,460 --> 01:47:54,500 Chefe, dispararam um míssil contra o Icarus. 742 01:47:55,250 --> 01:47:57,170 Deixa-o estar em automático. 743 01:48:07,560 --> 01:48:12,400 Espero que ninguém aqui seja supersticioso, estamos prestes a partir um grande espelho. 744 01:48:21,660 --> 01:48:22,740 Santo Deus... 745 01:48:22,990 --> 01:48:27,120 Mobilizem as tropas Sulcoreanas. Ponham-me em contacto com o presidente, já! 746 01:48:27,410 --> 01:48:29,160 Ainda não há notícias de Bond? 747 01:48:43,090 --> 01:48:44,640 Veículos... 748 01:48:46,010 --> 01:48:48,390 Algumas pessoas importantes... 749 01:48:52,140 --> 01:48:53,690 É ele. 750 01:48:55,940 --> 01:48:56,980 300 metros. 751 01:48:57,440 --> 01:48:59,820 Vento, 1.5 nós. 752 01:49:06,780 --> 01:49:08,910 Temos que entrar naquele avião. 753 01:49:49,200 --> 01:49:52,960 Tu... traz-me o meu pai. 754 01:50:42,130 --> 01:50:43,630 Pai... 755 01:50:44,300 --> 01:50:46,260 Lamento que o nosso encontro tenha que ser assim. 756 01:50:48,550 --> 01:50:51,310 Não consegues perceber que sou eu? 757 01:50:52,810 --> 01:50:54,390 Não o conheço. 758 01:50:56,730 --> 01:50:59,190 O pai nunca conseguiu realmente aceitar-me... 759 01:51:00,110 --> 01:51:02,780 e isso fez com que o meu exílio fosse mais fácil de suportar. 760 01:51:03,650 --> 01:51:05,530 Mas nunca me esqueci do que me ensinou... 761 01:51:06,200 --> 01:51:10,120 Numa guerra, o estratega victorioso apenas procura o combate... 762 01:51:10,740 --> 01:51:14,040 depois da guerra ter sido ganha. 763 01:51:15,370 --> 01:51:19,580 Vê, pai... Não me esqueci da minha arte da guerra. 764 01:51:19,920 --> 01:51:23,000 E isto é o que irá garantir essa vitória. 765 01:52:06,210 --> 01:52:08,050 Meu filho... 766 01:52:09,800 --> 01:52:12,050 O que é que fizeste a ti mesmo? 767 01:52:13,970 --> 01:52:15,640 Venha, pai. 768 01:52:16,770 --> 01:52:18,980 Veja a ascenção do seu filho. 769 01:52:48,380 --> 01:52:52,890 Assim que aquela coisa atingir o paralelo 38, vamos atirar-lhe com tudo o que temos. 770 01:52:53,090 --> 01:52:54,970 Isso talvez não seja o suficiente. 771 01:53:10,400 --> 01:53:12,070 Vê, pai...? 772 01:53:12,490 --> 01:53:17,160 Icarus está a limpar o campo de minas deixando o caminho aberto para as nossas tropas. 773 01:53:18,490 --> 01:53:22,870 Se os americanos não fugirem, o Icarus destrui-los-á. 774 01:53:46,020 --> 01:53:49,400 O Japão é como um insecto à espera de ser esmagado. 775 01:53:50,030 --> 01:53:52,400 E o Ocidente tremerá de medo. 776 01:53:57,620 --> 01:54:02,120 - Os americanos usarão as armas nucleares! - Icarus eliminá-las-á do céu. 777 01:54:47,380 --> 01:54:48,920 Vais destruir-nos! 778 01:54:55,510 --> 01:55:00,720 - Mataria o seu próprio filho? - O filho que eu conhecia morreu há muito. 779 01:55:18,860 --> 01:55:21,200 Pai... desapontou-me. 780 01:56:15,840 --> 01:56:17,470 Perigo! Perigo! 781 01:56:50,830 --> 01:56:52,830 Já está. 782 01:56:53,080 --> 01:56:55,840 Assim mesmo... 783 01:56:57,760 --> 01:56:58,550 Já te controlei. 784 01:56:59,670 --> 01:57:01,680 Ena... você está em toda a parte. 785 01:57:02,260 --> 01:57:03,390 Dê-me a arma. 786 01:57:04,800 --> 01:57:06,310 Com a mão esquerda... 787 01:57:08,350 --> 01:57:13,770 Assim mesmo... assim mesmo. Agora largue-a. 788 01:57:15,860 --> 01:57:18,820 Parece que os seus amigos o abandonaram. 789 01:57:27,030 --> 01:57:28,830 Carregue no botão de piloto automático. 790 01:57:29,500 --> 01:57:31,040 Vamos... 791 01:57:30,580 --> 01:57:33,960 Assim mesmo. Linda menina. 792 01:57:54,440 --> 01:57:56,480 Afogar-te parece que não resultou. 793 01:57:57,270 --> 01:57:59,440 Vou ter que tentar algo mais directo. 794 01:58:03,400 --> 01:58:05,450 A 1000 metros e a aproximar-se. 795 02:00:09,450 --> 02:00:11,870 Consigo ler todos os teus movimentos. 796 02:00:16,160 --> 02:00:17,660 Lê isto! 797 02:00:18,710 --> 02:00:20,170 Cabra! 798 02:00:57,080 --> 02:01:00,660 Olha que sorte... Pára-quedas para os dois. 799 02:01:02,880 --> 02:01:05,290 Oops... Parece que já não há. 800 02:01:11,090 --> 02:01:14,800 Como pode ver, Sr. Bond... Não pode matar os meus sonhos. 801 02:01:17,680 --> 02:01:20,100 Mas os meus sonhos podem matá-lo a si. 802 02:01:21,350 --> 02:01:23,310 Está na altura de enfrentar o destino. 803 02:01:39,950 --> 02:01:42,120 Está na altura de enfrentar a gravidade. 804 02:02:22,830 --> 02:02:23,870 Acho que lhe parti o coração... 805 02:02:28,250 --> 02:02:29,710 Parece que vamos abaixo juntos. 806 02:02:32,010 --> 02:02:32,840 Ainda não. 807 02:02:37,010 --> 02:02:38,470 Abre a parte de trás! 808 02:02:38,680 --> 02:02:39,310 Está bem. 809 02:04:08,770 --> 02:04:10,860 Eu disse-te que me chamava "Jinx". 810 02:04:13,770 --> 02:04:15,440 As minhas relações também não duram muito. 811 02:04:21,700 --> 02:04:22,950 Pelo menos vamos morrer ricos. 812 02:04:28,370 --> 02:04:30,040 Anda lá, vá lá... 813 02:04:55,070 --> 02:04:58,400 Disseste algo acerca de "irmos abaixo juntos"? 814 02:05:38,440 --> 02:05:39,280 James... 815 02:05:40,320 --> 02:05:41,360 MoneyPenny. 816 02:06:26,620 --> 02:06:27,450 Oh, James... 817 02:06:41,210 --> 02:06:43,760 Eu... eu estava... 818 02:06:44,760 --> 02:06:46,090 Estava só a testá-lo. 819 02:06:48,510 --> 02:06:49,890 É um pouco difícil, não é? 820 02:06:50,600 --> 02:06:53,140 Sim... bastante. 821 02:07:28,550 --> 02:07:31,890 Espera... não o tires já. Ainda não acabei com ele. 822 02:07:33,140 --> 02:07:34,890 Encaixe perfeito. 823 02:07:36,310 --> 02:07:37,520 Deixa-o lá dentro. 824 02:07:37,980 --> 02:07:40,230 Vai ter que sair eventualmente... 825 02:07:40,650 --> 02:07:42,730 Não... deixa-o lá dentro, por favor. 826 02:07:43,150 --> 02:07:43,980 Mais alguns minutos... 827 02:07:47,320 --> 02:07:49,410 Temos mesmo que ir devolver estes... 828 02:07:50,870 --> 02:07:52,740 Continuamos a ser os bons da fita. 829 02:07:57,330 --> 02:07:59,420 Ainda não tenho bem a certeza... 830 02:08:00,880 --> 02:08:02,340 De quão boa tu és... 831 02:08:05,090 --> 02:08:07,340 Sou tão boa... 832 02:08:09,680 --> 02:08:11,680 Especialmente quando és "má"...