1
00:00:49,315 --> 00:00:52,316
Equipe inSanos
2
00:00:52,317 --> 00:00:56,436
Tradução: John2Nitro | Caioski
darkway | Luques | Rafael UPD
3
00:00:56,437 --> 00:00:59,516
Revisão: darkway | NaNNa
4
00:00:59,517 --> 00:01:02,516
Resyncs:
Pichocho | lostlocke
5
00:01:25,497 --> 00:01:27,898
GOLFO DE ÁDEN - SOMÁLIA
6
00:01:45,159 --> 00:01:48,135
OS MERCENÁRIOS
7
00:03:52,428 --> 00:03:55,767
Estamos com esse homem
há muito tempo.
8
00:03:57,552 --> 00:03:59,011
Três meses!
9
00:03:59,416 --> 00:04:00,848
Muito tempo...
10
00:04:00,849 --> 00:04:04,169
Alguém aqui tem que pagar.
Agora!
11
00:04:04,170 --> 00:04:06,329
Sua empresa teve
tempo para pagar.
12
00:04:06,330 --> 00:04:08,069
Vocês não se importaram
13
00:04:08,070 --> 00:04:10,049
com a sua gente.
14
00:04:10,689 --> 00:04:12,369
Não os querem.
15
00:04:12,470 --> 00:04:13,949
Não nos importamos.
16
00:04:18,990 --> 00:04:22,390
O sangue deles
é culpa de vocês!
17
00:04:48,291 --> 00:04:51,752
Não atirem em mim.
Quem está aí?
18
00:04:52,412 --> 00:04:54,932
O dinheiro está aí,
libertem os reféns.
19
00:04:54,933 --> 00:04:57,131
-Quanto tem aí?
-Três.
20
00:04:57,132 --> 00:05:00,252
Tarde demais. Queremos
5 milhões de dólares.
21
00:05:04,052 --> 00:05:06,053
Mas quem diria,
um pirata ganancioso.
22
00:05:07,533 --> 00:05:10,436
Última chance,
é pegar ou largar.
23
00:05:10,437 --> 00:05:12,973
Queremos o dinheiro agora!
24
00:05:13,993 --> 00:05:15,873
-Tiro de advertência.
-Não!
25
00:05:19,514 --> 00:05:20,874
Meio baixo.
26
00:05:26,775 --> 00:05:28,174
Cuidado!
27
00:05:57,396 --> 00:05:59,836
Vou matá-lo, juro que mato!
28
00:06:06,610 --> 00:06:08,265
Larguem as armas!
29
00:06:08,266 --> 00:06:10,417
-Sem chance.
-Como se isso fosse acontecer.
30
00:06:10,418 --> 00:06:13,498
Última chance, soltem os reféns
31
00:06:14,298 --> 00:06:15,657
ou estão fora.
32
00:06:15,658 --> 00:06:17,897
Traga o dinheiro aqui,
para mim!
33
00:06:17,898 --> 00:06:19,318
Pego os quatro da esquerda.
34
00:06:19,319 --> 00:06:22,378
Por que não pega os 2 da direita
e deixa os outros em paz.
35
00:06:23,418 --> 00:06:25,539
Vou matar todos!
Não me importo!
36
00:06:25,574 --> 00:06:28,655
Devia ficar com os 2 da direita,
você já não é mais tão rápido.
37
00:06:28,690 --> 00:06:31,458
A única coisa mais rápida
do que eu é a luz.
38
00:06:32,077 --> 00:06:33,199
Veremos.
39
00:06:34,299 --> 00:06:37,099
Balas são mais rápidas
que facas.
40
00:06:37,859 --> 00:06:40,060
Tragam o dinheiro aqui, já!
41
00:06:40,061 --> 00:06:41,460
Quer o dinheiro?
42
00:06:43,380 --> 00:06:44,739
Venha pegar.
43
00:06:48,119 --> 00:06:49,450
O que é isso?
44
00:06:49,780 --> 00:06:51,419
Mensagem no celular.
45
00:06:51,420 --> 00:06:52,720
Como é?
46
00:06:52,721 --> 00:06:54,540
Matem-no!
47
00:07:00,161 --> 00:07:02,361
-Deu empate.
-Qual é, vai sonhando.
48
00:07:02,362 --> 00:07:04,272
Estes caras têm
retardo no crescimento?
49
00:07:04,920 --> 00:07:06,480
Demonstrem compaixão, caras.
50
00:07:06,481 --> 00:07:10,161
-Acho que não acertou nenhum.
-Não vejo nenhuma faca.
51
00:07:10,162 --> 00:07:11,841
Como vocês estão?
52
00:07:13,481 --> 00:07:15,841
-Que diabos ele está fazendo?
-Enforcando um pirata.
53
00:07:15,842 --> 00:07:17,562
Não seja ridículo.
54
00:07:18,122 --> 00:07:22,922
-Gunner, o que está fazendo?
-Enforcando um pirata.
55
00:07:22,923 --> 00:07:24,742
Está totalmente inSano.
56
00:07:24,743 --> 00:07:26,182
Isso não é bom.
57
00:07:26,183 --> 00:07:29,303
-Você está por conta própria.
-Agradeço, é bom ter amigos.
58
00:07:29,743 --> 00:07:32,783
Gunner? Não é assim
que trabalhamos.
59
00:07:32,784 --> 00:07:34,783
-Solte-o.
-Por quê?
60
00:07:34,784 --> 00:07:37,020
-Ele faria o mesmo com a gente.
-Gunner, última chance.
61
00:07:37,021 --> 00:07:41,504
-Solte-o ou eu te dispenso.
-É bom enforcar piratas.
62
00:07:58,524 --> 00:08:02,365
-Nós não matamos assim.
-É? Não é educado o bastante?
63
00:08:03,605 --> 00:08:05,005
Solte-o, Gunner.
64
00:08:05,006 --> 00:08:07,284
-Como vai, Barney?
-Muito bem.
65
00:08:07,285 --> 00:08:10,325
Meu parceiro aqui me chutou
com botas de bico de aço.
66
00:08:10,326 --> 00:08:11,685
Você mereceu.
67
00:08:11,905 --> 00:08:14,165
-Acha que precisarei de pontos?
-Talvez.
68
00:08:14,345 --> 00:08:16,687
-Odeio levar pontos.
-Todo mundo odeia.
69
00:08:17,235 --> 00:08:20,406
-Solte-o, Gunner.
-Soltar?
70
00:08:20,826 --> 00:08:22,186
Solte-o.
71
00:08:57,934 --> 00:09:00,853
-Acha que ele se acalmou?
-Cuidado, vai lá.
72
00:09:15,989 --> 00:09:20,830
-Gunner, tranquilo?
-Estou.
73
00:09:32,585 --> 00:09:37,272
Não, pode ficar.
Sei que gosta de uma boa faca.
74
00:09:49,641 --> 00:09:52,177
-Ele está bem?
-Está.
75
00:09:52,907 --> 00:09:54,290
Essa vida o afetou.
76
00:09:56,363 --> 00:09:58,054
Vai afetar a todos nós.
77
00:10:30,897 --> 00:10:32,243
Estou indo.
78
00:10:35,047 --> 00:10:36,353
Quem é?
79
00:10:36,354 --> 00:10:40,425
Algum dia achará um homem que
se alegre só de te ver dormir.
80
00:10:43,820 --> 00:10:45,149
Não sabia
que tinha voltado.
81
00:10:45,150 --> 00:10:49,184
Oi, querida.
Acabei de chegar.
82
00:10:50,758 --> 00:10:52,104
Você está linda.
83
00:10:52,105 --> 00:10:55,983
-Você devia ter ligado.
-Nunca fui de ficar ligando.
84
00:10:57,028 --> 00:10:59,287
Faz mais de um mês
que não tenho notícias suas.
85
00:10:59,288 --> 00:11:01,745
É mesmo?
O tempo voa.
86
00:11:01,746 --> 00:11:04,008
Não vai acontecer de novo,
me desculpe.
87
00:11:04,495 --> 00:11:10,388
Mas tenho uma surpresa.
Espumante, seu favorito.
88
00:11:10,389 --> 00:11:14,653
E... Tenho mais
uma coisa para você.
89
00:11:16,956 --> 00:11:19,108
Uma coisa que comprei.
90
00:11:19,109 --> 00:11:22,220
Em Burma.
É um rubi.
91
00:11:24,615 --> 00:11:26,154
Tem uma ótima cor, mas...
92
00:11:26,155 --> 00:11:28,204
Não é o mesmo nesta luz.
93
00:11:28,980 --> 00:11:32,040
Parecia mais brilhante
na loja, quando o comprei.
94
00:11:32,631 --> 00:11:35,166
Lacy, está tudo bem?
95
00:11:39,545 --> 00:11:43,387
-Quem é ele?
-É um amigo.
96
00:11:43,388 --> 00:11:45,730
Está meio tarde.
Você tem nome?
97
00:11:48,073 --> 00:11:50,570
"Amigo", ela acabou de falar.
98
00:11:52,990 --> 00:11:55,181
Lee, espera, não vá
embora assim.
99
00:11:55,182 --> 00:11:58,261
-Lee, sinto muito.
-Achei que estivessemos bem.
100
00:11:58,262 --> 00:12:00,398
Sentia que não queria fazer
parte da minha vida
101
00:12:00,399 --> 00:12:02,487
ou me deixar fazer parte
da sua. Pare.
102
00:12:02,488 --> 00:12:03,793
Claro que queria.
103
00:12:03,900 --> 00:12:07,734
Te conheço há 1 ano e meio
e nem sei o que faz para viver.
104
00:12:07,735 --> 00:12:10,593
E daí? Quando estou aqui estou
com você, isso importa.
105
00:12:10,594 --> 00:12:13,928
O que importa é que quando está
aqui não parece realmente estar.
106
00:12:14,289 --> 00:12:16,079
Você é um bom homem
e te amo, mas...
107
00:12:16,080 --> 00:12:17,161
Lacy!
108
00:12:17,162 --> 00:12:19,150
-Odeio a voz dele.
-Disse algo?
109
00:12:19,151 --> 00:12:20,494
Não o deixe vir até aqui.
110
00:12:20,495 --> 00:12:23,184
Por favor, diga que me entende,
tem que entender.
111
00:12:23,185 --> 00:12:25,566
Eu entendo.
Se cuida.
112
00:12:25,567 --> 00:12:26,933
Lee?
113
00:12:31,444 --> 00:12:32,826
Ele não presta, Lacy.
114
00:13:12,087 --> 00:13:13,969
Cara, você nunca dorme?
115
00:13:16,397 --> 00:13:20,922
Esta é minha amiga...
Qual o seu nome mesmo, querida?
116
00:13:20,923 --> 00:13:22,229
Cheyenne.
117
00:13:22,267 --> 00:13:24,897
Cheyenne, Cherokee, bem aqui.
118
00:13:25,340 --> 00:13:27,413
-Quer uma bebida?
-Estou bem.
119
00:13:29,680 --> 00:13:34,851
Por que não sobe e me prepara
um daqueles super martinis?
120
00:13:34,886 --> 00:13:36,711
-Tudo por você, querido.
-É isso aí.
121
00:13:38,499 --> 00:13:41,035
-Está apaixonada por mim.
-Como as últimas cinquenta.
122
00:13:41,036 --> 00:13:43,571
Quem está contando?
Você parece ótimo.
123
00:13:45,546 --> 00:13:47,121
Está em ótima forma.
124
00:13:48,235 --> 00:13:51,501
Tudo bem, amigo,
vamos terminar esse pássaro.
125
00:13:51,502 --> 00:13:54,649
Vamos, deve ter levado uns
2 anos para fazer umas letras.
126
00:13:58,607 --> 00:14:00,220
Tivemos que nos livrar
do Gunner.
127
00:14:01,526 --> 00:14:04,293
Desta vez ele passou
da medida, tinha que fazê-lo.
128
00:14:04,294 --> 00:14:05,599
Quer substituí-lo?
129
00:14:05,906 --> 00:14:08,863
Vou te dizer uma coisa,
lembra da última vez?
130
00:14:09,285 --> 00:14:11,361
Onde estávamos?
Atolados em lama e sangue?
131
00:14:11,362 --> 00:14:12,448
Nigéria.
132
00:14:12,449 --> 00:14:16,585
Sua mão estava estourada,
estava sangrando,
133
00:14:16,586 --> 00:14:20,312
e eu também.
Naquele dia prometi a mim mesmo,
134
00:14:20,313 --> 00:14:24,499
que não morreria sozinho, cheio
de buracos, na lama e no sangue.
135
00:14:25,497 --> 00:14:28,186
Quero morrer por algo que
valha a pena, com uma mulher.
136
00:14:28,187 --> 00:14:33,218
Com alguém que goste de mim, não
quero morrer "por" uma mulher,
137
00:14:33,219 --> 00:14:35,945
quero morrer deitado perto
de uma, é isso o que quero.
138
00:14:38,213 --> 00:14:40,771
-Christmas está chegando.
-Sim, sinto o cheiro daqui.
139
00:14:45,826 --> 00:14:49,736
-Sr. Christmas, como vai?
-Estou bem, Tool.
140
00:14:50,120 --> 00:14:51,812
Dá uma olhada, o que acha?
141
00:14:52,518 --> 00:14:55,077
-Ainda parece uma galinha preta.
-Uma galinha preta.
142
00:14:55,078 --> 00:14:57,457
-Já acabou?
-Acabei.
143
00:14:57,458 --> 00:14:58,764
É um corvo.
144
00:15:01,568 --> 00:15:03,028
É bom te ver, irmão.
145
00:15:04,911 --> 00:15:10,250
Quer saber?
Tenho uma ótima ideia para você.
146
00:15:10,251 --> 00:15:12,891
Por que não me deixa
desenhar tipo,
147
00:15:12,892 --> 00:15:14,749
não sei,
148
00:15:14,975 --> 00:15:18,894
uma teia de aranha na sua
cabeça. No topo da sua cabeça.
149
00:15:18,895 --> 00:15:22,927
Algo diferente, algo excitante,
tem uma cabeça perfeita.
150
00:15:22,928 --> 00:15:26,923
Podia por uma teia
no alto da sua cabeça
151
00:15:26,924 --> 00:15:30,648
talvez uma aranha grávida
saindo da orelha, observando
152
00:15:30,649 --> 00:15:32,916
para garantir que os insetos
não entrem,
153
00:15:32,917 --> 00:15:36,027
a perna comprida
pendurada no seu pescoço.
154
00:15:36,794 --> 00:15:38,601
-É sensual, não é?
-Muito sensual.
155
00:15:38,602 --> 00:15:41,904
Te daria um jeito mais
misterioso, personalidade.
156
00:15:41,905 --> 00:15:43,593
E é muito sensual, entende?
157
00:15:43,594 --> 00:15:45,091
Isso o faria se destacar.
158
00:15:46,206 --> 00:15:47,551
Ele parece entusiasmado.
159
00:15:47,552 --> 00:15:50,892
Está bem, faremos o seguinte,
me sinto com sorte essa noite.
160
00:15:51,545 --> 00:15:55,080
-Me sinto com a mão boa.
-Não, outro dia, deixa disso.
161
00:15:55,081 --> 00:15:56,765
Vai, manda ver.
162
00:15:56,777 --> 00:15:58,653
Vamos lá, Christmas,
manda ver querido.
163
00:15:58,654 --> 00:16:01,426
-Não o encoraje, por favor.
-Ele nunca te venceu na vida.
164
00:16:01,427 --> 00:16:03,601
Vamos, Christmas,
não há desgraça em perder.
165
00:16:20,626 --> 00:16:21,994
Sim?
166
00:16:33,079 --> 00:16:35,570
Tenho três trabalhos.
167
00:16:35,808 --> 00:16:39,718
Dois são fáceis. O outro
é ir ao inferno e voltar.
168
00:16:39,719 --> 00:16:42,585
-Preciso de um tempo sozinho.
-Anime-se, arranje a reunião.
169
00:17:34,928 --> 00:17:36,273
General!
170
00:17:38,800 --> 00:17:40,490
Pegamos os traidores!
171
00:17:47,405 --> 00:17:48,789
Você me roubou.
172
00:17:48,790 --> 00:17:50,170
Por favor, Senhor...
173
00:17:50,171 --> 00:17:52,091
Nunca te roubei.
174
00:17:52,382 --> 00:17:56,749
Tudo o que sai dessa terra
não é seu, é meu.
175
00:17:56,750 --> 00:17:58,701
Mas você sabe disso, não?
176
00:17:58,971 --> 00:18:02,618
Juro pelas vidas
dos meus filhos...
177
00:18:02,619 --> 00:18:06,266
Entendo, mas não posso ver
o que se passa dentro de você.
178
00:18:06,880 --> 00:18:10,223
Não sei se está
dizendo a verdade.
179
00:18:16,946 --> 00:18:19,251
Agora podemos
ver dentro dele.
180
00:18:19,866 --> 00:18:22,054
E vejo mentiras.
181
00:18:22,862 --> 00:18:26,588
Não estava só te roubando,
estava roubando de nós dois.
182
00:18:28,240 --> 00:18:31,198
Quer que te respeitem?
Mate esses dois.
183
00:18:43,867 --> 00:18:45,527
Vamos fazer do jeito
mais simples.
184
00:18:45,528 --> 00:18:48,429
Se a grana for boa,
não importa onde é o trabalho.
185
00:18:48,464 --> 00:18:51,290
Vamos cortar o bate-papo,
e ir ao que interessa.
186
00:18:51,291 --> 00:18:54,419
Sei que seu nome verdadeiro
provavelmente não é Barney Ross.
187
00:18:54,454 --> 00:18:56,052
E não precisa saber o meu.
188
00:18:56,551 --> 00:18:59,231
A única coisa que precisa saber
é que o trabalho é real
189
00:18:59,279 --> 00:19:03,043
e o dinheiro também. E como
estamos neste lugar legal...
190
00:19:03,044 --> 00:19:05,233
Pode me chamar de Sr. Church.
191
00:19:06,232 --> 00:19:08,655
Está bem, Church, o que
posso fazer por você?
192
00:19:08,690 --> 00:19:11,456
Espere, estou esperando
mais um cara.
193
00:19:11,457 --> 00:19:12,993
Quem?
194
00:19:24,210 --> 00:19:27,168
-Conhece?
-Já estivemos na mesma equipe.
195
00:19:27,169 --> 00:19:29,744
O que meu mais velho e pior
amigo está fazendo aqui?
196
00:19:29,779 --> 00:19:32,892
Seus nomes eram os mais cotados.
Algum problema?
197
00:19:32,893 --> 00:19:35,696
Sim, devia tê-lo matado
quando pude.
198
00:19:35,697 --> 00:19:38,886
-O grande Barney Ross.
-O maioral Trench.
199
00:19:39,385 --> 00:19:41,420
O que está fazendo?
Rezando por trabalho?
200
00:19:41,421 --> 00:19:42,449
Talvez.
201
00:19:42,450 --> 00:19:44,831
Esteve doente?
Perdeu peso.
202
00:19:45,032 --> 00:19:48,296
Sério? O peso que perdi,
você achou, parceiro.
203
00:19:50,217 --> 00:19:52,899
Não vão começar a chupar
o pênis um do outro, não é?
204
00:19:57,669 --> 00:20:00,282
Vamos aos negócios e
ver quem quer trabalhar.
205
00:20:00,366 --> 00:20:02,525
Já ouviram falar de uma
ilha chamada Vilena?
206
00:20:02,560 --> 00:20:03,930
-Não.
-Sim.
207
00:20:05,352 --> 00:20:07,158
É uma pequena ilha no Golfo.
208
00:20:07,159 --> 00:20:08,502
Está certo.
209
00:20:08,503 --> 00:20:11,007
-Devia ler mais.
-Obrigado.
210
00:20:12,420 --> 00:20:15,301
Há recursos na ilha que
interessam muito ao meu pessoal.
211
00:20:15,302 --> 00:20:19,105
Mas o General chamado Garza
está controlando o governo.
212
00:20:19,106 --> 00:20:20,488
É isso mesmo.
213
00:20:21,240 --> 00:20:24,060
Meu pessoal está tendo problemas
com esse fanático, Garza.
214
00:20:24,061 --> 00:20:26,596
-Então quer que ele suma.
-Não, o quero morto.
215
00:20:26,597 --> 00:20:28,247
Precisaria de um
pequeno exército.
216
00:20:28,248 --> 00:20:30,166
Só um idiota aceitaria
esse trabalho.
217
00:20:30,201 --> 00:20:32,359
-Quanto?
-Como eu dizia...
218
00:20:35,085 --> 00:20:38,205
Estou ocupado mesmo.
Dê esse trabalho para meu amigo.
219
00:20:38,206 --> 00:20:39,596
Ele adora brincar na selva.
220
00:20:39,597 --> 00:20:40,964
-Não é?
-Sim.
221
00:20:40,965 --> 00:20:42,331
Tudo bem.
222
00:20:42,999 --> 00:20:45,188
-Que tal um jantar?
-Claro, quando?
223
00:20:45,611 --> 00:20:46,917
Daqui a uns mil anos.
224
00:20:46,918 --> 00:20:48,223
É muito cedo.
225
00:20:50,605 --> 00:20:53,717
-Qual é o problema dele?
-Ele quer ser presidente.
226
00:20:56,121 --> 00:20:58,250
Tenho que fazer
um reconhecimento da ilha.
227
00:20:58,251 --> 00:21:00,324
Tenho um contato nela para você.
228
00:21:02,399 --> 00:21:03,766
Boa decisão.
229
00:21:04,104 --> 00:21:06,663
Tenho que lembrar que todos
recusaram esse trabalho.
230
00:21:06,664 --> 00:21:07,992
Então nossa taxa é de...
231
00:21:07,993 --> 00:21:10,084
-5 milhões.
-5 milhões?
232
00:21:10,389 --> 00:21:12,924
Metade agora e metade em uma
conta no estrangeiro.
233
00:21:12,925 --> 00:21:14,600
Algum problema com isso?
234
00:21:14,635 --> 00:21:16,269
Nenhum.
235
00:21:17,110 --> 00:21:21,145
Só tenho problemas
com gente que tenta me ferrar.
236
00:21:22,950 --> 00:21:26,023
Então, se você pegar o dinheiro
e não cumprir o trato,
237
00:21:26,024 --> 00:21:30,594
ou tentar me ferrar com alguma
trama maluca que inventar,
238
00:21:31,401 --> 00:21:36,357
meu pessoal e eu iremos atrás
de você e da sua gente
239
00:21:36,358 --> 00:21:41,467
e os cortaremos em pedacinhos
até virarem petiscos para cães.
240
00:21:42,811 --> 00:21:44,279
Algum problema com isso?
241
00:21:49,764 --> 00:21:51,070
Vamos conversar.
242
00:22:19,880 --> 00:22:21,187
Vilena?
243
00:22:21,609 --> 00:22:22,915
Sim, Vilena.
244
00:22:24,260 --> 00:22:25,604
Tem trabalho por lá?
245
00:22:31,329 --> 00:22:32,635
Vamos.
246
00:22:33,172 --> 00:22:34,824
Não deveria estar aqui, Gunner.
247
00:22:35,170 --> 00:22:36,514
Não me substitua.
248
00:22:37,743 --> 00:22:39,357
Sou bom.
249
00:22:40,586 --> 00:22:42,008
Continuo bom.
250
00:22:42,700 --> 00:22:45,849
Você continua se drogando.
Não posso mais confiar em você.
251
00:22:47,424 --> 00:22:49,851
-Não pode confiar em mim?
-Não posso.
252
00:22:53,340 --> 00:22:54,761
Não pode confiar em mim?
253
00:23:03,191 --> 00:23:06,152
-Tenha cuidado.
-Está me ameaçando, Gunner?
254
00:23:07,668 --> 00:23:10,789
Não, eu sou um cara legal.
255
00:23:19,378 --> 00:23:22,305
Analisando as informações que
esse tal de Church me passou,
256
00:23:22,306 --> 00:23:24,348
deve haver cerca de
6.000 pessoas na ilha.
257
00:23:24,993 --> 00:23:26,299
Quantos soldados?
258
00:23:26,300 --> 00:23:27,721
Talvez uns 200.
259
00:23:28,573 --> 00:23:31,716
Não precisariam muito mais para
controlar um espaço tão pequeno.
260
00:23:31,717 --> 00:23:33,699
Ótimo. Eles possuem um
pequeno exército.
261
00:23:33,700 --> 00:23:36,081
E o que nós temos?
Quatro homens e meio.
262
00:23:37,248 --> 00:23:38,654
Não foi tão engraçado.
263
00:23:39,222 --> 00:23:40,859
-Preciso de um aumento.
-Por quê?
264
00:23:40,860 --> 00:23:42,558
Preciso de dinheiro
para meu filho.
265
00:23:42,559 --> 00:23:44,459
Quero enviá-lo para uma
escola melhor.
266
00:23:44,460 --> 00:23:46,799
-Sabia que Yang tinha família?
-Não fazia ideia.
267
00:23:46,800 --> 00:23:48,388
Vocês não perguntam,
eu não falo.
268
00:23:48,389 --> 00:23:50,963
De qualquer modo,
a divisão do pagamento
269
00:23:50,964 --> 00:23:53,574
continua a mesma.
É assim que vai ser.
270
00:23:53,575 --> 00:23:56,124
O alvo nesta ilha é
um cara chamado General Garza.
271
00:23:56,125 --> 00:23:57,493
Qual é o problema?
272
00:23:57,494 --> 00:23:59,360
Quem se importa com qual
é o problema?
273
00:23:59,361 --> 00:24:01,603
Já temos problemas
suficientes aqui mesmo.
274
00:24:01,604 --> 00:24:04,797
Se não nos livrarmos deles
primeiro, se livrarão de nós.
275
00:24:04,869 --> 00:24:06,828
Toll Road, quando foi
a última vez
276
00:24:06,829 --> 00:24:08,211
que viu o seu analista?
277
00:24:09,862 --> 00:24:11,707
-Esta manhã.
-E qual foi o assunto?
278
00:24:14,549 --> 00:24:16,623
Transtorno de
personalidade esquiva.
279
00:24:16,624 --> 00:24:17,930
Você pensa demais.
280
00:24:17,931 --> 00:24:20,081
Sabe, Toll Road,
você é um cara incomum.
281
00:24:20,082 --> 00:24:23,154
E sempre terá
problemas incomuns, certo?
282
00:24:23,707 --> 00:24:26,343
Incomuns?
Está falando da minha orelha?
283
00:24:26,880 --> 00:24:29,222
Por favor, não comece com
essa da orelha de novo.
284
00:24:29,223 --> 00:24:31,720
-Nós sabemos da história.
-Não queremos ouvir.
285
00:24:31,721 --> 00:24:33,313
Vamos nos concentrar
no trabalho?
286
00:24:33,348 --> 00:24:35,024
Nem vem, vocês que começaram.
287
00:24:35,377 --> 00:24:38,006
Todos sabem que eu praticava
luta livre na faculdade.
288
00:24:38,007 --> 00:24:39,442
-Certo.
-Uma lesão muito comum
289
00:24:39,443 --> 00:24:43,282
neste esporte é o trauma
na orelha, um coágulo.
290
00:24:43,283 --> 00:24:44,897
Que se ficar
sem tratamento,
291
00:24:44,898 --> 00:24:46,664
causa uma contração
da cartilagem
292
00:24:46,665 --> 00:24:48,776
e deixa a orelha de couve-flor.
293
00:24:48,777 --> 00:24:50,121
E isso quer dizer o quê?
294
00:24:50,122 --> 00:24:51,773
Que não é
fácil ser diferente.
295
00:24:53,940 --> 00:24:55,307
De qualquer modo,
296
00:24:55,308 --> 00:24:57,834
Christmas e eu vamos à
Vilena para conhecer a ilha
297
00:24:57,835 --> 00:24:59,155
e ver se devemos
pegar o trabalho.
298
00:24:59,156 --> 00:25:00,932
Quanto pagarão?
Preciso de mais dinheiro
299
00:25:00,933 --> 00:25:02,774
para minha família.
300
00:25:02,874 --> 00:25:04,180
Que família?
301
00:25:05,065 --> 00:25:06,433
Minha família.
302
00:25:22,313 --> 00:25:24,080
Olha, aquela garota
não era seu tipo.
303
00:25:24,081 --> 00:25:25,886
Foi ela quem saiu
perdendo, está bem?
304
00:25:25,887 --> 00:25:27,698
Devia ter arrebentado
o maxilar dele.
305
00:25:27,699 --> 00:25:29,745
Talvez foi sorte,
ele podia te arrebentar.
306
00:25:29,780 --> 00:25:31,094
Impossível.
307
00:25:31,095 --> 00:25:33,914
Sabe Christmas, eu entendo mas,
308
00:25:33,915 --> 00:25:37,025
digamos que você ficasse com
ela por umas horas, fosse legal,
309
00:25:37,026 --> 00:25:39,715
esquentasse as coisas...
Mas e depois? Pense nisto.
310
00:25:39,716 --> 00:25:41,827
O que você faria
no resto do dia?
311
00:25:41,828 --> 00:25:43,709
Ele provavelmente
te fez um favor.
312
00:25:43,710 --> 00:25:46,667
Agora tem mais tempo
para sentir pena de si mesmo.
313
00:25:47,474 --> 00:25:49,203
Você é um grande bastardo.
314
00:26:50,474 --> 00:26:52,971
Bom dia.
315
00:26:55,776 --> 00:26:57,120
Bom dia.
316
00:26:57,121 --> 00:26:58,426
Fala inglês?
317
00:27:00,347 --> 00:27:01,654
Avião grande, não?
318
00:27:02,306 --> 00:27:04,726
Usamos para transportar
animais feridos.
319
00:27:05,033 --> 00:27:06,339
Por que estão aqui?
320
00:27:06,340 --> 00:27:10,135
-Somos ornitólogos.
-Fotografamos pássaros exóticos.
321
00:27:21,860 --> 00:27:24,169
-Está nervoso?
-Nervoso?
322
00:27:25,470 --> 00:27:26,776
Nem um pouco.
323
00:27:26,777 --> 00:27:29,401
-Por quê?
-Parece nervoso.
324
00:27:29,429 --> 00:27:32,001
Nervoso?
Pareço nervoso?
325
00:27:32,002 --> 00:27:34,728
Sua pele está seca.
Devia voar com a janela fechada.
326
00:27:34,729 --> 00:27:36,073
É a altitude.
327
00:27:36,074 --> 00:27:38,109
É a altitude,
ela acaba te afetando.
328
00:28:03,271 --> 00:28:05,655
-Qual é o endereço?
-Está na minha cabeça.
329
00:28:05,921 --> 00:28:07,457
Quer compartilhá-lo?
330
00:28:08,417 --> 00:28:10,108
É no Glória Cantina.
331
00:28:10,492 --> 00:28:13,373
Significa "Cantina da Glória",
em espanhol.
332
00:28:13,374 --> 00:28:15,871
Em espanhol...
Quem é você? Zorro?
333
00:28:17,100 --> 00:28:18,429
Exército.
334
00:28:18,637 --> 00:28:20,810
-Merda. Vamos!
-Entre aí.
335
00:28:39,227 --> 00:28:41,262
-Está gravando?
-Sim.
336
00:28:43,645 --> 00:28:45,527
Você e você, no caminhão.
337
00:28:50,061 --> 00:28:51,751
O de terno.
Filme o cara de terno.
338
00:28:51,752 --> 00:28:53,118
Estou filmando.
339
00:28:59,317 --> 00:29:02,198
Olha esses palhaços.
Macacos amestrados.
340
00:29:06,348 --> 00:29:07,884
Andem!
341
00:29:11,933 --> 00:29:13,554
O que há de errado
com essa cena?
342
00:29:15,759 --> 00:29:17,065
Tudo.
343
00:29:17,503 --> 00:29:18,871
Vamos sair daqui.
344
00:29:20,023 --> 00:29:24,110
Esse é o lance. Você acha que
conhece alguém, mas não conhece.
345
00:29:24,111 --> 00:29:26,830
Você não é o cara que dizia
que o homem que se dá melhor
346
00:29:26,831 --> 00:29:29,012
com as mulheres
é o que sabe viver sem elas?
347
00:29:29,013 --> 00:29:30,318
Isso é besteira.
348
00:29:30,319 --> 00:29:32,854
-Ela não era mesmo seu tipo.
-Eu não havia terminado.
349
00:29:32,855 --> 00:29:35,643
-Aproveite sua liberdade.
-Espere até acontecer com você.
350
00:29:35,644 --> 00:29:37,010
Sei...
351
00:29:38,002 --> 00:29:39,769
Desejam algo, senhores?
352
00:29:39,770 --> 00:29:41,343
Não, obrigado.
353
00:29:42,956 --> 00:29:44,301
O contato está atrasado.
354
00:29:44,302 --> 00:29:45,685
Então vamos embora.
355
00:29:46,146 --> 00:29:47,759
Calma.
356
00:29:57,823 --> 00:29:59,591
Alguma vez você foi rejeitado?
357
00:30:03,930 --> 00:30:07,389
Está mesmo forçando
nossa amizade, sabia?
358
00:30:20,680 --> 00:30:23,100
-É o contato?
-Pode ser.
359
00:30:26,059 --> 00:30:28,939
-Pena que é tão gata.
-Mantenha o foco.
360
00:30:31,935 --> 00:30:34,241
-Você é o contato?
-Sou a Sandra.
361
00:30:34,242 --> 00:30:36,084
Como se chamam?
362
00:30:36,085 --> 00:30:38,197
"Buda", "Peste".
363
00:30:41,847 --> 00:30:43,613
Venham comigo, por favor.
364
00:30:47,955 --> 00:30:50,106
Budapeste? Legal.
365
00:31:00,685 --> 00:31:02,308
Você fez isso tudo?
366
00:31:03,897 --> 00:31:06,355
Sim. Fique com um.
367
00:31:06,356 --> 00:31:09,735
-De presente.
-Não aceito presentes de graça.
368
00:31:11,157 --> 00:31:12,885
-Quanto quer por este?
-Nada.
369
00:31:12,886 --> 00:31:15,190
Receber dinheiro por algo
não é presente.
370
00:31:15,191 --> 00:31:17,610
Não receber nada
por algo, é.
371
00:31:17,611 --> 00:31:22,209
-É sempre assim?
-Aqui já foi um lugar lindo.
372
00:31:22,244 --> 00:31:24,542
Então um dia, eles
vieram com dinheiro,
373
00:31:24,577 --> 00:31:26,888
e o General Garza
vendeu sua alma.
374
00:31:26,924 --> 00:31:28,526
E quem se opõe é morto.
375
00:31:28,527 --> 00:31:30,929
Disse "eles vieram"
com dinheiro. Quem são eles?
376
00:31:30,964 --> 00:31:33,110
Americanos.
É tudo o que sei.
377
00:31:33,145 --> 00:31:35,859
Mas um dia, tudo isso
voltará a ser como era.
378
00:31:36,703 --> 00:31:38,824
-Acredita mesmo nisso?
-Sim.
379
00:31:38,859 --> 00:31:42,851
O melhor dia será quando
pudermos dizer que nossas vidas
380
00:31:42,886 --> 00:31:44,676
são nossas novamente.
381
00:31:48,681 --> 00:31:50,145
Você tem família, Sandra?
382
00:31:50,580 --> 00:31:52,814
Minha mãe morreu
quando eu era criança,
383
00:31:52,815 --> 00:31:56,042
e meu pai...
Também se foi.
384
00:31:56,500 --> 00:31:58,808
Sandra, o quanto pode
chegar perto do palácio?
385
00:31:58,809 --> 00:32:00,882
O palácio?
Por quê?
386
00:32:00,883 --> 00:32:04,646
-Só quero olhar a vista.
-Não tem nenhuma vista.
387
00:32:04,647 --> 00:32:06,874
E por que não vamos
mesmo assim?
388
00:32:20,472 --> 00:32:22,202
Onde está minha plantação?
389
00:32:22,203 --> 00:32:25,198
Onde está sua força
de trabalho?
390
00:32:29,501 --> 00:32:30,876
Sabe quanto tempo leva
391
00:32:30,877 --> 00:32:33,004
para uma planta de coca
começar a produzir?
392
00:32:33,005 --> 00:32:34,732
Claro que não,
deixe-me lhe dizer.
393
00:32:34,733 --> 00:32:36,607
Estamos 8 semanas atrasados.
394
00:32:36,608 --> 00:32:39,911
Chute os traseiros dos
lavradores. Consiga meu produto.
395
00:32:39,912 --> 00:32:42,946
Quando fala assim comigo
em frente de meus homens,
396
00:32:42,947 --> 00:32:44,559
não é bom.
397
00:32:45,673 --> 00:32:48,170
Eu sou sua tábua de salvação.
398
00:32:48,171 --> 00:32:50,859
Sou eu quem coordena
toda esta confusão.
399
00:32:50,860 --> 00:32:53,010
Sou eu quem o está
deixando rico,
400
00:32:53,011 --> 00:32:56,046
e ser abastado é muito bom.
Permite que as pessoas sejam
401
00:32:56,047 --> 00:32:58,927
os puxa-sacos que a natureza
os destinou a ser.
402
00:33:02,952 --> 00:33:07,669
Às vezes, as coisas simplesmente
não valem o dinheiro.
403
00:33:07,670 --> 00:33:08,976
Claro que valem.
404
00:33:23,756 --> 00:33:26,568
-Sandra, estamos próximos?
-É bem ali.
405
00:33:26,569 --> 00:33:28,335
Pare, por favor.
406
00:33:34,167 --> 00:33:38,700
-Aonde você vai?
-Aonde vou? Eu diria que...
407
00:33:38,701 --> 00:33:42,234
"Vamos ver o mundo
de diferentes ângulos".
408
00:33:44,693 --> 00:33:46,191
Não perca meu boné.
409
00:33:49,571 --> 00:33:52,798
É melhor você ir.
Ele é muito sentimental.
410
00:34:21,694 --> 00:34:23,046
ÁREA MILITAR
PROIBIDO PASSAR
411
00:34:31,674 --> 00:34:33,556
O que está procurando?
412
00:34:36,744 --> 00:34:40,970
Sandra, como saberei
se não está armando pra gente?
413
00:34:40,971 --> 00:34:42,967
O que "armando
pra gente" significa?
414
00:34:42,968 --> 00:34:45,642
Você não é o tipo de pessoa
com quem costumamos lidar.
415
00:34:45,643 --> 00:34:47,078
Como se envolveu nisso?
416
00:34:47,527 --> 00:34:50,042
Um americano veio aqui
e pediu para meu amigo
417
00:34:50,077 --> 00:34:52,038
lhe mostrar a região.
Ele ficou com medo,
418
00:34:52,073 --> 00:34:53,878
então pediu
para que eu mostrasse.
419
00:34:53,879 --> 00:34:55,990
-E você não tem medo?
-Tenho medo.
420
00:34:55,991 --> 00:34:58,757
Mas ele disse que você
talvez pudesse ajudar Vilena.
421
00:34:58,758 --> 00:35:00,408
Acho que não.
422
00:35:00,409 --> 00:35:03,865
Escute. Se eu fosse
você, partiria.
423
00:35:03,866 --> 00:35:05,365
Só vá embora.
424
00:35:12,855 --> 00:35:14,391
Você deveria partir.
425
00:35:21,998 --> 00:35:24,111
Não diga nada. Deixe-me falar.
426
00:35:27,260 --> 00:35:28,643
Parados!
427
00:35:29,296 --> 00:35:30,664
Parados!
428
00:35:33,100 --> 00:35:34,468
O que faz aqui?
429
00:35:35,481 --> 00:35:37,455
Disseram para nunca vir aqui!
430
00:35:37,456 --> 00:35:38,822
Por quê?
431
00:35:38,823 --> 00:35:41,013
Vocês não são
os donos de Vilena.
432
00:35:41,014 --> 00:35:43,509
Você foi avisada!
Podemos atirar!
433
00:35:43,510 --> 00:35:45,545
Mesmo na filha do general!
434
00:35:45,546 --> 00:35:48,627
-E você não é meu dono!
-Vadia!
435
00:35:50,347 --> 00:35:51,807
Levem-na para o pai.
436
00:35:51,808 --> 00:35:53,306
Matem o invasor.
437
00:35:55,649 --> 00:35:56,955
Corra!
438
00:36:21,502 --> 00:36:22,847
-Pegue-a!
-Estou indo.
439
00:36:24,691 --> 00:36:26,688
Assassino.
440
00:36:35,946 --> 00:36:37,406
Está maluco?
441
00:36:37,407 --> 00:36:39,672
-Poderia ter me matado!
-De nada.
442
00:36:44,551 --> 00:36:47,585
-O quê?
-Fomos atacados por americanos.
443
00:36:47,586 --> 00:36:49,775
Certo. Mais rápido.
Estamos a caminho.
444
00:36:54,846 --> 00:36:56,728
Se sairmos daqui
será um milagre.
445
00:36:57,996 --> 00:37:00,019
-Ela vem conosco, certo?
-É melhor que venha.
446
00:37:01,953 --> 00:37:04,065
-Como poderemos ir embora?
-Temos um avião.
447
00:37:04,066 --> 00:37:06,639
-Não, não posso ir.
-Não tem escolha.
448
00:37:06,640 --> 00:37:08,707
-Tenho, sim.
-Eles a encontrarão em 1 hora.
449
00:37:08,742 --> 00:37:11,364
-Talvez, mas vou ficar.
-Para quê, não há nada aqui.
450
00:37:11,365 --> 00:37:12,747
Não para você.
451
00:37:15,437 --> 00:37:17,664
Se ficar está morta.
Ela vai conosco.
452
00:38:03,432 --> 00:38:05,836
-Os caras estão à vista.
-Me dê 60 segundos e vá.
453
00:38:05,837 --> 00:38:07,833
-Certo. Vai, vai, vai!
-Vamos!
454
00:38:23,392 --> 00:38:24,713
Entre.
455
00:38:25,658 --> 00:38:28,194
-Entre. Entre!
-Não, não posso.
456
00:38:28,195 --> 00:38:30,269
-Vamos!
-Não posso, meu lugar é aqui.
457
00:38:30,270 --> 00:38:32,228
-Não há tempo.
-Vá, vá você.
458
00:38:32,229 --> 00:38:33,841
Vá, por favor.
459
00:38:54,469 --> 00:38:56,120
Parece nervoso.
460
00:39:19,873 --> 00:39:21,176
Vamos!
461
00:39:35,228 --> 00:39:37,203
Corre, seu bastardo!
462
00:39:40,452 --> 00:39:41,811
Vamos!
463
00:40:25,128 --> 00:40:27,164
-Cadê a garota?
-Não quis partir.
464
00:40:27,471 --> 00:40:30,890
Não quis partir?
Por que alguém ia querer ficar?
465
00:40:45,756 --> 00:40:48,562
-Suba, querida, suba.
-Não acredito.
466
00:40:59,547 --> 00:41:00,854
Mas que droga.
467
00:41:08,245 --> 00:41:09,612
Vamos voltar?
468
00:41:09,613 --> 00:41:10,995
-Sim.
-Voar e morrer.
469
00:41:10,996 --> 00:41:12,532
Voar e morrer.
Vamos nessa.
470
00:42:21,755 --> 00:42:23,253
O que estão fazendo?
471
00:42:54,100 --> 00:42:55,599
Bom trabalho.
472
00:42:56,099 --> 00:42:57,789
Mandamos o recado.
473
00:43:14,991 --> 00:43:18,726
Como dois profissionais
passam pelos seguranças,
474
00:43:18,727 --> 00:43:21,259
matam 41 soldados e escapam?
475
00:43:21,758 --> 00:43:23,872
Com ajuda, é como.
476
00:43:23,873 --> 00:43:27,175
Tudo está sob controle,
exceto por um detalhe...
477
00:43:27,176 --> 00:43:30,288
Uma filha. Que quer
seu pai e companhia
478
00:43:30,289 --> 00:43:32,477
mortos e enterrados.
História ruim.
479
00:43:32,478 --> 00:43:35,435
De alguma forma os parasitas
conseguiram um guia,
480
00:43:35,436 --> 00:43:38,124
e parece que foi sua filha,
que trágico.
481
00:43:39,007 --> 00:43:41,312
Mas familiar ou não, ela morre.
482
00:43:41,888 --> 00:43:43,810
Fale o preço,
estamos em um negócio.
483
00:43:44,316 --> 00:43:49,072
-Não se mata a família.
-Venha na minha casa nas férias.
484
00:44:08,164 --> 00:44:10,046
Belo pássaro.
485
00:44:10,499 --> 00:44:13,082
Primeiramente, não me sinto
confortável negociando
486
00:44:13,083 --> 00:44:14,926
com um gigante armado.
487
00:44:14,927 --> 00:44:17,000
O bonitinho não quis entregá-la.
488
00:44:17,001 --> 00:44:19,306
-Não se quiser saber onde estão.
-O que sabe?
489
00:44:19,307 --> 00:44:21,188
Eu era um deles.
490
00:44:25,022 --> 00:44:27,786
-Por que está mudando de lado?
-Briguinha de amor.
491
00:44:28,600 --> 00:44:31,213
-Combinamos 50.
-Não, gênio da matemática.
492
00:44:31,374 --> 00:44:34,632
Combinamos 100 mil,
adiantados, no meu bolso.
493
00:44:34,633 --> 00:44:36,629
O cara se acha durão.
494
00:44:36,630 --> 00:44:38,567
Esse idiota é uma piada.
495
00:44:38,568 --> 00:44:40,624
A vida é uma piada, seu merda.
496
00:44:41,630 --> 00:44:43,985
Se não quer esse "fu-man-chu"
golpeado de volta aos anos 60,
497
00:44:43,986 --> 00:44:48,076
é melhor manter a boca fechada
e mostrar um pouco de respeito!
498
00:44:48,125 --> 00:44:49,468
Manda ver.
499
00:44:49,652 --> 00:44:51,189
Se comporte.
500
00:44:51,190 --> 00:44:53,686
Precisa de uma plástica,
bonitão?
501
00:44:55,890 --> 00:44:57,964
-Afaste-se, Paine.
-Vou matá-lo.
502
00:44:57,965 --> 00:44:59,694
Precisamos dele.
503
00:45:00,769 --> 00:45:02,075
Afaste-se!
504
00:45:06,922 --> 00:45:08,648
Eis o que acho
que está acontecendo,
505
00:45:08,649 --> 00:45:10,220
esse cara, que se chama
de Church,
506
00:45:10,221 --> 00:45:13,101
-é um testa de ferro da CIA.
-Então estamos trabalhando
507
00:45:13,102 --> 00:45:14,906
-para a Agência.
-Sim.
508
00:45:14,907 --> 00:45:17,718
O Church nos contratou para
cuidar do General, mas o alvo
509
00:45:17,719 --> 00:45:19,401
real é esse cara,
James Monroe.
510
00:45:21,284 --> 00:45:24,556
Ele era da Agência, mas ficou
ganancioso e aliou-se
511
00:45:24,557 --> 00:45:27,353
ao General, para juntos ficarem
com a operação das drogas.
512
00:45:27,354 --> 00:45:29,427
E isso é uma grande
perda de grana.
513
00:45:29,428 --> 00:45:32,578
Mas o Church e a Agência não
podem mandar o Grupo de Combate
514
00:45:32,579 --> 00:45:35,035
ou as Forças Especiais
para pegar um dos seus.
515
00:45:35,036 --> 00:45:38,415
Seria uma manchete ruim, então
nos contrataram para matá-lo.
516
00:45:39,107 --> 00:45:41,835
-E eles voltam aos negócios.
-E nós somos eliminados.
517
00:45:41,836 --> 00:45:45,291
-Ninguém sentirá nossa falta.
-Ainda são 5 milhões.
518
00:45:45,292 --> 00:45:48,388
Nunca viveríamos para gastá-los.
Vou avisar que o trato já era.
519
00:45:48,788 --> 00:45:50,747
Está bom assim pra vocês?
520
00:45:50,748 --> 00:45:53,360
-Está bom.
-Concordo.
521
00:46:17,330 --> 00:46:18,674
Onde ele está?
522
00:46:31,543 --> 00:46:34,195
-Quem é esse?
-Um inútil qualquer.
523
00:46:34,196 --> 00:46:36,730
-Não se preocupe.
-Estamos com você.
524
00:46:36,731 --> 00:46:39,035
Se ele vier aqui,
acabamos com ele.
525
00:46:45,909 --> 00:46:47,254
O que você quer?
526
00:46:48,292 --> 00:46:49,660
Sua vida.
527
00:46:50,136 --> 00:46:52,625
-Estava pensando em tirá-la.
-É mesmo?
528
00:46:52,725 --> 00:46:54,669
Mas não me dou bem
em lugares apertados,
529
00:46:54,670 --> 00:46:56,552
então me preocupo
em ir para a cadeia.
530
00:46:57,550 --> 00:46:59,356
Não devia ter machucado
o rosto dela.
531
00:46:59,357 --> 00:47:02,237
-Sério?
-Devia ter deixado como era.
532
00:47:02,238 --> 00:47:04,119
Fique com a vadia,
já terminei com ela.
533
00:47:40,260 --> 00:47:43,534
Da próxima vez cortarei
todas as suas bolas.
534
00:47:43,535 --> 00:47:44,840
Amigo.
535
00:47:53,789 --> 00:47:55,440
Agora sabe como ganho a vida.
536
00:47:56,940 --> 00:47:59,321
Não sou perfeito,
mas devia ter esperado.
537
00:48:00,128 --> 00:48:01,664
Eu valia a pena.
538
00:48:59,632 --> 00:49:02,091
Então sua filha também pinta.
539
00:49:03,397 --> 00:49:05,011
É assim que começa!
540
00:49:05,318 --> 00:49:09,120
-Vamos, não tem nada aqui.
-Não. É como termina!
541
00:49:36,011 --> 00:49:38,432
Qual o problema, Barney,
nunca dorme?
542
00:49:39,238 --> 00:49:41,005
O que aconteceu
com sua namorada?
543
00:49:41,620 --> 00:49:44,424
A fila anda, irmão.
544
00:49:45,155 --> 00:49:49,034
Ia pintar isso para ela,
mas quer saber? Vou terminar.
545
00:49:49,035 --> 00:49:51,608
E aí vou acabar com ela.
546
00:49:51,993 --> 00:49:53,299
Quer ficar sozinho?
547
00:49:54,720 --> 00:49:56,601
Na verdade, não.
Qual o problema?
548
00:49:57,216 --> 00:49:59,022
Nessa ilha, tinha essa garota.
549
00:49:59,023 --> 00:50:00,942
Geralmente tem.
550
00:50:01,380 --> 00:50:02,747
Não.
551
00:50:02,748 --> 00:50:06,397
Ela nos mostrou o lugar
e era a filha do alvo.
552
00:50:07,588 --> 00:50:09,739
E quando teve
a chance de partir...
553
00:50:10,469 --> 00:50:11,928
Ela não o fez.
554
00:50:12,328 --> 00:50:13,696
Ela tinha coragem.
555
00:50:16,039 --> 00:50:18,651
Por que não consigo
tirar isso da minha cabeça?
556
00:50:20,188 --> 00:50:21,917
Ela luta para defender algo.
557
00:50:21,918 --> 00:50:25,259
Sabe, nós não lutamos por nada.
Costumávamos, mas...
558
00:50:25,643 --> 00:50:28,447
Secou, como isso vai secar.
559
00:50:28,985 --> 00:50:31,290
Como essa tinta vai secar.
560
00:50:32,135 --> 00:50:33,480
O que secou?
561
00:50:35,439 --> 00:50:39,357
A crença, cara.
A crença no espírito.
562
00:50:39,358 --> 00:50:41,509
Não sei, a parte humana, irmão.
563
00:50:42,653 --> 00:50:45,388
Lembra de quando
estávamos na Bósnia?
564
00:50:45,626 --> 00:50:48,769
Matamos os "sérvios malvados".
565
00:50:51,266 --> 00:50:54,071
Todo nosso pessoal
sendo morto ao nosso redor,
566
00:50:55,254 --> 00:50:56,721
sangue em toda parte.
567
00:50:56,722 --> 00:50:59,986
Nunca pensei que sairia de lá,
e sei que você também...
568
00:50:59,987 --> 00:51:01,753
-Também não.
-Sim.
569
00:51:01,754 --> 00:51:05,018
Eu me senti morto também,
sabe?
570
00:51:05,019 --> 00:51:07,822
Minha cabeça andava
em lugares sombrios,
571
00:51:08,283 --> 00:51:09,935
não acreditava
em merda nenhuma.
572
00:51:09,936 --> 00:51:12,701
Era só um maldito
sombrio estilo Drácula.
573
00:51:13,739 --> 00:51:17,848
Lembra que tinha uma garrafa de
uma merda local que tinham lá.
574
00:51:17,849 --> 00:51:21,114
Slivovitz, sei lá,
acho que era esse o nome.
575
00:51:22,343 --> 00:51:24,494
E não sinto nenhuma dor agora.
576
00:51:26,300 --> 00:51:28,682
E dou de cara com essa...
577
00:51:28,683 --> 00:51:33,214
De cara com essa ponte,
e vejo essa...
578
00:51:33,215 --> 00:51:35,174
Vejo essa...
579
00:51:37,824 --> 00:51:41,282
Essa mulher parada lá, sabe.
E ela está...
580
00:51:42,051 --> 00:51:46,890
Eu apareci e ela me viu,
e olhava nos meu olhos,
581
00:51:46,891 --> 00:51:48,696
e eu olhava nos dela.
582
00:51:50,194 --> 00:51:52,038
Sabia o que ela ia fazer.
583
00:51:52,039 --> 00:51:55,112
Ela olhou para mim
e eu sabia que ela ia pular.
584
00:51:56,610 --> 00:52:00,029
Sabe o que fiz, cara?
Dei a volta e continuei andando.
585
00:52:01,403 --> 00:52:03,716
Até que ouvi aquele barulho.
586
00:52:06,059 --> 00:52:08,557
Ela tinha sumido e...
587
00:52:10,055 --> 00:52:12,053
Depois de tirar
todas aquelas vidas,
588
00:52:12,054 --> 00:52:13,665
Ela era uma que...
589
00:52:15,971 --> 00:52:18,812
Eu poderia ter salvo,
mas não o fiz.
590
00:52:20,118 --> 00:52:23,230
O que percebi depois foi que...
591
00:52:24,652 --> 00:52:26,764
Se tivesse salvado
aquela mulher,
592
00:52:30,299 --> 00:52:33,064
teria salvado o que tinha
sobrado da minha alma.
593
00:53:14,553 --> 00:53:18,472
Um morto muito sábio me disse
uma vez, que um homem de verdade
594
00:53:18,771 --> 00:53:20,468
nunca bate em uma mulher.
595
00:53:20,890 --> 00:53:23,734
Você a empurra, se precisar.
596
00:53:23,735 --> 00:53:25,654
Mas nunca bate.
597
00:53:26,883 --> 00:53:28,343
Foi assim que fui criado.
598
00:53:28,642 --> 00:53:31,840
Mas este homem não partilha
desse dilema moral.
599
00:53:34,221 --> 00:53:36,640
Este homem...
600
00:53:41,039 --> 00:53:43,022
Então a pergunta, Sandra.
601
00:53:43,242 --> 00:53:45,998
Por que os americanos
estavam aqui?
602
00:53:47,774 --> 00:53:49,234
Idiota!
603
00:53:49,235 --> 00:53:51,540
Por que não foi embora?
604
00:53:51,541 --> 00:53:53,459
Você matou todos!
605
00:53:53,997 --> 00:53:57,042
Por que não me mata?
Por que não?
606
00:53:57,043 --> 00:53:59,827
Assassinou todos,
por que não me mata?
607
00:53:59,927 --> 00:54:02,295
Mate-me!
608
00:54:02,296 --> 00:54:03,985
Assassino!
609
00:54:33,949 --> 00:54:35,408
Não resista.
610
00:55:07,770 --> 00:55:09,137
Novamente.
611
00:55:09,138 --> 00:55:11,364
O que os americanos
te contaram?
612
00:55:11,365 --> 00:55:12,940
Estavam atrás de quem?
613
00:55:15,168 --> 00:55:16,497
Continue.
614
00:55:36,680 --> 00:55:40,023
-Vou voltar à ilha.
-Algo mudou?
615
00:55:40,024 --> 00:55:41,521
-Qual o plano?
-Não há plano.
616
00:55:41,522 --> 00:55:44,631
-Precisamos de uma estratégia.
-Eu vou, vocês não.
617
00:55:44,632 --> 00:55:47,129
-O quê?
-Disse que vou e vocês não.
618
00:55:47,628 --> 00:55:49,971
-Está louco?
-É pessoal.
619
00:55:50,394 --> 00:55:53,044
-Não deve nada para ela.
-Não disse que devia.
620
00:55:53,045 --> 00:55:55,235
Quer se matar?
Certo, você decide.
621
00:55:55,236 --> 00:55:58,230
Não vou me matar, se cuidem.
Tenho que fazer isso.
622
00:55:58,691 --> 00:55:59,997
O quê?
623
00:55:59,998 --> 00:56:02,072
Não jogue essa culpa em nós,
não merecemos.
624
00:56:02,073 --> 00:56:03,724
É minha escolha, não há culpa.
625
00:56:03,725 --> 00:56:05,184
Não há culpa.
626
00:56:05,283 --> 00:56:06,950
Cuide-se.
627
00:56:11,753 --> 00:56:13,405
Foda-se a escolha dele.
628
00:56:22,970 --> 00:56:24,315
Disse que vou sozinho.
629
00:56:24,316 --> 00:56:27,234
-Eu vou também.
-Yang, dá o fora.
630
00:56:27,357 --> 00:56:28,964
Só dirija.
631
00:56:37,837 --> 00:56:39,641
Não perca o controle.
632
00:56:41,448 --> 00:56:43,791
Não fale comigo, verme.
633
00:56:55,008 --> 00:56:56,352
Por que está fazendo isso?
634
00:56:56,813 --> 00:56:59,195
Amigos morrem juntos.
635
00:57:00,078 --> 00:57:02,806
Me dê o anel da sorte.
Vamos.
636
00:57:03,267 --> 00:57:05,418
Não me faça machucá-lo, Yang.
Vamos.
637
00:57:05,419 --> 00:57:07,069
Velocidade é melhor que sorte.
638
00:57:07,315 --> 00:57:08,684
Tanto faz.
639
00:57:09,490 --> 00:57:11,142
É difícil.
640
00:57:11,143 --> 00:57:12,640
O quê?
641
00:57:12,641 --> 00:57:14,907
Minha vida é difícil,
preciso de mais dinheiro.
642
00:57:14,908 --> 00:57:16,137
Por quê?
643
00:57:16,138 --> 00:57:18,236
-Trabalho mais que os outros.
-Não trabalha.
644
00:57:18,237 --> 00:57:19,537
Trabalho, sim.
645
00:57:19,538 --> 00:57:22,552
Porque eles são mais altos.
Tudo é mais difícil para mim.
646
00:57:22,553 --> 00:57:24,549
Quando me machuco,
o ferimento é maior.
647
00:57:25,010 --> 00:57:26,585
Porque sou menor.
648
00:57:26,784 --> 00:57:30,619
-Quando viajo, eu ando mais.
-Já sei, porque é menor, certo?
649
00:57:30,880 --> 00:57:32,386
Sim.
650
00:57:33,007 --> 00:57:35,381
Minha vida é mais difícil
do que acha.
651
00:57:37,026 --> 00:57:38,532
Preciso de mais dinheiro.
652
00:57:38,533 --> 00:57:41,605
Eu sei, você me disse.
Para sua família, certo?
653
00:57:41,606 --> 00:57:44,141
-Não tenho família.
-Eu sei.
654
00:57:45,562 --> 00:57:46,983
Talvez um dia eu tenha.
655
00:57:47,850 --> 00:57:49,192
Abaixe-se!
656
00:58:14,265 --> 00:58:15,807
-Vá lá fora.
-Por que eu?
657
00:58:15,908 --> 00:58:17,592
Porque você é menor.
658
00:58:34,149 --> 00:58:35,493
Opa.
659
00:58:35,494 --> 00:58:37,183
Se fizer isto de novo,
te mato!
660
00:59:11,219 --> 00:59:12,717
Gunner!
661
00:59:17,096 --> 00:59:18,556
Vamos, Gunner.
662
00:59:19,785 --> 00:59:21,207
Essa é boa.
663
00:59:52,054 --> 00:59:54,744
O que está fazendo?
Está morto, seu drogado.
664
01:00:00,888 --> 01:00:02,310
Inseto.
665
01:00:14,910 --> 01:00:16,408
Yang!
666
01:00:24,476 --> 01:00:25,935
Merda!
667
01:00:53,555 --> 01:00:54,978
Yang!
668
01:01:02,199 --> 01:01:05,464
Que número você calça, 28?
Manda ver, "Happy Feet".
669
01:01:15,490 --> 01:01:17,026
Parado!
670
01:01:25,877 --> 01:01:27,270
CUIDADO
TETO BAIXO
671
01:02:08,057 --> 01:02:09,456
Minha vez.
672
01:02:17,376 --> 01:02:18,835
Gunner!
673
01:02:25,290 --> 01:02:26,788
Merda.
674
01:02:53,662 --> 01:02:55,332
Você atirou em mim.
675
01:02:56,829 --> 01:02:58,980
Não diga isso, você ia matá-lo.
676
01:02:58,981 --> 01:03:01,707
Só ia assustá-lo.
677
01:03:01,708 --> 01:03:04,052
Não me culpe,
você nunca gostou dele.
678
01:03:06,240 --> 01:03:08,007
Estou morrendo?
679
01:03:08,008 --> 01:03:10,428
A bala está a milímetros
do seu coração.
680
01:03:12,894 --> 01:03:15,191
Entenderei como um "sim".
681
01:03:18,419 --> 01:03:21,298
Quem enviou você?
Quem te contratou?
682
01:03:22,181 --> 01:03:23,680
Quem se importa?
683
01:03:23,681 --> 01:03:28,059
Faça um favor a si mesmo. Não
seja um total imbecil e coopere,
684
01:03:28,060 --> 01:03:31,133
ao menos uma vez,
na sua vida miserável.
685
01:03:31,134 --> 01:03:33,169
Então me dê um enterro decente.
686
01:03:33,170 --> 01:03:34,590
Combinado.
687
01:03:34,591 --> 01:03:37,048
Quem te enviou?
688
01:03:37,049 --> 01:03:40,506
-A garota ainda está viva?
-Chegue mais perto.
689
01:03:46,965 --> 01:03:51,685
AERONAVES
690
01:03:58,139 --> 01:04:01,337
-Não é fácil ser seu amigo.
-Verdade.
691
01:04:01,519 --> 01:04:04,670
Vamos morrer com você,
mas não peça duas vezes.
692
01:04:04,671 --> 01:04:08,126
Conheço o esquema.
Falarei sobre ele pelo caminho.
693
01:04:08,127 --> 01:04:09,881
Vai dizer o que aconteceu
com você?
694
01:04:09,882 --> 01:04:11,815
É muito triste para se comentar.
695
01:04:14,734 --> 01:04:16,194
Vamos voar.
696
01:04:32,542 --> 01:04:35,938
O inimigo sempre se apavora
com barulho.
697
01:04:35,939 --> 01:04:37,897
Principalmente
das metralhadoras.
698
01:04:38,943 --> 01:04:41,931
Com essa garotona cuspindo
250 balas por minuto,
699
01:04:41,932 --> 01:04:43,928
me diga quem aguenta isso.
700
01:04:45,619 --> 01:04:48,731
Absolutamente ninguém.
701
01:04:48,932 --> 01:04:51,596
Deixe-me entender isso.
Gunner tenta te matar,
702
01:04:51,597 --> 01:04:54,455
você atira nele, e ele
revela tudo ao morrer?
703
01:04:54,456 --> 01:04:55,779
Algo assim.
704
01:04:55,780 --> 01:04:58,357
-Eu teria vencido.
-Eu sei que teria.
705
01:05:01,277 --> 01:05:02,775
Sabe de uma coisa?
706
01:05:03,083 --> 01:05:04,965
Eu confio em você.
707
01:05:04,966 --> 01:05:06,594
Que tal conhecer minha namorada?
708
01:05:07,731 --> 01:05:11,592
-"Omayah Cabum".
-Não entendi.
709
01:05:11,956 --> 01:05:14,226
Ao primeiro estampido
de Omayah,
710
01:05:14,377 --> 01:05:18,640
ela faz um ogiva
em miniatura se armar.
711
01:05:18,641 --> 01:05:22,060
E quando isso acontece,
tudo que ficar na frente dela
712
01:05:22,061 --> 01:05:24,634
vira, instantaneamente,
um molho vermelho.
713
01:05:24,635 --> 01:05:26,553
E se isso não funcionar...
714
01:05:29,435 --> 01:05:31,625
A irmã dela irá.
715
01:05:31,626 --> 01:05:34,544
-Devia visitar meu médico.
-Tarde demais.
716
01:05:39,077 --> 01:05:40,576
PILOTO AUTOMÁTICO
717
01:06:57,175 --> 01:06:59,748
03h36, temos 20 minutos
para destruir este lugar.
718
01:06:59,749 --> 01:07:01,105
Fico com o subterrâneo.
719
01:07:01,469 --> 01:07:03,397
Temos companhia.
720
01:07:03,781 --> 01:07:05,740
Eu cuido disso, podem ir.
721
01:07:32,325 --> 01:07:34,513
Há uma razão
para pegar os soldados
722
01:07:34,514 --> 01:07:37,126
que este homem treinou
e fazê-los parecerem idiotas?
723
01:07:38,317 --> 01:07:40,506
Eles parecem guerreiros.
724
01:07:44,349 --> 01:07:47,305
Guerreiros leais à mim.
725
01:07:48,074 --> 01:07:49,398
Pensei que o povo de Vilena
726
01:07:49,466 --> 01:07:52,683
tinha contratado esses
mercenários para me matar.
727
01:07:52,806 --> 01:07:55,833
Então pensei que talvez
esse plano seja seu.
728
01:07:55,834 --> 01:07:58,139
Porque você
não pode me controlar.
729
01:07:58,140 --> 01:08:01,327
E torturar Sandra,
funciona para você.
730
01:08:01,711 --> 01:08:05,130
Você quer matá-la
para me fazer sofrer.
731
01:08:05,706 --> 01:08:09,509
Um homem nunca pode
matar uma criança.
732
01:08:09,816 --> 01:08:13,428
Mas você pode.
Traga Sandra aqui.
733
01:08:14,311 --> 01:08:16,270
Traga-a agora.
734
01:08:16,271 --> 01:08:18,384
Ou te matarei.
735
01:08:18,385 --> 01:08:19,843
Vá pegá-la!
736
01:10:36,930 --> 01:10:39,673
Tem certeza que ela
não sabe quem somos?
737
01:10:39,674 --> 01:10:41,517
Ela está vendada,
não pode nos ver.
738
01:10:41,518 --> 01:10:43,668
Essa traidora morrerá
de qualquer jeito.
739
01:11:17,126 --> 01:11:18,586
Sandra...
740
01:11:18,951 --> 01:11:20,386
Sou eu.
741
01:11:26,193 --> 01:11:28,806
Ninguém vai te machucar.
Certo?
742
01:11:28,807 --> 01:11:30,341
Como está aqui?
743
01:11:30,342 --> 01:11:32,262
Apenas estou.
744
01:11:33,153 --> 01:11:36,796
Acabou. Certo?
745
01:11:36,797 --> 01:11:38,912
Vamos embora.
746
01:11:42,789 --> 01:11:45,477
-Tempo esgotado. Cadê o Barney?
-O que você acha?
747
01:11:45,478 --> 01:11:47,820
-Daremos 10 minutos e iremos...
-Sem chance!
748
01:11:47,821 --> 01:11:50,049
-É o que ele quer.
-10 minutos!
749
01:11:50,050 --> 01:11:51,585
Vamos.
750
01:12:02,033 --> 01:12:04,185
Pare, não!
751
01:12:16,593 --> 01:12:18,551
Não!
Não batam nele!
752
01:12:19,166 --> 01:12:21,817
-Essa luta não é dele. É minha!
-Tirem-na daqui!
753
01:12:21,818 --> 01:12:23,187
Fechem o prédio.
754
01:12:29,515 --> 01:12:32,535
Sabe, se você não tiver
esse colete de kevlar,
755
01:12:32,536 --> 01:12:34,801
suas entranhas
vão virar mingau.
756
01:12:34,802 --> 01:12:37,060
-É o que você acha?
-Você é um homem de sorte.
757
01:12:37,109 --> 01:12:40,372
-Não é o que me parece.
-Não, você é sortudo.
758
01:12:41,139 --> 01:12:42,940
Ele pediu para te manter
consciente.
759
01:12:42,941 --> 01:12:44,333
Pediu?
760
01:12:45,942 --> 01:12:48,132
Certo, ele é seu.
761
01:12:50,436 --> 01:12:52,146
Você é um cara durão?
762
01:12:52,435 --> 01:12:55,161
É um cara durão?
763
01:12:55,162 --> 01:12:57,275
Olhe para mim,
seu pedaço de lixo!
764
01:12:57,276 --> 01:12:58,674
Quantos homens você tem?
765
01:12:58,675 --> 01:13:00,092
Só a sua mãe!
766
01:13:12,948 --> 01:13:14,907
É sua última chance.
767
01:13:14,908 --> 01:13:18,633
Me dê a resposta certa
e eu serei bonzinho.
768
01:13:19,769 --> 01:13:24,395
Se você der a resposta errada,
morrerá lentamente, entendeu?
769
01:13:24,396 --> 01:13:26,623
Você me entendeu?
770
01:13:26,624 --> 01:13:29,081
-Quem enviou você?
-Não consigo respirar...
771
01:13:29,082 --> 01:13:30,541
Solte um pouco.
772
01:13:31,041 --> 01:13:33,039
Quem te enviou?
773
01:13:34,998 --> 01:13:36,725
Seu cabeleireiro.
774
01:15:43,571 --> 01:15:45,031
Soltem suas armas!
775
01:16:04,892 --> 01:16:06,351
Vamos!
776
01:16:50,736 --> 01:16:52,564
Lembrem-se dessa merda no natal!
777
01:16:55,138 --> 01:16:57,669
-Essa coisa é barulhenta.
-O que aconteceu com você?
778
01:16:57,759 --> 01:16:59,595
Levei uma surra.
779
01:17:01,745 --> 01:17:03,551
Me passa meu rifle, vamos!
780
01:17:10,274 --> 01:17:12,041
O que é isto?
781
01:17:13,539 --> 01:17:16,497
Tudo de ruim que aconteceu
veio com você.
782
01:17:16,498 --> 01:17:18,264
Pegue o seu dinheiro!
783
01:17:18,709 --> 01:17:21,927
Só vejo morte com você.
Pegue tudo e vá embora!
784
01:17:21,928 --> 01:17:24,413
-Não vou a lugar algum.
-Você já acabou aqui!
785
01:17:24,418 --> 01:17:26,105
Você não pode ter
sucesso sem mim!
786
01:17:26,106 --> 01:17:29,212
-Eu sou o líder deles!
-É uma marionete de chapéu!
787
01:17:29,213 --> 01:17:31,710
-Como?
-Não!
788
01:17:43,256 --> 01:17:46,076
Era com você que eu devia estar.
789
01:17:48,918 --> 01:17:50,686
Estão prontos? Agora!
790
01:17:53,197 --> 01:17:54,643
Para trás!
791
01:18:03,078 --> 01:18:05,130
Larguem suas armas!
792
01:18:06,151 --> 01:18:07,607
Não têm saída!
793
01:18:10,223 --> 01:18:11,960
Merda, essa não!
794
01:18:11,961 --> 01:18:13,882
-Seu anel da sorte é uma merda.
-Eu sei.
795
01:18:13,957 --> 01:18:15,533
Vamos voltar.
796
01:18:15,534 --> 01:18:17,876
Está cheio de explosivos,
essa é a única saída.
797
01:18:21,225 --> 01:18:26,711
Os invasores americanos
querem destruir nosso país!
798
01:18:27,457 --> 01:18:29,477
O helicóptero estará pronto
em 5 minutos.
799
01:18:29,478 --> 01:18:30,898
Não vamos partir ainda.
800
01:18:31,859 --> 01:18:36,352
Perdoem-me!
Perdoem-me por ser humano!
801
01:18:37,621 --> 01:18:40,513
-Por ser egoísta.
-O que ele está dizendo?
802
01:18:40,514 --> 01:18:42,615
Que estamos mortos,
mas com sotaque.
803
01:18:42,616 --> 01:18:44,113
Ainda não estamos mortos.
804
01:18:44,114 --> 01:18:45,843
-Exploda o prédio.
-Ainda não.
805
01:18:45,844 --> 01:18:49,798
Vamos matar
essa doença americana!
806
01:18:56,597 --> 01:18:57,971
Fogo!
807
01:19:05,818 --> 01:19:08,130
-Exploda logo o prédio!
-Ela ainda está lá!
808
01:19:08,230 --> 01:19:09,706
O dinheiro!
809
01:19:15,206 --> 01:19:16,553
Exploda!
810
01:19:20,531 --> 01:19:21,914
Exploda!
811
01:19:27,637 --> 01:19:30,556
-Ela saiu!
-Exploda essa porra de prédio!
812
01:21:15,736 --> 01:21:17,064
Estou sem munição!
813
01:22:08,941 --> 01:22:10,315
Vamos logo!
Vamos!
814
01:22:11,214 --> 01:22:13,089
Acaba com o Munroe!
815
01:23:10,219 --> 01:23:11,588
Venha!
816
01:24:50,044 --> 01:24:52,387
-É pesado demais.
-Me dá. O que quer que eu faça?
817
01:24:52,388 --> 01:24:54,270
Jogue o mais longe
que puder.
818
01:25:19,116 --> 01:25:21,001
-Exploda o cais!
-Pode deixar.
819
01:25:51,999 --> 01:25:53,460
Munroe!
820
01:25:54,511 --> 01:25:58,230
Largue as armas, ou meto
uma bala no olho dela.
821
01:26:00,042 --> 01:26:01,688
Não me teste.
822
01:26:10,370 --> 01:26:13,442
O que está fazendo?
Não!
823
01:26:13,443 --> 01:26:16,017
Cala a boca,
ou te mato.
824
01:26:17,353 --> 01:26:19,781
Os parasitas da Agência
te contrataram, não foi?
825
01:26:20,426 --> 01:26:24,345
Eu teria te pagado o dobro.
Para ir pescar!
826
01:26:24,346 --> 01:26:28,878
Deve achar que sou estúpido
para me entregar à Agência.
827
01:26:28,879 --> 01:26:31,259
Por que eu faria isso?
Eu criei isso,
828
01:26:31,260 --> 01:26:35,216
fiz tudo isso acontecer!
E então me querem fora.
829
01:26:35,217 --> 01:26:37,981
Por quê? Porque eu
enxerguei mais longe!
830
01:26:38,558 --> 01:26:39,979
Pare de andar.
831
01:26:41,454 --> 01:26:45,587
E quanto a você e eu?
Nós somos iguais.
832
01:26:45,588 --> 01:26:49,121
Somos ambos mercenários,
estamos ambos mortos por dentro!
833
01:26:49,721 --> 01:26:53,693
-Por que veio atrás de mim?
-Não vim atrás de você, idiota!
834
01:26:53,694 --> 01:26:55,029
Vim por ela!
835
01:27:13,554 --> 01:27:15,359
-Você está bem?
-Estou.
836
01:27:15,651 --> 01:27:17,741
Deu empate.
837
01:27:20,007 --> 01:27:21,390
É, acho que sim.
838
01:27:21,391 --> 01:27:23,619
Você não é tão rápido
quanto pensa.
839
01:27:24,187 --> 01:27:26,193
Estou começando a sentir isso.
840
01:27:38,370 --> 01:27:40,406
É o número da minha conta.
841
01:27:40,407 --> 01:27:42,250
Vai ajudar na reconstrução aqui.
842
01:27:42,251 --> 01:27:44,593
Não, não posso aceitar.
Você já fez tanta coisa.
843
01:27:44,594 --> 01:27:48,625
Você também fez. Um presente
por um presente. Aceite.
844
01:27:48,626 --> 01:27:50,277
Você vai voltar?
845
01:27:51,046 --> 01:27:53,082
Prometo que estarei
sempre por perto.
846
01:28:01,572 --> 01:28:03,378
Cuide-se, Sandra.
847
01:28:05,759 --> 01:28:07,104
Cuide-se.
848
01:28:12,713 --> 01:28:14,272
Adeus.
849
01:28:39,987 --> 01:28:42,658
-O que foi?
-Falando sério?
850
01:28:42,848 --> 01:28:44,277
Claro.
851
01:28:44,278 --> 01:28:46,465
Nunca achei que ela
fosse o seu tipo.
852
01:29:10,857 --> 01:29:13,623
Certo, vamos.
Vamos ver se você é bom.
853
01:29:21,537 --> 01:29:22,957
Não pare!
854
01:29:33,599 --> 01:29:36,327
Você voltou dos mortos.
Como vai a recuperação?
855
01:29:36,328 --> 01:29:40,014
Bem. Considerando
que poderia ter me matado.
856
01:29:40,015 --> 01:29:42,972
-Eu te perdoo.
-Está bem.
857
01:29:43,779 --> 01:29:46,506
-Eu teria vencido.
-Com certeza.
858
01:29:48,889 --> 01:29:53,506
Gunner, o que não te mata,
te fortalece, irmão. Terapia.
859
01:29:54,650 --> 01:29:56,155
Ele tem razão.
860
01:29:59,835 --> 01:30:01,204
Quer saber?
861
01:30:01,833 --> 01:30:03,716
Vou te fazer um favor, Tool.
862
01:30:04,330 --> 01:30:06,865
Era uma vez,
um cara chamado Tool...
863
01:30:06,866 --> 01:30:08,864
Adoro poesia.
864
01:30:08,865 --> 01:30:12,166
Que para mim,
era a epítome de descolado.
865
01:30:13,580 --> 01:30:15,463
Ele era bom com a faca.
866
01:30:17,699 --> 01:30:21,656
-Péssimo com a esposa.
-Isso magoa.
867
01:30:21,657 --> 01:30:23,769
Mas para achar que de mim
ele pode ganhar,
868
01:30:24,844 --> 01:30:28,301
sonhar que a mim
ele pode derrotar,
869
01:30:29,369 --> 01:30:31,259
Tool descolado,
870
01:30:32,711 --> 01:30:34,395
você só pode ser um tolo.
871
01:30:37,867 --> 01:30:39,711
É isso aí.
872
01:30:40,464 --> 01:30:45,712
Equipe inSanos