1 00:00:49,315 --> 00:00:52,316 Equipe inSanos 2 00:00:52,317 --> 00:00:56,436 Tradução: John2Nitro | Caioski darkway | Luques | Rafael UPD 3 00:00:56,437 --> 00:00:59,516 Revisão: darkway | NaNNa 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,516 Resyncs: Pichocho | lostlocke 5 00:01:25,497 --> 00:01:27,898 GOLFO DE ÁDEN - SOMÁLIA 6 00:01:45,159 --> 00:01:48,135 OS MERCENÁRIOS 7 00:03:52,428 --> 00:03:55,767 Estamos com esse homem há muito tempo. 8 00:03:57,552 --> 00:03:59,011 Três meses! 9 00:03:59,416 --> 00:04:00,848 Muito tempo... 10 00:04:00,849 --> 00:04:04,169 Alguém aqui tem que pagar. Agora! 11 00:04:04,170 --> 00:04:06,329 Sua empresa teve tempo para pagar. 12 00:04:06,330 --> 00:04:08,069 Vocês não se importaram 13 00:04:08,070 --> 00:04:10,049 com a sua gente. 14 00:04:10,689 --> 00:04:12,369 Não os querem. 15 00:04:12,470 --> 00:04:13,949 Não nos importamos. 16 00:04:18,990 --> 00:04:22,390 O sangue deles é culpa de vocês! 17 00:04:48,291 --> 00:04:51,752 Não atirem em mim. Quem está aí? 18 00:04:52,412 --> 00:04:54,932 O dinheiro está aí, libertem os reféns. 19 00:04:54,933 --> 00:04:57,131 -Quanto tem aí? -Três. 20 00:04:57,132 --> 00:05:00,252 Tarde demais. Queremos 5 milhões de dólares. 21 00:05:04,052 --> 00:05:06,053 Mas quem diria, um pirata ganancioso. 22 00:05:07,533 --> 00:05:10,436 Última chance, é pegar ou largar. 23 00:05:10,437 --> 00:05:12,973 Queremos o dinheiro agora! 24 00:05:13,993 --> 00:05:15,873 -Tiro de advertência. -Não! 25 00:05:19,514 --> 00:05:20,874 Meio baixo. 26 00:05:26,775 --> 00:05:28,174 Cuidado! 27 00:05:57,396 --> 00:05:59,836 Vou matá-lo, juro que mato! 28 00:06:06,610 --> 00:06:08,265 Larguem as armas! 29 00:06:08,266 --> 00:06:10,417 -Sem chance. -Como se isso fosse acontecer. 30 00:06:10,418 --> 00:06:13,498 Última chance, soltem os reféns 31 00:06:14,298 --> 00:06:15,657 ou estão fora. 32 00:06:15,658 --> 00:06:17,897 Traga o dinheiro aqui, para mim! 33 00:06:17,898 --> 00:06:19,318 Pego os quatro da esquerda. 34 00:06:19,319 --> 00:06:22,378 Por que não pega os 2 da direita e deixa os outros em paz. 35 00:06:23,418 --> 00:06:25,539 Vou matar todos! Não me importo! 36 00:06:25,574 --> 00:06:28,655 Devia ficar com os 2 da direita, você já não é mais tão rápido. 37 00:06:28,690 --> 00:06:31,458 A única coisa mais rápida do que eu é a luz. 38 00:06:32,077 --> 00:06:33,199 Veremos. 39 00:06:34,299 --> 00:06:37,099 Balas são mais rápidas que facas. 40 00:06:37,859 --> 00:06:40,060 Tragam o dinheiro aqui, já! 41 00:06:40,061 --> 00:06:41,460 Quer o dinheiro? 42 00:06:43,380 --> 00:06:44,739 Venha pegar. 43 00:06:48,119 --> 00:06:49,450 O que é isso? 44 00:06:49,780 --> 00:06:51,419 Mensagem no celular. 45 00:06:51,420 --> 00:06:52,720 Como é? 46 00:06:52,721 --> 00:06:54,540 Matem-no! 47 00:07:00,161 --> 00:07:02,361 -Deu empate. -Qual é, vai sonhando. 48 00:07:02,362 --> 00:07:04,272 Estes caras têm retardo no crescimento? 49 00:07:04,920 --> 00:07:06,480 Demonstrem compaixão, caras. 50 00:07:06,481 --> 00:07:10,161 -Acho que não acertou nenhum. -Não vejo nenhuma faca. 51 00:07:10,162 --> 00:07:11,841 Como vocês estão? 52 00:07:13,481 --> 00:07:15,841 -Que diabos ele está fazendo? -Enforcando um pirata. 53 00:07:15,842 --> 00:07:17,562 Não seja ridículo. 54 00:07:18,122 --> 00:07:22,922 -Gunner, o que está fazendo? -Enforcando um pirata. 55 00:07:22,923 --> 00:07:24,742 Está totalmente inSano. 56 00:07:24,743 --> 00:07:26,182 Isso não é bom. 57 00:07:26,183 --> 00:07:29,303 -Você está por conta própria. -Agradeço, é bom ter amigos. 58 00:07:29,743 --> 00:07:32,783 Gunner? Não é assim que trabalhamos. 59 00:07:32,784 --> 00:07:34,783 -Solte-o. -Por quê? 60 00:07:34,784 --> 00:07:37,020 -Ele faria o mesmo com a gente. -Gunner, última chance. 61 00:07:37,021 --> 00:07:41,504 -Solte-o ou eu te dispenso. -É bom enforcar piratas. 62 00:07:58,524 --> 00:08:02,365 -Nós não matamos assim. -É? Não é educado o bastante? 63 00:08:03,605 --> 00:08:05,005 Solte-o, Gunner. 64 00:08:05,006 --> 00:08:07,284 -Como vai, Barney? -Muito bem. 65 00:08:07,285 --> 00:08:10,325 Meu parceiro aqui me chutou com botas de bico de aço. 66 00:08:10,326 --> 00:08:11,685 Você mereceu. 67 00:08:11,905 --> 00:08:14,165 -Acha que precisarei de pontos? -Talvez. 68 00:08:14,345 --> 00:08:16,687 -Odeio levar pontos. -Todo mundo odeia. 69 00:08:17,235 --> 00:08:20,406 -Solte-o, Gunner. -Soltar? 70 00:08:20,826 --> 00:08:22,186 Solte-o. 71 00:08:57,934 --> 00:09:00,853 -Acha que ele se acalmou? -Cuidado, vai lá. 72 00:09:15,989 --> 00:09:20,830 -Gunner, tranquilo? -Estou. 73 00:09:32,585 --> 00:09:37,272 Não, pode ficar. Sei que gosta de uma boa faca. 74 00:09:49,641 --> 00:09:52,177 -Ele está bem? -Está. 75 00:09:52,907 --> 00:09:54,290 Essa vida o afetou. 76 00:09:56,363 --> 00:09:58,054 Vai afetar a todos nós. 77 00:10:30,897 --> 00:10:32,243 Estou indo. 78 00:10:35,047 --> 00:10:36,353 Quem é? 79 00:10:36,354 --> 00:10:40,425 Algum dia achará um homem que se alegre só de te ver dormir. 80 00:10:43,820 --> 00:10:45,149 Não sabia que tinha voltado. 81 00:10:45,150 --> 00:10:49,184 Oi, querida. Acabei de chegar. 82 00:10:50,758 --> 00:10:52,104 Você está linda. 83 00:10:52,105 --> 00:10:55,983 -Você devia ter ligado. -Nunca fui de ficar ligando. 84 00:10:57,028 --> 00:10:59,287 Faz mais de um mês que não tenho notícias suas. 85 00:10:59,288 --> 00:11:01,745 É mesmo? O tempo voa. 86 00:11:01,746 --> 00:11:04,008 Não vai acontecer de novo, me desculpe. 87 00:11:04,495 --> 00:11:10,388 Mas tenho uma surpresa. Espumante, seu favorito. 88 00:11:10,389 --> 00:11:14,653 E... Tenho mais uma coisa para você. 89 00:11:16,956 --> 00:11:19,108 Uma coisa que comprei. 90 00:11:19,109 --> 00:11:22,220 Em Burma. É um rubi. 91 00:11:24,615 --> 00:11:26,154 Tem uma ótima cor, mas... 92 00:11:26,155 --> 00:11:28,204 Não é o mesmo nesta luz. 93 00:11:28,980 --> 00:11:32,040 Parecia mais brilhante na loja, quando o comprei. 94 00:11:32,631 --> 00:11:35,166 Lacy, está tudo bem? 95 00:11:39,545 --> 00:11:43,387 -Quem é ele? -É um amigo. 96 00:11:43,388 --> 00:11:45,730 Está meio tarde. Você tem nome? 97 00:11:48,073 --> 00:11:50,570 "Amigo", ela acabou de falar. 98 00:11:52,990 --> 00:11:55,181 Lee, espera, não vá embora assim. 99 00:11:55,182 --> 00:11:58,261 -Lee, sinto muito. -Achei que estivessemos bem. 100 00:11:58,262 --> 00:12:00,398 Sentia que não queria fazer parte da minha vida 101 00:12:00,399 --> 00:12:02,487 ou me deixar fazer parte da sua. Pare. 102 00:12:02,488 --> 00:12:03,793 Claro que queria. 103 00:12:03,900 --> 00:12:07,734 Te conheço há 1 ano e meio e nem sei o que faz para viver. 104 00:12:07,735 --> 00:12:10,593 E daí? Quando estou aqui estou com você, isso importa. 105 00:12:10,594 --> 00:12:13,928 O que importa é que quando está aqui não parece realmente estar. 106 00:12:14,289 --> 00:12:16,079 Você é um bom homem e te amo, mas... 107 00:12:16,080 --> 00:12:17,161 Lacy! 108 00:12:17,162 --> 00:12:19,150 -Odeio a voz dele. -Disse algo? 109 00:12:19,151 --> 00:12:20,494 Não o deixe vir até aqui. 110 00:12:20,495 --> 00:12:23,184 Por favor, diga que me entende, tem que entender. 111 00:12:23,185 --> 00:12:25,566 Eu entendo. Se cuida. 112 00:12:25,567 --> 00:12:26,933 Lee? 113 00:12:31,444 --> 00:12:32,826 Ele não presta, Lacy. 114 00:13:12,087 --> 00:13:13,969 Cara, você nunca dorme? 115 00:13:16,397 --> 00:13:20,922 Esta é minha amiga... Qual o seu nome mesmo, querida? 116 00:13:20,923 --> 00:13:22,229 Cheyenne. 117 00:13:22,267 --> 00:13:24,897 Cheyenne, Cherokee, bem aqui. 118 00:13:25,340 --> 00:13:27,413 -Quer uma bebida? -Estou bem. 119 00:13:29,680 --> 00:13:34,851 Por que não sobe e me prepara um daqueles super martinis? 120 00:13:34,886 --> 00:13:36,711 -Tudo por você, querido. -É isso aí. 121 00:13:38,499 --> 00:13:41,035 -Está apaixonada por mim. -Como as últimas cinquenta. 122 00:13:41,036 --> 00:13:43,571 Quem está contando? Você parece ótimo. 123 00:13:45,546 --> 00:13:47,121 Está em ótima forma. 124 00:13:48,235 --> 00:13:51,501 Tudo bem, amigo, vamos terminar esse pássaro. 125 00:13:51,502 --> 00:13:54,649 Vamos, deve ter levado uns 2 anos para fazer umas letras. 126 00:13:58,607 --> 00:14:00,220 Tivemos que nos livrar do Gunner. 127 00:14:01,526 --> 00:14:04,293 Desta vez ele passou da medida, tinha que fazê-lo. 128 00:14:04,294 --> 00:14:05,599 Quer substituí-lo? 129 00:14:05,906 --> 00:14:08,863 Vou te dizer uma coisa, lembra da última vez? 130 00:14:09,285 --> 00:14:11,361 Onde estávamos? Atolados em lama e sangue? 131 00:14:11,362 --> 00:14:12,448 Nigéria. 132 00:14:12,449 --> 00:14:16,585 Sua mão estava estourada, estava sangrando, 133 00:14:16,586 --> 00:14:20,312 e eu também. Naquele dia prometi a mim mesmo, 134 00:14:20,313 --> 00:14:24,499 que não morreria sozinho, cheio de buracos, na lama e no sangue. 135 00:14:25,497 --> 00:14:28,186 Quero morrer por algo que valha a pena, com uma mulher. 136 00:14:28,187 --> 00:14:33,218 Com alguém que goste de mim, não quero morrer "por" uma mulher, 137 00:14:33,219 --> 00:14:35,945 quero morrer deitado perto de uma, é isso o que quero. 138 00:14:38,213 --> 00:14:40,771 -Christmas está chegando. -Sim, sinto o cheiro daqui. 139 00:14:45,826 --> 00:14:49,736 -Sr. Christmas, como vai? -Estou bem, Tool. 140 00:14:50,120 --> 00:14:51,812 Dá uma olhada, o que acha? 141 00:14:52,518 --> 00:14:55,077 -Ainda parece uma galinha preta. -Uma galinha preta. 142 00:14:55,078 --> 00:14:57,457 -Já acabou? -Acabei. 143 00:14:57,458 --> 00:14:58,764 É um corvo. 144 00:15:01,568 --> 00:15:03,028 É bom te ver, irmão. 145 00:15:04,911 --> 00:15:10,250 Quer saber? Tenho uma ótima ideia para você. 146 00:15:10,251 --> 00:15:12,891 Por que não me deixa desenhar tipo, 147 00:15:12,892 --> 00:15:14,749 não sei, 148 00:15:14,975 --> 00:15:18,894 uma teia de aranha na sua cabeça. No topo da sua cabeça. 149 00:15:18,895 --> 00:15:22,927 Algo diferente, algo excitante, tem uma cabeça perfeita. 150 00:15:22,928 --> 00:15:26,923 Podia por uma teia no alto da sua cabeça 151 00:15:26,924 --> 00:15:30,648 talvez uma aranha grávida saindo da orelha, observando 152 00:15:30,649 --> 00:15:32,916 para garantir que os insetos não entrem, 153 00:15:32,917 --> 00:15:36,027 a perna comprida pendurada no seu pescoço. 154 00:15:36,794 --> 00:15:38,601 -É sensual, não é? -Muito sensual. 155 00:15:38,602 --> 00:15:41,904 Te daria um jeito mais misterioso, personalidade. 156 00:15:41,905 --> 00:15:43,593 E é muito sensual, entende? 157 00:15:43,594 --> 00:15:45,091 Isso o faria se destacar. 158 00:15:46,206 --> 00:15:47,551 Ele parece entusiasmado. 159 00:15:47,552 --> 00:15:50,892 Está bem, faremos o seguinte, me sinto com sorte essa noite. 160 00:15:51,545 --> 00:15:55,080 -Me sinto com a mão boa. -Não, outro dia, deixa disso. 161 00:15:55,081 --> 00:15:56,765 Vai, manda ver. 162 00:15:56,777 --> 00:15:58,653 Vamos lá, Christmas, manda ver querido. 163 00:15:58,654 --> 00:16:01,426 -Não o encoraje, por favor. -Ele nunca te venceu na vida. 164 00:16:01,427 --> 00:16:03,601 Vamos, Christmas, não há desgraça em perder. 165 00:16:20,626 --> 00:16:21,994 Sim? 166 00:16:33,079 --> 00:16:35,570 Tenho três trabalhos. 167 00:16:35,808 --> 00:16:39,718 Dois são fáceis. O outro é ir ao inferno e voltar. 168 00:16:39,719 --> 00:16:42,585 -Preciso de um tempo sozinho. -Anime-se, arranje a reunião. 169 00:17:34,928 --> 00:17:36,273 General! 170 00:17:38,800 --> 00:17:40,490 Pegamos os traidores! 171 00:17:47,405 --> 00:17:48,789 Você me roubou. 172 00:17:48,790 --> 00:17:50,170 Por favor, Senhor... 173 00:17:50,171 --> 00:17:52,091 Nunca te roubei. 174 00:17:52,382 --> 00:17:56,749 Tudo o que sai dessa terra não é seu, é meu. 175 00:17:56,750 --> 00:17:58,701 Mas você sabe disso, não? 176 00:17:58,971 --> 00:18:02,618 Juro pelas vidas dos meus filhos... 177 00:18:02,619 --> 00:18:06,266 Entendo, mas não posso ver o que se passa dentro de você. 178 00:18:06,880 --> 00:18:10,223 Não sei se está dizendo a verdade. 179 00:18:16,946 --> 00:18:19,251 Agora podemos ver dentro dele. 180 00:18:19,866 --> 00:18:22,054 E vejo mentiras. 181 00:18:22,862 --> 00:18:26,588 Não estava só te roubando, estava roubando de nós dois. 182 00:18:28,240 --> 00:18:31,198 Quer que te respeitem? Mate esses dois. 183 00:18:43,867 --> 00:18:45,527 Vamos fazer do jeito mais simples. 184 00:18:45,528 --> 00:18:48,429 Se a grana for boa, não importa onde é o trabalho. 185 00:18:48,464 --> 00:18:51,290 Vamos cortar o bate-papo, e ir ao que interessa. 186 00:18:51,291 --> 00:18:54,419 Sei que seu nome verdadeiro provavelmente não é Barney Ross. 187 00:18:54,454 --> 00:18:56,052 E não precisa saber o meu. 188 00:18:56,551 --> 00:18:59,231 A única coisa que precisa saber é que o trabalho é real 189 00:18:59,279 --> 00:19:03,043 e o dinheiro também. E como estamos neste lugar legal... 190 00:19:03,044 --> 00:19:05,233 Pode me chamar de Sr. Church. 191 00:19:06,232 --> 00:19:08,655 Está bem, Church, o que posso fazer por você? 192 00:19:08,690 --> 00:19:11,456 Espere, estou esperando mais um cara. 193 00:19:11,457 --> 00:19:12,993 Quem? 194 00:19:24,210 --> 00:19:27,168 -Conhece? -Já estivemos na mesma equipe. 195 00:19:27,169 --> 00:19:29,744 O que meu mais velho e pior amigo está fazendo aqui? 196 00:19:29,779 --> 00:19:32,892 Seus nomes eram os mais cotados. Algum problema? 197 00:19:32,893 --> 00:19:35,696 Sim, devia tê-lo matado quando pude. 198 00:19:35,697 --> 00:19:38,886 -O grande Barney Ross. -O maioral Trench. 199 00:19:39,385 --> 00:19:41,420 O que está fazendo? Rezando por trabalho? 200 00:19:41,421 --> 00:19:42,449 Talvez. 201 00:19:42,450 --> 00:19:44,831 Esteve doente? Perdeu peso. 202 00:19:45,032 --> 00:19:48,296 Sério? O peso que perdi, você achou, parceiro. 203 00:19:50,217 --> 00:19:52,899 Não vão começar a chupar o pênis um do outro, não é? 204 00:19:57,669 --> 00:20:00,282 Vamos aos negócios e ver quem quer trabalhar. 205 00:20:00,366 --> 00:20:02,525 Já ouviram falar de uma ilha chamada Vilena? 206 00:20:02,560 --> 00:20:03,930 -Não. -Sim. 207 00:20:05,352 --> 00:20:07,158 É uma pequena ilha no Golfo. 208 00:20:07,159 --> 00:20:08,502 Está certo. 209 00:20:08,503 --> 00:20:11,007 -Devia ler mais. -Obrigado. 210 00:20:12,420 --> 00:20:15,301 Há recursos na ilha que interessam muito ao meu pessoal. 211 00:20:15,302 --> 00:20:19,105 Mas o General chamado Garza está controlando o governo. 212 00:20:19,106 --> 00:20:20,488 É isso mesmo. 213 00:20:21,240 --> 00:20:24,060 Meu pessoal está tendo problemas com esse fanático, Garza. 214 00:20:24,061 --> 00:20:26,596 -Então quer que ele suma. -Não, o quero morto. 215 00:20:26,597 --> 00:20:28,247 Precisaria de um pequeno exército. 216 00:20:28,248 --> 00:20:30,166 Só um idiota aceitaria esse trabalho. 217 00:20:30,201 --> 00:20:32,359 -Quanto? -Como eu dizia... 218 00:20:35,085 --> 00:20:38,205 Estou ocupado mesmo. Dê esse trabalho para meu amigo. 219 00:20:38,206 --> 00:20:39,596 Ele adora brincar na selva. 220 00:20:39,597 --> 00:20:40,964 -Não é? -Sim. 221 00:20:40,965 --> 00:20:42,331 Tudo bem. 222 00:20:42,999 --> 00:20:45,188 -Que tal um jantar? -Claro, quando? 223 00:20:45,611 --> 00:20:46,917 Daqui a uns mil anos. 224 00:20:46,918 --> 00:20:48,223 É muito cedo. 225 00:20:50,605 --> 00:20:53,717 -Qual é o problema dele? -Ele quer ser presidente. 226 00:20:56,121 --> 00:20:58,250 Tenho que fazer um reconhecimento da ilha. 227 00:20:58,251 --> 00:21:00,324 Tenho um contato nela para você. 228 00:21:02,399 --> 00:21:03,766 Boa decisão. 229 00:21:04,104 --> 00:21:06,663 Tenho que lembrar que todos recusaram esse trabalho. 230 00:21:06,664 --> 00:21:07,992 Então nossa taxa é de... 231 00:21:07,993 --> 00:21:10,084 -5 milhões. -5 milhões? 232 00:21:10,389 --> 00:21:12,924 Metade agora e metade em uma conta no estrangeiro. 233 00:21:12,925 --> 00:21:14,600 Algum problema com isso? 234 00:21:14,635 --> 00:21:16,269 Nenhum. 235 00:21:17,110 --> 00:21:21,145 Só tenho problemas com gente que tenta me ferrar. 236 00:21:22,950 --> 00:21:26,023 Então, se você pegar o dinheiro e não cumprir o trato, 237 00:21:26,024 --> 00:21:30,594 ou tentar me ferrar com alguma trama maluca que inventar, 238 00:21:31,401 --> 00:21:36,357 meu pessoal e eu iremos atrás de você e da sua gente 239 00:21:36,358 --> 00:21:41,467 e os cortaremos em pedacinhos até virarem petiscos para cães. 240 00:21:42,811 --> 00:21:44,279 Algum problema com isso? 241 00:21:49,764 --> 00:21:51,070 Vamos conversar. 242 00:22:19,880 --> 00:22:21,187 Vilena? 243 00:22:21,609 --> 00:22:22,915 Sim, Vilena. 244 00:22:24,260 --> 00:22:25,604 Tem trabalho por lá? 245 00:22:31,329 --> 00:22:32,635 Vamos. 246 00:22:33,172 --> 00:22:34,824 Não deveria estar aqui, Gunner. 247 00:22:35,170 --> 00:22:36,514 Não me substitua. 248 00:22:37,743 --> 00:22:39,357 Sou bom. 249 00:22:40,586 --> 00:22:42,008 Continuo bom. 250 00:22:42,700 --> 00:22:45,849 Você continua se drogando. Não posso mais confiar em você. 251 00:22:47,424 --> 00:22:49,851 -Não pode confiar em mim? -Não posso. 252 00:22:53,340 --> 00:22:54,761 Não pode confiar em mim? 253 00:23:03,191 --> 00:23:06,152 -Tenha cuidado. -Está me ameaçando, Gunner? 254 00:23:07,668 --> 00:23:10,789 Não, eu sou um cara legal. 255 00:23:19,378 --> 00:23:22,305 Analisando as informações que esse tal de Church me passou, 256 00:23:22,306 --> 00:23:24,348 deve haver cerca de 6.000 pessoas na ilha. 257 00:23:24,993 --> 00:23:26,299 Quantos soldados? 258 00:23:26,300 --> 00:23:27,721 Talvez uns 200. 259 00:23:28,573 --> 00:23:31,716 Não precisariam muito mais para controlar um espaço tão pequeno. 260 00:23:31,717 --> 00:23:33,699 Ótimo. Eles possuem um pequeno exército. 261 00:23:33,700 --> 00:23:36,081 E o que nós temos? Quatro homens e meio. 262 00:23:37,248 --> 00:23:38,654 Não foi tão engraçado. 263 00:23:39,222 --> 00:23:40,859 -Preciso de um aumento. -Por quê? 264 00:23:40,860 --> 00:23:42,558 Preciso de dinheiro para meu filho. 265 00:23:42,559 --> 00:23:44,459 Quero enviá-lo para uma escola melhor. 266 00:23:44,460 --> 00:23:46,799 -Sabia que Yang tinha família? -Não fazia ideia. 267 00:23:46,800 --> 00:23:48,388 Vocês não perguntam, eu não falo. 268 00:23:48,389 --> 00:23:50,963 De qualquer modo, a divisão do pagamento 269 00:23:50,964 --> 00:23:53,574 continua a mesma. É assim que vai ser. 270 00:23:53,575 --> 00:23:56,124 O alvo nesta ilha é um cara chamado General Garza. 271 00:23:56,125 --> 00:23:57,493 Qual é o problema? 272 00:23:57,494 --> 00:23:59,360 Quem se importa com qual é o problema? 273 00:23:59,361 --> 00:24:01,603 Já temos problemas suficientes aqui mesmo. 274 00:24:01,604 --> 00:24:04,797 Se não nos livrarmos deles primeiro, se livrarão de nós. 275 00:24:04,869 --> 00:24:06,828 Toll Road, quando foi a última vez 276 00:24:06,829 --> 00:24:08,211 que viu o seu analista? 277 00:24:09,862 --> 00:24:11,707 -Esta manhã. -E qual foi o assunto? 278 00:24:14,549 --> 00:24:16,623 Transtorno de personalidade esquiva. 279 00:24:16,624 --> 00:24:17,930 Você pensa demais. 280 00:24:17,931 --> 00:24:20,081 Sabe, Toll Road, você é um cara incomum. 281 00:24:20,082 --> 00:24:23,154 E sempre terá problemas incomuns, certo? 282 00:24:23,707 --> 00:24:26,343 Incomuns? Está falando da minha orelha? 283 00:24:26,880 --> 00:24:29,222 Por favor, não comece com essa da orelha de novo. 284 00:24:29,223 --> 00:24:31,720 -Nós sabemos da história. -Não queremos ouvir. 285 00:24:31,721 --> 00:24:33,313 Vamos nos concentrar no trabalho? 286 00:24:33,348 --> 00:24:35,024 Nem vem, vocês que começaram. 287 00:24:35,377 --> 00:24:38,006 Todos sabem que eu praticava luta livre na faculdade. 288 00:24:38,007 --> 00:24:39,442 -Certo. -Uma lesão muito comum 289 00:24:39,443 --> 00:24:43,282 neste esporte é o trauma na orelha, um coágulo. 290 00:24:43,283 --> 00:24:44,897 Que se ficar sem tratamento, 291 00:24:44,898 --> 00:24:46,664 causa uma contração da cartilagem 292 00:24:46,665 --> 00:24:48,776 e deixa a orelha de couve-flor. 293 00:24:48,777 --> 00:24:50,121 E isso quer dizer o quê? 294 00:24:50,122 --> 00:24:51,773 Que não é fácil ser diferente. 295 00:24:53,940 --> 00:24:55,307 De qualquer modo, 296 00:24:55,308 --> 00:24:57,834 Christmas e eu vamos à Vilena para conhecer a ilha 297 00:24:57,835 --> 00:24:59,155 e ver se devemos pegar o trabalho. 298 00:24:59,156 --> 00:25:00,932 Quanto pagarão? Preciso de mais dinheiro 299 00:25:00,933 --> 00:25:02,774 para minha família. 300 00:25:02,874 --> 00:25:04,180 Que família? 301 00:25:05,065 --> 00:25:06,433 Minha família. 302 00:25:22,313 --> 00:25:24,080 Olha, aquela garota não era seu tipo. 303 00:25:24,081 --> 00:25:25,886 Foi ela quem saiu perdendo, está bem? 304 00:25:25,887 --> 00:25:27,698 Devia ter arrebentado o maxilar dele. 305 00:25:27,699 --> 00:25:29,745 Talvez foi sorte, ele podia te arrebentar. 306 00:25:29,780 --> 00:25:31,094 Impossível. 307 00:25:31,095 --> 00:25:33,914 Sabe Christmas, eu entendo mas, 308 00:25:33,915 --> 00:25:37,025 digamos que você ficasse com ela por umas horas, fosse legal, 309 00:25:37,026 --> 00:25:39,715 esquentasse as coisas... Mas e depois? Pense nisto. 310 00:25:39,716 --> 00:25:41,827 O que você faria no resto do dia? 311 00:25:41,828 --> 00:25:43,709 Ele provavelmente te fez um favor. 312 00:25:43,710 --> 00:25:46,667 Agora tem mais tempo para sentir pena de si mesmo. 313 00:25:47,474 --> 00:25:49,203 Você é um grande bastardo. 314 00:26:50,474 --> 00:26:52,971 Bom dia. 315 00:26:55,776 --> 00:26:57,120 Bom dia. 316 00:26:57,121 --> 00:26:58,426 Fala inglês? 317 00:27:00,347 --> 00:27:01,654 Avião grande, não? 318 00:27:02,306 --> 00:27:04,726 Usamos para transportar animais feridos. 319 00:27:05,033 --> 00:27:06,339 Por que estão aqui? 320 00:27:06,340 --> 00:27:10,135 -Somos ornitólogos. -Fotografamos pássaros exóticos. 321 00:27:21,860 --> 00:27:24,169 -Está nervoso? -Nervoso? 322 00:27:25,470 --> 00:27:26,776 Nem um pouco. 323 00:27:26,777 --> 00:27:29,401 -Por quê? -Parece nervoso. 324 00:27:29,429 --> 00:27:32,001 Nervoso? Pareço nervoso? 325 00:27:32,002 --> 00:27:34,728 Sua pele está seca. Devia voar com a janela fechada. 326 00:27:34,729 --> 00:27:36,073 É a altitude. 327 00:27:36,074 --> 00:27:38,109 É a altitude, ela acaba te afetando. 328 00:28:03,271 --> 00:28:05,655 -Qual é o endereço? -Está na minha cabeça. 329 00:28:05,921 --> 00:28:07,457 Quer compartilhá-lo? 330 00:28:08,417 --> 00:28:10,108 É no Glória Cantina. 331 00:28:10,492 --> 00:28:13,373 Significa "Cantina da Glória", em espanhol. 332 00:28:13,374 --> 00:28:15,871 Em espanhol... Quem é você? Zorro? 333 00:28:17,100 --> 00:28:18,429 Exército. 334 00:28:18,637 --> 00:28:20,810 -Merda. Vamos! -Entre aí. 335 00:28:39,227 --> 00:28:41,262 -Está gravando? -Sim. 336 00:28:43,645 --> 00:28:45,527 Você e você, no caminhão. 337 00:28:50,061 --> 00:28:51,751 O de terno. Filme o cara de terno. 338 00:28:51,752 --> 00:28:53,118 Estou filmando. 339 00:28:59,317 --> 00:29:02,198 Olha esses palhaços. Macacos amestrados. 340 00:29:06,348 --> 00:29:07,884 Andem! 341 00:29:11,933 --> 00:29:13,554 O que há de errado com essa cena? 342 00:29:15,759 --> 00:29:17,065 Tudo. 343 00:29:17,503 --> 00:29:18,871 Vamos sair daqui. 344 00:29:20,023 --> 00:29:24,110 Esse é o lance. Você acha que conhece alguém, mas não conhece. 345 00:29:24,111 --> 00:29:26,830 Você não é o cara que dizia que o homem que se dá melhor 346 00:29:26,831 --> 00:29:29,012 com as mulheres é o que sabe viver sem elas? 347 00:29:29,013 --> 00:29:30,318 Isso é besteira. 348 00:29:30,319 --> 00:29:32,854 -Ela não era mesmo seu tipo. -Eu não havia terminado. 349 00:29:32,855 --> 00:29:35,643 -Aproveite sua liberdade. -Espere até acontecer com você. 350 00:29:35,644 --> 00:29:37,010 Sei... 351 00:29:38,002 --> 00:29:39,769 Desejam algo, senhores? 352 00:29:39,770 --> 00:29:41,343 Não, obrigado. 353 00:29:42,956 --> 00:29:44,301 O contato está atrasado. 354 00:29:44,302 --> 00:29:45,685 Então vamos embora. 355 00:29:46,146 --> 00:29:47,759 Calma. 356 00:29:57,823 --> 00:29:59,591 Alguma vez você foi rejeitado? 357 00:30:03,930 --> 00:30:07,389 Está mesmo forçando nossa amizade, sabia? 358 00:30:20,680 --> 00:30:23,100 -É o contato? -Pode ser. 359 00:30:26,059 --> 00:30:28,939 -Pena que é tão gata. -Mantenha o foco. 360 00:30:31,935 --> 00:30:34,241 -Você é o contato? -Sou a Sandra. 361 00:30:34,242 --> 00:30:36,084 Como se chamam? 362 00:30:36,085 --> 00:30:38,197 "Buda", "Peste". 363 00:30:41,847 --> 00:30:43,613 Venham comigo, por favor. 364 00:30:47,955 --> 00:30:50,106 Budapeste? Legal. 365 00:31:00,685 --> 00:31:02,308 Você fez isso tudo? 366 00:31:03,897 --> 00:31:06,355 Sim. Fique com um. 367 00:31:06,356 --> 00:31:09,735 -De presente. -Não aceito presentes de graça. 368 00:31:11,157 --> 00:31:12,885 -Quanto quer por este? -Nada. 369 00:31:12,886 --> 00:31:15,190 Receber dinheiro por algo não é presente. 370 00:31:15,191 --> 00:31:17,610 Não receber nada por algo, é. 371 00:31:17,611 --> 00:31:22,209 -É sempre assim? -Aqui já foi um lugar lindo. 372 00:31:22,244 --> 00:31:24,542 Então um dia, eles vieram com dinheiro, 373 00:31:24,577 --> 00:31:26,888 e o General Garza vendeu sua alma. 374 00:31:26,924 --> 00:31:28,526 E quem se opõe é morto. 375 00:31:28,527 --> 00:31:30,929 Disse "eles vieram" com dinheiro. Quem são eles? 376 00:31:30,964 --> 00:31:33,110 Americanos. É tudo o que sei. 377 00:31:33,145 --> 00:31:35,859 Mas um dia, tudo isso voltará a ser como era. 378 00:31:36,703 --> 00:31:38,824 -Acredita mesmo nisso? -Sim. 379 00:31:38,859 --> 00:31:42,851 O melhor dia será quando pudermos dizer que nossas vidas 380 00:31:42,886 --> 00:31:44,676 são nossas novamente. 381 00:31:48,681 --> 00:31:50,145 Você tem família, Sandra? 382 00:31:50,580 --> 00:31:52,814 Minha mãe morreu quando eu era criança, 383 00:31:52,815 --> 00:31:56,042 e meu pai... Também se foi. 384 00:31:56,500 --> 00:31:58,808 Sandra, o quanto pode chegar perto do palácio? 385 00:31:58,809 --> 00:32:00,882 O palácio? Por quê? 386 00:32:00,883 --> 00:32:04,646 -Só quero olhar a vista. -Não tem nenhuma vista. 387 00:32:04,647 --> 00:32:06,874 E por que não vamos mesmo assim? 388 00:32:20,472 --> 00:32:22,202 Onde está minha plantação? 389 00:32:22,203 --> 00:32:25,198 Onde está sua força de trabalho? 390 00:32:29,501 --> 00:32:30,876 Sabe quanto tempo leva 391 00:32:30,877 --> 00:32:33,004 para uma planta de coca começar a produzir? 392 00:32:33,005 --> 00:32:34,732 Claro que não, deixe-me lhe dizer. 393 00:32:34,733 --> 00:32:36,607 Estamos 8 semanas atrasados. 394 00:32:36,608 --> 00:32:39,911 Chute os traseiros dos lavradores. Consiga meu produto. 395 00:32:39,912 --> 00:32:42,946 Quando fala assim comigo em frente de meus homens, 396 00:32:42,947 --> 00:32:44,559 não é bom. 397 00:32:45,673 --> 00:32:48,170 Eu sou sua tábua de salvação. 398 00:32:48,171 --> 00:32:50,859 Sou eu quem coordena toda esta confusão. 399 00:32:50,860 --> 00:32:53,010 Sou eu quem o está deixando rico, 400 00:32:53,011 --> 00:32:56,046 e ser abastado é muito bom. Permite que as pessoas sejam 401 00:32:56,047 --> 00:32:58,927 os puxa-sacos que a natureza os destinou a ser. 402 00:33:02,952 --> 00:33:07,669 Às vezes, as coisas simplesmente não valem o dinheiro. 403 00:33:07,670 --> 00:33:08,976 Claro que valem. 404 00:33:23,756 --> 00:33:26,568 -Sandra, estamos próximos? -É bem ali. 405 00:33:26,569 --> 00:33:28,335 Pare, por favor. 406 00:33:34,167 --> 00:33:38,700 -Aonde você vai? -Aonde vou? Eu diria que... 407 00:33:38,701 --> 00:33:42,234 "Vamos ver o mundo de diferentes ângulos". 408 00:33:44,693 --> 00:33:46,191 Não perca meu boné. 409 00:33:49,571 --> 00:33:52,798 É melhor você ir. Ele é muito sentimental. 410 00:34:21,694 --> 00:34:23,046 ÁREA MILITAR PROIBIDO PASSAR 411 00:34:31,674 --> 00:34:33,556 O que está procurando? 412 00:34:36,744 --> 00:34:40,970 Sandra, como saberei se não está armando pra gente? 413 00:34:40,971 --> 00:34:42,967 O que "armando pra gente" significa? 414 00:34:42,968 --> 00:34:45,642 Você não é o tipo de pessoa com quem costumamos lidar. 415 00:34:45,643 --> 00:34:47,078 Como se envolveu nisso? 416 00:34:47,527 --> 00:34:50,042 Um americano veio aqui e pediu para meu amigo 417 00:34:50,077 --> 00:34:52,038 lhe mostrar a região. Ele ficou com medo, 418 00:34:52,073 --> 00:34:53,878 então pediu para que eu mostrasse. 419 00:34:53,879 --> 00:34:55,990 -E você não tem medo? -Tenho medo. 420 00:34:55,991 --> 00:34:58,757 Mas ele disse que você talvez pudesse ajudar Vilena. 421 00:34:58,758 --> 00:35:00,408 Acho que não. 422 00:35:00,409 --> 00:35:03,865 Escute. Se eu fosse você, partiria. 423 00:35:03,866 --> 00:35:05,365 Só vá embora. 424 00:35:12,855 --> 00:35:14,391 Você deveria partir. 425 00:35:21,998 --> 00:35:24,111 Não diga nada. Deixe-me falar. 426 00:35:27,260 --> 00:35:28,643 Parados! 427 00:35:29,296 --> 00:35:30,664 Parados! 428 00:35:33,100 --> 00:35:34,468 O que faz aqui? 429 00:35:35,481 --> 00:35:37,455 Disseram para nunca vir aqui! 430 00:35:37,456 --> 00:35:38,822 Por quê? 431 00:35:38,823 --> 00:35:41,013 Vocês não são os donos de Vilena. 432 00:35:41,014 --> 00:35:43,509 Você foi avisada! Podemos atirar! 433 00:35:43,510 --> 00:35:45,545 Mesmo na filha do general! 434 00:35:45,546 --> 00:35:48,627 -E você não é meu dono! -Vadia! 435 00:35:50,347 --> 00:35:51,807 Levem-na para o pai. 436 00:35:51,808 --> 00:35:53,306 Matem o invasor. 437 00:35:55,649 --> 00:35:56,955 Corra! 438 00:36:21,502 --> 00:36:22,847 -Pegue-a! -Estou indo. 439 00:36:24,691 --> 00:36:26,688 Assassino. 440 00:36:35,946 --> 00:36:37,406 Está maluco? 441 00:36:37,407 --> 00:36:39,672 -Poderia ter me matado! -De nada. 442 00:36:44,551 --> 00:36:47,585 -O quê? -Fomos atacados por americanos. 443 00:36:47,586 --> 00:36:49,775 Certo. Mais rápido. Estamos a caminho. 444 00:36:54,846 --> 00:36:56,728 Se sairmos daqui será um milagre. 445 00:36:57,996 --> 00:37:00,019 -Ela vem conosco, certo? -É melhor que venha. 446 00:37:01,953 --> 00:37:04,065 -Como poderemos ir embora? -Temos um avião. 447 00:37:04,066 --> 00:37:06,639 -Não, não posso ir. -Não tem escolha. 448 00:37:06,640 --> 00:37:08,707 -Tenho, sim. -Eles a encontrarão em 1 hora. 449 00:37:08,742 --> 00:37:11,364 -Talvez, mas vou ficar. -Para quê, não há nada aqui. 450 00:37:11,365 --> 00:37:12,747 Não para você. 451 00:37:15,437 --> 00:37:17,664 Se ficar está morta. Ela vai conosco. 452 00:38:03,432 --> 00:38:05,836 -Os caras estão à vista. -Me dê 60 segundos e vá. 453 00:38:05,837 --> 00:38:07,833 -Certo. Vai, vai, vai! -Vamos! 454 00:38:23,392 --> 00:38:24,713 Entre. 455 00:38:25,658 --> 00:38:28,194 -Entre. Entre! -Não, não posso. 456 00:38:28,195 --> 00:38:30,269 -Vamos! -Não posso, meu lugar é aqui. 457 00:38:30,270 --> 00:38:32,228 -Não há tempo. -Vá, vá você. 458 00:38:32,229 --> 00:38:33,841 Vá, por favor. 459 00:38:54,469 --> 00:38:56,120 Parece nervoso. 460 00:39:19,873 --> 00:39:21,176 Vamos! 461 00:39:35,228 --> 00:39:37,203 Corre, seu bastardo! 462 00:39:40,452 --> 00:39:41,811 Vamos! 463 00:40:25,128 --> 00:40:27,164 -Cadê a garota? -Não quis partir. 464 00:40:27,471 --> 00:40:30,890 Não quis partir? Por que alguém ia querer ficar? 465 00:40:45,756 --> 00:40:48,562 -Suba, querida, suba. -Não acredito. 466 00:40:59,547 --> 00:41:00,854 Mas que droga. 467 00:41:08,245 --> 00:41:09,612 Vamos voltar? 468 00:41:09,613 --> 00:41:10,995 -Sim. -Voar e morrer. 469 00:41:10,996 --> 00:41:12,532 Voar e morrer. Vamos nessa. 470 00:42:21,755 --> 00:42:23,253 O que estão fazendo? 471 00:42:54,100 --> 00:42:55,599 Bom trabalho. 472 00:42:56,099 --> 00:42:57,789 Mandamos o recado. 473 00:43:14,991 --> 00:43:18,726 Como dois profissionais passam pelos seguranças, 474 00:43:18,727 --> 00:43:21,259 matam 41 soldados e escapam? 475 00:43:21,758 --> 00:43:23,872 Com ajuda, é como. 476 00:43:23,873 --> 00:43:27,175 Tudo está sob controle, exceto por um detalhe... 477 00:43:27,176 --> 00:43:30,288 Uma filha. Que quer seu pai e companhia 478 00:43:30,289 --> 00:43:32,477 mortos e enterrados. História ruim. 479 00:43:32,478 --> 00:43:35,435 De alguma forma os parasitas conseguiram um guia, 480 00:43:35,436 --> 00:43:38,124 e parece que foi sua filha, que trágico. 481 00:43:39,007 --> 00:43:41,312 Mas familiar ou não, ela morre. 482 00:43:41,888 --> 00:43:43,810 Fale o preço, estamos em um negócio. 483 00:43:44,316 --> 00:43:49,072 -Não se mata a família. -Venha na minha casa nas férias. 484 00:44:08,164 --> 00:44:10,046 Belo pássaro. 485 00:44:10,499 --> 00:44:13,082 Primeiramente, não me sinto confortável negociando 486 00:44:13,083 --> 00:44:14,926 com um gigante armado. 487 00:44:14,927 --> 00:44:17,000 O bonitinho não quis entregá-la. 488 00:44:17,001 --> 00:44:19,306 -Não se quiser saber onde estão. -O que sabe? 489 00:44:19,307 --> 00:44:21,188 Eu era um deles. 490 00:44:25,022 --> 00:44:27,786 -Por que está mudando de lado? -Briguinha de amor. 491 00:44:28,600 --> 00:44:31,213 -Combinamos 50. -Não, gênio da matemática. 492 00:44:31,374 --> 00:44:34,632 Combinamos 100 mil, adiantados, no meu bolso. 493 00:44:34,633 --> 00:44:36,629 O cara se acha durão. 494 00:44:36,630 --> 00:44:38,567 Esse idiota é uma piada. 495 00:44:38,568 --> 00:44:40,624 A vida é uma piada, seu merda. 496 00:44:41,630 --> 00:44:43,985 Se não quer esse "fu-man-chu" golpeado de volta aos anos 60, 497 00:44:43,986 --> 00:44:48,076 é melhor manter a boca fechada e mostrar um pouco de respeito! 498 00:44:48,125 --> 00:44:49,468 Manda ver. 499 00:44:49,652 --> 00:44:51,189 Se comporte. 500 00:44:51,190 --> 00:44:53,686 Precisa de uma plástica, bonitão? 501 00:44:55,890 --> 00:44:57,964 -Afaste-se, Paine. -Vou matá-lo. 502 00:44:57,965 --> 00:44:59,694 Precisamos dele. 503 00:45:00,769 --> 00:45:02,075 Afaste-se! 504 00:45:06,922 --> 00:45:08,648 Eis o que acho que está acontecendo, 505 00:45:08,649 --> 00:45:10,220 esse cara, que se chama de Church, 506 00:45:10,221 --> 00:45:13,101 -é um testa de ferro da CIA. -Então estamos trabalhando 507 00:45:13,102 --> 00:45:14,906 -para a Agência. -Sim. 508 00:45:14,907 --> 00:45:17,718 O Church nos contratou para cuidar do General, mas o alvo 509 00:45:17,719 --> 00:45:19,401 real é esse cara, James Monroe. 510 00:45:21,284 --> 00:45:24,556 Ele era da Agência, mas ficou ganancioso e aliou-se 511 00:45:24,557 --> 00:45:27,353 ao General, para juntos ficarem com a operação das drogas. 512 00:45:27,354 --> 00:45:29,427 E isso é uma grande perda de grana. 513 00:45:29,428 --> 00:45:32,578 Mas o Church e a Agência não podem mandar o Grupo de Combate 514 00:45:32,579 --> 00:45:35,035 ou as Forças Especiais para pegar um dos seus. 515 00:45:35,036 --> 00:45:38,415 Seria uma manchete ruim, então nos contrataram para matá-lo. 516 00:45:39,107 --> 00:45:41,835 -E eles voltam aos negócios. -E nós somos eliminados. 517 00:45:41,836 --> 00:45:45,291 -Ninguém sentirá nossa falta. -Ainda são 5 milhões. 518 00:45:45,292 --> 00:45:48,388 Nunca viveríamos para gastá-los. Vou avisar que o trato já era. 519 00:45:48,788 --> 00:45:50,747 Está bom assim pra vocês? 520 00:45:50,748 --> 00:45:53,360 -Está bom. -Concordo. 521 00:46:17,330 --> 00:46:18,674 Onde ele está? 522 00:46:31,543 --> 00:46:34,195 -Quem é esse? -Um inútil qualquer. 523 00:46:34,196 --> 00:46:36,730 -Não se preocupe. -Estamos com você. 524 00:46:36,731 --> 00:46:39,035 Se ele vier aqui, acabamos com ele. 525 00:46:45,909 --> 00:46:47,254 O que você quer? 526 00:46:48,292 --> 00:46:49,660 Sua vida. 527 00:46:50,136 --> 00:46:52,625 -Estava pensando em tirá-la. -É mesmo? 528 00:46:52,725 --> 00:46:54,669 Mas não me dou bem em lugares apertados, 529 00:46:54,670 --> 00:46:56,552 então me preocupo em ir para a cadeia. 530 00:46:57,550 --> 00:46:59,356 Não devia ter machucado o rosto dela. 531 00:46:59,357 --> 00:47:02,237 -Sério? -Devia ter deixado como era. 532 00:47:02,238 --> 00:47:04,119 Fique com a vadia, já terminei com ela. 533 00:47:40,260 --> 00:47:43,534 Da próxima vez cortarei todas as suas bolas. 534 00:47:43,535 --> 00:47:44,840 Amigo. 535 00:47:53,789 --> 00:47:55,440 Agora sabe como ganho a vida. 536 00:47:56,940 --> 00:47:59,321 Não sou perfeito, mas devia ter esperado. 537 00:48:00,128 --> 00:48:01,664 Eu valia a pena. 538 00:48:59,632 --> 00:49:02,091 Então sua filha também pinta. 539 00:49:03,397 --> 00:49:05,011 É assim que começa! 540 00:49:05,318 --> 00:49:09,120 -Vamos, não tem nada aqui. -Não. É como termina! 541 00:49:36,011 --> 00:49:38,432 Qual o problema, Barney, nunca dorme? 542 00:49:39,238 --> 00:49:41,005 O que aconteceu com sua namorada? 543 00:49:41,620 --> 00:49:44,424 A fila anda, irmão. 544 00:49:45,155 --> 00:49:49,034 Ia pintar isso para ela, mas quer saber? Vou terminar. 545 00:49:49,035 --> 00:49:51,608 E aí vou acabar com ela. 546 00:49:51,993 --> 00:49:53,299 Quer ficar sozinho? 547 00:49:54,720 --> 00:49:56,601 Na verdade, não. Qual o problema? 548 00:49:57,216 --> 00:49:59,022 Nessa ilha, tinha essa garota. 549 00:49:59,023 --> 00:50:00,942 Geralmente tem. 550 00:50:01,380 --> 00:50:02,747 Não. 551 00:50:02,748 --> 00:50:06,397 Ela nos mostrou o lugar e era a filha do alvo. 552 00:50:07,588 --> 00:50:09,739 E quando teve a chance de partir... 553 00:50:10,469 --> 00:50:11,928 Ela não o fez. 554 00:50:12,328 --> 00:50:13,696 Ela tinha coragem. 555 00:50:16,039 --> 00:50:18,651 Por que não consigo tirar isso da minha cabeça? 556 00:50:20,188 --> 00:50:21,917 Ela luta para defender algo. 557 00:50:21,918 --> 00:50:25,259 Sabe, nós não lutamos por nada. Costumávamos, mas... 558 00:50:25,643 --> 00:50:28,447 Secou, como isso vai secar. 559 00:50:28,985 --> 00:50:31,290 Como essa tinta vai secar. 560 00:50:32,135 --> 00:50:33,480 O que secou? 561 00:50:35,439 --> 00:50:39,357 A crença, cara. A crença no espírito. 562 00:50:39,358 --> 00:50:41,509 Não sei, a parte humana, irmão. 563 00:50:42,653 --> 00:50:45,388 Lembra de quando estávamos na Bósnia? 564 00:50:45,626 --> 00:50:48,769 Matamos os "sérvios malvados". 565 00:50:51,266 --> 00:50:54,071 Todo nosso pessoal sendo morto ao nosso redor, 566 00:50:55,254 --> 00:50:56,721 sangue em toda parte. 567 00:50:56,722 --> 00:50:59,986 Nunca pensei que sairia de lá, e sei que você também... 568 00:50:59,987 --> 00:51:01,753 -Também não. -Sim. 569 00:51:01,754 --> 00:51:05,018 Eu me senti morto também, sabe? 570 00:51:05,019 --> 00:51:07,822 Minha cabeça andava em lugares sombrios, 571 00:51:08,283 --> 00:51:09,935 não acreditava em merda nenhuma. 572 00:51:09,936 --> 00:51:12,701 Era só um maldito sombrio estilo Drácula. 573 00:51:13,739 --> 00:51:17,848 Lembra que tinha uma garrafa de uma merda local que tinham lá. 574 00:51:17,849 --> 00:51:21,114 Slivovitz, sei lá, acho que era esse o nome. 575 00:51:22,343 --> 00:51:24,494 E não sinto nenhuma dor agora. 576 00:51:26,300 --> 00:51:28,682 E dou de cara com essa... 577 00:51:28,683 --> 00:51:33,214 De cara com essa ponte, e vejo essa... 578 00:51:33,215 --> 00:51:35,174 Vejo essa... 579 00:51:37,824 --> 00:51:41,282 Essa mulher parada lá, sabe. E ela está... 580 00:51:42,051 --> 00:51:46,890 Eu apareci e ela me viu, e olhava nos meu olhos, 581 00:51:46,891 --> 00:51:48,696 e eu olhava nos dela. 582 00:51:50,194 --> 00:51:52,038 Sabia o que ela ia fazer. 583 00:51:52,039 --> 00:51:55,112 Ela olhou para mim e eu sabia que ela ia pular. 584 00:51:56,610 --> 00:52:00,029 Sabe o que fiz, cara? Dei a volta e continuei andando. 585 00:52:01,403 --> 00:52:03,716 Até que ouvi aquele barulho. 586 00:52:06,059 --> 00:52:08,557 Ela tinha sumido e... 587 00:52:10,055 --> 00:52:12,053 Depois de tirar todas aquelas vidas, 588 00:52:12,054 --> 00:52:13,665 Ela era uma que... 589 00:52:15,971 --> 00:52:18,812 Eu poderia ter salvo, mas não o fiz. 590 00:52:20,118 --> 00:52:23,230 O que percebi depois foi que... 591 00:52:24,652 --> 00:52:26,764 Se tivesse salvado aquela mulher, 592 00:52:30,299 --> 00:52:33,064 teria salvado o que tinha sobrado da minha alma. 593 00:53:14,553 --> 00:53:18,472 Um morto muito sábio me disse uma vez, que um homem de verdade 594 00:53:18,771 --> 00:53:20,468 nunca bate em uma mulher. 595 00:53:20,890 --> 00:53:23,734 Você a empurra, se precisar. 596 00:53:23,735 --> 00:53:25,654 Mas nunca bate. 597 00:53:26,883 --> 00:53:28,343 Foi assim que fui criado. 598 00:53:28,642 --> 00:53:31,840 Mas este homem não partilha desse dilema moral. 599 00:53:34,221 --> 00:53:36,640 Este homem... 600 00:53:41,039 --> 00:53:43,022 Então a pergunta, Sandra. 601 00:53:43,242 --> 00:53:45,998 Por que os americanos estavam aqui? 602 00:53:47,774 --> 00:53:49,234 Idiota! 603 00:53:49,235 --> 00:53:51,540 Por que não foi embora? 604 00:53:51,541 --> 00:53:53,459 Você matou todos! 605 00:53:53,997 --> 00:53:57,042 Por que não me mata? Por que não? 606 00:53:57,043 --> 00:53:59,827 Assassinou todos, por que não me mata? 607 00:53:59,927 --> 00:54:02,295 Mate-me! 608 00:54:02,296 --> 00:54:03,985 Assassino! 609 00:54:33,949 --> 00:54:35,408 Não resista. 610 00:55:07,770 --> 00:55:09,137 Novamente. 611 00:55:09,138 --> 00:55:11,364 O que os americanos te contaram? 612 00:55:11,365 --> 00:55:12,940 Estavam atrás de quem? 613 00:55:15,168 --> 00:55:16,497 Continue. 614 00:55:36,680 --> 00:55:40,023 -Vou voltar à ilha. -Algo mudou? 615 00:55:40,024 --> 00:55:41,521 -Qual o plano? -Não há plano. 616 00:55:41,522 --> 00:55:44,631 -Precisamos de uma estratégia. -Eu vou, vocês não. 617 00:55:44,632 --> 00:55:47,129 -O quê? -Disse que vou e vocês não. 618 00:55:47,628 --> 00:55:49,971 -Está louco? -É pessoal. 619 00:55:50,394 --> 00:55:53,044 -Não deve nada para ela. -Não disse que devia. 620 00:55:53,045 --> 00:55:55,235 Quer se matar? Certo, você decide. 621 00:55:55,236 --> 00:55:58,230 Não vou me matar, se cuidem. Tenho que fazer isso. 622 00:55:58,691 --> 00:55:59,997 O quê? 623 00:55:59,998 --> 00:56:02,072 Não jogue essa culpa em nós, não merecemos. 624 00:56:02,073 --> 00:56:03,724 É minha escolha, não há culpa. 625 00:56:03,725 --> 00:56:05,184 Não há culpa. 626 00:56:05,283 --> 00:56:06,950 Cuide-se. 627 00:56:11,753 --> 00:56:13,405 Foda-se a escolha dele. 628 00:56:22,970 --> 00:56:24,315 Disse que vou sozinho. 629 00:56:24,316 --> 00:56:27,234 -Eu vou também. -Yang, dá o fora. 630 00:56:27,357 --> 00:56:28,964 Só dirija. 631 00:56:37,837 --> 00:56:39,641 Não perca o controle. 632 00:56:41,448 --> 00:56:43,791 Não fale comigo, verme. 633 00:56:55,008 --> 00:56:56,352 Por que está fazendo isso? 634 00:56:56,813 --> 00:56:59,195 Amigos morrem juntos. 635 00:57:00,078 --> 00:57:02,806 Me dê o anel da sorte. Vamos. 636 00:57:03,267 --> 00:57:05,418 Não me faça machucá-lo, Yang. Vamos. 637 00:57:05,419 --> 00:57:07,069 Velocidade é melhor que sorte. 638 00:57:07,315 --> 00:57:08,684 Tanto faz. 639 00:57:09,490 --> 00:57:11,142 É difícil. 640 00:57:11,143 --> 00:57:12,640 O quê? 641 00:57:12,641 --> 00:57:14,907 Minha vida é difícil, preciso de mais dinheiro. 642 00:57:14,908 --> 00:57:16,137 Por quê? 643 00:57:16,138 --> 00:57:18,236 -Trabalho mais que os outros. -Não trabalha. 644 00:57:18,237 --> 00:57:19,537 Trabalho, sim. 645 00:57:19,538 --> 00:57:22,552 Porque eles são mais altos. Tudo é mais difícil para mim. 646 00:57:22,553 --> 00:57:24,549 Quando me machuco, o ferimento é maior. 647 00:57:25,010 --> 00:57:26,585 Porque sou menor. 648 00:57:26,784 --> 00:57:30,619 -Quando viajo, eu ando mais. -Já sei, porque é menor, certo? 649 00:57:30,880 --> 00:57:32,386 Sim. 650 00:57:33,007 --> 00:57:35,381 Minha vida é mais difícil do que acha. 651 00:57:37,026 --> 00:57:38,532 Preciso de mais dinheiro. 652 00:57:38,533 --> 00:57:41,605 Eu sei, você me disse. Para sua família, certo? 653 00:57:41,606 --> 00:57:44,141 -Não tenho família. -Eu sei. 654 00:57:45,562 --> 00:57:46,983 Talvez um dia eu tenha. 655 00:57:47,850 --> 00:57:49,192 Abaixe-se! 656 00:58:14,265 --> 00:58:15,807 -Vá lá fora. -Por que eu? 657 00:58:15,908 --> 00:58:17,592 Porque você é menor. 658 00:58:34,149 --> 00:58:35,493 Opa. 659 00:58:35,494 --> 00:58:37,183 Se fizer isto de novo, te mato! 660 00:59:11,219 --> 00:59:12,717 Gunner! 661 00:59:17,096 --> 00:59:18,556 Vamos, Gunner. 662 00:59:19,785 --> 00:59:21,207 Essa é boa. 663 00:59:52,054 --> 00:59:54,744 O que está fazendo? Está morto, seu drogado. 664 01:00:00,888 --> 01:00:02,310 Inseto. 665 01:00:14,910 --> 01:00:16,408 Yang! 666 01:00:24,476 --> 01:00:25,935 Merda! 667 01:00:53,555 --> 01:00:54,978 Yang! 668 01:01:02,199 --> 01:01:05,464 Que número você calça, 28? Manda ver, "Happy Feet". 669 01:01:15,490 --> 01:01:17,026 Parado! 670 01:01:25,877 --> 01:01:27,270 CUIDADO TETO BAIXO 671 01:02:08,057 --> 01:02:09,456 Minha vez. 672 01:02:17,376 --> 01:02:18,835 Gunner! 673 01:02:25,290 --> 01:02:26,788 Merda. 674 01:02:53,662 --> 01:02:55,332 Você atirou em mim. 675 01:02:56,829 --> 01:02:58,980 Não diga isso, você ia matá-lo. 676 01:02:58,981 --> 01:03:01,707 Só ia assustá-lo. 677 01:03:01,708 --> 01:03:04,052 Não me culpe, você nunca gostou dele. 678 01:03:06,240 --> 01:03:08,007 Estou morrendo? 679 01:03:08,008 --> 01:03:10,428 A bala está a milímetros do seu coração. 680 01:03:12,894 --> 01:03:15,191 Entenderei como um "sim". 681 01:03:18,419 --> 01:03:21,298 Quem enviou você? Quem te contratou? 682 01:03:22,181 --> 01:03:23,680 Quem se importa? 683 01:03:23,681 --> 01:03:28,059 Faça um favor a si mesmo. Não seja um total imbecil e coopere, 684 01:03:28,060 --> 01:03:31,133 ao menos uma vez, na sua vida miserável. 685 01:03:31,134 --> 01:03:33,169 Então me dê um enterro decente. 686 01:03:33,170 --> 01:03:34,590 Combinado. 687 01:03:34,591 --> 01:03:37,048 Quem te enviou? 688 01:03:37,049 --> 01:03:40,506 -A garota ainda está viva? -Chegue mais perto. 689 01:03:46,965 --> 01:03:51,685 AERONAVES 690 01:03:58,139 --> 01:04:01,337 -Não é fácil ser seu amigo. -Verdade. 691 01:04:01,519 --> 01:04:04,670 Vamos morrer com você, mas não peça duas vezes. 692 01:04:04,671 --> 01:04:08,126 Conheço o esquema. Falarei sobre ele pelo caminho. 693 01:04:08,127 --> 01:04:09,881 Vai dizer o que aconteceu com você? 694 01:04:09,882 --> 01:04:11,815 É muito triste para se comentar. 695 01:04:14,734 --> 01:04:16,194 Vamos voar. 696 01:04:32,542 --> 01:04:35,938 O inimigo sempre se apavora com barulho. 697 01:04:35,939 --> 01:04:37,897 Principalmente das metralhadoras. 698 01:04:38,943 --> 01:04:41,931 Com essa garotona cuspindo 250 balas por minuto, 699 01:04:41,932 --> 01:04:43,928 me diga quem aguenta isso. 700 01:04:45,619 --> 01:04:48,731 Absolutamente ninguém. 701 01:04:48,932 --> 01:04:51,596 Deixe-me entender isso. Gunner tenta te matar, 702 01:04:51,597 --> 01:04:54,455 você atira nele, e ele revela tudo ao morrer? 703 01:04:54,456 --> 01:04:55,779 Algo assim. 704 01:04:55,780 --> 01:04:58,357 -Eu teria vencido. -Eu sei que teria. 705 01:05:01,277 --> 01:05:02,775 Sabe de uma coisa? 706 01:05:03,083 --> 01:05:04,965 Eu confio em você. 707 01:05:04,966 --> 01:05:06,594 Que tal conhecer minha namorada? 708 01:05:07,731 --> 01:05:11,592 -"Omayah Cabum". -Não entendi. 709 01:05:11,956 --> 01:05:14,226 Ao primeiro estampido de Omayah, 710 01:05:14,377 --> 01:05:18,640 ela faz um ogiva em miniatura se armar. 711 01:05:18,641 --> 01:05:22,060 E quando isso acontece, tudo que ficar na frente dela 712 01:05:22,061 --> 01:05:24,634 vira, instantaneamente, um molho vermelho. 713 01:05:24,635 --> 01:05:26,553 E se isso não funcionar... 714 01:05:29,435 --> 01:05:31,625 A irmã dela irá. 715 01:05:31,626 --> 01:05:34,544 -Devia visitar meu médico. -Tarde demais. 716 01:05:39,077 --> 01:05:40,576 PILOTO AUTOMÁTICO 717 01:06:57,175 --> 01:06:59,748 03h36, temos 20 minutos para destruir este lugar. 718 01:06:59,749 --> 01:07:01,105 Fico com o subterrâneo. 719 01:07:01,469 --> 01:07:03,397 Temos companhia. 720 01:07:03,781 --> 01:07:05,740 Eu cuido disso, podem ir. 721 01:07:32,325 --> 01:07:34,513 Há uma razão para pegar os soldados 722 01:07:34,514 --> 01:07:37,126 que este homem treinou e fazê-los parecerem idiotas? 723 01:07:38,317 --> 01:07:40,506 Eles parecem guerreiros. 724 01:07:44,349 --> 01:07:47,305 Guerreiros leais à mim. 725 01:07:48,074 --> 01:07:49,398 Pensei que o povo de Vilena 726 01:07:49,466 --> 01:07:52,683 tinha contratado esses mercenários para me matar. 727 01:07:52,806 --> 01:07:55,833 Então pensei que talvez esse plano seja seu. 728 01:07:55,834 --> 01:07:58,139 Porque você não pode me controlar. 729 01:07:58,140 --> 01:08:01,327 E torturar Sandra, funciona para você. 730 01:08:01,711 --> 01:08:05,130 Você quer matá-la para me fazer sofrer. 731 01:08:05,706 --> 01:08:09,509 Um homem nunca pode matar uma criança. 732 01:08:09,816 --> 01:08:13,428 Mas você pode. Traga Sandra aqui. 733 01:08:14,311 --> 01:08:16,270 Traga-a agora. 734 01:08:16,271 --> 01:08:18,384 Ou te matarei. 735 01:08:18,385 --> 01:08:19,843 Vá pegá-la! 736 01:10:36,930 --> 01:10:39,673 Tem certeza que ela não sabe quem somos? 737 01:10:39,674 --> 01:10:41,517 Ela está vendada, não pode nos ver. 738 01:10:41,518 --> 01:10:43,668 Essa traidora morrerá de qualquer jeito. 739 01:11:17,126 --> 01:11:18,586 Sandra... 740 01:11:18,951 --> 01:11:20,386 Sou eu. 741 01:11:26,193 --> 01:11:28,806 Ninguém vai te machucar. Certo? 742 01:11:28,807 --> 01:11:30,341 Como está aqui? 743 01:11:30,342 --> 01:11:32,262 Apenas estou. 744 01:11:33,153 --> 01:11:36,796 Acabou. Certo? 745 01:11:36,797 --> 01:11:38,912 Vamos embora. 746 01:11:42,789 --> 01:11:45,477 -Tempo esgotado. Cadê o Barney? -O que você acha? 747 01:11:45,478 --> 01:11:47,820 -Daremos 10 minutos e iremos... -Sem chance! 748 01:11:47,821 --> 01:11:50,049 -É o que ele quer. -10 minutos! 749 01:11:50,050 --> 01:11:51,585 Vamos. 750 01:12:02,033 --> 01:12:04,185 Pare, não! 751 01:12:16,593 --> 01:12:18,551 Não! Não batam nele! 752 01:12:19,166 --> 01:12:21,817 -Essa luta não é dele. É minha! -Tirem-na daqui! 753 01:12:21,818 --> 01:12:23,187 Fechem o prédio. 754 01:12:29,515 --> 01:12:32,535 Sabe, se você não tiver esse colete de kevlar, 755 01:12:32,536 --> 01:12:34,801 suas entranhas vão virar mingau. 756 01:12:34,802 --> 01:12:37,060 -É o que você acha? -Você é um homem de sorte. 757 01:12:37,109 --> 01:12:40,372 -Não é o que me parece. -Não, você é sortudo. 758 01:12:41,139 --> 01:12:42,940 Ele pediu para te manter consciente. 759 01:12:42,941 --> 01:12:44,333 Pediu? 760 01:12:45,942 --> 01:12:48,132 Certo, ele é seu. 761 01:12:50,436 --> 01:12:52,146 Você é um cara durão? 762 01:12:52,435 --> 01:12:55,161 É um cara durão? 763 01:12:55,162 --> 01:12:57,275 Olhe para mim, seu pedaço de lixo! 764 01:12:57,276 --> 01:12:58,674 Quantos homens você tem? 765 01:12:58,675 --> 01:13:00,092 Só a sua mãe! 766 01:13:12,948 --> 01:13:14,907 É sua última chance. 767 01:13:14,908 --> 01:13:18,633 Me dê a resposta certa e eu serei bonzinho. 768 01:13:19,769 --> 01:13:24,395 Se você der a resposta errada, morrerá lentamente, entendeu? 769 01:13:24,396 --> 01:13:26,623 Você me entendeu? 770 01:13:26,624 --> 01:13:29,081 -Quem enviou você? -Não consigo respirar... 771 01:13:29,082 --> 01:13:30,541 Solte um pouco. 772 01:13:31,041 --> 01:13:33,039 Quem te enviou? 773 01:13:34,998 --> 01:13:36,725 Seu cabeleireiro. 774 01:15:43,571 --> 01:15:45,031 Soltem suas armas! 775 01:16:04,892 --> 01:16:06,351 Vamos! 776 01:16:50,736 --> 01:16:52,564 Lembrem-se dessa merda no natal! 777 01:16:55,138 --> 01:16:57,669 -Essa coisa é barulhenta. -O que aconteceu com você? 778 01:16:57,759 --> 01:16:59,595 Levei uma surra. 779 01:17:01,745 --> 01:17:03,551 Me passa meu rifle, vamos! 780 01:17:10,274 --> 01:17:12,041 O que é isto? 781 01:17:13,539 --> 01:17:16,497 Tudo de ruim que aconteceu veio com você. 782 01:17:16,498 --> 01:17:18,264 Pegue o seu dinheiro! 783 01:17:18,709 --> 01:17:21,927 Só vejo morte com você. Pegue tudo e vá embora! 784 01:17:21,928 --> 01:17:24,413 -Não vou a lugar algum. -Você já acabou aqui! 785 01:17:24,418 --> 01:17:26,105 Você não pode ter sucesso sem mim! 786 01:17:26,106 --> 01:17:29,212 -Eu sou o líder deles! -É uma marionete de chapéu! 787 01:17:29,213 --> 01:17:31,710 -Como? -Não! 788 01:17:43,256 --> 01:17:46,076 Era com você que eu devia estar. 789 01:17:48,918 --> 01:17:50,686 Estão prontos? Agora! 790 01:17:53,197 --> 01:17:54,643 Para trás! 791 01:18:03,078 --> 01:18:05,130 Larguem suas armas! 792 01:18:06,151 --> 01:18:07,607 Não têm saída! 793 01:18:10,223 --> 01:18:11,960 Merda, essa não! 794 01:18:11,961 --> 01:18:13,882 -Seu anel da sorte é uma merda. -Eu sei. 795 01:18:13,957 --> 01:18:15,533 Vamos voltar. 796 01:18:15,534 --> 01:18:17,876 Está cheio de explosivos, essa é a única saída. 797 01:18:21,225 --> 01:18:26,711 Os invasores americanos querem destruir nosso país! 798 01:18:27,457 --> 01:18:29,477 O helicóptero estará pronto em 5 minutos. 799 01:18:29,478 --> 01:18:30,898 Não vamos partir ainda. 800 01:18:31,859 --> 01:18:36,352 Perdoem-me! Perdoem-me por ser humano! 801 01:18:37,621 --> 01:18:40,513 -Por ser egoísta. -O que ele está dizendo? 802 01:18:40,514 --> 01:18:42,615 Que estamos mortos, mas com sotaque. 803 01:18:42,616 --> 01:18:44,113 Ainda não estamos mortos. 804 01:18:44,114 --> 01:18:45,843 -Exploda o prédio. -Ainda não. 805 01:18:45,844 --> 01:18:49,798 Vamos matar essa doença americana! 806 01:18:56,597 --> 01:18:57,971 Fogo! 807 01:19:05,818 --> 01:19:08,130 -Exploda logo o prédio! -Ela ainda está lá! 808 01:19:08,230 --> 01:19:09,706 O dinheiro! 809 01:19:15,206 --> 01:19:16,553 Exploda! 810 01:19:20,531 --> 01:19:21,914 Exploda! 811 01:19:27,637 --> 01:19:30,556 -Ela saiu! -Exploda essa porra de prédio! 812 01:21:15,736 --> 01:21:17,064 Estou sem munição! 813 01:22:08,941 --> 01:22:10,315 Vamos logo! Vamos! 814 01:22:11,214 --> 01:22:13,089 Acaba com o Munroe! 815 01:23:10,219 --> 01:23:11,588 Venha! 816 01:24:50,044 --> 01:24:52,387 -É pesado demais. -Me dá. O que quer que eu faça? 817 01:24:52,388 --> 01:24:54,270 Jogue o mais longe que puder. 818 01:25:19,116 --> 01:25:21,001 -Exploda o cais! -Pode deixar. 819 01:25:51,999 --> 01:25:53,460 Munroe! 820 01:25:54,511 --> 01:25:58,230 Largue as armas, ou meto uma bala no olho dela. 821 01:26:00,042 --> 01:26:01,688 Não me teste. 822 01:26:10,370 --> 01:26:13,442 O que está fazendo? Não! 823 01:26:13,443 --> 01:26:16,017 Cala a boca, ou te mato. 824 01:26:17,353 --> 01:26:19,781 Os parasitas da Agência te contrataram, não foi? 825 01:26:20,426 --> 01:26:24,345 Eu teria te pagado o dobro. Para ir pescar! 826 01:26:24,346 --> 01:26:28,878 Deve achar que sou estúpido para me entregar à Agência. 827 01:26:28,879 --> 01:26:31,259 Por que eu faria isso? Eu criei isso, 828 01:26:31,260 --> 01:26:35,216 fiz tudo isso acontecer! E então me querem fora. 829 01:26:35,217 --> 01:26:37,981 Por quê? Porque eu enxerguei mais longe! 830 01:26:38,558 --> 01:26:39,979 Pare de andar. 831 01:26:41,454 --> 01:26:45,587 E quanto a você e eu? Nós somos iguais. 832 01:26:45,588 --> 01:26:49,121 Somos ambos mercenários, estamos ambos mortos por dentro! 833 01:26:49,721 --> 01:26:53,693 -Por que veio atrás de mim? -Não vim atrás de você, idiota! 834 01:26:53,694 --> 01:26:55,029 Vim por ela! 835 01:27:13,554 --> 01:27:15,359 -Você está bem? -Estou. 836 01:27:15,651 --> 01:27:17,741 Deu empate. 837 01:27:20,007 --> 01:27:21,390 É, acho que sim. 838 01:27:21,391 --> 01:27:23,619 Você não é tão rápido quanto pensa. 839 01:27:24,187 --> 01:27:26,193 Estou começando a sentir isso. 840 01:27:38,370 --> 01:27:40,406 É o número da minha conta. 841 01:27:40,407 --> 01:27:42,250 Vai ajudar na reconstrução aqui. 842 01:27:42,251 --> 01:27:44,593 Não, não posso aceitar. Você já fez tanta coisa. 843 01:27:44,594 --> 01:27:48,625 Você também fez. Um presente por um presente. Aceite. 844 01:27:48,626 --> 01:27:50,277 Você vai voltar? 845 01:27:51,046 --> 01:27:53,082 Prometo que estarei sempre por perto. 846 01:28:01,572 --> 01:28:03,378 Cuide-se, Sandra. 847 01:28:05,759 --> 01:28:07,104 Cuide-se. 848 01:28:12,713 --> 01:28:14,272 Adeus. 849 01:28:39,987 --> 01:28:42,658 -O que foi? -Falando sério? 850 01:28:42,848 --> 01:28:44,277 Claro. 851 01:28:44,278 --> 01:28:46,465 Nunca achei que ela fosse o seu tipo. 852 01:29:10,857 --> 01:29:13,623 Certo, vamos. Vamos ver se você é bom. 853 01:29:21,537 --> 01:29:22,957 Não pare! 854 01:29:33,599 --> 01:29:36,327 Você voltou dos mortos. Como vai a recuperação? 855 01:29:36,328 --> 01:29:40,014 Bem. Considerando que poderia ter me matado. 856 01:29:40,015 --> 01:29:42,972 -Eu te perdoo. -Está bem. 857 01:29:43,779 --> 01:29:46,506 -Eu teria vencido. -Com certeza. 858 01:29:48,889 --> 01:29:53,506 Gunner, o que não te mata, te fortalece, irmão. Terapia. 859 01:29:54,650 --> 01:29:56,155 Ele tem razão. 860 01:29:59,835 --> 01:30:01,204 Quer saber? 861 01:30:01,833 --> 01:30:03,716 Vou te fazer um favor, Tool. 862 01:30:04,330 --> 01:30:06,865 Era uma vez, um cara chamado Tool... 863 01:30:06,866 --> 01:30:08,864 Adoro poesia. 864 01:30:08,865 --> 01:30:12,166 Que para mim, era a epítome de descolado. 865 01:30:13,580 --> 01:30:15,463 Ele era bom com a faca. 866 01:30:17,699 --> 01:30:21,656 -Péssimo com a esposa. -Isso magoa. 867 01:30:21,657 --> 01:30:23,769 Mas para achar que de mim ele pode ganhar, 868 01:30:24,844 --> 01:30:28,301 sonhar que a mim ele pode derrotar, 869 01:30:29,369 --> 01:30:31,259 Tool descolado, 870 01:30:32,711 --> 01:30:34,395 você só pode ser um tolo. 871 01:30:37,867 --> 01:30:39,711 É isso aí. 872 01:30:40,464 --> 01:30:45,712 Equipe inSanos