1 00:00:40,260 --> 00:00:41,427 Hora do almoço! 2 00:00:42,661 --> 00:00:45,463 Quanto mais reclamarem, mais frio o almoço ficará. 3 00:00:46,364 --> 00:00:48,498 Vamos, mexam-se. Você também, desça daí! 4 00:00:49,365 --> 00:00:50,099 Ei, fracassado! 5 00:01:06,742 --> 00:01:08,043 "A quem possa interessar. 6 00:01:08,576 --> 00:01:11,645 Idiota. Acha que eu seria tão estúpido ao ponto de me matar?" 7 00:01:38,360 --> 00:01:39,227 Depressa! 8 00:01:46,265 --> 00:01:47,565 Ai vem ele. 9 00:01:56,004 --> 00:01:57,004 Francis, a tranca. 10 00:01:57,438 --> 00:01:58,338 Esqueça a tranca, por cima. 11 00:02:00,940 --> 00:02:01,874 Jake, suba! 12 00:02:02,341 --> 00:02:04,142 Venha! 13 00:02:06,243 --> 00:02:06,943 Obrigado, Mama. 14 00:02:54,204 --> 00:02:56,305 Ok, garotas. Vamos tentar a pirâmide da vitória. 15 00:02:57,706 --> 00:02:58,740 Ok, vamos. 16 00:03:01,308 --> 00:03:02,942 Vamos. Ergam os braços. 17 00:03:03,676 --> 00:03:05,077 Sorria. Bom, conseguimos! 18 00:03:22,954 --> 00:03:25,322 Desligue essa TV. Não consigo ouvir meus próprios pensamentos. 19 00:03:26,089 --> 00:03:27,290 Sim, está certo, pai. 20 00:03:34,994 --> 00:03:36,695 A água está descendo, filho? 21 00:03:37,595 --> 00:03:39,563 - Não. - Está descendo agora? 22 00:04:11,782 --> 00:04:13,116 Uau, uma perseguição policial! 23 00:04:19,786 --> 00:04:20,754 Oh, merda! 24 00:04:31,426 --> 00:04:32,527 O que estamos fazendo aqui? 25 00:04:33,027 --> 00:04:34,428 Confiem em sua Mama, garotos. 26 00:04:34,962 --> 00:04:37,630 Tração nas 4 rodas, segurem-se. 27 00:05:26,692 --> 00:05:27,759 Que saco! 28 00:05:28,726 --> 00:05:31,561 Nada excitante acontece por aqui de qualquer jeito. 29 00:05:32,495 --> 00:05:33,629 Quem precisa das Docas Goon? 30 00:05:34,896 --> 00:05:37,665 Quem precisa dessa casa? Não posso esperar para sair daqui. 31 00:05:39,799 --> 00:05:40,800 Sério? 32 00:05:41,834 --> 00:05:44,569 Não, só estou tentando me engasgar. Não, não.... 33 00:05:48,671 --> 00:05:49,772 Me engastar. 34 00:05:50,272 --> 00:05:52,040 Enganar, idiota. 35 00:05:52,840 --> 00:05:53,974 Foi o que eu disse. 36 00:06:01,512 --> 00:06:02,579 Obrigado, Brand. 37 00:06:04,280 --> 00:06:05,781 Sei como se sente, pirralho. 38 00:06:06,948 --> 00:06:08,783 Também sentirei saudades. 39 00:06:15,253 --> 00:06:16,754 Maricas adotado. 40 00:06:16,921 --> 00:06:18,922 Maricas adotado! 41 00:06:18,922 --> 00:06:20,456 Te mato, Brand! 42 00:06:23,491 --> 00:06:24,492 É o Bocão. 43 00:06:25,726 --> 00:06:26,826 Ei, Mikey. 44 00:06:27,894 --> 00:06:29,194 Oi, Mikey. 45 00:06:30,095 --> 00:06:32,363 Ei, Mikey, tem visto a Adrienne? 46 00:06:33,764 --> 00:06:35,498 - Alguma novidade? - Tire seus pés da mesa. 47 00:06:36,132 --> 00:06:38,033 O que está acontecendo, rapazes? 48 00:06:39,300 --> 00:06:40,734 O que está havendo com vocês? 49 00:06:41,301 --> 00:06:43,469 Qual é o problema? O que é isso? É dia de finados? 50 00:06:44,236 --> 00:06:45,337 Vamos, rapazes. 51 00:06:45,804 --> 00:06:47,505 Este é nosso último fim de semana juntos. 52 00:06:48,139 --> 00:06:49,573 O último fim de semana Goonie. 53 00:06:50,440 --> 00:06:52,174 Precisamos passá-lo em grande estilo. 54 00:06:53,442 --> 00:06:55,976 Navegar pela costa, tomar umas cervejas, 55 00:06:56,810 --> 00:06:59,178 ...dirigir por aí, mas não! 56 00:07:00,012 --> 00:07:02,580 O único irmão mais velho tinha de estragar tudo. 57 00:07:05,048 --> 00:07:08,050 Bombar no teste de direção? Não sei o que te deu. 58 00:07:09,184 --> 00:07:10,752 Rapazes, deixem-me entrar! 59 00:07:11,352 --> 00:07:12,252 Anormal à vista. 60 00:07:13,020 --> 00:07:14,320 É o Gordo. 61 00:07:15,521 --> 00:07:18,089 Vi a coisa mais emocionante da minha vida! 62 00:07:18,923 --> 00:07:20,324 Primeiro, a Ula. 63 00:07:21,191 --> 00:07:22,258 Vamos! 64 00:07:23,092 --> 00:07:23,959 Faça. 65 00:07:24,526 --> 00:07:25,460 Ah! 66 00:07:26,227 --> 00:07:26,894 Faça! 67 00:07:34,699 --> 00:07:35,933 Chega, Bocão. 68 00:07:37,967 --> 00:07:39,101 Se manda. 69 00:08:06,851 --> 00:08:08,785 Muito obrigado. Rapazes, vocês não vão acreditar. 70 00:08:09,452 --> 00:08:10,853 Estou dizendo a verdade. 71 00:08:11,353 --> 00:08:12,087 Sei! 72 00:08:12,487 --> 00:08:13,821 - Reprovado no teste de direção! - Cala a boca. 73 00:08:14,355 --> 00:08:17,590 Ouçam, precisam acreditar em mim. Havia dois carros de polícia, ok? 74 00:08:18,624 --> 00:08:21,025 Eles perseguiam uma picape, igual na tv. 75 00:08:21,826 --> 00:08:25,061 Balas voando por toda a parte. Foi a coisa mais emocionante que eu já vi! 76 00:08:26,095 --> 00:08:28,997 Mais emocionante do que quando o Michael Jackson usou seu banheiro? 77 00:08:29,931 --> 00:08:32,799 Mais emocionante do que quando salvou aqueles velhinhos do incêndio? 78 00:08:33,766 --> 00:08:36,768 Mais emocionante do que quando comeu seu próprio peso em pizza? 79 00:08:37,702 --> 00:08:41,337 Ok, Michael Jackson não foi a minha casa para usar o banheiro. 80 00:08:42,471 --> 00:08:43,372 Mas sua irmã foi. 81 00:08:46,173 --> 00:08:47,741 Ok, Dado, não estrague tudo. 82 00:08:48,341 --> 00:08:50,943 Preparar as "asas do vôo". 83 00:08:57,813 --> 00:08:59,181 - Abra a porta! - Mikey! 84 00:08:59,748 --> 00:09:00,448 A porta de tela! 85 00:09:06,118 --> 00:09:09,387 Ei! aposto que pensaram que eu iria deixar cair, né? 86 00:09:10,887 --> 00:09:12,322 Sei que pensaram. 87 00:09:12,889 --> 00:09:13,856 - Seu idiota! - Oh, meu Deus! 88 00:09:16,291 --> 00:09:19,025 Veja, Não está quebrada. Está perfeita. 89 00:09:20,793 --> 00:09:22,294 - Oh, meu Deus! - O quê? 90 00:09:22,894 --> 00:09:25,496 - O pedaço preferido da minha mãe! - Qual? 91 00:09:27,030 --> 00:09:28,197 Oh, meu Deus. 92 00:09:28,631 --> 00:09:30,365 - Você nunca estaria aqui sem ele. - Cala a boca! 93 00:09:31,032 --> 00:09:31,699 Cala a boca, Bocão. 94 00:09:32,066 --> 00:09:34,168 - Alguém já ouviu falar de Detroit? - Não. 95 00:09:34,901 --> 00:09:37,336 Claro. É onde a Motown começou. 96 00:09:38,136 --> 00:09:39,771 Também tem a maior média de assassinatos do país. 97 00:09:40,404 --> 00:09:42,873 É para onde nos mudaremos quando perdermos nossa casa amanhã. 98 00:09:43,706 --> 00:09:46,141 Cala a boca. Isso nunca acontecerá. Meu pai não permitirá. 99 00:09:46,942 --> 00:09:48,376 Sim, é claro que não permitirá. 100 00:09:49,176 --> 00:09:51,244 Se ele conseguir receber seus próximos 400 salários até amanhã. 101 00:09:51,944 --> 00:09:53,979 Você está errado, Brand. Isso não acontecerá! 102 00:09:58,248 --> 00:09:59,449 - Oh, olá, mãe. - Olá, mãe. 103 00:10:00,583 --> 00:10:01,550 Oi, oi! 104 00:10:02,584 --> 00:10:03,718 Parece que dessa vez o Dado caiu do céu. 105 00:10:04,185 --> 00:10:06,119 Olá, Sra. Walsh. Como está? 106 00:10:07,187 --> 00:10:09,221 Garotos, está é a Rosalita. 107 00:10:09,921 --> 00:10:12,756 Ela ajudará a empacotar as coisas até que meu braço melhore. 108 00:10:16,025 --> 00:10:18,827 Garotos, Rosalita não fala uma palavra em inglês... 109 00:10:19,727 --> 00:10:21,695 ...e sei que alguns de vocês aprenderam espanhol na escola. 110 00:10:22,729 --> 00:10:25,330 Bem, Sra. Walsh, eu falo espanhol muito bem. 111 00:10:26,198 --> 00:10:29,466 Se for ajudar, terei prazer em me comunicar com Rosalita. 112 00:10:30,500 --> 00:10:32,701 Você salvou minha vida, Clark. Venha conosco. 113 00:10:33,468 --> 00:10:34,802 Certamente, Sra. Walsh. 114 00:10:35,336 --> 00:10:38,405 Mikey, nada de batata frita. Olá, Mikey. 115 00:10:39,372 --> 00:10:40,106 É o Brand, Mãe. 116 00:10:45,208 --> 00:10:45,876 O quê? 117 00:10:49,678 --> 00:10:50,778 Será que ela vai notar! 118 00:10:51,212 --> 00:10:52,212 Foi o que eu disse! 119 00:10:52,679 --> 00:10:54,314 Claro. Ela repara em tudo. 120 00:10:54,947 --> 00:10:56,782 Calças e camisas estão na segunda gaveta. 121 00:10:57,415 --> 00:11:00,651 Apenas coloque-as nas caixas. Esqueça as malas. 122 00:11:01,651 --> 00:11:02,885 Pode traduzir isso? 123 00:11:03,419 --> 00:11:06,120 - Claro, Sra. Walsh. 124 00:11:06,988 --> 00:11:08,789 A maconha vai na gaveta de cima. 125 00:11:10,023 --> 00:11:11,457 A cocaína e o speed,na segunda. 126 00:11:12,191 --> 00:11:14,792 E a heroína na de baixo. 127 00:11:15,126 --> 00:11:17,460 Separe sempre as drogas. 128 00:11:19,762 --> 00:11:20,829 Vejam, como está? 129 00:11:21,296 --> 00:11:23,697 Seu idiota! Colou de cabeça para baixo! 130 00:11:24,498 --> 00:11:26,932 Se Deus quisesse desse jeito, você urinaria na sua cara. 131 00:11:27,766 --> 00:11:28,700 Seja gentil comigo. 132 00:11:29,134 --> 00:11:33,136 Rosalita, este é o sótão. O Sr. Walsh não quer ninguém lá. Nunca. 133 00:11:34,370 --> 00:11:35,604 Por isso está sempre aberto. 134 00:11:36,138 --> 00:11:38,139 Nunca vá ali. É onde o Sr. Walsh guarda 135 00:11:38,472 --> 00:11:41,474 os instrumentos de tortura sexual. 136 00:11:48,412 --> 00:11:52,214 Aqui você encontrará tudo que precisa para a limpeza: vassouras, pás de lixo, inseticida. 137 00:11:53,381 --> 00:11:55,749 Quero a casa limpa quando a demolirem. 138 00:11:56,550 --> 00:11:58,017 Clark, pode traduzir? 139 00:11:58,017 --> 00:12:00,685 Se não trabalhar bem, trancam-na... 140 00:12:00,685 --> 00:12:04,021 aqui com as baratas,durante 2 semanas, 141 00:12:04,021 --> 00:12:06,522 sem água nem comida. 142 00:12:08,723 --> 00:12:11,758 Ok, Rosie? Você será muito feliz aqui. 143 00:12:12,692 --> 00:12:15,994 Venha, Clark, temos mais o que fazer. Você é tão fluente em espanhol. 144 00:12:15,994 --> 00:12:18,195 Isto é uma casa de loucos, meu Deus! 145 00:12:19,763 --> 00:12:22,931 É tão fluente em espanhol. Foi tão gentil da sua parte. 146 00:12:23,932 --> 00:12:25,466 "Gentil" é o meu nome do meio. 147 00:12:26,033 --> 00:12:28,234 Vou levar Rosalita ao supermercado. 148 00:12:29,002 --> 00:12:30,536 Estarei de volta em uma hora. 149 00:12:31,103 --> 00:12:35,305 Mikey, fique dentro de case. Brand, ele pode ter um ataque de asma, não o quero no sereno. 150 00:12:36,573 --> 00:12:38,040 Ele deveria viver numa bolha de plástico. 151 00:12:38,607 --> 00:12:40,441 É sério. Não achei graça. 152 00:12:41,109 --> 00:12:44,677 Se ele der um passo lá fora, você estará na mais absoluta e profunda... 153 00:12:45,811 --> 00:12:46,645 ...merda, Mãe. 154 00:12:47,045 --> 00:12:49,280 Não gosto dessa linguagem, mas você entendeu. 155 00:12:50,047 --> 00:12:51,615 - E você, Data... - "Dado". 156 00:12:52,215 --> 00:12:54,416 - Use a porta dos fundos daqui para frente. - Tudo bem. 157 00:12:56,217 --> 00:12:57,285 O que é isso? 158 00:12:58,052 --> 00:12:59,186 Oh, merda. O quê? 159 00:13:00,720 --> 00:13:01,887 O que é isso? 160 00:13:03,388 --> 00:13:05,122 Que bagunça. quero isso limpo, garotos. 161 00:13:05,789 --> 00:13:07,924 - Oh, sim. Claro! - Entenderam. 162 00:13:09,225 --> 00:13:11,259 Uma hora e estarei de volta. Tchau, querido. Rosie? 163 00:13:11,993 --> 00:13:13,594 - Tchau, Sra. Walsh. - Tchau. 164 00:13:20,198 --> 00:13:22,166 Você quer um problema respiratório? Conseguirá um. 165 00:13:22,866 --> 00:13:24,867 O que acontecerá com as coisas no sótão? 166 00:13:25,601 --> 00:13:27,068 Meu pai as devolverá ao museu... 167 00:13:27,602 --> 00:13:30,470 ...ou ao novo cutador... cusador... 168 00:13:31,604 --> 00:13:32,438 - Curador. - Espere, rapazes. 169 00:13:32,838 --> 00:13:36,641 Talvez haja coisas lá em cima que possamos manter em nome dos velhos tempos. 170 00:13:37,808 --> 00:13:39,542 Talvez haja coisas valiosas! 171 00:13:42,477 --> 00:13:44,712 Não! Meu pai é o responsável, rapazes. 172 00:13:45,446 --> 00:13:46,946 O museu provavelmente tem uma lista. 173 00:13:47,513 --> 00:13:49,181 Me escutem! 174 00:13:55,785 --> 00:13:58,653 Olhe pra isso. Não sabia que papai tinha todas essas coisas aqui. 175 00:14:00,287 --> 00:14:03,089 - Grande! Veja aquilo! Perfeito! - Adoro isso. 176 00:14:03,990 --> 00:14:06,057 Venham, rapazes! 177 00:14:06,791 --> 00:14:08,659 Meu pai não nos quer aqui. 178 00:14:09,293 --> 00:14:12,428 Ouviu o que minha mãe disse sobre não querer ninguém aqui. 179 00:14:13,428 --> 00:14:16,930 Não posso acreditar que você tenha tanta coisa legal na sua casa. 180 00:14:17,964 --> 00:14:19,065 Rapazes, minha mãe disse... 181 00:14:19,565 --> 00:14:21,333 Rapazes, parem. Coloque isso no chão, ok? 182 00:14:21,967 --> 00:14:24,835 Isso é grande. Só temos enfeites judeus no nosso sótão. 183 00:14:25,769 --> 00:14:27,503 Não me importa o que você tenha no seu... 184 00:14:32,339 --> 00:14:33,807 Ok, vocês viram, agora vamos. 185 00:14:34,407 --> 00:14:36,408 Venha, Mikey. É legal! 186 00:14:37,109 --> 00:14:39,243 Te enganei bem como eu queria! 187 00:14:40,010 --> 00:14:43,446 Está empoeirado, isso piorará minha alergia e vocês sempre quebram algo. 188 00:14:44,513 --> 00:14:45,247 Mikey! 189 00:14:45,614 --> 00:14:47,081 Venha aqui e me faça sentir mulher. 190 00:14:47,681 --> 00:14:49,649 Venha, me dê um belo beijo molhado. 191 00:14:52,184 --> 00:14:54,552 Te peguei! Sai daí, está destruindo a pintura! 192 00:14:55,353 --> 00:14:57,621 Você está destruindo a minha piada. A pintura já está destruída. 193 00:15:03,691 --> 00:15:05,125 - Ei, Mikey? - O quê? 194 00:15:05,692 --> 00:15:06,959 O que são todas essas coisas? 195 00:15:07,460 --> 00:15:08,927 O museu cuidava de algumas... Onde conseguiram isso? 196 00:15:09,527 --> 00:15:11,662 - Eles fizeram uma exposição. Uma retrospecção. 197 00:15:12,529 --> 00:15:15,297 - Retrospectiva. - Foi o que eu disse. Não me contradiga. 198 00:15:16,198 --> 00:15:19,667 Era sobre a história de Astoria, e esses foram rejeitados. 199 00:15:21,167 --> 00:15:23,035 Como nós, os Goonies. 200 00:15:23,702 --> 00:15:24,736 Não sou um rejeitado. 201 00:15:25,437 --> 00:15:27,404 Tire isso. Você me colocará em problemas. 202 00:15:28,538 --> 00:15:30,439 - Sabe como isso funciona? - O quê? 203 00:15:31,473 --> 00:15:32,674 Raio laser! 204 00:15:34,742 --> 00:15:37,544 Bocão, quando largar algo, ponha de volta... 205 00:15:39,178 --> 00:15:40,112 O que é isto? 206 00:15:41,412 --> 00:15:42,180 Espere um segundo. 207 00:15:58,355 --> 00:15:59,023 Gordo! 208 00:15:59,856 --> 00:16:00,590 Não toquei em nada. 209 00:16:00,957 --> 00:16:02,091 Eu sei. Vem aqui. 210 00:16:08,194 --> 00:16:08,995 Segure isso. 211 00:16:09,429 --> 00:16:10,663 Por que eu, Mike? 212 00:16:11,163 --> 00:16:13,331 Obrigado por nos trazer aqui. Tem uma grande bola... 213 00:16:14,098 --> 00:16:15,232 ...e tem aquela coisa... 214 00:16:21,802 --> 00:16:22,936 O que está fazendo? 215 00:16:23,437 --> 00:16:24,137 Mike encontrou um mapa. 216 00:16:25,271 --> 00:16:27,272 E vejam. Aqui diz "1632". 217 00:16:27,973 --> 00:16:28,973 Será uma data? 218 00:16:29,440 --> 00:16:31,041 Não. É sua pontuação de Pole Position. 219 00:16:31,641 --> 00:16:34,043 Sim, é um ano. É um mapa da nossa costa. 220 00:16:35,310 --> 00:16:37,245 O que significa todo esse lixo espanhol? 221 00:16:37,945 --> 00:16:40,113 Bocão, você pode traduzir. Traduza. 222 00:16:40,880 --> 00:16:41,747 Sim, traduza. 223 00:16:43,481 --> 00:16:46,550 "Intrusos tomem cuidado. 224 00:16:47,550 --> 00:16:49,585 Mortes horríveis e sofrimento... 225 00:16:51,286 --> 00:16:54,888 ...encharcado com o sangue dos ladrões que passaram dos limites". 226 00:16:55,989 --> 00:16:57,623 Não liguem para isso. 227 00:16:58,257 --> 00:17:01,825 Nossos pais procuraram por ele quando tinham nossa idade. 228 00:17:02,926 --> 00:17:04,460 Nunca ouviram falar dele? Qual era o seu nome? 229 00:17:05,027 --> 00:17:06,995 O pirata Willy. 230 00:17:09,196 --> 00:17:10,697 Willy Caolho! 231 00:17:11,264 --> 00:17:14,699 O pirata mais famoso de seu tempo. Meu pai me contou tudo sobre ele. 232 00:17:15,767 --> 00:17:17,634 O papai diz qualquer coisa para te fazer dormir. 233 00:17:18,735 --> 00:17:21,337 Não! Willy Caolho uma vez roubou um tesouro. 234 00:17:22,204 --> 00:17:24,472 E tinha muitos rubis e esmeraldas... 235 00:17:25,239 --> 00:17:26,006 E diamantes? 236 00:17:26,406 --> 00:17:29,608 E diamantes. Então ele colocou tudo em seu navio... 237 00:17:30,609 --> 00:17:32,310 ...e velejou em direção ao pôr-do-sol. 238 00:17:32,977 --> 00:17:34,944 Até que a coroa Inglesa descobriu... 239 00:17:35,645 --> 00:17:38,446 ...e enviou toda a sua armada atrás dele. 240 00:17:39,347 --> 00:17:42,282 Eles levaram semanas para alcançar Willy. 241 00:17:43,216 --> 00:17:45,451 Então houve uma grande batalha... 242 00:17:46,218 --> 00:17:48,886 ...entre a armada e o navio de Willy, o Inferno. 243 00:17:49,753 --> 00:17:51,254 Durante o combate, enquanto os canhões... 244 00:17:51,854 --> 00:17:54,089 ...disparavam por toda a parte, 245 00:17:54,856 --> 00:17:58,391 Willy fugiu, pois sabia que seria morto se permanecesse ali. 246 00:17:59,492 --> 00:18:01,293 E se escondeu numa caverna... 247 00:18:01,893 --> 00:18:04,195 ...e os ingleses destruíram sua entrada. 248 00:18:04,995 --> 00:18:07,130 Eles a escavaram, e permaneceram lá. 249 00:18:07,863 --> 00:18:08,664 - Para sempre? - Para sempre. 250 00:18:09,097 --> 00:18:09,898 E sempre? 251 00:18:10,598 --> 00:18:11,666 Preparando armadilhas. 252 00:18:14,234 --> 00:18:15,801 É tão crente como o papai. 253 00:18:16,802 --> 00:18:18,836 Meu pai só diz a verdade. Sabe o que ele disse? 254 00:18:19,537 --> 00:18:22,705 Disse que Willy Caolho e seu bando ficaram lá por anos. 255 00:18:23,706 --> 00:18:26,107 Ficaram escavando túneis e cavernas. 256 00:18:26,908 --> 00:18:28,442 - Preparando armadrilhas. - Armadilhas. 257 00:18:29,042 --> 00:18:31,844 Assim qualquer um que tentasse entrar morreria. 258 00:18:32,778 --> 00:18:34,179 Então ele matou todos ou outros homens. 259 00:18:34,712 --> 00:18:36,113 - Por quê? - Por que matou todos ou outros? 260 00:18:36,680 --> 00:18:38,047 Para que não ficassem com o seu tesouro. 261 00:18:38,614 --> 00:18:39,982 Espere um minuto. 262 00:18:40,516 --> 00:18:43,184 Se ele matou todos os seus homens, como o mapa saiu de lá? 263 00:18:44,051 --> 00:18:47,486 Meu pai disse que um dos homens deve ter conseguido escapar com o mapa. 264 00:18:48,687 --> 00:18:51,855 - Ei, Mikey, acredito em você. - Não acredito é em todo o resto. 265 00:18:55,024 --> 00:18:56,625 O que você quebrou dessa vez, Gordo? 266 00:18:59,593 --> 00:19:01,194 Ei, rapazes, vejam isso. 267 00:19:01,794 --> 00:19:02,762 Já ouviram falar desse cara? 268 00:19:03,195 --> 00:19:05,263 Chester Copperpot. Ouça o que diz. 269 00:19:05,997 --> 00:19:09,999 "Chester Copperpot, desaparecido enquanto procurava a lenda local. 270 00:19:11,333 --> 00:19:14,802 Afirmava: 'Eu tenho a chave... 271 00:19:15,836 --> 00:19:18,571 ...para encontrar Willy Caolho'". 272 00:19:19,471 --> 00:19:21,773 Oh, percebem o que poderíamos fazer? 273 00:19:22,573 --> 00:19:26,042 Ninguém nunca encontrou nada. Por que este mapa estaria neste sótão... 274 00:19:27,109 --> 00:19:29,310 ...quando deveria estar em algum cofre, certo? 275 00:19:30,077 --> 00:19:33,913 Certo. Se Chester Copperpot não o encontrou, como encontraríamos? 276 00:19:35,447 --> 00:19:37,248 Mas e se encontrássemos? Rapazes... 277 00:19:37,915 --> 00:19:41,551 ...e se esse mapa levar ao tesouro de Willy Caolho? 278 00:19:42,685 --> 00:19:43,852 Não precisaríamos deixar as docas Goon. 279 00:19:44,352 --> 00:19:45,253 Por favor, Mike. 280 00:19:45,686 --> 00:19:48,455 Não quero ir em mais uma de suas aventuras Goonie. 281 00:19:51,456 --> 00:19:53,558 Para onde estão indo? Não querem fazer isso? 282 00:19:59,728 --> 00:20:01,329 1632. 283 00:20:06,031 --> 00:20:06,865 Idiota à vista. 284 00:20:07,266 --> 00:20:07,933 Posso ajudá-lo? 285 00:20:08,333 --> 00:20:10,934 Olá, crianças. Sou o Sr. Perkins, O pai do Troy. 286 00:20:11,768 --> 00:20:13,669 Conhecemos o Troy, ele é um idiota. 287 00:20:14,370 --> 00:20:15,604 Meu pai não está em casa, Sr. Perkins. 288 00:20:16,538 --> 00:20:17,738 Sua mãe está? 289 00:20:18,405 --> 00:20:21,607 Não, foi ao mercado nos comprar fraldas descartáveis. 290 00:20:24,576 --> 00:20:25,609 Os papéis. 291 00:20:26,143 --> 00:20:29,712 Bem, pode entregar esses papéis ao seu pai para que os leia e assine. 292 00:20:31,179 --> 00:20:33,014 Amanhã de manhã venho buscá-los. 293 00:20:33,681 --> 00:20:34,648 - Obrigado. - De nada. 294 00:20:39,484 --> 00:20:41,452 - O que é isso? - Negócios do papai. 295 00:20:42,152 --> 00:20:43,053 Mas o que é que são? 296 00:20:43,486 --> 00:20:45,354 Já disse, negócios do papai. 297 00:20:47,489 --> 00:20:48,990 Veja como estão rindo. 298 00:20:50,157 --> 00:20:53,559 Estão doidos para executar a hipoteca, ou seja lá como chamem isso. 299 00:20:54,626 --> 00:20:55,793 Acabar com as docas Goon. 300 00:20:56,294 --> 00:20:57,928 Espero que quando destruam isso aqui encontrem um banco de areia. 301 00:20:58,528 --> 00:21:00,163 E nunca consigam encontrar suas bolas de golfe. 302 00:21:02,297 --> 00:21:04,965 Sabem, eles me fizeram perder o apetite. 303 00:21:34,082 --> 00:21:36,317 Venha, antes que pegue um resfriado. 304 00:21:42,154 --> 00:21:43,221 Você está certo disso. 305 00:21:43,688 --> 00:21:45,189 A execução da hipoteca é certa. 306 00:21:49,658 --> 00:21:51,459 Oh, Deus, estou deprimido. 307 00:21:53,560 --> 00:21:56,995 Se encontrássemos o tesoudo do Willy Caolho, papai pagaria todas as nossas dívidas. 308 00:21:58,063 --> 00:21:59,764 E ele poderia voltar a dormir à noite... 309 00:22:00,397 --> 00:22:02,365 ...em vez de ficar acordado até tarde imaginando um modo de ficarmos. 310 00:22:03,066 --> 00:22:04,333 - Eu também. - Nós três. 311 00:22:04,867 --> 00:22:06,067 Esqueçam qualquer aventura, idiotas. 312 00:22:06,568 --> 00:22:09,536 Se o deixar sair, mamãe me matará, e tenho um encontro com a Andy. 313 00:22:10,470 --> 00:22:12,671 Está sonhando. Sem chance. 314 00:22:13,438 --> 00:22:16,673 A mãe dela vai ter que dirigir, e você terá que ficar com as duas. 315 00:22:17,707 --> 00:22:19,041 - Cale-se, Bocão. - Sim, Bocão. 316 00:22:19,575 --> 00:22:20,909 Cala a boca, Dado. 317 00:22:23,777 --> 00:22:24,678 Jesus! 318 00:22:27,446 --> 00:22:31,415 O que faremos em relação ao Contry Club? Está acabando com os nossos pais. 319 00:22:33,250 --> 00:22:34,750 Se não fizermos nada... 320 00:22:35,351 --> 00:22:37,585 ...haverá um campo de golfe bem aqui. 321 00:23:16,975 --> 00:23:18,809 Brand, até onde consegue esticar isso? 322 00:23:19,476 --> 00:23:20,977 Não é tão difícil. 323 00:23:22,811 --> 00:23:23,745 Me soltem, Gordo. 324 00:23:24,179 --> 00:23:26,213 - Me soltem! - Te peguei. 325 00:23:36,953 --> 00:23:37,653 O que estão fazendo? 326 00:23:38,320 --> 00:23:40,722 Ele teve que aparar 376 gramados para pagar por isso. 327 00:23:41,489 --> 00:23:42,756 É a coisa que mais ama no mundo. 328 00:23:43,290 --> 00:23:44,891 Agora é a coisa mais murcha. Vamos! 329 00:23:45,491 --> 00:23:48,693 Vou bater tanto em vocês que quando acordarem suas roupas estarão fora de moda! 330 00:24:09,272 --> 00:24:11,206 Mãe. você precisa me soltar. 331 00:24:12,540 --> 00:24:15,042 Não pode aprender a se exercitar como uma pessoa normal? 332 00:24:15,875 --> 00:24:19,644 Isso é inaceitável. Onde está seu irmão? 333 00:24:21,112 --> 00:24:22,146 Mãe! 334 00:24:22,613 --> 00:24:23,913 O que há de errado com essas pessoas? 335 00:24:24,447 --> 00:24:25,448 Rosalita, venha aqui. 336 00:24:25,915 --> 00:24:27,816 Você tem que me soltar. Rosalita! 337 00:24:30,717 --> 00:24:33,252 Rosalita, venha aqui. Você precisa tirar essa coisa de mim. 338 00:24:40,390 --> 00:24:41,757 - Oi, Mikey. - Oi, pai! 339 00:24:42,291 --> 00:24:43,925 Ei, espere por mim! 340 00:24:50,862 --> 00:24:54,631 Se não trouxer seu irmão de volta, farei um Hare Krishna! 341 00:24:55,765 --> 00:24:56,899 É hara-kiri, mãe. 342 00:24:57,399 --> 00:24:59,934 - Foi exatamente o que disse. - O quê? 343 00:25:00,768 --> 00:25:04,170 Meus pneus novinhos!Eles esvaziaram meus pneus novinhos, aqueles filhos da... 344 00:25:05,437 --> 00:25:06,338 Vou matá-los... 345 00:25:10,574 --> 00:25:12,275 - Minha bicicleta! Minha bicicleta! - Te devo uma. 346 00:25:12,908 --> 00:25:14,409 Ele levou minha bicicleta! Quero minha bicicleta! 347 00:25:17,778 --> 00:25:20,313 A praia da pedra dourada fica depois da próxima curva. 348 00:25:21,180 --> 00:25:22,914 Tenho um pressentimento sobre ela. 349 00:25:23,548 --> 00:25:26,149 Toda vez que tem um pressentimento, nos metemos em encrencas. 350 00:25:27,016 --> 00:25:29,785 Você é o único que sempre nos mete em encrenca, 00-Negativo. 351 00:25:30,685 --> 00:25:32,319 Sou James Bond, 007, não 00-Negativo. 352 00:25:32,920 --> 00:25:35,821 Estou faminto. quando meu estômago ronca, há problemas. 353 00:25:36,755 --> 00:25:37,622 Calado, Gordo! 354 00:25:38,756 --> 00:25:42,759 Você disse que se eu subisse essa colina me daria um Twinkie. 355 00:25:43,993 --> 00:25:46,161 Vou chegar atrasado para o jantar, e minha mãe brigará comigo. 356 00:25:46,894 --> 00:25:50,130 Vai me deixar sem jantar, como castigo! 357 00:25:52,564 --> 00:25:55,166 Alguém tem um chocolate? Um Baby Ruth? 358 00:25:58,301 --> 00:26:00,202 Não posso acreditar nisso. É isso aí. 359 00:26:00,836 --> 00:26:03,104 Aquelas três pedras ali. Uma, duas, três. 360 00:26:16,445 --> 00:26:20,714 Troy! Se você mecher nesse espelho de novo, te dou um tapa. 361 00:26:23,449 --> 00:26:24,316 É o Brand. 362 00:26:24,750 --> 00:26:26,184 Adorei a bicicleta. 363 00:26:26,784 --> 00:26:27,918 O que ele está fazendo? 364 00:26:28,418 --> 00:26:31,754 Não é de se estranhar que não tenha conseguido sua habilitação. 365 00:26:32,421 --> 00:26:33,588 Oh, não. 366 00:26:40,125 --> 00:26:42,460 Brand, quer uma carona? 367 00:26:43,260 --> 00:26:45,295 Não. Obrigado de qualquer jeito. 368 00:26:47,129 --> 00:26:48,930 Walsh, que tal um passeio. 369 00:26:49,998 --> 00:26:51,665 Segure-se. Aqui vamos nós! 370 00:26:52,766 --> 00:26:54,267 - Troy! - Solte meu braço! 371 00:26:58,069 --> 00:26:58,736 Oh, não. 372 00:27:05,240 --> 00:27:06,073 Solte minha mão! 373 00:27:07,975 --> 00:27:08,908 Oh, meu Deus! 374 00:27:09,375 --> 00:27:10,643 Até logo, idiota! 375 00:27:24,918 --> 00:27:26,385 - Esquece! - Vamos! 376 00:27:28,787 --> 00:27:31,188 - Isso é o melhor mesmo, Mikey. - Cala a boca, Gordo. 377 00:27:36,858 --> 00:27:37,525 Rapazes? 378 00:27:40,560 --> 00:27:42,494 Tenho uma idéia. Estou certo disso. 379 00:27:43,195 --> 00:27:46,563 O farol, a rocha e o restaurante se encaixam no dobrão. 380 00:27:47,964 --> 00:27:50,933 O tesouro tem que estar próximo ao restaurante. 381 00:27:52,000 --> 00:27:53,301 Espere um segundo. 382 00:27:54,001 --> 00:27:57,170 Bocão, preciso que traduza isso. Não entendo espanhol. 383 00:27:58,670 --> 00:28:00,238 - Bem aqui. - Certo, certo. 384 00:28:03,106 --> 00:28:04,741 - O que é? - 10 vezes 10. 385 00:28:05,374 --> 00:28:06,141 Cem. 386 00:28:06,508 --> 00:28:07,475 "Passadas largas... 387 00:28:07,909 --> 00:28:10,110 ...até o ponto mais ao norte". 388 00:28:10,877 --> 00:28:14,713 - Para que lado é o norte? - "Lá encontrarão trabalho". 389 00:28:17,715 --> 00:28:18,482 É isso! 390 00:28:18,882 --> 00:28:19,749 - O norte é pra lá. - Perto do restaurante. 391 00:28:21,850 --> 00:28:25,486 Um, dois, três, quatro, cinco... 392 00:28:26,620 --> 00:28:29,321 ...seis, sete, oito, nove.... 393 00:28:38,126 --> 00:28:39,694 Espere um minuto. Há alguém lá. 394 00:28:45,864 --> 00:28:47,699 60 mais 40 são 100. 395 00:28:48,366 --> 00:28:50,634 Bem no restaurante. O tesouro está lá. 396 00:28:51,434 --> 00:28:53,435 Não estou certo disso, Mikey. 397 00:28:55,336 --> 00:28:56,470 Está ficando tarde. 398 00:28:56,971 --> 00:28:59,539 Este é um local de veraneio. Por que estaria aberto no outono? 399 00:29:00,406 --> 00:29:04,342 Não há razão para ter medo. Dois fregueses acabarão de entrar. 400 00:29:05,509 --> 00:29:08,110 E se não forem clientes? E se forem traficantes? 401 00:29:08,978 --> 00:29:10,512 Traficantes de drogas? 402 00:29:12,279 --> 00:29:16,248 Viu aquelas roupas? Traficantes não usam roupas de poliéster. 403 00:29:21,285 --> 00:29:23,553 Mikey, Mikey! Aquilo pareceu mesmo um tiro. 404 00:29:24,320 --> 00:29:27,855 Não como no cinema, mas dos verdadeiros. Eles vão nos matar. 405 00:29:28,956 --> 00:29:31,424 Desligue seu cérebro. Alguém deixou cair uma panela. 406 00:29:32,258 --> 00:29:33,058 Sim, uma panela! 407 00:29:34,826 --> 00:29:37,694 Tem certeza, Mikey? Por que se você tiver, eu tenho. 408 00:29:38,628 --> 00:29:41,396 Se não foram panelas, eles podem nos matar. 409 00:29:43,264 --> 00:29:44,698 Eles vão nos matar! 410 00:29:46,733 --> 00:29:48,300 Gordo, fica quieto! 411 00:29:58,673 --> 00:30:01,274 Refrigerante! Rapazes, estou morrendo de sede! 412 00:30:02,608 --> 00:30:03,309 Que diabo! 413 00:30:04,043 --> 00:30:04,910 O que foi isso? 414 00:30:05,343 --> 00:30:06,778 Vamos, anda logo! Anda logo! 415 00:30:09,446 --> 00:30:11,247 O cozinheiro está carregando algo para a cozinha. 416 00:30:11,914 --> 00:30:13,248 Sim, comida. 417 00:30:13,982 --> 00:30:14,882 Não os deixe nos ver. 418 00:30:25,021 --> 00:30:26,255 Uma picape. 419 00:30:27,590 --> 00:30:28,590 Buracos de bala. 420 00:30:30,491 --> 00:30:31,725 Buracos de bala?! 421 00:30:39,230 --> 00:30:39,830 Fica quieto, Gordo. 422 00:30:44,499 --> 00:30:47,801 Este é um restaurante de veraneio? Aposto que não abre a uns 10 verões. 423 00:30:48,835 --> 00:30:51,070 Há quanto tempo estão espiando pela janela? 424 00:30:51,970 --> 00:30:55,439 Tempo o suficiente para ver que precisam de umas 400 armadilhas para baratas. 425 00:30:57,507 --> 00:31:00,575 Como posso criar com toda essa velharia?! 426 00:31:10,848 --> 00:31:13,316 Jake, esses garotos são fregueses. 427 00:31:28,091 --> 00:31:28,658 Garotos... 428 00:31:30,092 --> 00:31:31,493 ...fiquem à vontade, huh? 429 00:31:35,695 --> 00:31:37,163 Ela vai cozinhar algo. 430 00:31:38,130 --> 00:31:39,364 O que querem? 431 00:31:41,032 --> 00:31:42,633 - Muita água. - Água, água, água. 432 00:31:43,233 --> 00:31:45,368 4 águas. É tudo? 433 00:31:46,168 --> 00:31:47,235 Não. 434 00:31:47,802 --> 00:31:49,570 Quero scallopini de vitela. 435 00:31:50,237 --> 00:31:52,405 Um bom fettucini. 436 00:31:53,672 --> 00:31:56,607 Uma garrafa de fettucine, 1981. 437 00:31:59,076 --> 00:32:01,077 A única coisa que servimos é língua. 438 00:32:07,247 --> 00:32:08,681 Os garotos querem língua? 439 00:32:13,917 --> 00:32:14,885 Isso é tudo? 440 00:32:18,587 --> 00:32:19,554 Sentem-se! 441 00:32:23,356 --> 00:32:24,590 Tudo bem, Gordo? 442 00:32:26,458 --> 00:32:27,725 Ei, rapazes. 443 00:32:28,759 --> 00:32:31,794 O que aconteceu com os 2 homens que entraram antes de nós? 444 00:32:32,762 --> 00:32:35,030 - O que aconteceu com eles? - O que é? Desembucha. 445 00:32:35,763 --> 00:32:37,631 Rapazes, se não sairmos daqui logo... 446 00:32:38,331 --> 00:32:40,900 ...haverá reféns. 447 00:32:43,501 --> 00:32:46,503 Lá na garagem há uma picape, tração nas 4 rodas... 448 00:32:47,437 --> 00:32:49,138 ...com buracos de bala do tamanho de... 449 00:32:49,771 --> 00:32:53,073 Gordo, estou começanco a me irritar com todas essas suas histórias idiotas. 450 00:32:55,641 --> 00:32:56,442 Aqui está a água. 451 00:32:56,842 --> 00:32:58,610 - Obrigado, senhor. 452 00:32:59,344 --> 00:33:00,144 Eu quis dizer senhora. 453 00:33:00,544 --> 00:33:01,912 Isso era para ser água? 454 00:33:02,479 --> 00:33:03,980 É molhada, não é? Bebam! 455 00:33:04,547 --> 00:33:05,914 Por favor, onde fica o banheiro masculino? 456 00:33:06,481 --> 00:33:07,782 - Você não pode esperar? - Não. 457 00:33:08,315 --> 00:33:11,551 Mikey, esse não é o tipo de lugar no qual você deva ir ao banheiro. 458 00:33:12,818 --> 00:33:14,052 Por que não? 459 00:33:14,652 --> 00:33:16,754 Por que pode haver todo tipo de inseto. 460 00:33:17,487 --> 00:33:19,889 - Mas eu tenho que ir ao banheiro. - E também coisas mortas, Mikey. 461 00:33:20,689 --> 00:33:23,124 Ei, Mikey, precisa ir mesmo ao banheiro? 462 00:33:23,958 --> 00:33:26,259 - Grande. Por favor. - Senhora, por favor! 463 00:33:26,993 --> 00:33:29,161 - Lá em baixo, primeira porta à direita. - Obrigado. 464 00:33:29,895 --> 00:33:32,229 - Siga pela direita! - Por favor, Mikey, coisas mortas. 465 00:33:33,030 --> 00:33:34,230 Sempre à direita! 466 00:33:34,831 --> 00:33:36,732 Sei qual é o lado direito, obrigado. 467 00:33:41,868 --> 00:33:44,803 Sei que você está aqui em baixo, Willy Caolho. Você tem que estar. 468 00:33:46,704 --> 00:33:49,106 Posso sentir, Willy Caolho. Sei que está aqui em baixo. 469 00:33:53,175 --> 00:33:55,042 Oh, que fedor. 470 00:33:59,178 --> 00:34:00,445 Que diabo é isso? 471 00:34:19,123 --> 00:34:21,491 Você está estragando tudo! Veja o banquete que lhe preparei. 472 00:34:22,291 --> 00:34:24,293 Veja o banquete que lhe preparei. Quer comê-lo? 473 00:34:24,993 --> 00:34:28,428 Quer provar alguma coisa? Você não me deu outra opção. 474 00:34:29,496 --> 00:34:30,863 Não me deu outra opção! 475 00:34:33,931 --> 00:34:36,466 Você é igualzinho a Mama e o Francis. Nunca me deixa terminar nada. 476 00:35:26,995 --> 00:35:30,297 Não consegue ficar em casa? Estou te levando daqui agora mesmo. 477 00:35:31,331 --> 00:35:32,465 Vamos cair fora! 478 00:35:33,833 --> 00:35:35,100 Saiam daqui! 479 00:35:37,235 --> 00:35:38,469 E fiquem longe! 480 00:35:46,840 --> 00:35:48,074 Odeio crianças. 481 00:35:50,809 --> 00:35:52,877 Eu juro. Era um gigante. 482 00:35:53,577 --> 00:35:56,079 Eles tem um gigante amarrado na parede! 483 00:35:56,946 --> 00:35:59,914 - Ele é todo deformado. - Como seu cérebro? 484 00:36:02,983 --> 00:36:04,083 Se despeça dos seus amigos. 485 00:36:04,450 --> 00:36:04,884 Ei, vejam aquilo. 486 00:36:06,351 --> 00:36:08,419 - Mama, por que teve que atirar neles? - Era um federal. 487 00:36:09,153 --> 00:36:12,255 Deveríamos tê-los levado para a beira da estrada e atirado em suas cabeças. 488 00:36:13,189 --> 00:36:15,957 - Traga-os aqui, Francis. - Não me diga o que fazer. 489 00:36:17,191 --> 00:36:18,959 Estou curioso, o que será que há nos sacos? 490 00:36:19,626 --> 00:36:20,926 Esse restaurante é um lixo. 491 00:36:21,460 --> 00:36:23,595 Tem certeza? Não seja modesto? 492 00:36:24,328 --> 00:36:26,863 Havia buracos de bala no carro. 493 00:36:27,697 --> 00:36:29,865 Mikey, vamos, nossos pais devem estar preocupados. 494 00:36:30,632 --> 00:36:34,501 - É hora da janta. Vamos pra casa. - Casa? Que casa? 495 00:36:35,668 --> 00:36:38,103 Daqui a algumas horas não teremos mais casas. 496 00:36:38,937 --> 00:36:41,171 Por favor, rapazes, essa é a nossa vez. 497 00:36:41,938 --> 00:36:44,473 Nossa última chance para descobrir se há realmente um tesouro. 498 00:36:47,408 --> 00:36:48,509 Temos que fazer isso. 499 00:36:50,977 --> 00:36:52,111 Abaixem-se. Abaixem-se. 500 00:36:56,914 --> 00:36:58,348 Oh, merda! 501 00:36:58,915 --> 00:37:01,583 Vocês me assustaram! Quase tive um ataque cardíaco! 502 00:37:02,450 --> 00:37:05,752 - Você é mais interessante de costas, Bocão. - Quer ver algo realmente assustador? 503 00:37:06,786 --> 00:37:08,320 Como chegaram aqui? 504 00:37:08,921 --> 00:37:11,789 Seguimos vocês. Tínhamos pego uma carona com o Troy. 505 00:37:12,923 --> 00:37:15,658 - Sinto muito pelo seu rosto. - Está tudo bem, nasci com ele. 506 00:37:16,558 --> 00:37:19,060 - Brincdeira. - De qualquer jeito, ele mereceu ser abandonado. 507 00:37:19,894 --> 00:37:22,395 Estava inclinando o espelho para olhar por baixo da minha saia. 508 00:37:23,229 --> 00:37:25,930 - Então lhe dei uma cotovelada na boca. - Você deu uma cotovelada nele? 509 00:37:28,232 --> 00:37:29,599 - Está trancada. - Graças a Deus! 510 00:37:30,166 --> 00:37:30,967 Espere um minuto minuto! 511 00:37:31,400 --> 00:37:34,335 Sabe, tenho algumas fotos da sua mãe, tomando banho. 512 00:37:35,636 --> 00:37:36,903 - Quer comprá-las? - O quê?! 513 00:37:37,437 --> 00:37:38,738 Vendo bem barato. 514 00:37:42,440 --> 00:37:43,641 Obrigado, Gordo. 515 00:37:46,442 --> 00:37:49,044 - Espere aqui. Vou buscar meu irmão. - Você nos meterá em problemas. 516 00:37:49,911 --> 00:37:52,446 - Só não nos deixe, ok? - Sem chance de eu ficar aqui. 517 00:37:57,249 --> 00:37:59,717 Cala a boca! Temos que encontrar o ponto mais baixo do piso. 518 00:38:00,550 --> 00:38:02,452 Ponto mais baixo, uma ova. Vamos sair daqui. Agora! 519 00:38:05,353 --> 00:38:07,021 Oh, meu Deus! 520 00:38:08,822 --> 00:38:10,289 - Não, Brandon. - Mikey! 521 00:38:19,061 --> 00:38:20,829 - Oh, meu Deus. - Que repugnante. 522 00:38:21,496 --> 00:38:24,064 Aquela coisa pulou dos arbustos. Juro que quase nos matou. 523 00:38:24,898 --> 00:38:27,833 Por favor? E se encontrarmos alguma coisa? Alguns minutos não farão nenhum mal. 524 00:38:28,800 --> 00:38:30,401 Venha, Mikey, vamos agora. 525 00:38:31,001 --> 00:38:34,036 - Brand, dê a eles alguns minutos. - Ouça seu irmãozinho. 526 00:38:35,004 --> 00:38:37,071 Enquanto isso você fica aqui comigo. 527 00:38:38,672 --> 00:38:41,441 - Ela sabe do que está falando. - É uma dama! 528 00:38:54,982 --> 00:38:56,916 Gordo, espero que tenha sido seu estômago. 529 00:38:59,084 --> 00:39:00,352 Foi a Coisa. 530 00:39:01,285 --> 00:39:02,753 Parecia o King Kong. 531 00:39:03,587 --> 00:39:04,954 É meio humano. 532 00:39:05,788 --> 00:39:07,656 Venham. Querem vê-lo? 533 00:39:08,590 --> 00:39:10,691 Não se preocupem. Está preso na parede. 534 00:39:28,735 --> 00:39:30,736 - Não quero ir. - Por que não? Não devemos. 535 00:39:31,403 --> 00:39:33,437 - Por que não? Não devemos. - Você quer ir. 536 00:39:34,138 --> 00:39:35,839 - Sim, quero. - Então vamos. 537 00:39:38,040 --> 00:39:39,607 Não quero vê-lo. 538 00:39:58,085 --> 00:40:00,419 - Vergonha, vergonha! - Eu sei o nome disso. 539 00:40:01,220 --> 00:40:02,988 Vamos, Brand, meta-lhe a língua. 540 00:40:03,621 --> 00:40:05,856 Que repugnante. Não posso nem olhar. 541 00:40:07,123 --> 00:40:08,891 Levantem-me, rapazes! 542 00:40:09,558 --> 00:40:11,759 Um, dois, três. 543 00:40:12,827 --> 00:40:13,861 - Obrigado. - Bem-vindos. 544 00:40:14,261 --> 00:40:17,496 Conseguem sentir esse cheiro, rapazes? O Willy Caolho está mesmo aqui em baixo. 545 00:40:19,330 --> 00:40:20,831 Estamos andando sobre ele agora mesmo... 546 00:40:21,398 --> 00:40:23,499 Quero ter um porão como este. 547 00:40:24,233 --> 00:40:25,334 Água. 548 00:40:26,601 --> 00:40:28,569 - Venham, podemos fazer isso. - Não, espere um minuto. 549 00:40:29,570 --> 00:40:33,472 Deve estar aqui em baixo, precisamos encontrar o ponto mais baixo. 550 00:40:34,973 --> 00:40:37,074 O que está dizendo, Mikey? 551 00:40:38,408 --> 00:40:41,376 Que diabos está fazendo? Vai acabar perdendo uma mão! 552 00:40:42,310 --> 00:40:44,178 O que está fazendo? Me dê isso. 553 00:40:44,845 --> 00:40:47,413 Não há nada enterrado aí. Estamos no século XX! 554 00:40:48,247 --> 00:40:50,615 - O mapa diz que é aqui. - Solte isso! Não há nada... 555 00:40:51,415 --> 00:40:52,950 Tive uma idéia. 556 00:40:53,550 --> 00:40:56,585 vamos cobrir o chão de chocolate e o Gordo come o cimento e tudo. 557 00:40:57,552 --> 00:41:00,321 Ok, Bocão, essa foi a gota d'água. 558 00:41:01,188 --> 00:41:04,089 Não vou suportar mais isso! Peguei! Peguei! Peguei! 559 00:41:06,457 --> 00:41:08,492 - Não peguei! - Desastrado. 560 00:41:09,459 --> 00:41:10,860 Espero que esse não seja o único garrafão. 561 00:41:11,360 --> 00:41:12,661 Isso é ridículo. 562 00:41:13,195 --> 00:41:15,863 Me sinto como uma babá, mas que não está sendo paga. 563 00:41:17,230 --> 00:41:18,464 - Ouçam isso. - O quê? 564 00:41:23,167 --> 00:41:25,735 Parece o meu avô mijando. 565 00:41:26,602 --> 00:41:27,570 Não, é um som profundo. 566 00:41:28,003 --> 00:41:31,372 Como se tivesse um buraco ou uma passagem. Bem profundos. 567 00:41:32,806 --> 00:41:33,807 Saia do caminho. 568 00:41:34,941 --> 00:41:37,075 - O Brand é tão doce comigo. - Oh, por favor! 569 00:41:39,677 --> 00:41:41,478 Você está nas nuvens, e nós estamos num porão! 570 00:41:46,147 --> 00:41:47,948 Eu disse! 571 00:41:48,615 --> 00:41:49,883 Eu disse! Eu disse! 572 00:41:53,018 --> 00:41:55,552 Posso sentir o ar. Há alguma coisa aí em baixo. 573 00:41:56,420 --> 00:41:57,987 Talvez um tesouro ou algo assim. 574 00:42:01,589 --> 00:42:03,023 Ei, isto está funcionando, rapazes. 575 00:42:06,092 --> 00:42:07,993 - Brand, tome cuidado! - Você está bem? 576 00:42:08,660 --> 00:42:10,361 Eu disse que havia uma passagem. 577 00:42:11,128 --> 00:42:13,396 - Este é o início do túnel. - Vejam. 578 00:42:25,436 --> 00:42:26,737 Notas de 50 dólares. 579 00:42:27,271 --> 00:42:28,305 Notas de 50 dólares. Notas de 50 dólares? 580 00:42:29,872 --> 00:42:31,240 O que ele disse, "notas de 50 dólares"? 581 00:42:31,773 --> 00:42:32,474 Notas de 50 dólares! 582 00:42:34,742 --> 00:42:37,843 Centenas delas! Temos dinheiro para salvar as docas Goon! 583 00:42:46,082 --> 00:42:47,115 Quietos! 584 00:42:47,949 --> 00:42:49,850 São falsas. São notas falsas. 585 00:42:50,551 --> 00:42:52,719 Sabia que aquelas pessoas não eram confiáveis. 586 00:42:53,486 --> 00:42:55,921 Se pega 25 anos por falsificação! 587 00:42:56,754 --> 00:42:59,289 - Reconheço aquelas pessoas. - Vejam, são os Fratellis. 588 00:43:00,156 --> 00:43:02,258 - O cara lá de cima! - O que tentava cantar. 589 00:43:02,991 --> 00:43:04,459 Vocês nunca me ouvem. 590 00:43:05,026 --> 00:43:07,527 Eu disse que teríamos problemas, mas vocês não me escutam. 591 00:43:08,361 --> 00:43:10,963 Vocês são loucos. Não vão descansar até se matarem. 592 00:43:11,830 --> 00:43:14,331 Há uma lápide com o nome de cada um de vocês gravado. 593 00:43:15,165 --> 00:43:16,933 Mas eu vou dar o fora daqui. Mas... 594 00:43:19,034 --> 00:43:20,435 Sinto o cheiro de sorvete. 595 00:43:24,003 --> 00:43:25,037 Eles têm Swenson. 596 00:43:25,971 --> 00:43:28,573 De amêndoas e creme. E de chocolate. 597 00:43:29,440 --> 00:43:31,074 Eles têm até de flocos! 598 00:43:32,141 --> 00:43:33,876 E tem de maça! 599 00:43:34,810 --> 00:43:35,877 E de uva! 600 00:43:36,344 --> 00:43:39,412 De amêndoas e um extraordinário de flocos e... 601 00:43:40,379 --> 00:43:41,347 O quê, o quê? 602 00:43:52,820 --> 00:43:53,987 É um cadáver! 603 00:43:58,457 --> 00:43:59,457 A porta! 604 00:44:13,999 --> 00:44:16,033 - Alguém esteve aqui. A porta está aberta. - Feche. 605 00:44:16,767 --> 00:44:18,868 - Vou acender as luzes. Acalmem-se. 606 00:44:24,438 --> 00:44:25,606 Pizza. 607 00:44:27,307 --> 00:44:28,574 Pepperoni. 608 00:44:30,342 --> 00:44:31,976 - Mama, ele está comendo o meu pepperoni outra vez. 609 00:44:31,976 --> 00:44:32,976 Você quer seu pepperoni? 610 00:44:35,578 --> 00:44:37,379 Querem se matar por causa de pepperoni. 611 00:44:38,013 --> 00:44:40,247 Guarde essa arma agora! 612 00:44:41,315 --> 00:44:42,715 Você sempre fica do lado dele. 613 00:44:43,282 --> 00:44:44,250 Exato. 614 00:44:48,986 --> 00:44:49,953 Ponha de volta. 615 00:44:56,590 --> 00:44:58,691 - Ok, feche a porta. - Podemos ir, rapazes. 616 00:45:02,293 --> 00:45:03,994 Mikey? Mikey, venha. 617 00:45:05,762 --> 00:45:07,396 A lareira é a única saída. 618 00:45:08,030 --> 00:45:10,398 - Vocês nunca conseguirão sair por aí. - O quê? 619 00:45:15,034 --> 00:45:16,702 Começa aqui. 620 00:45:24,606 --> 00:45:26,474 Rapazes, estou preso com um cadáver! 621 00:45:29,442 --> 00:45:31,310 Fique quieto. 622 00:45:32,010 --> 00:45:34,312 Rapazes, venham aqui! Ele está aqui! Oh, merda. 623 00:45:35,079 --> 00:45:36,980 - Vamos, deixa pra lá. - Rápido, pessoal. 624 00:45:40,249 --> 00:45:42,383 - Metade do pepperoni era minha. - Ok, sinto muito. 625 00:45:43,150 --> 00:45:45,685 Me ajudem! Me ajudem! Me ajudem! Pessoal! 626 00:45:46,519 --> 00:45:48,887 - Venham, seus idiotas! - Ok, Mama. 627 00:45:50,821 --> 00:45:52,822 - Tem certeza que é seguro. - Cale a boca. 628 00:45:53,523 --> 00:45:55,457 - É seguro. - Cala a boca e venha. 629 00:45:56,158 --> 00:45:57,292 Depressa! 630 00:46:00,494 --> 00:46:02,895 Não estou brincando! Olhem pela janela! 631 00:46:11,433 --> 00:46:12,901 Mostrarei pra você que pedaço que... 632 00:46:13,534 --> 00:46:15,602 Ele sempre diz isso, Mama. 633 00:46:16,336 --> 00:46:18,004 - Não consigo ver o Gordo. - Onde está o Gordo? 634 00:46:20,672 --> 00:46:22,506 - Onde está o Gordo? - Ficou lá em cima. 635 00:46:23,874 --> 00:46:26,242 - Veja esse pedaço aqui. - Deixe disso, Jake. 636 00:46:27,342 --> 00:46:30,011 Mama, não quero que ele toque nisso. Trabalhei duas horas nisso... 637 00:46:30,911 --> 00:46:32,612 - Você trabalhou uma hora. - Quietos! 638 00:46:34,246 --> 00:46:37,315 Alguém esteve aqui. O garrafão está quebrado. Vá checar seu irmão. 639 00:46:38,282 --> 00:46:40,817 - Deve ter sido um terremoto, Mama. - Te mostrarei um terremoto. 640 00:46:43,118 --> 00:46:44,352 Vou checar nosso irmão. 641 00:46:44,852 --> 00:46:47,687 Se ele quebrou suas correntes, não volto ao zoo para buscar outras. 642 00:46:48,621 --> 00:46:50,422 - Mama, não se preocupe. - Depressa! 643 00:46:53,557 --> 00:46:54,591 Saúde. 644 00:46:59,294 --> 00:47:00,428 Está frio. 645 00:47:03,096 --> 00:47:05,097 Gordo. Gordo, venha aqui. 646 00:47:07,365 --> 00:47:09,000 O que estão fazendo aí embaixo? 647 00:47:12,935 --> 00:47:14,003 Vá buscar a polícia. 648 00:47:14,469 --> 00:47:17,038 Temos sérios problemas aqui. Você tem que chamar a polícia. 649 00:47:17,905 --> 00:47:19,072 Não se preocupem, posso fazer isso. 650 00:47:19,906 --> 00:47:21,440 Vá, saia daqui. 651 00:47:25,776 --> 00:47:27,110 Tenha cuidado... pela janela. 652 00:47:31,813 --> 00:47:33,514 - Vocês o viram? - Onde está o Gordo? 653 00:47:34,147 --> 00:47:36,616 - Foi buscar a polícia. - Vamos, os Fratellis estão lá. 654 00:47:37,449 --> 00:47:38,950 Eles receberão a polícia. Mecham-se! 655 00:47:39,551 --> 00:47:41,452 Veja, Mama? Não há motivo para se preocupar. 656 00:47:42,119 --> 00:47:44,620 Sabia que as correntes não poderiam ser quebradas. 657 00:47:45,454 --> 00:47:46,221 Pegue o corpo. 658 00:47:47,589 --> 00:47:49,990 Nós caminharemos para sempre. Quanto falta ainda? 659 00:47:50,790 --> 00:47:52,158 Bocão, você pisou no meu pé. 660 00:47:52,725 --> 00:47:54,793 Agora deixei cair meus óculos. Não consigo ver nada. 661 00:47:55,526 --> 00:47:56,694 Oh, meu Deus. 662 00:47:57,194 --> 00:47:59,162 - Encontrei seus óculos. Desculpe. - Você os quebrou. 663 00:47:59,862 --> 00:48:01,363 Quebrou meus óculos! 664 00:48:01,930 --> 00:48:04,965 Ouçam, sou o mais velho, assim sou o responsável. Primeiro, nós... 665 00:48:06,066 --> 00:48:07,633 Dado, você tem alguma luz? 666 00:48:08,200 --> 00:48:10,902 Eu disse que era o responsável. Dado, você tem alguma luz? 667 00:48:12,670 --> 00:48:15,338 Claro, pessoal. Pra trás, pra trás. 668 00:48:17,539 --> 00:48:19,040 Cega bandidos! 669 00:48:19,807 --> 00:48:22,242 - Certo, Dado... Oh! - Não é perfeito? 670 00:48:23,042 --> 00:48:26,844 Um dia estava voltando pra casa com isso, e dois caras me pararam... 671 00:48:28,079 --> 00:48:31,147 Quem está aí? Oh, Stef, é você. Tome cuidado. Dado! 672 00:48:32,148 --> 00:48:33,181 Venham, desliga isso. 673 00:48:33,648 --> 00:48:37,617 Oh, Dado. O único problema é que as baterias não duram muito. 674 00:48:39,118 --> 00:48:42,787 Há uma luz lá na frente. Talvez possamos sair por lá. Vamos. 675 00:48:43,988 --> 00:48:47,056 Não tenho medo do escuro. Gosto do escuro. Eu o amo. 676 00:48:48,023 --> 00:48:50,558 Mas detesto a natureza. Detesto a natureza! 677 00:48:51,559 --> 00:48:53,660 Espere um segundo! 678 00:48:54,460 --> 00:48:56,562 Pare! Sou apenas uma criança! 679 00:48:59,830 --> 00:49:02,232 - Me parece que você tem um problema? - Senhor, preciso de uma carona. 680 00:49:03,099 --> 00:49:05,433 Meus amigos e eu encontramos umas pessoas barra-pesadas. 681 00:49:06,200 --> 00:49:09,202 Deve ter ouvido falar deles, os Fratellis. Encontramos seu esconderijo. 682 00:49:10,169 --> 00:49:14,172 Poderia me levar ao xerife? Posso descrever os três. 683 00:49:38,786 --> 00:49:39,686 Você... 684 00:49:43,122 --> 00:49:46,023 Que diabo? É só uma criança. Não consegue cuidar nem de uma criança? 685 00:49:49,059 --> 00:49:50,993 - Tiveram sucesso? - Sim! 686 00:49:52,627 --> 00:49:56,396 Não consigo ver. Bocão, seu pai é bombeiro. Que canos são estes? 687 00:49:57,797 --> 00:49:59,898 Parecem com canos de água, pessoal. 688 00:50:00,632 --> 00:50:01,966 Canos de gás. 689 00:50:03,233 --> 00:50:06,368 Drenagem. Talvez... Espere um minuto. Fiquem quietos por um minuto! 690 00:50:07,369 --> 00:50:10,938 Esses canos devem ser de um edifício qualquer. 691 00:50:12,005 --> 00:50:15,240 Talvez se batermos neles bem forte, se fizermos bastante barulho.... 692 00:50:51,761 --> 00:50:52,895 Como vai, Duke? 693 00:50:53,396 --> 00:50:54,963 - Ei, Gene, como vai? - Incrível. 694 00:51:27,449 --> 00:51:29,016 Pressão reversa! 695 00:51:35,887 --> 00:51:36,821 Papai! 696 00:51:37,288 --> 00:51:38,055 - Vamos... - Sair... 697 00:51:38,455 --> 00:51:39,956 - Daqui! - Agora! 698 00:51:43,091 --> 00:51:44,258 Vamos, vamos, vamos! 699 00:52:00,267 --> 00:52:02,269 Primeiro, começamos com os dedos gordinhos. 700 00:52:02,969 --> 00:52:04,970 Depois as mãos gordinhas. 701 00:52:05,637 --> 00:52:07,605 Então os braços gordinhos. 702 00:52:09,973 --> 00:52:11,741 Agora, me diga onde estão seus amigos. 703 00:52:12,441 --> 00:52:13,242 Na lareira. 704 00:52:13,642 --> 00:52:14,542 Não minta pra mim! 705 00:52:14,976 --> 00:52:17,911 É sério. Encontramos um mapa no sótão do Mikey... 706 00:52:18,845 --> 00:52:21,346 ...que dizia que tem um tesouro enterrado aqui. 707 00:52:22,180 --> 00:52:24,381 Não acha que vamos acreditar nessa sua história idiota, não é? 708 00:52:25,949 --> 00:52:27,950 Conte-nos tudo. 709 00:52:28,650 --> 00:52:29,684 Tudinho? 710 00:52:30,552 --> 00:52:31,319 Tudinho. 711 00:52:32,820 --> 00:52:34,954 Ok, eu contarei. 712 00:52:36,221 --> 00:52:38,589 Na 3ª série, eu colei na prova de história. 713 00:52:39,390 --> 00:52:42,292 Na 4ª série, roubei a peruca do meu tio e colei no rosto... 714 00:52:43,225 --> 00:52:45,127 ...quando interpretei Moisés numa peça na escola. 715 00:52:45,794 --> 00:52:49,663 Na 5ª série, empurrei minha irmã escada abaixo, e culpei o cachorro. 716 00:52:51,964 --> 00:52:54,465 Espere, não consigo ver nada. No que estou pisando? 717 00:52:55,299 --> 00:52:56,100 Oh, droga. 718 00:52:56,567 --> 00:52:59,602 Veja, um lampião. Alguém deve ter estado aqui antes de nós. 719 00:53:00,569 --> 00:53:02,203 - Talvez ainda estejam. - Espero que não. 720 00:53:02,837 --> 00:53:04,037 Vejam esses cigarros. 721 00:53:09,574 --> 00:53:12,009 Há uma hora, o Troy estava olhando por baixo da minha saia. 722 00:53:12,009 --> 00:53:13,443 Quem se importa? Não é crime. 723 00:53:14,610 --> 00:53:16,445 Se eu tivésse sido esperta, ele ainda estaria olhando. 724 00:53:17,112 --> 00:53:18,846 - O que há de errado com ela? 725 00:53:19,613 --> 00:53:21,448 - Andy, está tudo bem. - Ela está bem? 726 00:53:27,084 --> 00:53:28,685 Deveria tê-lo deixado olhar para o meu corpo. 727 00:53:28,685 --> 00:53:29,986 Eu tenho um corpo bonito, não tenho? 728 00:53:30,920 --> 00:53:32,154 Você tem um grande corpo. 729 00:53:32,687 --> 00:53:35,756 Quantos anos tenho antes de ficar gorda? Antes de meu cabelo cair? 730 00:53:36,756 --> 00:53:38,291 Antes que eu pareça com ele? 731 00:53:42,893 --> 00:53:46,462 Então minha mãe me mandou para um acampamento de verão para garotos gordos. 732 00:53:47,563 --> 00:53:50,231 Um dia, no almaço, destrambelhei a comer... 733 00:53:51,131 --> 00:53:52,199 ...e eles me explusaram! 734 00:53:56,234 --> 00:53:58,202 - Olhem para ele. - Não toquem nele, pessoal. 735 00:54:00,403 --> 00:54:02,738 Este é um de seus truques, não é, Willy Caolho? 736 00:54:05,973 --> 00:54:09,175 Você deve realmente estar escondendo algo. 737 00:54:10,242 --> 00:54:12,844 - Não há motivo para temer. - Não entende! 738 00:54:13,711 --> 00:54:14,745 Não tenha medo. 739 00:54:18,080 --> 00:54:21,082 Ele está com certeza morto. Acho que é o Chester Copperpot. 740 00:54:22,049 --> 00:54:23,116 - Chester o quê? - Quem? 741 00:54:23,583 --> 00:54:26,185 Não se lembram do sótão? Do artigo no jornal? 742 00:54:27,052 --> 00:54:29,053 O último que procurou pelo tesouro... 743 00:54:29,754 --> 00:54:32,122 ...ele entrou, mas nunca retornou. 744 00:54:32,922 --> 00:54:34,556 Isso foi em 1935. 745 00:54:35,190 --> 00:54:38,759 Oh, Deus. Se ele morreu e ele era um especialista, o que dizer de nós? 746 00:54:39,893 --> 00:54:41,093 Como saíremos daqui? 747 00:54:41,627 --> 00:54:43,528 - Não se preocupe com isso. Acalme-se. - Tem certeza? 748 00:54:44,229 --> 00:54:46,230 - Sou positiva. - Como saíremos daqui? 749 00:54:47,230 --> 00:54:48,598 Nós, com certeza, não ficaremos como ele. 750 00:54:49,131 --> 00:54:49,965 Eu sei que é ele. 751 00:54:50,399 --> 00:54:52,867 Aposto que sua identidade está na carteira. Bocão, pegue a carteira dele. 752 00:54:56,069 --> 00:54:57,236 Lou Gehrig? 753 00:54:58,103 --> 00:55:00,638 - Você entendeu, Mikey! - Mikey, entendeu. 754 00:55:07,409 --> 00:55:09,276 É o Chester Copperpot. 755 00:55:10,844 --> 00:55:12,878 - Oh, Deus. Por favor. - Viram? Eu disse. 756 00:55:13,579 --> 00:55:15,313 Nós seremos mortos também. 757 00:55:16,214 --> 00:55:17,448 Ei, vejam isso. 758 00:55:18,148 --> 00:55:19,082 Velas. 759 00:55:22,317 --> 00:55:24,852 - Eles vão nos matar. Estamos mortos. - Para onde está indo? 760 00:55:26,086 --> 00:55:27,754 - Vou por armadrilhas. - Armadilhas. 761 00:55:28,421 --> 00:55:31,489 Foi o que eu disse. Vou colocar armadilhas no caso de alguém nos seguir... 762 00:55:32,490 --> 00:55:34,324 ...como os Fratellis. Poderemos ouvi-los à distância. 763 00:55:34,991 --> 00:55:36,325 - Ok, depressa. - Boa idéia. 764 00:55:36,859 --> 00:55:38,660 - Aonde vai? - Armar armadrilhas. 765 00:55:39,327 --> 00:55:42,329 - Você quer dizer armadilhas. - Foi o que eu disse. Armadilhas! 766 00:55:43,263 --> 00:55:44,763 Deus, garotas.... 767 00:55:48,165 --> 00:55:52,068 Pessoal, veja. Parece um esquele do Willy Caolho ou algo assim. 768 00:55:53,235 --> 00:55:54,769 Me dê isso. Me dê essa coisa. 769 00:56:02,007 --> 00:56:04,008 Oh, Deus! Não há saída daqui. 770 00:56:04,808 --> 00:56:06,376 Não, não, não, não, Brandon. 771 00:56:09,211 --> 00:56:10,745 Ei, pessoal, agora que nós... 772 00:56:15,114 --> 00:56:17,015 Vejam isso. Vejam o que encontrei? 773 00:56:28,989 --> 00:56:30,290 Parados. Não se mexam. 774 00:56:30,823 --> 00:56:33,692 Não se mexam. Dado, não volte! Não se mexa! 775 00:56:34,625 --> 00:56:35,859 - O quê? - Parado! 776 00:56:40,029 --> 00:56:41,429 Corra, corra! 777 00:56:47,466 --> 00:56:48,967 Merda tripla! 778 00:57:14,048 --> 00:57:15,382 Foi por pouco. 779 00:57:15,916 --> 00:57:18,151 Espere, ouçam. Parece que alguém está ali. 780 00:57:27,689 --> 00:57:28,557 Calem a boca e ouçam. 781 00:57:28,990 --> 00:57:30,824 - Talvez seja uma saída. - Ou os Fratellis. 782 00:57:31,492 --> 00:57:34,527 - Ou o Gordo com a polícia. - Ou uma das armadilhas do Willy. 783 00:57:40,096 --> 00:57:42,298 Deus pôs essa pedra aí com um propósito. 784 00:57:43,032 --> 00:57:45,666 Não acho que deveríamos movê-la. 785 00:57:48,201 --> 00:57:49,235 Olá? 786 00:57:53,471 --> 00:57:54,371 Morcegos! 787 00:57:58,307 --> 00:57:59,574 Socorro! Eles estão no meu cabelo. 788 00:58:00,108 --> 00:58:01,976 Socorro! Raiva! Raiva! 789 00:58:04,777 --> 00:58:05,945 Raiva! Vamos pegar raiva! 790 00:58:12,749 --> 00:58:16,651 Mas a pior coisa que eu já fiz foi fazer vômito falso em casa... 791 00:58:17,785 --> 00:58:21,454 ...e fui a um cinema, escondendo o vômito na jaqueta... 792 00:58:22,588 --> 00:58:24,689 ...subi no balcão... 793 00:58:25,423 --> 00:58:27,724 ...e então fiz um barulho assim... 794 00:58:37,696 --> 00:58:39,631 E depois joguei o vômito lá em baixo... 795 00:58:40,731 --> 00:58:42,899 ...nas pessoas da platéia. 796 00:58:43,666 --> 00:58:45,334 Foi horrível. 797 00:58:46,001 --> 00:58:49,603 As pessoas começaram a passar mal e vomitar umas sobre as outras. 798 00:58:50,737 --> 00:58:53,172 Nunca me senti tão mal em toda a minha vida. 799 00:58:54,006 --> 00:58:55,340 Estou começando a gostar dele, Mama. 800 00:58:55,873 --> 00:58:57,074 Vou fazer purê dele. 801 00:58:57,841 --> 00:58:59,109 Não, sou jovem demais! 802 00:59:00,176 --> 00:59:02,311 Não! Eu quero tocar violino! 803 00:59:03,044 --> 00:59:04,879 - Minha mão não! - Conte-me a verdade? 804 00:59:05,846 --> 00:59:08,247 Conte-me a verdade, ou vou fazer você virar suco? 805 00:59:10,849 --> 00:59:12,717 - Que barulho foi esse? - Veio da lareira. 806 00:59:13,417 --> 00:59:16,252 O garoto não está zombando da gente, Mama. Há mesmo um túnel ali. 807 00:59:18,353 --> 00:59:20,955 Cuidado com seu cabelo! Eles vão direto para o cabelo! 808 00:59:22,956 --> 00:59:23,856 Cuidado, Mama! 809 00:59:24,290 --> 00:59:27,358 Ei, Mikey, se pode me ouvir, corra! 810 00:59:28,326 --> 00:59:29,259 Corra! Eles estão indo atrás de vocês! 811 00:59:31,261 --> 00:59:34,229 Ei, se continuarmos descendo, chegaremos à China. 812 00:59:35,196 --> 00:59:37,297 Talvez eu até possa ver meus tios. 813 00:59:40,232 --> 00:59:41,833 Pode ser perigoso, Andy. 814 00:59:42,434 --> 00:59:44,301 - Você talvez queira segurar minha mão. - Obrigado. 815 00:59:46,836 --> 00:59:48,737 - Oh, uau! - Oh, que lindo! 816 00:59:49,404 --> 00:59:50,772 - Que beleza. - Pessoal, veja! 817 00:59:51,339 --> 00:59:52,906 É uma bela cachoeira! 818 01:00:20,556 --> 01:00:23,257 - Uau! É um cofrinho gigante! - Estamos ricos! 819 01:00:24,158 --> 01:00:24,958 Encontramos isso! 820 01:00:25,392 --> 01:00:28,427 - Ouro e prata por toda a parte! - É ouro, conseguimos! 821 01:00:29,394 --> 01:00:30,361 Segure o lampião. 822 01:00:31,262 --> 01:00:32,796 Moedas! Devem ser valiosas. 823 01:00:33,730 --> 01:00:35,164 Em que ano o mapa foi feito? 824 01:00:35,698 --> 01:00:36,498 Não sei. 825 01:00:36,898 --> 01:00:40,267 Provavelmente muitos anos antes do presidente Lincoln. 826 01:00:42,101 --> 01:00:43,302 George Washington. 827 01:00:45,003 --> 01:00:48,372 - Martin Sheen. - É o presidente Kennedy, idiota! 828 01:00:49,439 --> 01:00:52,040 Dá no mesmo. Ele fez o Kennedy num filme. 829 01:00:52,874 --> 01:00:54,975 Que esperto. Fico feliz por você estar usando seu cérebro. 830 01:00:55,709 --> 01:00:58,344 - Pelo menos eu tenho um cérebro! - Você é tão estúpido, Bocão. 831 01:00:59,211 --> 01:01:00,479 - Oh, é? - É. 832 01:01:01,879 --> 01:01:03,580 Calado! Espere um minuto. Espere um minuto. 833 01:01:04,214 --> 01:01:06,882 Isso não é ouro. É um poço dos desejos. Vejam. 834 01:01:07,716 --> 01:01:10,051 Devemos estar por baixo do poço de Moss Garden. 835 01:01:10,818 --> 01:01:14,653 Sempre acreditei que as moedas se transformassem em desejos. 836 01:01:15,954 --> 01:01:17,922 - Levarei algumas dessas. - Isso não está certo. 837 01:01:18,622 --> 01:01:22,625 - Espere, espere, não pode fazer isso. - Por quê? 838 01:01:23,859 --> 01:01:25,693 Por que esses são os desejos de alguém. 839 01:01:26,360 --> 01:01:28,261 São os sonhos de outras pessoas. 840 01:01:30,529 --> 01:01:32,564 Mas quer saber de uma coisa? 841 01:01:33,864 --> 01:01:36,166 Essa aqui, essa bem aqui... 842 01:01:36,933 --> 01:01:39,034 ...era o meu sonho, meu desejo. 843 01:01:39,768 --> 01:01:42,803 E ele não se realizou. Então vou pegá-la de volta. 844 01:01:43,837 --> 01:01:45,438 Vou pegar todas de volta. 845 01:01:49,040 --> 01:01:52,042 Vamos, Willy Caolho, o que isso tem a ver com o mapa? 846 01:01:53,009 --> 01:01:54,843 Esse é outro de seus truques? 847 01:01:55,644 --> 01:01:57,945 Talvez devêssemos deixá-lo vivo, talvez não esteja mentindo. 848 01:01:58,712 --> 01:02:01,514 Boa idéia, Jake. Coloque-o com seu irmão. 849 01:02:02,481 --> 01:02:03,281 Ok, Mama. 850 01:02:04,215 --> 01:02:05,116 Vamos, garoto. 851 01:02:07,184 --> 01:02:09,018 - Você deixou cair algo. - O que é isso? 852 01:02:12,320 --> 01:02:14,488 - Droga. - Encontramos isso com o mapa. 853 01:02:15,255 --> 01:02:16,989 Tem a ver com o tesouro 854 01:02:17,623 --> 01:02:19,658 Jake, veja a data disso. 855 01:02:20,358 --> 01:02:22,026 Este é um dobrão autêntico. 856 01:02:22,659 --> 01:02:23,960 Me dê isso. 857 01:02:24,494 --> 01:02:25,694 Eu não disse? 858 01:02:26,261 --> 01:02:30,230 Mas vocês não quiseram acreditar. 859 01:02:36,200 --> 01:02:38,335 Troy, até onde você foi com a Andy? 860 01:02:39,069 --> 01:02:40,336 Vocês foram até o fim? 861 01:02:41,203 --> 01:02:42,938 Vocês são tão imaturos. Cresçam. 862 01:02:43,571 --> 01:02:45,673 - Vamos, nos conte. - Sério. 863 01:02:46,406 --> 01:02:48,574 Eu ainda não a levei para a cama. 864 01:02:49,341 --> 01:02:51,009 Eu disse "ainda". 865 01:02:55,278 --> 01:02:56,079 Que foi isso? 866 01:02:56,579 --> 01:02:59,480 - O que você deseja? - Chegar até o fim com a Andy. 867 01:03:04,450 --> 01:03:06,018 Ei, quem está aí em baixo? 868 01:03:07,552 --> 01:03:09,019 Ei, pessoal, é o Troy! 869 01:03:11,487 --> 01:03:12,421 Parece a Andy. 870 01:03:12,855 --> 01:03:13,922 Andy! 871 01:03:14,923 --> 01:03:15,790 É você? 872 01:03:16,190 --> 01:03:19,192 Sim, sou eu. Estamos presos aqui. Manda o balde e a corda. 873 01:03:20,192 --> 01:03:22,527 o que está fazendo no fundo de um poço? 874 01:03:23,328 --> 01:03:27,330 Não faça perguntas estúpidas! Estamos presos! Apenas desça o balde! 875 01:03:29,198 --> 01:03:31,832 Viram? Desejos se realizam. 876 01:03:33,834 --> 01:03:35,601 Certo, amigos, sigam-me! 877 01:03:42,272 --> 01:03:43,939 Não se preocupe. Trouxe mais comida. 878 01:03:44,540 --> 01:03:46,241 Por que está me trancando aqui? 879 01:03:46,874 --> 01:03:48,642 - Não está apertado demais. - Sim, está. 880 01:03:49,309 --> 01:03:51,177 Se você se soltar, quebrarei suas pernas. 881 01:03:51,844 --> 01:03:53,645 O que está fazendo? 882 01:03:54,312 --> 01:03:56,513 Se sentar perto demais da TV, acabará cego. 883 01:03:58,148 --> 01:03:59,548 Jake, deixe-o em paz! 884 01:04:06,119 --> 01:04:07,553 Por favor! Me tira daqui. 885 01:04:16,825 --> 01:04:19,994 Oi, senhor. Meu nome é Lawrence. 886 01:04:21,061 --> 01:04:23,129 Às vezes as pessoas me chamam de Gordo. 887 01:04:34,268 --> 01:04:35,903 Socorro! Deixe-me sair daqui! 888 01:04:36,670 --> 01:04:37,870 Quem sabe o que encontraremos. 889 01:04:38,371 --> 01:04:39,371 Ok, deixa pra lá. 890 01:04:39,838 --> 01:04:42,907 Vejam isso. Deve ser bem fundo. 891 01:04:43,874 --> 01:04:44,808 Jake, você primeiro. 892 01:04:45,241 --> 01:04:46,642 Não quero ir primeiro. 893 01:04:47,209 --> 01:04:49,711 - Vá! - Não dá pra discutir com isso, Mama, ok. 894 01:04:50,511 --> 01:04:51,979 Troy, jogue o balde. 895 01:04:53,713 --> 01:04:56,048 Sou o mais leve. Quero ir primeiro. 896 01:04:56,815 --> 01:05:00,517 Saiam! Sou o mais velho, assim eu que decido. A Andy vai primeiro. 897 01:05:01,651 --> 01:05:03,018 Chester Copperpot. 898 01:05:03,552 --> 01:05:05,086 Chester Copperpot. 899 01:05:05,953 --> 01:05:07,021 Chester Copperpot! 900 01:05:08,355 --> 01:05:09,155 Vocês não percebem? 901 01:05:09,889 --> 01:05:13,157 Ele era um profissional! E não conseguiu vir tão longe. 902 01:05:14,158 --> 01:05:16,593 Vejam até onde viemos. Temos uma chance. 903 01:05:17,660 --> 01:05:19,895 Chance de que, Mikey? De sermos mortos? 904 01:05:20,662 --> 01:05:24,664 Se continuarmos, alguém pode se machucar de verdade. Talvez morrer. 905 01:05:25,998 --> 01:05:27,232 Temos que ir à polícia. 906 01:05:27,766 --> 01:05:29,033 Talvez o Gordo já a tenha chamado. 907 01:05:29,667 --> 01:05:30,534 Talvez o Gordo esteja morto. 908 01:05:30,968 --> 01:05:34,436 Não diga isso. Nunca diga isso. Os Goonies nunca dizem "morrer"! 909 01:05:36,438 --> 01:05:39,306 Não sou uma Goonie. Quero ir pra casa. 910 01:05:42,141 --> 01:05:44,409 Eu esqueci... 911 01:05:45,643 --> 01:05:48,811 Vocês não entendem? A próxima vez que verem o céu... 912 01:05:50,846 --> 01:05:52,513 ...será sobre outra cidade. 913 01:05:53,881 --> 01:05:55,649 A próxima vez que fizermos um teste... 914 01:05:57,750 --> 01:06:00,118 ...será numa outra escola. 915 01:06:02,252 --> 01:06:05,287 Nossos pais, querem o melhor para nós. 916 01:06:07,189 --> 01:06:09,056 Agora eles têm que fazer o que é certo para eles. 917 01:06:09,723 --> 01:06:12,091 Pois esse é o tempo deles. O tempo deles! 918 01:06:13,192 --> 01:06:14,026 Lá em cima. 919 01:06:14,993 --> 01:06:18,395 Aqui em baixo é o nosso tempo. É o nosso tempo aqui em baixo. 920 01:06:20,430 --> 01:06:23,798 E isso tudo acabará quando subirmos no balde do Troy. 921 01:07:05,989 --> 01:07:07,323 Andy! 922 01:07:08,324 --> 01:07:09,625 Sua Goonie! 923 01:07:16,829 --> 01:07:18,129 Chocolate. 924 01:07:20,564 --> 01:07:22,665 Chocolate. 925 01:07:25,067 --> 01:07:27,468 Quer uma barra? Tenho uma Baby Ruth. 926 01:07:28,269 --> 01:07:29,269 Senhor? 927 01:07:32,037 --> 01:07:35,773 Ruth, Ruth, Ruth, Baby Ruth. 928 01:07:36,907 --> 01:07:38,141 Vou tentar atirá-lo. 929 01:07:48,747 --> 01:07:51,249 Sinto muito, senhor! Vou tentar apanhá-lo. 930 01:07:52,082 --> 01:07:53,183 Oh, sinto muito! 931 01:07:54,083 --> 01:07:56,852 Eu realmente sinto muito. Vou pegar... Vou pegar... 932 01:08:18,598 --> 01:08:21,766 O Senhor está realmente mais faminto do que eu. 933 01:08:25,902 --> 01:08:28,703 São só bombinhas. Por que está sendo tão maricas? 934 01:08:29,604 --> 01:08:30,738 Crianças malditas. 935 01:08:38,442 --> 01:08:40,977 - As crianças devem tê-lo limpado. - Antes deles o terem comido. 936 01:08:41,811 --> 01:08:42,645 Estúpido. 937 01:08:47,247 --> 01:08:48,682 Sigam as pegadas pequenas. 938 01:08:51,750 --> 01:08:52,717 Sloth. 939 01:08:54,618 --> 01:08:55,419 Gordo. 940 01:08:56,586 --> 01:08:57,787 Sloth. 941 01:08:59,621 --> 01:09:00,555 Gordo. 942 01:09:41,145 --> 01:09:44,214 Nossa, como cheira mal. 943 01:09:46,515 --> 01:09:49,216 Bocão, segure isso. Traduza. 944 01:09:51,184 --> 01:09:52,785 "Osso de cobre. 945 01:09:54,520 --> 01:09:56,087 A oeste, espuma do mar. 946 01:09:58,755 --> 01:09:59,689 Pedras triplas". 947 01:10:00,123 --> 01:10:01,624 Isso deve ser o "osso de cobre". 948 01:10:05,559 --> 01:10:06,660 Oh, sinto muito. 949 01:10:12,330 --> 01:10:14,264 Veja aquilo. 950 01:10:15,999 --> 01:10:17,466 Pedras tripla! 951 01:10:18,300 --> 01:10:21,068 Nós chegamos, Willy Caolho. Estamos bem atrás de você. 952 01:10:21,969 --> 01:10:24,003 Por que eu não tive uma irmã? 953 01:10:24,737 --> 01:10:26,871 Uma irmãzinha em vez daquilo? 954 01:10:31,107 --> 01:10:33,075 Não, é grande demais. Tente as do meio 955 01:10:33,775 --> 01:10:35,443 - Vocês são loucos. - Não, as do meio! 956 01:10:36,477 --> 01:10:38,411 - Encaixou, Mikey! Encaixou! - Conseguimos! 957 01:10:39,079 --> 01:10:41,213 - Conseguimos, Willy Caolho. - Pra que lado giramos? 958 01:10:41,980 --> 01:10:43,248 Oeste. Sentido anti-horário. 959 01:10:43,748 --> 01:10:44,515 Anti-horário. 960 01:10:44,982 --> 01:10:47,217 Tente, Mikey. Experimente. Sim, Sim! 961 01:10:53,320 --> 01:10:54,487 O que é aquilo? 962 01:11:01,191 --> 01:11:02,559 Vai cair em cima da gente! 963 01:11:06,794 --> 01:11:08,662 É mais um truque do Willy. Fujam! 964 01:11:28,240 --> 01:11:29,808 - Está vindo. - Oh, não. 965 01:11:30,408 --> 01:11:31,909 - Oh, meu Deus! - Não, não morra! 966 01:11:33,777 --> 01:11:37,112 "Pinças de perigo". Fui salvo pelas "pinças de perigo". 967 01:11:38,579 --> 01:11:40,914 Ele está vivo! Ele está vivo! 968 01:11:46,150 --> 01:11:48,919 Pessoal, estou em outra sala! 969 01:11:50,019 --> 01:11:52,421 Olá, xerife? Estou no farol Lounge... 970 01:11:53,188 --> 01:11:55,589 ...e quero comunicar, um homicídio. 971 01:11:56,390 --> 01:11:59,225 Espere um minuto. Calma aí. É você de novo, Lawrence? 972 01:12:00,359 --> 01:12:03,194 Xerife, desta vez é verdade. 973 01:12:04,094 --> 01:12:07,129 Estou trancado no porão dos Fratellis com este cara. 974 01:12:08,864 --> 01:12:10,765 Rocky Road? 975 01:12:12,032 --> 01:12:14,233 Como a vez que 50 terroristas iranianos... 976 01:12:15,000 --> 01:12:16,902 ...ocuparam a churrascaria Sizzler? 977 01:12:17,569 --> 01:12:20,370 Sloth, volte. Espere aí. Sloth, o que está fazendo? 978 01:12:21,337 --> 01:12:25,040 Como da vez que surgiram seres que se multiplicavam quando os molhavam? 979 01:12:26,374 --> 01:12:30,142 Sloth! Sloth! O Sloth está indo para a lareira! 980 01:12:32,977 --> 01:12:33,845 Lawrence? 981 01:12:34,812 --> 01:12:37,580 - Não, Sloth, é apenas seu eco. - Eco! 982 01:12:38,714 --> 01:12:40,682 Não, mostrarei pra você! Não vá aí pra baixo! 983 01:12:41,349 --> 01:12:43,450 Está tudo escuro lá em baixo, Sloth. 984 01:12:44,818 --> 01:12:46,318 É seu eco, Sloth. Eco. 985 01:12:50,921 --> 01:12:52,322 Preciso ir ao banheiro. 986 01:12:53,523 --> 01:12:55,224 Intervalo. Quem mais precisa ir? 987 01:12:56,024 --> 01:12:56,825 - Eu. - Eu. 988 01:12:57,291 --> 01:12:58,425 - Eu. - Eu. 989 01:12:59,193 --> 01:12:59,993 Eu. 990 01:13:00,693 --> 01:13:04,162 Este é o banheiro dos garotos e aquele o das garotas. 991 01:13:05,263 --> 01:13:06,263 Vamos. 992 01:13:08,565 --> 01:13:09,999 Brand, onde vai? 993 01:13:10,566 --> 01:13:11,833 Este é o banheiro dos homens. 994 01:13:15,435 --> 01:13:17,336 - Onde vai? - Ao banheiro dos homens, Mikey. 995 01:13:18,003 --> 01:13:19,738 Sim, vamos ao banheiro dos homens. 996 01:13:30,144 --> 01:13:33,212 Sim, o Mikey passou por aqui, com certeza. 997 01:13:46,887 --> 01:13:48,855 Andy, este não é o momento nem o lugar. 998 01:13:49,555 --> 01:13:51,823 Acredite, sei o que estou fazendo. 999 01:13:52,590 --> 01:13:54,191 Brand! Brand! 1000 01:13:55,058 --> 01:13:56,892 Vá ver por que a gritaria? 1001 01:14:11,034 --> 01:14:12,735 Brand? Depressa, estou qui... 1002 01:14:13,402 --> 01:14:15,470 ...com meus olhos fechados. 1003 01:14:40,051 --> 01:14:42,786 - Lado errado, Romeu. É por ali. - Obrigado. 1004 01:14:49,456 --> 01:14:51,224 Ok, você o beijou, agora conte. 1005 01:14:53,725 --> 01:14:55,059 Havia uma coisa errada. 1006 01:14:55,593 --> 01:14:56,927 O quê? O que era? 1007 01:14:58,061 --> 01:14:59,395 O Brand usa aparelho? 1008 01:15:02,430 --> 01:15:03,998 Por que está rindo? 1009 01:15:04,598 --> 01:15:06,966 Stef, foi lindo. 1010 01:15:09,101 --> 01:15:10,702 Da próxima vez, beije-o com os olhos abertos. 1011 01:15:11,335 --> 01:15:13,770 Será uma experiência bem diferente. 1012 01:15:14,837 --> 01:15:16,405 Tome cuidado. Acho que tem um buraco aí. 1013 01:15:17,005 --> 01:15:18,606 Acho que o Brand estava dentro dele. 1014 01:15:19,307 --> 01:15:22,642 Mama, depois que atirarmos nos garotos, como sairemos daqui? 1015 01:15:22,642 --> 01:15:23,209 Não estamos deixando rastro. 1016 01:15:24,376 --> 01:15:26,911 Eles estão perto. Posso sentir o cheiro da goma de mascar. 1017 01:15:27,778 --> 01:15:30,847 Mama, Veja. Te dou 3 chances para adivinhar quem deixou essa corda. 1018 01:15:32,214 --> 01:15:33,148 Tudo bem? 1019 01:15:50,791 --> 01:15:52,592 O que, está louca? Eles estão aqui! 1020 01:15:53,593 --> 01:15:55,561 Eles estão aqui? Eles estão aqui. Eles estão aqui! 1021 01:15:56,862 --> 01:15:59,163 Quietos. Estão ali no fundo. 1022 01:15:59,963 --> 01:16:02,198 Por aqui. Por aqui! 1023 01:16:02,965 --> 01:16:04,399 Vamos, por aqui! 1024 01:16:04,933 --> 01:16:08,635 Vamos, sigam-me. Dado, venha, não fique pra trás. Vamos! 1025 01:16:15,472 --> 01:16:16,506 Vamos! 1026 01:16:17,440 --> 01:16:19,408 - Veja onde pisa, Mama. - Veja você onde pisa. 1027 01:16:24,311 --> 01:16:25,111 Oh, Deus. 1028 01:16:31,115 --> 01:16:32,182 - O que é isso? - Continue andando. 1029 01:16:32,682 --> 01:16:34,917 - Oh, grande. - Isso parece com um mastro. 1030 01:16:39,186 --> 01:16:41,087 Idiotas à vista! 1031 01:16:56,996 --> 01:16:58,430 Alguém está chegando. 1032 01:16:59,831 --> 01:17:00,665 Ei você, Mama? 1033 01:17:01,065 --> 01:17:02,032 Depressa. 1034 01:17:03,867 --> 01:17:06,402 - Dado, depressa! - Não seja tolo, Dado, venha! 1035 01:17:07,302 --> 01:17:09,770 - Tive uma grande idéia. "Sapatos escorregadios"! 1036 01:17:09,770 --> 01:17:11,104 - "Sapatos escorregadios"? Está louco? 1037 01:17:18,409 --> 01:17:20,009 Dado, venha! 1038 01:17:20,910 --> 01:17:22,844 Posso ver uma luz lá! 1039 01:17:26,747 --> 01:17:31,483 Olá. Lembra-se de mim? Nós só queremos sair daqui. 1040 01:17:38,220 --> 01:17:39,654 Pare ou vou atirar! 1041 01:17:46,225 --> 01:17:48,559 - Você começará uma avalanche! - O que pensou que estava fazendo? 1042 01:17:49,293 --> 01:17:51,561 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 1043 01:17:52,361 --> 01:17:54,596 Apresse-se com essa lamparina! Está um breu aqui! 1044 01:17:58,932 --> 01:18:00,666 - Você tem um fósforo? - Não. 1045 01:18:01,267 --> 01:18:02,367 Acendam aqui. 1046 01:18:02,867 --> 01:18:04,168 - Atravesse agora! - Espere um minuto! 1047 01:18:04,702 --> 01:18:06,636 - Não empurre, Jake! - Não estou! 1048 01:18:12,807 --> 01:18:14,474 Querido, você está bem? 1049 01:18:15,308 --> 01:18:16,775 Não. 1050 01:18:17,543 --> 01:18:20,744 É bem sólido. Veja isso. Bem sólido. 1051 01:18:21,778 --> 01:18:23,146 O que é aquilo? 1052 01:18:26,481 --> 01:18:27,282 É repugnante. 1053 01:18:36,720 --> 01:18:38,355 Que idéia mais doentia! 1054 01:18:38,988 --> 01:18:41,023 Ajude-o! Ajude-o! Depressa! 1055 01:18:48,994 --> 01:18:49,828 O que estam fazendo? 1056 01:18:50,628 --> 01:18:53,597 Parem de brincar! Eles estão fugindo! Qual o problema com vocês? 1057 01:18:55,164 --> 01:18:58,166 "Para prosseguir, toque a melodia... 1058 01:18:59,267 --> 01:19:00,934 ...sem errar as notas. 1059 01:19:01,935 --> 01:19:05,037 Se cometer muitos erros... 1060 01:19:07,004 --> 01:19:10,006 ...será provavelmente... 1061 01:19:10,973 --> 01:19:12,174 - Será o quê? ...muerto". 1062 01:19:13,708 --> 01:19:14,942 - O que é isso? Por favor. - Morto. 1063 01:19:15,443 --> 01:19:17,010 Oh, Deus! 1064 01:19:19,979 --> 01:19:22,146 Temos que tocar os ossos para sair daqui? 1065 01:19:23,147 --> 01:19:24,214 Exatamente. 1066 01:19:25,148 --> 01:19:27,083 - Eles estão na ponte. - Depressa! 1067 01:19:27,983 --> 01:19:31,985 - Olhem! Há notas aqui. - Andy, você teve lições de piano. 1068 01:19:33,220 --> 01:19:35,788 - Eu tinha 4 anos. - Você quer viver até os 17? 1069 01:19:36,588 --> 01:19:37,722 - Toque-as! - O que está fazendo! 1070 01:19:38,189 --> 01:19:40,590 Onde está o dó central. Isto não é como o Steinway da minha mãe. 1071 01:19:41,391 --> 01:19:43,059 Faça algo, depressa! 1072 01:19:43,692 --> 01:19:46,594 Este é o primeiro acorde, eu acho, é.... 1073 01:19:48,161 --> 01:19:49,129 Continue, Andy! 1074 01:19:55,366 --> 01:19:57,167 Meu Deus, está funcionando! Você conseguiu! 1075 01:19:58,801 --> 01:20:01,836 - Muito bem, Andy! Muito bem! - Está tudo voltando. Ok. 1076 01:20:04,571 --> 01:20:05,405 Lá. 1077 01:20:06,872 --> 01:20:09,874 - Dó sustenido, Ré... - Lembre-se das lições, toque direito! 1078 01:20:34,288 --> 01:20:37,823 Aí vêm eles! Estão ali em baixo! Estão subindo! 1079 01:20:38,957 --> 01:20:41,125 - O que devo fazer? - Certo! 1080 01:20:46,395 --> 01:20:47,296 Estão chegando. 1081 01:20:50,597 --> 01:20:53,199 E parecem bem sangados! 1082 01:21:03,538 --> 01:21:05,373 - O que pensava? - Toquei a nota errada. 1083 01:21:06,040 --> 01:21:08,908 - Não sou um Liberace, sabia. - Ouça, você está indo bem. 1084 01:21:09,808 --> 01:21:12,844 Andy, acredito em você. Qualquer Goonie pode cometer erros. 1085 01:21:13,811 --> 01:21:15,245 Não erre mais. 1086 01:21:16,746 --> 01:21:17,913 Onde eu estava? 1087 01:21:18,680 --> 01:21:19,914 - Lá, Lá menor. - Toque! 1088 01:21:29,953 --> 01:21:32,021 Ei, eles estão chegando! Eles estão aqui! 1089 01:21:55,968 --> 01:21:59,370 Desisto. Não sei se é Lá sustenido ou Si menor. 1090 01:22:01,005 --> 01:22:03,306 Se tocar a nota errada, todos morreremos. 1091 01:22:17,281 --> 01:22:17,981 Oh, meu Deus! 1092 01:22:23,851 --> 01:22:24,885 Continue! Continue! 1093 01:22:25,719 --> 01:22:26,986 Oh, meu Deus! 1094 01:22:28,220 --> 01:22:29,955 Dê-me a arma. Dê-me a arma! 1095 01:22:31,222 --> 01:22:32,223 Vamos! 1096 01:22:33,557 --> 01:22:35,124 - Brand, espere! - O quê? 1097 01:22:36,225 --> 01:22:37,459 - O que está fazendo? - O mapa! 1098 01:22:37,993 --> 01:22:38,960 Vamos sair daqui! 1099 01:22:40,561 --> 01:22:41,328 Que diabo! 1100 01:23:29,356 --> 01:23:31,890 Oh, merda! 1101 01:23:34,092 --> 01:23:35,359 Geronimo! 1102 01:23:43,897 --> 01:23:46,332 - Vocês estão bem, Bocão? Andy? - Você está bem, Stef. 1103 01:23:47,166 --> 01:23:47,966 O quê? 1104 01:23:49,634 --> 01:23:53,269 - Oh, meu Deus. 1105 01:24:09,212 --> 01:24:10,246 Oh, meu Deus! 1106 01:24:12,080 --> 01:24:12,881 Oh, Deus! 1107 01:24:13,414 --> 01:24:15,415 - Sigam-me. 1108 01:24:17,550 --> 01:24:18,517 Não posso fazer isso, Mama. 1109 01:24:24,087 --> 01:24:24,954 Idiota! 1110 01:24:30,224 --> 01:24:31,391 Esperem aí. 1111 01:24:33,559 --> 01:24:34,793 É raso. 1112 01:24:42,631 --> 01:24:43,698 Você está bem, Dado? 1113 01:25:17,418 --> 01:25:19,119 Você acha que existe realmente um tesouro? 1114 01:25:19,752 --> 01:25:21,387 Andy, este navio inteiro é um tesouro. 1115 01:25:23,821 --> 01:25:24,955 Mikey, veja! 1116 01:25:28,257 --> 01:25:29,425 Não se preocupe. É só um esqueleto. 1117 01:25:35,928 --> 01:25:36,962 Espero que haja ouro. 1118 01:25:40,998 --> 01:25:42,365 Dado. Você está bem. 1119 01:25:49,836 --> 01:25:50,937 O Dado está bem. 1120 01:25:51,404 --> 01:25:55,073 O Dado está muito cansado de cair! E o Dado está cansado de esqueletos! 1121 01:25:56,340 --> 01:25:58,708 - Por que não usou as escadas? - Usar as escadas! 1122 01:25:59,509 --> 01:26:00,309 Escadas! 1123 01:26:01,243 --> 01:26:04,211 Garotos estúpidos me dizem para usar as escadas depois que o Dado caiu. 1124 01:26:05,179 --> 01:26:08,014 - Se o Dado se machuca, ninguém se importa. - O Dado está bem. 1125 01:26:10,448 --> 01:26:12,850 E certas pessoas me dizem que minhas invenções são estúpidas. 1126 01:26:13,650 --> 01:26:15,785 E tenho gastando meses e meses... 1127 01:26:16,518 --> 01:26:18,486 ...estudando e inventado coisas. Deus! 1128 01:26:23,823 --> 01:26:25,891 - Não toque nisso. - Por quê não? Ele está morto. 1129 01:26:26,624 --> 01:26:28,759 - Tenha algum respeito. - Coloque isso no chão. 1130 01:26:29,493 --> 01:26:30,927 Quanto você disse que havia? 1131 01:26:31,494 --> 01:26:34,395 - Bilhões. - Bilhões? Bilhões?! 1132 01:26:36,063 --> 01:26:38,598 Vejam onde pisam, ok? Não escorreguem. Não... 1133 01:26:46,803 --> 01:26:48,437 Bocão, traduza. 1134 01:26:49,071 --> 01:26:52,306 Traduzir que nada. É uma anotação da câmera do canhão. 1135 01:26:53,306 --> 01:26:54,107 Onde está o ouro?! 1136 01:26:54,540 --> 01:26:57,342 Onde está o ouro, Mikey?! Estou cansado desses jogos! 1137 01:27:03,279 --> 01:27:04,513 Acionei outra armadilha. 1138 01:27:08,215 --> 01:27:11,250 Oh, Deus! Me desculpe. Você está bem? Vocês estão bem? 1139 01:27:12,784 --> 01:27:13,451 Oh, meu Deus! 1140 01:27:13,952 --> 01:27:14,752 É o Willy. 1141 01:27:17,120 --> 01:27:18,121 Continue. 1142 01:27:36,531 --> 01:27:38,699 - Como está? - Tudo bem, Brand. 1143 01:27:39,466 --> 01:27:41,134 - Só me dê um segundo. - Ok. 1144 01:28:15,654 --> 01:28:17,655 Agoro entendo porque morreram. 1145 01:28:26,727 --> 01:28:29,195 É o Willy. Willy Caolho. 1146 01:28:39,701 --> 01:28:40,568 Oi, Willy. 1147 01:28:42,869 --> 01:28:46,071 Sou Mike Walsh. Você estava me esperando... 1148 01:28:47,706 --> 01:28:48,706 ...não estava? 1149 01:28:50,107 --> 01:28:51,474 Eu consegui. Venci você. 1150 01:28:52,041 --> 01:28:54,810 Cheguei são e salvo aqui, até agora. 1151 01:29:06,717 --> 01:29:09,752 É por isso que o chamavam de Willy Caolho, Willy Caolho. 1152 01:29:13,487 --> 01:29:15,555 Temos muito em comum, huh, Willy? 1153 01:29:18,690 --> 01:29:20,058 Sabe de uma coisa, Willy? 1154 01:29:21,358 --> 01:29:22,692 Você foi o primeiro Goonie. 1155 01:29:33,098 --> 01:29:33,899 Olá, rapazes. 1156 01:29:35,433 --> 01:29:37,968 Como está tudo? Este é o Willy. 1157 01:29:39,135 --> 01:29:40,303 Willy Caolho. 1158 01:29:41,303 --> 01:29:42,304 Diga oi, Willy. 1159 01:29:44,305 --> 01:29:46,873 Esses são meus amigos, os Goonies. 1160 01:29:49,741 --> 01:29:51,042 Há quanto tempo estão aí? 1161 01:29:52,109 --> 01:29:54,311 Bastante, Mikey. Bastante. 1162 01:30:17,524 --> 01:30:19,492 O que estão olhando? Vamos. 1163 01:30:20,192 --> 01:30:21,793 Encham os bolsos. 1164 01:30:22,393 --> 01:30:23,461 Com exceção disso. 1165 01:30:24,228 --> 01:30:26,396 - Por quê? - É do Willy. 1166 01:30:28,263 --> 01:30:29,964 Deixe isso para o Willy. Tudo menos isso. 1167 01:30:39,570 --> 01:30:41,004 Tchau, tchau, bolinhas de gude. 1168 01:30:42,238 --> 01:30:44,106 Oh, meu Deus. Oh, meu Deus! 1169 01:30:44,873 --> 01:30:46,774 Depressa! Aqueles idiotas ainda estão atrás de nós. 1170 01:30:47,475 --> 01:30:50,610 - Isso mesmo! O que faremos? - Não sei. Quem se importa? 1171 01:30:52,511 --> 01:30:54,112 - Tenho uma idéia. - Qual? 1172 01:30:54,745 --> 01:30:55,946 Vi isso no Hardy Boys. 1173 01:30:56,847 --> 01:30:58,981 Deixamos uma trilha de jóias entrando numa caverna... 1174 01:30:59,848 --> 01:31:00,949 ...e nos escondemos em outra. 1175 01:31:01,850 --> 01:31:04,284 Quando os Fratellis entrarem na caverna, fugimos pelo outro lado. 1176 01:31:05,118 --> 01:31:06,919 Me parece uma boa idéia! 1177 01:31:08,753 --> 01:31:11,255 - Lá para fora! - Ok, isso é guerra! 1178 01:31:12,089 --> 01:31:13,723 - Dado, não faça nada! - Não! 1179 01:31:14,290 --> 01:31:15,291 Eu disse, todos para fora! 1180 01:31:15,791 --> 01:31:18,559 - Nós só saimos daqui mortos! - O que você quiz dizer com "nós"? 1181 01:31:19,460 --> 01:31:20,394 Sefure o Dado! 1182 01:31:20,827 --> 01:31:22,628 Isso não é engraçado! Ela tem uma arma! 1183 01:31:23,295 --> 01:31:24,463 Vamos, teremos que improvisar. 1184 01:31:24,963 --> 01:31:26,931 - Oh, adorei isso. - Vamos! 1185 01:31:33,268 --> 01:31:34,768 Nos roubando, huh? 1186 01:31:36,836 --> 01:31:38,637 Sei o que estou fazendo. 1187 01:31:49,911 --> 01:31:50,678 Estou certo disso. 1188 01:31:51,078 --> 01:31:52,745 O Dado só está infeliz. 1189 01:31:54,713 --> 01:31:55,814 "Pinças poderosas". 1190 01:31:56,248 --> 01:31:59,016 - Tire isso de mim! - Deixe-me ajudá-lo, irmão. 1191 01:32:05,353 --> 01:32:06,453 - Minha arma! - É isso aí! 1192 01:32:06,954 --> 01:32:09,855 Ok, não vou ser mais o Sr. Bonzinho. Vamos! 1193 01:32:18,060 --> 01:32:19,161 Esvaziem seus bolsos! 1194 01:32:19,661 --> 01:32:21,996 Depressa, entreguem as jóias! Vamos! 1195 01:32:28,666 --> 01:32:31,668 Você ficou tão quieto de repente. É você que chamam de Bocão? 1196 01:32:39,939 --> 01:32:41,007 Oh, meu Deus. 1197 01:32:43,508 --> 01:32:44,675 É tudo? 1198 01:32:47,811 --> 01:32:49,978 Oh, meu Deus. 1199 01:32:53,314 --> 01:32:54,348 Sua bruxa horrorosa. 1200 01:32:56,882 --> 01:33:00,351 Querem brincar de pirata? Nós faremos os piratas. Ande! 1201 01:33:01,418 --> 01:33:04,120 - Continue, espertinha. - Não posso nadar com minhas mãos amarradas. 1202 01:33:04,987 --> 01:33:06,721 Seremos os piratas. Caminhe na prencha! 1203 01:33:07,388 --> 01:33:08,789 Pule. 1204 01:33:09,323 --> 01:33:12,225 - Diga adeus a seus amiguinhos. - Brand! 1205 01:33:18,328 --> 01:33:19,229 Saia do caminho. 1206 01:33:23,031 --> 01:33:23,998 Quem é o próximo? 1207 01:33:31,336 --> 01:33:33,203 Pare de puxar meu cabelo! 1208 01:33:33,837 --> 01:33:36,839 - Você está puxando meu cabelo! - Tire essa garota de perto de mim. 1209 01:33:37,939 --> 01:33:39,507 Vão se juntar a seus amigos, pestinhas. 1210 01:33:40,107 --> 01:33:41,575 Ei, Pessoal! 1211 01:33:48,879 --> 01:33:50,580 Sloth! Como se soltou? 1212 01:33:51,214 --> 01:33:53,849 Sloth, salve-os! Salve-os, é o Bocão e a Stef! 1213 01:34:06,022 --> 01:34:09,024 - Gordo. - Não, é Capitão Gordo. 1214 01:34:10,158 --> 01:34:11,192 Me dê a espada. 1215 01:34:12,726 --> 01:34:15,728 E o Capitão Gordo diz: Vamos nos mandar! 1216 01:34:36,807 --> 01:34:37,674 A corda. 1217 01:34:41,209 --> 01:34:42,276 Pular corda, Slothy. 1218 01:34:42,743 --> 01:34:45,412 - O que quer dizer, "pular corda"? - Você sabe, pular corda. 1219 01:35:09,159 --> 01:35:10,226 Agora estamos ferrados. 1220 01:35:10,693 --> 01:35:11,927 Oh, merda. 1221 01:35:14,595 --> 01:35:16,563 - Se lembra quando fomos ao zoológico? 1222 01:35:16,563 --> 01:35:17,563 Não comece com isso. 1223 01:35:18,497 --> 01:35:20,398 - Eles queriam te deixar lá. Eu disse que não. 1224 01:35:20,398 --> 01:35:21,666 Nunca estivemos no zoológico! 1225 01:35:22,700 --> 01:35:25,401 Lembra-se que eles compraram uma peruca para o Francis... 1226 01:35:25,401 --> 01:35:26,802 ao invés de arrumarem seus dentes? 1227 01:35:28,070 --> 01:35:31,238 - Eu não uso peruca! - Seu bastardo cretino! 1228 01:35:43,745 --> 01:35:45,813 Aqui, agarre-se à rocha. Vamos. 1229 01:36:04,257 --> 01:36:06,859 - O que aconteceu com seu aparelho? - Eu não uso aparelho. 1230 01:36:09,894 --> 01:36:11,461 Mikey, aquele... 1231 01:36:18,365 --> 01:36:19,099 - Eu não canto mais. 1232 01:36:19,099 --> 01:36:20,400 Apenas nos coloque no chão em segurança! 1233 01:36:21,100 --> 01:36:22,167 Não cantarei mais. 1234 01:36:22,868 --> 01:36:25,069 Ei, pessoal! 1235 01:36:29,705 --> 01:36:31,006 Mama. 1236 01:36:32,140 --> 01:36:33,774 Venha pra Mama, querido. Venha. 1237 01:36:39,644 --> 01:36:40,478 Mama... 1238 01:36:40,878 --> 01:36:42,846 ...você tem sido má. 1239 01:36:45,214 --> 01:36:47,015 Slothy, eu posso ter sido má. 1240 01:36:47,682 --> 01:36:51,217 Talvez tenha feito mal em te prender mas foi para seu bem. 1241 01:36:55,286 --> 01:36:57,054 Eu costumava cantar para você. 1242 01:37:00,856 --> 01:37:02,190 Quando você era pequeno. 1243 01:37:04,458 --> 01:37:07,794 Dorme, bebê, em cima da árvore. O vento a soprar, o berço a balançar 1244 01:37:11,596 --> 01:37:14,931 Quando o ramo se partir O berço vai cair... 1245 01:37:14,931 --> 01:37:15,765 Cair! 1246 01:37:17,566 --> 01:37:18,466 Quebrar! 1247 01:37:19,434 --> 01:37:20,267 Cair! 1248 01:37:21,068 --> 01:37:22,135 Eu só o deixei cair uma vez. 1249 01:37:23,736 --> 01:37:25,004 Bem, talvez duas vezes. 1250 01:37:28,372 --> 01:37:29,439 Coloque-me no chão. 1251 01:37:38,111 --> 01:37:39,645 - Eu não me importo de morrer. - Acalme-se. 1252 01:37:40,246 --> 01:37:41,246 - Ficaremos bem. - Tem certeza. 1253 01:37:48,517 --> 01:37:51,552 Mas não quero apodrecer ao seu lado? Não quero falar com você! 1254 01:37:58,089 --> 01:38:01,324 Sloth, esse é o pessoal. Pessoal, esse é o Sloth. 1255 01:38:03,626 --> 01:38:06,161 Brand, não podemos ir. Não podemos deixar todo aquele ouro. 1256 01:38:06,161 --> 01:38:07,361 Aquele é o nosso futuro. 1257 01:38:08,495 --> 01:38:11,664 Se ficarmos aqui, não teremos futuro. Voltaremos mais tarde. 1258 01:38:12,664 --> 01:38:14,332 - Todo aquele tesouro. - Venha! 1259 01:38:16,100 --> 01:38:17,400 Mama, nos desça bem devagar. 1260 01:38:19,902 --> 01:38:21,736 Com a espada não! Não faça isso... 1261 01:38:27,640 --> 01:38:28,707 - Você está bem? - Sim. E você? 1262 01:38:29,174 --> 01:38:30,008 Sim. 1263 01:38:31,975 --> 01:38:33,243 Levantem-se?! 1264 01:38:35,144 --> 01:38:36,278 Vamos procurar o ouro. 1265 01:38:37,745 --> 01:38:38,679 Siga a luz. 1266 01:38:46,751 --> 01:38:48,418 Obrigado, Sr. Willy. 1267 01:38:49,185 --> 01:38:50,353 Obrigado. 1268 01:38:51,120 --> 01:38:52,421 Me fez ganhar o dia. 1269 01:38:53,688 --> 01:38:55,722 Isso é um verdadeiro prazer. 1270 01:39:01,292 --> 01:39:02,226 Que diabo é isso? 1271 01:39:03,027 --> 01:39:05,161 - Outra armadilha! - Armadilha! 1272 01:39:06,629 --> 01:39:07,429 Saiam daqui! 1273 01:39:07,863 --> 01:39:09,197 Que armadilha? 1274 01:39:09,764 --> 01:39:11,665 Armadilha! Não viu nos filmes? 1275 01:39:12,365 --> 01:39:13,800 Deixe disso. Vamos dar o fora. 1276 01:39:14,433 --> 01:39:15,734 Veja, pessoal, luz do dia. 1277 01:39:16,268 --> 01:39:18,736 Havia uma caverna aqui antes. Talvez possamos atravessar. 1278 01:39:19,570 --> 01:39:20,770 Não consigo ver. Tem uma luz? 1279 01:39:21,271 --> 01:39:23,172 Ainda tenho uma vela. Mikey, pegue. 1280 01:39:24,839 --> 01:39:26,307 É uma saída ou o quê? 1281 01:39:27,107 --> 01:39:28,875 Que vela engraçada. Sai fagulhas. 1282 01:39:29,542 --> 01:39:31,410 - Isso não é uma vela, é dinamite! - Dinamite! 1283 01:39:57,625 --> 01:39:59,359 Mulheres e crianças primeiro! 1284 01:40:00,326 --> 01:40:02,361 - Pessoal, empurre. - Empurre. 1285 01:40:03,095 --> 01:40:04,295 E quanto ao tesouro? 1286 01:40:04,796 --> 01:40:06,196 E quanto a nossas vidas? 1287 01:40:17,636 --> 01:40:19,204 Você consegue? Venha, depressa. 1288 01:40:20,905 --> 01:40:21,939 Vamos! 1289 01:40:25,141 --> 01:40:26,041 Rápido. 1290 01:40:29,276 --> 01:40:31,011 Sloth! Nos ajude! 1291 01:40:41,016 --> 01:40:42,684 Sloth ama Gordo! 1292 01:40:43,284 --> 01:40:45,319 Eu amo você também. Você será esmagado. 1293 01:40:47,920 --> 01:40:49,188 Sloth, socorro! 1294 01:40:53,724 --> 01:40:55,258 Venha, Sloth! 1295 01:41:33,513 --> 01:41:35,748 Macacos me mordam! São aquelas crianças. 1296 01:41:36,849 --> 01:41:38,249 Não estavam ali a um minuto. 1297 01:41:38,816 --> 01:41:41,284 - Mas agora estão. Chame o Harvey. - Sim, sr. 1298 01:41:42,118 --> 01:41:43,853 - Aqui! - Aqui! 1299 01:41:53,191 --> 01:41:54,225 Pegue a câmera. 1300 01:42:00,429 --> 01:42:01,496 Oi, mãe. Oi, pai. 1301 01:42:02,297 --> 01:42:03,898 Acho que estamos bem encrencados... 1302 01:42:08,600 --> 01:42:10,134 Olhe o seu estado 1303 01:42:20,607 --> 01:42:23,042 - Veja o que trouxemos. - Oh, pizza! 1304 01:42:23,876 --> 01:42:26,310 - Sua favorita. - Todas são. 1305 01:42:27,111 --> 01:42:29,846 - Nós estávamos num túnel. - É tão bom ouvir sua voz. 1306 01:42:30,713 --> 01:42:32,114 - Perdi meus óculos. - Está tudo bem. 1307 01:42:32,681 --> 01:42:33,715 Posso ter aulas de piano? 1308 01:42:34,182 --> 01:42:36,016 - Você vai pegar uma ammonia. - É pneumonia, mãe. 1309 01:42:36,683 --> 01:42:38,184 Tire essas calças molhadas. 1310 01:42:40,185 --> 01:42:41,386 Segure isso. 1311 01:42:44,888 --> 01:42:45,788 Que incrível, pai. 1312 01:42:46,222 --> 01:42:47,589 Veja isso. 1313 01:42:54,860 --> 01:42:55,627 Ele é igualzinho ao pai. 1314 01:42:57,729 --> 01:43:01,064 Não faz mal. Não se pode abraçar uma fotografia. 1315 01:43:03,198 --> 01:43:06,534 Você foi a minha melhor invenção. 1316 01:43:06,700 --> 01:43:09,068 Só quero te agradecer por ter... 1317 01:43:09,902 --> 01:43:11,837 ...salvado minha vida e tudo o mais. 1318 01:43:12,504 --> 01:43:15,038 - O quê, o quê, como? - Eu gostaria de dizer obrigado. 1319 01:43:15,872 --> 01:43:18,140 "Obrigado". Um momento memorável. 1320 01:43:18,907 --> 01:43:21,809 Sua voz até que é agradável quando sua boca não atrapalha. 1321 01:43:22,743 --> 01:43:23,877 Sim, bem, obrigado. 1322 01:43:24,377 --> 01:43:27,012 E sabe, você até parece bonita... 1323 01:43:28,613 --> 01:43:30,414 ...quando seu rosto não atrapalha. 1324 01:43:31,081 --> 01:43:31,948 Brincadeira. 1325 01:43:34,250 --> 01:43:35,317 Ei, Mikey. 1326 01:43:37,752 --> 01:43:40,386 Sabe, você é um grande garoto... pessoa. 1327 01:43:41,587 --> 01:43:43,622 E se continuar beijando as garotas desse jeito... 1328 01:43:44,355 --> 01:43:46,023 ...as partes que não funcionam tão bem... 1329 01:43:46,657 --> 01:43:48,591 ...acabarão alcançando a altura das outras. 1330 01:44:01,832 --> 01:44:03,333 - O quê? - Deixe que a mãe dela se preocupe. 1331 01:44:08,769 --> 01:44:10,003 Oh, quem precisa disso? 1332 01:44:11,704 --> 01:44:12,271 São os Fratellis! 1333 01:44:13,706 --> 01:44:15,940 - Graças a Deus vocês estão aqui. - Precisamos de ajuda. 1334 01:44:20,209 --> 01:44:21,910 Vocês estão todos presos. Vamos. 1335 01:44:24,812 --> 01:44:25,612 Não o prenda! 1336 01:44:27,147 --> 01:44:30,115 - Cuidado, garoto. - Não! Não o prenda! 1337 01:44:31,082 --> 01:44:34,017 Fiquem fora disso. Você não sabe o que está fazendo. 1338 01:44:35,285 --> 01:44:36,519 Aqueles são os caras maus! 1339 01:44:37,019 --> 01:44:38,353 Aqueles são os caras maus! 1340 01:44:39,954 --> 01:44:42,422 Coloque-o no chão, Sloth. Coloque-o no chão. Está tudo bem. 1341 01:44:47,225 --> 01:44:48,092 Venha, Mama. 1342 01:44:48,492 --> 01:44:51,127 Você não faz idéia de quem eu sou. Quer perder seu emprego? 1343 01:44:58,231 --> 01:44:59,966 Você vai morar comigo agora. 1344 01:45:02,200 --> 01:45:03,868 Vou cuidar de você. 1345 01:45:06,303 --> 01:45:07,637 Por que eu te amo. 1346 01:45:08,804 --> 01:45:11,672 - Eu amo você, Gordo. - Oh, eu amo você, Sloth. 1347 01:45:14,741 --> 01:45:16,508 Walsh, hoje é o dia,então vamos acabar com isso de uma vez. 1348 01:45:17,909 --> 01:45:18,843 Irving? 1349 01:45:19,610 --> 01:45:22,078 - Sinto muito, Irene. - Venha, não temos o dia todo. 1350 01:45:23,246 --> 01:45:25,213 Há 50 casas par destruir depois da de vocês! 1351 01:45:26,247 --> 01:45:27,715 - Calma, Brand. 1352 01:45:29,716 --> 01:45:31,317 Xerife, quero que testemunhe isso. 1353 01:45:32,951 --> 01:45:33,918 Desculpe, pai. 1354 01:45:34,586 --> 01:45:36,353 Tínhamos em nossas mãos o futuro. 1355 01:45:36,987 --> 01:45:39,188 Mas deixamos de lado para salvarmos nossas vidas. 1356 01:45:39,889 --> 01:45:40,889 Me desculpe. 1357 01:45:42,057 --> 01:45:44,891 Está tudo bem. Você e o Brand voltaram a salvo. 1358 01:45:46,392 --> 01:45:48,794 Isso faz de nós as pessoas mais ricas em Astoria. 1359 01:45:53,396 --> 01:45:56,398 Você está olhando para as pessoas mais ricas de Astoria. Agora assine! 1360 01:46:07,104 --> 01:46:08,972 Vou sentir saudade de ser um Goonie. 1361 01:46:20,912 --> 01:46:22,213 O que ela está dizendo, Bocão? 1362 01:46:26,549 --> 01:46:27,950 - Não caneta. - Não caneta? 1363 01:46:28,517 --> 01:46:29,651 Não escreva. 1364 01:46:31,718 --> 01:46:32,819 No assine! 1365 01:46:33,953 --> 01:46:35,187 Não assine! 1366 01:46:41,591 --> 01:46:43,459 - O que tem no bolsa? - O que é isso? 1367 01:46:54,432 --> 01:46:57,500 Pai! Meu saco de bolinhas de gude! Os Fratellis se esqueceram de revistá-lo. 1368 01:46:58,434 --> 01:47:02,136 Coloquei as jóias nele. Não precisaremos deixar as Docas Goon! 1369 01:47:03,270 --> 01:47:07,272 Ninguém assina nada. Nem hoje, nem nunca! 1370 01:47:11,108 --> 01:47:13,009 Essas jóias são reais? Como as encontraram? 1371 01:47:13,676 --> 01:47:14,910 Correram perigo? 1372 01:47:15,444 --> 01:47:17,545 - O polvo metia medo. - Polvo? 1373 01:47:18,279 --> 01:47:20,513 - Foi perigoso. - Caminhar na prancha foi o pior. 1374 01:47:21,280 --> 01:47:22,181 Caminhar na prancha? 1375 01:47:22,614 --> 01:47:25,449 - Aí nós encontramos o navio pirata. - E o tesouro dos piratas. 1376 01:47:26,350 --> 01:47:28,618 - Estávamos sendo perseguidos pelos Fratellis. - É o bastante. 1377 01:47:29,418 --> 01:47:32,120 - Contando mais estórias, Lawrence? - Não, dessa vez é tudo verdade. 1378 01:47:32,954 --> 01:47:34,521 Como acha que conseguimos o ouro? 1379 01:47:36,022 --> 01:47:38,090 Nossa, Mãe de Deus. 1380 01:47:39,291 --> 01:47:41,025 - Vejam aquilo. - Oh, meu Deus. 1381 01:47:50,931 --> 01:47:52,532 Estamos transmitindo de Cauldron Point... 1382 01:47:53,132 --> 01:47:55,500 ...e aquilo parece ser um navio pitata... 1383 01:48:15,645 --> 01:48:16,712 Tchau, Willy. 1384 01:48:18,580 --> 01:48:19,547 Obrigado.