1 00:00:35,725 --> 00:00:40,279 A FOME RETORNOU AO CÉREBRO DO SR. BROOKS. 2 00:00:41,405 --> 00:00:46,376 NA VERDADE, NUNCA TINHA IDO EMBORA. 3 00:00:47,762 --> 00:00:48,876 Deus. 4 00:00:49,261 --> 00:00:53,716 Deus, dai-me a serenidade para aceitar as coisas que eu não posso mudar. 5 00:00:53,716 --> 00:00:55,510 Por que você luta tanto, Earl? 6 00:00:55,871 --> 00:00:58,031 Coragem para mudar as coisas que eu possa. 7 00:00:58,031 --> 00:01:01,240 Vamos! Você foi um bom garoto por muito tempo. 8 00:01:01,483 --> 00:01:03,188 Você sabe que quer fazer isso. 9 00:01:03,188 --> 00:01:04,447 E sabedoria. 10 00:01:05,961 --> 00:01:08,016 Sabedoria para saber a diferença. 11 00:01:10,222 --> 00:01:12,810 A razão de estarmos aqui juntos... 12 00:01:12,810 --> 00:01:15,623 é para homenagear nosso grande amigo. 13 00:01:16,377 --> 00:01:20,438 Fazendo, como Ele fez neste mundo pecador, não como eu teria feito. 14 00:01:20,438 --> 00:01:24,628 Acreditando que Ele tornará tudo certo se eu me submeter à vontade dEle. 15 00:01:24,628 --> 00:01:26,364 Que eu serei razoavelmente feliz nessa vida. 16 00:01:26,364 --> 00:01:29,057 E extremamente feliz com ele nessa vida e na próxima. 17 00:01:29,524 --> 00:01:30,638 Amém. 18 00:01:31,392 --> 00:01:34,683 Posso ficar falando sobre o grande cara que o Earl é. 19 00:01:34,993 --> 00:01:37,806 Como ele dá tão abertamente o tempo e o dinheiro dele. 20 00:01:38,351 --> 00:01:39,816 Mesmo como ele... 21 00:01:40,540 --> 00:01:42,449 Mesmo como ele corta as unhas do pé. 22 00:01:45,875 --> 00:01:48,335 Vamos deixar o Earl subir aqui para falar por si mesmo. 23 00:01:48,546 --> 00:01:49,874 Senhoras e senhores... 24 00:01:49,874 --> 00:01:54,489 apresento um empresário, filantropo, um amigo muito querido... 25 00:01:54,857 --> 00:01:57,601 e membro da Câmara do Comércio de Portland, o Homem do Ano... 26 00:01:57,951 --> 00:01:59,120 Sr. Earl Brooks. 27 00:02:05,903 --> 00:02:07,836 Muito obrigado a todos. 28 00:02:10,957 --> 00:02:13,827 A primeira coisa que gostaria de dizer, é que eu... 29 00:02:14,886 --> 00:02:18,495 eu nem sei como eu corto minhas unhas do pé. 30 00:02:21,995 --> 00:02:24,034 Há 20 anos atrás, 31 00:02:24,524 --> 00:02:27,941 quando comecei a fábrica de caixas Brooks, eu nunca sonhei que... 32 00:02:36,691 --> 00:02:39,502 Nunca sonhei que um dia eu estaria aqui. 33 00:02:41,503 --> 00:02:45,862 INSTINTO SECRETO 34 00:02:49,502 --> 00:02:52,072 Você viu o vestido da irmã Wallace? 35 00:02:53,618 --> 00:02:55,530 Dava para ver os mamilos dela. 36 00:02:55,530 --> 00:02:59,145 Na idade dela, ela deveria manter aquelas coisas escondidas. 37 00:03:00,436 --> 00:03:03,122 A única coisa que faria essa noite mais perfeita, 38 00:03:03,122 --> 00:03:05,025 é se a Jane estivesse aqui. 39 00:03:06,579 --> 00:03:09,499 Emma, ela me ligou para dar os parabéns. 40 00:03:09,499 --> 00:03:11,323 Ela está em época de provas. 41 00:03:12,747 --> 00:03:14,525 Acho que ela está desistindo. 42 00:03:15,391 --> 00:03:16,522 Veremos. 43 00:03:17,726 --> 00:03:20,693 Nada do que ela faz é errado pra você, não é? 44 00:03:23,180 --> 00:03:25,502 Bem, ela perdeu uma bela festa. 45 00:03:32,811 --> 00:03:35,133 Não é como se não estivesse tudo certo. 46 00:03:37,295 --> 00:03:40,533 Você já sabe como passar pelos alarmes. 47 00:03:40,777 --> 00:03:42,708 Você sabe como abrir as fechaduras. 48 00:03:42,708 --> 00:03:43,850 Não. 49 00:03:44,852 --> 00:03:47,155 Você é o maldito Homem do Ano. 50 00:03:47,919 --> 00:03:50,887 - Você merece um prêmio. - Marshall eu disse não. 51 00:03:50,887 --> 00:03:52,271 Eu te ouvi. 52 00:03:53,233 --> 00:03:55,068 Mas você não quer dizer não. 53 00:03:58,758 --> 00:03:59,968 O que foi? 54 00:04:01,879 --> 00:04:02,975 Nada. 55 00:04:05,464 --> 00:04:06,814 Você está apreensivo. 56 00:04:07,319 --> 00:04:09,804 Estou pensando no que eu fiz com o Sam no discurso. 57 00:04:11,335 --> 00:04:12,418 Querido. 58 00:04:13,021 --> 00:04:15,333 Foi tão comovente. 59 00:04:16,026 --> 00:04:17,803 Você nos fez rir. 60 00:04:18,624 --> 00:04:20,927 Não acho que ninguém se sentiu esquecido. 61 00:04:25,307 --> 00:04:27,513 Eles tem a aula de dança essa noite. 62 00:04:29,315 --> 00:04:31,265 Você poderia dar uma passada por lá. 63 00:04:32,152 --> 00:04:33,543 E olhar para eles. 64 00:04:33,543 --> 00:04:35,967 Não tem nada de errado só dar uma olhada. 65 00:04:36,928 --> 00:04:38,900 - Não significa não, Marshall. - Por favor. 66 00:04:39,955 --> 00:04:41,459 Por favorzinho. 67 00:04:53,002 --> 00:04:57,158 Achei a comida essa noite muito boa, mas não adorei a sobremesa. 68 00:04:59,203 --> 00:05:01,865 Quer parar em algum lugar, e comer alguma coisa doce? 69 00:05:02,430 --> 00:05:03,545 Tá bom. 70 00:05:08,373 --> 00:05:10,237 Não que eu não queira um cachorro pequeno. 71 00:05:10,852 --> 00:05:12,652 Os labradores devem ser ótimos. 72 00:05:13,270 --> 00:05:15,821 Os Bolty sempre tiveram Golden Retrievers. 73 00:05:15,821 --> 00:05:17,315 E eram muito felizes com eles. 74 00:05:20,871 --> 00:05:23,002 Também tem os labradores irlandeses. 75 00:05:23,763 --> 00:05:25,638 São um pouco menores. 76 00:05:25,638 --> 00:05:27,255 Mas também são brincalhões. 77 00:05:27,768 --> 00:05:29,342 São bem comuns. 78 00:05:29,342 --> 00:05:31,644 As pessoas parecem muito felizes com eles. 79 00:05:31,991 --> 00:05:34,653 Pode fazer muito bem para a gente, não acha? 80 00:05:37,189 --> 00:05:39,132 Vamos gostar de pegar um. 81 00:05:52,894 --> 00:05:54,799 Não me deixe fazer isso. 82 00:05:54,799 --> 00:05:55,875 Por favor. 83 00:05:55,875 --> 00:05:57,718 Não quero começar de novo. 84 00:05:58,640 --> 00:06:00,629 Você prometeu, Earl. Você prometeu. 85 00:06:00,629 --> 00:06:01,771 Por favor. 86 00:06:01,771 --> 00:06:02,787 Por favor. 87 00:06:03,170 --> 00:06:05,638 Por que você luta tanto, Earl? 88 00:06:25,216 --> 00:06:26,935 Vou ficar acordado um pouco. 89 00:06:28,123 --> 00:06:30,583 Talvez vou até o estúdio mexer com os vidros. 90 00:06:32,469 --> 00:06:33,471 Tá bom. 91 00:06:34,258 --> 00:06:35,648 Eu vou ler. 92 00:06:35,925 --> 00:06:38,946 Se eu estiver dormindo, me acorda quando você voltar. 93 00:06:48,109 --> 00:06:49,350 Por falar nisso... 94 00:06:50,041 --> 00:06:52,841 Achei a senhora maravilhosa essa noite, sra. Brooks. 95 00:06:53,731 --> 00:06:55,636 Obrigada, sr. Brooks. 96 00:08:07,582 --> 00:08:09,952 Meu santo Senhor, eu senti falta disso. 97 00:08:09,952 --> 00:08:12,204 Nós vamos nos divertir tanto! 98 00:08:12,204 --> 00:08:14,415 Essa é a última vez, Marshall. Entendeu? 99 00:08:14,415 --> 00:08:16,476 É a última vez mesmo. 100 00:09:15,712 --> 00:09:18,333 Não ouse desistir agora, desgraçado. 101 00:09:18,333 --> 00:09:20,607 Eu quero ver o que eles estão fazendo. 102 00:10:12,691 --> 00:10:13,660 Olá. 103 00:10:14,857 --> 00:10:16,103 Mas que porra? 104 00:10:16,103 --> 00:10:17,556 Fiquem quietos. 105 00:10:18,118 --> 00:10:19,247 Sentem-se. 106 00:10:54,938 --> 00:10:56,140 Poxa, Earl. 107 00:11:04,681 --> 00:11:06,518 Que merda é essa? 108 00:11:09,056 --> 00:11:12,412 Esses desgraçados gostavam de fazer com a cortina aberta. 109 00:11:12,760 --> 00:11:16,372 Você deveria saber isso. Isso é um grande erro pra você, Earl. 110 00:11:18,500 --> 00:11:21,519 Quase parece que eu quero ser pego, né Marshall? 111 00:11:21,519 --> 00:11:24,050 Não faça isso! 112 00:11:25,512 --> 00:11:27,512 Acho que nenhum de nós vai gostar... 113 00:11:27,512 --> 00:11:30,176 de passar o resto da vida no corredor da morte. 114 00:11:33,445 --> 00:11:34,804 Sim senhor. 115 00:12:24,395 --> 00:12:26,407 Espero que me perdoem. 116 00:12:26,407 --> 00:12:27,624 Me perdoem. 117 00:12:32,109 --> 00:12:33,520 Por favor, me perdoem. 118 00:12:34,442 --> 00:12:35,779 Por favor, me perdoem. 119 00:12:37,089 --> 00:12:38,948 Espero que vocês por favor, me perdoem. 120 00:12:42,785 --> 00:12:45,064 Você é um maldito artista, eu reconheço. 121 00:12:53,687 --> 00:12:55,245 Nem pense nisso. 122 00:12:56,098 --> 00:12:57,590 Você conhece as regras. 123 00:13:20,805 --> 00:13:24,190 Agora vá lá pra cima, e faça amor com a sua linda esposa. 124 00:13:41,270 --> 00:13:42,639 Podem dar licença, por favor. 125 00:13:45,382 --> 00:13:46,301 Obrigado. 126 00:13:49,587 --> 00:13:51,644 Ali está a impressão digital. 127 00:13:53,132 --> 00:13:55,272 - Uma dele e uma dela? - É o que parece. 128 00:13:55,871 --> 00:13:58,600 Esse cara não estava agindo há mais de 2 anos. 129 00:13:59,266 --> 00:14:03,347 Ele sempre reposiciona os corpos, mas isso está diferente. 130 00:14:04,161 --> 00:14:06,280 Normalmente é muito mais romântico. 131 00:14:06,905 --> 00:14:09,236 Abraçados. Se beijando. 132 00:14:09,936 --> 00:14:12,437 Bocas abertas, línguas se tocando. 133 00:14:13,201 --> 00:14:14,898 As balas foram direto para as vítimas. 134 00:14:14,898 --> 00:14:16,425 O assassino retirou as balas. 135 00:14:22,628 --> 00:14:25,454 Isso estava aberto ou fechado quando você chegou aqui? 136 00:14:25,454 --> 00:14:26,616 Fechado. 137 00:14:31,958 --> 00:14:33,856 Pode ser o trabalho de um imitador. 138 00:14:34,904 --> 00:14:38,455 Nunca foi revelado ao público que o assassino levava as balas. 139 00:14:39,451 --> 00:14:43,825 Eu espera que esse cara estivesse morto ou preso, ou fazendo outra coisa. 140 00:14:47,706 --> 00:14:50,293 Falamos com toda a vizinhança, e ninguém viu nada. 141 00:14:53,175 --> 00:14:54,581 Deixá-los desse jeito. 142 00:14:54,581 --> 00:14:57,769 Ele deveria estar muito bravo com eles por alguma razão. 143 00:15:04,570 --> 00:15:06,553 Onde eles guardam o aspirador de pó? 144 00:15:11,724 --> 00:15:15,803 Eu aposto $100, que não tem saco nesse aspirador. 145 00:15:15,803 --> 00:15:18,022 Eu não faço idéia do que você está procurando. 146 00:15:18,022 --> 00:15:19,560 Ele aspirou a casa. 147 00:15:20,486 --> 00:15:21,906 E levou o saco. 148 00:15:23,890 --> 00:15:26,556 E se ele matar alguém que não tem aspirador? 149 00:15:27,092 --> 00:15:28,396 Ele não faria isso. 150 00:15:33,130 --> 00:15:36,165 Nossa maior esperança, é que alguém aí dentro viu alguma coisa. 151 00:15:36,674 --> 00:15:38,703 - Detetive Tracy Atwood? - Sim. 152 00:15:38,703 --> 00:15:40,255 Oi, isso é para você. 153 00:15:40,255 --> 00:15:41,562 Você foi intimada. 154 00:15:41,966 --> 00:15:45,554 Seu desgraçado! Estou no meio de uma investigação de homicídio. 155 00:15:45,554 --> 00:15:48,592 - Hawkins, qual o problema? - Conroy, tira esse idiota daqui. 156 00:15:49,926 --> 00:15:51,023 O que é? 157 00:15:52,076 --> 00:15:54,882 Imagino ser a miserável da advogada do meu ex-marido, 158 00:15:54,882 --> 00:15:57,586 tentando me mostrar como a minha vida pode ser ruim... 159 00:15:57,586 --> 00:15:59,063 se eu não der o que eles querem. 160 00:15:59,593 --> 00:16:01,207 Tem algum membro novo? 161 00:16:01,207 --> 00:16:02,316 Certo. 162 00:16:05,167 --> 00:16:07,773 Oi, meu nome é Vaughn. 163 00:16:08,500 --> 00:16:10,010 Sou uma alcoólatra. 164 00:16:10,689 --> 00:16:12,985 E eu não bebo há 10 meses. 165 00:16:20,711 --> 00:16:22,333 Oi, meu nome é Earl. 166 00:16:22,333 --> 00:16:24,049 E eu sou um viciado. 167 00:16:31,484 --> 00:16:32,633 Mais alguém? 168 00:16:32,633 --> 00:16:34,656 Você é um maldito hipócrita. 169 00:16:34,656 --> 00:16:36,810 Se você for honesto, se levanta e diz: 170 00:16:36,810 --> 00:16:39,459 "Oi, sou Earl, e matei duas pessoas ontem à noite. 171 00:16:39,459 --> 00:16:43,670 Eu não fui pego, mas preciso da ajuda de vocês para ser curado". 172 00:16:44,256 --> 00:16:47,201 Eu estou diferente, Marshall. Não vou discutir isso com você. 173 00:16:48,600 --> 00:16:51,673 Esse é o único lugar que me ajuda a ser normal. 174 00:16:51,673 --> 00:16:53,798 E eu estava indo bem até noite passada. 175 00:16:54,081 --> 00:16:55,637 Por 2 anos. 176 00:16:56,552 --> 00:16:58,265 Eu não vou matar de novo. 177 00:16:59,937 --> 00:17:03,737 E eu não vou parar de vir aqui só porque te incomoda. 178 00:17:05,044 --> 00:17:07,877 Precisamos de uma equipe de limpeza para depois. 179 00:17:08,078 --> 00:17:10,164 Precisamos de voluntários para... 180 00:17:10,635 --> 00:17:12,567 Obrigado Earl, eu agradeço por isso. 181 00:17:23,793 --> 00:17:26,829 Baseados nos seus requerimentos, essa é nossa primeira tentativa. 182 00:17:26,829 --> 00:17:29,990 Sr. Brooks, sua filha te espera em seu escritório. 183 00:17:33,108 --> 00:17:35,444 Espero que seja isso que vocês têm em mente. 184 00:17:35,444 --> 00:17:38,954 Se não for, podemos trabalhar mais com vocês no design. 185 00:17:38,954 --> 00:17:41,494 É sempre divertido desafiar nossas máquinas. 186 00:17:42,206 --> 00:17:46,530 Se puderem me dar licença, preciso ver quanto isso vai me custar. 187 00:17:48,089 --> 00:17:49,266 Entendido. 188 00:17:49,266 --> 00:17:51,846 Filhas custam dinheiro. Minha também. 189 00:17:53,884 --> 00:17:55,764 Eu acredito que você entenda. 190 00:17:56,597 --> 00:18:00,062 Matt Johnson quer marcar um almoço para sexta. Posso falar com... 191 00:18:00,062 --> 00:18:01,533 - Sunday, a... - Pode esperar um segundo? 192 00:18:04,954 --> 00:18:06,985 A Jane ligou avisando que estava vindo? 193 00:18:07,257 --> 00:18:09,469 Ninguém me deu esse recado, Sr. Brooks. 194 00:18:10,429 --> 00:18:12,259 - Ela está aí dentro? - Sim. 195 00:18:12,730 --> 00:18:15,960 Ela tem umas caixas e malas lá embaixo. 196 00:18:15,960 --> 00:18:18,172 E ela não tinha dinheiro para o táxi. 197 00:18:18,770 --> 00:18:20,073 E você pagou? 198 00:18:20,538 --> 00:18:21,926 - Obrigado. - De nada. 199 00:18:22,206 --> 00:18:23,835 - Não passe minhas ligações. - Claro. 200 00:18:24,209 --> 00:18:25,554 Eu já te falei. 201 00:18:26,578 --> 00:18:27,915 Quando for apropriado. 202 00:18:28,528 --> 00:18:29,908 Você vai me avisar. 203 00:18:31,483 --> 00:18:32,962 Eu aceitaria um pouco de água. 204 00:18:34,086 --> 00:18:35,416 Olá bonitona. 205 00:18:38,891 --> 00:18:40,433 O que está fazendo aqui? 206 00:18:40,433 --> 00:18:41,660 Desculpa, papai. 207 00:18:43,395 --> 00:18:44,948 Por favor, não fica chateado comigo. 208 00:18:45,618 --> 00:18:48,735 Eu posso imaginar o que você fez. Mas porque não me diz? 209 00:18:48,735 --> 00:18:50,568 E então eu decido. 210 00:18:51,237 --> 00:18:52,697 Eu larguei a faculdade. 211 00:18:56,232 --> 00:18:57,348 Jane. 212 00:18:57,348 --> 00:18:58,416 Certo. 213 00:18:58,744 --> 00:19:01,888 - Já falou com a sua mãe? - Não, eu queria falar com você antes. 214 00:19:01,888 --> 00:19:04,011 Você terá que contar pra ela. 215 00:19:04,011 --> 00:19:05,806 Eu não vou contar por você. 216 00:19:06,519 --> 00:19:07,936 - Por que você não pode...? - Senta. 217 00:19:07,936 --> 00:19:09,194 E depois... 218 00:19:09,923 --> 00:19:12,152 nós três juntos vamos decidir. 219 00:19:12,152 --> 00:19:13,691 o que vamos fazer. 220 00:19:13,691 --> 00:19:15,317 Tá bom, mas eu pensei bastante nisso. 221 00:19:15,317 --> 00:19:17,507 A faculdade é uma perda de tempo pra mim. 222 00:19:18,322 --> 00:19:19,398 Como... 223 00:19:20,093 --> 00:19:23,510 Como alguém sabe disso na metade do primeiro ano? 224 00:19:23,510 --> 00:19:26,232 Você nem foi para a faculdade, e se deu muito bem. 225 00:19:26,232 --> 00:19:27,750 Quero vir trabalhar pra você. 226 00:19:30,344 --> 00:19:33,552 Ela não está te contando tudo. Está escondendo alguma coisa. 227 00:19:34,348 --> 00:19:35,396 Eu sei. 228 00:19:39,553 --> 00:19:41,656 Não estou contratando no momento, querida. 229 00:19:41,656 --> 00:19:43,653 Tá, mas me escuta só por um segundo. 230 00:19:44,392 --> 00:19:45,416 Tá bom? 231 00:19:45,416 --> 00:19:49,634 O que aconteceria com os negócios, se algo acontecesse com você? 232 00:19:50,841 --> 00:19:51,873 Tá bom. 233 00:19:51,873 --> 00:19:54,796 A mamãe provavelmente teria que vender para estranhos. 234 00:19:54,796 --> 00:19:57,300 Olha, estou disposta a começar de baixo. 235 00:19:57,300 --> 00:19:59,505 Você pode me tratar como uma funcionária normal. 236 00:19:59,808 --> 00:20:03,972 Quero aprender tudo que preciso sobre comandar o negócio das caixas. 237 00:20:03,972 --> 00:20:06,050 Então, quando o tempo chegar... 238 00:20:07,182 --> 00:20:08,730 vai continuar na família. 239 00:20:12,388 --> 00:20:13,781 Isso é lindo, querida. 240 00:20:14,510 --> 00:20:18,046 Mas você não está falando sobre negócios, está falando sobre emoções. 241 00:20:18,828 --> 00:20:22,522 Na verdade, sua mãe e eu quase vendemos no ano passado. 242 00:20:22,522 --> 00:20:23,838 - O quê? - Isso mesmo. 243 00:20:23,838 --> 00:20:25,934 E se tivessem nos oferecido mais dinheiro, 244 00:20:25,934 --> 00:20:28,879 e talvez eles ainda ofereçam, nós teríamos vendido. 245 00:20:29,372 --> 00:20:31,325 O que você iria fazer sem o negócio? 246 00:20:33,143 --> 00:20:34,147 Sim? 247 00:20:36,647 --> 00:20:40,157 Me desculpe, o homem lá fora insiste que eu te entregue isso. 248 00:20:40,157 --> 00:20:43,737 Ele disse que você vai achar o que tem dentro muito interessante. 249 00:20:43,737 --> 00:20:46,024 O que ele é, Sunday? Ele é um vendedor? 250 00:20:46,426 --> 00:20:48,130 Eu nunca tinha visto ele antes. 251 00:20:48,130 --> 00:20:49,975 - Eu vou devolver, e pedir para... - Não, Sunday. 252 00:20:49,975 --> 00:20:51,018 Aqui. 253 00:20:52,354 --> 00:20:53,410 Obrigado. 254 00:20:57,073 --> 00:20:58,123 Jane. 255 00:20:58,569 --> 00:21:01,266 Parte de passar os 4 anos na faculdade é... 256 00:21:01,673 --> 00:21:04,348 te dar a si mesma a chance de descobrir... 257 00:21:10,482 --> 00:21:11,876 quem você é. 258 00:21:12,718 --> 00:21:14,322 E o que você quer fazer. 259 00:21:16,321 --> 00:21:17,927 Vou falar com a mamãe. 260 00:21:17,927 --> 00:21:19,815 Mas não vou voltar pra faculdade. 261 00:21:22,628 --> 00:21:24,235 E onde você moraria? 262 00:21:25,130 --> 00:21:27,310 Para economizar, eu voltaria para casa. 263 00:21:27,310 --> 00:21:30,467 Mas sem regras. Quero ser tratada como uma adulta. 264 00:21:30,467 --> 00:21:31,865 Você pagaria aluguel? 265 00:21:35,968 --> 00:21:37,278 Pagaria pela comida? 266 00:21:38,077 --> 00:21:39,187 Não pai. 267 00:21:39,187 --> 00:21:42,165 Você é um homem muito rico, acho que pode me sustentar. 268 00:21:43,477 --> 00:21:47,733 Sunday, pode levar o homem que te deu o envelope para a sala de reuniões? 269 00:21:47,733 --> 00:21:49,509 E avise que eu o encontrarei lá. 270 00:21:49,509 --> 00:21:50,869 Sem problemas, sr. Brooks. 271 00:21:50,869 --> 00:21:51,751 E... 272 00:21:54,061 --> 00:21:56,031 O que aconteceu com a BMW, Jane? 273 00:21:57,364 --> 00:22:00,394 Um amigo vai trazer pra cá. Deve estar aqui na semana que vem. 274 00:22:03,504 --> 00:22:05,001 E consiga um táxi para a Jane. 275 00:22:07,007 --> 00:22:09,080 Ligue para a sua mãe. 276 00:22:09,476 --> 00:22:11,061 Você vai me dar um emprego? 277 00:22:12,112 --> 00:22:15,400 Se depender de mim, e acho que sua mãe vai concordar, 278 00:22:16,927 --> 00:22:19,359 Eu acho que você deve voltar para a faculdade. 279 00:22:19,821 --> 00:22:21,315 Você viu isso, Marshall? 280 00:22:21,623 --> 00:22:24,066 Era por isso que eu não queria fazer o casal da dança. 281 00:22:25,078 --> 00:22:27,276 Pára com essa choradeira, Earl. 282 00:22:28,329 --> 00:22:31,376 Você gostou de fazer aquele casal tanto quanto eu. 283 00:22:31,376 --> 00:22:32,821 E olha pelo lado bom... 284 00:22:32,821 --> 00:22:35,364 Ele veio até nós. Ele não foi para a polícia. 285 00:22:35,364 --> 00:22:38,400 Se ele tentar nos pressionar, nós o matamos. Pronto. 286 00:22:38,400 --> 00:22:40,875 Faremos ser divertido, mas nós o matamos. 287 00:22:41,311 --> 00:22:42,612 Fim da história. 288 00:22:55,558 --> 00:22:57,477 O que posso fazer por você? Senhor... 289 00:22:57,860 --> 00:22:59,388 Digamos... 290 00:22:59,592 --> 00:23:00,766 Smith. 291 00:23:01,464 --> 00:23:02,926 Certo, sr. Smith. 292 00:23:06,269 --> 00:23:09,855 Antes que tenha a impressão errada, não vim aqui te pressionar. 293 00:23:09,855 --> 00:23:13,975 Então essas são as únicas cópias dessas fotos, e você não tem outras. 294 00:23:13,975 --> 00:23:14,930 Não. 295 00:23:14,930 --> 00:23:18,179 Tenho outras cópias e outras fotos. E se algo acontecer comigo... 296 00:23:18,415 --> 00:23:20,561 Como você me encontrou, Sr. Smith? 297 00:23:21,218 --> 00:23:23,687 Você é o Homem do Ano, sr. Brooks. 298 00:23:26,425 --> 00:23:28,019 Sua foto está no jornal. 299 00:23:28,326 --> 00:23:29,772 E se não estivesse... 300 00:23:31,825 --> 00:23:33,895 Não sei o que eu teria feito. 301 00:23:35,066 --> 00:23:36,326 Que sorte a minha. 302 00:23:36,968 --> 00:23:39,014 Em que posso ajudá-lo? 303 00:23:39,270 --> 00:23:41,633 Eu estava observando aquele casal por meses. 304 00:23:43,074 --> 00:23:45,387 Eles gostavam de fazer amor com as cortinas abertas. 305 00:23:46,544 --> 00:23:49,678 Às vezes eu tirava fotos. 306 00:23:50,048 --> 00:23:51,853 Estímulos visuais para depois. 307 00:23:54,585 --> 00:23:56,654 É um ótimo jeito de se aliviar. Eu garanto. 308 00:23:56,654 --> 00:23:58,678 Eu achava que era divertido. 309 00:23:58,678 --> 00:24:00,379 Até eu ver você matá-los. 310 00:24:01,760 --> 00:24:02,927 E eu nunca... 311 00:24:03,238 --> 00:24:07,158 nunca senti uma vibração daquelas antes. 312 00:24:11,804 --> 00:24:13,582 Sei que você é o assassino da digital. 313 00:24:14,607 --> 00:24:16,100 Você já fez isso antes. 314 00:24:17,810 --> 00:24:19,496 O que eu quero... 315 00:24:21,714 --> 00:24:25,724 É que você me leve junto da próxima vez que matar alguém. 316 00:24:26,353 --> 00:24:28,175 E eu quero que seja logo. 317 00:24:37,431 --> 00:24:40,165 E você estava preocupado que isso seria desagradável. 318 00:24:40,165 --> 00:24:41,648 A resposta é simples. 319 00:24:41,648 --> 00:24:45,599 Só diga ao sr. Smith, que você decidiu nunca mais matar. 320 00:24:45,599 --> 00:24:47,220 E ele vai embora. 321 00:24:47,220 --> 00:24:49,801 Você gosta de me ver sofrer, não é? 322 00:24:49,801 --> 00:24:51,675 De certa maneira, sim. 323 00:24:52,346 --> 00:24:55,419 Onde você acha que ele guardou as outras fotos? 324 00:24:56,851 --> 00:24:59,372 Ele guardou em um cofre de banco. 325 00:25:00,088 --> 00:25:03,920 Mas aposto que é um cofre no banco que ele tem conta. 326 00:25:04,926 --> 00:25:06,366 E a chave... 327 00:25:09,083 --> 00:25:11,247 está no chaveiro dele. 328 00:25:12,540 --> 00:25:14,776 Ele queria mesmo que a gente fizesse isso. 329 00:25:16,075 --> 00:25:17,882 Ele não vai para a polícia. 330 00:25:24,456 --> 00:25:25,665 Temos um acordo? 331 00:25:29,609 --> 00:25:32,474 Pelo ângulo dessas fotos, você mora no 3º andar... 332 00:25:32,474 --> 00:25:35,688 do apartamento no outro lado da rua da casa do casal. 333 00:25:37,424 --> 00:25:40,014 - Bem. - Sim ou não, sr. Smith? 334 00:25:40,913 --> 00:25:41,871 Sim. 335 00:25:43,079 --> 00:25:44,810 A que horas você chega em casa do trabalho? 336 00:25:44,810 --> 00:25:47,005 Seis e meia. Às 19h, dependendo do trânsito. 337 00:25:49,901 --> 00:25:51,527 Você nunca mais pode vir aqui. 338 00:25:51,527 --> 00:25:54,225 Nunca poderá me ligar. Entendeu isso? 339 00:25:54,574 --> 00:25:55,551 Sim. 340 00:25:58,868 --> 00:26:00,144 Amanhã à noite. 341 00:26:00,947 --> 00:26:03,075 Não é hoje, é amanhã às 20h. 342 00:26:03,689 --> 00:26:06,469 Saia do seu prédio, e vá andando para o leste. 343 00:26:06,469 --> 00:26:08,120 Vou te pegar lá. 344 00:26:13,943 --> 00:26:15,592 Se estiver pensando em fazer algo... 345 00:26:15,592 --> 00:26:17,817 Nós dois sabemos as regras, sr. Smith. 346 00:26:20,793 --> 00:26:22,681 Mas eu sinto que devo avisá-lo. 347 00:26:23,555 --> 00:26:25,976 Se você começar a gostar de matar... 348 00:26:26,911 --> 00:26:28,818 Pode se tornar muito viciado. 349 00:26:29,843 --> 00:26:31,508 Pode acabar com a sua vida. 350 00:26:33,082 --> 00:26:34,394 Eu quero fazer isso. 351 00:26:35,950 --> 00:26:37,013 Tá bom. 352 00:26:40,959 --> 00:26:42,758 Eu cuidei de tudo? 353 00:26:42,758 --> 00:26:44,902 Não consigo pensar em mais nada. 354 00:26:45,811 --> 00:26:48,311 Então eu te vejo amanhã à noite, sr. Smith. 355 00:27:00,413 --> 00:27:02,134 Falamos com nossa cliente, 356 00:27:02,134 --> 00:27:05,224 e chegamos em um número que achamos mais do que justo. 357 00:27:07,386 --> 00:27:10,704 Podemos enviar um cheque nessa quantia ao seu escritório até às 18h. 358 00:27:10,704 --> 00:27:13,975 Falamos no início o que nós queríamos e isso ainda não mudou. 359 00:27:14,277 --> 00:27:17,222 Acreditamos que nossa oferta seja mais do que generosa. 360 00:27:17,222 --> 00:27:20,044 Eu paguei por tudo enquanto estávamos juntos. 361 00:27:20,044 --> 00:27:23,704 E agora me pedem para dar um bônus para esse cara? 362 00:27:24,437 --> 00:27:26,163 Por passar um tempo comigo? 363 00:27:26,163 --> 00:27:28,597 Tempo que eu já paguei. 364 00:27:28,849 --> 00:27:32,690 Você sabe tão bem quanto eu, que não vai conseguir 1,5 milhões. 365 00:27:33,113 --> 00:27:35,321 Eu não sei isso. 366 00:27:35,321 --> 00:27:36,239 Não. 367 00:27:36,239 --> 00:27:39,371 Na verdade, essa é a primeira página do jornal de ontem. 368 00:27:40,967 --> 00:27:42,547 "O Enforcador Escapa". 369 00:27:42,970 --> 00:27:47,677 "Depois de torturar sua vítimas, Thorton Meeks, os pendura em lugares públicos. 370 00:27:47,677 --> 00:27:51,122 fachadas de igrejas, sacadas, passarelas de rodovias". 371 00:27:51,122 --> 00:27:52,598 Aonde quer chegar com isso? 372 00:27:52,598 --> 00:27:56,229 Bem, a sua cliente capturou o sr. Meeks. 373 00:27:56,229 --> 00:27:58,964 Vamos Tracy, isso não é muito dinheiro para você. 374 00:27:59,641 --> 00:28:02,233 E nós dois sabemos como eu fiquei assustado quando... 375 00:28:02,233 --> 00:28:04,879 o Meeks falou que ia escapar e voltar para te matar. 376 00:28:04,879 --> 00:28:07,849 Deixe-me perguntar de novo. Qual é o seu ponto? 377 00:28:07,849 --> 00:28:11,172 Meu ponto é que Meeks ou alguém do tipo, 378 00:28:11,172 --> 00:28:15,166 venha atrás do meu cliente para ferir a sua cliente. 379 00:28:15,166 --> 00:28:17,724 Isso é muito imaginativo, advogada. 380 00:28:17,724 --> 00:28:20,414 Mas não está baseado na realidade. 381 00:28:20,696 --> 00:28:21,754 Jesse. 382 00:28:21,754 --> 00:28:23,624 Deixe que cuidamos disso. 383 00:28:23,624 --> 00:28:24,584 Tracy. 384 00:28:24,584 --> 00:28:28,235 Jesse, sabe o que me faria sentir muito segura no momento? 385 00:28:31,262 --> 00:28:34,734 Que você fosse atropelado por um caminhão e morresse. 386 00:28:36,756 --> 00:28:38,020 Então é isso. 387 00:28:38,315 --> 00:28:40,047 O sr. Vialo e eu estamos partindo. 388 00:28:40,649 --> 00:28:42,791 Você ameaçou a segurança do meu cliente. 389 00:28:43,353 --> 00:28:45,100 Vamos conseguir uma ordem de restrição. 390 00:28:45,487 --> 00:28:46,806 Nos vemos no tribunal. 391 00:28:48,701 --> 00:28:50,721 Ser atropelado por um caminhão e morrer? 392 00:28:52,463 --> 00:28:54,444 Foda-se. Eu me senti bem. 393 00:28:54,877 --> 00:28:58,041 Não é o que está aqui, e sim o que não está aqui que é interessante. 394 00:28:58,041 --> 00:29:00,996 Parece que essas pessoas foram mortas por um fantasma. 395 00:29:00,996 --> 00:29:06,128 A autópsia disse que tinha um pequeno pedaço de plástico no cérebro da mulher. 396 00:29:06,128 --> 00:29:08,299 É inútil. Ele coloca um saco na arma. 397 00:29:08,299 --> 00:29:10,680 Ele coloca um saco da mão até o pulso. 398 00:29:10,680 --> 00:29:14,746 Um pouco de plástico sai no primeiro tiro e as cápsulas vão pra sacola. 399 00:29:14,746 --> 00:29:16,129 Você está me procurando? 400 00:29:16,129 --> 00:29:19,442 Recebi uma intimação do seu marido para dar seus registros de trabalho. 401 00:29:19,442 --> 00:29:22,246 Datas e horários de onde você esteve nos últimos 2 anos. 402 00:29:22,697 --> 00:29:24,959 Ele está tentando chantagear para eu fazer um acordo. 403 00:29:24,959 --> 00:29:27,470 Mas meus advogados garantem que isso nunca vai pro tribunal. 404 00:29:27,470 --> 00:29:29,039 Eu não posso arriscar. 405 00:29:29,039 --> 00:29:31,881 Quase três quartos dos seus casos estão em andamento. 406 00:29:31,881 --> 00:29:35,959 Então até você acertar o seu divórcio, vou te colocar em uma mesa. 407 00:29:35,959 --> 00:29:37,751 Isso também é chantagem. 408 00:29:38,587 --> 00:29:40,805 Tem idéia do que esse cara fez comigo? 409 00:29:40,805 --> 00:29:43,870 Enquanto estávamos casados? Enquanto eu pagava por tudo? 410 00:29:43,870 --> 00:29:46,588 Ele estava transando com toda mulher que conseguisse. 411 00:29:46,588 --> 00:29:49,532 Ele transou com minhas amigas e com as minha prima. 412 00:29:49,532 --> 00:29:51,260 - Ele me fez parecer uma idiota. - E? 413 00:29:51,260 --> 00:29:52,509 E o quê? 414 00:29:52,840 --> 00:29:54,114 Supere! 415 00:29:54,844 --> 00:29:56,667 Você não pode amadurecer como mulher, 416 00:29:56,667 --> 00:29:59,394 sem ter pelo menos um homem horrível na sua vida. 417 00:29:59,394 --> 00:30:02,466 Eu fiz uma oferta e não vou dar um centavo a mais. 418 00:30:02,466 --> 00:30:04,672 - Ficou sabendo que o Meeks escapou? - Sim. 419 00:30:04,672 --> 00:30:06,655 Tenho todas as unidades procurando por ele. 420 00:30:06,655 --> 00:30:08,472 Quer que eu coloque um detalhe sobre você? 421 00:30:08,472 --> 00:30:10,467 Acho que posso cuidar de mim mesma. 422 00:30:11,556 --> 00:30:13,705 É um dos seus piores defeitos, Tracy. 423 00:30:13,705 --> 00:30:15,471 Você não sabe como pedir ajuda. 424 00:31:02,297 --> 00:31:03,856 Mas que porra? 425 00:31:05,427 --> 00:31:06,630 Não se preocupe. 426 00:31:06,630 --> 00:31:10,240 Se eu estivesse aqui para te matar, você já estaria morto. 427 00:31:13,446 --> 00:31:16,229 Depois que você foi embora hoje, percebi que nossa amizade, 428 00:31:16,229 --> 00:31:17,833 estava um pouco desequilibrada. 429 00:31:18,397 --> 00:31:20,342 Então amanhã quando nos encontrarmos, 430 00:31:20,342 --> 00:31:23,249 você seria muito gentil de trazer todas as fotos, 431 00:31:23,249 --> 00:31:25,430 e o cartão de memória da sua câmera. 432 00:31:26,300 --> 00:31:29,584 Assim poderemos nos gostar só pelo que somos. 433 00:31:30,383 --> 00:31:31,938 Se você não aparecer... 434 00:31:32,813 --> 00:31:35,337 Vou presumir que você foi para a polícia. 435 00:31:35,681 --> 00:31:37,412 E eu vou te matar. 436 00:31:38,048 --> 00:31:40,441 Mesmo que eu vá para a cadeia por sua causa, 437 00:31:40,441 --> 00:31:42,760 alguém vai te achar, aonde você estiver. 438 00:31:43,253 --> 00:31:44,756 E vai te matar. 439 00:31:53,050 --> 00:31:54,170 Sr. Brooks? 440 00:31:57,975 --> 00:31:59,054 Sr. Brooks? 441 00:31:59,794 --> 00:32:00,836 Sr. Brooks. 442 00:32:13,073 --> 00:32:14,384 Sr. Brooks? 443 00:33:18,646 --> 00:33:20,384 É bom te ter em casa. 444 00:33:30,099 --> 00:33:32,588 Você pode não gostar, mas não é o que eu esperava. 445 00:33:32,588 --> 00:33:35,927 Por que tem que ser assim? Minha felicidade não significa nada? 446 00:33:35,927 --> 00:33:38,905 Você precisa explicar para mim porque eu sou a sua mãe. 447 00:33:45,600 --> 00:33:47,086 Qual o problema, garotas? 448 00:33:55,000 --> 00:33:58,468 Perguntei para ela qual o motivo verdadeiro dela sair da faculdade. 449 00:33:58,468 --> 00:34:00,341 Eu te disse que não é o motivo verdadeiro. 450 00:34:00,341 --> 00:34:03,268 Querida, você queria ir pra faculdade. Você tinha notas boas. 451 00:34:03,268 --> 00:34:05,535 Seu pai pediu favores para te colocar naquela escola. 452 00:34:05,535 --> 00:34:08,465 Se esse não é o motivo, então por favor, me diga o motivo. 453 00:34:08,465 --> 00:34:11,556 Por que motivo sua mãe acha que você saiu da escola? 454 00:34:13,925 --> 00:34:15,358 Eu estou grávida. 455 00:34:15,358 --> 00:34:17,166 Mas não foi por causa disso que eu saí. 456 00:34:17,166 --> 00:34:20,422 Estar grávida não me impediria de ir pra escola, se eu quisesse de verdade. 457 00:34:25,845 --> 00:34:27,128 Quem é o pai? 458 00:34:27,966 --> 00:34:29,600 Um cara que eu tava saindo. 459 00:34:30,133 --> 00:34:31,810 Um cara? Ele sabe? 460 00:34:31,810 --> 00:34:33,480 É claro que ele sabe, pai. 461 00:34:33,480 --> 00:34:36,119 Ele é casado e tem dois filhos. Não quer nada comigo. 462 00:34:36,119 --> 00:34:37,212 Querida. 463 00:34:38,591 --> 00:34:39,806 Querida. 464 00:34:39,806 --> 00:34:42,984 Não vou manter a gravidez, então não se preocupem. 465 00:34:42,984 --> 00:34:44,559 Eu nem ia contar pra vocês. 466 00:34:44,559 --> 00:34:46,904 Não vai ter nenhum aborto, Jane. 467 00:34:47,406 --> 00:34:48,461 Não pai. 468 00:34:48,461 --> 00:34:50,130 Você não vai me dizer o que fazer. 469 00:34:50,130 --> 00:34:52,368 É o meu corpo, e eu faço o que eu quiser com ele. 470 00:34:57,954 --> 00:35:00,023 Me desculpe, você está certa. Eu falei errado. 471 00:35:01,550 --> 00:35:03,875 Eu não estava tentando te dizer o que fazer. 472 00:35:07,041 --> 00:35:09,122 O que eu estava tentando dizer, é que... 473 00:35:09,122 --> 00:35:13,292 um neto seria um presente maravilhoso para a sua mãe e eu. 474 00:35:16,159 --> 00:35:18,274 Vocês gostariam mesmo de ter um neto? 475 00:35:18,274 --> 00:35:19,997 Mesmo se eu não estiver casada? 476 00:35:21,583 --> 00:35:22,480 Sim. 477 00:35:24,482 --> 00:35:26,298 A criança é o que importa. 478 00:35:28,000 --> 00:35:30,271 Nós adoraremos, e o amaremos demais. 479 00:35:32,088 --> 00:35:33,693 E nós te ajudaríamos a criá-la. 480 00:35:36,176 --> 00:35:38,860 Se significa tanto assim pra vocês, eu vou pensar. 481 00:35:48,058 --> 00:35:51,318 Vou ter que começar a levantar um pouco mais cedo, não vou? 482 00:35:51,572 --> 00:35:52,824 Meu Deus. 483 00:35:57,079 --> 00:35:58,661 Bem, nós estávamos certos. 484 00:35:59,068 --> 00:36:01,137 Ela estava escondendo alguma coisa. 485 00:36:01,137 --> 00:36:04,304 A gravidez não é tudo. Ela está escondendo algo maior. 486 00:36:08,955 --> 00:36:10,327 Algo bem maior. 487 00:36:11,156 --> 00:36:13,208 - Você acha? - Eu sei. 488 00:36:14,125 --> 00:36:15,533 E você também. 489 00:37:13,076 --> 00:37:14,709 ...número a ser confirmado. 490 00:37:14,943 --> 00:37:17,757 Está mais escuro hoje do que na sua noite. 491 00:37:18,921 --> 00:37:20,173 Mesmo assim... 492 00:37:20,619 --> 00:37:23,516 Como você consegue não bater nos móveis? 493 00:37:37,905 --> 00:37:40,752 A luz estava acesa? Ou você acendeu? 494 00:37:40,752 --> 00:37:43,984 Porque eu te conheço, e você não arriscaria um tiro no escuro. 495 00:37:55,183 --> 00:37:56,590 Por onde você andava? 496 00:37:57,506 --> 00:37:59,561 Você sentiu falta da emoção de matar? 497 00:38:08,224 --> 00:38:10,394 E se isso está fechado... 498 00:38:11,117 --> 00:38:13,200 porque você que fechou? 499 00:38:15,508 --> 00:38:16,821 O que significaria... 500 00:38:20,240 --> 00:38:23,506 Que elas estavam abertas quando você entrou no quarto. 501 00:38:29,412 --> 00:38:31,136 Obrigada pelo seu tempo. 502 00:38:34,961 --> 00:38:36,145 Desculpe. Desculpe. 503 00:38:36,145 --> 00:38:37,414 Não, me desculpe. 504 00:38:37,735 --> 00:38:39,166 Eu ia bater na porta. 505 00:38:39,166 --> 00:38:41,233 Sou a detetive Atwood da polícia de Portland. 506 00:38:41,233 --> 00:38:43,215 - Como você está essa noite? - Bem. 507 00:38:44,239 --> 00:38:46,999 Você é fotógrafo, sr. Bafford? 508 00:38:47,295 --> 00:38:48,432 - Não. - Não? 509 00:38:49,151 --> 00:38:50,161 Obrigado. 510 00:38:50,161 --> 00:38:51,100 Não. 511 00:38:51,100 --> 00:38:53,658 Na verdade é um hobby que estou começando. 512 00:38:54,645 --> 00:38:57,034 Não sei você sabe, mas houve um homicídio... 513 00:38:57,034 --> 00:38:58,963 Sim, eu soube. Na casa do outro lado da rua. 514 00:38:58,963 --> 00:39:02,888 Você não viu nada incomum ou suspeito aquela noite, viu? 515 00:39:04,622 --> 00:39:05,521 Não. 516 00:39:05,521 --> 00:39:07,776 Eu pensei nisso quando aconteceu. 517 00:39:08,447 --> 00:39:09,579 Mas não. 518 00:39:09,929 --> 00:39:11,075 Desculpe. 519 00:39:11,420 --> 00:39:14,263 Eu devo me encontrar com alguém, e não quero me atrasar. 520 00:39:14,670 --> 00:39:15,660 Tá bom. 521 00:39:15,660 --> 00:39:17,112 Aqui está o meu cartão. 522 00:39:17,112 --> 00:39:19,536 Se você escutar ou lembrar de alguma coisa... 523 00:39:21,191 --> 00:39:23,116 Eu gostaria de ajudar mais, mas... 524 00:39:23,486 --> 00:39:24,688 Sinto muito. 525 00:39:38,943 --> 00:39:40,169 Ele parece limpo. 526 00:39:42,291 --> 00:39:43,817 Parece que ele está sozinho. 527 00:39:44,242 --> 00:39:45,564 Não, estou dizendo... 528 00:39:46,412 --> 00:39:48,151 ele quer mesmo que a gente faça isso. 529 00:39:50,013 --> 00:39:52,564 Talvez eu deva parar lá e pegá-lo. 530 00:39:53,580 --> 00:39:54,979 Não, só buzina. 531 00:39:55,642 --> 00:39:59,559 Talvez ele morra ao atravessar a rua, e nos poupe do trabalho. 532 00:40:18,544 --> 00:40:19,900 Quase. 533 00:40:31,961 --> 00:40:33,197 Está bem forte. 534 00:40:34,226 --> 00:40:36,059 Dizem que amanhã estará ensolarado. 535 00:40:36,059 --> 00:40:37,430 Eu não acredito nesses caras. 536 00:40:37,430 --> 00:40:39,171 Eles dizem que vai estar limpo, e então chove. 537 00:40:39,171 --> 00:40:41,530 E então eles dizem que vai chover, e fica ensolarado. 538 00:40:42,985 --> 00:40:46,057 Acredito que isso é o que você pediu. 539 00:40:48,474 --> 00:40:51,102 As fotos e o cartão de memória. Tudo aqui? 540 00:40:55,565 --> 00:40:59,309 Nós dois sabemos que nem todas as fotos estão aqui. 541 00:41:00,238 --> 00:41:02,895 E você fez uma cópia do cartão de memória, não é mesmo? 542 00:41:04,808 --> 00:41:06,729 Mas você entende minha situação. 543 00:41:08,768 --> 00:41:10,141 Entendo sim. 544 00:41:10,779 --> 00:41:13,591 Mas eu espero que depois de me conhecer melhor, 545 00:41:13,591 --> 00:41:17,048 você se sinta a vontade de me dar tudo que eu te pedi. 546 00:41:19,243 --> 00:41:20,453 Parece justo. 547 00:41:22,481 --> 00:41:24,434 Pensei que talvez você tivesse interesse nisso. 548 00:41:25,268 --> 00:41:28,012 Essa é a policial que está te procurando. 549 00:41:29,768 --> 00:41:32,954 Nunca ninguém esteve procurando a gente antes. 550 00:41:33,649 --> 00:41:36,491 Temos que descobrir tudo o possível sobre essa... 551 00:41:36,888 --> 00:41:38,097 mulher. 552 00:41:39,591 --> 00:41:41,259 Isso está perto, Marshall. 553 00:41:42,219 --> 00:41:44,100 Está perto demais. 554 00:41:47,242 --> 00:41:48,379 Então... 555 00:41:48,888 --> 00:41:50,152 Qual é o plano? 556 00:41:50,826 --> 00:41:52,168 O que nós... 557 00:41:52,396 --> 00:41:54,190 O que nós vamos fazer essa noite? 558 00:41:55,378 --> 00:41:59,598 Nós dirigimos até achar alguém que possamos gostar de matar. 559 00:42:02,657 --> 00:42:03,777 Sério? 560 00:42:04,170 --> 00:42:06,492 Você não tem ninguém em mente? 561 00:42:06,492 --> 00:42:08,565 Eu não gosto disso, sr. Smith. 562 00:42:09,128 --> 00:42:11,048 Eu faço porque sou viciado. 563 00:42:11,737 --> 00:42:15,399 Antes de você entrar na minha vida, eu jurei nunca mais matar. 564 00:42:15,399 --> 00:42:17,441 Então essa á a sua parte. 565 00:42:18,503 --> 00:42:20,688 Você pode escolher quem você quiser. 566 00:42:21,228 --> 00:42:22,894 E nós faremos juntos. 567 00:42:28,689 --> 00:42:30,445 Pode ser alguém que eu conheço? 568 00:42:36,925 --> 00:42:37,908 Não. 569 00:42:38,852 --> 00:42:40,871 Nunca mate alguém que você conhece. 570 00:42:42,149 --> 00:42:44,241 É a forma mais fácil de ser pego. 571 00:42:50,315 --> 00:42:51,531 Coloca o cinto. 572 00:42:53,269 --> 00:42:54,349 Tá bom. 573 00:42:54,580 --> 00:42:57,607 Você parece um pouco com aquele cara do E.T. 574 00:42:57,607 --> 00:42:59,919 Lembra desse filme? Ele voa na bicicleta. 575 00:42:59,919 --> 00:43:01,156 - Sim, sim. - É. 576 00:43:01,156 --> 00:43:02,422 Eu gostei desse filme. 577 00:44:01,905 --> 00:44:03,113 Santo Deus! 578 00:44:07,592 --> 00:44:08,833 Foda-se ele! 579 00:44:09,057 --> 00:44:10,668 É culpa dele. Ele é um idiota. 580 00:44:11,673 --> 00:44:12,809 Foda-se. 581 00:44:15,576 --> 00:44:19,486 Talvez o sr. Smith queira matar o motorista da picape. 582 00:44:23,571 --> 00:44:25,477 E que tal o motorista da picape? 583 00:44:28,569 --> 00:44:30,093 E se nós o matarmos? 584 00:44:32,338 --> 00:44:33,132 Sim! 585 00:44:33,592 --> 00:44:36,622 Eu sempre quis matar um cara desses no trânsito. 586 00:44:38,163 --> 00:44:39,071 Bem... 587 00:44:39,071 --> 00:44:41,842 Você quer matar o motorista da picape ou do dono? 588 00:44:44,618 --> 00:44:46,330 Talvez não sejam o mesmo. 589 00:44:49,381 --> 00:44:50,580 O motorista. 590 00:44:51,538 --> 00:44:52,580 Tá bom. 591 00:44:52,967 --> 00:44:55,763 Vamos dirigir até olharmos bem ele ou ela. 592 00:44:56,852 --> 00:44:58,455 Se incomoda de matar uma mulher? 593 00:45:00,175 --> 00:45:01,072 Não. 594 00:45:01,072 --> 00:45:02,035 Não. 595 00:45:02,035 --> 00:45:03,462 Um idiota é um idiota. 596 00:45:10,573 --> 00:45:12,593 Eu não estava na cidade aquela noite. 597 00:45:12,593 --> 00:45:14,588 Meu colega de quarto estava, talvez ele viu algo. 598 00:45:14,588 --> 00:45:17,444 - Posso falar com ele? - Ele está indo para Tóquio agora. 599 00:45:17,444 --> 00:45:18,813 Ele é comissário de bordo. 600 00:45:19,464 --> 00:45:22,284 As vítimas deixavam as cortinas do quarto abertas? 601 00:45:23,246 --> 00:45:24,478 O tempo todo. 602 00:45:24,478 --> 00:45:27,594 Não sei se eles pensavam que a gente não conseguia vê-los transando, 603 00:45:27,594 --> 00:45:29,013 ou se não se importavam. 604 00:45:30,058 --> 00:45:32,678 Este é o meu cartão. Se seu colega de quarto puder me ligar... 605 00:45:32,678 --> 00:45:35,371 as pessoas nesse número sabem onde me encontrar a qualquer hora. 606 00:45:35,371 --> 00:45:37,372 Eu não estarei aqui, mas deixarei um recado. 607 00:45:37,372 --> 00:45:38,737 - Tá ótimo, obrigada. - Claro. 608 00:46:31,629 --> 00:46:34,904 Você o reconheceria se visse a foto da carteira de motorista dele? 609 00:46:35,533 --> 00:46:36,485 Sim. 610 00:46:38,303 --> 00:46:41,336 Eu decorei o número da placa. Você anota. 611 00:46:42,568 --> 00:46:43,796 Eu já sei. 612 00:46:48,422 --> 00:46:50,681 Quando chegar em casa, entra na internet. 613 00:46:50,681 --> 00:46:53,723 Descubra tudo o que puder sobre esse cara. 614 00:46:54,219 --> 00:46:56,475 - Não vamos matá-lo essa noite? - Não. 615 00:46:57,723 --> 00:46:59,005 Nós poderíamos. 616 00:46:59,005 --> 00:47:00,987 Mas então não estaríamos no controle. 617 00:47:01,230 --> 00:47:03,240 Poderíamos esquecer algum detalhe. 618 00:47:03,687 --> 00:47:06,030 E nós dois sabemos os riscos disso. 619 00:47:06,974 --> 00:47:08,119 Sim, sabemos. 620 00:47:14,574 --> 00:47:15,781 O que está fazendo? 621 00:47:20,195 --> 00:47:21,476 O que está fazendo? 622 00:47:21,881 --> 00:47:23,159 Olha para mim. 623 00:47:23,643 --> 00:47:24,920 - Olha para mim. - Por quê? 624 00:47:26,232 --> 00:47:28,515 - Fecha os seus olhos. - Tá bom. 625 00:47:28,515 --> 00:47:29,711 Fecha. 626 00:47:31,530 --> 00:47:33,336 Qual é o número da placa? 627 00:47:37,898 --> 00:47:38,962 Merda. 628 00:47:38,962 --> 00:47:40,546 P 4... 629 00:47:40,546 --> 00:47:41,659 Não. 630 00:47:43,036 --> 00:47:44,697 Eu sei que é de Oregon. 631 00:47:44,697 --> 00:47:46,334 Por causa da árvore? 632 00:47:47,909 --> 00:47:49,268 Não se sinta mal. 633 00:47:49,268 --> 00:47:51,904 Eu faço isso há muito tempo. Papel e caneta. 634 00:47:51,904 --> 00:47:54,116 Olhe pela janela e anota. 635 00:47:56,883 --> 00:47:58,528 Como foi a sua primeira vez? 636 00:47:59,220 --> 00:48:01,871 Você não quer saber tanto sobre mim, sr. Smith. 637 00:48:19,104 --> 00:48:20,613 Acho que estava certo. Volta. 638 00:48:22,384 --> 00:48:24,299 Certo, nós entramos. 639 00:48:24,980 --> 00:48:26,838 Com todos os impostos que pagamos, 640 00:48:26,838 --> 00:48:30,462 imagina-se que seria mais difícil entrar nos arquivos pessoais da polícia. 641 00:48:32,701 --> 00:48:34,093 BANCANDO O QUE NÃO SE BANCA. 642 00:48:34,093 --> 00:48:37,357 O pai dela é John Atwood. Por que me parece familiar? 643 00:48:37,621 --> 00:48:39,405 Alguém que você fez negócios? 644 00:48:40,040 --> 00:48:42,355 Alguém que a gente matou? 645 00:48:42,355 --> 00:48:44,095 Não foi alguém que a gente matou. 646 00:48:44,907 --> 00:48:46,183 Deixe-me ver aqui. 647 00:48:46,183 --> 00:48:48,919 MBA na faculdade William e Mary. 648 00:48:48,919 --> 00:48:50,712 Ela é policial há 12 anos. 649 00:48:50,712 --> 00:48:53,854 Casou com o dr. Carlson, divorciou do dr. Carlson. 650 00:48:53,854 --> 00:48:55,980 Casou com o Jesse Vialo. 651 00:48:56,641 --> 00:48:57,874 Um "restauranter". 652 00:48:57,874 --> 00:48:59,596 Se separou do Jesse Vialo. 653 00:48:59,596 --> 00:49:02,141 Processada por pagamento de pensão para Jesse Vialo. 654 00:49:02,141 --> 00:49:06,113 Faz consulta com um psiquiatra por causa de Jesse Vialo. 655 00:49:09,557 --> 00:49:11,593 Ela pegou muita gente. 656 00:49:11,593 --> 00:49:12,855 E olha aqui. 657 00:49:13,513 --> 00:49:16,523 Essa não é a primeira vez que ela está nos procurando. 658 00:49:18,357 --> 00:49:20,101 Certo, aqui está. 659 00:49:20,419 --> 00:49:22,628 Jesse Vialo. Bonitão. 660 00:49:24,011 --> 00:49:26,075 Um pouco mais jovem do que ela. 661 00:49:26,075 --> 00:49:28,457 Mais novo. "Restauranteur". 662 00:49:29,815 --> 00:49:32,273 Ela casou com ele como um consolo por causa do médico. 663 00:49:32,273 --> 00:49:35,723 Mas ele casou com ela por causa do dinheiro e das conexões dela. 664 00:49:35,723 --> 00:49:38,989 Não é porque o pai dela é rico, quer dizer que ela é rica. 665 00:49:40,308 --> 00:49:44,958 Talvez ele é o tipo de cara que prefere ajudar a ópera do que os filhos. 666 00:49:46,202 --> 00:49:50,248 Ela não precisa declarar as saídas e entradas financeiras? 667 00:50:00,967 --> 00:50:02,021 Você é... 668 00:50:02,264 --> 00:50:03,872 Você é um gênio. 669 00:50:05,646 --> 00:50:07,550 A ópera não recebeu muito. 670 00:50:10,827 --> 00:50:15,290 Por que uma mulher que vale mais de 60 milhões de dólares... 671 00:50:15,576 --> 00:50:17,512 e provavelmente ainda vai valer mais, 672 00:50:19,603 --> 00:50:21,171 quer ser uma policial? 673 00:50:21,853 --> 00:50:23,506 Eu gosto disso nela. 674 00:50:25,386 --> 00:50:27,779 Você é um esnobe, Earl. 675 00:50:27,779 --> 00:50:29,449 Você gosta dela porque ela é rica. 676 00:50:29,449 --> 00:50:31,968 Não, eu gosto porque ela achou uma coisa que é dela. 677 00:50:31,968 --> 00:50:34,011 Não é o negócio da família, e ela é boa nisso. 678 00:50:34,536 --> 00:50:37,891 Eu quero que a Jane encontre algo assim para ela. 679 00:50:38,228 --> 00:50:40,049 E que ela possa ser boa. 680 00:50:43,905 --> 00:50:47,511 É exatamente por isso que a Atwood me assusta tanto. 681 00:50:47,511 --> 00:50:49,753 Ela é uma policial que não precisa do dinheiro. 682 00:50:50,656 --> 00:50:52,843 E ela está procurando por nós. 683 00:50:52,843 --> 00:50:55,012 Ela é um ser humano muito perigoso. 684 00:50:56,664 --> 00:50:59,858 O fato de você estar certo, na me faz admirá-la... 685 00:51:00,323 --> 00:51:01,484 menos. 686 00:51:02,022 --> 00:51:04,042 - Oi, Nancy. - Oi, Tracy. 687 00:51:04,042 --> 00:51:05,422 Obrigada por me encontrar aqui. 688 00:51:05,422 --> 00:51:06,853 - Pedi um café pra você. - Obrigada. 689 00:51:06,853 --> 00:51:09,298 Podemos andar e conversar, enquanto eu ouço a sua idéia? 690 00:51:09,298 --> 00:51:10,124 Claro. 691 00:51:10,124 --> 00:51:12,006 - Quer mesmo acertar isso? - Se eu puder. 692 00:51:13,638 --> 00:51:15,288 Eu quero usar o seu pai. 693 00:51:15,955 --> 00:51:16,855 Não. 694 00:51:16,855 --> 00:51:18,707 Meu pai não faz nada por nada. 695 00:51:18,707 --> 00:51:21,988 Tracy, eu entendo. Mas seu pai tem muito poder político. 696 00:51:22,239 --> 00:51:25,530 O apoio dele não fará tudo desaparecer, mas será uma enorme ajuda. 697 00:51:25,530 --> 00:51:26,770 Absolutamente não. 698 00:51:27,034 --> 00:51:29,570 Você está certa. Poderíamos ter resolvido isso por telefone. 699 00:51:29,570 --> 00:51:33,330 Se você quer assim, fica numa mesa, e podemos fechar em $1,25 ou $1,5. 700 00:51:33,330 --> 00:51:37,106 - Eu não vou ficar numa mesa. - Então a única opção é o seu pai. 701 00:51:37,106 --> 00:51:38,250 Ou dinheiro. 702 00:51:40,593 --> 00:51:42,615 $1,5 e isso é tudo. 703 00:51:43,168 --> 00:51:44,097 Tá bom. 704 00:51:44,097 --> 00:51:45,693 Eu ligo hoje para eles. 705 00:51:46,372 --> 00:51:49,461 Eu só preciso resolver isso o mais rápido possível. 706 00:51:50,347 --> 00:51:52,104 É com isso que o Jesse está contando. 707 00:51:53,209 --> 00:51:55,031 Eu te ligo quando tiver alguma coisa. 708 00:51:57,798 --> 00:51:58,824 Tracy! 709 00:51:59,571 --> 00:52:03,612 Seu marido disse que você tem uma foto dele carregando um troféu. 710 00:52:04,325 --> 00:52:06,480 Que foto? Ele está com tudo. 711 00:52:06,695 --> 00:52:11,333 Ele disse que é a foto favorita dele, e que você guardou junto com as malas. 712 00:52:12,039 --> 00:52:13,995 - Vou procurar. - Eu sei. 713 00:52:13,995 --> 00:52:15,236 É difícil. 714 00:52:15,796 --> 00:52:17,365 Se divorciar. 715 00:52:18,677 --> 00:52:20,303 Obrigada pelo café. 716 00:52:42,644 --> 00:52:45,407 Eu te avisei que eu ia voltar para te pegar. 717 00:52:46,172 --> 00:52:48,740 Eu já achei o lugar onde vou te enforcar. 718 00:52:50,227 --> 00:52:51,485 Mas antes... 719 00:52:52,786 --> 00:52:55,842 vou olhar ela se divertir com você. 720 00:52:57,592 --> 00:53:01,029 Depois ela vai me olhar me divertir com você. 721 00:53:02,530 --> 00:53:03,931 Você sabe como fazer. 722 00:53:16,026 --> 00:53:17,475 Não se mexe! 723 00:53:17,475 --> 00:53:18,664 Atira! 724 00:53:19,460 --> 00:53:21,599 Atira, filho da puta! 725 00:54:00,046 --> 00:54:01,744 Sete para baixo. 726 00:54:02,416 --> 00:54:04,365 "Demônio do sono". 727 00:54:04,852 --> 00:54:06,580 "Demônio do sono". 728 00:54:07,145 --> 00:54:08,477 Incubus. 729 00:54:12,693 --> 00:54:14,639 Talvez ele foi para casa com outra pessoa. 730 00:54:15,049 --> 00:54:18,244 - Ainda consegue ver a picape dele? - Sim. 731 00:54:19,178 --> 00:54:22,015 Ele não é o tipo de cara que deixa a picape... 732 00:54:22,015 --> 00:54:24,036 em um estacionamento desprotegido a noite inteira. 733 00:54:25,546 --> 00:54:29,509 - Como você sabe isso? - Alguém não fez a lição de casa ontem. 734 00:54:34,383 --> 00:54:36,707 "Vilão do Tom Sawyer". 735 00:54:36,707 --> 00:54:38,409 Tom Sawyer. 736 00:54:44,677 --> 00:54:45,935 - I... - Deixa eu fazer. 737 00:54:45,935 --> 00:54:47,785 - Índio Joe. - É. 738 00:54:57,207 --> 00:54:58,963 De onde conhecemos aquele cara? 739 00:55:04,870 --> 00:55:08,242 Você precisa prestar mais atenção ao que você lê, Earl. 740 00:55:08,242 --> 00:55:10,217 É para isso que eu tenho você, Marshall. 741 00:55:11,189 --> 00:55:16,259 A foto dele estava nos jornais há uns dias atrás, porque ele fugiu da prisão. 742 00:55:16,259 --> 00:55:18,014 Ele é o assassino que chamam de Enforcador. 743 00:55:20,146 --> 00:55:22,955 Lembra-se daquela policial que você gostou? 744 00:55:23,624 --> 00:55:24,724 A Atwood? 745 00:55:26,682 --> 00:55:30,817 A que está nos perseguindo? Foi ela quem prendeu ele. 746 00:55:32,697 --> 00:55:34,767 Bem, bem, bem. 747 00:55:34,767 --> 00:55:38,293 O que a vida seria sem surpresas? 748 00:55:39,651 --> 00:55:41,107 Ali está ele. 749 00:55:45,307 --> 00:55:46,577 Sabe o que é animal? 750 00:55:46,577 --> 00:55:50,094 Esse cara tem diversos planos para hoje e amanhã à noite. 751 00:55:51,573 --> 00:55:53,603 Ele não tem idéia que já vai estar morto. 752 00:55:54,955 --> 00:55:56,565 Ele não vai poder fazer nada. 753 00:56:02,729 --> 00:56:04,910 Eu não acho que eu quero matar esse cara. 754 00:56:06,483 --> 00:56:07,481 O quê? 755 00:56:07,972 --> 00:56:11,697 Eu adoro o que você está pensando. 756 00:56:13,087 --> 00:56:16,533 Você não tem idéia do que eu estou pensando. 757 00:56:16,970 --> 00:56:18,113 Tenho sim. 758 00:56:18,448 --> 00:56:20,553 E é maravilhosamente pervertido. 759 00:56:21,479 --> 00:56:23,495 Espera um pouco. Você prometeu. 760 00:56:24,072 --> 00:56:25,490 Eu sei que disse que iríamos. 761 00:56:26,786 --> 00:56:28,885 Mas não acho que seria tão divertido. 762 00:56:28,885 --> 00:56:30,500 Então é isso? Só não? 763 00:56:31,547 --> 00:56:32,477 Sim. 764 00:56:34,423 --> 00:56:35,554 Sei. 765 00:56:37,474 --> 00:56:39,310 - Você anotou a placa? - Sim. 766 00:56:40,777 --> 00:56:45,079 Encontramos a van em um estacionamento há uns 3km de onde te largaram. 767 00:56:45,079 --> 00:56:46,596 Foi roubada ontem à noite. 768 00:56:46,862 --> 00:56:48,869 Estamos verificando fitas de câmeras de segurança. 769 00:56:48,869 --> 00:56:52,669 Se o Meeks e uma mulher saíram em um carro, teremos o número da placa. 770 00:56:52,669 --> 00:56:54,807 Estas são fotos de mulheres que conhecem o Meeks. 771 00:56:54,807 --> 00:56:56,868 Nenhum dos funcionários lembra de ter visto alguma. 772 00:56:57,179 --> 00:56:59,436 E aquele quiropata, o Alvin Griffin? 773 00:56:59,436 --> 00:57:01,358 Foi ele quem vendeu esteróides pro Meeks. 774 00:57:01,358 --> 00:57:03,817 Tem uma escuta no telefone dele desde que o Meeks escapou. 775 00:57:03,817 --> 00:57:06,382 Não houve nenhum contato, e ele não vai falar conosco. 776 00:57:06,612 --> 00:57:08,388 E um mandado para revistar a casa? 777 00:57:08,388 --> 00:57:10,265 Se eu for até a porta, ele vai falar comigo. 778 00:57:10,265 --> 00:57:11,611 Como está indo o seu divórcio? 779 00:57:13,589 --> 00:57:16,467 Aceitei seu conselho e falei para minha advogada fazer um acordo. 780 00:57:16,989 --> 00:57:18,729 Nenhuma dessas é a mulher da van. 781 00:57:19,018 --> 00:57:20,549 Estou tentando costurar aqui. 782 00:57:20,549 --> 00:57:22,428 O seu ego pode agüentar isso? 783 00:57:23,554 --> 00:57:25,823 Não, mas ele não gosta das outras opções. 784 00:57:25,823 --> 00:57:28,314 Porque o FBI está pegando pesado, 785 00:57:28,314 --> 00:57:30,343 para assumir o caso do assassino da digital. 786 00:57:31,702 --> 00:57:34,288 Até o Meeks ser pego, o Hawkins vai ficar com você. 787 00:57:36,235 --> 00:57:39,900 Nada pessoal Hawkins, mas não acho que você levaria uma bala por mim. 788 00:57:39,900 --> 00:57:42,346 Eu não levaria a bala, mas poderia te tirar da frente dela. 789 00:57:42,775 --> 00:57:45,705 Eu te dou 2 dias, e então quero um relatório sobre seu divórcio. 790 00:57:45,705 --> 00:57:48,058 Tenho todas as peças para o assassino da digital. 791 00:57:48,058 --> 00:57:50,265 Só não estou olhando do jeito certo. 792 00:57:50,701 --> 00:57:53,040 Vou manter o FBI de fora por 3 dias. 793 00:57:55,082 --> 00:57:56,426 Isso esta feio. 794 00:58:03,208 --> 00:58:06,573 O sr. Smith quer que você perceba que ele está aborrecido. 795 00:58:09,018 --> 00:58:10,460 Sim, eu sei. 796 00:58:28,812 --> 00:58:31,571 Eu sei que está chateado, sr. Smith. E eu sinto muito. 797 00:58:32,224 --> 00:58:34,133 Sim, eu estou chateado. 798 00:58:38,032 --> 00:58:41,186 Talvez tenha sido meio repentino lá, mas deixe-me te explicar. 799 00:58:41,839 --> 00:58:45,358 Encontrar alguém que você acha que seria divertido matar, é como... 800 00:58:46,885 --> 00:58:48,517 É como se apaixonar. 801 00:58:48,517 --> 00:58:51,055 Você conhece muitas candidatas, e gosta de algumas. 802 00:58:51,265 --> 00:58:53,361 Elas são legais, mas não são os certas. 803 00:58:54,091 --> 00:58:56,054 E aquela especial aparece. 804 00:58:56,457 --> 00:58:57,697 E o seu coração... 805 00:58:58,456 --> 00:58:59,972 Ele bate mais rápido. 806 00:59:00,314 --> 00:59:02,839 E você sabe que é aquela. 807 00:59:03,719 --> 00:59:07,649 O homem na picape não fez o meu coração bater mais rápido. 808 00:59:08,244 --> 00:59:09,248 Tá bom. 809 00:59:09,481 --> 00:59:12,511 O homem não fez o seu coração bater mais forte. Então quem? 810 00:59:13,119 --> 00:59:14,970 Eu não sei, mas acho... 811 00:59:17,187 --> 00:59:19,351 Acho que tenho alguém em mente. 812 00:59:20,134 --> 00:59:21,765 Quer que eu estude sobre ele? 813 00:59:21,765 --> 00:59:23,186 Não, vamos só... 814 00:59:24,509 --> 00:59:26,393 Vamos só ver o que acontece. 815 00:59:28,337 --> 00:59:31,019 É disso que eu estou falando. Esse é o meu problema. 816 00:59:31,548 --> 00:59:34,453 É isso que me faz pensar que estou sendo enganado. 817 00:59:34,453 --> 00:59:36,413 Era para ser ontem à noite. Depois hoje. 818 00:59:36,413 --> 00:59:38,680 Agora é "vamos ver o que acontece"? 819 00:59:39,195 --> 00:59:42,120 Eu sinto que você está desistindo do nosso acordo. 820 00:59:44,036 --> 00:59:45,465 Eu não gosto dessa sensação. 821 00:59:45,465 --> 00:59:48,178 Eu prometi, e vai acontecer. 822 00:59:48,178 --> 00:59:49,294 Quando? 823 00:59:50,031 --> 00:59:52,573 Quando vai acontecer, sr. Brooks? 824 00:59:52,573 --> 00:59:53,640 Quando? 825 00:59:54,136 --> 00:59:56,917 Amanhã à noite. Mesma hora. 826 00:59:57,890 --> 01:00:00,865 Quando sair do seu prédio, quero que vá para a direita. 827 01:00:01,254 --> 01:00:04,187 E depois vá na primeira rua que puder ir pro oeste. 828 01:00:04,593 --> 01:00:07,172 Eu vou te pegar nessa rua. 829 01:00:07,536 --> 01:00:08,550 Tá bom. 830 01:00:13,607 --> 01:00:14,933 Eu quero fazer isso. 831 01:00:15,287 --> 01:00:18,530 Mas se enrolar demais, eu posso mudar de idéia. 832 01:00:20,403 --> 01:00:23,235 Você não acha que eu quero fazer isso, sr. Smith? 833 01:00:23,577 --> 01:00:26,044 Talvez você ache que não precisa mais. 834 01:00:36,700 --> 01:00:41,718 Mesmo que aquele cara fosse charmoso e divertido, eu ainda não ia gostar dele. 835 01:01:15,493 --> 01:01:16,407 Oi. 836 01:01:16,789 --> 01:01:17,776 Oi. 837 01:01:19,817 --> 01:01:21,299 O que posso fazer por vocês? 838 01:01:21,299 --> 01:01:23,799 Detetive Smolny. Somos do departamento de polícia. 839 01:01:23,799 --> 01:01:27,310 Essa é a detetive Carfagno. Ela é de Palo Alto na Califórnia. 840 01:01:41,696 --> 01:01:42,609 Emma. 841 01:01:44,488 --> 01:01:45,476 Emma! 842 01:01:45,930 --> 01:01:47,033 Pode tirar? 843 01:01:50,748 --> 01:01:54,216 A Jane te contou que houve um assassinato na faculdade dela? 844 01:01:54,726 --> 01:01:55,725 Não. 845 01:01:56,014 --> 01:01:57,068 Nada? 846 01:01:58,143 --> 01:01:59,681 Que um amigo dela morreu? 847 01:02:00,302 --> 01:02:02,270 Ou que alguém que ela conhecia morreu? 848 01:02:02,630 --> 01:02:04,727 Ou que alguém no dormitório dela morreu? 849 01:02:06,505 --> 01:02:07,913 Não, por quê? 850 01:02:07,913 --> 01:02:11,619 Tem dois detetives lá embaixo. E um deles é de Palo Alto. 851 01:02:11,905 --> 01:02:13,784 Querem fazer algumas perguntas para ela, 852 01:02:13,784 --> 01:02:16,884 sobre um assassinato que aconteceu lá antes dela voltar para casa. 853 01:02:16,884 --> 01:02:18,147 Meu Deus. 854 01:02:21,022 --> 01:02:24,159 Se ela conhecesse alguém assassinado, ela teria nos contado. 855 01:02:24,159 --> 01:02:25,055 É. 856 01:02:27,508 --> 01:02:30,055 Eu liguei pro Roger, e ele sugeriu um advogado criminoso. 857 01:02:31,311 --> 01:02:33,036 Eles chegarão aqui em uma hora. 858 01:02:36,098 --> 01:02:37,468 Vou me vestir. 859 01:02:39,874 --> 01:02:42,475 - Essa foi por muito pouco. - Eu sei. 860 01:02:52,513 --> 01:02:54,702 Jane, você conhecia Phill Abranzy muito bem? 861 01:02:54,702 --> 01:02:58,396 Nós íamos para algumas aulas juntos, mas é só isso. 862 01:02:58,396 --> 01:03:01,053 - Já deu uma carona para ele pra aula? - Não. 863 01:03:02,472 --> 01:03:05,013 Já foi no apartamento dele? Sabe onde ele mora? 864 01:03:05,013 --> 01:03:08,857 - Em que bloco que ele mora? - Ele estava com a sua BMW, Jane. 865 01:03:09,258 --> 01:03:11,205 Na verdade ela foi roubada. 866 01:03:15,832 --> 01:03:18,912 Esperem um pouco, nós entendemos que ela não é suspeita. 867 01:03:20,800 --> 01:03:23,323 Eu não sei, eu... 868 01:03:23,836 --> 01:03:25,729 Seu histórico escolar mostra... 869 01:04:13,480 --> 01:04:15,034 Isso foi interessante. 870 01:04:16,806 --> 01:04:18,768 Sabe, eu não estou me sentindo bem. 871 01:04:18,768 --> 01:04:20,847 Eu acho que você deve se deitar. 872 01:04:21,442 --> 01:04:23,060 Acho que ela deve deitar. 873 01:04:29,476 --> 01:04:32,005 Pai, desculpe não ter falado nada antes. 874 01:04:32,594 --> 01:04:35,740 Foi horrível, mas eu não conhecia o cara tão bem. 875 01:04:36,593 --> 01:04:40,056 Aconteceu na mesma época que eu descobri que estava grávida. 876 01:04:40,056 --> 01:04:42,405 - Então eu meio que... - Eu entendo. 877 01:04:47,988 --> 01:04:49,457 Vou subir com ela. 878 01:05:00,793 --> 01:05:02,459 Deus me ajude. O que eu faço? 879 01:05:07,826 --> 01:05:09,072 Foi ela. 880 01:05:10,403 --> 01:05:11,648 Não foi? 881 01:05:13,601 --> 01:05:14,610 Sim. 882 01:05:15,896 --> 01:05:19,550 Os policiais vão levar uns 10 dias para organizar o caso e... 883 01:05:21,462 --> 01:05:23,691 E então eles virão prendê-la. 884 01:05:28,667 --> 01:05:30,604 O que você vai fazer? 885 01:05:33,500 --> 01:05:34,515 Eu... 886 01:05:48,343 --> 01:05:49,347 Deus. 887 01:05:51,161 --> 01:05:52,442 Deus. 888 01:05:53,132 --> 01:05:54,495 Deus. 889 01:05:54,495 --> 01:05:57,122 Eu temo isso antes mesmo dela ter nascido. 890 01:05:59,112 --> 01:06:00,301 Ela tem... 891 01:06:01,376 --> 01:06:03,129 Ela tem o que eu sou. 892 01:06:03,596 --> 01:06:05,156 Sim, ela tem. 893 01:06:06,038 --> 01:06:07,890 Mas ela sempre foi esperta sobre isso. 894 01:06:07,890 --> 01:06:09,322 Ela foi idiota. 895 01:06:11,355 --> 01:06:14,384 Se ela fez porque se irritou, tá bom, eu entendo. 896 01:06:15,269 --> 01:06:18,005 Se ela fez para se divertir, tá bom, eu entendo. 897 01:06:19,306 --> 01:06:21,890 Mas por que ela não pensou direito? 898 01:06:21,890 --> 01:06:25,060 Uma machadinha? E ela deixou lá. 899 01:06:29,978 --> 01:06:31,999 Eles foram bem descritivos, não foram? 900 01:06:31,999 --> 01:06:34,524 É isso que acontece quando se comete um erro. 901 01:06:34,524 --> 01:06:35,895 O que ela achou que eu pensaria? 902 01:06:37,172 --> 01:06:42,549 Ela se lembra que me disse que um amigo estava trazendo a BMW para cá? 903 01:06:42,549 --> 01:06:45,376 E ela disse para os policiais que foi roubada. 904 01:06:45,376 --> 01:06:49,211 Você sempre limpou a bagunça dela de tudo que ela fez a vida inteira. 905 01:06:54,254 --> 01:06:55,470 Se a BMW... 906 01:06:55,470 --> 01:06:59,318 tiver alguma coisa incriminadora, eu espero que tenha sido roubada. 907 01:06:59,318 --> 01:07:01,764 Ou que ela colocou no fundo de um lago. 908 01:07:01,764 --> 01:07:04,177 Você acha que ela sabe o problema que está metida? 909 01:07:04,177 --> 01:07:05,358 Eu acho... 910 01:07:05,800 --> 01:07:09,402 Acho que ela pensou que tinha se livrado, até a polícia aparecer. 911 01:07:12,012 --> 01:07:13,747 Eu deveria ter escutado. 912 01:07:15,326 --> 01:07:16,846 Ela estava tentando me dizer. 913 01:07:17,432 --> 01:07:18,731 Estava tudo lá. 914 01:07:20,015 --> 01:07:22,391 "Eu não saí da escola porque eu estava grávida". 915 01:07:24,117 --> 01:07:25,777 Eu devia ter ido atrás disso. 916 01:07:25,777 --> 01:07:30,314 E onde você estaria que não seria exatamente o lugar que você está agora? 917 01:07:30,646 --> 01:07:32,299 Não é sua culpa, Earl. 918 01:07:32,978 --> 01:07:36,990 Parte do seu problema com ela, é que você sempre pensa que é. 919 01:07:36,990 --> 01:07:38,861 Ela tem o que eu tenho Marshall. 920 01:07:38,861 --> 01:07:41,483 Então em um nível básico, é minha culpa. 921 01:07:42,907 --> 01:07:45,026 O que você vai fazer? 922 01:08:00,313 --> 01:08:03,615 Talvez o melhor para ela é que eu a deixe ir para a cadeia. 923 01:08:09,591 --> 01:08:11,134 E a criança dela? 924 01:08:11,575 --> 01:08:13,494 A Emma e eu ajudaremos a criar. 925 01:08:17,012 --> 01:08:18,893 Você pode estar certo, Earl. 926 01:08:19,258 --> 01:08:20,561 Talvez esteja. 927 01:08:22,490 --> 01:08:25,041 Porque se ela não for detida, ela vai matar de novo. 928 01:08:25,041 --> 01:08:28,790 E se ela quiser mesmo assumir o negócio das caixas... 929 01:08:29,426 --> 01:08:31,544 A próxima vítima pode ser... 930 01:08:34,579 --> 01:08:35,696 você. 931 01:08:42,757 --> 01:08:44,742 Eu não acho que ela iria tão longe. 932 01:08:58,686 --> 01:08:59,540 Oi. 933 01:08:59,767 --> 01:09:01,594 Recebemos uma contra-proposta. 934 01:09:01,937 --> 01:09:03,422 Você está sentada? 935 01:09:03,422 --> 01:09:04,925 Sim, pode falar. 936 01:09:04,925 --> 01:09:07,002 5 milhões de dólares. 937 01:09:08,005 --> 01:09:09,655 Você está de brincadeira. 938 01:09:10,123 --> 01:09:11,893 Ele não pode conseguir isso, pode? 939 01:09:11,893 --> 01:09:17,078 Não, imagino que quando eles pedem 5 eles esperam fecham em 2,5 ou 3. 940 01:09:17,078 --> 01:09:17,950 Merda. 941 01:09:17,950 --> 01:09:19,196 Pode enrolar eles? 942 01:09:19,521 --> 01:09:21,424 Eles sabem que você quer resolver logo, 943 01:09:21,424 --> 01:09:23,445 então eles esperam uma contra-proposta rápido. 944 01:09:23,445 --> 01:09:25,098 Eu preciso de 2 dias. 945 01:09:25,098 --> 01:09:27,136 Espera 2 dias. Diz para eles que... 946 01:09:27,136 --> 01:09:30,430 que é um valor alto, e eu preciso pensar a respeito. 947 01:09:30,430 --> 01:09:31,580 Está bem. 948 01:09:31,580 --> 01:09:32,761 E... 949 01:09:32,761 --> 01:09:34,565 E aquela foto que ele queria... 950 01:09:38,549 --> 01:09:40,411 Diga que eu não consegui achar. 951 01:09:44,969 --> 01:09:46,452 Sim, sr. Brooks? 952 01:09:48,814 --> 01:09:49,914 Sr. Brooks? 953 01:09:51,558 --> 01:09:52,822 Sr. Brooks? 954 01:09:54,060 --> 01:09:55,842 Antes de abrir a boca... 955 01:09:57,395 --> 01:10:01,610 tenha bastante certeza que essa é a coisa certa a fazer. 956 01:10:02,360 --> 01:10:04,448 Eu nunca terei certeza. 957 01:10:07,352 --> 01:10:08,983 Você está irritado comigo. 958 01:10:09,920 --> 01:10:13,529 Porque sou sempre eu que digo para matar. 959 01:10:13,954 --> 01:10:15,537 Mas essa vez não, Earl. 960 01:10:15,537 --> 01:10:17,173 Essa decisão é sua. 961 01:10:17,720 --> 01:10:19,398 Eu sei que está errado. 962 01:10:19,398 --> 01:10:21,733 Eu sei no meu coração que está errado. 963 01:10:23,367 --> 01:10:24,952 Então não faça. 964 01:10:26,949 --> 01:10:29,518 Vá com o sr. Smith e acabe com isso. 965 01:10:30,154 --> 01:10:33,748 E deixe a polícia prender a Jane. E torcer para isso salvá-la. 966 01:10:34,194 --> 01:10:38,459 E nós poderemos continuar com nossas vidas torturantes. 967 01:10:39,404 --> 01:10:41,538 Isso é exatamente o que eu quero fazer. 968 01:10:42,238 --> 01:10:45,949 É exatamente o que eu deveria fazer. Só que ela é minha filha. 969 01:10:47,169 --> 01:10:48,901 E eu a amo. 970 01:10:50,306 --> 01:10:51,485 Sr. Brooks? 971 01:10:57,557 --> 01:10:58,919 Eu vou para casa. 972 01:11:01,024 --> 01:11:03,083 Cancele tudo pelo resto do dia. 973 01:11:03,544 --> 01:11:04,771 Vou cuidar disso. 974 01:11:04,771 --> 01:11:08,429 Se precisar muito de mim, Sunday, estarei no meu estúdio. 975 01:11:09,026 --> 01:11:10,181 Me liga lá. 976 01:11:11,330 --> 01:11:15,369 Provavelmente eu não vou atender, então deixe uma mensagem. 977 01:11:17,358 --> 01:11:18,993 Tentarei não te incomodar. 978 01:11:47,012 --> 01:11:52,183 O que me incomoda nisso, fora o fato de não estarmos preparados... 979 01:11:54,425 --> 01:11:56,620 é um problema, entre outras coisas, é... 980 01:11:56,620 --> 01:12:00,688 o que o sr. Smith fará quando estiver indo para oeste, 981 01:12:01,397 --> 01:12:03,330 e você não aparecer? 982 01:12:03,330 --> 01:12:05,133 Ele vai ficar surtar. 983 01:12:07,654 --> 01:12:09,164 Eu vou cuidar disso. 984 01:12:09,761 --> 01:12:11,468 No caminho para o aeroporto. 985 01:12:15,057 --> 01:12:16,410 O que estamos fazendo? 986 01:12:16,410 --> 01:12:19,737 "O que estamos fazendo"? Você parece uma criança chorona. 987 01:12:19,737 --> 01:12:21,150 Estamos seguindo um palpite. 988 01:12:21,395 --> 01:12:23,435 Estamos seguindo esse cara o dia inteiro. 989 01:12:23,721 --> 01:12:25,171 Ele é chato. 990 01:12:25,536 --> 01:12:27,431 Nós pesquisamos, e ele está limpo. 991 01:12:27,431 --> 01:12:30,130 Se ele não estivesse, não seria um palpite. 992 01:12:30,353 --> 01:12:31,346 Meeks. 993 01:12:31,346 --> 01:12:33,463 Ele é o cara que deveríamos estar procurando. Meeks. 994 01:12:34,199 --> 01:12:35,448 Procurar aonde? 995 01:12:35,985 --> 01:12:37,236 Por favor, me diz. 996 01:12:38,172 --> 01:12:41,951 Todo mundo sabe quem é o Meeks, e estão procurando por ele. 997 01:12:41,951 --> 01:12:45,638 O quiropata era a última ligação da vida antiga dele que eu conheço. 998 01:12:45,638 --> 01:12:47,920 Se não o encontrarmos agora, alguém vai entregá-lo. 999 01:12:47,920 --> 01:12:50,846 Ou vamos esbarrar com ele em uma parada de ônibus. 1000 01:12:51,175 --> 01:12:55,515 Mas ninguém sabe quem é o assassino da digital, ou quem ele é. 1001 01:12:55,515 --> 01:12:59,538 Mas eu tenho um maldito palpite de que esse tal de Bafford sabe. 1002 01:12:59,538 --> 01:13:01,667 Eu tenho 2 dias para seguir esse palpite. 1003 01:13:01,667 --> 01:13:05,388 Então se acha que está perdendo seu tempo comigo, eu posso ir sozinha. 1004 01:13:06,596 --> 01:13:08,676 Eu briguei com a minha mulher hoje de manhã. 1005 01:13:08,911 --> 01:13:10,297 Qual é o seu problema? 1006 01:13:11,710 --> 01:13:13,999 Meu marido quer 5 milhões de dólares. 1007 01:13:24,379 --> 01:13:25,530 Aqui está, senhor. 1008 01:13:25,904 --> 01:13:26,810 Senhor? 1009 01:13:29,889 --> 01:13:30,977 Obrigado. 1010 01:13:37,620 --> 01:13:41,178 Deus, dai-me a serenidade para aceitar as coisas que eu não posso mudar. 1011 01:13:42,003 --> 01:13:45,753 Coragem para mudar as que eu possa, e sabedoria para saber a diferença. 1012 01:13:45,753 --> 01:13:47,208 Viver um dia por vez. 1013 01:13:47,208 --> 01:13:49,067 Aproveitar um momento por vez. 1014 01:14:10,065 --> 01:14:11,241 NÃO 1015 01:14:12,430 --> 01:14:13,744 SERÁ POSSÍVEL 1016 01:14:13,744 --> 01:14:14,898 NOS 1017 01:14:14,898 --> 01:14:16,196 ENCONTRARMOS. 1018 01:14:19,565 --> 01:14:20,789 FAÇA 1019 01:14:20,789 --> 01:14:22,125 MESMA 1020 01:14:25,276 --> 01:14:26,586 HORA 1021 01:14:27,188 --> 01:14:28,513 AMANHÃ. 1022 01:14:30,411 --> 01:14:31,604 NÃO SEJA 1023 01:14:32,339 --> 01:14:33,970 ESTÚPIDO. 1024 01:14:37,441 --> 01:14:39,324 Já chega pra você, idiota. 1025 01:14:47,274 --> 01:14:48,514 Lembra de mim? 1026 01:14:48,739 --> 01:14:51,019 Pode sair do carro, por favor? Quero falar com você. 1027 01:14:56,410 --> 01:14:58,744 Então sr. Bafford, o que o senhor tem para me contar? 1028 01:14:58,744 --> 01:15:00,867 Como assim? Não tenho nada para te contar. 1029 01:15:00,867 --> 01:15:02,061 Sério? 1030 01:15:02,061 --> 01:15:05,136 Porque eu estava dirigindo, e de repente tive a sensação... 1031 01:15:05,136 --> 01:15:08,067 de que você queria me falar algo sobre os assassinatos. 1032 01:15:08,354 --> 01:15:09,274 Não. 1033 01:15:10,183 --> 01:15:11,207 Nada. 1034 01:15:11,207 --> 01:15:12,678 Isso é decepcionante. 1035 01:15:13,409 --> 01:15:14,432 Porque... 1036 01:15:14,670 --> 01:15:18,124 quando eu fui embora depois que nós conversamos da última vez, 1037 01:15:18,124 --> 01:15:22,738 eu senti que perdi a dica que estava na minha frente para resolver esse caso. 1038 01:15:23,674 --> 01:15:25,479 Não sei porque você sentiu isso. 1039 01:15:26,949 --> 01:15:29,708 Você não disse que era um ceramista amador, 1040 01:15:29,708 --> 01:15:31,864 e que gostava de fazer vasilhas e vasos? 1041 01:15:31,864 --> 01:15:33,060 Não. 1042 01:15:33,060 --> 01:15:38,209 Eu disse que o meu hobby era fotografia e não cerâmica. 1043 01:15:40,331 --> 01:15:42,039 É mesmo. Talvez tenha sido isso. 1044 01:15:43,500 --> 01:15:45,460 A aeromoça do andar de cima disse que... 1045 01:15:45,460 --> 01:15:49,062 as vítimas deixavam as cortinas abertas quando faziam sexo. 1046 01:15:49,568 --> 01:15:53,462 Posso ver algumas das fotos que tirou daquele casal? 1047 01:16:11,292 --> 01:16:12,541 ESTÚPIDO. 1048 01:16:12,541 --> 01:16:13,706 NÃO SEJA 1049 01:16:14,314 --> 01:16:15,327 ESTÚPIDO. 1050 01:16:16,580 --> 01:16:19,103 Você está me atormentando, detetive Atwood. 1051 01:16:19,304 --> 01:16:21,621 Você sabe muito bem que não sou ceramista, 1052 01:16:21,621 --> 01:16:23,857 e que não tenho nenhuma foto. 1053 01:16:24,233 --> 01:16:26,254 Então eu sinto que a sua sensação está errada, 1054 01:16:26,254 --> 01:16:28,674 e que você deveria tirar o seu carro e me deixar ir para casa. 1055 01:16:31,559 --> 01:16:33,791 Qual o seu trabalho aqui? O que você faz? 1056 01:16:35,105 --> 01:16:36,814 Sou um engenheiro mecânico. 1057 01:16:38,054 --> 01:16:40,804 Você precisa ser muito inteligente para isso, não precisa? 1058 01:16:40,804 --> 01:16:41,915 Sim. 1059 01:16:42,773 --> 01:16:44,951 Então seja inteligente, sr. Bafford. 1060 01:16:46,398 --> 01:16:49,213 Porque você mentiu para mim agora no final. 1061 01:16:51,280 --> 01:16:52,675 Estarei te vigiando. 1062 01:16:53,212 --> 01:16:56,938 Quando você quiser falar a verdade, sabe como entrar em contato comigo. 1063 01:16:57,208 --> 01:16:58,440 Até mais. 1064 01:17:13,662 --> 01:17:16,714 A capitão conseguiu o mandado para o quiropata do Meeks. 1065 01:17:16,714 --> 01:17:18,072 MANDADO PARA ALVIN GRIFFIN... CONCEDIDO. 1066 01:17:18,072 --> 01:17:19,230 Isso é bom. 1067 01:17:19,230 --> 01:17:20,983 Maldição, esse cara sabe alguma coisa. 1068 01:17:20,983 --> 01:17:23,276 Ele quase me contou e então algo aconteceu. 1069 01:17:23,276 --> 01:17:24,584 Acha que foi ele? 1070 01:17:25,360 --> 01:17:27,225 Não acho que seja tão simples. 1071 01:17:28,351 --> 01:17:29,651 Quer chamar reforço? 1072 01:17:30,281 --> 01:17:31,762 É, temos que estar prontos para tudo. 1073 01:17:31,762 --> 01:17:33,779 Chame uma unidade canina, e um helicóptero. 1074 01:17:33,779 --> 01:17:36,446 Eu não vou conseguir seguir esse cara caso ele decida fugir. 1075 01:18:09,489 --> 01:18:11,886 Sr. Alvin, o senhor está cercado. 1076 01:18:14,599 --> 01:18:17,437 Saia com as mãos sobre a cabeça. 1077 01:18:22,741 --> 01:18:23,649 Livre. 1078 01:18:27,165 --> 01:18:28,867 Meeks é um doido por esteróides. 1079 01:18:28,867 --> 01:18:31,099 Isso normalmente fica cheio. Agora está vazio. 1080 01:18:31,936 --> 01:18:33,640 Acha que o Meeks está com o Alvin? 1081 01:18:33,979 --> 01:18:35,605 Ele acha que o Alvin o entregou. 1082 01:18:36,087 --> 01:18:37,225 Para mim. 1083 01:19:27,883 --> 01:19:29,174 Hawkins. 1084 01:19:29,663 --> 01:19:31,669 Conheça o Alvin Griffin. 1085 01:20:41,449 --> 01:20:42,836 Como está se sentindo? 1086 01:20:46,571 --> 01:20:47,674 Sujo. 1087 01:20:49,357 --> 01:20:50,956 É compreensível. 1088 01:20:52,503 --> 01:20:56,184 Você nunca matou por essa razão antes. O sentimento vai passar. 1089 01:20:56,184 --> 01:20:57,474 Eu acho que não. 1090 01:20:58,290 --> 01:21:00,031 É essa coisa toda, Marshall. 1091 01:21:00,703 --> 01:21:02,295 Se eu encontrar um jeito de... 1092 01:21:02,885 --> 01:21:05,928 de fazer tudo desaparecer, 1093 01:21:06,135 --> 01:21:08,140 sem deixar nenhum sinal meu. 1094 01:21:08,864 --> 01:21:11,436 Porque eventualmente eu serei pego fazendo isso... 1095 01:21:11,436 --> 01:21:14,168 e será muito vergonhoso para mim, a Emma e a Jane. 1096 01:21:15,627 --> 01:21:17,003 Então eu estive pensando. 1097 01:21:18,759 --> 01:21:22,859 Existe um jeito do sr. Smith me matar, e me fazer desaparecer? 1098 01:21:25,579 --> 01:21:29,373 Em primeiro lugar, ele não é inteligente o bastante pra fazer isso. 1099 01:21:29,373 --> 01:21:30,619 Eu sei disso. 1100 01:21:30,619 --> 01:21:34,969 E segundo, se você for cuidadoso, não há razão para você ser pego. 1101 01:21:37,020 --> 01:21:40,264 Sei que eu terei que planejar para o sr. Smith, mas acho... 1102 01:21:41,734 --> 01:21:43,370 Acho que é isso que eu quero fazer. 1103 01:21:43,370 --> 01:21:46,370 Eu não sou muito fã desse plano, Earl. 1104 01:21:47,273 --> 01:21:51,473 Lembre-se que se você morrer, eu vou com você, e eu gosto de viver. 1105 01:21:51,473 --> 01:21:52,474 Eu gosto... 1106 01:21:52,878 --> 01:21:56,150 Eu gosto de comer, eu gosto de transar e eu gosto de matar. 1107 01:21:56,683 --> 01:21:58,297 Eu preciso acabar com isso, Marshall. 1108 01:21:59,305 --> 01:22:00,677 De um jeito ou de outro. 1109 01:22:01,321 --> 01:22:03,260 E eu acho que esse é o melhor jeito. 1110 01:22:09,996 --> 01:22:11,400 Foda-se então! 1111 01:22:14,038 --> 01:22:15,000 Vamos. 1112 01:22:38,560 --> 01:22:39,524 - Oi. - Oi. 1113 01:22:40,028 --> 01:22:42,282 - Trabalhou a noite toda? - Sim, eu precisei. 1114 01:22:42,282 --> 01:22:45,551 Tenho encomendas para duas mulheres. 1115 01:22:46,001 --> 01:22:47,511 Vai ficar tudo bem. 1116 01:22:51,106 --> 01:22:52,460 E tem esses... 1117 01:22:52,888 --> 01:22:57,772 Tem esses vidros chineses que estou tentando ajeitar. 1118 01:23:23,907 --> 01:23:25,052 Oi papai. 1119 01:23:25,052 --> 01:23:26,552 Achei que já tivesse ido. 1120 01:23:28,141 --> 01:23:29,368 O Roger ligou. 1121 01:23:30,196 --> 01:23:33,013 Houve outro assassinato ontem à noite na sua escola. 1122 01:23:35,152 --> 01:23:36,009 Sim. 1123 01:23:36,620 --> 01:23:39,253 E do mesmo jeito do que eles falaram para você. 1124 01:23:39,253 --> 01:23:42,495 Uma machadinha foi deixada na cena do crime. 1125 01:23:45,763 --> 01:23:48,008 Eles acham que é um assassino em série. 1126 01:23:48,666 --> 01:23:51,436 Obviamente você estava aqui noite passada, então... 1127 01:23:51,792 --> 01:23:53,004 você está livre. 1128 01:23:54,700 --> 01:23:55,625 Isso é... 1129 01:23:56,180 --> 01:23:58,036 Isso é boa notícia, não é? 1130 01:23:58,521 --> 01:24:02,397 Mesmo se você é inocente, é bom saber que não é um suspeito. 1131 01:24:04,484 --> 01:24:06,174 Sim, e como está... 1132 01:24:08,119 --> 01:24:09,822 Como está o enjôo matinal? 1133 01:24:12,518 --> 01:24:14,096 Melhor do que ontem. 1134 01:24:15,938 --> 01:24:17,688 Quer almoçar comigo hoje? 1135 01:24:19,577 --> 01:24:22,639 Eu adoraria, mas não sei como vou me sentir depois. 1136 01:24:24,195 --> 01:24:25,203 Obrigada. 1137 01:24:40,556 --> 01:24:42,021 Você me ama, Jane? 1138 01:24:43,736 --> 01:24:45,872 É claro que eu te amo, papai. 1139 01:24:46,418 --> 01:24:47,797 Você é o meu pai. 1140 01:24:56,306 --> 01:24:58,474 Você decidiu ter ou não ter o bebê? 1141 01:25:00,145 --> 01:25:01,250 Ainda não. 1142 01:25:03,455 --> 01:25:04,532 Tá bom. 1143 01:25:43,788 --> 01:25:45,164 É hora de ir. 1144 01:25:51,522 --> 01:25:53,255 "Queridas Emma e Jane, 1145 01:25:53,670 --> 01:25:55,068 meus amores. 1146 01:25:56,140 --> 01:26:01,653 Tenho uma doença terminal, e para não sujeitá-las à minha deterioração, 1147 01:26:02,542 --> 01:26:04,934 eu decidi desaparecer. 1148 01:26:06,217 --> 01:26:09,073 Não tentem me encontrar, eu não quero ser encontrado. 1149 01:26:09,561 --> 01:26:12,617 Por favor, acreditem que o tempo que eu passei com vocês... 1150 01:26:12,617 --> 01:26:15,525 me trouxe a maior alegria da minha vida. 1151 01:26:17,093 --> 01:26:18,157 Com amor... 1152 01:26:19,019 --> 01:26:20,167 Papai". 1153 01:26:23,327 --> 01:26:25,299 Então vai fazer isso mesmo? 1154 01:26:27,798 --> 01:26:29,741 Está tudo planejado para funcionar. 1155 01:26:43,846 --> 01:26:45,738 Está pronto para arrasar, sr. Smith? 1156 01:26:46,762 --> 01:26:47,680 Sim. 1157 01:26:59,232 --> 01:27:01,034 Sinto cheiro de lubrificante para arma. 1158 01:27:01,747 --> 01:27:03,747 Um lubrificante diferente do seu. 1159 01:27:04,506 --> 01:27:06,029 Ele trouxe a arma dele. 1160 01:27:07,443 --> 01:27:10,503 Depois que ele conseguir o que quer, ele planeja me matar. 1161 01:27:11,693 --> 01:27:13,064 Agora eu entendi. 1162 01:27:13,622 --> 01:27:15,437 Você estava contando com isso. 1163 01:27:15,785 --> 01:27:17,665 Tem uma certa lógica. 1164 01:27:18,266 --> 01:27:20,968 Mas se você planeja que ele te mate, 1165 01:27:20,968 --> 01:27:24,207 porque você precisa matar alguém antes? 1166 01:27:26,144 --> 01:27:28,871 Ele precisa ver isso para ter coragem de me matar. 1167 01:27:30,663 --> 01:27:32,977 Nem você acredita nisso, Earl. 1168 01:27:34,095 --> 01:27:36,125 Isso torna mais emocionante, não é? 1169 01:27:36,909 --> 01:27:39,778 Pensar que ele vai te matar depois que você matar alguém. 1170 01:27:39,778 --> 01:27:41,270 Te excita demais. 1171 01:27:42,412 --> 01:27:44,044 É por isso que você está fazendo isso. 1172 01:27:44,044 --> 01:27:45,861 Não é verdade, e se fosse... 1173 01:27:46,471 --> 01:27:47,599 e daí? 1174 01:27:55,522 --> 01:27:56,546 Alô? 1175 01:27:56,546 --> 01:27:57,856 Sim, pode passar. 1176 01:27:58,057 --> 01:27:59,682 Acabei de receber a sua mensagem. 1177 01:28:00,662 --> 01:28:03,459 O estranho foi que eles fecharam a cortina. 1178 01:28:03,459 --> 01:28:08,012 No começo estava aberta como sempre, e eles estavam transando como sempre. 1179 01:28:08,012 --> 01:28:11,051 Mas quando eu olhei de novo, a cortina estava fechada. 1180 01:28:11,051 --> 01:28:14,324 E parecia que tinha flashes de câmera fotográfica atrás da cortina. 1181 01:28:14,324 --> 01:28:15,611 Flashes de câmera? 1182 01:28:15,611 --> 01:28:16,871 É o que parecia. 1183 01:28:17,087 --> 01:28:19,068 É por isso que ele faz as poses. 1184 01:28:19,524 --> 01:28:20,608 Perdão? 1185 01:28:20,608 --> 01:28:21,886 Não, não. Nada. 1186 01:28:22,101 --> 01:28:25,101 Você deveria falar é com o cara do andar debaixo do nosso. 1187 01:28:25,101 --> 01:28:26,860 Seria o sr. Bafford? 1188 01:28:26,860 --> 01:28:27,360 É. 1189 01:28:27,891 --> 01:28:32,143 Uma vez ele me falou que tirou ótimas fotos daquele casal fazendo amor. 1190 01:28:32,143 --> 01:28:33,741 É com ele que você deveria falar. 1191 01:28:34,002 --> 01:28:35,285 Certo, ótimo. Obrigada. 1192 01:28:41,318 --> 01:28:42,096 Sim? 1193 01:28:42,096 --> 01:28:45,204 Hawkins, me encontre no apartamento do Bafford com um mandado. 1194 01:28:52,715 --> 01:28:54,050 Coloca isso. 1195 01:29:03,226 --> 01:29:04,568 Bela roupa. 1196 01:29:15,226 --> 01:29:18,290 Tente respirar fundo, pelo nariz. 1197 01:29:21,239 --> 01:29:23,038 Preciso muito cagar. 1198 01:29:23,614 --> 01:29:26,255 - O quê? - Eu preciso cagar. 1199 01:29:28,609 --> 01:29:29,996 Não vamos demorar. 1200 01:30:05,115 --> 01:30:07,100 Eu estava com a advogada da sua esposa. 1201 01:30:07,640 --> 01:30:09,725 Eles estão pensando sobre os 5 milhões. 1202 01:30:23,808 --> 01:30:26,738 Quanto acha que vamos conseguir, na realidade? 1203 01:30:27,272 --> 01:30:31,358 Se formos para o tribunal, na melhor das hipóteses, uns 2. 1204 01:30:31,608 --> 01:30:33,397 Eu acho que deveríamos tentar 3. 1205 01:30:34,779 --> 01:30:36,506 Não vamos exagerar. 1206 01:30:37,561 --> 01:30:39,093 2,5. 2,7. 1207 01:30:39,554 --> 01:30:40,965 Ainda será um ótimo acordo. 1208 01:30:47,025 --> 01:30:48,710 Tem mais se quisermos. 1209 01:30:50,317 --> 01:30:52,141 Temos que fazer isso rápido. 1210 01:30:52,141 --> 01:30:55,093 Lembra que a Maureen vai nos encontrar aqui. 1211 01:30:55,294 --> 01:30:56,312 Sim. 1212 01:30:58,403 --> 01:31:00,315 Peça para ela se juntar a nós. 1213 01:31:00,926 --> 01:31:02,324 Não é engraçado. 1214 01:31:08,213 --> 01:31:09,449 Estamos sozinhos? 1215 01:31:11,216 --> 01:31:12,284 Sim. 1216 01:31:24,310 --> 01:31:25,230 Olá. 1217 01:31:31,873 --> 01:31:32,853 Faça. 1218 01:31:33,638 --> 01:31:34,718 Faça! 1219 01:31:36,448 --> 01:31:37,739 Não faça isso. 1220 01:31:41,614 --> 01:31:42,680 Sr. Bafford? 1221 01:31:44,642 --> 01:31:45,663 Sr. Bafford? 1222 01:31:46,620 --> 01:31:47,632 Sim! 1223 01:31:48,343 --> 01:31:49,282 Sim! 1224 01:31:49,756 --> 01:31:51,682 Sim! Você é o cara! 1225 01:31:52,424 --> 01:31:55,388 Cara, você viu o olhar na cara dela? 1226 01:31:55,778 --> 01:31:58,770 O olhar na maldita cara dela foi ótimo! 1227 01:31:59,318 --> 01:32:00,990 Foi fantástico. 1228 01:32:00,990 --> 01:32:02,040 Foi... 1229 01:32:02,803 --> 01:32:05,883 Foi tudo que eu esperava que fosse. 1230 01:32:06,907 --> 01:32:09,160 - Obrigado. - De nada. 1231 01:32:12,313 --> 01:32:13,344 Sr. Bafford? 1232 01:32:13,747 --> 01:32:14,890 Toc-toc. 1233 01:32:18,420 --> 01:32:19,746 Alguém em casa? 1234 01:32:28,806 --> 01:32:29,933 Sr. Bafford? 1235 01:32:33,869 --> 01:32:34,886 Olá? 1236 01:32:56,522 --> 01:32:58,003 Obviamente o Bafford foi embora. 1237 01:32:59,916 --> 01:33:01,726 Obviamente o Bafford foi embora. 1238 01:33:01,726 --> 01:33:03,042 Maldição, Hawkins. 1239 01:33:03,042 --> 01:33:04,480 Você não bate na porta? 1240 01:33:04,480 --> 01:33:06,147 Não consegui um mandado. 1241 01:33:06,147 --> 01:33:09,002 Parece que estamos com sorte. Esse é o pedido de mudança. 1242 01:33:09,002 --> 01:33:11,618 E esse é o endereço para onde levaram as coisas do Bafford. 1243 01:33:11,931 --> 01:33:13,544 Onde você estava quando me ligou? 1244 01:33:13,544 --> 01:33:15,064 Na minha casa, na cama. 1245 01:33:15,064 --> 01:33:16,326 Pode provar isso? 1246 01:33:16,844 --> 01:33:20,081 Eu estava em casa, na cama. Por que preciso provar isso? 1247 01:33:21,885 --> 01:33:24,861 Seu marido Jesse e a advogada dele foram mortos essa noite. 1248 01:33:28,259 --> 01:33:29,410 Não brinca. 1249 01:33:30,661 --> 01:33:32,337 Parece que encontram a digital do assassino. 1250 01:33:32,656 --> 01:33:34,727 Tenho ordem para te levar para interrogatório. 1251 01:33:36,723 --> 01:33:37,823 Por quê? 1252 01:33:38,839 --> 01:33:40,451 Eu não queria o Jesse morto. 1253 01:33:40,451 --> 01:33:43,544 Eu odiava o que ele estava fazendo, mas não queria ele morto. 1254 01:33:43,544 --> 01:33:45,807 Eles têm um registro dizendo que você queria ele morto. 1255 01:33:45,807 --> 01:33:49,004 Quem melhor para forjar a digital de um assassino, do que você? 1256 01:33:49,004 --> 01:33:50,881 Você não acredita que eu fiz isso? 1257 01:33:51,216 --> 01:33:53,160 Se nosso trabalho ensinou alguma coisa, 1258 01:33:53,160 --> 01:33:55,156 é que as pessoas fazem coisas estranhas. 1259 01:33:55,156 --> 01:33:56,903 Eles só querem fazer algumas perguntas. 1260 01:33:56,903 --> 01:33:59,579 E eu responderei, depois de irmos verificar esse endereço. 1261 01:33:59,579 --> 01:34:00,831 - Eu preciso te levar... - Olha! 1262 01:34:00,831 --> 01:34:02,902 Essa é a resposta para o assassino da digital. 1263 01:34:02,902 --> 01:34:04,220 E é para lá que eu vou. 1264 01:34:04,220 --> 01:34:07,199 Não me faça te algemar. Porque eu te algemo se precisar. 1265 01:34:13,939 --> 01:34:15,943 Seria muito bom se você pudesse ir comigo. 1266 01:34:15,943 --> 01:34:19,124 Mas se você for, e isso der errado, eles vão acabar com você. 1267 01:34:19,124 --> 01:34:21,333 - Então isso nunca aconteceu. - Você é louca. 1268 01:34:21,632 --> 01:34:23,169 É isso que eles dizem. 1269 01:34:27,054 --> 01:34:28,527 Aí vem a arma. 1270 01:34:29,289 --> 01:34:30,255 Sim. 1271 01:34:33,760 --> 01:34:35,035 O que está fazendo? 1272 01:34:35,696 --> 01:34:38,473 Você é inteligente o suficiente para descobrir isso, sr. Brooks. 1273 01:34:38,473 --> 01:34:41,112 Estamos indo a 100km por hora, sr. Smith. 1274 01:34:41,112 --> 01:34:43,995 Se atirar agora, é provável que nós dois morreremos. 1275 01:34:43,995 --> 01:34:46,121 Agora não. Entra nessa próxima saída. 1276 01:34:47,988 --> 01:34:49,348 Está falando dessa? 1277 01:34:52,243 --> 01:34:54,794 Isso não seria muito esperto da minha parte, seria? 1278 01:34:59,158 --> 01:35:00,882 Pensa nisso, cabeção. 1279 01:35:01,670 --> 01:35:03,184 Você se mijou lá. 1280 01:35:03,184 --> 01:35:06,524 Deixou seu DNA numa cena de duplo homicídio. 1281 01:35:06,524 --> 01:35:09,201 E não tem nada indicando que eu estava lá. 1282 01:35:10,031 --> 01:35:13,657 Se os policiais analisarem aquela urina, e eles vão analisar... 1283 01:35:13,991 --> 01:35:16,387 Você é o assassino da digital. 1284 01:35:17,439 --> 01:35:18,932 Não, não. 1285 01:35:19,842 --> 01:35:22,261 Eu tenho fotos suas do primeiro assassinato. 1286 01:35:22,261 --> 01:35:25,272 Sim, mas o que você estava fazendo no segundo assassinato? 1287 01:35:29,511 --> 01:35:31,276 Deixe-me te ajudar com um pensamento. 1288 01:35:32,552 --> 01:35:35,064 Você dirá que eu te forcei a ir junto. 1289 01:35:35,064 --> 01:35:36,480 Mas se eu não estiver aqui... 1290 01:35:36,916 --> 01:35:39,822 Se meu corpo não estiver aqui para dizer o contrário, 1291 01:35:39,822 --> 01:35:41,990 talvez você tenha chance de se livrar. 1292 01:35:42,607 --> 01:35:45,217 Você deve estar se perguntando por que eu te ajudaria? 1293 01:35:46,579 --> 01:35:49,054 Bom, eu estou cansado, sr. Smith. 1294 01:35:49,272 --> 01:35:52,229 Estou cansado de matar. Mas sou viciado, não consigo parar. 1295 01:35:52,229 --> 01:35:54,956 Eu já tentei, mas não consigo por conta própria. 1296 01:35:54,956 --> 01:35:56,662 Então eu preciso que você me mate. 1297 01:35:56,662 --> 01:35:58,622 E preciso que você faça de maneira inteligente. 1298 01:35:58,622 --> 01:36:03,787 De um jeito que eu desapareça, e minha família nunca saiba o que eu era. 1299 01:36:05,802 --> 01:36:06,809 Como? 1300 01:36:06,809 --> 01:36:08,547 Como eu faço isso? 1301 01:36:12,347 --> 01:36:14,398 Tem um cemitério que eu conheço. 1302 01:36:17,039 --> 01:36:18,945 Vamos achar uma tumba aberta. 1303 01:36:19,309 --> 01:36:20,680 Você atira em mim. 1304 01:36:20,938 --> 01:36:22,638 Eu caio dentro da tumba. 1305 01:36:23,608 --> 01:36:26,278 Você joga terra o suficiente para me cobrir. 1306 01:36:26,278 --> 01:36:28,645 Amanhã colocam um caixão sobre mim. 1307 01:36:29,269 --> 01:36:30,701 E eu desapareço. 1308 01:36:31,344 --> 01:36:33,054 É um bom plano, não acha? 1309 01:36:36,208 --> 01:36:37,219 Por quê? 1310 01:36:37,219 --> 01:36:39,306 Por que eu deveria confiar em você? 1311 01:36:41,087 --> 01:36:43,290 Você não precisa confiar em mim, sr. Smith. 1312 01:36:43,290 --> 01:36:44,969 Você é o homem segurando a arma. 1313 01:36:44,969 --> 01:36:47,553 Você me viu colocando a minha no porta-malas, lembra? 1314 01:36:52,062 --> 01:36:53,229 Eu sei. 1315 01:36:55,174 --> 01:36:56,781 Você quer mesmo que eu te mate? 1316 01:37:00,346 --> 01:37:01,315 Sim. 1317 01:37:04,265 --> 01:37:05,363 Está bem. 1318 01:37:05,635 --> 01:37:06,713 Está bem. 1319 01:37:07,941 --> 01:37:09,454 Mas um movimento brusco... 1320 01:37:11,232 --> 01:37:12,629 E eu te derrubo. 1321 01:37:12,629 --> 01:37:16,091 E me encarregarei para que a sua família saiba o que você é. 1322 01:37:19,700 --> 01:37:21,046 Eu entendi. 1323 01:37:31,812 --> 01:37:34,326 Você está decaindo bastante, sr. Bafford. 1324 01:37:46,287 --> 01:37:48,851 Tire a sua mão do seu bolso, bem devagar. 1325 01:37:52,768 --> 01:37:54,678 Você não quer passar por cima, quer? 1326 01:37:54,678 --> 01:37:56,727 Por que você tem a chave de um cemitério? 1327 01:37:57,658 --> 01:37:58,956 Eu sou o dono. 1328 01:38:00,642 --> 01:38:02,464 Por que você é dono de um cemitério? 1329 01:38:02,464 --> 01:38:06,037 Quis investir em coisas que a pessoas não conseguem viver sem. 1330 01:38:06,037 --> 01:38:08,213 Água e cemitérios, são apostas garantidas. 1331 01:38:13,331 --> 01:38:14,303 Aqui. 1332 01:38:15,006 --> 01:38:16,828 Você vai precisar disso para sair. 1333 01:39:49,950 --> 01:39:51,099 Merda. 1334 01:39:56,552 --> 01:39:57,719 Atwood. 1335 01:39:59,260 --> 01:40:00,983 Quero te mostrar uma coisa. 1336 01:40:24,285 --> 01:40:25,212 Certo. 1337 01:40:26,996 --> 01:40:28,159 Ali está. 1338 01:40:34,039 --> 01:40:34,989 Certo. 1339 01:40:35,709 --> 01:40:36,724 Se eu... 1340 01:40:37,726 --> 01:40:40,033 Eu fico aqui, e você fica ali. 1341 01:40:40,709 --> 01:40:42,501 Não longe demais. 1342 01:40:43,311 --> 01:40:45,573 E você atira. Eu devo... 1343 01:40:46,949 --> 01:40:49,811 Eu devo cair direto nesse buraco. 1344 01:40:52,806 --> 01:40:55,374 Você não acha que eu tenho coragem para fazer isso, acha? 1345 01:40:56,289 --> 01:40:58,354 Eu espero que você tenha, sr. Smith. 1346 01:40:59,078 --> 01:41:00,565 Espero que tenha. 1347 01:41:02,321 --> 01:41:03,610 Certo, vamos... 1348 01:41:06,082 --> 01:41:07,598 Vamos acabar com isso. 1349 01:41:19,606 --> 01:41:21,267 Vou fechar meus olhos. 1350 01:41:45,709 --> 01:41:47,340 Sinto muito, sr. Smith. 1351 01:41:48,447 --> 01:41:49,426 Eu... 1352 01:41:50,915 --> 01:41:53,061 Eu realmente queria que você me matasse. 1353 01:41:54,290 --> 01:41:57,785 Mas caso eu mudasse de idéia no último minuto, 1354 01:41:58,780 --> 01:42:00,771 eu voltei no seu apartamento. 1355 01:42:01,380 --> 01:42:04,180 E eu entortei o pente da sua arma. 1356 01:42:06,798 --> 01:42:11,752 Na verdade, eu até trouxe outra arma para que você pudesse acabar comigo. 1357 01:42:11,752 --> 01:42:13,902 Se eu tivesse decidido continuar com o plano. 1358 01:42:15,941 --> 01:42:18,888 Infelizmente para você, minha filha está grávida. 1359 01:42:19,593 --> 01:42:21,697 E um pouco antes de você puxar esse gatilho... 1360 01:42:22,321 --> 01:42:26,059 eu percebi o quanto eu quero ver o fim dessa história. 1361 01:42:26,817 --> 01:42:28,283 Não faça isso comigo. 1362 01:42:28,283 --> 01:42:31,310 Se você tocar no meu cabelo, a polícia vai achar aquelas fotos. 1363 01:42:31,591 --> 01:42:33,671 E saberão que você matou aquele casal. 1364 01:42:34,427 --> 01:42:37,663 O conteúdo da seu cofre, sr. Smith... 1365 01:42:40,822 --> 01:42:42,043 Desapareceu. 1366 01:42:46,392 --> 01:42:47,989 Dói, não é? 1367 01:42:49,224 --> 01:42:50,536 Não, por favor! 1368 01:43:14,269 --> 01:43:17,131 Antes de eu ser o assassino da digital, sr. Smith... 1369 01:43:18,973 --> 01:43:20,650 Eu matei muita gente. 1370 01:43:21,509 --> 01:43:23,300 De muitas maneiras diferentes. 1371 01:43:50,207 --> 01:43:51,353 Obrigado. 1372 01:43:54,190 --> 01:43:56,339 FBI PROCURA ASSASSINO CONHECIDO COMO ASSASSINO DA DIGITAL. 1373 01:43:56,339 --> 01:43:58,455 DETETIVE ATWOOD LEVA CRÉDITO POR LOCALIZAR O "ENFORCADOR". 1374 01:43:58,455 --> 01:44:02,182 CASO DO ASSASSINO ENFORCADOR ACABA COM HOMICÍDIO-SUICÍDIO. 1375 01:44:05,217 --> 01:44:08,304 Aí diz que o assassino da digital é um monstro. 1376 01:44:09,759 --> 01:44:13,298 Te incomoda um pouco que você não possa levar o crédito, não é? 1377 01:44:13,564 --> 01:44:14,526 Não. 1378 01:44:15,065 --> 01:44:17,853 Qualquer um que é bom no que faz, quer crédito. 1379 01:44:18,391 --> 01:44:20,762 E como eu não vou mais fazer... 1380 01:44:21,371 --> 01:44:24,517 Eu deixo o sr. Smith levar o crédito. 1381 01:44:26,584 --> 01:44:29,287 Não se engane, você vai matar de novo. 1382 01:44:29,287 --> 01:44:30,615 Não vou não. 1383 01:44:31,682 --> 01:44:33,965 Vou voltar para os encontros dos Alcoólatras Anônimos. 1384 01:44:34,283 --> 01:44:35,592 E eu vou controlar. 1385 01:44:45,156 --> 01:44:47,311 Mas tem uma resposta que eu gostaria de ter. 1386 01:44:52,262 --> 01:44:53,249 Atwood. 1387 01:44:53,602 --> 01:44:55,046 Por que você é policial? 1388 01:44:55,391 --> 01:44:56,415 Quem é? 1389 01:44:57,127 --> 01:44:59,872 Você é rica. Tem uma boa educação. 1390 01:44:59,872 --> 01:45:01,772 Poderia ter entrado para o negócio do seu pai. 1391 01:45:01,772 --> 01:45:04,985 Ao invés disso, você largou tudo e se deu bem por conta própria. 1392 01:45:04,985 --> 01:45:05,917 Por quê? 1393 01:45:05,917 --> 01:45:08,986 Se quer alguma coisa de mim, terá que me dizer quem você é, 1394 01:45:08,986 --> 01:45:10,215 ou eu vou desligar. 1395 01:45:10,215 --> 01:45:13,045 Você acha que o assassinato do seu marido foi por acaso? 1396 01:45:13,736 --> 01:45:16,324 E eu com certeza não precisei te dar o Meeks. 1397 01:45:16,559 --> 01:45:17,868 Sr. Bafford? 1398 01:45:18,698 --> 01:45:20,087 Qual é a resposta? 1399 01:45:20,666 --> 01:45:22,264 Essa voz não parece a sua. 1400 01:45:23,770 --> 01:45:25,406 Estou um pouco resfriado. 1401 01:45:26,286 --> 01:45:27,975 Você vai me responder? 1402 01:45:27,975 --> 01:45:29,448 Onde você está? 1403 01:45:29,876 --> 01:45:33,958 Eu te direi, se me dar a resposta verdadeira para minha pergunta. 1404 01:45:44,875 --> 01:45:48,590 Meu pai estava muito decepcionado que eu nasci uma mulher. 1405 01:45:48,590 --> 01:45:50,252 E ele me deixou saber isso. 1406 01:45:51,932 --> 01:45:54,526 Passei minha vida inteira tentando provar o contrário. 1407 01:45:56,713 --> 01:45:57,687 Obrigado. 1408 01:45:58,568 --> 01:45:59,640 Espere. 1409 01:45:59,640 --> 01:46:01,760 Você prometeu me dizer onde você está. 1410 01:46:02,308 --> 01:46:03,289 Eu? 1411 01:46:05,060 --> 01:46:06,884 Estou no alto de um prédio. 1412 01:46:12,921 --> 01:46:14,443 Esse não era o Bafford. 1413 01:48:02,472 --> 01:48:03,588 Jane. 1414 01:48:04,499 --> 01:48:05,630 Jane. 1415 01:48:40,464 --> 01:48:41,583 Jane! 1416 01:48:43,501 --> 01:48:44,524 Jane! 1417 01:48:44,524 --> 01:48:46,465 Você está bem? Querido, acorda. 1418 01:48:48,824 --> 01:48:50,221 Você estava sonhando. 1419 01:48:53,053 --> 01:48:54,238 Me desculpe. 1420 01:48:54,640 --> 01:48:56,053 Eu te acordei. 1421 01:48:56,635 --> 01:48:57,767 Tudo bem. 1422 01:48:58,379 --> 01:48:59,402 Tudo bem. 1423 01:49:01,440 --> 01:49:02,452 Deus. 1424 01:49:03,051 --> 01:49:04,332 Volte a dormir. 1425 01:49:09,705 --> 01:49:12,823 Por que você luta tanto, Earl? 1426 01:49:13,283 --> 01:49:16,814 Deus, dai-me a serenidade para aceitar as coisas que eu não posso mudar 1427 01:49:16,814 --> 01:49:19,352 Coragem para mudar as coisas que eu possa. 1428 01:49:19,352 --> 01:49:21,335 E sabedoria para saber a diferença. 1429 01:49:21,646 --> 01:49:26,348 Vivendo um dia por vez, aproveitando um momento por vez. 1430 01:49:26,348 --> 01:49:30,677 Fazendo, como Ele fez neste mundo pecador, não como eu teria feito 1431 01:49:30,677 --> 01:49:36,524 Acreditando que Ele tornará tudo certo se eu me submeter à vontade dEle. 1432 01:49:36,524 --> 01:49:40,579 E extremamente feliz com Ele nessa vida e na próxima, amém.