1
00:00:35,725 --> 00:00:40,279
A FOME RETORNOU AO
CÉREBRO DO SR. BROOKS.
2
00:00:41,405 --> 00:00:46,376
NA VERDADE,
NUNCA TINHA IDO EMBORA.
3
00:00:47,762 --> 00:00:48,876
Deus.
4
00:00:49,261 --> 00:00:53,716
Deus, dai-me a serenidade para aceitar
as coisas que eu não posso mudar.
5
00:00:53,716 --> 00:00:55,510
Por que você luta tanto, Earl?
6
00:00:55,871 --> 00:00:58,031
Coragem para mudar
as coisas que eu possa.
7
00:00:58,031 --> 00:01:01,240
Vamos! Você foi um
bom garoto por muito tempo.
8
00:01:01,483 --> 00:01:03,188
Você sabe que quer fazer isso.
9
00:01:03,188 --> 00:01:04,447
E sabedoria.
10
00:01:05,961 --> 00:01:08,016
Sabedoria para saber a diferença.
11
00:01:10,222 --> 00:01:12,810
A razão de estarmos
aqui juntos...
12
00:01:12,810 --> 00:01:15,623
é para homenagear
nosso grande amigo.
13
00:01:16,377 --> 00:01:20,438
Fazendo, como Ele fez neste mundo
pecador, não como eu teria feito.
14
00:01:20,438 --> 00:01:24,628
Acreditando que Ele tornará tudo certo
se eu me submeter à vontade dEle.
15
00:01:24,628 --> 00:01:26,364
Que eu serei razoavelmente
feliz nessa vida.
16
00:01:26,364 --> 00:01:29,057
E extremamente feliz com
ele nessa vida e na próxima.
17
00:01:29,524 --> 00:01:30,638
Amém.
18
00:01:31,392 --> 00:01:34,683
Posso ficar falando sobre o
grande cara que o Earl é.
19
00:01:34,993 --> 00:01:37,806
Como ele dá tão abertamente
o tempo e o dinheiro dele.
20
00:01:38,351 --> 00:01:39,816
Mesmo como ele...
21
00:01:40,540 --> 00:01:42,449
Mesmo como ele corta
as unhas do pé.
22
00:01:45,875 --> 00:01:48,335
Vamos deixar o Earl subir aqui
para falar por si mesmo.
23
00:01:48,546 --> 00:01:49,874
Senhoras e senhores...
24
00:01:49,874 --> 00:01:54,489
apresento um empresário, filantropo,
um amigo muito querido...
25
00:01:54,857 --> 00:01:57,601
e membro da Câmara do
Comércio de Portland, o Homem do Ano...
26
00:01:57,951 --> 00:01:59,120
Sr. Earl Brooks.
27
00:02:05,903 --> 00:02:07,836
Muito obrigado a todos.
28
00:02:10,957 --> 00:02:13,827
A primeira coisa que gostaria
de dizer, é que eu...
29
00:02:14,886 --> 00:02:18,495
eu nem sei como eu corto
minhas unhas do pé.
30
00:02:21,995 --> 00:02:24,034
Há 20 anos atrás,
31
00:02:24,524 --> 00:02:27,941
quando comecei a fábrica de
caixas Brooks, eu nunca sonhei que...
32
00:02:36,691 --> 00:02:39,502
Nunca sonhei que um dia
eu estaria aqui.
33
00:02:41,503 --> 00:02:45,862
INSTINTO SECRETO
34
00:02:49,502 --> 00:02:52,072
Você viu o vestido
da irmã Wallace?
35
00:02:53,618 --> 00:02:55,530
Dava para ver os mamilos dela.
36
00:02:55,530 --> 00:02:59,145
Na idade dela, ela deveria
manter aquelas coisas escondidas.
37
00:03:00,436 --> 00:03:03,122
A única coisa que faria
essa noite mais perfeita,
38
00:03:03,122 --> 00:03:05,025
é se a Jane estivesse aqui.
39
00:03:06,579 --> 00:03:09,499
Emma, ela me ligou para
dar os parabéns.
40
00:03:09,499 --> 00:03:11,323
Ela está em época de provas.
41
00:03:12,747 --> 00:03:14,525
Acho que ela está desistindo.
42
00:03:15,391 --> 00:03:16,522
Veremos.
43
00:03:17,726 --> 00:03:20,693
Nada do que ela faz
é errado pra você, não é?
44
00:03:23,180 --> 00:03:25,502
Bem, ela perdeu uma bela festa.
45
00:03:32,811 --> 00:03:35,133
Não é como se não
estivesse tudo certo.
46
00:03:37,295 --> 00:03:40,533
Você já sabe como
passar pelos alarmes.
47
00:03:40,777 --> 00:03:42,708
Você sabe como
abrir as fechaduras.
48
00:03:42,708 --> 00:03:43,850
Não.
49
00:03:44,852 --> 00:03:47,155
Você é o maldito Homem do Ano.
50
00:03:47,919 --> 00:03:50,887
- Você merece um prêmio.
- Marshall eu disse não.
51
00:03:50,887 --> 00:03:52,271
Eu te ouvi.
52
00:03:53,233 --> 00:03:55,068
Mas você não quer dizer não.
53
00:03:58,758 --> 00:03:59,968
O que foi?
54
00:04:01,879 --> 00:04:02,975
Nada.
55
00:04:05,464 --> 00:04:06,814
Você está apreensivo.
56
00:04:07,319 --> 00:04:09,804
Estou pensando no que eu
fiz com o Sam no discurso.
57
00:04:11,335 --> 00:04:12,418
Querido.
58
00:04:13,021 --> 00:04:15,333
Foi tão comovente.
59
00:04:16,026 --> 00:04:17,803
Você nos fez rir.
60
00:04:18,624 --> 00:04:20,927
Não acho que ninguém
se sentiu esquecido.
61
00:04:25,307 --> 00:04:27,513
Eles tem a aula de
dança essa noite.
62
00:04:29,315 --> 00:04:31,265
Você poderia dar
uma passada por lá.
63
00:04:32,152 --> 00:04:33,543
E olhar para eles.
64
00:04:33,543 --> 00:04:35,967
Não tem nada de errado
só dar uma olhada.
65
00:04:36,928 --> 00:04:38,900
- Não significa não, Marshall.
- Por favor.
66
00:04:39,955 --> 00:04:41,459
Por favorzinho.
67
00:04:53,002 --> 00:04:57,158
Achei a comida essa noite muito boa,
mas não adorei a sobremesa.
68
00:04:59,203 --> 00:05:01,865
Quer parar em algum lugar,
e comer alguma coisa doce?
69
00:05:02,430 --> 00:05:03,545
Tá bom.
70
00:05:08,373 --> 00:05:10,237
Não que eu não queira
um cachorro pequeno.
71
00:05:10,852 --> 00:05:12,652
Os labradores devem ser ótimos.
72
00:05:13,270 --> 00:05:15,821
Os Bolty sempre tiveram
Golden Retrievers.
73
00:05:15,821 --> 00:05:17,315
E eram muito felizes com eles.
74
00:05:20,871 --> 00:05:23,002
Também tem os
labradores irlandeses.
75
00:05:23,763 --> 00:05:25,638
São um pouco menores.
76
00:05:25,638 --> 00:05:27,255
Mas também são brincalhões.
77
00:05:27,768 --> 00:05:29,342
São bem comuns.
78
00:05:29,342 --> 00:05:31,644
As pessoas parecem
muito felizes com eles.
79
00:05:31,991 --> 00:05:34,653
Pode fazer muito bem
para a gente, não acha?
80
00:05:37,189 --> 00:05:39,132
Vamos gostar de pegar um.
81
00:05:52,894 --> 00:05:54,799
Não me deixe fazer isso.
82
00:05:54,799 --> 00:05:55,875
Por favor.
83
00:05:55,875 --> 00:05:57,718
Não quero começar de novo.
84
00:05:58,640 --> 00:06:00,629
Você prometeu, Earl.
Você prometeu.
85
00:06:00,629 --> 00:06:01,771
Por favor.
86
00:06:01,771 --> 00:06:02,787
Por favor.
87
00:06:03,170 --> 00:06:05,638
Por que você luta tanto, Earl?
88
00:06:25,216 --> 00:06:26,935
Vou ficar acordado um pouco.
89
00:06:28,123 --> 00:06:30,583
Talvez vou até o estúdio
mexer com os vidros.
90
00:06:32,469 --> 00:06:33,471
Tá bom.
91
00:06:34,258 --> 00:06:35,648
Eu vou ler.
92
00:06:35,925 --> 00:06:38,946
Se eu estiver dormindo,
me acorda quando você voltar.
93
00:06:48,109 --> 00:06:49,350
Por falar nisso...
94
00:06:50,041 --> 00:06:52,841
Achei a senhora maravilhosa
essa noite, sra. Brooks.
95
00:06:53,731 --> 00:06:55,636
Obrigada, sr. Brooks.
96
00:08:07,582 --> 00:08:09,952
Meu santo Senhor,
eu senti falta disso.
97
00:08:09,952 --> 00:08:12,204
Nós vamos nos divertir tanto!
98
00:08:12,204 --> 00:08:14,415
Essa é a última vez, Marshall.
Entendeu?
99
00:08:14,415 --> 00:08:16,476
É a última vez mesmo.
100
00:09:15,712 --> 00:09:18,333
Não ouse desistir
agora, desgraçado.
101
00:09:18,333 --> 00:09:20,607
Eu quero ver o que
eles estão fazendo.
102
00:10:12,691 --> 00:10:13,660
Olá.
103
00:10:14,857 --> 00:10:16,103
Mas que porra?
104
00:10:16,103 --> 00:10:17,556
Fiquem quietos.
105
00:10:18,118 --> 00:10:19,247
Sentem-se.
106
00:10:54,938 --> 00:10:56,140
Poxa, Earl.
107
00:11:04,681 --> 00:11:06,518
Que merda é essa?
108
00:11:09,056 --> 00:11:12,412
Esses desgraçados gostavam
de fazer com a cortina aberta.
109
00:11:12,760 --> 00:11:16,372
Você deveria saber isso.
Isso é um grande erro pra você, Earl.
110
00:11:18,500 --> 00:11:21,519
Quase parece que eu quero
ser pego, né Marshall?
111
00:11:21,519 --> 00:11:24,050
Não faça isso!
112
00:11:25,512 --> 00:11:27,512
Acho que nenhum
de nós vai gostar...
113
00:11:27,512 --> 00:11:30,176
de passar o resto da vida
no corredor da morte.
114
00:11:33,445 --> 00:11:34,804
Sim senhor.
115
00:12:24,395 --> 00:12:26,407
Espero que me perdoem.
116
00:12:26,407 --> 00:12:27,624
Me perdoem.
117
00:12:32,109 --> 00:12:33,520
Por favor, me perdoem.
118
00:12:34,442 --> 00:12:35,779
Por favor, me perdoem.
119
00:12:37,089 --> 00:12:38,948
Espero que vocês
por favor, me perdoem.
120
00:12:42,785 --> 00:12:45,064
Você é um maldito artista,
eu reconheço.
121
00:12:53,687 --> 00:12:55,245
Nem pense nisso.
122
00:12:56,098 --> 00:12:57,590
Você conhece as regras.
123
00:13:20,805 --> 00:13:24,190
Agora vá lá pra cima, e faça
amor com a sua linda esposa.
124
00:13:41,270 --> 00:13:42,639
Podem dar licença, por favor.
125
00:13:45,382 --> 00:13:46,301
Obrigado.
126
00:13:49,587 --> 00:13:51,644
Ali está a impressão digital.
127
00:13:53,132 --> 00:13:55,272
- Uma dele e uma dela?
- É o que parece.
128
00:13:55,871 --> 00:13:58,600
Esse cara não estava
agindo há mais de 2 anos.
129
00:13:59,266 --> 00:14:03,347
Ele sempre reposiciona os corpos,
mas isso está diferente.
130
00:14:04,161 --> 00:14:06,280
Normalmente é muito
mais romântico.
131
00:14:06,905 --> 00:14:09,236
Abraçados.
Se beijando.
132
00:14:09,936 --> 00:14:12,437
Bocas abertas,
línguas se tocando.
133
00:14:13,201 --> 00:14:14,898
As balas foram direto
para as vítimas.
134
00:14:14,898 --> 00:14:16,425
O assassino retirou as balas.
135
00:14:22,628 --> 00:14:25,454
Isso estava aberto ou fechado
quando você chegou aqui?
136
00:14:25,454 --> 00:14:26,616
Fechado.
137
00:14:31,958 --> 00:14:33,856
Pode ser o trabalho
de um imitador.
138
00:14:34,904 --> 00:14:38,455
Nunca foi revelado ao público
que o assassino levava as balas.
139
00:14:39,451 --> 00:14:43,825
Eu espera que esse cara estivesse
morto ou preso, ou fazendo outra coisa.
140
00:14:47,706 --> 00:14:50,293
Falamos com toda a vizinhança,
e ninguém viu nada.
141
00:14:53,175 --> 00:14:54,581
Deixá-los desse jeito.
142
00:14:54,581 --> 00:14:57,769
Ele deveria estar muito bravo
com eles por alguma razão.
143
00:15:04,570 --> 00:15:06,553
Onde eles guardam
o aspirador de pó?
144
00:15:11,724 --> 00:15:15,803
Eu aposto $100, que não
tem saco nesse aspirador.
145
00:15:15,803 --> 00:15:18,022
Eu não faço idéia do que
você está procurando.
146
00:15:18,022 --> 00:15:19,560
Ele aspirou a casa.
147
00:15:20,486 --> 00:15:21,906
E levou o saco.
148
00:15:23,890 --> 00:15:26,556
E se ele matar alguém
que não tem aspirador?
149
00:15:27,092 --> 00:15:28,396
Ele não faria isso.
150
00:15:33,130 --> 00:15:36,165
Nossa maior esperança, é que
alguém aí dentro viu alguma coisa.
151
00:15:36,674 --> 00:15:38,703
- Detetive Tracy Atwood?
- Sim.
152
00:15:38,703 --> 00:15:40,255
Oi, isso é para você.
153
00:15:40,255 --> 00:15:41,562
Você foi intimada.
154
00:15:41,966 --> 00:15:45,554
Seu desgraçado! Estou no meio de
uma investigação de homicídio.
155
00:15:45,554 --> 00:15:48,592
- Hawkins, qual o problema?
- Conroy, tira esse idiota daqui.
156
00:15:49,926 --> 00:15:51,023
O que é?
157
00:15:52,076 --> 00:15:54,882
Imagino ser a miserável da
advogada do meu ex-marido,
158
00:15:54,882 --> 00:15:57,586
tentando me mostrar como
a minha vida pode ser ruim...
159
00:15:57,586 --> 00:15:59,063
se eu não der
o que eles querem.
160
00:15:59,593 --> 00:16:01,207
Tem algum membro novo?
161
00:16:01,207 --> 00:16:02,316
Certo.
162
00:16:05,167 --> 00:16:07,773
Oi, meu nome é Vaughn.
163
00:16:08,500 --> 00:16:10,010
Sou uma alcoólatra.
164
00:16:10,689 --> 00:16:12,985
E eu não bebo há 10 meses.
165
00:16:20,711 --> 00:16:22,333
Oi, meu nome é Earl.
166
00:16:22,333 --> 00:16:24,049
E eu sou um viciado.
167
00:16:31,484 --> 00:16:32,633
Mais alguém?
168
00:16:32,633 --> 00:16:34,656
Você é um maldito hipócrita.
169
00:16:34,656 --> 00:16:36,810
Se você for honesto,
se levanta e diz:
170
00:16:36,810 --> 00:16:39,459
"Oi, sou Earl, e matei
duas pessoas ontem à noite.
171
00:16:39,459 --> 00:16:43,670
Eu não fui pego, mas preciso
da ajuda de vocês para ser curado".
172
00:16:44,256 --> 00:16:47,201
Eu estou diferente, Marshall.
Não vou discutir isso com você.
173
00:16:48,600 --> 00:16:51,673
Esse é o único lugar que
me ajuda a ser normal.
174
00:16:51,673 --> 00:16:53,798
E eu estava indo bem
até noite passada.
175
00:16:54,081 --> 00:16:55,637
Por 2 anos.
176
00:16:56,552 --> 00:16:58,265
Eu não vou matar de novo.
177
00:16:59,937 --> 00:17:03,737
E eu não vou parar de vir aqui
só porque te incomoda.
178
00:17:05,044 --> 00:17:07,877
Precisamos de uma equipe
de limpeza para depois.
179
00:17:08,078 --> 00:17:10,164
Precisamos de voluntários para...
180
00:17:10,635 --> 00:17:12,567
Obrigado Earl,
eu agradeço por isso.
181
00:17:23,793 --> 00:17:26,829
Baseados nos seus requerimentos,
essa é nossa primeira tentativa.
182
00:17:26,829 --> 00:17:29,990
Sr. Brooks, sua filha te espera
em seu escritório.
183
00:17:33,108 --> 00:17:35,444
Espero que seja isso que
vocês têm em mente.
184
00:17:35,444 --> 00:17:38,954
Se não for, podemos trabalhar
mais com vocês no design.
185
00:17:38,954 --> 00:17:41,494
É sempre divertido
desafiar nossas máquinas.
186
00:17:42,206 --> 00:17:46,530
Se puderem me dar licença, preciso
ver quanto isso vai me custar.
187
00:17:48,089 --> 00:17:49,266
Entendido.
188
00:17:49,266 --> 00:17:51,846
Filhas custam dinheiro.
Minha também.
189
00:17:53,884 --> 00:17:55,764
Eu acredito que você entenda.
190
00:17:56,597 --> 00:18:00,062
Matt Johnson quer marcar um
almoço para sexta. Posso falar com...
191
00:18:00,062 --> 00:18:01,533
- Sunday, a...
- Pode esperar um segundo?
192
00:18:04,954 --> 00:18:06,985
A Jane ligou avisando
que estava vindo?
193
00:18:07,257 --> 00:18:09,469
Ninguém me deu
esse recado, Sr. Brooks.
194
00:18:10,429 --> 00:18:12,259
- Ela está aí dentro?
- Sim.
195
00:18:12,730 --> 00:18:15,960
Ela tem umas caixas
e malas lá embaixo.
196
00:18:15,960 --> 00:18:18,172
E ela não tinha dinheiro para o táxi.
197
00:18:18,770 --> 00:18:20,073
E você pagou?
198
00:18:20,538 --> 00:18:21,926
- Obrigado.
- De nada.
199
00:18:22,206 --> 00:18:23,835
- Não passe minhas ligações.
- Claro.
200
00:18:24,209 --> 00:18:25,554
Eu já te falei.
201
00:18:26,578 --> 00:18:27,915
Quando for apropriado.
202
00:18:28,528 --> 00:18:29,908
Você vai me avisar.
203
00:18:31,483 --> 00:18:32,962
Eu aceitaria um pouco de água.
204
00:18:34,086 --> 00:18:35,416
Olá bonitona.
205
00:18:38,891 --> 00:18:40,433
O que está fazendo aqui?
206
00:18:40,433 --> 00:18:41,660
Desculpa, papai.
207
00:18:43,395 --> 00:18:44,948
Por favor, não
fica chateado comigo.
208
00:18:45,618 --> 00:18:48,735
Eu posso imaginar o que você fez.
Mas porque não me diz?
209
00:18:48,735 --> 00:18:50,568
E então eu decido.
210
00:18:51,237 --> 00:18:52,697
Eu larguei a faculdade.
211
00:18:56,232 --> 00:18:57,348
Jane.
212
00:18:57,348 --> 00:18:58,416
Certo.
213
00:18:58,744 --> 00:19:01,888
- Já falou com a sua mãe?
- Não, eu queria falar com você antes.
214
00:19:01,888 --> 00:19:04,011
Você terá que contar pra ela.
215
00:19:04,011 --> 00:19:05,806
Eu não vou contar por você.
216
00:19:06,519 --> 00:19:07,936
- Por que você não pode...?
- Senta.
217
00:19:07,936 --> 00:19:09,194
E depois...
218
00:19:09,923 --> 00:19:12,152
nós três juntos vamos decidir.
219
00:19:12,152 --> 00:19:13,691
o que vamos fazer.
220
00:19:13,691 --> 00:19:15,317
Tá bom, mas eu pensei
bastante nisso.
221
00:19:15,317 --> 00:19:17,507
A faculdade é uma perda
de tempo pra mim.
222
00:19:18,322 --> 00:19:19,398
Como...
223
00:19:20,093 --> 00:19:23,510
Como alguém sabe disso
na metade do primeiro ano?
224
00:19:23,510 --> 00:19:26,232
Você nem foi para a faculdade,
e se deu muito bem.
225
00:19:26,232 --> 00:19:27,750
Quero vir trabalhar pra você.
226
00:19:30,344 --> 00:19:33,552
Ela não está te contando tudo.
Está escondendo alguma coisa.
227
00:19:34,348 --> 00:19:35,396
Eu sei.
228
00:19:39,553 --> 00:19:41,656
Não estou contratando
no momento, querida.
229
00:19:41,656 --> 00:19:43,653
Tá, mas me escuta
só por um segundo.
230
00:19:44,392 --> 00:19:45,416
Tá bom?
231
00:19:45,416 --> 00:19:49,634
O que aconteceria com os negócios,
se algo acontecesse com você?
232
00:19:50,841 --> 00:19:51,873
Tá bom.
233
00:19:51,873 --> 00:19:54,796
A mamãe provavelmente teria
que vender para estranhos.
234
00:19:54,796 --> 00:19:57,300
Olha, estou disposta
a começar de baixo.
235
00:19:57,300 --> 00:19:59,505
Você pode me tratar como
uma funcionária normal.
236
00:19:59,808 --> 00:20:03,972
Quero aprender tudo que preciso
sobre comandar o negócio das caixas.
237
00:20:03,972 --> 00:20:06,050
Então, quando o tempo chegar...
238
00:20:07,182 --> 00:20:08,730
vai continuar na família.
239
00:20:12,388 --> 00:20:13,781
Isso é lindo, querida.
240
00:20:14,510 --> 00:20:18,046
Mas você não está falando sobre
negócios, está falando sobre emoções.
241
00:20:18,828 --> 00:20:22,522
Na verdade, sua mãe e eu
quase vendemos no ano passado.
242
00:20:22,522 --> 00:20:23,838
- O quê?
- Isso mesmo.
243
00:20:23,838 --> 00:20:25,934
E se tivessem nos
oferecido mais dinheiro,
244
00:20:25,934 --> 00:20:28,879
e talvez eles ainda ofereçam,
nós teríamos vendido.
245
00:20:29,372 --> 00:20:31,325
O que você iria fazer
sem o negócio?
246
00:20:33,143 --> 00:20:34,147
Sim?
247
00:20:36,647 --> 00:20:40,157
Me desculpe, o homem lá fora
insiste que eu te entregue isso.
248
00:20:40,157 --> 00:20:43,737
Ele disse que você vai achar
o que tem dentro muito interessante.
249
00:20:43,737 --> 00:20:46,024
O que ele é, Sunday?
Ele é um vendedor?
250
00:20:46,426 --> 00:20:48,130
Eu nunca tinha visto ele antes.
251
00:20:48,130 --> 00:20:49,975
- Eu vou devolver, e pedir para...
- Não, Sunday.
252
00:20:49,975 --> 00:20:51,018
Aqui.
253
00:20:52,354 --> 00:20:53,410
Obrigado.
254
00:20:57,073 --> 00:20:58,123
Jane.
255
00:20:58,569 --> 00:21:01,266
Parte de passar os
4 anos na faculdade é...
256
00:21:01,673 --> 00:21:04,348
te dar a si mesma
a chance de descobrir...
257
00:21:10,482 --> 00:21:11,876
quem você é.
258
00:21:12,718 --> 00:21:14,322
E o que você quer fazer.
259
00:21:16,321 --> 00:21:17,927
Vou falar com a mamãe.
260
00:21:17,927 --> 00:21:19,815
Mas não vou voltar
pra faculdade.
261
00:21:22,628 --> 00:21:24,235
E onde você moraria?
262
00:21:25,130 --> 00:21:27,310
Para economizar, eu
voltaria para casa.
263
00:21:27,310 --> 00:21:30,467
Mas sem regras. Quero
ser tratada como uma adulta.
264
00:21:30,467 --> 00:21:31,865
Você pagaria aluguel?
265
00:21:35,968 --> 00:21:37,278
Pagaria pela comida?
266
00:21:38,077 --> 00:21:39,187
Não pai.
267
00:21:39,187 --> 00:21:42,165
Você é um homem muito rico,
acho que pode me sustentar.
268
00:21:43,477 --> 00:21:47,733
Sunday, pode levar o homem que te deu
o envelope para a sala de reuniões?
269
00:21:47,733 --> 00:21:49,509
E avise que eu o encontrarei lá.
270
00:21:49,509 --> 00:21:50,869
Sem problemas, sr. Brooks.
271
00:21:50,869 --> 00:21:51,751
E...
272
00:21:54,061 --> 00:21:56,031
O que aconteceu com a BMW, Jane?
273
00:21:57,364 --> 00:22:00,394
Um amigo vai trazer pra cá.
Deve estar aqui na semana que vem.
274
00:22:03,504 --> 00:22:05,001
E consiga um táxi para a Jane.
275
00:22:07,007 --> 00:22:09,080
Ligue para a sua mãe.
276
00:22:09,476 --> 00:22:11,061
Você vai me dar um emprego?
277
00:22:12,112 --> 00:22:15,400
Se depender de mim,
e acho que sua mãe vai concordar,
278
00:22:16,927 --> 00:22:19,359
Eu acho que você deve
voltar para a faculdade.
279
00:22:19,821 --> 00:22:21,315
Você viu isso, Marshall?
280
00:22:21,623 --> 00:22:24,066
Era por isso que eu não
queria fazer o casal da dança.
281
00:22:25,078 --> 00:22:27,276
Pára com essa choradeira, Earl.
282
00:22:28,329 --> 00:22:31,376
Você gostou de fazer aquele
casal tanto quanto eu.
283
00:22:31,376 --> 00:22:32,821
E olha pelo lado bom...
284
00:22:32,821 --> 00:22:35,364
Ele veio até nós.
Ele não foi para a polícia.
285
00:22:35,364 --> 00:22:38,400
Se ele tentar nos pressionar,
nós o matamos. Pronto.
286
00:22:38,400 --> 00:22:40,875
Faremos ser divertido,
mas nós o matamos.
287
00:22:41,311 --> 00:22:42,612
Fim da história.
288
00:22:55,558 --> 00:22:57,477
O que posso fazer
por você? Senhor...
289
00:22:57,860 --> 00:22:59,388
Digamos...
290
00:22:59,592 --> 00:23:00,766
Smith.
291
00:23:01,464 --> 00:23:02,926
Certo, sr. Smith.
292
00:23:06,269 --> 00:23:09,855
Antes que tenha a impressão errada,
não vim aqui te pressionar.
293
00:23:09,855 --> 00:23:13,975
Então essas são as únicas cópias
dessas fotos, e você não tem outras.
294
00:23:13,975 --> 00:23:14,930
Não.
295
00:23:14,930 --> 00:23:18,179
Tenho outras cópias e outras fotos.
E se algo acontecer comigo...
296
00:23:18,415 --> 00:23:20,561
Como você me
encontrou, Sr. Smith?
297
00:23:21,218 --> 00:23:23,687
Você é o Homem do Ano, sr. Brooks.
298
00:23:26,425 --> 00:23:28,019
Sua foto está no jornal.
299
00:23:28,326 --> 00:23:29,772
E se não estivesse...
300
00:23:31,825 --> 00:23:33,895
Não sei o que eu teria feito.
301
00:23:35,066 --> 00:23:36,326
Que sorte a minha.
302
00:23:36,968 --> 00:23:39,014
Em que posso ajudá-lo?
303
00:23:39,270 --> 00:23:41,633
Eu estava observando
aquele casal por meses.
304
00:23:43,074 --> 00:23:45,387
Eles gostavam de fazer
amor com as cortinas abertas.
305
00:23:46,544 --> 00:23:49,678
Às vezes eu tirava fotos.
306
00:23:50,048 --> 00:23:51,853
Estímulos visuais para depois.
307
00:23:54,585 --> 00:23:56,654
É um ótimo jeito
de se aliviar. Eu garanto.
308
00:23:56,654 --> 00:23:58,678
Eu achava que era divertido.
309
00:23:58,678 --> 00:24:00,379
Até eu ver você matá-los.
310
00:24:01,760 --> 00:24:02,927
E eu nunca...
311
00:24:03,238 --> 00:24:07,158
nunca senti uma
vibração daquelas antes.
312
00:24:11,804 --> 00:24:13,582
Sei que você é o
assassino da digital.
313
00:24:14,607 --> 00:24:16,100
Você já fez isso antes.
314
00:24:17,810 --> 00:24:19,496
O que eu quero...
315
00:24:21,714 --> 00:24:25,724
É que você me leve junto
da próxima vez que matar alguém.
316
00:24:26,353 --> 00:24:28,175
E eu quero que seja logo.
317
00:24:37,431 --> 00:24:40,165
E você estava preocupado
que isso seria desagradável.
318
00:24:40,165 --> 00:24:41,648
A resposta é simples.
319
00:24:41,648 --> 00:24:45,599
Só diga ao sr. Smith, que você
decidiu nunca mais matar.
320
00:24:45,599 --> 00:24:47,220
E ele vai embora.
321
00:24:47,220 --> 00:24:49,801
Você gosta de me
ver sofrer, não é?
322
00:24:49,801 --> 00:24:51,675
De certa maneira, sim.
323
00:24:52,346 --> 00:24:55,419
Onde você acha que
ele guardou as outras fotos?
324
00:24:56,851 --> 00:24:59,372
Ele guardou em um cofre de banco.
325
00:25:00,088 --> 00:25:03,920
Mas aposto que é um cofre
no banco que ele tem conta.
326
00:25:04,926 --> 00:25:06,366
E a chave...
327
00:25:09,083 --> 00:25:11,247
está no chaveiro dele.
328
00:25:12,540 --> 00:25:14,776
Ele queria mesmo
que a gente fizesse isso.
329
00:25:16,075 --> 00:25:17,882
Ele não vai para a polícia.
330
00:25:24,456 --> 00:25:25,665
Temos um acordo?
331
00:25:29,609 --> 00:25:32,474
Pelo ângulo dessas fotos,
você mora no 3º andar...
332
00:25:32,474 --> 00:25:35,688
do apartamento no outro
lado da rua da casa do casal.
333
00:25:37,424 --> 00:25:40,014
- Bem.
- Sim ou não, sr. Smith?
334
00:25:40,913 --> 00:25:41,871
Sim.
335
00:25:43,079 --> 00:25:44,810
A que horas você chega em
casa do trabalho?
336
00:25:44,810 --> 00:25:47,005
Seis e meia.
Às 19h, dependendo do trânsito.
337
00:25:49,901 --> 00:25:51,527
Você nunca mais pode vir aqui.
338
00:25:51,527 --> 00:25:54,225
Nunca poderá me ligar.
Entendeu isso?
339
00:25:54,574 --> 00:25:55,551
Sim.
340
00:25:58,868 --> 00:26:00,144
Amanhã à noite.
341
00:26:00,947 --> 00:26:03,075
Não é hoje, é amanhã às 20h.
342
00:26:03,689 --> 00:26:06,469
Saia do seu prédio,
e vá andando para o leste.
343
00:26:06,469 --> 00:26:08,120
Vou te pegar lá.
344
00:26:13,943 --> 00:26:15,592
Se estiver pensando
em fazer algo...
345
00:26:15,592 --> 00:26:17,817
Nós dois sabemos
as regras, sr. Smith.
346
00:26:20,793 --> 00:26:22,681
Mas eu sinto que devo avisá-lo.
347
00:26:23,555 --> 00:26:25,976
Se você começar
a gostar de matar...
348
00:26:26,911 --> 00:26:28,818
Pode se tornar muito viciado.
349
00:26:29,843 --> 00:26:31,508
Pode acabar com a sua vida.
350
00:26:33,082 --> 00:26:34,394
Eu quero fazer isso.
351
00:26:35,950 --> 00:26:37,013
Tá bom.
352
00:26:40,959 --> 00:26:42,758
Eu cuidei de tudo?
353
00:26:42,758 --> 00:26:44,902
Não consigo pensar em mais nada.
354
00:26:45,811 --> 00:26:48,311
Então eu te vejo
amanhã à noite, sr. Smith.
355
00:27:00,413 --> 00:27:02,134
Falamos com nossa cliente,
356
00:27:02,134 --> 00:27:05,224
e chegamos em um número que
achamos mais do que justo.
357
00:27:07,386 --> 00:27:10,704
Podemos enviar um cheque nessa
quantia ao seu escritório até às 18h.
358
00:27:10,704 --> 00:27:13,975
Falamos no início o que nós queríamos
e isso ainda não mudou.
359
00:27:14,277 --> 00:27:17,222
Acreditamos que nossa oferta
seja mais do que generosa.
360
00:27:17,222 --> 00:27:20,044
Eu paguei por tudo
enquanto estávamos juntos.
361
00:27:20,044 --> 00:27:23,704
E agora me pedem para dar
um bônus para esse cara?
362
00:27:24,437 --> 00:27:26,163
Por passar um tempo comigo?
363
00:27:26,163 --> 00:27:28,597
Tempo que eu já paguei.
364
00:27:28,849 --> 00:27:32,690
Você sabe tão bem quanto eu,
que não vai conseguir 1,5 milhões.
365
00:27:33,113 --> 00:27:35,321
Eu não sei isso.
366
00:27:35,321 --> 00:27:36,239
Não.
367
00:27:36,239 --> 00:27:39,371
Na verdade, essa é a primeira
página do jornal de ontem.
368
00:27:40,967 --> 00:27:42,547
"O Enforcador Escapa".
369
00:27:42,970 --> 00:27:47,677
"Depois de torturar sua vítimas, Thorton
Meeks, os pendura em lugares públicos.
370
00:27:47,677 --> 00:27:51,122
fachadas de igrejas, sacadas,
passarelas de rodovias".
371
00:27:51,122 --> 00:27:52,598
Aonde quer chegar com isso?
372
00:27:52,598 --> 00:27:56,229
Bem, a sua cliente
capturou o sr. Meeks.
373
00:27:56,229 --> 00:27:58,964
Vamos Tracy, isso não é
muito dinheiro para você.
374
00:27:59,641 --> 00:28:02,233
E nós dois sabemos como
eu fiquei assustado quando...
375
00:28:02,233 --> 00:28:04,879
o Meeks falou que ia escapar
e voltar para te matar.
376
00:28:04,879 --> 00:28:07,849
Deixe-me perguntar de novo.
Qual é o seu ponto?
377
00:28:07,849 --> 00:28:11,172
Meu ponto é que Meeks
ou alguém do tipo,
378
00:28:11,172 --> 00:28:15,166
venha atrás do meu cliente
para ferir a sua cliente.
379
00:28:15,166 --> 00:28:17,724
Isso é muito imaginativo, advogada.
380
00:28:17,724 --> 00:28:20,414
Mas não está baseado na realidade.
381
00:28:20,696 --> 00:28:21,754
Jesse.
382
00:28:21,754 --> 00:28:23,624
Deixe que cuidamos disso.
383
00:28:23,624 --> 00:28:24,584
Tracy.
384
00:28:24,584 --> 00:28:28,235
Jesse, sabe o que me faria sentir
muito segura no momento?
385
00:28:31,262 --> 00:28:34,734
Que você fosse atropelado
por um caminhão e morresse.
386
00:28:36,756 --> 00:28:38,020
Então é isso.
387
00:28:38,315 --> 00:28:40,047
O sr. Vialo e eu estamos partindo.
388
00:28:40,649 --> 00:28:42,791
Você ameaçou a
segurança do meu cliente.
389
00:28:43,353 --> 00:28:45,100
Vamos conseguir uma
ordem de restrição.
390
00:28:45,487 --> 00:28:46,806
Nos vemos no tribunal.
391
00:28:48,701 --> 00:28:50,721
Ser atropelado por
um caminhão e morrer?
392
00:28:52,463 --> 00:28:54,444
Foda-se.
Eu me senti bem.
393
00:28:54,877 --> 00:28:58,041
Não é o que está aqui, e sim o que
não está aqui que é interessante.
394
00:28:58,041 --> 00:29:00,996
Parece que essas pessoas
foram mortas por um fantasma.
395
00:29:00,996 --> 00:29:06,128
A autópsia disse que tinha um pequeno
pedaço de plástico no cérebro da mulher.
396
00:29:06,128 --> 00:29:08,299
É inútil.
Ele coloca um saco na arma.
397
00:29:08,299 --> 00:29:10,680
Ele coloca um saco
da mão até o pulso.
398
00:29:10,680 --> 00:29:14,746
Um pouco de plástico sai no primeiro
tiro e as cápsulas vão pra sacola.
399
00:29:14,746 --> 00:29:16,129
Você está me procurando?
400
00:29:16,129 --> 00:29:19,442
Recebi uma intimação do seu marido
para dar seus registros de trabalho.
401
00:29:19,442 --> 00:29:22,246
Datas e horários de onde você
esteve nos últimos 2 anos.
402
00:29:22,697 --> 00:29:24,959
Ele está tentando chantagear
para eu fazer um acordo.
403
00:29:24,959 --> 00:29:27,470
Mas meus advogados garantem
que isso nunca vai pro tribunal.
404
00:29:27,470 --> 00:29:29,039
Eu não posso arriscar.
405
00:29:29,039 --> 00:29:31,881
Quase três quartos dos seus casos
estão em andamento.
406
00:29:31,881 --> 00:29:35,959
Então até você acertar o seu
divórcio, vou te colocar em uma mesa.
407
00:29:35,959 --> 00:29:37,751
Isso também é chantagem.
408
00:29:38,587 --> 00:29:40,805
Tem idéia do que esse
cara fez comigo?
409
00:29:40,805 --> 00:29:43,870
Enquanto estávamos casados?
Enquanto eu pagava por tudo?
410
00:29:43,870 --> 00:29:46,588
Ele estava transando com
toda mulher que conseguisse.
411
00:29:46,588 --> 00:29:49,532
Ele transou com minhas
amigas e com as minha prima.
412
00:29:49,532 --> 00:29:51,260
- Ele me fez parecer uma idiota.
- E?
413
00:29:51,260 --> 00:29:52,509
E o quê?
414
00:29:52,840 --> 00:29:54,114
Supere!
415
00:29:54,844 --> 00:29:56,667
Você não pode
amadurecer como mulher,
416
00:29:56,667 --> 00:29:59,394
sem ter pelo menos um homem
horrível na sua vida.
417
00:29:59,394 --> 00:30:02,466
Eu fiz uma oferta e não vou
dar um centavo a mais.
418
00:30:02,466 --> 00:30:04,672
- Ficou sabendo que o Meeks escapou?
- Sim.
419
00:30:04,672 --> 00:30:06,655
Tenho todas as unidades
procurando por ele.
420
00:30:06,655 --> 00:30:08,472
Quer que eu coloque
um detalhe sobre você?
421
00:30:08,472 --> 00:30:10,467
Acho que posso cuidar
de mim mesma.
422
00:30:11,556 --> 00:30:13,705
É um dos seus piores
defeitos, Tracy.
423
00:30:13,705 --> 00:30:15,471
Você não sabe
como pedir ajuda.
424
00:31:02,297 --> 00:31:03,856
Mas que porra?
425
00:31:05,427 --> 00:31:06,630
Não se preocupe.
426
00:31:06,630 --> 00:31:10,240
Se eu estivesse aqui para te
matar, você já estaria morto.
427
00:31:13,446 --> 00:31:16,229
Depois que você foi embora hoje,
percebi que nossa amizade,
428
00:31:16,229 --> 00:31:17,833
estava um pouco desequilibrada.
429
00:31:18,397 --> 00:31:20,342
Então amanhã quando
nos encontrarmos,
430
00:31:20,342 --> 00:31:23,249
você seria muito gentil
de trazer todas as fotos,
431
00:31:23,249 --> 00:31:25,430
e o cartão de memória
da sua câmera.
432
00:31:26,300 --> 00:31:29,584
Assim poderemos nos gostar
só pelo que somos.
433
00:31:30,383 --> 00:31:31,938
Se você não aparecer...
434
00:31:32,813 --> 00:31:35,337
Vou presumir que
você foi para a polícia.
435
00:31:35,681 --> 00:31:37,412
E eu vou te matar.
436
00:31:38,048 --> 00:31:40,441
Mesmo que eu vá para a
cadeia por sua causa,
437
00:31:40,441 --> 00:31:42,760
alguém vai te achar,
aonde você estiver.
438
00:31:43,253 --> 00:31:44,756
E vai te matar.
439
00:31:53,050 --> 00:31:54,170
Sr. Brooks?
440
00:31:57,975 --> 00:31:59,054
Sr. Brooks?
441
00:31:59,794 --> 00:32:00,836
Sr. Brooks.
442
00:32:13,073 --> 00:32:14,384
Sr. Brooks?
443
00:33:18,646 --> 00:33:20,384
É bom te ter em casa.
444
00:33:30,099 --> 00:33:32,588
Você pode não gostar,
mas não é o que eu esperava.
445
00:33:32,588 --> 00:33:35,927
Por que tem que ser assim?
Minha felicidade não significa nada?
446
00:33:35,927 --> 00:33:38,905
Você precisa explicar para mim
porque eu sou a sua mãe.
447
00:33:45,600 --> 00:33:47,086
Qual o problema, garotas?
448
00:33:55,000 --> 00:33:58,468
Perguntei para ela qual o motivo
verdadeiro dela sair da faculdade.
449
00:33:58,468 --> 00:34:00,341
Eu te disse que não
é o motivo verdadeiro.
450
00:34:00,341 --> 00:34:03,268
Querida, você queria ir pra faculdade.
Você tinha notas boas.
451
00:34:03,268 --> 00:34:05,535
Seu pai pediu favores para te
colocar naquela escola.
452
00:34:05,535 --> 00:34:08,465
Se esse não é o motivo,
então por favor, me diga o motivo.
453
00:34:08,465 --> 00:34:11,556
Por que motivo sua mãe acha
que você saiu da escola?
454
00:34:13,925 --> 00:34:15,358
Eu estou grávida.
455
00:34:15,358 --> 00:34:17,166
Mas não foi por
causa disso que eu saí.
456
00:34:17,166 --> 00:34:20,422
Estar grávida não me impediria de ir
pra escola, se eu quisesse de verdade.
457
00:34:25,845 --> 00:34:27,128
Quem é o pai?
458
00:34:27,966 --> 00:34:29,600
Um cara que eu tava saindo.
459
00:34:30,133 --> 00:34:31,810
Um cara?
Ele sabe?
460
00:34:31,810 --> 00:34:33,480
É claro que ele sabe, pai.
461
00:34:33,480 --> 00:34:36,119
Ele é casado e tem dois filhos.
Não quer nada comigo.
462
00:34:36,119 --> 00:34:37,212
Querida.
463
00:34:38,591 --> 00:34:39,806
Querida.
464
00:34:39,806 --> 00:34:42,984
Não vou manter a gravidez,
então não se preocupem.
465
00:34:42,984 --> 00:34:44,559
Eu nem ia contar pra vocês.
466
00:34:44,559 --> 00:34:46,904
Não vai ter nenhum aborto, Jane.
467
00:34:47,406 --> 00:34:48,461
Não pai.
468
00:34:48,461 --> 00:34:50,130
Você não vai me
dizer o que fazer.
469
00:34:50,130 --> 00:34:52,368
É o meu corpo, e eu
faço o que eu quiser com ele.
470
00:34:57,954 --> 00:35:00,023
Me desculpe, você está certa.
Eu falei errado.
471
00:35:01,550 --> 00:35:03,875
Eu não estava tentando
te dizer o que fazer.
472
00:35:07,041 --> 00:35:09,122
O que eu estava tentando
dizer, é que...
473
00:35:09,122 --> 00:35:13,292
um neto seria um presente
maravilhoso para a sua mãe e eu.
474
00:35:16,159 --> 00:35:18,274
Vocês gostariam mesmo
de ter um neto?
475
00:35:18,274 --> 00:35:19,997
Mesmo se eu não estiver casada?
476
00:35:21,583 --> 00:35:22,480
Sim.
477
00:35:24,482 --> 00:35:26,298
A criança é o que importa.
478
00:35:28,000 --> 00:35:30,271
Nós adoraremos,
e o amaremos demais.
479
00:35:32,088 --> 00:35:33,693
E nós te ajudaríamos a criá-la.
480
00:35:36,176 --> 00:35:38,860
Se significa tanto assim pra vocês,
eu vou pensar.
481
00:35:48,058 --> 00:35:51,318
Vou ter que começar a levantar
um pouco mais cedo, não vou?
482
00:35:51,572 --> 00:35:52,824
Meu Deus.
483
00:35:57,079 --> 00:35:58,661
Bem, nós estávamos certos.
484
00:35:59,068 --> 00:36:01,137
Ela estava escondendo
alguma coisa.
485
00:36:01,137 --> 00:36:04,304
A gravidez não é tudo. Ela está
escondendo algo maior.
486
00:36:08,955 --> 00:36:10,327
Algo bem maior.
487
00:36:11,156 --> 00:36:13,208
- Você acha?
- Eu sei.
488
00:36:14,125 --> 00:36:15,533
E você também.
489
00:37:13,076 --> 00:37:14,709
...número a ser confirmado.
490
00:37:14,943 --> 00:37:17,757
Está mais escuro hoje
do que na sua noite.
491
00:37:18,921 --> 00:37:20,173
Mesmo assim...
492
00:37:20,619 --> 00:37:23,516
Como você consegue
não bater nos móveis?
493
00:37:37,905 --> 00:37:40,752
A luz estava acesa?
Ou você acendeu?
494
00:37:40,752 --> 00:37:43,984
Porque eu te conheço, e você
não arriscaria um tiro no escuro.
495
00:37:55,183 --> 00:37:56,590
Por onde você andava?
496
00:37:57,506 --> 00:37:59,561
Você sentiu falta
da emoção de matar?
497
00:38:08,224 --> 00:38:10,394
E se isso está fechado...
498
00:38:11,117 --> 00:38:13,200
porque você que fechou?
499
00:38:15,508 --> 00:38:16,821
O que significaria...
500
00:38:20,240 --> 00:38:23,506
Que elas estavam abertas
quando você entrou no quarto.
501
00:38:29,412 --> 00:38:31,136
Obrigada pelo seu tempo.
502
00:38:34,961 --> 00:38:36,145
Desculpe. Desculpe.
503
00:38:36,145 --> 00:38:37,414
Não, me desculpe.
504
00:38:37,735 --> 00:38:39,166
Eu ia bater na porta.
505
00:38:39,166 --> 00:38:41,233
Sou a detetive Atwood
da polícia de Portland.
506
00:38:41,233 --> 00:38:43,215
- Como você está essa noite?
- Bem.
507
00:38:44,239 --> 00:38:46,999
Você é fotógrafo, sr. Bafford?
508
00:38:47,295 --> 00:38:48,432
- Não.
- Não?
509
00:38:49,151 --> 00:38:50,161
Obrigado.
510
00:38:50,161 --> 00:38:51,100
Não.
511
00:38:51,100 --> 00:38:53,658
Na verdade é um hobby
que estou começando.
512
00:38:54,645 --> 00:38:57,034
Não sei você sabe,
mas houve um homicídio...
513
00:38:57,034 --> 00:38:58,963
Sim, eu soube.
Na casa do outro lado da rua.
514
00:38:58,963 --> 00:39:02,888
Você não viu nada incomum
ou suspeito aquela noite, viu?
515
00:39:04,622 --> 00:39:05,521
Não.
516
00:39:05,521 --> 00:39:07,776
Eu pensei nisso quando aconteceu.
517
00:39:08,447 --> 00:39:09,579
Mas não.
518
00:39:09,929 --> 00:39:11,075
Desculpe.
519
00:39:11,420 --> 00:39:14,263
Eu devo me encontrar com
alguém, e não quero me atrasar.
520
00:39:14,670 --> 00:39:15,660
Tá bom.
521
00:39:15,660 --> 00:39:17,112
Aqui está o meu cartão.
522
00:39:17,112 --> 00:39:19,536
Se você escutar ou
lembrar de alguma coisa...
523
00:39:21,191 --> 00:39:23,116
Eu gostaria de ajudar mais, mas...
524
00:39:23,486 --> 00:39:24,688
Sinto muito.
525
00:39:38,943 --> 00:39:40,169
Ele parece limpo.
526
00:39:42,291 --> 00:39:43,817
Parece que ele está sozinho.
527
00:39:44,242 --> 00:39:45,564
Não, estou dizendo...
528
00:39:46,412 --> 00:39:48,151
ele quer mesmo que
a gente faça isso.
529
00:39:50,013 --> 00:39:52,564
Talvez eu deva
parar lá e pegá-lo.
530
00:39:53,580 --> 00:39:54,979
Não, só buzina.
531
00:39:55,642 --> 00:39:59,559
Talvez ele morra ao atravessar
a rua, e nos poupe do trabalho.
532
00:40:18,544 --> 00:40:19,900
Quase.
533
00:40:31,961 --> 00:40:33,197
Está bem forte.
534
00:40:34,226 --> 00:40:36,059
Dizem que amanhã
estará ensolarado.
535
00:40:36,059 --> 00:40:37,430
Eu não acredito nesses caras.
536
00:40:37,430 --> 00:40:39,171
Eles dizem que vai estar limpo,
e então chove.
537
00:40:39,171 --> 00:40:41,530
E então eles dizem que vai chover,
e fica ensolarado.
538
00:40:42,985 --> 00:40:46,057
Acredito que isso
é o que você pediu.
539
00:40:48,474 --> 00:40:51,102
As fotos e o cartão de memória.
Tudo aqui?
540
00:40:55,565 --> 00:40:59,309
Nós dois sabemos que nem
todas as fotos estão aqui.
541
00:41:00,238 --> 00:41:02,895
E você fez uma cópia do
cartão de memória, não é mesmo?
542
00:41:04,808 --> 00:41:06,729
Mas você entende
minha situação.
543
00:41:08,768 --> 00:41:10,141
Entendo sim.
544
00:41:10,779 --> 00:41:13,591
Mas eu espero que depois
de me conhecer melhor,
545
00:41:13,591 --> 00:41:17,048
você se sinta a vontade de
me dar tudo que eu te pedi.
546
00:41:19,243 --> 00:41:20,453
Parece justo.
547
00:41:22,481 --> 00:41:24,434
Pensei que talvez você
tivesse interesse nisso.
548
00:41:25,268 --> 00:41:28,012
Essa é a policial que
está te procurando.
549
00:41:29,768 --> 00:41:32,954
Nunca ninguém esteve
procurando a gente antes.
550
00:41:33,649 --> 00:41:36,491
Temos que descobrir
tudo o possível sobre essa...
551
00:41:36,888 --> 00:41:38,097
mulher.
552
00:41:39,591 --> 00:41:41,259
Isso está perto, Marshall.
553
00:41:42,219 --> 00:41:44,100
Está perto demais.
554
00:41:47,242 --> 00:41:48,379
Então...
555
00:41:48,888 --> 00:41:50,152
Qual é o plano?
556
00:41:50,826 --> 00:41:52,168
O que nós...
557
00:41:52,396 --> 00:41:54,190
O que nós vamos fazer essa noite?
558
00:41:55,378 --> 00:41:59,598
Nós dirigimos até achar alguém
que possamos gostar de matar.
559
00:42:02,657 --> 00:42:03,777
Sério?
560
00:42:04,170 --> 00:42:06,492
Você não tem ninguém em mente?
561
00:42:06,492 --> 00:42:08,565
Eu não gosto disso, sr. Smith.
562
00:42:09,128 --> 00:42:11,048
Eu faço porque sou viciado.
563
00:42:11,737 --> 00:42:15,399
Antes de você entrar na minha vida,
eu jurei nunca mais matar.
564
00:42:15,399 --> 00:42:17,441
Então essa á a sua parte.
565
00:42:18,503 --> 00:42:20,688
Você pode escolher
quem você quiser.
566
00:42:21,228 --> 00:42:22,894
E nós faremos juntos.
567
00:42:28,689 --> 00:42:30,445
Pode ser alguém que eu conheço?
568
00:42:36,925 --> 00:42:37,908
Não.
569
00:42:38,852 --> 00:42:40,871
Nunca mate alguém
que você conhece.
570
00:42:42,149 --> 00:42:44,241
É a forma mais fácil de ser pego.
571
00:42:50,315 --> 00:42:51,531
Coloca o cinto.
572
00:42:53,269 --> 00:42:54,349
Tá bom.
573
00:42:54,580 --> 00:42:57,607
Você parece um pouco
com aquele cara do E.T.
574
00:42:57,607 --> 00:42:59,919
Lembra desse filme?
Ele voa na bicicleta.
575
00:42:59,919 --> 00:43:01,156
- Sim, sim.
- É.
576
00:43:01,156 --> 00:43:02,422
Eu gostei desse filme.
577
00:44:01,905 --> 00:44:03,113
Santo Deus!
578
00:44:07,592 --> 00:44:08,833
Foda-se ele!
579
00:44:09,057 --> 00:44:10,668
É culpa dele.
Ele é um idiota.
580
00:44:11,673 --> 00:44:12,809
Foda-se.
581
00:44:15,576 --> 00:44:19,486
Talvez o sr. Smith queira matar
o motorista da picape.
582
00:44:23,571 --> 00:44:25,477
E que tal o motorista da picape?
583
00:44:28,569 --> 00:44:30,093
E se nós o matarmos?
584
00:44:32,338 --> 00:44:33,132
Sim!
585
00:44:33,592 --> 00:44:36,622
Eu sempre quis matar um
cara desses no trânsito.
586
00:44:38,163 --> 00:44:39,071
Bem...
587
00:44:39,071 --> 00:44:41,842
Você quer matar o motorista
da picape ou do dono?
588
00:44:44,618 --> 00:44:46,330
Talvez não sejam o mesmo.
589
00:44:49,381 --> 00:44:50,580
O motorista.
590
00:44:51,538 --> 00:44:52,580
Tá bom.
591
00:44:52,967 --> 00:44:55,763
Vamos dirigir até
olharmos bem ele ou ela.
592
00:44:56,852 --> 00:44:58,455
Se incomoda de matar uma mulher?
593
00:45:00,175 --> 00:45:01,072
Não.
594
00:45:01,072 --> 00:45:02,035
Não.
595
00:45:02,035 --> 00:45:03,462
Um idiota é um idiota.
596
00:45:10,573 --> 00:45:12,593
Eu não estava na
cidade aquela noite.
597
00:45:12,593 --> 00:45:14,588
Meu colega de quarto estava,
talvez ele viu algo.
598
00:45:14,588 --> 00:45:17,444
- Posso falar com ele?
- Ele está indo para Tóquio agora.
599
00:45:17,444 --> 00:45:18,813
Ele é comissário de bordo.
600
00:45:19,464 --> 00:45:22,284
As vítimas deixavam as
cortinas do quarto abertas?
601
00:45:23,246 --> 00:45:24,478
O tempo todo.
602
00:45:24,478 --> 00:45:27,594
Não sei se eles pensavam que a gente
não conseguia vê-los transando,
603
00:45:27,594 --> 00:45:29,013
ou se não se importavam.
604
00:45:30,058 --> 00:45:32,678
Este é o meu cartão. Se seu
colega de quarto puder me ligar...
605
00:45:32,678 --> 00:45:35,371
as pessoas nesse número sabem onde
me encontrar a qualquer hora.
606
00:45:35,371 --> 00:45:37,372
Eu não estarei aqui,
mas deixarei um recado.
607
00:45:37,372 --> 00:45:38,737
- Tá ótimo, obrigada.
- Claro.
608
00:46:31,629 --> 00:46:34,904
Você o reconheceria se visse a
foto da carteira de motorista dele?
609
00:46:35,533 --> 00:46:36,485
Sim.
610
00:46:38,303 --> 00:46:41,336
Eu decorei o número da placa.
Você anota.
611
00:46:42,568 --> 00:46:43,796
Eu já sei.
612
00:46:48,422 --> 00:46:50,681
Quando chegar em casa,
entra na internet.
613
00:46:50,681 --> 00:46:53,723
Descubra tudo o que puder
sobre esse cara.
614
00:46:54,219 --> 00:46:56,475
- Não vamos matá-lo essa noite?
- Não.
615
00:46:57,723 --> 00:46:59,005
Nós poderíamos.
616
00:46:59,005 --> 00:47:00,987
Mas então não
estaríamos no controle.
617
00:47:01,230 --> 00:47:03,240
Poderíamos esquecer algum detalhe.
618
00:47:03,687 --> 00:47:06,030
E nós dois sabemos os riscos disso.
619
00:47:06,974 --> 00:47:08,119
Sim, sabemos.
620
00:47:14,574 --> 00:47:15,781
O que está fazendo?
621
00:47:20,195 --> 00:47:21,476
O que está fazendo?
622
00:47:21,881 --> 00:47:23,159
Olha para mim.
623
00:47:23,643 --> 00:47:24,920
- Olha para mim.
- Por quê?
624
00:47:26,232 --> 00:47:28,515
- Fecha os seus olhos.
- Tá bom.
625
00:47:28,515 --> 00:47:29,711
Fecha.
626
00:47:31,530 --> 00:47:33,336
Qual é o número da placa?
627
00:47:37,898 --> 00:47:38,962
Merda.
628
00:47:38,962 --> 00:47:40,546
P 4...
629
00:47:40,546 --> 00:47:41,659
Não.
630
00:47:43,036 --> 00:47:44,697
Eu sei que é de Oregon.
631
00:47:44,697 --> 00:47:46,334
Por causa da árvore?
632
00:47:47,909 --> 00:47:49,268
Não se sinta mal.
633
00:47:49,268 --> 00:47:51,904
Eu faço isso há muito tempo.
Papel e caneta.
634
00:47:51,904 --> 00:47:54,116
Olhe pela janela e anota.
635
00:47:56,883 --> 00:47:58,528
Como foi a sua primeira vez?
636
00:47:59,220 --> 00:48:01,871
Você não quer saber
tanto sobre mim, sr. Smith.
637
00:48:19,104 --> 00:48:20,613
Acho que estava certo.
Volta.
638
00:48:22,384 --> 00:48:24,299
Certo, nós entramos.
639
00:48:24,980 --> 00:48:26,838
Com todos os impostos que pagamos,
640
00:48:26,838 --> 00:48:30,462
imagina-se que seria mais difícil entrar
nos arquivos pessoais da polícia.
641
00:48:32,701 --> 00:48:34,093
BANCANDO O QUE NÃO SE BANCA.
642
00:48:34,093 --> 00:48:37,357
O pai dela é John Atwood.
Por que me parece familiar?
643
00:48:37,621 --> 00:48:39,405
Alguém que você fez negócios?
644
00:48:40,040 --> 00:48:42,355
Alguém que a gente matou?
645
00:48:42,355 --> 00:48:44,095
Não foi alguém
que a gente matou.
646
00:48:44,907 --> 00:48:46,183
Deixe-me ver aqui.
647
00:48:46,183 --> 00:48:48,919
MBA na faculdade William e Mary.
648
00:48:48,919 --> 00:48:50,712
Ela é policial há 12 anos.
649
00:48:50,712 --> 00:48:53,854
Casou com o dr. Carlson,
divorciou do dr. Carlson.
650
00:48:53,854 --> 00:48:55,980
Casou com o Jesse Vialo.
651
00:48:56,641 --> 00:48:57,874
Um "restauranter".
652
00:48:57,874 --> 00:48:59,596
Se separou do Jesse Vialo.
653
00:48:59,596 --> 00:49:02,141
Processada por pagamento
de pensão para Jesse Vialo.
654
00:49:02,141 --> 00:49:06,113
Faz consulta com um psiquiatra
por causa de Jesse Vialo.
655
00:49:09,557 --> 00:49:11,593
Ela pegou muita gente.
656
00:49:11,593 --> 00:49:12,855
E olha aqui.
657
00:49:13,513 --> 00:49:16,523
Essa não é a primeira vez
que ela está nos procurando.
658
00:49:18,357 --> 00:49:20,101
Certo, aqui está.
659
00:49:20,419 --> 00:49:22,628
Jesse Vialo.
Bonitão.
660
00:49:24,011 --> 00:49:26,075
Um pouco mais jovem do que ela.
661
00:49:26,075 --> 00:49:28,457
Mais novo.
"Restauranteur".
662
00:49:29,815 --> 00:49:32,273
Ela casou com ele como
um consolo por causa do médico.
663
00:49:32,273 --> 00:49:35,723
Mas ele casou com ela por causa
do dinheiro e das conexões dela.
664
00:49:35,723 --> 00:49:38,989
Não é porque o pai dela é rico,
quer dizer que ela é rica.
665
00:49:40,308 --> 00:49:44,958
Talvez ele é o tipo de cara que
prefere ajudar a ópera do que os filhos.
666
00:49:46,202 --> 00:49:50,248
Ela não precisa declarar
as saídas e entradas financeiras?
667
00:50:00,967 --> 00:50:02,021
Você é...
668
00:50:02,264 --> 00:50:03,872
Você é um gênio.
669
00:50:05,646 --> 00:50:07,550
A ópera não recebeu muito.
670
00:50:10,827 --> 00:50:15,290
Por que uma mulher que vale
mais de 60 milhões de dólares...
671
00:50:15,576 --> 00:50:17,512
e provavelmente ainda
vai valer mais,
672
00:50:19,603 --> 00:50:21,171
quer ser uma policial?
673
00:50:21,853 --> 00:50:23,506
Eu gosto disso nela.
674
00:50:25,386 --> 00:50:27,779
Você é um esnobe, Earl.
675
00:50:27,779 --> 00:50:29,449
Você gosta dela porque ela é rica.
676
00:50:29,449 --> 00:50:31,968
Não, eu gosto porque ela
achou uma coisa que é dela.
677
00:50:31,968 --> 00:50:34,011
Não é o negócio da família,
e ela é boa nisso.
678
00:50:34,536 --> 00:50:37,891
Eu quero que a Jane
encontre algo assim para ela.
679
00:50:38,228 --> 00:50:40,049
E que ela possa ser boa.
680
00:50:43,905 --> 00:50:47,511
É exatamente por isso que
a Atwood me assusta tanto.
681
00:50:47,511 --> 00:50:49,753
Ela é uma policial que
não precisa do dinheiro.
682
00:50:50,656 --> 00:50:52,843
E ela está procurando por nós.
683
00:50:52,843 --> 00:50:55,012
Ela é um ser humano
muito perigoso.
684
00:50:56,664 --> 00:50:59,858
O fato de você estar certo,
na me faz admirá-la...
685
00:51:00,323 --> 00:51:01,484
menos.
686
00:51:02,022 --> 00:51:04,042
- Oi, Nancy.
- Oi, Tracy.
687
00:51:04,042 --> 00:51:05,422
Obrigada por me encontrar aqui.
688
00:51:05,422 --> 00:51:06,853
- Pedi um café pra você.
- Obrigada.
689
00:51:06,853 --> 00:51:09,298
Podemos andar e conversar,
enquanto eu ouço a sua idéia?
690
00:51:09,298 --> 00:51:10,124
Claro.
691
00:51:10,124 --> 00:51:12,006
- Quer mesmo acertar isso?
- Se eu puder.
692
00:51:13,638 --> 00:51:15,288
Eu quero usar o seu pai.
693
00:51:15,955 --> 00:51:16,855
Não.
694
00:51:16,855 --> 00:51:18,707
Meu pai não faz nada por nada.
695
00:51:18,707 --> 00:51:21,988
Tracy, eu entendo. Mas seu pai
tem muito poder político.
696
00:51:22,239 --> 00:51:25,530
O apoio dele não fará tudo desaparecer,
mas será uma enorme ajuda.
697
00:51:25,530 --> 00:51:26,770
Absolutamente não.
698
00:51:27,034 --> 00:51:29,570
Você está certa. Poderíamos
ter resolvido isso por telefone.
699
00:51:29,570 --> 00:51:33,330
Se você quer assim, fica numa mesa,
e podemos fechar em $1,25 ou $1,5.
700
00:51:33,330 --> 00:51:37,106
- Eu não vou ficar numa mesa.
- Então a única opção é o seu pai.
701
00:51:37,106 --> 00:51:38,250
Ou dinheiro.
702
00:51:40,593 --> 00:51:42,615
$1,5 e isso é tudo.
703
00:51:43,168 --> 00:51:44,097
Tá bom.
704
00:51:44,097 --> 00:51:45,693
Eu ligo hoje para eles.
705
00:51:46,372 --> 00:51:49,461
Eu só preciso resolver
isso o mais rápido possível.
706
00:51:50,347 --> 00:51:52,104
É com isso que o
Jesse está contando.
707
00:51:53,209 --> 00:51:55,031
Eu te ligo quando tiver alguma coisa.
708
00:51:57,798 --> 00:51:58,824
Tracy!
709
00:51:59,571 --> 00:52:03,612
Seu marido disse que você tem
uma foto dele carregando um troféu.
710
00:52:04,325 --> 00:52:06,480
Que foto?
Ele está com tudo.
711
00:52:06,695 --> 00:52:11,333
Ele disse que é a foto favorita dele,
e que você guardou junto com as malas.
712
00:52:12,039 --> 00:52:13,995
- Vou procurar.
- Eu sei.
713
00:52:13,995 --> 00:52:15,236
É difícil.
714
00:52:15,796 --> 00:52:17,365
Se divorciar.
715
00:52:18,677 --> 00:52:20,303
Obrigada pelo café.
716
00:52:42,644 --> 00:52:45,407
Eu te avisei que eu
ia voltar para te pegar.
717
00:52:46,172 --> 00:52:48,740
Eu já achei o lugar
onde vou te enforcar.
718
00:52:50,227 --> 00:52:51,485
Mas antes...
719
00:52:52,786 --> 00:52:55,842
vou olhar ela se divertir com você.
720
00:52:57,592 --> 00:53:01,029
Depois ela vai me olhar
me divertir com você.
721
00:53:02,530 --> 00:53:03,931
Você sabe como fazer.
722
00:53:16,026 --> 00:53:17,475
Não se mexe!
723
00:53:17,475 --> 00:53:18,664
Atira!
724
00:53:19,460 --> 00:53:21,599
Atira, filho da puta!
725
00:54:00,046 --> 00:54:01,744
Sete para baixo.
726
00:54:02,416 --> 00:54:04,365
"Demônio do sono".
727
00:54:04,852 --> 00:54:06,580
"Demônio do sono".
728
00:54:07,145 --> 00:54:08,477
Incubus.
729
00:54:12,693 --> 00:54:14,639
Talvez ele foi para casa
com outra pessoa.
730
00:54:15,049 --> 00:54:18,244
- Ainda consegue ver a picape dele?
- Sim.
731
00:54:19,178 --> 00:54:22,015
Ele não é o tipo de
cara que deixa a picape...
732
00:54:22,015 --> 00:54:24,036
em um estacionamento
desprotegido a noite inteira.
733
00:54:25,546 --> 00:54:29,509
- Como você sabe isso?
- Alguém não fez a lição de casa ontem.
734
00:54:34,383 --> 00:54:36,707
"Vilão do Tom Sawyer".
735
00:54:36,707 --> 00:54:38,409
Tom Sawyer.
736
00:54:44,677 --> 00:54:45,935
- I...
- Deixa eu fazer.
737
00:54:45,935 --> 00:54:47,785
- Índio Joe.
- É.
738
00:54:57,207 --> 00:54:58,963
De onde conhecemos
aquele cara?
739
00:55:04,870 --> 00:55:08,242
Você precisa prestar mais atenção
ao que você lê, Earl.
740
00:55:08,242 --> 00:55:10,217
É para isso que eu
tenho você, Marshall.
741
00:55:11,189 --> 00:55:16,259
A foto dele estava nos jornais há uns
dias atrás, porque ele fugiu da prisão.
742
00:55:16,259 --> 00:55:18,014
Ele é o assassino
que chamam de Enforcador.
743
00:55:20,146 --> 00:55:22,955
Lembra-se daquela policial
que você gostou?
744
00:55:23,624 --> 00:55:24,724
A Atwood?
745
00:55:26,682 --> 00:55:30,817
A que está nos perseguindo?
Foi ela quem prendeu ele.
746
00:55:32,697 --> 00:55:34,767
Bem, bem, bem.
747
00:55:34,767 --> 00:55:38,293
O que a vida seria
sem surpresas?
748
00:55:39,651 --> 00:55:41,107
Ali está ele.
749
00:55:45,307 --> 00:55:46,577
Sabe o que é animal?
750
00:55:46,577 --> 00:55:50,094
Esse cara tem diversos planos
para hoje e amanhã à noite.
751
00:55:51,573 --> 00:55:53,603
Ele não tem idéia
que já vai estar morto.
752
00:55:54,955 --> 00:55:56,565
Ele não vai
poder fazer nada.
753
00:56:02,729 --> 00:56:04,910
Eu não acho que eu quero
matar esse cara.
754
00:56:06,483 --> 00:56:07,481
O quê?
755
00:56:07,972 --> 00:56:11,697
Eu adoro o que
você está pensando.
756
00:56:13,087 --> 00:56:16,533
Você não tem idéia do
que eu estou pensando.
757
00:56:16,970 --> 00:56:18,113
Tenho sim.
758
00:56:18,448 --> 00:56:20,553
E é maravilhosamente pervertido.
759
00:56:21,479 --> 00:56:23,495
Espera um pouco.
Você prometeu.
760
00:56:24,072 --> 00:56:25,490
Eu sei que disse que iríamos.
761
00:56:26,786 --> 00:56:28,885
Mas não acho que
seria tão divertido.
762
00:56:28,885 --> 00:56:30,500
Então é isso?
Só não?
763
00:56:31,547 --> 00:56:32,477
Sim.
764
00:56:34,423 --> 00:56:35,554
Sei.
765
00:56:37,474 --> 00:56:39,310
- Você anotou a placa?
- Sim.
766
00:56:40,777 --> 00:56:45,079
Encontramos a van em um estacionamento
há uns 3km de onde te largaram.
767
00:56:45,079 --> 00:56:46,596
Foi roubada ontem à noite.
768
00:56:46,862 --> 00:56:48,869
Estamos verificando fitas
de câmeras de segurança.
769
00:56:48,869 --> 00:56:52,669
Se o Meeks e uma mulher saíram em
um carro, teremos o número da placa.
770
00:56:52,669 --> 00:56:54,807
Estas são fotos de mulheres
que conhecem o Meeks.
771
00:56:54,807 --> 00:56:56,868
Nenhum dos funcionários
lembra de ter visto alguma.
772
00:56:57,179 --> 00:56:59,436
E aquele quiropata, o Alvin Griffin?
773
00:56:59,436 --> 00:57:01,358
Foi ele quem vendeu
esteróides pro Meeks.
774
00:57:01,358 --> 00:57:03,817
Tem uma escuta no telefone dele
desde que o Meeks escapou.
775
00:57:03,817 --> 00:57:06,382
Não houve nenhum contato,
e ele não vai falar conosco.
776
00:57:06,612 --> 00:57:08,388
E um mandado para revistar a casa?
777
00:57:08,388 --> 00:57:10,265
Se eu for até a porta,
ele vai falar comigo.
778
00:57:10,265 --> 00:57:11,611
Como está indo o seu divórcio?
779
00:57:13,589 --> 00:57:16,467
Aceitei seu conselho e falei para
minha advogada fazer um acordo.
780
00:57:16,989 --> 00:57:18,729
Nenhuma dessas é a mulher da van.
781
00:57:19,018 --> 00:57:20,549
Estou tentando costurar aqui.
782
00:57:20,549 --> 00:57:22,428
O seu ego pode agüentar isso?
783
00:57:23,554 --> 00:57:25,823
Não, mas ele não gosta
das outras opções.
784
00:57:25,823 --> 00:57:28,314
Porque o FBI está pegando pesado,
785
00:57:28,314 --> 00:57:30,343
para assumir o caso do
assassino da digital.
786
00:57:31,702 --> 00:57:34,288
Até o Meeks ser pego, o
Hawkins vai ficar com você.
787
00:57:36,235 --> 00:57:39,900
Nada pessoal Hawkins, mas não acho
que você levaria uma bala por mim.
788
00:57:39,900 --> 00:57:42,346
Eu não levaria a bala, mas
poderia te tirar da frente dela.
789
00:57:42,775 --> 00:57:45,705
Eu te dou 2 dias, e então quero
um relatório sobre seu divórcio.
790
00:57:45,705 --> 00:57:48,058
Tenho todas as peças para
o assassino da digital.
791
00:57:48,058 --> 00:57:50,265
Só não estou olhando
do jeito certo.
792
00:57:50,701 --> 00:57:53,040
Vou manter o FBI
de fora por 3 dias.
793
00:57:55,082 --> 00:57:56,426
Isso esta feio.
794
00:58:03,208 --> 00:58:06,573
O sr. Smith quer que você
perceba que ele está aborrecido.
795
00:58:09,018 --> 00:58:10,460
Sim, eu sei.
796
00:58:28,812 --> 00:58:31,571
Eu sei que está chateado, sr. Smith.
E eu sinto muito.
797
00:58:32,224 --> 00:58:34,133
Sim, eu estou chateado.
798
00:58:38,032 --> 00:58:41,186
Talvez tenha sido meio repentino lá,
mas deixe-me te explicar.
799
00:58:41,839 --> 00:58:45,358
Encontrar alguém que você acha que
seria divertido matar, é como...
800
00:58:46,885 --> 00:58:48,517
É como se apaixonar.
801
00:58:48,517 --> 00:58:51,055
Você conhece muitas candidatas,
e gosta de algumas.
802
00:58:51,265 --> 00:58:53,361
Elas são legais, mas
não são os certas.
803
00:58:54,091 --> 00:58:56,054
E aquela especial aparece.
804
00:58:56,457 --> 00:58:57,697
E o seu coração...
805
00:58:58,456 --> 00:58:59,972
Ele bate mais rápido.
806
00:59:00,314 --> 00:59:02,839
E você sabe que é aquela.
807
00:59:03,719 --> 00:59:07,649
O homem na picape não fez o
meu coração bater mais rápido.
808
00:59:08,244 --> 00:59:09,248
Tá bom.
809
00:59:09,481 --> 00:59:12,511
O homem não fez o seu coração
bater mais forte. Então quem?
810
00:59:13,119 --> 00:59:14,970
Eu não sei, mas acho...
811
00:59:17,187 --> 00:59:19,351
Acho que tenho
alguém em mente.
812
00:59:20,134 --> 00:59:21,765
Quer que eu estude sobre ele?
813
00:59:21,765 --> 00:59:23,186
Não, vamos só...
814
00:59:24,509 --> 00:59:26,393
Vamos só ver o que acontece.
815
00:59:28,337 --> 00:59:31,019
É disso que eu estou falando.
Esse é o meu problema.
816
00:59:31,548 --> 00:59:34,453
É isso que me faz pensar que
estou sendo enganado.
817
00:59:34,453 --> 00:59:36,413
Era para ser ontem à noite.
Depois hoje.
818
00:59:36,413 --> 00:59:38,680
Agora é "vamos ver
o que acontece"?
819
00:59:39,195 --> 00:59:42,120
Eu sinto que você está
desistindo do nosso acordo.
820
00:59:44,036 --> 00:59:45,465
Eu não gosto dessa sensação.
821
00:59:45,465 --> 00:59:48,178
Eu prometi, e vai acontecer.
822
00:59:48,178 --> 00:59:49,294
Quando?
823
00:59:50,031 --> 00:59:52,573
Quando vai acontecer, sr. Brooks?
824
00:59:52,573 --> 00:59:53,640
Quando?
825
00:59:54,136 --> 00:59:56,917
Amanhã à noite.
Mesma hora.
826
00:59:57,890 --> 01:00:00,865
Quando sair do seu prédio,
quero que vá para a direita.
827
01:00:01,254 --> 01:00:04,187
E depois vá na primeira
rua que puder ir pro oeste.
828
01:00:04,593 --> 01:00:07,172
Eu vou te pegar nessa rua.
829
01:00:07,536 --> 01:00:08,550
Tá bom.
830
01:00:13,607 --> 01:00:14,933
Eu quero fazer isso.
831
01:00:15,287 --> 01:00:18,530
Mas se enrolar demais,
eu posso mudar de idéia.
832
01:00:20,403 --> 01:00:23,235
Você não acha que eu
quero fazer isso, sr. Smith?
833
01:00:23,577 --> 01:00:26,044
Talvez você ache que
não precisa mais.
834
01:00:36,700 --> 01:00:41,718
Mesmo que aquele cara fosse charmoso e
divertido, eu ainda não ia gostar dele.
835
01:01:15,493 --> 01:01:16,407
Oi.
836
01:01:16,789 --> 01:01:17,776
Oi.
837
01:01:19,817 --> 01:01:21,299
O que posso fazer por vocês?
838
01:01:21,299 --> 01:01:23,799
Detetive Smolny.
Somos do departamento de polícia.
839
01:01:23,799 --> 01:01:27,310
Essa é a detetive Carfagno.
Ela é de Palo Alto na Califórnia.
840
01:01:41,696 --> 01:01:42,609
Emma.
841
01:01:44,488 --> 01:01:45,476
Emma!
842
01:01:45,930 --> 01:01:47,033
Pode tirar?
843
01:01:50,748 --> 01:01:54,216
A Jane te contou que houve um
assassinato na faculdade dela?
844
01:01:54,726 --> 01:01:55,725
Não.
845
01:01:56,014 --> 01:01:57,068
Nada?
846
01:01:58,143 --> 01:01:59,681
Que um amigo dela morreu?
847
01:02:00,302 --> 01:02:02,270
Ou que alguém que
ela conhecia morreu?
848
01:02:02,630 --> 01:02:04,727
Ou que alguém no
dormitório dela morreu?
849
01:02:06,505 --> 01:02:07,913
Não, por quê?
850
01:02:07,913 --> 01:02:11,619
Tem dois detetives lá embaixo.
E um deles é de Palo Alto.
851
01:02:11,905 --> 01:02:13,784
Querem fazer algumas
perguntas para ela,
852
01:02:13,784 --> 01:02:16,884
sobre um assassinato que aconteceu
lá antes dela voltar para casa.
853
01:02:16,884 --> 01:02:18,147
Meu Deus.
854
01:02:21,022 --> 01:02:24,159
Se ela conhecesse alguém
assassinado, ela teria nos contado.
855
01:02:24,159 --> 01:02:25,055
É.
856
01:02:27,508 --> 01:02:30,055
Eu liguei pro Roger, e ele
sugeriu um advogado criminoso.
857
01:02:31,311 --> 01:02:33,036
Eles chegarão aqui em uma hora.
858
01:02:36,098 --> 01:02:37,468
Vou me vestir.
859
01:02:39,874 --> 01:02:42,475
- Essa foi por muito pouco.
- Eu sei.
860
01:02:52,513 --> 01:02:54,702
Jane, você conhecia
Phill Abranzy muito bem?
861
01:02:54,702 --> 01:02:58,396
Nós íamos para algumas aulas
juntos, mas é só isso.
862
01:02:58,396 --> 01:03:01,053
- Já deu uma carona para ele pra aula?
- Não.
863
01:03:02,472 --> 01:03:05,013
Já foi no apartamento dele?
Sabe onde ele mora?
864
01:03:05,013 --> 01:03:08,857
- Em que bloco que ele mora?
- Ele estava com a sua BMW, Jane.
865
01:03:09,258 --> 01:03:11,205
Na verdade ela foi roubada.
866
01:03:15,832 --> 01:03:18,912
Esperem um pouco, nós
entendemos que ela não é suspeita.
867
01:03:20,800 --> 01:03:23,323
Eu não sei, eu...
868
01:03:23,836 --> 01:03:25,729
Seu histórico escolar mostra...
869
01:04:13,480 --> 01:04:15,034
Isso foi interessante.
870
01:04:16,806 --> 01:04:18,768
Sabe, eu não estou me
sentindo bem.
871
01:04:18,768 --> 01:04:20,847
Eu acho que você
deve se deitar.
872
01:04:21,442 --> 01:04:23,060
Acho que ela deve deitar.
873
01:04:29,476 --> 01:04:32,005
Pai, desculpe não ter
falado nada antes.
874
01:04:32,594 --> 01:04:35,740
Foi horrível, mas eu não
conhecia o cara tão bem.
875
01:04:36,593 --> 01:04:40,056
Aconteceu na mesma época
que eu descobri que estava grávida.
876
01:04:40,056 --> 01:04:42,405
- Então eu meio que...
- Eu entendo.
877
01:04:47,988 --> 01:04:49,457
Vou subir com ela.
878
01:05:00,793 --> 01:05:02,459
Deus me ajude.
O que eu faço?
879
01:05:07,826 --> 01:05:09,072
Foi ela.
880
01:05:10,403 --> 01:05:11,648
Não foi?
881
01:05:13,601 --> 01:05:14,610
Sim.
882
01:05:15,896 --> 01:05:19,550
Os policiais vão levar uns 10 dias
para organizar o caso e...
883
01:05:21,462 --> 01:05:23,691
E então eles virão prendê-la.
884
01:05:28,667 --> 01:05:30,604
O que você vai fazer?
885
01:05:33,500 --> 01:05:34,515
Eu...
886
01:05:48,343 --> 01:05:49,347
Deus.
887
01:05:51,161 --> 01:05:52,442
Deus.
888
01:05:53,132 --> 01:05:54,495
Deus.
889
01:05:54,495 --> 01:05:57,122
Eu temo isso antes mesmo
dela ter nascido.
890
01:05:59,112 --> 01:06:00,301
Ela tem...
891
01:06:01,376 --> 01:06:03,129
Ela tem o que eu sou.
892
01:06:03,596 --> 01:06:05,156
Sim, ela tem.
893
01:06:06,038 --> 01:06:07,890
Mas ela sempre foi
esperta sobre isso.
894
01:06:07,890 --> 01:06:09,322
Ela foi idiota.
895
01:06:11,355 --> 01:06:14,384
Se ela fez porque se irritou,
tá bom, eu entendo.
896
01:06:15,269 --> 01:06:18,005
Se ela fez para se divertir,
tá bom, eu entendo.
897
01:06:19,306 --> 01:06:21,890
Mas por que ela
não pensou direito?
898
01:06:21,890 --> 01:06:25,060
Uma machadinha?
E ela deixou lá.
899
01:06:29,978 --> 01:06:31,999
Eles foram bem
descritivos, não foram?
900
01:06:31,999 --> 01:06:34,524
É isso que acontece
quando se comete um erro.
901
01:06:34,524 --> 01:06:35,895
O que ela achou que eu pensaria?
902
01:06:37,172 --> 01:06:42,549
Ela se lembra que me disse que um
amigo estava trazendo a BMW para cá?
903
01:06:42,549 --> 01:06:45,376
E ela disse para os
policiais que foi roubada.
904
01:06:45,376 --> 01:06:49,211
Você sempre limpou a bagunça dela
de tudo que ela fez a vida inteira.
905
01:06:54,254 --> 01:06:55,470
Se a BMW...
906
01:06:55,470 --> 01:06:59,318
tiver alguma coisa incriminadora,
eu espero que tenha sido roubada.
907
01:06:59,318 --> 01:07:01,764
Ou que ela colocou no
fundo de um lago.
908
01:07:01,764 --> 01:07:04,177
Você acha que ela sabe
o problema que está metida?
909
01:07:04,177 --> 01:07:05,358
Eu acho...
910
01:07:05,800 --> 01:07:09,402
Acho que ela pensou que tinha
se livrado, até a polícia aparecer.
911
01:07:12,012 --> 01:07:13,747
Eu deveria ter escutado.
912
01:07:15,326 --> 01:07:16,846
Ela estava tentando me dizer.
913
01:07:17,432 --> 01:07:18,731
Estava tudo lá.
914
01:07:20,015 --> 01:07:22,391
"Eu não saí da escola
porque eu estava grávida".
915
01:07:24,117 --> 01:07:25,777
Eu devia ter ido atrás disso.
916
01:07:25,777 --> 01:07:30,314
E onde você estaria que não seria
exatamente o lugar que você está agora?
917
01:07:30,646 --> 01:07:32,299
Não é sua culpa, Earl.
918
01:07:32,978 --> 01:07:36,990
Parte do seu problema com ela,
é que você sempre pensa que é.
919
01:07:36,990 --> 01:07:38,861
Ela tem o que eu tenho Marshall.
920
01:07:38,861 --> 01:07:41,483
Então em um nível básico,
é minha culpa.
921
01:07:42,907 --> 01:07:45,026
O que você vai fazer?
922
01:08:00,313 --> 01:08:03,615
Talvez o melhor para ela é
que eu a deixe ir para a cadeia.
923
01:08:09,591 --> 01:08:11,134
E a criança dela?
924
01:08:11,575 --> 01:08:13,494
A Emma e eu ajudaremos a criar.
925
01:08:17,012 --> 01:08:18,893
Você pode estar certo, Earl.
926
01:08:19,258 --> 01:08:20,561
Talvez esteja.
927
01:08:22,490 --> 01:08:25,041
Porque se ela não for detida,
ela vai matar de novo.
928
01:08:25,041 --> 01:08:28,790
E se ela quiser mesmo
assumir o negócio das caixas...
929
01:08:29,426 --> 01:08:31,544
A próxima vítima pode ser...
930
01:08:34,579 --> 01:08:35,696
você.
931
01:08:42,757 --> 01:08:44,742
Eu não acho que
ela iria tão longe.
932
01:08:58,686 --> 01:08:59,540
Oi.
933
01:08:59,767 --> 01:09:01,594
Recebemos uma contra-proposta.
934
01:09:01,937 --> 01:09:03,422
Você está sentada?
935
01:09:03,422 --> 01:09:04,925
Sim, pode falar.
936
01:09:04,925 --> 01:09:07,002
5 milhões de dólares.
937
01:09:08,005 --> 01:09:09,655
Você está de brincadeira.
938
01:09:10,123 --> 01:09:11,893
Ele não pode conseguir isso, pode?
939
01:09:11,893 --> 01:09:17,078
Não, imagino que quando eles pedem
5 eles esperam fecham em 2,5 ou 3.
940
01:09:17,078 --> 01:09:17,950
Merda.
941
01:09:17,950 --> 01:09:19,196
Pode enrolar eles?
942
01:09:19,521 --> 01:09:21,424
Eles sabem que você
quer resolver logo,
943
01:09:21,424 --> 01:09:23,445
então eles esperam uma
contra-proposta rápido.
944
01:09:23,445 --> 01:09:25,098
Eu preciso de 2 dias.
945
01:09:25,098 --> 01:09:27,136
Espera 2 dias.
Diz para eles que...
946
01:09:27,136 --> 01:09:30,430
que é um valor alto, e eu
preciso pensar a respeito.
947
01:09:30,430 --> 01:09:31,580
Está bem.
948
01:09:31,580 --> 01:09:32,761
E...
949
01:09:32,761 --> 01:09:34,565
E aquela foto que ele queria...
950
01:09:38,549 --> 01:09:40,411
Diga que eu não consegui achar.
951
01:09:44,969 --> 01:09:46,452
Sim, sr. Brooks?
952
01:09:48,814 --> 01:09:49,914
Sr. Brooks?
953
01:09:51,558 --> 01:09:52,822
Sr. Brooks?
954
01:09:54,060 --> 01:09:55,842
Antes de abrir a boca...
955
01:09:57,395 --> 01:10:01,610
tenha bastante certeza
que essa é a coisa certa a fazer.
956
01:10:02,360 --> 01:10:04,448
Eu nunca terei certeza.
957
01:10:07,352 --> 01:10:08,983
Você está irritado comigo.
958
01:10:09,920 --> 01:10:13,529
Porque sou sempre eu
que digo para matar.
959
01:10:13,954 --> 01:10:15,537
Mas essa vez não, Earl.
960
01:10:15,537 --> 01:10:17,173
Essa decisão é sua.
961
01:10:17,720 --> 01:10:19,398
Eu sei que está errado.
962
01:10:19,398 --> 01:10:21,733
Eu sei no meu coração
que está errado.
963
01:10:23,367 --> 01:10:24,952
Então não faça.
964
01:10:26,949 --> 01:10:29,518
Vá com o sr. Smith e
acabe com isso.
965
01:10:30,154 --> 01:10:33,748
E deixe a polícia prender a Jane.
E torcer para isso salvá-la.
966
01:10:34,194 --> 01:10:38,459
E nós poderemos continuar
com nossas vidas torturantes.
967
01:10:39,404 --> 01:10:41,538
Isso é exatamente o
que eu quero fazer.
968
01:10:42,238 --> 01:10:45,949
É exatamente o que eu deveria fazer.
Só que ela é minha filha.
969
01:10:47,169 --> 01:10:48,901
E eu a amo.
970
01:10:50,306 --> 01:10:51,485
Sr. Brooks?
971
01:10:57,557 --> 01:10:58,919
Eu vou para casa.
972
01:11:01,024 --> 01:11:03,083
Cancele tudo pelo resto do dia.
973
01:11:03,544 --> 01:11:04,771
Vou cuidar disso.
974
01:11:04,771 --> 01:11:08,429
Se precisar muito de mim, Sunday,
estarei no meu estúdio.
975
01:11:09,026 --> 01:11:10,181
Me liga lá.
976
01:11:11,330 --> 01:11:15,369
Provavelmente eu não vou atender,
então deixe uma mensagem.
977
01:11:17,358 --> 01:11:18,993
Tentarei não te incomodar.
978
01:11:47,012 --> 01:11:52,183
O que me incomoda nisso, fora
o fato de não estarmos preparados...
979
01:11:54,425 --> 01:11:56,620
é um problema,
entre outras coisas, é...
980
01:11:56,620 --> 01:12:00,688
o que o sr. Smith fará
quando estiver indo para oeste,
981
01:12:01,397 --> 01:12:03,330
e você não aparecer?
982
01:12:03,330 --> 01:12:05,133
Ele vai ficar surtar.
983
01:12:07,654 --> 01:12:09,164
Eu vou cuidar disso.
984
01:12:09,761 --> 01:12:11,468
No caminho para o aeroporto.
985
01:12:15,057 --> 01:12:16,410
O que estamos fazendo?
986
01:12:16,410 --> 01:12:19,737
"O que estamos fazendo"?
Você parece uma criança chorona.
987
01:12:19,737 --> 01:12:21,150
Estamos seguindo um palpite.
988
01:12:21,395 --> 01:12:23,435
Estamos seguindo esse
cara o dia inteiro.
989
01:12:23,721 --> 01:12:25,171
Ele é chato.
990
01:12:25,536 --> 01:12:27,431
Nós pesquisamos,
e ele está limpo.
991
01:12:27,431 --> 01:12:30,130
Se ele não estivesse,
não seria um palpite.
992
01:12:30,353 --> 01:12:31,346
Meeks.
993
01:12:31,346 --> 01:12:33,463
Ele é o cara que deveríamos
estar procurando. Meeks.
994
01:12:34,199 --> 01:12:35,448
Procurar aonde?
995
01:12:35,985 --> 01:12:37,236
Por favor, me diz.
996
01:12:38,172 --> 01:12:41,951
Todo mundo sabe quem é o Meeks,
e estão procurando por ele.
997
01:12:41,951 --> 01:12:45,638
O quiropata era a última ligação
da vida antiga dele que eu conheço.
998
01:12:45,638 --> 01:12:47,920
Se não o encontrarmos agora,
alguém vai entregá-lo.
999
01:12:47,920 --> 01:12:50,846
Ou vamos esbarrar com ele
em uma parada de ônibus.
1000
01:12:51,175 --> 01:12:55,515
Mas ninguém sabe quem é o
assassino da digital, ou quem ele é.
1001
01:12:55,515 --> 01:12:59,538
Mas eu tenho um maldito palpite
de que esse tal de Bafford sabe.
1002
01:12:59,538 --> 01:13:01,667
Eu tenho 2 dias para
seguir esse palpite.
1003
01:13:01,667 --> 01:13:05,388
Então se acha que está perdendo seu
tempo comigo, eu posso ir sozinha.
1004
01:13:06,596 --> 01:13:08,676
Eu briguei com a minha
mulher hoje de manhã.
1005
01:13:08,911 --> 01:13:10,297
Qual é o seu problema?
1006
01:13:11,710 --> 01:13:13,999
Meu marido quer
5 milhões de dólares.
1007
01:13:24,379 --> 01:13:25,530
Aqui está, senhor.
1008
01:13:25,904 --> 01:13:26,810
Senhor?
1009
01:13:29,889 --> 01:13:30,977
Obrigado.
1010
01:13:37,620 --> 01:13:41,178
Deus, dai-me a serenidade para aceitar
as coisas que eu não posso mudar.
1011
01:13:42,003 --> 01:13:45,753
Coragem para mudar as que eu possa,
e sabedoria para saber a diferença.
1012
01:13:45,753 --> 01:13:47,208
Viver um dia por vez.
1013
01:13:47,208 --> 01:13:49,067
Aproveitar um momento por vez.
1014
01:14:10,065 --> 01:14:11,241
NÃO
1015
01:14:12,430 --> 01:14:13,744
SERÁ POSSÍVEL
1016
01:14:13,744 --> 01:14:14,898
NOS
1017
01:14:14,898 --> 01:14:16,196
ENCONTRARMOS.
1018
01:14:19,565 --> 01:14:20,789
FAÇA
1019
01:14:20,789 --> 01:14:22,125
MESMA
1020
01:14:25,276 --> 01:14:26,586
HORA
1021
01:14:27,188 --> 01:14:28,513
AMANHÃ.
1022
01:14:30,411 --> 01:14:31,604
NÃO SEJA
1023
01:14:32,339 --> 01:14:33,970
ESTÚPIDO.
1024
01:14:37,441 --> 01:14:39,324
Já chega pra você, idiota.
1025
01:14:47,274 --> 01:14:48,514
Lembra de mim?
1026
01:14:48,739 --> 01:14:51,019
Pode sair do carro, por favor?
Quero falar com você.
1027
01:14:56,410 --> 01:14:58,744
Então sr. Bafford, o que
o senhor tem para me contar?
1028
01:14:58,744 --> 01:15:00,867
Como assim?
Não tenho nada para te contar.
1029
01:15:00,867 --> 01:15:02,061
Sério?
1030
01:15:02,061 --> 01:15:05,136
Porque eu estava dirigindo,
e de repente tive a sensação...
1031
01:15:05,136 --> 01:15:08,067
de que você queria me falar
algo sobre os assassinatos.
1032
01:15:08,354 --> 01:15:09,274
Não.
1033
01:15:10,183 --> 01:15:11,207
Nada.
1034
01:15:11,207 --> 01:15:12,678
Isso é decepcionante.
1035
01:15:13,409 --> 01:15:14,432
Porque...
1036
01:15:14,670 --> 01:15:18,124
quando eu fui embora depois
que nós conversamos da última vez,
1037
01:15:18,124 --> 01:15:22,738
eu senti que perdi a dica que estava na
minha frente para resolver esse caso.
1038
01:15:23,674 --> 01:15:25,479
Não sei porque você sentiu isso.
1039
01:15:26,949 --> 01:15:29,708
Você não disse que era
um ceramista amador,
1040
01:15:29,708 --> 01:15:31,864
e que gostava de fazer
vasilhas e vasos?
1041
01:15:31,864 --> 01:15:33,060
Não.
1042
01:15:33,060 --> 01:15:38,209
Eu disse que o meu hobby era
fotografia e não cerâmica.
1043
01:15:40,331 --> 01:15:42,039
É mesmo.
Talvez tenha sido isso.
1044
01:15:43,500 --> 01:15:45,460
A aeromoça do andar
de cima disse que...
1045
01:15:45,460 --> 01:15:49,062
as vítimas deixavam as cortinas
abertas quando faziam sexo.
1046
01:15:49,568 --> 01:15:53,462
Posso ver algumas das fotos
que tirou daquele casal?
1047
01:16:11,292 --> 01:16:12,541
ESTÚPIDO.
1048
01:16:12,541 --> 01:16:13,706
NÃO SEJA
1049
01:16:14,314 --> 01:16:15,327
ESTÚPIDO.
1050
01:16:16,580 --> 01:16:19,103
Você está me atormentando,
detetive Atwood.
1051
01:16:19,304 --> 01:16:21,621
Você sabe muito bem
que não sou ceramista,
1052
01:16:21,621 --> 01:16:23,857
e que não tenho nenhuma foto.
1053
01:16:24,233 --> 01:16:26,254
Então eu sinto que a
sua sensação está errada,
1054
01:16:26,254 --> 01:16:28,674
e que você deveria tirar o seu
carro e me deixar ir para casa.
1055
01:16:31,559 --> 01:16:33,791
Qual o seu trabalho aqui?
O que você faz?
1056
01:16:35,105 --> 01:16:36,814
Sou um engenheiro mecânico.
1057
01:16:38,054 --> 01:16:40,804
Você precisa ser muito
inteligente para isso, não precisa?
1058
01:16:40,804 --> 01:16:41,915
Sim.
1059
01:16:42,773 --> 01:16:44,951
Então seja inteligente, sr. Bafford.
1060
01:16:46,398 --> 01:16:49,213
Porque você mentiu
para mim agora no final.
1061
01:16:51,280 --> 01:16:52,675
Estarei te vigiando.
1062
01:16:53,212 --> 01:16:56,938
Quando você quiser falar a verdade,
sabe como entrar em contato comigo.
1063
01:16:57,208 --> 01:16:58,440
Até mais.
1064
01:17:13,662 --> 01:17:16,714
A capitão conseguiu o mandado
para o quiropata do Meeks.
1065
01:17:16,714 --> 01:17:18,072
MANDADO PARA ALVIN GRIFFIN...
CONCEDIDO.
1066
01:17:18,072 --> 01:17:19,230
Isso é bom.
1067
01:17:19,230 --> 01:17:20,983
Maldição, esse cara
sabe alguma coisa.
1068
01:17:20,983 --> 01:17:23,276
Ele quase me contou e
então algo aconteceu.
1069
01:17:23,276 --> 01:17:24,584
Acha que foi ele?
1070
01:17:25,360 --> 01:17:27,225
Não acho que seja tão simples.
1071
01:17:28,351 --> 01:17:29,651
Quer chamar reforço?
1072
01:17:30,281 --> 01:17:31,762
É, temos que estar
prontos para tudo.
1073
01:17:31,762 --> 01:17:33,779
Chame uma unidade canina,
e um helicóptero.
1074
01:17:33,779 --> 01:17:36,446
Eu não vou conseguir seguir
esse cara caso ele decida fugir.
1075
01:18:09,489 --> 01:18:11,886
Sr. Alvin, o senhor está cercado.
1076
01:18:14,599 --> 01:18:17,437
Saia com as mãos sobre a cabeça.
1077
01:18:22,741 --> 01:18:23,649
Livre.
1078
01:18:27,165 --> 01:18:28,867
Meeks é um doido por esteróides.
1079
01:18:28,867 --> 01:18:31,099
Isso normalmente fica cheio.
Agora está vazio.
1080
01:18:31,936 --> 01:18:33,640
Acha que o Meeks
está com o Alvin?
1081
01:18:33,979 --> 01:18:35,605
Ele acha que o Alvin o entregou.
1082
01:18:36,087 --> 01:18:37,225
Para mim.
1083
01:19:27,883 --> 01:19:29,174
Hawkins.
1084
01:19:29,663 --> 01:19:31,669
Conheça o Alvin Griffin.
1085
01:20:41,449 --> 01:20:42,836
Como está se sentindo?
1086
01:20:46,571 --> 01:20:47,674
Sujo.
1087
01:20:49,357 --> 01:20:50,956
É compreensível.
1088
01:20:52,503 --> 01:20:56,184
Você nunca matou por essa razão antes.
O sentimento vai passar.
1089
01:20:56,184 --> 01:20:57,474
Eu acho que não.
1090
01:20:58,290 --> 01:21:00,031
É essa coisa toda, Marshall.
1091
01:21:00,703 --> 01:21:02,295
Se eu encontrar um jeito de...
1092
01:21:02,885 --> 01:21:05,928
de fazer tudo desaparecer,
1093
01:21:06,135 --> 01:21:08,140
sem deixar nenhum sinal meu.
1094
01:21:08,864 --> 01:21:11,436
Porque eventualmente eu
serei pego fazendo isso...
1095
01:21:11,436 --> 01:21:14,168
e será muito vergonhoso para mim,
a Emma e a Jane.
1096
01:21:15,627 --> 01:21:17,003
Então eu estive pensando.
1097
01:21:18,759 --> 01:21:22,859
Existe um jeito do sr. Smith
me matar, e me fazer desaparecer?
1098
01:21:25,579 --> 01:21:29,373
Em primeiro lugar, ele não é
inteligente o bastante pra fazer isso.
1099
01:21:29,373 --> 01:21:30,619
Eu sei disso.
1100
01:21:30,619 --> 01:21:34,969
E segundo, se você for cuidadoso,
não há razão para você ser pego.
1101
01:21:37,020 --> 01:21:40,264
Sei que eu terei que planejar
para o sr. Smith, mas acho...
1102
01:21:41,734 --> 01:21:43,370
Acho que é isso
que eu quero fazer.
1103
01:21:43,370 --> 01:21:46,370
Eu não sou muito
fã desse plano, Earl.
1104
01:21:47,273 --> 01:21:51,473
Lembre-se que se você morrer,
eu vou com você, e eu gosto de viver.
1105
01:21:51,473 --> 01:21:52,474
Eu gosto...
1106
01:21:52,878 --> 01:21:56,150
Eu gosto de comer, eu gosto
de transar e eu gosto de matar.
1107
01:21:56,683 --> 01:21:58,297
Eu preciso acabar
com isso, Marshall.
1108
01:21:59,305 --> 01:22:00,677
De um jeito ou de outro.
1109
01:22:01,321 --> 01:22:03,260
E eu acho que esse é
o melhor jeito.
1110
01:22:09,996 --> 01:22:11,400
Foda-se então!
1111
01:22:14,038 --> 01:22:15,000
Vamos.
1112
01:22:38,560 --> 01:22:39,524
- Oi.
- Oi.
1113
01:22:40,028 --> 01:22:42,282
- Trabalhou a noite toda?
- Sim, eu precisei.
1114
01:22:42,282 --> 01:22:45,551
Tenho encomendas
para duas mulheres.
1115
01:22:46,001 --> 01:22:47,511
Vai ficar tudo bem.
1116
01:22:51,106 --> 01:22:52,460
E tem esses...
1117
01:22:52,888 --> 01:22:57,772
Tem esses vidros chineses
que estou tentando ajeitar.
1118
01:23:23,907 --> 01:23:25,052
Oi papai.
1119
01:23:25,052 --> 01:23:26,552
Achei que já tivesse ido.
1120
01:23:28,141 --> 01:23:29,368
O Roger ligou.
1121
01:23:30,196 --> 01:23:33,013
Houve outro assassinato
ontem à noite na sua escola.
1122
01:23:35,152 --> 01:23:36,009
Sim.
1123
01:23:36,620 --> 01:23:39,253
E do mesmo jeito do que
eles falaram para você.
1124
01:23:39,253 --> 01:23:42,495
Uma machadinha
foi deixada na cena do crime.
1125
01:23:45,763 --> 01:23:48,008
Eles acham que é
um assassino em série.
1126
01:23:48,666 --> 01:23:51,436
Obviamente você estava
aqui noite passada, então...
1127
01:23:51,792 --> 01:23:53,004
você está livre.
1128
01:23:54,700 --> 01:23:55,625
Isso é...
1129
01:23:56,180 --> 01:23:58,036
Isso é boa notícia, não é?
1130
01:23:58,521 --> 01:24:02,397
Mesmo se você é inocente,
é bom saber que não é um suspeito.
1131
01:24:04,484 --> 01:24:06,174
Sim, e como está...
1132
01:24:08,119 --> 01:24:09,822
Como está o enjôo matinal?
1133
01:24:12,518 --> 01:24:14,096
Melhor do que ontem.
1134
01:24:15,938 --> 01:24:17,688
Quer almoçar comigo hoje?
1135
01:24:19,577 --> 01:24:22,639
Eu adoraria, mas não sei
como vou me sentir depois.
1136
01:24:24,195 --> 01:24:25,203
Obrigada.
1137
01:24:40,556 --> 01:24:42,021
Você me ama, Jane?
1138
01:24:43,736 --> 01:24:45,872
É claro que eu te amo, papai.
1139
01:24:46,418 --> 01:24:47,797
Você é o meu pai.
1140
01:24:56,306 --> 01:24:58,474
Você decidiu ter
ou não ter o bebê?
1141
01:25:00,145 --> 01:25:01,250
Ainda não.
1142
01:25:03,455 --> 01:25:04,532
Tá bom.
1143
01:25:43,788 --> 01:25:45,164
É hora de ir.
1144
01:25:51,522 --> 01:25:53,255
"Queridas Emma e Jane,
1145
01:25:53,670 --> 01:25:55,068
meus amores.
1146
01:25:56,140 --> 01:26:01,653
Tenho uma doença terminal, e para
não sujeitá-las à minha deterioração,
1147
01:26:02,542 --> 01:26:04,934
eu decidi desaparecer.
1148
01:26:06,217 --> 01:26:09,073
Não tentem me encontrar,
eu não quero ser encontrado.
1149
01:26:09,561 --> 01:26:12,617
Por favor, acreditem que
o tempo que eu passei com vocês...
1150
01:26:12,617 --> 01:26:15,525
me trouxe a maior alegria
da minha vida.
1151
01:26:17,093 --> 01:26:18,157
Com amor...
1152
01:26:19,019 --> 01:26:20,167
Papai".
1153
01:26:23,327 --> 01:26:25,299
Então vai fazer isso mesmo?
1154
01:26:27,798 --> 01:26:29,741
Está tudo planejado para funcionar.
1155
01:26:43,846 --> 01:26:45,738
Está pronto para
arrasar, sr. Smith?
1156
01:26:46,762 --> 01:26:47,680
Sim.
1157
01:26:59,232 --> 01:27:01,034
Sinto cheiro de
lubrificante para arma.
1158
01:27:01,747 --> 01:27:03,747
Um lubrificante diferente do seu.
1159
01:27:04,506 --> 01:27:06,029
Ele trouxe a arma dele.
1160
01:27:07,443 --> 01:27:10,503
Depois que ele conseguir o que
quer, ele planeja me matar.
1161
01:27:11,693 --> 01:27:13,064
Agora eu entendi.
1162
01:27:13,622 --> 01:27:15,437
Você estava contando com isso.
1163
01:27:15,785 --> 01:27:17,665
Tem uma certa lógica.
1164
01:27:18,266 --> 01:27:20,968
Mas se você planeja
que ele te mate,
1165
01:27:20,968 --> 01:27:24,207
porque você precisa
matar alguém antes?
1166
01:27:26,144 --> 01:27:28,871
Ele precisa ver isso
para ter coragem de me matar.
1167
01:27:30,663 --> 01:27:32,977
Nem você acredita nisso, Earl.
1168
01:27:34,095 --> 01:27:36,125
Isso torna mais
emocionante, não é?
1169
01:27:36,909 --> 01:27:39,778
Pensar que ele vai te matar
depois que você matar alguém.
1170
01:27:39,778 --> 01:27:41,270
Te excita demais.
1171
01:27:42,412 --> 01:27:44,044
É por isso que você está fazendo isso.
1172
01:27:44,044 --> 01:27:45,861
Não é verdade, e se fosse...
1173
01:27:46,471 --> 01:27:47,599
e daí?
1174
01:27:55,522 --> 01:27:56,546
Alô?
1175
01:27:56,546 --> 01:27:57,856
Sim, pode passar.
1176
01:27:58,057 --> 01:27:59,682
Acabei de receber
a sua mensagem.
1177
01:28:00,662 --> 01:28:03,459
O estranho foi que
eles fecharam a cortina.
1178
01:28:03,459 --> 01:28:08,012
No começo estava aberta como sempre,
e eles estavam transando como sempre.
1179
01:28:08,012 --> 01:28:11,051
Mas quando eu olhei de novo,
a cortina estava fechada.
1180
01:28:11,051 --> 01:28:14,324
E parecia que tinha flashes de
câmera fotográfica atrás da cortina.
1181
01:28:14,324 --> 01:28:15,611
Flashes de câmera?
1182
01:28:15,611 --> 01:28:16,871
É o que parecia.
1183
01:28:17,087 --> 01:28:19,068
É por isso que ele faz as poses.
1184
01:28:19,524 --> 01:28:20,608
Perdão?
1185
01:28:20,608 --> 01:28:21,886
Não, não.
Nada.
1186
01:28:22,101 --> 01:28:25,101
Você deveria falar é com o cara
do andar debaixo do nosso.
1187
01:28:25,101 --> 01:28:26,860
Seria o sr. Bafford?
1188
01:28:26,860 --> 01:28:27,360
É.
1189
01:28:27,891 --> 01:28:32,143
Uma vez ele me falou que tirou ótimas
fotos daquele casal fazendo amor.
1190
01:28:32,143 --> 01:28:33,741
É com ele que você
deveria falar.
1191
01:28:34,002 --> 01:28:35,285
Certo, ótimo.
Obrigada.
1192
01:28:41,318 --> 01:28:42,096
Sim?
1193
01:28:42,096 --> 01:28:45,204
Hawkins, me encontre no apartamento
do Bafford com um mandado.
1194
01:28:52,715 --> 01:28:54,050
Coloca isso.
1195
01:29:03,226 --> 01:29:04,568
Bela roupa.
1196
01:29:15,226 --> 01:29:18,290
Tente respirar fundo,
pelo nariz.
1197
01:29:21,239 --> 01:29:23,038
Preciso muito cagar.
1198
01:29:23,614 --> 01:29:26,255
- O quê?
- Eu preciso cagar.
1199
01:29:28,609 --> 01:29:29,996
Não vamos demorar.
1200
01:30:05,115 --> 01:30:07,100
Eu estava com a advogada
da sua esposa.
1201
01:30:07,640 --> 01:30:09,725
Eles estão pensando
sobre os 5 milhões.
1202
01:30:23,808 --> 01:30:26,738
Quanto acha que vamos
conseguir, na realidade?
1203
01:30:27,272 --> 01:30:31,358
Se formos para o tribunal,
na melhor das hipóteses, uns 2.
1204
01:30:31,608 --> 01:30:33,397
Eu acho que
deveríamos tentar 3.
1205
01:30:34,779 --> 01:30:36,506
Não vamos exagerar.
1206
01:30:37,561 --> 01:30:39,093
2,5.
2,7.
1207
01:30:39,554 --> 01:30:40,965
Ainda será um ótimo acordo.
1208
01:30:47,025 --> 01:30:48,710
Tem mais se quisermos.
1209
01:30:50,317 --> 01:30:52,141
Temos que fazer isso rápido.
1210
01:30:52,141 --> 01:30:55,093
Lembra que a Maureen
vai nos encontrar aqui.
1211
01:30:55,294 --> 01:30:56,312
Sim.
1212
01:30:58,403 --> 01:31:00,315
Peça para ela se juntar a nós.
1213
01:31:00,926 --> 01:31:02,324
Não é engraçado.
1214
01:31:08,213 --> 01:31:09,449
Estamos sozinhos?
1215
01:31:11,216 --> 01:31:12,284
Sim.
1216
01:31:24,310 --> 01:31:25,230
Olá.
1217
01:31:31,873 --> 01:31:32,853
Faça.
1218
01:31:33,638 --> 01:31:34,718
Faça!
1219
01:31:36,448 --> 01:31:37,739
Não faça isso.
1220
01:31:41,614 --> 01:31:42,680
Sr. Bafford?
1221
01:31:44,642 --> 01:31:45,663
Sr. Bafford?
1222
01:31:46,620 --> 01:31:47,632
Sim!
1223
01:31:48,343 --> 01:31:49,282
Sim!
1224
01:31:49,756 --> 01:31:51,682
Sim!
Você é o cara!
1225
01:31:52,424 --> 01:31:55,388
Cara, você viu o
olhar na cara dela?
1226
01:31:55,778 --> 01:31:58,770
O olhar na maldita
cara dela foi ótimo!
1227
01:31:59,318 --> 01:32:00,990
Foi fantástico.
1228
01:32:00,990 --> 01:32:02,040
Foi...
1229
01:32:02,803 --> 01:32:05,883
Foi tudo que eu
esperava que fosse.
1230
01:32:06,907 --> 01:32:09,160
- Obrigado.
- De nada.
1231
01:32:12,313 --> 01:32:13,344
Sr. Bafford?
1232
01:32:13,747 --> 01:32:14,890
Toc-toc.
1233
01:32:18,420 --> 01:32:19,746
Alguém em casa?
1234
01:32:28,806 --> 01:32:29,933
Sr. Bafford?
1235
01:32:33,869 --> 01:32:34,886
Olá?
1236
01:32:56,522 --> 01:32:58,003
Obviamente o Bafford foi embora.
1237
01:32:59,916 --> 01:33:01,726
Obviamente o Bafford foi embora.
1238
01:33:01,726 --> 01:33:03,042
Maldição, Hawkins.
1239
01:33:03,042 --> 01:33:04,480
Você não bate na porta?
1240
01:33:04,480 --> 01:33:06,147
Não consegui um mandado.
1241
01:33:06,147 --> 01:33:09,002
Parece que estamos com sorte.
Esse é o pedido de mudança.
1242
01:33:09,002 --> 01:33:11,618
E esse é o endereço para
onde levaram as coisas do Bafford.
1243
01:33:11,931 --> 01:33:13,544
Onde você estava
quando me ligou?
1244
01:33:13,544 --> 01:33:15,064
Na minha casa, na cama.
1245
01:33:15,064 --> 01:33:16,326
Pode provar isso?
1246
01:33:16,844 --> 01:33:20,081
Eu estava em casa, na cama.
Por que preciso provar isso?
1247
01:33:21,885 --> 01:33:24,861
Seu marido Jesse e a advogada
dele foram mortos essa noite.
1248
01:33:28,259 --> 01:33:29,410
Não brinca.
1249
01:33:30,661 --> 01:33:32,337
Parece que encontram
a digital do assassino.
1250
01:33:32,656 --> 01:33:34,727
Tenho ordem para te levar
para interrogatório.
1251
01:33:36,723 --> 01:33:37,823
Por quê?
1252
01:33:38,839 --> 01:33:40,451
Eu não queria o Jesse morto.
1253
01:33:40,451 --> 01:33:43,544
Eu odiava o que ele estava fazendo,
mas não queria ele morto.
1254
01:33:43,544 --> 01:33:45,807
Eles têm um registro dizendo
que você queria ele morto.
1255
01:33:45,807 --> 01:33:49,004
Quem melhor para forjar a
digital de um assassino, do que você?
1256
01:33:49,004 --> 01:33:50,881
Você não acredita que eu fiz isso?
1257
01:33:51,216 --> 01:33:53,160
Se nosso trabalho
ensinou alguma coisa,
1258
01:33:53,160 --> 01:33:55,156
é que as pessoas
fazem coisas estranhas.
1259
01:33:55,156 --> 01:33:56,903
Eles só querem fazer
algumas perguntas.
1260
01:33:56,903 --> 01:33:59,579
E eu responderei, depois de
irmos verificar esse endereço.
1261
01:33:59,579 --> 01:34:00,831
- Eu preciso te levar...
- Olha!
1262
01:34:00,831 --> 01:34:02,902
Essa é a resposta para
o assassino da digital.
1263
01:34:02,902 --> 01:34:04,220
E é para lá que eu vou.
1264
01:34:04,220 --> 01:34:07,199
Não me faça te algemar.
Porque eu te algemo se precisar.
1265
01:34:13,939 --> 01:34:15,943
Seria muito bom se
você pudesse ir comigo.
1266
01:34:15,943 --> 01:34:19,124
Mas se você for, e isso der errado,
eles vão acabar com você.
1267
01:34:19,124 --> 01:34:21,333
- Então isso nunca aconteceu.
- Você é louca.
1268
01:34:21,632 --> 01:34:23,169
É isso que eles dizem.
1269
01:34:27,054 --> 01:34:28,527
Aí vem a arma.
1270
01:34:29,289 --> 01:34:30,255
Sim.
1271
01:34:33,760 --> 01:34:35,035
O que está fazendo?
1272
01:34:35,696 --> 01:34:38,473
Você é inteligente o suficiente
para descobrir isso, sr. Brooks.
1273
01:34:38,473 --> 01:34:41,112
Estamos indo a
100km por hora, sr. Smith.
1274
01:34:41,112 --> 01:34:43,995
Se atirar agora, é provável
que nós dois morreremos.
1275
01:34:43,995 --> 01:34:46,121
Agora não.
Entra nessa próxima saída.
1276
01:34:47,988 --> 01:34:49,348
Está falando dessa?
1277
01:34:52,243 --> 01:34:54,794
Isso não seria muito esperto
da minha parte, seria?
1278
01:34:59,158 --> 01:35:00,882
Pensa nisso, cabeção.
1279
01:35:01,670 --> 01:35:03,184
Você se mijou lá.
1280
01:35:03,184 --> 01:35:06,524
Deixou seu DNA numa
cena de duplo homicídio.
1281
01:35:06,524 --> 01:35:09,201
E não tem nada indicando
que eu estava lá.
1282
01:35:10,031 --> 01:35:13,657
Se os policiais analisarem aquela
urina, e eles vão analisar...
1283
01:35:13,991 --> 01:35:16,387
Você é o assassino da digital.
1284
01:35:17,439 --> 01:35:18,932
Não, não.
1285
01:35:19,842 --> 01:35:22,261
Eu tenho fotos suas
do primeiro assassinato.
1286
01:35:22,261 --> 01:35:25,272
Sim, mas o que você estava
fazendo no segundo assassinato?
1287
01:35:29,511 --> 01:35:31,276
Deixe-me te ajudar
com um pensamento.
1288
01:35:32,552 --> 01:35:35,064
Você dirá que eu te
forcei a ir junto.
1289
01:35:35,064 --> 01:35:36,480
Mas se eu não estiver aqui...
1290
01:35:36,916 --> 01:35:39,822
Se meu corpo não estiver aqui
para dizer o contrário,
1291
01:35:39,822 --> 01:35:41,990
talvez você tenha
chance de se livrar.
1292
01:35:42,607 --> 01:35:45,217
Você deve estar se perguntando
por que eu te ajudaria?
1293
01:35:46,579 --> 01:35:49,054
Bom, eu estou
cansado, sr. Smith.
1294
01:35:49,272 --> 01:35:52,229
Estou cansado de matar.
Mas sou viciado, não consigo parar.
1295
01:35:52,229 --> 01:35:54,956
Eu já tentei, mas não
consigo por conta própria.
1296
01:35:54,956 --> 01:35:56,662
Então eu preciso
que você me mate.
1297
01:35:56,662 --> 01:35:58,622
E preciso que você faça
de maneira inteligente.
1298
01:35:58,622 --> 01:36:03,787
De um jeito que eu desapareça, e
minha família nunca saiba o que eu era.
1299
01:36:05,802 --> 01:36:06,809
Como?
1300
01:36:06,809 --> 01:36:08,547
Como eu faço isso?
1301
01:36:12,347 --> 01:36:14,398
Tem um cemitério que eu conheço.
1302
01:36:17,039 --> 01:36:18,945
Vamos achar uma tumba aberta.
1303
01:36:19,309 --> 01:36:20,680
Você atira em mim.
1304
01:36:20,938 --> 01:36:22,638
Eu caio dentro da tumba.
1305
01:36:23,608 --> 01:36:26,278
Você joga terra o suficiente
para me cobrir.
1306
01:36:26,278 --> 01:36:28,645
Amanhã colocam um
caixão sobre mim.
1307
01:36:29,269 --> 01:36:30,701
E eu desapareço.
1308
01:36:31,344 --> 01:36:33,054
É um bom plano, não acha?
1309
01:36:36,208 --> 01:36:37,219
Por quê?
1310
01:36:37,219 --> 01:36:39,306
Por que eu deveria
confiar em você?
1311
01:36:41,087 --> 01:36:43,290
Você não precisa confiar
em mim, sr. Smith.
1312
01:36:43,290 --> 01:36:44,969
Você é o homem
segurando a arma.
1313
01:36:44,969 --> 01:36:47,553
Você me viu colocando a minha
no porta-malas, lembra?
1314
01:36:52,062 --> 01:36:53,229
Eu sei.
1315
01:36:55,174 --> 01:36:56,781
Você quer mesmo que eu te mate?
1316
01:37:00,346 --> 01:37:01,315
Sim.
1317
01:37:04,265 --> 01:37:05,363
Está bem.
1318
01:37:05,635 --> 01:37:06,713
Está bem.
1319
01:37:07,941 --> 01:37:09,454
Mas um movimento brusco...
1320
01:37:11,232 --> 01:37:12,629
E eu te derrubo.
1321
01:37:12,629 --> 01:37:16,091
E me encarregarei para que
a sua família saiba o que você é.
1322
01:37:19,700 --> 01:37:21,046
Eu entendi.
1323
01:37:31,812 --> 01:37:34,326
Você está decaindo
bastante, sr. Bafford.
1324
01:37:46,287 --> 01:37:48,851
Tire a sua mão do seu
bolso, bem devagar.
1325
01:37:52,768 --> 01:37:54,678
Você não quer passar
por cima, quer?
1326
01:37:54,678 --> 01:37:56,727
Por que você tem a chave
de um cemitério?
1327
01:37:57,658 --> 01:37:58,956
Eu sou o dono.
1328
01:38:00,642 --> 01:38:02,464
Por que você é dono
de um cemitério?
1329
01:38:02,464 --> 01:38:06,037
Quis investir em coisas que a
pessoas não conseguem viver sem.
1330
01:38:06,037 --> 01:38:08,213
Água e cemitérios,
são apostas garantidas.
1331
01:38:13,331 --> 01:38:14,303
Aqui.
1332
01:38:15,006 --> 01:38:16,828
Você vai precisar
disso para sair.
1333
01:39:49,950 --> 01:39:51,099
Merda.
1334
01:39:56,552 --> 01:39:57,719
Atwood.
1335
01:39:59,260 --> 01:40:00,983
Quero te mostrar uma coisa.
1336
01:40:24,285 --> 01:40:25,212
Certo.
1337
01:40:26,996 --> 01:40:28,159
Ali está.
1338
01:40:34,039 --> 01:40:34,989
Certo.
1339
01:40:35,709 --> 01:40:36,724
Se eu...
1340
01:40:37,726 --> 01:40:40,033
Eu fico aqui, e você fica ali.
1341
01:40:40,709 --> 01:40:42,501
Não longe demais.
1342
01:40:43,311 --> 01:40:45,573
E você atira.
Eu devo...
1343
01:40:46,949 --> 01:40:49,811
Eu devo cair direto
nesse buraco.
1344
01:40:52,806 --> 01:40:55,374
Você não acha que eu tenho
coragem para fazer isso, acha?
1345
01:40:56,289 --> 01:40:58,354
Eu espero que você
tenha, sr. Smith.
1346
01:40:59,078 --> 01:41:00,565
Espero que tenha.
1347
01:41:02,321 --> 01:41:03,610
Certo, vamos...
1348
01:41:06,082 --> 01:41:07,598
Vamos acabar com isso.
1349
01:41:19,606 --> 01:41:21,267
Vou fechar meus olhos.
1350
01:41:45,709 --> 01:41:47,340
Sinto muito, sr. Smith.
1351
01:41:48,447 --> 01:41:49,426
Eu...
1352
01:41:50,915 --> 01:41:53,061
Eu realmente
queria que você me matasse.
1353
01:41:54,290 --> 01:41:57,785
Mas caso eu mudasse
de idéia no último minuto,
1354
01:41:58,780 --> 01:42:00,771
eu voltei no seu apartamento.
1355
01:42:01,380 --> 01:42:04,180
E eu entortei o
pente da sua arma.
1356
01:42:06,798 --> 01:42:11,752
Na verdade, eu até trouxe outra arma
para que você pudesse acabar comigo.
1357
01:42:11,752 --> 01:42:13,902
Se eu tivesse decidido
continuar com o plano.
1358
01:42:15,941 --> 01:42:18,888
Infelizmente para você,
minha filha está grávida.
1359
01:42:19,593 --> 01:42:21,697
E um pouco antes de
você puxar esse gatilho...
1360
01:42:22,321 --> 01:42:26,059
eu percebi o quanto eu quero
ver o fim dessa história.
1361
01:42:26,817 --> 01:42:28,283
Não faça isso comigo.
1362
01:42:28,283 --> 01:42:31,310
Se você tocar no meu cabelo,
a polícia vai achar aquelas fotos.
1363
01:42:31,591 --> 01:42:33,671
E saberão que você
matou aquele casal.
1364
01:42:34,427 --> 01:42:37,663
O conteúdo da seu cofre, sr. Smith...
1365
01:42:40,822 --> 01:42:42,043
Desapareceu.
1366
01:42:46,392 --> 01:42:47,989
Dói, não é?
1367
01:42:49,224 --> 01:42:50,536
Não, por favor!
1368
01:43:14,269 --> 01:43:17,131
Antes de eu ser o
assassino da digital, sr. Smith...
1369
01:43:18,973 --> 01:43:20,650
Eu matei muita gente.
1370
01:43:21,509 --> 01:43:23,300
De muitas maneiras diferentes.
1371
01:43:50,207 --> 01:43:51,353
Obrigado.
1372
01:43:54,190 --> 01:43:56,339
FBI PROCURA ASSASSINO CONHECIDO
COMO ASSASSINO DA DIGITAL.
1373
01:43:56,339 --> 01:43:58,455
DETETIVE ATWOOD LEVA CRÉDITO
POR LOCALIZAR O "ENFORCADOR".
1374
01:43:58,455 --> 01:44:02,182
CASO DO ASSASSINO ENFORCADOR
ACABA COM HOMICÍDIO-SUICÍDIO.
1375
01:44:05,217 --> 01:44:08,304
Aí diz que o assassino
da digital é um monstro.
1376
01:44:09,759 --> 01:44:13,298
Te incomoda um pouco que você
não possa levar o crédito, não é?
1377
01:44:13,564 --> 01:44:14,526
Não.
1378
01:44:15,065 --> 01:44:17,853
Qualquer um que é bom
no que faz, quer crédito.
1379
01:44:18,391 --> 01:44:20,762
E como eu não vou mais fazer...
1380
01:44:21,371 --> 01:44:24,517
Eu deixo o sr. Smith
levar o crédito.
1381
01:44:26,584 --> 01:44:29,287
Não se engane, você
vai matar de novo.
1382
01:44:29,287 --> 01:44:30,615
Não vou não.
1383
01:44:31,682 --> 01:44:33,965
Vou voltar para os encontros
dos Alcoólatras Anônimos.
1384
01:44:34,283 --> 01:44:35,592
E eu vou controlar.
1385
01:44:45,156 --> 01:44:47,311
Mas tem uma resposta que
eu gostaria de ter.
1386
01:44:52,262 --> 01:44:53,249
Atwood.
1387
01:44:53,602 --> 01:44:55,046
Por que você é policial?
1388
01:44:55,391 --> 01:44:56,415
Quem é?
1389
01:44:57,127 --> 01:44:59,872
Você é rica.
Tem uma boa educação.
1390
01:44:59,872 --> 01:45:01,772
Poderia ter entrado
para o negócio do seu pai.
1391
01:45:01,772 --> 01:45:04,985
Ao invés disso, você largou tudo
e se deu bem por conta própria.
1392
01:45:04,985 --> 01:45:05,917
Por quê?
1393
01:45:05,917 --> 01:45:08,986
Se quer alguma coisa de mim,
terá que me dizer quem você é,
1394
01:45:08,986 --> 01:45:10,215
ou eu vou desligar.
1395
01:45:10,215 --> 01:45:13,045
Você acha que o assassinato
do seu marido foi por acaso?
1396
01:45:13,736 --> 01:45:16,324
E eu com certeza não
precisei te dar o Meeks.
1397
01:45:16,559 --> 01:45:17,868
Sr. Bafford?
1398
01:45:18,698 --> 01:45:20,087
Qual é a resposta?
1399
01:45:20,666 --> 01:45:22,264
Essa voz não parece a sua.
1400
01:45:23,770 --> 01:45:25,406
Estou um pouco resfriado.
1401
01:45:26,286 --> 01:45:27,975
Você vai me responder?
1402
01:45:27,975 --> 01:45:29,448
Onde você está?
1403
01:45:29,876 --> 01:45:33,958
Eu te direi, se me dar a resposta
verdadeira para minha pergunta.
1404
01:45:44,875 --> 01:45:48,590
Meu pai estava muito decepcionado
que eu nasci uma mulher.
1405
01:45:48,590 --> 01:45:50,252
E ele me deixou saber isso.
1406
01:45:51,932 --> 01:45:54,526
Passei minha vida inteira
tentando provar o contrário.
1407
01:45:56,713 --> 01:45:57,687
Obrigado.
1408
01:45:58,568 --> 01:45:59,640
Espere.
1409
01:45:59,640 --> 01:46:01,760
Você prometeu me dizer
onde você está.
1410
01:46:02,308 --> 01:46:03,289
Eu?
1411
01:46:05,060 --> 01:46:06,884
Estou no alto de um prédio.
1412
01:46:12,921 --> 01:46:14,443
Esse não era o Bafford.
1413
01:48:02,472 --> 01:48:03,588
Jane.
1414
01:48:04,499 --> 01:48:05,630
Jane.
1415
01:48:40,464 --> 01:48:41,583
Jane!
1416
01:48:43,501 --> 01:48:44,524
Jane!
1417
01:48:44,524 --> 01:48:46,465
Você está bem?
Querido, acorda.
1418
01:48:48,824 --> 01:48:50,221
Você estava sonhando.
1419
01:48:53,053 --> 01:48:54,238
Me desculpe.
1420
01:48:54,640 --> 01:48:56,053
Eu te acordei.
1421
01:48:56,635 --> 01:48:57,767
Tudo bem.
1422
01:48:58,379 --> 01:48:59,402
Tudo bem.
1423
01:49:01,440 --> 01:49:02,452
Deus.
1424
01:49:03,051 --> 01:49:04,332
Volte a dormir.
1425
01:49:09,705 --> 01:49:12,823
Por que você luta tanto, Earl?
1426
01:49:13,283 --> 01:49:16,814
Deus, dai-me a serenidade para aceitar
as coisas que eu não posso mudar
1427
01:49:16,814 --> 01:49:19,352
Coragem para mudar
as coisas que eu possa.
1428
01:49:19,352 --> 01:49:21,335
E sabedoria para
saber a diferença.
1429
01:49:21,646 --> 01:49:26,348
Vivendo um dia por vez,
aproveitando um momento por vez.
1430
01:49:26,348 --> 01:49:30,677
Fazendo, como Ele fez neste mundo
pecador, não como eu teria feito
1431
01:49:30,677 --> 01:49:36,524
Acreditando que Ele tornará tudo certo
se eu me submeter à vontade dEle.
1432
01:49:36,524 --> 01:49:40,579
E extremamente feliz com Ele
nessa vida e na próxima, amém.