1 00:00:31,640 --> 00:00:33,840 Somos agentes federais, não somos mártires! 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,200 Isto é suicídio! 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,720 Ela é só mais uma das muitas vítimas de rapto. 4 00:00:41,320 --> 00:00:43,160 O que a faz de tão especial? 5 00:00:45,160 --> 00:00:47,040 Porque é uma testemunha contra o Torrez? 6 00:00:47,800 --> 00:00:53,240 Ele provavelmente prendeu-a, e drogou-a até às pontas dos cabelos. 7 00:00:53,360 --> 00:00:55,120 Não temos de fazer isto! 8 00:00:55,720 --> 00:00:56,800 Se não formos nós... 9 00:00:57,960 --> 00:00:59,200 ...quem será? 10 00:01:02,240 --> 00:01:03,160 Eu disse-te para ficares parado! 11 00:01:03,240 --> 00:01:05,720 E para não tentares capturar o Torrez! 12 00:01:06,880 --> 00:01:07,960 Vira-te agora! 13 00:01:09,400 --> 00:01:10,440 Machete, seu filho da puta! 14 00:01:10,960 --> 00:01:12,680 Não ouças as ordens! 15 00:01:12,800 --> 00:01:17,360 Vais acabar por nos matar a todos! Espera pelos reforços! 16 00:01:41,920 --> 00:01:43,600 Aconteça o que acontecer... 17 00:01:47,080 --> 00:01:47,960 Eu estou contigo... 18 00:01:49,680 --> 00:01:50,040 ...chefe. 19 00:02:14,720 --> 00:02:15,520 Lamento. 20 00:04:11,920 --> 00:04:15,680 Eu disse-te para ficares quieto parvalhão. 21 00:04:17,560 --> 00:04:21,200 Se tivesses ouvido as minhas ordens, não terias sido apanhado. 22 00:04:31,840 --> 00:04:35,600 Isto é o que acontece quando insistem em ser heróis. 23 00:05:36,000 --> 00:05:36,760 Queimem-no! 24 00:08:54,840 --> 00:08:57,600 Trabalhas hoje, e pagas-me amanhã. 25 00:09:02,040 --> 00:09:03,800 Precisas de um jardineiro? 26 00:09:22,960 --> 00:09:25,000 Vamos. Sai daí. 27 00:09:28,000 --> 00:09:29,080 Depressa! 28 00:09:30,760 --> 00:09:33,480 Ainda não chegámos. Não nos podes deixar aqui! 29 00:09:34,480 --> 00:09:35,920 Ela é doida. 30 00:12:21,280 --> 00:12:22,160 Ei feioso! 31 00:12:23,400 --> 00:12:24,640 Queres lutar? 32 00:12:27,520 --> 00:12:30,760 Não me digas que deixas escapar 500 dólares durante cinco minutos. 33 00:27:54,280 --> 00:27:57,320 A maior parte dos ilegais não dão tratamento nos Hospitais normais. 34 00:27:57,440 --> 00:27:59,040 Mas tu estás connosco. 35 00:27:59,120 --> 00:28:01,360 Ainda ninguém sabe que aqui estás. 36 00:28:01,400 --> 00:28:05,240 Foste trazido para aqui com o nome de John Doe, como mero espectador. 37 00:33:01,040 --> 00:33:03,760 Sim, detenham os ilegais! Fechem a fronteira! 38 00:33:09,600 --> 00:33:12,320 Bem, estamos quase lá. Se as fecharem, por mim tudo bem. 39 00:33:14,840 --> 00:33:17,040 "Cona" Pronuncia como deve ser. 40 00:01:52,045 --> 00:01:54,233 Este é o patrão. 41 00:03:05,141 --> 00:03:06,167 Veste-te. 42 00:03:06,585 --> 00:03:08,437 Faz muito calor usar roupa. 43 00:03:27,060 --> 00:03:29,080 Salvas-me de Torrez? 44 00:03:29,161 --> 00:03:30,656 Tens tomates 45 00:03:32,559 --> 00:03:34,192 Assim como eu gosto ... 46 00:03:38,715 --> 00:03:41,561 Que coisa é essa larga e dura? 47 00:03:41,728 --> 00:03:42,899 Meu Machete. 48 00:03:43,455 --> 00:03:44,512 Está afiado? 49 00:03:45,098 --> 00:03:46,102 Muito 50 00:04:05,407 --> 00:04:07,008 Tenho isso. 51 00:04:22,356 --> 00:04:23,757 Que tal o disse? 52 00:04:36,519 --> 00:04:38,963 Porque és tão insistente? 53 00:04:39,694 --> 00:04:43,265 Pago a todas as forças da lei, no México. 54 00:04:43,720 --> 00:04:46,232 Tenho a DEA e os federais ... 55 00:04:46,371 --> 00:04:51,343 Porque não tu? Podias tomar meu dinheiro e olhar para outro lado 56 00:04:52,058 --> 00:04:54,303 Qual é o teu preço? 57 00:04:56,243 --> 00:04:58,431 Deixe-me perguntar a tua esposa. 58 00:04:58,601 --> 00:04:59,999 Tragam-na. 59 00:05:10,120 --> 00:05:13,402 Tua filha, agora está na escola, não? 60 00:05:17,000 --> 00:05:18,506 Acho que não. 61 00:05:23,361 --> 00:05:26,272 A maneira honrosa de morrer é decapitado. 62 00:05:28,994 --> 00:05:33,084 Mas você não merece morrer com honra. 63 00:07:23,768 --> 00:07:26,556 três anos depois. Daily Workstation, Texas. 64 00:07:26,666 --> 00:07:28,611 Agora temos a Franky Jones, 65 00:07:28,612 --> 00:07:31,975 Director local da Agencia de Imigração. 66 00:07:31,976 --> 00:07:32,937 Obrigado, é um prazer estar aquí. 67 00:07:33,295 --> 00:07:35,855 Que passos dá para asegurar a fronteira? 68 00:07:36,063 --> 00:07:38,758 ICE tem muitos Oficiais a patrulhar a fronteira. 69 00:07:38,864 --> 00:07:42,032 Mas são quase duas mil milhas de fronteira entre os E.U.A. e México, 70 00:07:42,417 --> 00:07:43,858 e mais da metade estão no Texas. 71 00:07:44,055 --> 00:07:46,368 Portanto, necessitamos atacar o problema na sua origem. 72 00:07:46,535 --> 00:07:50,914 Há uma rede de apoio, que não só ajuda a imigrantes ilegais entrar 73 00:07:51,151 --> 00:07:53,159 mas ajuda a estabelecer-se uma vez que estão aqui. 74 00:07:53,296 --> 00:07:56,225 Necessitamos de descobrir essa rede. 75 00:07:56,226 --> 00:07:59,109 É a prioridade máxima para a nossa Agência investigar este problema. 76 00:08:01,068 --> 00:08:04,643 Agente de Rivera, dia 23, na operação de vigilância de La Red. 77 00:08:06,650 --> 00:08:10,341 La Red parece ser operada por uma mulher chamada Luz. 78 00:08:10,342 --> 00:08:11,687 Seu apelido é "She". 79 00:08:11,688 --> 00:08:13,130 NT. "She" = She - que / "Ché" Guevara. 80 00:08:14,667 --> 00:08:17,165 Luz opera a partir de um camião de venda de tacos . 81 00:08:20,201 --> 00:08:22,421 Aqui está uma coisa interessante. 82 00:08:22,422 --> 00:08:23,383 Face ...? 83 00:08:34,607 --> 00:08:35,841 É novo 84 00:08:42,568 --> 00:08:45,451 Procura na base de dados por possiveis antecedentes criminais 85 00:08:45,452 --> 00:08:47,854 Masculino, hispânico, cicatrizes, tatuagens ... 86 00:08:49,057 --> 00:08:51,735 Atitude "não te metas comigo e eu não me meto contigo. " 87 00:08:56,554 --> 00:08:57,707 Pagas-me amanhã. 88 00:09:10,024 --> 00:09:12,922 Fronteira EUA - México. 89 00:09:47,515 --> 00:09:48,476 Corram 90 00:10:17,166 --> 00:10:19,677 Bem, tão pouco Falo Mexicano 91 00:10:19,678 --> 00:10:20,639 Sabes ... 92 00:10:22,453 --> 00:10:25,937 estão invadindo ... a terra do meu pai. 93 00:10:35,378 --> 00:10:37,988 Jesus! Não vês que está grávida? 94 00:10:41,448 --> 00:10:45,195 Se nasce aqui seria um cidadão como tu e eu. 95 00:10:46,926 --> 00:10:50,000 Sei que não gostamos a muitas pessoas, 96 00:10:50,376 --> 00:10:52,297 nos chamam de "vigilantes". 97 00:10:54,665 --> 00:10:56,780 Na verdade é tudo sobre vigilância. 98 00:10:58,703 --> 00:11:01,586 Alguém tem que manter esta grande nação para nós. 99 00:11:03,220 --> 00:11:04,469 Caso contrário, 100 00:11:04,759 --> 00:11:09,275 Texas será o México de novo 101 00:11:12,158 --> 00:11:13,600 Quem vai impedir isso, Senador? 102 00:11:14,946 --> 00:11:15,907 Eu 103 00:11:20,242 --> 00:11:21,593 Bem-vindo ao E.U.A 104 00:11:25,726 --> 00:11:27,071 Filmas-te isto? 105 00:11:27,841 --> 00:11:31,204 Faz um DVD. Meus apoiantes o agredecerão, muito 106 00:11:33,533 --> 00:11:35,499 infecção terá começado, 107 00:11:35,500 --> 00:11:38,862 os parasitas estão cruzando a fronteira, pondo doente o nosso país, 108 00:11:38,863 --> 00:11:40,016 aproveitando-se do nosso sistema, 109 00:11:40,017 --> 00:11:42,227 destruíndo-o por dentro. 110 00:11:42,420 --> 00:11:45,783 Mas o senador estatal John McLaughling tem um plano de ataque 111 00:11:45,784 --> 00:11:48,282 Ele lutará para manter os imigrantes fora. 112 00:11:48,283 --> 00:11:50,782 Ele defende uma cerca eletrificada. 113 00:11:50,975 --> 00:11:52,800 sem amnistia para os parasitas. 114 00:11:53,855 --> 00:11:57,506 John McLaughling quer proteger-te dos invasores. 115 00:11:57,723 --> 00:12:00,941 Votem na reeleição do Senador John McLaughling. 116 00:12:00,942 --> 00:12:03,056 Aviso paga pelo Comité de Re-eleição de John McLaughlin. 117 00:13:30,624 --> 00:13:32,085 Obrigado. 118 00:13:46,595 --> 00:13:48,805 Das-me uns tacos e um "café-ole "? 119 00:13:50,055 --> 00:13:52,073 Gringa não temos "café-ole". 120 00:13:52,362 --> 00:13:53,515 Café normal então 121 00:14:00,531 --> 00:14:02,164 Sem cuspe, por favor 122 00:14:06,970 --> 00:14:09,084 Porque finges vir até aqui só para tomar um café? 123 00:14:09,943 --> 00:14:13,285 Não finjo, de facto é o melhor e mais barato. 124 00:14:13,671 --> 00:14:15,593 Posso recusar-se a atender qualquer um. 125 00:14:16,458 --> 00:14:17,515 É a maneira americana. 126 00:14:18,123 --> 00:14:19,278 Sim, para os cidadãos. 127 00:14:20,817 --> 00:14:21,970 Tens os teus papéis? 128 00:14:23,508 --> 00:14:25,046 Os mesmos que verificas-te da ultima vez 129 00:14:25,335 --> 00:14:28,986 Renovados a tempo. 130 00:14:30,332 --> 00:14:31,582 Tem os seus? 131 00:14:31,679 --> 00:14:33,312 A mesma que a última vez o verificas-te 132 00:14:34,850 --> 00:14:36,100 Achas que o que fazes está certo 133 00:14:36,197 --> 00:14:37,926 "Pegar teus irmãos e irmãs, 134 00:14:38,408 --> 00:14:41,002 e deportá-los para um inferno pessoal? 135 00:14:41,195 --> 00:14:42,348 É a lei. 136 00:14:42,926 --> 00:14:44,079 Há muitas leis. 137 00:14:44,272 --> 00:14:45,329 Sim 138 00:14:45,522 --> 00:14:49,269 fraude de imigração, entrada ilegal ... 139 00:14:50,039 --> 00:14:53,594 manipulação de alimentos, mas estou certa que essa conheces,não? 140 00:14:53,921 --> 00:14:55,690 Podes dar-me o meus tacos? 141 00:15:00,426 --> 00:15:01,345 Quem é "shé"? 142 00:15:01,490 --> 00:15:04,227 Ouvi dizer que ela dirige de uma rede clandestina. 143 00:15:04,816 --> 00:15:06,318 Deixe-me dizer-te que eu não sei. 144 00:15:06,607 --> 00:15:09,490 Só faço tacos e, os vendo a trabalhadores deste lugar 145 00:15:10,356 --> 00:15:12,949 Sentem-se bem alimentados com algo mais que ódio. 146 00:15:13,815 --> 00:15:14,776 Engraçado. 147 00:15:14,873 --> 00:15:16,891 Soa como algo que "Shé" diría. 148 00:15:18,333 --> 00:15:19,486 nos vemos 149 00:15:24,292 --> 00:15:25,348 Na corrida para o Senado Estadual ... 150 00:15:25,349 --> 00:15:29,481 as últimas pesquisas mostram que McLaughlin diminuiu nas intenções de voto 151 00:15:29,482 --> 00:15:31,884 devido à sua postura dura sobre a imigração. 152 00:15:47,538 --> 00:15:48,633 Sobe 153 00:15:49,512 --> 00:15:51,419 70 dolares por dia para jardinagem 154 00:15:52,573 --> 00:15:54,302 100 dolares para as coberturas. 155 00:15:54,303 --> 00:15:56,225 125 dolares para fossas sépticas. 156 00:15:58,470 --> 00:16:00,315 Já matou alguém antes? 157 00:16:40,018 --> 00:16:41,564 Você conhece este tipo? 158 00:16:45,443 --> 00:16:47,788 O senador John McLaughlin. 159 00:16:48,232 --> 00:16:49,547 Independent "chupa-pitos" do distrito. 160 00:16:50,588 --> 00:16:53,143 Construiu sua reputação sendo duro com os "espaldas mojadas". 161 00:16:54,681 --> 00:16:55,642 Suas palavras. 162 00:16:56,511 --> 00:16:59,935 Sim, ele te enviará a ti e a todos os seus irmãos de volta para o México. 163 00:16:59,936 --> 00:17:01,377 Como cortesia 164 00:17:02,316 --> 00:17:05,845 antes do que construir um muro na fronteira sem pagar 165 00:17:06,039 --> 00:17:08,153 e depois, muito obrigado, Sai daqui 166 00:17:08,612 --> 00:17:10,878 Mas o que o senador não entende 167 00:17:10,975 --> 00:17:13,377 é que este estado não com base nos ilegais. 168 00:17:13,378 --> 00:17:14,339 O que leva. 169 00:17:14,340 --> 00:17:15,781 Mantér os custos baixos. 170 00:17:15,782 --> 00:17:17,511 Mantér as rodas em movimento. 171 00:17:17,648 --> 00:17:19,730 Eles estão fudidos se continua assim 172 00:17:20,692 --> 00:17:21,653 Minhas palavras. 173 00:17:23,688 --> 00:17:25,493 Agora, suponha que não têns documentos. 174 00:17:25,829 --> 00:17:27,311 Goste ou não, 175 00:17:27,312 --> 00:17:31,348 ilegal como tu, serão forçados a sair deste país em grandes quantidades. 176 00:17:32,983 --> 00:17:35,193 Fazendo sofrer as pessoas de ambos os lados. 177 00:17:37,733 --> 00:17:39,271 O senador deve morrer 178 00:17:50,418 --> 00:17:54,031 Por isso te darei 150 mil dólares em dinheiro. 179 00:18:06,583 --> 00:18:08,037 Consegues alguém mais 180 00:18:10,344 --> 00:18:11,426 Não há tempo. 181 00:18:12,150 --> 00:18:13,632 Este trabalho tem que fazer-se amanhã. 182 00:18:19,783 --> 00:18:22,762 Quanto te custaria fazer este trabalho, pegar o dinheiro e desaparecer? 183 00:18:23,628 --> 00:18:25,838 Quanto tempo demoraria a juntar esse dinheiro? 184 00:18:26,511 --> 00:18:29,874 5, 10, 15 anos ...? 185 00:18:31,413 --> 00:18:33,623 Podes fazer muitas coisas boas com isto. 186 00:18:34,392 --> 00:18:35,545 O mereces. 187 00:18:41,430 --> 00:18:46,836 Não posso fazer que faças isto, mas posso assegurar-me que algo vai-te acontecer se não. 188 00:18:48,375 --> 00:18:49,528 Estás dentro? 189 00:18:55,582 --> 00:18:57,408 Dá uma olhada nisto. 190 00:18:57,409 --> 00:18:59,907 Elegante desenho, mira laser ... 191 00:19:01,157 --> 00:19:04,713 Podes dar um tiro no pênis de um mosquito a 1000 metros. 192 00:19:06,252 --> 00:19:08,401 e deixar as bolas penduradas. 193 00:19:12,209 --> 00:19:13,189 Machete ? 194 00:19:13,478 --> 00:19:15,111 É bom se queres enviar uma mensagem brutal ... 195 00:19:15,112 --> 00:19:16,250 mas para este efeito não nos serve para os nossos propósitos. 196 00:19:16,800 --> 00:19:19,170 Apoio? Este é o seu backup. 197 00:19:20,270 --> 00:19:21,270 Eu 198 00:19:21,515 --> 00:19:23,437 Liga-me, ou por mensagem se tiveres quaisquer problemas ou atrasos. 199 00:19:23,438 --> 00:19:25,263 Preciso que estejas no terraço a 1:00. 200 00:19:32,278 --> 00:19:34,199 E dispares para o senador às 01:04. 201 00:20:25,068 --> 00:20:26,088 Levanta-te 202 00:20:27,480 --> 00:20:28,722 Maldita sejas, April 203 00:20:28,723 --> 00:20:31,125 Meus sócios são muito poderosos para aguentar estas merdas 204 00:20:37,275 --> 00:20:39,773 É a segunda operação em menos de seis meses, que tenho de fechar 205 00:20:39,774 --> 00:20:40,735 porque és uma viciada. 206 00:20:43,331 --> 00:20:44,580 Eu já te disse mil vezes 207 00:20:44,773 --> 00:20:46,406 Se precessires de algo, vem ter comigo directamente. 208 00:20:49,578 --> 00:20:51,404 Não vás ao laboratório. 209 00:21:01,667 --> 00:21:03,493 Tem algo a dizer-me? 210 00:21:06,184 --> 00:21:07,529 Desculpa pai. 211 00:21:38,992 --> 00:21:39,996 Que é isso? 212 00:21:39,997 --> 00:21:41,823 150.000 $ em dinheiro. 213 00:21:43,650 --> 00:21:44,899 Estás louco? 214 00:21:45,476 --> 00:21:48,167 La Red ajudou-me a atravessar uma vez. Usá-o. 215 00:21:49,129 --> 00:21:50,474 Para ajudar as pessoas. 216 00:21:51,243 --> 00:21:52,781 Não sei como você sabes o que sabes, 217 00:21:54,127 --> 00:21:55,664 mas fico feliz em saber. 218 00:22:00,374 --> 00:22:01,623 Que queres? 219 00:22:03,353 --> 00:22:04,314 Sim. 220 00:22:05,560 --> 00:22:09,022 Senhoras e Senhores , O senador John McLaughlin. 221 00:22:13,216 --> 00:22:14,962 Obrigado a todos por terem vindo hoje. 222 00:22:15,155 --> 00:22:18,133 Quero agradecer-lhes pelo vosso apoio do fundo do meu coração ... 223 00:22:23,453 --> 00:22:25,913 Porque se formos testados testados com fogo ... 224 00:22:27,050 --> 00:22:30,523 nossas fronteiras são postos a prova Deixem-me dizer-lhes, falamos desse testea prova. 225 00:22:32,158 --> 00:22:34,560 os estrangeiros, os invasores, os outsiders 226 00:22:34,561 --> 00:22:37,443 vêm à nossa terra cruzando da fronteira, de dia e de noite. 227 00:22:37,444 --> 00:22:38,982 São parasitas 228 00:22:38,983 --> 00:22:43,499 Estes chupa-sangues estão degradando nossas cidades, municípios, estados. 229 00:22:46,190 --> 00:22:47,920 Por favor, entendam. Estamos em guerra 230 00:22:47,921 --> 00:22:50,707 Cada vez que um ilegal atravessa as nossas fronteiras 231 00:22:50,708 --> 00:22:53,687 é um acto de agressão à soberania do nosso Estado 232 00:22:53,688 --> 00:22:55,321 é um acto de terrorismo 233 00:22:57,340 --> 00:23:00,127 Em toda os lados as pessoas falam de mudança ... 234 00:23:00,224 --> 00:23:04,932 "Mudar o quê? Este é um grande estado, bas funndado com a liberdade. 235 00:23:05,510 --> 00:23:07,047 Não quero mudar isso. 236 00:23:08,393 --> 00:23:13,870 Nossos cidadãos do E.U.A. Trabalham duro para ganhar um salário. 237 00:23:15,889 --> 00:23:17,522 Não quero mudar isso. 238 00:23:18,004 --> 00:23:21,079 Mudanças, um monte de mudanças ... 239 00:23:21,080 --> 00:23:25,211 Abram as portas, "Red Rover, Red Rover desejam que os terroristas venham. " 240 00:23:26,558 --> 00:23:28,864 Deixe-me dizer que mudará ... 241 00:23:29,057 --> 00:23:30,210 $ 68 centavos. 242 00:23:31,556 --> 00:23:35,976 As moedas nos seu bolso, porque é isso que é os parasitas 243 00:23:35,977 --> 00:23:37,600 sacam o seu dinheiro. 244 00:23:37,899 --> 00:23:40,109 Mas isso podem mudar 245 00:23:43,032 --> 00:23:45,338 Quero dizer mais uma coisa ... 246 00:23:46,094 --> 00:23:47,727 Vamos vencer 247 00:24:02,670 --> 00:24:05,552 Ali. Está no telhado de lá 248 00:24:07,411 --> 00:24:08,468 Metam-no no carro 249 00:24:16,032 --> 00:24:17,952 Estou a caminho 250 00:24:32,070 --> 00:24:33,127 Vá em frente. 251 00:24:34,227 --> 00:24:36,363 Dispara, macho ... 252 00:24:36,556 --> 00:24:37,901 É Isso que queres? 253 00:24:37,902 --> 00:24:38,863 Aos três de nós 254 00:24:39,248 --> 00:24:40,785 Não poderás disparar a um ... 255 00:24:46,552 --> 00:24:48,069 ... Merda 256 00:24:58,640 --> 00:25:01,522 Tenta, vamos, cara 257 00:25:02,964 --> 00:25:05,655 Espalhamos o seu cérebro por toda a parte. 258 00:25:11,133 --> 00:25:12,766 Issto é muito fodido 259 00:25:12,767 --> 00:25:14,881 Este tipo disparou sobre um representante 260 00:25:14,882 --> 00:25:15,843 Não, a um senador. 261 00:25:15,844 --> 00:25:16,805 São a mesma merda 262 00:25:16,806 --> 00:25:18,439 Assim se ele morrer, o apanhamos 263 00:25:18,633 --> 00:25:19,689 Claro que sim 264 00:25:19,690 --> 00:25:22,189 E vamos pendura-lo como ao Saddam 265 00:25:23,151 --> 00:25:25,264 Olha, vou chamar o chefe para ver o que quer fazer. 266 00:25:25,265 --> 00:25:26,226 Em frente. 267 00:25:26,415 --> 00:25:29,009 Temos o "pássarito" a caminho 268 00:25:30,451 --> 00:25:32,661 Tragam-no para a cave 269 00:25:34,646 --> 00:25:36,567 Ainda acredita que somos policiais. 270 00:25:36,760 --> 00:25:37,913 Absolutamente. 271 00:25:37,914 --> 00:25:41,758 Vestidos como policiais, temos um carro, algemado ... 272 00:25:41,759 --> 00:25:43,008 Igual aos policias verdadeiros 273 00:25:45,123 --> 00:25:47,813 Não te disse Claro que sim 274 00:25:48,007 --> 00:25:49,993 homem, te digo 275 00:25:50,570 --> 00:25:51,627 Deus 276 00:26:11,037 --> 00:26:12,190 Má notícia de última hora. 277 00:26:12,383 --> 00:26:16,611 o senador McLaughlin foi ferido numa perna por um atirador desconhecido. 278 00:26:16,900 --> 00:26:19,155 Ele foi transportado imediatamente o Hospital , Park Lane, 279 00:26:19,156 --> 00:26:21,558 onde, segundo relatos a sua condição é boa e estável 280 00:26:21,847 --> 00:26:26,267 um vídeo mostra o atirador foi um homem de origem mexicana. 281 00:26:27,229 --> 00:26:32,129 senador é contra a imigração e a favor de um controlo estrito nas fronteiras. 282 00:26:41,450 --> 00:26:43,853 Estado de Torrez México 283 00:26:52,502 --> 00:26:54,231 Veja o que mandei, Mr. Torrez. 284 00:26:54,424 --> 00:26:56,058 Ponham-no na tela agora. 285 00:26:56,539 --> 00:26:57,980 Isto é ouro para a campanha 286 00:27:00,287 --> 00:27:03,266 Espero que a minha contribuição sirva para a sua reeleição. 287 00:27:03,267 --> 00:27:04,901 E não para a reforma 288 00:27:04,902 --> 00:27:06,919 Isto garantirá que ganhará 289 00:27:06,920 --> 00:27:08,650 e na próxima sessão 290 00:27:08,651 --> 00:27:10,957 correrá tudo como queremos 291 00:27:13,163 --> 00:27:14,316 Retrocede 292 00:27:16,431 --> 00:27:17,776 Quem é? 293 00:27:18,162 --> 00:27:21,429 Ninguém ... Apanhei-o na rua. Ninguém vai sentir falta dele. 294 00:27:22,102 --> 00:27:23,351 Ele está morto? 295 00:27:23,929 --> 00:27:25,755 Morto e moribundo no telhado ... 296 00:27:25,756 --> 00:27:29,023 para de me foderes, morto ou a morrer? 297 00:27:30,273 --> 00:27:32,387 Estará morto num minuto, eu te garanto. 298 00:27:40,554 --> 00:27:41,515 O quê? 299 00:27:43,245 --> 00:27:46,320 Sou eu , está morto. Acho que está queimado. 300 00:27:46,513 --> 00:27:50,261 Não creias . Verifica, Verificar a morge o hospital, qualquer sitio 301 00:28:09,383 --> 00:28:10,403 É ele? 302 00:28:10,596 --> 00:28:12,037 Sim, o doutor vai vê-lo imediatamente. 303 00:28:12,615 --> 00:28:13,575 Tranquilo 304 00:28:15,690 --> 00:28:19,918 É incrível. A bala fez ricochete numa outra bala que estava lá antes de tudo 305 00:28:20,111 --> 00:28:22,129 Se ele não tivessem atirado nele antes agora estaria morto. 306 00:28:22,418 --> 00:28:23,860 Tem alguém que cuida de voçê em algum lugar. 307 00:28:25,110 --> 00:28:26,936 Posso sentir seus olhos em meu utero 308 00:28:26,971 --> 00:28:28,474 Não Lisa, no teu colon 309 00:28:29,244 --> 00:28:33,279 Na verdade, você sabia que os intestinos medem 10 vezes que a altura do corpo? 310 00:28:33,472 --> 00:28:36,259 Espera assim, os intestinos humanos medem uns 16 metros? 311 00:28:36,260 --> 00:28:37,221 Assim é 312 00:28:38,951 --> 00:28:40,393 O herói está despertando 313 00:28:48,656 --> 00:28:50,106 Deixem-no sozinho. 314 00:28:52,697 --> 00:28:54,768 Que posso fazer por você? 315 00:28:54,846 --> 00:28:57,993 Que pode fazer por mim. Eu estou procurando um cavalheiro que acabam de trazer… 316 00:28:58,570 --> 00:29:02,510 provavelmente para a emergência. Onde posso encontra-lo? 317 00:29:02,703 --> 00:29:05,394 Quer ir para cuidados intensivos, verdade? 318 00:29:06,067 --> 00:29:09,334 Vá para a esquerda, depois à direita, novamente à esquerda, e estará ai 319 00:29:12,218 --> 00:29:13,275 Tem certeza disso? 320 00:29:18,272 --> 00:29:19,425 Por aqui. 321 00:29:22,405 --> 00:29:23,366 Agora, vá. 322 00:29:38,740 --> 00:29:39,893 Existe outra forma de sair daqui? 323 00:29:39,894 --> 00:29:40,855 Não há mais saidas 324 00:29:42,105 --> 00:29:43,162 Não queres usar isso 325 00:29:43,451 --> 00:29:45,757 É uma "casca-crânios". Usa-se para separar a carne dos ossos. 326 00:29:46,911 --> 00:29:48,449 Corte a carne como manteiga. 327 00:29:53,638 --> 00:29:54,984 Passa-me esse tanque. 328 00:30:54,463 --> 00:30:55,424 Alto 329 00:31:32,635 --> 00:31:34,205 O chefe não vai gostar disto. 330 00:31:35,254 --> 00:31:36,904 O que dizemos? 331 00:32:06,211 --> 00:32:07,364 Onde está o agente? 332 00:32:07,365 --> 00:32:08,326 Estou almoçando, senhor. 333 00:32:08,327 --> 00:32:09,961 A refeição terminou. Foi tudo para o inferno. 334 00:32:09,962 --> 00:32:12,172 Alguem disparou sobre o Senador McLaughlin. 335 00:32:12,173 --> 00:32:13,134 Foi um ilegal. 336 00:32:13,519 --> 00:32:14,480 Estou vendo agora. 337 00:32:14,481 --> 00:32:19,189 Este vídeo foi feito fora do hospital, onde levaram o senador. 338 00:32:19,190 --> 00:32:22,073 As autoridades acreditam que o suspeito é extremamente perigoso. 339 00:32:22,074 --> 00:32:23,034 Filho da puta 340 00:32:23,035 --> 00:32:23,996 O quê? 341 00:32:23,997 --> 00:32:24,958 Não você, senhor. 342 00:32:25,920 --> 00:32:27,169 Já o vi antes. 343 00:32:27,170 --> 00:32:28,131 Vem aqui Rivera 344 00:32:28,132 --> 00:32:29,573 Sim, senhor. Eu indo 345 00:32:29,574 --> 00:32:31,016 ... talvez este esteja ilegalmente no país 346 00:32:31,208 --> 00:32:34,763 ... as autoridades o consideram armado e extremamente perigoso. 347 00:32:40,817 --> 00:32:44,313 Estás na TV cabron Vamos lá. Rápido. 348 00:32:47,101 --> 00:32:51,905 O tiroteio ao Senador McLaughlin talvez seja o que a sua campanha necessitava 349 00:32:51,906 --> 00:32:56,710 As pesquisas indicam que lidera nas intenções de voto. 350 00:32:57,384 --> 00:33:01,611 Desde o tiroteio o apoio ao controlo das fronteiras tem subido 351 00:33:06,320 --> 00:33:09,203 Sim, tu não cruzas-te a fronteira Jack? 352 00:33:22,869 --> 00:33:25,586 Não tenho outra opcção claro que acredito em ti 353 00:33:26,395 --> 00:33:28,013 Sim mas por que me darias o dinheiro? 354 00:33:28,914 --> 00:33:30,460 Procuram o teu maldito traseiro 355 00:33:33,110 --> 00:33:34,494 Aqui estaras a salvo 356 00:33:36,729 --> 00:33:38,331 Tenta não sangrares na cama. 357 00:34:02,153 --> 00:34:04,225 Você é "Shé"? 358 00:34:05,943 --> 00:34:08,077 Pensas que eu sou "Shé"? operaria a partir de um camião de tacos? 359 00:34:09,303 --> 00:34:12,593 "Shé" traz esperança. É o correcto a frente do incorrecto 360 00:34:13,965 --> 00:34:17,245 Infelizmente, é um mito. 361 00:34:17,246 --> 00:34:20,225 Alguem que inventou para liderar La Red 362 00:34:21,643 --> 00:34:23,804 Ao principio, queria ajudar as pessoas que chegavam 363 00:34:24,936 --> 00:34:26,843 Alimentá-los, encontrár-lhes trabalho 364 00:34:27,584 --> 00:34:29,508 Agora há uma guerra contra os nossos. 365 00:34:29,682 --> 00:34:33,023 Van e os seus "Vigilantes" da fronteira Nos caçam como cães ... 366 00:34:34,221 --> 00:34:36,742 Não há forma de pará-los. Tu podes 367 00:34:38,865 --> 00:34:40,225 Es uma lutadora 368 00:34:40,872 --> 00:34:44,075 Só quando há algo por lutar. 369 00:34:46,034 --> 00:34:47,036 Está por ai? 370 00:34:50,346 --> 00:34:51,366 Sempre. 371 00:35:02,032 --> 00:35:04,608 Quando amanhecer, deves estar bem 372 00:35:06,324 --> 00:35:08,758 Não comeces algo que não possas terminar. 373 00:35:12,144 --> 00:35:13,113 Conheces-me? 374 00:35:14,526 --> 00:35:15,526 Conheço a legenda. 375 00:35:16,984 --> 00:35:18,856 Talvez a lenda é melhor. 376 00:35:25,025 --> 00:35:26,227 Espero que sim. 377 00:35:42,172 --> 00:35:43,823 Onde estás misterioso? 378 00:36:10,948 --> 00:36:11,930 Meu Deus ... 379 00:36:15,102 --> 00:36:16,062 Nome de código : Machete Ex-Federal. 380 00:36:17,566 --> 00:36:21,060 O que passou com o Senador, isso é loucura, não achas 381 00:36:21,266 --> 00:36:24,657 Às vezes me pergunto, April em que mundo vivemos. 382 00:36:25,979 --> 00:36:27,506 Em um muito ferrado. 383 00:36:28,140 --> 00:36:29,969 Vou-te lavar a boca com sabão. 384 00:36:30,103 --> 00:36:31,598 Dá-me outro taco. 385 00:36:31,707 --> 00:36:33,843 Alguém disparou a um senador. Como chamarias um mundo assim? 386 00:36:33,940 --> 00:36:34,901 Um mundo de merda. 387 00:36:36,158 --> 00:36:37,887 São cortados da mesma tijela 388 00:36:38,410 --> 00:36:42,321 Acho que David me pedirá que me case com ele. 389 00:36:44,209 --> 00:36:45,873 Mas tenho as minhas prioridades. 390 00:36:46,042 --> 00:36:47,972 A escola e uma carreira. 391 00:36:48,071 --> 00:36:51,175 Na verdade pensando em modelagem. 392 00:36:52,229 --> 00:36:56,872 És uma menina muito bonita April, mas é algo "duro". 393 00:36:57,007 --> 00:36:59,361 Eu sei tudo acerca da "dureza". 394 00:37:03,185 --> 00:37:05,245 Sabe quantos visitaram o meu site? 395 00:37:05,803 --> 00:37:07,932 Tens Web Site ? Tens site? Sabia que isso? 396 00:37:07,966 --> 00:37:13,556 Sei o que o público quer, e me querem a mim, tudo sobre mim. 397 00:37:16,822 --> 00:37:19,332 Isso é um absurdo, Vou-te mandar para um convento ... 398 00:37:20,357 --> 00:37:21,071 O quê? 399 00:37:21,241 --> 00:37:23,429 Está perdido. Ele escapou 400 00:37:23,501 --> 00:37:29,188 Maldição, você não pode matar um único Dealer. Encontrá-lo, e mata-lo 401 00:37:41,124 --> 00:37:42,170 Já vis-te o carro? 402 00:37:46,706 --> 00:37:48,569 Do que você fala. 45? 403 00:37:49,324 --> 00:37:51,187 Onde está o caminhão do tacos? 404 00:37:52,957 --> 00:37:56,684 Não sei homem, não a vi esta manhã, está atrasada. 405 00:37:57,343 --> 00:37:58,972 Ela ... 406 00:38:02,653 --> 00:38:03,684 Sabe onde mora? 407 00:38:53,602 --> 00:38:54,778 Bem, é ali. 408 00:40:07,955 --> 00:40:09,592 Estás em todos os canais na maldita TV 409 00:40:10,348 --> 00:40:11,682 Entra 410 00:40:12,934 --> 00:40:13,988 Agente 411 00:40:17,160 --> 00:40:19,562 És a segunda bela menina que me conduz hoje. 412 00:40:25,435 --> 00:40:28,408 Casas que explodem…. Corpos que caiem do céu? 413 00:40:28,807 --> 00:40:29,862 Deus. Machete. 414 00:40:30,055 --> 00:40:31,592 É uma puta louca 415 00:40:32,746 --> 00:40:34,284 Seja quem você é ... 416 00:40:36,703 --> 00:40:38,360 Agência de Imigração. 417 00:40:39,030 --> 00:40:42,264 ICE. A maldita ICE ," a imigração". 418 00:40:42,265 --> 00:40:45,244 Não te preocupes, não vou entregar-te Se me disseres o que eu preciso saber. 419 00:40:45,533 --> 00:40:46,878 Avancar a minha carreira. 420 00:40:46,879 --> 00:40:49,954 Não posso continuar a deter pessoas nos postos de tacos 421 00:40:49,955 --> 00:40:51,685 Provavelmente metade eram parentes. 422 00:40:51,686 --> 00:40:53,415 Tu precisas mais de mim do que eu de ti 423 00:40:54,115 --> 00:40:58,366 Vamos. Sabe que a polícia te caçará por tentares matar o senador. 424 00:40:59,156 --> 00:41:00,655 Não ia matá-lo. 425 00:41:01,520 --> 00:41:05,460 Ia disparar para o pescoço, para parar de dizer estas estupidez 426 00:41:05,653 --> 00:41:09,016 Estava pronto, mas havia outro atirador. 427 00:41:09,017 --> 00:41:11,227 Havia outro atirador? Quem? 428 00:41:20,683 --> 00:41:21,673 Conduz 429 00:41:24,268 --> 00:41:25,229 Conduz 430 00:41:31,384 --> 00:41:33,735 Sei o que fizeram a sua família. 431 00:41:33,907 --> 00:41:37,312 E se tu não confiaria em ninguém, mas aqui é diferente. 432 00:41:37,417 --> 00:41:38,969 As leis são cumpridas. 433 00:41:39,136 --> 00:41:42,207 E as pessoas controlam não os barões da droga. 434 00:41:43,686 --> 00:41:45,696 Aqui funciona. 435 00:41:45,697 --> 00:41:46,697 Isso dizes tu 436 00:41:46,827 --> 00:41:50,289 Comecei a trabalhar num turno nocturno tirando lixo 437 00:41:50,456 --> 00:41:51,831 Mas segui o meu caminho ... 438 00:41:52,416 --> 00:41:54,527 Tradutora, assistente ... 439 00:41:55,915 --> 00:41:58,340 Agora sou o agente especial encarregado das investigações. 440 00:41:58,864 --> 00:42:01,702 Parece que você ainda trata de tirar o lixo 441 00:42:02,277 --> 00:42:03,805 Deixe-me entregar-te ... 442 00:42:04,339 --> 00:42:07,340 Põem-te no programa de protecção de testemunhas. 443 00:42:07,341 --> 00:42:10,224 Só tens de dizer-me quem te contractou para matar o senador. 444 00:42:17,855 --> 00:42:18,890 Bem 445 00:42:21,871 --> 00:42:23,429 ... Merda 446 00:42:24,872 --> 00:42:29,195 Me disses que esse trabalhador mexicano é um maldito federal? 447 00:42:29,384 --> 00:42:33,536 Assim é, CIA, FBI, DEA, tudo misturado num burrito do caralho. 448 00:42:33,650 --> 00:42:36,042 É este o homem que mandas-te matar a Machete 449 00:42:37,161 --> 00:42:38,206 Sim. 450 00:42:38,816 --> 00:42:41,901 E até agora, não. 451 00:42:42,863 --> 00:42:43,824 Até agora. 452 00:42:44,535 --> 00:42:48,173 lamento que tolere isso. 453 00:42:48,462 --> 00:42:49,711 não o faço 454 00:43:02,529 --> 00:43:03,449 não está mau 455 00:43:03,642 --> 00:43:06,717 A última vez que falamos não mencionaste que era um federal, maldição 456 00:43:06,718 --> 00:43:10,561 Cortes é um cara duro de matar, Acredite em mim, eu tentei. 457 00:43:11,235 --> 00:43:12,964 Por que não tratas com o tipo que chamei? 458 00:43:14,791 --> 00:43:16,117 É melhor que Texas oferece. 459 00:43:18,020 --> 00:43:21,189 Osiris Amanpour. 460 00:43:21,554 --> 00:43:26,330 Se Machete ainda está vivo, pode expor a minha inteira operação 461 00:43:27,652 --> 00:43:33,129 Tens 24 horas para matar ou irei eu mesmo mata-lo 462 00:43:41,094 --> 00:43:43,806 Sinto muito, meu amigo. 463 00:43:46,270 --> 00:43:49,877 Meu avô pensava que podia solucionar qualquer problema com a comida. 464 00:43:49,911 --> 00:43:54,115 E tu meu amigo, tens muitos problemas. 465 00:43:56,482 --> 00:44:00,566 Para quem trabalhas? Quem quer o Senador morto? 466 00:44:00,772 --> 00:44:03,190 É La Red? Luz? 467 00:44:03,462 --> 00:44:08,545 Um qualquer . Não foi La Red Veio um tipo 468 00:44:08,642 --> 00:44:09,988 não era um mexicano. 469 00:44:10,021 --> 00:44:10,949 Verdade? 470 00:44:12,081 --> 00:44:16,917 Escolha alguém aleatoriamente e diz: Queres assassinar um Senador hoje? 471 00:44:17,052 --> 00:44:18,087 Sim? 472 00:44:18,223 --> 00:44:21,326 Pensei que era uma oferta de emprego. 473 00:44:21,496 --> 00:44:24,889 Em vez disso, me ofereceu $ 150,000 para matar o senador. 474 00:44:25,352 --> 00:44:26,495 Por dinheiro? 475 00:44:27,246 --> 00:44:28,495 Por isso o fizes-te? 476 00:44:30,514 --> 00:44:31,667 Por dinheiro? 477 00:44:33,180 --> 00:44:38,845 Olha, Machete estás ilegal neste país. 478 00:44:39,417 --> 00:44:42,535 E depois do que aconteceu no México não há forma como voltar para casa. 479 00:44:43,541 --> 00:44:45,422 Basicamente, és um homem sem país. 480 00:44:50,273 --> 00:44:51,234 Olhe para mim. 481 00:44:52,772 --> 00:44:54,117 Posso arranjar-te documentos. 482 00:44:55,378 --> 00:44:57,465 Te disseram como entrar? 483 00:45:06,375 --> 00:45:08,724 Encontrarei o tipo que fez isso. 484 00:45:10,106 --> 00:45:11,845 E o trarei 485 00:45:12,496 --> 00:45:14,253 Porque devo confiar em ti? 486 00:45:22,251 --> 00:45:24,047 Porque somos ambos policiais. 487 00:45:27,060 --> 00:45:29,973 Tentei deter-te, mas a arma não tinha balas. 488 00:45:45,261 --> 00:45:47,363 Não creio que iam cair assim tão fácil, Verdade? 489 00:45:48,894 --> 00:45:51,338 Estás viva. Sua casa! 490 00:45:51,480 --> 00:45:53,309 Era pequena ... 491 00:45:54,641 --> 00:45:55,911 Tenho algo para mostrar-vos, venham ... 492 00:46:08,378 --> 00:46:10,167 Lhes disse que venderiam por nós. 493 00:46:11,544 --> 00:46:12,882 Quem sabe o que vão fazer depois 494 00:46:13,508 --> 00:46:15,405 Merda, Luz. 495 00:46:15,635 --> 00:46:18,280 Tens mais armas que a polícia 496 00:46:18,549 --> 00:46:21,151 É um bom começo, precisamos de mais. 497 00:46:21,288 --> 00:46:22,388 Precisamos? Para quê? 498 00:46:25,128 --> 00:46:27,181 Van e seus homens Vêm por nós 499 00:46:27,354 --> 00:46:28,793 Temos que estar prontos 500 00:46:28,859 --> 00:46:30,756 Não estarei aqui para sempre. 501 00:46:30,888 --> 00:46:34,649 Se acontecer alguma coisa, digam a Machete que o povo precisa dele. 502 00:46:34,816 --> 00:46:36,612 Exatamente quem é esse Machete? 503 00:46:38,842 --> 00:46:40,605 ele é…. 504 00:46:41,952 --> 00:46:43,157 É o escolhido ... 505 00:46:43,360 --> 00:46:46,238 Mãos ao alto. Contra a parede. 506 00:46:46,796 --> 00:46:48,392 Todos, movam-se 507 00:46:52,753 --> 00:46:54,025 Onde está Machete? 508 00:46:54,291 --> 00:46:57,918 Merda. Ela o conhece A "migração" vão -nos deportar. 509 00:46:58,023 --> 00:47:02,141 Ninguém vai deportar. Machete disse-me que que La Red não está envolvida no tiroteio. 510 00:47:02,345 --> 00:47:07,344 Embora ... talvez deverias verificar "las carnitas"... 511 00:47:07,745 --> 00:47:10,657 Que lugar é esse? 512 00:47:18,447 --> 00:47:20,533 Bem-vindo à La Red 513 00:47:21,572 --> 00:47:23,091 Estas são as pessoas que nos ajudam. 514 00:47:23,618 --> 00:47:28,484 A atravessar, com os trabalhos Cada um faz a sua parte 515 00:47:28,980 --> 00:47:30,884 E Isto? 516 00:47:30,918 --> 00:47:33,632 Estes são os tipos que temos de para-los 517 00:47:33,633 --> 00:47:36,611 Van Jackson e seus Vigilantes da Fronteria. 518 00:47:36,813 --> 00:47:40,198 Começaram com um par de espingardas e um senso de justiça perversa. 519 00:47:40,809 --> 00:47:44,501 Mas no ano passado aumentou: mais armas, mais homens. 520 00:47:44,790 --> 00:47:45,943 Quem os financia? 521 00:47:46,596 --> 00:47:48,715 Quem está planejando uma operação maciça. 522 00:47:49,335 --> 00:47:50,785 E isto? 523 00:47:51,702 --> 00:47:55,004 Desaparecidos 524 00:47:55,139 --> 00:47:58,268 Supõe-se que eles tinham de atravessar, mas não pode controlá-los. 525 00:47:58,756 --> 00:48:01,814 Que tão profundo vai esta operação? Muito fundo 526 00:48:01,947 --> 00:48:06,741 Todas as religiões, todas as raças. Advogados, padres, médicos, amigos ... 527 00:48:06,742 --> 00:48:07,805 Por isso a chamam de La Rede 528 00:48:09,665 --> 00:48:12,648 Vemos como toda a gente arriscar tudo para vir para cá. 529 00:48:14,287 --> 00:48:15,735 Mas o sistema não funciona. 530 00:48:16,505 --> 00:48:17,466 Está quebrado. 531 00:48:18,600 --> 00:48:20,371 Então, nós criamos o nosso 532 00:48:23,011 --> 00:48:25,860 Vais entregar-nos? Vais vender-nos? 533 00:48:26,264 --> 00:48:27,387 não… 534 00:48:28,805 --> 00:48:31,923 Vou fingir que não vi nada disto. 535 00:48:32,405 --> 00:48:34,038 Diz a Machete que o procuro 536 00:48:47,738 --> 00:48:50,806 Sou um homem de fé, Fiz um voto de paz. 537 00:48:51,096 --> 00:48:52,441 Não disparo mais 538 00:48:52,867 --> 00:48:54,257 Tão pouco disparas menos que antes. 539 00:48:54,681 --> 00:48:57,742 Não tenho-te visto ou ouvido de ti por três anos, 540 00:48:58,031 --> 00:49:00,625 E agora queres que te ajude a matar todos estes homens? 541 00:49:01,845 --> 00:49:03,674 Sim, irmão ... 542 00:49:04,444 --> 00:49:06,078 Quero dizer, padre. 543 00:49:10,095 --> 00:49:12,029 Verei o que posso fazer. 544 00:49:14,144 --> 00:49:17,219 Quero que rezes 10 Pais Nossos e 10 Ave-Marias. 545 00:49:17,752 --> 00:49:20,165 A luz de velas são para a mãe .. 546 00:49:22,184 --> 00:49:24,586 Para os funerais é um negocio garantido 547 00:49:28,337 --> 00:49:32,050 Instalei isto quando as coisas começaram a desaparecer a partir do altar. 548 00:49:32,051 --> 00:49:35,222 Imaginas-te se poderiamos ter algo parecido com os federais. 549 00:49:35,424 --> 00:49:38,324 Isto é como você pegar as crianças más agora, você pega em vídeo. 550 00:49:39,456 --> 00:49:41,185 Um cubano? 551 00:49:42,159 --> 00:49:43,213 Mexicano 552 00:49:44,103 --> 00:49:45,507 Sim, também tenho 553 00:49:51,087 --> 00:49:52,272 Há algo que eu quero que vejas 554 00:49:52,273 --> 00:49:54,771 Tenho certeza eles vão pegar. 555 00:49:55,457 --> 00:49:58,787 é o primeiro ataque de uma guerra que não pedimos. 556 00:49:59,565 --> 00:50:01,025 É bom ter o teu irmão na cidade. 557 00:50:02,631 --> 00:50:03,630 Ai 558 00:50:05,620 --> 00:50:06,666 Esse cara me contratou. 559 00:50:06,867 --> 00:50:07,920 Michael Booth? 560 00:50:09,147 --> 00:50:11,213 É a mão direita de McLaughlin. 561 00:50:13,467 --> 00:50:14,487 Você o conhece? 562 00:50:14,809 --> 00:50:17,912 Sim. .. Vem confessar-se o tempo todo. 563 00:50:18,052 --> 00:50:20,543 Muitos pensamentos impuros. 564 00:50:20,544 --> 00:50:22,465 Principalmente relacionados com a sua filha. 565 00:50:23,541 --> 00:50:25,170 Acho que sou mais mais barato que um psiquiatra. 566 00:50:26,426 --> 00:50:27,387 Este é o arquivo. 567 00:50:27,621 --> 00:50:29,952 Quando começa a falar sobre a sua relação com os carteis 568 00:50:29,953 --> 00:50:31,302 penso que poderia ser útil. 569 00:50:31,335 --> 00:50:33,958 Aposto que McLaughlin nem sequer sabe que a maioria 570 00:50:33,959 --> 00:50:36,458 dos negócios de Booth são apenas fachadas para o narcotráfico. 571 00:50:37,294 --> 00:50:41,061 O que eu não entendo é por que te contratou para matar seu chefe. 572 00:50:41,325 --> 00:50:42,286 Não sei. 573 00:50:43,576 --> 00:50:44,561 Mas vou descobrir. 574 00:50:44,797 --> 00:50:46,652 Não é seguro que estejes aqui. 575 00:50:47,463 --> 00:50:48,437 Não procuro segurança. 576 00:50:48,737 --> 00:50:50,383 Quero dizer que não é seguro para mim estejes aqui 577 00:50:50,384 --> 00:50:52,498 Absolvo todos os teus pecados, Agora, vai a merda 578 00:50:53,555 --> 00:50:54,516 Bem, irmão ... 579 00:50:56,958 --> 00:50:58,278 Mas vou levar emprestar o seu carro. 580 00:51:11,635 --> 00:51:15,191 Reclamava pela fraqueza do pescoço, Lhe disse merda de trabalho abdominal. 581 00:51:17,171 --> 00:51:18,696 Chefe ... Quem é? 582 00:51:20,958 --> 00:51:22,419 O novo jardineiro 583 00:51:23,353 --> 00:51:24,553 O Jardineiro? 584 00:51:34,609 --> 00:51:36,356 Estou apenas brincando consigo, chefe. 585 00:51:36,357 --> 00:51:38,855 É húngaro, significa que te vou matar, macaco. 586 00:51:38,856 --> 00:51:43,084 Sabes o que? Há uma grande pilha merda para trás. Vái e limpa, ok? 587 00:51:43,373 --> 00:51:44,814 Assegura-te de fazer um bom trabalho. 588 00:51:47,122 --> 00:51:48,947 E assegura-te de limpar bem as tuas botas. 589 00:51:49,332 --> 00:51:50,774 Carregam essa merda para dentro de casa. 590 00:51:51,832 --> 00:51:53,946 Estás a reparar que deixas entrar mexicanos na tua casa 591 00:51:53,947 --> 00:51:55,580 só porque têm ferramentas de jardim? 592 00:51:55,581 --> 00:51:57,311 Quero dizer, deixas entrar sem perguntas 593 00:52:00,020 --> 00:52:01,510 Podoiam ter uma motosserra ou um facão ... 594 00:52:06,034 --> 00:52:07,031 Deus. Maldição 595 00:52:21,733 --> 00:52:22,598 Pará 596 00:52:26,154 --> 00:52:27,115 Caramba, isso dói 597 00:52:42,656 --> 00:52:44,679 Se o teu pai alguma vez ver isto 598 00:52:44,968 --> 00:52:47,563 Mãe, todo mundo vai ver ista na Internet. 599 00:52:48,595 --> 00:52:51,202 Vamos por online. 600 00:52:55,750 --> 00:52:57,220 Tu não és o mesmo tipo de sempre 601 00:52:58,185 --> 00:52:59,502 Está bem para mim. 602 00:53:00,849 --> 00:53:02,386 Não sejas timido, entra 603 00:53:41,865 --> 00:53:42,844 Acesso negado. 604 00:53:57,438 --> 00:54:00,971 Que merda ... Porque o trouxe aqui? Não ouviu nada sobre o que eu disse 605 00:54:01,760 --> 00:54:03,636 Posso livrar-me deles? O quê? Não. .. não, 606 00:54:03,839 --> 00:54:07,837 A Igreja sempre pode fazer bom uso de boas pessoas. 607 00:54:19,564 --> 00:54:20,552 June? 608 00:54:22,248 --> 00:54:23,274 Abril? 609 00:54:55,393 --> 00:54:57,155 Onde está minha esposa e filha? 610 00:54:57,389 --> 00:54:59,084 A família de cada vez. 611 00:54:59,318 --> 00:55:02,378 Sou Osíris ... Machete tem um irmão .. 612 00:55:04,013 --> 00:55:06,895 ou deveria dizer, padre. 613 00:55:08,668 --> 00:55:12,961 o senador John McLaughlin jurou defender a Constituição deste Estado. 614 00:55:13,098 --> 00:55:17,741 Agora, é baleado por nós ... 615 00:55:22,135 --> 00:55:23,998 E esta é a bala. 616 00:55:24,261 --> 00:55:26,806 Vota para reeleger O senador John McLauhling. 617 00:55:27,204 --> 00:55:29,679 Sou John McLaughlin e aprovo esta mensagem. 618 00:55:29,815 --> 00:55:32,795 pago pelo Comité de reeleição de John McLaughlin. 619 00:55:54,704 --> 00:55:59,381 Desculpe senhora, meu novo telefone. Devia estar a vibrar. 620 00:56:01,041 --> 00:56:02,023 Posde ajudar-me com isto? 621 00:56:03,408 --> 00:56:04,390 Prevertivo. 622 00:56:08,155 --> 00:56:09,159 Sim? 623 00:56:09,160 --> 00:56:12,043 O senador? É Van. 624 00:56:12,408 --> 00:56:15,428 Ouvi dizer que você tens um problema que possa corrigir. 625 00:56:15,579 --> 00:56:17,982 Não me chame novamente Nesta linha, te chamarei 626 00:56:18,155 --> 00:56:21,091 Mas você disse mesmo ao senador que a guerra tinha começado 627 00:56:21,092 --> 00:56:22,053 Helter Skelter é aqui. 628 00:56:22,919 --> 00:56:25,417 Seu exército espera pela ordem. 629 00:56:25,536 --> 00:56:28,507 Tenho que cuidar da minha reputação, por agora. Sem cagadas 630 00:56:30,325 --> 00:56:33,112 O que há sobre o atirador? Ainda está por aí 631 00:56:36,799 --> 00:56:41,475 Nada me agradaria mais, vê-lo dançar o bolero com uma corda no pescoço. 632 00:56:41,846 --> 00:56:44,330 Tenho a certeza que passou à clandestinidade 633 00:56:44,331 --> 00:56:47,118 Digo para irmos ao clandestinidade o prendermos 634 00:56:47,823 --> 00:56:49,960 Encontrem La Red e encontram o atirador. 635 00:56:49,995 --> 00:56:53,839 Ligue ao nosso amigo especial, e dizes-lhe que vamos precisar de muito mais armas 636 00:56:54,239 --> 00:56:57,641 Se querem ter a fronteria fechada a sério 637 00:56:57,738 --> 00:56:59,372 Agarra a tua arma. 638 00:56:59,373 --> 00:57:00,334 Obrigado. 639 00:57:03,731 --> 00:57:06,175 Nosso amigo está online. 640 00:57:18,002 --> 00:57:19,732 Onde diabos estives-te? 641 00:57:20,588 --> 00:57:22,876 Ao menos me podias mandar-me uma mensagem. 642 00:57:23,894 --> 00:57:26,115 Machete não manda mensagens 643 00:57:29,392 --> 00:57:31,256 Mas Machete consegue provas. 644 00:57:37,340 --> 00:57:39,495 Obrigado por regressar 645 00:57:40,686 --> 00:57:45,101 Não há nenhuma forma que McLaughlin seja eleito, a menos que algo grande acontecer. 646 00:57:45,267 --> 00:57:48,654 Imaginas se alguém dispara o senador, e esse alguém acaba por ser a mexicana 647 00:57:48,655 --> 00:57:50,577 que não quer ver eleito como Presidente 648 00:57:50,578 --> 00:57:54,228 não é pecado, se alguém dispara na perda do Senador, verdade ? 649 00:57:54,229 --> 00:57:57,528 Portanto, aqui esta uma gravação com a confissão do teu irmão? 650 00:57:57,561 --> 00:58:00,322 Se não ordeno para matar o homem não é pecado, não é Padre? 651 00:58:00,356 --> 00:58:04,898 Esses arquivos daqui, no escritório de Booth, estão encriptados 652 00:58:07,397 --> 00:58:09,895 sobe a minha pequena Abpril… passo as noites ... 653 00:58:14,051 --> 00:58:15,021 Negando 654 00:58:15,064 --> 00:58:17,150 Não achas que isso irá ser fácil, certo? 655 00:58:18,920 --> 00:58:22,278 Quer que a April venha mais como um homem real. 656 00:58:33,810 --> 00:58:34,770 Merda ... 657 00:58:35,402 --> 00:58:40,535 Tens razão, La Red não se esconde dele isto é algo muito maior. 658 00:58:40,999 --> 00:58:45,285 Podes derrubar a todos ao senador , Booth... 659 00:58:47,208 --> 00:58:48,169 Van ... 660 00:58:50,622 --> 00:58:54,350 Olha, há dinheiro mexicano da droga financiando a sua campanha. 661 00:58:57,627 --> 00:58:59,647 Rogelio Torrez. 662 00:59:04,371 --> 00:59:07,660 É um mafioso que tem tratando de assumir o controlo das rotas da droga. 663 00:59:08,829 --> 00:59:11,777 isto deve ser perto da cerca da fronteira McLaughlin quer construir. 664 00:59:15,335 --> 00:59:18,357 Vês isso? Estas marcas mostram os pontos fracos 665 00:59:19,319 --> 00:59:21,240 Agora tudo faz sentido. 666 00:59:21,241 --> 00:59:22,202 Torrez paga a campanha senador. McLaughlin 667 00:59:23,290 --> 00:59:26,657 Se você paga é para ele pode controlar o muro 668 00:59:28,126 --> 00:59:32,190 Bom trabalho Machete. Você é um grande policia 669 00:59:32,903 --> 00:59:34,081 Muito ruim. 670 00:59:34,351 --> 00:59:35,379 E modesto também. 671 00:59:36,573 --> 00:59:37,540 Eu vou… 672 00:59:45,042 --> 00:59:47,484 Levanta-te Porquê? 673 00:59:48,701 --> 00:59:49,710 Porque estás bêbado. 674 00:59:55,249 --> 00:59:57,503 Vem comigo. 675 01:00:23,230 --> 01:00:25,126 Depende da pergunta 676 01:00:26,840 --> 01:00:29,752 Sabemos que escondes esse mexicano que tentou matar o nosso senador. 677 01:00:30,906 --> 01:00:32,443 Está és da La Red, certo? 678 01:00:33,694 --> 01:00:35,327 Estás por trás de tudo. 679 01:00:36,097 --> 01:00:37,250 Não trabalhamos assim. 680 01:00:38,884 --> 01:00:40,133 Mas se querem guerra ... 681 01:00:41,480 --> 01:00:42,440 Vou darei 682 01:00:47,937 --> 01:00:49,437 Que pensas olho por olho? 683 01:00:55,829 --> 01:00:57,286 Queimas-te o teu último burrito. 684 01:01:01,776 --> 01:01:03,075 Tens que ser melhor nisto, Billy. 685 01:02:04,199 --> 01:02:05,602 Por favor, Padre, tenha piedade. 686 01:02:05,988 --> 01:02:09,351 Deus tem piedade, eu não 687 01:03:16,726 --> 01:03:18,062 Olá Padre 688 01:03:27,788 --> 01:03:31,238 O Sangue de Cristo? Eu sei mais do Merlot. 689 01:03:33,278 --> 01:03:35,365 Onde está? 690 01:03:35,864 --> 01:03:37,694 Em todos os lados 691 01:03:39,268 --> 01:03:40,673 Fala Padre 692 01:03:41,199 --> 01:03:44,680 Canta-me um desses hinos mexicanos como quando eu era monaguilho 693 01:03:44,777 --> 01:03:46,219 Vá para o inferno. 694 01:03:59,038 --> 01:04:02,274 Quero ser um mártir? Sou bom em fazê-los. 695 01:04:03,391 --> 01:04:04,630 Como o senadpr McLaughlin? 696 01:04:04,727 --> 01:04:05,898 Assim sim 697 01:04:06,412 --> 01:04:09,085 Teremos o Senador reeleito e a cerca construída na fronteira 698 01:04:09,086 --> 01:04:11,007 antes que seja tarde demais. 699 01:04:12,230 --> 01:04:14,160 Realmente nos odeiam tanto? 700 01:04:14,258 --> 01:04:18,376 não padre, eu que odeio são os lucros baixos. 701 01:04:18,545 --> 01:04:21,448 Uma fronteira aberta permite um fluxo muito facilmente de abastecimento 702 01:04:21,449 --> 01:04:22,794 preços em declínio. 703 01:04:23,292 --> 01:04:27,768 A segurança das fronteiras, limitamos os fornecimentos, aumentam os preços. 704 01:04:28,071 --> 01:04:30,883 Preço mais elevado, maiores lucros. 705 01:04:31,148 --> 01:04:34,943 Está cego pelo poder, incuindo mesmo um ataque contra o seu próprio chefe 706 01:04:37,334 --> 01:04:39,265 só para melhorar números das eleições. 707 01:04:41,589 --> 01:04:43,319 Última chance, amigo. 708 01:04:43,978 --> 01:04:46,590 Onde está Machete A minha esposa e filha? 709 01:04:50,328 --> 01:04:52,192 Que diabos? 710 01:04:55,974 --> 01:04:57,446 Saudai então. 711 01:05:23,771 --> 01:05:26,515 Um verdadeiro cavalheiro. 712 01:05:41,861 --> 01:05:42,847 Confortável ... 713 01:06:48,414 --> 01:06:50,077 Eles estão no mesmo? 714 01:06:50,312 --> 01:06:52,500 Então te querem ver morto também 715 01:06:53,454 --> 01:06:54,894 Meu irmão. 716 01:06:56,072 --> 01:06:57,277 Espera 717 01:07:28,078 --> 01:07:29,620 Como envias mensagens com esta coisa? 718 01:07:35,365 --> 01:07:36,453 Acho que Machete não recebe mensagem. 719 01:07:40,761 --> 01:07:42,102 Machete improvisa 720 01:07:48,124 --> 01:07:49,371 Onde vais? 721 01:07:50,837 --> 01:07:52,282 Limpar o lixo 722 01:08:13,544 --> 01:08:15,039 Machete, enviou uma mensagem. 723 01:08:15,213 --> 01:08:16,776 O diz? 724 01:08:17,734 --> 01:08:21,918 Acabou de foder o Méxicano errado 725 01:08:23,330 --> 01:08:24,702 Vem por nós. 726 01:08:24,967 --> 01:08:27,879 Não, ele vem por ti 727 01:08:30,793 --> 01:08:32,287 Tens noticias? 728 01:08:32,330 --> 01:08:33,320 Sim. .. 729 01:08:34,715 --> 01:08:35,979 Seu irmão está morto. 730 01:08:35,980 --> 01:08:39,727 Matas-te um padre, parabéns. 731 01:08:42,233 --> 01:08:46,327 Assim é Booth, estou na tua cidade. E vou matar Machete 732 01:08:46,361 --> 01:08:47,654 E verás como se passa 733 01:08:48,081 --> 01:08:50,515 E serás o último que vês 734 01:08:50,816 --> 01:08:52,021 Espera 735 01:08:52,158 --> 01:08:53,986 Há uma rapariga na ICE 736 01:08:54,089 --> 01:08:59,089 Está com Machete e tem provas contra mim, contra ti, contra McLaughlin, toda a gente. 737 01:08:59,325 --> 01:09:02,629 Pode fazer as coisas muito difíceis para nós. 738 01:09:02,763 --> 01:09:04,626 ¿Aonde está? 739 01:09:04,661 --> 01:09:07,339 Sabes, eu pensei que ... 740 01:09:07,509 --> 01:09:12,152 Deixamos que esta gente entre nos nossos lares cuidem das nossas crianças, 741 01:09:12,288 --> 01:09:14,642 estacionam nossos carros ... 742 01:09:14,742 --> 01:09:17,063 Mas não deixá-mos entrar no país. 743 01:09:17,165 --> 01:09:18,927 Faz sentido para você? 744 01:09:19,640 --> 01:09:22,400 Recordas-te que um deles te fez isso na cabeça. 745 01:09:22,566 --> 01:09:24,552 E eu também te deu tiro na perna. 746 01:09:24,660 --> 01:09:26,914 pensa que Jango disparou 747 01:09:27,049 --> 01:09:28,645 Não quero voltar a ouvir essa história. 748 01:09:29,031 --> 01:09:29,762 Pense sobre isso. 749 01:09:29,795 --> 01:09:32,932 Ele não esteve aqui por nós esteve aqui pelo chefe. 750 01:09:33,035 --> 01:09:36,272 Mas olhando para o chefe, este tipo é um rato real. 751 01:09:38,374 --> 01:09:40,221 É melhor te calares Onde está a tua lealdade? 752 01:09:48,708 --> 01:09:50,304 Você ouviu isso? 753 01:09:52,408 --> 01:09:53,747 É a máquina. 754 01:09:54,011 --> 01:09:56,131 Regressa. Quebrá-lo agora 755 01:10:15,548 --> 01:10:17,870 unidade Alfa, você ouviu? 756 01:10:21,342 --> 01:10:22,747 Saia! 757 01:10:27,626 --> 01:10:29,779 Alguem me pode ouvir? 758 01:10:30,310 --> 01:10:31,650 Alguém ? 759 01:10:38,820 --> 01:10:40,517 Onde estás Booth? 760 01:10:40,751 --> 01:10:45,985 Com o senador, têm GPS. Ratreie seu limousine. 761 01:10:47,264 --> 01:10:49,486 Não me mates, por favor, leve-o. 762 01:10:55,644 --> 01:10:59,896 Em espanhol, "te deixo vivir". 763 01:11:00,423 --> 01:11:02,900 Obrigado Chefe 764 01:11:05,297 --> 01:11:06,900 Deixe-me ver se entendi bem. 765 01:11:07,018 --> 01:11:10,669 Um dos mais proeminentes homens do negócio os Vigilantes do Texas 766 01:11:10,670 --> 01:11:14,513 o traficante mais conhecido no México e um senador do Estado, todos 767 01:11:14,514 --> 01:11:17,589 estão conspirando para terem leis mais rígidas sobre a imigração 768 01:11:17,795 --> 01:11:21,299 Sei como isso soa, mas eu tenho que Booth num video a cometer um homicídio 769 01:11:21,300 --> 01:11:23,222 Tenho um monte de confissões. 770 01:11:23,677 --> 01:11:29,340 . Ouça, Este homem é um imigrante ilegal, um imigrante ilegal é contra a lei. 771 01:11:29,373 --> 01:11:32,458 Pois é a lei e o que é correcto 772 01:11:37,437 --> 01:11:38,719 Farei o que é correcto 773 01:11:55,876 --> 01:11:58,730 venho desde a Igreja da Esperança onde faz pouco tempo 774 01:11:58,731 --> 01:12:00,749 que a polícia descobriu um brutal assassinato. 775 01:12:00,750 --> 01:12:03,152 O corpo de um padre foi encontrado crucificado. 776 01:12:03,153 --> 01:12:05,938 E de acordo com as descrições das testemunhas, 777 01:12:06,036 --> 01:12:09,014 coincide com o homem que estavam procurando sobre o tiroteio do senador McLaughlin. 778 01:12:09,111 --> 01:12:12,090 Senhoras, Senhoras, por favor fechem as portas. Dêem-nos um tempo. 779 01:12:12,091 --> 01:12:13,821 Na rua, o chamam Machete. 780 01:12:13,822 --> 01:12:18,049 Quem é, quer ser apanhado ... 781 01:12:18,400 --> 01:12:19,893 Que diabos tens está fazendo? 782 01:12:19,998 --> 01:12:21,629 Esse tipo está queimando da cidade até aos alicerces. 783 01:12:21,630 --> 01:12:22,590 Se teremos uma guerra quero saber se eu posso ganhar. 784 01:12:22,977 --> 01:12:25,096 És uma barata, mais tarde ou mais cedo ,esmagá-lo . 785 01:12:25,202 --> 01:12:28,729 Esta barata tem AK-47 e fode tudo o que apareça no seu caminho. 786 01:12:29,360 --> 01:12:31,022 Eu vou levar. 787 01:12:31,192 --> 01:12:33,205 Tenho uma conferência em poucos minutos 788 01:12:33,206 --> 01:12:35,801 Não posso sair como um maldito piñata esperando para me dar. 789 01:12:38,034 --> 01:12:40,946 É hora do espectaculo 790 01:12:45,751 --> 01:12:46,712 Esqueçeu o seu bastão, senhor. 791 01:12:50,046 --> 01:12:55,145 Senhoras e Senhores Deputados, O Senador McLaughlin 792 01:13:05,354 --> 01:13:08,510 Este "bandido "não escapará à justiça. 793 01:13:08,583 --> 01:13:12,411 Eu recomendo este criminoso e aos que o protegem, entreguem-se. 794 01:13:12,643 --> 01:13:16,847 Eles destrói-nos desde dentro como uma praga que são 795 01:13:18,468 --> 01:13:21,347 Não podemos deixar que terrorismo ganhe 796 01:13:21,705 --> 01:13:25,052 Senador, há relatos envolvendo seus assessores 797 01:13:25,053 --> 01:13:27,936 como responsável da organização do ataque. 798 01:13:28,201 --> 01:13:30,879 Tem algum comentário? 799 01:13:31,365 --> 01:13:32,860 Que ...? 800 01:13:37,257 --> 01:13:39,121 queres ser um mártir? Sou bom em fazê-los. 801 01:13:39,253 --> 01:13:41,016 Como o Senador McLaughlin 802 01:13:41,152 --> 01:13:44,254 Assim , teremos o senador reeleito e essa cerca será contruido na fronteira < / i> 803 01:13:44,255 --> 01:13:46,177 antes que seja tarde demais. 804 01:13:47,063 --> 01:13:50,092 Ou quer comentar sobre o assassinato ... 805 01:13:50,093 --> 01:13:52,110 na fronteira na noite de 22 de Julho? 806 01:13:53,543 --> 01:13:56,000 - Quem nos vai deter? Tu. 807 01:13:57,520 --> 01:13:58,700 Bem-vindo aos os E.U.A. 808 01:14:01,399 --> 01:14:07,096 Apanhas-te? Faça-me um DVD. Meus sócios vão gostar muito. 809 01:14:09,320 --> 01:14:12,589 Quais são as suas conexões com o narcotraficante Rogelio Torrez? 810 01:14:12,724 --> 01:14:14,387 Não há comentários. 811 01:14:18,981 --> 01:14:20,140 Acho que tenho um ataque cardíaco. 812 01:14:20,568 --> 01:14:22,987 Porra, se não relaxa, terá um 813 01:14:32,581 --> 01:14:36,074 Estava brincando com a minha carreira e agora irá atrás de mim 814 01:14:36,409 --> 01:14:37,438 Você poderia ter me matado. 815 01:14:37,535 --> 01:14:38,880 Não com esse olhar. 816 01:14:39,481 --> 01:14:41,405 Desgraçado do caralho ... 817 01:14:41,712 --> 01:14:43,934 Supões que isso me acalmava? 818 01:14:44,298 --> 01:14:46,028 Quem diabos pensa que és? 819 01:14:46,197 --> 01:14:49,366 Sou eu quem financiou a campanha. 820 01:14:49,535 --> 01:14:51,131 Aquele que dá o poder político. 821 01:14:51,270 --> 01:14:52,342 Teu próprio Jesus 822 01:14:52,448 --> 01:14:54,647 Assim, é melhor caias de meus joelhos e pede pela tua alma 823 01:14:54,648 --> 01:14:56,570 Porque sou o único que pode ajudar-te neste momento. 824 01:15:07,309 --> 01:15:09,363 Sai daqui 825 01:15:39,515 --> 01:15:42,311 Porra, por que você não morre? 826 01:15:43,753 --> 01:15:44,714 Pode funcionar 827 01:15:44,715 --> 01:15:45,676 Poderíamos ter sido ricos. 828 01:15:46,638 --> 01:15:49,809 Torres queria mover a sua merda para o outro lado da fronteira, 829 01:15:49,810 --> 01:15:53,653 cansado de "los pendejos", assim que tivemos um sonho: 830 01:15:53,654 --> 01:15:57,306 Armaram seus homens. 831 01:15:57,307 --> 01:15:58,267 Los Vigilantes. 832 01:15:58,469 --> 01:16:00,761 Nossa própria patrulha privada da fronteira 833 01:16:01,277 --> 01:16:03,981 Mas, para Torres não foi o suficiente. 834 01:16:04,216 --> 01:16:06,957 Pensa, que por que não fazer os políticos façam, o que as armas não podem 835 01:16:06,958 --> 01:16:11,378 O engraçado é que eu pensei que seria uma solução pacífica. 836 01:16:11,715 --> 01:16:13,179 Não como a tortura de agora. 837 01:16:15,511 --> 01:16:18,584 Aguarde ... Torrez está te procurando. 838 01:16:18,819 --> 01:16:20,688 Se encontrar o senador, encontraras Torrez. 839 01:16:21,305 --> 01:16:22,551 Por favor ... 840 01:16:24,100 --> 01:16:26,363 Diga-me, minha esposa e filha ... 841 01:16:29,292 --> 01:16:30,271 Com Deus. 842 01:16:31,233 --> 01:16:32,482 Suponho que não vais voltar a ver 843 01:16:47,504 --> 01:16:49,133 Merda, minha cabeça ... 844 01:16:51,530 --> 01:16:53,226 Onde diabo estamos? 845 01:16:54,018 --> 01:16:56,338 Acho que nós drogaram Onde está a nossa roupa? 846 01:16:57,389 --> 01:16:59,375 Chama o pai 847 01:17:12,641 --> 01:17:14,862 Sou June, e April 848 01:17:16,111 --> 01:17:20,098 Desculpe,Senhora seu marido está morto. 849 01:17:20,956 --> 01:17:22,002 O quê? 850 01:17:22,684 --> 01:17:23,901 O Senador o matou. 851 01:17:46,194 --> 01:17:49,653 O líder do Vigilante, Van Jackson se recusou a comentar 852 01:17:49,846 --> 01:17:52,152 Sobre sua ligação com os Cartéis da droga mexicanos. 853 01:17:52,634 --> 01:17:53,595 Habla Van... 854 01:17:53,823 --> 01:17:54,796 Estou voltando. 855 01:17:54,797 --> 01:17:56,238 Estamos em todos as noticias senador. 856 01:17:56,831 --> 01:17:59,279 Está compremetido tudo por que nós trabalhamos. 857 01:17:59,546 --> 01:18:01,851 Há apenas uma maneira de sair cortina de fumo e saimos 858 01:18:01,852 --> 01:18:04,158 Mas primeiro eu quero matar esse tipo, eu mesmo 859 01:18:04,620 --> 01:18:06,840 Como pretende fazer agora? 860 01:18:06,976 --> 01:18:09,419 Me reunirei contigo e com os teus filhos para um último passeio. 861 01:18:27,584 --> 01:18:29,214 Onde está luz? 862 01:18:31,218 --> 01:18:32,746 Ela está morta, homem. 863 01:18:33,116 --> 01:18:36,117 Os Vigilantes a pegaram e agora vão atras de ti 864 01:18:36,913 --> 01:18:39,000 Tens de conduzir-nos na luta! Era o que a Luz queria. 865 01:18:39,171 --> 01:18:40,700 Não é a sua guerra. 866 01:18:40,841 --> 01:18:43,062 Talvez a adopte Não me digas. 867 01:18:43,557 --> 01:18:47,932 O que está passando não está bem Queremos ajudar, irmão. 868 01:18:48,107 --> 01:18:49,635 Não preciso da tua ajuda. 869 01:18:50,791 --> 01:18:54,876 Não dos nossos então de quem. 870 01:19:04,572 --> 01:19:06,067 O que necesstias ... O construí-mos 871 01:19:06,240 --> 01:19:09,275 Há de tudo, a casa é tua, homem 872 01:19:09,874 --> 01:19:11,111 Têm armas? 873 01:19:11,281 --> 01:19:14,383 Temos mísseis, metralhadoras. 874 01:19:15,003 --> 01:19:18,987 Para lutar com Van e Torrez vamos precisar de muito mais. 875 01:19:19,905 --> 01:19:23,020 Olá a todos! Escutem há muito para fazer 876 01:19:37,925 --> 01:19:39,270 Machete precisa da vossa ajuda 877 01:19:39,271 --> 01:19:41,865 ou ele vai ser morto como mataram a Luz e o Padre 878 01:19:46,300 --> 01:19:47,422 Ouçam-me 879 01:19:48,624 --> 01:19:52,800 Sim, eu sou uma mulher da lei, e há muitas leis. 880 01:19:53,239 --> 01:19:56,610 Mas, se não nos oferecem justiça, então não há nenhuma lei! 881 01:19:57,559 --> 01:20:01,968 São linhas na areia escritos por homens que ficam em suas costas. 882 01:20:02,305 --> 01:20:06,423 Por poder e a ganância, os homens que merecem ser eliminados. 883 01:20:09,103 --> 01:20:14,203 É o momento de cruzar a linha, e mostrar-lhes qual é a verdadeira lei 884 01:20:15,682 --> 01:20:20,091 Se não podemos atravessar a fronteira A fronteira nos cruzará 885 01:20:25,797 --> 01:20:30,116 Eras a menina de Machete, Eu sei, eras do tipo dele 886 01:20:30,412 --> 01:20:32,108 Que tipo? 887 01:20:32,538 --> 01:20:34,368 morta 888 01:20:46,952 --> 01:20:50,344 Hoje cedo, informaram que o senador McLaughlin 889 01:20:50,345 --> 01:20:51,306 matou seu acessor Michael Booth 890 01:20:51,402 --> 01:20:53,516 disparou duas vezes no peito, 891 01:20:53,517 --> 01:20:56,784 depois das denúncias reveladas durante uma conferência esta tarde 892 01:20:56,976 --> 01:20:57,937 acerca das relações do senador 893 01:20:57,938 --> 01:20:59,666 com um traficante Mexicano Rogelio Torrez. 894 01:20:59,848 --> 01:21:01,187 La Red 895 01:21:01,188 --> 01:21:02,148 De acordo com informações recentes, 896 01:21:02,149 --> 01:21:07,146 a campanha de reeleição de McLaughlin foi integralmente financiada por Torrez. 897 01:21:09,799 --> 01:21:12,834 La Red disse que o senador chamou os vigilantes para que te matem 898 01:21:13,171 --> 01:21:16,306 E a Agente Sartara, foi capturado por Torrez. 899 01:21:16,968 --> 01:21:19,579 Os veículos estão armados e prontos para sair 900 01:21:20,338 --> 01:21:21,901 Tempo de sair 901 01:22:25,701 --> 01:22:27,598 Dê-me um colete e uma rifle. 902 01:22:31,233 --> 01:22:35,043 Não é grande, o meu avô deu a sua vida na Alamo 903 01:22:35,044 --> 01:22:39,464 para que vendemos a nossa nação a um monte de políticos traidores. 904 01:22:39,514 --> 01:22:40,819 De que falas? 905 01:22:40,954 --> 01:22:46,410 Nos mentiram e permitiram viver esse mexicano que nos fez olhar como tolos. 906 01:22:47,041 --> 01:22:50,868 Agora, vêem para cá com um monte de feijoeiros 907 01:22:51,066 --> 01:22:53,711 Não se vão preocupar por saber eliminado, o Booth,senador. 908 01:22:53,914 --> 01:22:55,934 Tens apanhado demasiado sol no deserto sabes 909 01:22:56,042 --> 01:22:57,939 Vamos ver como sai isto 910 01:22:58,431 --> 01:23:02,025 Vamos te pôr aqui, para seres executado pelo crime de traição. 911 01:23:05,109 --> 01:23:07,229 Não me digas. 912 01:23:09,986 --> 01:23:11,972 preparem-se todos 913 01:23:13,030 --> 01:23:13,991 Aos seus postos 914 01:23:25,930 --> 01:23:27,826 É a hora de teu último desejo. 915 01:23:29,137 --> 01:23:31,425 Não há segunda chance. 916 01:23:31,985 --> 01:23:33,546 Pense bem no que vais dizer. 917 01:23:59,970 --> 01:24:02,191 Alinhados ... 918 01:24:05,175 --> 01:24:10,877 Eu desonrei o meu juramento ... 919 01:24:10,878 --> 01:24:14,625 e sou um traidor, que merece a morte. 920 01:24:14,659 --> 01:24:15,612 Preparados? 921 01:24:17,220 --> 01:24:18,916 Malditos parasitas 922 01:24:20,264 --> 01:24:21,603 Malditos terroristas 923 01:24:21,803 --> 01:24:23,532 Apontem 924 01:24:38,527 --> 01:24:39,899 Merda 925 01:24:40,197 --> 01:24:43,199 Tu e Tu fiquem aqui, o resto saiam 926 01:24:51,759 --> 01:24:53,588 Merda 927 01:24:58,173 --> 01:25:00,126 Apanhem-nos 928 01:26:37,845 --> 01:26:38,805 Como é o teu olho? 929 01:26:38,806 --> 01:26:39,767 Que olho? 930 01:27:22,194 --> 01:27:26,937 Se queres sobreviver a tua guerra o melhor virares um mexicano muito depressa 931 01:27:29,722 --> 01:27:32,144 Tem inimigos em todo o lado, senador. 932 01:27:33,029 --> 01:27:35,249 Em quem pode confiar? 933 01:27:35,778 --> 01:27:40,912 Se vocês me oferecem uma saida então estou com voçês 934 01:28:13,992 --> 01:28:16,436 Atropelem esse mexicano 935 01:28:17,975 --> 01:28:18,936 Maldição 936 01:28:28,239 --> 01:28:32,256 Van, estamos ferrados Temos de sair daqui, vamos 937 01:28:49,885 --> 01:28:50,892 Hermana... 938 01:28:51,182 --> 01:28:56,755 Por favor, eu actuei muito mal na minha vida ... 939 01:28:57,140 --> 01:29:00,407 Nem sequer nasci aqui odeio Texas, odeio o calor. 940 01:29:00,408 --> 01:29:01,945 Dá-me a minha extrema-unção. 941 01:29:04,406 --> 01:29:06,883 Em nome do meu pai. 942 01:29:07,189 --> 01:29:11,998 Seu pai? ... April 943 01:29:17,270 --> 01:29:19,657 Esquece o resto. 944 01:30:19,500 --> 01:30:21,270 Parece que tenho que lhe ensinar-te. 945 01:30:25,638 --> 01:30:27,175 Tens algo a dizer? 946 01:30:30,635 --> 01:30:32,461 Agora você tem algo para dizer? 947 01:30:42,839 --> 01:30:44,953 Tirá-la aqui e vejam 948 01:31:07,054 --> 01:31:09,360 Estivamos juntos na federal carnal, lembras-te? 949 01:31:12,858 --> 01:31:16,027 Éramos irmãos ... Mas tu? fugiste pela honra, Pendejo 950 01:31:29,249 --> 01:31:32,131 Depois fui para o poder. 951 01:31:32,420 --> 01:31:34,534 Matamos um monte de bandidos juntos. 952 01:31:36,745 --> 01:31:38,378 Agora eu sou o cara mau. 953 01:31:39,724 --> 01:31:41,550 Que vais fazer hermanito? 954 01:31:52,312 --> 01:31:54,522 Olha a tua Machete agora ... Cabrón 955 01:31:59,136 --> 01:32:00,289 Ele vai mata-lo 956 01:32:01,731 --> 01:32:03,172 Não o fará 957 01:32:04,903 --> 01:32:06,056 É Machete. 958 01:32:10,669 --> 01:32:11,822 Bom ponto. 959 01:32:24,479 --> 01:32:27,881 Sabe, poderia matár-te agora facilmente. Acredita-me 960 01:32:29,804 --> 01:32:31,341 Isso não é nada. 961 01:32:33,648 --> 01:32:35,186 É uma merda. 962 01:32:36,052 --> 01:32:37,012 Mas ... 963 01:32:38,743 --> 01:32:42,298 Eu sei vais esperar por mim no inferno. 964 01:32:42,395 --> 01:32:45,182 Então ... 965 01:32:47,105 --> 01:32:48,258 é melhor dizer adeus. 966 01:34:21,463 --> 01:34:22,424 Ali está um 967 01:34:37,394 --> 01:34:38,981 Podes falar Inglês, muchacho? 968 01:34:42,679 --> 01:34:43,744 Bem-vindo ao E.U. A 969 01:35:32,275 --> 01:35:33,515 Queres ver a minha identificação? 970 01:35:33,708 --> 01:35:37,263 Não te preocupe, Tenho algo melhor. 971 01:35:39,570 --> 01:35:41,492 Cobrei alguns favores. Olhe para isto. 972 01:35:41,974 --> 01:35:43,703 Limpei todos os seus documentos. 973 01:35:45,049 --> 01:35:46,395 Podes começar de novo. 974 01:35:46,588 --> 01:35:47,933 Ser uma nova pessoa. 975 01:35:48,991 --> 01:35:50,816 Por que tornar-se uma nova pessoa? 976 01:35:51,778 --> 01:35:53,508 Já sou um mito. 977 01:35:54,470 --> 01:35:55,623 Aonde irás? 978 01:35:57,642 --> 01:35:59,467 A todos os lados 979 01:36:03,600 --> 01:36:05,426 Posso ir contigo?