1
00:00:03,550 --> 00:00:05,716
...mas com certeza ele
está por dentro da situação.
2
00:00:05,820 --> 00:00:08,400
Dizem por aí que é quando se
tem problemas com ferimentos.
3
00:00:08,405 --> 00:00:10,650
É mesmo? E eles estão
pretendendo liberar
4
00:00:10,655 --> 00:00:12,650
para todas as idades de
última hora ou algo do tipo?
5
00:00:12,655 --> 00:00:14,850
Possivelmente, eles tem um
forte clube de fazendeiros também,
6
00:00:14,855 --> 00:00:18,150
tem alguns jogadores que eles podem
estar ressaltando, mas novamente,
7
00:00:18,155 --> 00:00:20,900
o Peter poderá nos informar
melhor na próxima meia hora.
8
00:00:20,905 --> 00:00:22,000
De qual você gosta?
9
00:00:22,005 --> 00:00:25,077
Bem, te digo, até o momento, gosto
do que estou vendo em Nova lorque.
10
00:00:25,136 --> 00:00:27,000
Eles têm um belo clube
como de costume.
11
00:00:27,005 --> 00:00:29,600
Está na liga Continental
e na Nacional.
12
00:00:29,605 --> 00:00:33,930
O mesmo em Chicago e meio que com
um pé atrás Los Angeles também.
13
00:00:34,003 --> 00:00:36,600
Certo, então estamos de olho para um
World Series em Nova lorque, Chicago,
14
00:00:36,605 --> 00:00:38,700
e possivelmente Los Angeles.
15
00:00:38,705 --> 00:00:41,550
Aqui está, ei, paciência
até o final da temporada,
16
00:00:41,555 --> 00:00:43,650
isso é tudo do setor de
esportes por enquanto,
17
00:00:43,655 --> 00:00:45,550
de volta ao pessoal aí
do estúdio, obrigado Dave.
18
00:00:45,555 --> 00:00:46,921
Por nada, Eddie.
19
00:00:46,957 --> 00:00:47,700
Obrigado, pessoal.
20
00:00:47,705 --> 00:00:49,750
Não é só isso que
estamos acompanhando.
21
00:00:49,755 --> 00:00:52,200
Essa é Karen, do setor de saúde.
22
00:00:52,205 --> 00:00:55,400
O mundo da medicina já viu e
compartilhou curas medicinais...
23
00:00:55,405 --> 00:00:58,000
Desde a cura da paralisia infantil
à transplantes de coração.
24
00:00:58,005 --> 00:01:00,165
Mas as conquistas
passadas podem se ofuscar
25
00:01:00,200 --> 00:01:03,519
quando comparadas ao
trabalho da dra. Alice Krippin.
26
00:01:03,573 --> 00:01:05,550
Muito obrigada por
juntar-se a nós esta manhã.
27
00:01:05,555 --> 00:01:06,394
Por nada.
28
00:01:06,434 --> 00:01:09,562
Então, dra. Krippin, me fale
sobre a sua descoberta.
29
00:01:09,675 --> 00:01:12,893
Bem, a promessa é bem simples.
30
00:01:12,939 --> 00:01:16,547
Pegar algo produzido pela
natureza e reprogramar em
31
00:01:16,548 --> 00:01:20,155
função de ajudar a defesa
do sistema imunológico.
32
00:01:20,204 --> 00:01:23,530
-Estamos falando de um vírus?
-Sim, neste caso de fato sim, o Mizus.
33
00:01:23,578 --> 00:01:29,645
Que foi produzido em nível genético
para ser benigno invés de maligno.
34
00:01:30,251 --> 00:01:32,000
Achei um jeito melhor de descrevê-lo.
35
00:01:32,005 --> 00:01:35,200
Se puder imaginar o seu
corpo como uma rodovia,
36
00:01:35,205 --> 00:01:37,850
e suponhamos que o vírus
seja um carro bem veloz
37
00:01:37,855 --> 00:01:40,600
e dirigido por um homem muito mal,
38
00:01:40,605 --> 00:01:43,586
imagine os danos que
esse carro pode causar.
39
00:01:43,641 --> 00:01:46,985
Aí se você substituir
esse homem por um policial,
40
00:01:46,986 --> 00:01:50,330
a coisa muda, e essencialmente
foi isso que fizemos.
41
00:01:50,376 --> 00:01:52,700
Quantas pessoas já
tratou até o momento?
42
00:01:52,705 --> 00:01:56,748
Tivemos 10.009 testes
em humanos até agora.
43
00:01:56,804 --> 00:02:00,685
-E quantos estão curados do câncer?
-10.009.
44
00:02:00,717 --> 00:02:03,574
Então vocês de fato curaram o câncer?
45
00:02:03,629 --> 00:02:06,140
Sim.
46
00:02:06,186 --> 00:02:08,099
Sim, curamos.
47
00:02:08,104 --> 00:02:12,759
Tradução: Bereuza.
48
00:02:13,400 --> 00:02:18,163
TRÊS ANOS DEPOIS
49
00:03:42,200 --> 00:03:45,400
DEUS AINDA NOS AMA
50
00:03:59,400 --> 00:04:01,289
O que está vendo?
51
00:07:36,022 --> 00:07:37,223
Vamos, Sam.
52
00:07:38,900 --> 00:07:40,073
Venha.
53
00:07:42,882 --> 00:07:47,396
Resync
Leo X
54
00:07:49,200 --> 00:07:54,200
EU SOU A LENDA
55
00:08:49,705 --> 00:08:52,867
Ei, bom dia, Matt, está ótimo, te digo,
56
00:08:52,868 --> 00:08:56,030
essa não foi só a maior tempestade
de neve na história de Nova lorque,
57
00:08:56,031 --> 00:08:58,000
mas também foi uma das mais belas,
58
00:08:58,005 --> 00:09:02,355
se imagine acordando numa manhã
de domingo com 66 cm de neve.
59
00:09:02,409 --> 00:09:05,486
-E Nova lorque está...
-Aqui está, do jeito que você gosta.
60
00:09:05,824 --> 00:09:07,439
Nojento.
61
00:09:08,781 --> 00:09:10,835
Com licença.
62
00:09:12,400 --> 00:09:14,857
Tá legal, relaxe.
63
00:09:26,285 --> 00:09:27,970
Aí está.
64
00:09:41,700 --> 00:09:43,541
De volta à vocês, Matt e Katie.
65
00:09:43,542 --> 00:09:48,250
Bem, parece ótimo, será lindo
pelo menos pelo próximo dia.
66
00:09:49,518 --> 00:09:52,805
De qualquer maneira, muito obrigado...
67
00:09:52,894 --> 00:09:54,288
Não.
68
00:09:54,358 --> 00:09:55,600
Coma os seus vegetais.
69
00:09:55,605 --> 00:09:58,458
Não fique só mexendo neles,
coma-os, não estou brincando.
70
00:10:00,652 --> 00:10:03,700
Certo? Vai comer os seus vegetais...
71
00:10:03,705 --> 00:10:05,584
Nem que eu tenha que
sentar aqui a noite toda.
72
00:10:10,152 --> 00:10:12,927
Está preocupado com o quê?
Por que não comeu os seus vegetais?
73
00:10:14,277 --> 00:10:16,923
Certo, é o seguinte, olhe.
74
00:10:16,994 --> 00:10:20,216
Irá comer o dobro de vegetais
amanhã à noite, tá legal?
75
00:10:20,600 --> 00:10:23,538
Combinado?
76
00:10:33,700 --> 00:10:35,637
Don't worry...
77
00:10:36,175 --> 00:10:38,430
About a thing
78
00:10:40,357 --> 00:10:44,638
Cause every little thing
is gonna be all right
79
00:10:45,795 --> 00:10:47,584
Bom, não?
Rise up this morning
80
00:10:49,278 --> 00:10:52,083
Smile with the rising sun
81
00:10:52,369 --> 00:10:54,900
Three little birds
Ah, Sam.
82
00:10:54,905 --> 00:10:57,300
It's by my doorstep
83
00:10:58,689 --> 00:11:01,274
Singin' sweet songs
84
00:11:02,396 --> 00:11:04,840
Of melodies pure and true
85
00:11:32,160 --> 00:11:34,393
Cause every little thing...
86
00:11:34,453 --> 00:11:36,396
Is gonna be all right
87
00:11:38,500 --> 00:11:43,714
Rise up this morning
Smile with the rising sun
88
00:11:44,224 --> 00:11:46,322
Three little birds
89
00:11:47,602 --> 00:11:49,932
It's by my doorstep
90
00:11:50,286 --> 00:11:52,886
Singin' sweet songs
91
00:11:54,074 --> 00:11:56,738
Of melodies pure and true
92
00:11:56,808 --> 00:12:02,955
Sayin',
"This is my message to you", uh, uh
93
00:13:02,600 --> 00:13:03,900
Robert, o que está acontecendo,
94
00:13:03,905 --> 00:13:06,200
tentei te contatar no celular
e fica tocando uma gravação.
95
00:13:06,205 --> 00:13:08,300
-As redes de celular estão fora do ar.
-Papai, onde estamos indo?
96
00:13:08,400 --> 00:13:10,700
-Não me acostumo com esses novatos.
-Vocês irão para a tia Sarah.
97
00:13:10,705 --> 00:13:15,066
-O quê? Não, por quê?
-Só coloque o cinto, ande.
98
00:13:15,139 --> 00:13:17,248
-Temos 30 minutos, coronel.
-Entendido.
99
00:13:18,526 --> 00:13:20,111
Trinta minutos até o quê?
100
00:13:20,168 --> 00:13:21,692
O selamento da ilha.
101
00:13:27,403 --> 00:13:31,400
-Selamento da ilha, dessa ilha?
-Mas não quero ir na tia Sarah.
102
00:13:31,405 --> 00:13:36,477
-Trouxe o nosso dinheiro? Quanto?
-Sim. $600, por que disse vocês irão?
103
00:13:36,523 --> 00:13:37,800
-Não é o bastante.
-Robert?
104
00:13:37,805 --> 00:13:39,550
Vocês disse vocês
irão e não nós iremos.
105
00:13:39,555 --> 00:13:41,750
Quando cruzar a ponte
preciso que vá ao banco,
106
00:13:41,755 --> 00:13:43,856
-pegue o máximo de dinheiro que puder.
-Está incomodando alguém, sabia?
107
00:13:43,901 --> 00:13:46,705
Pegue o carro da Sarah e suba o
estado, te encontro na fazenda,
108
00:13:46,706 --> 00:13:48,900
traga comida o bastante
para duas semanas.
109
00:13:48,905 --> 00:13:51,088
Jesus Cristo, é tão grave assim?
110
00:13:51,904 --> 00:13:53,586
É transmitido pelo ar?
111
00:13:53,866 --> 00:13:56,602
Mas nós só iríamos à tia Sarah no verão.
112
00:13:56,832 --> 00:13:58,601
-Talvez seja.
-Oh, meu Deus.
113
00:13:58,660 --> 00:14:00,529
É Natal.
114
00:14:00,600 --> 00:14:02,700
-E os meus presentes?
-Ele está anunciando.
115
00:14:02,705 --> 00:14:04,652
Não se enganem
companheiros americanos!
116
00:14:04,653 --> 00:14:06,600
Vocês deixaram os meus
presentes no armário.
117
00:14:06,605 --> 00:14:08,800
-Este vírus em mutação é letal e...
-Quietinha agora, Mar.
118
00:14:08,805 --> 00:14:11,100
E para a sobrevivência
não só da nossa nação,
119
00:14:11,105 --> 00:14:13,600
-mas de todas as nações do planeta.
-Mamãe, olhe é uma borboleta.
120
00:14:13,605 --> 00:14:16,834
-Marley, já chega.
-Então é com grande tristeza...
121
00:14:16,879 --> 00:14:22,461
Mas com ainda maior determinação que
esta noite assinei uma ordem executiva,
122
00:14:22,465 --> 00:14:26,190
iniciando a quarentena
militar de Nova lorque.
123
00:14:26,900 --> 00:14:28,810
Que Deus esteja conosco.
124
00:14:29,075 --> 00:14:30,783
Essa foi uma especial...
125
00:14:33,151 --> 00:14:37,900
Ainda há chances, se encontrarmos
algo em uma ou duas semanas...
126
00:14:37,905 --> 00:14:41,075
Poderemos... reverter a propagação.
127
00:14:45,282 --> 00:14:47,362
Ainda posso consertar isso.
128
00:14:48,666 --> 00:14:50,352
Por favor...
129
00:14:50,584 --> 00:14:52,890
Você pode fazer o mesmo fora da cidade.
130
00:14:53,112 --> 00:14:55,294
Foi aqui que tudo começou.
131
00:14:55,700 --> 00:14:58,097
Essa é a minha área,
já conversamos sobre isso.
132
00:14:59,215 --> 00:15:00,680
O que está fazendo?
133
00:15:03,011 --> 00:15:04,653
O que estou fazendo?
134
00:15:05,803 --> 00:15:10,683
-Não vou deixar isso acontecer.
-Deixe, não está em suas mãos, não...
135
00:15:27,886 --> 00:15:29,462
Você não dorme?
136
00:16:04,907 --> 00:16:06,632
Qual é, sabe muito bem.
137
00:16:06,872 --> 00:16:10,179
Eu voltarei.
138
00:16:43,600 --> 00:16:46,200
Dr. Robert Neville,
5 de setembro de 2012.
139
00:16:46,205 --> 00:16:50,149
Soro GAC n° 391, testando em animais.
140
00:16:50,187 --> 00:16:51,559
Transmitindo vídeo.
141
00:17:13,825 --> 00:17:16,298
Resultados do GAC parecem típicos.
142
00:17:21,029 --> 00:17:25,434
Cobaias 1, 3, 4, 6...
143
00:17:25,440 --> 00:17:28,281
8, 9, 10, 11...
144
00:17:28,329 --> 00:17:33,464
14, 16, 18, não eliminaram o vírus.
145
00:17:33,694 --> 00:17:38,693
Cobaias 2, 5, 7, 12...
146
00:17:38,757 --> 00:17:41,352
13, 15, 17...
147
00:17:42,215 --> 00:17:44,333
Hospedeiros mortos.
148
00:17:50,008 --> 00:17:51,963
Espere um pouco.
149
00:17:57,097 --> 00:18:01,337
Cobaia 6 aparenta demonstrar
redução de comportamento agressivo.
150
00:18:02,568 --> 00:18:04,863
E também a pigmentação está voltando.
151
00:18:06,418 --> 00:18:08,786
Leve contração das pupilas.
152
00:18:09,033 --> 00:18:13,150
Cobaia 6 do soro GAC n° 391...
153
00:18:13,155 --> 00:18:15,528
Próxima candidata à testes em humanos.
154
00:18:15,540 --> 00:18:17,878
Agüente firme, n° 6.
155
00:19:00,600 --> 00:19:02,480
É, isso que você quer.
156
00:19:15,900 --> 00:19:17,854
Don't worry...
157
00:19:18,900 --> 00:19:20,795
About a thing
158
00:19:26,400 --> 00:19:29,366
Ei, bom dia, Margie.
159
00:19:29,370 --> 00:19:30,698
Bom dia, Fred.
160
00:19:30,703 --> 00:19:32,949
O que fazem aqui tão cedo?
161
00:19:33,914 --> 00:19:37,970
Bela blusa de moletom, Fred,
não esqueça ela por aí.
162
00:19:43,400 --> 00:19:44,948
Vejo vocês aqui dentro.
163
00:19:55,150 --> 00:19:56,562
O que tá rolando, amigão?
164
00:20:38,400 --> 00:20:41,311
Bom dia, Hank.
Mais uma tentativa de diversão.
165
00:20:42,654 --> 00:20:46,597
Ei, quem é a garota...
166
00:20:49,720 --> 00:20:52,118
Deixa pra lá.
Ei, te vejo amanhã de manhã.
167
00:20:57,386 --> 00:20:59,395
O que eu diria?
168
00:20:59,949 --> 00:21:01,063
Olá...
169
00:21:01,726 --> 00:21:04,267
Quer ver uns ratos infectados?
170
00:21:10,062 --> 00:21:11,750
Certo, amanhã...
171
00:21:11,755 --> 00:21:13,702
Direi olá amanhã.
172
00:21:40,289 --> 00:21:43,895
Ei, bom trabalho,
você fez muito bem.
173
00:21:43,953 --> 00:21:46,005
Isso!
174
00:22:31,150 --> 00:22:33,400
INFECTADOS, CÃES PODEM SAIR
AO ANOITECER, FIQUEM NA LUZ
175
00:22:44,660 --> 00:22:46,307
Olha só isso aqui.
176
00:22:46,353 --> 00:22:50,718
Está vendo? Salmão vermelho,
de fato uma lata de conserva.
177
00:22:51,348 --> 00:22:53,320
Vai ter um pouco mais tarde.
178
00:23:16,965 --> 00:23:18,227
Vamos.
179
00:23:24,216 --> 00:23:25,852
Espere.
180
00:24:04,600 --> 00:24:07,400
Meu nome é Robert Neville...
181
00:24:07,675 --> 00:24:10,377
Sou um sobrevivente
vivendo em Nova lorque.
182
00:24:11,900 --> 00:24:15,049
Estou transmitindo em
todas as freqüências AM.
183
00:24:16,223 --> 00:24:19,895
Estarei no píer da South
Street diariamente ao meio-dia,
184
00:24:19,900 --> 00:24:22,473
quando o sol estiver no topo do céu.
185
00:24:24,900 --> 00:24:26,752
Se estiver por aí...
186
00:24:26,978 --> 00:24:30,361
Se alguém está por aí...
187
00:24:30,577 --> 00:24:32,901
Posso fornecer comida...
188
00:24:33,781 --> 00:24:35,769
Abrigo...
189
00:24:36,600 --> 00:24:38,723
E segurança.
190
00:24:41,406 --> 00:24:43,370
Se tem alguém por aí...
191
00:24:43,640 --> 00:24:45,210
Qualquer um...
192
00:24:46,400 --> 00:24:47,896
Por favor...
193
00:24:48,900 --> 00:24:50,572
Você não está sozinho.
194
00:25:15,879 --> 00:25:17,215
É.
195
00:25:22,550 --> 00:25:24,848
Fique de olho nessa por mim.
196
00:25:35,150 --> 00:25:36,940
Tô ficando bom.
197
00:26:25,150 --> 00:26:27,660
Sam, não!
198
00:26:27,665 --> 00:26:29,201
Não, Sam!
199
00:26:29,206 --> 00:26:30,553
Não!
200
00:26:31,836 --> 00:26:34,822
Ah, Sam!
201
00:26:34,826 --> 00:26:36,940
Sam?
202
00:26:40,820 --> 00:26:42,500
Sam?
203
00:26:42,505 --> 00:26:45,108
Oh, meu Deus. Não, Sam!
204
00:26:47,670 --> 00:26:49,166
Sam?
205
00:26:51,887 --> 00:26:53,826
Sam?
206
00:26:54,650 --> 00:26:56,583
Qual é, Sam?
207
00:27:35,049 --> 00:27:36,942
Eu tenho que ir, Sam!
208
00:27:37,249 --> 00:27:39,886
Eu tenho que ir!
209
00:29:24,150 --> 00:29:26,141
Sam?
210
00:30:36,200 --> 00:30:37,550
Sam?
211
00:30:37,900 --> 00:30:39,523
Sam?
212
00:30:39,870 --> 00:30:43,486
Sam?
213
00:30:44,048 --> 00:30:45,355
Sam?
214
00:30:45,715 --> 00:30:48,633
Sam, vamos, temos que ir.
215
00:30:48,674 --> 00:30:49,883
Sam?
216
00:30:49,932 --> 00:30:51,560
O que está fazendo?
217
00:31:03,150 --> 00:31:04,967
Sam, temos que ir.
218
00:31:13,308 --> 00:31:16,669
Sam, vá! Saia daqui!
219
00:32:15,400 --> 00:32:17,224
Você tem que prestar atenção, certo?
220
00:32:17,303 --> 00:32:18,568
Tem que prestar atenção!
221
00:32:19,581 --> 00:32:20,796
Ouça...
222
00:32:22,189 --> 00:32:24,523
Quero que fique aqui desta vez, certo?
223
00:32:27,400 --> 00:32:29,833
Pois você ainda pode se infectar...
224
00:32:30,720 --> 00:32:32,493
E eu não.
225
00:32:49,490 --> 00:32:52,404
Então, olha, se eu não
voltar até o anoitecer...
226
00:32:55,520 --> 00:32:57,322
Apenas vá!
227
00:34:29,360 --> 00:34:31,200
Certo, a paciente é uma fêmea,
228
00:34:31,205 --> 00:34:34,444
provavelmente entre
18 a 20 anos de idade.
229
00:34:34,727 --> 00:34:38,796
Para sedá-la foi preciso 6x
a dose humana comum.
230
00:34:39,150 --> 00:34:43,455
Temperatura corporal de 41° C,
pulso de 200 batimentos por minuto.
231
00:34:43,460 --> 00:34:47,747
Respiração elevada. Nível de
oxigênio, 300% acima do normal.
232
00:34:54,800 --> 00:34:56,720
Pupilas totalmente dilatadas.
233
00:34:56,975 --> 00:34:59,102
Sem reação a luz.
234
00:35:29,810 --> 00:35:33,053
Extrema reação a raios ultravioleta.
235
00:35:33,057 --> 00:35:35,300
Sintomas e amostras
de tecido confirmam
236
00:35:35,305 --> 00:35:37,923
que a paciente está
infectada com o VK.
237
00:35:41,300 --> 00:35:43,000
Teste de vacina.
238
00:35:43,005 --> 00:35:47,476
Soro GAC n° 391, da cobaia 6...
239
00:35:47,700 --> 00:35:49,857
Começando testes em humanos.
240
00:36:13,799 --> 00:36:15,679
Respiração diminuindo.
241
00:36:16,800 --> 00:36:18,700
Pulso, 190.
242
00:36:18,705 --> 00:36:20,236
Temperatura corporal...
243
00:36:21,000 --> 00:36:22,704
40,5° C...
244
00:36:23,300 --> 00:36:25,498
40° C e reduzindo.
245
00:36:28,300 --> 00:36:30,140
Talvez tenha algo aqui.
246
00:37:15,700 --> 00:37:19,072
Soro GAC n° 391, da cobaia 6...
247
00:37:19,100 --> 00:37:21,161
Sem efeito em humanos.
248
00:37:40,399 --> 00:37:44,143
Arquivando os resultados do teste.
249
00:37:44,703 --> 00:37:46,839
Ainda não há cura.
250
00:38:03,300 --> 00:38:05,899
Dia 1001...
251
00:38:06,349 --> 00:38:09,460
Estivemos próximos de
uma "colméia" hoje...
252
00:38:09,731 --> 00:38:12,200
O teste sanguíneo confirma
que eu continuo imune
253
00:38:12,205 --> 00:38:14,271
as variantes transmitidas pelo ar...
254
00:38:14,326 --> 00:38:16,550
E por contato.
255
00:38:16,825 --> 00:38:20,826
Caninos continuam imunes a
variante transmitida pelo ar apenas.
256
00:38:23,700 --> 00:38:26,483
Não pode correr para
o escuro, espertinha.
257
00:38:29,300 --> 00:38:32,290
Os testes da vacina continuam,
continuo incapaz de transferir
258
00:38:32,291 --> 00:38:34,892
a minha imunidade aos
hospedeiros infectados.
259
00:38:35,300 --> 00:38:38,221
O vírus Krippin é...
260
00:38:38,600 --> 00:38:40,274
Elegante.
261
00:38:45,383 --> 00:38:48,438
Estou só pescando no escuro, filho.
262
00:38:52,583 --> 00:38:54,862
Observação de comportamento...
263
00:38:56,399 --> 00:39:00,631
Um macho infectado se
expôs a luz do sol hoje.
264
00:39:02,618 --> 00:39:07,145
Possivelmente houve regressão
do funcionamento cerebral...
265
00:39:07,402 --> 00:39:11,951
Ou a escassez de comida
está fazendo com que eles...
266
00:39:12,470 --> 00:39:15,891
Ignorem os instintos
básicos de sobrevivência.
267
00:39:18,653 --> 00:39:22,184
A regressão social parece completa...
268
00:39:23,300 --> 00:39:27,643
Comportamento típico de humanos
agora está totalmente ausente.
269
00:39:34,891 --> 00:39:36,755
Por que estamos parando?
270
00:39:40,852 --> 00:39:43,239
A rua está interditada,
terão que vir comigo.
271
00:39:43,486 --> 00:39:46,262
-Temos menos de 10 minutos.
-Querida, me dê a cachorra.
272
00:39:49,931 --> 00:39:52,450
-Venha, querida, vamos.
-Papai.
273
00:39:52,455 --> 00:39:54,277
Está tudo bem, vamos!
274
00:39:55,300 --> 00:39:58,651
Leve o coronel ao helicóptero,
não deixe ninguém impedir.
275
00:39:58,688 --> 00:40:00,549
Mamãe, eles estão armados.
276
00:40:00,550 --> 00:40:02,700
Está tudo bem, eles são do
exército assim como o papai.
277
00:40:06,400 --> 00:40:08,000
Por favor, prossigam
para o fim do corredor.
278
00:40:08,300 --> 00:40:10,095
Para o fim do corredor!
279
00:40:10,100 --> 00:40:11,523
Passando!
280
00:40:16,894 --> 00:40:18,732
Passando!
281
00:40:51,200 --> 00:40:54,776
Quem estiver chegando,
vá direto ao posto de controle.
282
00:40:54,783 --> 00:40:56,789
Por favor, é no fim do corredor.
283
00:41:01,678 --> 00:41:04,000
Liberada, siga em frente.
284
00:41:04,397 --> 00:41:06,200
Liberado!
285
00:41:09,229 --> 00:41:11,174
Aproxime-se.
286
00:41:11,424 --> 00:41:12,986
Liberada!
287
00:41:13,058 --> 00:41:14,559
Próximo, vamos!
288
00:41:15,463 --> 00:41:16,661
Infectado.
289
00:41:18,002 --> 00:41:19,357
Vamos!
290
00:41:20,894 --> 00:41:22,853
Vamos, para trás!
291
00:41:23,300 --> 00:41:25,300
-Liberado.
-Olhe!
292
00:41:25,305 --> 00:41:27,512
-Não estou infectada.
-Liberada.
293
00:41:27,873 --> 00:41:31,000
Não estou infectada.
Por favor.
294
00:41:31,457 --> 00:41:35,507
Por favor, leve a minha bebê.
295
00:41:36,700 --> 00:41:38,217
Infectada!
296
00:41:38,304 --> 00:41:41,000
O quê? Não! Robert!
297
00:41:41,005 --> 00:41:42,255
Robert!
298
00:41:42,338 --> 00:41:44,887
Tire as mãos da minha mulher!
299
00:41:47,539 --> 00:41:49,571
-Conhece o tenente Robert, sr.?
-Mamãe!
300
00:41:49,576 --> 00:41:51,514
-Para trás!
-Tire as suas mãos dela!
301
00:41:51,565 --> 00:41:55,548
Escaneie ela de novo. Para trás!
302
00:41:55,642 --> 00:41:57,871
Para trás, soldado!
303
00:41:58,205 --> 00:41:59,700
Sou o tenente-coronel Robert Neville,
304
00:41:59,705 --> 00:42:01,475
estou ordenando que
escaneie ela de novo.
305
00:42:01,860 --> 00:42:03,203
Escaneie ela de novo.
306
00:42:07,060 --> 00:42:08,921
Tá legal, escaneiem ela de novo.
307
00:42:12,100 --> 00:42:14,236
-Liberada!
-Está liberada, siga em frente!
308
00:42:15,237 --> 00:42:18,450
-Sim, sr., por ali, sr.
-Mexa-se, próximo, vamos!
309
00:42:18,700 --> 00:42:22,237
Por favor, leve a minha
bebê com você, por favor.
310
00:42:22,243 --> 00:42:25,450
Por favor, não a deixe aqui, por favor.
311
00:42:26,200 --> 00:42:29,617
Papai por que que aquela
garotinha não pode vir também?
312
00:42:30,940 --> 00:42:32,946
Fiquem dentro da linha delimitada.
313
00:42:33,255 --> 00:42:37,237
-Quanto tempo temos?
-5 minutos, vocês conseguirão.
314
00:42:37,507 --> 00:42:40,263
Aqui é o observador 621,
estamos no local.
315
00:42:56,200 --> 00:42:59,099
Ficarei de olho nelas, coronel.
316
00:42:59,151 --> 00:43:01,132
Você tem a minha palavra.
317
00:43:06,665 --> 00:43:07,911
Me dê um beijo.
318
00:43:18,200 --> 00:43:19,700
Eu te amo.
319
00:43:21,800 --> 00:43:23,342
Querido senhor...
320
00:43:23,377 --> 00:43:26,242
Por favor, tome conta do
Robert e o mantenha forte
321
00:43:26,243 --> 00:43:28,900
pela luta que vem pela frente.
Por favor, só...
322
00:43:28,905 --> 00:43:30,886
Faça com que ele chegue
em casa em segurança.
323
00:43:30,892 --> 00:43:32,700
-Amém.
-Amém.
324
00:43:32,705 --> 00:43:35,610
Papai vai fazer os monstros
desaparecerem, querida, certo?
325
00:43:35,682 --> 00:43:38,033
A Sam pode proteger o papai.
326
00:43:38,037 --> 00:43:39,700
Não querida, papai
não pode levar um cão.
327
00:43:39,705 --> 00:43:41,169
Senhor, temos que ir.
328
00:43:44,500 --> 00:43:47,700
Papai, olhe é uma borboleta.
329
00:43:48,562 --> 00:43:50,557
É uma linda borboleta.
330
00:43:53,900 --> 00:43:55,238
Venha, vamos.
331
00:44:41,482 --> 00:44:44,050
-Você dormiu?
-Dr. Robert Neville irá averiguar...
332
00:44:44,055 --> 00:44:48,000
As constantes mutações do
vírus da dra. Alice Krippin...
333
00:44:48,005 --> 00:44:51,245
Que certa vez foi tido como uma
cura milagrosa para o câncer.
334
00:44:51,504 --> 00:44:56,145
Até agora, quase 5.000 pacientes
foram diagnosticados com o vírus...
335
00:44:56,210 --> 00:45:00,096
E começaram a apresentar
sintomas sérios de agressividade.
336
00:45:00,467 --> 00:45:02,868
25 pacientes já morreram.
337
00:45:03,234 --> 00:45:04,700
O dr. Neville ordenou
aos hospitais locais
338
00:45:04,705 --> 00:45:07,450
a parar de receitar
medicamentos anti-virais
339
00:45:07,455 --> 00:45:10,594
e a começar procedimentos
de quarentena preliminar.
340
00:45:10,667 --> 00:45:12,300
-É meu aniversário.
-Apesar da situação atual,
341
00:45:12,305 --> 00:45:13,700
estamos totalmente confiantes de que o
342
00:45:13,705 --> 00:45:15,900
dr. Neville pode dar
um jeito na situação...
343
00:45:15,905 --> 00:45:17,071
Quer cantar?
344
00:45:17,900 --> 00:45:20,321
Meu nome é Robert Neville...
345
00:45:21,258 --> 00:45:23,807
Sou um sobrevivente
vivendo em Nova lorque.
346
00:45:26,754 --> 00:45:29,792
Estou transmitindo em
todas as freqüências AM.
347
00:45:30,762 --> 00:45:34,978
Estarei no píer da South Street
diariamente ao meio-dia,
348
00:45:35,048 --> 00:45:37,191
quando o sol está no topo do céu.
349
00:45:38,800 --> 00:45:40,479
Se você está por aí...
350
00:45:40,483 --> 00:45:43,223
Se alguém está por aí...
351
00:45:43,559 --> 00:45:45,934
Posso fornecer comida...
352
00:45:46,450 --> 00:45:48,402
Abrigo...
353
00:45:48,700 --> 00:45:50,322
E segurança.
354
00:45:51,300 --> 00:45:53,282
Se tem alguém por aí...
355
00:45:54,151 --> 00:45:55,382
Qualquer um...
356
00:45:57,006 --> 00:45:58,393
Por favor...
357
00:45:59,539 --> 00:46:01,090
Você não está sozinho.
358
00:46:02,703 --> 00:46:04,147
Ouça...
359
00:46:04,500 --> 00:46:08,153
Se estiver planejando uma
festa ou algo, me diga agora.
360
00:46:08,300 --> 00:46:11,095
Certo? Pois não gosto de surpresas.
361
00:46:11,100 --> 00:46:13,500
Mas juro que vou
parecer surpreso. Certo?
362
00:46:44,700 --> 00:46:46,723
Ei!
363
00:46:59,219 --> 00:47:01,932
O que diabos está
fazendo aqui, Fred?
364
00:47:05,339 --> 00:47:07,841
O que diabos você está...
365
00:47:07,884 --> 00:47:09,869
Não!
366
00:47:12,860 --> 00:47:14,343
Não!
367
00:47:14,651 --> 00:47:17,011
O que diabos está
fazendo aqui, Fred?
368
00:47:17,622 --> 00:47:19,897
Como saiu de lá?
369
00:47:20,146 --> 00:47:23,273
Fred, se for você mesmo
é melhor me dizer agora.
370
00:47:23,504 --> 00:47:26,582
Se for você mesmo é
melhor me dizer agora.
371
00:47:40,026 --> 00:47:41,941
Droga, Fred!
372
00:47:43,073 --> 00:47:44,420
Droga!
373
00:49:46,069 --> 00:49:47,469
Certo. Estou bem.
374
00:50:14,669 --> 00:50:16,871
Tudo bem, eu estou bem.
375
00:50:42,319 --> 00:50:45,072
Estou bem, estou bem.
376
00:50:46,369 --> 00:50:48,469
Estou bem, estou bem.
377
00:52:06,795 --> 00:52:08,442
Vamos.
378
00:52:08,694 --> 00:52:10,598
Venha.
379
00:52:10,675 --> 00:52:11,762
Sam, venha!
380
00:52:24,669 --> 00:52:25,769
Vamos, Sam.
381
00:52:35,989 --> 00:52:37,764
Não, vamos!
382
00:52:37,769 --> 00:52:39,569
Temos que ir para
casa, Sam, vamos.
383
00:53:08,819 --> 00:53:10,269
Sam!
384
00:53:17,219 --> 00:53:18,569
Não!
385
00:53:42,873 --> 00:53:44,899
Sam?
386
00:53:46,111 --> 00:53:47,858
Sam...
387
00:53:47,862 --> 00:53:49,564
Está tudo bem.
388
00:53:49,569 --> 00:53:50,931
Você está bem.
389
00:53:51,869 --> 00:53:53,690
Está tudo bem, você está bem.
390
00:53:53,696 --> 00:53:55,219
Você está bem.
391
00:53:55,342 --> 00:53:56,859
Samantha?
392
00:53:56,864 --> 00:53:58,548
Samantha? Olhe para mim, garota.
393
00:53:58,569 --> 00:54:00,730
Ei, você está bem.
394
00:54:00,784 --> 00:54:02,562
Você está bem, Samantha...
395
00:54:02,869 --> 00:54:06,269
Só tenho que te levar para casa.
396
00:54:06,302 --> 00:54:08,320
Tenho que te levar para casa.
Tá legal?
397
00:54:08,325 --> 00:54:10,119
Venha aqui.
398
00:54:46,669 --> 00:54:49,387
Venha aqui. Te peguei.
399
00:54:57,392 --> 00:54:58,718
Está tudo bem.
400
00:55:00,492 --> 00:55:01,631
Tudo bem.
401
00:55:09,960 --> 00:55:12,451
Don't worry...
402
00:55:13,314 --> 00:55:16,194
About a thing
403
00:55:16,463 --> 00:55:19,611
Cause every little thing...
404
00:55:19,872 --> 00:55:22,645
Is gonna be all right
405
00:55:24,884 --> 00:55:27,922
Don't worry...
406
00:55:29,111 --> 00:55:31,617
About a thing
407
00:55:36,216 --> 00:55:38,845
Rise up this morning
408
00:55:39,947 --> 00:55:43,298
Smile with the rising sun
409
00:55:48,887 --> 00:55:51,273
Three little birds
410
00:58:54,319 --> 00:58:56,525
Prometi a minha amiga...
411
00:58:58,557 --> 00:59:00,483
Que diria olá...
412
00:59:01,069 --> 00:59:02,811
Para você hoje.
413
00:59:08,128 --> 00:59:09,642
Olá.
414
00:59:17,574 --> 00:59:19,140
Olá?
415
00:59:29,719 --> 00:59:32,440
Por favor, diga olá para mim.
416
00:59:39,569 --> 00:59:41,937
Por favor, diga olá para mim.
417
01:01:02,616 --> 01:01:04,722
Morram!
418
01:01:04,990 --> 01:01:06,448
Morram!
419
01:01:19,056 --> 01:01:21,652
Morram!
420
01:03:06,069 --> 01:03:08,541
Onde você mora?
421
01:03:14,711 --> 01:03:16,541
Fique comigo.
422
01:03:17,637 --> 01:03:19,625
Onde você mora?
423
01:03:22,969 --> 01:03:25,484
Onde você mora?
424
01:03:27,169 --> 01:03:31,562
Na 11 com a Washington Square.
425
01:03:32,517 --> 01:03:34,908
Eles não sabem onde eu moro.
426
01:03:37,069 --> 01:03:39,220
Não deixe eles nos seguir.
427
01:03:40,169 --> 01:03:42,500
Temos que vagar até o amanhecer.
428
01:04:46,569 --> 01:04:47,969
Não!
429
01:04:48,609 --> 01:04:51,047
Burro...
430
01:04:51,711 --> 01:04:53,319
O que está fazendo?
431
01:04:53,324 --> 01:04:56,759
Acho que você em especial reconheceria
uma parede quando visse uma.
432
01:04:56,832 --> 01:05:01,469
Bem, sim, mas a parede deve contornar
o lugar, meu filho, e não ser reta.
433
01:05:01,474 --> 01:05:05,360
É, contornar a sua metade, tá vendo,
essa é a sua metade e essa é a minha.
434
01:05:05,834 --> 01:05:07,254
Sua metade?
435
01:05:07,259 --> 01:05:10,069
Sim, minha metade, eu
ajudo a resgatar a princesa,
436
01:05:10,074 --> 01:05:12,219
fico com metade do trabalho
e metade da recompensa.
437
01:05:12,224 --> 01:05:15,241
Agora me passe aquela pedra grande,
que parece a sua cabeça.
438
01:05:15,691 --> 01:05:17,569
-Para trás!
-Não...
439
01:05:17,574 --> 01:05:19,919
-Para trás você.
-Esse cisne é meu.
440
01:05:19,924 --> 01:05:21,369
-Eu quero cisne!
-Já avisei, burro...
441
01:05:21,374 --> 01:05:23,069
-Você não faria isso...
-Idiota teimoso!
442
01:05:23,074 --> 01:05:25,596
-Ogro fedorento!
-Ótimo.
443
01:05:26,559 --> 01:05:28,604
Ei, volte aqui, ainda
não acabei com você.
444
01:05:28,609 --> 01:05:30,319
Mas eu acabei com você.
445
01:05:30,324 --> 01:05:33,300
Sabe, você sempre se
manteve em vantagem...
446
01:05:33,370 --> 01:05:34,694
Mas adivinha só...
447
01:05:34,699 --> 01:05:35,969
Agora é a minha vez!
448
01:05:35,974 --> 01:05:38,678
Então vê se cala essa
boca e preste atenção.
449
01:05:38,759 --> 01:05:43,176
Você é malvado comigo, me insulta
e não prestigia nada que eu faço.
450
01:05:43,182 --> 01:05:45,855
Está sempre me enrolando,
ou me afastando.
451
01:05:45,928 --> 01:05:50,085
Ah, é? Se eu te trato tão mal,
por que você voltou?
452
01:05:50,089 --> 01:05:53,548
Porque é isso que os amigos fazem,
perdoam uns aos outros.
453
01:05:55,319 --> 01:05:58,039
Você tem razão, burro, eu te perdôo.
454
01:05:58,432 --> 01:06:00,547
Então pare de ser um pé no saco!
455
01:06:02,669 --> 01:06:06,569
Você é tão perturbado feioso, que tem
medo dos seus próprios sentimentos.
456
01:06:06,574 --> 01:06:08,869
-Vá embora!
-Tá vendo? Tá fazendo isso de novo.
457
01:06:08,874 --> 01:06:11,219
Assim como fez com a Fiona.
E tudo que ela fez foi mentir.
458
01:06:11,224 --> 01:06:14,813
-Talvez ela até te ame!
-Me amar? Onde você está com a cabeça!
459
01:06:32,719 --> 01:06:37,815
Receio que a pólvora...
obviamente você sabe disso...
460
01:06:38,349 --> 01:06:41,641
São suas.
Mas eu encontrei bacon.
461
01:06:41,911 --> 01:06:45,187
Acho que foi a coisa mais
fantástica na história.
462
01:06:45,219 --> 01:06:48,635
E... alguns antibióticos no banheiro.
463
01:06:48,903 --> 01:06:51,169
Coloquei ao lado do seu prato,
pois sua perna está bem,
464
01:06:51,174 --> 01:06:52,819
mas não por muito tempo...
465
01:06:52,824 --> 01:06:55,236
Se não começar a tratar logo.
466
01:06:56,494 --> 01:06:58,406
Quem é você?
467
01:06:59,816 --> 01:07:02,640
Sou a Anna, e este é o Ethan.
468
01:07:09,569 --> 01:07:11,569
Vai esfriar.
469
01:07:24,540 --> 01:07:27,486
Está tudo bem, venha.
470
01:07:52,721 --> 01:07:56,451
Viemos de Maryland, ouvimos
a sua mensagem no rádio.
471
01:07:57,709 --> 01:08:00,582
Estávamos no píer ao meio-dia,
esperamos o dia todo.
472
01:08:02,569 --> 01:08:04,971
Estamos indo à Vermont.
473
01:08:05,369 --> 01:08:07,732
Para a colônia de sobreviventes.
474
01:08:09,019 --> 01:08:10,769
O quê?
475
01:08:11,219 --> 01:08:13,336
Em Battleboro.
476
01:08:13,605 --> 01:08:15,319
É uma área segura.
477
01:08:15,324 --> 01:08:17,874
Não há colônias de sobreviventes,
não há áreas seguras,
478
01:08:17,875 --> 01:08:20,169
nada aconteceu do jeito
que devia acontecer.
479
01:08:20,174 --> 01:08:22,119
Nada funcionou do jeito
que devia funcionar.
480
01:08:22,124 --> 01:08:23,386
Nas montanhas...
481
01:08:23,460 --> 01:08:26,851
Há uma colônia inteira de pessoas
que não foram infectadas.
482
01:08:27,097 --> 01:08:30,219
O vírus, ele não sobreviveu ao
inverno, há uma colônia inteira...
483
01:08:30,220 --> 01:08:32,120
Cale a boca!
484
01:08:32,125 --> 01:08:35,600
Todos estão mortos!
485
01:08:43,750 --> 01:08:46,672
Eu só... preciso de um momento, certo?
486
01:08:48,674 --> 01:08:51,225
Eu só...
487
01:08:54,240 --> 01:08:55,457
É que...
488
01:08:55,461 --> 01:08:57,638
Eu estava poupando esse bacon.
489
01:08:58,551 --> 01:09:00,549
Estava poupando.
490
01:09:02,427 --> 01:09:06,568
Eu só... vou lá para cima,
tá legal, me deixe ir.
491
01:09:25,169 --> 01:09:27,704
Ethan, deixe a faca na mesa.
492
01:09:56,169 --> 01:09:58,869
-Por aqui.
-Tá legal.
493
01:10:02,575 --> 01:10:04,324
Você aí!
494
01:10:04,569 --> 01:10:06,023
Ogro!
495
01:10:06,028 --> 01:10:09,455
-Tá legal.
-Por ordem do sr. Farquaad...
496
01:10:09,556 --> 01:10:11,869
Estou autorizado a prender os dois
497
01:10:11,874 --> 01:10:17,369
e transportá-los a
um local designado.
498
01:10:17,374 --> 01:10:19,569
Ah, é mesmo?
499
01:10:19,574 --> 01:10:21,508
Você e mais quantos?
500
01:10:32,919 --> 01:10:35,263
Posso te dizer algo?
501
01:10:35,269 --> 01:10:37,569
Ouça, foi demais o que você fez.
502
01:10:37,574 --> 01:10:38,669
Incrível.
503
01:10:38,674 --> 01:10:40,594
Está falando com...
504
01:10:41,945 --> 01:10:43,669
Comigo?
505
01:10:44,405 --> 01:10:48,040
Sim, eu tava falando com você, eu só
dizia que você foi ótimo, quer dizer,
506
01:10:48,041 --> 01:10:51,319
que aqueles guardas se achavam os
machões... aí você apareceu e bam!
507
01:10:51,324 --> 01:10:53,319
E eles saíram correndo como
criancinhas na floresta,
508
01:10:53,324 --> 01:10:55,569
sabe, realmente me fez bem ver aquilo.
509
01:10:55,574 --> 01:10:58,569
-Ah, isso é ótimo!
-Cara, é bom estar livre.
510
01:10:58,574 --> 01:11:02,466
Agora, por que não vai comemorar sua
liberdade com os seus próprios amigos?
511
01:11:05,769 --> 01:11:07,667
Não tenho amigos.
512
01:11:07,671 --> 01:11:10,104
E não vou vagar por aí sozinho.
513
01:11:10,109 --> 01:11:12,964
Ei, espere, tive uma ótima
idéia, vou ficar com você.
514
01:11:12,969 --> 01:11:15,104
Você é uma máquina de
lutar verde e malvada.
515
01:11:15,105 --> 01:11:17,239
Juntos arrepiaremos as
espinhas dos adversários.
516
01:11:20,987 --> 01:11:22,569
Eu gosto de Shrek.
517
01:11:22,874 --> 01:11:25,569
Isso foi assustador mesmo,
se não se importa que eu diga,
518
01:11:25,574 --> 01:11:27,819
se isso não funcionasse o seu
bafo daria conta do recado,
519
01:11:27,824 --> 01:11:28,969
pois você realmente precisa de um
520
01:11:28,974 --> 01:11:31,482
refrescante bocal ou algo
pois o seu hálito fede.
521
01:11:32,669 --> 01:11:36,330
Cara, esse cheiro está queimando o
meu nariz, assim como àquela vez...
522
01:11:39,273 --> 01:11:42,071
Não é bom em lidar com pessoas mais, é?
523
01:11:47,569 --> 01:11:49,624
Obrigado pela minha perna.
524
01:11:52,419 --> 01:11:53,986
Tudo bem.
525
01:11:57,085 --> 01:11:59,015
Por onde esteve?
526
01:11:59,019 --> 01:12:02,534
Eu estava em um navio de evacuação
da cruz vermelha que saiu de São Paulo.
527
01:12:02,791 --> 01:12:05,212
Aqueles barcos não
foram feitos para isso.
528
01:12:06,069 --> 01:12:07,569
Não, não foram.
529
01:12:07,574 --> 01:12:10,769
E a marinha se separou
em busca de suprimentos.
530
01:12:10,774 --> 01:12:13,096
Em uma viagem até a costa.
531
01:12:13,101 --> 01:12:16,569
-Cinco de nós eram imunes.
-Você disse cinco.
532
01:12:16,969 --> 01:12:19,373
Os vampiros os pegaram.
533
01:12:21,585 --> 01:12:24,811
Você é o tal Robert Neville, não é?
534
01:12:33,369 --> 01:12:35,069
Hoje já é tarde.
535
01:12:35,074 --> 01:12:36,369
Se partirmos amanhã ao amanhecer
536
01:12:36,374 --> 01:12:38,069
chegaremos à Vermont
em uma viagem só.
537
01:12:38,074 --> 01:12:40,948
-Então, se você tiver...
-Eu não vou partir.
538
01:12:41,119 --> 01:12:43,823
Foi aqui que tudo começou.
539
01:12:45,369 --> 01:12:47,207
Essa é a minha área.
540
01:12:49,069 --> 01:12:51,351
Não vou deixar isso acontecer.
541
01:12:53,876 --> 01:12:56,021
Ainda posso consertar isso.
542
01:14:17,698 --> 01:14:19,224
Me assustou.
543
01:14:19,506 --> 01:14:21,198
Desculpe.
544
01:14:21,528 --> 01:14:23,368
Eu chamei 2 vezes.
545
01:14:23,664 --> 01:14:25,413
Obrigado.
546
01:14:30,219 --> 01:14:32,169
Ela está severamente sedada.
547
01:14:32,174 --> 01:14:33,824
Não se preocupe, não há perigo.
548
01:14:34,086 --> 01:14:36,341
Nunca vi uma tão quieta.
549
01:14:37,191 --> 01:14:39,458
Eles estão sempre mordendo.
550
01:14:44,402 --> 01:14:46,198
Acha que aquilo pode curá-la?
551
01:14:47,458 --> 01:14:49,919
Não, isso é praticamente morte na certa.
552
01:14:49,924 --> 01:14:52,769
A cura é possível quando reduzida
drasticamente a temperatura corporal,
553
01:14:52,774 --> 01:14:55,919
assim eu poderei elevar o nível
de eficiência da vacina.
554
01:15:07,012 --> 01:15:09,264
Todos eles morreram?
555
01:15:09,769 --> 01:15:11,169
Sim.
556
01:15:14,597 --> 01:15:16,177
Meu Deus.
557
01:15:17,369 --> 01:15:19,169
Deus não fez isso, Anna.
558
01:15:19,174 --> 01:15:20,836
Nós fizemos.
559
01:15:26,369 --> 01:15:28,383
Onde o Ethan pode dormir?
560
01:15:46,969 --> 01:15:48,919
Ele é pesado.
561
01:15:55,636 --> 01:15:57,627
Abra a porta.
562
01:16:29,419 --> 01:16:31,338
Ela é linda.
563
01:16:32,021 --> 01:16:33,792
Qual o nome dela?
564
01:16:35,663 --> 01:16:37,341
Marley.
565
01:16:39,169 --> 01:16:40,863
O nome dela era Marley.
566
01:16:41,369 --> 01:16:43,177
É um bonito nome.
567
01:16:44,533 --> 01:16:48,268
Sim, nomeamos ela em
homenagem ao Bob Marley.
568
01:16:48,769 --> 01:16:50,069
Quem?
569
01:16:50,169 --> 01:16:51,703
O cantor.
570
01:16:53,169 --> 01:16:54,623
Damien?
571
01:16:56,925 --> 01:16:58,456
O pai dele.
572
01:17:01,135 --> 01:17:03,084
O pai dele.
573
01:17:04,469 --> 01:17:05,769
Não.
574
01:17:05,774 --> 01:17:08,574
I shot the sheriff...
575
01:17:10,947 --> 01:17:14,751
But i did not shot the deputy
576
01:17:22,569 --> 01:17:26,669
-Isso é inaceitável.
-O quê?
577
01:17:31,195 --> 01:17:33,615
O melhor álbum já feito!
578
01:17:43,163 --> 01:17:45,469
Não reconhece?
579
01:17:51,169 --> 01:17:56,868
Ele tinha essas idéias... meio
que as idéias de um virologista.
580
01:17:56,874 --> 01:18:01,769
Ele acreditava que podia curar o
racismo e o ódio, literalmente curar
581
01:18:01,774 --> 01:18:07,235
injetando música e amor
na vida das pessoas.
582
01:18:08,655 --> 01:18:12,769
Um dia ele tinha um
show num comício de paz,
583
01:18:12,774 --> 01:18:17,059
um cara armado entrou na casa
dele e derrubou ele na bala.
584
01:18:18,369 --> 01:18:22,889
Dois dias depois...
ele andou por aquele palco,
585
01:18:22,894 --> 01:18:25,107
e cantou.
586
01:18:25,669 --> 01:18:29,107
E alguém perguntou para ele o por quê.
587
01:18:29,517 --> 01:18:35,652
Ele disse, as pessoas que estão tentando
fazer deste mundo um lugar pior...
588
01:18:35,719 --> 01:18:37,959
Não estão tirando o dia de folga.
589
01:18:38,980 --> 01:18:40,747
Como eu poderia?
590
01:18:43,797 --> 01:18:46,359
Luz na escuridão!
591
01:18:48,169 --> 01:18:54,169
Baby, just me and you
come on and stir it up
592
01:18:56,669 --> 01:19:01,132
Little darling, stir it up
593
01:19:01,569 --> 01:19:03,645
Come on, baby
594
01:19:12,769 --> 01:19:14,731
Venha conosco, Neville...
595
01:19:15,769 --> 01:19:17,489
Para a colônia.
596
01:19:21,369 --> 01:19:23,474
Não há nenhuma colônia, Anna.
597
01:19:27,919 --> 01:19:31,169
Tudo se despedaçou,
não houve evacuação...
598
01:19:31,174 --> 01:19:33,869
Você está errado!
Há uma colônia.
599
01:19:34,269 --> 01:19:36,005
Eu sei, tá legal?
600
01:19:37,533 --> 01:19:39,430
Como você sabe, Anna?
601
01:19:45,169 --> 01:19:47,010
Eu simplesmente sei.
602
01:19:48,453 --> 01:19:50,105
Como?
603
01:19:50,361 --> 01:19:51,769
Eu perguntei como você sabe.
604
01:19:51,774 --> 01:19:54,469
Como poderia?
605
01:19:54,523 --> 01:19:58,191
Deus me disse, ele tem um plano.
606
01:20:00,059 --> 01:20:02,169
-Deus te disse?
-Sim.
607
01:20:03,174 --> 01:20:05,010
-O próprio?
-Sim.
608
01:20:06,869 --> 01:20:09,669
-Sei o que parece...
-Parece loucura.
609
01:20:09,674 --> 01:20:12,974
Mas algo me disse para ligar o rádio.
610
01:20:13,881 --> 01:20:15,469
Algo me disse para vir para cá.
611
01:20:15,474 --> 01:20:18,469
Minha voz no rádio te disse
para vir para cá, Anna.
612
01:20:18,474 --> 01:20:20,869
Você estava tentando se
matar ontem à noite, certo?
613
01:20:20,874 --> 01:20:21,719
Anna...
614
01:20:21,757 --> 01:20:24,169
E eu cheguei aqui bem a
tempo de salvar a sua vida.
615
01:20:24,174 --> 01:20:25,969
-Pare! Apenas pare!
-Acha que é uma coincidência?
616
01:20:25,974 --> 01:20:27,419
Ele deve ter me enviado aqui...
617
01:20:27,424 --> 01:20:29,169
-Por alguma razão.
-O que está fazendo, pare!
618
01:20:30,223 --> 01:20:33,242
O mundo está mais silencioso agora.
619
01:20:33,247 --> 01:20:35,274
Só temos que escutar.
620
01:20:35,557 --> 01:20:37,364
Se escutarmos...
621
01:20:38,269 --> 01:20:40,519
Podemos ouvir os planos de Deus.
622
01:20:40,524 --> 01:20:42,531
-Os planos de Deus?
-Sim.
623
01:20:42,536 --> 01:20:45,161
Tá legal, deixa eu te dizer
sobre os planos do seu Deus.
624
01:20:45,420 --> 01:20:48,669
Haviam 6 bilhões de pessoas na Terra,
quando a infecção aconteceu.
625
01:20:48,674 --> 01:20:54,669
O VK teve 90% de taxa de mortalidade,
isso equivale a 5,4 bilhões de pessoas.
626
01:20:54,694 --> 01:20:55,921
Mortas...
627
01:20:55,974 --> 01:20:58,594
Esmagas e ensangüentadas, mortas!
628
01:20:58,847 --> 01:21:00,869
Menos de 1% possuía imunidade.
629
01:21:00,874 --> 01:21:04,819
Disso sobram 12 milhões de pessoas
saudáveis como você, eu e o Ethan.
630
01:21:04,824 --> 01:21:08,939
Os outros 588 milhões...
631
01:21:09,214 --> 01:21:11,671
Se tornaram vampiros.
632
01:21:11,742 --> 01:21:13,337
E então eles ficaram com fome...
633
01:21:13,394 --> 01:21:17,472
E mataram e se alimentaram de todos!
634
01:21:18,784 --> 01:21:20,469
Todos!
635
01:21:21,474 --> 01:21:28,931
Cada pessoa que você ou
eu conhecemos está morta!
636
01:21:31,069 --> 01:21:32,773
Morta!
637
01:21:34,469 --> 01:21:35,919
Deus não existe!
638
01:21:36,019 --> 01:21:37,425
Deus não existe!
639
01:21:42,182 --> 01:21:44,054
O que é isso?
640
01:21:47,207 --> 01:21:50,369
Ainda estava de noite quando nos
trouxe para casa ontem à noite?
641
01:21:50,952 --> 01:21:53,641
Você estava sangrando,
havia luz no horizonte.
642
01:21:55,669 --> 01:21:57,989
Desligue a luz, desligue.
643
01:22:05,269 --> 01:22:06,969
Eles nos seguiram.
644
01:22:07,520 --> 01:22:08,419
Ethan.
645
01:23:09,569 --> 01:23:11,069
Anna?
646
01:23:12,482 --> 01:23:14,131
Anna?
647
01:23:19,228 --> 01:23:20,556
Anna?
648
01:23:32,469 --> 01:23:33,769
Anna?
649
01:23:37,724 --> 01:23:38,964
Anna?
650
01:25:25,859 --> 01:25:26,919
Anna?
651
01:25:31,369 --> 01:25:32,269
Anna?
652
01:26:31,169 --> 01:26:32,795
Venham.
653
01:26:34,369 --> 01:26:36,942
Você está bem?
654
01:26:38,882 --> 01:26:40,685
-Você está bem?
-Estou.
655
01:26:54,569 --> 01:26:55,919
Para o laboratório...
656
01:26:55,924 --> 01:26:57,386
Lá embaixo, vão!
657
01:26:57,391 --> 01:26:59,969
Para o laboratório!
658
01:27:08,982 --> 01:27:11,106
Para a jaula de vidro.
659
01:27:11,269 --> 01:27:12,669
Ah, meu Deus.
660
01:27:25,669 --> 01:27:27,206
Venha, está tudo bem.
661
01:27:29,169 --> 01:27:30,772
Oh, meu Deus.
662
01:27:43,169 --> 01:27:44,994
Está funcionando.
663
01:27:49,469 --> 01:27:51,046
Neville...
664
01:27:52,269 --> 01:27:54,124
Está funcionando.
665
01:28:00,169 --> 01:28:02,237
Parem!
666
01:28:03,400 --> 01:28:05,093
Olhe!
Eu posso salvá-los!
667
01:28:05,249 --> 01:28:06,547
Eu posso dizer que
eu posso Ihes ajudar!
668
01:28:06,642 --> 01:28:08,966
Vocês estão doentes,
e eu posso ajudá-los.
669
01:28:11,882 --> 01:28:13,673
Eu posso...
eu posso curar isso!
670
01:28:13,865 --> 01:28:16,878
Eu posso salvar todo mundo!
Eu posso curar isso!
671
01:28:17,857 --> 01:28:18,945
Isso funciona!
672
01:28:22,512 --> 01:28:23,843
Para trás! Vamos!
673
01:28:29,951 --> 01:28:32,996
Eu posso salvá-los!
Deixe-me salvá-los!
674
01:28:45,303 --> 01:28:46,776
Não.
Não!
675
01:29:16,404 --> 01:29:18,883
Papai, olhe, é uma borboleta.
676
01:30:00,032 --> 01:30:01,398
O que você
está fazendo?
677
01:30:29,931 --> 01:30:31,922
Abra a porta,
por favor?
678
01:30:34,024 --> 01:30:35,566
O que está fazendo?
679
01:30:36,768 --> 01:30:38,494
Estou ouvindo.
680
01:31:37,830 --> 01:31:40,131
Preciso pegar uma seringa.
681
01:33:14,483 --> 01:33:16,085
Eu sinto muito.
682
01:34:35,873 --> 01:34:37,770
Meu nome é Ana Montez.
683
01:34:39,403 --> 01:34:41,403
Os sobreviventes existem.
684
01:34:43,170 --> 01:34:47,301
Estou viajando com o Dr. Robert
Neville e um garoto chamado Ethan.
685
01:34:47,489 --> 01:34:51,450
Seguimos pro Norte, no itinerário
17, em direção a Bethel Vermont.
686
01:34:52,904 --> 01:34:54,652
Mantenha seu rádio ligado.
687
01:34:55,336 --> 01:34:57,306
Ouça nossos noticiários.
688
01:34:58,457 --> 01:35:00,544
Você não está sozinho.
689
01:35:01,927 --> 01:35:03,817
Há esperança.
690
01:35:05,184 --> 01:35:07,069
Continue ouvindo...
691
01:35:08,656 --> 01:35:11,211
você não está sozinho.
692
01:35:11,972 --> 01:35:14,894
Tradução, revisão e
sincronia: XAPLEF