1 00:00:03,550 --> 00:00:05,716 ...mas com certeza ele está por dentro da situação. 2 00:00:05,820 --> 00:00:08,400 Dizem por aí que é quando se tem problemas com ferimentos. 3 00:00:08,405 --> 00:00:10,650 É mesmo? E eles estão pretendendo liberar 4 00:00:10,655 --> 00:00:12,650 para todas as idades de última hora ou algo do tipo? 5 00:00:12,655 --> 00:00:14,850 Possivelmente, eles tem um forte clube de fazendeiros também, 6 00:00:14,855 --> 00:00:18,150 tem alguns jogadores que eles podem estar ressaltando, mas novamente, 7 00:00:18,155 --> 00:00:20,900 o Peter poderá nos informar melhor na próxima meia hora. 8 00:00:20,905 --> 00:00:22,000 De qual você gosta? 9 00:00:22,005 --> 00:00:25,077 Bem, te digo, até o momento, gosto do que estou vendo em Nova lorque. 10 00:00:25,136 --> 00:00:27,000 Eles têm um belo clube como de costume. 11 00:00:27,005 --> 00:00:29,600 Está na liga Continental e na Nacional. 12 00:00:29,605 --> 00:00:33,930 O mesmo em Chicago e meio que com um pé atrás Los Angeles também. 13 00:00:34,003 --> 00:00:36,600 Certo, então estamos de olho para um World Series em Nova lorque, Chicago, 14 00:00:36,605 --> 00:00:38,700 e possivelmente Los Angeles. 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,550 Aqui está, ei, paciência até o final da temporada, 16 00:00:41,555 --> 00:00:43,650 isso é tudo do setor de esportes por enquanto, 17 00:00:43,655 --> 00:00:45,550 de volta ao pessoal aí do estúdio, obrigado Dave. 18 00:00:45,555 --> 00:00:46,921 Por nada, Eddie. 19 00:00:46,957 --> 00:00:47,700 Obrigado, pessoal. 20 00:00:47,705 --> 00:00:49,750 Não é só isso que estamos acompanhando. 21 00:00:49,755 --> 00:00:52,200 Essa é Karen, do setor de saúde. 22 00:00:52,205 --> 00:00:55,400 O mundo da medicina já viu e compartilhou curas medicinais... 23 00:00:55,405 --> 00:00:58,000 Desde a cura da paralisia infantil à transplantes de coração. 24 00:00:58,005 --> 00:01:00,165 Mas as conquistas passadas podem se ofuscar 25 00:01:00,200 --> 00:01:03,519 quando comparadas ao trabalho da dra. Alice Krippin. 26 00:01:03,573 --> 00:01:05,550 Muito obrigada por juntar-se a nós esta manhã. 27 00:01:05,555 --> 00:01:06,394 Por nada. 28 00:01:06,434 --> 00:01:09,562 Então, dra. Krippin, me fale sobre a sua descoberta. 29 00:01:09,675 --> 00:01:12,893 Bem, a promessa é bem simples. 30 00:01:12,939 --> 00:01:16,547 Pegar algo produzido pela natureza e reprogramar em 31 00:01:16,548 --> 00:01:20,155 função de ajudar a defesa do sistema imunológico. 32 00:01:20,204 --> 00:01:23,530 -Estamos falando de um vírus? -Sim, neste caso de fato sim, o Mizus. 33 00:01:23,578 --> 00:01:29,645 Que foi produzido em nível genético para ser benigno invés de maligno. 34 00:01:30,251 --> 00:01:32,000 Achei um jeito melhor de descrevê-lo. 35 00:01:32,005 --> 00:01:35,200 Se puder imaginar o seu corpo como uma rodovia, 36 00:01:35,205 --> 00:01:37,850 e suponhamos que o vírus seja um carro bem veloz 37 00:01:37,855 --> 00:01:40,600 e dirigido por um homem muito mal, 38 00:01:40,605 --> 00:01:43,586 imagine os danos que esse carro pode causar. 39 00:01:43,641 --> 00:01:46,985 Aí se você substituir esse homem por um policial, 40 00:01:46,986 --> 00:01:50,330 a coisa muda, e essencialmente foi isso que fizemos. 41 00:01:50,376 --> 00:01:52,700 Quantas pessoas já tratou até o momento? 42 00:01:52,705 --> 00:01:56,748 Tivemos 10.009 testes em humanos até agora. 43 00:01:56,804 --> 00:02:00,685 -E quantos estão curados do câncer? -10.009. 44 00:02:00,717 --> 00:02:03,574 Então vocês de fato curaram o câncer? 45 00:02:03,629 --> 00:02:06,140 Sim. 46 00:02:06,186 --> 00:02:08,099 Sim, curamos. 47 00:02:08,104 --> 00:02:12,759 Tradução: Bereuza. 48 00:02:13,400 --> 00:02:18,163 TRÊS ANOS DEPOIS 49 00:03:42,200 --> 00:03:45,400 DEUS AINDA NOS AMA 50 00:03:59,400 --> 00:04:01,289 O que está vendo? 51 00:07:36,022 --> 00:07:37,223 Vamos, Sam. 52 00:07:38,900 --> 00:07:40,073 Venha. 53 00:07:42,882 --> 00:07:47,396 Resync Leo X 54 00:07:49,200 --> 00:07:54,200 EU SOU A LENDA 55 00:08:49,705 --> 00:08:52,867 Ei, bom dia, Matt, está ótimo, te digo, 56 00:08:52,868 --> 00:08:56,030 essa não foi só a maior tempestade de neve na história de Nova lorque, 57 00:08:56,031 --> 00:08:58,000 mas também foi uma das mais belas, 58 00:08:58,005 --> 00:09:02,355 se imagine acordando numa manhã de domingo com 66 cm de neve. 59 00:09:02,409 --> 00:09:05,486 -E Nova lorque está... -Aqui está, do jeito que você gosta. 60 00:09:05,824 --> 00:09:07,439 Nojento. 61 00:09:08,781 --> 00:09:10,835 Com licença. 62 00:09:12,400 --> 00:09:14,857 Tá legal, relaxe. 63 00:09:26,285 --> 00:09:27,970 Aí está. 64 00:09:41,700 --> 00:09:43,541 De volta à vocês, Matt e Katie. 65 00:09:43,542 --> 00:09:48,250 Bem, parece ótimo, será lindo pelo menos pelo próximo dia. 66 00:09:49,518 --> 00:09:52,805 De qualquer maneira, muito obrigado... 67 00:09:52,894 --> 00:09:54,288 Não. 68 00:09:54,358 --> 00:09:55,600 Coma os seus vegetais. 69 00:09:55,605 --> 00:09:58,458 Não fique só mexendo neles, coma-os, não estou brincando. 70 00:10:00,652 --> 00:10:03,700 Certo? Vai comer os seus vegetais... 71 00:10:03,705 --> 00:10:05,584 Nem que eu tenha que sentar aqui a noite toda. 72 00:10:10,152 --> 00:10:12,927 Está preocupado com o quê? Por que não comeu os seus vegetais? 73 00:10:14,277 --> 00:10:16,923 Certo, é o seguinte, olhe. 74 00:10:16,994 --> 00:10:20,216 Irá comer o dobro de vegetais amanhã à noite, tá legal? 75 00:10:20,600 --> 00:10:23,538 Combinado? 76 00:10:33,700 --> 00:10:35,637 Don't worry... 77 00:10:36,175 --> 00:10:38,430 About a thing 78 00:10:40,357 --> 00:10:44,638 Cause every little thing is gonna be all right 79 00:10:45,795 --> 00:10:47,584 Bom, não? Rise up this morning 80 00:10:49,278 --> 00:10:52,083 Smile with the rising sun 81 00:10:52,369 --> 00:10:54,900 Three little birds Ah, Sam. 82 00:10:54,905 --> 00:10:57,300 It's by my doorstep 83 00:10:58,689 --> 00:11:01,274 Singin' sweet songs 84 00:11:02,396 --> 00:11:04,840 Of melodies pure and true 85 00:11:32,160 --> 00:11:34,393 Cause every little thing... 86 00:11:34,453 --> 00:11:36,396 Is gonna be all right 87 00:11:38,500 --> 00:11:43,714 Rise up this morning Smile with the rising sun 88 00:11:44,224 --> 00:11:46,322 Three little birds 89 00:11:47,602 --> 00:11:49,932 It's by my doorstep 90 00:11:50,286 --> 00:11:52,886 Singin' sweet songs 91 00:11:54,074 --> 00:11:56,738 Of melodies pure and true 92 00:11:56,808 --> 00:12:02,955 Sayin', "This is my message to you", uh, uh 93 00:13:02,600 --> 00:13:03,900 Robert, o que está acontecendo, 94 00:13:03,905 --> 00:13:06,200 tentei te contatar no celular e fica tocando uma gravação. 95 00:13:06,205 --> 00:13:08,300 -As redes de celular estão fora do ar. -Papai, onde estamos indo? 96 00:13:08,400 --> 00:13:10,700 -Não me acostumo com esses novatos. -Vocês irão para a tia Sarah. 97 00:13:10,705 --> 00:13:15,066 -O quê? Não, por quê? -Só coloque o cinto, ande. 98 00:13:15,139 --> 00:13:17,248 -Temos 30 minutos, coronel. -Entendido. 99 00:13:18,526 --> 00:13:20,111 Trinta minutos até o quê? 100 00:13:20,168 --> 00:13:21,692 O selamento da ilha. 101 00:13:27,403 --> 00:13:31,400 -Selamento da ilha, dessa ilha? -Mas não quero ir na tia Sarah. 102 00:13:31,405 --> 00:13:36,477 -Trouxe o nosso dinheiro? Quanto? -Sim. $600, por que disse vocês irão? 103 00:13:36,523 --> 00:13:37,800 -Não é o bastante. -Robert? 104 00:13:37,805 --> 00:13:39,550 Vocês disse vocês irão e não nós iremos. 105 00:13:39,555 --> 00:13:41,750 Quando cruzar a ponte preciso que vá ao banco, 106 00:13:41,755 --> 00:13:43,856 -pegue o máximo de dinheiro que puder. -Está incomodando alguém, sabia? 107 00:13:43,901 --> 00:13:46,705 Pegue o carro da Sarah e suba o estado, te encontro na fazenda, 108 00:13:46,706 --> 00:13:48,900 traga comida o bastante para duas semanas. 109 00:13:48,905 --> 00:13:51,088 Jesus Cristo, é tão grave assim? 110 00:13:51,904 --> 00:13:53,586 É transmitido pelo ar? 111 00:13:53,866 --> 00:13:56,602 Mas nós só iríamos à tia Sarah no verão. 112 00:13:56,832 --> 00:13:58,601 -Talvez seja. -Oh, meu Deus. 113 00:13:58,660 --> 00:14:00,529 É Natal. 114 00:14:00,600 --> 00:14:02,700 -E os meus presentes? -Ele está anunciando. 115 00:14:02,705 --> 00:14:04,652 Não se enganem companheiros americanos! 116 00:14:04,653 --> 00:14:06,600 Vocês deixaram os meus presentes no armário. 117 00:14:06,605 --> 00:14:08,800 -Este vírus em mutação é letal e... -Quietinha agora, Mar. 118 00:14:08,805 --> 00:14:11,100 E para a sobrevivência não só da nossa nação, 119 00:14:11,105 --> 00:14:13,600 -mas de todas as nações do planeta. -Mamãe, olhe é uma borboleta. 120 00:14:13,605 --> 00:14:16,834 -Marley, já chega. -Então é com grande tristeza... 121 00:14:16,879 --> 00:14:22,461 Mas com ainda maior determinação que esta noite assinei uma ordem executiva, 122 00:14:22,465 --> 00:14:26,190 iniciando a quarentena militar de Nova lorque. 123 00:14:26,900 --> 00:14:28,810 Que Deus esteja conosco. 124 00:14:29,075 --> 00:14:30,783 Essa foi uma especial... 125 00:14:33,151 --> 00:14:37,900 Ainda há chances, se encontrarmos algo em uma ou duas semanas... 126 00:14:37,905 --> 00:14:41,075 Poderemos... reverter a propagação. 127 00:14:45,282 --> 00:14:47,362 Ainda posso consertar isso. 128 00:14:48,666 --> 00:14:50,352 Por favor... 129 00:14:50,584 --> 00:14:52,890 Você pode fazer o mesmo fora da cidade. 130 00:14:53,112 --> 00:14:55,294 Foi aqui que tudo começou. 131 00:14:55,700 --> 00:14:58,097 Essa é a minha área, já conversamos sobre isso. 132 00:14:59,215 --> 00:15:00,680 O que está fazendo? 133 00:15:03,011 --> 00:15:04,653 O que estou fazendo? 134 00:15:05,803 --> 00:15:10,683 -Não vou deixar isso acontecer. -Deixe, não está em suas mãos, não... 135 00:15:27,886 --> 00:15:29,462 Você não dorme? 136 00:16:04,907 --> 00:16:06,632 Qual é, sabe muito bem. 137 00:16:06,872 --> 00:16:10,179 Eu voltarei. 138 00:16:43,600 --> 00:16:46,200 Dr. Robert Neville, 5 de setembro de 2012. 139 00:16:46,205 --> 00:16:50,149 Soro GAC n° 391, testando em animais. 140 00:16:50,187 --> 00:16:51,559 Transmitindo vídeo. 141 00:17:13,825 --> 00:17:16,298 Resultados do GAC parecem típicos. 142 00:17:21,029 --> 00:17:25,434 Cobaias 1, 3, 4, 6... 143 00:17:25,440 --> 00:17:28,281 8, 9, 10, 11... 144 00:17:28,329 --> 00:17:33,464 14, 16, 18, não eliminaram o vírus. 145 00:17:33,694 --> 00:17:38,693 Cobaias 2, 5, 7, 12... 146 00:17:38,757 --> 00:17:41,352 13, 15, 17... 147 00:17:42,215 --> 00:17:44,333 Hospedeiros mortos. 148 00:17:50,008 --> 00:17:51,963 Espere um pouco. 149 00:17:57,097 --> 00:18:01,337 Cobaia 6 aparenta demonstrar redução de comportamento agressivo. 150 00:18:02,568 --> 00:18:04,863 E também a pigmentação está voltando. 151 00:18:06,418 --> 00:18:08,786 Leve contração das pupilas. 152 00:18:09,033 --> 00:18:13,150 Cobaia 6 do soro GAC n° 391... 153 00:18:13,155 --> 00:18:15,528 Próxima candidata à testes em humanos. 154 00:18:15,540 --> 00:18:17,878 Agüente firme, n° 6. 155 00:19:00,600 --> 00:19:02,480 É, isso que você quer. 156 00:19:15,900 --> 00:19:17,854 Don't worry... 157 00:19:18,900 --> 00:19:20,795 About a thing 158 00:19:26,400 --> 00:19:29,366 Ei, bom dia, Margie. 159 00:19:29,370 --> 00:19:30,698 Bom dia, Fred. 160 00:19:30,703 --> 00:19:32,949 O que fazem aqui tão cedo? 161 00:19:33,914 --> 00:19:37,970 Bela blusa de moletom, Fred, não esqueça ela por aí. 162 00:19:43,400 --> 00:19:44,948 Vejo vocês aqui dentro. 163 00:19:55,150 --> 00:19:56,562 O que tá rolando, amigão? 164 00:20:38,400 --> 00:20:41,311 Bom dia, Hank. Mais uma tentativa de diversão. 165 00:20:42,654 --> 00:20:46,597 Ei, quem é a garota... 166 00:20:49,720 --> 00:20:52,118 Deixa pra lá. Ei, te vejo amanhã de manhã. 167 00:20:57,386 --> 00:20:59,395 O que eu diria? 168 00:20:59,949 --> 00:21:01,063 Olá... 169 00:21:01,726 --> 00:21:04,267 Quer ver uns ratos infectados? 170 00:21:10,062 --> 00:21:11,750 Certo, amanhã... 171 00:21:11,755 --> 00:21:13,702 Direi olá amanhã. 172 00:21:40,289 --> 00:21:43,895 Ei, bom trabalho, você fez muito bem. 173 00:21:43,953 --> 00:21:46,005 Isso! 174 00:22:31,150 --> 00:22:33,400 INFECTADOS, CÃES PODEM SAIR AO ANOITECER, FIQUEM NA LUZ 175 00:22:44,660 --> 00:22:46,307 Olha só isso aqui. 176 00:22:46,353 --> 00:22:50,718 Está vendo? Salmão vermelho, de fato uma lata de conserva. 177 00:22:51,348 --> 00:22:53,320 Vai ter um pouco mais tarde. 178 00:23:16,965 --> 00:23:18,227 Vamos. 179 00:23:24,216 --> 00:23:25,852 Espere. 180 00:24:04,600 --> 00:24:07,400 Meu nome é Robert Neville... 181 00:24:07,675 --> 00:24:10,377 Sou um sobrevivente vivendo em Nova lorque. 182 00:24:11,900 --> 00:24:15,049 Estou transmitindo em todas as freqüências AM. 183 00:24:16,223 --> 00:24:19,895 Estarei no píer da South Street diariamente ao meio-dia, 184 00:24:19,900 --> 00:24:22,473 quando o sol estiver no topo do céu. 185 00:24:24,900 --> 00:24:26,752 Se estiver por aí... 186 00:24:26,978 --> 00:24:30,361 Se alguém está por aí... 187 00:24:30,577 --> 00:24:32,901 Posso fornecer comida... 188 00:24:33,781 --> 00:24:35,769 Abrigo... 189 00:24:36,600 --> 00:24:38,723 E segurança. 190 00:24:41,406 --> 00:24:43,370 Se tem alguém por aí... 191 00:24:43,640 --> 00:24:45,210 Qualquer um... 192 00:24:46,400 --> 00:24:47,896 Por favor... 193 00:24:48,900 --> 00:24:50,572 Você não está sozinho. 194 00:25:15,879 --> 00:25:17,215 É. 195 00:25:22,550 --> 00:25:24,848 Fique de olho nessa por mim. 196 00:25:35,150 --> 00:25:36,940 Tô ficando bom. 197 00:26:25,150 --> 00:26:27,660 Sam, não! 198 00:26:27,665 --> 00:26:29,201 Não, Sam! 199 00:26:29,206 --> 00:26:30,553 Não! 200 00:26:31,836 --> 00:26:34,822 Ah, Sam! 201 00:26:34,826 --> 00:26:36,940 Sam? 202 00:26:40,820 --> 00:26:42,500 Sam? 203 00:26:42,505 --> 00:26:45,108 Oh, meu Deus. Não, Sam! 204 00:26:47,670 --> 00:26:49,166 Sam? 205 00:26:51,887 --> 00:26:53,826 Sam? 206 00:26:54,650 --> 00:26:56,583 Qual é, Sam? 207 00:27:35,049 --> 00:27:36,942 Eu tenho que ir, Sam! 208 00:27:37,249 --> 00:27:39,886 Eu tenho que ir! 209 00:29:24,150 --> 00:29:26,141 Sam? 210 00:30:36,200 --> 00:30:37,550 Sam? 211 00:30:37,900 --> 00:30:39,523 Sam? 212 00:30:39,870 --> 00:30:43,486 Sam? 213 00:30:44,048 --> 00:30:45,355 Sam? 214 00:30:45,715 --> 00:30:48,633 Sam, vamos, temos que ir. 215 00:30:48,674 --> 00:30:49,883 Sam? 216 00:30:49,932 --> 00:30:51,560 O que está fazendo? 217 00:31:03,150 --> 00:31:04,967 Sam, temos que ir. 218 00:31:13,308 --> 00:31:16,669 Sam, vá! Saia daqui! 219 00:32:15,400 --> 00:32:17,224 Você tem que prestar atenção, certo? 220 00:32:17,303 --> 00:32:18,568 Tem que prestar atenção! 221 00:32:19,581 --> 00:32:20,796 Ouça... 222 00:32:22,189 --> 00:32:24,523 Quero que fique aqui desta vez, certo? 223 00:32:27,400 --> 00:32:29,833 Pois você ainda pode se infectar... 224 00:32:30,720 --> 00:32:32,493 E eu não. 225 00:32:49,490 --> 00:32:52,404 Então, olha, se eu não voltar até o anoitecer... 226 00:32:55,520 --> 00:32:57,322 Apenas vá! 227 00:34:29,360 --> 00:34:31,200 Certo, a paciente é uma fêmea, 228 00:34:31,205 --> 00:34:34,444 provavelmente entre 18 a 20 anos de idade. 229 00:34:34,727 --> 00:34:38,796 Para sedá-la foi preciso 6x a dose humana comum. 230 00:34:39,150 --> 00:34:43,455 Temperatura corporal de 41° C, pulso de 200 batimentos por minuto. 231 00:34:43,460 --> 00:34:47,747 Respiração elevada. Nível de oxigênio, 300% acima do normal. 232 00:34:54,800 --> 00:34:56,720 Pupilas totalmente dilatadas. 233 00:34:56,975 --> 00:34:59,102 Sem reação a luz. 234 00:35:29,810 --> 00:35:33,053 Extrema reação a raios ultravioleta. 235 00:35:33,057 --> 00:35:35,300 Sintomas e amostras de tecido confirmam 236 00:35:35,305 --> 00:35:37,923 que a paciente está infectada com o VK. 237 00:35:41,300 --> 00:35:43,000 Teste de vacina. 238 00:35:43,005 --> 00:35:47,476 Soro GAC n° 391, da cobaia 6... 239 00:35:47,700 --> 00:35:49,857 Começando testes em humanos. 240 00:36:13,799 --> 00:36:15,679 Respiração diminuindo. 241 00:36:16,800 --> 00:36:18,700 Pulso, 190. 242 00:36:18,705 --> 00:36:20,236 Temperatura corporal... 243 00:36:21,000 --> 00:36:22,704 40,5° C... 244 00:36:23,300 --> 00:36:25,498 40° C e reduzindo. 245 00:36:28,300 --> 00:36:30,140 Talvez tenha algo aqui. 246 00:37:15,700 --> 00:37:19,072 Soro GAC n° 391, da cobaia 6... 247 00:37:19,100 --> 00:37:21,161 Sem efeito em humanos. 248 00:37:40,399 --> 00:37:44,143 Arquivando os resultados do teste. 249 00:37:44,703 --> 00:37:46,839 Ainda não há cura. 250 00:38:03,300 --> 00:38:05,899 Dia 1001... 251 00:38:06,349 --> 00:38:09,460 Estivemos próximos de uma "colméia" hoje... 252 00:38:09,731 --> 00:38:12,200 O teste sanguíneo confirma que eu continuo imune 253 00:38:12,205 --> 00:38:14,271 as variantes transmitidas pelo ar... 254 00:38:14,326 --> 00:38:16,550 E por contato. 255 00:38:16,825 --> 00:38:20,826 Caninos continuam imunes a variante transmitida pelo ar apenas. 256 00:38:23,700 --> 00:38:26,483 Não pode correr para o escuro, espertinha. 257 00:38:29,300 --> 00:38:32,290 Os testes da vacina continuam, continuo incapaz de transferir 258 00:38:32,291 --> 00:38:34,892 a minha imunidade aos hospedeiros infectados. 259 00:38:35,300 --> 00:38:38,221 O vírus Krippin é... 260 00:38:38,600 --> 00:38:40,274 Elegante. 261 00:38:45,383 --> 00:38:48,438 Estou só pescando no escuro, filho. 262 00:38:52,583 --> 00:38:54,862 Observação de comportamento... 263 00:38:56,399 --> 00:39:00,631 Um macho infectado se expôs a luz do sol hoje. 264 00:39:02,618 --> 00:39:07,145 Possivelmente houve regressão do funcionamento cerebral... 265 00:39:07,402 --> 00:39:11,951 Ou a escassez de comida está fazendo com que eles... 266 00:39:12,470 --> 00:39:15,891 Ignorem os instintos básicos de sobrevivência. 267 00:39:18,653 --> 00:39:22,184 A regressão social parece completa... 268 00:39:23,300 --> 00:39:27,643 Comportamento típico de humanos agora está totalmente ausente. 269 00:39:34,891 --> 00:39:36,755 Por que estamos parando? 270 00:39:40,852 --> 00:39:43,239 A rua está interditada, terão que vir comigo. 271 00:39:43,486 --> 00:39:46,262 -Temos menos de 10 minutos. -Querida, me dê a cachorra. 272 00:39:49,931 --> 00:39:52,450 -Venha, querida, vamos. -Papai. 273 00:39:52,455 --> 00:39:54,277 Está tudo bem, vamos! 274 00:39:55,300 --> 00:39:58,651 Leve o coronel ao helicóptero, não deixe ninguém impedir. 275 00:39:58,688 --> 00:40:00,549 Mamãe, eles estão armados. 276 00:40:00,550 --> 00:40:02,700 Está tudo bem, eles são do exército assim como o papai. 277 00:40:06,400 --> 00:40:08,000 Por favor, prossigam para o fim do corredor. 278 00:40:08,300 --> 00:40:10,095 Para o fim do corredor! 279 00:40:10,100 --> 00:40:11,523 Passando! 280 00:40:16,894 --> 00:40:18,732 Passando! 281 00:40:51,200 --> 00:40:54,776 Quem estiver chegando, vá direto ao posto de controle. 282 00:40:54,783 --> 00:40:56,789 Por favor, é no fim do corredor. 283 00:41:01,678 --> 00:41:04,000 Liberada, siga em frente. 284 00:41:04,397 --> 00:41:06,200 Liberado! 285 00:41:09,229 --> 00:41:11,174 Aproxime-se. 286 00:41:11,424 --> 00:41:12,986 Liberada! 287 00:41:13,058 --> 00:41:14,559 Próximo, vamos! 288 00:41:15,463 --> 00:41:16,661 Infectado. 289 00:41:18,002 --> 00:41:19,357 Vamos! 290 00:41:20,894 --> 00:41:22,853 Vamos, para trás! 291 00:41:23,300 --> 00:41:25,300 -Liberado. -Olhe! 292 00:41:25,305 --> 00:41:27,512 -Não estou infectada. -Liberada. 293 00:41:27,873 --> 00:41:31,000 Não estou infectada. Por favor. 294 00:41:31,457 --> 00:41:35,507 Por favor, leve a minha bebê. 295 00:41:36,700 --> 00:41:38,217 Infectada! 296 00:41:38,304 --> 00:41:41,000 O quê? Não! Robert! 297 00:41:41,005 --> 00:41:42,255 Robert! 298 00:41:42,338 --> 00:41:44,887 Tire as mãos da minha mulher! 299 00:41:47,539 --> 00:41:49,571 -Conhece o tenente Robert, sr.? -Mamãe! 300 00:41:49,576 --> 00:41:51,514 -Para trás! -Tire as suas mãos dela! 301 00:41:51,565 --> 00:41:55,548 Escaneie ela de novo. Para trás! 302 00:41:55,642 --> 00:41:57,871 Para trás, soldado! 303 00:41:58,205 --> 00:41:59,700 Sou o tenente-coronel Robert Neville, 304 00:41:59,705 --> 00:42:01,475 estou ordenando que escaneie ela de novo. 305 00:42:01,860 --> 00:42:03,203 Escaneie ela de novo. 306 00:42:07,060 --> 00:42:08,921 Tá legal, escaneiem ela de novo. 307 00:42:12,100 --> 00:42:14,236 -Liberada! -Está liberada, siga em frente! 308 00:42:15,237 --> 00:42:18,450 -Sim, sr., por ali, sr. -Mexa-se, próximo, vamos! 309 00:42:18,700 --> 00:42:22,237 Por favor, leve a minha bebê com você, por favor. 310 00:42:22,243 --> 00:42:25,450 Por favor, não a deixe aqui, por favor. 311 00:42:26,200 --> 00:42:29,617 Papai por que que aquela garotinha não pode vir também? 312 00:42:30,940 --> 00:42:32,946 Fiquem dentro da linha delimitada. 313 00:42:33,255 --> 00:42:37,237 -Quanto tempo temos? -5 minutos, vocês conseguirão. 314 00:42:37,507 --> 00:42:40,263 Aqui é o observador 621, estamos no local. 315 00:42:56,200 --> 00:42:59,099 Ficarei de olho nelas, coronel. 316 00:42:59,151 --> 00:43:01,132 Você tem a minha palavra. 317 00:43:06,665 --> 00:43:07,911 Me dê um beijo. 318 00:43:18,200 --> 00:43:19,700 Eu te amo. 319 00:43:21,800 --> 00:43:23,342 Querido senhor... 320 00:43:23,377 --> 00:43:26,242 Por favor, tome conta do Robert e o mantenha forte 321 00:43:26,243 --> 00:43:28,900 pela luta que vem pela frente. Por favor, só... 322 00:43:28,905 --> 00:43:30,886 Faça com que ele chegue em casa em segurança. 323 00:43:30,892 --> 00:43:32,700 -Amém. -Amém. 324 00:43:32,705 --> 00:43:35,610 Papai vai fazer os monstros desaparecerem, querida, certo? 325 00:43:35,682 --> 00:43:38,033 A Sam pode proteger o papai. 326 00:43:38,037 --> 00:43:39,700 Não querida, papai não pode levar um cão. 327 00:43:39,705 --> 00:43:41,169 Senhor, temos que ir. 328 00:43:44,500 --> 00:43:47,700 Papai, olhe é uma borboleta. 329 00:43:48,562 --> 00:43:50,557 É uma linda borboleta. 330 00:43:53,900 --> 00:43:55,238 Venha, vamos. 331 00:44:41,482 --> 00:44:44,050 -Você dormiu? -Dr. Robert Neville irá averiguar... 332 00:44:44,055 --> 00:44:48,000 As constantes mutações do vírus da dra. Alice Krippin... 333 00:44:48,005 --> 00:44:51,245 Que certa vez foi tido como uma cura milagrosa para o câncer. 334 00:44:51,504 --> 00:44:56,145 Até agora, quase 5.000 pacientes foram diagnosticados com o vírus... 335 00:44:56,210 --> 00:45:00,096 E começaram a apresentar sintomas sérios de agressividade. 336 00:45:00,467 --> 00:45:02,868 25 pacientes já morreram. 337 00:45:03,234 --> 00:45:04,700 O dr. Neville ordenou aos hospitais locais 338 00:45:04,705 --> 00:45:07,450 a parar de receitar medicamentos anti-virais 339 00:45:07,455 --> 00:45:10,594 e a começar procedimentos de quarentena preliminar. 340 00:45:10,667 --> 00:45:12,300 -É meu aniversário. -Apesar da situação atual, 341 00:45:12,305 --> 00:45:13,700 estamos totalmente confiantes de que o 342 00:45:13,705 --> 00:45:15,900 dr. Neville pode dar um jeito na situação... 343 00:45:15,905 --> 00:45:17,071 Quer cantar? 344 00:45:17,900 --> 00:45:20,321 Meu nome é Robert Neville... 345 00:45:21,258 --> 00:45:23,807 Sou um sobrevivente vivendo em Nova lorque. 346 00:45:26,754 --> 00:45:29,792 Estou transmitindo em todas as freqüências AM. 347 00:45:30,762 --> 00:45:34,978 Estarei no píer da South Street diariamente ao meio-dia, 348 00:45:35,048 --> 00:45:37,191 quando o sol está no topo do céu. 349 00:45:38,800 --> 00:45:40,479 Se você está por aí... 350 00:45:40,483 --> 00:45:43,223 Se alguém está por aí... 351 00:45:43,559 --> 00:45:45,934 Posso fornecer comida... 352 00:45:46,450 --> 00:45:48,402 Abrigo... 353 00:45:48,700 --> 00:45:50,322 E segurança. 354 00:45:51,300 --> 00:45:53,282 Se tem alguém por aí... 355 00:45:54,151 --> 00:45:55,382 Qualquer um... 356 00:45:57,006 --> 00:45:58,393 Por favor... 357 00:45:59,539 --> 00:46:01,090 Você não está sozinho. 358 00:46:02,703 --> 00:46:04,147 Ouça... 359 00:46:04,500 --> 00:46:08,153 Se estiver planejando uma festa ou algo, me diga agora. 360 00:46:08,300 --> 00:46:11,095 Certo? Pois não gosto de surpresas. 361 00:46:11,100 --> 00:46:13,500 Mas juro que vou parecer surpreso. Certo? 362 00:46:44,700 --> 00:46:46,723 Ei! 363 00:46:59,219 --> 00:47:01,932 O que diabos está fazendo aqui, Fred? 364 00:47:05,339 --> 00:47:07,841 O que diabos você está... 365 00:47:07,884 --> 00:47:09,869 Não! 366 00:47:12,860 --> 00:47:14,343 Não! 367 00:47:14,651 --> 00:47:17,011 O que diabos está fazendo aqui, Fred? 368 00:47:17,622 --> 00:47:19,897 Como saiu de lá? 369 00:47:20,146 --> 00:47:23,273 Fred, se for você mesmo é melhor me dizer agora. 370 00:47:23,504 --> 00:47:26,582 Se for você mesmo é melhor me dizer agora. 371 00:47:40,026 --> 00:47:41,941 Droga, Fred! 372 00:47:43,073 --> 00:47:44,420 Droga! 373 00:49:46,069 --> 00:49:47,469 Certo. Estou bem. 374 00:50:14,669 --> 00:50:16,871 Tudo bem, eu estou bem. 375 00:50:42,319 --> 00:50:45,072 Estou bem, estou bem. 376 00:50:46,369 --> 00:50:48,469 Estou bem, estou bem. 377 00:52:06,795 --> 00:52:08,442 Vamos. 378 00:52:08,694 --> 00:52:10,598 Venha. 379 00:52:10,675 --> 00:52:11,762 Sam, venha! 380 00:52:24,669 --> 00:52:25,769 Vamos, Sam. 381 00:52:35,989 --> 00:52:37,764 Não, vamos! 382 00:52:37,769 --> 00:52:39,569 Temos que ir para casa, Sam, vamos. 383 00:53:08,819 --> 00:53:10,269 Sam! 384 00:53:17,219 --> 00:53:18,569 Não! 385 00:53:42,873 --> 00:53:44,899 Sam? 386 00:53:46,111 --> 00:53:47,858 Sam... 387 00:53:47,862 --> 00:53:49,564 Está tudo bem. 388 00:53:49,569 --> 00:53:50,931 Você está bem. 389 00:53:51,869 --> 00:53:53,690 Está tudo bem, você está bem. 390 00:53:53,696 --> 00:53:55,219 Você está bem. 391 00:53:55,342 --> 00:53:56,859 Samantha? 392 00:53:56,864 --> 00:53:58,548 Samantha? Olhe para mim, garota. 393 00:53:58,569 --> 00:54:00,730 Ei, você está bem. 394 00:54:00,784 --> 00:54:02,562 Você está bem, Samantha... 395 00:54:02,869 --> 00:54:06,269 Só tenho que te levar para casa. 396 00:54:06,302 --> 00:54:08,320 Tenho que te levar para casa. Tá legal? 397 00:54:08,325 --> 00:54:10,119 Venha aqui. 398 00:54:46,669 --> 00:54:49,387 Venha aqui. Te peguei. 399 00:54:57,392 --> 00:54:58,718 Está tudo bem. 400 00:55:00,492 --> 00:55:01,631 Tudo bem. 401 00:55:09,960 --> 00:55:12,451 Don't worry... 402 00:55:13,314 --> 00:55:16,194 About a thing 403 00:55:16,463 --> 00:55:19,611 Cause every little thing... 404 00:55:19,872 --> 00:55:22,645 Is gonna be all right 405 00:55:24,884 --> 00:55:27,922 Don't worry... 406 00:55:29,111 --> 00:55:31,617 About a thing 407 00:55:36,216 --> 00:55:38,845 Rise up this morning 408 00:55:39,947 --> 00:55:43,298 Smile with the rising sun 409 00:55:48,887 --> 00:55:51,273 Three little birds 410 00:58:54,319 --> 00:58:56,525 Prometi a minha amiga... 411 00:58:58,557 --> 00:59:00,483 Que diria olá... 412 00:59:01,069 --> 00:59:02,811 Para você hoje. 413 00:59:08,128 --> 00:59:09,642 Olá. 414 00:59:17,574 --> 00:59:19,140 Olá? 415 00:59:29,719 --> 00:59:32,440 Por favor, diga olá para mim. 416 00:59:39,569 --> 00:59:41,937 Por favor, diga olá para mim. 417 01:01:02,616 --> 01:01:04,722 Morram! 418 01:01:04,990 --> 01:01:06,448 Morram! 419 01:01:19,056 --> 01:01:21,652 Morram! 420 01:03:06,069 --> 01:03:08,541 Onde você mora? 421 01:03:14,711 --> 01:03:16,541 Fique comigo. 422 01:03:17,637 --> 01:03:19,625 Onde você mora? 423 01:03:22,969 --> 01:03:25,484 Onde você mora? 424 01:03:27,169 --> 01:03:31,562 Na 11 com a Washington Square. 425 01:03:32,517 --> 01:03:34,908 Eles não sabem onde eu moro. 426 01:03:37,069 --> 01:03:39,220 Não deixe eles nos seguir. 427 01:03:40,169 --> 01:03:42,500 Temos que vagar até o amanhecer. 428 01:04:46,569 --> 01:04:47,969 Não! 429 01:04:48,609 --> 01:04:51,047 Burro... 430 01:04:51,711 --> 01:04:53,319 O que está fazendo? 431 01:04:53,324 --> 01:04:56,759 Acho que você em especial reconheceria uma parede quando visse uma. 432 01:04:56,832 --> 01:05:01,469 Bem, sim, mas a parede deve contornar o lugar, meu filho, e não ser reta. 433 01:05:01,474 --> 01:05:05,360 É, contornar a sua metade, tá vendo, essa é a sua metade e essa é a minha. 434 01:05:05,834 --> 01:05:07,254 Sua metade? 435 01:05:07,259 --> 01:05:10,069 Sim, minha metade, eu ajudo a resgatar a princesa, 436 01:05:10,074 --> 01:05:12,219 fico com metade do trabalho e metade da recompensa. 437 01:05:12,224 --> 01:05:15,241 Agora me passe aquela pedra grande, que parece a sua cabeça. 438 01:05:15,691 --> 01:05:17,569 -Para trás! -Não... 439 01:05:17,574 --> 01:05:19,919 -Para trás você. -Esse cisne é meu. 440 01:05:19,924 --> 01:05:21,369 -Eu quero cisne! -Já avisei, burro... 441 01:05:21,374 --> 01:05:23,069 -Você não faria isso... -Idiota teimoso! 442 01:05:23,074 --> 01:05:25,596 -Ogro fedorento! -Ótimo. 443 01:05:26,559 --> 01:05:28,604 Ei, volte aqui, ainda não acabei com você. 444 01:05:28,609 --> 01:05:30,319 Mas eu acabei com você. 445 01:05:30,324 --> 01:05:33,300 Sabe, você sempre se manteve em vantagem... 446 01:05:33,370 --> 01:05:34,694 Mas adivinha só... 447 01:05:34,699 --> 01:05:35,969 Agora é a minha vez! 448 01:05:35,974 --> 01:05:38,678 Então vê se cala essa boca e preste atenção. 449 01:05:38,759 --> 01:05:43,176 Você é malvado comigo, me insulta e não prestigia nada que eu faço. 450 01:05:43,182 --> 01:05:45,855 Está sempre me enrolando, ou me afastando. 451 01:05:45,928 --> 01:05:50,085 Ah, é? Se eu te trato tão mal, por que você voltou? 452 01:05:50,089 --> 01:05:53,548 Porque é isso que os amigos fazem, perdoam uns aos outros. 453 01:05:55,319 --> 01:05:58,039 Você tem razão, burro, eu te perdôo. 454 01:05:58,432 --> 01:06:00,547 Então pare de ser um pé no saco! 455 01:06:02,669 --> 01:06:06,569 Você é tão perturbado feioso, que tem medo dos seus próprios sentimentos. 456 01:06:06,574 --> 01:06:08,869 -Vá embora! -Tá vendo? Tá fazendo isso de novo. 457 01:06:08,874 --> 01:06:11,219 Assim como fez com a Fiona. E tudo que ela fez foi mentir. 458 01:06:11,224 --> 01:06:14,813 -Talvez ela até te ame! -Me amar? Onde você está com a cabeça! 459 01:06:32,719 --> 01:06:37,815 Receio que a pólvora... obviamente você sabe disso... 460 01:06:38,349 --> 01:06:41,641 São suas. Mas eu encontrei bacon. 461 01:06:41,911 --> 01:06:45,187 Acho que foi a coisa mais fantástica na história. 462 01:06:45,219 --> 01:06:48,635 E... alguns antibióticos no banheiro. 463 01:06:48,903 --> 01:06:51,169 Coloquei ao lado do seu prato, pois sua perna está bem, 464 01:06:51,174 --> 01:06:52,819 mas não por muito tempo... 465 01:06:52,824 --> 01:06:55,236 Se não começar a tratar logo. 466 01:06:56,494 --> 01:06:58,406 Quem é você? 467 01:06:59,816 --> 01:07:02,640 Sou a Anna, e este é o Ethan. 468 01:07:09,569 --> 01:07:11,569 Vai esfriar. 469 01:07:24,540 --> 01:07:27,486 Está tudo bem, venha. 470 01:07:52,721 --> 01:07:56,451 Viemos de Maryland, ouvimos a sua mensagem no rádio. 471 01:07:57,709 --> 01:08:00,582 Estávamos no píer ao meio-dia, esperamos o dia todo. 472 01:08:02,569 --> 01:08:04,971 Estamos indo à Vermont. 473 01:08:05,369 --> 01:08:07,732 Para a colônia de sobreviventes. 474 01:08:09,019 --> 01:08:10,769 O quê? 475 01:08:11,219 --> 01:08:13,336 Em Battleboro. 476 01:08:13,605 --> 01:08:15,319 É uma área segura. 477 01:08:15,324 --> 01:08:17,874 Não há colônias de sobreviventes, não há áreas seguras, 478 01:08:17,875 --> 01:08:20,169 nada aconteceu do jeito que devia acontecer. 479 01:08:20,174 --> 01:08:22,119 Nada funcionou do jeito que devia funcionar. 480 01:08:22,124 --> 01:08:23,386 Nas montanhas... 481 01:08:23,460 --> 01:08:26,851 Há uma colônia inteira de pessoas que não foram infectadas. 482 01:08:27,097 --> 01:08:30,219 O vírus, ele não sobreviveu ao inverno, há uma colônia inteira... 483 01:08:30,220 --> 01:08:32,120 Cale a boca! 484 01:08:32,125 --> 01:08:35,600 Todos estão mortos! 485 01:08:43,750 --> 01:08:46,672 Eu só... preciso de um momento, certo? 486 01:08:48,674 --> 01:08:51,225 Eu só... 487 01:08:54,240 --> 01:08:55,457 É que... 488 01:08:55,461 --> 01:08:57,638 Eu estava poupando esse bacon. 489 01:08:58,551 --> 01:09:00,549 Estava poupando. 490 01:09:02,427 --> 01:09:06,568 Eu só... vou lá para cima, tá legal, me deixe ir. 491 01:09:25,169 --> 01:09:27,704 Ethan, deixe a faca na mesa. 492 01:09:56,169 --> 01:09:58,869 -Por aqui. -Tá legal. 493 01:10:02,575 --> 01:10:04,324 Você aí! 494 01:10:04,569 --> 01:10:06,023 Ogro! 495 01:10:06,028 --> 01:10:09,455 -Tá legal. -Por ordem do sr. Farquaad... 496 01:10:09,556 --> 01:10:11,869 Estou autorizado a prender os dois 497 01:10:11,874 --> 01:10:17,369 e transportá-los a um local designado. 498 01:10:17,374 --> 01:10:19,569 Ah, é mesmo? 499 01:10:19,574 --> 01:10:21,508 Você e mais quantos? 500 01:10:32,919 --> 01:10:35,263 Posso te dizer algo? 501 01:10:35,269 --> 01:10:37,569 Ouça, foi demais o que você fez. 502 01:10:37,574 --> 01:10:38,669 Incrível. 503 01:10:38,674 --> 01:10:40,594 Está falando com... 504 01:10:41,945 --> 01:10:43,669 Comigo? 505 01:10:44,405 --> 01:10:48,040 Sim, eu tava falando com você, eu só dizia que você foi ótimo, quer dizer, 506 01:10:48,041 --> 01:10:51,319 que aqueles guardas se achavam os machões... aí você apareceu e bam! 507 01:10:51,324 --> 01:10:53,319 E eles saíram correndo como criancinhas na floresta, 508 01:10:53,324 --> 01:10:55,569 sabe, realmente me fez bem ver aquilo. 509 01:10:55,574 --> 01:10:58,569 -Ah, isso é ótimo! -Cara, é bom estar livre. 510 01:10:58,574 --> 01:11:02,466 Agora, por que não vai comemorar sua liberdade com os seus próprios amigos? 511 01:11:05,769 --> 01:11:07,667 Não tenho amigos. 512 01:11:07,671 --> 01:11:10,104 E não vou vagar por aí sozinho. 513 01:11:10,109 --> 01:11:12,964 Ei, espere, tive uma ótima idéia, vou ficar com você. 514 01:11:12,969 --> 01:11:15,104 Você é uma máquina de lutar verde e malvada. 515 01:11:15,105 --> 01:11:17,239 Juntos arrepiaremos as espinhas dos adversários. 516 01:11:20,987 --> 01:11:22,569 Eu gosto de Shrek. 517 01:11:22,874 --> 01:11:25,569 Isso foi assustador mesmo, se não se importa que eu diga, 518 01:11:25,574 --> 01:11:27,819 se isso não funcionasse o seu bafo daria conta do recado, 519 01:11:27,824 --> 01:11:28,969 pois você realmente precisa de um 520 01:11:28,974 --> 01:11:31,482 refrescante bocal ou algo pois o seu hálito fede. 521 01:11:32,669 --> 01:11:36,330 Cara, esse cheiro está queimando o meu nariz, assim como àquela vez... 522 01:11:39,273 --> 01:11:42,071 Não é bom em lidar com pessoas mais, é? 523 01:11:47,569 --> 01:11:49,624 Obrigado pela minha perna. 524 01:11:52,419 --> 01:11:53,986 Tudo bem. 525 01:11:57,085 --> 01:11:59,015 Por onde esteve? 526 01:11:59,019 --> 01:12:02,534 Eu estava em um navio de evacuação da cruz vermelha que saiu de São Paulo. 527 01:12:02,791 --> 01:12:05,212 Aqueles barcos não foram feitos para isso. 528 01:12:06,069 --> 01:12:07,569 Não, não foram. 529 01:12:07,574 --> 01:12:10,769 E a marinha se separou em busca de suprimentos. 530 01:12:10,774 --> 01:12:13,096 Em uma viagem até a costa. 531 01:12:13,101 --> 01:12:16,569 -Cinco de nós eram imunes. -Você disse cinco. 532 01:12:16,969 --> 01:12:19,373 Os vampiros os pegaram. 533 01:12:21,585 --> 01:12:24,811 Você é o tal Robert Neville, não é? 534 01:12:33,369 --> 01:12:35,069 Hoje já é tarde. 535 01:12:35,074 --> 01:12:36,369 Se partirmos amanhã ao amanhecer 536 01:12:36,374 --> 01:12:38,069 chegaremos à Vermont em uma viagem só. 537 01:12:38,074 --> 01:12:40,948 -Então, se você tiver... -Eu não vou partir. 538 01:12:41,119 --> 01:12:43,823 Foi aqui que tudo começou. 539 01:12:45,369 --> 01:12:47,207 Essa é a minha área. 540 01:12:49,069 --> 01:12:51,351 Não vou deixar isso acontecer. 541 01:12:53,876 --> 01:12:56,021 Ainda posso consertar isso. 542 01:14:17,698 --> 01:14:19,224 Me assustou. 543 01:14:19,506 --> 01:14:21,198 Desculpe. 544 01:14:21,528 --> 01:14:23,368 Eu chamei 2 vezes. 545 01:14:23,664 --> 01:14:25,413 Obrigado. 546 01:14:30,219 --> 01:14:32,169 Ela está severamente sedada. 547 01:14:32,174 --> 01:14:33,824 Não se preocupe, não há perigo. 548 01:14:34,086 --> 01:14:36,341 Nunca vi uma tão quieta. 549 01:14:37,191 --> 01:14:39,458 Eles estão sempre mordendo. 550 01:14:44,402 --> 01:14:46,198 Acha que aquilo pode curá-la? 551 01:14:47,458 --> 01:14:49,919 Não, isso é praticamente morte na certa. 552 01:14:49,924 --> 01:14:52,769 A cura é possível quando reduzida drasticamente a temperatura corporal, 553 01:14:52,774 --> 01:14:55,919 assim eu poderei elevar o nível de eficiência da vacina. 554 01:15:07,012 --> 01:15:09,264 Todos eles morreram? 555 01:15:09,769 --> 01:15:11,169 Sim. 556 01:15:14,597 --> 01:15:16,177 Meu Deus. 557 01:15:17,369 --> 01:15:19,169 Deus não fez isso, Anna. 558 01:15:19,174 --> 01:15:20,836 Nós fizemos. 559 01:15:26,369 --> 01:15:28,383 Onde o Ethan pode dormir? 560 01:15:46,969 --> 01:15:48,919 Ele é pesado. 561 01:15:55,636 --> 01:15:57,627 Abra a porta. 562 01:16:29,419 --> 01:16:31,338 Ela é linda. 563 01:16:32,021 --> 01:16:33,792 Qual o nome dela? 564 01:16:35,663 --> 01:16:37,341 Marley. 565 01:16:39,169 --> 01:16:40,863 O nome dela era Marley. 566 01:16:41,369 --> 01:16:43,177 É um bonito nome. 567 01:16:44,533 --> 01:16:48,268 Sim, nomeamos ela em homenagem ao Bob Marley. 568 01:16:48,769 --> 01:16:50,069 Quem? 569 01:16:50,169 --> 01:16:51,703 O cantor. 570 01:16:53,169 --> 01:16:54,623 Damien? 571 01:16:56,925 --> 01:16:58,456 O pai dele. 572 01:17:01,135 --> 01:17:03,084 O pai dele. 573 01:17:04,469 --> 01:17:05,769 Não. 574 01:17:05,774 --> 01:17:08,574 I shot the sheriff... 575 01:17:10,947 --> 01:17:14,751 But i did not shot the deputy 576 01:17:22,569 --> 01:17:26,669 -Isso é inaceitável. -O quê? 577 01:17:31,195 --> 01:17:33,615 O melhor álbum já feito! 578 01:17:43,163 --> 01:17:45,469 Não reconhece? 579 01:17:51,169 --> 01:17:56,868 Ele tinha essas idéias... meio que as idéias de um virologista. 580 01:17:56,874 --> 01:18:01,769 Ele acreditava que podia curar o racismo e o ódio, literalmente curar 581 01:18:01,774 --> 01:18:07,235 injetando música e amor na vida das pessoas. 582 01:18:08,655 --> 01:18:12,769 Um dia ele tinha um show num comício de paz, 583 01:18:12,774 --> 01:18:17,059 um cara armado entrou na casa dele e derrubou ele na bala. 584 01:18:18,369 --> 01:18:22,889 Dois dias depois... ele andou por aquele palco, 585 01:18:22,894 --> 01:18:25,107 e cantou. 586 01:18:25,669 --> 01:18:29,107 E alguém perguntou para ele o por quê. 587 01:18:29,517 --> 01:18:35,652 Ele disse, as pessoas que estão tentando fazer deste mundo um lugar pior... 588 01:18:35,719 --> 01:18:37,959 Não estão tirando o dia de folga. 589 01:18:38,980 --> 01:18:40,747 Como eu poderia? 590 01:18:43,797 --> 01:18:46,359 Luz na escuridão! 591 01:18:48,169 --> 01:18:54,169 Baby, just me and you come on and stir it up 592 01:18:56,669 --> 01:19:01,132 Little darling, stir it up 593 01:19:01,569 --> 01:19:03,645 Come on, baby 594 01:19:12,769 --> 01:19:14,731 Venha conosco, Neville... 595 01:19:15,769 --> 01:19:17,489 Para a colônia. 596 01:19:21,369 --> 01:19:23,474 Não há nenhuma colônia, Anna. 597 01:19:27,919 --> 01:19:31,169 Tudo se despedaçou, não houve evacuação... 598 01:19:31,174 --> 01:19:33,869 Você está errado! Há uma colônia. 599 01:19:34,269 --> 01:19:36,005 Eu sei, tá legal? 600 01:19:37,533 --> 01:19:39,430 Como você sabe, Anna? 601 01:19:45,169 --> 01:19:47,010 Eu simplesmente sei. 602 01:19:48,453 --> 01:19:50,105 Como? 603 01:19:50,361 --> 01:19:51,769 Eu perguntei como você sabe. 604 01:19:51,774 --> 01:19:54,469 Como poderia? 605 01:19:54,523 --> 01:19:58,191 Deus me disse, ele tem um plano. 606 01:20:00,059 --> 01:20:02,169 -Deus te disse? -Sim. 607 01:20:03,174 --> 01:20:05,010 -O próprio? -Sim. 608 01:20:06,869 --> 01:20:09,669 -Sei o que parece... -Parece loucura. 609 01:20:09,674 --> 01:20:12,974 Mas algo me disse para ligar o rádio. 610 01:20:13,881 --> 01:20:15,469 Algo me disse para vir para cá. 611 01:20:15,474 --> 01:20:18,469 Minha voz no rádio te disse para vir para cá, Anna. 612 01:20:18,474 --> 01:20:20,869 Você estava tentando se matar ontem à noite, certo? 613 01:20:20,874 --> 01:20:21,719 Anna... 614 01:20:21,757 --> 01:20:24,169 E eu cheguei aqui bem a tempo de salvar a sua vida. 615 01:20:24,174 --> 01:20:25,969 -Pare! Apenas pare! -Acha que é uma coincidência? 616 01:20:25,974 --> 01:20:27,419 Ele deve ter me enviado aqui... 617 01:20:27,424 --> 01:20:29,169 -Por alguma razão. -O que está fazendo, pare! 618 01:20:30,223 --> 01:20:33,242 O mundo está mais silencioso agora. 619 01:20:33,247 --> 01:20:35,274 Só temos que escutar. 620 01:20:35,557 --> 01:20:37,364 Se escutarmos... 621 01:20:38,269 --> 01:20:40,519 Podemos ouvir os planos de Deus. 622 01:20:40,524 --> 01:20:42,531 -Os planos de Deus? -Sim. 623 01:20:42,536 --> 01:20:45,161 Tá legal, deixa eu te dizer sobre os planos do seu Deus. 624 01:20:45,420 --> 01:20:48,669 Haviam 6 bilhões de pessoas na Terra, quando a infecção aconteceu. 625 01:20:48,674 --> 01:20:54,669 O VK teve 90% de taxa de mortalidade, isso equivale a 5,4 bilhões de pessoas. 626 01:20:54,694 --> 01:20:55,921 Mortas... 627 01:20:55,974 --> 01:20:58,594 Esmagas e ensangüentadas, mortas! 628 01:20:58,847 --> 01:21:00,869 Menos de 1% possuía imunidade. 629 01:21:00,874 --> 01:21:04,819 Disso sobram 12 milhões de pessoas saudáveis como você, eu e o Ethan. 630 01:21:04,824 --> 01:21:08,939 Os outros 588 milhões... 631 01:21:09,214 --> 01:21:11,671 Se tornaram vampiros. 632 01:21:11,742 --> 01:21:13,337 E então eles ficaram com fome... 633 01:21:13,394 --> 01:21:17,472 E mataram e se alimentaram de todos! 634 01:21:18,784 --> 01:21:20,469 Todos! 635 01:21:21,474 --> 01:21:28,931 Cada pessoa que você ou eu conhecemos está morta! 636 01:21:31,069 --> 01:21:32,773 Morta! 637 01:21:34,469 --> 01:21:35,919 Deus não existe! 638 01:21:36,019 --> 01:21:37,425 Deus não existe! 639 01:21:42,182 --> 01:21:44,054 O que é isso? 640 01:21:47,207 --> 01:21:50,369 Ainda estava de noite quando nos trouxe para casa ontem à noite? 641 01:21:50,952 --> 01:21:53,641 Você estava sangrando, havia luz no horizonte. 642 01:21:55,669 --> 01:21:57,989 Desligue a luz, desligue. 643 01:22:05,269 --> 01:22:06,969 Eles nos seguiram. 644 01:22:07,520 --> 01:22:08,419 Ethan. 645 01:23:09,569 --> 01:23:11,069 Anna? 646 01:23:12,482 --> 01:23:14,131 Anna? 647 01:23:19,228 --> 01:23:20,556 Anna? 648 01:23:32,469 --> 01:23:33,769 Anna? 649 01:23:37,724 --> 01:23:38,964 Anna? 650 01:25:25,859 --> 01:25:26,919 Anna? 651 01:25:31,369 --> 01:25:32,269 Anna? 652 01:26:31,169 --> 01:26:32,795 Venham. 653 01:26:34,369 --> 01:26:36,942 Você está bem? 654 01:26:38,882 --> 01:26:40,685 -Você está bem? -Estou. 655 01:26:54,569 --> 01:26:55,919 Para o laboratório... 656 01:26:55,924 --> 01:26:57,386 Lá embaixo, vão! 657 01:26:57,391 --> 01:26:59,969 Para o laboratório! 658 01:27:08,982 --> 01:27:11,106 Para a jaula de vidro. 659 01:27:11,269 --> 01:27:12,669 Ah, meu Deus. 660 01:27:25,669 --> 01:27:27,206 Venha, está tudo bem. 661 01:27:29,169 --> 01:27:30,772 Oh, meu Deus. 662 01:27:43,169 --> 01:27:44,994 Está funcionando. 663 01:27:49,469 --> 01:27:51,046 Neville... 664 01:27:52,269 --> 01:27:54,124 Está funcionando. 665 01:28:00,169 --> 01:28:02,237 Parem! 666 01:28:03,400 --> 01:28:05,093 Olhe! Eu posso salvá-los! 667 01:28:05,249 --> 01:28:06,547 Eu posso dizer que eu posso Ihes ajudar! 668 01:28:06,642 --> 01:28:08,966 Vocês estão doentes, e eu posso ajudá-los. 669 01:28:11,882 --> 01:28:13,673 Eu posso... eu posso curar isso! 670 01:28:13,865 --> 01:28:16,878 Eu posso salvar todo mundo! Eu posso curar isso! 671 01:28:17,857 --> 01:28:18,945 Isso funciona! 672 01:28:22,512 --> 01:28:23,843 Para trás! Vamos! 673 01:28:29,951 --> 01:28:32,996 Eu posso salvá-los! Deixe-me salvá-los! 674 01:28:45,303 --> 01:28:46,776 Não. Não! 675 01:29:16,404 --> 01:29:18,883 Papai, olhe, é uma borboleta. 676 01:30:00,032 --> 01:30:01,398 O que você está fazendo? 677 01:30:29,931 --> 01:30:31,922 Abra a porta, por favor? 678 01:30:34,024 --> 01:30:35,566 O que está fazendo? 679 01:30:36,768 --> 01:30:38,494 Estou ouvindo. 680 01:31:37,830 --> 01:31:40,131 Preciso pegar uma seringa. 681 01:33:14,483 --> 01:33:16,085 Eu sinto muito. 682 01:34:35,873 --> 01:34:37,770 Meu nome é Ana Montez. 683 01:34:39,403 --> 01:34:41,403 Os sobreviventes existem. 684 01:34:43,170 --> 01:34:47,301 Estou viajando com o Dr. Robert Neville e um garoto chamado Ethan. 685 01:34:47,489 --> 01:34:51,450 Seguimos pro Norte, no itinerário 17, em direção a Bethel Vermont. 686 01:34:52,904 --> 01:34:54,652 Mantenha seu rádio ligado. 687 01:34:55,336 --> 01:34:57,306 Ouça nossos noticiários. 688 01:34:58,457 --> 01:35:00,544 Você não está sozinho. 689 01:35:01,927 --> 01:35:03,817 Há esperança. 690 01:35:05,184 --> 01:35:07,069 Continue ouvindo... 691 01:35:08,656 --> 01:35:11,211 você não está sozinho. 692 01:35:11,972 --> 01:35:14,894 Tradução, revisão e sincronia: XAPLEF