1 00:00:06,345 --> 00:00:22,615 Sincronia HD ...::: MitanidaniJP :::... 2 00:00:34,737 --> 00:00:37,031 Lumus Maxima. 3 00:00:39,283 --> 00:00:42,036 Lumus Maxima. 4 00:01:02,138 --> 00:01:03,722 Lumus Maxima. 5 00:01:06,016 --> 00:01:07,935 Lumus Maxima. 6 00:01:09,895 --> 00:01:11,813 Lumus Maxima! 7 00:01:13,982 --> 00:01:21,739 Harry Potter e o Prisioneiro de Azkaban 8 00:01:41,215 --> 00:01:42,800 Harry. Harry. 9 00:01:42,967 --> 00:01:44,968 Harry, abra a porta. 10 00:01:51,850 --> 00:01:54,227 Guida. Como é bom te ver... 11 00:01:54,394 --> 00:01:57,688 Tio Válter, preciso que você assine este formulário. 12 00:01:57,897 --> 00:01:59,190 O que é isso? 13 00:01:59,440 --> 00:02:01,567 Nada. Coisas da escola. 14 00:02:01,734 --> 00:02:04,361 Mais tarde talvez, se você se comportar. 15 00:02:04,570 --> 00:02:06,738 Vou me comportar se ela se comportar. 16 00:02:06,905 --> 00:02:10,033 - Você ainda está aqui, não é? - Sim. 17 00:02:10,408 --> 00:02:13,036 Não diga ''sim'' dessa maneira mal-agradecida. 18 00:02:13,244 --> 00:02:15,205 É uma grande bondade meu irmão acolher você. 19 00:02:15,371 --> 00:02:19,709 Ele iria direto para um orfanato se tivesse sido largado na minha porta. 20 00:02:19,875 --> 00:02:24,213 Esse é meu Dudoca? Esse é meu pequeno sobrinho fofo? 21 00:02:24,421 --> 00:02:26,173 Dê-nos um beijo. Venha. Suba, suba. 22 00:02:26,381 --> 00:02:28,675 Leve a mala da Guida pra cima. 23 00:02:28,800 --> 00:02:30,886 Certo. 24 00:02:34,222 --> 00:02:37,141 Termine com isso para a mamãe. Bom menino, lindo cãozinho. 25 00:02:38,142 --> 00:02:41,103 Eu posso lhe oferecer esta tentação, Guida? Só um pouquinho. 26 00:02:41,270 --> 00:02:44,189 A comida está excelente, Petúnia. 27 00:02:44,773 --> 00:02:46,733 Um pouco mais. 28 00:02:47,317 --> 00:02:50,654 Normalmente como só uma coisinha à noite, porque tenho 12 cães para cuidar. 29 00:02:50,820 --> 00:02:53,406 Só um pouco mais. Esse é o meu garoto. 30 00:02:56,492 --> 00:02:58,494 Quer provar uma dosesinha de conhaque? 31 00:02:58,661 --> 00:03:02,706 Uma dosesinha de conhaque meu cãozinho maravilhoso? 32 00:03:04,208 --> 00:03:06,001 O que você está olhando? 33 00:03:06,168 --> 00:03:08,003 Para onde você mandou o menino, Válter? 34 00:03:08,211 --> 00:03:11,548 Para a St. Brutus. É uma instituição de primeira classe para casos irrecuperáveis. 35 00:03:11,715 --> 00:03:14,759 Eles usam a vara em St. Brutus, garoto? 36 00:03:18,179 --> 00:03:19,388 Oh, sim. 37 00:03:19,597 --> 00:03:22,349 Sim. Já apanhei várias vezes. 38 00:03:22,516 --> 00:03:25,144 Excelente. Eu não aceito essa conversa fiada... 39 00:03:25,310 --> 00:03:28,438 ...de não bater em gente que merece. 40 00:03:28,647 --> 00:03:31,733 Você não deve se culpar pelo que este menino se transformou. 41 00:03:31,900 --> 00:03:35,820 Tem tudo a ver com o sangue. O mau sangue sempre acaba por se revelar. 42 00:03:35,987 --> 00:03:38,156 O que é que o pai dele fazia, Petúnia? 43 00:03:38,364 --> 00:03:41,325 Nada. Ele não trabalhava. Era desempregado. 44 00:03:41,534 --> 00:03:44,328 - E um bêbado também, sem dúvida. - Isso é mentira 45 00:03:44,495 --> 00:03:47,080 - O que você disse? - Meu pai não era um bêbado. 46 00:03:50,041 --> 00:03:54,170 Não se preocupe, Petúnia. Tenho um punho muito firme. 47 00:03:54,379 --> 00:03:56,172 Acho que é hora de você ir para cama. 48 00:03:56,381 --> 00:03:59,592 Quieto, Válter. Você, limpe isto. 49 00:04:00,760 --> 00:04:03,804 Na verdade, não tem nada a ver com o pai. 50 00:04:03,971 --> 00:04:07,933 Tem a ver com a mãe. Isso sempre acontece com os cães. 51 00:04:08,100 --> 00:04:12,187 Se tem algo errado com a cadela, então tem algo errado com o filhote. 52 00:04:12,312 --> 00:04:14,022 Cale-se! Cale-se! 53 00:04:19,068 --> 00:04:20,736 Certo. 54 00:04:20,903 --> 00:04:23,030 Deixe-me te dizer... 55 00:04:44,550 --> 00:04:46,677 Válter! 56 00:04:49,679 --> 00:04:51,514 Válter! Válter, faça alguma coisa! 57 00:05:34,888 --> 00:05:36,889 Pare! 58 00:05:39,517 --> 00:05:42,061 Eu te peguei, Guida. Eu te peguei. 59 00:05:45,439 --> 00:05:47,482 - Segure, segure. - Saia. 60 00:05:48,775 --> 00:05:50,569 - Não se atreva! - Desculpe. 61 00:05:51,736 --> 00:05:53,571 Oh, Válter. 62 00:05:53,738 --> 00:05:55,448 Oh, Deus. 63 00:05:55,615 --> 00:05:57,450 Guida! 64 00:06:04,540 --> 00:06:06,792 Por favor! 65 00:06:07,417 --> 00:06:09,586 Guida! 66 00:06:10,670 --> 00:06:13,840 Volte! 67 00:06:37,862 --> 00:06:40,239 Traga-a de volta! Traga-a de volta agora. 68 00:06:40,406 --> 00:06:43,659 - Faça-a voltar ao normal! - Não. Ela mereceu o que lhe aconteceu. 69 00:06:44,118 --> 00:06:47,246 - Fique longe de mim. - Você não pode usar magia fora da escola. 70 00:06:47,454 --> 00:06:50,457 - É? Teste-me. - Agora não vão te deixar voltar. 71 00:06:50,624 --> 00:06:51,958 Você não tem para onde ir. 72 00:06:52,125 --> 00:06:54,460 Não me importo. Qualquer lugar é melhor do que aqui. 73 00:08:30,632 --> 00:08:32,425 "Bem-Vindo ao ônibus Nôltibus Andante... 74 00:08:32,634 --> 00:08:35,970 ...o transporte de emergência para bruxos e bruxas perdidas. 75 00:08:36,137 --> 00:08:41,100 Meu nome é Stanislau Shunpike, e eu serei o seu condutor por esta noite." 76 00:08:44,895 --> 00:08:46,355 O que você está fazendo aí em baixo? 77 00:08:47,064 --> 00:08:49,232 - Eu caí. - Por que foi que você caiu? 78 00:08:49,441 --> 00:08:52,027 - Eu não caí de propósito. - Bem, vamos logo então. 79 00:08:52,319 --> 00:08:54,487 Não vamos esperar a grama crescer. 80 00:09:01,577 --> 00:09:04,663 - O que você está olhando? - Nada. 81 00:09:04,788 --> 00:09:06,498 Bem, vamos então. Entre. 82 00:09:06,665 --> 00:09:09,501 Não, não, não. Eu pegarei isto. Você entra. 83 00:09:14,506 --> 00:09:16,674 Venha. 84 00:09:26,600 --> 00:09:29,311 Vamos. Mova-se, mova-se. 85 00:09:44,074 --> 00:09:47,327 - Manda ver, Ernesto. - É, manda ver, Ernesto. 86 00:09:47,536 --> 00:09:49,746 Vai ser um passeio turbulento. 87 00:10:00,464 --> 00:10:03,717 - Como disse que era o seu nome? - Eu não disse. 88 00:10:04,343 --> 00:10:08,430 - Para onde você está indo? - Para o Caldeirão Furado. É em Londres. 89 00:10:08,680 --> 00:10:11,600 Escutou isso? "O Caldeirão Furado. É em Londres." 90 00:10:11,766 --> 00:10:14,060 O Caldeirão Furado. Se você comer sopa de ervilha... 91 00:10:14,227 --> 00:10:17,063 ...tenha certeza de comê-la antes que ela coma você. 92 00:10:20,441 --> 00:10:23,110 - Mas e os Trouxas. Não podem nos ver? - Trouxas? 93 00:10:23,235 --> 00:10:25,029 Eles não vêem nada, vêem? 94 00:10:25,195 --> 00:10:27,698 Não, mas se você espetá-los com um garfo, eles sentem. 95 00:10:29,449 --> 00:10:32,535 Ernesto, uma velhinha na sua frente! 96 00:10:41,252 --> 00:10:43,754 Dez, nove, oito... 97 00:10:44,004 --> 00:10:46,673 ...sete, seis, cinco... 98 00:10:46,924 --> 00:10:49,176 ...quatro, três, três e meio... 99 00:10:49,426 --> 00:10:51,177 ...dois, um e meio. 100 00:10:51,720 --> 00:10:53,346 Sim! 101 00:10:57,683 --> 00:10:59,060 Quem é esse? 102 00:10:59,268 --> 00:11:01,645 Esse homem. 103 00:11:03,272 --> 00:11:05,065 Quem é esse? 104 00:11:05,274 --> 00:11:06,817 Quem é...? 105 00:11:07,025 --> 00:11:09,403 Esse é Sirius Black. É quem esse é. 106 00:11:09,986 --> 00:11:13,239 Não me diga que nunca ouviu falar de Sirius Black. 107 00:11:14,532 --> 00:11:16,784 Ele é um assassino. 108 00:11:16,951 --> 00:11:19,579 E por isso estava preso em Azkaban. 109 00:11:20,287 --> 00:11:23,666 - Como ele escapou? - Bem, essa é a questão, não é? 110 00:11:23,832 --> 00:11:25,793 Ele foi o primeiro que conseguiu. 111 00:11:26,793 --> 00:11:29,421 Ele era um grande partidário do... 112 00:11:29,921 --> 00:11:31,423 ...Você-Sabe-Quem. 113 00:11:32,173 --> 00:11:34,008 Eu suponho que você já ouviu falar dele. 114 00:11:34,175 --> 00:11:35,760 Sim. 115 00:11:35,969 --> 00:11:37,303 Dele já ouvi falar. 116 00:11:39,972 --> 00:11:42,641 Ernesto, dois ônibus de dois andares na sua frente. 117 00:11:43,183 --> 00:11:44,768 Estão chegando perto, Ernesto. 118 00:11:45,644 --> 00:11:47,813 Ernesto, eles estão bem na nossa frente! 119 00:11:55,194 --> 00:11:57,655 Cuidado com sua cabeça. 120 00:12:02,493 --> 00:12:04,495 Ei, pessoal? Pessoal? 121 00:12:04,662 --> 00:12:06,830 Porque estão com essas caras esticadas? 122 00:12:12,711 --> 00:12:15,171 Sim, sim. Estamos quase lá. Quase lá. 123 00:12:20,551 --> 00:12:23,971 - O Caldeirão Furado. - Próxima parada, Travessa do Tranco. 124 00:12:25,305 --> 00:12:27,933 Sr. Potter, finalmente. 125 00:12:30,936 --> 00:12:33,688 - Manda ver, Ernesto. - É, manda ver, Ernesto! 126 00:12:56,918 --> 00:12:58,711 Quarto 11. 127 00:13:01,255 --> 00:13:02,631 Edwiges. 128 00:13:02,798 --> 00:13:05,634 Pássaro esperto esse que você tem, Sr. Potter. 129 00:13:05,801 --> 00:13:09,471 Chegou aqui cinco minutos antes de você mesmo. 130 00:13:11,389 --> 00:13:15,059 Como Ministro da Magia, é meu dever informá-lo, Sr. Potter... 131 00:13:15,226 --> 00:13:18,396 ...que hoje ao anoitecer a irmã do seu tio foi localizada... 132 00:13:18,563 --> 00:13:22,525 ...um pouco ao sul de Sheffield, presa numa chaminé. 133 00:13:22,691 --> 00:13:26,445 O Departamento de Reversão de Feitiços Acidentais foi enviado imediatamente. 134 00:13:26,612 --> 00:13:31,366 Ela foi propriamente esvaziada e teve sua memória modificada. 135 00:13:31,658 --> 00:13:36,329 Ela não terá nenhuma lembrança do incidente. 136 00:13:36,496 --> 00:13:39,081 Então é isso... 137 00:13:39,290 --> 00:13:42,126 ...e nenhum dano foi cometido. 138 00:13:42,793 --> 00:13:44,128 Sopa de ervilha? 139 00:13:44,294 --> 00:13:46,421 Não, obrigado. 140 00:13:46,630 --> 00:13:48,799 - Ministro? - Sim? 141 00:13:48,965 --> 00:13:50,759 - Eu não entendo. - Não entende? 142 00:13:50,926 --> 00:13:54,387 Eu infringi a lei. Bruxos menores de idade não podem usar magia em casa. 143 00:13:54,679 --> 00:13:57,682 Ora vamos. O Ministério não manda pessoas para Azkaban... 144 00:13:57,849 --> 00:14:00,351 ...por incharem suas tias. 145 00:14:04,355 --> 00:14:08,859 Por outro lado, fugir assim, nas atuais circunstâncias... 146 00:14:09,026 --> 00:14:11,528 ...foi muito, muito irresponsável. 147 00:14:11,695 --> 00:14:15,490 - "Nas atuais circunstâncias," senhor? - Temos um assassino à solta. 148 00:14:15,615 --> 00:14:17,492 Sirius Black, você quer dizer? 149 00:14:17,658 --> 00:14:19,452 Mas o que ele tem a ver comigo? 150 00:14:21,745 --> 00:14:26,542 Nada, claro. Você está seguro. E isso é o que importa. 151 00:14:26,792 --> 00:14:29,836 E amanhã você estará voltando para Hogwarts. 152 00:14:30,045 --> 00:14:32,964 Estes são seus novos livros escolares. Eu tomei a liberdade... 153 00:14:33,173 --> 00:14:37,135 ...de mandar trazê-los para cá. Agora Tom lhe mostrará o seu quarto. 154 00:14:42,097 --> 00:14:43,349 Hedwig. 155 00:14:43,682 --> 00:14:48,520 Oh, a propósito, Harry. Enquanto você estiver aqui, seria melhor se você não... 156 00:14:48,854 --> 00:14:51,314 ...perambulasse por aí. 157 00:14:52,899 --> 00:14:55,777 Certo! Você vai mover esse ônibus ou o quê? 158 00:16:14,599 --> 00:16:16,601 Serviço de quarto. 159 00:16:20,021 --> 00:16:22,273 Eu voltarei mais tarde. 160 00:16:29,946 --> 00:16:31,281 Estou te avisando, Hermione. 161 00:16:31,448 --> 00:16:35,201 Mantenha aquele monstro longe do Perebas, ou eu o transformarei em um casaco de pele. 162 00:16:35,368 --> 00:16:37,412 É um gato, Ronald. O que você espera? 163 00:16:37,620 --> 00:16:40,581 - Está em sua natureza. - Um gato? Foi isso que lhe contaram? 164 00:16:40,790 --> 00:16:43,292 - Parece um porco com pelo. - Isso é valioso... 165 00:16:43,459 --> 00:16:46,003 ...vindo do dono daquela escova de sapato velha e fedorenta. 166 00:16:46,170 --> 00:16:48,672 Bichento, apenas ignore o pequeno garoto. 167 00:16:48,839 --> 00:16:50,423 Harry. 168 00:16:51,466 --> 00:16:52,926 Harry. 169 00:16:54,093 --> 00:16:57,138 - Egito. Com o que se parece? - Brilhante. Um monte de coisas velhas... 170 00:16:57,388 --> 00:17:00,683 ...como múmias, tumbas, até mesmo Perebas se divertiu. 171 00:17:00,891 --> 00:17:04,061 - Os egípcios cultuavam os gatos. - Junto com o besouro de estrume. 172 00:17:04,311 --> 00:17:07,481 - Mostrando aquele recorte de novo? - Eu não mostrei a ninguém. 173 00:17:07,648 --> 00:17:09,983 Não, nem a uma alma. Não a menos que você conte Tom. 174 00:17:10,150 --> 00:17:11,651 - A empregada de dia. - A empregada noturna. 175 00:17:11,818 --> 00:17:13,903 - O cozinheiro. - O homem que fixou o banheiro. 176 00:17:14,028 --> 00:17:15,446 - Harry. - Sra. Weasley. 177 00:17:15,655 --> 00:17:17,782 - Bom te ver, querido. - Bom te ver. 178 00:17:18,032 --> 00:17:19,283 - Você tem tudo que precisa? - Sim. 179 00:17:19,492 --> 00:17:21,619 - Sim? Todos os seus livros? - Estão todos lá em cima. 180 00:17:21,827 --> 00:17:23,203 - Suas roupas? - Todas. 181 00:17:23,412 --> 00:17:24,621 - Bom garoto. - Obrigado. 182 00:17:24,830 --> 00:17:26,832 - Harry Potter. - Sr. Weasley. 183 00:17:26,999 --> 00:17:30,502 - Harry, podemos conversar um pouco? - Sim, claro. 184 00:17:30,710 --> 00:17:33,296 - Hermione. - Bom dia, Sr. Weasley. 185 00:17:33,505 --> 00:17:37,133 - Ansioso por um novo ano letivo? - Sim. Deverá ser ótimo. 186 00:17:40,219 --> 00:17:44,056 Harry, alguns no Ministério me desencorajariam muito... 187 00:17:44,223 --> 00:17:46,892 ...a contar o que estou prestes a revelar pra você. 188 00:17:47,100 --> 00:17:50,437 Mas eu acho que você precisa saber dos fatos. 189 00:17:50,604 --> 00:17:53,148 Você está em perigo. 190 00:17:53,857 --> 00:17:56,317 Grave perigo. 191 00:17:56,818 --> 00:17:59,445 Isto tem alguma coisa a ver com Sirius Black, senhor? 192 00:18:00,237 --> 00:18:02,698 O que você sabe sobre Sirius Black, Harry? 193 00:18:02,865 --> 00:18:06,493 - Só que ele escapou de Azkaban. - Você sabe por quê? 194 00:18:07,202 --> 00:18:10,038 Treze anos atrás, quando você parou... 195 00:18:10,205 --> 00:18:11,998 - Voldemort. - Não diga seu nome. 196 00:18:12,207 --> 00:18:13,500 Desculpa. 197 00:18:13,708 --> 00:18:16,586 Quando você parou Você-Sabe-Quem... 198 00:18:16,753 --> 00:18:18,379 ...Black perdeu tudo. 199 00:18:18,546 --> 00:18:22,841 Mas até hoje, ele continua sendo um fiel servo. 200 00:18:23,050 --> 00:18:25,177 E em sua mente... 201 00:18:25,344 --> 00:18:28,347 ...você é a única coisa que permanece no caminho... 202 00:18:28,555 --> 00:18:32,309 ...de Você-Sabe-Quem retornar ao poder. 203 00:18:32,475 --> 00:18:34,602 E essa é a razão... 204 00:18:34,769 --> 00:18:37,397 ...de ele ter escapado de Azkaban. 205 00:18:37,688 --> 00:18:39,398 Encontrar você. 206 00:18:40,858 --> 00:18:42,526 E me matar. 207 00:18:43,444 --> 00:18:46,071 Harry, jure pra mim que não importa o que você escutar... 208 00:18:46,238 --> 00:18:48,782 ...você não irá procurar pelo Black. 209 00:18:49,199 --> 00:18:50,534 Sr. Weasley... 210 00:18:50,742 --> 00:18:54,704 ...por que eu iria procurar por alguém que quer me matar? 211 00:18:55,455 --> 00:18:57,206 Rápido. Rápido. 212 00:18:57,415 --> 00:18:59,208 Rony, Rony! 213 00:18:59,917 --> 00:19:02,002 Ah, pelo amor de Deus! 214 00:19:02,253 --> 00:19:04,713 Não o perca! 215 00:19:05,756 --> 00:19:07,799 Eu não quis inchá-la. Eu apenas... 216 00:19:08,008 --> 00:19:10,468 - Perdi o controle. - Brilhante. 217 00:19:10,635 --> 00:19:14,222 Honestamente, Rony, isto não é engraçado. Harry teve sorte de não ser expulso. 218 00:19:14,389 --> 00:19:16,140 Tive sorte de não ser preso. 219 00:19:16,265 --> 00:19:18,309 Ainda acho que isso foi brilhante. 220 00:19:18,976 --> 00:19:21,270 Venham. Todos os outros estão cheios. 221 00:19:24,148 --> 00:19:25,441 Quem você acham que é? 222 00:19:25,607 --> 00:19:28,527 - Professor R.J. Lupin. - Você sabe de tudo? 223 00:19:28,652 --> 00:19:30,779 Como é que ela sabe de tudo? 224 00:19:30,946 --> 00:19:34,073 - Está na sua mala, Ronald. - Ah. 225 00:19:34,449 --> 00:19:37,702 - Vocês acham que ele está realmente dormindo? - Parece estar. Por quê? 226 00:19:39,412 --> 00:19:41,539 Tenho que contar algo a vocês. 227 00:19:55,009 --> 00:19:58,221 Deixe-me entender isto diretamante. Sirius Black escapou de Azkaban... 228 00:19:58,429 --> 00:20:00,306 ...para vir atrás de você? - Sim. 229 00:20:00,514 --> 00:20:02,391 Mas eles pegarão o Black, né? 230 00:20:02,600 --> 00:20:05,352 - Quero dizer, todos estão procurando por ele. - Claro. 231 00:20:05,519 --> 00:20:08,897 Exceto que ninguém nunca escapou de Azkaban antes... 232 00:20:09,064 --> 00:20:12,859 ...e ele é um assassino, lunático e delirante. - Obrigado, Rony. 233 00:20:14,360 --> 00:20:15,945 Por que estamos parando? 234 00:20:16,988 --> 00:20:18,739 Não podemos já estar lá. 235 00:20:22,952 --> 00:20:25,204 O que está acontecendo? 236 00:20:25,412 --> 00:20:28,081 Eu não sei. Talvez tenhamos quebrado. 237 00:20:30,000 --> 00:20:32,335 Ai, Rony. Esse foi meu pé. 238 00:20:33,253 --> 00:20:35,171 Tem algo se movendo lá fora. 239 00:20:48,767 --> 00:20:51,811 Eu acho que alguém está subindo à bordo. 240 00:21:17,001 --> 00:21:19,879 Nossa! O que está acontecendo? 241 00:22:31,987 --> 00:22:33,363 Harry. 242 00:22:34,447 --> 00:22:36,282 Harry, você está bem? 243 00:22:42,496 --> 00:22:44,206 Obrigado. 244 00:22:45,332 --> 00:22:47,793 Aqui, coma isso. Vai ajudar. 245 00:22:48,251 --> 00:22:50,420 Está tudo bem. É chocolate. 246 00:22:56,718 --> 00:22:58,803 O que era aquela coisa? 247 00:22:58,970 --> 00:23:02,389 Era um dementador. Um dos guardas de Azkaban. Já foi agora. 248 00:23:02,556 --> 00:23:05,267 Estava revistando o trem, procurando por Sirius Black. 249 00:23:05,434 --> 00:23:09,020 Se vocês me derem licença, preciso ter uma palavrinha com o maquinista. 250 00:23:13,691 --> 00:23:16,569 Coma. Você se sentirá melhor. 251 00:23:22,366 --> 00:23:23,701 O que aconteceu comigo? 252 00:23:23,909 --> 00:23:25,619 Bem, você ficou meio que paralisado. 253 00:23:25,786 --> 00:23:28,955 Pensamos que você estava tendo um ataque ou algo parecido. 254 00:23:30,707 --> 00:23:32,500 E nenhum de vocês... 255 00:23:32,709 --> 00:23:34,002 ...sabem... 256 00:23:34,210 --> 00:23:37,213 ...desmaiaram? - Não. 257 00:23:37,422 --> 00:23:39,131 Mas eu me senti estranho. 258 00:23:39,257 --> 00:23:41,133 Como se eu nunca mais fosse ser feliz novamente. 259 00:23:42,343 --> 00:23:44,553 Mas alguém estava gritando. 260 00:23:44,762 --> 00:23:46,138 Uma mulher. 261 00:23:47,097 --> 00:23:49,099 Niguém estava gritando, Harry. 262 00:24:48,320 --> 00:24:52,198 Bem-vindos! Bem-vindos a mais um ano em Hogwarts. 263 00:24:52,365 --> 00:24:54,409 Agora, eu gostaria de dizer algumas palavras... 264 00:24:54,617 --> 00:24:58,913 ...antes que todos nós fiquemos aturdidos com nosso excelente banquete. 265 00:24:59,080 --> 00:25:02,374 Primeiro, eu tenho muito prazer em dar boas-vindas ao Prof. R. J. Lupin... 266 00:25:02,541 --> 00:25:04,960 ...que gentilmente consentiu em preencher o cargo... 267 00:25:05,169 --> 00:25:07,629 ...de professor de Defesa Contra as Artes das Trevas. 268 00:25:07,796 --> 00:25:10,340 Boa sorte, professor. 269 00:25:14,969 --> 00:25:18,222 É claro. Por isso ele sabia que devia lhe dar chocolate, Harry. 270 00:25:18,472 --> 00:25:21,100 Potter. É verdade que você desmaiou? 271 00:25:21,976 --> 00:25:24,978 - Quero dizer, você realmente desmaiou? - Cai fora, Malfoy. 272 00:25:25,187 --> 00:25:27,147 - Como ele descobriu? - Apenas esqueça isso. 273 00:25:27,314 --> 00:25:29,649 Nosso professor de Trato das Criaturas Mágicas... 274 00:25:29,858 --> 00:25:31,735 ...decidiu se aposentar... 275 00:25:31,943 --> 00:25:35,655 ...para poder passar mais tempo com seus membros restantes. 276 00:25:35,863 --> 00:25:38,574 Felizmente, tenho o prazer de anunciar... 277 00:25:38,741 --> 00:25:41,577 ...que seu posto foi assumido por nenhum outro... 278 00:25:41,744 --> 00:25:46,081 ...que o nosso próprio Rúbeo Hagrid. 279 00:25:57,341 --> 00:26:00,094 Finalmente, uma notícia preocupante... 280 00:26:00,344 --> 00:26:02,846 ...por requerimento do Ministério da Magia... 281 00:26:03,013 --> 00:26:08,226 ...Hogwarts irá, até segunda ordem, hospedar os dementadores de Azkaban... 282 00:26:08,935 --> 00:26:12,355 ...até que Sirius Black seja capturado. 283 00:26:13,356 --> 00:26:17,026 Os dementadores estarão postados em todas as entradas da propriedade. 284 00:26:17,235 --> 00:26:18,819 Agora apesar de eu ter assegurado... 285 00:26:19,070 --> 00:26:22,656 ...que a presença deles não irá interferir em nossas atividades do dia-a-dia... 286 00:26:22,865 --> 00:26:24,199 ...uma palavra de aviso. 287 00:26:24,366 --> 00:26:27,536 Dementadores são criaturas más. Eles não distinguirão... 288 00:26:27,703 --> 00:26:31,122 ...entre aquele que eles caçam e aquele que fique em seus caminhos. 289 00:26:31,289 --> 00:26:34,918 Por isso, eu devo avisar a cada um de vocês... 290 00:26:35,084 --> 00:26:38,671 ...que não dêem à eles nenhuma razão para machucá-los. 291 00:26:39,505 --> 00:26:44,593 Não faz parte da natureza de um dementador ser clemente. 292 00:26:46,720 --> 00:26:50,015 Mas vocês sabem, a felicidade pode ser encontrada... 293 00:26:50,265 --> 00:26:53,852 ...mesmos nos tempos mais escuros... 294 00:26:55,061 --> 00:26:58,940 ...se apenas um se lembrar de acender a luz. 295 00:27:10,909 --> 00:27:12,911 Fortuna Major. 296 00:27:15,747 --> 00:27:18,416 Aqui, ouçam. Ela não quer me deixar entrar. 297 00:27:18,624 --> 00:27:21,544 - Fortuna Major. - Não, não. Espere, espere. 298 00:27:21,752 --> 00:27:23,504 Veja isto. 299 00:27:34,347 --> 00:27:39,310 - Incrível. Apenas com a minha voz. - Fortuna Major. 300 00:27:39,518 --> 00:27:43,063 - Sim, tudo bem. Pode entrar. - Obrigado. 301 00:27:45,065 --> 00:27:47,025 Ainda faz aquilo depois de três anos. 302 00:27:47,192 --> 00:27:49,361 - Ela não pode nem cantar. - Exatamente. 303 00:27:50,612 --> 00:27:52,781 - Ei, cara. - Ei, cara. 304 00:27:53,782 --> 00:27:55,158 - Oh, Deus. - Isso é horrível. 305 00:27:56,117 --> 00:27:58,286 Verde. Esse é um macaco. 306 00:28:00,162 --> 00:28:02,748 - O que é isso? - Você chama isso de macaco? 307 00:28:02,957 --> 00:28:05,125 Não dê a ele novamente. 308 00:28:05,292 --> 00:28:07,919 Ei, Neville, tente um elefante. 309 00:28:15,051 --> 00:28:16,803 - Rony, pega. - Eu irei. 310 00:28:22,516 --> 00:28:24,143 Acho que temos um vencedor. 311 00:28:25,018 --> 00:28:27,396 - Oh, não tente nenhum deles. - Oh, não. 312 00:28:27,980 --> 00:28:30,524 Olhe pra ele. Seu rosto. 313 00:29:14,189 --> 00:29:16,399 Bem-vindos, minhas crianças. 314 00:29:16,607 --> 00:29:21,695 Nesta sala, vocês explorarão a nobre arte da Adivinhação. 315 00:29:21,862 --> 00:29:27,159 Nesta sala, vocês descobrirão se possuem a Visão. 316 00:29:28,535 --> 00:29:32,497 Olá. Sou a Professora Trelawney. 317 00:29:32,706 --> 00:29:37,335 Juntos nós nos lançaremos ao futuro. 318 00:29:37,585 --> 00:29:41,380 Por enquanto, nós iremos abordar a Teimancia, a arte da leitura das folhas de chá. 319 00:29:41,589 --> 00:29:45,134 Então por favor, peguem a xícara da pessoa sentada de frente a vocês. 320 00:29:45,634 --> 00:29:47,010 O que vocês vêem? 321 00:29:47,177 --> 00:29:52,849 A verdade está enterrada como uma frase em um livro, esperando para ser lida. 322 00:29:53,099 --> 00:29:55,435 Mas primeiro, vocês devem expandir suas mentes. 323 00:29:55,602 --> 00:30:00,189 - Primeiro, vocês devem olhar além. - Que monte de bobagem. 324 00:30:00,356 --> 00:30:02,274 - De onde você veio? - Eu? 325 00:30:02,441 --> 00:30:05,069 - Eu estive aqui o tempo todo. - Você, garoto... 326 00:30:05,277 --> 00:30:07,571 A sua vó está passando bem? 327 00:30:08,238 --> 00:30:09,656 Eu acho que sim. 328 00:30:09,823 --> 00:30:12,659 Eu não estaria tão certa disso. Dê-me a xícara. 329 00:30:15,703 --> 00:30:17,038 Que pena. 330 00:30:17,288 --> 00:30:19,874 Expandam suas mentes. 331 00:30:23,460 --> 00:30:26,797 Sua aura está pulsando, querido. Você está no além? 332 00:30:26,922 --> 00:30:28,882 - Eu acho que você está. - Certo. 333 00:30:29,091 --> 00:30:31,301 Olhe para a xícara. Diga-me o que você vê. 334 00:30:31,468 --> 00:30:33,136 Sim. 335 00:30:34,012 --> 00:30:38,391 Harry tem uma cruz torta. Que é provações e sofrimentos. 336 00:30:38,891 --> 00:30:42,478 E isso que parece o sol quer dizer felicidade. 337 00:30:42,770 --> 00:30:44,063 Então... 338 00:30:44,271 --> 00:30:48,275 ...você irá sofrer, mas você vai ficar feliz sobre isso. 339 00:30:48,442 --> 00:30:49,776 Dê-me a xícara. 340 00:30:52,404 --> 00:30:54,280 Oh, meu querido garoto. 341 00:30:56,366 --> 00:30:58,034 Meu querido... 342 00:30:59,702 --> 00:31:02,788 ...você tem o Sinistro. 343 00:31:03,664 --> 00:31:05,374 O Riso? O que é o Riso? 344 00:31:05,541 --> 00:31:08,418 Não é o Riso, seu idiota. O Sinistro. 345 00:31:08,585 --> 00:31:10,754 "Tomando a forma de um enorme cão espectral. 346 00:31:11,004 --> 00:31:13,423 Está entre os presságios mais negros de nosso mundo. 347 00:31:13,965 --> 00:31:15,633 É um presságio... 348 00:31:15,842 --> 00:31:17,635 ...de morte". 349 00:31:22,264 --> 00:31:26,018 Você não acha que esse negócio do Sinistro tem alguma coisa a ver com Sirius Black? 350 00:31:26,143 --> 00:31:30,105 Ah, honestamente, Rony. Se você quer saber, Adivinhação é uma matéria sem sentido. 351 00:31:30,272 --> 00:31:33,942 Agora, Runas Antigas, é um assunto fascinante. 352 00:31:34,108 --> 00:31:37,236 Runas Antigas? Exatamente quantas aulas você está assistindo? 353 00:31:37,361 --> 00:31:39,113 Algumas a mais. 354 00:31:39,280 --> 00:31:41,365 Espera aí. Isso não é possível. 355 00:31:41,532 --> 00:31:44,326 Runas Antigas é no mesmo horário de Adivinhação. 356 00:31:44,451 --> 00:31:46,453 Você tem estado em duas aulas ao mesmo tempo. 357 00:31:46,620 --> 00:31:49,998 Não seja bobo. Como alguém poderia estar em duas aulas ao mesmo tempo? 358 00:31:50,207 --> 00:31:54,419 "Expandam suas mentes. Use seu Olho Interior para ver o futuro." 359 00:31:55,586 --> 00:31:59,548 Pronto. Venham agora. Cheguem perto. Menos conversa, se vocês não se importam. 360 00:31:59,674 --> 00:32:01,550 Eu tenho algo interessante para vocês hoje. 361 00:32:01,717 --> 00:32:03,719 Uma grande lição. Sigam-me. 362 00:32:14,979 --> 00:32:18,024 Certo, vocês todos. Menos conversa. Formem um grupo aqui. 363 00:32:18,191 --> 00:32:20,693 E abram seus livros na página 49. 364 00:32:20,943 --> 00:32:22,528 E como nós fazemos isso? 365 00:32:22,736 --> 00:32:26,615 Apenas acariciem a lombada, claro. Deus me ajude. 366 00:32:35,999 --> 00:32:39,794 - Não seja tão covarde, Longbottom. - Eu estou bem. Ok. 367 00:32:43,464 --> 00:32:46,633 - Eu acho que eles são divertidos. - Ah, sim. Terrivelmente divertidos. 368 00:32:46,925 --> 00:32:49,386 Ótimo. Deus, esse lugar está indo de mal a pior. 369 00:32:49,594 --> 00:32:53,223 Esperem até papai ouvir que Dumbledore colocou esse imbecil como professor. 370 00:32:54,182 --> 00:32:55,516 Cala a boca, Malfoy. 371 00:33:10,030 --> 00:33:12,073 Dementador! Dementador! 372 00:33:20,081 --> 00:33:23,167 - Apenas o ignore. - É para você acariciá-lo. 373 00:33:23,334 --> 00:33:24,793 Sim. 374 00:33:35,011 --> 00:33:38,014 Ele não é lindo? 375 00:33:38,181 --> 00:33:40,766 Digam olá para o Bicuço. 376 00:33:41,434 --> 00:33:43,644 Hagrid, o que é isso exatamente? 377 00:33:43,811 --> 00:33:45,896 Isso, Rony, é um hipogrifo. 378 00:33:46,063 --> 00:33:49,608 A primeira coisa que vocês devem saber é que eles são criaturas muito orgulhosas. 379 00:33:49,816 --> 00:33:53,695 Se ofendem facilmente. Vocês não querem insultar um hipogrifo. 380 00:33:53,862 --> 00:33:56,572 Pode ser a última coisa que farão. 381 00:33:56,781 --> 00:34:00,117 Agora, quem gostaria de vir aqui e dizer olá? 382 00:34:02,661 --> 00:34:04,747 Muito bem, Harry. Muito bem. 383 00:34:07,541 --> 00:34:08,959 Se aproxime. 384 00:34:09,501 --> 00:34:10,794 Agora... 385 00:34:11,002 --> 00:34:14,714 você espera ele fazer o primeiro movimento. É apenas educado. Então... 386 00:34:14,881 --> 00:34:16,758 ...se prepare. Faça uma reverência. 387 00:34:17,008 --> 00:34:19,343 Então você espera e vê se ele retribui a reverência. 388 00:34:19,510 --> 00:34:21,637 Se ele o fizer, você pode tocá-lo. 389 00:34:21,846 --> 00:34:25,057 Se não... Bem, veremos isso depois. 390 00:34:27,726 --> 00:34:29,769 Faça a sua reverência. 391 00:34:31,396 --> 00:34:33,022 Devagar. 392 00:34:38,402 --> 00:34:40,029 Para trás, Harry. Para trás. 393 00:34:41,906 --> 00:34:43,407 Fique parado. 394 00:34:45,075 --> 00:34:47,077 Fique parado. 395 00:34:55,251 --> 00:34:59,672 Muito bem, Harry. Muito bem. Aqui, grandão, aqui. 396 00:35:02,174 --> 00:35:04,718 Certo. Acho que você pode ir tocá-lo agora. 397 00:35:04,927 --> 00:35:06,762 Vá. Não seja tímido. 398 00:35:15,270 --> 00:35:17,647 Suave e devagar, agora. Suave e devagar. Devagar. 399 00:35:21,025 --> 00:35:22,443 Não tão rápido, Harry. 400 00:35:27,572 --> 00:35:30,742 Devagar, Harry. Isso... 401 00:35:30,951 --> 00:35:34,120 Suave e devagar. Agora espere ele chegar até você. 402 00:35:36,039 --> 00:35:38,332 Devagar, agora, devagar, devagar... 403 00:35:38,583 --> 00:35:40,334 Isso... 404 00:35:40,960 --> 00:35:42,294 Sim! 405 00:35:42,878 --> 00:35:46,298 Muito bem! Muito bem, Harry, muito bem! 406 00:35:46,465 --> 00:35:48,467 Ele vai voar? 407 00:35:48,675 --> 00:35:51,052 - Acho que ele deixaria você montá-lo agora. - O quê? 408 00:35:51,261 --> 00:35:52,846 - Vamos. - Ei, ei, ei! 409 00:35:53,012 --> 00:35:56,140 Fique aqui, logo atrás das articulações das asas. 410 00:35:56,849 --> 00:36:01,228 Não arranque nenhuma pena, porque ele não vai gostar nenhum pouco. 411 00:37:42,154 --> 00:37:45,616 Muito bem, Harry, e muito bem, Bicuço. 412 00:37:45,866 --> 00:37:47,743 Isso foi incrível, Harry! 413 00:37:47,951 --> 00:37:49,327 Oh, por favor. 414 00:37:50,162 --> 00:37:52,455 Muito bem, muito bem. 415 00:37:53,164 --> 00:37:56,376 - Como estou me saindo no meu primeiro dia? - Brilhante, professor. 416 00:37:59,795 --> 00:38:04,008 Você não é perigoso mesmo, seu brutamontes feioso! 417 00:38:04,258 --> 00:38:05,592 Malfoy, não... 418 00:38:06,510 --> 00:38:07,969 Não! 419 00:38:08,678 --> 00:38:10,305 Bicuço! 420 00:38:10,513 --> 00:38:12,640 Uôo, uôo, uôo... 421 00:38:13,766 --> 00:38:15,601 Uôo! Bicuço! 422 00:38:16,769 --> 00:38:19,021 Afaste-se, sua criatura idiota... 423 00:38:19,230 --> 00:38:22,316 - Ele me matou! - Acalme-se. É só um arranhão! 424 00:38:22,608 --> 00:38:23,776 Hagrid! 425 00:38:23,942 --> 00:38:29,114 - Ele tem que ser levado para a Ala Hospitalar. - Eu sou o professor. Eu farei isso. 426 00:38:32,200 --> 00:38:35,078 - Você irá se arrepender por isso. - Classe dispensada! 427 00:38:35,286 --> 00:38:37,538 Você e sua galinha sanguinária! 428 00:39:00,976 --> 00:39:03,020 Está doendo muito, Draco? 429 00:39:03,312 --> 00:39:07,065 A dor vem e vai. Mas ainda me acho sortudo. 430 00:39:07,274 --> 00:39:10,610 Madame Pomfrey disse que mais um minuto e eu perderia meu braço. 431 00:39:10,944 --> 00:39:13,822 - Não vou poder fazer deveres por semanas. - Olhe o idiota. 432 00:39:14,030 --> 00:39:18,326 - Ele realmente está se aproveitando, não é? 433 00:39:18,534 --> 00:39:22,288 Eu ouvi dizer que o pai do Draco está furioso. Nós ainda não vimos o fim disso. 434 00:39:22,454 --> 00:39:24,289 - Ele foi visto! - Quem? 435 00:39:24,498 --> 00:39:26,208 Sirius Black! 436 00:39:27,292 --> 00:39:30,212 Dufftown? Não é muito longe daqui. 437 00:39:30,670 --> 00:39:33,256 Você não acha que ele está vindo para Hogwarts, acha? 438 00:39:33,465 --> 00:39:35,967 - Com dementadores em cada entrada? - Dementadores? 439 00:39:36,175 --> 00:39:39,428 Ele já passou por eles uma vez. Quem disse que ele não conseguirá novamente? 440 00:39:39,679 --> 00:39:44,224 Tem razão. Black poderia estar em qualquer lugar. É como tentar pegar fumaça. 441 00:39:45,017 --> 00:39:48,186 Como tentar pegar fumaça com suas próprias mãos. 442 00:40:14,335 --> 00:40:16,379 Intrigante, não? 443 00:40:19,632 --> 00:40:22,343 Quem poderia dizer... 444 00:40:22,551 --> 00:40:24,303 ...o que tem aqui dentro? 445 00:40:24,553 --> 00:40:28,515 - É um bicho-papão. - Muito bem, Sr. Thomas. 446 00:40:29,307 --> 00:40:32,227 Agora, quem pode me dizer qual a aparência de um bicho-papão? 447 00:40:32,394 --> 00:40:34,437 - Ninguém sabe. - Como ela chegou aqui? 448 00:40:34,687 --> 00:40:36,189 Bichos-papões são transformistas. 449 00:40:36,397 --> 00:40:39,567 Eles assumem a forma daquilo que a pessoa mais teme. 450 00:40:39,817 --> 00:40:44,238 - É o os torna tão... - Tão aterrorizantes, sim, sim, sim... 451 00:40:44,488 --> 00:40:49,910 Por sorte, existe um encanto bem simples para afastar um bicho-papão. 452 00:40:51,286 --> 00:40:55,039 Vamos praticar agora. Sem varinhas, por favor. 453 00:40:55,373 --> 00:40:57,834 Depois de mim. Riddikulus! 454 00:40:58,084 --> 00:41:00,169 - Riddikulus! - Muito bom. 455 00:41:00,419 --> 00:41:02,880 Um pouco mais alto e mais claro. 456 00:41:03,088 --> 00:41:05,299 - Riddikulus! - Riddikulus! 457 00:41:05,507 --> 00:41:07,592 - Essa aula é ridícula. - Muito bom. 458 00:41:07,801 --> 00:41:11,805 Até agora foi fácil. Vejam, o encantamento sozinho não é suficiente. 459 00:41:12,013 --> 00:41:15,725 O que realmente acaba com o bicho-papão é a risada. 460 00:41:15,933 --> 00:41:20,312 Você precisa forçá-lo a assumir uma forma que você ache engraçada. 461 00:41:20,479 --> 00:41:24,650 Deixe-me explicar. Neville, você poderia me ajudar, por favor? 462 00:41:24,900 --> 00:41:27,235 Venha, não seja tímido. Venha. 463 00:41:28,236 --> 00:41:29,905 Venha. 464 00:41:30,363 --> 00:41:33,825 Olá. Neville, o que assusta você mais do que tudo? 465 00:41:34,033 --> 00:41:35,702 Professor Snape. 466 00:41:35,952 --> 00:41:37,745 - Como? - Professor Snape. 467 00:41:37,954 --> 00:41:41,332 Professor Snape. Sim, assusta a todos nós. 468 00:41:41,499 --> 00:41:46,003 - Você mora com a sua avó. - Eu também não quero que ele vire ela. 469 00:41:46,503 --> 00:41:48,088 Não... 470 00:41:48,964 --> 00:41:51,716 ...ele não fará isso. Eu quero que você visualize as roupas dela. 471 00:41:51,925 --> 00:41:55,136 Somente as roupas, muito claramente, em sua mente. 472 00:41:55,428 --> 00:41:58,472 - Ela carrega uma bolsa vermelha... - Nós não precisamos ouvir. 473 00:41:58,639 --> 00:42:02,476 Assim que você vê-lo, nós iremos ver. Agora, quando eu abrir o armário... 474 00:42:02,726 --> 00:42:06,063 ...isso é o que eu quero que você faça. Com licença. 475 00:42:06,480 --> 00:42:09,441 Imagine o Professor Snape com as roupas da sua avó. 476 00:42:09,608 --> 00:42:11,318 Você pode fazer isso? 477 00:42:11,985 --> 00:42:14,612 Sim. Varinha pronta. 478 00:42:14,988 --> 00:42:18,449 Um, dois, três. 479 00:42:28,250 --> 00:42:30,126 Pense, Neville, pense. 480 00:42:32,879 --> 00:42:34,923 Riddikulus! 481 00:42:39,510 --> 00:42:42,096 Maravilhoso, Neville, maravilhoso! Incrível! Ok... 482 00:42:42,346 --> 00:42:45,307 ...para trás, Neville. Todos, formem uma fila... 483 00:42:51,563 --> 00:42:52,856 Formem uma linha! 484 00:42:53,022 --> 00:42:56,401 Eu quero que todos visualizem a coisa que vocês mais temem... 485 00:42:56,609 --> 00:42:59,695 ...e a transformem em algo divertido. 486 00:42:59,945 --> 00:43:01,614 Próximo! Rony! 487 00:43:04,867 --> 00:43:08,370 Concentre-se. Encare seus medos. Seja valente! 488 00:43:19,839 --> 00:43:21,382 Varinha em posição, Rony. 489 00:43:22,132 --> 00:43:23,967 Riddikulus! 490 00:43:24,134 --> 00:43:25,511 Sim! 491 00:43:26,094 --> 00:43:29,055 Viu? Muito bom, muito bom! 492 00:43:29,556 --> 00:43:35,353 Maravilhoso! Absolutamente, muito, muito bom! Parvati! Próximo! 493 00:43:37,105 --> 00:43:39,315 Mostre-nos o que você vê. 494 00:43:48,573 --> 00:43:52,035 Mantenha-se firme. 495 00:43:52,160 --> 00:43:54,162 Riddikulus! 496 00:43:55,204 --> 00:43:57,123 O próximo! Afaste-se, afaste-se! 497 00:43:58,291 --> 00:44:00,042 Maravilhoso, maravilhoso! 498 00:44:14,097 --> 00:44:16,224 Aqui! 499 00:44:22,062 --> 00:44:23,856 Riddikulus! 500 00:44:32,364 --> 00:44:35,283 Bem. Desculpe pelo que aconteceu. Isso é o bastante por hoje. 501 00:44:35,450 --> 00:44:37,452 Peguem seus livros lá trás. 502 00:44:37,618 --> 00:44:40,246 A lição acabou. Obrigado! Desculpe! 503 00:44:40,454 --> 00:44:43,457 Desculpe, o que é bom dura pouco. 504 00:44:45,459 --> 00:44:50,088 Lembrem-se, estas visitas ao povoado de Hogsmeade são um privilégio. 505 00:44:50,297 --> 00:44:53,216 Se seu comportamento for ruim na escola... 506 00:44:53,341 --> 00:44:56,302 ...esse privilégio não será concedido novamente. 507 00:44:56,761 --> 00:45:00,056 Quem não tiver o formulário de permissão assinado, não poderá visitar o povoado. 508 00:45:00,222 --> 00:45:01,724 Essa é a regra, Potter. 509 00:45:01,974 --> 00:45:05,185 Os que têm permissão, me sigam. Os que não têm, permaneçam aqui. 510 00:45:05,352 --> 00:45:07,813 Pensei que se você assinasse, então eu pudesse... 511 00:45:07,979 --> 00:45:10,523 Eu não posso. Só os pais ou um tutor podem assinar. 512 00:45:10,649 --> 00:45:13,860 E como eu não sou nenhum deles, isso seria inadequado. 513 00:45:16,154 --> 00:45:20,783 Sinto muito, Potter. Essa é minha palavra final. 514 00:45:21,992 --> 00:45:25,204 Esqueçam isso, pessoal. Vejo vocês mais tarde. 515 00:45:39,050 --> 00:45:41,093 Professor, posso lhe perguntar algo? 516 00:45:41,260 --> 00:45:45,180 Você quer saber por que eu o impedi de enfrentar o bicho-papão, não é? 517 00:45:45,305 --> 00:45:46,765 Eu pensei que seria óbvio. 518 00:45:46,932 --> 00:45:49,726 Ele poderia assumir a forma de Lord Voldemort. 519 00:45:49,935 --> 00:45:53,438 Eu pensei em Voldemort primeiro. 520 00:45:53,646 --> 00:45:56,274 Mas depois eu me lembrei aquela noite no trem... 521 00:45:56,441 --> 00:45:58,943 ...e o dementador. - Estou muito impressionado. 522 00:45:59,193 --> 00:46:01,987 Isso sugere que o que você mais teme é o medo em si. 523 00:46:02,154 --> 00:46:03,656 Isto é muito sábio. 524 00:46:03,822 --> 00:46:05,908 Antes de desmaiar... 525 00:46:06,158 --> 00:46:08,160 ...eu ouvi algo. 526 00:46:08,744 --> 00:46:10,328 Uma mulher... 527 00:46:10,787 --> 00:46:12,163 ...gritando. 528 00:46:12,330 --> 00:46:15,625 Dementadores nos forçam a reviver nossas piores lembranças. 529 00:46:15,875 --> 00:46:18,753 Nossa dor se torna a força deles. 530 00:46:19,587 --> 00:46:21,797 Acho que era a minha mãe... 531 00:46:21,964 --> 00:46:24,216 ...na noite que ela foi assassinada. 532 00:46:25,801 --> 00:46:30,222 A primeira vez em que te vi, Harry, te reconheci imediatamente. 533 00:46:30,847 --> 00:46:33,725 Não pela sua cicatriz, mas pelos seus olhos. 534 00:46:34,100 --> 00:46:36,227 São os da sua mãe, Lílian. 535 00:46:37,228 --> 00:46:38,604 Sim. 536 00:46:38,980 --> 00:46:41,982 Ah, sim. Eu a conheci. 537 00:46:44,318 --> 00:46:48,113 Sua mãe me ajudou quando ninguém me ajudou. 538 00:46:48,363 --> 00:46:51,533 Ela não era só uma bruxa talentosa... 539 00:46:51,741 --> 00:46:55,036 ...era também uma adorável mulher. 540 00:46:55,620 --> 00:46:58,664 Ela tinha uma forma de ver a beleza nos outros... 541 00:46:58,831 --> 00:47:05,003 ...até mesmo, e especialmente, quando a própria pessoa não a enxergava. 542 00:47:06,463 --> 00:47:09,174 E seu pai, Tiago, por outro lado... 543 00:47:09,341 --> 00:47:10,884 ...ele... 544 00:47:11,384 --> 00:47:14,762 Ele tinha um certo, como diríamos, talento para se meter em problemas. 545 00:47:17,014 --> 00:47:22,478 Um talento que, de acordo com os rumores, ele passou para você. 546 00:47:26,481 --> 00:47:29,442 Você está mais perto deles do que pensa, Harry. 547 00:47:30,277 --> 00:47:33,404 Com o tempo você irá ver o quanto está perto. 548 00:47:36,908 --> 00:47:41,287 A loja de doces de Honeyduke é brilhante, mas nada bate a loja de piadas de Zonko. 549 00:47:41,495 --> 00:47:44,039 Nós nunca conseguimos ir para a Cabana dos Gritos. 550 00:47:44,206 --> 00:47:48,251 - Você sabe que é o lugar... - Mais assombrado da Inglaterra, eu sei. 551 00:47:49,628 --> 00:47:51,129 O que está acontecendo? 552 00:47:51,296 --> 00:47:53,715 Provavelmente Neville esqueceu a senha novamente. 553 00:47:53,923 --> 00:47:56,342 - Ei. - Ah, você está ai. 554 00:47:56,509 --> 00:48:00,805 Me deixe passar, por favor. Com licença! Eu sou o monitor! 555 00:48:02,431 --> 00:48:04,058 Afastem-se, todos. 556 00:48:04,308 --> 00:48:07,394 Ninguém entrará no dormitório até que façamos uma busca. 557 00:48:07,602 --> 00:48:08,937 A Mulher Gorda! Ela desapareceu! 558 00:48:11,022 --> 00:48:13,441 Isso é bom. Ela era uma terrível cantora. 559 00:48:13,650 --> 00:48:15,526 Não tem graça, Rony. 560 00:48:17,528 --> 00:48:21,657 Mantenham a calma. Voltem para suas salas. 561 00:48:27,996 --> 00:48:28,997 - Fiquem quietos. - Abram o caminho. 562 00:48:29,164 --> 00:48:31,249 - O diretor está aqui. - Venham, mexam-se. 563 00:48:31,416 --> 00:48:33,334 Vocês ouviram. Mexam-se! 564 00:48:47,514 --> 00:48:50,392 Sr. Filch? Reúna os fantasmas. 565 00:48:50,725 --> 00:48:54,854 E diga-os para procurar em cada pintura do castelo até achar a Mulher Gorda. 566 00:48:54,979 --> 00:48:58,065 Não há necessidade dos fantasmas, professor. 567 00:48:58,941 --> 00:49:01,068 A Mulher Gorda está ali. 568 00:49:01,944 --> 00:49:03,946 Cuidado com aonde vão! Devagar! 569 00:49:04,488 --> 00:49:07,157 Escutem! Eu sou o monitor! 570 00:49:07,366 --> 00:49:09,743 - Voltem aqui! - Continuem andando! 571 00:49:13,371 --> 00:49:16,207 Querida mulher, quem fez isto a você? 572 00:49:18,125 --> 00:49:23,172 Ele tem olhos como o do diabo, e uma alma tão escura quanto o nome dele. 573 00:49:24,089 --> 00:49:27,092 É ele, diretor. De quem todos estão falando. 574 00:49:27,259 --> 00:49:29,678 Ele está aqui, em algum lugar no castelo! 575 00:49:29,970 --> 00:49:32,138 Sirius Black! 576 00:49:32,389 --> 00:49:37,477 Faça a segurança do castelo, Sr. Filch. O resto de vocês, vão para o Salão Principal. 577 00:50:05,544 --> 00:50:10,423 Eu procurei na Torre da Astronomia e no corujal. Não há nada lá. 578 00:50:10,632 --> 00:50:13,218 - Obrigado. - No terceiro andar também, senhor. 579 00:50:13,384 --> 00:50:15,345 - Muito bom. - Eu procurei nos calabouços. 580 00:50:15,470 --> 00:50:18,181 Nenhum sinal de Black, nem em qualquer outro lugar do castelo. 581 00:50:18,431 --> 00:50:20,850 Realmente, não esperava que ele demorasse. 582 00:50:22,142 --> 00:50:24,520 Feito notável, não acha? 583 00:50:24,645 --> 00:50:26,939 Entrar no Castelo de Hogwarts por conta própria... 584 00:50:27,105 --> 00:50:29,774 ...e não ser detectado? - Bastante notável, sim. 585 00:50:29,983 --> 00:50:31,818 Alguma teoria de como ele conseguiu isso? 586 00:50:32,027 --> 00:50:34,988 Muitas. Cada uma tão improvável quanto a outra. 587 00:50:35,238 --> 00:50:36,781 Você pode se lembrar... 588 00:50:36,989 --> 00:50:39,825 ...antes do começo do ano letivo eu demonstrei preocupações... 589 00:50:39,992 --> 00:50:42,036 ...sobre sua nomeação do professor... 590 00:50:42,203 --> 00:50:46,290 Nenhum professor daqui ajudaria Sirius Black a entrar no castelo. 591 00:50:46,456 --> 00:50:48,875 Estou totalmente convencido de que o castelo está seguro... 592 00:50:49,042 --> 00:50:52,670 ...mas acho melhor mandar os alunos para suas casas. 593 00:50:52,837 --> 00:50:55,131 E quanto ao Potter? Ele deveria ser alertado? 594 00:50:55,381 --> 00:50:58,009 Talvez. Mas por enquanto, deixe-o dormir. 595 00:50:58,884 --> 00:51:03,555 Nos sonhos, entramos num mundo inteiramente nosso. 596 00:51:03,889 --> 00:51:10,395 Podemos nadar no oceano mais profundo ou flutuar nas nuvens mais altas. 597 00:51:47,763 --> 00:51:51,099 Abram na página 394. 598 00:52:00,524 --> 00:52:04,111 Com licença, senhor. Onde está o Professor Lupin? 599 00:52:04,778 --> 00:52:08,198 Isso não é da sua conta, é Potter? 600 00:52:08,407 --> 00:52:12,243 Só queria dizer que seu professor se encontra incapaz de ensinar.. 601 00:52:12,494 --> 00:52:17,540 ...no presente momento. Abram na página 394. 602 00:52:22,336 --> 00:52:24,046 "Lobisomens?" 603 00:52:24,338 --> 00:52:27,090 Senhor, nós acabamos de aprender sobre bonés vermelhos e hinkypunks. 604 00:52:27,341 --> 00:52:30,510 - Éramos para começar isso daqui a semanas. - Silêncio. 605 00:52:30,719 --> 00:52:33,888 Como ela entrou aqui? Você a viu entrar? 606 00:52:34,514 --> 00:52:38,017 Agora, qual de vocês pode me dizer a diferença... 607 00:52:38,184 --> 00:52:40,644 ...entre um Animago e um lobisomem? 608 00:52:41,312 --> 00:52:43,230 Ninguém? 609 00:52:43,772 --> 00:52:46,650 - Que decepcionante. - Por favor, senhor. 610 00:52:46,900 --> 00:52:50,070 Um Animago é um bruxo que tem o poder de se transformar em um animal. 611 00:52:50,237 --> 00:52:51,738 Um lobisomem não tem escolha. 612 00:52:52,197 --> 00:52:53,865 Na lua cheia... 613 00:52:54,073 --> 00:52:57,910 ...ele não se lembra de quem ele é. Ele poderia matar seu melhor amigo. 614 00:52:58,119 --> 00:53:01,705 O lobisomem só responde ao chamada de sua própria espécie. 615 00:53:02,873 --> 00:53:05,584 Obrigado, Sr. Malfoy. Essa é a segunda vez... 616 00:53:05,792 --> 00:53:08,128 ...que você fala sem ser convidada, Senhorita Granger. 617 00:53:08,295 --> 00:53:10,297 Você é incapaz de se conter... 618 00:53:10,463 --> 00:53:13,800 ...ou você tem orgulho de ser uma sabichona insuportável? 619 00:53:14,133 --> 00:53:17,553 - Ele está certo, você sabe. - Menos cinco pontos para Grifinória. 620 00:53:17,762 --> 00:53:22,349 Como um antídoto para suas ignorâncias, quero na minha mesa, na segunda-feira pela manhã... 621 00:53:22,558 --> 00:53:26,228 ...dois rolos de pergaminho sobre lobisomem, com ênfase... 622 00:53:26,395 --> 00:53:29,022 ...de como reconhecê-los. - Tem jogo do quadribol amanhã. 623 00:53:30,106 --> 00:53:33,401 Então sugiro que você tome cuidado extra, Sr. Potter. 624 00:53:33,610 --> 00:53:37,655 Desculpas com acidentes não serão aceitas. 625 00:53:37,864 --> 00:53:41,617 Abram na página 394. 626 00:53:43,619 --> 00:53:45,120 O termo "lobisomem"... 627 00:53:45,996 --> 00:53:50,500 ...é uma contração da palavra em latim "lobus"... 628 00:53:51,251 --> 00:53:55,713 ...que significa "lobo" e "homem". Lobisomem. Homem-lobo. 629 00:53:56,381 --> 00:53:58,674 Há várias maneiras de se tornar um lobisomem. 630 00:53:58,925 --> 00:54:01,886 Que incluem pessoas que receberam o poder de mudar de forma... 631 00:54:02,177 --> 00:54:04,096 ...que foram mordidas por um lobisomem... 632 00:54:22,905 --> 00:54:26,491 Vai, Harry! Vai, Harry! 633 00:56:26,310 --> 00:56:29,146 Aresto momentum! 634 00:56:31,398 --> 00:56:34,525 - Ele está um pouco pálido, não está? - Pálido? 635 00:56:34,651 --> 00:56:36,944 O que você esperava? Ele caiu de mais de 30 metros. 636 00:56:37,111 --> 00:56:40,031 Vamos te jogar da Torre e ver como você ficaria. 637 00:56:40,239 --> 00:56:43,284 Provavelmente melhor do que ele se parece normalmente. 638 00:56:46,954 --> 00:56:49,915 - Como está se sentindo? - Ah, brilhante. 639 00:56:50,123 --> 00:56:52,083 Você nos deu um grande susto. 640 00:56:52,333 --> 00:56:55,837 - O que aconteceu? - Bem, você caiu da vassoura. 641 00:56:56,129 --> 00:56:58,464 Sério? Quis dizer o jogo. Quem ganhou? 642 00:57:02,885 --> 00:57:04,595 Ninguém te culpa, Harry. 643 00:57:04,845 --> 00:57:08,640 Os Dementadores apareceram no campo. Dumbledore estava furioso. 644 00:57:08,849 --> 00:57:10,934 Depois que salvou você, mandou eles embora. 645 00:57:11,101 --> 00:57:14,729 Há outra coisa que você também deveria saber. 646 00:57:15,313 --> 00:57:21,652 Quando você caiu, a sua vassoura bateu no Salgueiro Lutador, e... 647 00:57:22,194 --> 00:57:23,654 Bem... 648 00:57:24,905 --> 00:57:27,199 Sinto muito em relação a sua vassoura. 649 00:57:27,532 --> 00:57:30,160 Não há chance de consertá-la? 650 00:57:30,368 --> 00:57:31,703 Não. 651 00:57:31,870 --> 00:57:35,206 Professor, por que os dementadores me afetam tanto? 652 00:57:35,665 --> 00:57:38,709 - Quero dizer, mais do que aos outros? - Escute. 653 00:57:38,876 --> 00:57:42,046 Os Dementadores são as criaturas mais desprezíveis a caminhar pela Terra. 654 00:57:42,254 --> 00:57:46,508 Alimentam-se de qualquer bom sentimento, qualquer recordação feliz... 655 00:57:47,009 --> 00:57:51,638 ...até que a pessoa fique vazia, apenas com suas piores experiências. 656 00:57:51,888 --> 00:57:56,059 Você não é fraco, Harry. 657 00:57:56,184 --> 00:58:00,271 Os Dementadores te afetam mais porque há verdadeiros horrores em seu passado. 658 00:58:00,479 --> 00:58:03,607 Horrores que seus colegas de classe nem podem imaginar. 659 00:58:04,108 --> 00:58:06,401 Você não tem do que estar envergonhado. 660 00:58:06,568 --> 00:58:10,614 - Estou assustado, professor. - Eu o consideraria um tolo se não estivesse. 661 00:58:10,780 --> 00:58:14,325 Preciso saber como combatê-los. Você poderia me ensinar. 662 00:58:14,450 --> 00:58:16,494 Você fez com que aquele dementador do trem fosse embora. 663 00:58:16,661 --> 00:58:18,454 Só havia um naquela noite. 664 00:58:18,704 --> 00:58:23,292 - Mas você o fez ir embora. - Não quero aparentar ser um expert, Harry. 665 00:58:23,625 --> 00:58:28,588 Mas como parece que os dementadores têm um interesse particular em você... 666 00:58:28,713 --> 00:58:32,425 ...talvez eu deva te ensinar. Mas depois dos feriados. 667 00:58:32,592 --> 00:58:34,510 Por enquanto, eu preciso descansar. 668 00:58:59,950 --> 00:59:04,246 Última chamada para Hogsmeade! Vamos, agora! 669 00:59:19,802 --> 00:59:21,804 - Caras, me deixem ir. - Você é esperto, Harry. 670 00:59:22,012 --> 00:59:24,890 - Mas não esperto o bastante. - Além disso, temos um caminho melhor. 671 00:59:25,057 --> 00:59:27,934 - Estou tentando ir para Hogsmeade. - Nós sabemos. 672 00:59:28,101 --> 00:59:29,519 Nós o levaremos lá. 673 00:59:29,686 --> 00:59:32,188 - Te mostraremos um caminho mais rápido. - Se você se acalmar. 674 00:59:32,355 --> 00:59:35,983 - Abençoe-o. - Me deixem ir! Vamos, caras. Não... 675 00:59:36,609 --> 00:59:39,153 - Agora, Harry. - Venha e junte-se aos grandes garotos. 676 00:59:40,571 --> 00:59:42,698 O que estão fazendo?! 677 00:59:43,032 --> 00:59:45,784 - Que bobagem é essa? - "Que bobagem é essa?" ele diz. 678 00:59:46,034 --> 00:59:49,287 - É o segredo do nosso sucesso. - É muito triste dá-lo a você... 679 00:59:49,496 --> 00:59:52,373 Mas decidimos que você necessita dele mais do que nós. 680 00:59:52,540 --> 00:59:54,292 Jorge, faça as honras. 681 00:59:54,500 --> 00:59:57,753 Juro solenemente que não pretendo fazer nada de bom. 682 01:00:01,382 --> 01:00:04,968 Os Srs. Aluado, Rabicho, Almofadinha e Pontas... 683 01:00:05,385 --> 01:00:08,388 ...têm o orgulho de apresentar o Mapa do Maroto. 684 01:00:08,597 --> 01:00:10,849 Devemos tanto a eles... 685 01:00:14,435 --> 01:00:18,231 Esperem. Isso é Hogwarts. E este... 686 01:00:18,439 --> 01:00:21,150 - Não. É realmente o...? - Dumbledore. 687 01:00:21,317 --> 01:00:22,318 - Ele está passeando. 688 01:00:22,526 --> 01:00:24,486 - Faz muito isso. 689 01:00:24,736 --> 01:00:26,530 - Então este mapa mostra...? - Todos. 690 01:00:26,780 --> 01:00:28,782 - Onde eles estão. - O que eles estão fazendo. 691 01:00:28,949 --> 01:00:30,033 - A cada minuto. - A cada dia. 692 01:00:30,200 --> 01:00:33,203 - Brilhante! Onde acharam isso? - Roubamos do escritório do Filch. 693 01:00:33,369 --> 01:00:36,122 - Foi no primeiro ano. - Há sete passagens secretas... 694 01:00:36,289 --> 01:00:38,958 ...no castelo. - Nós recomendamos esta aqui. 695 01:00:39,166 --> 01:00:42,253 - A passagem da Bruxa de Um Olho. - Levará você à Dedosdemel. 696 01:00:42,461 --> 01:00:44,254 Apresse-se. Filch está a caminho. 697 01:00:44,463 --> 01:00:47,883 E não se esqueça. Quando terminar de usar, bata com a varinha e diga: 698 01:00:48,050 --> 01:00:52,387 "Malfeito Feito." Caso contrário, qualquer um poderá lê-lo. 699 01:01:27,711 --> 01:01:29,921 Agora, quantos você vai querer? 700 01:01:37,220 --> 01:01:39,180 Delicioso. 701 01:01:47,187 --> 01:01:51,274 É conhecida como a maior casa assombrada da Inglaterra. Eu mencionei isso? 702 01:01:51,441 --> 01:01:53,109 Duas vezes. 703 01:01:53,776 --> 01:01:56,112 Você quer chegar um pouco mais perto? 704 01:01:56,362 --> 01:01:58,030 Para a Casa dos Gritos? 705 01:01:58,322 --> 01:02:01,200 Na verdade, estou bem aqui. 706 01:02:01,367 --> 01:02:03,202 Bem, bem. Olha quem está aqui. 707 01:02:03,661 --> 01:02:05,871 Estão comprando a casa dos sonhos de vocês? 708 01:02:06,121 --> 01:02:10,375 Não é grande demais para você, Weasley? Sua família não dorme em um só quarto? 709 01:02:10,625 --> 01:02:13,837 - Cala a boca, Malfoy. - Nada amigável. 710 01:02:14,170 --> 01:02:19,258 Garotos, acho que está na hora de ensinarmos ao Weasley como respeitar os seus superiores. 711 01:02:19,467 --> 01:02:22,886 - Espero que não esteja se referindo a você. - Como ousa falar comigo! 712 01:02:23,053 --> 01:02:25,055 Sua asquerosa sangue-ruim! 713 01:02:29,226 --> 01:02:30,810 Quem está ai? 714 01:02:37,024 --> 01:02:39,402 - Não fique aí parado! Faça algo! - O quê? 715 01:02:59,211 --> 01:03:01,505 O que foi, Malfoy? Perdeu a coragem? 716 01:03:05,467 --> 01:03:06,885 Saia do caminho! 717 01:03:07,386 --> 01:03:08,970 Mexam-se! 718 01:03:09,095 --> 01:03:12,098 Malfoy! Espere! Espere! 719 01:03:15,893 --> 01:03:17,854 Harry! 720 01:03:18,020 --> 01:03:22,066 Que droga, Harry. Isso não foi engraçado. 721 01:03:23,233 --> 01:03:26,445 Aqueles ingratos! Nunca me falaram sobre o Mapa do Maroto. 722 01:03:26,695 --> 01:03:30,073 O Harry não ficará com ele. Vai entregá-lo à professora McGonagall. 723 01:03:30,365 --> 01:03:34,327 - Não vai? - Claro. Junto com sua capa da Invisibilidade. 724 01:03:34,494 --> 01:03:36,996 Olhem quem está ali. Madame Rosmerta. 725 01:03:37,246 --> 01:03:39,498 - O Rony gosta dela. - Isso não é verdade! 726 01:03:39,665 --> 01:03:41,542 - Professora McGonagall! - Cornelius! 727 01:03:41,750 --> 01:03:43,085 Ministro, permita-me. 728 01:03:43,294 --> 01:03:45,129 - Oh, Hagrid... - Desculpe-me sobre aquilo. 729 01:03:45,337 --> 01:03:48,256 Rosmerta, minha querida. Espero que os negócios estejam indo bem. 730 01:03:48,465 --> 01:03:52,343 Estaria muito melhor se o Ministério não estivesse enviando dementadores... 731 01:03:52,385 --> 01:03:56,305 ...para o meu bar a cada duas noites! - Nós temos... 732 01:03:56,722 --> 01:03:59,934 - Temos um assassino à solta. - Sirius Black em Hogsmeade! 733 01:04:00,226 --> 01:04:02,728 E o que o traria aqui? 734 01:04:02,895 --> 01:04:07,065 - Harry Potter. - Harry Potter? 735 01:04:07,190 --> 01:04:08,984 Venha. 736 01:04:11,486 --> 01:04:13,488 Harry! 737 01:04:21,287 --> 01:04:25,707 - Nenhum bruxo menor de idade pode entrar hoje! - Fechem a maldita porta! 738 01:04:25,916 --> 01:04:27,918 - Tão grosseiros. - Tapados. 739 01:04:28,168 --> 01:04:29,753 - Tapados?! - Como se atrevem! 740 01:04:29,961 --> 01:04:33,131 - Quem eles estão chamando de tapados? - Jovens insignificantes! 741 01:04:33,882 --> 01:04:37,760 Ninguém vem a um pub onde podem perder seus juízos. 742 01:04:37,969 --> 01:04:41,847 - O Prof. Dumbledore não quer dementadores por aí. 743 01:04:44,683 --> 01:04:46,476 Diga-me do que se trata tudo isso. 744 01:04:46,643 --> 01:04:51,064 Anos atrás, quando os pais de Harry Potter perceberam que estavam marcados para morrer... 745 01:04:51,231 --> 01:04:53,942 Lembra? Eles se esconderam. Poucos sabiam onde eles estavam. 746 01:04:54,108 --> 01:04:57,987 Um dos que sabiam era Sirius Black. E Ele contou a Você-Sabe-Quem. 747 01:04:58,154 --> 01:05:01,407 E ele, além de levá-lo aos Potters naquela noite... 748 01:05:01,574 --> 01:05:04,952 ...também matou Pedro Pettigrew! 749 01:05:05,202 --> 01:05:07,371 - Pedro Pettigrew? - Pobre garoto. 750 01:05:07,579 --> 01:05:09,789 - Sempre atrás de Black. - Eu me lembro. 751 01:05:09,956 --> 01:05:11,791 - Nunca saía de perto de James e Sirius. 752 01:05:11,958 --> 01:05:14,711 - O que aconteceu? - Pedro tentou avisar os Potters... 753 01:05:14,877 --> 01:05:19,048 ...e poderia, se não tivesse encontrado seu velho amigo, Sirius Black. 754 01:05:19,256 --> 01:05:23,093 Black era mau. Ele não matou Pettigrew. 755 01:05:23,302 --> 01:05:25,470 Ele o destruiu! 756 01:05:26,096 --> 01:05:30,809 Um dedo. Foi tudo o que restou. Um dedo. Nada mais. 757 01:05:30,976 --> 01:05:34,020 Sirius Black pode não ter colocado suas mãos nos Potters... 758 01:05:34,187 --> 01:05:37,440 ...mas é o responsável por estarem mortos. - Ele quer terminar o serviço. 759 01:05:37,648 --> 01:05:40,443 - Eu não acredito nisso. - E isso não é o pior. 760 01:05:40,734 --> 01:05:44,446 - O que poderia ser pior? - Isto: Sirius Black era... 761 01:05:44,696 --> 01:05:46,823 ...e até hoje ainda é... 762 01:05:47,240 --> 01:05:48,909 ...padrinho de Harry Potter! 763 01:05:57,813 --> 01:06:00,107 Rony, olhe! 764 01:06:05,821 --> 01:06:08,406 - Desculpe. Com licença, com licença. - Feliz Natal. 765 01:06:46,858 --> 01:06:48,651 Harry, o que aconteceu? 766 01:06:51,195 --> 01:06:53,322 Ele era amigo deles... 767 01:06:53,823 --> 01:06:56,033 ...e os traiu. 768 01:06:56,867 --> 01:06:58,827 Ele era amigo deles! 769 01:07:01,038 --> 01:07:03,040 Eu espero que ele me encontre. 770 01:07:03,665 --> 01:07:06,001 Porque quando ele o fizer, vou estar preparado! 771 01:07:06,418 --> 01:07:09,087 Quando ele me encontrar, vou matá-lo! 772 01:07:23,350 --> 01:07:24,976 Harry. 773 01:07:25,519 --> 01:07:27,103 Aí está você. Você veio. 774 01:07:27,520 --> 01:07:31,357 Você tem certeza sobre isto, Harry? É magia muito avançada... 775 01:07:31,566 --> 01:07:34,026 ...bem acima dos Níveis Ordinários de Magia. 776 01:07:34,193 --> 01:07:35,695 Tenho certeza. 777 01:07:36,278 --> 01:07:38,739 Bom, tudo está preparado. 778 01:07:38,989 --> 01:07:42,367 O feitiço que eu vou ensiná-lo é chamado de Feitiço do Patrono. 779 01:07:42,576 --> 01:07:44,036 Você já ouviu falar dele? 780 01:07:44,202 --> 01:07:45,871 Não? Bem... 781 01:07:46,037 --> 01:07:49,624 O Patrono é uma força positiva. Para o bruxo que o conjura... 782 01:07:49,833 --> 01:07:54,462 ...ele funciona como um escudo, do qual o dementador se alimenta, ao invés dele. 783 01:07:54,629 --> 01:07:58,465 Mas para que funcione, você precisa pensar em uma lembrança. 784 01:07:58,632 --> 01:08:02,594 Não apenas qualquer lembrança, mas uma muito feliz, muito poderosa. 785 01:08:02,803 --> 01:08:06,598 Você pode fazer isso? Sim. Muito bem. 786 01:08:07,807 --> 01:08:10,059 Feche seus olhos. 787 01:08:11,811 --> 01:08:13,729 Concentre-se. 788 01:08:14,939 --> 01:08:17,066 Explore seu passado. 789 01:08:17,566 --> 01:08:19,401 Você tem uma lembrança? 790 01:08:21,028 --> 01:08:23,238 Permita que ela te preencha. 791 01:08:23,947 --> 01:08:26,032 Perca-se nela. 792 01:08:26,324 --> 01:08:31,704 Então diga o feitiço, Expecto Patronum. 793 01:08:32,121 --> 01:08:34,957 - Expecto Patronum. - Muito Bom. 794 01:08:38,794 --> 01:08:42,089 Podemos? Varinha pronta. 795 01:08:59,897 --> 01:09:02,441 Expecto Patronum! 796 01:09:03,275 --> 01:09:06,570 Expecto... Expecto... 797 01:09:06,862 --> 01:09:08,571 Expect... 798 01:09:10,615 --> 01:09:14,702 Aqui vamos nós. Venha. Sente-se. Respire fundo. 799 01:09:15,036 --> 01:09:18,789 Está tudo bem. Eu não esperava que você conseguisse na primeira vez. 800 01:09:19,206 --> 01:09:24,294 Teria sido fora do comum. Aqui, coma isso. Você se sentirá melhor. 801 01:09:25,170 --> 01:09:28,006 - Era um dementador horrível. - Oh, não, não, não. 802 01:09:28,214 --> 01:09:31,009 Era um bicho-papão, Harry. Um bicho-papão. 803 01:09:31,175 --> 01:09:34,303 O verdadeiro seria pior. Muito, muito pior. 804 01:09:34,512 --> 01:09:37,139 Apenas por curiosidade, em quê você estava pensando? 805 01:09:37,306 --> 01:09:40,976 - Qual lembrança você escolheu? - A primeira vez que montei uma vassoura. 806 01:09:42,227 --> 01:09:45,522 Isso não é bom o suficiente. Nem perto de ser bom o suficiente. 807 01:09:52,403 --> 01:09:57,658 Tem outra. Não é exatamente feliz. 808 01:09:59,618 --> 01:10:01,703 Bem, é. 809 01:10:01,912 --> 01:10:04,539 É a mais feliz que já senti... 810 01:10:04,665 --> 01:10:08,668 ...mas é complicado. - É forte? 811 01:10:13,005 --> 01:10:15,883 Então vamos tentar. Está pronto? 812 01:10:17,676 --> 01:10:19,345 Faça. 813 01:10:29,396 --> 01:10:32,690 Expecto Patronum! 814 01:10:33,900 --> 01:10:37,903 Expecto Patronum! 815 01:10:59,506 --> 01:11:00,591 Sim! 816 01:11:02,593 --> 01:11:05,929 Muito bem, Harry. Muito bem! 817 01:11:06,471 --> 01:11:10,600 - Acho que é o bastante por hoje. Sim. Sente-se. Aqui. 818 01:11:10,808 --> 01:11:13,227 Coma isto que ajuda. Realmente ajuda. 819 01:11:13,394 --> 01:11:15,146 E só para você saber, Harry... 820 01:11:15,313 --> 01:11:19,358 ...eu acho que seu pai ficaria orgulhoso de você. E isso... 821 01:11:19,525 --> 01:11:21,610 ...e isso é muito importante. 822 01:11:23,779 --> 01:11:25,781 Eu estava pensando nele. 823 01:11:25,947 --> 01:11:28,116 E em minha mãe. 824 01:11:28,241 --> 01:11:30,451 Vendo suas faces. 825 01:11:31,160 --> 01:11:33,830 Eles estavam falando comigo. 826 01:11:33,996 --> 01:11:36,290 Apenas falando. 827 01:11:36,415 --> 01:11:38,751 É a lembrança que eu escolhi. 828 01:11:40,377 --> 01:11:42,796 Eu nem mesmo sei se é real. 829 01:11:43,338 --> 01:11:45,507 Mas é a melhor que eu tenho. 830 01:11:54,765 --> 01:11:57,017 - Belo dia. - Maravilhoso. 831 01:11:57,226 --> 01:11:59,186 A menos que você seja cortado em pedaços! 832 01:11:59,353 --> 01:12:01,897 Cortado em pedaços? Do que você está falando? 833 01:12:02,022 --> 01:12:05,150 - Rony perdeu seu rato. - Eu não perdi nada! 834 01:12:05,358 --> 01:12:07,485 - Seu gato o matou! - Besteira. 835 01:12:07,652 --> 01:12:10,989 Harry, você viu o jeito que aquela besta sanguinária dela... 836 01:12:11,114 --> 01:12:15,034 ...estava sempre rondando-o. E Perebas sumiu. 837 01:12:15,159 --> 01:12:18,078 Bem, talvez você devesse ter mais cuidado com seus animais! 838 01:12:18,245 --> 01:12:20,289 - Seu gato o matou! - Não matou. 839 01:12:20,497 --> 01:12:21,999 - Matou. - Não matou. 840 01:12:24,042 --> 01:12:26,628 Como foi, Hagrid? A audiência? 841 01:12:26,878 --> 01:12:30,173 Bem, pra começar os membros do comitê ficaram de papo furado... 842 01:12:30,340 --> 01:12:32,967 ...falando do porquê de estarmos lá. 843 01:12:34,844 --> 01:12:37,513 Eu levantei e falei o que devia. Como Bicuço... 844 01:12:37,680 --> 01:12:40,641 ...era um bom hipogrifo, sempre limpando suas penas. 845 01:12:40,849 --> 01:12:43,894 E então Lucius Malfoy levantou. Bem, vocês podem imaginar. 846 01:12:44,061 --> 01:12:47,272 Ele disse que Bicuço era a mais mortal e perigosa criatura... 847 01:12:47,439 --> 01:12:50,525 ...que poderia matar você tão logo olhasse para você. 848 01:12:50,733 --> 01:12:52,527 E então? 849 01:12:53,236 --> 01:12:55,863 E então ele pediu pelo pior, o velho Lucius. 850 01:12:56,072 --> 01:13:00,159 - Eles não demitiram você! - Não, eu não fui demitido. 851 01:13:02,327 --> 01:13:05,288 Bicuço foi condenado à morte! 852 01:13:32,188 --> 01:13:37,651 Aranhas! Há... aranhas. Aranhas. Elas querem que eu dance o sapateado. 853 01:13:37,943 --> 01:13:40,446 - Eu não quero dançar sapateado! - Diga isso às aranhas. 854 01:13:40,654 --> 01:13:44,616 Certo, sim. Dizer a elas. Eu direi à elas... 855 01:14:02,799 --> 01:14:04,968 - Pedro Pettigrew? - Pobre garoto. 856 01:14:05,177 --> 01:14:08,263 - Sempre atrás de Black. - Black era mau. 857 01:14:08,471 --> 01:14:10,932 Ele não matou Pettigrew. Ele o destruiu! 858 01:14:18,981 --> 01:14:22,442 - Apague essa luz! - Desculpe. 859 01:15:05,690 --> 01:15:09,819 - Tenha cuidado, garoto. - Estamos tentando dormir aqui! 860 01:15:18,035 --> 01:15:20,621 Malfeito feito. Nox. 861 01:15:22,831 --> 01:15:24,166 Potter 862 01:15:24,374 --> 01:15:27,836 O que você está fazendo vagando pelos corredores à noite? 863 01:15:28,044 --> 01:15:29,087 Sou sonâmbulo. 864 01:15:29,295 --> 01:15:31,839 É extraordinário como você parece com seu pai, Potter. 865 01:15:32,048 --> 01:15:36,886 Ele, também, era excessivamente arrogante, se exibindo pelo castelo. 866 01:15:37,053 --> 01:15:41,348 Meu pai não se exibia. E nem eu. 867 01:15:42,099 --> 01:15:45,185 Agora, se não se importa, eu apreciaria se você baixasse sua varinha. 868 01:15:48,730 --> 01:15:50,565 Esvazie seus bolsos. 869 01:15:52,233 --> 01:15:54,861 Esvazie seus bolsos! 870 01:15:57,780 --> 01:15:59,365 O que é isso? 871 01:15:59,573 --> 01:16:02,826 - Um pedaço de pergaminho. - É mesmo? Abra. 872 01:16:09,457 --> 01:16:13,002 Revele seus segredos. 873 01:16:16,881 --> 01:16:18,382 Leia. 874 01:16:20,801 --> 01:16:26,264 "Os senhores Aluado, Rabicho, Almofadinhas e Pontas... 875 01:16:26,473 --> 01:16:30,602 ...oferecem seus cumprimentos ao Porfessor Snape e..." 876 01:16:30,935 --> 01:16:32,395 Continue. 877 01:16:33,563 --> 01:16:37,441 "E solicitam que ele mantenha seu narigão longe da vida dos outros" 878 01:16:37,650 --> 01:16:40,194 - Seu pequeno insolente... - Professor! 879 01:16:41,820 --> 01:16:44,531 Bem, bem. Lupin. 880 01:16:44,698 --> 01:16:49,369 Dando um passeio à luz da lua, não? 881 01:16:50,828 --> 01:16:53,247 Harry, você está bem? 882 01:16:53,414 --> 01:16:55,916 Isso precisa ser visto. 883 01:16:56,709 --> 01:17:00,504 Eu acabei de confiscar um artefato muito curioso. 884 01:17:00,629 --> 01:17:04,132 Dê uma olhada, Lupin. Supostamente é sua área de especialidade. 885 01:17:04,383 --> 01:17:09,137 - Certamente, está cheio de magia negra. - Eu duvido disso, Severo. 886 01:17:09,304 --> 01:17:12,807 Parece ser apenas um pergaminho que insulta qualquer um... 887 01:17:12,974 --> 01:17:16,852 ...que tente lê-lo. Desconfio que seja um produto da Zonko. 888 01:17:17,019 --> 01:17:21,273 De qualquer forma, eu investigarei qualquer qualidade oculta que ele possa ter. 889 01:17:21,440 --> 01:17:24,568 Isso é, como você mesmo disse, minha área de especialidade. 890 01:17:24,735 --> 01:17:28,029 Harry, poderia vir comigo, por favor? Professor, boa noite. 891 01:17:34,118 --> 01:17:36,871 Você é surdo? Apague essa luz! 892 01:17:41,959 --> 01:17:43,377 Entre. 893 01:17:45,212 --> 01:17:50,425 Eu não tenho a mínima idéia de como esse mapa chegou às suas mãos... 894 01:17:50,550 --> 01:17:55,012 ...mas francamente, estou surpreso que você o tenha usado. 895 01:17:55,263 --> 01:17:58,891 Nunca lhe ocorreu que isso, nas mãos de Sirius Black... 896 01:17:59,058 --> 01:18:01,060 ...é um mapa até você? 897 01:18:01,894 --> 01:18:04,354 - Não. - Não, senhor. 898 01:18:06,356 --> 01:18:09,359 Seu pai também nunca deu muito valor às regras. 899 01:18:09,567 --> 01:18:13,863 Mas ele e sua mãe deram suas vidas para salvar a sua. 900 01:18:14,572 --> 01:18:18,659 Desprezar o sacrifício deles vagando pelo castelo desprotegido... 901 01:18:18,826 --> 01:18:23,247 ...com um assassino à solta me parece ser uma forma pobre de retribuí-los! 902 01:18:23,497 --> 01:18:25,665 Agora, eu não vou encobrí-lo novamente. 903 01:18:25,832 --> 01:18:28,251 - Você me ouviu? - Sim, Senhor. 904 01:18:28,418 --> 01:18:32,130 Eu quero que você retorne ao seu dormitório e fique lá. 905 01:18:32,255 --> 01:18:37,051 E não pegue nenhum desvio. Se você fizer, eu saberei. 906 01:18:41,680 --> 01:18:46,101 Professor, apenas para você saber, Eu não acho que esse mapa sempre funciona. 907 01:18:46,977 --> 01:18:51,939 Mais cedo, ele mostrou alguém no castelo. Alguém que eu sei que está morto. 908 01:18:52,357 --> 01:18:55,109 É mesmo? E quem seria? 909 01:18:55,276 --> 01:18:56,861 Pedro Pettigrew. 910 01:18:59,488 --> 01:19:01,573 Isso não é possível. 911 01:19:02,783 --> 01:19:04,451 É apenas o que eu vi. 912 01:19:07,287 --> 01:19:08,955 Boa noite, professor. 913 01:19:12,500 --> 01:19:16,670 Expandam suas mentes. Vocês devem olhar além. 914 01:19:16,837 --> 01:19:22,217 A arte da bola de cristal está na clareza do Olho Interior. 915 01:19:22,384 --> 01:19:25,720 Só então vocês verão. Tentem novamente. 916 01:19:26,263 --> 01:19:28,348 Agora, o que temos aqui? 917 01:19:30,683 --> 01:19:32,894 Você se importa se eu tentar? 918 01:19:35,354 --> 01:19:38,315 A Morte, possivelmente. 919 01:19:40,484 --> 01:19:44,571 Minha querida, na primeira vez que você entrou na minha sala... 920 01:19:44,696 --> 01:19:48,533 ...eu senti que você não possuía o espírito apropriado... 921 01:19:48,658 --> 01:19:52,620 ...para a nobre arte da adivinhação. Não, você vê, aqui. 922 01:19:52,745 --> 01:19:56,457 Você pode ser jovem na idade, mas seu coração está murcho... 923 01:19:56,624 --> 01:20:00,627 ...como o de um homem velho, sua alma seca como as páginas dos livros... 924 01:20:00,794 --> 01:20:03,922 ...que você tenta desesperadamente entender. 925 01:20:19,436 --> 01:20:21,438 Eu disse alguma coisa? 926 01:20:26,109 --> 01:20:31,114 Ela está ficando maluca. Não que ela já não estava antes... 927 01:20:31,281 --> 01:20:33,866 ...mas agora todo mundo pode perceber. 928 01:20:34,033 --> 01:20:36,202 Pare. 929 01:20:36,410 --> 01:20:39,288 - É melhor levarmos isso de volta. - Eu não vou voltar. 930 01:20:39,622 --> 01:20:43,000 - Está bem. Vejo você depois. - Até mais. 931 01:21:20,784 --> 01:21:26,081 Harry Potter... 932 01:21:32,920 --> 01:21:37,174 - Professora Trelawney... - Ele voltará hoje à noite. 933 01:21:37,383 --> 01:21:38,968 Como? 934 01:21:39,176 --> 01:21:43,847 Hoje à noite, aquele que traiu seus amigos, aquele com a morte no coração... 935 01:21:44,014 --> 01:21:46,057 ...se libertará. 936 01:21:46,224 --> 01:21:48,476 Sangue inocente será derramado... 937 01:21:48,643 --> 01:21:54,607 ...e o servo e o mestre estarão unidos novamente. 938 01:22:00,988 --> 01:22:04,241 Eu sinto muito, querido. Você disse alguma coisa? 939 01:22:05,033 --> 01:22:06,826 Não. 940 01:22:07,285 --> 01:22:08,828 Nada. 941 01:23:01,376 --> 01:23:05,422 Eu não posso acreditar que eles vão matar o Bicuço. É horrível. 942 01:23:05,589 --> 01:23:08,425 - E vai piorar. - O que eu disse? Meu pai disse... 943 01:23:08,550 --> 01:23:12,720 ...que eu posso ficar com a cabeça do hipogrifo. Eu a doarei à Casa da Grifinória. 944 01:23:12,887 --> 01:23:15,389 Essa vai ser boa. 945 01:23:15,598 --> 01:23:17,683 - Vejam quem está aqui. - Vieram para ver o show? 946 01:23:17,892 --> 01:23:21,019 Você! Seu imbecil, asqueroso, inseto miserável! 947 01:23:21,186 --> 01:23:22,938 Hermione, não! 948 01:23:23,522 --> 01:23:25,816 Ele não vale a pena. 949 01:23:39,870 --> 01:23:41,914 Malfoy, você está bem? 950 01:23:42,080 --> 01:23:46,293 - Vamos. Rápido. - Nem uma palavra a ninguém, entendido? 951 01:23:46,459 --> 01:23:50,964 - Isso foi ótimo. - Não ótimo, brilhante. 952 01:24:10,356 --> 01:24:14,652 Olhe para ele. Ele adora o cheiro das árvores quando o vento passa por elas. 953 01:24:14,819 --> 01:24:17,113 Por que não podemos deixá-lo ir? 954 01:24:17,279 --> 01:24:19,698 Eles saberiam que fui eu, e Dumbledore... 955 01:24:19,823 --> 01:24:22,868 ...teria problemas. Ele está descendo, Dumbledore. 956 01:24:22,993 --> 01:24:25,412 Ele quer estar comigo quando eles... 957 01:24:26,413 --> 01:24:28,415 Quando acontecer. 958 01:24:28,623 --> 01:24:29,999 Grande homem, Dumbledore. 959 01:24:31,000 --> 01:24:32,543 Um grande homem. 960 01:24:35,004 --> 01:24:38,007 - Nós ficaremos com você também. - Vocês não farão isso! 961 01:24:38,132 --> 01:24:41,301 Acham que eu quero que vocês vejam algo assim? Não. 962 01:24:41,510 --> 01:24:45,138 Vocês terminem seu chá e saiam. Oh. Antes de ir, Rony... 963 01:24:52,562 --> 01:24:54,939 Perebas! Você está vivo! 964 01:24:55,106 --> 01:24:58,817 - Fique de olho no seu bichinho. - Eu acho que você deve desculpas. 965 01:24:58,984 --> 01:25:02,738 Certo. Da próxima vez que eu vir o Bichento, pedirei desculpas. 966 01:25:02,905 --> 01:25:03,989 Eu quis dizer eu! 967 01:25:04,656 --> 01:25:06,908 O que foi isso? 968 01:25:13,414 --> 01:25:14,832 Hagrid! 969 01:25:16,751 --> 01:25:18,043 Oh, droga. 970 01:25:19,545 --> 01:25:22,256 Não, ministro. Por aqui. 971 01:25:22,464 --> 01:25:26,551 É tarde. Está quase escuro. Vocês não deviam estar aqui. 972 01:25:26,760 --> 01:25:30,513 Se alguém vir vocês fora do castelo a esta hora, vocês estarão encrencados. 973 01:25:30,680 --> 01:25:34,267 Principalmente você, Harry. Só um momento! 974 01:25:35,685 --> 01:25:38,103 Rápido. Rápido! 975 01:25:38,312 --> 01:25:40,022 Hagrid. 976 01:25:40,189 --> 01:25:44,109 - Ele ficará bem. - Vão, vão! 977 01:25:45,944 --> 01:25:48,738 - Aquela planta que você vê ali... - No declive. 978 01:25:48,905 --> 01:25:51,532 - No declive... Ah, Hagrid. - Professor Dumbledore. 979 01:25:51,699 --> 01:25:54,493 - Boa noite. - Ministro. Fiquem à vontade. 980 01:25:54,660 --> 01:25:58,539 - Tem chá, se vocês quiserem. - Não, Hagrid. 981 01:26:00,624 --> 01:26:03,210 - Cavalheiros. - Eu gostaria de uma xícara de chá. 982 01:26:03,418 --> 01:26:06,755 Bem, eu acho que nós devíamos ir direto ao assunto, não? 983 01:26:07,881 --> 01:26:11,467 Muito bem. É a decisão da Comissão para Eliminação... 984 01:26:11,676 --> 01:26:14,845 ...de Criaturas Perigosas que o hipogrifo Bicuço... 985 01:26:14,971 --> 01:26:20,476 ...doravante chamado "o condenado", deverá ser executado hoje ao pôr-do-sol. 986 01:26:20,642 --> 01:26:24,187 - Querido, querido... - Agora venha Hagrid. Vamos. 987 01:26:24,396 --> 01:26:28,775 - Tudo certo. Vai dar tudo certo. - A execução deverá começar... 988 01:26:28,942 --> 01:26:30,693 O quê? 989 01:26:30,860 --> 01:26:32,945 Eu pensei que acabei de ver... 990 01:26:33,112 --> 01:26:35,239 - Deixa pra lá. - Vamos! 991 01:26:40,369 --> 01:26:42,663 Bicuço não queria machucar ninguém. 992 01:27:29,205 --> 01:27:30,623 Oh, não. 993 01:27:41,592 --> 01:27:43,760 Ele me mordeu. Perebas. 994 01:27:44,386 --> 01:27:46,304 Rony. Rony! 995 01:27:47,264 --> 01:27:50,808 - Rony! - Perebas, volte. 996 01:27:52,310 --> 01:27:54,061 Espere! 997 01:28:00,025 --> 01:28:04,321 - Perebas, você me mordeu! - Harry, você sabe que árvore é essa? 998 01:28:04,488 --> 01:28:06,781 Isso não é bom. Rony, corra! 999 01:28:09,909 --> 01:28:12,412 Harry, Hermione, corram! 1000 01:28:13,037 --> 01:28:14,664 É a Morte! 1001 01:28:21,628 --> 01:28:24,673 - Harry! - Rony! Rony, espere! 1002 01:28:24,881 --> 01:28:26,883 Harry! 1003 01:28:28,510 --> 01:28:30,845 - Socorro! - Rony! 1004 01:28:32,972 --> 01:28:36,225 - Rony. Rony. - Rony! 1005 01:28:51,114 --> 01:28:53,074 Venha! 1006 01:28:54,992 --> 01:28:56,452 Mexa-se! 1007 01:29:00,497 --> 01:29:02,207 Abaixe-se! 1008 01:29:38,115 --> 01:29:40,409 Harry! 1009 01:29:56,257 --> 01:29:59,260 - Oh, sinto muito. - Não se preocupe. 1010 01:29:59,426 --> 01:30:03,388 - Onde isso leva? - Eu tenho um palpite. 1011 01:30:03,930 --> 01:30:05,432 Só espero que eu esteja errado. 1012 01:30:25,117 --> 01:30:28,286 Nós estamos na Casa dos Gritos, não estamos? 1013 01:30:29,370 --> 01:30:30,914 Venha. 1014 01:30:41,298 --> 01:30:42,758 Rony. 1015 01:30:43,258 --> 01:30:45,969 - Rony. Você está bem. - O cão. Onde está? 1016 01:30:46,136 --> 01:30:49,347 É uma armadilha. Ele é o cão. Ele é um animago. 1017 01:31:03,235 --> 01:31:06,029 Se você quer matar Harry, vai ter que nos matar também! 1018 01:31:06,196 --> 01:31:07,989 Não. Apenas um morrerá esta noite. 1019 01:31:08,198 --> 01:31:10,116 Então será você! 1020 01:31:16,330 --> 01:31:18,499 Você vai me matar, Harry? 1021 01:31:19,708 --> 01:31:21,543 Expelliarmus! 1022 01:31:25,213 --> 01:31:29,426 Bem, bem, Sirius. Estamos um pouco maltrapilhos, não? 1023 01:31:29,676 --> 01:31:32,720 Finalmente, o corpo reflete a loucura interior. 1024 01:31:33,262 --> 01:31:36,932 Bem, você sabe tudo sobre loucura interior, não? 1025 01:31:47,317 --> 01:31:48,276 - Eu o encontrei. - Eu sei. 1026 01:31:48,485 --> 01:31:49,819 - Ele está aqui. - Eu entendo. 1027 01:31:49,986 --> 01:31:53,197 - Vamos matá-lo! - Não! Eu confiei em você! 1028 01:31:53,614 --> 01:31:57,368 E todo esse tempo, você tem sido seu amigo. 1029 01:31:58,077 --> 01:32:01,121 Ele é um lobisomem! Por isso ele vem faltando às aulas. 1030 01:32:03,874 --> 01:32:05,584 A quanto tempo você sabe? 1031 01:32:06,126 --> 01:32:09,379 - Desde o trabalho do Prof. Snape. - Bem, Hermione. 1032 01:32:09,587 --> 01:32:12,507 Você é a bruxa mais brilhante da sua idade que eu já conheci. 1033 01:32:12,673 --> 01:32:15,051 Chega de papo, Remo! Venha, vamos matá-lo! 1034 01:32:15,259 --> 01:32:17,887 - Espere! - Já esperei demais! 1035 01:32:18,053 --> 01:32:20,472 Doze anos! 1036 01:32:21,098 --> 01:32:23,475 Em Azkaban! 1037 01:32:32,942 --> 01:32:34,694 Muito bem. Mate-o 1038 01:32:35,278 --> 01:32:39,031 Mas espere mais um minuto. Harry tem o direito de saber o porquê. 1039 01:32:39,198 --> 01:32:40,741 Eu sei porque. 1040 01:32:40,991 --> 01:32:43,243 Você traiu meus pais. 1041 01:32:43,368 --> 01:32:46,329 - Você é a razão deles estarem mortos! - Não, não foi ele. 1042 01:32:46,454 --> 01:32:48,415 Alguém traiu seus pais... 1043 01:32:48,540 --> 01:32:52,126 ...alguém que, até recentemente, eu acreditava que estivesse morto! 1044 01:32:52,335 --> 01:32:55,755 - Quem foi então? - Pedro Pettigrew! 1045 01:32:55,921 --> 01:32:59,049 E ele está nessa sala! Agora mesmo! 1046 01:32:59,591 --> 01:33:02,553 Saia, saia, Pedro! 1047 01:33:02,678 --> 01:33:05,722 - Saia, saia e venha brincar! - Expelliarmus! 1048 01:33:08,683 --> 01:33:11,102 A vingança é doce. 1049 01:33:11,311 --> 01:33:13,563 Como esperei ser aquele que iria pegá-lo. 1050 01:33:13,729 --> 01:33:15,064 Severo... 1051 01:33:15,231 --> 01:33:19,985 Eu contei a Dumbledore que você estava ajudando um amigo a entrar no castelo. Aqui está a prova. 1052 01:33:20,152 --> 01:33:21,487 Brilhante, Snape. 1053 01:33:21,653 --> 01:33:26,032 Você colocou sua mente afiada em uma tarefa e chegou a conclusão errada. 1054 01:33:26,199 --> 01:33:28,910 Se você nos der licença, Remo e eu temos negócios... 1055 01:33:29,077 --> 01:33:34,123 ...a tratar. - Dê-me uma razão. Eu imploro! 1056 01:33:34,248 --> 01:33:36,834 - Não seja tolo. - Ele não pode evitar. É um hábito. 1057 01:33:37,084 --> 01:33:38,627 - Fique quieto. - Fique quieto você! 1058 01:33:38,794 --> 01:33:41,255 Vocês dois, discutindo como um casal de velhos. 1059 01:33:41,421 --> 01:33:43,924 Fuja e vá brincar com o seu kit de química! 1060 01:33:44,466 --> 01:33:46,968 Eu poderia fazê-lo, você sabe. 1061 01:33:47,469 --> 01:33:53,057 Mas por que recusar os dementadores? Eles estão loucos para ver você. 1062 01:33:53,224 --> 01:33:55,935 Estou detectando um traço de medo? Oh, sim. 1063 01:33:56,102 --> 01:33:59,605 O Beijo do Dementador. Somente podemos imaginar como deve ser. 1064 01:33:59,772 --> 01:34:05,193 Dizem que é insuportável só de olhar, mas eu me esforçarei bastante. 1065 01:34:05,402 --> 01:34:07,654 Severo, por favor. 1066 01:34:08,696 --> 01:34:10,657 Depois de você. 1067 01:34:15,119 --> 01:34:16,912 Expelliarmus! 1068 01:34:18,664 --> 01:34:22,167 - Harry! O que você fez? - Você atacou um professor! 1069 01:34:22,417 --> 01:34:25,045 - Conte-me sobre Pedro. - Ele estava na escola conosco. 1070 01:34:25,212 --> 01:34:26,880 Nós pensamos que ele era nosso amigo! 1071 01:34:27,047 --> 01:34:30,049 - Não. Pettigrew está morto. Você o matou! - Não, ele não matou. 1072 01:34:30,216 --> 01:34:33,386 Eu também pensava a mesma coisa, até que você mencionou Pettigrew no mapa! 1073 01:34:33,594 --> 01:34:36,430 - O mapa estava mentindo, então. - O mapa nunca mente! 1074 01:34:36,555 --> 01:34:40,559 Pettigrew está vivo! E ele está bem aqui! 1075 01:34:41,018 --> 01:34:45,647 - Eu?! Ele está louco! - Não você! Seu rato! 1076 01:34:45,897 --> 01:34:49,025 - Perebas está na família há... - Doze anos? 1077 01:34:49,192 --> 01:34:51,694 Curiosamente uma longa vida para um rato comum de jardim! 1078 01:34:51,861 --> 01:34:54,488 - Está faltando um dedo nele, não está? - E daí? 1079 01:34:54,614 --> 01:34:57,616 - Tudo que eles encontraram dele foi seu... - Dedo! 1080 01:34:57,825 --> 01:35:01,036 O covarde cortou-o para que então todos pensassem que ele estaria morto! 1081 01:35:01,245 --> 01:35:04,206 - E depois ele se transformou num rato! - Mostre-me. 1082 01:35:06,875 --> 01:35:09,919 - Dê o rato a ele, Rony. - O que você está tentando fazer com ele? 1083 01:35:10,086 --> 01:35:11,170 Perebas! 1084 01:35:11,337 --> 01:35:14,382 Deixe-o sozinho! Sai de perto dele! O que você está fazendo? 1085 01:35:36,944 --> 01:35:38,779 Remus? 1086 01:35:39,530 --> 01:35:41,031 Sirius. 1087 01:35:41,198 --> 01:35:43,116 Meus velhos amigos! 1088 01:35:48,747 --> 01:35:52,583 Harry! Olhe pra você. Você se parece tanto com seu pai. 1089 01:35:52,750 --> 01:35:56,379 - Tiago. Nós fomos melhores amigos... - Como ousa falar com o Harry! 1090 01:35:57,213 --> 01:35:59,882 Como ousa falar sobre Tiago na frente dele! 1091 01:36:00,049 --> 01:36:05,262 - Você vendeu Tiago e Lílian para o Voldemort! - Eu não tive intenção! 1092 01:36:05,428 --> 01:36:08,264 O Lorde das Trevas. Você não tem idéia das armas que ele possui! 1093 01:36:08,473 --> 01:36:11,142 Pergunte a si mesmo, Sirius! O que você teria feito? 1094 01:36:11,476 --> 01:36:17,064 - O que você teria feito? - Morrido, melhor do que trair meus amigos! 1095 01:36:19,275 --> 01:36:21,652 Tiago não desejaria que eu fosse morto! 1096 01:36:21,860 --> 01:36:27,532 Seu pai teria me poupado! Ele teria me mostrado piedade! 1097 01:36:28,033 --> 01:36:32,203 Teria ter percebido que se Voldemort não matasse você, nós o faríamos. Juntos! 1098 01:36:32,412 --> 01:36:34,455 Não! 1099 01:36:35,915 --> 01:36:39,877 - Harry, este homem... - Eu sei o que ele é. 1100 01:36:40,044 --> 01:36:41,962 Mas nós o levaremos para o castelo. 1101 01:36:42,129 --> 01:36:47,175 - Abençoado seja você, garoto. Abençoado seja! - Sai fora! 1102 01:36:48,343 --> 01:36:50,762 Eu disse que nós levaríamos você para o castelo. 1103 01:36:51,095 --> 01:36:53,306 Depois disso, os dementadores podem cuidar de você. 1104 01:36:57,226 --> 01:37:01,021 Desculpe pela mordida. Suponho que esteja doendo um pouco. 1105 01:37:01,188 --> 01:37:04,691 Um pouco? Um pouco? Você quase arrancou minha perna! 1106 01:37:04,900 --> 01:37:06,443 Eu estava atrás do rato. 1107 01:37:06,610 --> 01:37:10,405 Normalmente, eu tenho um temperamento muito doce como cão. 1108 01:37:10,613 --> 01:37:15,868 Mais de uma vez, Tiago sugeriu que eu tornasse permanente a transformação. 1109 01:37:16,035 --> 01:37:20,914 Com o rabo eu poderia conviver. Mas as pulgas, elas são assassinas. 1110 01:37:33,468 --> 01:37:34,927 Ok. 1111 01:37:39,932 --> 01:37:42,517 - É melhor você ir. - Não. Não se preocupe, ok? 1112 01:37:42,684 --> 01:37:44,102 Está tudo bem. Eu vou ficar. 1113 01:37:44,853 --> 01:37:46,855 Você vai, eu ficarei. 1114 01:37:47,147 --> 01:37:50,275 - Você está bem? - Estou. Vai. 1115 01:37:51,859 --> 01:37:54,862 - Isso parece realmente doloroso. - Muito doloroso. 1116 01:37:55,029 --> 01:37:57,573 Eles deverão cortá-la. 1117 01:37:58,073 --> 01:38:00,743 Tenho certeza de que Madame Pomfrey irá curá-la em um segundo. 1118 01:38:00,909 --> 01:38:05,122 Tarde demais. Está arruinada. Ela terá que ser amputada. 1119 01:38:06,373 --> 01:38:08,208 É bonito, não é? 1120 01:38:09,042 --> 01:38:12,754 Eu nunca esquecerei a primeira vez que passei por aquelas portas. 1121 01:38:13,504 --> 01:38:16,632 Será maravilhoso fazer isso de novo como um homem livre. 1122 01:38:18,759 --> 01:38:21,637 Foi uma coisa nobre o que você fez lá atrás. 1123 01:38:22,471 --> 01:38:24,639 Ele não merece isso. 1124 01:38:24,765 --> 01:38:27,934 Eu não acho que meu pai desejaria que seus melhores amigos... 1125 01:38:28,101 --> 01:38:29,602 ...se tornassem assassinos. 1126 01:38:29,853 --> 01:38:33,523 Além disso, morto, a verdade morre com ele. 1127 01:38:33,689 --> 01:38:36,067 Vivo, você está livre. 1128 01:38:36,233 --> 01:38:39,320 Me transformem em um inseto. Qualquer coisa menos os dementadores! 1129 01:38:39,528 --> 01:38:42,864 Rony! Eu não fui um bom animal? Você não deixará eles me darem... 1130 01:38:43,031 --> 01:38:45,534 ...aos dementadores, deixará? Eu fui seu rato! 1131 01:38:45,700 --> 01:38:49,746 - Doce, esperta garota! Certamente você não... - Saia de perto dela! 1132 01:38:52,206 --> 01:38:54,125 Eu não sei se você sabe, Harry... 1133 01:38:54,292 --> 01:38:58,379 ...mas quando você nasceu, Tiago e Lílian me fizeram seu padrinho. 1134 01:38:58,504 --> 01:39:00,464 Eu sei. 1135 01:39:01,632 --> 01:39:05,719 Eu posso entender se você escolher ficar com seus tios... 1136 01:39:05,886 --> 01:39:08,430 ...mas se você um dia quiser um lar diferente... 1137 01:39:08,596 --> 01:39:11,057 O quê? Ir morar com você? 1138 01:39:12,350 --> 01:39:15,478 É apenas uma idéia. Posso entender se você não quiser. 1139 01:39:15,728 --> 01:39:17,438 Harry! 1140 01:39:32,702 --> 01:39:36,330 Remus, meu velho amigo. Você tomou sua poção esta noite? 1141 01:39:37,706 --> 01:39:43,045 Você sabe o homem que realmente é, Remus! Neste coração é onde você vive! Aqui! 1142 01:39:44,337 --> 01:39:46,381 Esta carne é apenas carne! 1143 01:39:47,549 --> 01:39:49,634 Expelliarmus! 1144 01:39:59,727 --> 01:40:01,270 Harry! 1145 01:40:02,354 --> 01:40:05,315 Remus! Remus! 1146 01:40:11,529 --> 01:40:13,823 Corram! Corram! 1147 01:40:23,874 --> 01:40:25,876 - Vamos. - Espere. Espere. 1148 01:40:26,042 --> 01:40:31,172 Hermione! Má idéia. Má idéia. 1149 01:40:31,339 --> 01:40:33,591 Professor? 1150 01:40:37,678 --> 01:40:39,263 Professor Lupin? 1151 01:40:46,978 --> 01:40:50,231 Bom cachorrinho. Bom cachorrinho! 1152 01:40:50,648 --> 01:40:53,192 Aí está você, Potter! 1153 01:41:27,015 --> 01:41:28,058 Sirius! 1154 01:41:28,850 --> 01:41:31,311 Volte aqui, Potter! 1155 01:42:37,121 --> 01:42:38,539 Sirius! 1156 01:42:39,331 --> 01:42:42,292 Não. Sirius! 1157 01:43:24,164 --> 01:43:27,042 Expecto Patronum! 1158 01:45:39,830 --> 01:45:42,165 Harry? 1159 01:45:43,083 --> 01:45:45,460 Eu vi meu pai. 1160 01:45:45,710 --> 01:45:47,212 O quê? 1161 01:45:47,420 --> 01:45:49,005 Ele afastou os dementadores. 1162 01:45:49,130 --> 01:45:50,548 Eu o vi no outro lado do lago. 1163 01:45:50,715 --> 01:45:52,341 Harry, eles capturaram Sirius. 1164 01:45:52,592 --> 01:45:55,428 A qualquer minuto os dementadores vão executar o Beijo. 1165 01:45:55,594 --> 01:45:58,138 - Eles irão matá-lo? - Não. É pior. 1166 01:45:58,347 --> 01:46:00,182 Muito pior. 1167 01:46:00,349 --> 01:46:02,726 Eles sugarão sua alma. 1168 01:46:04,436 --> 01:46:05,812 Diretor, detenha-os. 1169 01:46:05,979 --> 01:46:09,357 - Pegaram o homem errado. - É verdade. Sirius é inocente. 1170 01:46:09,566 --> 01:46:11,734 - Perebas é o culpado. - Perebas? 1171 01:46:11,901 --> 01:46:13,277 Ele é meu rato, senhor. 1172 01:46:13,653 --> 01:46:17,490 Não é realmente um rato. Era um rato. Foi o rato do meu irmão Percy. 1173 01:46:17,656 --> 01:46:21,368 - Mas depois deram-lhe uma coruja... - O fato é, nós sabemos a verdade. 1174 01:46:21,577 --> 01:46:24,037 - Por favor acredite em nós. - Eu acredito, Srta. Granger. 1175 01:46:24,287 --> 01:46:29,709 Mas a palavra de três bruxos de 13 anos convencerá poucos. 1176 01:46:32,795 --> 01:46:35,589 A voz de uma criaça, embora honesta e verdadeira... 1177 01:46:35,756 --> 01:46:39,468 ...é inexpressiva para aqueles que se esqueceram de como escutar. 1178 01:46:44,723 --> 01:46:47,267 Coisa misteriosa, o tempo. 1179 01:46:48,435 --> 01:46:49,769 Poderoso... 1180 01:46:49,936 --> 01:46:52,814 ...e quando interferido, perigoso. 1181 01:46:54,398 --> 01:46:58,027 Sirius Black está na cela mais alta da Torre Negra. 1182 01:46:58,819 --> 01:47:00,946 Você conhece as regras, Srta. Granger. 1183 01:47:01,113 --> 01:47:02,906 Vocês não devem ser vistos. 1184 01:47:03,073 --> 01:47:06,701 E vocês fariam certo, eu sinto, se voltassem antes desta última batida. 1185 01:47:06,910 --> 01:47:10,455 Se não, as conseqüências serão muito horríveis para discutir. 1186 01:47:10,955 --> 01:47:12,749 Se vocês tiverem sucesso esta noite... 1187 01:47:12,915 --> 01:47:15,793 ...mais de uma vida inocente poderá ser poupada. 1188 01:47:17,628 --> 01:47:19,838 Três voltas devem bastar, eu acho. 1189 01:47:24,760 --> 01:47:26,553 Ah, e a propósito. 1190 01:47:26,761 --> 01:47:32,558 Quando em dúvida, noto que retraçar meus passos é um sábio lugar para começar. 1191 01:47:32,725 --> 01:47:34,810 Boa sorte. 1192 01:47:35,311 --> 01:47:37,771 Sobre o que afinal foi tudo isso? 1193 01:47:38,439 --> 01:47:40,774 Desculpe, Rony, mas como você não pode andar... 1194 01:48:09,801 --> 01:48:11,344 O que acabou de acontecer? 1195 01:48:11,594 --> 01:48:13,888 - Onde está Rony? - 7:30. 1196 01:48:14,013 --> 01:48:15,931 Onde estávamos às 7:30? 1197 01:48:16,057 --> 01:48:17,892 Eu não sei. Indo para a casa do Hagrid? 1198 01:48:18,017 --> 01:48:20,394 Vamos. E nós não podemos ser vistos. 1199 01:48:21,478 --> 01:48:23,313 Hermione! 1200 01:48:41,455 --> 01:48:44,166 Hermione! Hermione, espere. 1201 01:48:45,959 --> 01:48:49,546 Hermione, por favor você irá me contar o que é isto que estamos fazendo? 1202 01:48:49,754 --> 01:48:52,632 Seu imbecil, asqueroso, inseto miserável! 1203 01:48:52,757 --> 01:48:54,091 Somos nós. 1204 01:48:54,342 --> 01:48:57,219 Hermione, não! Ele não vale a pena. 1205 01:48:57,470 --> 01:48:58,887 Isto não é normal. 1206 01:49:01,181 --> 01:49:03,558 Isto é um Vira-Tempo, Harry. 1207 01:49:03,767 --> 01:49:05,894 McGonagall deu-o pra mim no primeiro semestre. 1208 01:49:06,102 --> 01:49:09,439 É como eu tenho estado às minhas aulas o ano todo. 1209 01:49:09,647 --> 01:49:12,859 - Você quer dizer que nós voltamos no tempo? - Sim. 1210 01:49:12,984 --> 01:49:16,404 Dumbledore obviamente quis que nós retornássemos para este momento. 1211 01:49:18,697 --> 01:49:21,867 Claramente, alguma coisa aconteceu e ele quer que nós mudemos. 1212 01:49:24,995 --> 01:49:26,288 Ótimo soco. 1213 01:49:26,454 --> 01:49:27,997 Obrigada. 1214 01:49:28,998 --> 01:49:30,667 Malfoy está vindo. 1215 01:49:31,584 --> 01:49:33,961 - Corra. - Nem uma palavra a ninguém, entendido? 1216 01:49:34,378 --> 01:49:37,465 Vou pegar aquela sangue-ruim convencida! Podem anotar. 1217 01:49:37,631 --> 01:49:41,552 - Isso foi ótimo. - Não ótimo, brilhante. 1218 01:49:42,928 --> 01:49:45,555 Vamos. Nós deveríamos estar na casa do Hagrid. 1219 01:50:04,656 --> 01:50:07,158 Olhe. Bicuço ainda está vivo. 1220 01:50:08,660 --> 01:50:10,536 Claro. 1221 01:50:10,703 --> 01:50:12,747 Lembra o que Dumbledore disse? 1222 01:50:12,914 --> 01:50:16,959 Se nós tivermos sucesso, mais de uma vida inocente poderia ser poupada. 1223 01:50:17,293 --> 01:50:18,627 Vamos lá. 1224 01:50:39,897 --> 01:50:41,982 Aqui vem eles. É melhor eu me apressar. 1225 01:50:42,191 --> 01:50:44,651 Fudge tem que ver Bicuço antes que o roubemos. 1226 01:50:44,860 --> 01:50:47,320 Caso contrário, ele achará que Hagrid o libertou. 1227 01:50:48,363 --> 01:50:50,740 Perebas, você está vivo! 1228 01:50:50,865 --> 01:50:53,701 - Fique de olho no seu bichinho. - Aquele é Pettigrew. 1229 01:50:53,910 --> 01:50:56,871 - Harry, você não pode. - Ele traiu meus pais. 1230 01:50:56,996 --> 01:50:59,998 - Você não espera que eu fique sentado aqui. - Sim, e você deve! 1231 01:51:03,919 --> 01:51:06,588 Harry, você está na cabana do Hagrid agora. 1232 01:51:06,796 --> 01:51:09,591 Se você for lá, você achará que ficou louco. 1233 01:51:09,757 --> 01:51:12,635 Coisas terríveis aconteceram aos bruxos que interferiram no tempo. 1234 01:51:12,802 --> 01:51:15,096 Nós não podemos ser vistos. 1235 01:51:18,390 --> 01:51:20,059 Fudge está vindo. 1236 01:51:20,976 --> 01:51:23,061 E nós não estamos saindo? 1237 01:51:25,230 --> 01:51:26,815 Por que não estamos saindo? 1238 01:51:37,741 --> 01:51:39,326 Você está louca? 1239 01:51:45,332 --> 01:51:46,708 Isso doeu. 1240 01:51:46,917 --> 01:51:48,209 Desculpa. 1241 01:52:09,062 --> 01:52:11,731 Nós estamos saindo pela porta de trás. Vai! 1242 01:52:29,164 --> 01:52:31,958 Isso é realmente como meu cabelo se parece por trás? 1243 01:52:34,001 --> 01:52:35,378 O quê? 1244 01:52:36,212 --> 01:52:38,047 Eu pensei que acabei de ver... 1245 01:52:38,255 --> 01:52:40,924 - Deixa pra lá. - Vamos lá. 1246 01:52:55,229 --> 01:52:57,565 Ok, vai, Harry. Vai! 1247 01:53:03,820 --> 01:53:05,780 Vai embora! Sai! 1248 01:53:27,926 --> 01:53:31,346 Ministro, eu realmente acho que seria apropriado eu assinar. 1249 01:53:32,180 --> 01:53:35,308 Sim, muito bem. Talvez isso seria... 1250 01:53:35,558 --> 01:53:39,353 Ok, Bicuço. Venha rápido. Venha conosco agora. Vamos. 1251 01:53:43,857 --> 01:53:46,526 Continue tentando. Vamos lá. Depressa. 1252 01:53:48,945 --> 01:53:52,740 Bicuço. Ok? Rápido. Se apresse. Ok? 1253 01:53:53,574 --> 01:53:56,869 - Seu nome apenas. - Como é um nome comprido... 1254 01:53:57,244 --> 01:53:58,954 Se apresse agora, Bicuço, ok? 1255 01:54:01,623 --> 01:54:04,584 Vamos. Vamos, Bicuço. 1256 01:54:04,793 --> 01:54:07,128 Venha e pegue o lindo furão morto. 1257 01:54:09,714 --> 01:54:14,218 - Vamos. Está aqui. Vamos, Bicucinho. - Aqui estamos nós, ministro. Siga-me. 1258 01:54:14,468 --> 01:54:16,095 - Agora, olhe lá. - Aonde? 1259 01:54:16,303 --> 01:54:19,723 - Olhe além das pedras. - O que eu deveria ver? 1260 01:54:19,848 --> 01:54:23,393 O Professor Dippet plantou aquela árvore quando ele era diretor. 1261 01:54:23,560 --> 01:54:26,396 - Ah sim. De fato, de fato. - E todos os morangos. 1262 01:54:27,355 --> 01:54:30,233 - Vamos, Bicuço. Vamos. - Eu não vejo morangos. 1263 01:54:30,400 --> 01:54:31,567 - Lá adiante. - Aonde? 1264 01:54:31,734 --> 01:54:33,486 - Lá. - Este caminho. 1265 01:54:33,694 --> 01:54:36,363 - Vamos acabar com isso, por favor. - Tudo bem. 1266 01:54:38,032 --> 01:54:39,742 Mas onde ele está? 1267 01:54:40,659 --> 01:54:42,869 Eu vi a besta, agora mesmo. 1268 01:54:43,453 --> 01:54:45,705 - Nem um momento atrás! - Que extraordinário. 1269 01:54:45,872 --> 01:54:47,207 Bicuço. 1270 01:54:47,374 --> 01:54:51,461 Agora, Dumbledore. Alguém obviamente o libertou. 1271 01:54:51,627 --> 01:54:53,004 - Hagrid? - Bicuço. 1272 01:54:53,212 --> 01:54:57,466 Não creio que o ministro esteja sugerindo que você teve algo a ver com isso. 1273 01:54:57,633 --> 01:55:00,511 Como você poderia? Esteve o tempo todo conosco. 1274 01:55:00,636 --> 01:55:02,596 - Certo. - Bem, bem... 1275 01:55:02,721 --> 01:55:04,264 Devemos procurar pela região. 1276 01:55:04,473 --> 01:55:07,434 Bem, procure no céu, se achar necessário, ministro. 1277 01:55:07,684 --> 01:55:13,064 Enquanto isso, eu gostaria de uma boa xícara de chá ou um generoso conhaque. 1278 01:55:13,231 --> 01:55:17,234 Ah, carrasco, seus serviços não são mais necessários. 1279 01:55:17,401 --> 01:55:19,278 Obrigado. 1280 01:55:19,486 --> 01:55:22,781 Você não achará copos pequenos nesta casa, professor. 1281 01:55:33,499 --> 01:55:35,042 - Vamos. - Por aqui. 1282 01:55:41,798 --> 01:55:43,592 Por aqui, agora. 1283 01:55:46,094 --> 01:55:47,804 - E agora? - Salvamos Sirius. 1284 01:55:48,013 --> 01:55:50,515 - Como? - Não tenho idéia. 1285 01:55:59,815 --> 01:56:02,192 - Olhe. É o Lupin. - Immobulus! 1286 01:56:08,615 --> 01:56:10,617 E o Snape está vindo. 1287 01:56:16,831 --> 01:56:18,499 E agora nós esperamos. 1288 01:56:19,708 --> 01:56:21,460 E agora nós esperamos. 1289 01:56:49,068 --> 01:56:52,321 - Pelo menos alguém está se divertindo. - É. 1290 01:56:55,116 --> 01:56:56,826 - Hermione? - Sim? 1291 01:56:57,076 --> 01:57:01,413 Antes, no lago, quando eu estava com o Sirius... 1292 01:57:01,580 --> 01:57:03,707 ...eu realmente vi alguém. 1293 01:57:03,874 --> 01:57:07,252 Esse alguém fez os dementadores irem embora. 1294 01:57:07,460 --> 01:57:08,837 Com um Patronus. 1295 01:57:08,962 --> 01:57:10,922 Eu escutei Snape contando ao Dumbledore. 1296 01:57:11,047 --> 01:57:12,507 De acordo com ele... 1297 01:57:12,715 --> 01:57:16,135 ...somente um bruxo realmente poderoso poderia tê-lo conjurado. 1298 01:57:16,260 --> 01:57:18,178 Foi meu pai. 1299 01:57:19,263 --> 01:57:21,098 Meu pai conjurou o Patronus. 1300 01:57:21,223 --> 01:57:23,475 - Harry, mas seu pai está... - Morto. Eu sei. 1301 01:57:24,893 --> 01:57:27,270 Estou apenas dizendo o que vi. 1302 01:57:31,357 --> 01:57:32,984 Aqui vamos nós. 1303 01:57:38,614 --> 01:57:41,033 Você vê Sirius conversando comigo lá? 1304 01:57:41,200 --> 01:57:44,119 - Ele está me convidado pra ir morar com ele. - Isso é ótimo. 1305 01:57:44,286 --> 01:57:47,539 Quando nós o libertarmos, nunca terei que voltar a casa dos Dursley. 1306 01:57:47,706 --> 01:57:49,332 Será apenas eu e ele. 1307 01:57:49,999 --> 01:57:51,959 Poderíamos viver no campo... 1308 01:57:52,126 --> 01:57:54,795 ...algum lugar onde se pode ver o céu. 1309 01:57:54,920 --> 01:57:57,798 Ele gostará disso depois de todos aqueles anos em Azkaban. 1310 01:57:58,841 --> 01:58:00,342 Harry! 1311 01:58:01,927 --> 01:58:03,595 Corra! 1312 01:58:10,476 --> 01:58:12,061 Vamos lá. 1313 01:58:31,579 --> 01:58:33,915 - O que você está fazendo? - Salvando sua vida. 1314 01:58:38,210 --> 01:58:39,586 Obrigado. 1315 01:58:41,421 --> 01:58:45,467 - Ótimo. Agora ele está vindo para nós. - É, não tinha pensando nisso. Corra! 1316 02:00:00,577 --> 02:00:02,287 Aquilo foi tão assustador. 1317 02:00:02,454 --> 02:00:05,415 Pobre Professor Lupin, está tendo uma noite realmente dura. 1318 02:00:16,842 --> 02:00:19,970 Sirius. Vamos! 1319 02:00:35,985 --> 02:00:38,112 - Isto é horrível. - Não se preocupe. 1320 02:00:38,320 --> 02:00:41,532 Meu pai virá. Ele conjurará o Patronus. 1321 02:00:50,206 --> 02:00:52,083 A qualquer minuto. 1322 02:00:52,250 --> 02:00:54,252 Bem ali. Você verá. 1323 02:00:55,670 --> 02:00:58,214 Harry, me escute. Ninguém está vindo. 1324 02:00:58,339 --> 02:01:00,883 Não se preocupe, ele virá. Ele virá. 1325 02:01:05,011 --> 02:01:07,514 - Sirius. - Você está morrendo... 1326 02:01:09,516 --> 02:01:11,434 ...ambos vocês. 1327 02:01:13,519 --> 02:01:15,187 Harry! 1328 02:01:17,106 --> 02:01:21,026 Expecto Patronum! 1329 02:02:19,621 --> 02:02:21,165 Você estava certa, Hermione. 1330 02:02:21,373 --> 02:02:24,709 Não foi meu pai quem eu vi antes. Fui eu! 1331 02:02:24,876 --> 02:02:27,629 Eu me vi conjurando o Patronus. 1332 02:02:27,796 --> 02:02:30,131 Eu sabia que poderia fazê-lo desta vez porque... 1333 02:02:30,298 --> 02:02:32,050 ...bem, eu já o tinha feito. 1334 02:02:32,175 --> 02:02:34,635 - Isso faz sentido? - Não. 1335 02:02:34,844 --> 02:02:37,638 Mas eu não gosto de voar...! 1336 02:02:50,817 --> 02:02:52,151 Bombarda! 1337 02:03:25,473 --> 02:03:28,268 Serei eternamente grato por isto... 1338 02:03:28,435 --> 02:03:29,769 ...a ambos vocês. 1339 02:03:29,936 --> 02:03:32,855 - Eu quero ir com você. - Um dia, talvez. 1340 02:03:33,022 --> 02:03:35,941 Por algum tempo, minha vida será muito imprevisível. 1341 02:03:36,108 --> 02:03:37,860 E além disso... 1342 02:03:38,777 --> 02:03:42,072 ...seu lugar é aqui. - Mas você é inocente. 1343 02:03:42,239 --> 02:03:44,366 E você sabe disso. 1344 02:03:45,450 --> 02:03:47,327 E por enquanto, isso é o bastante. 1345 02:03:49,621 --> 02:03:52,206 Presumo que você esteja cansado de ouvir isso... 1346 02:03:53,207 --> 02:03:55,710 ...mas você se parece muito com seu pai. 1347 02:03:57,503 --> 02:03:59,463 Exceto seus olhos. 1348 02:04:00,422 --> 02:04:02,716 - Você tem... - Os olhos da minha mãe. 1349 02:04:04,718 --> 02:04:09,806 É cruel que eu passei tanto tempo com Tiago e Lílian, e você tão pouco. 1350 02:04:10,348 --> 02:04:11,891 Mas saiba disso: 1351 02:04:13,017 --> 02:04:16,145 Aqueles que nos amam nunca nos deixam de verdade. 1352 02:04:17,521 --> 02:04:19,481 E você pode achá-los sempre... 1353 02:04:21,859 --> 02:04:23,735 ...aqui. 1354 02:04:34,120 --> 02:04:36,622 Você realmente é a bruxa mais brilhante da sua idade. 1355 02:05:03,480 --> 02:05:05,106 Temos que ir. 1356 02:05:33,424 --> 02:05:36,052 - Bem? - Ele está livre. Nós conseguimos. 1357 02:05:36,260 --> 02:05:37,720 Conseguiram o quê? 1358 02:05:37,928 --> 02:05:39,888 Boa noite. 1359 02:05:48,646 --> 02:05:49,981 Como vocês chegaram lá? 1360 02:05:50,148 --> 02:05:52,817 Eu estava falando com vocês ali. E agora vocês estão aí. 1361 02:05:53,151 --> 02:05:55,736 - Do que ele está falando, Harry? - Não sei. 1362 02:05:55,903 --> 02:05:59,490 Sinceramente, Rony. Como alguém pode estar em dois lugares ao mesmo tempo? 1363 02:06:25,972 --> 02:06:27,515 Olá, Harry. 1364 02:06:31,102 --> 02:06:32,937 Vi você chegando. 1365 02:06:37,483 --> 02:06:40,194 Eu já estive pior, acredite. 1366 02:06:42,863 --> 02:06:46,032 - Você foi demitido. - Não. 1367 02:06:46,241 --> 02:06:49,202 Não. Eu pedi demissão, na verdade. 1368 02:06:49,369 --> 02:06:51,162 Pediu demissão? Por quê? 1369 02:06:51,371 --> 02:06:56,667 Bem, parece que alguém deixou escapar a natureza da minha condição. 1370 02:06:56,834 --> 02:07:02,297 A esta hora amanhã, as corujas começarão a chegar e os pais não irão querer... 1371 02:07:02,464 --> 02:07:05,884 ...bem, alguém como eu ensinando seus filhos. 1372 02:07:06,092 --> 02:07:08,011 - Mas Dumbledore... - Ele já... 1373 02:07:08,178 --> 02:07:10,054 ...se arriscou o suficiente por mim. 1374 02:07:10,221 --> 02:07:13,432 Além disso, pessoas como eu são... 1375 02:07:14,058 --> 02:07:17,436 Bem, vamos apenas dizer que estou acostumado a isso. 1376 02:07:26,945 --> 02:07:29,489 Por que você parece tão triste, Harry? 1377 02:07:29,697 --> 02:07:31,783 Nada disso fez alguma diferença. 1378 02:07:32,033 --> 02:07:35,619 - Pettigrew escapou. - Não fez nenhuma diferença? 1379 02:07:35,786 --> 02:07:39,289 Fez toda a diferença no mundo. Você descobriu a verdade. 1380 02:07:39,456 --> 02:07:41,917 Você salvou um homem inocente de um destino horrível. 1381 02:07:42,292 --> 02:07:44,836 Isso fez uma grande diferença. 1382 02:07:49,424 --> 02:07:51,634 Se eu estou orgulhoso de alguma coisa... 1383 02:07:51,843 --> 02:07:54,470 ...é do quanto você aprendeu esse ano. 1384 02:07:54,637 --> 02:07:57,348 Agora, como eu não sou mais seu professor... 1385 02:07:57,556 --> 02:08:01,810 ...não sinto culpa alguma em devolver isto a você. 1386 02:08:02,728 --> 02:08:05,188 Então agora eu direi adeus, Harry. 1387 02:08:05,397 --> 02:08:07,982 Certamente nos encontraremos de novo algum dia. 1388 02:08:08,525 --> 02:08:09,859 Até lá... 1389 02:08:11,194 --> 02:08:12,862 ...malfeito feito. 1390 02:08:47,185 --> 02:08:51,356 Escutem, afastem-se! Ou eu a levarei pra cima caso vocês não se acalmem. 1391 02:08:51,522 --> 02:08:52,940 Harry. 1392 02:08:53,774 --> 02:08:55,151 Onde você conseguiu? 1393 02:08:55,318 --> 02:08:57,778 Posso dar uma volta, Harry? Depois de você, claro. 1394 02:08:57,945 --> 02:09:00,114 - Do que você está falando? - Quietos. 1395 02:09:00,280 --> 02:09:03,533 Deixem o homem passar. Eu não tive intenção de abrir, Harry. 1396 02:09:03,742 --> 02:09:06,244 Foi mal embrulhado. Eles me forçaram a abrir. 1397 02:09:06,411 --> 02:09:07,912 Não forçamos. 1398 02:09:09,289 --> 02:09:12,750 - É uma firebolt. - É a vassoura mais rápida do mundo. 1399 02:09:12,917 --> 02:09:14,460 Para mim? 1400 02:09:14,669 --> 02:09:17,171 - Mas quem a enviou? - Ninguém sabe. 1401 02:09:17,379 --> 02:09:19,256 Isto veio junto. 1402 02:09:24,094 --> 02:09:25,804 - Vá em frente, Harry! - Sim, vamos ver. 1403 02:09:25,929 --> 02:09:27,806 Quão rápida é, Harry? 1404 02:09:47,157 --> 02:09:48,783 Lumus. 1405 02:09:48,950 --> 02:09:51,369 Juro solenemente que não pretendo fazer nada de bom. 1406 02:21:10,533 --> 02:21:12,285 Malfeito feito.