1 00:00:04,464 --> 00:00:20,367 Sincronia HD ...::: MitanidaniJP :::... 2 00:00:58,979 --> 00:01:10,988 Harry Potter E o Cálice de Fogo 3 00:01:48,434 --> 00:01:49,443 Malditas crianças. 4 00:02:36,300 --> 00:02:39,576 Que impertinente você se tornou, Rabicho. 5 00:02:39,999 --> 00:02:44,164 Se bem me lembro, você antes me chamou de sua última esperança. 6 00:02:44,831 --> 00:02:49,503 Será que aquela tarefa de cuidar de mim se tornou cansativa para você? 7 00:02:51,000 --> 00:02:53,300 Oh, não. Não, não, meu Lord Voldemort. 8 00:02:53,200 --> 00:02:54,590 Eu só quis dizer... 9 00:02:55,399 --> 00:02:58,073 ...que talvez se fossemos fazê-lo sem o menino. 10 00:02:58,285 --> 00:03:00,657 Não! O menino é tudo! 11 00:03:00,771 --> 00:03:04,000 Não pode ser feito sem ele. E será feito. 12 00:03:04,183 --> 00:03:06,066 Exatamente como eu disse. 13 00:03:07,599 --> 00:03:10,579 - Não o decepcionarei, meu Lord. - Ótimo. 14 00:03:11,238 --> 00:03:14,116 Primeiro, reúna nossos antigos comparsas. 15 00:03:14,259 --> 00:03:16,200 Envie-lhes um sinal. 16 00:03:28,664 --> 00:03:32,100 Nagini contou me que o velho zelador inútil... 17 00:03:32,380 --> 00:03:34,973 ...está parado do lado de fora da porta. 18 00:03:35,890 --> 00:03:41,480 Afaste-se, Rabicho, para que eu possa dar a devida saudação ao nosso convidado. 19 00:03:41,680 --> 00:03:43,080 Avada Kedavra! 20 00:03:48,145 --> 00:03:49,605 Harry. 21 00:03:50,355 --> 00:03:52,024 Harry! 22 00:03:53,358 --> 00:03:55,152 Você está bem? 23 00:03:55,861 --> 00:03:57,946 Hermione... ...pesadelo. 24 00:03:58,113 --> 00:04:01,491 - Quando chegou? - Acabei de chegar. E você? 25 00:04:01,658 --> 00:04:02,868 Na noite passada. 26 00:04:03,035 --> 00:04:05,287 Acorda! Acorda, Ronald! 27 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 Minha nossa! 28 00:04:06,872 --> 00:04:08,415 É sério, vistam-se. 29 00:04:09,166 --> 00:04:10,876 E não voltem a dormir. 30 00:04:11,043 --> 00:04:12,628 Vamos, Ron! 31 00:04:12,878 --> 00:04:14,588 Sua mãe disse que o café está pronto! 32 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 - Ron, onde de fato vamos? - Não sei. 33 00:04:24,389 --> 00:04:27,643 - Ei, pai. Aonde estamos indo? - Não faço a menor idéia. 34 00:04:27,809 --> 00:04:29,353 Continuem! 35 00:04:31,897 --> 00:04:33,732 Arthur! 36 00:04:33,899 --> 00:04:35,901 Já não era sem tempo, filho. 37 00:04:36,068 --> 00:04:40,447 Desculpe, Amos. Alguns tiveram um início um pouco sonolento. 38 00:04:40,614 --> 00:04:46,286 Esse é Amos Diggory, pessoal. Trabalha comigo no Ministério. 39 00:04:46,495 --> 00:04:48,997 E este elegante jovem deve ser Cedrico, não? 40 00:04:49,164 --> 00:04:50,332 Sim, senhor. 41 00:04:50,499 --> 00:04:52,167 Por aqui. 42 00:04:53,919 --> 00:04:57,256 Pelas barbas de Merlin! Você deve ser Harry Potter. 43 00:04:57,422 --> 00:05:00,175 - Sim, senhor. - Muito, muito prazer. 44 00:05:00,342 --> 00:05:02,135 É um prazer para mim também, senhor. 45 00:05:04,763 --> 00:05:07,432 Sim, é logo ali na frente. 46 00:05:09,726 --> 00:05:11,520 - Podemos? - Oh, sim. 47 00:05:11,687 --> 00:05:12,896 Nós não queremos chegar atrasados. 48 00:05:13,063 --> 00:05:17,192 Vamos. Estamos quase lá agora. Coloquem-se em uma boa posição. 49 00:05:18,193 --> 00:05:20,529 Por que estão todos ao redor dessa velha bota imunda? 50 00:05:20,696 --> 00:05:23,198 - Não é só uma velha bota imunda. - É uma Chave de Portal. 51 00:05:23,365 --> 00:05:24,741 Hora de ir! 52 00:05:24,908 --> 00:05:26,493 O que é uma Chave de Portal? 53 00:05:26,660 --> 00:05:30,706 - Prontos? No três. Um, dois... - Harry! 54 00:05:30,873 --> 00:05:31,957 ...três! 55 00:05:43,010 --> 00:05:44,136 Soltem, meninos! 56 00:05:44,303 --> 00:05:46,930 - O quê? - Soltem! 57 00:05:58,984 --> 00:06:01,528 Aposto que desobstruiu suas narinas, não? 58 00:06:02,613 --> 00:06:05,073 - Estou ansioso. Aposto que vocês também. - Obrigado. 59 00:06:10,871 --> 00:06:12,998 Continuem, vejam isso! 60 00:06:13,248 --> 00:06:17,794 Bem, crianças, bem vindos à Copa Mundial de Quadribol! 61 00:06:20,797 --> 00:06:23,425 Fiquem juntos! Continuem, meninas! 62 00:06:24,968 --> 00:06:26,220 Olha! 63 00:06:27,137 --> 00:06:29,389 Vamos! Continuem, meninas! 64 00:06:36,313 --> 00:06:37,689 Nossa! 65 00:06:37,856 --> 00:06:39,733 Hora de nos separamos, eu acho, velho amigo. 66 00:06:39,900 --> 00:06:41,318 - Te vejo no jogo. - Te vejo lá. 67 00:06:41,485 --> 00:06:42,778 - Cedrico. - Ced, vamos. 68 00:06:42,945 --> 00:06:44,655 Até mais tarde, Cedrico. 69 00:06:49,243 --> 00:06:51,328 Lar doce lar. 70 00:06:53,163 --> 00:06:54,665 O quê? 71 00:07:02,089 --> 00:07:04,007 - Excelente, excelente. - Ginny, olha! 72 00:07:04,174 --> 00:07:05,467 - Olha. 73 00:07:05,634 --> 00:07:08,136 Meninas, escolham uma cama e desfaçam as malas. 74 00:07:08,720 --> 00:07:11,181 Ron, saia da cozinha. Estamos todos com fome. 75 00:07:11,348 --> 00:07:13,809 - É, saia da cozinha, Ron! - Tirem os pés da mesa! 76 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 - Tirem os pés da mesa! - Tirem os pés da mesa! 77 00:07:17,479 --> 00:07:19,690 Eu amo mágica. 78 00:07:34,913 --> 00:07:38,417 Peguem seus programas da Copa Mundial de Quadribol aqui! 79 00:07:38,667 --> 00:07:41,837 Nossa, pai! A que altura nós estamos? 80 00:07:42,004 --> 00:07:43,422 Bem, coloque da seguinte forma: 81 00:07:43,672 --> 00:07:45,382 Se chover... 82 00:07:45,591 --> 00:07:47,926 ...serão os primeiros a saber. 83 00:07:48,677 --> 00:07:51,096 Meu pai e eu estamos no camarote do Ministro... 84 00:07:51,263 --> 00:07:54,516 ...convidados pessoalmente por Cornélio Fudge. 85 00:07:54,683 --> 00:07:56,894 Não se gabe, Draco. 86 00:07:57,060 --> 00:07:59,146 Não é necessário com essa gente. 87 00:08:01,607 --> 00:08:04,151 Divirta-se, sim? 88 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 Enquanto pode. 89 00:08:19,791 --> 00:08:24,421 Venham. Sentem-se. Eu disse que esses lugares valiam a espera. 90 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 Vamos! 91 00:08:28,717 --> 00:08:30,677 São os irlandeses! Ali está Troy! 92 00:08:30,844 --> 00:08:32,679 - E Mullet! - E Moran! 93 00:08:38,352 --> 00:08:41,271 Irlanda! Irlanda! Irlanda! 94 00:08:44,066 --> 00:08:45,442 BOM DIA, IRLANDA! 95 00:08:45,484 --> 00:08:48,695 - Lá vem os Búlgaros! - Sim! 96 00:08:54,785 --> 00:08:56,119 Quem é aquele? 97 00:08:56,870 --> 00:08:59,957 Aquele, irmã, é o melhor buscador do mundo. 98 00:09:02,000 --> 00:09:05,504 Krum! Krum! Krum! 99 00:09:10,259 --> 00:09:11,468 Krum! 100 00:09:11,677 --> 00:09:13,387 Sim! 101 00:09:21,144 --> 00:09:23,021 Boa noite! 102 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 Como Ministro de Magia... 103 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 ...é um grande prazer para mim... 104 00:09:30,445 --> 00:09:34,199 ...dar as boas-vindas a cada um de vocês... 105 00:09:34,366 --> 00:09:40,247 ...a final da 422ª Copa do Mundo de Quadribol! 106 00:09:40,873 --> 00:09:42,249 Que a partida... 107 00:09:42,624 --> 00:09:44,209 ...comece! 108 00:09:50,382 --> 00:09:52,509 Krum! Krum! Krum! 109 00:10:00,392 --> 00:10:02,019 Não há ninguém como Krum. 110 00:10:02,227 --> 00:10:03,812 - Krum? - O tolo Krum? 111 00:10:03,979 --> 00:10:07,024 Parece um pássaro, pela forma que voa. 112 00:10:07,232 --> 00:10:10,110 - Ele é mais do que um atleta. - Tolo Krum. 113 00:10:10,277 --> 00:10:11,695 Ele é um artista. 114 00:10:11,862 --> 00:10:14,114 - Acho que está apaixonado, Ron. - Cale a boca. 115 00:10:14,281 --> 00:10:15,699 Vítor, eu te amo. 116 00:10:15,866 --> 00:10:17,451 Vítor, eu amo. 117 00:10:17,618 --> 00:10:20,871 Quando estamos distantes meu coração bate só para você. 118 00:10:21,038 --> 00:10:23,707 Parece que os irlandeses estão mostrando seu orgulho. 119 00:10:23,874 --> 00:10:25,584 Parem! Parem! 120 00:10:26,126 --> 00:10:27,711 Não são os irlandeses. 121 00:10:28,879 --> 00:10:31,048 Nós temos que ir. Agora! 122 00:10:33,133 --> 00:10:35,511 Saiam, são os Comensais da Morte! 123 00:10:35,677 --> 00:10:39,056 Voltem para a Chave de Portal, todo mundo, e fiquem juntos! 124 00:10:39,223 --> 00:10:41,892 Fred, Jorge! Ginny é sua responsabilidade. 125 00:10:42,434 --> 00:10:44,186 Vá! 126 00:10:44,353 --> 00:10:46,188 Harry! 127 00:11:00,994 --> 00:11:03,163 - Continuem, vocês! - Harry! 128 00:11:04,456 --> 00:11:06,583 Harry! Harry! 129 00:11:54,214 --> 00:11:55,716 Morsmordre! 130 00:12:22,492 --> 00:12:23,994 Harry! 131 00:12:25,454 --> 00:12:28,665 - Onde você está? - Harry! 132 00:12:29,917 --> 00:12:32,544 Estamos te procurando há horas! 133 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 Pensei que tínhamos perdido você, amigo. 134 00:12:36,298 --> 00:12:38,300 O que é aquilo? 135 00:12:41,386 --> 00:12:43,472 Estupefaça! 136 00:12:43,639 --> 00:12:44,973 Parem! 137 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 Aquele é o meu filho! 138 00:12:48,393 --> 00:12:51,063 - Ron, Harry, Hermione, tudo bem? - Nós voltamos pelo Harry. 139 00:12:51,230 --> 00:12:52,523 Qual de vocês conjurou? 140 00:12:52,731 --> 00:12:54,858 - Crouch. Você não pode... - Não minta! 141 00:12:55,067 --> 00:12:57,027 Vocês foram pegos na cena do crime. 142 00:12:57,236 --> 00:12:59,238 - Crime? - Bartô! Eles são apenas crianças. 143 00:12:59,404 --> 00:13:00,906 Que crime? 144 00:13:01,073 --> 00:13:03,575 É a Marca Negra, Harry. É a marca dele. 145 00:13:03,742 --> 00:13:04,910 O que, Voldemort? 146 00:13:06,078 --> 00:13:09,957 Aqueles mascarados esta noite, pertencem a ele também, não? 147 00:13:10,123 --> 00:13:12,376 - Seguidores dele? - Sim. 148 00:13:12,584 --> 00:13:14,419 Comensais da Morte. 149 00:13:15,170 --> 00:13:19,216 - Sigam-me. - Havia um homem, antes. 150 00:13:19,675 --> 00:13:21,051 Ali! 151 00:13:21,218 --> 00:13:23,512 Todo mundo, por aqui! 152 00:13:24,263 --> 00:13:25,681 Um homem, Harry? 153 00:13:25,973 --> 00:13:27,432 Quem? 154 00:13:27,891 --> 00:13:29,643 Não sei. 155 00:13:31,270 --> 00:13:33,480 Não vi o rosto dele. 156 00:13:49,746 --> 00:13:51,707 Algo do carrinho de doces? 157 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 TERROR NA COPA DO MUNDO DE QUADRIBOL 158 00:13:53,834 --> 00:13:56,962 Algo do carrinho de doces? 159 00:14:00,924 --> 00:14:02,634 Algo do carrinho de doces, queridos? 160 00:14:02,801 --> 00:14:05,012 Um pacote de Chicle Baba-bolas... 161 00:14:05,179 --> 00:14:06,972 ...e uma Varinha de Alcaçuz. 162 00:14:08,473 --> 00:14:10,517 Pensando bem, só o chicle. 163 00:14:10,684 --> 00:14:14,688 - Tudo bem, eu pago. Não se preocupe. - Só os chicles. Obrigado. 164 00:14:15,981 --> 00:14:18,358 Duas tortinhas de abóbora, por favor. 165 00:14:23,739 --> 00:14:25,365 Obrigada. 166 00:14:25,991 --> 00:14:28,202 Algo doce para você, querido? 167 00:14:29,036 --> 00:14:31,371 Oh, não, não estou com fome. Obrigado. 168 00:14:32,289 --> 00:14:34,291 Algo do carrinho de doces? 169 00:14:34,499 --> 00:14:36,502 Isso é horrível. 170 00:14:36,877 --> 00:14:39,630 Como pode o Ministério não saber quem conjurou a marca? 171 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 Não havia nenhuma segurança ou...? 172 00:14:41,715 --> 00:14:44,510 Muita, segundo meu pai. 173 00:14:44,676 --> 00:14:48,639 É isso que os preocupa tanto. Aconteceu bem debaixo do nariz deles. 174 00:14:51,266 --> 00:14:54,686 Está doendo de novo, não? Sua cicatriz. 175 00:14:54,853 --> 00:14:56,522 Estou bem. 176 00:14:58,565 --> 00:15:01,485 Você sabe que Sirius gostaria de saber sobre isso... 177 00:15:01,652 --> 00:15:05,614 ...o que viu na Copa do Mundo e no sonho. 178 00:15:14,039 --> 00:15:17,251 Edwiges. Vai lá. 179 00:15:56,415 --> 00:15:58,709 Desobstruam a pista! 180 00:16:04,131 --> 00:16:06,884 Bem, aí está algo que não se vê todos os dias. 181 00:16:30,908 --> 00:16:33,785 Bem, agora que estamos todos organizados e confortáveis, 182 00:16:33,785 --> 00:16:35,787 eu gostaria de fazer um anúncio. 183 00:16:36,788 --> 00:16:40,209 Este castelo não será somente seu lar este ano... 184 00:16:40,375 --> 00:16:43,545 ...mas também o lar de alguns convidados muito especiais. 185 00:16:43,921 --> 00:16:46,548 Vejam, Hogwarts foi escolhida... 186 00:16:47,466 --> 00:16:48,967 Sim, o que é? 187 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 O que é? 188 00:16:52,888 --> 00:16:56,225 Diga para esperarem. Diga para esperarem. Esperarem. 189 00:16:56,433 --> 00:17:02,356 Continuando, Hogwarts foi escolhida para sediar um evento lendário: 190 00:17:02,523 --> 00:17:04,608 O Torneio Tribruxo. 191 00:17:05,150 --> 00:17:07,194 - Para os que não sabem... - Brilhante. 192 00:17:07,361 --> 00:17:10,531 ...o Torneio Tribruxo reúne 3 escolas... 193 00:17:10,697 --> 00:17:12,824 ...para uma série de tarefas mágicas. 194 00:17:12,991 --> 00:17:16,537 De cada escola, um único estudante é escolhido para competir. 195 00:17:16,703 --> 00:17:18,413 Agora me deixem ser claro. 196 00:17:18,580 --> 00:17:21,500 Se escolhido, você estará sozinho. 197 00:17:21,667 --> 00:17:23,627 E acreditem em mim quando eu digo... 198 00:17:23,794 --> 00:17:26,755 ...que este Torneio não é para covardes. 199 00:17:27,047 --> 00:17:28,674 Mas logo direi mais. 200 00:17:28,674 --> 00:17:31,468 Por hora, por favor, juntem-se a mim e dêem as boas vindas... 201 00:17:31,552 --> 00:17:35,597 ...às belas damas da Academia de Magia Beauxbatons... 202 00:17:35,764 --> 00:17:39,768 ...e sua diretora, Madame Maxime. 203 00:17:52,322 --> 00:17:53,866 Minha nossa! 204 00:18:01,707 --> 00:18:04,042 Nossa. Essa é uma grande mulher. 205 00:18:26,064 --> 00:18:28,150 E agora nossos amigos do norte. 206 00:18:28,317 --> 00:18:31,153 Por favor, recebam os orgulhosos filhos de Durmstrang... 207 00:18:31,320 --> 00:18:34,156 ...e seu diretor, Igor Karkaroff. 208 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 Oh, é o Krum! 209 00:18:58,931 --> 00:19:00,432 Nossa, é ele! 210 00:19:00,599 --> 00:19:02,434 Vítor Krum! 211 00:19:11,360 --> 00:19:12,778 Alvo. 212 00:19:12,945 --> 00:19:14,696 Igor. 213 00:19:28,293 --> 00:19:31,964 Professor Dumbledore, meus cavalos viajaram por um longo caminho. 214 00:19:32,130 --> 00:19:34,675 - Eles precisam de cuidados. - Não se preocupe, Madame Maxime. 215 00:19:34,842 --> 00:19:38,387 Nosso guarda-caça, Hagrid, é muito capaz de cuidar deles. 216 00:19:38,554 --> 00:19:40,806 Mas você sabe Senhor Hagrid... 217 00:19:41,306 --> 00:19:43,684 ...eles só bebem uísque puro malte. 218 00:19:49,857 --> 00:19:51,608 Seu idiota! 219 00:19:56,613 --> 00:19:58,574 Sua atenção, por favor! 220 00:20:00,951 --> 00:20:03,120 Eu gostaria de dizer algumas palavras. 221 00:20:04,830 --> 00:20:06,915 Glória Eterna. 222 00:20:07,332 --> 00:20:11,378 É o que espera o estudante que vencer o Torneio Tribruxo. 223 00:20:11,545 --> 00:20:15,757 Mas para fazer isso, esse estudante deve sobreviver a três tarefas. 224 00:20:15,924 --> 00:20:19,887 Três tarefas extremamente perigosas. 225 00:20:20,345 --> 00:20:21,305 - Sinistro. - Sinistro. 226 00:20:21,513 --> 00:20:25,726 Por essa razão, o Ministério decidiu impor uma nova regra. 227 00:20:25,893 --> 00:20:27,269 Para explicar tudo isso... 228 00:20:27,436 --> 00:20:31,064 ...temos o Diretor do Departamento de Cooperação Internacional em Magia... 229 00:20:31,231 --> 00:20:33,400 ...o Sr. Bartô Crouch. 230 00:20:47,831 --> 00:20:50,542 Minha nossa! É o Olho-Tonto Moody. 231 00:20:51,335 --> 00:20:54,505 - Alastor Moody? O Auror? - Auror? 232 00:20:54,713 --> 00:20:56,131 Caçador de bruxos das trevas. 233 00:20:56,131 --> 00:20:58,467 Metade das celas de Azkaban está cheia graças a ele. 234 00:20:58,884 --> 00:21:01,970 Ele deveria estar completamente louco, mas nos dias de hoje. 235 00:21:13,732 --> 00:21:17,528 - Meu caro amigo, obrigado por vir. - Teto idiota. 236 00:21:17,694 --> 00:21:18,779 Obrigado. 237 00:21:25,285 --> 00:21:27,162 O que acha que é aquilo que ele está bebendo? 238 00:21:27,579 --> 00:21:30,582 Eu não sei, mas não acho que seja suco de abóbora. 239 00:21:37,589 --> 00:21:39,508 Depois da devida consideração... 240 00:21:39,675 --> 00:21:42,594 ...o Ministério concluiu que, para a própria segurança... 241 00:21:42,761 --> 00:21:45,722 ...nenhum estudante menor de 17 anos... 242 00:21:45,889 --> 00:21:49,601 ...terá permissão para inscrever seu nome no Torneio Tribruxo. 243 00:21:49,768 --> 00:21:52,479 - Essa decisão é definitiva. - Isso é besteira! 244 00:21:52,646 --> 00:21:55,232 Isso é besteira! Você não sabe o que está fazendo! 245 00:21:55,440 --> 00:21:59,152 - Silêncio! - Eles não estão felizes por isso. 246 00:22:18,547 --> 00:22:20,966 O Cálice de Fogo. 247 00:22:21,550 --> 00:22:24,469 Os que desejam participar do Torneio... 248 00:22:24,636 --> 00:22:27,514 ...precisam apenas escrever seu nome em um pedaço de pergaminho... 249 00:22:27,681 --> 00:22:30,767 ...e jogá-lo na chama antes dessa mesma hora quinta a noite. 250 00:22:31,894 --> 00:22:34,104 Não façam tão depressa. 251 00:22:34,479 --> 00:22:38,066 Se forem escolhidos, não podem voltar atrás. 252 00:22:38,233 --> 00:22:43,197 A partir deste momento, começa o Torneio Tribruxo. 253 00:23:09,348 --> 00:23:11,433 Alastor Moody. 254 00:23:13,352 --> 00:23:14,978 Ex-Auror... 255 00:23:16,688 --> 00:23:19,149 ...Desprezador do Ministério... 256 00:23:19,358 --> 00:23:21,735 ...e seu novo professor de Defesa Contra as Artes das Trevas. 257 00:23:21,902 --> 00:23:26,365 Estou aqui porque Dumbledore me pediu. Fim de papo, adeus, o fim. 258 00:23:26,532 --> 00:23:28,325 Alguma pergunta? 259 00:23:31,495 --> 00:23:33,205 Quando se trata das Artes das Trevas... 260 00:23:34,581 --> 00:23:37,251 ...eu acredito em uma aproximação prática. 261 00:23:37,417 --> 00:23:43,131 Mas antes, quem pode me dizer quantas Maldições Imperdoáveis existem? 262 00:23:43,674 --> 00:23:46,009 - Três, senhor. - E por que se chamam assim? 263 00:23:46,176 --> 00:23:49,388 Porque são imperdoáveis. O uso de qualquer uma delas irá... 264 00:23:49,555 --> 00:23:53,684 Irá ganhar uma passagem só de ida para Azkaban, correto. 265 00:23:53,892 --> 00:23:56,603 O Ministério diz que são muitos jovens para ver o que essas maldições fazem. 266 00:23:56,770 --> 00:24:00,232 Eu digo o contrário! Precisam saber o que enfrentam! 267 00:24:00,399 --> 00:24:02,568 Vocês precisam estar preparados. 268 00:24:02,734 --> 00:24:04,903 Precisa encontrar outro lugar para colocar sua goma de mascar... 269 00:24:04,903 --> 00:24:07,698 ...sem ser na parte de baixo da sua mesa, Sr. Finnigan! 270 00:24:07,865 --> 00:24:10,826 Impossível. O velho maluco consegue ver pela nuca. 271 00:24:11,577 --> 00:24:13,328 E ouvir através das paredes! 272 00:24:15,664 --> 00:24:19,168 Então qual maldição veremos primeiro? 273 00:24:19,334 --> 00:24:20,544 - Weasley! - Sim? 274 00:24:20,752 --> 00:24:22,045 De pé. 275 00:24:25,257 --> 00:24:27,009 Dê-nos uma maldição. 276 00:24:27,176 --> 00:24:31,054 Bem, meu pai me contou uma. 277 00:24:31,597 --> 00:24:32,890 A Maldição Imperius. 278 00:24:33,056 --> 00:24:36,351 Oh, sim, seu pai conheceria bem essa. 279 00:24:36,768 --> 00:24:39,396 Deu ao Ministério bastante problemas a uns anos atrás. 280 00:24:39,897 --> 00:24:42,357 Talvez isso mostre a vocês o porquê. 281 00:24:49,990 --> 00:24:51,325 Olá. 282 00:24:52,951 --> 00:24:54,661 Adorável belezinha. 283 00:24:57,789 --> 00:24:59,791 Engorgio! 284 00:25:00,167 --> 00:25:01,835 Imperio! 285 00:25:06,256 --> 00:25:08,675 Não se preocupem. É totalmente inofensiva. 286 00:25:14,848 --> 00:25:16,517 Se ela picar... 287 00:25:17,059 --> 00:25:18,560 ...ela é letal. 288 00:25:21,104 --> 00:25:22,898 Do que estão rindo? 289 00:25:24,233 --> 00:25:25,651 Tira! 290 00:25:28,111 --> 00:25:29,863 Talentosa, não é? 291 00:25:30,030 --> 00:25:33,450 O que eu deveria fazer com ela agora? Jogar pela janela? 292 00:25:35,410 --> 00:25:36,787 Afogá-la? 293 00:25:48,590 --> 00:25:51,844 Muitas bruxas e bruxos afirmam... 294 00:25:52,010 --> 00:25:56,014 ...que só seguiram às ordens de Vocês-Sabem-Quem... 295 00:25:56,181 --> 00:25:58,433 ...sob a influência da Maldição Imperius. 296 00:25:58,600 --> 00:26:00,519 Mas aqui está o problema: 297 00:26:00,853 --> 00:26:03,856 Como identificamos os mentirosos? 298 00:26:06,191 --> 00:26:07,901 Outra, outra. 299 00:26:08,902 --> 00:26:10,445 Levantem, levantem. Vamos. 300 00:26:10,612 --> 00:26:12,155 Longbottom, não? 301 00:26:12,865 --> 00:26:14,324 De pé. 302 00:26:16,368 --> 00:26:20,247 A professora Sprout me disse que você tem aptidão para herbologia. 303 00:26:22,165 --> 00:26:23,792 Ali está a... 304 00:26:24,042 --> 00:26:25,961 ...a Maldição Cruciatus. 305 00:26:26,128 --> 00:26:29,006 Correto, correto. Venha, venha. 306 00:26:29,214 --> 00:26:30,841 Particularmente terrível. 307 00:26:33,886 --> 00:26:35,679 A maldição da tortura. 308 00:26:36,722 --> 00:26:38,849 Crucio! 309 00:26:51,570 --> 00:26:55,365 Chega! Não vê que está incomodando ele? Chega! 310 00:27:13,008 --> 00:27:17,012 Talvez possa nos dizer a última Maldição Imperdoável, Srta. Granger. 311 00:27:19,431 --> 00:27:20,766 Não? 312 00:27:21,975 --> 00:27:24,102 Avada Kedavra! 313 00:27:27,898 --> 00:27:29,399 A Maldição Assassina. 314 00:27:30,567 --> 00:27:33,695 Somente uma pessoa no mundo já sobreviveu a ela... 315 00:27:34,279 --> 00:27:36,615 ...e ele está sentado nesta sala. 316 00:28:08,230 --> 00:28:09,982 Brilhante, não é? 317 00:28:10,148 --> 00:28:14,194 Completamente louco, é claro, e apavorante estar na mesma sala com... 318 00:28:14,361 --> 00:28:17,531 ...mas ele realmente esteve lá, sabe? Ele enfrentou o mal. 319 00:28:17,698 --> 00:28:20,284 Existe uma razão para que essas magias sejam imperdoáveis. 320 00:28:20,492 --> 00:28:22,494 Executá-las em uma sala de aula... 321 00:28:22,494 --> 00:28:24,580 Quero dizer, vocês viram a cara de Neville? 322 00:28:27,499 --> 00:28:29,001 Neville? 323 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 Filho? 324 00:28:30,961 --> 00:28:32,588 Você está bem? 325 00:28:33,547 --> 00:28:36,925 Venha. Vamos tomar um chá. Quero lhe mostrar algo. 326 00:28:51,481 --> 00:28:53,442 Nós vamos nos atrasar! 327 00:29:07,039 --> 00:29:09,374 Vamos, Cedrico. Coloque! 328 00:29:25,015 --> 00:29:27,476 Glória eterna. Seria brilhante, não? 329 00:29:27,684 --> 00:29:30,312 Daqui a três anos, quando tivermos idade para sermos escolhidos. 330 00:29:30,479 --> 00:29:32,105 É, antes você do que eu. 331 00:29:32,272 --> 00:29:34,233 Sim! 332 00:29:36,401 --> 00:29:38,320 Obrigado, obrigado. 333 00:29:38,487 --> 00:29:41,532 - Bem, senhoritas, conseguimos. - Preparamos essa pela manhã. 334 00:29:41,740 --> 00:29:43,867 Não vai funcionar. 335 00:29:45,077 --> 00:29:47,579 - Oh, é? - E por que não, Granger? 336 00:29:47,746 --> 00:29:50,749 Está vendo aquilo? É uma linha etária. 337 00:29:50,916 --> 00:29:52,709 O próprio Dumbledore a desenhou. 338 00:29:52,876 --> 00:29:54,294 E daí? 339 00:29:55,921 --> 00:29:59,508 E daí, um gênio como Dumbledore não pode ser enganado... 340 00:29:59,675 --> 00:30:02,678 ...com um truque tão inútil como uma poção de envelhecimento. 341 00:30:02,845 --> 00:30:07,099 - Mas por isso é tão brilhante. - Porque é pateticamente inútil. 342 00:30:08,851 --> 00:30:10,853 - Pronto, Fred? - Pronto, Jorge. 343 00:30:11,019 --> 00:30:12,855 - Saúde. - Saúde. 344 00:30:16,275 --> 00:30:18,193 - Sim! - Sim! 345 00:30:19,069 --> 00:30:20,529 Isso aí! 346 00:30:21,697 --> 00:30:23,323 Sim! 347 00:30:23,782 --> 00:30:25,242 Pronto? 348 00:30:28,579 --> 00:30:30,706 - Sim! - Sim! 349 00:30:39,256 --> 00:30:41,216 - Você disse! - Você disse! 350 00:30:42,176 --> 00:30:45,637 - Oh, certo, quer acabar comigo? - Irei arrancar suas orelhas! 351 00:30:45,804 --> 00:30:48,265 - Agora você está me fazendo rir. - Tome isso! Vamos! 352 00:30:48,473 --> 00:30:49,892 Briga! Briga! Briga! 353 00:30:54,980 --> 00:30:56,732 Nós somos da "velha escola", certo? 354 00:30:56,899 --> 00:30:59,276 Sim, mas você parece mais velho! 355 00:31:30,682 --> 00:31:33,310 Sentem-se. Por favor. 356 00:31:36,730 --> 00:31:39,608 Agora o momento que todos estavam esperando: 357 00:31:39,775 --> 00:31:41,902 A escolha dos campeões. 358 00:32:13,350 --> 00:32:17,145 O campeão de Durmstrang é Vítor Krum. 359 00:32:33,078 --> 00:32:35,497 A campeã de Beauxbatons... 360 00:32:35,664 --> 00:32:37,666 ...é Fleur Delacour. 361 00:32:48,260 --> 00:32:51,221 O campeão de Hogwarts, Cedrico Diggory! 362 00:33:01,273 --> 00:33:05,694 Excelente! Agora já temos nossos três campeões. 363 00:33:05,861 --> 00:33:10,073 Mas no final, somente um entrará para a história. 364 00:33:10,240 --> 00:33:13,577 Somente um levantará essa taça de campeão... 365 00:33:13,869 --> 00:33:16,872 ...este vasilhame da vitória... 366 00:33:17,080 --> 00:33:19,249 ...a Taça do Tribruxo! 367 00:33:19,875 --> 00:33:22,169 MAGO 368 00:33:50,030 --> 00:33:51,698 Harry Potter. 369 00:33:53,825 --> 00:33:55,452 Harry Potter? 370 00:33:59,831 --> 00:34:02,000 Não. Não. 371 00:34:02,501 --> 00:34:03,794 Harry Potter! 372 00:34:04,253 --> 00:34:05,754 Vai lá, Harry. 373 00:34:05,921 --> 00:34:07,673 Harry, pelo amor de Deus. 374 00:34:39,204 --> 00:34:40,372 Ele é um trapaceiro! 375 00:34:40,914 --> 00:34:43,500 Nem tem 17 anos ainda! 376 00:35:11,361 --> 00:35:14,823 - É errado, posso lhe dizer! - Sua francesa azeda. 377 00:35:15,032 --> 00:35:17,993 - Tudo é conspiração para você! - Quieto! Não consigo pensar! 378 00:35:18,160 --> 00:35:20,162 - Tudo é uma teoria da conspiração! - Eu protesto. 379 00:35:20,329 --> 00:35:21,538 - Harry. - Eu protesto! 380 00:35:21,705 --> 00:35:23,540 Harry, você colocou seu nome no Cálice de Fogo? 381 00:35:23,749 --> 00:35:25,876 - Não, senhor. - Pediu a um estudante mais velho... 382 00:35:26,084 --> 00:35:27,544 - ...para fazer isso por você? - Não, senhor. 383 00:35:27,586 --> 00:35:30,464 - Tem certeza absoluta? - Sim. Sim, senhor. 384 00:35:30,923 --> 00:35:33,133 - Mas é claro que ele está mentindo. - Está uma ova! 385 00:35:33,342 --> 00:35:35,719 O Cálice de Fogo é um objeto mágico excepcionalmente poderoso. 386 00:35:35,886 --> 00:35:39,014 Apenas um encantamento excepcionalmente poderoso conseguiria enganá-lo. 387 00:35:39,181 --> 00:35:41,183 É muito além do aprendizado de um aluno do 4º ano. 388 00:35:41,350 --> 00:35:44,353 Você parece ter pensado muito sobre isso, Moody. 389 00:35:44,520 --> 00:35:47,689 Uma vez meu trabalho foi pensar no que os bruxos das trevas fazem, Karkaroff, 390 00:35:47,856 --> 00:35:50,943 - talvez você se lembre. - Isso não ajuda, Alastor. 391 00:35:52,736 --> 00:35:55,030 Deixo essa para você, Bartô. 392 00:35:56,406 --> 00:35:58,575 As regras são absolutas. 393 00:35:59,785 --> 00:36:03,539 O Cálice de Fogo constitui um contrato mágico definitivo. 394 00:36:05,082 --> 00:36:07,251 O Sr. Potter não tem escolha. 395 00:36:08,085 --> 00:36:10,420 Ele é, a partir dessa noite... 396 00:36:12,214 --> 00:36:14,216 ...um campeão do Tribruxo. 397 00:36:42,160 --> 00:36:44,288 Isso não pode continuar, Alvo. 398 00:36:44,663 --> 00:36:47,457 Primeiro a Marca Negra. Agora isso? 399 00:36:47,666 --> 00:36:49,626 O que você sugere, Minerva? 400 00:36:50,836 --> 00:36:52,880 Dar um fim a isso. 401 00:36:53,338 --> 00:36:55,340 Não deixe Potter competir. 402 00:36:55,507 --> 00:36:58,010 Você ouviu Bartô. As regras são claras. 403 00:36:58,177 --> 00:37:00,971 Bem, ao inferno com Bartô e suas regras. 404 00:37:01,180 --> 00:37:03,599 E desde quando você rende-se ao Ministério? 405 00:37:03,765 --> 00:37:07,769 Diretor, eu, também acho difícil de acreditar nessa mera coincidência. 406 00:37:07,936 --> 00:37:11,857 Entretanto, se estamos para descobrir o verdadeiro significado desses eventos. 407 00:37:12,024 --> 00:37:15,652 Talvez devêssemos, por enquanto... 408 00:37:16,528 --> 00:37:18,822 ...deixá-los desdobrarem-se. 409 00:37:18,989 --> 00:37:21,158 O quê? Não fazer nada? 410 00:37:21,325 --> 00:37:22,951 Oferecê-lo como isca? 411 00:37:23,952 --> 00:37:26,788 Potter é um menino, não um pedaço de carne. 412 00:37:27,706 --> 00:37:30,417 Eu concordo. Com Severo. 413 00:37:31,001 --> 00:37:33,837 Alastor, mantenha um olho em Harry, sim? 414 00:37:34,087 --> 00:37:36,548 - Posso fazer isso. - Mas não deixe que ele perceba. 415 00:37:36,840 --> 00:37:39,927 Ele deve estar ansioso o bastante do jeito que é... 416 00:37:40,469 --> 00:37:43,138 ...sabendo o que o espera. 417 00:37:43,514 --> 00:37:46,058 Como todos nós estamos. 418 00:38:00,948 --> 00:38:02,741 Como você fez? 419 00:38:04,243 --> 00:38:08,872 Esquece. Não importa. Mas podia deixar seu melhor amigo saber. 420 00:38:09,039 --> 00:38:12,334 - Deixar você saber o que? - Você sabe muito bem o que. 421 00:38:12,501 --> 00:38:14,878 Eu não pedi para que isso acontecesse, Ron. 422 00:38:15,379 --> 00:38:16,964 Certo? 423 00:38:17,130 --> 00:38:19,633 - Está sendo tolo. - Sim, esse sou eu. 424 00:38:19,800 --> 00:38:23,345 Ron Weasley, o amigo tolo de Harry Potter. 425 00:38:27,057 --> 00:38:29,017 Eu não coloquei meu nome naquele cálice. 426 00:38:29,434 --> 00:38:33,272 Eu não quero glória eterna. Eu só quero ser... 427 00:38:35,065 --> 00:38:39,528 Olha, eu não sei o que aconteceu esta noite, e eu não sei porquê. 428 00:38:39,695 --> 00:38:40,904 Só aconteceu. 429 00:38:41,780 --> 00:38:43,365 Certo? 430 00:38:52,165 --> 00:38:53,917 Dane-se. 431 00:39:08,974 --> 00:39:11,435 Que quarteto carismático. 432 00:39:12,769 --> 00:39:14,354 Olá. 433 00:39:15,230 --> 00:39:17,774 Sou Rita Skeeter. 434 00:39:18,358 --> 00:39:20,861 Eu escrevo para o "Profeta Diário". 435 00:39:21,486 --> 00:39:26,158 Mas é claro que vocês sabem disso, não? São vocês que não conhecemos. 436 00:39:26,700 --> 00:39:28,535 Vocês são as novas notícias. 437 00:39:28,702 --> 00:39:32,915 Que peculiaridades esconde atrás dessas bochecha rosadas? 438 00:39:33,123 --> 00:39:36,585 Que mistérios esses músculos disfarçam? 439 00:39:36,752 --> 00:39:39,963 Quanta coragem existe atrás desses cachos? 440 00:39:40,172 --> 00:39:43,175 Em resumo, o que motiva um campeão? 441 00:39:43,675 --> 00:39:47,971 Eu mais que ninguém, quero saber. Sem mencionar meus ávidos leitores. 442 00:39:48,180 --> 00:39:50,641 Então quem está pronto para colaborar? 443 00:39:53,977 --> 00:39:56,563 Comecemos com o mais novo? Maravilha. 444 00:40:08,867 --> 00:40:10,661 Isso é aconchegante. 445 00:40:11,203 --> 00:40:12,913 É um armário de vassouras. 446 00:40:13,288 --> 00:40:15,582 Você se sentirá em casa, então. 447 00:40:15,791 --> 00:40:18,544 Não se importa se eu usar uma pena de anotação rápida? 448 00:40:18,710 --> 00:40:20,295 Não. 449 00:40:20,671 --> 00:40:22,631 Então me diga, Harry. 450 00:40:22,840 --> 00:40:25,717 Aqui está você, um mero garoto de 12 anos... 451 00:40:25,884 --> 00:40:27,386 Eu tenho 14. Desculpe. 452 00:40:27,553 --> 00:40:30,556 ...prestes a competir contra três estudantes... 453 00:40:30,722 --> 00:40:33,976 ...não só muitíssimo mais maduros emocionalmente do que você... 454 00:40:34,142 --> 00:40:36,728 ...mas que dominam magias que você não tentaria... 455 00:40:36,895 --> 00:40:39,231 ...nem nos seus mais loucos devaneios. 456 00:40:39,731 --> 00:40:41,775 Está preocupado? 457 00:40:42,943 --> 00:40:45,779 Eu não sei. Na verdade eu não tinha pensado sobre isso. 458 00:40:45,946 --> 00:40:47,823 Apenas ignore a pena. 459 00:40:48,282 --> 00:40:50,826 Então, é claro, você não é nenhum menino ordinário de 12 anos, é? 460 00:40:50,993 --> 00:40:53,579 - 14. - Sua história é uma lenda. 461 00:40:54,371 --> 00:40:56,540 Você acha que foi o trauma do seu passado... 462 00:40:56,707 --> 00:40:59,918 ...que fez você tão ansioso para entrar num torneio tão perigoso? 463 00:41:00,085 --> 00:41:01,879 Não, eu não me inscrevi. 464 00:41:02,045 --> 00:41:03,630 Claro que não. 465 00:41:05,924 --> 00:41:07,551 Todos amam um rebelde, Harry. 466 00:41:09,845 --> 00:41:11,346 Risca essa última. 467 00:41:12,139 --> 00:41:16,310 Falando nos seus pais, se fossem vivos, como acha que se sentiriam? 468 00:41:16,476 --> 00:41:18,270 Orgulhosos? Ou preocupados... 469 00:41:18,437 --> 00:41:22,274 ...que sua atitude mostre uma doentia necessidade de chamar atenção... 470 00:41:22,441 --> 00:41:25,068 ...e no pior caso, um psicótico desejo de morrer? 471 00:41:26,069 --> 00:41:31,116 Ei, meus olhos não estão "marejando com os fantasmas de meu passado". 472 00:42:03,440 --> 00:42:05,776 Harry, eu não pude arriscar mandando Edwiges. 473 00:42:05,943 --> 00:42:09,196 Desde a Copa do Mundo, o Ministério tem interceptado mais e mais corujas... 474 00:42:09,363 --> 00:42:11,615 ...e ela é reconhecida muito facilmente. 475 00:42:11,782 --> 00:42:14,618 Precisamos conversar, Harry, cara a cara. 476 00:42:14,826 --> 00:42:17,246 Encontre-me no salão comunal da Grifinória, 477 00:42:17,287 --> 00:42:19,081 a uma da manhã de sábado à noite. 478 00:42:19,164 --> 00:42:20,916 E tenha certeza de estar sozinho. 479 00:42:21,083 --> 00:42:22,584 Sirius. 480 00:42:22,751 --> 00:42:24,253 P.S: 481 00:42:24,419 --> 00:42:26,213 A ave bica. 482 00:42:36,557 --> 00:42:37,975 Sirius? 483 00:42:42,145 --> 00:42:43,772 TRAGÉDIA ADOLESCENTE. 484 00:42:43,856 --> 00:42:45,357 HARRY POTTER E O TORNEIO TRIBRUXO. 485 00:42:54,867 --> 00:42:56,785 Harry Potter, de 12 anos... 486 00:42:56,952 --> 00:42:59,913 ...um participante suspeito do Torneio Tribruxo. 487 00:43:00,080 --> 00:43:02,666 Seus olhos inundados com os fantasmas de seu passado... 488 00:43:02,875 --> 00:43:04,418 ...e contendo suas lágrimas... 489 00:43:19,892 --> 00:43:22,519 Sirius! Como...? 490 00:43:22,686 --> 00:43:25,147 Não tenho muito tempo, Harry, então deixe-me ir direto ao ponto. 491 00:43:25,355 --> 00:43:28,275 Você colocou ou não seu nome no Cálice de Fogo? 492 00:43:28,442 --> 00:43:29,902 Não! 493 00:43:30,527 --> 00:43:31,778 Eu tinha que perguntar. 494 00:43:31,945 --> 00:43:36,742 Agora, me conte sobre seu sonho. Você mencionou Rabicho e Voldemort. 495 00:43:36,909 --> 00:43:39,369 Mas quem era o terceiro homem na sala? 496 00:43:39,536 --> 00:43:41,997 - Não sei. - Você não ouviu o nome dele? 497 00:43:42,873 --> 00:43:44,374 Não. 498 00:43:45,292 --> 00:43:49,046 Voldemort estava dando um trabalho para ele fazer. Algo importante. 499 00:43:49,213 --> 00:43:50,506 E o que seria? 500 00:43:52,674 --> 00:43:54,301 Ele queria... 501 00:43:54,468 --> 00:43:56,136 ...a mim. 502 00:43:56,720 --> 00:44:01,058 Eu não sei por quê. Mas ele irá usar esse homem para chegar até mim. 503 00:44:02,309 --> 00:44:04,478 Mas, quero dizer, foi só um sonho, certo? 504 00:44:04,853 --> 00:44:06,480 Sim. 505 00:44:06,647 --> 00:44:08,190 É só um sonho. 506 00:44:08,941 --> 00:44:10,400 Olhe, Harry. 507 00:44:10,567 --> 00:44:14,029 Os Comensais da Morte na Copa do Mundo, e seu nome saindo do Cálice de Fogo... 508 00:44:14,196 --> 00:44:18,200 ...não são apenas coincidências. Hogwarts não é mais segura. 509 00:44:18,367 --> 00:44:19,451 O que está dizendo? 510 00:44:19,618 --> 00:44:23,914 Estou dizendo que o mal está dentro dessas paredes. Igor Karkaroff? 511 00:44:24,081 --> 00:44:25,624 Ele era um Comensal da Morte. 512 00:44:25,624 --> 00:44:28,752 E ninguém, ninguém deixa de ser um Comensal da Morte. 513 00:44:28,919 --> 00:44:31,630 E aí está Bartô Crouch. Coração de pedra. 514 00:44:31,630 --> 00:44:34,049 Que mandou seu próprio filho para Azkaban. 515 00:44:38,846 --> 00:44:40,931 Você acha que um deles colocou meu nome no Cálice? 516 00:44:41,139 --> 00:44:43,433 Não faço idéia de quem colocou seu nome no cálice, Harry. 517 00:44:43,600 --> 00:44:45,644 Mas quem quer que fez isso não é seu amigo. 518 00:44:45,644 --> 00:44:47,688 Pessoas morrem nesse torneio. 519 00:44:47,729 --> 00:44:51,233 - Não estou pronto para isso, Sirius. - Você não tem escolha. 520 00:44:54,778 --> 00:44:57,155 - Alguém está vindo. - Mantenha seus amigos perto, Harry. 521 00:45:00,492 --> 00:45:01,785 Com quem estava falando? 522 00:45:01,994 --> 00:45:03,871 O quê? Quem disse que eu estava falando com alguém? 523 00:45:03,912 --> 00:45:05,247 Eu ouvi vozes. 524 00:45:05,330 --> 00:45:09,293 Talvez esteja imaginando coisas. Não seria a primeira vez. 525 00:45:09,835 --> 00:45:13,172 Você deve estar praticando para a próxima entrevista, eu espero. 526 00:45:39,114 --> 00:45:40,741 Impressionante. 527 00:45:42,701 --> 00:45:46,413 - Impressionante. - Neville. Você está fazendo de novo. 528 00:45:46,997 --> 00:45:48,373 Oh, certo. Desculpa. 529 00:45:49,249 --> 00:45:52,252 "Plantas aquáticas mágicas do lago Loch"? 530 00:45:52,419 --> 00:45:55,589 Moody me deu. Naquele dia que tomamos chá. 531 00:45:57,090 --> 00:45:58,842 Já passou por muita gente. 532 00:45:59,009 --> 00:46:01,094 Por que não diz você mesmo? 533 00:46:02,554 --> 00:46:04,890 Ron, esse é seu problema, não meu. 534 00:46:05,057 --> 00:46:07,184 O que quer que eu diga novamente? 535 00:46:07,351 --> 00:46:08,685 Não sei. Vai. 536 00:46:11,605 --> 00:46:15,776 Ronald gostaria que eu lhe dissesse que Simas disse a ele... 537 00:46:16,360 --> 00:46:19,947 ...que Dino ouviu de Parvati que Hagrid está te procurando. 538 00:46:20,113 --> 00:46:22,533 É isso mesmo? Bem, então... 539 00:46:22,741 --> 00:46:23,784 O quê? 540 00:46:28,914 --> 00:46:31,834 - Você tem certeza que não fará isso? - Faça você. 541 00:46:34,628 --> 00:46:37,589 Dino ouviu de Parvati que... 542 00:46:38,841 --> 00:46:41,051 Por favor, não me faça repetir. 543 00:46:41,426 --> 00:46:42,928 Hagrid está te procurando. 544 00:46:43,428 --> 00:46:46,473 - Bem, pode dizer a Ronald que... - Eu não sou uma coruja! 545 00:46:57,025 --> 00:46:59,278 Você trouxe a capa de seu pai, como eu te pedi? 546 00:46:59,444 --> 00:47:02,072 Sim, eu trouxe a capa. Hagrid, onde estamos indo? 547 00:47:02,239 --> 00:47:03,615 Logo você verá. 548 00:47:03,782 --> 00:47:05,993 Preste atenção, isso é importante. 549 00:47:07,744 --> 00:47:09,204 Para que a flor? 550 00:47:10,247 --> 00:47:12,624 Hagrid, você penteou seu cabelo? 551 00:47:13,041 --> 00:47:14,751 Na verdade, sim. 552 00:47:15,210 --> 00:47:18,130 Deveria tentar o mesmo de vez em quando. 553 00:47:26,638 --> 00:47:28,098 Hagrid? 554 00:47:32,019 --> 00:47:33,937 A capa! Vista a capa! 555 00:47:40,485 --> 00:47:43,864 - Bonsoir, Olímpia. - Oh, Hagrid. 556 00:47:44,031 --> 00:47:47,784 Pensei que talvez não viesse. Pensei que talvez... 557 00:47:47,951 --> 00:47:50,621 ...que tivesse me esquecido. 558 00:47:50,787 --> 00:47:52,748 Não poderia esquecê-la, Olímpia. 559 00:47:53,373 --> 00:47:55,209 O que é que queria me mostrar? 560 00:47:56,877 --> 00:48:00,130 Quando conversamos mais cedo, você parecia tão... 561 00:48:00,464 --> 00:48:01,924 ...animado. 562 00:48:02,508 --> 00:48:05,344 Ficará feliz de ter vindo. Confie em mim. 563 00:48:08,972 --> 00:48:11,058 Oh, é magnífico! 564 00:48:15,938 --> 00:48:17,689 Podemos chegar mais perto? 565 00:48:25,531 --> 00:48:26,990 Dragões? 566 00:48:27,157 --> 00:48:28,617 Essa é a primeira tarefa? 567 00:48:29,034 --> 00:48:31,078 - Está brincando? - Por favor, Harry. 568 00:48:32,371 --> 00:48:35,374 Aquelas são criaturas muito mal compreendidas. 569 00:48:36,500 --> 00:48:37,960 Oh, nossa! 570 00:48:38,460 --> 00:48:43,465 Embora, eu tenha que admitir, que o Rabo-Córneo seja um animal detestável. 571 00:48:43,757 --> 00:48:46,593 O pobre Ron quase desmaiou só de vê-lo, sabe. 572 00:48:48,095 --> 00:48:50,138 - Ron esteve aqui? - Oh, claro. 573 00:48:50,305 --> 00:48:53,809 Seu irmão Carlinhos me ajudou a trazê-los da Romênia. 574 00:48:54,017 --> 00:48:55,435 Ron não te contou isso? 575 00:48:57,396 --> 00:48:58,772 Não, não contou. 576 00:48:59,523 --> 00:49:01,358 Ele não me contou nada. 577 00:49:10,367 --> 00:49:11,243 POTTER FEDE 578 00:49:11,326 --> 00:49:14,413 - Seu trapaceiro, Potter. - Você fede, Potter. 579 00:49:15,914 --> 00:49:18,584 - Boa-sorte, Potter. - Potter fede! 580 00:49:18,750 --> 00:49:21,420 - Cedrico é o melhor. Amamos Cedrico. - Obrigado. 581 00:49:22,504 --> 00:49:24,173 Gostou do bottom? 582 00:49:24,756 --> 00:49:26,466 Com licença. 583 00:49:30,637 --> 00:49:32,097 Harry. 584 00:49:32,681 --> 00:49:34,641 Ei! Leia o bottom, Potter! 585 00:49:34,808 --> 00:49:36,310 Podemos falar? 586 00:49:37,269 --> 00:49:39,146 - Claro. - Você fede, Potter. 587 00:49:39,313 --> 00:49:42,316 - Potter, você fede! - Harry Potter cheira mal! 588 00:49:44,818 --> 00:49:47,404 Dragões. Essa é a primeira tarefa. 589 00:49:47,571 --> 00:49:50,699 - Eles têm um para cada um de nós. - Vamos, Ced. 590 00:49:50,866 --> 00:49:52,868 Fala sério? 591 00:49:53,660 --> 00:49:56,705 E Fleur e Krum, eles...? 592 00:49:56,872 --> 00:49:59,124 - Sim. - Vamos, Ced, deixe-o. 593 00:49:59,291 --> 00:50:00,751 - Certo. - Ele não vale a pena. 594 00:50:00,959 --> 00:50:03,420 - Leia os bottons, Potter! - Ei, escute. Sobre os bottons. 595 00:50:03,629 --> 00:50:06,632 - Pedi a eles que não usassem, mas... - Não se preocupe com isso. 596 00:50:06,798 --> 00:50:09,259 Não é como se eu tentasse explodir as coisas, exatamente. 597 00:50:09,968 --> 00:50:11,428 Apenas acontece um pouco demais. 598 00:50:11,595 --> 00:50:14,640 Mas você tem que admitir, que o fogo é bem fascinante. 599 00:50:14,806 --> 00:50:16,642 Você é um completo idiota, sabia disso? 600 00:50:16,808 --> 00:50:19,102 - Você acha? - Eu sei. 601 00:50:19,269 --> 00:50:20,604 Mais alguma coisa? 602 00:50:20,771 --> 00:50:24,233 - Sim. Fique longe de mim. - Perfeitamente. 603 00:50:26,652 --> 00:50:30,239 - Ali está o Potter. Trapaceiro. - Por que está tão tenso, Potter? 604 00:50:30,989 --> 00:50:33,408 Veja, meu pai e eu fizemos uma aposta. 605 00:50:33,575 --> 00:50:36,787 Eu acho que você não irá durar 10 minutos nesse torneio. 606 00:50:39,331 --> 00:50:42,292 Ele discorda. Ele acha que você não irá durar nem 5. 607 00:50:42,459 --> 00:50:45,587 Eu não dou a mínima para o que seu pai pensa, Malfoy. 608 00:50:46,547 --> 00:50:50,551 Ele é mau e cruel. E você é simplesmente patético. 609 00:50:51,468 --> 00:50:54,054 - Patético? - Oh, não, você não, filho! 610 00:50:56,223 --> 00:50:59,142 Eu irei te ensinar a não enfeitiçar alguém pelas costas! 611 00:50:59,309 --> 00:51:03,146 Seu fedido, covarde, desonesto... 612 00:51:03,313 --> 00:51:05,023 - Professor Moody! - ...trairá. 613 00:51:05,190 --> 00:51:08,110 - O que está fazendo? - Ensinando. 614 00:51:09,152 --> 00:51:13,282 - Isso é um...? Isso é um estudante? - Tecnicamente, é uma doninha. 615 00:51:18,912 --> 00:51:20,831 Fique parado! Fique parado! 616 00:51:31,842 --> 00:51:34,011 - Meu pai saberá disso! - Isso é uma ameaça? 617 00:51:34,219 --> 00:51:36,138 - Professor Moody! - Isso é uma ameaça? 618 00:51:36,305 --> 00:51:38,182 Professor! 619 00:51:38,348 --> 00:51:41,894 Eu poderia contar histórias sobre seu pai que te deixariam de cabelo em pé! 620 00:51:42,060 --> 00:51:44,771 - Alastor! Alastor! - Isso não termina aqui! 621 00:51:44,938 --> 00:51:48,734 Nós nunca usamos transformação como castigo! 622 00:51:48,901 --> 00:51:51,111 Certamente Dumbledore te disse isso. 623 00:51:51,653 --> 00:51:56,116 - Ele possivelmente mencionou. - Bem, então se esforce para lembrar. 624 00:51:57,242 --> 00:51:58,702 Fora! 625 00:52:01,788 --> 00:52:03,999 Você. Venha comigo. 626 00:52:39,243 --> 00:52:41,286 Esse é um espelho-de-inimigos. 627 00:52:42,037 --> 00:52:44,206 Permite-me manter os olhos em meus inimigos. 628 00:52:44,623 --> 00:52:49,002 Se eu ver o branco dos olhos deles, eles estão logo atrás de mim. 629 00:52:53,173 --> 00:52:55,634 Nem me incomodaria de te dizer o que está ali dentro. 630 00:52:55,801 --> 00:52:57,845 Não acreditaria se eu dissesse. 631 00:52:58,136 --> 00:52:59,805 Agora... 632 00:53:01,473 --> 00:53:04,309 ...o que você vai fazer quanto a seu dragão? 633 00:53:08,230 --> 00:53:10,524 Bem, você sabe, eu pensei em... 634 00:53:11,984 --> 00:53:13,485 Sente. 635 00:53:17,197 --> 00:53:18,615 Ouça-me, Potter. 636 00:53:19,616 --> 00:53:20,784 Seu amigo Diggory? 637 00:53:20,951 --> 00:53:23,871 Na sua idade, ele podia transformar uma doninha em relógio... 638 00:53:23,996 --> 00:53:25,789 ...e ela cantava às horas. 639 00:53:26,540 --> 00:53:27,791 Senhorita Delacour? 640 00:53:28,208 --> 00:53:30,961 É tão princesa das fadas quanto eu. 641 00:53:31,461 --> 00:53:35,007 E quanto a Krum, a cabeça dele talvez seja cheia de vento... 642 00:53:35,174 --> 00:53:37,342 ...mas Karkaroff, não! 643 00:53:37,509 --> 00:53:39,344 Eles terão uma estratégia. 644 00:53:39,511 --> 00:53:43,056 E pode apostar que será utilizando as habilidades de Krum. 645 00:53:47,853 --> 00:53:49,396 Vamos, Potter. 646 00:53:49,563 --> 00:53:51,648 Quais são suas habilidades? 647 00:53:53,233 --> 00:53:54,610 Eu não sei. 648 00:53:54,776 --> 00:53:57,571 Bem, eu posso voar. Quero dizer, eu vôo bem. Mas eu... 649 00:53:57,738 --> 00:54:01,783 - Mais do que bem, pelo que eu ouvi. - Mas não me deixam usar uma vassoura. 650 00:54:01,950 --> 00:54:05,579 É permitido a você uma varinha. 651 00:54:12,044 --> 00:54:13,504 Apostas! Façam suas apostas! 652 00:54:13,670 --> 00:54:15,839 Apostas! Aceitamos apostas aqui! 653 00:54:16,006 --> 00:54:18,926 Vamos, pessoal! Quem tem um palpite para o banho de sangue de hoje? 654 00:54:19,092 --> 00:54:21,970 Todos dizem que Krum irá sobreviver! Alguém aposta? 655 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Sim, senhor? 656 00:54:23,972 --> 00:54:26,683 10-para-1 para Fleur. Aqui está. Muito obrigado. 657 00:54:27,226 --> 00:54:29,144 Atenção, por favor. 658 00:54:29,394 --> 00:54:31,980 Este é um grande dia para todos nós. 659 00:54:35,400 --> 00:54:39,655 Cada uma das três tarefas envolve um grande perigo. 660 00:54:39,821 --> 00:54:42,533 Por favor, permaneçam em seus assentos o tempo todo. 661 00:54:42,699 --> 00:54:45,410 Assim evitarão a chance de serem expostos a qualquer risco. 662 00:54:45,577 --> 00:54:49,039 - Harry? É você? - Sim. 663 00:54:49,206 --> 00:54:50,874 Tenho certeza que todos desejam a nosso campeões... 664 00:54:51,083 --> 00:54:54,127 - Como está se sentindo? Bem? - ...muita sorte. 665 00:54:56,421 --> 00:54:59,842 O segredo é a concentração. Depois disso, apenas tem que... 666 00:55:00,008 --> 00:55:01,844 Enfrentar um dragão. 667 00:55:06,139 --> 00:55:08,642 Amor juvenil. 668 00:55:09,351 --> 00:55:10,602 Que... 669 00:55:13,105 --> 00:55:14,398 ...comovente. 670 00:55:17,067 --> 00:55:20,237 Se tudo sair errado hoje... 671 00:55:20,404 --> 00:55:23,156 ...vocês dois talvez saiam na primeira página. 672 00:55:23,323 --> 00:55:25,576 Você não tem nada para fazer aqui. 673 00:55:25,742 --> 00:55:27,744 Esta tenda é para os campeões... 674 00:55:28,120 --> 00:55:29,788 ...e amigos. 675 00:55:32,583 --> 00:55:36,753 Não importa. Nós já temos o que queríamos. 676 00:55:39,923 --> 00:55:42,718 Bom dia, campeões. Aproximem-se, por favor. 677 00:55:42,885 --> 00:55:47,097 Agora, vocês esperaram, imaginaram, e por fim o momento chegou. 678 00:55:47,264 --> 00:55:50,475 Um momento que só vocês quatro podem apreciar totalmente. 679 00:55:50,642 --> 00:55:52,769 O que está fazendo aqui, senhorita Granger? 680 00:55:54,104 --> 00:55:55,772 Desculpe, já estou indo. 681 00:55:55,939 --> 00:55:57,524 Bartô, a bolsa. 682 00:55:57,900 --> 00:56:00,110 Campeões, formem um círculo ao meu redor. 683 00:56:00,319 --> 00:56:03,405 Senhorita Delacour, aqui. Sr. Krum, aqui. 684 00:56:03,572 --> 00:56:07,492 E, Potter, Sr. Potter, aqui. Isso mesmo. Agora... 685 00:56:07,659 --> 00:56:10,120 ...senhorita Delacour, por favor. 686 00:56:14,166 --> 00:56:15,834 O Verde-Galês. 687 00:56:20,506 --> 00:56:21,798 Sr. Krum. 688 00:56:24,801 --> 00:56:26,678 O Meteoro-Chinês. 689 00:56:33,185 --> 00:56:35,562 O Focinho-Curto sueco. 690 00:56:36,021 --> 00:56:38,023 - O que nos deixa... - O Rabo-Córneo. 691 00:56:38,190 --> 00:56:40,484 - O que disse, garoto? - Nada. 692 00:56:43,862 --> 00:56:46,281 O Rabo-Córneo húngaro. 693 00:56:48,450 --> 00:56:51,578 Estes representam quatro dragões muito reais... 694 00:56:51,745 --> 00:56:54,790 ...a cada um deles foi dado um ovo dourado para proteger. 695 00:56:54,998 --> 00:56:57,459 Seu objetivo é simples: 696 00:56:57,626 --> 00:56:59,127 apoderar-se do ovo. 697 00:56:59,294 --> 00:57:02,297 Isso vocês devem fazer, pois cada ovo contém uma pista... 698 00:57:02,464 --> 00:57:05,968 ...sem a qual não poderão prosseguir para a próxima tarefa. 699 00:57:06,134 --> 00:57:07,469 Alguma pergunta? 700 00:57:08,512 --> 00:57:11,181 Muito bem. Boa sorte, campeões. 701 00:57:11,348 --> 00:57:14,184 Sr. Diggory, ao soar do canhão, pode... 702 00:57:22,776 --> 00:57:26,613 Diggory! Diggory! Diggory! 703 00:57:38,208 --> 00:57:41,545 Três de nossos campeões já enfrentaram seus dragões... 704 00:57:41,712 --> 00:57:45,215 ...e então cada um deles irá prosseguir para a próxima tarefa. 705 00:57:45,799 --> 00:57:48,886 E agora o nosso quarto e último participante. 706 00:57:50,888 --> 00:57:54,433 Harry! Harry! Harry! 707 00:59:01,542 --> 00:59:04,461 Sua varinha, Harry! Sua varinha! 708 00:59:04,962 --> 00:59:07,005 Accio Firebolt! 709 00:59:35,993 --> 00:59:38,161 - Isso aí! - Sim! 710 00:59:47,087 --> 00:59:48,505 Oh, meu Deus. 711 00:59:58,182 --> 01:00:01,476 - É! - É! Muito bem, Dragão! 712 01:02:33,462 --> 01:02:35,631 Sim! Sim! 713 01:02:58,737 --> 01:02:59,446 Sim, Harry. 714 01:02:59,446 --> 01:03:01,532 Sabia que não morreria, Harry. Perder uma perna. 715 01:03:01,740 --> 01:03:03,659 - Ou um braço. - O pacote todo? 716 01:03:03,825 --> 01:03:05,577 - Nunca! - Nunca! 717 01:03:07,704 --> 01:03:09,039 Silêncio! 718 01:03:09,498 --> 01:03:12,167 Vai, Harry. Qual é a pista? 719 01:03:13,210 --> 01:03:16,046 - Quem quer que eu abra? - Sim! 720 01:03:16,839 --> 01:03:19,341 - Querem que eu abra? - Sim! 721 01:03:30,561 --> 01:03:32,938 Que diabos foi isso? 722 01:03:37,067 --> 01:03:39,820 Muito bem, pessoal. Voltem para suas tarefas. 723 01:03:39,987 --> 01:03:44,032 Isso será desconfortável o suficiente sem suas caras intrometidas ouvindo. 724 01:03:47,202 --> 01:03:51,206 Eu reconheço que teria de ser louco de colocar seu nome no Cálice de Fogo. 725 01:03:51,540 --> 01:03:54,251 Entendeu a situação? Demorou bastante. 726 01:03:55,419 --> 01:03:57,504 Não fui o único que pensou que você tinha colocado. 727 01:03:57,671 --> 01:03:59,923 Todo mundo está dizendo isso nas suas costas. 728 01:04:02,134 --> 01:04:05,387 Que bom. Isso me faz me sentir muito melhor. 729 01:04:06,305 --> 01:04:09,725 - Pelo menos eu te avisei dos dragões. - Hagrid me avisou dos dragões. 730 01:04:09,892 --> 01:04:11,351 Não, não, não, fui eu. 731 01:04:11,518 --> 01:04:14,563 Não, não se lembra? Eu falei para Hermione te dizer... 732 01:04:14,730 --> 01:04:18,775 ...que Simas me disse que Parvati disse a Dino que Hagrid estava te procurando. 733 01:04:18,984 --> 01:04:22,905 Simas na verdade nunca me disse nada, então na verdade fui eu desde o início. 734 01:04:23,906 --> 01:04:26,909 Eu imaginei que tudo ficaria bem, sabe... 735 01:04:27,117 --> 01:04:29,119 ...depois de descobrir isso. 736 01:04:29,494 --> 01:04:32,164 Quem...? Quem poderia descobrir isso? 737 01:04:32,831 --> 01:04:34,291 É totalmente absurdo. 738 01:04:34,458 --> 01:04:37,461 Sim. Não é? 739 01:04:37,628 --> 01:04:39,671 Acho que eu estava um pouco confuso. 740 01:04:42,299 --> 01:04:43,967 Garotos. 741 01:05:08,450 --> 01:05:09,868 - Oi, Harry. - Oi, Harry. 742 01:05:13,497 --> 01:05:16,124 Cho, Harry está olhando para você. 743 01:05:20,045 --> 01:05:21,755 Silêncio. 744 01:05:22,464 --> 01:05:23,841 Olhe isso! 745 01:05:25,843 --> 01:05:28,303 Eu não acredito! Ela fez de novo. 746 01:05:29,346 --> 01:05:31,598 "Senhorita Granger, uma simples mas ambiciosa garota... 747 01:05:31,765 --> 01:05:34,518 ...parece ter desenvolvido um gosto por bruxos famosos. 748 01:05:34,685 --> 01:05:36,979 Sua última presa, segundo fontes... 749 01:05:37,145 --> 01:05:40,774 é nada menos que o bombom búlgaro, Vítor Krum. 750 01:05:41,066 --> 01:05:45,028 Não se sabe ainda como Potter está encarando esse último golpe emocional". 751 01:05:46,363 --> 01:05:48,323 Um pacote para você, Sr. Weasley. 752 01:05:48,490 --> 01:05:49,992 Obrigado, Nigel. 753 01:05:54,788 --> 01:05:57,624 Agora não, Nigel. Mais tarde. 754 01:05:59,459 --> 01:06:01,003 Vá. 755 01:06:06,341 --> 01:06:09,094 Eu disse a ele que conseguiria um autógrafo de Harry. 756 01:06:11,305 --> 01:06:13,056 Oh, veja, minha mãe me mandou alguma coisa. 757 01:06:21,231 --> 01:06:23,066 Minha mãe me mandou um vestido. 758 01:06:23,233 --> 01:06:27,029 Bem, ele combina com seus olhos. Tem uma gravata? 759 01:06:27,487 --> 01:06:29,323 Deixa disso, Harry. 760 01:06:29,865 --> 01:06:33,827 - Gina, devem ser para você. - Não vou usar isso, é horrível. 761 01:06:35,579 --> 01:06:37,497 O que você está fazendo quando deveria estar quieta? 762 01:06:37,581 --> 01:06:39,499 Não é para Gina. 763 01:06:39,666 --> 01:06:41,084 É para você. 764 01:06:42,044 --> 01:06:45,797 - São roupas de gala. - Roupa de gala? Para que? 765 01:06:47,049 --> 01:06:49,218 O Baile do Inverno... 766 01:06:49,384 --> 01:06:54,723 ...tem sido uma tradição do Torneio Tribruxo... 767 01:06:55,432 --> 01:06:57,518 ...desde sua concepção. 768 01:06:58,185 --> 01:07:02,064 Na véspera de Natal, nós e nossos convidados... 769 01:07:02,231 --> 01:07:03,899 ...nos reuniremos no Salão Principal... 770 01:07:04,066 --> 01:07:08,111 ...para uma noite bem comportada de frivolidades. 771 01:07:09,655 --> 01:07:11,949 Como representantes da escola sediadora... 772 01:07:12,115 --> 01:07:17,204 ...eu espero que todos vocês apresentem-se muito bem. 773 01:07:17,496 --> 01:07:20,123 E digo isso literalmente, pois... 774 01:07:20,290 --> 01:07:24,753 ...o Baile de Inverno é, em primeiro lugar... 775 01:07:25,629 --> 01:07:27,089 ...uma dança. 776 01:07:31,343 --> 01:07:33,136 Silêncio! 777 01:07:33,345 --> 01:07:36,348 A casa de Godric Griffindor tem inspirado o respeito... 778 01:07:36,515 --> 01:07:39,142 ...da sociedade bruxa por quase 10 séculos. 779 01:07:39,309 --> 01:07:41,937 Não permitirei que vocês, em uma única noite, 780 01:07:41,979 --> 01:07:43,564 manchem esse nome... 781 01:07:43,564 --> 01:07:47,776 ...por se comportarem como um bando de macacos mal comportados. 782 01:07:48,485 --> 01:07:50,487 Tente dizer isso cinco vezes bem rápido, huh? 783 01:07:50,654 --> 01:07:52,114 Agora, a dança... 784 01:07:52,322 --> 01:07:55,993 ...é deixar o corpo respirar. 785 01:07:56,159 --> 01:07:59,496 Dentro de cada garota, dorme um secreto cisne... 786 01:07:59,663 --> 01:08:02,040 ...que deseja se revelar e alçar vôo. 787 01:08:02,207 --> 01:08:06,211 Algo está para surgir de Eloise Midgen, mas não acho que seja um cisne. 788 01:08:06,378 --> 01:08:09,506 Dentro de cada garoto, um nobre leão preparado para saltar. 789 01:08:09,673 --> 01:08:11,925 - Sr. Weasley. - Sim? 790 01:08:12,092 --> 01:08:14,511 Junte-se a mim, por favor? 791 01:08:19,141 --> 01:08:22,644 Agora, coloque sua mão direita na minha cintura. 792 01:08:22,853 --> 01:08:25,397 - Onde? - Na minha cintura. 793 01:08:25,564 --> 01:08:28,150 E estenda seu braço. 794 01:08:28,567 --> 01:08:30,527 Sr. Filch, por favor. 795 01:08:33,614 --> 01:08:35,616 Um, dois, três. 796 01:08:35,782 --> 01:08:39,286 Um, dois, três. Um, dois, três. 797 01:08:42,998 --> 01:08:45,125 Jamais deixem-me esquecer disso, certo? 798 01:08:45,292 --> 01:08:46,460 - Jamais. - Jamais. 799 01:08:46,627 --> 01:08:50,506 Todos, aproximem-se. Meninos, em pé! 800 01:09:13,570 --> 01:09:15,531 Por que elas sempre andam em bandos? 801 01:09:15,697 --> 01:09:18,367 Como posso conseguir uma delas sozinha para convidá-la? 802 01:09:26,208 --> 01:09:29,711 Nossa, Harry. Você mata dragões. Se não pode conseguir um encontro, quem pode? 803 01:09:29,878 --> 01:09:32,130 Acho que eu prefiro um dragão nesse momento. 804 01:09:38,345 --> 01:09:39,888 Eu sai a minha mãe. 805 01:09:40,097 --> 01:09:44,017 Mas eu não a conheci muito bem. Ela se foi quando eu tinha três anos. 806 01:09:44,184 --> 01:09:46,103 Não, ela não era do tipo maternal. 807 01:09:46,270 --> 01:09:49,857 Mas, partiu o coração do meu pai. Ele era um homem bem pequeno, meu pai. 808 01:09:50,023 --> 01:09:54,570 Aos seis anos podia erguê-lo com uma mão e o colocava em cima da cômoda. 809 01:09:54,736 --> 01:09:57,072 Ele ria tão gostoso disso. 810 01:09:59,116 --> 01:10:00,993 Muito divertido. 811 01:10:06,957 --> 01:10:10,669 E aí ele morreu quando eu comecei na escola, então... 812 01:10:10,836 --> 01:10:13,881 Então eu tive que fazer meu próprio caminho, por assim dizer. 813 01:10:14,298 --> 01:10:16,550 Mas chega de falar de mim. E quanto a você? 814 01:10:33,734 --> 01:10:38,822 Isso é loucura. Desse jeito, seremos os únicos em nossos tempos sem um par. 815 01:10:41,116 --> 01:10:43,827 Bem, nós e Neville. 816 01:10:43,994 --> 01:10:46,663 É, mas, por outro lado, ele pode levar a si mesmo. 817 01:10:47,414 --> 01:10:50,751 Talvez interesse a vocês saber que Neville já tem um par. 818 01:10:53,212 --> 01:10:55,005 Agora eu estou realmente deprimido. 819 01:11:00,844 --> 01:11:04,306 "Apressem-se ou todas as boas terão sido pegas". 820 01:11:06,350 --> 01:11:08,310 Então, com quem você vai? 821 01:11:11,021 --> 01:11:12,731 - Oi, Angelina? - O quê? 822 01:11:12,898 --> 01:11:18,195 Quer ir ao baile comigo? 823 01:11:18,529 --> 01:11:20,280 Ao baile? 824 01:11:20,447 --> 01:11:21,907 Sim, claro. 825 01:11:25,619 --> 01:11:27,162 Oi, Hermione. 826 01:11:27,371 --> 01:11:28,997 Você é uma garota. 827 01:11:29,164 --> 01:11:30,499 Que observador. 828 01:11:30,666 --> 01:11:32,584 Vem com um de nós? 829 01:11:37,214 --> 01:11:40,133 Por favor. É uma coisa para um garoto aparecer sozinho. 830 01:11:40,300 --> 01:11:41,802 Para uma garota, é bem deprimente. 831 01:11:41,969 --> 01:11:45,722 Não irei sozinha, porque, acredite ou não, alguém me convidou! 832 01:11:52,688 --> 01:11:54,690 E eu aceitei! 833 01:11:56,525 --> 01:11:58,110 Nossa. 834 01:11:58,277 --> 01:11:59,945 Ela está mentindo, certo? 835 01:12:00,112 --> 01:12:01,363 Se você diz, então. 836 01:12:02,072 --> 01:12:05,367 Veja, nós só precisamos arrumar coragem e fazer isso. 837 01:12:05,534 --> 01:12:07,703 À noite, quando voltarmos a Sala Comunal, 838 01:12:07,703 --> 01:12:09,580 nós dois teremos um par. Combinado? 839 01:12:09,580 --> 01:12:11,164 Combinado. 840 01:12:35,522 --> 01:12:36,857 - Cho! - Harry! 841 01:12:40,444 --> 01:12:43,155 Cuidado com as escadas. Está um pouco escorregadio aí em cima. 842 01:12:43,322 --> 01:12:44,907 Tudo bem, obrigado. 843 01:12:49,369 --> 01:12:50,412 Cho? 844 01:12:51,371 --> 01:12:52,915 Sim. 845 01:12:54,291 --> 01:12:56,543 Bem, apenas estava pensando se você... 846 01:12:56,710 --> 01:12:59,379 Estava pensando se talvez queira ir ao baile comigo. 847 01:13:01,173 --> 01:13:03,467 Desculpe, não entendi. 848 01:13:04,343 --> 01:13:09,264 Apenas estive pensando se talvez queira ir ao baile comigo. 849 01:13:15,312 --> 01:13:16,855 Harry... 850 01:13:17,022 --> 01:13:19,858 ...desculpe, mas alguém já me convidou. 851 01:13:20,859 --> 01:13:22,319 E... 852 01:13:22,986 --> 01:13:26,198 Bem, eu disse que iria com ele. 853 01:13:27,866 --> 01:13:30,452 Tudo bem. Certo. Ótimo. 854 01:13:31,745 --> 01:13:34,498 Tudo bem. Sem problemas. 855 01:13:34,790 --> 01:13:36,375 Certo. Ótimo. 856 01:13:37,668 --> 01:13:39,378 Harry? 857 01:13:40,003 --> 01:13:41,839 Eu realmente... 858 01:13:42,005 --> 01:13:43,632 ...sinto muito. 859 01:13:53,392 --> 01:13:54,893 Está tudo bem, Ron. 860 01:13:55,060 --> 01:13:58,272 Está tudo bem, Ron. Está tudo bem. Isso não importa. 861 01:13:58,438 --> 01:14:00,315 O que aconteceu com você? 862 01:14:00,566 --> 01:14:02,734 Ele apenas convidou Fleur Delacour. 863 01:14:02,901 --> 01:14:05,404 - O quê? - O que ela disse? 864 01:14:05,571 --> 01:14:06,947 Não, é claro. 865 01:14:08,532 --> 01:14:11,869 - Ela disse que sim? - Não seja boba. 866 01:14:12,244 --> 01:14:16,707 Lá estava ela, caminhando. Sabe o quanto gosto quando elas andam. 867 01:14:17,416 --> 01:14:21,044 Não pude evitar. As palavras simplesmente saíram. 868 01:14:21,211 --> 01:14:23,255 Na verdade, ele meio que gritou com ela. 869 01:14:23,297 --> 01:14:24,798 Foi um pouco assustador. 870 01:14:25,883 --> 01:14:29,469 - E o que você fez então? - O que mais? Saí correndo. 871 01:14:29,636 --> 01:14:33,390 Eu não fui feito para isso, Harry. Não sei o que deu em mim. 872 01:14:33,557 --> 01:14:34,766 - Oi, Harry. - Oi, Harry. 873 01:14:34,933 --> 01:14:38,020 Eu sempre gostei de observá-las pelas costas. 874 01:14:39,354 --> 01:14:41,899 Ela nunca vai me perdoar, nunca. 875 01:14:42,566 --> 01:14:43,525 Ei! 876 01:15:00,626 --> 01:15:02,336 Mas que inferno. 877 01:15:04,588 --> 01:15:06,340 Mas que inferno. 878 01:15:09,843 --> 01:15:11,136 Que inferno... 879 01:15:11,303 --> 01:15:12,554 Oh, que inferno... 880 01:15:16,266 --> 01:15:18,936 O que é isso? O que é isso? 881 01:15:19,102 --> 01:15:22,147 - Meu traje de gala. - Bem, está aceitável! 882 01:15:22,314 --> 01:15:25,275 Sem babados. Sem um colarinho esquisito. 883 01:15:25,442 --> 01:15:27,361 Bem, eu espere que o seu seja mais tradicional. 884 01:15:27,528 --> 01:15:32,574 Tradicional? É antigo! Pareço minha tia-avó Tessie! 885 01:15:34,952 --> 01:15:37,996 Estou cheirando como minha tia-avó Tessie. 886 01:15:42,751 --> 01:15:44,586 Me mate, Harry. 887 01:15:45,963 --> 01:15:47,548 Deixa disso! 888 01:15:48,507 --> 01:15:51,969 Pobre garota. Aposto que está sozinha no quarto, chorando rios de lágrimas. 889 01:15:52,135 --> 01:15:54,596 - Quem? - Hermione, é claro. 890 01:15:54,763 --> 01:15:58,350 Por favor, Harry, porque acha que ela não nos disse com quem viria? 891 01:15:58,517 --> 01:16:00,727 Porque nós iríamos zoar com ela se tivesse contado. 892 01:16:00,894 --> 01:16:02,604 Ninguém a convidou. 893 01:16:03,355 --> 01:16:06,108 Eu mesmo a teria convidado se ela não fosse tão orgulhosa. 894 01:16:06,984 --> 01:16:08,360 - Olá, rapazes. - Olá, rapazes. 895 01:16:08,527 --> 01:16:10,362 Você está muito... 896 01:16:10,946 --> 01:16:12,155 ...elegante. 897 01:16:12,698 --> 01:16:15,868 Aí está você, Potter. Você e a senhorita Patil estão prontos? 898 01:16:16,034 --> 01:16:17,870 - Prontos, professora? - Para dançar. 899 01:16:18,036 --> 01:16:21,081 É uma tradição que os 3 campeões, bem, nesse caso, os 4. 900 01:16:21,248 --> 01:16:22,291 Sejam os primeiros a dançar. 901 01:16:22,666 --> 01:16:25,294 - Com certeza lhe disse isso. - Não. 902 01:16:25,836 --> 01:16:27,588 Bem, agora você sabe. 903 01:16:29,089 --> 01:16:33,385 E você, Sr. Weasley, pode ir para a Sala Principal com a senhorita Patil. 904 01:16:33,552 --> 01:16:35,971 - Oh, aí está você. - Vamos, então. 905 01:16:36,138 --> 01:16:37,639 Venham por aqui. 906 01:16:42,519 --> 01:16:44,354 Oh, vamos. 907 01:16:45,189 --> 01:16:47,149 - Oi. - Agora, preciso de todos em posição... 908 01:16:47,357 --> 01:16:50,694 ...durante o cortejo, por favor. Oh, você está bem atrasado. 909 01:16:52,905 --> 01:16:55,324 Venham por aqui. Venham por aqui. Juntos. 910 01:16:57,034 --> 01:16:59,244 Ela está linda! 911 01:16:59,411 --> 01:17:00,996 Sim, ela está. 912 01:17:48,418 --> 01:17:51,964 Aquela é a Hermione Granger? Com Vítor Krum? 913 01:17:52,589 --> 01:17:55,175 Não. Absolutamente não. 914 01:17:59,888 --> 01:18:01,431 Oi! 915 01:18:10,440 --> 01:18:12,442 Harry, segure minha cintura. 916 01:18:13,318 --> 01:18:14,736 - O quê? - Agora! 917 01:19:21,303 --> 01:19:23,180 Vocês estão prontos? 918 01:19:23,764 --> 01:19:26,016 Movam seus corpos como um troll cabeludo 919 01:19:26,808 --> 01:19:29,269 Aprendam dançar rock'n' roll 920 01:19:29,645 --> 01:19:32,272 Girem ao redor como um elfo maluco 921 01:19:32,773 --> 01:19:34,983 Dançando sozinho 922 01:19:35,317 --> 01:19:38,612 Energicamente como um unicórnio 923 01:19:38,820 --> 01:19:41,240 Sem parar até o amanhecer 924 01:19:41,406 --> 01:19:44,243 Joguem suas mãos para o alto 925 01:19:44,451 --> 01:19:47,204 Como um ogro que não se importa 926 01:19:47,913 --> 01:19:50,582 Vocês podem dançar como um Hipogrifo? 927 01:19:52,918 --> 01:19:55,128 Rud tem cara de idiota, não? 928 01:19:57,297 --> 01:20:00,676 Acho que não era pelos livros que ele tinha ido a biblioteca. 929 01:20:02,636 --> 01:20:04,137 Seu braço? 930 01:20:04,346 --> 01:20:07,057 Meu braço. Minha perna. Sou toda sua. 931 01:20:32,958 --> 01:20:34,543 Que calor, não? 932 01:20:35,210 --> 01:20:38,547 Vítor foi pegar umas bebidas. Querem nos acompanhar? 933 01:20:38,714 --> 01:20:42,426 Não, não queremos acompanhar você e Vítor. 934 01:20:44,094 --> 01:20:46,430 Quem quebrou sua varinha? 935 01:20:46,722 --> 01:20:50,434 Ele é um Durmstrang. Você está fraternizando com o inimigo. 936 01:20:50,601 --> 01:20:54,146 O inimigo? Quem era que queria o autógrafo dele? 937 01:20:54,897 --> 01:20:57,316 Além do mais, o objetivo do torneio... 938 01:20:57,482 --> 01:21:00,986 ...é a cooperação mágica internacional... 939 01:21:01,570 --> 01:21:03,155 ...para fazer amigos. 940 01:21:03,822 --> 01:21:06,992 Acho que ele pensando em algo mais do que sua amizade. 941 01:21:16,960 --> 01:21:19,296 Vai me chamar para dançar ou não? 942 01:21:19,463 --> 01:21:20,881 Não. 943 01:21:29,139 --> 01:21:31,558 - Ele está usando você. - Como se atreve? 944 01:21:31,767 --> 01:21:35,938 - Além do mais, posso cuidar de mim. - Eu duvido. Ele é muito velho. 945 01:21:36,104 --> 01:21:39,775 - O quê? O quê? É isso que você pensa? - Sim, isso é o que penso. 946 01:21:39,942 --> 01:21:42,069 Então sabe o que fazer, não? 947 01:21:42,277 --> 01:21:44,238 - O quê? - Na próxima vez que houver um baile... 948 01:21:44,446 --> 01:21:47,574 ...arrume coragem e me convide antes que alguém o faça! 949 01:21:47,741 --> 01:21:49,743 E não como último recurso. 950 01:21:49,952 --> 01:21:54,122 Bem, isso é... Quero dizer, isso é completamente irrelevante. 951 01:21:54,289 --> 01:21:55,624 Harry. 952 01:21:56,124 --> 01:21:57,417 Onde você estava? 953 01:21:57,584 --> 01:22:00,045 Não importa! Para a cama, os dois. 954 01:22:02,881 --> 01:22:06,885 - São assustadoras quando envelhecem. - Ron, você estragou tudo! 955 01:22:07,094 --> 01:22:08,929 O que aconteceu? 956 01:22:08,929 --> 01:22:10,347 Você a conhece. 957 01:22:13,225 --> 01:22:16,228 Não, não deixe 958 01:22:18,021 --> 01:22:22,359 Essa mágica morrer 959 01:22:24,152 --> 01:22:26,905 A resposta está ali 960 01:23:25,214 --> 01:23:27,299 Deixe-me ver novamente. 961 01:23:28,634 --> 01:23:31,553 Sim, está chegando a hora. 962 01:23:36,225 --> 01:23:38,101 Harry, até que enfim! 963 01:23:39,394 --> 01:23:44,733 Afaste-se, Rabicho, então eu posso dar a devida saudação ao nosso convidado. 964 01:23:55,369 --> 01:23:56,745 Você está bem, Harry? 965 01:23:58,205 --> 01:23:59,957 Acabei de chegar. 966 01:24:00,582 --> 01:24:01,792 Eu. 967 01:24:13,095 --> 01:24:16,348 Harry, você me disse que decifrou a tarefa do ovo semanas atrás. 968 01:24:16,515 --> 01:24:20,727 - A prova será em dois dias. - Sério? Eu não tinha idéia. 969 01:24:22,271 --> 01:24:24,064 Creio que Vítor já decifrou a charada. 970 01:24:24,231 --> 01:24:27,067 Não sei. Na verdade não conversamos sobre o torneio. 971 01:24:28,277 --> 01:24:32,865 Na verdade, não conversamos sobre nada. Vítor é um ser mais físico. 972 01:24:36,618 --> 01:24:39,788 Quero dizer, ele não é muito de conversar. 973 01:24:40,289 --> 01:24:42,499 Geralmente, ele me assiste estudar. 974 01:24:43,292 --> 01:24:45,377 Na verdade, é um pouco incômodo. 975 01:24:46,795 --> 01:24:49,464 Você está tentando decifrar essa tarefa, não? 976 01:24:50,299 --> 01:24:51,842 O que isso quer dizer? 977 01:24:52,426 --> 01:24:55,387 Apenas que essas tarefas foram feitas para testá-lo... 978 01:24:55,596 --> 01:24:58,765 ...de uma maneira bastante brutal. Elas são quase cruéis. 979 01:24:59,892 --> 01:25:01,518 E... 980 01:25:03,854 --> 01:25:05,772 ...eu temo por você. 981 01:25:06,690 --> 01:25:09,276 Você sobreviveu ao dragão principalmente por sua coragem. 982 01:25:09,902 --> 01:25:12,404 Mas não acho que será o suficiente dessa vez. 983 01:25:12,571 --> 01:25:14,281 Ei, Potter! 984 01:25:19,995 --> 01:25:21,496 - Potter! - Cedrico. 985 01:25:24,208 --> 01:25:25,876 Como...? Como você está? 986 01:25:26,960 --> 01:25:28,337 Espetacularmente bem. 987 01:25:29,880 --> 01:25:32,174 Veja, acho que não te agradeci adequadamente 988 01:25:32,174 --> 01:25:33,800 pela dica sobre aqueles dragões. 989 01:25:33,884 --> 01:25:36,220 Esqueça. Tenho certeza que teria feito o mesmo por mim. 990 01:25:36,512 --> 01:25:38,096 Exatamente. 991 01:25:39,181 --> 01:25:41,767 Conhece o banheiro dos monitores no quinto andar? 992 01:25:45,604 --> 01:25:48,190 Não é um local ruim para um banho. 993 01:25:50,567 --> 01:25:52,486 Apenas leve seu ovo e... 994 01:25:53,195 --> 01:25:55,948 ...mergulhe as coisas em água quente. 995 01:26:31,149 --> 01:26:33,318 Devo estar louco. 996 01:26:43,537 --> 01:26:45,706 Estou definitivamente louco. 997 01:26:48,375 --> 01:26:51,628 Eu tentaria colocá-lo na água se fosse você. 998 01:26:51,795 --> 01:26:53,714 Murta! 999 01:26:53,881 --> 01:26:55,591 Olá, Harry. 1000 01:26:56,341 --> 01:26:59,595 Faz tempo que não o vejo. 1001 01:27:03,891 --> 01:27:07,561 Eu estava dando umas voltas por um cano entupido um dia desses... 1002 01:27:07,728 --> 01:27:11,148 ...e podia jurar ter visto uma Poção Polissuco. 1003 01:27:11,315 --> 01:27:13,650 Não está se comportando mal novamente, está, Harry? 1004 01:27:13,817 --> 01:27:15,569 Poção Polissuco? 1005 01:27:16,361 --> 01:27:20,365 Perdi o hábito. Murta, você disse, "tente colocá-lo na água"? 1006 01:27:27,206 --> 01:27:28,916 Foi o que ele fez. 1007 01:27:29,750 --> 01:27:31,418 O outro garoto... 1008 01:27:32,794 --> 01:27:34,880 ...aquele bonitão... 1009 01:27:36,173 --> 01:27:37,424 ...Cedrico. 1010 01:27:40,802 --> 01:27:43,472 Bem, vá em frente. Abra-o. 1011 01:27:51,605 --> 01:27:56,568 Venha nos procurar onde nossas vozes soam. 1012 01:27:56,777 --> 01:28:01,448 Não podemos cantar sobre a terra. 1013 01:28:01,615 --> 01:28:05,953 Uma hora você terá que procurar... 1014 01:28:06,703 --> 01:28:11,375 ...para encontrar o que pegamos. 1015 01:28:19,550 --> 01:28:20,801 Murta... 1016 01:28:22,469 --> 01:28:25,889 ...existem sereianos no Lago Negro, não? 1017 01:28:26,807 --> 01:28:28,475 Muito bom. 1018 01:28:29,351 --> 01:28:33,689 Levou muito tempo para que Cedrico descobrisse. 1019 01:28:34,189 --> 01:28:37,985 Quase todas as bolhas tinham se acabado. 1020 01:28:55,627 --> 01:28:57,588 Harry, me conte novamente. 1021 01:28:59,298 --> 01:29:02,134 "Venha nos procurar onde nossas vozes soam". 1022 01:29:02,301 --> 01:29:04,845 O Lago Negro, óbvio. 1023 01:29:05,846 --> 01:29:08,348 "Uma hora você terá que procurar". 1024 01:29:08,557 --> 01:29:11,977 Também, óbvio. Mas, sem dúvida, potencialmente problemático. 1025 01:29:13,395 --> 01:29:15,230 "Potencialmente problemático"? 1026 01:29:15,355 --> 01:29:16,815 Quando foi a última vez que segurou... 1027 01:29:16,815 --> 01:29:19,193 ...a respiração embaixo d'água por uma hora, Hermione? 1028 01:29:19,234 --> 01:29:23,530 Veja, Harry, nós conseguiremos fazer. Nós três podemos resolver isso. 1029 01:29:23,739 --> 01:29:26,200 Detesto interromper o estudo estratégico de vocês. 1030 01:29:26,408 --> 01:29:28,368 A Professora McGonagall quer vê-la em seu escritório. 1031 01:29:28,619 --> 01:29:31,038 Você não Potter, apenas Weasley e Granger. 1032 01:29:31,205 --> 01:29:33,874 Mas, senhor, a segunda tarefa será em poucas horas, e... 1033 01:29:34,041 --> 01:29:36,627 Exatamente. Presumo que Potter já esteja preparado no momento... 1034 01:29:36,793 --> 01:29:38,670 ...e poderia fazê-la com uma boa noite de sono. 1035 01:29:38,837 --> 01:29:41,340 Vão. Agora! 1036 01:29:51,308 --> 01:29:53,101 Longbottom! 1037 01:29:53,268 --> 01:29:55,312 Porque não ajuda Potter com os livros. 1038 01:30:03,946 --> 01:30:06,156 Sabe, se está interessado em plantas... 1039 01:30:06,323 --> 01:30:08,909 ...deveria dar uma olhada no Guia de Herbologia. 1040 01:30:09,535 --> 01:30:12,412 Você sabe que tem um mago no Nepal 1041 01:30:12,412 --> 01:30:14,039 que está cultivando árvores resistentes à gravidade? 1042 01:30:14,039 --> 01:30:17,751 Neville, sem querer ofender, mas eu não me importo... 1043 01:30:18,377 --> 01:30:20,087 ...com plantas. 1044 01:30:20,462 --> 01:30:22,130 Agora, se há... 1045 01:30:22,297 --> 01:30:27,094 ...uma nabo tibetano que me ajude respirar embaixo d'água por uma hora... 1046 01:30:27,302 --> 01:30:29,763 ...então ótimo. Mas de outra forma... 1047 01:30:29,972 --> 01:30:33,767 Não sei sobre nabos. Porém poderia usar guelricho. 1048 01:30:34,935 --> 01:30:37,813 - Alguém quer apostar? Apostas? - Vamos, façam suas apostas! 1049 01:30:37,813 --> 01:30:39,565 Continuem, amigos! Não sejam tímidos. 1050 01:30:39,648 --> 01:30:41,066 - Três caras. - Uma dama. 1051 01:30:41,233 --> 01:30:43,402 - Quatro descendo. - Mas os quatro voltam? 1052 01:30:43,569 --> 01:30:45,070 Não sejam tão maldosos. 1053 01:30:45,696 --> 01:30:47,531 - Alguém quer apostar? - Fleur tem 10-para-1. 1054 01:30:49,700 --> 01:30:51,702 - Tem certeza disso, Neville? - Com certeza. 1055 01:30:51,869 --> 01:30:53,787 - Por uma hora? - Provavelmente. 1056 01:30:53,996 --> 01:30:55,455 Provavelmente? 1057 01:30:55,664 --> 01:30:57,833 Bem, existe um debate entre os herbologistas... 1058 01:30:58,000 --> 01:31:00,460 ...quanto aos efeitos da água doce e da água salgada... 1059 01:31:00,669 --> 01:31:03,297 Você está me dizendo isso agora? Só pode estar brincando! 1060 01:31:03,505 --> 01:31:05,465 Só queria ajudar. 1061 01:31:05,632 --> 01:31:08,719 Bem, isso te faz um pouco mais útil do que Rony e Hermione. 1062 01:31:08,886 --> 01:31:10,637 Onde eles estão, a propósito? 1063 01:31:10,846 --> 01:31:13,849 - Você parece um pouco nervoso, Harry. - Pareço? 1064 01:31:20,856 --> 01:31:23,108 Bem vindos a segunda prova. 1065 01:31:23,275 --> 01:31:26,987 Ontem à noite, algo foi pego de cada um de nossos campeões. 1066 01:31:27,154 --> 01:31:28,488 Um tesouro de pouco valor. 1067 01:31:28,697 --> 01:31:31,325 Esses quatro tesouros, um de cada campeão... 1068 01:31:31,491 --> 01:31:34,161 ...agora repousam no fundo do Lago Negro. 1069 01:31:34,328 --> 01:31:35,913 Para vencer... 1070 01:31:36,079 --> 01:31:39,917 ...cada campeão precisa encontrar seu tesouro e voltar para a superfície. 1071 01:31:40,083 --> 01:31:42,711 - Parece simples, exceto por isso: - Coloque isso na sua boca. 1072 01:31:42,878 --> 01:31:46,507 Eles terão só uma hora para fazê-lo, e somente um hora. 1073 01:31:46,715 --> 01:31:50,636 Depois disso, estarão sozinhos. Nenhuma mágica os salvará. 1074 01:31:51,094 --> 01:31:53,347 Podem começar ao soar do canhão. 1075 01:32:19,915 --> 01:32:22,835 - Qual o problema com ele? - Não sei, não consigo vê-lo. 1076 01:32:24,169 --> 01:32:27,172 Oh, meu Deus. Eu matei Harry Potter. 1077 01:32:29,007 --> 01:32:30,884 É isso aí! 1078 01:32:32,094 --> 01:32:33,720 O que foi? 1079 01:33:53,300 --> 01:33:55,427 A campeã de Beauxbatons, senhorita Delacour... 1080 01:33:55,594 --> 01:33:58,096 ...infelizmente foi forçada a sair... 1081 01:33:58,764 --> 01:34:01,850 ...portanto ela não fará mais parte dessa prova. 1082 01:35:19,636 --> 01:35:21,513 Mas ela também é minha amiga. 1083 01:35:23,098 --> 01:35:24,808 Apenas um! 1084 01:36:16,151 --> 01:36:18,028 Vamos descer. 1085 01:36:27,996 --> 01:36:30,874 Krum! Krum! Krum! 1086 01:37:28,390 --> 01:37:30,142 Sim! 1087 01:37:48,243 --> 01:37:50,329 Ascendio! 1088 01:37:55,542 --> 01:37:57,252 Harry! 1089 01:37:59,546 --> 01:38:01,048 Ele está bem. 1090 01:38:02,257 --> 01:38:03,675 Ele está bem. Bartô! 1091 01:38:03,842 --> 01:38:07,262 - Vá pegar outra toalha para ele. - Quero todos os juizes aqui agora! 1092 01:38:07,888 --> 01:38:11,350 Você a salvou, mesmo que não fosse para você salvá-la. 1093 01:38:12,017 --> 01:38:13,727 Minha irmãzinha. 1094 01:38:14,102 --> 01:38:15,687 Obrigada. 1095 01:38:16,480 --> 01:38:19,233 E você! Você ajudou. 1096 01:38:19,858 --> 01:38:22,861 Bem, sim, um pouquinho. 1097 01:38:28,450 --> 01:38:30,035 Obrigado. 1098 01:38:30,077 --> 01:38:31,245 - Harry! - Hermione! 1099 01:38:31,453 --> 01:38:34,081 Você está bem? Você deve estar congelando. 1100 01:38:35,332 --> 01:38:37,251 Pessoalmente, acho que você comportou-se admiravelmente bem. 1101 01:38:37,459 --> 01:38:39,461 Eu terminei em último, Hermione. 1102 01:38:40,295 --> 01:38:44,424 Próximo do último. Fleur nunca passou dos Grindylows. 1103 01:38:44,591 --> 01:38:47,845 Krum! Krum! Krum! 1104 01:38:48,011 --> 01:38:50,931 - Vamos! Vamos! - Atenção! 1105 01:38:53,267 --> 01:38:55,853 Atenção! 1106 01:38:56,311 --> 01:39:00,190 O vencedor é o Sr. Diggory... 1107 01:39:00,607 --> 01:39:04,111 ...que mostrou um grande domínio do feitiço Cabeça de Bolha. 1108 01:39:04,319 --> 01:39:06,947 Entretanto, vendo que o Sr. Potter teria terminado em primeiro... 1109 01:39:07,114 --> 01:39:12,077 ...caso não tivesse a determinação de salvar não apenas o Sr. Weasley... 1110 01:39:12,286 --> 01:39:16,540 ...mas também os outros, nós concordamos em premia-lo... 1111 01:39:16,707 --> 01:39:18,709 ...com o segundo lugar... 1112 01:39:18,876 --> 01:39:20,377 - Segundo lugar. - Parabéns! 1113 01:39:20,544 --> 01:39:23,172 ...por sua integridade moral! 1114 01:39:24,464 --> 01:39:25,966 Sim! 1115 01:39:29,511 --> 01:39:31,305 - Ótimo. - Integridade moral, é? 1116 01:39:31,471 --> 01:39:33,098 - É demais. - Integridade moral? 1117 01:39:33,265 --> 01:39:35,642 Nossa! Mesmo quando dá errado, acaba saindo certo. 1118 01:39:35,809 --> 01:39:38,478 - Muito bem, Integridade Moral. - Meu parabéns, Potter. 1119 01:39:38,645 --> 01:39:40,314 - Uma bela conquista. - Obrigado. 1120 01:39:40,480 --> 01:39:41,982 Parabéns, garoto. 1121 01:39:42,149 --> 01:39:43,692 Nos vemos com Hagrid, Harry. 1122 01:39:43,775 --> 01:39:45,569 Sinto muito que não havíamos conversado ainda. 1123 01:39:45,569 --> 01:39:49,573 Afinal de contas, sua história é uma que eu já ouvi tantas vezes. 1124 01:39:50,574 --> 01:39:54,036 É admirável, sinceramente. Trágica, é claro... 1125 01:39:54,203 --> 01:39:56,205 ...perder alguém da família. 1126 01:39:58,207 --> 01:40:00,375 Nunca mais somos completos, não é? 1127 01:40:02,628 --> 01:40:04,713 Mesmo assim, a vida continua... 1128 01:40:05,380 --> 01:40:07,049 ...e aqui estamos. 1129 01:40:09,927 --> 01:40:12,679 Tenho certeza que seus pais estariam muito orgulhosos de você hoje, Potter. 1130 01:40:12,846 --> 01:40:14,306 Bartolomeu! 1131 01:40:14,431 --> 01:40:16,058 Não está tentando persuadir Potter 1132 01:40:16,099 --> 01:40:18,602 para o interior de um dos internatos de verão do Ministério, está? 1133 01:40:18,602 --> 01:40:21,980 O último que foi para o Departamento dos Mistérios nunca mais voltou! 1134 01:40:34,451 --> 01:40:36,370 E dizem que eu sou louco. 1135 01:40:45,629 --> 01:40:49,383 Agora, eu me lembro... Me lembro quando conheci todos vocês. 1136 01:40:49,550 --> 01:40:52,553 O maior bando de desajustados que já vi. 1137 01:40:53,053 --> 01:40:55,639 Creio que se lembrem um pouco de mim. 1138 01:40:55,806 --> 01:40:58,433 E aqui estamos todos nós, quatro anos depois. 1139 01:40:58,433 --> 01:41:00,102 Nós ainda somos um bando de desajustados. 1140 01:41:00,102 --> 01:41:03,355 Bem, talvez, porém temos uns aos outros. 1141 01:41:03,522 --> 01:41:05,065 E Harry, é claro. 1142 01:41:05,232 --> 01:41:10,612 Que em breve será o mais jovem campeão do Torneio Tribruxo da história! 1143 01:41:10,821 --> 01:41:12,865 Hooray! 1144 01:41:14,283 --> 01:41:16,785 Hogwarts, Hogwarts Hoggy Warty Hogwarts 1145 01:41:16,952 --> 01:41:19,580 # Ensine-nos algo, por favor. 1146 01:41:29,590 --> 01:41:31,049 Sr. Crouch? 1147 01:41:38,140 --> 01:41:39,725 Um homem morreu aqui, Fudge. 1148 01:41:39,725 --> 01:41:42,144 E não será o último. Devemos fazer alguma coisa. 1149 01:41:42,144 --> 01:41:43,645 Eu não farei nada. 1150 01:41:43,645 --> 01:41:47,733 Em momentos assim, os magos buscam a força em seus líderes, Dumbledore! 1151 01:41:47,858 --> 01:41:49,359 Então por uma vez demonstre alguma! 1152 01:41:49,401 --> 01:41:53,488 O Torneio Tribuxo não será cancelado. Não serei visto como um covarde. 1153 01:41:53,655 --> 01:41:56,867 Um verdadeiro líder faz o correto, não importa o que os outros pensem. 1154 01:41:57,034 --> 01:41:59,828 - O que disse? O que disse para mim? - Desculpem, cavalheiros. 1155 01:41:59,995 --> 01:42:03,665 Talvez lhe interessem saber que essa conversa não é mais particular. 1156 01:42:08,003 --> 01:42:09,588 Oh, Harry! 1157 01:42:09,755 --> 01:42:12,049 Harry, que bom vê-lo novamente. 1158 01:42:12,883 --> 01:42:14,426 Posso voltar depois, Professor. 1159 01:42:14,593 --> 01:42:17,930 Não é necessário, Harry. O Ministro e eu já terminamos. Volto num momento. 1160 01:42:18,096 --> 01:42:20,641 Ministro, depois de você. 1161 01:42:21,183 --> 01:42:23,185 Aqui está. Seu chapéu. 1162 01:42:23,352 --> 01:42:27,022 Harry, fique a vontade para beliscar os petiscos de licor na minha ausência. 1163 01:42:27,189 --> 01:42:30,442 Mas tenho que avisá-lo, são um pouco fortes. 1164 01:44:01,867 --> 01:44:03,452 Professor? 1165 01:44:03,619 --> 01:44:06,163 - Professor. - Sim. 1166 01:44:17,090 --> 01:44:20,844 Igor Karkaroff, você foi trazido de Azkaban a seu próprio pedido... 1167 01:44:21,011 --> 01:44:22,930 ...para apresentar evidências a esse conselho. 1168 01:44:23,096 --> 01:44:25,807 Se seu depoimento provar importância... 1169 01:44:25,974 --> 01:44:30,062 ...o Conselho poderá ordenar sua libertação imediata. 1170 01:44:30,229 --> 01:44:32,814 Até que isso ocorra, você continua aos olhos... 1171 01:44:32,814 --> 01:44:34,816 ...do Ministério um Comensal da Morte. 1172 01:44:34,983 --> 01:44:36,693 Você aceita estas condições? 1173 01:44:37,277 --> 01:44:39,947 - Sim, senhor. - E o que deseja apresentar? 1174 01:44:40,280 --> 01:44:42,783 Tenho nomes, senhor. 1175 01:44:43,283 --> 01:44:46,912 Havia um Rosier, Evan Rosier. 1176 01:44:49,581 --> 01:44:52,084 - Rosier está morto. - Ele levou uma parte de mim com ele... 1177 01:44:52,292 --> 01:44:54,419 - ...não? - Eu não sabia. 1178 01:44:54,586 --> 01:44:56,380 Se isso é tudo que a testemunha tem a oferecer... 1179 01:44:56,380 --> 01:44:57,339 Não, não, não. 1180 01:44:57,381 --> 01:45:00,676 Também tinha o Roockwood! Ele era um espião. 1181 01:45:00,843 --> 01:45:03,220 Augusto Roockwood? Do Departamento de Mistérios? 1182 01:45:03,387 --> 01:45:04,596 Sim, ele mesmo. 1183 01:45:04,763 --> 01:45:08,433 Ele passava informações de dentro do Ministério a Você-Sabe-Quem. 1184 01:45:09,643 --> 01:45:12,938 Muito bem. O Conselho deliberará. 1185 01:45:13,105 --> 01:45:15,065 Enquanto isso, você retornará a Azkaban. 1186 01:45:15,232 --> 01:45:18,068 Não! Espere! Espere, por favor! Por favor, tenho mais! 1187 01:45:18,068 --> 01:45:19,987 E quanto ao Snape? Severo Snape. 1188 01:45:20,153 --> 01:45:23,115 O Conselho está consciente que já testemunhei sobre esse assunto. 1189 01:45:23,282 --> 01:45:25,117 Severo Snape era de fato um Comensal da Morte e, 1190 01:45:25,117 --> 01:45:27,244 antes da queda de Lord Voldemort... 1191 01:45:27,411 --> 01:45:29,955 ...tornou-se nosso espião correndo grande risco. 1192 01:45:29,955 --> 01:45:30,581 É mentira! 1193 01:45:30,581 --> 01:45:33,458 - Hoje ele não é mais assim como eu. - Severo Snape ainda é fiel... 1194 01:45:33,458 --> 01:45:36,503 - ...ao Lord das Trevas! - Silêncio! 1195 01:45:37,087 --> 01:45:40,507 A menos que a testemunha possua um autêntico nome de importância... 1196 01:45:40,674 --> 01:45:42,801 ...esta sessão se encerrará. 1197 01:45:43,010 --> 01:45:45,095 Oh, não, não, não. 1198 01:45:46,013 --> 01:45:47,472 Eu ouvi mais um. 1199 01:45:47,639 --> 01:45:50,184 - O que é isso? - Um nome. 1200 01:45:50,350 --> 01:45:51,852 - Sim. - Eu sei que por um fato... 1201 01:45:52,019 --> 01:45:54,021 ...essa pessoa participou da prisão... 1202 01:45:54,188 --> 01:45:56,356 ...e, por meio da maldição Cruciatus... 1203 01:45:56,523 --> 01:46:00,027 ...torturou o Auror Frank Longbottom e sua esposa! 1204 01:46:00,194 --> 01:46:02,529 O nome. Diga-me o miserável nome. 1205 01:46:02,696 --> 01:46:05,240 Bartô Crouch... 1206 01:46:07,951 --> 01:46:08,994 ...Júnior. 1207 01:46:18,462 --> 01:46:20,172 Peguem ele! 1208 01:46:23,800 --> 01:46:27,429 Tirem suas mãos imundas de cima de mim, seus homenzinhos patéticos! 1209 01:46:29,139 --> 01:46:30,724 Oi, pai. 1210 01:46:32,142 --> 01:46:34,186 Você não é meu filho. 1211 01:46:45,531 --> 01:46:49,993 Curiosidade não é um pecado, Harry. Mas devia atuar com cautela. 1212 01:46:51,370 --> 01:46:52,746 É uma penseira. 1213 01:46:52,913 --> 01:46:57,584 É muito útil se, como eu, descobrir que sua mente está um pouco cheia. 1214 01:46:57,751 --> 01:47:01,296 Me permite ver mais uma vez coisas que já vi. 1215 01:47:01,755 --> 01:47:04,758 Veja Harry, eu tenho procurado e procurado por alguma coisa... 1216 01:47:04,925 --> 01:47:06,468 ...algum pequeno detalhe... 1217 01:47:07,886 --> 01:47:10,013 ...algo que talvez eu não tenha percebido... 1218 01:47:10,180 --> 01:47:14,393 ...algo que explique porque estas coisas horríveis estão acontecendo. 1219 01:47:15,185 --> 01:47:19,064 Mas toda vez que chego perto de uma resposta, ela escapa. 1220 01:47:20,107 --> 01:47:21,733 É enlouquecedor. 1221 01:47:24,069 --> 01:47:25,821 Senhor? O filho de Sr. Crouch. 1222 01:47:26,613 --> 01:47:28,657 O que exatamente aconteceu com ele? 1223 01:47:28,824 --> 01:47:33,620 Ele foi enviado para Azkaban. Destruiu Bartô fazer isso. 1224 01:47:34,288 --> 01:47:37,916 Mas ele não tinha opção. A evidência era inquestionável. 1225 01:47:39,376 --> 01:47:42,379 - Por que está perguntando? - É só que eu... 1226 01:47:43,130 --> 01:47:45,215 ...eu tive um sonho com ele. 1227 01:47:47,467 --> 01:47:50,304 Foi no verão, antes de voltar às aulas. 1228 01:47:52,431 --> 01:47:55,434 No sonho, eu estava em uma casa. 1229 01:47:55,642 --> 01:48:00,397 E Voldemort estava lá, mas não era completamente humano. 1230 01:48:00,564 --> 01:48:04,193 E Rabicho também estava lá. E o filho do Sr. Crouch. 1231 01:48:04,568 --> 01:48:07,404 - Houveram outros sonhos como esse? - Sim. 1232 01:48:08,238 --> 01:48:09,865 Sempre o mesmo sonho. 1233 01:48:12,910 --> 01:48:15,245 Senhor, esses sonhos... 1234 01:48:15,412 --> 01:48:20,626 ...o que vejo, não acha que estão realmente acontecendo, acha? 1235 01:48:22,252 --> 01:48:25,214 Acho que é insensato você perder tempo com esses sonhos, Harry. 1236 01:48:25,714 --> 01:48:27,674 Acho que o melhor é simplesmente... 1237 01:48:33,347 --> 01:48:35,098 ...apagá-los. 1238 01:48:44,358 --> 01:48:48,320 É um sinal, Severo. Você sabe o que ele significa, assim como eu. 1239 01:48:57,037 --> 01:48:58,247 Potter! 1240 01:48:58,413 --> 01:49:00,958 Qual é a sua pressa? 1241 01:49:06,046 --> 01:49:09,842 Parabéns, sua performance no Lago Negro foi inspiradora. 1242 01:49:10,008 --> 01:49:12,261 Guelricho, acertei? 1243 01:49:13,053 --> 01:49:14,555 Sim, senhor. 1244 01:49:15,514 --> 01:49:16,890 Engenhoso. 1245 01:49:18,725 --> 01:49:22,688 São ervas bem raras, os guelrichos. 1246 01:49:23,522 --> 01:49:27,025 Não é algo que se encontre em qualquer jardim. 1247 01:49:28,735 --> 01:49:30,654 Assim como isto. 1248 01:49:34,867 --> 01:49:36,535 Sabe o que é? 1249 01:49:37,828 --> 01:49:39,246 Suco borbulhante, senhor? 1250 01:49:39,830 --> 01:49:41,748 Poção da verdade. 1251 01:49:42,457 --> 01:49:46,170 Três gotas disso e Você-Sabe-Quem revelaria seus segredos mais sombrios. 1252 01:49:46,336 --> 01:49:51,508 O uso disso em um estudante é, lamentavelmente, proibido. Entretanto, 1253 01:49:52,176 --> 01:49:55,220 se voltar a roubar do meu acervo pessoal novamente... 1254 01:49:55,387 --> 01:50:00,267 ...minha mão pode deixar cair um pouco disso em seu suco de abóbora. 1255 01:50:00,434 --> 01:50:04,813 - Não roubei nada. - Não minta para mim. 1256 01:50:05,939 --> 01:50:11,653 Guelrichos talvez sejam inofensivos, mas pele de ararambóia, sanguinárias? 1257 01:50:12,362 --> 01:50:15,699 Você e seus amigos estão fazendo uma Poção Polissuco, e acredite em mim... 1258 01:50:15,866 --> 01:50:18,076 ...eu irei descobrir o porque! 1259 01:50:44,895 --> 01:50:46,480 - Isso aí! - Isso aí! 1260 01:51:05,666 --> 01:51:07,209 Silêncio! 1261 01:51:11,463 --> 01:51:16,802 Hoje de manhã, o professor Moody colocou o troféu Tribruxo no labirinto. 1262 01:51:16,969 --> 01:51:21,932 Só ele conhece sua exata posição. Agora, quanto ao Sr. Diggory... 1263 01:51:24,017 --> 01:51:25,853 ...e ao Sr. Potter... 1264 01:51:27,688 --> 01:51:29,439 ...empatados na primeira posição... 1265 01:51:29,606 --> 01:51:33,735 ...serão os primeiros a entrar no labirinto, seguidos pelo Sr. Krum... 1266 01:51:34,987 --> 01:51:38,448 - ...e a Srta. Delacour. - Vamos! Krum! Krum! Krum! 1267 01:51:39,324 --> 01:51:42,411 O primeiro a tocar o troféu será o ganhador! 1268 01:51:46,748 --> 01:51:49,501 Eu instrui os professores para vigiarem o perímetro. 1269 01:51:49,668 --> 01:51:52,588 Se, em algum ponto, um campeão desejar retirar-se da prova... 1270 01:51:52,754 --> 01:51:57,259 ...ele ou ela somente terá que soltar faíscas vermelhas com suas varinhas. 1271 01:51:57,593 --> 01:52:01,513 Competidores! Aproximem-se. Depressa! 1272 01:52:04,641 --> 01:52:08,979 No labirinto, não encontrarão dragões ou criaturas das profundezas. 1273 01:52:09,146 --> 01:52:12,524 Ao invés disso, vocês enfrentarão algo ainda mais desafiante. 1274 01:52:12,691 --> 01:52:15,694 Vejam, as pessoas mudam dentro do labirinto. 1275 01:52:15,903 --> 01:52:17,571 Oh, achem o troféu se puderem. 1276 01:52:17,738 --> 01:52:22,534 Mas tenham cuidado, podem acabar perdendo a si mesmos no caminho. 1277 01:52:23,994 --> 01:52:26,997 Campeões, preparem-se! 1278 01:52:36,048 --> 01:52:37,508 Boa sorte. 1279 01:52:37,925 --> 01:52:39,843 - Meu garoto. - Até mais tarde, papai. 1280 01:52:42,221 --> 01:52:44,806 Na contagem de três. Um... 1281 01:56:12,598 --> 01:56:13,807 Fleur? 1282 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 Fleur. 1283 01:56:20,480 --> 01:56:22,316 Periculum! 1284 01:57:01,021 --> 01:57:02,481 Abaixe-se! 1285 01:57:03,023 --> 01:57:04,775 Abaixe-se! 1286 01:57:05,400 --> 01:57:06,652 Expeliarmus! 1287 01:57:16,245 --> 01:57:19,456 Não, não! Pare! Ele está enfeitiçado, Cedrico! 1288 01:57:19,623 --> 01:57:21,667 - Me largue! - Ele está enfeitiçado! 1289 01:57:33,303 --> 01:57:35,013 Sim. 1290 01:57:55,909 --> 01:57:57,661 Harry! 1291 01:57:59,955 --> 01:58:01,623 Harry! 1292 01:58:04,001 --> 01:58:05,419 Harry! 1293 01:58:07,921 --> 01:58:09,464 Harry! 1294 01:58:11,425 --> 01:58:13,260 Reducto. 1295 01:58:30,027 --> 01:58:32,529 - Obrigado. - Sem problemas. 1296 01:58:32,946 --> 01:58:37,618 Sabe, por um momento ali, achei que ia deixar ele me pegar. 1297 01:58:37,784 --> 01:58:39,536 Por um momento, eu também achei. 1298 01:58:41,413 --> 01:58:42,581 Que jogo, hein? 1299 01:58:43,624 --> 01:58:45,000 Que jogo. 1300 01:58:50,464 --> 01:58:52,090 Corra! 1301 01:59:02,226 --> 01:59:05,270 Continue, pegue o troféu. Você me salvou, pegue-o! 1302 01:59:05,437 --> 01:59:07,439 - Juntos. Um, dois... - Dois... 1303 01:59:07,606 --> 01:59:08,815 - ...três! - ...três! 1304 01:59:21,286 --> 01:59:24,206 - Você está bem? - Sim. E você? 1305 01:59:31,296 --> 01:59:32,631 Onde estamos? 1306 01:59:38,345 --> 01:59:39,972 Já estive aqui antes. 1307 01:59:43,600 --> 01:59:45,185 É uma Chave de Portal. 1308 01:59:46,979 --> 01:59:51,233 - Harry, a taça é uma Chave de Portal. - Já estive aqui antes, em um sonho. 1309 01:59:53,318 --> 01:59:56,697 Cedrico! Devemos retornar com a taça. Agora! 1310 01:59:56,864 --> 01:59:58,866 Do que está falando? 1311 02:00:04,079 --> 02:00:06,999 - Harry! O que foi? - Retorne com a taça! 1312 02:00:14,631 --> 02:00:16,967 - Quem é você? O que quer? - Mate o imprestável. 1313 02:00:17,134 --> 02:00:19,887 - Avada Kedavra! - Não! Cedrico! 1314 02:00:31,231 --> 02:00:33,066 Faça! Agora! 1315 02:00:45,037 --> 02:00:47,539 O osso do pai... 1316 02:00:47,706 --> 02:00:50,000 ...doado sem conhecimento. 1317 02:00:57,466 --> 02:01:00,511 A carne do servo... 1318 02:01:02,554 --> 02:01:05,724 ...voluntariamente sacrificada. 1319 02:01:09,811 --> 02:01:13,565 E o sangue do inimigo... 1320 02:01:19,363 --> 02:01:21,865 ...tomado à força. 1321 02:01:27,913 --> 02:01:30,874 O Lord das Trevas se reerguerá... 1322 02:01:31,625 --> 02:01:33,585 ...novamente. 1323 02:02:36,982 --> 02:02:40,360 Minha varinha, Rabicho. 1324 02:02:49,912 --> 02:02:51,872 Estenda seu braço. 1325 02:02:52,039 --> 02:02:53,665 Mestre. 1326 02:02:53,832 --> 02:02:56,460 Obrigado, mestre. 1327 02:02:56,627 --> 02:02:58,086 O outro braço, Rabicho. 1328 02:03:38,752 --> 02:03:40,629 Bem-vindos, meus amigos. 1329 02:03:42,047 --> 02:03:44,800 13 anos se passaram, e mesmo assim... 1330 02:03:45,425 --> 02:03:50,931 ...aqui estão na minha frente como se fosse ontem. 1331 02:03:51,890 --> 02:03:54,810 Eu confesso que estou... 1332 02:03:55,269 --> 02:03:56,854 ...desapontado. 1333 02:03:57,521 --> 02:03:59,606 Nenhum de vocês tentou me encontrar. 1334 02:03:59,773 --> 02:04:03,151 Crabbe! Macnair! 1335 02:04:04,069 --> 02:04:05,404 Goyle. 1336 02:04:07,906 --> 02:04:09,533 Nem mesmo você... 1337 02:04:13,412 --> 02:04:15,330 ...Lúcio. 1338 02:04:17,165 --> 02:04:20,752 Meu Lord, se eu tivesse detectado um sinal, 1339 02:04:20,794 --> 02:04:24,047 - mesmo um sussurro de seu paradeiro... - Houveram sinais, meu evasivo amigo. 1340 02:04:24,047 --> 02:04:27,217 - E muito mais que sussurros. - Eu lhe juro, meu Lord, 1341 02:04:27,259 --> 02:04:30,512 que nunca eu renunciei aos antigos hábitos. 1342 02:04:32,222 --> 02:04:37,853 A cara que me vi obrigado a mostrar cada dia desde sua ausência... 1343 02:04:39,855 --> 02:04:42,482 ...é a minha verdadeira máscara. 1344 02:04:42,858 --> 02:04:44,443 Eu retornei. 1345 02:04:46,904 --> 02:04:50,824 Pelo medo, não por lealdade. 1346 02:04:51,950 --> 02:04:57,706 Mesmo assim, você se provou útil nos últimos meses, Rabicho. 1347 02:05:02,920 --> 02:05:05,255 Obrigado, mestre. 1348 02:05:05,839 --> 02:05:07,591 Obrigado. 1349 02:05:10,677 --> 02:05:13,055 - Um garoto tão bonito. - Não toque nele! 1350 02:05:14,515 --> 02:05:16,016 Harry. 1351 02:05:16,183 --> 02:05:19,019 Quase me esqueci de que estava aqui. 1352 02:05:19,186 --> 02:05:23,565 Parado sobre os ossos de meu pai. 1353 02:05:23,732 --> 02:05:25,108 Eu me apresentaria a você... 1354 02:05:25,275 --> 02:05:29,571 ...mas dizem que você é quase tão famoso quanto eu nesses dias. 1355 02:05:32,241 --> 02:05:34,910 O garoto que sobreviveu. 1356 02:05:35,077 --> 02:05:37,996 Como as mentiras têm alimentado suas lendas, Harry. 1357 02:05:38,163 --> 02:05:40,123 Devo relembrar o que realmente aconteceu... 1358 02:05:40,123 --> 02:05:42,251 ...naquela noite há 13 anos atrás? 1359 02:05:42,334 --> 02:05:47,047 Devo contar como realmente eu perdi meus poderes? 1360 02:05:47,214 --> 02:05:48,841 Sim, eu deveria? 1361 02:05:49,174 --> 02:05:50,509 Foi o amor. 1362 02:05:50,676 --> 02:05:55,180 Veja, quando a adorável Lílian Potter deu a vida por seu único filho... 1363 02:05:55,347 --> 02:05:57,933 ...ela lhe proporcionou a máxima proteção. 1364 02:05:58,350 --> 02:06:00,143 Eu não podia tocar em você. 1365 02:06:01,395 --> 02:06:03,522 Era magia antiga. 1366 02:06:03,689 --> 02:06:05,941 Algo que eu deveria ter previsto. 1367 02:06:06,108 --> 02:06:07,901 Mas não importa, não importa. 1368 02:06:08,068 --> 02:06:10,279 As coisas têm mudado. 1369 02:06:11,071 --> 02:06:14,533 Eu posso tocá-lo... 1370 02:06:15,158 --> 02:06:16,910 ...agora. 1371 02:06:25,043 --> 02:06:26,378 Sim. 1372 02:06:32,718 --> 02:06:36,388 Impressionante o que algumas gotas de seu sangue podem fazer, não, Harry? 1373 02:06:37,556 --> 02:06:39,266 Pegue sua varinha, Potter. 1374 02:06:40,893 --> 02:06:43,103 Eu disse, pegue a varinha! Levante-se! Levante-se! 1375 02:06:44,688 --> 02:06:47,024 Te ensinaram como duelar, eu presumo, sim? 1376 02:06:47,191 --> 02:06:49,610 Primeiro, nós curvamos um ao outro. 1377 02:06:49,776 --> 02:06:52,154 Vamos, agora, Harry. Os costumes devem ser respeitados. 1378 02:06:52,321 --> 02:06:55,574 Dumbledore não gostaria que esquecesse suas boas maneiras, gostaria? 1379 02:06:55,741 --> 02:06:57,075 Eu disse, curve-se. 1380 02:06:58,952 --> 02:07:03,290 - Assim está melhor. E agora... - Não. 1381 02:07:03,665 --> 02:07:05,542 Crucio! 1382 02:07:08,003 --> 02:07:09,755 Crucio! 1383 02:07:10,797 --> 02:07:12,758 Bom trabalho, Harry. 1384 02:07:12,925 --> 02:07:15,052 Seus pais estariam orgulhosos. 1385 02:07:15,344 --> 02:07:18,764 Especialmente sua nojenta mãe inútil. 1386 02:07:18,931 --> 02:07:20,516 Expeliarmus! 1387 02:07:23,519 --> 02:07:25,938 Eu vou te matar, Harry Potter. 1388 02:07:26,104 --> 02:07:28,106 - Eu vou destruí-lo. - Não. 1389 02:07:30,317 --> 02:07:35,864 Depois dessa noite, ninguém nunca mais questionará meus poderes. 1390 02:07:36,490 --> 02:07:39,076 Depois dessa noite, se falarem de você... 1391 02:07:39,243 --> 02:07:41,912 ...irão apenas falar de como... 1392 02:07:42,204 --> 02:07:44,039 ...suplicou para morrer. 1393 02:07:44,206 --> 02:07:48,001 E eu, por ser um Lord misericordioso... 1394 02:07:48,502 --> 02:07:50,128 ...atendi ao seu pedido. 1395 02:07:50,462 --> 02:07:51,964 Levante-se! 1396 02:07:56,969 --> 02:07:58,929 Não me dê as costas, Harry Potter! 1397 02:07:59,096 --> 02:08:01,348 Quero que olhe para mim quando matá-lo! 1398 02:08:01,515 --> 02:08:04,726 Quero ver a luz deixar os seus olhos! 1399 02:08:18,699 --> 02:08:20,409 Como quiser. 1400 02:08:21,451 --> 02:08:23,871 - Expeliarmus! - Avada Kedavra! 1401 02:08:41,388 --> 02:08:44,016 Não façam nada! Eu acabarei com ele! 1402 02:08:48,604 --> 02:08:50,314 Ele é meu! 1403 02:09:23,388 --> 02:09:27,392 Harry, quando a corrente se romper, corra para a Chave de Portal. 1404 02:09:27,559 --> 02:09:29,603 Poderemos agüentar um pouco para lhe dar algum tempo... 1405 02:09:29,770 --> 02:09:31,563 ...mas apenas um pouco. Entendeu? 1406 02:09:32,773 --> 02:09:35,776 Harry, leve meu corpo de volta, sim? 1407 02:09:35,943 --> 02:09:38,487 Leve meu corpo ao meu pai. 1408 02:09:39,530 --> 02:09:40,864 Solte. 1409 02:09:41,323 --> 02:09:43,283 Querido, você está pronto. 1410 02:09:44,117 --> 02:09:46,745 Solte! Solte! 1411 02:09:52,501 --> 02:09:53,877 Accio! 1412 02:09:59,591 --> 02:10:01,593 Não! 1413 02:10:14,314 --> 02:10:15,941 Ele conseguiu! 1414 02:10:17,150 --> 02:10:18,819 Harry! 1415 02:10:21,613 --> 02:10:23,115 Harry! 1416 02:10:24,324 --> 02:10:27,536 Não! Não! Não, não! 1417 02:10:27,828 --> 02:10:29,705 Pelo amor de Deus, Dumbledore, o que aconteceu? 1418 02:10:29,997 --> 02:10:32,583 Ele voltou. Ele voltou. 1419 02:10:32,749 --> 02:10:34,793 Voldemort está de volta. 1420 02:10:34,960 --> 02:10:37,337 Cedrico, me pediu para que trouxesse seu corpo. 1421 02:10:37,504 --> 02:10:39,840 Eu não poderia abandoná-lo, não lá. 1422 02:10:40,007 --> 02:10:42,843 Está tudo bem, Harry. Está tudo bem. 1423 02:10:43,010 --> 02:10:45,304 Ele está em casa. Vocês dois estão. 1424 02:10:45,470 --> 02:10:49,099 Fiquem todos em seus assentos. Um garoto acaba de ser morto. 1425 02:10:52,186 --> 02:10:55,814 O corpo deve ser levado, Dumbledore. Temos muita gente. 1426 02:10:56,106 --> 02:10:57,816 Deixem-me passar. 1427 02:10:57,983 --> 02:10:59,484 Deixem-me passar! 1428 02:11:01,403 --> 02:11:02,696 Deixem-me passar! 1429 02:11:02,863 --> 02:11:04,239 É o meu filho! 1430 02:11:05,532 --> 02:11:06,992 É o meu garoto! 1431 02:11:09,828 --> 02:11:12,539 É meu garoto! 1432 02:11:15,375 --> 02:11:18,921 - Vamos, levante-se. Calma, calma! - Não. 1433 02:11:19,087 --> 02:11:22,049 Este não é o melhor lugar para ficar agora. Venha. 1434 02:11:22,716 --> 02:11:24,927 Não! 1435 02:11:28,013 --> 02:11:30,390 Está tudo bem, estou com você. 1436 02:11:30,557 --> 02:11:33,894 Estou com você. Vamos. Calma, agora. 1437 02:11:37,898 --> 02:11:39,733 Não! 1438 02:11:40,817 --> 02:11:42,694 Não! 1439 02:12:25,112 --> 02:12:26,780 Você está bem, Potter? 1440 02:12:27,364 --> 02:12:29,283 Dói? Isso? 1441 02:12:29,449 --> 02:12:31,285 Muito menos agora. 1442 02:12:32,202 --> 02:12:34,288 Talvez fosse melhor se eu desse uma olhada. 1443 02:12:37,457 --> 02:12:39,418 A taça era uma Chave de Portal. 1444 02:12:42,129 --> 02:12:43,964 Alguém a enfeitiçou. 1445 02:12:44,256 --> 02:12:46,341 Como era? 1446 02:12:46,675 --> 02:12:48,343 - Como ele era? - Quem? 1447 02:12:48,510 --> 02:12:50,304 O Lord das Trevas. 1448 02:12:52,598 --> 02:12:55,684 Como foi ficar na presença dele? 1449 02:12:56,977 --> 02:12:58,770 Não sei. 1450 02:13:01,607 --> 02:13:04,526 Foi como se tivesse entrado em um de meus sonhos... 1451 02:13:07,487 --> 02:13:09,489 ...em um de meus pesadelos. 1452 02:13:28,217 --> 02:13:29,801 Haviam outros? 1453 02:13:29,968 --> 02:13:32,221 No cemitério, haviam outros? 1454 02:13:36,183 --> 02:13:37,559 Eu... 1455 02:13:38,268 --> 02:13:42,189 Não acho que disse algo sobre um cemitério, professor. 1456 02:13:49,655 --> 02:13:52,908 "Maravilhosas criaturas os dragões, não são"? 1457 02:13:57,329 --> 02:14:00,374 Acha que aquele meio-gigante imbecil teria te levado para a floresta... 1458 02:14:00,541 --> 02:14:02,459 ...se eu não tivesse sugerido? 1459 02:14:06,004 --> 02:14:09,675 Acha que Cedrico Diggory haveria te dito para abrir o ovo na água... 1460 02:14:09,883 --> 02:14:12,344 ...se eu não tivesse dito a ele? 1461 02:14:13,971 --> 02:14:16,640 Acha que Neville Longbottom, o tolo pensador... 1462 02:14:16,807 --> 02:14:20,018 ...poderia te dar um guelricho se eu não desse a ele o livro... 1463 02:14:20,185 --> 02:14:21,728 ...que o levou diretamente a ele? 1464 02:14:30,153 --> 02:14:34,157 Foi você desde o início. Você colocou meu nome no Cálice de Fogo. 1465 02:14:34,741 --> 02:14:38,370 - Você enfeitiçou Krum, mas... - Mas... mas... 1466 02:14:38,537 --> 02:14:40,706 Você ganhou porque eu quis, Potter. 1467 02:14:41,331 --> 02:14:44,835 Terminou naquele cemitério esta noite porque era assim que estava planejado. 1468 02:14:45,002 --> 02:14:46,295 E agora a missão foi cumprida. 1469 02:14:47,963 --> 02:14:52,301 O sangue que corre nas suas veias corre nas do Lord das Trevas. 1470 02:15:00,809 --> 02:15:04,313 Imagine como ele me recompensará quando ele souber... 1471 02:15:05,272 --> 02:15:07,733 ...que de uma vez por todas... 1472 02:15:08,358 --> 02:15:12,696 ...silenciei o grande Harry Potter. 1473 02:15:12,863 --> 02:15:14,114 Expeliarmus! 1474 02:15:18,827 --> 02:15:20,120 Severo. 1475 02:15:22,581 --> 02:15:24,082 É isso, beba! 1476 02:15:26,043 --> 02:15:29,505 - Você sabe quem eu sou? - Alvo Dumbledore. 1477 02:15:29,671 --> 02:15:32,382 - Você é Alastor Moody? Não é? - Não. 1478 02:15:32,549 --> 02:15:35,636 Ele está nesse quarto? Ele está nesse quarto? 1479 02:15:38,680 --> 02:15:40,224 Harry, afaste-se daí! 1480 02:16:01,203 --> 02:16:04,540 - Está bem, Alastor? - Sinto muito, Alvo. 1481 02:16:05,499 --> 02:16:07,584 Esse é Moody. Mas então quem é...? 1482 02:16:09,378 --> 02:16:10,462 Poção Polissuco. 1483 02:16:10,671 --> 02:16:13,882 Agora sabemos quem está roubando do seu acervo, Severo. 1484 02:16:14,132 --> 02:16:16,051 Tiraremos você daí em um minuto. 1485 02:16:50,502 --> 02:16:51,879 Harry! 1486 02:16:55,549 --> 02:16:57,759 Bartô Crouch Júnior. 1487 02:16:58,010 --> 02:17:00,929 Eu mostrarei a minha se me mostrar a sua. 1488 02:17:03,307 --> 02:17:04,516 Seu braço, Harry. 1489 02:17:08,896 --> 02:17:11,106 Sabe o que significa, não é? 1490 02:17:12,024 --> 02:17:13,358 Ele voltou. 1491 02:17:14,568 --> 02:17:16,695 Lord Voldemort retornou. 1492 02:17:17,613 --> 02:17:19,948 Eu sinto muito, senhor. Não pude evitá-lo. 1493 02:17:20,157 --> 02:17:22,201 Enviem uma coruja para Azkaban. 1494 02:17:22,201 --> 02:17:24,786 Faça-os saberem que falta um prisioneiro. 1495 02:17:25,162 --> 02:17:27,664 - Serei recebido como um herói. - Talvez. 1496 02:17:28,248 --> 02:17:31,084 Pessoalmente, eu nunca tive muito tempo para heróis. 1497 02:17:50,979 --> 02:17:53,649 Hoje, nós vivenciamos... 1498 02:17:54,358 --> 02:17:57,110 ...uma terrível perda. 1499 02:17:59,238 --> 02:18:01,990 Cedrico Diggory era, como todos vocês sabem... 1500 02:18:02,157 --> 02:18:04,493 ...excepcionalmente esforçado... 1501 02:18:05,410 --> 02:18:07,788 ...infinitamente honesto... 1502 02:18:08,330 --> 02:18:10,624 ...e, o mais importante... 1503 02:18:10,958 --> 02:18:15,504 ...um fiel, fiel amigo. 1504 02:18:16,630 --> 02:18:21,009 Portanto, acho que todos devem saber exatamente como ele morreu. 1505 02:18:24,054 --> 02:18:25,597 Vejam... 1506 02:18:26,431 --> 02:18:28,517 ...Cedrico Diggory foi assassinado... 1507 02:18:29,434 --> 02:18:31,436 ...por Lord Voldemort! 1508 02:18:33,313 --> 02:18:36,900 O Ministério da Magia não queria que lhes contasse isso. 1509 02:18:37,526 --> 02:18:41,238 Mas não fazê-lo, acho que seria um insulto a sua memória. 1510 02:18:43,407 --> 02:18:45,075 Agora, a dor... 1511 02:18:45,242 --> 02:18:48,912 ...que todos sentimos por esta terrível perda... 1512 02:18:49,079 --> 02:18:50,414 ...e nos lembra... 1513 02:18:50,581 --> 02:18:52,583 ...que mesmo sendo de diferentes lugares... 1514 02:18:52,583 --> 02:18:54,293 ...e falarmos diferentes línguas... 1515 02:18:54,459 --> 02:18:57,880 ...nossos corações batem como se fossem um só. 1516 02:18:58,380 --> 02:19:00,424 Dados os acontecimentos recentes... 1517 02:19:00,757 --> 02:19:04,136 ...os laços de amizade que formamos este ano serão mais... 1518 02:19:04,136 --> 02:19:06,013 ...importantes do que nunca. 1519 02:19:06,555 --> 02:19:11,894 Lembrem-se disso, e Cedrico Diggory não terá morrido em vão. 1520 02:19:12,352 --> 02:19:14,479 Lembrem-se disso... 1521 02:19:15,063 --> 02:19:18,108 ...e honraremos a um garoto que foi... 1522 02:19:18,650 --> 02:19:21,111 ...justo e honesto... 1523 02:19:21,612 --> 02:19:26,200 ...valente e fiel, até o último momento. 1524 02:19:51,433 --> 02:19:53,477 Nunca gostei destas cortinas. 1525 02:19:54,061 --> 02:19:56,730 Coloquei fogo nelas no meu quarto ano. 1526 02:19:57,064 --> 02:19:58,899 Por acidente, é claro. 1527 02:20:04,571 --> 02:20:08,951 Eu te coloquei em grande perigo este ano, Harry. Desculpe. 1528 02:20:12,371 --> 02:20:14,039 Professor... 1529 02:20:14,248 --> 02:20:17,251 ...quando eu estava no cemitério, houve um momento... 1530 02:20:18,085 --> 02:20:22,464 ...em que a varinha de Voldemort e a minha meio que se conectaram. 1531 02:20:24,049 --> 02:20:26,385 Priori Incantatem. 1532 02:20:30,514 --> 02:20:33,225 Você viu seus pais aquela noite, não viu? 1533 02:20:33,809 --> 02:20:35,644 Eles reapareceram. 1534 02:20:37,104 --> 02:20:40,899 Nenhum encantamento pode acordar os mortos, Harry. Você sabe disso. 1535 02:20:43,443 --> 02:20:46,071 Tempos difíceis e sombrios nos aguardam. 1536 02:20:46,530 --> 02:20:51,368 Logo teremos que decidir entre o que é certo e o que é fácil. 1537 02:20:54,746 --> 02:20:56,415 Mas lembre-se disso: 1538 02:20:56,582 --> 02:20:58,500 Você tem amigos aqui. 1539 02:21:00,502 --> 02:21:02,254 Você não está sozinho. 1540 02:21:22,983 --> 02:21:24,693 Hermione. 1541 02:21:25,110 --> 02:21:27,112 Isto é para você. 1542 02:21:27,696 --> 02:21:29,907 Me escreva. Prometa. 1543 02:21:30,991 --> 02:21:32,409 Tchau. 1544 02:21:38,665 --> 02:21:40,584 Até mais, Ron. 1545 02:22:24,545 --> 02:22:27,047 Será que teremos alguma vez um ano calmo em Hogwarts? 1546 02:22:27,214 --> 02:22:28,340 - Não. - Não. 1547 02:22:28,549 --> 02:22:32,886 Não, acho que não. O que seria da vida sem alguns dragões? 1548 02:22:37,307 --> 02:22:40,143 Tudo irá mudar agora, não? 1549 02:22:47,442 --> 02:22:48,902 Sim. 1550 02:22:53,657 --> 02:22:56,952 Prometam me escrever durante o verão. Vocês dois. 1551 02:22:57,119 --> 02:22:59,705 Você sabe que não vou. 1552 02:23:00,956 --> 02:23:04,751 - Harry, você escreverá, não é? - Sim. Toda semana.