1 00:01:38,794 --> 00:01:43,798 Harry Potter e as Relíquias da Morte: Parte 2 2 00:01:56,728 --> 00:02:00,064 AQUl DESCANSA DOBBY UM ELFO LlVRE 3 00:02:33,599 --> 00:02:35,349 É lindo aqui. 4 00:02:36,476 --> 00:02:38,102 Era da nossa tia. 5 00:02:38,478 --> 00:02:40,479 Vínhamos aqui quando crianças. 6 00:02:41,273 --> 00:02:43,691 A Ordem agora a usa como esconderijo. 7 00:02:45,277 --> 00:02:47,111 O que sobrou de nós, pelo menos. 8 00:02:49,406 --> 00:02:53,492 Os trouxas acham que isto afasta o mal, mas estão enganados. 9 00:02:56,038 --> 00:02:57,913 Preciso falar com o duende. 10 00:03:09,801 --> 00:03:11,052 Como você está? 11 00:03:13,138 --> 00:03:14,555 Vivo. 12 00:03:19,561 --> 00:03:20,936 Você não deve lembrar que... 13 00:03:21,104 --> 00:03:24,357 Que levei você ao seu cofre, na primeira vez que foi ao Gringotes? 14 00:03:24,941 --> 00:03:28,069 Mesmo entre os duendes, é famoso, Harry Potter. 15 00:03:31,823 --> 00:03:33,532 Você enterrou o elfo. 16 00:03:33,950 --> 00:03:34,950 Sim. 17 00:03:35,243 --> 00:03:36,952 E me trouxe aqui. 18 00:03:39,331 --> 00:03:40,665 Você é um... 19 00:03:42,584 --> 00:03:44,877 bruxo bem incomum. 20 00:03:52,386 --> 00:03:54,679 Como conseguiu essa espada? 21 00:03:59,184 --> 00:04:00,601 É complicado. 22 00:04:02,646 --> 00:04:06,315 Por que Belatriz Lestrange achava que ela estava no seu cofre? 23 00:04:07,693 --> 00:04:09,568 É complicado. 24 00:04:12,864 --> 00:04:16,450 A espada se apresentou para nós num momento de necessidade. 25 00:04:16,785 --> 00:04:18,369 Nós não a roubamos. 26 00:04:21,373 --> 00:04:24,792 Há uma espada no cofre da madame Lestrange idêntica a essa... 27 00:04:24,960 --> 00:04:26,585 mas é falsa. 28 00:04:27,087 --> 00:04:28,462 Foi posta lá no último verão. 29 00:04:28,630 --> 00:04:30,297 Ela não desconfiou de que era falsa? 30 00:04:30,465 --> 00:04:31,924 A réplica é bem convincente. 31 00:04:32,092 --> 00:04:35,970 Só um duende saberia que esta é a verdadeira Espada de Gryffindor. 32 00:04:36,138 --> 00:04:37,847 Quem a colocou lá? 33 00:04:38,014 --> 00:04:42,476 Um professor de Hogwarts. E, pelo que sei, agora ele é o diretor. 34 00:04:43,270 --> 00:04:44,311 Snape? 35 00:04:45,605 --> 00:04:48,023 Ele pôs uma espada falsa no cofre da Belatriz? 36 00:04:48,734 --> 00:04:49,775 Por quê? 37 00:04:49,943 --> 00:04:54,530 Há muitas coisas estranhas nos cofres de Gringotes. 38 00:04:55,323 --> 00:04:58,325 No cofre de madame Lestrange também? 39 00:05:01,163 --> 00:05:02,329 Talvez. 40 00:05:04,708 --> 00:05:08,127 Preciso entrar no Gringotes. Entrar num dos cofres. 41 00:05:08,795 --> 00:05:09,962 É impossível. 42 00:05:10,130 --> 00:05:11,505 Sozinho, sim. 43 00:05:11,798 --> 00:05:13,674 Mas com você, não. 44 00:05:18,847 --> 00:05:20,639 Por que eu ajudaria você? 45 00:05:20,807 --> 00:05:23,476 Eu tenho ouro. Muito ouro. 46 00:05:23,727 --> 00:05:26,771 -Ouro não me interessa. -E o que quer? 47 00:05:32,027 --> 00:05:33,027 Ela. 48 00:05:34,154 --> 00:05:35,154 É o meu preço. 49 00:05:49,211 --> 00:05:51,879 Acha que tem uma Horcrux no cofre da Belatriz? 50 00:05:52,047 --> 00:05:54,340 Ela entrou em pânico ao achar que tínhamos estado lá. 51 00:05:54,508 --> 00:05:56,509 Ficou perguntando o que mais tínhamos pegado. 52 00:05:56,676 --> 00:05:59,678 Aposto que tem uma Horcrux lá, uma outra parte da alma dele. 53 00:05:59,846 --> 00:06:02,807 Vamos achá-la e matá-la, e estaremos mais perto de matá-lo. 54 00:06:02,974 --> 00:06:04,767 E quando a encontrarmos? 55 00:06:04,935 --> 00:06:07,895 Como a destruiremos, se você deu a espada ao Grampo? 56 00:06:08,522 --> 00:06:10,564 Ainda estou pensando nessa parte. 57 00:06:12,901 --> 00:06:14,193 Ele está fraco. 58 00:06:23,912 --> 00:06:25,204 Sim? 59 00:06:26,790 --> 00:06:30,709 Sr. Olivaras, preciso lhe fazer algumas perguntas. 60 00:06:31,253 --> 00:06:33,504 Pergunte o que quiser, meu rapaz. 61 00:06:35,006 --> 00:06:39,510 Precisamos saber se é seguro usar esta varinha. Pode identificá-la? 62 00:06:46,268 --> 00:06:47,309 Nogueira. 63 00:06:48,937 --> 00:06:51,105 E fibra cardíaca de dragão. 64 00:06:52,148 --> 00:06:54,441 32 centímetros. 65 00:06:55,861 --> 00:06:56,861 Infle... 66 00:06:59,823 --> 00:07:01,448 Inflexível. 67 00:07:02,576 --> 00:07:06,453 Esta pertenceu a Belatriz Lestrange. 68 00:07:06,913 --> 00:07:09,123 Trate-a com cuidado. 69 00:07:10,458 --> 00:07:11,792 E esta? 70 00:07:15,171 --> 00:07:16,463 Pinheiro. 71 00:07:18,383 --> 00:07:20,259 E pelo de unicórnio. 72 00:07:21,177 --> 00:07:25,848 25 centímetros. Razoavelmente flexível. 73 00:07:29,394 --> 00:07:33,147 Esta era a varinha de Draco Malfoy. 74 00:07:34,649 --> 00:07:37,151 Era? Não é mais dele? 75 00:07:37,319 --> 00:07:40,905 Bem, talvez não, se você a tirou dele. 76 00:07:43,825 --> 00:07:46,911 Sinto que a lealdade dela mudou. 77 00:07:52,125 --> 00:07:56,503 Você fala das varinhas como se elas tivessem sentimentos... 78 00:07:58,965 --> 00:08:00,299 ou pudessem pensar. 79 00:08:03,637 --> 00:08:07,598 A varinha escolhe o bruxo, Sr. Potter. 80 00:08:08,642 --> 00:08:13,562 Isso sempre esteve claro para todos os estudiosos de varinhas. 81 00:08:15,315 --> 00:08:18,150 E o que sabe sobre as Relíquias da Morte? 82 00:08:23,323 --> 00:08:25,616 O boato é de que são três. 83 00:08:28,078 --> 00:08:30,162 A Varinha das Varinhas... 84 00:08:30,914 --> 00:08:35,626 a Capa da lnvisibilidade, para se esconder dos inimigos... 85 00:08:36,336 --> 00:08:41,215 e a Pedra da Ressurreição, que traz entes queridos de volta à vida. 86 00:08:42,342 --> 00:08:47,346 Juntas, elas se tornam o Senhor da Morte. 87 00:08:47,514 --> 00:08:53,602 Mas poucos realmente acreditam que esses objetos existem. 88 00:08:53,770 --> 00:08:54,979 E o senhor? 89 00:08:55,981 --> 00:08:57,940 Acredita que existem, senhor? 90 00:09:01,528 --> 00:09:08,325 Não vejo razão para acreditar num velho conto-da-carochinha. 91 00:09:08,785 --> 00:09:09,910 Está mentindo. 92 00:09:11,246 --> 00:09:13,080 O senhor sabe que existem. 93 00:09:13,623 --> 00:09:15,457 E contou para ele. 94 00:09:15,625 --> 00:09:21,171 Contou sobre a Varinha das Varinhas e onde encontrá-la. 95 00:09:24,634 --> 00:09:26,760 Ele me torturou. 96 00:09:29,389 --> 00:09:33,976 Além disso, eu só contei boatos. 97 00:09:36,646 --> 00:09:37,688 Não... 98 00:09:39,482 --> 00:09:42,526 não dá para saber se ele vai encontrá-la. 99 00:09:45,697 --> 00:09:47,531 Ele a encontrou, senhor. 100 00:09:53,455 --> 00:09:54,788 Vamos deixá-lo descansar. 101 00:09:57,792 --> 00:10:00,127 Ele está atrás de você, Sr. Potter. 102 00:10:00,670 --> 00:10:06,592 Se é verdade o que diz, que ele está com a Varinha das Varinhas... 103 00:10:08,428 --> 00:10:12,639 receio que você realmente não tenha nenhuma chance. 104 00:10:14,809 --> 00:10:17,561 Então, terei que matá-lo antes que ele me ache. 105 00:10:23,610 --> 00:10:25,319 Tem certeza de que é dela? 106 00:10:27,322 --> 00:10:28,655 Absoluta. 107 00:10:35,163 --> 00:10:36,163 E então... 108 00:10:37,874 --> 00:10:39,333 como estou? 109 00:10:40,085 --> 00:10:41,335 Horrível. 110 00:10:42,462 --> 00:10:45,672 Pode deixar a Hermione guardá-la, ouviu, Grampo? 111 00:11:05,193 --> 00:11:06,902 Contamos com você, Grampo. 112 00:11:07,070 --> 00:11:10,572 A espada será sua se passarmos pelos guardas e entrarmos no cofre. 113 00:11:23,503 --> 00:11:24,670 Madame Lestrange. 114 00:11:24,838 --> 00:11:26,130 Bom dia. 115 00:11:27,924 --> 00:11:31,510 Bom dia? Bom dia? 116 00:11:31,678 --> 00:11:34,972 Você é Belatriz Lestrange, não uma garotinha inocente. 117 00:11:35,140 --> 00:11:36,682 Calma aí. 118 00:11:36,850 --> 00:11:41,395 Se ela nos entregar, a espada servirá para cortar nossas gargantas. 119 00:11:41,563 --> 00:11:43,105 Entendeu? 120 00:11:43,606 --> 00:11:46,525 Não, ele está certo. Eu fui uma idiota. 121 00:11:47,277 --> 00:11:48,277 Está bem. 122 00:11:49,112 --> 00:11:50,445 Vamos lá. 123 00:12:55,345 --> 00:12:58,138 Quero entrar no meu cofre. 124 00:13:01,517 --> 00:13:03,477 Identificação? 125 00:13:06,898 --> 00:13:09,483 Acho que isso não é necessário. 126 00:13:11,945 --> 00:13:13,654 Madame Lestrange. 127 00:13:19,953 --> 00:13:21,662 Não gosto que me deixem esperando. 128 00:13:21,871 --> 00:13:22,871 Eles sabem. 129 00:13:23,665 --> 00:13:25,499 Sabem que ela é uma impostora. 130 00:13:28,670 --> 00:13:30,337 Eles foram avisados. 131 00:13:38,388 --> 00:13:39,513 Harry? 132 00:13:40,640 --> 00:13:42,182 O que vamos fazer? 133 00:13:48,147 --> 00:13:52,067 Madame Lestrange, poderia nos mostrar sua varinha? 134 00:13:52,986 --> 00:13:54,278 E por que eu faria isso? 135 00:13:54,445 --> 00:13:59,992 É a política do banco. Na certa, entenderá, dada a atual situação. 136 00:14:00,159 --> 00:14:01,410 Não. 137 00:14:01,577 --> 00:14:03,328 É claro que eu não entendo. 138 00:14:03,496 --> 00:14:04,579 Desculpe... 139 00:14:05,081 --> 00:14:07,165 mas devo insistir. 140 00:14:12,547 --> 00:14:14,506 Imperio. 141 00:14:20,013 --> 00:14:24,182 Pois não, Madame Lestrange. Queira me acompanhar. 142 00:15:00,511 --> 00:15:01,511 O que é isso, Grampo? 143 00:15:06,976 --> 00:15:08,310 Grampo! 144 00:15:28,289 --> 00:15:29,790 Aresto momentum! 145 00:15:33,419 --> 00:15:34,961 Mandou bem, Hermione. 146 00:15:43,096 --> 00:15:45,013 Essa não, vocês voltaram ao normal. 147 00:15:45,598 --> 00:15:49,476 A Queda do Ladrão. Elimina todos os encantamentos. 148 00:15:49,644 --> 00:15:50,769 Pode ser fatal. 149 00:15:50,937 --> 00:15:52,354 Não diga! 150 00:15:52,772 --> 00:15:55,607 Só por curiosidade, existe outro jeito de sair daqui? 151 00:15:55,942 --> 00:15:56,942 Não. 152 00:15:58,486 --> 00:16:01,696 Que diabos vocês estão fazendo aqui embaixo? 153 00:16:02,573 --> 00:16:03,782 Ladrões! 154 00:16:03,950 --> 00:16:05,992 -Quando desistiu das chaves... -Imperio! 155 00:16:17,338 --> 00:16:18,964 Não gostei disso. 156 00:16:29,851 --> 00:16:30,851 Caramba! 157 00:16:31,310 --> 00:16:32,769 É um dragão ucraniano. 158 00:16:32,937 --> 00:16:33,937 Tome. 159 00:16:45,158 --> 00:16:48,326 Foi treinado para esperar dor ao escutar esse barulho. 160 00:16:48,661 --> 00:16:50,120 Isso é brutal. 161 00:17:19,775 --> 00:17:20,984 Lumos. 162 00:17:25,740 --> 00:17:26,948 Nossa! 163 00:17:34,540 --> 00:17:36,124 Accio Horcrux. 164 00:17:38,252 --> 00:17:40,253 Não vai realmente tentar isso, vai? 165 00:17:40,421 --> 00:17:42,756 Esse tipo de magia não funciona aqui. 166 00:17:47,261 --> 00:17:49,012 Está aqui dentro, Harry? 167 00:17:50,264 --> 00:17:51,681 Está sentindo alguma coisa? 168 00:18:13,412 --> 00:18:16,039 Lá está! Lá em cima! 169 00:18:19,543 --> 00:18:22,796 Puseram o feitiço de gêmeos. Tudo que tocar se multiplicará. 170 00:18:22,964 --> 00:18:24,464 Dê-me a espada! 171 00:18:42,483 --> 00:18:43,942 Não se mexa! 172 00:19:06,549 --> 00:19:07,757 Peguem! 173 00:19:10,636 --> 00:19:12,095 Tínhamos um acordo! 174 00:19:12,263 --> 00:19:13,763 A taça pela espada! 175 00:19:19,603 --> 00:19:23,982 Falei que ajudaria você a entrar. Não falei nada sobre ajudar a sair. 176 00:19:46,088 --> 00:19:47,172 Grampo! 177 00:19:47,423 --> 00:19:49,007 -Ladrões! Socorro! -Grampo! 178 00:19:49,175 --> 00:19:50,216 Ladrões! 179 00:19:53,679 --> 00:19:56,556 Seu traíra! Pelo menos ainda temos o Bogrode. 180 00:20:03,856 --> 00:20:04,522 Que falta de sorte. 181 00:20:09,612 --> 00:20:11,696 Não podemos ficar parados. Quem tem uma ideia? 182 00:20:11,864 --> 00:20:13,406 Você pergunta? É a inteligente. 183 00:20:13,574 --> 00:20:15,784 Tenho uma ideia, mas é loucura. 184 00:20:16,035 --> 00:20:17,369 Reducto! 185 00:20:30,174 --> 00:20:31,383 Vamos, subam! 186 00:20:34,053 --> 00:20:36,096 Relaxo! 187 00:21:22,726 --> 00:21:24,102 Ele está se mexendo! 188 00:21:51,297 --> 00:21:52,464 E agora? 189 00:21:52,631 --> 00:21:53,840 Reducto! 190 00:21:55,259 --> 00:21:56,593 Segurem-se! 191 00:22:06,145 --> 00:22:09,439 Foi brilhante! Simplesmente brilhante! 192 00:22:37,343 --> 00:22:38,009 Estamos descendo! 193 00:22:42,056 --> 00:22:43,181 Vamos pular! 194 00:22:43,349 --> 00:22:45,850 -Quando? -Agora! 195 00:23:12,419 --> 00:23:13,503 CORVINAL 196 00:23:40,239 --> 00:23:42,282 Ele sabe. Você-Sabe-Quem. 197 00:23:43,367 --> 00:23:45,034 Sabe que invadimos Gringotes. 198 00:23:45,244 --> 00:23:48,288 Sabe o que pegamos e que estamos procurando as Horcruxes. 199 00:23:48,455 --> 00:23:50,331 -Como ele... -Eu o vi. 200 00:23:50,582 --> 00:23:53,042 Você o deixou entrar? Não pode fazer isso! 201 00:23:53,210 --> 00:23:56,754 Nem sempre posso evitar. Bem, talvez eu possa, não sei. 202 00:23:56,922 --> 00:23:58,631 Deixe pra lá. O que aconteceu? 203 00:23:58,799 --> 00:24:00,591 Ele está bravo. 204 00:24:00,926 --> 00:24:02,343 Mas está com medo também. 205 00:24:02,511 --> 00:24:06,014 Ele sabe que se destruirmos todas as Horcruxes, poderemos matá-lo. 206 00:24:06,181 --> 00:24:09,434 Fará qualquer coisa para não acharmos as outras. 207 00:24:11,186 --> 00:24:13,438 E tem mais. Uma delas está em Hogwarts. 208 00:24:13,605 --> 00:24:15,773 O quê? Você viu? 209 00:24:15,941 --> 00:24:18,026 Vi o castelo e Rowena Ravenclaw. 210 00:24:18,193 --> 00:24:20,903 Deve ter algo a ver com ela. Temos que ir lá agora! 211 00:24:21,071 --> 00:24:24,365 Não podemos fazer isso. Temos que bolar um plano. 212 00:24:24,533 --> 00:24:27,535 Quando foi que um plano nosso deu certo? 213 00:24:27,703 --> 00:24:30,079 A gente planeja e é a maior confusão. 214 00:24:31,290 --> 00:24:32,290 Ele tem razão. 215 00:24:32,666 --> 00:24:37,295 Mas Snape é o diretor agora. Não podemos entrar pela porta da frente. 216 00:24:39,590 --> 00:24:41,841 Iremos a Hogsmeade, para a Dedosdemel. 217 00:24:42,009 --> 00:24:44,093 Usaremos a passagem secreta do porão. 218 00:24:45,679 --> 00:24:47,638 Tem alguma coisa errada com ele. 219 00:24:48,098 --> 00:24:52,393 No passado, sempre consegui entender os pensamentos dele. 220 00:24:52,561 --> 00:24:55,063 E agora, nada parece fazer sentido. 221 00:24:55,564 --> 00:24:59,108 Devem ser as Horcruxes. Talvez ele esteja ficando fraco, morrendo. 222 00:24:59,318 --> 00:25:02,320 Não. Não, parece que ele está ferido. 223 00:25:02,529 --> 00:25:04,822 E ele parece ainda mais perigoso. 224 00:25:09,703 --> 00:25:12,205 O garoto descobriu nosso segredo, Nagini. 225 00:25:14,666 --> 00:25:16,709 Isso nos torna vulneráveis. 226 00:25:17,544 --> 00:25:20,254 Temos que usar todas as nossas forças para encontrá-lo. 227 00:25:21,924 --> 00:25:27,095 E você, minha amiga, deve ficar por perto. 228 00:25:42,820 --> 00:25:44,654 INDESEJÁVEL NÚMERO 1 HARRY POTTER 229 00:25:54,748 --> 00:25:56,707 -Estão aqui! -Espalhem-se! Vasculhem tudo! 230 00:25:56,875 --> 00:25:58,126 Procurem nos estábulos. Vocês dois, venham comigo. 231 00:26:00,212 --> 00:26:01,671 Algum sinal? 232 00:26:17,229 --> 00:26:18,271 Potter! 233 00:26:31,493 --> 00:26:32,952 Aqui, Potter. 234 00:26:46,467 --> 00:26:47,967 Conseguiu dar uma olhada nele? 235 00:26:48,635 --> 00:26:52,054 -Por um segundo, achei que era... -Eu sei. Dumbledore. 236 00:27:08,030 --> 00:27:09,113 Harry? 237 00:27:11,325 --> 00:27:13,242 Estou vendo você aqui. 238 00:27:26,798 --> 00:27:29,342 Seus imbecis. Que ideia foi essa de virem aqui? 239 00:27:29,509 --> 00:27:31,761 Têm noção do quanto isso é perigoso? 240 00:27:31,970 --> 00:27:35,097 Você é Aberforth, irmão de Dumbledore. 241 00:27:36,183 --> 00:27:37,975 É você que eu tenho visto aqui. 242 00:27:38,810 --> 00:27:40,394 Foi você que mandou o Dobby. 243 00:27:40,562 --> 00:27:41,854 Onde o deixou? 244 00:27:42,105 --> 00:27:43,356 Ele está morto. 245 00:27:44,191 --> 00:27:46,192 Lamento. Eu gostava daquele elfo. 246 00:27:46,401 --> 00:27:49,320 Quem lhe deu isso? O espelho? 247 00:27:49,738 --> 00:27:52,406 Mundungo Fletcher. Há cerca de um ano. 248 00:27:52,574 --> 00:27:54,116 Dunga não podia lhe vender isso. Era do... 249 00:27:54,284 --> 00:27:55,409 Sirius. 250 00:27:56,119 --> 00:27:57,828 Alvo me disse. 251 00:27:58,330 --> 00:28:02,708 E disse que você ficaria furioso ao saber que ele estava comigo. 252 00:28:02,876 --> 00:28:07,213 Mas pergunte-se onde você estaria se não estivesse. 253 00:28:10,801 --> 00:28:13,511 Tem tido notícias dos outros? Da Ordem? 254 00:28:13,679 --> 00:28:15,596 A Ordem acabou. 255 00:28:15,764 --> 00:28:20,726 Você-Sabe-Quem venceu. Quem diz o contrário está se enganando. 256 00:28:20,894 --> 00:28:23,354 Precisamos entrar em Hogwarts esta noite. 257 00:28:23,814 --> 00:28:25,564 Dumbledore nos deixou uma tarefa. 258 00:28:25,732 --> 00:28:27,149 É mesmo? 259 00:28:27,526 --> 00:28:29,026 Tarefa legal? Fácil? 260 00:28:31,071 --> 00:28:33,114 Estamos caçando Horcruxes. 261 00:28:33,282 --> 00:28:36,701 Achamos que a última está no castelo. Precisa nos ajudar a entrar. 262 00:28:36,868 --> 00:28:40,538 Não é tarefa o que meu irmão lhe deu, é uma missão suicida. 263 00:28:40,706 --> 00:28:44,125 Faça um favor a si mesmo, vá para casa. Viva um pouco mais. 264 00:28:44,293 --> 00:28:48,963 -Dumbledore confiou essa tarefa a mim. -Por que acha que pode confiar nele? 265 00:28:49,381 --> 00:28:51,924 Que pode acreditar em tudo o que lhe disse? 266 00:28:52,092 --> 00:28:55,845 Ele mencionou meu nome nesse tempo todo em que o conhecia? 267 00:28:56,847 --> 00:28:58,764 Alguma vez mencionou o dela? 268 00:28:59,141 --> 00:29:02,852 -Por que iria... -Guardar segredo? Diga você. 269 00:29:03,854 --> 00:29:07,356 -Eu confiei nele. -É uma resposta de menino. 270 00:29:07,524 --> 00:29:10,651 Um menino que caça Horcruxes acreditando num homem... 271 00:29:10,819 --> 00:29:13,487 que nem disse a ele por onde começar. Está mentindo! 272 00:29:14,156 --> 00:29:17,992 Não só para mim, isso não importa, mas para você também. 273 00:29:18,160 --> 00:29:20,119 É isso que um tolo faz. 274 00:29:20,287 --> 00:29:24,248 E você não me parece um tolo, Harry Potter. 275 00:29:24,416 --> 00:29:28,586 Então, vou perguntar de novo. Deve haver uma razão. 276 00:29:31,214 --> 00:29:33,966 Não me interessa o que houve entre você e seu irmão. 277 00:29:35,093 --> 00:29:37,219 Não me importa que tenha desistido. 278 00:29:39,848 --> 00:29:41,891 Confiei no homem que eu conheci. 279 00:29:45,479 --> 00:29:47,813 Precisamos entrar no castelo esta noite. 280 00:29:53,987 --> 00:29:55,863 Você sabe o que fazer. 281 00:30:02,954 --> 00:30:04,914 Para onde a mandou? 282 00:30:05,248 --> 00:30:08,959 Você verá em breve. 283 00:30:15,133 --> 00:30:17,927 É sua irmã Ariana, não é? 284 00:30:18,720 --> 00:30:21,013 Ela morreu muito jovem, certo? 285 00:30:22,557 --> 00:30:26,310 Meu irmão sacrificou muitas coisas, Sr. Potter... 286 00:30:26,478 --> 00:30:28,854 em sua jornada em busca de poder... 287 00:30:29,147 --> 00:30:30,898 inclusive a Ariana. 288 00:30:31,775 --> 00:30:34,151 E ela era fiel a ele. 289 00:30:35,278 --> 00:30:37,154 Ele deu tudo a ela... 290 00:30:38,657 --> 00:30:39,990 menos tempo. 291 00:30:41,785 --> 00:30:43,702 Obrigada, Sr. Dumbledore. 292 00:30:51,044 --> 00:30:53,212 Ele salvou nossas vidas duas vezes. 293 00:30:54,005 --> 00:30:55,923 Ficou de olho em nós com o espelho. 294 00:30:57,592 --> 00:31:00,010 Não parece coisa de quem já desistiu. 295 00:31:05,851 --> 00:31:07,393 Ela está voltando. 296 00:31:08,603 --> 00:31:09,895 Quem está com ela? 297 00:31:18,071 --> 00:31:19,113 Neville! 298 00:31:19,281 --> 00:31:21,407 -Você está... -Péssimo, eu sei. 299 00:31:22,033 --> 00:31:24,577 Isso não é nada. Simas está pior. 300 00:31:25,036 --> 00:31:28,247 Ei, Ab, temos mais duas pessoas para passar. 301 00:31:30,041 --> 00:31:31,750 Não lembro disso no Mapa do Maroto. 302 00:31:31,918 --> 00:31:33,878 É porque não existia ainda. 303 00:31:34,045 --> 00:31:37,256 As sete passagens foram lacradas antes do início das aulas. 304 00:31:37,424 --> 00:31:39,341 Este é o único jeito de entrar ou sair agora. 305 00:31:39,718 --> 00:31:42,178 Na região há muitos Comensais e Dementadores. 306 00:31:42,345 --> 00:31:44,054 É muito ruim com o Snape como diretor? 307 00:31:44,222 --> 00:31:47,141 Quase não o vemos. Devemos ter cuidado com os Carrow. 308 00:31:47,350 --> 00:31:48,392 Os Carrow? 309 00:31:48,560 --> 00:31:51,020 É. Irmão e irmã. Responsáveis pela disciplina. 310 00:31:51,188 --> 00:31:52,897 E gostam de castigar, esses Carrow. 311 00:31:53,064 --> 00:31:55,107 Eles fizeram isso com você? Por quê? 312 00:31:55,275 --> 00:31:58,944 Hoje na aula tínhamos que praticar a Maldição Cruciatus. 313 00:31:59,112 --> 00:32:02,990 Nos alunos do 1 º ano. Eu me recusei. 314 00:32:03,742 --> 00:32:05,451 Hogwarts mudou. 315 00:32:18,840 --> 00:32:21,258 Vamos nos divertir um pouco. 316 00:32:26,389 --> 00:32:29,266 Ei, ouçam todos! Eu trouxe uma surpresa. 317 00:32:29,434 --> 00:32:33,521 Não comida do Aberforth, espero. Surpresa seria conseguir digeri-la. 318 00:32:36,274 --> 00:32:37,525 Caramba! 319 00:32:52,624 --> 00:32:55,417 Avise ao Remo e aos outros que Harry voltou. 320 00:32:55,669 --> 00:32:57,878 Não vamos matá-lo antes de Você-Sabe-Quem ter a chance. 321 00:32:58,046 --> 00:32:59,588 River, A.D. chamando. Temos um novo boletim do tempo. O raio caiu. 322 00:33:03,760 --> 00:33:04,635 Qual é o plano, Harry? 323 00:33:09,474 --> 00:33:10,516 Pois bem. 324 00:33:11,434 --> 00:33:13,602 Há uma coisa que precisamos encontrar. 325 00:33:13,812 --> 00:33:18,482 Está escondida no castelo e pode nos ajudar a vencer Você-Sabe-Quem. 326 00:33:18,858 --> 00:33:20,651 Certo. E o que é? 327 00:33:20,819 --> 00:33:22,027 Não sabemos. 328 00:33:23,989 --> 00:33:26,574 -Onde está? -Também não sabemos. 329 00:33:28,243 --> 00:33:31,161 -Pouco como ponto de partida. -Nem é ponto de partida. 330 00:33:31,621 --> 00:33:34,039 Acho que tem algo a ver com Ravenclaw. 331 00:33:34,207 --> 00:33:39,003 Pode ser pequeno, fácil de esconder. 332 00:33:39,838 --> 00:33:41,505 Alguém faz ideia? 333 00:33:43,258 --> 00:33:45,801 Tem o diadema perdido de Rowena Ravenclaw. 334 00:33:45,969 --> 00:33:49,555 -Caramba! Lá vem você. -O diadema perdido de Ravenclaw? 335 00:33:51,641 --> 00:33:55,019 Não ouviram falar dele? É bem famoso. 336 00:33:55,186 --> 00:33:58,564 Sim, Luna, mas ele está perdido há séculos. 337 00:33:58,732 --> 00:34:01,525 Não há pessoa viva que o tenha visto. 338 00:34:01,693 --> 00:34:03,902 Alguém pode me dizer o que é um diadema? 339 00:34:04,070 --> 00:34:06,864 É uma espécie de coroa. Tipo uma tiara. 340 00:34:10,160 --> 00:34:11,368 Harry. 341 00:34:12,621 --> 00:34:13,871 Oi. 342 00:34:17,083 --> 00:34:20,169 Ela não me vê há seis meses e parece que nem existo. 343 00:34:20,378 --> 00:34:22,129 -Sou apenas irmão dela. -Ela tem muitos irmãos. 344 00:34:22,297 --> 00:34:24,465 -Só há um Harry. -Cale a boca, Simas. 345 00:34:24,716 --> 00:34:26,175 O que foi, Gina? 346 00:34:26,426 --> 00:34:30,638 Snape sabe. Ele sabe que Harry foi visto em Hogsmeade. 347 00:35:09,886 --> 00:35:14,765 Muitos de vocês devem se perguntar por que os convoquei a esta hora. 348 00:35:17,769 --> 00:35:21,063 Eu fiquei sabendo que esta tarde... 349 00:35:23,024 --> 00:35:25,275 Harry Potter foi visto em Hogsmeade. 350 00:35:27,696 --> 00:35:29,321 Agora... 351 00:35:29,572 --> 00:35:31,073 se alguém... 352 00:35:32,742 --> 00:35:37,955 aluno ou funcionário, tentar ajudar o Sr. Potter... 353 00:35:39,124 --> 00:35:41,250 será punido... 354 00:35:41,418 --> 00:35:45,879 de acordo com a gravidade de seu ato transgressor. 355 00:35:46,047 --> 00:35:48,298 Além disso... 356 00:35:48,758 --> 00:35:53,095 qualquer pessoa que tenha conhecimento desses fatos... 357 00:35:54,764 --> 00:35:58,600 e não os denunciar... 358 00:35:59,519 --> 00:36:04,106 será considerada... 359 00:36:04,774 --> 00:36:07,985 igualmente culpada. 360 00:36:10,321 --> 00:36:12,114 Pois bem... 361 00:36:15,618 --> 00:36:17,786 se alguém aqui... 362 00:36:18,163 --> 00:36:24,334 sabe por onde o Sr. Potter andou esta tarde... 363 00:36:26,671 --> 00:36:29,840 eu peço que se apresente... 364 00:36:33,970 --> 00:36:35,679 agora. 365 00:36:50,403 --> 00:36:54,323 Parece que, apesar da sua exaustiva estratégia de defesa... 366 00:36:54,491 --> 00:36:57,034 ainda tem um probleminha de segurança, diretor. 367 00:37:00,538 --> 00:37:03,540 E, pelo jeito, é bastante sério. 368 00:37:04,375 --> 00:37:06,502 Como se atreve a ocupar o lugar dele? 369 00:37:08,046 --> 00:37:10,130 Conte a eles o que aconteceu naquela noite! 370 00:37:10,298 --> 00:37:14,885 Como olhou nos olhos do homem que confiou em você e o matou! 371 00:37:15,220 --> 00:37:16,512 Conte a eles! 372 00:37:41,746 --> 00:37:42,788 Covarde! 373 00:37:51,839 --> 00:37:54,299 Harry. 374 00:37:55,426 --> 00:37:56,593 Potter? 375 00:38:31,254 --> 00:38:36,800 Eu sei que muitos de vocês vão querer lutar. 376 00:38:36,968 --> 00:38:42,014 Alguns de você pensam que lutar é sensato. 377 00:38:42,432 --> 00:38:45,475 Mas isso é loucura. 378 00:38:45,977 --> 00:38:48,812 Entreguem-me Harry Potter. 379 00:38:49,772 --> 00:38:53,942 Façam isso e ninguém se machucará. 380 00:38:54,110 --> 00:39:00,157 Entreguem-me Harry Potter e deixarei Hogwarts intacta. 381 00:39:00,617 --> 00:39:06,830 Entreguem-me Harry Potter e vocês serão recompensados. 382 00:39:07,624 --> 00:39:11,126 Vocês têm uma hora. 383 00:39:21,012 --> 00:39:22,846 O que estão esperando? 384 00:39:23,014 --> 00:39:24,389 Segurem-no! 385 00:39:33,191 --> 00:39:38,236 Alunos fora da cama! 386 00:39:38,404 --> 00:39:39,988 Alunos no corredor! 387 00:39:40,156 --> 00:39:43,659 Fora da cama é onde devem estar, seu idiota! 388 00:39:46,954 --> 00:39:47,996 Desculpe, senhora. 389 00:39:48,164 --> 00:39:52,209 Sua chegada, Sr. Filch, calhou de ser muito oportuna. 390 00:39:52,377 --> 00:39:54,586 Se o senhor puder, gostaria que, por favor... 391 00:39:54,796 --> 00:39:59,216 retirasse do salão a Srta. Parkinson e demais alunos da Sonserina. 392 00:39:59,384 --> 00:40:01,760 E exatamente aonde devo levá-los? 393 00:40:01,928 --> 00:40:04,054 Pode ser para a masmorra. 394 00:40:06,808 --> 00:40:09,518 Certo. Muito bem, vamos! 395 00:40:09,686 --> 00:40:12,979 Presumo que haja uma razão para seu retorno. Do que precisa? 396 00:40:13,147 --> 00:40:15,816 Tempo, professora. O máximo que conseguir. 397 00:40:16,359 --> 00:40:19,736 Faça o que tem que fazer. Protegerei o castelo. 398 00:40:20,822 --> 00:40:22,030 Potter. 399 00:40:24,367 --> 00:40:25,951 É bom ver você. 400 00:40:27,036 --> 00:40:28,912 Bom ver a senhora também, professora. 401 00:40:29,914 --> 00:40:32,040 Aguente firme, Neville. 402 00:40:45,096 --> 00:40:48,432 Hermione e eu andamos pensando. Não adianta acharmos a Horcrux. 403 00:40:48,599 --> 00:40:50,600 -Como assim? -A menos que dê para destruí-la. 404 00:40:50,768 --> 00:40:52,144 Andamos pensando... 405 00:40:52,311 --> 00:40:54,938 Rony andou pensando. Foi ideia dele. E é brilhante! 406 00:40:55,106 --> 00:40:58,233 Destruiu o diário de Tom Riddle com um dente de Basilisco. 407 00:40:58,401 --> 00:41:00,569 Hermione e eu sabemos onde conseguir um. 408 00:41:00,945 --> 00:41:01,945 Certo. 409 00:41:02,739 --> 00:41:06,283 Mas levem isto. Assim, vão poder me achar quando voltarem. 410 00:41:06,534 --> 00:41:08,618 -Aonde está indo? -Sala comunal da Corvinal. 411 00:41:08,786 --> 00:41:10,412 Devo começar por algum lugar. 412 00:41:16,377 --> 00:41:18,795 Harry! Harry! 413 00:41:20,882 --> 00:41:23,592 Deixe-me ver se entendi, professora. Está nos autorizando a fazer isso? 414 00:41:23,760 --> 00:41:25,802 Isso mesmo, Longbottom. 415 00:41:25,970 --> 00:41:27,304 A explodir tudo? Boom? 416 00:41:27,472 --> 00:41:28,472 Boom! 417 00:41:29,140 --> 00:41:32,476 Legal! Mas como é que vamos fazer isso? 418 00:41:32,643 --> 00:41:35,020 Por que não pergunta ao Sr. Finnegan? 419 00:41:35,188 --> 00:41:38,690 Que eu me lembre, ele tem uma inclinação para explosivos. 420 00:41:38,858 --> 00:41:39,900 Eu consigo fazer. 421 00:41:40,067 --> 00:41:42,319 Assim que se fala. Agora podem ir. 422 00:41:43,446 --> 00:41:46,656 Não manteremos Você-Sabe-Quem lá fora indefinidamente, você sabe. 423 00:41:46,824 --> 00:41:49,534 Não significa que não podemos retardá-lo. 424 00:41:50,787 --> 00:41:55,290 E o nome dele é Voldemort, Filio. Você pode chamá-lo assim. 425 00:41:55,458 --> 00:41:58,293 Vai tentar matar você de qualquer jeito. 426 00:42:00,671 --> 00:42:03,840 Piertotum Locomotor! 427 00:42:19,357 --> 00:42:21,191 Hogwarts está ameaçada. 428 00:42:21,359 --> 00:42:27,531 Vigiem os muros! Protejam-nos! Cumpram seu dever para com a escola! 429 00:42:30,576 --> 00:42:33,537 Eu sempre quis usar esse feitiço. 430 00:42:43,047 --> 00:42:50,887 Protego Máxima. Fianto Duri. Repello Inimigotum. 431 00:42:51,055 --> 00:42:52,430 Protego Máxima. 432 00:42:52,598 --> 00:42:55,851 Fianto Duri. Repello Inimigotum. 433 00:42:56,018 --> 00:42:56,726 Protego Máxima. 434 00:43:25,881 --> 00:43:30,260 -Harry, espere! Preciso falar com você. -Estou meio ocupado agora, Luna. 435 00:43:30,428 --> 00:43:33,096 Não achará nada no lugar aonde está indo. 436 00:43:33,264 --> 00:43:35,265 -Falamos depois. -Harry! 437 00:43:35,433 --> 00:43:36,808 -Depois! -Harry Potter! 438 00:43:36,976 --> 00:43:39,019 Ouça-me agora! 439 00:43:40,646 --> 00:43:43,607 Lembra do que a Cho disse sobre o diadema de Rowena? 440 00:43:44,025 --> 00:43:46,568 "Não há pessoa viva que o tenha visto." 441 00:43:47,445 --> 00:43:51,615 É óbvio, não? Temos que falar com alguém que está morto. 442 00:44:02,168 --> 00:44:04,336 É impressionante, não? 443 00:44:20,311 --> 00:44:22,979 Se vai encontrá-la, será lá no fundo. 444 00:44:23,147 --> 00:44:24,648 -Você não vem? -Não. 445 00:44:24,815 --> 00:44:27,275 É melhor vocês dois conversarem sozinhos. 446 00:44:27,485 --> 00:44:29,069 Ela é muito tímida. 447 00:44:56,097 --> 00:44:57,681 A senhora é a Mulher Cinzenta... 448 00:44:58,349 --> 00:45:00,141 o Fantasma da Torre da Corvinal. 449 00:45:00,309 --> 00:45:02,060 Não atendo por esse nome. 450 00:45:02,228 --> 00:45:06,856 Não, desculpe. Desculpe. É Helena, não? Helena Ravenclaw. 451 00:45:07,400 --> 00:45:08,983 Filha de Rowena. 452 00:45:09,527 --> 00:45:11,486 Você é amigo da Luna? 453 00:45:11,654 --> 00:45:12,737 Sim. 454 00:45:13,531 --> 00:45:15,865 E ela acha que a senhora pode me ajudar. 455 00:45:17,993 --> 00:45:20,537 Você procura o diadema da minha mãe. 456 00:45:22,206 --> 00:45:23,373 Sim. 457 00:45:24,667 --> 00:45:25,834 Isso mesmo. 458 00:45:27,545 --> 00:45:32,048 Luna é gentil, diferente de tantos outros. 459 00:45:32,341 --> 00:45:35,427 Mas ela estava enganada. Não posso ajudar você. 460 00:45:40,015 --> 00:45:42,434 Espere, por favor! 461 00:45:45,062 --> 00:45:46,187 Eu quero destruí-lo! 462 00:46:24,268 --> 00:46:26,186 Eles nunca aprendem. 463 00:46:27,772 --> 00:46:29,397 É uma pena. 464 00:46:30,107 --> 00:46:32,442 Mas, milorde... 465 00:46:33,611 --> 00:46:35,487 não deveríamos esperar... 466 00:46:36,071 --> 00:46:37,781 Milorde. 467 00:46:42,953 --> 00:46:44,287 Atacar. 468 00:47:05,142 --> 00:47:07,310 Você também quer isso, não, Helena? 469 00:47:12,983 --> 00:47:14,275 Você o quer destruído. 470 00:47:14,443 --> 00:47:17,654 Há muitos anos, outra pessoa jurou destruí-lo. 471 00:47:17,822 --> 00:47:20,490 Um menino estranho com um nome estranho. 472 00:47:20,658 --> 00:47:23,326 -Tom Riddle. -Mas ele mentiu. 473 00:47:23,744 --> 00:47:24,869 Mentiu para muita gente. 474 00:47:25,037 --> 00:47:28,164 Eu sei o que ele fez! Sei quem ele é! 475 00:47:28,332 --> 00:47:31,167 Ele o impregnou de magia negra! 476 00:47:46,267 --> 00:47:49,769 Eu posso destruí-lo de uma vez por todas. 477 00:47:51,897 --> 00:47:54,274 Mas só se me disser onde ele o escondeu. 478 00:47:56,819 --> 00:48:02,532 Você sabe onde ele o escondeu, não sabe, Helena? 479 00:48:04,201 --> 00:48:05,827 É só você me contar. 480 00:48:08,038 --> 00:48:09,831 Por favor. 481 00:48:21,719 --> 00:48:23,219 Estranho. 482 00:48:26,724 --> 00:48:29,225 Você me lembra um pouco ele. 483 00:48:31,061 --> 00:48:32,395 Está aqui... 484 00:48:33,063 --> 00:48:36,232 no castelo, num lugar onde tudo é escondido. 485 00:48:39,403 --> 00:48:40,862 Se tiver que perguntar... 486 00:48:41,030 --> 00:48:42,947 jamais saberá. 487 00:48:44,325 --> 00:48:47,243 Se você souber, precisará apenas perguntar. 488 00:48:49,413 --> 00:48:50,580 Obrigado. 489 00:49:03,928 --> 00:49:08,181 Remo e eu cuidaremos deste lado do castelo, diga à Profa. McGonagall. 490 00:49:09,099 --> 00:49:10,433 Sim, senhor. 491 00:49:14,146 --> 00:49:17,315 Dino, pensando bem, diga à Profa. McGonagall que... 492 00:49:17,483 --> 00:49:20,360 precisamos de uma ou duas varinhas a mais deste lado. 493 00:49:22,738 --> 00:49:25,615 É o grau do comprometimento que determina o sucesso... 494 00:49:25,783 --> 00:49:27,784 não o número de seguidores. 495 00:49:28,077 --> 00:49:29,619 Quem disse isso? 496 00:49:30,412 --> 00:49:31,412 Eu. 497 00:49:36,669 --> 00:49:38,127 Você está bem? 498 00:49:38,963 --> 00:49:39,963 Estou. 499 00:49:41,882 --> 00:49:43,007 Eu também. 500 00:50:00,776 --> 00:50:03,695 Harry fala dormindo. Você percebeu? 501 00:50:05,155 --> 00:50:06,906 Não, é claro que não. 502 00:50:54,830 --> 00:50:55,830 É? 503 00:50:56,582 --> 00:50:58,082 Vocês e o exército de quem? 504 00:51:18,270 --> 00:51:19,896 -Faça isso. -Não posso. 505 00:51:20,064 --> 00:51:21,606 Sim, você pode. 506 00:54:20,243 --> 00:54:21,869 Neville! 507 00:54:39,054 --> 00:54:40,805 Deu certo. 508 00:55:27,102 --> 00:55:31,188 Para dentro! Protejam-se todos! 509 00:55:48,832 --> 00:55:50,207 Estupore! 510 00:55:53,837 --> 00:55:56,797 Gina! Neville! Vocês estão bem? 511 00:55:57,007 --> 00:56:00,009 Nunca estive melhor! Seria capaz de cuspir fogo! 512 00:56:00,218 --> 00:56:01,510 Não viu a Luna, viu? 513 00:56:01,720 --> 00:56:03,512 -Luna? -Sou louco por ela! 514 00:56:03,680 --> 00:56:07,975 É hora de dizer a ela, pois estaremos mortos até o amanhecer. 515 00:56:11,938 --> 00:56:13,689 Eu sei. 516 00:56:41,551 --> 00:56:44,011 Droga! Nunca o acharemos aqui. 517 00:56:44,262 --> 00:56:46,931 -Ele está aqui, bem aqui. -Ótimo. 518 00:56:47,099 --> 00:56:50,976 Ele sumiu. Neste instante. Eu vi. 519 00:56:53,563 --> 00:56:55,397 Talvez ele tenha ido para a Sala Precisa. 520 00:56:55,565 --> 00:56:58,692 Ela não aparece no mapa. Você disse isso no ano passado. 521 00:56:59,361 --> 00:57:01,237 Isso mesmo, eu disse. 522 00:57:01,822 --> 00:57:02,988 Vamos. 523 00:57:04,282 --> 00:57:05,950 Brilhante. 524 00:57:11,581 --> 00:57:13,249 Venham! 525 00:59:05,153 --> 00:59:06,487 Ora, ora... 526 00:59:07,447 --> 00:59:09,323 o que traz você aqui, Potter? 527 00:59:10,283 --> 00:59:11,992 Eu poderia perguntar o mesmo. 528 00:59:12,702 --> 00:59:14,495 Está com uma coisa minha. 529 00:59:15,705 --> 00:59:17,206 Quero de volta. 530 00:59:17,415 --> 00:59:19,875 -E a que está com você? -É da minha mãe. 531 00:59:20,043 --> 00:59:23,337 É poderosa, mas não é a mesma coisa. 532 00:59:24,047 --> 00:59:26,548 Não me compreende. 533 00:59:28,218 --> 00:59:29,510 Está entendendo? 534 00:59:30,220 --> 00:59:31,679 Por que não contou a ela? 535 00:59:33,932 --> 00:59:34,932 Belatriz. 536 00:59:38,436 --> 00:59:41,689 Você sabia que era eu. Mas não disse nada. 537 00:59:43,733 --> 00:59:47,695 Vamos, Draco. Não seja burro. Mate-o. 538 00:59:48,822 --> 00:59:50,155 Calma. 539 00:59:51,491 --> 00:59:52,741 Expelliarmus! 540 00:59:53,034 --> 00:59:54,076 Avada Kedavra! 541 00:59:54,244 --> 00:59:55,244 Estupore! 542 00:59:59,541 --> 01:00:02,751 Ela é minha namorada, seus imbecis! 543 01:00:24,399 --> 01:00:25,983 Peguei! 544 01:00:32,782 --> 01:00:36,618 Corram! 545 01:00:40,623 --> 01:00:42,458 Goyle está botando fogo na sala! 546 01:01:50,443 --> 01:01:52,111 Vamos! Por aqui! 547 01:01:59,661 --> 01:02:01,495 Não podemos deixá-los aí! 548 01:02:01,871 --> 01:02:03,580 Ele está brincando, não? 549 01:02:12,674 --> 01:02:15,592 Se morrermos por eles, Harry, eu mato você! 550 01:02:38,241 --> 01:02:39,908 Harry! 551 01:03:26,247 --> 01:03:27,664 Milorde? 552 01:03:27,957 --> 01:03:29,917 Avada Kedavra! 553 01:03:36,674 --> 01:03:40,302 Venha, Nagini. Você precisa ficar em segurança. 554 01:03:53,399 --> 01:03:54,816 É a cobra. 555 01:03:55,485 --> 01:03:58,946 Ela é a última. Ela é a última Horcrux. 556 01:04:05,703 --> 01:04:07,329 Entre na mente dele, Harry. 557 01:04:08,414 --> 01:04:11,959 Descubra onde ele está. Se o acharmos, acharemos a cobra. 558 01:04:12,126 --> 01:04:13,752 E poderemos acabar com isso. 559 01:04:41,990 --> 01:04:43,240 Milorde? 560 01:04:44,200 --> 01:04:47,703 Não seria menos... 561 01:04:48,496 --> 01:04:51,999 Não seria mais prudente cancelar o ataque... 562 01:04:53,251 --> 01:04:55,877 e o senhor mesmo procurar o garoto? 563 01:04:56,045 --> 01:04:59,047 Não preciso procurar o garoto. 564 01:04:59,549 --> 01:05:03,927 Antes que a noite termine, ele virá até mim. Entende? 565 01:05:05,805 --> 01:05:07,014 Olhe para mim! 566 01:05:08,016 --> 01:05:10,892 Como você se aguenta, Lúcio? 567 01:05:12,145 --> 01:05:13,395 Não sei. 568 01:05:16,065 --> 01:05:18,066 Vá buscar Severo. 569 01:05:19,235 --> 01:05:20,902 Traga-o para mim. 570 01:05:29,287 --> 01:05:31,288 Eu sei onde ele está. 571 01:05:41,007 --> 01:05:42,382 Venham! 572 01:06:23,132 --> 01:06:24,466 Crucio! 573 01:06:30,932 --> 01:06:32,432 Não! 574 01:07:18,646 --> 01:07:21,857 Realizou extraordinária magia com esta varinha, milorde... 575 01:07:22,024 --> 01:07:24,109 só nas últimas horas. 576 01:07:24,277 --> 01:07:25,277 Não! 577 01:07:26,404 --> 01:07:29,698 Não, eu sou extraordinário... 578 01:07:29,866 --> 01:07:33,493 mas a varinha resiste a mim. 579 01:07:33,661 --> 01:07:36,288 Não existe varinha mais poderosa. 580 01:07:37,206 --> 01:07:39,708 O próprio Olivaras disse isso. 581 01:07:39,876 --> 01:07:45,505 Esta noite, quando o garoto vier, ela não falhará. Eu tenho certeza. 582 01:07:47,550 --> 01:07:50,385 Ela atende ao senhor... 583 01:07:51,304 --> 01:07:53,555 e somente ao senhor. 584 01:07:54,390 --> 01:07:55,557 É mesmo? 585 01:07:58,895 --> 01:08:00,061 Milorde? 586 01:08:02,690 --> 01:08:06,985 A varinha realmente atende somente a mim? 587 01:08:08,738 --> 01:08:10,906 Você é um homem sábio, Severo. 588 01:08:11,073 --> 01:08:12,866 Certamente deve saber. 589 01:08:14,660 --> 01:08:17,829 A quem ela é realmente leal? 590 01:08:18,873 --> 01:08:20,582 Ao senhor... 591 01:08:21,209 --> 01:08:23,210 é claro, milorde. 592 01:08:23,377 --> 01:08:24,586 A Varinha das Varinhas... 593 01:08:25,463 --> 01:08:31,176 não pode me servir direito porque não sou seu verdadeiro mestre. 594 01:08:32,261 --> 01:08:36,890 A Varinha das Varinhas é do bruxo que matou seu último dono. 595 01:08:43,731 --> 01:08:46,900 Você matou Dumbledore, Severo. 596 01:08:48,277 --> 01:08:52,906 Enquanto você viver, a Varinha não pode ser realmente minha. 597 01:08:55,034 --> 01:08:58,745 Você tem sido um servo bom e leal, Severo... 598 01:08:59,247 --> 01:09:04,292 mas somente eu posso viver para sempre. 599 01:09:07,588 --> 01:09:08,630 Milorde... 600 01:09:14,637 --> 01:09:16,429 Nagini. Mate. 601 01:10:17,491 --> 01:10:21,953 Leve-as. 602 01:10:23,372 --> 01:10:24,372 Por favor. 603 01:10:25,124 --> 01:10:28,209 Dê-me algo. Depressa. Um frasco, qualquer coisa. 604 01:10:47,146 --> 01:10:48,605 Leve-as para a penseira. 605 01:10:52,193 --> 01:10:53,610 Olhe para mim. 606 01:10:59,867 --> 01:11:02,577 Você tem os olhos da sua mãe. 607 01:11:36,237 --> 01:11:39,781 Vocês lutaram bravamente... 608 01:11:41,200 --> 01:11:43,952 mas em vão. 609 01:11:47,373 --> 01:11:49,624 Eu não desejo isso. 610 01:11:49,792 --> 01:11:55,213 Cada gota de sangue mágico derramada é um terrível desperdício. 611 01:11:55,631 --> 01:12:00,135 Portanto, ordeno que minhas forças se retirem. 612 01:12:00,302 --> 01:12:05,849 Na ausência delas, deem um destino digno aos seus mortos. 613 01:12:06,350 --> 01:12:12,397 Harry Potter, falo agora diretamente com você. 614 01:12:12,690 --> 01:12:17,944 Nesta noite, permitiu que seus amigos morressem por você... 615 01:12:18,112 --> 01:12:20,613 em vez de me enfrentar pessoalmente. 616 01:12:20,781 --> 01:12:24,325 Não existe desonra maior. 617 01:12:24,493 --> 01:12:29,497 Encontre-me na Floresta Proibida e enfrente seu destino. 618 01:12:30,708 --> 01:12:33,334 Se não fizer isso... 619 01:12:33,502 --> 01:12:37,839 matarei até o último homem... 620 01:12:38,007 --> 01:12:40,258 mulher e criança... 621 01:12:40,426 --> 01:12:44,471 que tentar esconder você de mim. 622 01:13:04,492 --> 01:13:05,950 Onde está todo mundo? 623 01:13:31,227 --> 01:13:32,227 Harry. 624 01:13:37,900 --> 01:13:40,693 Não fique assim. O que houve com você? 625 01:13:40,861 --> 01:13:42,487 Ela morreu. 626 01:13:44,114 --> 01:13:46,074 Ela está morta. 627 01:15:55,537 --> 01:15:56,537 Esquisita! 628 01:15:56,705 --> 01:15:58,206 Venha aqui! 629 01:15:58,374 --> 01:16:00,458 Vou contar para a mamãe! Você é esquisita! 630 01:16:00,668 --> 01:16:02,669 Você é esquisita, Lílian! 631 01:16:03,212 --> 01:16:04,837 Volte aqui! 632 01:16:25,818 --> 01:16:29,112 Está com inveja porque ela é normal e você é especial. 633 01:16:29,279 --> 01:16:30,822 Isso é maldade, Severo. 634 01:16:54,638 --> 01:16:56,973 Grifinória! 635 01:17:04,273 --> 01:17:07,191 -Oi. Sou Tiago. -Oi. Sou Lílian. 636 01:17:11,572 --> 01:17:13,406 Você é igual a ele. 637 01:17:15,784 --> 01:17:17,910 Não fale mal do meu pai! 638 01:17:24,126 --> 01:17:25,793 Sangue será derramado... 639 01:17:25,961 --> 01:17:30,965 e Servo e Mestre estarão juntos novamente! 640 01:17:31,133 --> 01:17:33,050 Severo. 641 01:17:34,136 --> 01:17:36,137 Não. Não me mate. 642 01:17:36,305 --> 01:17:40,141 A profecia não se referia a uma mulher. 643 01:17:40,309 --> 01:17:42,560 Falava de um menino nascido no fim de julho. 644 01:17:42,728 --> 01:17:44,979 Mas ele acha que é o filho dela. 645 01:17:45,564 --> 01:17:48,566 Ele pretende ir atrás deles agora para matá-los. 646 01:17:48,734 --> 01:17:53,404 Esconda-a. Esconda todos eles. Eu lhe imploro. 647 01:17:53,572 --> 01:17:56,699 O que você me dará em troca, Severo? 648 01:17:58,410 --> 01:17:59,535 Qualquer coisa. 649 01:17:59,703 --> 01:18:04,332 Harry, você é tão amado. Tão amado. 650 01:18:05,334 --> 01:18:08,002 Harry, a mamãe ama você. 651 01:18:08,170 --> 01:18:10,046 O papai ama você. 652 01:18:12,132 --> 01:18:13,591 Harry, fique a salvo. 653 01:18:14,259 --> 01:18:15,343 Seja forte. 654 01:18:15,511 --> 01:18:17,011 Avada Kedavra! 655 01:18:21,517 --> 01:18:25,978 Você disse que cuidaria da segurança dela. 656 01:18:26,146 --> 01:18:30,191 Lílian e Tiago confiaram na pessoa errada, Severo. 657 01:18:31,151 --> 01:18:32,610 Assim como você. 658 01:18:35,364 --> 01:18:36,823 O menino sobreviveu. 659 01:18:36,990 --> 01:18:39,116 Ele não precisa de proteção. O Lorde das Trevas se foi. 660 01:18:39,284 --> 01:18:41,577 O Lorde das Trevas voltará. 661 01:18:41,745 --> 01:18:44,872 E quando ele voltar, o menino estará em grande perigo. 662 01:18:46,542 --> 01:18:48,376 Ele tem os olhos dela. 663 01:18:52,381 --> 01:18:54,966 Se você realmente a amava... 664 01:18:58,220 --> 01:19:02,098 Ninguém pode saber. 665 01:19:02,266 --> 01:19:04,684 Não devo revelar o que tem de melhor? 666 01:19:04,852 --> 01:19:05,893 Prometa. 667 01:19:06,061 --> 01:19:09,021 Mesmo você arriscando a vida todo dia para protegê-lo? 668 01:19:09,189 --> 01:19:12,775 Ele não tem nenhum talento, é tão arrogante quanto o pai era... 669 01:19:12,943 --> 01:19:14,777 e parece gostar da fama. 670 01:19:14,945 --> 01:19:17,864 Não fale mal do meu pai! 671 01:19:18,031 --> 01:19:19,657 Tiago Potter? 672 01:19:20,242 --> 01:19:21,909 Preguiçoso, arrogante. 673 01:19:22,077 --> 01:19:23,369 Meu pai era um grande homem! 674 01:19:23,579 --> 01:19:25,454 Seu pai era um porco! 675 01:19:27,291 --> 01:19:28,958 Beba o resto. 676 01:19:29,126 --> 01:19:33,170 Restringirá o feitiço à sua mão por enquanto. 677 01:19:33,338 --> 01:19:35,256 Ele se espalhará, Alvo. 678 01:19:35,424 --> 01:19:37,133 Quanto tempo? 679 01:19:38,093 --> 01:19:40,595 Talvez um ano. 680 01:19:42,764 --> 01:19:43,931 Não me ignore, Severo. 681 01:19:44,099 --> 01:19:45,558 Harmonia Nectere Passus. 682 01:19:45,726 --> 01:19:49,770 Ambos sabemos que lorde Voldemort mandou o menino Malfoy me matar. 683 01:19:51,815 --> 01:19:56,068 Mas caso ele falhe, presume-se que o Lorde das Trevas... 684 01:19:56,236 --> 01:19:58,321 vá recorrer a você. 685 01:20:01,116 --> 01:20:04,285 Tem que ser você a me matar, Severo. 686 01:20:05,203 --> 01:20:07,330 É o único jeito. 687 01:20:08,290 --> 01:20:12,710 Só assim o Lorde das Trevas terá plena confiança em você. 688 01:20:12,878 --> 01:20:15,546 Avada Kedavra. 689 01:20:18,800 --> 01:20:23,721 Chegará o dia em que algo deverá ser contado a Harry Potter. 690 01:20:25,223 --> 01:20:30,478 Mas deve esperar até que Voldemort esteja vulnerável ao máximo. 691 01:20:30,646 --> 01:20:33,564 O que deve ser contado a ele? 692 01:20:33,732 --> 01:20:39,153 Na noite em que Voldemort foi a Godric's Hollow para matar Harry... 693 01:20:40,072 --> 01:20:42,865 e Lílian Potter se lançou entre eles... 694 01:20:43,575 --> 01:20:45,534 a maldição ricocheteou. 695 01:20:47,371 --> 01:20:50,957 Quando isso aconteceu, uma parte da alma de lorde Voldemort... 696 01:20:51,124 --> 01:20:56,003 se agarrou à única coisa viva que encontrou. 697 01:20:56,254 --> 01:20:58,339 O próprio Harry. 698 01:20:59,675 --> 01:21:03,094 Por isso Harry pode falar com cobras. 699 01:21:03,595 --> 01:21:06,472 Por isso ele pode entrar na mente de lorde Voldemort. 700 01:21:08,850 --> 01:21:14,855 Uma parte de Voldemort vive dentro dele. 701 01:21:21,363 --> 01:21:23,614 Então, quando chegar a hora... 702 01:21:25,158 --> 01:21:27,368 o menino deverá morrer? 703 01:21:29,287 --> 01:21:31,205 Sim. Sim. 704 01:21:31,748 --> 01:21:33,249 Ele deverá morrer. 705 01:21:52,019 --> 01:21:56,897 Você o manteve vivo para que ele morresse no momento certo. 706 01:22:00,569 --> 01:22:03,154 Você o criou como um porco para o abate. 707 01:22:05,240 --> 01:22:08,743 Não me diga agora que você se afeiçoou ao menino. 708 01:22:13,123 --> 01:22:16,500 Expecto Patronum. 709 01:22:27,387 --> 01:22:28,846 Lílian. 710 01:22:32,184 --> 01:22:34,185 Depois desse tempo todo? 711 01:22:37,939 --> 01:22:39,106 Sempre. 712 01:22:45,197 --> 01:22:47,198 Então, quando chegar a hora... 713 01:22:48,533 --> 01:22:50,868 o menino deverá morrer? 714 01:22:51,411 --> 01:22:54,914 Sim. Ele deverá morrer. 715 01:22:55,123 --> 01:22:57,875 E o próprio Voldemort deverá matá-lo. 716 01:22:58,502 --> 01:23:00,753 Isso é essencial. 717 01:24:05,819 --> 01:24:06,861 Onde você estava? 718 01:24:07,028 --> 01:24:09,905 -Achamos que tinha ido à floresta. -Vou agora. 719 01:24:10,282 --> 01:24:12,616 Está louco? Não! 720 01:24:13,952 --> 01:24:15,953 Não pode se entregar a ele. 721 01:24:19,791 --> 01:24:21,292 O que foi, Harry? 722 01:24:23,295 --> 01:24:24,712 O que descobriu? 723 01:24:27,966 --> 01:24:30,092 Posso ouvi-las por uma razão. 724 01:24:31,219 --> 01:24:32,428 As Horcruxes. 725 01:24:34,931 --> 01:24:36,932 Acho que sei disso há algum tempo. 726 01:24:38,768 --> 01:24:40,394 E acho que você também sabe. 727 01:24:44,024 --> 01:24:46,650 -Vou com você. -Não. Mate a cobra. 728 01:24:47,861 --> 01:24:50,029 Mate a cobra e então só sobrará ele. 729 01:26:04,729 --> 01:26:07,231 Abro no Fecho 730 01:26:10,276 --> 01:26:11,819 Estou pronto para morrer. 731 01:26:53,611 --> 01:26:56,030 A Pedra da Ressurreição. 732 01:27:25,727 --> 01:27:29,104 Você foi tão corajoso, querido. 733 01:27:33,151 --> 01:27:34,526 Por que estão aqui? 734 01:27:35,820 --> 01:27:37,112 Todos vocês? 735 01:27:40,033 --> 01:27:41,617 Nunca o deixamos. 736 01:27:53,379 --> 01:27:54,588 Dói? 737 01:27:55,590 --> 01:27:56,799 Morrer? 738 01:27:58,218 --> 01:28:00,427 É mais rápido do que adormecer. 739 01:28:04,599 --> 01:28:06,266 Falta pouco, filho. 740 01:28:07,227 --> 01:28:08,352 Desculpem. 741 01:28:08,645 --> 01:28:11,522 Jamais quis que nenhum de vocês morresse por mim. 742 01:28:13,650 --> 01:28:15,275 E, Remo, seu filho... 743 01:28:15,443 --> 01:28:18,946 Outros dirão a ele por que seus pais morreram. 744 01:28:19,823 --> 01:28:22,699 Um dia, ele entenderá. 745 01:28:35,088 --> 01:28:36,630 Vocês ficarão comigo? 746 01:28:38,133 --> 01:28:39,758 Até o fim. 747 01:28:41,094 --> 01:28:43,095 E ele não poderá ver vocês? 748 01:28:43,263 --> 01:28:44,471 Não. 749 01:28:46,182 --> 01:28:47,933 Nós estamos aqui. 750 01:29:03,324 --> 01:29:04,908 Fiquem perto de mim. 751 01:29:07,120 --> 01:29:09,329 Sempre. 752 01:29:24,095 --> 01:29:27,848 Não há sinal dele, milorde. 753 01:29:43,281 --> 01:29:46,033 Pensei que ele viria. 754 01:30:26,908 --> 01:30:27,991 Harry? 755 01:30:28,159 --> 01:30:30,577 Não! O que você está fazendo aqui? 756 01:30:30,745 --> 01:30:32,079 Quieto! 757 01:30:43,132 --> 01:30:44,800 Harry Potter. 758 01:30:48,429 --> 01:30:50,514 O Menino Que Sobreviveu. 759 01:30:55,395 --> 01:30:57,020 Venha para a morte. 760 01:31:15,999 --> 01:31:17,666 Avada Kedavra! 761 01:32:14,390 --> 01:32:16,767 Não pode ajudá-lo. Harry... 762 01:32:18,853 --> 01:32:20,645 garoto maravilhoso. 763 01:32:21,147 --> 01:32:24,024 Homem de coragem. 764 01:32:27,111 --> 01:32:28,528 Vamos caminhar. 765 01:32:36,496 --> 01:32:38,246 Professor, o que é aquilo? 766 01:32:41,375 --> 01:32:43,877 Algo que não podemos ajudar. 767 01:32:47,340 --> 01:32:50,092 Uma parte de Voldemort enviada para cá para morrer. 768 01:32:51,010 --> 01:32:52,135 E onde estamos? 769 01:32:53,387 --> 01:32:57,390 Eu ia lhe perguntar isso. Onde você diria que estamos? 770 01:32:57,558 --> 01:32:58,600 Bem... 771 01:32:59,352 --> 01:33:01,603 parece a estação de King's Cross. 772 01:33:02,396 --> 01:33:04,356 Só que mais limpa. 773 01:33:04,857 --> 01:33:06,733 E sem todos os trens. 774 01:33:07,735 --> 01:33:09,861 King's Cross, é mesmo? 775 01:33:10,738 --> 01:33:13,949 Esta é, como dizem, sua viagem. 776 01:33:15,409 --> 01:33:18,495 Espero que perceba que você e Voldemort... 777 01:33:18,663 --> 01:33:21,498 estiveram conectados por algo além do destino... 778 01:33:21,666 --> 01:33:24,751 desde aquela noite em Godric's Hollow há tantos anos. 779 01:33:24,919 --> 01:33:26,586 Então, é verdade, senhor? 780 01:33:26,963 --> 01:33:29,339 Uma parte dele vive em mim, não? 781 01:33:30,133 --> 01:33:31,133 Vivia. 782 01:33:31,300 --> 01:33:35,762 Ela foi destruída momentos atrás pelo próprio Voldemort. 783 01:33:37,140 --> 01:33:41,309 Você era a Horcrux que ele nunca pretendeu criar, Harry. 784 01:33:54,407 --> 01:33:56,783 Eu tenho que voltar, não? 785 01:33:56,951 --> 01:33:57,993 Isso é com você. 786 01:33:58,161 --> 01:33:59,953 Eu tenho opção? 787 01:34:00,121 --> 01:34:01,329 Tem, sim. 788 01:34:02,123 --> 01:34:04,374 Aqui não lhe parece King's Cross? 789 01:34:06,002 --> 01:34:10,672 Acho que se você quisesse, poderia embarcar num trem. 790 01:34:12,216 --> 01:34:13,884 E aonde ele me levaria? 791 01:34:15,136 --> 01:34:16,970 Em frente. 792 01:34:34,906 --> 01:34:36,823 Voldemort tem a Varinha das Varinhas. 793 01:34:39,660 --> 01:34:40,702 Verdade. 794 01:34:40,870 --> 01:34:43,663 -E a cobra ainda está viva. -Sim. 795 01:34:44,123 --> 01:34:46,166 E não tenho com que matá-la. 796 01:34:46,959 --> 01:34:51,213 Hogwarts sempre ajudará, Harry, aqueles que a ela recorrem. 797 01:34:52,882 --> 01:34:56,593 Sempre me orgulhei da minha habilidade em formular uma frase. 798 01:34:57,511 --> 01:35:00,680 Palavras são, na minha não tão humilde opinião... 799 01:35:00,848 --> 01:35:04,434 nossa mais inesgotável fonte de magia. 800 01:35:04,727 --> 01:35:08,730 São capazes de causar grandes sofrimentos e de remediá-los. 801 01:35:09,565 --> 01:35:15,487 Mas eu diria, neste caso, alterando minha frase original: 802 01:35:18,282 --> 01:35:24,454 Hogwarts sempre ajudará aqueles que merecem. 803 01:35:30,294 --> 01:35:32,504 Não tenha pena dos mortos, Harry. 804 01:35:33,464 --> 01:35:35,006 Tenha pena dos vivos. 805 01:35:36,092 --> 01:35:40,220 E, acima de tudo, dos que vivem sem amor. 806 01:35:41,973 --> 01:35:47,352 Professor, o patrono da minha mãe era uma corça, não? 807 01:35:48,396 --> 01:35:50,605 O mesmo que o do professor Snape. 808 01:35:51,691 --> 01:35:53,900 É curioso, o senhor não acha? 809 01:35:54,110 --> 01:35:58,530 Na verdade, pensando bem, não me parece nada curioso. 810 01:36:00,825 --> 01:36:02,534 Tenho que ir agora, Harry. 811 01:36:03,536 --> 01:36:04,869 Professor? 812 01:36:09,333 --> 01:36:11,084 Isso tudo é real? 813 01:36:12,211 --> 01:36:14,045 Ou só está acontecendo na minha mente? 814 01:36:14,213 --> 01:36:17,340 É claro que está acontecendo na sua mente. 815 01:36:17,925 --> 01:36:21,678 Por que isso significaria que não é real? 816 01:36:27,268 --> 01:36:29,894 Professor? O que devo fazer? 817 01:36:34,608 --> 01:36:36,401 Professor? 818 01:36:39,697 --> 01:36:40,989 Milorde? 819 01:36:41,157 --> 01:36:43,366 Milorde, está ferido? Milorde? 820 01:36:43,534 --> 01:36:45,660 Não preciso da sua ajuda. 821 01:36:46,495 --> 01:36:48,163 Não. Venha, venha. 822 01:36:56,672 --> 01:36:58,006 O garoto. 823 01:36:58,758 --> 01:37:00,633 Ele está morto? 824 01:37:14,815 --> 01:37:16,191 Está vivo? 825 01:37:17,151 --> 01:37:18,818 Draco, ele está vivo? 826 01:37:45,930 --> 01:37:46,971 Morto. 827 01:39:14,727 --> 01:39:17,312 Quem é esse? Quem Hagrid carrega? 828 01:39:17,938 --> 01:39:19,606 Neville, quem é? 829 01:39:20,483 --> 01:39:22,984 Harry Potter... 830 01:39:24,111 --> 01:39:25,612 está morto! 831 01:39:25,779 --> 01:39:27,363 Não! Não! 832 01:39:27,531 --> 01:39:28,907 Silêncio! 833 01:39:32,578 --> 01:39:33,620 Garota estúpida. 834 01:39:35,831 --> 01:39:38,917 Harry Potter está morto. 835 01:39:39,460 --> 01:39:44,589 De hoje em diante, vocês depositarão sua fé... 836 01:39:44,757 --> 01:39:45,798 em mim. 837 01:39:56,435 --> 01:39:58,520 Harry Potter está morto! 838 01:40:03,484 --> 01:40:06,945 E agora, chegou a hora de tomarem posição. 839 01:40:08,531 --> 01:40:10,782 Venham juntar-se a nós. 840 01:40:13,160 --> 01:40:14,869 Ou morrerão. 841 01:40:20,417 --> 01:40:33,805 Draco. 842 01:40:36,642 --> 01:40:38,518 Venha. 843 01:40:50,864 --> 01:40:52,949 Muito bem, Draco. 844 01:40:53,784 --> 01:40:55,618 Muito bem. 845 01:41:18,183 --> 01:41:20,935 Bem, devo admitir que eu esperava mais. 846 01:41:25,399 --> 01:41:27,775 E quem é você, rapaz? 847 01:41:29,486 --> 01:41:31,446 Neville Longbottom. 848 01:41:36,785 --> 01:41:40,455 Bem, Neville, acharemos um lugar para você em nossa equipe. 849 01:41:40,623 --> 01:41:42,498 Eu queria dizer uma coisa. 850 01:41:48,964 --> 01:41:53,801 Com certeza, ficaremos fascinados em ouvir o que tem a dizer. 851 01:41:57,931 --> 01:42:00,266 -Não importa se Harry morreu. -Pare, Neville. 852 01:42:00,434 --> 01:42:02,268 Pessoas morrem todos os dias. 853 01:42:04,730 --> 01:42:08,775 Amigos, familiares. 854 01:42:10,819 --> 01:42:12,403 Sim. 855 01:42:13,822 --> 01:42:15,990 Perdemos Harry esta noite. 856 01:42:17,493 --> 01:42:22,038 Mas ele continua com a gente, aqui dentro. 857 01:42:23,040 --> 01:42:24,957 Também o Fred... 858 01:42:25,959 --> 01:42:27,418 e o Remo. 859 01:42:28,837 --> 01:42:30,171 Tonks. 860 01:42:31,590 --> 01:42:33,424 Todos eles. 861 01:42:34,593 --> 01:42:36,844 Eles não morreram em vão. 862 01:42:41,975 --> 01:42:43,059 Mas você morrerá. 863 01:42:43,227 --> 01:42:46,646 Porque você está errado! O coração do Harry batia por nós! 864 01:42:48,691 --> 01:42:50,525 Por todos nós! Isto ainda não acabou! 865 01:42:54,655 --> 01:42:56,489 Confringo! 866 01:43:03,580 --> 01:43:04,580 Aonde você vai? 867 01:43:04,790 --> 01:43:06,332 Não! Não, volte aqui! 868 01:43:06,500 --> 01:43:10,461 Lúcio! Volte! Volte aqui e lute! 869 01:43:10,629 --> 01:43:12,547 Volte! 870 01:43:17,678 --> 01:43:20,763 Vou atraí-lo para dentro do castelo. Temos que matar a cobra. 871 01:43:21,056 --> 01:43:22,432 -Vai precisar disto! -Neville! 872 01:46:16,523 --> 01:46:19,025 Minha filha não, sua vadia! 873 01:46:52,517 --> 01:46:53,851 Você estava certo... 874 01:46:55,604 --> 01:46:57,938 quando disse ao Prof. Snape que a varinha não obedecia. 875 01:46:58,106 --> 01:46:59,774 Ela nunca lhe obedecerá. 876 01:47:01,151 --> 01:47:02,777 Eu matei Snape. 877 01:47:02,944 --> 01:47:04,987 E se a varinha nunca pertenceu a ele? 878 01:47:05,155 --> 01:47:07,782 E se sua fidelidade pertencesse a outra pessoa? 879 01:47:08,200 --> 01:47:11,327 Vamos acabar com isso do jeito que começamos, Tom. 880 01:47:11,828 --> 01:47:12,870 Juntos. 881 01:50:47,335 --> 01:50:49,295 Sempre achei que era um grande cara como ele. 882 01:50:49,629 --> 01:50:53,841 Eu não achava minha varinha. Nunca na vida perdi a varinha. 883 01:50:54,009 --> 01:50:55,968 Ela sumiu nas dobras da minha veste. 884 01:50:56,136 --> 01:50:58,971 Eu a achei e combati alguns, mas não tantos quanto você. 885 01:50:59,139 --> 01:51:00,973 Harry. 886 01:52:00,784 --> 01:52:03,911 Por que a Varinha das Varinhas não funcionou com ele? 887 01:52:05,497 --> 01:52:07,373 Ela respondia a outra pessoa. 888 01:52:08,375 --> 01:52:11,210 Ao matar o Snape, achou que a varinha seria dele. 889 01:52:11,378 --> 01:52:15,547 A questão é que a varinha nunca foi do Snape. 890 01:52:15,715 --> 01:52:20,219 Foi o Draco que desarmou Dumbledore na Torre da Astronomia. 891 01:52:20,387 --> 01:52:24,390 A partir daquele momento, a varinha respondeu a ele. 892 01:52:25,266 --> 01:52:27,101 Até... 893 01:52:27,519 --> 01:52:31,855 a noite em que desarmei o Draco na mansão dos Malfoy. 894 01:52:32,023 --> 01:52:33,691 Isso quer dizer... 895 01:52:35,694 --> 01:52:39,905 Ela é minha. O que nós faremos com ela? 896 01:52:41,950 --> 01:52:43,075 Nós? 897 01:52:43,451 --> 01:52:47,705 Só estou dizendo que essa é a varinha mais poderosa do mundo. 898 01:52:48,206 --> 01:52:51,792 Com ela, nós seríamos invencíveis. 899 01:54:19,464 --> 01:54:23,383 1 9 anos depois 900 01:55:14,936 --> 01:55:16,603 Juntos. 901 01:55:33,913 --> 01:55:36,081 Cuidem um do outro! 902 01:55:55,268 --> 01:55:57,060 -Bolsa. -Sim. 903 01:55:57,228 --> 01:55:58,270 Casaco. 904 01:55:59,939 --> 01:56:01,940 Vou sentir saudade. 905 01:56:03,067 --> 01:56:04,776 Aí vêm eles. 906 01:56:19,959 --> 01:56:24,171 Pai? E se me puserem na Sonserina? 907 01:56:26,466 --> 01:56:29,009 Alvo Severo Potter... 908 01:56:30,136 --> 01:56:33,430 você recebeu o nome de dois diretores de Hogwarts. 909 01:56:33,973 --> 01:56:39,186 Um deles era da Sonserina. E foi o homem mais corajoso que já conheci. 910 01:56:40,980 --> 01:56:42,314 Mas digamos que eu vá. 911 01:56:42,482 --> 01:56:48,111 Então, a Sonserina terá ganhado um maravilhoso jovem bruxo. 912 01:56:48,279 --> 01:56:53,992 Mas, se para você significa mesmo tanto, pode escolher a Grifinória. 913 01:56:54,160 --> 01:56:57,079 O Chapéu Seletor leva sua escolha em consideração. 914 01:56:57,664 --> 01:56:58,830 Sério? 915 01:56:58,998 --> 01:57:00,916 Sério. 916 01:57:01,084 --> 01:57:03,752 -Tchau, mãe! -Todos a bordo! 917 01:57:03,920 --> 01:57:04,962 Pronto? 918 01:57:05,129 --> 01:57:06,672 Pronto. 919 01:57:18,935 --> 01:57:20,560 Espere. Vamos lá, mexa-se! 920 01:57:20,728 --> 01:57:22,729 Vamos. 921 02:01:29,948 --> 02:01:32,533 Harry Potter e as Relíquias da Morte: Parte 2 922 02:10:22,272 --> 02:10:24,273 [Portuguese - Brazilian]