1
00:01:13,082 --> 00:01:14,917
Não posso te deixar sair, Edwiges.
2
00:01:15,167 --> 00:01:17,378
Não tenho permissão de
usar magia fora da escola.
3
00:01:19,088 --> 00:01:22,383
- Além disso, se o tio Válter...
- Harry Potter!
4
00:01:24,886 --> 00:01:26,429
Agora, você conseguiu.
5
00:01:31,351 --> 00:01:33,603
Ele está ali. Válter?
6
00:01:36,398 --> 00:01:40,069
Estou avisando: se não conseguir
controlar a ave, terá de abandoná-la.
7
00:01:40,611 --> 00:01:44,573
Mas ela está entediada.
Se eu pudesse soltá-la por...
8
00:01:44,782 --> 00:01:46,617
uma ou duas horas...
9
00:01:46,825 --> 00:01:50,956
Para enviar mensagens secretas aos
seus amigos anormais? Não, senhor.
10
00:01:51,164 --> 00:01:55,001
Mas eu não recebi nenhuma
mensagem de nenhum amigo meu.
11
00:01:56,294 --> 00:01:58,046
De ninguém...
12
00:01:58,380 --> 00:02:00,090
o verão inteiro.
13
00:02:00,298 --> 00:02:02,635
E quem vai querer ser seu amigo?
14
00:02:05,596 --> 00:02:08,015
Você devia ser mais agradecido.
15
00:02:08,224 --> 00:02:11,602
Criamos você desde bebê,
o alimentamos com nossa comida...
16
00:02:11,811 --> 00:02:13,688
até demos o segundo quarto
do Duda...
17
00:02:13,896 --> 00:02:16,650
só pela bondade de nosso coração.
18
00:02:17,192 --> 00:02:19,277
Ainda não.
É para quando os Mason chegarem.
19
00:02:19,861 --> 00:02:22,072
O que deve acontecer
a qualquer minuto.
20
00:02:23,532 --> 00:02:26,243
Vamos repassar nosso programa
de novo.
21
00:02:26,451 --> 00:02:29,789
- Petúnia, ao chegarem, estará...
- Na sala de visitas.
22
00:02:29,997 --> 00:02:34,669
- Para recepcioná-los com graça.
- Ótimo. E, Duda, você estará...
23
00:02:34,836 --> 00:02:38,047
- Esperando para abrir a porta.
- Excelente.
24
00:02:43,178 --> 00:02:46,974
- E você?
- Estarei no meu quarto.
25
00:02:47,182 --> 00:02:49,810
Sem fazer barulho
e fingindo que não existo.
26
00:02:50,102 --> 00:02:51,728
É exatamente o que fará.
27
00:02:51,937 --> 00:02:55,357
Com sorte, hoje fecharei o melhor
negócio da minha carreira.
28
00:02:55,566 --> 00:02:59,070
E você não vai atrapalhá-lo.
29
00:03:02,824 --> 00:03:05,326
Sr. e Sra. Mason!
Sejam bem-vindos!
30
00:03:10,207 --> 00:03:15,045
Harry Potter.
É uma grande honra.
31
00:03:18,048 --> 00:03:22,553
- Quem é você?
- Dobby, senhor. O elfo doméstico.
32
00:03:23,304 --> 00:03:25,015
Não que eu queira ser grosseiro...
33
00:03:25,223 --> 00:03:28,560
mas não é uma boa hora de eu ter
um elfo doméstico no meu quarto.
34
00:03:29,227 --> 00:03:31,771
Sim, meu senhor, Dobby compreende.
35
00:03:31,980 --> 00:03:34,941
Mas é que Dobby veio te contar que...
36
00:03:35,150 --> 00:03:40,072
É difícil, meu senhor.
Dobby não sabe por onde começar.
37
00:03:40,281 --> 00:03:45,286
- Por que você não se senta?
- Sentar? Sentar?
38
00:03:49,373 --> 00:03:53,879
Dobby, quieto. Desculpa.
Eu não quis te ofender.
39
00:03:54,087 --> 00:03:58,675
Ofender Dobby? Dobby tinha
ouvido falar da sua bondade...
40
00:03:58,884 --> 00:04:02,888
mas nunca foi convidado
a se sentar por um bruxo.
41
00:04:03,096 --> 00:04:05,266
Como um igual.
42
00:04:05,475 --> 00:04:10,563
- Não conheceu bruxos decentes.
- Não conheci, não.
43
00:04:11,063 --> 00:04:13,357
Que coisa horrível de dizer.
44
00:04:14,066 --> 00:04:16,652
Dobby mau! Dobby mau!
45
00:04:16,861 --> 00:04:19,281
Pare, Dobby! Por favor, pare!
46
00:04:24,119 --> 00:04:26,413
Não liguem para isso. É só o gato.
47
00:04:28,582 --> 00:04:32,378
- Dobby mau!
- Pare! Por favor, fica quieto.
48
00:04:33,129 --> 00:04:35,298
Você está bem?
49
00:04:36,049 --> 00:04:38,885
Dobby tinha de se punir, meu senhor.
50
00:04:39,093 --> 00:04:42,430
Dobby quase falou mal da própria
família, meu senhor.
51
00:04:42,639 --> 00:04:46,393
- Sua família?
- A família de bruxos que Dobby serve.
52
00:04:46,602 --> 00:04:49,688
Dobby está fadado a servir
uma única família para sempre.
53
00:04:49,897 --> 00:04:52,900
Se eles descobrirem que
Dobby esteve aqui...
54
00:04:54,068 --> 00:04:58,489
Mas Dobby tinha de vir. Dobby
tinha de proteger Harry Potter.
55
00:04:58,697 --> 00:05:02,327
Tinha de alertá-lo.
Harry Potter não deve voltar...
56
00:05:02,535 --> 00:05:06,581
para a Escola de Magia e Bruxaria
de Hogwarts este ano.
57
00:05:07,290 --> 00:05:12,462
Há uma trama para fazer
coisas horríveis acontecerem.
58
00:05:12,754 --> 00:05:15,841
Que coisas horríveis?
Quem as está tramando?
59
00:05:16,050 --> 00:05:18,803
Eu não posso dizer.
60
00:05:20,012 --> 00:05:23,933
- Tá, já entendi. Não pode dizer.
- Não me faça...
61
00:05:26,937 --> 00:05:30,190
Dobby? Dobby, solte o abajur.
62
00:05:30,440 --> 00:05:33,693
Daí, quando eles chegaram
ao nono buraco...
63
00:05:36,905 --> 00:05:38,532
Me dá o abajur!
64
00:05:41,327 --> 00:05:43,204
Dobby, pare com isso!
65
00:05:46,123 --> 00:05:48,292
- Me solta!
- Entra aí e fica quieto!
66
00:05:49,043 --> 00:05:53,214
- O que diabos está fazendo aqui?
- Eu só estava...
67
00:05:53,422 --> 00:05:56,593
Só estava estragando a minha piada
do golfista japonês.
68
00:05:56,802 --> 00:05:58,720
Desculpe-me.
69
00:05:59,554 --> 00:06:03,642
Só mais um pio, e você desejará
nunca ter nascido, moleque.
70
00:06:03,850 --> 00:06:07,604
- E conserte essa porta!
- Sim, senhor.
71
00:06:09,899 --> 00:06:14,320
Viu por que tenho de voltar?
Não sou daqui, sou do seu mundo.
72
00:06:14,529 --> 00:06:17,407
De Hogwarts.
É o único lugar onde tenho amigos.
73
00:06:17,824 --> 00:06:20,660
Amigos que nem escrevem para
Harry Potter?
74
00:06:20,868 --> 00:06:23,372
Bom, eu acho que eles estão...
75
00:06:23,580 --> 00:06:26,792
Espera aí. Como você sabe que
meus amigos não me escreveram?
76
00:06:28,627 --> 00:06:31,797
Harry Potter não deve
se zangar com Dobby.
77
00:06:32,005 --> 00:06:36,136
Dobby achou que, se Potter pensasse
que os amigos o esqueceram...
78
00:06:36,344 --> 00:06:39,889
Harry Potter talvez não quisesse
voltar à escola, meu senhor.
79
00:06:40,723 --> 00:06:43,476
Me dá isso. Agora.
80
00:06:43,768 --> 00:06:45,436
Não!
81
00:06:57,950 --> 00:07:00,411
Dobby, volte aqui.
82
00:07:04,332 --> 00:07:07,627
Dobby... por favor, não.
83
00:07:07,919 --> 00:07:11,965
Harry Potter deve prometer que
não voltará à escola.
84
00:07:12,299 --> 00:07:15,260
Não posso. Hogwarts é o meu lar.
85
00:07:15,468 --> 00:07:17,972
Então, Dobby deve fazer,
meu senhor.
86
00:07:18,180 --> 00:07:20,641
Para o bem de Harry Potter.
87
00:07:25,313 --> 00:07:28,357
...e um encanador disse:
""Olha só toda esta água"".
88
00:07:28,566 --> 00:07:31,486
E o segundo encanador respondeu:
""Sim, e é só a parte de cima"".
89
00:07:43,331 --> 00:07:47,295
Sinto muito. É o meu sobrinho.
Ele é muito perturbado.
90
00:07:47,587 --> 00:07:51,466
Não se sente bem com estranhos.
Por isso o deixo lá em cima.
91
00:08:03,604 --> 00:08:06,148
Nunca voltará àquela escola.
92
00:08:06,356 --> 00:08:10,319
Nunca mais verá aqueles
seus amigos anormais. Nunca!
93
00:08:57,578 --> 00:08:59,330
Oi, Harry.
94
00:08:59,705 --> 00:09:04,085
Rony. Fred. Jorge.
O que estão fazendo aqui?
95
00:09:04,418 --> 00:09:08,131
Resgatando você, é claro.
Agora anda, pega a sua mala.
96
00:09:14,429 --> 00:09:16,098
É melhor se afastar.
97
00:09:17,099 --> 00:09:18,642
Vamos.
98
00:09:23,606 --> 00:09:25,817
- O que foi isso?
- Mas o que é...?
99
00:09:28,110 --> 00:09:30,238
Potter!
100
00:09:30,571 --> 00:09:32,073
Papai! O que está havendo?
101
00:09:35,619 --> 00:09:37,621
- Vai, vai, vai!
- Depressa, papai!
102
00:09:39,540 --> 00:09:41,667
- Vamos.
- Vamos, Harry. Rápido.
103
00:09:43,794 --> 00:09:45,420
Petúnia, ele está fugindo!
104
00:09:47,799 --> 00:09:49,175
- Te peguei, Harry!
- Vem aqui!
105
00:09:49,759 --> 00:09:51,636
- Me solta!
- Não, moleque!
106
00:09:51,844 --> 00:09:54,639
Você e esse pombo maldito
não vão a lugar nenhum!
107
00:09:54,806 --> 00:09:56,391
- Solte!
- Dirija!
108
00:09:56,599 --> 00:09:57,600
- Certo.
- Certo!
109
00:09:58,434 --> 00:10:00,561
Não, não, não!
110
00:10:04,692 --> 00:10:06,443
Papai!
111
00:10:21,459 --> 00:10:24,129
A propósito, Harry:
feliz aniversário.
112
00:10:51,575 --> 00:10:53,118
Vamos.
113
00:10:56,038 --> 00:10:57,748
Certo, venham.
114
00:10:58,791 --> 00:11:00,668
Certo, venham.
115
00:11:09,260 --> 00:11:12,222
- Acha que podemos pegar isso?
- Sim, a mamãe não vai ligar.
116
00:11:14,057 --> 00:11:17,936
ESCOLA - LAR - DENTlSTA
PRlSÃO - PERDlDO - QUADRlBOL
117
00:11:30,116 --> 00:11:32,994
Não é grande coisa, mas é um lar.
118
00:11:33,411 --> 00:11:35,288
Eu acho demais.
119
00:11:36,372 --> 00:11:40,085
Por onde vocês andaram?
120
00:11:40,753 --> 00:11:43,505
Harry, que ótimo te ver,
meu querido.
121
00:11:43,714 --> 00:11:47,426
Camas vazias. Nenhum bilhete.
O carro desaparecido.
122
00:11:47,634 --> 00:11:50,471
Vocês podiam ter morrido!
Podiam ter sido vistos!
123
00:11:51,264 --> 00:11:53,725
Claro que não é culpa sua,
Harry, querido.
124
00:11:53,933 --> 00:11:56,895
Não lhe davam comida, mamãe.
Puseram grades na janela dele.
125
00:11:57,228 --> 00:12:01,733
Pois torça para eu não pôr grades
na sua janela, Ronald Weasley.
126
00:12:02,108 --> 00:12:04,110
Vamos, Harry,
hora de tomar café da manhã.
127
00:12:05,362 --> 00:12:09,658
Aqui está, Harry.
Coma tudo. lsso mesmo.
128
00:12:09,909 --> 00:12:11,619
Aqui está.
129
00:12:11,827 --> 00:12:15,789
- Mamãe, você viu minha blusa?
- Sim, querida, estava no gato.
130
00:12:16,332 --> 00:12:18,210
Oi.
131
00:12:22,714 --> 00:12:26,509
- O que foi que eu fiz?
- Gina falou de você o verão todo.
132
00:12:26,718 --> 00:12:28,470
Já estava começando a irritar.
133
00:12:28,678 --> 00:12:31,264
- Bom dia, família Weasley!
- Bom dia, papai!
134
00:12:32,308 --> 00:12:35,269
Que noite! Nove batidas. Nove!
135
00:12:35,478 --> 00:12:38,105
- Batidas?
- Papai é do Ministério da Magia.
136
00:12:38,314 --> 00:12:41,651
Da Seção de Mau Uso dos Artefatos
dos Trouxas. Ela adora os trouxas.
137
00:12:41,817 --> 00:12:43,611
Ele os acha fascinantes.
138
00:12:43,861 --> 00:12:45,614
Muito bem.
139
00:12:47,991 --> 00:12:49,910
E quem é você?
140
00:12:50,118 --> 00:12:53,497
Desculpe-me, senhor.
Sou Harry. Harry Potter.
141
00:12:54,039 --> 00:12:56,792
Meu Deus. É você mesmo?
142
00:12:57,376 --> 00:13:01,756
Rony nos contou tudo sobre você.
Quando ele chegou aqui?
143
00:13:01,964 --> 00:13:03,341
Esta manhã.
144
00:13:03,800 --> 00:13:08,721
Seus filhos foram e voltaram
de Surrey com seu carro enfeitiçado.
145
00:13:08,930 --> 00:13:11,641
É mesmo? E ele voou bem?
146
00:13:12,558 --> 00:13:17,356
Digo, fizeram uma coisa muito errada,
rapazes. Muito errada.
147
00:13:18,816 --> 00:13:22,528
Mas, Harry, você deve saber
tudo sobre os trouxas.
148
00:13:22,736 --> 00:13:26,824
Me diga: qual é exatamente a função
do patinho de borracha?
149
00:13:31,371 --> 00:13:32,747
Deve ser o Errol com
a correspondência.
150
00:13:39,879 --> 00:13:41,715
Pode pegá-la, por favor, Percy?
151
00:13:43,050 --> 00:13:45,386
- Errol.
- Ele vive fazendo isso.
152
00:13:47,888 --> 00:13:49,682
Veja, nossas cartas de Hogwarts.
153
00:13:50,599 --> 00:13:53,560
- Também nos enviaram a de Harry.
- Dumbledore sabia que estaria aqui.
154
00:13:53,769 --> 00:13:55,730
Aquele homem não perde um detalhe.
155
00:13:55,897 --> 00:13:59,609
O material sairá caro. Só os livros
de feitiço já custam uma fortuna.
156
00:13:59,818 --> 00:14:01,695
Daremos um jeito.
157
00:14:02,529 --> 00:14:06,700
Só tem um lugar onde encontraremos
tudo isso. O Beco Diagonal.
158
00:14:08,035 --> 00:14:11,622
Certo. Lá vamos nós, Harry.
Você é o primeiro, querido.
159
00:14:11,831 --> 00:14:14,583
Mas o Harry nunca viajou com
o Pó de Flu, mamãe.
160
00:14:15,084 --> 00:14:18,212
- Pó de Flu?
- Vá você, para Harry ver como é.
161
00:14:18,754 --> 00:14:20,589
Sim.
162
00:14:21,090 --> 00:14:22,634
Entre aí.
163
00:14:23,427 --> 00:14:24,928
lsso mesmo.
164
00:14:28,515 --> 00:14:30,142
Beco Diagonal!
165
00:14:36,274 --> 00:14:39,652
Viu? É super fácil, querido.
Não tenha medo. Venha.
166
00:14:41,529 --> 00:14:45,575
Vamos. Entre aí.
lsso. Cuidado com a cabeça.
167
00:14:46,284 --> 00:14:49,246
lsso mesmo.
Agora pegue o Pó de Flu.
168
00:14:51,164 --> 00:14:53,709
lsso mesmo. Muito bem.
169
00:14:53,917 --> 00:14:57,296
Não esqueça de falar com muita,
muita clareza.
170
00:15:00,007 --> 00:15:01,800
""Beco Digonal"".
171
00:15:08,933 --> 00:15:09,934
O que ele disse, querido?
172
00:15:10,143 --> 00:15:12,478
- ""Beco Digonal"".
- Foi o que eu pensei.
173
00:16:37,569 --> 00:16:39,989
Não está perdido, está, querido?
174
00:16:40,239 --> 00:16:43,409
Estou bem, obrigado.
Eu só estava indo...
175
00:16:44,077 --> 00:16:48,039
Venha conosco. Ajudaremos você
a encontrar o caminho de volta.
176
00:16:49,082 --> 00:16:51,084
- Não, por favor.
- Harry?
177
00:16:51,751 --> 00:16:55,798
- Hagrid!
- O que faz aqui embaixo? Venha.
178
00:17:01,595 --> 00:17:03,097
TRAVESSA DO TRANCO
Você está horrível.
179
00:17:03,305 --> 00:17:06,893
Vagando pela Travessa do Tranco?
Lugar suspeito.
180
00:17:07,101 --> 00:17:10,939
Espero que ninguém tenha te visto.
Acharão que planeja uma maldade.
181
00:17:11,105 --> 00:17:13,149
Eu estava perdido. Eu...
182
00:17:13,817 --> 00:17:16,694
Espera aí. E o que você
estava fazendo lá embaixo?
183
00:17:16,903 --> 00:17:21,992
Eu? Bom, estava procurando
repelente para lesmas carnívoras.
184
00:17:22,201 --> 00:17:24,495
Elas estão acabando
com os repolhos da escola.
185
00:17:30,584 --> 00:17:34,130
- Harry! Hagrid!
- Olá, Hermione.
186
00:17:34,631 --> 00:17:37,175
- Que bom te ver.
- Também é bom te ver.
187
00:17:37,801 --> 00:17:40,178
O que você fez com seus óculos?
188
00:17:40,679 --> 00:17:42,472
""Oculus reparo"".
189
00:17:47,102 --> 00:17:48,980
Não posso me esquecer disso.
190
00:17:49,855 --> 00:17:53,609
Agora ficará bem, Harry?
Certo. Então, vou deixar vocês.
191
00:17:53,818 --> 00:17:55,194
- Certo. Tchau.
- Obrigado. Tchau.
192
00:17:55,569 --> 00:17:57,321
Venha, estão todos preocupados.
193
00:17:57,613 --> 00:18:00,783
""O MEU EU MÁGlCO""
194
00:18:08,458 --> 00:18:12,754
Harry! Ainda bem! Torcemos para
que só tivesse errado de lareira.
195
00:18:12,963 --> 00:18:15,633
Senhoras e senhores,
o Sr. Gilderoy Lockhart.
196
00:18:15,842 --> 00:18:17,552
Ali está ele.
197
00:18:22,181 --> 00:18:25,518
- A mamãe gosta dele.
- Abram alas, por favor.
198
00:18:25,726 --> 00:18:28,564
Deixe-me passar, senhora.
Obrigado. Com licença, garotinha.
199
00:18:28,772 --> 00:18:30,232
Esta vai para o ""Profeta Diário"".
200
00:18:35,070 --> 00:18:37,823
Não pode ser. Harry Potter?
201
00:18:39,533 --> 00:18:42,537
Harry Potter?
Com licença, senhora.
202
00:18:44,831 --> 00:18:47,667
Dê um grande sorriso, Harry.
Juntos, valemos a primeira página.
203
00:18:48,626 --> 00:18:51,546
Senhoras e senhores,
é um momento extraordinário.
204
00:18:52,213 --> 00:18:55,466
Quando o jovem Harry entrou na
Floreios e Borrões esta manhã...
205
00:18:55,675 --> 00:18:59,179
para adquirir minha autobiografia,
""O Meu Eu Mágico""...
206
00:19:03,267 --> 00:19:06,645
que, casualmente,
está comemorando sua...
207
00:19:06,854 --> 00:19:11,026
27ª semana no topo da lista dos
mais vendidos do ""Profeta Diário""...
208
00:19:11,359 --> 00:19:15,321
ele não podia imaginar
que sairia daqui...
209
00:19:16,906 --> 00:19:21,286
com todos os
meus livros publicados...
210
00:19:22,412 --> 00:19:23,372
de graça.
211
00:19:26,917 --> 00:19:31,213
- Agora, senhoras?
- Harry, me passe os livros.
212
00:19:31,422 --> 00:19:34,884
Farei com que ele os assine.
Esperem todos lá fora. Vão.
213
00:19:45,479 --> 00:19:47,898
Aposto como adorou isso,
não é, Potter?
214
00:19:48,106 --> 00:19:52,487
O famoso Harry Potter. Vira notícia
até entrando numa livraria.
215
00:19:53,196 --> 00:19:56,324
- Deixe-o em paz.
- Olha só, Potter.
216
00:19:56,532 --> 00:19:58,367
Você arranjou uma namoradinha.
217
00:19:58,784 --> 00:20:01,913
Pare com isso, Draco, seja bonzinho.
218
00:20:03,122 --> 00:20:05,125
Sr. Potter.
219
00:20:06,835 --> 00:20:10,756
Lúcio Malfoy.
Finalmente, nos conhecemos.
220
00:20:10,964 --> 00:20:12,591
Perdoe-me.
221
00:20:14,635 --> 00:20:19,349
Sua cicatriz é lendária. Assim como
o bruxo que a fez, é claro.
222
00:20:19,849 --> 00:20:22,560
Voldemort matou meus pais.
223
00:20:24,020 --> 00:20:26,731
Ele não passava de um assassino.
224
00:20:28,483 --> 00:20:31,361
Você deve ser muito corajoso
para dizer o nome dele.
225
00:20:32,154 --> 00:20:33,322
Ou muito tolo.
226
00:20:33,822 --> 00:20:37,284
Temer um nome só aumenta
o medo da coisa em si.
227
00:20:38,994 --> 00:20:42,998
E você deve ser a Srta. Granger.
228
00:20:45,167 --> 00:20:49,297
Sim, Draco me contou tudo sobre você
e sobre seus pais.
229
00:20:54,135 --> 00:20:56,930
São trouxas, não são?
230
00:21:00,392 --> 00:21:04,939
Deixe-me ver. Cabelos ruivos,
expressões de idiota.
231
00:21:07,066 --> 00:21:10,194
Livro usado e barato.
232
00:21:10,528 --> 00:21:13,198
Vocês devem ser os Weasley.
233
00:21:14,324 --> 00:21:18,787
- Está cheio aqui. Vamos sair.
- Ora, ora, ora. Arthur Weasley.
234
00:21:19,162 --> 00:21:22,666
- Lúcio.
- Muito trabalho no Ministério...
235
00:21:22,874 --> 00:21:27,004
com tantas batidas extras? Espero
que estejam pagando hora extra...
236
00:21:27,713 --> 00:21:30,841
mas, julgando pelo estado disto,
eu diria que não.
237
00:21:32,718 --> 00:21:36,347
De que vale ser uma desgraça
para a reputação dos bruxos...
238
00:21:36,555 --> 00:21:38,557
se nem lhe pagam bem o bastante?
239
00:21:39,016 --> 00:21:43,897
Temos idéias distintas do que causa
desgraça ao nome de bruxos, Malfoy.
240
00:21:44,314 --> 00:21:46,108
Evidentemente.
241
00:21:48,068 --> 00:21:50,612
Associando-se com trouxas.
242
00:21:56,119 --> 00:22:00,081
E eu que pensei que sua família
já tinha chegado ao fundo do poço.
243
00:22:03,918 --> 00:22:06,045
Vejo você no trabalho.
244
00:22:10,801 --> 00:22:13,137
Vejo você na escola.
245
00:22:20,978 --> 00:22:23,815
- Trem 58, vamos, vamos.
- O trem já vai partir.
246
00:22:24,023 --> 00:22:26,192
Fred, Jorge, Percy,
vocês primeiro.
247
00:22:32,824 --> 00:22:34,701
Está bem.
248
00:22:40,207 --> 00:22:41,625
Depois de você, querida.
249
00:22:44,420 --> 00:22:47,047
Vamos, Gina, levaremos você
até o seu lugar. Rápido.
250
00:22:48,882 --> 00:22:50,635
Vamos.
251
00:23:04,775 --> 00:23:07,278
- O que acham que estão fazendo?
- Desculpe-nos.
252
00:23:08,487 --> 00:23:11,073
Perdi o controle do carrinho.
253
00:23:12,867 --> 00:23:15,077
- Por que não podemos atravessar?
- Eu não sei.
254
00:23:15,286 --> 00:23:17,789
O portão se selou sozinho
por algum motivo.
255
00:23:20,042 --> 00:23:23,503
O trem parte exatamente
às 11 horas. Nós o perdemos.
256
00:23:24,254 --> 00:23:27,466
Harry! Se a gente não pode
atravessar...
257
00:23:27,758 --> 00:23:30,303
talvez a mamãe e o papai
não consigam voltar.
258
00:23:31,429 --> 00:23:34,599
Acho melhor a gente ir
esperar perto do carro.
259
00:23:35,975 --> 00:23:38,352
O carro?
260
00:23:48,864 --> 00:23:50,949
Rony, preciso
te dizer uma coisa.
261
00:23:51,158 --> 00:23:54,286
A maioria dos trouxas não está
acostumada a ver carros voadores.
262
00:23:54,494 --> 00:23:56,163
Certo.
263
00:24:14,767 --> 00:24:18,437
Ai, não! O multiplicador de
invisibilidade está com defeito!
264
00:24:18,646 --> 00:24:21,815
Então anda, vamos descer.
Precisamos encontrar o trem.
265
00:24:22,024 --> 00:24:23,067
Tá legal.
266
00:24:34,162 --> 00:24:37,874
- Só precisamos alcançar o trem.
- Não deve estar muito longe.
267
00:24:40,002 --> 00:24:42,630
- Está ouvindo isso?
- A gente deve estar perto.
268
00:24:43,047 --> 00:24:44,924
Espere aí.
269
00:24:48,135 --> 00:24:49,303
EXPRESSO DE HOGWARTS
270
00:25:11,410 --> 00:25:13,204
Harry!
271
00:25:16,332 --> 00:25:18,125
Segure-se!
272
00:25:21,505 --> 00:25:23,298
Pega a minha mão!
273
00:25:28,220 --> 00:25:30,931
- Segure-se!
- Estou tentando!
274
00:25:31,640 --> 00:25:33,266
Sua mão está toda suada!
275
00:25:45,947 --> 00:25:48,283
- Acho que encontramos o trem.
- É.
276
00:26:05,844 --> 00:26:07,887
Bem-vindo ao lar.
277
00:26:23,362 --> 00:26:25,197
Sobe! Sobe!
278
00:26:25,489 --> 00:26:27,116
Não está funcionando!
279
00:26:29,536 --> 00:26:30,996
Sobe!
280
00:26:31,621 --> 00:26:34,040
Sobe, Rony,
cuidado com aquela árvore!
281
00:26:37,252 --> 00:26:39,379
Pare! Pare! Pare!
282
00:27:02,738 --> 00:27:04,364
Minha varinha!
283
00:27:04,573 --> 00:27:07,200
- Olha a minha varinha.
- Agradeça por não ser seu pescoço.
284
00:27:08,744 --> 00:27:10,955
- O que está havendo?
- Eu não sei.
285
00:27:23,761 --> 00:27:24,928
Meu Deus!
286
00:27:47,410 --> 00:27:49,329
Anda, vamos! Rápido!
287
00:28:23,783 --> 00:28:25,993
Perebas. Você está bem.
288
00:28:27,870 --> 00:28:30,122
O carro!
289
00:28:45,640 --> 00:28:47,350
Meu pai vai me matar.
290
00:28:55,733 --> 00:28:56,734
Até mais, Edwiges.
291
00:28:59,821 --> 00:29:02,074
Um elfo doméstico
surge no quarto.
292
00:29:02,282 --> 00:29:05,160
Não chegamos à plataforma 9.
293
00:29:05,369 --> 00:29:07,829
Uma árvore quase nos mata.
294
00:29:08,539 --> 00:29:11,375
Está na cara que tem alguém
que não me quer aqui este ano.
295
00:29:15,838 --> 00:29:18,383
Bem, dêem uma boa
olhada, rapazes.
296
00:29:18,925 --> 00:29:22,845
Esta noite pode ser a última
que passarão neste castelo.
297
00:29:24,889 --> 00:29:28,519
Puxa, estamos encrencados.
298
00:29:29,269 --> 00:29:31,146
CARRO VOADOR lNTRlGA TROUXAS
Foram vistos...
299
00:29:31,355 --> 00:29:34,233
por nada menos
do que sete trouxas.
300
00:29:36,151 --> 00:29:38,862
Vocês têm idéia
da gravidade disso?
301
00:29:39,655 --> 00:29:43,368
Colocaram em perigo
o segredo de nosso mundo.
302
00:29:44,244 --> 00:29:47,997
Sem dizer os danos que causaram
no salgueiro lutador que existe...
303
00:29:48,206 --> 00:29:50,250
desde antes do
nascimento de vocês.
304
00:29:50,792 --> 00:29:54,296
Sinceramente, Prof. Snape, acho
que ele causou mais danos a nós.
305
00:29:54,505 --> 00:29:56,424
Silêncio!
306
00:29:57,925 --> 00:29:59,844
Podem estar certos...
307
00:30:00,052 --> 00:30:04,181
de que se vocês fossem da Sonserina
e seu destino coubesse a mim...
308
00:30:04,390 --> 00:30:07,936
os dois estariam no trem
de volta para casa esta noite.
309
00:30:09,229 --> 00:30:11,398
- Porém...
- Eles não são.
310
00:30:13,775 --> 00:30:17,654
Professor Dumbledore.
Professora McGonagall.
311
00:30:17,988 --> 00:30:21,157
Diretor.
Estes garotos violaram...
312
00:30:21,366 --> 00:30:24,495
o Decreto para Restrição da Prática
de Bruxaria Por Menores.
313
00:30:24,871 --> 00:30:28,291
- Sendo assim...
- Estou ciente de nossas leis...
314
00:30:28,749 --> 00:30:31,627
já que eu mesmo
escrevi algumas delas.
315
00:30:32,336 --> 00:30:35,340
Entretanto, como chefe
da Casa Grifinória...
316
00:30:35,549 --> 00:30:39,970
cabe à Professora McGonagall
determinar a ação apropriada.
317
00:30:40,971 --> 00:30:45,017
- Vamos pegar nossas coisas.
- Do que está falando, Sr. Weasley?
318
00:30:45,809 --> 00:30:47,978
A senhora vai
nos expulsar, não vai?
319
00:30:49,647 --> 00:30:52,483
Hoje não, Sr. Weasley...
320
00:30:52,942 --> 00:30:57,822
mas devo incutir em vocês dois
a gravidade do que fizeram.
321
00:30:58,573 --> 00:31:03,037
Escreverei para suas famílias esta
noite, e ambos receberão detenção.
322
00:31:27,687 --> 00:31:29,481
Bom dia, pessoal.
323
00:31:30,816 --> 00:31:33,110
- Bom dia, pessoal!
- Bom dia, Professora Sprout.
324
00:31:33,319 --> 00:31:37,573
Bem-vindos à estufa número 3,
segundo ano. Agrupem-se todos.
325
00:31:37,781 --> 00:31:40,534
Hoje nós vamos
replantar mandrágoras.
326
00:31:40,743 --> 00:31:44,539
Quem aqui pode me dizer as
propriedades da raiz de mandrágora?
327
00:31:44,706 --> 00:31:46,499
Sim, Srta. Granger?
328
00:31:47,083 --> 00:31:51,880
Mandrágora é usada para fazer com
que aquele que foi petrificado...
329
00:31:52,047 --> 00:31:54,257
volte a seu estado natural.
330
00:31:54,549 --> 00:31:59,597
É também perigosa. O grito da
mandrágora é fatal para quem ouve.
331
00:31:59,889 --> 00:32:02,725
Excelente!
Dez pontos para Grifinória.
332
00:32:02,892 --> 00:32:07,730
Como nossas mandrágoras ainda
são novas, seu grito não matará.
333
00:32:07,897 --> 00:32:11,610
Mas deixam inconsciente por horas,
assim, dei abafadores de ouvidos...
334
00:32:11,818 --> 00:32:15,655
para proteção auditiva.
Poderiam colocá-los agora?
335
00:32:16,073 --> 00:32:17,699
Rápido.
336
00:32:18,075 --> 00:32:20,702
Deixem bem apertados.
Observem-me com atenção.
337
00:32:20,911 --> 00:32:24,039
Agarrem com firmeza
a mandrágora...
338
00:32:24,247 --> 00:32:27,085
e a puxem de uma vez
para fora do vaso.
339
00:32:31,589 --> 00:32:34,008
Entenderam? Daí...
340
00:32:34,258 --> 00:32:37,303
coloquem no outro vaso
e ponham um pouco...
341
00:32:37,512 --> 00:32:40,474
de composto de solo
para mantê-la aquecida.
342
00:32:44,228 --> 00:32:47,272
Longbottom foi negligente
com seus abafadores de ouvido.
343
00:32:47,856 --> 00:32:52,194
- Não, senhora, ele só desmaiou.
- Sim, bem, deixe-o aí.
344
00:32:52,403 --> 00:32:55,740
Certo, lá vamos nós.
Há muitos vasos por aí.
345
00:32:55,949 --> 00:32:59,410
Agarrem sua mandrágora
e a puxem para fora.
346
00:33:14,635 --> 00:33:18,347
- Olha o Nick Quase Sem Cabeça.
- Olá, Percy. Srta. Clearwater.
347
00:33:18,555 --> 00:33:20,558
Olá, Sir Nicholas.
348
00:33:32,487 --> 00:33:34,990
Pode dizer.
Eu estou condenado.
349
00:33:36,617 --> 00:33:38,452
- Você está condenado.
- Oi, Harry!
350
00:33:40,746 --> 00:33:43,624
Sou Colin Creevey.
Também sou da Grifinória.
351
00:33:43,833 --> 00:33:47,462
- Oi, Colin, prazer em te conhecer.
- Rony, não é a sua coruja?
352
00:34:02,436 --> 00:34:04,981
Esse pássaro é uma ameaça.
353
00:34:09,235 --> 00:34:11,821
- Ai, não!
- Vejam, pessoal.
354
00:34:12,530 --> 00:34:15,242
Weasley recebeu um berrador.
355
00:34:15,868 --> 00:34:19,496
Vá em frente, Rony.
Eu ignorei um de minha avó uma vez.
356
00:34:19,705 --> 00:34:21,707
Foi horrível.
357
00:34:28,381 --> 00:34:30,717
Ronald Weasley!
358
00:34:32,802 --> 00:34:35,722
Como ousou roubar aquele carro?
359
00:34:35,930 --> 00:34:38,725
Estou totalmente enojada!
360
00:34:39,142 --> 00:34:41,686
Seu pai está sofrendo
investigação no trabalho...
361
00:34:42,021 --> 00:34:44,189
e é tudo culpa sua!
362
00:34:44,648 --> 00:34:48,527
Se você sair mais um dedo
fora da linha...
363
00:34:48,777 --> 00:34:51,655
traremos você direto para casa!
364
00:34:52,656 --> 00:34:56,202
E, Gina, querida, parabéns
por entrar na Grifinória.
365
00:34:56,453 --> 00:34:59,414
Seu pai e eu estamos
muito orgulhosos.
366
00:35:18,601 --> 00:35:20,728
Deixem-me apresentar seu novo...
367
00:35:20,936 --> 00:35:25,650
professor de
Defesa Contra a Magia Negra. Eu.
368
00:35:26,943 --> 00:35:29,279
Gilderoy Lockhart.
369
00:35:29,446 --> 00:35:32,782
Ordem de Merlin,
Terceira Classe.
370
00:35:32,949 --> 00:35:36,328
Membro honorário da Liga de Defesa
Contra as Forças do Mal...
371
00:35:36,536 --> 00:35:39,248
e cinco vezes vencedor...
372
00:35:39,665 --> 00:35:45,004
do prêmio Sorriso Mais Atraente
da revista""Semanário dos Bruxos"".
373
00:35:46,005 --> 00:35:50,636
Mas não falo disso. Não me livrei
do espírito de Bandon sorrindo.
374
00:35:56,141 --> 00:35:58,769
Agora, estejam avisados.
375
00:35:59,061 --> 00:36:03,023
Devo ensiná-los a se defenderem
contra as criaturas mais infames...
376
00:36:03,231 --> 00:36:05,943
que se conhece no mundo da magia.
377
00:36:07,320 --> 00:36:10,865
Poderão se ver encarando seus piores
temores nesta sala.
378
00:36:11,074 --> 00:36:15,078
Saibam que nenhum mal poderá
atingi-los, enquanto eu estiver aqui.
379
00:36:15,286 --> 00:36:18,165
Devo pedir que não gritem.
380
00:36:18,374 --> 00:36:20,459
Gritos podem provocá-los!
381
00:36:24,505 --> 00:36:29,093
- Diabretes da Cornualha?
- Diabretes recém-capturados.
382
00:36:30,135 --> 00:36:32,055
Pode rir se quiser, Sr. Finnigan.
383
00:36:32,347 --> 00:36:35,809
Esses diabretes podem
ser perigosamente traiçoeiros.
384
00:36:36,684 --> 00:36:39,395
Vamos ver como se viram
com eles. Vão!
385
00:36:44,025 --> 00:36:46,821
Vamos, agrupem todos eles.
São apenas diabretes.
386
00:37:05,215 --> 00:37:07,008
Por favor, ponham-me no chão!
387
00:37:09,386 --> 00:37:11,721
- Me deixa em paz!
- Pare! Fique parada!
388
00:37:13,474 --> 00:37:16,102
""Peskipiksi Pesternomi""!
389
00:37:36,748 --> 00:37:40,168
Peço para vocês três recolocarem
o resto deles na gaiola.
390
00:37:42,755 --> 00:37:44,424
O que faremos agora?
391
00:37:46,342 --> 00:37:47,802
""lmmobulus""!
392
00:37:57,437 --> 00:37:59,231
Por que é sempre comigo?
393
00:38:06,071 --> 00:38:08,783
Passei o verão planejando
um novo programa de quadribol.
394
00:38:08,992 --> 00:38:12,620
Vamos treinar mais cedo,
mais duro e mais tempo.
395
00:38:12,829 --> 00:38:15,790
O quê? Não acredito.
396
00:38:18,793 --> 00:38:21,547
- Aonde pensa que vai, Flint?
- Treino de quadribol.
397
00:38:21,755 --> 00:38:25,593
- Reservei o campo para nós hoje.
- Calma, Wood. Tenho recado.
398
00:38:27,469 --> 00:38:29,638
Tá com cheiro de problema.
399
00:38:30,389 --> 00:38:35,478
""Eu, Prof. Snape, dou ao time de
Sonserina permissão para treinar...
400
00:38:35,687 --> 00:38:39,149
diante da necessidade de instruir
o novo apanhador"". Novo? Quem?
401
00:38:44,320 --> 00:38:46,823
- Malfoy?
- lsso mesmo.
402
00:38:46,990 --> 00:38:48,700
E não sou a
única coisa nova este ano.
403
00:38:50,828 --> 00:38:54,165
São Nimbus 2OO1!
Como as conseguiram?
404
00:38:54,331 --> 00:38:55,833
Presente do pai de Draco.
405
00:38:56,500 --> 00:39:00,212
Sabe? Ao contrário de alguns,
meu pai pode pagar pelo melhor.
406
00:39:00,504 --> 00:39:03,341
Pelo menos ninguém da Grifinória
teve de pagar para entrar.
407
00:39:03,550 --> 00:39:05,302
Entraram por puro talento.
408
00:39:09,848 --> 00:39:13,560
Ninguém pediu sua opinião,
sua sangue ruim asquerosa.
409
00:39:15,979 --> 00:39:19,525
Vai pagar por isso, Malfoy.
Coma lesmas!
410
00:39:27,283 --> 00:39:28,993
Você está bem, Rony?
411
00:39:31,997 --> 00:39:33,707
Diga alguma coisa.
412
00:39:40,005 --> 00:39:43,968
- Nossa! Pode virá-lo, Harry?
- Não, Colin, saia da frente.
413
00:39:45,553 --> 00:39:49,307
Vamos levá-lo até o Hagrid.
Ele saberá o que fazer.
414
00:39:58,901 --> 00:40:01,403
lsso exige equipamento
de especialista.
415
00:40:05,824 --> 00:40:08,869
Receio que só possamos
esperar até que pare.
416
00:40:09,912 --> 00:40:13,041
- Tá bom.
- Melhor pra fora do que pra dentro.
417
00:40:13,750 --> 00:40:18,755
- Mas quem ele tentou enfeitiçar?
- Malfoy. Chamou Hermione de...
418
00:40:20,423 --> 00:40:23,384
Bom, não sei exatamente
o que significa.
419
00:40:27,765 --> 00:40:30,059
Ele me chamou de sangue ruim.
420
00:40:30,267 --> 00:40:32,770
- Ele não fez isso!
- O que significa?
421
00:40:33,270 --> 00:40:37,733
Significa sangue sujo. É como
se xinga os trouxas de nascença.
422
00:40:37,942 --> 00:40:41,488
Alguém que não tem pais bruxos.
Alguém como eu.
423
00:40:42,739 --> 00:40:46,159
Não é um termo que se costuma
ouvir em conversas civilizadas.
424
00:40:47,953 --> 00:40:52,875
Acontece, Harry, que há alguns
bruxos, como a família Malfoy...
425
00:40:53,084 --> 00:40:56,587
que se acham melhores do que todos,
por terem o chamado ""sangue puro"".
426
00:40:57,797 --> 00:40:59,966
lsso é horrível.
427
00:41:02,426 --> 00:41:05,889
- É nojento.
- E é a maior besteira.
428
00:41:06,098 --> 00:41:10,936
Sangue sujo. Não há bruxo
hoje em dia que não seja mestiço.
429
00:41:11,311 --> 00:41:14,940
E ainda não inventaram um feitiço
que Hermione não consiga fazer.
430
00:41:15,899 --> 00:41:17,859
Venha cá.
431
00:41:19,236 --> 00:41:21,656
Não pense nisso, Hermione.
432
00:41:22,115 --> 00:41:24,992
Não pense nisso um minuto sequer.
433
00:41:26,327 --> 00:41:28,287
Certo?
434
00:41:33,502 --> 00:41:36,130
Harry, Harry, Harry.
435
00:41:36,547 --> 00:41:38,799
Consegue imaginar...
436
00:41:39,091 --> 00:41:42,177
uma maneira melhor
de passar a detenção...
437
00:41:42,845 --> 00:41:45,514
do que me ajudando a responder
cartas de minhas fãs?
438
00:41:45,722 --> 00:41:49,894
- Na verdade, não.
- A fama é uma amiga infiel.
439
00:41:50,478 --> 00:41:55,150
A celebridade é o que ela faz.
Lembre-se disso.
440
00:41:59,696 --> 00:42:03,659
Venha. Venha.
441
00:42:04,368 --> 00:42:07,872
Venha para mim.
442
00:42:08,706 --> 00:42:11,375
Venha para mim.
443
00:42:11,584 --> 00:42:13,919
- O quê?
- Como?
444
00:42:16,256 --> 00:42:19,843
- Aquela voz.
- Voz?
445
00:42:23,555 --> 00:42:27,851
- Não a escutou?
- Do que está falando, Harry?
446
00:42:28,769 --> 00:42:32,189
Eu acho que você está
ficando um pouco sonolento.
447
00:42:32,398 --> 00:42:36,527
E também pudera! Veja só a hora.
Estamos aqui há quase 4 horas.
448
00:42:36,944 --> 00:42:39,905
É assustador como a hora passa
quando a gente se diverte.
449
00:42:45,245 --> 00:42:47,247
Assustador.
450
00:42:51,376 --> 00:42:56,507
Sangue.
Sinto cheiro de sangue.
451
00:42:56,716 --> 00:42:59,719
Deixe-me dilacerar você.
452
00:43:00,052 --> 00:43:02,972
Deixe-me matar você.
453
00:43:05,391 --> 00:43:07,143
Mate!
454
00:43:07,935 --> 00:43:10,814
Mate! Mate!
455
00:43:11,023 --> 00:43:13,317
- Harry.
- Vocês ouviram?
456
00:43:13,525 --> 00:43:15,569
- Ouvimos o quê?
- Aquela voz.
457
00:43:15,777 --> 00:43:18,030
Voz? Que voz?
458
00:43:18,238 --> 00:43:21,366
Primeiro ouvi na sala de Lockhart.
E novamente quase...
459
00:43:21,575 --> 00:43:24,579
Está na hora.
460
00:43:24,787 --> 00:43:27,916
Está se movendo.
Eu acho que vai matar.
461
00:43:28,958 --> 00:43:32,795
- Matar?
- Harry, espere! Vai devagar!
462
00:43:58,531 --> 00:44:00,367
Que estranho.
463
00:44:01,034 --> 00:44:05,081
- Nunca vi aranhas agindo assim.
- Eu não gosto de aranhas.
464
00:44:09,794 --> 00:44:11,879
O que é aquilo?
465
00:44:15,257 --> 00:44:19,679
""A Câmara Secreta foi aberta.
lnimigos do herdeiro, cuidado.""
466
00:44:19,888 --> 00:44:21,807
Foi escrito com sangue.
467
00:44:25,143 --> 00:44:27,020
Essa não.
468
00:44:32,026 --> 00:44:34,403
É a gata do Filch.
469
00:44:34,862 --> 00:44:36,739
É a Madame Nora.
470
00:44:53,048 --> 00:44:55,717
""lnimigos do herdeiro, cuidado"".
471
00:44:57,344 --> 00:44:59,389
Vocês serão os próximos,
sangues-ruins.
472
00:45:00,056 --> 00:45:04,143
O que está havendo aqui?
Vamos, abram alas, abram alas.
473
00:45:06,562 --> 00:45:10,191
Potter? O que você está...?
474
00:45:13,987 --> 00:45:15,989
Madame Nora?
475
00:45:17,741 --> 00:45:21,870
- Você matou minha gata.
- Não, não.
476
00:45:22,413 --> 00:45:24,331
Eu vou te matar.
477
00:45:25,999 --> 00:45:28,711
- Eu vou te matar!
- Argo!
478
00:45:30,255 --> 00:45:32,173
Argo, eu...
479
00:45:34,342 --> 00:45:38,888
Vão todos para
os dormitórios imediatamente.
480
00:45:39,722 --> 00:45:41,600
Todos menos...
481
00:45:42,518 --> 00:45:44,353
vocês três.
482
00:45:46,689 --> 00:45:49,358
Cornival, siga-me.
483
00:45:51,443 --> 00:45:55,448
Ela não está morta, Argo.
Ela foi petrificada.
484
00:45:55,657 --> 00:45:58,368
Foi o que eu pensei.
Que infortúnio eu não estar lá.
485
00:45:58,577 --> 00:46:01,204
Conheço exatamente a contrapraga
que a teria salvado.
486
00:46:04,082 --> 00:46:07,628
- Não sei como foi petrificada.
- Pergunte a ele.
487
00:46:08,296 --> 00:46:11,591
Foi ele quem fez isso. Você viu o que
ele escreveu na parede.
488
00:46:12,550 --> 00:46:16,637
Não é verdade, senhor, eu juro.
Nunca toquei na Madame Nora.
489
00:46:16,887 --> 00:46:20,599
- Mentira.
- Permita-me, diretor?
490
00:46:21,768 --> 00:46:25,105
Talvez Potter e os dois estivessem
no lugar errado na hora errada.
491
00:46:27,274 --> 00:46:32,279
Entretanto,
as circunstâncias são suspeitas.
492
00:46:32,487 --> 00:46:35,867
Eu, por exemplo, não me
lembro de ter visto Potter...
493
00:46:36,159 --> 00:46:39,037
...no jantar.
- Receio ser minha culpa, Severo.
494
00:46:39,662 --> 00:46:43,124
Ele estava me ajudando
com as cartas de fãs.
495
00:46:43,332 --> 00:46:46,502
Por isso que Rony e eu saímos
à procura dele, professor.
496
00:46:47,003 --> 00:46:49,465
Quando o encontramos,
ele disse...
497
00:46:51,842 --> 00:46:55,304
- Sim, Srta. Granger?
- Disse que não estava com fome.
498
00:46:56,889 --> 00:46:59,641
Estávamos voltando à sala comunal
quando achamos a Madame Nora.
499
00:47:03,354 --> 00:47:05,857
lnocente até que se prove
o contrário, Severo.
500
00:47:06,357 --> 00:47:08,818
Minha gata foi petrificada.
501
00:47:09,652 --> 00:47:14,866
- Quero ver punição!
- Poderemos curá-la, Argo.
502
00:47:16,535 --> 00:47:21,332
Pelo que sei, Madame Sprout
está cultivando mandrágora.
503
00:47:21,540 --> 00:47:25,753
Quando madurar, será feita uma poção
que reviverá a Madame Nora.
504
00:47:26,295 --> 00:47:28,339
E nesse meio tempo...
505
00:47:28,547 --> 00:47:31,635
recomendo extrema precaução...
506
00:47:33,178 --> 00:47:35,055
a todos.
507
00:47:46,233 --> 00:47:48,194
É meio estranho, não é?
508
00:47:48,402 --> 00:47:51,030
- Estranho?
- Você ouve uma voz.
509
00:47:51,238 --> 00:47:55,326
Voz que só você consegue ouvir.
E daí a Madame Nora é petrificada.
510
00:47:55,534 --> 00:47:57,287
É estranho.
511
00:47:57,621 --> 00:48:00,707
Acha que eu devia ter contado
a Dumbledore e aos outros?
512
00:48:00,916 --> 00:48:03,293
- Ficou louco?
- Não, Harry.
513
00:48:03,668 --> 00:48:07,714
Até no mundo dos bruxos,
ouvir vozes não é um bom sinal.
514
00:48:10,258 --> 00:48:12,595
Ela tem razão, sabe?
515
00:48:16,891 --> 00:48:19,227
Podem me dar sua atenção,
por favor?
516
00:48:19,769 --> 00:48:24,983
Certo. Hoje vamos
transformar animais...
517
00:48:25,234 --> 00:48:27,694
em cálices de água.
518
00:48:28,779 --> 00:48:33,033
Desse jeito.
Um, dois, três.
519
00:48:33,283 --> 00:48:35,285
""Vera Verto"".
520
00:48:39,123 --> 00:48:42,919
Agora é a vez de vocês.
Quem gostaria de ser o primeiro?
521
00:48:43,294 --> 00:48:47,131
Sr. Weasley.
""Um, dois, três. Vera verto".""
522
00:48:52,221 --> 00:48:53,973
""Vera Verto""!
523
00:49:00,396 --> 00:49:02,940
Você precisa trocar de
varinha, Sr. Weasley.
524
00:49:04,316 --> 00:49:06,152
- Sim, Srta. Granger?
- Professora...
525
00:49:06,319 --> 00:49:09,447
será que a senhora pode nos falar
sobre a Câmara Secreta?
526
00:49:17,163 --> 00:49:18,957
Muito bem.
527
00:49:19,834 --> 00:49:24,171
Todos vocês sabem, é claro,
que Hogwarts foi fundada...
528
00:49:24,338 --> 00:49:28,843
há mais de 1.OOO anos pelos
quatro maiores bruxos e bruxas...
529
00:49:29,051 --> 00:49:30,344
da época:
530
00:49:30,845 --> 00:49:34,307
Godrico Grifinória,
Helga Lufa-lufa...
531
00:49:34,683 --> 00:49:39,729
Rowena Cornival
e Salazar Sonserina.
532
00:49:40,730 --> 00:49:46,653
Três dos fundadores coexistiam
em absoluta harmonia.
533
00:49:46,945 --> 00:49:49,991
- Um não coexistia.
- Adivinha só quem.
534
00:49:50,783 --> 00:49:54,495
Salazar Sonserina queria ser mais
seletivo quanto aos alunos...
535
00:49:54,704 --> 00:49:56,539
admitidos a Hogwarts.
536
00:49:56,747 --> 00:50:01,378
Achava que o ensino de magia devia
limitar-se a famílias de mágicos.
537
00:50:01,587 --> 00:50:03,547
Em outras palavras:
a sangues puros.
538
00:50:04,089 --> 00:50:08,969
lncapaz de persuadir os outros,
ele decidiu deixar a escola.
539
00:50:10,220 --> 00:50:14,349
De acordo com a lenda,
Sonserina construiu...
540
00:50:14,559 --> 00:50:16,311
uma câmara escondida
neste castelo...
541
00:50:16,519 --> 00:50:19,897
conhecida como Câmara Secreta.
542
00:50:20,106 --> 00:50:24,736
Pouco antes de sua partida,
ele a selou...
543
00:50:24,944 --> 00:50:28,949
até a hora em que seu herdeiro
legítimo retornasse para a escola.
544
00:50:29,158 --> 00:50:31,577
Apenas o herdeiro...
545
00:50:31,785 --> 00:50:33,871
seria capaz de abrir a Câmara...
546
00:50:34,413 --> 00:50:39,251
libertar o terror nela contido
e, ao fazer isso...
547
00:50:39,418 --> 00:50:42,797
expurgar a escola
de todos aqueles que...
548
00:50:43,006 --> 00:50:46,551
segundo a visão de Sonserina,
não fossem merecedores...
549
00:50:46,760 --> 00:50:49,596
...de estudar magia.
- Trouxas de nascença.
550
00:50:50,972 --> 00:50:55,393
Bem, naturalmente que a escola
foi vasculhada diversas vezes.
551
00:50:55,603 --> 00:50:58,981
Não foi encontrada a tal Câmara.
552
00:50:59,732 --> 00:51:04,236
Professora? O que exatamente
a lenda diz que há na Câmara?
553
00:51:05,112 --> 00:51:07,615
Bem, diz que a Câmara
abriga algo...
554
00:51:07,823 --> 00:51:11,411
que apenas o herdeiro de Sonserina
consegue controlar.
555
00:51:12,078 --> 00:51:14,748
Diz que é o lar...
556
00:51:15,957 --> 00:51:17,459
de um monstro.
557
00:51:23,341 --> 00:51:27,011
Acham que é verdade? Acham que
existe mesmo a tal Câmara Secreta?
558
00:51:27,219 --> 00:51:31,515
Sim. Não reparou? Todos os
professores estão preocupados.
559
00:51:31,724 --> 00:51:35,436
Mas, se a Câmara Secreta existe
e foi mesmo aberta, significa...
560
00:51:35,645 --> 00:51:39,441
Que o herdeiro de Sonserina está
de volta. A questão é: quem é ele?
561
00:51:39,900 --> 00:51:43,945
Vejamos. Quem conhecemos
que despreza trouxas de nascença?
562
00:51:44,154 --> 00:51:46,782
- Se fala do Malfoy...
- É claro! Você o ouviu.
563
00:51:46,990 --> 00:51:51,579
- ""Serão os próximos, sangues-ruins"".
- Eu o ouvi. Mas Malfoy? Herdeiro?
564
00:51:51,788 --> 00:51:54,957
Talvez Rony tenha razão.
Quer dizer, veja a família dele.
565
00:51:55,166 --> 00:51:57,960
Há séculos que todos eles
são da Sonserina.
566
00:51:58,169 --> 00:52:01,339
O Crabbe e o Goyle devem saber.
Podemos fazer com que contem.
567
00:52:01,881 --> 00:52:05,594
Nem eles são tão tapados assim.
Mas talvez haja outra saída.
568
00:52:06,178 --> 00:52:11,308
Mas vou avisando: será difícil,
quebraremos 5O regras da escola...
569
00:52:11,517 --> 00:52:15,354
e será perigoso.
Muito perigoso.
570
00:52:16,146 --> 00:52:18,316
""POÇÕES MUY POTENTES""
571
00:52:22,737 --> 00:52:25,198
Aqui está.
A Poção Polissuco.
572
00:52:25,406 --> 00:52:27,992
""Quando preparada corretamente,
permite a quem a bebe...
573
00:52:28,201 --> 00:52:32,456
transformar-se temporariamente
na forma física de outra pessoa"".
574
00:52:32,665 --> 00:52:36,377
Se Harry e eu a bebermos, nos
transformaremos em Crabbe e Goyle?
575
00:52:36,794 --> 00:52:40,089
- Demais! Malfoy nos dirá tudo.
- Exatamente.
576
00:52:40,297 --> 00:52:44,009
Mas é arriscado. Nunca vi
uma poção tão complicada.
577
00:52:44,218 --> 00:52:45,595
POLlSSUCO - lNGREDlENTES
Quanto tempo levará para fazer?
578
00:52:46,471 --> 00:52:49,182
- Um mês.
- Um mês?
579
00:52:49,391 --> 00:52:53,353
Mas, Hermione, se Malfoy
for o herdeiro de Sonserina...
580
00:52:53,561 --> 00:52:56,439
poderá ter atacado metade
dos trouxas de nascença até lá.
581
00:52:56,856 --> 00:52:58,608
Eu sei.
582
00:52:58,817 --> 00:53:00,903
Mas é o único plano que temos.
583
00:53:51,290 --> 00:53:53,960
Outro gol para Sonserina!
584
00:53:54,168 --> 00:53:55,169
GRlFlNÓRlA: 3O
SONSERlNA: 9O
585
00:53:55,420 --> 00:53:57,422
Estão ganhando da
Grifinória por 9O a 3O.
586
00:54:00,091 --> 00:54:01,551
lsso!
587
00:54:01,759 --> 00:54:03,636
lsso!
588
00:54:27,829 --> 00:54:30,123
Tudo bem aí,
garoto da cicatriz?
589
00:54:36,172 --> 00:54:38,716
Tome cuidado, Harry!
590
00:54:39,175 --> 00:54:40,801
Wood, cuidado!
591
00:54:54,649 --> 00:54:57,444
Droga! Harry se meteu
com um balaço errante.
592
00:54:57,652 --> 00:54:59,321
Deve ter sido adulterado.
593
00:55:00,363 --> 00:55:02,199
- Eu vou detê-lo.
- Não!
594
00:55:02,491 --> 00:55:06,162
Até com uma varinha boa seria
perigoso. Poderia acertar o Harry.
595
00:55:31,314 --> 00:55:32,899
Treinando balé, Potter?
596
00:56:04,974 --> 00:56:07,018
Jamais me alcançará, Potter!
597
00:57:38,074 --> 00:57:41,953
- Vamos.
- Harry Potter pegou o pomo!
598
00:57:42,161 --> 00:57:44,247
A Grifinória ganhou!
599
00:57:50,629 --> 00:57:52,590
""Finite lncantatem""!
600
00:57:59,888 --> 00:58:01,141
- Obrigado.
- Você está bem?
601
00:58:01,349 --> 00:58:06,104
- Não. Acho que quebrei o braço.
- Não se preocupe. Vou consertá-lo.
602
00:58:06,313 --> 00:58:10,400
- Não. Você não.
- Pobrezinho, não sabe o que diz.
603
00:58:10,608 --> 00:58:14,070
lsso não vai doer nada.
604
00:58:20,244 --> 00:58:23,205
""Brackium Emendo""!
605
00:58:30,589 --> 00:58:34,342
Sim, bom, isso às vezes
pode acontecer.
606
00:58:34,551 --> 00:58:36,720
Mas o importante é que...
607
00:58:38,430 --> 00:58:42,268
não sente mais dor. E está claro
que os ossos não estão quebrados.
608
00:58:42,435 --> 00:58:45,062
Quebrados?
Não restou osso nenhum!
609
00:58:46,772 --> 00:58:48,649
Mas ficou bem mais flexível.
610
00:58:51,485 --> 00:58:55,449
Sr. Malfoy, pare de denguice.
Já pode ir. Saiam da frente. Saiam!
611
00:58:55,616 --> 00:58:59,953
Deviam tê-lo trazido logo. Posso
emendar ossos, mas recriá-los...
612
00:59:00,245 --> 00:59:04,917
- Mas vai conseguir, não vai?
- Claro que vou. Mas vai doer.
613
00:59:05,626 --> 00:59:10,173
Vai ser uma noite daquelas. Fazer
ossos crescerem não é agradável.
614
00:59:13,134 --> 00:59:15,637
O que esperava?
Suco de abóbora?
615
00:59:22,978 --> 00:59:24,897
Mate.
616
00:59:25,314 --> 00:59:27,191
Mate.
617
00:59:31,403 --> 00:59:34,907
É hora de matar.
618
00:59:41,915 --> 00:59:43,792
Oizinho.
619
00:59:44,584 --> 00:59:48,004
- Dobby?
- Harry devia ter escutado Dobby.
620
00:59:48,630 --> 00:59:52,301
Harry Potter devia ter ido para casa
quando perdeu o trem.
621
00:59:52,510 --> 00:59:56,972
Foi você. Você impediu que
a barreira nos deixasse passar.
622
00:59:57,473 --> 01:00:00,184
Certamente. Sim, meu senhor.
623
01:00:01,310 --> 01:00:06,316
- Quase nos fez sermos expulsos!
- Pelo menos estaria longe daqui.
624
01:00:06,525 --> 01:00:09,194
Harry Potter precisa
ir para casa.
625
01:00:09,402 --> 01:00:12,864
Dobby achou que o balaço dele
faria Harry Potter perceber que...
626
01:00:13,073 --> 01:00:16,535
Seu balaço? Você fez
aquele balaço me perseguir?
627
01:00:16,743 --> 01:00:19,956
Dobby se sente deveras
consternado, meu senhor.
628
01:00:20,498 --> 01:00:23,584
Dobby teve de passar a ferro
as suas mãos.
629
01:00:26,128 --> 01:00:29,590
Melhor sumir antes de meus ossos
crescerem, ou vou te estrangular.
630
01:00:33,553 --> 01:00:38,767
Dobby está acostumado com ameaças
de morte. Me ameaçam 5 vezes ao dia.
631
01:00:38,976 --> 01:00:41,561
Poderia me dizer
por que tentou me matar?
632
01:00:42,020 --> 01:00:45,733
Não te matar, meu senhor.
Jamais te matar.
633
01:00:46,109 --> 01:00:49,487
Dobby se lembra de como era antes
de Harry Potter triunfar sobre...
634
01:00:49,696 --> 01:00:52,573
Ele-Que-Não-Deve-Ser-Nomeado.
635
01:00:53,032 --> 01:00:56,411
Nós, elfos domésticos, éramos
tratados como vermes, senhor.
636
01:00:56,911 --> 01:01:01,708
Claro, Dobby ainda é
tratado como um verme.
637
01:01:11,427 --> 01:01:14,097
Por que veste essa coisa, Dobby?
638
01:01:14,305 --> 01:01:18,977
lsto, senhor? É símbolo da escravidão
do elfo doméstico.
639
01:01:19,435 --> 01:01:24,232
Dobby só pode ser libertado
se seu mestre lhe der roupas.
640
01:01:26,902 --> 01:01:29,488
Escute. Escute!
641
01:01:30,030 --> 01:01:33,659
Estão para acontecer coisas
horríveis em Hogwarts.
642
01:01:34,326 --> 01:01:38,789
Harry Potter não pode ficar
aqui agora que a história...
643
01:01:38,998 --> 01:01:41,501
está para se repetir.
644
01:01:41,710 --> 01:01:45,255
Para se repetir?
Quer dizer que isso já aconteceu?
645
01:01:45,463 --> 01:01:47,299
Eu não devia ter dito isso.
646
01:01:51,261 --> 01:01:54,181
- Dobby mau! Mau!
- Pare com isso! Pare com isso!
647
01:01:54,515 --> 01:01:56,392
Pare com isso, Dobby.
648
01:01:57,852 --> 01:02:01,605
Diga, Dobby. Quando aconteceu?
Quem está por trás disso agora?
649
01:02:01,814 --> 01:02:07,111
Dobby não pode contar. Dobby só
quer Harry Potter em segurança.
650
01:02:07,319 --> 01:02:10,115
Não, Dobby.
Conte-me. Quem é?
651
01:02:22,128 --> 01:02:24,005
Coloquem-no aqui.
652
01:02:27,592 --> 01:02:30,636
- O que aconteceu?
- Houve outro ataque.
653
01:02:30,845 --> 01:02:35,809
Eu acho que ele foi petrificado,
Madame Pomfrey.
654
01:02:37,186 --> 01:02:41,273
Veja. Talvez ele tenha conseguido
tirar uma foto de quem o atacou.
655
01:02:50,158 --> 01:02:54,454
- O que isso pode significar, Alvo?
- Significa...
656
01:02:55,205 --> 01:02:58,124
que nossos alunos correm
um grande perigo.
657
01:02:58,333 --> 01:03:01,586
- O que digo ao pessoal?
- A verdade.
658
01:03:02,045 --> 01:03:05,674
Diga que Hogwarts
não está mais segura.
659
01:03:06,175 --> 01:03:08,928
É o que temíamos, Minerva.
660
01:03:09,136 --> 01:03:13,682
A Câmara Secreta foi,
de fato, aberta novamente.
661
01:03:16,686 --> 01:03:20,690
""Novamente""? Quer dizer que
a Câmara Secreta já foi aberta?
662
01:03:20,899 --> 01:03:23,610
É claro. Não percebe?
663
01:03:23,818 --> 01:03:26,738
Lúcio Malfoy deve tê-la aberto
quando estudava aqui.
664
01:03:27,489 --> 01:03:30,326
- Agora ensinou Draco a abri-la.
- Talvez.
665
01:03:30,534 --> 01:03:33,287
Teremos de esperar pela Poção
Polissuco para nos certificarmos.
666
01:03:33,579 --> 01:03:37,500
Me explica. Por que a estamos
preparando em plena luz do dia...
667
01:03:37,708 --> 01:03:41,545
no meio do banheiro feminino?
Não acha que podemos ser pegos?
668
01:03:42,588 --> 01:03:45,092
Não. Ninguém vem aqui.
669
01:03:46,093 --> 01:03:48,470
- Por quê?
- Murta Que Geme.
670
01:03:48,887 --> 01:03:50,555
Quem?
671
01:03:51,264 --> 01:03:52,808
Murta Que Geme.
672
01:03:53,225 --> 01:03:56,394
- Quem é a Murta Que Geme?
- Eu sou a Murta Que Geme!
673
01:04:02,401 --> 01:04:04,779
Não esperava
que me conhecesse.
674
01:04:04,987 --> 01:04:07,907
Quem ouviria falar
da feia, triste...
675
01:04:08,115 --> 01:04:10,953
e sem graça Murta Que Geme?
676
01:04:18,710 --> 01:04:20,587
Ela é um pouquinho sensível.
677
01:04:25,510 --> 01:04:27,512
Juntem-se!
678
01:04:27,720 --> 01:04:32,517
Juntem-se.
Todos conseguem me ver?
679
01:04:32,725 --> 01:04:35,895
Todos conseguem me escutar?
680
01:04:36,562 --> 01:04:37,939
Excelente.
681
01:04:38,607 --> 01:04:42,361
Diante dos acontecimentos
sombrios das últimas semanas...
682
01:04:42,569 --> 01:04:46,990
Professor Dumbledore me permitiu
começar esse Clube dos Duelos...
683
01:04:47,157 --> 01:04:50,327
para treiná-los
no caso de precisarem...
684
01:04:50,536 --> 01:04:54,541
se defender, como eu próprio tive
de fazer inúmeras vezes.
685
01:04:54,749 --> 01:04:57,877
Para maiores detalhes,
leiam meus livros publicados.
686
01:05:03,174 --> 01:05:06,220
Deixem-me apresentar
o meu assistente.
687
01:05:06,512 --> 01:05:08,639
Professor Snape.
688
01:05:12,518 --> 01:05:15,104
Ele concordou em me ajudar
numa breve demonstração.
689
01:05:15,312 --> 01:05:17,481
Não quero que vocês,
meus jovens, se preocupem.
690
01:05:17,690 --> 01:05:21,820
Ainda terão seu professor de Poções
depois que eu derrotá-lo. Nada temam.
691
01:05:38,546 --> 01:05:40,923
Um, dois...
692
01:05:41,882 --> 01:05:44,635
...três!
- ""Expelliarmus""!
693
01:05:53,437 --> 01:05:56,023
- Acham que ele está bem?
- Quem se importa?
694
01:05:56,523 --> 01:06:00,360
Ótima idéia demonstrar isso,
mas se não se importa que eu diga...
695
01:06:00,570 --> 01:06:04,032
ficou óbvio demais
o que você estava para fazer.
696
01:06:04,240 --> 01:06:07,535
Se eu tivesse desejado detê-lo,
teria sido fácil demais.
697
01:06:07,744 --> 01:06:11,039
Talvez fosse mais prudente
primeiro ensinar os alunos...
698
01:06:11,247 --> 01:06:15,294
a bloquear feitiços
não amistosos, professor.
699
01:06:17,588 --> 01:06:19,757
Excelente sugestão,
Professor Snape.
700
01:06:21,175 --> 01:06:25,304
Vamos pegar dois voluntários.
Potter, Weasley. Que tal vocês?
701
01:06:25,762 --> 01:06:28,975
A varinha de Weasley causa
devastação com feitiços simples.
702
01:06:29,476 --> 01:06:32,604
Teremos de mandar Potter para
a enfermaria numa caixa de fósforos.
703
01:06:33,271 --> 01:06:36,900
Posso sugerir alguém
de minha Casa?
704
01:06:38,735 --> 01:06:41,154
Malfoy, talvez?
705
01:06:48,746 --> 01:06:50,873
- Boa sorte, Potter.
- Obrigado, senhor.
706
01:06:59,215 --> 01:07:01,009
Preparar as varinhas.
707
01:07:01,801 --> 01:07:04,679
- Com medo, Potter?
- Vai sonhando...
708
01:07:15,358 --> 01:07:16,817
Na contagem de três...
709
01:07:17,026 --> 01:07:21,322
lancem feitiços para desarmar o
oponente. Apenas para desarmá-lo.
710
01:07:21,572 --> 01:07:23,700
Não queremos acidentes aqui.
711
01:07:24,326 --> 01:07:25,744
Um.
712
01:07:26,870 --> 01:07:29,331
- Dois...
- ""Everte Statum""!
713
01:07:41,177 --> 01:07:43,221
""Rictusempra""!
714
01:07:54,399 --> 01:07:57,236
- Eu disse para apenas desarmar!
- ""Serpensortia""!
715
01:08:06,829 --> 01:08:09,707
Não se mexa, Potter.
Eu me livro dela para você.
716
01:08:09,916 --> 01:08:14,671
Permita-me, Professor Snape.
""Alarte Ascendare""!
717
01:08:57,967 --> 01:09:00,429
""Vipera Evanesca"".
718
01:09:07,435 --> 01:09:09,312
Do que está brincando?
719
01:09:22,577 --> 01:09:25,162
Você é ofidioglota?
Por que não nos contou?
720
01:09:25,371 --> 01:09:27,583
- Sou o quê?
- Consegue conversar com cobras.
721
01:09:27,791 --> 01:09:29,293
Eu sei. Quer dizer...
722
01:09:29,501 --> 01:09:32,963
uma vez fiz uma cobra perseguir
meu primo Duda no zoológico.
723
01:09:33,338 --> 01:09:37,092
Uma vez. Mas e daí? Aposto
como muitos conseguem fazer isso.
724
01:09:37,551 --> 01:09:40,972
Não, não conseguem.
Não é um dom muito comum, Harry.
725
01:09:41,681 --> 01:09:44,726
- Isso é ruim.
- O que é ruim?
726
01:09:44,934 --> 01:09:48,938
- Se não dissesse para não atacar...
- Então foi isso que disse!
727
01:09:49,147 --> 01:09:52,984
- Estava lá! Você me ouviu.
728
01:09:53,026 --> 01:09:57,489
- Língua de cobra.
- Falei uma língua diferente?
729
01:09:58,949 --> 01:10:01,118
Mas eu nem percebi...
730
01:10:01,493 --> 01:10:04,288
Como consigo falar uma língua
se nem sei que consigo?
731
01:10:04,496 --> 01:10:07,876
Eu não sei, Harry, mas parecia
que estava estimulando a cobra.
732
01:10:08,626 --> 01:10:10,295
Harry, escute-me.
733
01:10:10,503 --> 01:10:13,631
Há uma razão para o símbolo da
Casa Sonserina ser uma serpente.
734
01:10:13,840 --> 01:10:18,219
Salazar Sonserina era ofidioglota.
Também conseguia falar com cobras.
735
01:10:18,470 --> 01:10:23,058
Exatamente. A escola toda pensará
que você é tetratetraneto dele.
736
01:10:23,267 --> 01:10:25,352
Mas eu não sou!
737
01:10:27,980 --> 01:10:30,024
Não posso ser.
738
01:10:31,025 --> 01:10:36,156
Ele viveu há 1.000 anos.
Pelo que sabemos, você pode ser.
739
01:11:06,688 --> 01:11:08,732
Eu vejo vocês na sala comunal.
740
01:11:23,414 --> 01:11:29,128
Sangue! Eu quero sangue!
741
01:11:32,716 --> 01:11:37,221
Eles todos devem morrer!
742
01:11:38,305 --> 01:11:40,349
Mate.
743
01:11:41,058 --> 01:11:43,143
Mate.
744
01:11:43,978 --> 01:11:46,314
Mate!
745
01:11:46,815 --> 01:11:50,818
É hora de matar.
746
01:12:24,939 --> 01:12:29,026
Peguei você no flagra. Desta vez
farei com que te expulsem, Potter.
747
01:12:29,652 --> 01:12:34,073
- Marque minhas palavras.
- Não. Sr. Filch!
748
01:12:34,281 --> 01:12:36,575
Você não entendeu...
749
01:13:02,895 --> 01:13:04,564
Professora...
750
01:13:05,523 --> 01:13:09,236
...juro que não fui eu.
-lsso está fora das minhas mãos.
751
01:13:19,622 --> 01:13:22,250
Professor Dumbledore
estará te esperando.
752
01:13:31,055 --> 01:13:32,995
Gota de limão.
753
01:14:07,333 --> 01:14:09,168
Professor Dumbledore?
754
01:14:25,769 --> 01:14:28,523
Caraminholas na cabeça, Potter?
755
01:14:31,401 --> 01:14:36,072
Só estava me perguntando
se você me pôs na casa certa.
756
01:14:36,281 --> 01:14:41,578
Sim. Foi particularmente
difícil indicar você.
757
01:14:41,787 --> 01:14:45,249
Mas mantenho o que disse
no ano passado.
758
01:14:45,457 --> 01:14:48,919
Você teria se dado bem
na Sonserina.
759
01:14:49,128 --> 01:14:51,088
Você está enganado.
760
01:15:19,785 --> 01:15:22,789
- Harry?
- Professor.
761
01:15:22,998 --> 01:15:27,210
Seu pássaro...
Eu não pude fazer nada.
762
01:15:28,170 --> 01:15:31,506
- Simplesmente pegou fogo.
- E já não era sem tempo.
763
01:15:32,507 --> 01:15:36,888
Há dias que está horrível.
Pena que o viu no dia em que queimou.
764
01:15:38,890 --> 01:15:42,018
Fawkes é uma fênix, Harry.
765
01:15:42,226 --> 01:15:45,646
Elas pegam fogo quando
é hora de elas morrerem...
766
01:15:45,855 --> 01:15:49,901
e então elas renascem das cinzas.
767
01:15:59,578 --> 01:16:02,080
Criaturas fascinantes, as fênixes.
768
01:16:02,706 --> 01:16:06,461
São capazes de suportar
cargas extremamente pesadas e...
769
01:16:06,669 --> 01:16:09,422
suas lágrimas possuem
poderes curativos.
770
01:16:12,175 --> 01:16:15,094
Professor Dumbledore!
Espere! Escute!
771
01:16:16,179 --> 01:16:18,933
Professor Dumbledore,
não foi o Harry.
772
01:16:19,141 --> 01:16:21,560
Posso até jurar na frente
do Ministério da Magia.
773
01:16:21,727 --> 01:16:24,939
Hagrid! Acalme-se.
774
01:16:26,482 --> 01:16:28,484
Eu não acredito...
775
01:16:28,692 --> 01:16:31,821
...que Harry atacou alguém.
- Claro que não. E...
776
01:16:35,950 --> 01:16:37,994
Certo. Bom, então eu vou...
777
01:16:38,536 --> 01:16:41,039
...esperar lá fora.
- Sim.
778
01:16:45,419 --> 01:16:49,090
- Não acha que fui eu, professor?
- Não, Harry.
779
01:16:49,298 --> 01:16:51,926
Não acho que foi você.
780
01:16:52,802 --> 01:16:54,970
Mas tenho que te perguntar:
781
01:16:55,179 --> 01:16:59,184
tem alguma coisa que
você queira me dizer?
782
01:17:05,774 --> 01:17:08,819
Não, senhor. Nada.
783
01:17:12,280 --> 01:17:15,284
Então muito bem. Pode ir.
784
01:17:54,410 --> 01:17:55,494
Está tudo pronto
785
01:17:55,828 --> 01:17:58,080
Precisamos de uns pedacinhos das pessoas
que vocês irão se transformar.
786
01:17:58,288 --> 01:17:59,039
Crabbe e Goyle.
787
01:18:00,374 --> 01:18:03,001
Também precisamos garantir
que os verdadeiros Crabbe e Goyle
788
01:18:03,210 --> 01:18:06,130
não apareçam enquanto
estivermos interrogando Draco Malfoy.
789
01:18:06,547 --> 01:18:07,340
Como?
790
01:18:07,507 --> 01:18:08,925
Já tenho tudo resolvido.
791
01:18:09,342 --> 01:18:11,678
Recheei esses dois com uma simples
Poção do Sono.
792
01:18:12,095 --> 01:18:14,180
Simples
...mas poderosa.
793
01:18:14,681 --> 01:18:15,723
Agora.
794
01:18:16,349 --> 01:18:20,311
Quando estiverem dormindo, escondam-nos no armário
das vassourase remova um cabelo
795
01:18:20,520 --> 01:18:22,398
e coloquem os seus uniformes.
796
01:18:22,815 --> 01:18:25,526
E você vai pegar um cabelo de quem?
Eu já tenho o meu.
797
01:18:26,360 --> 01:18:29,363
Emília Bulstrode. Da Sonserina.
798
01:18:29,572 --> 01:18:31,448
Tirei do seu uniforme.
799
01:18:31,949 --> 01:18:34,243
Irei revisar a poção Polissuco.
800
01:18:34,660 --> 01:18:37,455
Assegurem-se de que Crabbe e Goyle
encontrem isto.
801
01:18:49,760 --> 01:18:51,846
Acho que eu deveria fazer.
802
01:18:52,138 --> 01:18:53,764
Sim, claro.
803
01:18:56,475 --> 01:18:58,644
Wingardium Leviosa.
804
01:19:08,238 --> 01:19:09,656
Legal.
805
01:19:32,973 --> 01:19:36,351
Como podem ser tão tapados?
Vamos.
806
01:19:39,646 --> 01:19:42,858
Teremos uma hora
antes de voltarmos ao normal.
807
01:19:51,743 --> 01:19:53,369
Coloquem os cabelos.
808
01:19:58,167 --> 01:19:59,960
Essência de Crabbe.
809
01:20:00,169 --> 01:20:01,378
Saúde.
810
01:20:10,764 --> 01:20:12,766
Acho que vou vomitar.
811
01:20:16,144 --> 01:20:17,646
Eu também.
812
01:21:02,819 --> 01:21:05,989
Harry?
Rony!
813
01:21:07,199 --> 01:21:08,992
Não posso acreditar.
814
01:21:10,118 --> 01:21:14,414
De qualquer maneira somos nós mesmos.
Tem que imitar a voz do Crabbe.
815
01:21:15,707 --> 01:21:18,126
Não posso acreditar.
Excelente.
816
01:21:18,293 --> 01:21:22,215
E Hermione?
Eu... acho que não vou.
817
01:21:22,590 --> 01:21:25,802
Vão sem mim.
Hermione, você está bem?
818
01:21:26,010 --> 01:21:28,721
- Vão!
Estão perdendo tempo!
819
01:21:30,807 --> 01:21:32,016
Vamos!
820
01:21:36,021 --> 01:21:38,399
Acho que o salão Comunal
da Sonserina é por aqui.
821
01:21:42,403 --> 01:21:43,904
Desculpe.
822
01:21:46,407 --> 01:21:47,993
O que está fazendo?
823
01:21:48,702 --> 01:21:50,912
Digo, o que está fazendo aqui em baixo?
824
01:21:52,706 --> 01:21:54,916
Eu sou um Monitor.
825
01:21:55,500 --> 01:21:59,504
Vocês. Não devem ficar aqui
uma hora dessas da noite.
826
01:22:00,715 --> 01:22:03,801
Como se chamam?
Eu sou...
827
01:22:04,009 --> 01:22:06,429
Crabbe, Goyle, aonde estavam?
828
01:22:06,595 --> 01:22:09,515
Estiveram se empapuçando no Salão Principal
este tempo todo?
829
01:22:11,308 --> 01:22:13,102
Por que está usando óculos?
830
01:22:14,396 --> 01:22:16,523
São para ler.
Para ler?
831
01:22:18,400 --> 01:22:20,402
Não sabia que podia ler.
832
01:22:23,530 --> 01:22:27,827
E você o que faz aqui em baixo, Weasley?
Não gosto desse tom, Malfoy.
833
01:22:36,502 --> 01:22:38,004
Sentem-se.
834
01:22:41,424 --> 01:22:45,095
Nem dá pra dizer que os Weasley são puros-sangues,
da maneira que se comportam.
835
01:22:45,429 --> 01:22:48,307
São uma vergonha para todos os bruxos,
todos eles.
836
01:22:50,100 --> 01:22:51,727
Qual é o problema, Crabbe?
837
01:22:54,646 --> 01:22:56,065
Dor de estômago.
838
01:22:58,443 --> 01:23:02,864
Sabem o que mais? Me surpreende que o Profeta Diário
não tenha dito nada sobre esses ataques.
839
01:23:03,448 --> 01:23:05,950
Suponho que Dumbledore esteja tentando abafar o caso.
840
01:23:06,242 --> 01:23:10,039
Meu pai diz que Dumbledore foi a pior coisa
que já aconteceu a Hogwarts.
841
01:23:10,539 --> 01:23:11,874
Está enganado!
842
01:23:19,965 --> 01:23:23,845
O que? Acha que há alguém aqui
pior que Dumbledore?
843
01:23:24,971 --> 01:23:26,556
Hein?
844
01:23:28,057 --> 01:23:29,476
Harry Potter?
845
01:23:36,442 --> 01:23:39,653
Bem, Goyle!
Tem razão.
846
01:23:40,279 --> 01:23:42,072
Santo Potter!
847
01:23:43,157 --> 01:23:46,076
E tem gente que acha que ele é
o herdeiro da Sonserina!
848
01:23:49,747 --> 01:23:52,167
Tem alguma idéia de quem está
por trás disso tudo?
849
01:23:52,375 --> 01:23:55,045
Já sabe que não, Goyle.
Te disse ontem..
850
01:23:57,047 --> 01:23:58,840
Quantas vezes tenho que
te dizer as coisas?
851
01:24:00,550 --> 01:24:01,843
Isto é seu?
852
01:24:06,766 --> 01:24:11,979
Meu pai me contou uma coisa.
Há 50 anos abriram a Câmara.
853
01:24:12,647 --> 01:24:15,941
Não me disse quem abriu,
somente que foram expulsos.
854
01:24:17,276 --> 01:24:21,365
A última vez que se abriu a Câmara Secreta
um sangue-ruim foi morto.
855
01:24:22,157 --> 01:24:25,661
Então aposto que é uma questão de tempo
até um deles ser morto.
856
01:24:26,953 --> 01:24:28,664
E a que me diz respeito...
857
01:24:29,081 --> 01:24:30,957
...espero que seja Granger.
858
01:24:31,459 --> 01:24:36,047
O que está acontecendo com vocês dois?
Estão muito diferente.
859
01:24:36,381 --> 01:24:38,174
E seu estômago.
860
01:24:38,758 --> 01:24:40,259
Te acalma.
861
01:24:44,973 --> 01:24:46,683
Cicatriz.
862
01:24:50,354 --> 01:24:51,855
Cabelo.
863
01:24:58,570 --> 01:25:00,156
Aonde vão?
864
01:25:03,576 --> 01:25:07,372
Esta foi por pouco.
Hermione, temos muito que te contar.
865
01:25:08,122 --> 01:25:11,709
Vão embora!
Esperem para vê-la.
866
01:25:12,628 --> 01:25:14,088
Está horrível.
867
01:25:16,423 --> 01:25:19,426
Hermione, você está bem?
868
01:25:21,929 --> 01:25:26,559
Lembram que disse que a Poção Polissuco
era apenas para se transformar em outras pessoas?
869
01:25:27,269 --> 01:25:30,272
Foi um pêlo de gato que encontrei
no uniforme de Emília Bulstrode.
870
01:25:33,733 --> 01:25:35,360
Olhem o meu rosto.
871
01:25:36,444 --> 01:25:38,154
Olhe o seu bigode.
872
01:25:45,454 --> 01:25:49,041
Falou com Hermione?
Sairá da enfermaria em uns dois dias.
873
01:25:49,667 --> 01:25:51,961
Quando terminar de cuspir bolas de pêlo.
874
01:25:57,342 --> 01:25:58,969
O que é isso?
875
01:26:04,850 --> 01:26:07,353
Parece que a Murta que Geme
inundou o banheiro.
876
01:26:24,079 --> 01:26:26,081
Vieram jogar mais alguma coisa em mim?
877
01:26:26,331 --> 01:26:28,208
Por que eu iria jogar
alguma coisa em você?
878
01:26:28,584 --> 01:26:30,210
É a mim que você pergunta?
879
01:26:30,711 --> 01:26:35,758
Estou aqui cuidando da minha vida e alguém
acha engraçado jogar um livro em mim.
880
01:26:36,968 --> 01:26:39,554
Mas não deve machucar
se alguém joga um livro em você.
881
01:26:40,054 --> 01:26:42,557
Quero dizer, ele atravessa você
não é mesmo?
882
01:26:43,600 --> 01:26:44,601
Claro!
883
01:26:44,726 --> 01:26:48,187
Vamos jogar livros na Murta,
já que ela não pode senti-los!
884
01:26:48,397 --> 01:26:51,025
Dez pontos os que atravessarem
pelo estômago!
885
01:26:51,191 --> 01:26:53,902
Cinqüenta pontos pelos que
passarem pela cabeça!
886
01:26:55,112 --> 01:26:56,822
Mas, quem jogou o livro?
887
01:26:56,989 --> 01:26:59,325
Não sei. Não vi.
888
01:26:59,992 --> 01:27:03,496
Estava sentada pensando sobre a morte...
889
01:27:03,705 --> 01:27:06,791
...e me acertou a cabeça.
890
01:27:37,991 --> 01:27:40,494
Tom Servoleo Riddle.
891
01:28:10,567 --> 01:28:13,738
Meu nome é...
892
01:28:14,155 --> 01:28:15,740
...Harry...
893
01:28:17,450 --> 01:28:18,951
...Potter.
894
01:28:23,664 --> 01:28:28,045
Olá, Harry Potter.
Meu nome é Tom Riddle.
895
01:28:32,841 --> 01:28:36,970
Sabe alguma coisa...
896
01:28:38,765 --> 01:28:41,851
...sobre a Câmara...
897
01:28:42,435 --> 01:28:44,270
...Secreta?
898
01:28:48,274 --> 01:28:49,943
Sim
899
01:28:55,658 --> 01:28:57,743
Pode...
900
01:28:58,744 --> 01:29:00,371
...me dizer?
901
01:29:02,414 --> 01:29:03,791
Não.
902
01:29:09,339 --> 01:29:12,342
Mas posso te mostrar.
903
01:29:15,262 --> 01:29:18,848
Me deixe te levar cinqüenta anos atrás.
904
01:29:23,271 --> 01:29:25,273
13 de junho.
905
01:30:03,272 --> 01:30:04,648
Me desculpe...
906
01:30:04,857 --> 01:30:06,859
...poderia me dizer o que está acontecendo aqui?
907
01:30:10,070 --> 01:30:11,572
Você é Tom Riddle?
908
01:30:12,447 --> 01:30:14,367
Pode me ouvir?
909
01:30:34,888 --> 01:30:36,515
Riddle!
910
01:30:37,224 --> 01:30:40,102
Venha.
Professor Dumbledore.
911
01:30:43,106 --> 01:30:44,816
Dumbledore?
912
01:30:46,609 --> 01:30:49,821
Não é certo ficar passeando por aqui
tão tarde da noite, Tom?
913
01:30:50,113 --> 01:30:52,907
Sim, professor, é que...
914
01:30:53,825 --> 01:30:56,120
...queria ver se os rumores eram verdadeiros.
915
01:30:56,495 --> 01:30:58,998
Temo que sejam, Tom.
916
01:30:59,498 --> 01:31:05,212
E sobre o colégio? Se fecharem Hogwarts
não terá para onde ir, professor.
917
01:31:05,421 --> 01:31:11,011
Entendo, Tom, mas acho que o diretor Dippet
não terá outra opção.
918
01:31:12,012 --> 01:31:15,807
Se tudo terminasse--
Se essa pessoa fosse capturada--
919
01:31:18,727 --> 01:31:20,395
Tem alguma coisa...
920
01:31:21,688 --> 01:31:23,524
...que gostaria de me dizes?
921
01:31:25,026 --> 01:31:27,403
Não, professor. Nada.
922
01:31:34,410 --> 01:31:37,122
Muito bem. Pode ir.
923
01:31:37,497 --> 01:31:38,916
Boa noite.
924
01:32:16,121 --> 01:32:17,832
Ola, Hagrid.
925
01:32:18,625 --> 01:32:22,921
Vou ter que te entregar, Hagrid.
Não acho que quis matar alguém, mas--
926
01:32:23,129 --> 01:32:25,423
Não pode!
Você não entende!
927
01:32:25,632 --> 01:32:28,218
Os pais da menina morta chegarão amanhã.
928
01:32:28,426 --> 01:32:31,806
O mínimo que Hogwarts poderia fazer é ter certeza
que o que matou a menina seja morta.
929
01:32:32,014 --> 01:32:35,226
Não foi ele!
Aragogue nunca mataria ninguém!
930
01:32:35,392 --> 01:32:38,896
Os monstros não são bons mascotes
Vá para o lado.
931
01:32:39,605 --> 01:32:41,524
Vá para o lado, Hagrid!
932
01:32:41,732 --> 01:32:44,318
Sisdam Apario.
933
01:32:50,116 --> 01:32:52,202
Aranae Exumae.
934
01:32:53,495 --> 01:32:56,122
Aragogue, Aragogue!
935
01:32:56,998 --> 01:33:00,419
Não posso te deixar ir
Pagará pelo que fez.
936
01:33:00,920 --> 01:33:03,214
Vão te expulsar.
937
01:33:04,715 --> 01:33:06,300
Hagrid!
938
01:33:36,541 --> 01:33:40,671
Foi Hagrid que abriu a Câmara Secreta
cinqüenta anos atrás.
939
01:33:40,879 --> 01:33:43,757
Não pode ser.
940
01:33:43,966 --> 01:33:47,970
Nem sequer conhecemos esse Tom Riddle
Para mim não passa de um mentiroso.
941
01:33:48,178 --> 01:33:51,765
O monstro matou alguém, Rony!
O que faria a qualquer um de nós?
942
01:33:51,974 --> 01:33:55,854
Hagrid é nosso amigo.
Por que não perguntamos a ele?
943
01:33:56,146 --> 01:33:57,856
Ia ser uma visita animada.
944
01:33:58,064 --> 01:34:02,777
Olá, Hagrid.Conte para a gente, você andou soltando
alguma coisa selvagem e peluda no castelo, ultimamente?
945
01:34:02,944 --> 01:34:06,281
Selvagem e peludo?
Estão falando de mim?
946
01:34:06,447 --> 01:34:08,075
Não!
947
01:34:12,079 --> 01:34:13,873
O que tem aí, Hagrid?
948
01:34:14,081 --> 01:34:18,043
Repelente para lesmas carnívoras.
Para as mandrágoras.
949
01:34:19,169 --> 01:34:22,382
A professora Sprout disse que ainda tem que crescer.
950
01:34:22,549 --> 01:34:26,052
Mas quando acabar a acne,
cortaremos e cozinharemos...
951
01:34:26,261 --> 01:34:29,556
...e poderemos curar
os que foram petrificados.
952
01:34:31,057 --> 01:34:33,560
Entretanto, vocês três...
953
01:34:34,060 --> 01:34:36,272
...será tomarem muito cuidado.
954
01:34:36,647 --> 01:34:38,274
Está bem?
955
01:34:45,281 --> 01:34:46,657
Olá, Neville!
956
01:34:48,159 --> 01:34:51,872
Harry, não sei quem foi,
mas é melhor vir comigo!
957
01:35:15,146 --> 01:35:18,484
Só pode ter sido alguém da Grifinória.
Ninguém mais sabe a senha.
958
01:35:19,568 --> 01:35:24,948
A menos que não tenha sido um aluno.
Deveria estar procurando alguma coisa.
959
01:35:25,574 --> 01:35:29,369
E encontrou.
O diário de Tom Riddle desapareceu.
960
01:35:31,664 --> 01:35:35,460
Lufa-Lufa não poderá conosco.
961
01:35:36,169 --> 01:35:37,962
Somos mais fortes,
rápidos e mais espertos.
962
01:35:38,213 --> 01:35:42,717
Além do mais devem estar com medo
que Harry os petrifique se voarem perto dele.
963
01:35:42,926 --> 01:35:44,428
Isso também..
964
01:35:46,221 --> 01:35:49,516
Professora McGonagall.
A partida está cancelada.
965
01:35:49,725 --> 01:35:52,019
Não pode fazer isso.
Silêncio, Wood.
966
01:35:52,227 --> 01:35:54,897
Voltem para a torre da Grifinória.
967
01:35:56,106 --> 01:36:01,196
Potter, iremos buscar o Sr. Weasley.
Tem algo que quero que vejam.
968
01:36:03,698 --> 01:36:06,409
Vou adverti-los, isto pode ser chocante.
969
01:36:15,795 --> 01:36:19,131
Hermione.
A encontraram perto da biblioteca.
970
01:36:20,216 --> 01:36:21,592
Com isto.
971
01:36:23,719 --> 01:36:25,597
Significa algo para vocês?
972
01:36:26,306 --> 01:36:27,599
Não.
973
01:36:42,323 --> 01:36:44,534
Posso ter sua atenção por favor?
974
01:36:44,826 --> 01:36:49,330
Devido aos ataques recentes, estas novas regras
entram em vigor imediatamente.
975
01:36:50,706 --> 01:36:55,504
Todos os alunos devem estar de volta
em suas salas as seis em ponto.
976
01:36:56,004 --> 01:36:59,633
Um professor sempre os acompanhará
até as salas de aula.
977
01:37:00,300 --> 01:37:02,094
Não haverá exceções.
978
01:37:03,929 --> 01:37:05,431
Devo dizer que...
979
01:37:06,224 --> 01:37:09,102
...se não encontrarem o culpado dos ataques...
980
01:37:10,812 --> 01:37:13,690
...é provável que devam fechar a escola.
981
01:37:25,411 --> 01:37:27,329
Temos que falar com Hagrid.
982
01:37:27,454 --> 01:37:30,749
Não acho que tenha sido ele desta vez,
mas se libertou o monstro da última vez...
983
01:37:30,916 --> 01:37:34,129
...também saberá como chegar à Câmara Secreta.
984
01:37:34,921 --> 01:37:39,134
Mas McGonagall disse que não sairemos
a não ser para ir para a aula.
985
01:37:39,926 --> 01:37:43,138
Acho que chegou a hora de usar
a capa que meu pai me deu.
986
01:37:55,609 --> 01:37:56,902
Quem está aqui?
987
01:38:03,326 --> 01:38:04,619
Olá!
988
01:38:05,704 --> 01:38:09,457
Para que é isso?
Estava esperando...
989
01:38:10,458 --> 01:38:11,626
Não importa.
990
01:38:11,877 --> 01:38:13,879
Entrem. Acabei de preparar um chá.
991
01:38:16,966 --> 01:38:19,260
Hagrid, você está bem?
992
01:38:19,552 --> 01:38:20,761
Sim, estou bem.
993
01:38:23,472 --> 01:38:25,141
Ouviu sobre Hermione?
994
01:38:25,474 --> 01:38:28,061
Claro que ouvi.
995
01:38:29,563 --> 01:38:32,482
Olha... Temos que te perguntar algo.
996
01:38:34,943 --> 01:38:37,571
Você sabe quem abriu a Câmara Secreta?
997
01:38:40,782 --> 01:38:43,244
O que você tem que entender--
998
01:38:44,662 --> 01:38:48,750
Rápido, debaixo da capa.
Não digam nada, nenhum dos dois.
999
01:38:56,467 --> 01:38:59,344
Professor Dumbledore.
Boa noite, Hagrid.
1000
01:38:59,678 --> 01:39:02,055
Será que podemos--
1001
01:39:02,264 --> 01:39:03,766
Claro, entrem.
1002
01:39:04,975 --> 01:39:09,773
Esse é o chefe do meu pai!
Cornélio Fudge, o ministro da Magia!
1003
01:39:10,356 --> 01:39:13,276
Um assunto terrível, Hagrid. Terrível.
1004
01:39:15,445 --> 01:39:21,951
Eu tive que vir. Três ataques contra alunos
nascidos trouxas. O Ministério terá que intervir.
1005
01:39:22,160 --> 01:39:25,080
Eu nunca--
Você sabe que eu nunca, professor--
1006
01:39:25,372 --> 01:39:27,750
Quero que fique entendido, Cornélio...
1007
01:39:28,667 --> 01:39:30,169
...que Hagrid...
1008
01:39:30,544 --> 01:39:32,546
...goza de minha inteira confiança.
1009
01:39:33,047 --> 01:39:38,261
Alvo, Hagrid tem antecedentes.
Tenho que levá-lo.
1010
01:39:38,470 --> 01:39:42,140
Me levar pra onde?
Não é para a Prisão de Azkaban?
1011
01:39:42,349 --> 01:39:44,976
Infelizmente não tenho opção, Hagrid.
1012
01:39:46,770 --> 01:39:49,648
Já está aqui, Fudge?
Que bom.
1013
01:39:50,941 --> 01:39:53,944
E você. O que faz aqui?
Saia da minha casa!
1014
01:39:54,362 --> 01:39:59,450
Acredite, não tenho nenhum prazer
em estar em sua--
1015
01:40:02,370 --> 01:40:04,081
Chama isto de casa?
1016
01:40:05,582 --> 01:40:09,753
Na escola me disseram que o diretor estava aqui.
1017
01:40:10,879 --> 01:40:15,050
E o que quer de mim, exatamente?
1018
01:40:15,467 --> 01:40:19,847
O Conselho e eu achamos
que é hora de você se afastar.
1019
01:40:21,766 --> 01:40:24,143
Esta é a ordem de suspensão..
1020
01:40:30,483 --> 01:40:32,778
Tem as doze assinaturas.
1021
01:40:37,449 --> 01:40:41,453
O Conselho acha que está perdendo o jeito.
1022
01:40:42,287 --> 01:40:47,710
Com todos esses ataques, não sobrarão
alunos nascidos trouxas em Hogwarts.
1023
01:40:47,877 --> 01:40:52,006
Todos sabemos que perda horrível
seria para a escola.
1024
01:40:52,507 --> 01:40:54,926
Não pode tirar o professor Dumbledore.
1025
01:40:55,093 --> 01:41:00,099
Afaste ele, e os alunos nascidos trouxas
não terão a menor chance. Vai haver mortes em seguida!
1026
01:41:00,391 --> 01:41:02,017
Já acabou?
1027
01:41:02,226 --> 01:41:04,103
Relaxe, Hagrid.
1028
01:41:06,188 --> 01:41:08,816
Se o Conselho quer que eu me afaste...
1029
01:41:09,024 --> 01:41:11,610
..naturalmente eu vou obedecer.
1030
01:41:14,322 --> 01:41:16,116
Entretanto...
1031
01:41:17,200 --> 01:41:20,912
...Hogwarts sempre ajudará...
1032
01:41:21,830 --> 01:41:25,500
...aqueles que a ela recorrem.
1033
01:41:33,092 --> 01:41:35,219
Admiráveis sentimentos.
1034
01:41:35,594 --> 01:41:37,096
Vamos?
1035
01:41:52,696 --> 01:41:54,323
Venha, Hagrid.
1036
01:41:55,491 --> 01:41:56,909
E bem?
1037
01:41:57,910 --> 01:42:01,831
Se alguém quiser descobrir alguma coisa...
1038
01:42:02,123 --> 01:42:06,002
...a única coisa que tem a fazer
é seguir as aranhas.
1039
01:42:06,919 --> 01:42:09,214
Sim, elas indicarão o caminho certo.
1040
01:42:09,923 --> 01:42:11,925
Isso é tudo que tenho a dizer.
1041
01:42:13,510 --> 01:42:16,597
Alguém vai ter que dar comida ao Canino
enquanto eu estiver fora.
1042
01:42:20,726 --> 01:42:22,020
Adeus.
1043
01:42:28,818 --> 01:42:33,614
Hagrid tem razão.
Sem Dumbledore, haverá um ataque por dia.
1044
01:42:34,115 --> 01:42:35,200
Olha.
1045
01:42:41,915 --> 01:42:43,417
Vamos.
1046
01:42:47,296 --> 01:42:48,923
Venha, Canino.
1047
01:43:07,735 --> 01:43:10,029
Vamos.
O que?
1048
01:43:10,821 --> 01:43:13,532
Você ouviu Hagrid.
Temos que seguir as aranhas.
1049
01:43:13,699 --> 01:43:15,911
Mas elas estão indo
para a Floresta Proibida.
1050
01:43:18,705 --> 01:43:23,251
Por que aranhas?
Por que não pode ser sigam as borboletas?
1051
01:43:58,956 --> 01:44:00,750
Harry, não estou gostando disso.
1052
01:44:06,881 --> 01:44:09,050
Harry, não estou gostando nem um pouco.
1053
01:44:21,480 --> 01:44:23,357
Já podemos voltar?
1054
01:44:24,149 --> 01:44:25,276
Vamos!
1055
01:45:15,996 --> 01:45:18,290
Quem está aí?
1056
01:45:19,292 --> 01:45:22,003
Não tenha medo.
Hagrid?
1057
01:45:22,796 --> 01:45:26,425
É você?
Somos amigos de Hagrid.
1058
01:45:45,111 --> 01:45:48,323
Você- Você é Aragogue, não é?
1059
01:45:48,532 --> 01:45:53,954
Sim. Hagrid nunca mandou homens
a depressão antes.
1060
01:45:54,163 --> 01:45:57,749
Hagrid está enrascado.
Houveram vários ataques.
1061
01:45:57,958 --> 01:46:02,171
Acham que foi Hagrid.
Acham que ele abriu a Câmara Secreta.
1062
01:46:02,338 --> 01:46:05,466
Como da outra vez.
Isso é mentira!
1063
01:46:06,342 --> 01:46:09,637
Hagrid nunca abriu a Câmara Secreta.
1064
01:46:10,263 --> 01:46:15,561
E você não é o monstro?
Não, o monstro nasceu no castelo.
1065
01:46:16,353 --> 01:46:21,942
Vim de uma terra distante.
No bolso de um viajante.
1066
01:46:22,151 --> 01:46:24,069
Harry.
1067
01:46:25,738 --> 01:46:30,243
Então quem matou a menina
há cinqüenta anos?
1068
01:46:30,452 --> 01:46:32,954
Não falamos nisso!
1069
01:46:33,663 --> 01:46:39,044
É uma criatura antiga que as aranhas
temem mais que qualquer outra coisa.
1070
01:46:39,753 --> 01:46:41,672
Mas nunca a viu?
1071
01:46:41,964 --> 01:46:47,261
Nunca vi nenhuma parte do castelo
fora da caixa onde Hagrid me criava.
1072
01:46:47,970 --> 01:46:51,056
Encontraram a menina em um banheiro.
1073
01:46:51,474 --> 01:46:55,270
Hagrid me trouxe aqui quando o acusaram.
1074
01:46:56,146 --> 01:46:58,273
Harry.
O que?
1075
01:47:10,870 --> 01:47:12,955
Bom, obrigado.
1076
01:47:14,957 --> 01:47:16,959
Então, vamos embora.
1077
01:47:17,460 --> 01:47:20,755
Vão embora? Acho que não.
1078
01:47:21,172 --> 01:47:26,178
Meus filhos e filhas não fazem mal a Hagrid,
porque eu assim ordeno.
1079
01:47:27,179 --> 01:47:33,143
Mas não posso negar a eles carne fresca
quando ela entra com tanta boa vontade em nosso ninho.
1080
01:47:34,061 --> 01:47:37,565
Adeus, amigo de Hagrid.
1081
01:47:38,149 --> 01:47:39,942
Já podemos ter medo?
1082
01:47:50,454 --> 01:47:53,374
Conhece algum feitiço?
Um.
1083
01:47:53,749 --> 01:47:57,669
Mas são aranhas demais.
Onde está Hermione quando precisamos dela?
1084
01:48:12,352 --> 01:48:13,853
Vamos!
1085
01:48:18,651 --> 01:48:20,486
Aranae Exumae!
1086
01:48:25,866 --> 01:48:27,284
Vamos!
1087
01:48:45,429 --> 01:48:47,223
Bem cheio por lá.
1088
01:48:54,313 --> 01:48:56,399
Aranae Exumae!
1089
01:49:02,406 --> 01:49:05,325
Obrigado.
De nada.
1090
01:49:16,921 --> 01:49:18,423
Tire-nos daqui.
1091
01:49:19,716 --> 01:49:21,092
Rápido!
1092
01:49:23,511 --> 01:49:26,598
Vamos! Mais rápido!
1093
01:49:30,310 --> 01:49:31,895
Acelera!
1094
01:49:48,997 --> 01:49:50,623
Faça o voar!
1095
01:49:52,417 --> 01:49:54,295
Está estragado!
1096
01:49:57,798 --> 01:50:01,594
Vamos! Mais rápido
Estou tentando!
1097
01:50:30,833 --> 01:50:34,003
Sigam as aranhas!
Sigam as aranhas!
1098
01:50:34,211 --> 01:50:36,798
Se algum dia ele sair de Azkaban, vou matá-lo!
1099
01:50:52,315 --> 01:50:56,819
O que pretendia nos mandando lá?
O que descobrimos?
1100
01:50:57,904 --> 01:50:59,530
Sabemos de uma coisa.
1101
01:51:00,531 --> 01:51:05,245
Hagrid nunca abriu a Câmara Secreta.
Ele era inocente.
1102
01:51:21,679 --> 01:51:25,350
Gostaria que estivesse aqui, Hermione.
Precisamos de você.
1103
01:51:27,477 --> 01:51:29,355
Agora mais do que nunca.
1104
01:51:46,664 --> 01:51:49,667
O que é isso?
Rony...
1105
01:51:51,044 --> 01:51:54,255
...Hermione foi na biblioteca por causa disso
quando ela foi atacada.
1106
01:51:56,049 --> 01:51:57,051
Venha!
1107
01:51:58,260 --> 01:52:00,846
Das muitas feras e monstros
que vagam pela nossa terra...
1108
01:52:00,971 --> 01:52:03,265
...não há nenhuma mais curiosa
ou mortal que o basilisco.
1109
01:52:03,349 --> 01:52:05,476
Esta cobra, que pode alcançar
um tamanho gigantesco...
1110
01:52:05,684 --> 01:52:09,271
...mata com um olhar
a quem olha nos seus olhos de serpente.
1111
01:52:09,480 --> 01:52:12,651
As aranhas fogem do basilisco
Rony, é isso!
1112
01:52:12,859 --> 01:52:17,280
O monstro é um basilisco.
Por isso o ouço quando fala.
1113
01:52:17,447 --> 01:52:19,449
É uma cobra.
1114
01:52:19,950 --> 01:52:24,580
Mas se mata as pessoas com o olhar
por que ninguém foi morto?
1115
01:52:35,883 --> 01:52:38,387
Porque ninguém olhou nos seus olhos.
1116
01:52:40,847 --> 01:52:42,766
Não diretamente.
1117
01:52:44,685 --> 01:52:46,770
Colin viu através de sua câmera.
1118
01:52:47,062 --> 01:52:50,857
Justino... Justino deve ter visto o basilisco
através do Nick Quase Sem Cabeça!
1119
01:52:51,066 --> 01:52:54,654
Nick é um fantasma,
não poderia morrer novamente.
1120
01:52:55,363 --> 01:52:56,781
E Hermione...
1121
01:52:57,573 --> 01:53:01,953
...tinha o espelho. Aposto que
levou para se prevenir ao virar os cantos.
1122
01:53:02,161 --> 01:53:06,166
E Madame Nora?
Não acho que ela tinha uma câmera
ou um espelho, Harry.
1123
01:53:08,752 --> 01:53:10,170
A água.
1124
01:53:11,255 --> 01:53:15,884
Havia água no piso aquela noite.
Ela só viu o reflexo do basilisco!
1125
01:53:22,851 --> 01:53:26,187
As aranhas fogem do basilisco.
Tudo se encaixa!
1126
01:53:26,354 --> 01:53:31,693
Mas como o basilisco circula pelo castelo?
Uma cobra asquerosa, alguém teria que vê-la.
1127
01:53:31,985 --> 01:53:35,114
Hermione já respondeu isso.
Canos!
1128
01:53:35,406 --> 01:53:39,118
Se movimenta pelo encanamento.
Lembra o que disse Aragogue?
1129
01:53:39,326 --> 01:53:43,497
Sobre a menina há cinqüenta anos?
A que morreu no banheiro?
1130
01:53:44,415 --> 01:53:46,501
E se nunca saiu de lá?
1131
01:53:47,127 --> 01:53:49,004
Murta que Geme.
1132
01:53:49,212 --> 01:53:52,799
Todos os estudantes
devem voltar aos seus dormitórios.
1133
01:53:53,008 --> 01:53:56,511
Os professores, dirijam-se
ao corredor do segundo piso.
1134
01:54:02,018 --> 01:54:07,398
Como podem ver, o herdeiro de Slytherin
deixou outra mensagem.
1135
01:54:08,024 --> 01:54:14,406
Aconteceu!
Uma aluna foi levada pelo monstro. Para a Câmara.
1136
01:54:15,907 --> 01:54:20,620
Os alunos devem ir embora.
Temo que este seja o final de Hogwarts.
1137
01:54:23,915 --> 01:54:26,209
Desculpe, cochilei.
Perdi alguma coisa?
1138
01:54:26,418 --> 01:54:30,423
O monstro raptou uma menina
Chegou finalmente a sua vez.
1139
01:54:31,007 --> 01:54:32,508
Minha vez?
1140
01:54:32,717 --> 01:54:37,513
Você não estava dizendo ainda ontem à noite
que sempre soube onde era a entrada da Câmara Secreta?
1141
01:54:40,099 --> 01:54:44,897
Muito bem, então.
Terá sua chance de enfrentar o monstro, Gilderoy.
1142
01:54:45,606 --> 01:54:48,525
Além do mais, suas habilidades
são legendárias
1143
01:54:49,401 --> 01:54:53,530
Muito bem. Estarei na minha sala...
1144
01:54:55,116 --> 01:54:56,534
...me preparando.
1145
01:54:59,913 --> 01:55:02,498
E quem o monstro raptou, Minerva?
1146
01:55:03,416 --> 01:55:05,001
Gina Weasley.
1147
01:55:15,429 --> 01:55:19,224
O esqueleto dela jazerá
na Câmara para sempre.
1148
01:55:23,521 --> 01:55:24,731
Gina.
1149
01:55:27,400 --> 01:55:33,907
Lockhart será inútil, mas entrará na Câmara.
Acho que devemos contar a ele o que sabemos.
1150
01:55:35,200 --> 01:55:37,703
Professor, temos algumas informações para você!
1151
01:55:40,122 --> 01:55:41,457
Vai a algum lugar?
1152
01:55:41,624 --> 01:55:45,211
Bem, sim.
Um chamado urgente, inadiável.
1153
01:55:45,836 --> 01:55:47,505
E minha irmã?
1154
01:55:47,797 --> 01:55:51,802
Bem, quanto a isso, é lamentável
ninguém lamenta mais que eu.
1155
01:55:52,427 --> 01:55:56,431
É o professor de Defesa Contra
as Artes das Trevas! Não pode ir embora agora!
1156
01:55:57,057 --> 01:55:59,851
Quando aceitei o emprego,
isto não estava no contrato.
1157
01:55:59,893 --> 01:56:03,355
O senhor quer dizer que está fugindo?
Depois de tudo que conta em seus livros?
1158
01:56:03,522 --> 01:56:05,942
Os livros podem ser mal interpretados.
Foi você quem os escreveu!
1159
01:56:06,359 --> 01:56:10,571
Meus livros não venderiam nem a metade se
as pessoas não achassem que eu fiz todas aquelas coisas.
1160
01:56:11,447 --> 01:56:15,660
Você é uma fraude! Só está recebendo
crédito pelo que outros bruxos e bruxas fizeram?
1161
01:56:16,160 --> 01:56:20,374
Há alguma coisa que saiba fazer?
Sim! já que mencionou.
1162
01:56:20,666 --> 01:56:23,460
Sou muito bom com Feitiços da Memória.
1163
01:56:23,669 --> 01:56:28,257
Senão, aqueles bruxos teriam dito a verdade e
eu não venderia um único livro sequer.
1164
01:56:28,465 --> 01:56:31,177
Acho que é isso, terei que...
1165
01:56:31,886 --> 01:56:33,972
...fazer o mesmo a vocês!
1166
01:56:35,348 --> 01:56:37,267
Nem pense nisso.
1167
01:56:49,863 --> 01:56:50,948
Quem está aqui?
1168
01:56:53,242 --> 01:56:54,743
Olá, Harry.
1169
01:56:56,286 --> 01:56:59,541
O que quer?
Te perguntar...
1170
01:56:59,958 --> 01:57:01,459
...como morreu.
1171
01:57:03,253 --> 01:57:05,088
Foi horrível.
1172
01:57:05,880 --> 01:57:09,050
Foi aqui mesmo, neste banheiro.
1173
01:57:10,927 --> 01:57:14,306
Eu tinha me escondido porque Olívia Hornby
estava caçoando de mim por causa dos meus óculos.
1174
01:57:15,015 --> 01:57:19,228
Eu estava chorando,
e então ouvi alguém entrar.
1175
01:57:20,020 --> 01:57:23,232
Quem era, Murta?
Não sei.
1176
01:57:23,816 --> 01:57:25,693
Eu estava distraída.
1177
01:57:27,612 --> 01:57:31,324
Dizia algo estranho.
Parecia um idioma inventado.
1178
01:57:31,533 --> 01:57:36,329
Era um garoto que estava falando.
Abri a porta para mandá-lo embora.
1179
01:57:36,496 --> 01:57:37,706
E então...
1180
01:57:38,832 --> 01:57:40,001
...eu morri.
1181
01:57:40,835 --> 01:57:43,212
Assim?
Como?
1182
01:57:43,629 --> 01:57:48,217
Só me lembro de ter visto
dois olhos grandes e amarelos...
1183
01:57:48,426 --> 01:57:50,928
...perto daquela pia.
1184
01:58:17,206 --> 01:58:18,624
É isso.
1185
01:58:20,334 --> 01:58:24,423
É isso, Rony. Acho que esta é a entrada
para a Câmara Secreta.
1186
01:58:27,009 --> 01:58:30,804
Diga alguma coisa.
Diga alguma coisa em língua de cobra.
1187
01:59:23,277 --> 01:59:25,446
Excelente, Harry. Bom trabalho.
1188
01:59:25,655 --> 01:59:28,949
Acho que não há razão para que
eu fique por aqui.
1189
01:59:29,951 --> 01:59:32,245
Claro que há.
1190
01:59:34,247 --> 01:59:37,084
Você primeiro.
Rapazes, que bem isto vai trazer?
1191
01:59:37,250 --> 01:59:38,877
Melhor você do que nós.
1192
01:59:39,961 --> 01:59:41,963
Suponho que sim.
1193
01:59:47,178 --> 01:59:49,055
Não querem tentar primeiro?
1194
01:59:56,647 --> 01:59:58,982
Está muito sujo aqui embaixo.
1195
02:00:00,484 --> 02:00:02,945
Muito bem. Vamos.
1196
02:00:03,445 --> 02:00:04,863
Harry...
1197
02:00:05,364 --> 02:00:08,867
...se morrer aí embaixo,
pode ficar no meu banheiro.
1198
02:00:13,456 --> 02:00:14,874
Obrigado, Murta.
1199
02:00:43,571 --> 02:00:47,659
Lembrem-se, ao menor movimento,
fechem os seus olhos.
1200
02:00:49,661 --> 02:00:50,870
Caminhe!
1201
02:00:54,959 --> 02:00:56,168
Por aqui.
1202
02:01:03,342 --> 02:01:07,055
O que é isso?
Parece uma...
1203
02:01:07,264 --> 02:01:08,682
...cobra.
1204
02:01:08,849 --> 02:01:11,852
É a pele de uma cobra.
Que horrível.
1205
02:01:12,769 --> 02:01:15,355
Deve medir uns 20 metros.
1206
02:01:16,273 --> 02:01:17,440
Oh, não!
1207
02:01:20,361 --> 02:01:22,363
Não se pode confiar nele.
1208
02:01:27,076 --> 02:01:29,370
Aqui termina a aventura, rapazes!
1209
02:01:30,580 --> 02:01:32,081
Mas não se preocupem.
1210
02:01:33,584 --> 02:01:38,881
O mundo conhecerá a minha história.
Cheguei tarde demais para salvar a garota.
1211
02:01:39,464 --> 02:01:44,845
E que vocês dois enlouqueceram
tragicamente ao verem o corpo dela mutilado.
1212
02:01:46,848 --> 02:01:47,849
Acho que...
1213
02:01:49,475 --> 02:01:51,477
...você primeiro, senhor Potter.
1214
02:01:52,061 --> 02:01:55,064
Diga adeus às suas lembranças
1215
02:01:57,275 --> 02:01:59,068
Obliviate!
1216
02:02:25,764 --> 02:02:26,973
Harry!
1217
02:02:33,105 --> 02:02:36,192
Rony! Está tudo bem?
Estou bem!
1218
02:02:39,904 --> 02:02:41,113
Olá.
1219
02:02:42,407 --> 02:02:43,617
E você quem é?
1220
02:02:45,702 --> 02:02:47,829
Rony Weasley.
Sério?
1221
02:02:48,413 --> 02:02:49,623
E...
1222
02:02:49,789 --> 02:02:51,208
...quem eu sou?
1223
02:02:53,126 --> 02:02:57,215
O feitiço da memória saiu pela culatra!
Não sabe nem quem ele é!
1224
02:02:58,299 --> 02:03:00,927
Que lugar mais estranho esse, não?
1225
02:03:02,303 --> 02:03:03,804
Você mora aqui?
1226
02:03:05,097 --> 02:03:07,600
Não.
Verdade?
1227
02:03:12,314 --> 02:03:13,398
E agora o que faço?
1228
02:03:13,607 --> 02:03:17,194
Espera aqui e trata de tirar algumas pedras
para que possamos voltar.
1229
02:03:17,402 --> 02:03:19,029
Irei buscar a Gina.
1230
02:04:44,746 --> 02:04:45,914
Gina!
1231
02:04:54,214 --> 02:04:58,009
Gina! Não esteja morta
Acorde!
1232
02:04:58,636 --> 02:05:00,346
Por favor, Acorde!
1233
02:05:01,180 --> 02:05:02,849
Não acordará.
1234
02:05:08,688 --> 02:05:10,565
Tom... Tom Riddle?
1235
02:05:11,190 --> 02:05:13,652
Como que não acordará?
Não está-- ?
1236
02:05:13,861 --> 02:05:16,363
Ainda está viva, mas por pouco tempo.
1237
02:05:17,489 --> 02:05:22,077
Você é um fantasma? Uma recordação,
guardada em um diário por cinqüenta anos.
1238
02:05:25,080 --> 02:05:28,668
Está gelada. Por favor, não morra.
1239
02:05:28,877 --> 02:05:32,589
Acorda. Tem que me ajudar, Tom.
Há um basilisco.
1240
02:05:32,881 --> 02:05:34,591
Ele não virá até ser chamado.
1241
02:05:38,386 --> 02:05:40,973
Me dê minha varinha, Tom.
Você não vai precisar dela.
1242
02:05:42,182 --> 02:05:45,894
Temos que salvá-la
Não podemos fazer isso.
1243
02:05:46,353 --> 02:05:49,982
A medida que Gina enfraquece,
eu me fortaleço.
1244
02:05:51,066 --> 02:05:55,363
Sim, Harry. Gina Weasley
abriu a Câmara Secreta.
1245
02:05:55,780 --> 02:05:58,158
Não pode ser.
1246
02:05:58,366 --> 02:06:01,870
Gina fez com que o basilisco atacasse
aos sangue ruins e ao gato de Filch.
1247
02:06:02,078 --> 02:06:05,081
Gina escreveu as mensagem na parede.
Por quê?
1248
02:06:05,290 --> 02:06:06,791
Porque eu ordenei.
1249
02:06:07,877 --> 02:06:10,588
Posso ser muito persuasivo.
1250
02:06:11,297 --> 02:06:14,967
E também não sabia o que estava fazendo.
Digamos que estava em transe.
1251
02:06:16,677 --> 02:06:21,683
Mas o poder do diário a assustou
e quis se livrar dele no banheiro.
1252
02:06:21,892 --> 02:06:25,479
E foi aí que você o encontrou.
1253
02:06:26,480 --> 02:06:29,357
A pessoa que eu mais queria conhecer.
1254
02:06:30,358 --> 02:06:32,277
E por que queria me conhecer?
1255
02:06:32,694 --> 02:06:35,698
Tinha que falar contigo, te conhecer
se fosse possível.
1256
02:06:36,073 --> 02:06:40,161
Então decidi te mostrar minha famosa captura
daquele bobalhão do Hagrid, para ganhar sua confiança.
1257
02:06:40,369 --> 02:06:41,662
Hagrid é meu amigo!
1258
02:06:43,789 --> 02:06:45,458
E você o acusou, não é?
1259
02:06:45,791 --> 02:06:47,585
Era minha palavra contra a de Hagrid.
1260
02:06:48,378 --> 02:06:53,967
Somente Dumbledore acreditava na inocência dele
Aposto que descobriu suas intenções.
1261
02:06:54,176 --> 02:06:57,387
Não há dúvida de que ele ficou me vigiando
de maneira incômoda depois que Hagrid foi expulso.
1262
02:06:58,096 --> 02:07:02,977
Percebi que não seria seguro tornar a abrir a
Câmara enquanto ainda estivesse na escola. Então o diário.
1263
02:07:03,186 --> 02:07:06,481
Para conservar 16 anos de busca
para que algum dia...
1264
02:07:06,689 --> 02:07:11,194
...servisse de guia para que outro siga meus passos
e termine a nobre tarefa de Salazar Slytherin.
1265
02:07:11,361 --> 02:07:13,279
Bem, você não a terminou.
1266
02:07:13,571 --> 02:07:16,700
Dentro de umas poucas horas
a poção de mandrágora estará pronta...
1267
02:07:16,992 --> 02:07:19,995
...e todos os petrificados
voltarão ao normal.
1268
02:07:20,162 --> 02:07:24,500
Acho que não lhe disse ainda que não
me preocupo mais em matar sangues ruins.
1269
02:07:25,584 --> 02:07:27,795
Há muitos meses agora, meu novo alvo...
1270
02:07:28,670 --> 02:07:30,173
...tem sido você.
1271
02:07:31,800 --> 02:07:35,178
Como é que um bebê sem talento mágico...
1272
02:07:35,428 --> 02:07:41,518
...derrota o bruxo mais poderoso de todos os tempos
Como foi que você escapou apenas com uma cicatriz...
1273
02:07:41,726 --> 02:07:45,815
...enquanto os poderes de Lord Voldemort foram destruídos?
Que lhe interessa como escapei?
1274
02:07:46,023 --> 02:07:47,942
Voldemort foi depois do seu tempo.
1275
02:07:48,526 --> 02:07:51,529
Voldemort é meu passado...
1276
02:07:52,112 --> 02:07:54,240
...meu presente e meu futuro.
1277
02:07:58,912 --> 02:08:03,833
TOM MARVOLO RIDDLE
1278
02:08:11,133 --> 02:08:14,136
EU SOU LORD VOLDEMORT
1279
02:08:15,346 --> 02:08:18,516
Você! Você é o herdeiro de Slytherin!
1280
02:08:22,019 --> 02:08:23,312
Voldemort.
1281
02:08:23,521 --> 02:08:29,319
Você acha que eu ia usar o nome
nojento do meu pai trouxa para sempre?
1282
02:08:31,446 --> 02:08:35,826
Criei um novo nome, que sabia que os bruxos
de todo o mundo um dia teriam medo de pronunciar...
1283
02:08:36,034 --> 02:08:38,913
...quando eu me tornasse
o maior bruxo do mundo!
1284
02:08:39,122 --> 02:08:42,125
Alvo Dumbledore é o maior bruxo do mundo!
1285
02:08:42,333 --> 02:08:45,712
Dumbledore foi afastado do castelo
meramente pela minha lembrança!
1286
02:08:45,920 --> 02:08:49,716
Ele não está tão afastado
quanto você poderia pensar.
1287
02:08:58,434 --> 02:08:59,935
Fawkes.
1288
02:09:15,910 --> 02:09:18,914
Isso é o que Dumbledore manda ao seu defensor!
1289
02:09:19,540 --> 02:09:21,917
Um pássaro cantor e um velho chapéu.
1290
02:09:36,433 --> 02:09:40,812
Vamos medir os poderes de Lord Voldemort,
herdeiro de Salazar Slytherin...
1291
02:09:41,021 --> 02:09:43,815
...contra o famoso Harry Potter.
1292
02:09:58,414 --> 02:10:01,752
Vejamos quem vai se safar agora, Potter.
1293
02:10:34,995 --> 02:10:39,082
seu pássaro pode ter cegado o basilisco,
mas ele ainda pode ouvi-lo.
1294
02:12:21,401 --> 02:12:24,404
Sim, Potter, está quase terminando.
1295
02:12:24,570 --> 02:12:26,990
Em alguns minutos
Gina Weasley estará morta...
1296
02:12:27,198 --> 02:12:31,578
...e eu deixarei de ser uma recordação.
Lord Voldemort voltará.
1297
02:12:32,871 --> 02:12:34,998
Muito mais...
1298
02:12:35,791 --> 02:12:37,292
...vivo!
1299
02:14:55,357 --> 02:14:59,944
Não é incrível a rapidez com que o veneno
do basilisco penetra no corpo?
1300
02:15:00,945 --> 02:15:03,532
Deve ter um minuto de vida.
1301
02:15:04,241 --> 02:15:07,036
Logo estará com sua querida
mãe sangue ruim.
1302
02:15:13,250 --> 02:15:16,588
É maravilhoso, todo o dano
que pode fazer um livrinho.
1303
02:15:16,922 --> 02:15:20,884
Especialmente nas mãos
de uma garotinha boba.
1304
02:15:24,888 --> 02:15:26,473
O que está fazendo?
1305
02:15:29,393 --> 02:15:30,770
Pare! Não!
1306
02:16:24,285 --> 02:16:25,704
Gina.
1307
02:16:27,872 --> 02:16:30,875
Harry, fui eu.
1308
02:16:31,167 --> 02:16:35,088
Mas eu juro que não foi de propósito.
Riddle me obrigou.
1309
02:16:38,175 --> 02:16:40,469
Harry, está ferido.
1310
02:16:41,095 --> 02:16:42,471
Não se preocupe.
1311
02:16:42,680 --> 02:16:45,683
Gina, você tem que sair daqui.
1312
02:16:46,392 --> 02:16:48,894
Saia da Câmara
e encontrará Rony.
1313
02:17:01,908 --> 02:17:03,493
Você lutou muito bem, Fawkes.
1314
02:17:05,079 --> 02:17:06,998
Eu não fui rápido o suficiente.
1315
02:17:28,186 --> 02:17:32,608
Como pude esquecer!
As lágrimas de um fênix têm poderes curativos.
1316
02:17:34,902 --> 02:17:36,279
Obrigado.
1317
02:17:38,281 --> 02:17:39,991
Está tudo bem, Gina.
1318
02:17:41,701 --> 02:17:42,994
Está tudo acabado.
1319
02:17:44,579 --> 02:17:46,498
Agora é só uma lembrança.
1320
02:17:50,085 --> 02:17:51,503
Incrível!
1321
02:17:52,046 --> 02:17:54,631
É como magia!
1322
02:18:06,853 --> 02:18:11,149
Se deram conta de que nas últimas horas...
1323
02:18:11,316 --> 02:18:14,862
...vocês violaram uma dúzia de
regras do nosso regulamento.
1324
02:18:16,489 --> 02:18:19,658
Sim, professor.
Seria o suficiente para expulsá-los.
1325
02:18:20,784 --> 02:18:22,077
Sim, professor.
1326
02:18:22,286 --> 02:18:24,997
No entanto...
1327
02:18:26,582 --> 02:18:28,793
...os dois receberão...
1328
02:18:29,377 --> 02:18:32,380
...um Premio Especial por
serviços prestados à escola.
1329
02:18:35,467 --> 02:18:36,885
Obrigado.
1330
02:18:37,886 --> 02:18:43,859
Sr. Weasley, preciso de um favor seu.
Envie esta ordem de liberação ao Presídio de Azkaban.
1331
02:18:45,895 --> 02:18:49,065
Precisamos do nosso guarda-caça.
1332
02:18:53,194 --> 02:18:55,989
Harry, antes de mais nada...
1333
02:18:57,074 --> 02:18:58,867
...quero lhe agradecer.
1334
02:19:00,369 --> 02:19:03,580
Você mostrou uma
verdadeira lealdade por mim na Câmara.
1335
02:19:04,664 --> 02:19:08,168
Nenhuma outra coisa teria
levado Fawkes a você.
1336
02:19:11,798 --> 02:19:14,675
E em segundo lugar...
1337
02:19:15,301 --> 02:19:18,971
...pressinto que há algo que lhe perturba.
1338
02:19:20,389 --> 02:19:21,974
Estou certo, Harry?
1339
02:19:24,603 --> 02:19:26,063
É que...
1340
02:19:27,689 --> 02:19:31,276
...não pude evitar de notar certas coisas--
1341
02:19:32,486 --> 02:19:35,364
Semelhanças entre...
1342
02:19:36,366 --> 02:19:38,284
...Tom Riddle e eu.
1343
02:19:41,496 --> 02:19:45,500
Você sabe falar a língua das cobras, Harry.
Por quê?
1344
02:19:46,376 --> 02:19:50,589
Porque Lord Voldemort
falava a língua das cobras.
1345
02:19:53,092 --> 02:19:55,094
Se não me engano, Harry...
1346
02:19:56,178 --> 02:20:01,976
...ele transferiu alguns de seus poderes para você
na noite que fez essa cicatriz.
1347
02:20:03,102 --> 02:20:06,898
Voldemort me transferiu
alguns de seus poderes?
1348
02:20:09,067 --> 02:20:10,568
Não intencionalmente...
1349
02:20:12,696 --> 02:20:14,197
...mas sim.
1350
02:20:16,491 --> 02:20:19,495
Então o Chapéu Seletor tinha razão.
Eu deveria estar na Sonserina.
1351
02:20:19,704 --> 02:20:24,917
Está certo, você tem muitas das
qualidades que Voldemort apreciava.
1352
02:20:25,126 --> 02:20:27,628
Determinação, criatividade...
1353
02:20:27,837 --> 02:20:30,841
...ignorar todas as regras.
1354
02:20:32,634 --> 02:20:35,720
Mas ainda assim, o Chapéu Seletor
colocou você na Grifinória.
1355
02:20:37,514 --> 02:20:41,017
Foi porque eu pedi.
Exatamente, Harry!
1356
02:20:41,226 --> 02:20:47,233
O que diferencia você de Voldemort.
Não são nossas habilidades que mostram
quem realmente somos.
1357
02:20:47,733 --> 02:20:49,735
São nossos atos.
1358
02:20:53,447 --> 02:20:56,826
Se quer uma prova
de que pertence à Grifinória...
1359
02:20:57,034 --> 02:21:01,039
...sugiro que olhe para isto com maior atenção.
1360
02:21:10,340 --> 02:21:11,758
Godric Gryffindor.
1361
02:21:12,969 --> 02:21:16,931
Somente um verdadeiro membro da Grifinória
poderia tê-la tirado do chapéu.
1362
02:21:26,734 --> 02:21:27,943
Dobby.
1363
02:21:29,528 --> 02:21:33,615
Este é seu amo!
Você serve aos Malfoy!
1364
02:21:36,118 --> 02:21:37,911
Me encarregarei de você mais tarde.
1365
02:21:45,211 --> 02:21:50,008
Saia do caminho, Potter.
Vejo que já voltou?
1366
02:21:51,342 --> 02:21:58,142
Quando os conselheiros souberam que a filha de Arthur Weasley
estava na câmara, decidiram me chamar.
1367
02:21:59,518 --> 02:22:02,229
Ridículo!
É engraçado, Lúcio...
1368
02:22:02,438 --> 02:22:06,609
...que alguns disseram que suas famílias
haviam sido ameaçadas por você...
1369
02:22:07,110 --> 02:22:09,821
...se não concordassem em me suspender.
1370
02:22:10,530 --> 02:22:13,825
Como se atreve?
Perdão?
1371
02:22:14,326 --> 02:22:20,332
Minha preocupação sempre
foi o bem-estar da escola.
1372
02:22:20,917 --> 02:22:24,337
E conseqüentemente, de seus alunos.
1373
02:22:29,216 --> 02:22:33,220
Encontraram o culpado?
1374
02:22:33,930 --> 02:22:35,223
Sim, claro.
1375
02:22:37,017 --> 02:22:38,435
E?
1376
02:22:40,020 --> 02:22:41,229
Quem foi?
1377
02:22:48,613 --> 02:22:49,947
Voldemort.
1378
02:22:52,241 --> 02:22:57,330
Mas dessa vez, decidiu agir
por intermédio de outra pessoa...
1379
02:22:58,247 --> 02:23:00,958
...usando isto.
1380
02:23:04,588 --> 02:23:05,672
Entendo.
1381
02:23:07,674 --> 02:23:11,386
Por sorte,
o jovem Potter o descobriu.
1382
02:23:12,096 --> 02:23:18,770
Se alguma outra lembrança escolar
de Lord Voldemort caísse em mãos inocentes...
1383
02:23:19,479 --> 02:23:25,068
...as conseqüências para o responsável
seriam muito graves.
1384
02:23:26,861 --> 02:23:32,868
Bem, esperamos que o Sr. Potter
esteja sempre por perto...
1385
02:23:33,494 --> 02:23:35,162
...para arrumar as coisas.
1386
02:23:36,372 --> 02:23:38,958
Não se preocupe. Estarei.
1387
02:23:48,885 --> 02:23:50,262
Dumbledore.
1388
02:23:51,888 --> 02:23:54,683
Dobby, vamos.
1389
02:24:12,661 --> 02:24:16,164
Professor, posso ficar com isso?
1390
02:24:23,380 --> 02:24:25,174
Sr. Malfoy!
1391
02:24:27,885 --> 02:24:29,679
Tenho algo seu.
1392
02:24:31,764 --> 02:24:35,977
Meu? Não sei do que fala.
Eu acho que sabe sim.
1393
02:24:36,561 --> 02:24:41,275
Você colocou o diário no caldeirão da Gina,
aquele dia na Floreios e Borrões.
1394
02:24:41,984 --> 02:24:43,777
Acha isso?
1395
02:24:51,578 --> 02:24:54,581
Então prove.
1396
02:25:01,087 --> 02:25:02,672
Venha, Dobby.
1397
02:25:04,382 --> 02:25:05,968
Abra.
1398
02:25:10,097 --> 02:25:14,268
Dobby!
Meu amo deu a Dobby um pé de meia.
1399
02:25:15,185 --> 02:25:16,770
O que? Eu não dei...
1400
02:25:17,479 --> 02:25:21,067
Meu amo deu a Dobby uma roupa.
1401
02:25:21,401 --> 02:25:24,279
Dobby está livre.
1402
02:25:31,036 --> 02:25:34,331
Por sua culpa ainda perdi meu criado!
1403
02:25:41,630 --> 02:25:45,134
Você não fará mal a Harry Potter!
1404
02:25:57,939 --> 02:26:01,235
Teus pais também eram uns
tontos e intrometidos.
1405
02:26:01,611 --> 02:26:04,739
Escute bem, Potter. Algum dia...
1406
02:26:05,114 --> 02:26:08,910
...você terá o mesmo fim que eles.
1407
02:26:16,043 --> 02:26:18,545
Harry Potter libertou Dobby!
1408
02:26:18,712 --> 02:26:21,715
Como Dobby poderá lhe pagar?
1409
02:26:22,216 --> 02:26:26,219
Somente me prometa uma coisa.
O que é?
1410
02:26:28,431 --> 02:26:31,351
Nunca mais tentará salvar a minha vida.
1411
02:26:37,023 --> 02:26:39,651
Bem-vindo, Sir Nicholas.
Obrigado.
1412
02:26:40,234 --> 02:26:42,613
Boa noite, Sir Nicholas.
Boa noite.
1413
02:26:42,821 --> 02:26:45,240
Que bom vê-lo, Sir Nicholas.
Obrigado.
1414
02:26:47,117 --> 02:26:48,619
Olá!
1415
02:26:51,038 --> 02:26:55,335
Hermione, seja bem-vinda
Obrigado, Sir Nicholas.
1416
02:26:59,047 --> 02:27:01,216
Harry, é Hermione!
1417
02:27:28,954 --> 02:27:31,748
Seja bem-vinda, Hermione.
Que bom que você voltou.
1418
02:27:32,832 --> 02:27:35,252
Parabéns!
Não posso acreditar que resolveram tudo.
1419
02:27:35,418 --> 02:27:39,423
Você nos ajudou.
Não poderíamos ter feito isso sem você
1420
02:27:40,049 --> 02:27:41,217
Obrigado
1421
02:27:43,052 --> 02:27:45,054
Sua atenção, por favor.
1422
02:27:50,143 --> 02:27:55,148
Antes de começar o banquete,
vamos dar uma salva de palmas...
1423
02:27:55,357 --> 02:27:59,027
...à professora Sprout e à Madame Pomfrey...
1424
02:27:59,319 --> 02:28:03,240
...cuja poção de mandrágora pôde curar...
1425
02:28:03,491 --> 02:28:06,285
...todos que foram petrificados.
1426
02:28:16,671 --> 02:28:21,468
Também devido aos últimos acontecimentos,
como um presente da escola...
1427
02:28:22,177 --> 02:28:24,263
...todos os exames...
1428
02:28:24,471 --> 02:28:26,265
...foram cancelados.
1429
02:28:47,371 --> 02:28:49,081
Desculpem pela demora.
1430
02:28:55,379 --> 02:28:59,467
A coruja que entregou a ordem
para minha libertação havia se perdido.
1431
02:29:00,093 --> 02:29:02,679
Uma coruja chamada Errol.
1432
02:29:19,405 --> 02:29:23,284
Tenho que dizer
que se não fosse por você, Harry...
1433
02:29:23,701 --> 02:29:27,372
...Rony e Hermione é claro...
1434
02:29:28,874 --> 02:29:32,878
...eu ainda estaria vocês sabem onde.
1435
02:29:33,295 --> 02:29:36,173
Somente quero agradecê-los.
1436
02:29:46,100 --> 02:29:48,478
Hogwarts não é a mesma sem você, Hagrid.