1 00:01:13,082 --> 00:01:14,917 Não posso te deixar sair, Edwiges. 2 00:01:15,167 --> 00:01:17,378 Não tenho permissão de usar magia fora da escola. 3 00:01:19,088 --> 00:01:22,383 - Além disso, se o tio Válter... - Harry Potter! 4 00:01:24,886 --> 00:01:26,429 Agora, você conseguiu. 5 00:01:31,351 --> 00:01:33,603 Ele está ali. Válter? 6 00:01:36,398 --> 00:01:40,069 Estou avisando: se não conseguir controlar a ave, terá de abandoná-la. 7 00:01:40,611 --> 00:01:44,573 Mas ela está entediada. Se eu pudesse soltá-la por... 8 00:01:44,782 --> 00:01:46,617 uma ou duas horas... 9 00:01:46,825 --> 00:01:50,956 Para enviar mensagens secretas aos seus amigos anormais? Não, senhor. 10 00:01:51,164 --> 00:01:55,001 Mas eu não recebi nenhuma mensagem de nenhum amigo meu. 11 00:01:56,294 --> 00:01:58,046 De ninguém... 12 00:01:58,380 --> 00:02:00,090 o verão inteiro. 13 00:02:00,298 --> 00:02:02,635 E quem vai querer ser seu amigo? 14 00:02:05,596 --> 00:02:08,015 Você devia ser mais agradecido. 15 00:02:08,224 --> 00:02:11,602 Criamos você desde bebê, o alimentamos com nossa comida... 16 00:02:11,811 --> 00:02:13,688 até demos o segundo quarto do Duda... 17 00:02:13,896 --> 00:02:16,650 só pela bondade de nosso coração. 18 00:02:17,192 --> 00:02:19,277 Ainda não. É para quando os Mason chegarem. 19 00:02:19,861 --> 00:02:22,072 O que deve acontecer a qualquer minuto. 20 00:02:23,532 --> 00:02:26,243 Vamos repassar nosso programa de novo. 21 00:02:26,451 --> 00:02:29,789 - Petúnia, ao chegarem, estará... - Na sala de visitas. 22 00:02:29,997 --> 00:02:34,669 - Para recepcioná-los com graça. - Ótimo. E, Duda, você estará... 23 00:02:34,836 --> 00:02:38,047 - Esperando para abrir a porta. - Excelente. 24 00:02:43,178 --> 00:02:46,974 - E você? - Estarei no meu quarto. 25 00:02:47,182 --> 00:02:49,810 Sem fazer barulho e fingindo que não existo. 26 00:02:50,102 --> 00:02:51,728 É exatamente o que fará. 27 00:02:51,937 --> 00:02:55,357 Com sorte, hoje fecharei o melhor negócio da minha carreira. 28 00:02:55,566 --> 00:02:59,070 E você não vai atrapalhá-lo. 29 00:03:02,824 --> 00:03:05,326 Sr. e Sra. Mason! Sejam bem-vindos! 30 00:03:10,207 --> 00:03:15,045 Harry Potter. É uma grande honra. 31 00:03:18,048 --> 00:03:22,553 - Quem é você? - Dobby, senhor. O elfo doméstico. 32 00:03:23,304 --> 00:03:25,015 Não que eu queira ser grosseiro... 33 00:03:25,223 --> 00:03:28,560 mas não é uma boa hora de eu ter um elfo doméstico no meu quarto. 34 00:03:29,227 --> 00:03:31,771 Sim, meu senhor, Dobby compreende. 35 00:03:31,980 --> 00:03:34,941 Mas é que Dobby veio te contar que... 36 00:03:35,150 --> 00:03:40,072 É difícil, meu senhor. Dobby não sabe por onde começar. 37 00:03:40,281 --> 00:03:45,286 - Por que você não se senta? - Sentar? Sentar? 38 00:03:49,373 --> 00:03:53,879 Dobby, quieto. Desculpa. Eu não quis te ofender. 39 00:03:54,087 --> 00:03:58,675 Ofender Dobby? Dobby tinha ouvido falar da sua bondade... 40 00:03:58,884 --> 00:04:02,888 mas nunca foi convidado a se sentar por um bruxo. 41 00:04:03,096 --> 00:04:05,266 Como um igual. 42 00:04:05,475 --> 00:04:10,563 - Não conheceu bruxos decentes. - Não conheci, não. 43 00:04:11,063 --> 00:04:13,357 Que coisa horrível de dizer. 44 00:04:14,066 --> 00:04:16,652 Dobby mau! Dobby mau! 45 00:04:16,861 --> 00:04:19,281 Pare, Dobby! Por favor, pare! 46 00:04:24,119 --> 00:04:26,413 Não liguem para isso. É só o gato. 47 00:04:28,582 --> 00:04:32,378 - Dobby mau! - Pare! Por favor, fica quieto. 48 00:04:33,129 --> 00:04:35,298 Você está bem? 49 00:04:36,049 --> 00:04:38,885 Dobby tinha de se punir, meu senhor. 50 00:04:39,093 --> 00:04:42,430 Dobby quase falou mal da própria família, meu senhor. 51 00:04:42,639 --> 00:04:46,393 - Sua família? - A família de bruxos que Dobby serve. 52 00:04:46,602 --> 00:04:49,688 Dobby está fadado a servir uma única família para sempre. 53 00:04:49,897 --> 00:04:52,900 Se eles descobrirem que Dobby esteve aqui... 54 00:04:54,068 --> 00:04:58,489 Mas Dobby tinha de vir. Dobby tinha de proteger Harry Potter. 55 00:04:58,697 --> 00:05:02,327 Tinha de alertá-lo. Harry Potter não deve voltar... 56 00:05:02,535 --> 00:05:06,581 para a Escola de Magia e Bruxaria de Hogwarts este ano. 57 00:05:07,290 --> 00:05:12,462 Há uma trama para fazer coisas horríveis acontecerem. 58 00:05:12,754 --> 00:05:15,841 Que coisas horríveis? Quem as está tramando? 59 00:05:16,050 --> 00:05:18,803 Eu não posso dizer. 60 00:05:20,012 --> 00:05:23,933 - Tá, já entendi. Não pode dizer. - Não me faça... 61 00:05:26,937 --> 00:05:30,190 Dobby? Dobby, solte o abajur. 62 00:05:30,440 --> 00:05:33,693 Daí, quando eles chegaram ao nono buraco... 63 00:05:36,905 --> 00:05:38,532 Me dá o abajur! 64 00:05:41,327 --> 00:05:43,204 Dobby, pare com isso! 65 00:05:46,123 --> 00:05:48,292 - Me solta! - Entra aí e fica quieto! 66 00:05:49,043 --> 00:05:53,214 - O que diabos está fazendo aqui? - Eu só estava... 67 00:05:53,422 --> 00:05:56,593 Só estava estragando a minha piada do golfista japonês. 68 00:05:56,802 --> 00:05:58,720 Desculpe-me. 69 00:05:59,554 --> 00:06:03,642 Só mais um pio, e você desejará nunca ter nascido, moleque. 70 00:06:03,850 --> 00:06:07,604 - E conserte essa porta! - Sim, senhor. 71 00:06:09,899 --> 00:06:14,320 Viu por que tenho de voltar? Não sou daqui, sou do seu mundo. 72 00:06:14,529 --> 00:06:17,407 De Hogwarts. É o único lugar onde tenho amigos. 73 00:06:17,824 --> 00:06:20,660 Amigos que nem escrevem para Harry Potter? 74 00:06:20,868 --> 00:06:23,372 Bom, eu acho que eles estão... 75 00:06:23,580 --> 00:06:26,792 Espera aí. Como você sabe que meus amigos não me escreveram? 76 00:06:28,627 --> 00:06:31,797 Harry Potter não deve se zangar com Dobby. 77 00:06:32,005 --> 00:06:36,136 Dobby achou que, se Potter pensasse que os amigos o esqueceram... 78 00:06:36,344 --> 00:06:39,889 Harry Potter talvez não quisesse voltar à escola, meu senhor. 79 00:06:40,723 --> 00:06:43,476 Me dá isso. Agora. 80 00:06:43,768 --> 00:06:45,436 Não! 81 00:06:57,950 --> 00:07:00,411 Dobby, volte aqui. 82 00:07:04,332 --> 00:07:07,627 Dobby... por favor, não. 83 00:07:07,919 --> 00:07:11,965 Harry Potter deve prometer que não voltará à escola. 84 00:07:12,299 --> 00:07:15,260 Não posso. Hogwarts é o meu lar. 85 00:07:15,468 --> 00:07:17,972 Então, Dobby deve fazer, meu senhor. 86 00:07:18,180 --> 00:07:20,641 Para o bem de Harry Potter. 87 00:07:25,313 --> 00:07:28,357 ...e um encanador disse: ""Olha só toda esta água"". 88 00:07:28,566 --> 00:07:31,486 E o segundo encanador respondeu: ""Sim, e é só a parte de cima"". 89 00:07:43,331 --> 00:07:47,295 Sinto muito. É o meu sobrinho. Ele é muito perturbado. 90 00:07:47,587 --> 00:07:51,466 Não se sente bem com estranhos. Por isso o deixo lá em cima. 91 00:08:03,604 --> 00:08:06,148 Nunca voltará àquela escola. 92 00:08:06,356 --> 00:08:10,319 Nunca mais verá aqueles seus amigos anormais. Nunca! 93 00:08:57,578 --> 00:08:59,330 Oi, Harry. 94 00:08:59,705 --> 00:09:04,085 Rony. Fred. Jorge. O que estão fazendo aqui? 95 00:09:04,418 --> 00:09:08,131 Resgatando você, é claro. Agora anda, pega a sua mala. 96 00:09:14,429 --> 00:09:16,098 É melhor se afastar. 97 00:09:17,099 --> 00:09:18,642 Vamos. 98 00:09:23,606 --> 00:09:25,817 - O que foi isso? - Mas o que é...? 99 00:09:28,110 --> 00:09:30,238 Potter! 100 00:09:30,571 --> 00:09:32,073 Papai! O que está havendo? 101 00:09:35,619 --> 00:09:37,621 - Vai, vai, vai! - Depressa, papai! 102 00:09:39,540 --> 00:09:41,667 - Vamos. - Vamos, Harry. Rápido. 103 00:09:43,794 --> 00:09:45,420 Petúnia, ele está fugindo! 104 00:09:47,799 --> 00:09:49,175 - Te peguei, Harry! - Vem aqui! 105 00:09:49,759 --> 00:09:51,636 - Me solta! - Não, moleque! 106 00:09:51,844 --> 00:09:54,639 Você e esse pombo maldito não vão a lugar nenhum! 107 00:09:54,806 --> 00:09:56,391 - Solte! - Dirija! 108 00:09:56,599 --> 00:09:57,600 - Certo. - Certo! 109 00:09:58,434 --> 00:10:00,561 Não, não, não! 110 00:10:04,692 --> 00:10:06,443 Papai! 111 00:10:21,459 --> 00:10:24,129 A propósito, Harry: feliz aniversário. 112 00:10:51,575 --> 00:10:53,118 Vamos. 113 00:10:56,038 --> 00:10:57,748 Certo, venham. 114 00:10:58,791 --> 00:11:00,668 Certo, venham. 115 00:11:09,260 --> 00:11:12,222 - Acha que podemos pegar isso? - Sim, a mamãe não vai ligar. 116 00:11:14,057 --> 00:11:17,936 ESCOLA - LAR - DENTlSTA PRlSÃO - PERDlDO - QUADRlBOL 117 00:11:30,116 --> 00:11:32,994 Não é grande coisa, mas é um lar. 118 00:11:33,411 --> 00:11:35,288 Eu acho demais. 119 00:11:36,372 --> 00:11:40,085 Por onde vocês andaram? 120 00:11:40,753 --> 00:11:43,505 Harry, que ótimo te ver, meu querido. 121 00:11:43,714 --> 00:11:47,426 Camas vazias. Nenhum bilhete. O carro desaparecido. 122 00:11:47,634 --> 00:11:50,471 Vocês podiam ter morrido! Podiam ter sido vistos! 123 00:11:51,264 --> 00:11:53,725 Claro que não é culpa sua, Harry, querido. 124 00:11:53,933 --> 00:11:56,895 Não lhe davam comida, mamãe. Puseram grades na janela dele. 125 00:11:57,228 --> 00:12:01,733 Pois torça para eu não pôr grades na sua janela, Ronald Weasley. 126 00:12:02,108 --> 00:12:04,110 Vamos, Harry, hora de tomar café da manhã. 127 00:12:05,362 --> 00:12:09,658 Aqui está, Harry. Coma tudo. lsso mesmo. 128 00:12:09,909 --> 00:12:11,619 Aqui está. 129 00:12:11,827 --> 00:12:15,789 - Mamãe, você viu minha blusa? - Sim, querida, estava no gato. 130 00:12:16,332 --> 00:12:18,210 Oi. 131 00:12:22,714 --> 00:12:26,509 - O que foi que eu fiz? - Gina falou de você o verão todo. 132 00:12:26,718 --> 00:12:28,470 Já estava começando a irritar. 133 00:12:28,678 --> 00:12:31,264 - Bom dia, família Weasley! - Bom dia, papai! 134 00:12:32,308 --> 00:12:35,269 Que noite! Nove batidas. Nove! 135 00:12:35,478 --> 00:12:38,105 - Batidas? - Papai é do Ministério da Magia. 136 00:12:38,314 --> 00:12:41,651 Da Seção de Mau Uso dos Artefatos dos Trouxas. Ela adora os trouxas. 137 00:12:41,817 --> 00:12:43,611 Ele os acha fascinantes. 138 00:12:43,861 --> 00:12:45,614 Muito bem. 139 00:12:47,991 --> 00:12:49,910 E quem é você? 140 00:12:50,118 --> 00:12:53,497 Desculpe-me, senhor. Sou Harry. Harry Potter. 141 00:12:54,039 --> 00:12:56,792 Meu Deus. É você mesmo? 142 00:12:57,376 --> 00:13:01,756 Rony nos contou tudo sobre você. Quando ele chegou aqui? 143 00:13:01,964 --> 00:13:03,341 Esta manhã. 144 00:13:03,800 --> 00:13:08,721 Seus filhos foram e voltaram de Surrey com seu carro enfeitiçado. 145 00:13:08,930 --> 00:13:11,641 É mesmo? E ele voou bem? 146 00:13:12,558 --> 00:13:17,356 Digo, fizeram uma coisa muito errada, rapazes. Muito errada. 147 00:13:18,816 --> 00:13:22,528 Mas, Harry, você deve saber tudo sobre os trouxas. 148 00:13:22,736 --> 00:13:26,824 Me diga: qual é exatamente a função do patinho de borracha? 149 00:13:31,371 --> 00:13:32,747 Deve ser o Errol com a correspondência. 150 00:13:39,879 --> 00:13:41,715 Pode pegá-la, por favor, Percy? 151 00:13:43,050 --> 00:13:45,386 - Errol. - Ele vive fazendo isso. 152 00:13:47,888 --> 00:13:49,682 Veja, nossas cartas de Hogwarts. 153 00:13:50,599 --> 00:13:53,560 - Também nos enviaram a de Harry. - Dumbledore sabia que estaria aqui. 154 00:13:53,769 --> 00:13:55,730 Aquele homem não perde um detalhe. 155 00:13:55,897 --> 00:13:59,609 O material sairá caro. Só os livros de feitiço já custam uma fortuna. 156 00:13:59,818 --> 00:14:01,695 Daremos um jeito. 157 00:14:02,529 --> 00:14:06,700 Só tem um lugar onde encontraremos tudo isso. O Beco Diagonal. 158 00:14:08,035 --> 00:14:11,622 Certo. Lá vamos nós, Harry. Você é o primeiro, querido. 159 00:14:11,831 --> 00:14:14,583 Mas o Harry nunca viajou com o Pó de Flu, mamãe. 160 00:14:15,084 --> 00:14:18,212 - Pó de Flu? - Vá você, para Harry ver como é. 161 00:14:18,754 --> 00:14:20,589 Sim. 162 00:14:21,090 --> 00:14:22,634 Entre aí. 163 00:14:23,427 --> 00:14:24,928 lsso mesmo. 164 00:14:28,515 --> 00:14:30,142 Beco Diagonal! 165 00:14:36,274 --> 00:14:39,652 Viu? É super fácil, querido. Não tenha medo. Venha. 166 00:14:41,529 --> 00:14:45,575 Vamos. Entre aí. lsso. Cuidado com a cabeça. 167 00:14:46,284 --> 00:14:49,246 lsso mesmo. Agora pegue o Pó de Flu. 168 00:14:51,164 --> 00:14:53,709 lsso mesmo. Muito bem. 169 00:14:53,917 --> 00:14:57,296 Não esqueça de falar com muita, muita clareza. 170 00:15:00,007 --> 00:15:01,800 ""Beco Digonal"". 171 00:15:08,933 --> 00:15:09,934 O que ele disse, querido? 172 00:15:10,143 --> 00:15:12,478 - ""Beco Digonal"". - Foi o que eu pensei. 173 00:16:37,569 --> 00:16:39,989 Não está perdido, está, querido? 174 00:16:40,239 --> 00:16:43,409 Estou bem, obrigado. Eu só estava indo... 175 00:16:44,077 --> 00:16:48,039 Venha conosco. Ajudaremos você a encontrar o caminho de volta. 176 00:16:49,082 --> 00:16:51,084 - Não, por favor. - Harry? 177 00:16:51,751 --> 00:16:55,798 - Hagrid! - O que faz aqui embaixo? Venha. 178 00:17:01,595 --> 00:17:03,097 TRAVESSA DO TRANCO Você está horrível. 179 00:17:03,305 --> 00:17:06,893 Vagando pela Travessa do Tranco? Lugar suspeito. 180 00:17:07,101 --> 00:17:10,939 Espero que ninguém tenha te visto. Acharão que planeja uma maldade. 181 00:17:11,105 --> 00:17:13,149 Eu estava perdido. Eu... 182 00:17:13,817 --> 00:17:16,694 Espera aí. E o que você estava fazendo lá embaixo? 183 00:17:16,903 --> 00:17:21,992 Eu? Bom, estava procurando repelente para lesmas carnívoras. 184 00:17:22,201 --> 00:17:24,495 Elas estão acabando com os repolhos da escola. 185 00:17:30,584 --> 00:17:34,130 - Harry! Hagrid! - Olá, Hermione. 186 00:17:34,631 --> 00:17:37,175 - Que bom te ver. - Também é bom te ver. 187 00:17:37,801 --> 00:17:40,178 O que você fez com seus óculos? 188 00:17:40,679 --> 00:17:42,472 ""Oculus reparo"". 189 00:17:47,102 --> 00:17:48,980 Não posso me esquecer disso. 190 00:17:49,855 --> 00:17:53,609 Agora ficará bem, Harry? Certo. Então, vou deixar vocês. 191 00:17:53,818 --> 00:17:55,194 - Certo. Tchau. - Obrigado. Tchau. 192 00:17:55,569 --> 00:17:57,321 Venha, estão todos preocupados. 193 00:17:57,613 --> 00:18:00,783 ""O MEU EU MÁGlCO"" 194 00:18:08,458 --> 00:18:12,754 Harry! Ainda bem! Torcemos para que só tivesse errado de lareira. 195 00:18:12,963 --> 00:18:15,633 Senhoras e senhores, o Sr. Gilderoy Lockhart. 196 00:18:15,842 --> 00:18:17,552 Ali está ele. 197 00:18:22,181 --> 00:18:25,518 - A mamãe gosta dele. - Abram alas, por favor. 198 00:18:25,726 --> 00:18:28,564 Deixe-me passar, senhora. Obrigado. Com licença, garotinha. 199 00:18:28,772 --> 00:18:30,232 Esta vai para o ""Profeta Diário"". 200 00:18:35,070 --> 00:18:37,823 Não pode ser. Harry Potter? 201 00:18:39,533 --> 00:18:42,537 Harry Potter? Com licença, senhora. 202 00:18:44,831 --> 00:18:47,667 Dê um grande sorriso, Harry. Juntos, valemos a primeira página. 203 00:18:48,626 --> 00:18:51,546 Senhoras e senhores, é um momento extraordinário. 204 00:18:52,213 --> 00:18:55,466 Quando o jovem Harry entrou na Floreios e Borrões esta manhã... 205 00:18:55,675 --> 00:18:59,179 para adquirir minha autobiografia, ""O Meu Eu Mágico""... 206 00:19:03,267 --> 00:19:06,645 que, casualmente, está comemorando sua... 207 00:19:06,854 --> 00:19:11,026 27ª semana no topo da lista dos mais vendidos do ""Profeta Diário""... 208 00:19:11,359 --> 00:19:15,321 ele não podia imaginar que sairia daqui... 209 00:19:16,906 --> 00:19:21,286 com todos os meus livros publicados... 210 00:19:22,412 --> 00:19:23,372 de graça. 211 00:19:26,917 --> 00:19:31,213 - Agora, senhoras? - Harry, me passe os livros. 212 00:19:31,422 --> 00:19:34,884 Farei com que ele os assine. Esperem todos lá fora. Vão. 213 00:19:45,479 --> 00:19:47,898 Aposto como adorou isso, não é, Potter? 214 00:19:48,106 --> 00:19:52,487 O famoso Harry Potter. Vira notícia até entrando numa livraria. 215 00:19:53,196 --> 00:19:56,324 - Deixe-o em paz. - Olha só, Potter. 216 00:19:56,532 --> 00:19:58,367 Você arranjou uma namoradinha. 217 00:19:58,784 --> 00:20:01,913 Pare com isso, Draco, seja bonzinho. 218 00:20:03,122 --> 00:20:05,125 Sr. Potter. 219 00:20:06,835 --> 00:20:10,756 Lúcio Malfoy. Finalmente, nos conhecemos. 220 00:20:10,964 --> 00:20:12,591 Perdoe-me. 221 00:20:14,635 --> 00:20:19,349 Sua cicatriz é lendária. Assim como o bruxo que a fez, é claro. 222 00:20:19,849 --> 00:20:22,560 Voldemort matou meus pais. 223 00:20:24,020 --> 00:20:26,731 Ele não passava de um assassino. 224 00:20:28,483 --> 00:20:31,361 Você deve ser muito corajoso para dizer o nome dele. 225 00:20:32,154 --> 00:20:33,322 Ou muito tolo. 226 00:20:33,822 --> 00:20:37,284 Temer um nome só aumenta o medo da coisa em si. 227 00:20:38,994 --> 00:20:42,998 E você deve ser a Srta. Granger. 228 00:20:45,167 --> 00:20:49,297 Sim, Draco me contou tudo sobre você e sobre seus pais. 229 00:20:54,135 --> 00:20:56,930 São trouxas, não são? 230 00:21:00,392 --> 00:21:04,939 Deixe-me ver. Cabelos ruivos, expressões de idiota. 231 00:21:07,066 --> 00:21:10,194 Livro usado e barato. 232 00:21:10,528 --> 00:21:13,198 Vocês devem ser os Weasley. 233 00:21:14,324 --> 00:21:18,787 - Está cheio aqui. Vamos sair. - Ora, ora, ora. Arthur Weasley. 234 00:21:19,162 --> 00:21:22,666 - Lúcio. - Muito trabalho no Ministério... 235 00:21:22,874 --> 00:21:27,004 com tantas batidas extras? Espero que estejam pagando hora extra... 236 00:21:27,713 --> 00:21:30,841 mas, julgando pelo estado disto, eu diria que não. 237 00:21:32,718 --> 00:21:36,347 De que vale ser uma desgraça para a reputação dos bruxos... 238 00:21:36,555 --> 00:21:38,557 se nem lhe pagam bem o bastante? 239 00:21:39,016 --> 00:21:43,897 Temos idéias distintas do que causa desgraça ao nome de bruxos, Malfoy. 240 00:21:44,314 --> 00:21:46,108 Evidentemente. 241 00:21:48,068 --> 00:21:50,612 Associando-se com trouxas. 242 00:21:56,119 --> 00:22:00,081 E eu que pensei que sua família já tinha chegado ao fundo do poço. 243 00:22:03,918 --> 00:22:06,045 Vejo você no trabalho. 244 00:22:10,801 --> 00:22:13,137 Vejo você na escola. 245 00:22:20,978 --> 00:22:23,815 - Trem 58, vamos, vamos. - O trem já vai partir. 246 00:22:24,023 --> 00:22:26,192 Fred, Jorge, Percy, vocês primeiro. 247 00:22:32,824 --> 00:22:34,701 Está bem. 248 00:22:40,207 --> 00:22:41,625 Depois de você, querida. 249 00:22:44,420 --> 00:22:47,047 Vamos, Gina, levaremos você até o seu lugar. Rápido. 250 00:22:48,882 --> 00:22:50,635 Vamos. 251 00:23:04,775 --> 00:23:07,278 - O que acham que estão fazendo? - Desculpe-nos. 252 00:23:08,487 --> 00:23:11,073 Perdi o controle do carrinho. 253 00:23:12,867 --> 00:23:15,077 - Por que não podemos atravessar? - Eu não sei. 254 00:23:15,286 --> 00:23:17,789 O portão se selou sozinho por algum motivo. 255 00:23:20,042 --> 00:23:23,503 O trem parte exatamente às 11 horas. Nós o perdemos. 256 00:23:24,254 --> 00:23:27,466 Harry! Se a gente não pode atravessar... 257 00:23:27,758 --> 00:23:30,303 talvez a mamãe e o papai não consigam voltar. 258 00:23:31,429 --> 00:23:34,599 Acho melhor a gente ir esperar perto do carro. 259 00:23:35,975 --> 00:23:38,352 O carro? 260 00:23:48,864 --> 00:23:50,949 Rony, preciso te dizer uma coisa. 261 00:23:51,158 --> 00:23:54,286 A maioria dos trouxas não está acostumada a ver carros voadores. 262 00:23:54,494 --> 00:23:56,163 Certo. 263 00:24:14,767 --> 00:24:18,437 Ai, não! O multiplicador de invisibilidade está com defeito! 264 00:24:18,646 --> 00:24:21,815 Então anda, vamos descer. Precisamos encontrar o trem. 265 00:24:22,024 --> 00:24:23,067 Tá legal. 266 00:24:34,162 --> 00:24:37,874 - Só precisamos alcançar o trem. - Não deve estar muito longe. 267 00:24:40,002 --> 00:24:42,630 - Está ouvindo isso? - A gente deve estar perto. 268 00:24:43,047 --> 00:24:44,924 Espere aí. 269 00:24:48,135 --> 00:24:49,303 EXPRESSO DE HOGWARTS 270 00:25:11,410 --> 00:25:13,204 Harry! 271 00:25:16,332 --> 00:25:18,125 Segure-se! 272 00:25:21,505 --> 00:25:23,298 Pega a minha mão! 273 00:25:28,220 --> 00:25:30,931 - Segure-se! - Estou tentando! 274 00:25:31,640 --> 00:25:33,266 Sua mão está toda suada! 275 00:25:45,947 --> 00:25:48,283 - Acho que encontramos o trem. - É. 276 00:26:05,844 --> 00:26:07,887 Bem-vindo ao lar. 277 00:26:23,362 --> 00:26:25,197 Sobe! Sobe! 278 00:26:25,489 --> 00:26:27,116 Não está funcionando! 279 00:26:29,536 --> 00:26:30,996 Sobe! 280 00:26:31,621 --> 00:26:34,040 Sobe, Rony, cuidado com aquela árvore! 281 00:26:37,252 --> 00:26:39,379 Pare! Pare! Pare! 282 00:27:02,738 --> 00:27:04,364 Minha varinha! 283 00:27:04,573 --> 00:27:07,200 - Olha a minha varinha. - Agradeça por não ser seu pescoço. 284 00:27:08,744 --> 00:27:10,955 - O que está havendo? - Eu não sei. 285 00:27:23,761 --> 00:27:24,928 Meu Deus! 286 00:27:47,410 --> 00:27:49,329 Anda, vamos! Rápido! 287 00:28:23,783 --> 00:28:25,993 Perebas. Você está bem. 288 00:28:27,870 --> 00:28:30,122 O carro! 289 00:28:45,640 --> 00:28:47,350 Meu pai vai me matar. 290 00:28:55,733 --> 00:28:56,734 Até mais, Edwiges. 291 00:28:59,821 --> 00:29:02,074 Um elfo doméstico surge no quarto. 292 00:29:02,282 --> 00:29:05,160 Não chegamos à plataforma 9. 293 00:29:05,369 --> 00:29:07,829 Uma árvore quase nos mata. 294 00:29:08,539 --> 00:29:11,375 Está na cara que tem alguém que não me quer aqui este ano. 295 00:29:15,838 --> 00:29:18,383 Bem, dêem uma boa olhada, rapazes. 296 00:29:18,925 --> 00:29:22,845 Esta noite pode ser a última que passarão neste castelo. 297 00:29:24,889 --> 00:29:28,519 Puxa, estamos encrencados. 298 00:29:29,269 --> 00:29:31,146 CARRO VOADOR lNTRlGA TROUXAS Foram vistos... 299 00:29:31,355 --> 00:29:34,233 por nada menos do que sete trouxas. 300 00:29:36,151 --> 00:29:38,862 Vocês têm idéia da gravidade disso? 301 00:29:39,655 --> 00:29:43,368 Colocaram em perigo o segredo de nosso mundo. 302 00:29:44,244 --> 00:29:47,997 Sem dizer os danos que causaram no salgueiro lutador que existe... 303 00:29:48,206 --> 00:29:50,250 desde antes do nascimento de vocês. 304 00:29:50,792 --> 00:29:54,296 Sinceramente, Prof. Snape, acho que ele causou mais danos a nós. 305 00:29:54,505 --> 00:29:56,424 Silêncio! 306 00:29:57,925 --> 00:29:59,844 Podem estar certos... 307 00:30:00,052 --> 00:30:04,181 de que se vocês fossem da Sonserina e seu destino coubesse a mim... 308 00:30:04,390 --> 00:30:07,936 os dois estariam no trem de volta para casa esta noite. 309 00:30:09,229 --> 00:30:11,398 - Porém... - Eles não são. 310 00:30:13,775 --> 00:30:17,654 Professor Dumbledore. Professora McGonagall. 311 00:30:17,988 --> 00:30:21,157 Diretor. Estes garotos violaram... 312 00:30:21,366 --> 00:30:24,495 o Decreto para Restrição da Prática de Bruxaria Por Menores. 313 00:30:24,871 --> 00:30:28,291 - Sendo assim... - Estou ciente de nossas leis... 314 00:30:28,749 --> 00:30:31,627 já que eu mesmo escrevi algumas delas. 315 00:30:32,336 --> 00:30:35,340 Entretanto, como chefe da Casa Grifinória... 316 00:30:35,549 --> 00:30:39,970 cabe à Professora McGonagall determinar a ação apropriada. 317 00:30:40,971 --> 00:30:45,017 - Vamos pegar nossas coisas. - Do que está falando, Sr. Weasley? 318 00:30:45,809 --> 00:30:47,978 A senhora vai nos expulsar, não vai? 319 00:30:49,647 --> 00:30:52,483 Hoje não, Sr. Weasley... 320 00:30:52,942 --> 00:30:57,822 mas devo incutir em vocês dois a gravidade do que fizeram. 321 00:30:58,573 --> 00:31:03,037 Escreverei para suas famílias esta noite, e ambos receberão detenção. 322 00:31:27,687 --> 00:31:29,481 Bom dia, pessoal. 323 00:31:30,816 --> 00:31:33,110 - Bom dia, pessoal! - Bom dia, Professora Sprout. 324 00:31:33,319 --> 00:31:37,573 Bem-vindos à estufa número 3, segundo ano. Agrupem-se todos. 325 00:31:37,781 --> 00:31:40,534 Hoje nós vamos replantar mandrágoras. 326 00:31:40,743 --> 00:31:44,539 Quem aqui pode me dizer as propriedades da raiz de mandrágora? 327 00:31:44,706 --> 00:31:46,499 Sim, Srta. Granger? 328 00:31:47,083 --> 00:31:51,880 Mandrágora é usada para fazer com que aquele que foi petrificado... 329 00:31:52,047 --> 00:31:54,257 volte a seu estado natural. 330 00:31:54,549 --> 00:31:59,597 É também perigosa. O grito da mandrágora é fatal para quem ouve. 331 00:31:59,889 --> 00:32:02,725 Excelente! Dez pontos para Grifinória. 332 00:32:02,892 --> 00:32:07,730 Como nossas mandrágoras ainda são novas, seu grito não matará. 333 00:32:07,897 --> 00:32:11,610 Mas deixam inconsciente por horas, assim, dei abafadores de ouvidos... 334 00:32:11,818 --> 00:32:15,655 para proteção auditiva. Poderiam colocá-los agora? 335 00:32:16,073 --> 00:32:17,699 Rápido. 336 00:32:18,075 --> 00:32:20,702 Deixem bem apertados. Observem-me com atenção. 337 00:32:20,911 --> 00:32:24,039 Agarrem com firmeza a mandrágora... 338 00:32:24,247 --> 00:32:27,085 e a puxem de uma vez para fora do vaso. 339 00:32:31,589 --> 00:32:34,008 Entenderam? Daí... 340 00:32:34,258 --> 00:32:37,303 coloquem no outro vaso e ponham um pouco... 341 00:32:37,512 --> 00:32:40,474 de composto de solo para mantê-la aquecida. 342 00:32:44,228 --> 00:32:47,272 Longbottom foi negligente com seus abafadores de ouvido. 343 00:32:47,856 --> 00:32:52,194 - Não, senhora, ele só desmaiou. - Sim, bem, deixe-o aí. 344 00:32:52,403 --> 00:32:55,740 Certo, lá vamos nós. Há muitos vasos por aí. 345 00:32:55,949 --> 00:32:59,410 Agarrem sua mandrágora e a puxem para fora. 346 00:33:14,635 --> 00:33:18,347 - Olha o Nick Quase Sem Cabeça. - Olá, Percy. Srta. Clearwater. 347 00:33:18,555 --> 00:33:20,558 Olá, Sir Nicholas. 348 00:33:32,487 --> 00:33:34,990 Pode dizer. Eu estou condenado. 349 00:33:36,617 --> 00:33:38,452 - Você está condenado. - Oi, Harry! 350 00:33:40,746 --> 00:33:43,624 Sou Colin Creevey. Também sou da Grifinória. 351 00:33:43,833 --> 00:33:47,462 - Oi, Colin, prazer em te conhecer. - Rony, não é a sua coruja? 352 00:34:02,436 --> 00:34:04,981 Esse pássaro é uma ameaça. 353 00:34:09,235 --> 00:34:11,821 - Ai, não! - Vejam, pessoal. 354 00:34:12,530 --> 00:34:15,242 Weasley recebeu um berrador. 355 00:34:15,868 --> 00:34:19,496 Vá em frente, Rony. Eu ignorei um de minha avó uma vez. 356 00:34:19,705 --> 00:34:21,707 Foi horrível. 357 00:34:28,381 --> 00:34:30,717 Ronald Weasley! 358 00:34:32,802 --> 00:34:35,722 Como ousou roubar aquele carro? 359 00:34:35,930 --> 00:34:38,725 Estou totalmente enojada! 360 00:34:39,142 --> 00:34:41,686 Seu pai está sofrendo investigação no trabalho... 361 00:34:42,021 --> 00:34:44,189 e é tudo culpa sua! 362 00:34:44,648 --> 00:34:48,527 Se você sair mais um dedo fora da linha... 363 00:34:48,777 --> 00:34:51,655 traremos você direto para casa! 364 00:34:52,656 --> 00:34:56,202 E, Gina, querida, parabéns por entrar na Grifinória. 365 00:34:56,453 --> 00:34:59,414 Seu pai e eu estamos muito orgulhosos. 366 00:35:18,601 --> 00:35:20,728 Deixem-me apresentar seu novo... 367 00:35:20,936 --> 00:35:25,650 professor de Defesa Contra a Magia Negra. Eu. 368 00:35:26,943 --> 00:35:29,279 Gilderoy Lockhart. 369 00:35:29,446 --> 00:35:32,782 Ordem de Merlin, Terceira Classe. 370 00:35:32,949 --> 00:35:36,328 Membro honorário da Liga de Defesa Contra as Forças do Mal... 371 00:35:36,536 --> 00:35:39,248 e cinco vezes vencedor... 372 00:35:39,665 --> 00:35:45,004 do prêmio Sorriso Mais Atraente da revista""Semanário dos Bruxos"". 373 00:35:46,005 --> 00:35:50,636 Mas não falo disso. Não me livrei do espírito de Bandon sorrindo. 374 00:35:56,141 --> 00:35:58,769 Agora, estejam avisados. 375 00:35:59,061 --> 00:36:03,023 Devo ensiná-los a se defenderem contra as criaturas mais infames... 376 00:36:03,231 --> 00:36:05,943 que se conhece no mundo da magia. 377 00:36:07,320 --> 00:36:10,865 Poderão se ver encarando seus piores temores nesta sala. 378 00:36:11,074 --> 00:36:15,078 Saibam que nenhum mal poderá atingi-los, enquanto eu estiver aqui. 379 00:36:15,286 --> 00:36:18,165 Devo pedir que não gritem. 380 00:36:18,374 --> 00:36:20,459 Gritos podem provocá-los! 381 00:36:24,505 --> 00:36:29,093 - Diabretes da Cornualha? - Diabretes recém-capturados. 382 00:36:30,135 --> 00:36:32,055 Pode rir se quiser, Sr. Finnigan. 383 00:36:32,347 --> 00:36:35,809 Esses diabretes podem ser perigosamente traiçoeiros. 384 00:36:36,684 --> 00:36:39,395 Vamos ver como se viram com eles. Vão! 385 00:36:44,025 --> 00:36:46,821 Vamos, agrupem todos eles. São apenas diabretes. 386 00:37:05,215 --> 00:37:07,008 Por favor, ponham-me no chão! 387 00:37:09,386 --> 00:37:11,721 - Me deixa em paz! - Pare! Fique parada! 388 00:37:13,474 --> 00:37:16,102 ""Peskipiksi Pesternomi""! 389 00:37:36,748 --> 00:37:40,168 Peço para vocês três recolocarem o resto deles na gaiola. 390 00:37:42,755 --> 00:37:44,424 O que faremos agora? 391 00:37:46,342 --> 00:37:47,802 ""lmmobulus""! 392 00:37:57,437 --> 00:37:59,231 Por que é sempre comigo? 393 00:38:06,071 --> 00:38:08,783 Passei o verão planejando um novo programa de quadribol. 394 00:38:08,992 --> 00:38:12,620 Vamos treinar mais cedo, mais duro e mais tempo. 395 00:38:12,829 --> 00:38:15,790 O quê? Não acredito. 396 00:38:18,793 --> 00:38:21,547 - Aonde pensa que vai, Flint? - Treino de quadribol. 397 00:38:21,755 --> 00:38:25,593 - Reservei o campo para nós hoje. - Calma, Wood. Tenho recado. 398 00:38:27,469 --> 00:38:29,638 Tá com cheiro de problema. 399 00:38:30,389 --> 00:38:35,478 ""Eu, Prof. Snape, dou ao time de Sonserina permissão para treinar... 400 00:38:35,687 --> 00:38:39,149 diante da necessidade de instruir o novo apanhador"". Novo? Quem? 401 00:38:44,320 --> 00:38:46,823 - Malfoy? - lsso mesmo. 402 00:38:46,990 --> 00:38:48,700 E não sou a única coisa nova este ano. 403 00:38:50,828 --> 00:38:54,165 São Nimbus 2OO1! Como as conseguiram? 404 00:38:54,331 --> 00:38:55,833 Presente do pai de Draco. 405 00:38:56,500 --> 00:39:00,212 Sabe? Ao contrário de alguns, meu pai pode pagar pelo melhor. 406 00:39:00,504 --> 00:39:03,341 Pelo menos ninguém da Grifinória teve de pagar para entrar. 407 00:39:03,550 --> 00:39:05,302 Entraram por puro talento. 408 00:39:09,848 --> 00:39:13,560 Ninguém pediu sua opinião, sua sangue ruim asquerosa. 409 00:39:15,979 --> 00:39:19,525 Vai pagar por isso, Malfoy. Coma lesmas! 410 00:39:27,283 --> 00:39:28,993 Você está bem, Rony? 411 00:39:31,997 --> 00:39:33,707 Diga alguma coisa. 412 00:39:40,005 --> 00:39:43,968 - Nossa! Pode virá-lo, Harry? - Não, Colin, saia da frente. 413 00:39:45,553 --> 00:39:49,307 Vamos levá-lo até o Hagrid. Ele saberá o que fazer. 414 00:39:58,901 --> 00:40:01,403 lsso exige equipamento de especialista. 415 00:40:05,824 --> 00:40:08,869 Receio que só possamos esperar até que pare. 416 00:40:09,912 --> 00:40:13,041 - Tá bom. - Melhor pra fora do que pra dentro. 417 00:40:13,750 --> 00:40:18,755 - Mas quem ele tentou enfeitiçar? - Malfoy. Chamou Hermione de... 418 00:40:20,423 --> 00:40:23,384 Bom, não sei exatamente o que significa. 419 00:40:27,765 --> 00:40:30,059 Ele me chamou de sangue ruim. 420 00:40:30,267 --> 00:40:32,770 - Ele não fez isso! - O que significa? 421 00:40:33,270 --> 00:40:37,733 Significa sangue sujo. É como se xinga os trouxas de nascença. 422 00:40:37,942 --> 00:40:41,488 Alguém que não tem pais bruxos. Alguém como eu. 423 00:40:42,739 --> 00:40:46,159 Não é um termo que se costuma ouvir em conversas civilizadas. 424 00:40:47,953 --> 00:40:52,875 Acontece, Harry, que há alguns bruxos, como a família Malfoy... 425 00:40:53,084 --> 00:40:56,587 que se acham melhores do que todos, por terem o chamado ""sangue puro"". 426 00:40:57,797 --> 00:40:59,966 lsso é horrível. 427 00:41:02,426 --> 00:41:05,889 - É nojento. - E é a maior besteira. 428 00:41:06,098 --> 00:41:10,936 Sangue sujo. Não há bruxo hoje em dia que não seja mestiço. 429 00:41:11,311 --> 00:41:14,940 E ainda não inventaram um feitiço que Hermione não consiga fazer. 430 00:41:15,899 --> 00:41:17,859 Venha cá. 431 00:41:19,236 --> 00:41:21,656 Não pense nisso, Hermione. 432 00:41:22,115 --> 00:41:24,992 Não pense nisso um minuto sequer. 433 00:41:26,327 --> 00:41:28,287 Certo? 434 00:41:33,502 --> 00:41:36,130 Harry, Harry, Harry. 435 00:41:36,547 --> 00:41:38,799 Consegue imaginar... 436 00:41:39,091 --> 00:41:42,177 uma maneira melhor de passar a detenção... 437 00:41:42,845 --> 00:41:45,514 do que me ajudando a responder cartas de minhas fãs? 438 00:41:45,722 --> 00:41:49,894 - Na verdade, não. - A fama é uma amiga infiel. 439 00:41:50,478 --> 00:41:55,150 A celebridade é o que ela faz. Lembre-se disso. 440 00:41:59,696 --> 00:42:03,659 Venha. Venha. 441 00:42:04,368 --> 00:42:07,872 Venha para mim. 442 00:42:08,706 --> 00:42:11,375 Venha para mim. 443 00:42:11,584 --> 00:42:13,919 - O quê? - Como? 444 00:42:16,256 --> 00:42:19,843 - Aquela voz. - Voz? 445 00:42:23,555 --> 00:42:27,851 - Não a escutou? - Do que está falando, Harry? 446 00:42:28,769 --> 00:42:32,189 Eu acho que você está ficando um pouco sonolento. 447 00:42:32,398 --> 00:42:36,527 E também pudera! Veja só a hora. Estamos aqui há quase 4 horas. 448 00:42:36,944 --> 00:42:39,905 É assustador como a hora passa quando a gente se diverte. 449 00:42:45,245 --> 00:42:47,247 Assustador. 450 00:42:51,376 --> 00:42:56,507 Sangue. Sinto cheiro de sangue. 451 00:42:56,716 --> 00:42:59,719 Deixe-me dilacerar você. 452 00:43:00,052 --> 00:43:02,972 Deixe-me matar você. 453 00:43:05,391 --> 00:43:07,143 Mate! 454 00:43:07,935 --> 00:43:10,814 Mate! Mate! 455 00:43:11,023 --> 00:43:13,317 - Harry. - Vocês ouviram? 456 00:43:13,525 --> 00:43:15,569 - Ouvimos o quê? - Aquela voz. 457 00:43:15,777 --> 00:43:18,030 Voz? Que voz? 458 00:43:18,238 --> 00:43:21,366 Primeiro ouvi na sala de Lockhart. E novamente quase... 459 00:43:21,575 --> 00:43:24,579 Está na hora. 460 00:43:24,787 --> 00:43:27,916 Está se movendo. Eu acho que vai matar. 461 00:43:28,958 --> 00:43:32,795 - Matar? - Harry, espere! Vai devagar! 462 00:43:58,531 --> 00:44:00,367 Que estranho. 463 00:44:01,034 --> 00:44:05,081 - Nunca vi aranhas agindo assim. - Eu não gosto de aranhas. 464 00:44:09,794 --> 00:44:11,879 O que é aquilo? 465 00:44:15,257 --> 00:44:19,679 ""A Câmara Secreta foi aberta. lnimigos do herdeiro, cuidado."" 466 00:44:19,888 --> 00:44:21,807 Foi escrito com sangue. 467 00:44:25,143 --> 00:44:27,020 Essa não. 468 00:44:32,026 --> 00:44:34,403 É a gata do Filch. 469 00:44:34,862 --> 00:44:36,739 É a Madame Nora. 470 00:44:53,048 --> 00:44:55,717 ""lnimigos do herdeiro, cuidado"". 471 00:44:57,344 --> 00:44:59,389 Vocês serão os próximos, sangues-ruins. 472 00:45:00,056 --> 00:45:04,143 O que está havendo aqui? Vamos, abram alas, abram alas. 473 00:45:06,562 --> 00:45:10,191 Potter? O que você está...? 474 00:45:13,987 --> 00:45:15,989 Madame Nora? 475 00:45:17,741 --> 00:45:21,870 - Você matou minha gata. - Não, não. 476 00:45:22,413 --> 00:45:24,331 Eu vou te matar. 477 00:45:25,999 --> 00:45:28,711 - Eu vou te matar! - Argo! 478 00:45:30,255 --> 00:45:32,173 Argo, eu... 479 00:45:34,342 --> 00:45:38,888 Vão todos para os dormitórios imediatamente. 480 00:45:39,722 --> 00:45:41,600 Todos menos... 481 00:45:42,518 --> 00:45:44,353 vocês três. 482 00:45:46,689 --> 00:45:49,358 Cornival, siga-me. 483 00:45:51,443 --> 00:45:55,448 Ela não está morta, Argo. Ela foi petrificada. 484 00:45:55,657 --> 00:45:58,368 Foi o que eu pensei. Que infortúnio eu não estar lá. 485 00:45:58,577 --> 00:46:01,204 Conheço exatamente a contrapraga que a teria salvado. 486 00:46:04,082 --> 00:46:07,628 - Não sei como foi petrificada. - Pergunte a ele. 487 00:46:08,296 --> 00:46:11,591 Foi ele quem fez isso. Você viu o que ele escreveu na parede. 488 00:46:12,550 --> 00:46:16,637 Não é verdade, senhor, eu juro. Nunca toquei na Madame Nora. 489 00:46:16,887 --> 00:46:20,599 - Mentira. - Permita-me, diretor? 490 00:46:21,768 --> 00:46:25,105 Talvez Potter e os dois estivessem no lugar errado na hora errada. 491 00:46:27,274 --> 00:46:32,279 Entretanto, as circunstâncias são suspeitas. 492 00:46:32,487 --> 00:46:35,867 Eu, por exemplo, não me lembro de ter visto Potter... 493 00:46:36,159 --> 00:46:39,037 ...no jantar. - Receio ser minha culpa, Severo. 494 00:46:39,662 --> 00:46:43,124 Ele estava me ajudando com as cartas de fãs. 495 00:46:43,332 --> 00:46:46,502 Por isso que Rony e eu saímos à procura dele, professor. 496 00:46:47,003 --> 00:46:49,465 Quando o encontramos, ele disse... 497 00:46:51,842 --> 00:46:55,304 - Sim, Srta. Granger? - Disse que não estava com fome. 498 00:46:56,889 --> 00:46:59,641 Estávamos voltando à sala comunal quando achamos a Madame Nora. 499 00:47:03,354 --> 00:47:05,857 lnocente até que se prove o contrário, Severo. 500 00:47:06,357 --> 00:47:08,818 Minha gata foi petrificada. 501 00:47:09,652 --> 00:47:14,866 - Quero ver punição! - Poderemos curá-la, Argo. 502 00:47:16,535 --> 00:47:21,332 Pelo que sei, Madame Sprout está cultivando mandrágora. 503 00:47:21,540 --> 00:47:25,753 Quando madurar, será feita uma poção que reviverá a Madame Nora. 504 00:47:26,295 --> 00:47:28,339 E nesse meio tempo... 505 00:47:28,547 --> 00:47:31,635 recomendo extrema precaução... 506 00:47:33,178 --> 00:47:35,055 a todos. 507 00:47:46,233 --> 00:47:48,194 É meio estranho, não é? 508 00:47:48,402 --> 00:47:51,030 - Estranho? - Você ouve uma voz. 509 00:47:51,238 --> 00:47:55,326 Voz que só você consegue ouvir. E daí a Madame Nora é petrificada. 510 00:47:55,534 --> 00:47:57,287 É estranho. 511 00:47:57,621 --> 00:48:00,707 Acha que eu devia ter contado a Dumbledore e aos outros? 512 00:48:00,916 --> 00:48:03,293 - Ficou louco? - Não, Harry. 513 00:48:03,668 --> 00:48:07,714 Até no mundo dos bruxos, ouvir vozes não é um bom sinal. 514 00:48:10,258 --> 00:48:12,595 Ela tem razão, sabe? 515 00:48:16,891 --> 00:48:19,227 Podem me dar sua atenção, por favor? 516 00:48:19,769 --> 00:48:24,983 Certo. Hoje vamos transformar animais... 517 00:48:25,234 --> 00:48:27,694 em cálices de água. 518 00:48:28,779 --> 00:48:33,033 Desse jeito. Um, dois, três. 519 00:48:33,283 --> 00:48:35,285 ""Vera Verto"". 520 00:48:39,123 --> 00:48:42,919 Agora é a vez de vocês. Quem gostaria de ser o primeiro? 521 00:48:43,294 --> 00:48:47,131 Sr. Weasley. ""Um, dois, três. Vera verto"."" 522 00:48:52,221 --> 00:48:53,973 ""Vera Verto""! 523 00:49:00,396 --> 00:49:02,940 Você precisa trocar de varinha, Sr. Weasley. 524 00:49:04,316 --> 00:49:06,152 - Sim, Srta. Granger? - Professora... 525 00:49:06,319 --> 00:49:09,447 será que a senhora pode nos falar sobre a Câmara Secreta? 526 00:49:17,163 --> 00:49:18,957 Muito bem. 527 00:49:19,834 --> 00:49:24,171 Todos vocês sabem, é claro, que Hogwarts foi fundada... 528 00:49:24,338 --> 00:49:28,843 há mais de 1.OOO anos pelos quatro maiores bruxos e bruxas... 529 00:49:29,051 --> 00:49:30,344 da época: 530 00:49:30,845 --> 00:49:34,307 Godrico Grifinória, Helga Lufa-lufa... 531 00:49:34,683 --> 00:49:39,729 Rowena Cornival e Salazar Sonserina. 532 00:49:40,730 --> 00:49:46,653 Três dos fundadores coexistiam em absoluta harmonia. 533 00:49:46,945 --> 00:49:49,991 - Um não coexistia. - Adivinha só quem. 534 00:49:50,783 --> 00:49:54,495 Salazar Sonserina queria ser mais seletivo quanto aos alunos... 535 00:49:54,704 --> 00:49:56,539 admitidos a Hogwarts. 536 00:49:56,747 --> 00:50:01,378 Achava que o ensino de magia devia limitar-se a famílias de mágicos. 537 00:50:01,587 --> 00:50:03,547 Em outras palavras: a sangues puros. 538 00:50:04,089 --> 00:50:08,969 lncapaz de persuadir os outros, ele decidiu deixar a escola. 539 00:50:10,220 --> 00:50:14,349 De acordo com a lenda, Sonserina construiu... 540 00:50:14,559 --> 00:50:16,311 uma câmara escondida neste castelo... 541 00:50:16,519 --> 00:50:19,897 conhecida como Câmara Secreta. 542 00:50:20,106 --> 00:50:24,736 Pouco antes de sua partida, ele a selou... 543 00:50:24,944 --> 00:50:28,949 até a hora em que seu herdeiro legítimo retornasse para a escola. 544 00:50:29,158 --> 00:50:31,577 Apenas o herdeiro... 545 00:50:31,785 --> 00:50:33,871 seria capaz de abrir a Câmara... 546 00:50:34,413 --> 00:50:39,251 libertar o terror nela contido e, ao fazer isso... 547 00:50:39,418 --> 00:50:42,797 expurgar a escola de todos aqueles que... 548 00:50:43,006 --> 00:50:46,551 segundo a visão de Sonserina, não fossem merecedores... 549 00:50:46,760 --> 00:50:49,596 ...de estudar magia. - Trouxas de nascença. 550 00:50:50,972 --> 00:50:55,393 Bem, naturalmente que a escola foi vasculhada diversas vezes. 551 00:50:55,603 --> 00:50:58,981 Não foi encontrada a tal Câmara. 552 00:50:59,732 --> 00:51:04,236 Professora? O que exatamente a lenda diz que há na Câmara? 553 00:51:05,112 --> 00:51:07,615 Bem, diz que a Câmara abriga algo... 554 00:51:07,823 --> 00:51:11,411 que apenas o herdeiro de Sonserina consegue controlar. 555 00:51:12,078 --> 00:51:14,748 Diz que é o lar... 556 00:51:15,957 --> 00:51:17,459 de um monstro. 557 00:51:23,341 --> 00:51:27,011 Acham que é verdade? Acham que existe mesmo a tal Câmara Secreta? 558 00:51:27,219 --> 00:51:31,515 Sim. Não reparou? Todos os professores estão preocupados. 559 00:51:31,724 --> 00:51:35,436 Mas, se a Câmara Secreta existe e foi mesmo aberta, significa... 560 00:51:35,645 --> 00:51:39,441 Que o herdeiro de Sonserina está de volta. A questão é: quem é ele? 561 00:51:39,900 --> 00:51:43,945 Vejamos. Quem conhecemos que despreza trouxas de nascença? 562 00:51:44,154 --> 00:51:46,782 - Se fala do Malfoy... - É claro! Você o ouviu. 563 00:51:46,990 --> 00:51:51,579 - ""Serão os próximos, sangues-ruins"". - Eu o ouvi. Mas Malfoy? Herdeiro? 564 00:51:51,788 --> 00:51:54,957 Talvez Rony tenha razão. Quer dizer, veja a família dele. 565 00:51:55,166 --> 00:51:57,960 Há séculos que todos eles são da Sonserina. 566 00:51:58,169 --> 00:52:01,339 O Crabbe e o Goyle devem saber. Podemos fazer com que contem. 567 00:52:01,881 --> 00:52:05,594 Nem eles são tão tapados assim. Mas talvez haja outra saída. 568 00:52:06,178 --> 00:52:11,308 Mas vou avisando: será difícil, quebraremos 5O regras da escola... 569 00:52:11,517 --> 00:52:15,354 e será perigoso. Muito perigoso. 570 00:52:16,146 --> 00:52:18,316 ""POÇÕES MUY POTENTES"" 571 00:52:22,737 --> 00:52:25,198 Aqui está. A Poção Polissuco. 572 00:52:25,406 --> 00:52:27,992 ""Quando preparada corretamente, permite a quem a bebe... 573 00:52:28,201 --> 00:52:32,456 transformar-se temporariamente na forma física de outra pessoa"". 574 00:52:32,665 --> 00:52:36,377 Se Harry e eu a bebermos, nos transformaremos em Crabbe e Goyle? 575 00:52:36,794 --> 00:52:40,089 - Demais! Malfoy nos dirá tudo. - Exatamente. 576 00:52:40,297 --> 00:52:44,009 Mas é arriscado. Nunca vi uma poção tão complicada. 577 00:52:44,218 --> 00:52:45,595 POLlSSUCO - lNGREDlENTES Quanto tempo levará para fazer? 578 00:52:46,471 --> 00:52:49,182 - Um mês. - Um mês? 579 00:52:49,391 --> 00:52:53,353 Mas, Hermione, se Malfoy for o herdeiro de Sonserina... 580 00:52:53,561 --> 00:52:56,439 poderá ter atacado metade dos trouxas de nascença até lá. 581 00:52:56,856 --> 00:52:58,608 Eu sei. 582 00:52:58,817 --> 00:53:00,903 Mas é o único plano que temos. 583 00:53:51,290 --> 00:53:53,960 Outro gol para Sonserina! 584 00:53:54,168 --> 00:53:55,169 GRlFlNÓRlA: 3O SONSERlNA: 9O 585 00:53:55,420 --> 00:53:57,422 Estão ganhando da Grifinória por 9O a 3O. 586 00:54:00,091 --> 00:54:01,551 lsso! 587 00:54:01,759 --> 00:54:03,636 lsso! 588 00:54:27,829 --> 00:54:30,123 Tudo bem aí, garoto da cicatriz? 589 00:54:36,172 --> 00:54:38,716 Tome cuidado, Harry! 590 00:54:39,175 --> 00:54:40,801 Wood, cuidado! 591 00:54:54,649 --> 00:54:57,444 Droga! Harry se meteu com um balaço errante. 592 00:54:57,652 --> 00:54:59,321 Deve ter sido adulterado. 593 00:55:00,363 --> 00:55:02,199 - Eu vou detê-lo. - Não! 594 00:55:02,491 --> 00:55:06,162 Até com uma varinha boa seria perigoso. Poderia acertar o Harry. 595 00:55:31,314 --> 00:55:32,899 Treinando balé, Potter? 596 00:56:04,974 --> 00:56:07,018 Jamais me alcançará, Potter! 597 00:57:38,074 --> 00:57:41,953 - Vamos. - Harry Potter pegou o pomo! 598 00:57:42,161 --> 00:57:44,247 A Grifinória ganhou! 599 00:57:50,629 --> 00:57:52,590 ""Finite lncantatem""! 600 00:57:59,888 --> 00:58:01,141 - Obrigado. - Você está bem? 601 00:58:01,349 --> 00:58:06,104 - Não. Acho que quebrei o braço. - Não se preocupe. Vou consertá-lo. 602 00:58:06,313 --> 00:58:10,400 - Não. Você não. - Pobrezinho, não sabe o que diz. 603 00:58:10,608 --> 00:58:14,070 lsso não vai doer nada. 604 00:58:20,244 --> 00:58:23,205 ""Brackium Emendo""! 605 00:58:30,589 --> 00:58:34,342 Sim, bom, isso às vezes pode acontecer. 606 00:58:34,551 --> 00:58:36,720 Mas o importante é que... 607 00:58:38,430 --> 00:58:42,268 não sente mais dor. E está claro que os ossos não estão quebrados. 608 00:58:42,435 --> 00:58:45,062 Quebrados? Não restou osso nenhum! 609 00:58:46,772 --> 00:58:48,649 Mas ficou bem mais flexível. 610 00:58:51,485 --> 00:58:55,449 Sr. Malfoy, pare de denguice. Já pode ir. Saiam da frente. Saiam! 611 00:58:55,616 --> 00:58:59,953 Deviam tê-lo trazido logo. Posso emendar ossos, mas recriá-los... 612 00:59:00,245 --> 00:59:04,917 - Mas vai conseguir, não vai? - Claro que vou. Mas vai doer. 613 00:59:05,626 --> 00:59:10,173 Vai ser uma noite daquelas. Fazer ossos crescerem não é agradável. 614 00:59:13,134 --> 00:59:15,637 O que esperava? Suco de abóbora? 615 00:59:22,978 --> 00:59:24,897 Mate. 616 00:59:25,314 --> 00:59:27,191 Mate. 617 00:59:31,403 --> 00:59:34,907 É hora de matar. 618 00:59:41,915 --> 00:59:43,792 Oizinho. 619 00:59:44,584 --> 00:59:48,004 - Dobby? - Harry devia ter escutado Dobby. 620 00:59:48,630 --> 00:59:52,301 Harry Potter devia ter ido para casa quando perdeu o trem. 621 00:59:52,510 --> 00:59:56,972 Foi você. Você impediu que a barreira nos deixasse passar. 622 00:59:57,473 --> 01:00:00,184 Certamente. Sim, meu senhor. 623 01:00:01,310 --> 01:00:06,316 - Quase nos fez sermos expulsos! - Pelo menos estaria longe daqui. 624 01:00:06,525 --> 01:00:09,194 Harry Potter precisa ir para casa. 625 01:00:09,402 --> 01:00:12,864 Dobby achou que o balaço dele faria Harry Potter perceber que... 626 01:00:13,073 --> 01:00:16,535 Seu balaço? Você fez aquele balaço me perseguir? 627 01:00:16,743 --> 01:00:19,956 Dobby se sente deveras consternado, meu senhor. 628 01:00:20,498 --> 01:00:23,584 Dobby teve de passar a ferro as suas mãos. 629 01:00:26,128 --> 01:00:29,590 Melhor sumir antes de meus ossos crescerem, ou vou te estrangular. 630 01:00:33,553 --> 01:00:38,767 Dobby está acostumado com ameaças de morte. Me ameaçam 5 vezes ao dia. 631 01:00:38,976 --> 01:00:41,561 Poderia me dizer por que tentou me matar? 632 01:00:42,020 --> 01:00:45,733 Não te matar, meu senhor. Jamais te matar. 633 01:00:46,109 --> 01:00:49,487 Dobby se lembra de como era antes de Harry Potter triunfar sobre... 634 01:00:49,696 --> 01:00:52,573 Ele-Que-Não-Deve-Ser-Nomeado. 635 01:00:53,032 --> 01:00:56,411 Nós, elfos domésticos, éramos tratados como vermes, senhor. 636 01:00:56,911 --> 01:01:01,708 Claro, Dobby ainda é tratado como um verme. 637 01:01:11,427 --> 01:01:14,097 Por que veste essa coisa, Dobby? 638 01:01:14,305 --> 01:01:18,977 lsto, senhor? É símbolo da escravidão do elfo doméstico. 639 01:01:19,435 --> 01:01:24,232 Dobby só pode ser libertado se seu mestre lhe der roupas. 640 01:01:26,902 --> 01:01:29,488 Escute. Escute! 641 01:01:30,030 --> 01:01:33,659 Estão para acontecer coisas horríveis em Hogwarts. 642 01:01:34,326 --> 01:01:38,789 Harry Potter não pode ficar aqui agora que a história... 643 01:01:38,998 --> 01:01:41,501 está para se repetir. 644 01:01:41,710 --> 01:01:45,255 Para se repetir? Quer dizer que isso já aconteceu? 645 01:01:45,463 --> 01:01:47,299 Eu não devia ter dito isso. 646 01:01:51,261 --> 01:01:54,181 - Dobby mau! Mau! - Pare com isso! Pare com isso! 647 01:01:54,515 --> 01:01:56,392 Pare com isso, Dobby. 648 01:01:57,852 --> 01:02:01,605 Diga, Dobby. Quando aconteceu? Quem está por trás disso agora? 649 01:02:01,814 --> 01:02:07,111 Dobby não pode contar. Dobby só quer Harry Potter em segurança. 650 01:02:07,319 --> 01:02:10,115 Não, Dobby. Conte-me. Quem é? 651 01:02:22,128 --> 01:02:24,005 Coloquem-no aqui. 652 01:02:27,592 --> 01:02:30,636 - O que aconteceu? - Houve outro ataque. 653 01:02:30,845 --> 01:02:35,809 Eu acho que ele foi petrificado, Madame Pomfrey. 654 01:02:37,186 --> 01:02:41,273 Veja. Talvez ele tenha conseguido tirar uma foto de quem o atacou. 655 01:02:50,158 --> 01:02:54,454 - O que isso pode significar, Alvo? - Significa... 656 01:02:55,205 --> 01:02:58,124 que nossos alunos correm um grande perigo. 657 01:02:58,333 --> 01:03:01,586 - O que digo ao pessoal? - A verdade. 658 01:03:02,045 --> 01:03:05,674 Diga que Hogwarts não está mais segura. 659 01:03:06,175 --> 01:03:08,928 É o que temíamos, Minerva. 660 01:03:09,136 --> 01:03:13,682 A Câmara Secreta foi, de fato, aberta novamente. 661 01:03:16,686 --> 01:03:20,690 ""Novamente""? Quer dizer que a Câmara Secreta já foi aberta? 662 01:03:20,899 --> 01:03:23,610 É claro. Não percebe? 663 01:03:23,818 --> 01:03:26,738 Lúcio Malfoy deve tê-la aberto quando estudava aqui. 664 01:03:27,489 --> 01:03:30,326 - Agora ensinou Draco a abri-la. - Talvez. 665 01:03:30,534 --> 01:03:33,287 Teremos de esperar pela Poção Polissuco para nos certificarmos. 666 01:03:33,579 --> 01:03:37,500 Me explica. Por que a estamos preparando em plena luz do dia... 667 01:03:37,708 --> 01:03:41,545 no meio do banheiro feminino? Não acha que podemos ser pegos? 668 01:03:42,588 --> 01:03:45,092 Não. Ninguém vem aqui. 669 01:03:46,093 --> 01:03:48,470 - Por quê? - Murta Que Geme. 670 01:03:48,887 --> 01:03:50,555 Quem? 671 01:03:51,264 --> 01:03:52,808 Murta Que Geme. 672 01:03:53,225 --> 01:03:56,394 - Quem é a Murta Que Geme? - Eu sou a Murta Que Geme! 673 01:04:02,401 --> 01:04:04,779 Não esperava que me conhecesse. 674 01:04:04,987 --> 01:04:07,907 Quem ouviria falar da feia, triste... 675 01:04:08,115 --> 01:04:10,953 e sem graça Murta Que Geme? 676 01:04:18,710 --> 01:04:20,587 Ela é um pouquinho sensível. 677 01:04:25,510 --> 01:04:27,512 Juntem-se! 678 01:04:27,720 --> 01:04:32,517 Juntem-se. Todos conseguem me ver? 679 01:04:32,725 --> 01:04:35,895 Todos conseguem me escutar? 680 01:04:36,562 --> 01:04:37,939 Excelente. 681 01:04:38,607 --> 01:04:42,361 Diante dos acontecimentos sombrios das últimas semanas... 682 01:04:42,569 --> 01:04:46,990 Professor Dumbledore me permitiu começar esse Clube dos Duelos... 683 01:04:47,157 --> 01:04:50,327 para treiná-los no caso de precisarem... 684 01:04:50,536 --> 01:04:54,541 se defender, como eu próprio tive de fazer inúmeras vezes. 685 01:04:54,749 --> 01:04:57,877 Para maiores detalhes, leiam meus livros publicados. 686 01:05:03,174 --> 01:05:06,220 Deixem-me apresentar o meu assistente. 687 01:05:06,512 --> 01:05:08,639 Professor Snape. 688 01:05:12,518 --> 01:05:15,104 Ele concordou em me ajudar numa breve demonstração. 689 01:05:15,312 --> 01:05:17,481 Não quero que vocês, meus jovens, se preocupem. 690 01:05:17,690 --> 01:05:21,820 Ainda terão seu professor de Poções depois que eu derrotá-lo. Nada temam. 691 01:05:38,546 --> 01:05:40,923 Um, dois... 692 01:05:41,882 --> 01:05:44,635 ...três! - ""Expelliarmus""! 693 01:05:53,437 --> 01:05:56,023 - Acham que ele está bem? - Quem se importa? 694 01:05:56,523 --> 01:06:00,360 Ótima idéia demonstrar isso, mas se não se importa que eu diga... 695 01:06:00,570 --> 01:06:04,032 ficou óbvio demais o que você estava para fazer. 696 01:06:04,240 --> 01:06:07,535 Se eu tivesse desejado detê-lo, teria sido fácil demais. 697 01:06:07,744 --> 01:06:11,039 Talvez fosse mais prudente primeiro ensinar os alunos... 698 01:06:11,247 --> 01:06:15,294 a bloquear feitiços não amistosos, professor. 699 01:06:17,588 --> 01:06:19,757 Excelente sugestão, Professor Snape. 700 01:06:21,175 --> 01:06:25,304 Vamos pegar dois voluntários. Potter, Weasley. Que tal vocês? 701 01:06:25,762 --> 01:06:28,975 A varinha de Weasley causa devastação com feitiços simples. 702 01:06:29,476 --> 01:06:32,604 Teremos de mandar Potter para a enfermaria numa caixa de fósforos. 703 01:06:33,271 --> 01:06:36,900 Posso sugerir alguém de minha Casa? 704 01:06:38,735 --> 01:06:41,154 Malfoy, talvez? 705 01:06:48,746 --> 01:06:50,873 - Boa sorte, Potter. - Obrigado, senhor. 706 01:06:59,215 --> 01:07:01,009 Preparar as varinhas. 707 01:07:01,801 --> 01:07:04,679 - Com medo, Potter? - Vai sonhando... 708 01:07:15,358 --> 01:07:16,817 Na contagem de três... 709 01:07:17,026 --> 01:07:21,322 lancem feitiços para desarmar o oponente. Apenas para desarmá-lo. 710 01:07:21,572 --> 01:07:23,700 Não queremos acidentes aqui. 711 01:07:24,326 --> 01:07:25,744 Um. 712 01:07:26,870 --> 01:07:29,331 - Dois... - ""Everte Statum""! 713 01:07:41,177 --> 01:07:43,221 ""Rictusempra""! 714 01:07:54,399 --> 01:07:57,236 - Eu disse para apenas desarmar! - ""Serpensortia""! 715 01:08:06,829 --> 01:08:09,707 Não se mexa, Potter. Eu me livro dela para você. 716 01:08:09,916 --> 01:08:14,671 Permita-me, Professor Snape. ""Alarte Ascendare""! 717 01:08:57,967 --> 01:09:00,429 ""Vipera Evanesca"". 718 01:09:07,435 --> 01:09:09,312 Do que está brincando? 719 01:09:22,577 --> 01:09:25,162 Você é ofidioglota? Por que não nos contou? 720 01:09:25,371 --> 01:09:27,583 - Sou o quê? - Consegue conversar com cobras. 721 01:09:27,791 --> 01:09:29,293 Eu sei. Quer dizer... 722 01:09:29,501 --> 01:09:32,963 uma vez fiz uma cobra perseguir meu primo Duda no zoológico. 723 01:09:33,338 --> 01:09:37,092 Uma vez. Mas e daí? Aposto como muitos conseguem fazer isso. 724 01:09:37,551 --> 01:09:40,972 Não, não conseguem. Não é um dom muito comum, Harry. 725 01:09:41,681 --> 01:09:44,726 - Isso é ruim. - O que é ruim? 726 01:09:44,934 --> 01:09:48,938 - Se não dissesse para não atacar... - Então foi isso que disse! 727 01:09:49,147 --> 01:09:52,984 - Estava lá! Você me ouviu. 728 01:09:53,026 --> 01:09:57,489 - Língua de cobra. - Falei uma língua diferente? 729 01:09:58,949 --> 01:10:01,118 Mas eu nem percebi... 730 01:10:01,493 --> 01:10:04,288 Como consigo falar uma língua se nem sei que consigo? 731 01:10:04,496 --> 01:10:07,876 Eu não sei, Harry, mas parecia que estava estimulando a cobra. 732 01:10:08,626 --> 01:10:10,295 Harry, escute-me. 733 01:10:10,503 --> 01:10:13,631 Há uma razão para o símbolo da Casa Sonserina ser uma serpente. 734 01:10:13,840 --> 01:10:18,219 Salazar Sonserina era ofidioglota. Também conseguia falar com cobras. 735 01:10:18,470 --> 01:10:23,058 Exatamente. A escola toda pensará que você é tetratetraneto dele. 736 01:10:23,267 --> 01:10:25,352 Mas eu não sou! 737 01:10:27,980 --> 01:10:30,024 Não posso ser. 738 01:10:31,025 --> 01:10:36,156 Ele viveu há 1.000 anos. Pelo que sabemos, você pode ser. 739 01:11:06,688 --> 01:11:08,732 Eu vejo vocês na sala comunal. 740 01:11:23,414 --> 01:11:29,128 Sangue! Eu quero sangue! 741 01:11:32,716 --> 01:11:37,221 Eles todos devem morrer! 742 01:11:38,305 --> 01:11:40,349 Mate. 743 01:11:41,058 --> 01:11:43,143 Mate. 744 01:11:43,978 --> 01:11:46,314 Mate! 745 01:11:46,815 --> 01:11:50,818 É hora de matar. 746 01:12:24,939 --> 01:12:29,026 Peguei você no flagra. Desta vez farei com que te expulsem, Potter. 747 01:12:29,652 --> 01:12:34,073 - Marque minhas palavras. - Não. Sr. Filch! 748 01:12:34,281 --> 01:12:36,575 Você não entendeu... 749 01:13:02,895 --> 01:13:04,564 Professora... 750 01:13:05,523 --> 01:13:09,236 ...juro que não fui eu. -lsso está fora das minhas mãos. 751 01:13:19,622 --> 01:13:22,250 Professor Dumbledore estará te esperando. 752 01:13:31,055 --> 01:13:32,995 Gota de limão. 753 01:14:07,333 --> 01:14:09,168 Professor Dumbledore? 754 01:14:25,769 --> 01:14:28,523 Caraminholas na cabeça, Potter? 755 01:14:31,401 --> 01:14:36,072 Só estava me perguntando se você me pôs na casa certa. 756 01:14:36,281 --> 01:14:41,578 Sim. Foi particularmente difícil indicar você. 757 01:14:41,787 --> 01:14:45,249 Mas mantenho o que disse no ano passado. 758 01:14:45,457 --> 01:14:48,919 Você teria se dado bem na Sonserina. 759 01:14:49,128 --> 01:14:51,088 Você está enganado. 760 01:15:19,785 --> 01:15:22,789 - Harry? - Professor. 761 01:15:22,998 --> 01:15:27,210 Seu pássaro... Eu não pude fazer nada. 762 01:15:28,170 --> 01:15:31,506 - Simplesmente pegou fogo. - E já não era sem tempo. 763 01:15:32,507 --> 01:15:36,888 Há dias que está horrível. Pena que o viu no dia em que queimou. 764 01:15:38,890 --> 01:15:42,018 Fawkes é uma fênix, Harry. 765 01:15:42,226 --> 01:15:45,646 Elas pegam fogo quando é hora de elas morrerem... 766 01:15:45,855 --> 01:15:49,901 e então elas renascem das cinzas. 767 01:15:59,578 --> 01:16:02,080 Criaturas fascinantes, as fênixes. 768 01:16:02,706 --> 01:16:06,461 São capazes de suportar cargas extremamente pesadas e... 769 01:16:06,669 --> 01:16:09,422 suas lágrimas possuem poderes curativos. 770 01:16:12,175 --> 01:16:15,094 Professor Dumbledore! Espere! Escute! 771 01:16:16,179 --> 01:16:18,933 Professor Dumbledore, não foi o Harry. 772 01:16:19,141 --> 01:16:21,560 Posso até jurar na frente do Ministério da Magia. 773 01:16:21,727 --> 01:16:24,939 Hagrid! Acalme-se. 774 01:16:26,482 --> 01:16:28,484 Eu não acredito... 775 01:16:28,692 --> 01:16:31,821 ...que Harry atacou alguém. - Claro que não. E... 776 01:16:35,950 --> 01:16:37,994 Certo. Bom, então eu vou... 777 01:16:38,536 --> 01:16:41,039 ...esperar lá fora. - Sim. 778 01:16:45,419 --> 01:16:49,090 - Não acha que fui eu, professor? - Não, Harry. 779 01:16:49,298 --> 01:16:51,926 Não acho que foi você. 780 01:16:52,802 --> 01:16:54,970 Mas tenho que te perguntar: 781 01:16:55,179 --> 01:16:59,184 tem alguma coisa que você queira me dizer? 782 01:17:05,774 --> 01:17:08,819 Não, senhor. Nada. 783 01:17:12,280 --> 01:17:15,284 Então muito bem. Pode ir. 784 01:17:54,410 --> 01:17:55,494 Está tudo pronto 785 01:17:55,828 --> 01:17:58,080 Precisamos de uns pedacinhos das pessoas que vocês irão se transformar. 786 01:17:58,288 --> 01:17:59,039 Crabbe e Goyle. 787 01:18:00,374 --> 01:18:03,001 Também precisamos garantir que os verdadeiros Crabbe e Goyle 788 01:18:03,210 --> 01:18:06,130 não apareçam enquanto estivermos interrogando Draco Malfoy. 789 01:18:06,547 --> 01:18:07,340 Como? 790 01:18:07,507 --> 01:18:08,925 Já tenho tudo resolvido. 791 01:18:09,342 --> 01:18:11,678 Recheei esses dois com uma simples Poção do Sono. 792 01:18:12,095 --> 01:18:14,180 Simples ...mas poderosa. 793 01:18:14,681 --> 01:18:15,723 Agora. 794 01:18:16,349 --> 01:18:20,311 Quando estiverem dormindo, escondam-nos no armário das vassourase remova um cabelo 795 01:18:20,520 --> 01:18:22,398 e coloquem os seus uniformes. 796 01:18:22,815 --> 01:18:25,526 E você vai pegar um cabelo de quem? Eu já tenho o meu. 797 01:18:26,360 --> 01:18:29,363 Emília Bulstrode. Da Sonserina. 798 01:18:29,572 --> 01:18:31,448 Tirei do seu uniforme. 799 01:18:31,949 --> 01:18:34,243 Irei revisar a poção Polissuco. 800 01:18:34,660 --> 01:18:37,455 Assegurem-se de que Crabbe e Goyle encontrem isto. 801 01:18:49,760 --> 01:18:51,846 Acho que eu deveria fazer. 802 01:18:52,138 --> 01:18:53,764 Sim, claro. 803 01:18:56,475 --> 01:18:58,644 Wingardium Leviosa. 804 01:19:08,238 --> 01:19:09,656 Legal. 805 01:19:32,973 --> 01:19:36,351 Como podem ser tão tapados? Vamos. 806 01:19:39,646 --> 01:19:42,858 Teremos uma hora antes de voltarmos ao normal. 807 01:19:51,743 --> 01:19:53,369 Coloquem os cabelos. 808 01:19:58,167 --> 01:19:59,960 Essência de Crabbe. 809 01:20:00,169 --> 01:20:01,378 Saúde. 810 01:20:10,764 --> 01:20:12,766 Acho que vou vomitar. 811 01:20:16,144 --> 01:20:17,646 Eu também. 812 01:21:02,819 --> 01:21:05,989 Harry? Rony! 813 01:21:07,199 --> 01:21:08,992 Não posso acreditar. 814 01:21:10,118 --> 01:21:14,414 De qualquer maneira somos nós mesmos. Tem que imitar a voz do Crabbe. 815 01:21:15,707 --> 01:21:18,126 Não posso acreditar. Excelente. 816 01:21:18,293 --> 01:21:22,215 E Hermione? Eu... acho que não vou. 817 01:21:22,590 --> 01:21:25,802 Vão sem mim. Hermione, você está bem? 818 01:21:26,010 --> 01:21:28,721 - Vão! Estão perdendo tempo! 819 01:21:30,807 --> 01:21:32,016 Vamos! 820 01:21:36,021 --> 01:21:38,399 Acho que o salão Comunal da Sonserina é por aqui. 821 01:21:42,403 --> 01:21:43,904 Desculpe. 822 01:21:46,407 --> 01:21:47,993 O que está fazendo? 823 01:21:48,702 --> 01:21:50,912 Digo, o que está fazendo aqui em baixo? 824 01:21:52,706 --> 01:21:54,916 Eu sou um Monitor. 825 01:21:55,500 --> 01:21:59,504 Vocês. Não devem ficar aqui uma hora dessas da noite. 826 01:22:00,715 --> 01:22:03,801 Como se chamam? Eu sou... 827 01:22:04,009 --> 01:22:06,429 Crabbe, Goyle, aonde estavam? 828 01:22:06,595 --> 01:22:09,515 Estiveram se empapuçando no Salão Principal este tempo todo? 829 01:22:11,308 --> 01:22:13,102 Por que está usando óculos? 830 01:22:14,396 --> 01:22:16,523 São para ler. Para ler? 831 01:22:18,400 --> 01:22:20,402 Não sabia que podia ler. 832 01:22:23,530 --> 01:22:27,827 E você o que faz aqui em baixo, Weasley? Não gosto desse tom, Malfoy. 833 01:22:36,502 --> 01:22:38,004 Sentem-se. 834 01:22:41,424 --> 01:22:45,095 Nem dá pra dizer que os Weasley são puros-sangues, da maneira que se comportam. 835 01:22:45,429 --> 01:22:48,307 São uma vergonha para todos os bruxos, todos eles. 836 01:22:50,100 --> 01:22:51,727 Qual é o problema, Crabbe? 837 01:22:54,646 --> 01:22:56,065 Dor de estômago. 838 01:22:58,443 --> 01:23:02,864 Sabem o que mais? Me surpreende que o Profeta Diário não tenha dito nada sobre esses ataques. 839 01:23:03,448 --> 01:23:05,950 Suponho que Dumbledore esteja tentando abafar o caso. 840 01:23:06,242 --> 01:23:10,039 Meu pai diz que Dumbledore foi a pior coisa que já aconteceu a Hogwarts. 841 01:23:10,539 --> 01:23:11,874 Está enganado! 842 01:23:19,965 --> 01:23:23,845 O que? Acha que há alguém aqui pior que Dumbledore? 843 01:23:24,971 --> 01:23:26,556 Hein? 844 01:23:28,057 --> 01:23:29,476 Harry Potter? 845 01:23:36,442 --> 01:23:39,653 Bem, Goyle! Tem razão. 846 01:23:40,279 --> 01:23:42,072 Santo Potter! 847 01:23:43,157 --> 01:23:46,076 E tem gente que acha que ele é o herdeiro da Sonserina! 848 01:23:49,747 --> 01:23:52,167 Tem alguma idéia de quem está por trás disso tudo? 849 01:23:52,375 --> 01:23:55,045 Já sabe que não, Goyle. Te disse ontem.. 850 01:23:57,047 --> 01:23:58,840 Quantas vezes tenho que te dizer as coisas? 851 01:24:00,550 --> 01:24:01,843 Isto é seu? 852 01:24:06,766 --> 01:24:11,979 Meu pai me contou uma coisa. Há 50 anos abriram a Câmara. 853 01:24:12,647 --> 01:24:15,941 Não me disse quem abriu, somente que foram expulsos. 854 01:24:17,276 --> 01:24:21,365 A última vez que se abriu a Câmara Secreta um sangue-ruim foi morto. 855 01:24:22,157 --> 01:24:25,661 Então aposto que é uma questão de tempo até um deles ser morto. 856 01:24:26,953 --> 01:24:28,664 E a que me diz respeito... 857 01:24:29,081 --> 01:24:30,957 ...espero que seja Granger. 858 01:24:31,459 --> 01:24:36,047 O que está acontecendo com vocês dois? Estão muito diferente. 859 01:24:36,381 --> 01:24:38,174 E seu estômago. 860 01:24:38,758 --> 01:24:40,259 Te acalma. 861 01:24:44,973 --> 01:24:46,683 Cicatriz. 862 01:24:50,354 --> 01:24:51,855 Cabelo. 863 01:24:58,570 --> 01:25:00,156 Aonde vão? 864 01:25:03,576 --> 01:25:07,372 Esta foi por pouco. Hermione, temos muito que te contar. 865 01:25:08,122 --> 01:25:11,709 Vão embora! Esperem para vê-la. 866 01:25:12,628 --> 01:25:14,088 Está horrível. 867 01:25:16,423 --> 01:25:19,426 Hermione, você está bem? 868 01:25:21,929 --> 01:25:26,559 Lembram que disse que a Poção Polissuco era apenas para se transformar em outras pessoas? 869 01:25:27,269 --> 01:25:30,272 Foi um pêlo de gato que encontrei no uniforme de Emília Bulstrode. 870 01:25:33,733 --> 01:25:35,360 Olhem o meu rosto. 871 01:25:36,444 --> 01:25:38,154 Olhe o seu bigode. 872 01:25:45,454 --> 01:25:49,041 Falou com Hermione? Sairá da enfermaria em uns dois dias. 873 01:25:49,667 --> 01:25:51,961 Quando terminar de cuspir bolas de pêlo. 874 01:25:57,342 --> 01:25:58,969 O que é isso? 875 01:26:04,850 --> 01:26:07,353 Parece que a Murta que Geme inundou o banheiro. 876 01:26:24,079 --> 01:26:26,081 Vieram jogar mais alguma coisa em mim? 877 01:26:26,331 --> 01:26:28,208 Por que eu iria jogar alguma coisa em você? 878 01:26:28,584 --> 01:26:30,210 É a mim que você pergunta? 879 01:26:30,711 --> 01:26:35,758 Estou aqui cuidando da minha vida e alguém acha engraçado jogar um livro em mim. 880 01:26:36,968 --> 01:26:39,554 Mas não deve machucar se alguém joga um livro em você. 881 01:26:40,054 --> 01:26:42,557 Quero dizer, ele atravessa você não é mesmo? 882 01:26:43,600 --> 01:26:44,601 Claro! 883 01:26:44,726 --> 01:26:48,187 Vamos jogar livros na Murta, já que ela não pode senti-los! 884 01:26:48,397 --> 01:26:51,025 Dez pontos os que atravessarem pelo estômago! 885 01:26:51,191 --> 01:26:53,902 Cinqüenta pontos pelos que passarem pela cabeça! 886 01:26:55,112 --> 01:26:56,822 Mas, quem jogou o livro? 887 01:26:56,989 --> 01:26:59,325 Não sei. Não vi. 888 01:26:59,992 --> 01:27:03,496 Estava sentada pensando sobre a morte... 889 01:27:03,705 --> 01:27:06,791 ...e me acertou a cabeça. 890 01:27:37,991 --> 01:27:40,494 Tom Servoleo Riddle. 891 01:28:10,567 --> 01:28:13,738 Meu nome é... 892 01:28:14,155 --> 01:28:15,740 ...Harry... 893 01:28:17,450 --> 01:28:18,951 ...Potter. 894 01:28:23,664 --> 01:28:28,045 Olá, Harry Potter. Meu nome é Tom Riddle. 895 01:28:32,841 --> 01:28:36,970 Sabe alguma coisa... 896 01:28:38,765 --> 01:28:41,851 ...sobre a Câmara... 897 01:28:42,435 --> 01:28:44,270 ...Secreta? 898 01:28:48,274 --> 01:28:49,943 Sim 899 01:28:55,658 --> 01:28:57,743 Pode... 900 01:28:58,744 --> 01:29:00,371 ...me dizer? 901 01:29:02,414 --> 01:29:03,791 Não. 902 01:29:09,339 --> 01:29:12,342 Mas posso te mostrar. 903 01:29:15,262 --> 01:29:18,848 Me deixe te levar cinqüenta anos atrás. 904 01:29:23,271 --> 01:29:25,273 13 de junho. 905 01:30:03,272 --> 01:30:04,648 Me desculpe... 906 01:30:04,857 --> 01:30:06,859 ...poderia me dizer o que está acontecendo aqui? 907 01:30:10,070 --> 01:30:11,572 Você é Tom Riddle? 908 01:30:12,447 --> 01:30:14,367 Pode me ouvir? 909 01:30:34,888 --> 01:30:36,515 Riddle! 910 01:30:37,224 --> 01:30:40,102 Venha. Professor Dumbledore. 911 01:30:43,106 --> 01:30:44,816 Dumbledore? 912 01:30:46,609 --> 01:30:49,821 Não é certo ficar passeando por aqui tão tarde da noite, Tom? 913 01:30:50,113 --> 01:30:52,907 Sim, professor, é que... 914 01:30:53,825 --> 01:30:56,120 ...queria ver se os rumores eram verdadeiros. 915 01:30:56,495 --> 01:30:58,998 Temo que sejam, Tom. 916 01:30:59,498 --> 01:31:05,212 E sobre o colégio? Se fecharem Hogwarts não terá para onde ir, professor. 917 01:31:05,421 --> 01:31:11,011 Entendo, Tom, mas acho que o diretor Dippet não terá outra opção. 918 01:31:12,012 --> 01:31:15,807 Se tudo terminasse-- Se essa pessoa fosse capturada-- 919 01:31:18,727 --> 01:31:20,395 Tem alguma coisa... 920 01:31:21,688 --> 01:31:23,524 ...que gostaria de me dizes? 921 01:31:25,026 --> 01:31:27,403 Não, professor. Nada. 922 01:31:34,410 --> 01:31:37,122 Muito bem. Pode ir. 923 01:31:37,497 --> 01:31:38,916 Boa noite. 924 01:32:16,121 --> 01:32:17,832 Ola, Hagrid. 925 01:32:18,625 --> 01:32:22,921 Vou ter que te entregar, Hagrid. Não acho que quis matar alguém, mas-- 926 01:32:23,129 --> 01:32:25,423 Não pode! Você não entende! 927 01:32:25,632 --> 01:32:28,218 Os pais da menina morta chegarão amanhã. 928 01:32:28,426 --> 01:32:31,806 O mínimo que Hogwarts poderia fazer é ter certeza que o que matou a menina seja morta. 929 01:32:32,014 --> 01:32:35,226 Não foi ele! Aragogue nunca mataria ninguém! 930 01:32:35,392 --> 01:32:38,896 Os monstros não são bons mascotes Vá para o lado. 931 01:32:39,605 --> 01:32:41,524 Vá para o lado, Hagrid! 932 01:32:41,732 --> 01:32:44,318 Sisdam Apario. 933 01:32:50,116 --> 01:32:52,202 Aranae Exumae. 934 01:32:53,495 --> 01:32:56,122 Aragogue, Aragogue! 935 01:32:56,998 --> 01:33:00,419 Não posso te deixar ir Pagará pelo que fez. 936 01:33:00,920 --> 01:33:03,214 Vão te expulsar. 937 01:33:04,715 --> 01:33:06,300 Hagrid! 938 01:33:36,541 --> 01:33:40,671 Foi Hagrid que abriu a Câmara Secreta cinqüenta anos atrás. 939 01:33:40,879 --> 01:33:43,757 Não pode ser. 940 01:33:43,966 --> 01:33:47,970 Nem sequer conhecemos esse Tom Riddle Para mim não passa de um mentiroso. 941 01:33:48,178 --> 01:33:51,765 O monstro matou alguém, Rony! O que faria a qualquer um de nós? 942 01:33:51,974 --> 01:33:55,854 Hagrid é nosso amigo. Por que não perguntamos a ele? 943 01:33:56,146 --> 01:33:57,856 Ia ser uma visita animada. 944 01:33:58,064 --> 01:34:02,777 Olá, Hagrid.Conte para a gente, você andou soltando alguma coisa selvagem e peluda no castelo, ultimamente? 945 01:34:02,944 --> 01:34:06,281 Selvagem e peludo? Estão falando de mim? 946 01:34:06,447 --> 01:34:08,075 Não! 947 01:34:12,079 --> 01:34:13,873 O que tem aí, Hagrid? 948 01:34:14,081 --> 01:34:18,043 Repelente para lesmas carnívoras. Para as mandrágoras. 949 01:34:19,169 --> 01:34:22,382 A professora Sprout disse que ainda tem que crescer. 950 01:34:22,549 --> 01:34:26,052 Mas quando acabar a acne, cortaremos e cozinharemos... 951 01:34:26,261 --> 01:34:29,556 ...e poderemos curar os que foram petrificados. 952 01:34:31,057 --> 01:34:33,560 Entretanto, vocês três... 953 01:34:34,060 --> 01:34:36,272 ...será tomarem muito cuidado. 954 01:34:36,647 --> 01:34:38,274 Está bem? 955 01:34:45,281 --> 01:34:46,657 Olá, Neville! 956 01:34:48,159 --> 01:34:51,872 Harry, não sei quem foi, mas é melhor vir comigo! 957 01:35:15,146 --> 01:35:18,484 Só pode ter sido alguém da Grifinória. Ninguém mais sabe a senha. 958 01:35:19,568 --> 01:35:24,948 A menos que não tenha sido um aluno. Deveria estar procurando alguma coisa. 959 01:35:25,574 --> 01:35:29,369 E encontrou. O diário de Tom Riddle desapareceu. 960 01:35:31,664 --> 01:35:35,460 Lufa-Lufa não poderá conosco. 961 01:35:36,169 --> 01:35:37,962 Somos mais fortes, rápidos e mais espertos. 962 01:35:38,213 --> 01:35:42,717 Além do mais devem estar com medo que Harry os petrifique se voarem perto dele. 963 01:35:42,926 --> 01:35:44,428 Isso também.. 964 01:35:46,221 --> 01:35:49,516 Professora McGonagall. A partida está cancelada. 965 01:35:49,725 --> 01:35:52,019 Não pode fazer isso. Silêncio, Wood. 966 01:35:52,227 --> 01:35:54,897 Voltem para a torre da Grifinória. 967 01:35:56,106 --> 01:36:01,196 Potter, iremos buscar o Sr. Weasley. Tem algo que quero que vejam. 968 01:36:03,698 --> 01:36:06,409 Vou adverti-los, isto pode ser chocante. 969 01:36:15,795 --> 01:36:19,131 Hermione. A encontraram perto da biblioteca. 970 01:36:20,216 --> 01:36:21,592 Com isto. 971 01:36:23,719 --> 01:36:25,597 Significa algo para vocês? 972 01:36:26,306 --> 01:36:27,599 Não. 973 01:36:42,323 --> 01:36:44,534 Posso ter sua atenção por favor? 974 01:36:44,826 --> 01:36:49,330 Devido aos ataques recentes, estas novas regras entram em vigor imediatamente. 975 01:36:50,706 --> 01:36:55,504 Todos os alunos devem estar de volta em suas salas as seis em ponto. 976 01:36:56,004 --> 01:36:59,633 Um professor sempre os acompanhará até as salas de aula. 977 01:37:00,300 --> 01:37:02,094 Não haverá exceções. 978 01:37:03,929 --> 01:37:05,431 Devo dizer que... 979 01:37:06,224 --> 01:37:09,102 ...se não encontrarem o culpado dos ataques... 980 01:37:10,812 --> 01:37:13,690 ...é provável que devam fechar a escola. 981 01:37:25,411 --> 01:37:27,329 Temos que falar com Hagrid. 982 01:37:27,454 --> 01:37:30,749 Não acho que tenha sido ele desta vez, mas se libertou o monstro da última vez... 983 01:37:30,916 --> 01:37:34,129 ...também saberá como chegar à Câmara Secreta. 984 01:37:34,921 --> 01:37:39,134 Mas McGonagall disse que não sairemos a não ser para ir para a aula. 985 01:37:39,926 --> 01:37:43,138 Acho que chegou a hora de usar a capa que meu pai me deu. 986 01:37:55,609 --> 01:37:56,902 Quem está aqui? 987 01:38:03,326 --> 01:38:04,619 Olá! 988 01:38:05,704 --> 01:38:09,457 Para que é isso? Estava esperando... 989 01:38:10,458 --> 01:38:11,626 Não importa. 990 01:38:11,877 --> 01:38:13,879 Entrem. Acabei de preparar um chá. 991 01:38:16,966 --> 01:38:19,260 Hagrid, você está bem? 992 01:38:19,552 --> 01:38:20,761 Sim, estou bem. 993 01:38:23,472 --> 01:38:25,141 Ouviu sobre Hermione? 994 01:38:25,474 --> 01:38:28,061 Claro que ouvi. 995 01:38:29,563 --> 01:38:32,482 Olha... Temos que te perguntar algo. 996 01:38:34,943 --> 01:38:37,571 Você sabe quem abriu a Câmara Secreta? 997 01:38:40,782 --> 01:38:43,244 O que você tem que entender-- 998 01:38:44,662 --> 01:38:48,750 Rápido, debaixo da capa. Não digam nada, nenhum dos dois. 999 01:38:56,467 --> 01:38:59,344 Professor Dumbledore. Boa noite, Hagrid. 1000 01:38:59,678 --> 01:39:02,055 Será que podemos-- 1001 01:39:02,264 --> 01:39:03,766 Claro, entrem. 1002 01:39:04,975 --> 01:39:09,773 Esse é o chefe do meu pai! Cornélio Fudge, o ministro da Magia! 1003 01:39:10,356 --> 01:39:13,276 Um assunto terrível, Hagrid. Terrível. 1004 01:39:15,445 --> 01:39:21,951 Eu tive que vir. Três ataques contra alunos nascidos trouxas. O Ministério terá que intervir. 1005 01:39:22,160 --> 01:39:25,080 Eu nunca-- Você sabe que eu nunca, professor-- 1006 01:39:25,372 --> 01:39:27,750 Quero que fique entendido, Cornélio... 1007 01:39:28,667 --> 01:39:30,169 ...que Hagrid... 1008 01:39:30,544 --> 01:39:32,546 ...goza de minha inteira confiança. 1009 01:39:33,047 --> 01:39:38,261 Alvo, Hagrid tem antecedentes. Tenho que levá-lo. 1010 01:39:38,470 --> 01:39:42,140 Me levar pra onde? Não é para a Prisão de Azkaban? 1011 01:39:42,349 --> 01:39:44,976 Infelizmente não tenho opção, Hagrid. 1012 01:39:46,770 --> 01:39:49,648 Já está aqui, Fudge? Que bom. 1013 01:39:50,941 --> 01:39:53,944 E você. O que faz aqui? Saia da minha casa! 1014 01:39:54,362 --> 01:39:59,450 Acredite, não tenho nenhum prazer em estar em sua-- 1015 01:40:02,370 --> 01:40:04,081 Chama isto de casa? 1016 01:40:05,582 --> 01:40:09,753 Na escola me disseram que o diretor estava aqui. 1017 01:40:10,879 --> 01:40:15,050 E o que quer de mim, exatamente? 1018 01:40:15,467 --> 01:40:19,847 O Conselho e eu achamos que é hora de você se afastar. 1019 01:40:21,766 --> 01:40:24,143 Esta é a ordem de suspensão.. 1020 01:40:30,483 --> 01:40:32,778 Tem as doze assinaturas. 1021 01:40:37,449 --> 01:40:41,453 O Conselho acha que está perdendo o jeito. 1022 01:40:42,287 --> 01:40:47,710 Com todos esses ataques, não sobrarão alunos nascidos trouxas em Hogwarts. 1023 01:40:47,877 --> 01:40:52,006 Todos sabemos que perda horrível seria para a escola. 1024 01:40:52,507 --> 01:40:54,926 Não pode tirar o professor Dumbledore. 1025 01:40:55,093 --> 01:41:00,099 Afaste ele, e os alunos nascidos trouxas não terão a menor chance. Vai haver mortes em seguida! 1026 01:41:00,391 --> 01:41:02,017 Já acabou? 1027 01:41:02,226 --> 01:41:04,103 Relaxe, Hagrid. 1028 01:41:06,188 --> 01:41:08,816 Se o Conselho quer que eu me afaste... 1029 01:41:09,024 --> 01:41:11,610 ..naturalmente eu vou obedecer. 1030 01:41:14,322 --> 01:41:16,116 Entretanto... 1031 01:41:17,200 --> 01:41:20,912 ...Hogwarts sempre ajudará... 1032 01:41:21,830 --> 01:41:25,500 ...aqueles que a ela recorrem. 1033 01:41:33,092 --> 01:41:35,219 Admiráveis sentimentos. 1034 01:41:35,594 --> 01:41:37,096 Vamos? 1035 01:41:52,696 --> 01:41:54,323 Venha, Hagrid. 1036 01:41:55,491 --> 01:41:56,909 E bem? 1037 01:41:57,910 --> 01:42:01,831 Se alguém quiser descobrir alguma coisa... 1038 01:42:02,123 --> 01:42:06,002 ...a única coisa que tem a fazer é seguir as aranhas. 1039 01:42:06,919 --> 01:42:09,214 Sim, elas indicarão o caminho certo. 1040 01:42:09,923 --> 01:42:11,925 Isso é tudo que tenho a dizer. 1041 01:42:13,510 --> 01:42:16,597 Alguém vai ter que dar comida ao Canino enquanto eu estiver fora. 1042 01:42:20,726 --> 01:42:22,020 Adeus. 1043 01:42:28,818 --> 01:42:33,614 Hagrid tem razão. Sem Dumbledore, haverá um ataque por dia. 1044 01:42:34,115 --> 01:42:35,200 Olha. 1045 01:42:41,915 --> 01:42:43,417 Vamos. 1046 01:42:47,296 --> 01:42:48,923 Venha, Canino. 1047 01:43:07,735 --> 01:43:10,029 Vamos. O que? 1048 01:43:10,821 --> 01:43:13,532 Você ouviu Hagrid. Temos que seguir as aranhas. 1049 01:43:13,699 --> 01:43:15,911 Mas elas estão indo para a Floresta Proibida. 1050 01:43:18,705 --> 01:43:23,251 Por que aranhas? Por que não pode ser sigam as borboletas? 1051 01:43:58,956 --> 01:44:00,750 Harry, não estou gostando disso. 1052 01:44:06,881 --> 01:44:09,050 Harry, não estou gostando nem um pouco. 1053 01:44:21,480 --> 01:44:23,357 Já podemos voltar? 1054 01:44:24,149 --> 01:44:25,276 Vamos! 1055 01:45:15,996 --> 01:45:18,290 Quem está aí? 1056 01:45:19,292 --> 01:45:22,003 Não tenha medo. Hagrid? 1057 01:45:22,796 --> 01:45:26,425 É você? Somos amigos de Hagrid. 1058 01:45:45,111 --> 01:45:48,323 Você- Você é Aragogue, não é? 1059 01:45:48,532 --> 01:45:53,954 Sim. Hagrid nunca mandou homens a depressão antes. 1060 01:45:54,163 --> 01:45:57,749 Hagrid está enrascado. Houveram vários ataques. 1061 01:45:57,958 --> 01:46:02,171 Acham que foi Hagrid. Acham que ele abriu a Câmara Secreta. 1062 01:46:02,338 --> 01:46:05,466 Como da outra vez. Isso é mentira! 1063 01:46:06,342 --> 01:46:09,637 Hagrid nunca abriu a Câmara Secreta. 1064 01:46:10,263 --> 01:46:15,561 E você não é o monstro? Não, o monstro nasceu no castelo. 1065 01:46:16,353 --> 01:46:21,942 Vim de uma terra distante. No bolso de um viajante. 1066 01:46:22,151 --> 01:46:24,069 Harry. 1067 01:46:25,738 --> 01:46:30,243 Então quem matou a menina há cinqüenta anos? 1068 01:46:30,452 --> 01:46:32,954 Não falamos nisso! 1069 01:46:33,663 --> 01:46:39,044 É uma criatura antiga que as aranhas temem mais que qualquer outra coisa. 1070 01:46:39,753 --> 01:46:41,672 Mas nunca a viu? 1071 01:46:41,964 --> 01:46:47,261 Nunca vi nenhuma parte do castelo fora da caixa onde Hagrid me criava. 1072 01:46:47,970 --> 01:46:51,056 Encontraram a menina em um banheiro. 1073 01:46:51,474 --> 01:46:55,270 Hagrid me trouxe aqui quando o acusaram. 1074 01:46:56,146 --> 01:46:58,273 Harry. O que? 1075 01:47:10,870 --> 01:47:12,955 Bom, obrigado. 1076 01:47:14,957 --> 01:47:16,959 Então, vamos embora. 1077 01:47:17,460 --> 01:47:20,755 Vão embora? Acho que não. 1078 01:47:21,172 --> 01:47:26,178 Meus filhos e filhas não fazem mal a Hagrid, porque eu assim ordeno. 1079 01:47:27,179 --> 01:47:33,143 Mas não posso negar a eles carne fresca quando ela entra com tanta boa vontade em nosso ninho. 1080 01:47:34,061 --> 01:47:37,565 Adeus, amigo de Hagrid. 1081 01:47:38,149 --> 01:47:39,942 Já podemos ter medo? 1082 01:47:50,454 --> 01:47:53,374 Conhece algum feitiço? Um. 1083 01:47:53,749 --> 01:47:57,669 Mas são aranhas demais. Onde está Hermione quando precisamos dela? 1084 01:48:12,352 --> 01:48:13,853 Vamos! 1085 01:48:18,651 --> 01:48:20,486 Aranae Exumae! 1086 01:48:25,866 --> 01:48:27,284 Vamos! 1087 01:48:45,429 --> 01:48:47,223 Bem cheio por lá. 1088 01:48:54,313 --> 01:48:56,399 Aranae Exumae! 1089 01:49:02,406 --> 01:49:05,325 Obrigado. De nada. 1090 01:49:16,921 --> 01:49:18,423 Tire-nos daqui. 1091 01:49:19,716 --> 01:49:21,092 Rápido! 1092 01:49:23,511 --> 01:49:26,598 Vamos! Mais rápido! 1093 01:49:30,310 --> 01:49:31,895 Acelera! 1094 01:49:48,997 --> 01:49:50,623 Faça o voar! 1095 01:49:52,417 --> 01:49:54,295 Está estragado! 1096 01:49:57,798 --> 01:50:01,594 Vamos! Mais rápido Estou tentando! 1097 01:50:30,833 --> 01:50:34,003 Sigam as aranhas! Sigam as aranhas! 1098 01:50:34,211 --> 01:50:36,798 Se algum dia ele sair de Azkaban, vou matá-lo! 1099 01:50:52,315 --> 01:50:56,819 O que pretendia nos mandando lá? O que descobrimos? 1100 01:50:57,904 --> 01:50:59,530 Sabemos de uma coisa. 1101 01:51:00,531 --> 01:51:05,245 Hagrid nunca abriu a Câmara Secreta. Ele era inocente. 1102 01:51:21,679 --> 01:51:25,350 Gostaria que estivesse aqui, Hermione. Precisamos de você. 1103 01:51:27,477 --> 01:51:29,355 Agora mais do que nunca. 1104 01:51:46,664 --> 01:51:49,667 O que é isso? Rony... 1105 01:51:51,044 --> 01:51:54,255 ...Hermione foi na biblioteca por causa disso quando ela foi atacada. 1106 01:51:56,049 --> 01:51:57,051 Venha! 1107 01:51:58,260 --> 01:52:00,846 Das muitas feras e monstros que vagam pela nossa terra... 1108 01:52:00,971 --> 01:52:03,265 ...não há nenhuma mais curiosa ou mortal que o basilisco. 1109 01:52:03,349 --> 01:52:05,476 Esta cobra, que pode alcançar um tamanho gigantesco... 1110 01:52:05,684 --> 01:52:09,271 ...mata com um olhar a quem olha nos seus olhos de serpente. 1111 01:52:09,480 --> 01:52:12,651 As aranhas fogem do basilisco Rony, é isso! 1112 01:52:12,859 --> 01:52:17,280 O monstro é um basilisco. Por isso o ouço quando fala. 1113 01:52:17,447 --> 01:52:19,449 É uma cobra. 1114 01:52:19,950 --> 01:52:24,580 Mas se mata as pessoas com o olhar por que ninguém foi morto? 1115 01:52:35,883 --> 01:52:38,387 Porque ninguém olhou nos seus olhos. 1116 01:52:40,847 --> 01:52:42,766 Não diretamente. 1117 01:52:44,685 --> 01:52:46,770 Colin viu através de sua câmera. 1118 01:52:47,062 --> 01:52:50,857 Justino... Justino deve ter visto o basilisco através do Nick Quase Sem Cabeça! 1119 01:52:51,066 --> 01:52:54,654 Nick é um fantasma, não poderia morrer novamente. 1120 01:52:55,363 --> 01:52:56,781 E Hermione... 1121 01:52:57,573 --> 01:53:01,953 ...tinha o espelho. Aposto que levou para se prevenir ao virar os cantos. 1122 01:53:02,161 --> 01:53:06,166 E Madame Nora? Não acho que ela tinha uma câmera ou um espelho, Harry. 1123 01:53:08,752 --> 01:53:10,170 A água. 1124 01:53:11,255 --> 01:53:15,884 Havia água no piso aquela noite. Ela só viu o reflexo do basilisco! 1125 01:53:22,851 --> 01:53:26,187 As aranhas fogem do basilisco. Tudo se encaixa! 1126 01:53:26,354 --> 01:53:31,693 Mas como o basilisco circula pelo castelo? Uma cobra asquerosa, alguém teria que vê-la. 1127 01:53:31,985 --> 01:53:35,114 Hermione já respondeu isso. Canos! 1128 01:53:35,406 --> 01:53:39,118 Se movimenta pelo encanamento. Lembra o que disse Aragogue? 1129 01:53:39,326 --> 01:53:43,497 Sobre a menina há cinqüenta anos? A que morreu no banheiro? 1130 01:53:44,415 --> 01:53:46,501 E se nunca saiu de lá? 1131 01:53:47,127 --> 01:53:49,004 Murta que Geme. 1132 01:53:49,212 --> 01:53:52,799 Todos os estudantes devem voltar aos seus dormitórios. 1133 01:53:53,008 --> 01:53:56,511 Os professores, dirijam-se ao corredor do segundo piso. 1134 01:54:02,018 --> 01:54:07,398 Como podem ver, o herdeiro de Slytherin deixou outra mensagem. 1135 01:54:08,024 --> 01:54:14,406 Aconteceu! Uma aluna foi levada pelo monstro. Para a Câmara. 1136 01:54:15,907 --> 01:54:20,620 Os alunos devem ir embora. Temo que este seja o final de Hogwarts. 1137 01:54:23,915 --> 01:54:26,209 Desculpe, cochilei. Perdi alguma coisa? 1138 01:54:26,418 --> 01:54:30,423 O monstro raptou uma menina Chegou finalmente a sua vez. 1139 01:54:31,007 --> 01:54:32,508 Minha vez? 1140 01:54:32,717 --> 01:54:37,513 Você não estava dizendo ainda ontem à noite que sempre soube onde era a entrada da Câmara Secreta? 1141 01:54:40,099 --> 01:54:44,897 Muito bem, então. Terá sua chance de enfrentar o monstro, Gilderoy. 1142 01:54:45,606 --> 01:54:48,525 Além do mais, suas habilidades são legendárias 1143 01:54:49,401 --> 01:54:53,530 Muito bem. Estarei na minha sala... 1144 01:54:55,116 --> 01:54:56,534 ...me preparando. 1145 01:54:59,913 --> 01:55:02,498 E quem o monstro raptou, Minerva? 1146 01:55:03,416 --> 01:55:05,001 Gina Weasley. 1147 01:55:15,429 --> 01:55:19,224 O esqueleto dela jazerá na Câmara para sempre. 1148 01:55:23,521 --> 01:55:24,731 Gina. 1149 01:55:27,400 --> 01:55:33,907 Lockhart será inútil, mas entrará na Câmara. Acho que devemos contar a ele o que sabemos. 1150 01:55:35,200 --> 01:55:37,703 Professor, temos algumas informações para você! 1151 01:55:40,122 --> 01:55:41,457 Vai a algum lugar? 1152 01:55:41,624 --> 01:55:45,211 Bem, sim. Um chamado urgente, inadiável. 1153 01:55:45,836 --> 01:55:47,505 E minha irmã? 1154 01:55:47,797 --> 01:55:51,802 Bem, quanto a isso, é lamentável ninguém lamenta mais que eu. 1155 01:55:52,427 --> 01:55:56,431 É o professor de Defesa Contra as Artes das Trevas! Não pode ir embora agora! 1156 01:55:57,057 --> 01:55:59,851 Quando aceitei o emprego, isto não estava no contrato. 1157 01:55:59,893 --> 01:56:03,355 O senhor quer dizer que está fugindo? Depois de tudo que conta em seus livros? 1158 01:56:03,522 --> 01:56:05,942 Os livros podem ser mal interpretados. Foi você quem os escreveu! 1159 01:56:06,359 --> 01:56:10,571 Meus livros não venderiam nem a metade se as pessoas não achassem que eu fiz todas aquelas coisas. 1160 01:56:11,447 --> 01:56:15,660 Você é uma fraude! Só está recebendo crédito pelo que outros bruxos e bruxas fizeram? 1161 01:56:16,160 --> 01:56:20,374 Há alguma coisa que saiba fazer? Sim! já que mencionou. 1162 01:56:20,666 --> 01:56:23,460 Sou muito bom com Feitiços da Memória. 1163 01:56:23,669 --> 01:56:28,257 Senão, aqueles bruxos teriam dito a verdade e eu não venderia um único livro sequer. 1164 01:56:28,465 --> 01:56:31,177 Acho que é isso, terei que... 1165 01:56:31,886 --> 01:56:33,972 ...fazer o mesmo a vocês! 1166 01:56:35,348 --> 01:56:37,267 Nem pense nisso. 1167 01:56:49,863 --> 01:56:50,948 Quem está aqui? 1168 01:56:53,242 --> 01:56:54,743 Olá, Harry. 1169 01:56:56,286 --> 01:56:59,541 O que quer? Te perguntar... 1170 01:56:59,958 --> 01:57:01,459 ...como morreu. 1171 01:57:03,253 --> 01:57:05,088 Foi horrível. 1172 01:57:05,880 --> 01:57:09,050 Foi aqui mesmo, neste banheiro. 1173 01:57:10,927 --> 01:57:14,306 Eu tinha me escondido porque Olívia Hornby estava caçoando de mim por causa dos meus óculos. 1174 01:57:15,015 --> 01:57:19,228 Eu estava chorando, e então ouvi alguém entrar. 1175 01:57:20,020 --> 01:57:23,232 Quem era, Murta? Não sei. 1176 01:57:23,816 --> 01:57:25,693 Eu estava distraída. 1177 01:57:27,612 --> 01:57:31,324 Dizia algo estranho. Parecia um idioma inventado. 1178 01:57:31,533 --> 01:57:36,329 Era um garoto que estava falando. Abri a porta para mandá-lo embora. 1179 01:57:36,496 --> 01:57:37,706 E então... 1180 01:57:38,832 --> 01:57:40,001 ...eu morri. 1181 01:57:40,835 --> 01:57:43,212 Assim? Como? 1182 01:57:43,629 --> 01:57:48,217 Só me lembro de ter visto dois olhos grandes e amarelos... 1183 01:57:48,426 --> 01:57:50,928 ...perto daquela pia. 1184 01:58:17,206 --> 01:58:18,624 É isso. 1185 01:58:20,334 --> 01:58:24,423 É isso, Rony. Acho que esta é a entrada para a Câmara Secreta. 1186 01:58:27,009 --> 01:58:30,804 Diga alguma coisa. Diga alguma coisa em língua de cobra. 1187 01:59:23,277 --> 01:59:25,446 Excelente, Harry. Bom trabalho. 1188 01:59:25,655 --> 01:59:28,949 Acho que não há razão para que eu fique por aqui. 1189 01:59:29,951 --> 01:59:32,245 Claro que há. 1190 01:59:34,247 --> 01:59:37,084 Você primeiro. Rapazes, que bem isto vai trazer? 1191 01:59:37,250 --> 01:59:38,877 Melhor você do que nós. 1192 01:59:39,961 --> 01:59:41,963 Suponho que sim. 1193 01:59:47,178 --> 01:59:49,055 Não querem tentar primeiro? 1194 01:59:56,647 --> 01:59:58,982 Está muito sujo aqui embaixo. 1195 02:00:00,484 --> 02:00:02,945 Muito bem. Vamos. 1196 02:00:03,445 --> 02:00:04,863 Harry... 1197 02:00:05,364 --> 02:00:08,867 ...se morrer aí embaixo, pode ficar no meu banheiro. 1198 02:00:13,456 --> 02:00:14,874 Obrigado, Murta. 1199 02:00:43,571 --> 02:00:47,659 Lembrem-se, ao menor movimento, fechem os seus olhos. 1200 02:00:49,661 --> 02:00:50,870 Caminhe! 1201 02:00:54,959 --> 02:00:56,168 Por aqui. 1202 02:01:03,342 --> 02:01:07,055 O que é isso? Parece uma... 1203 02:01:07,264 --> 02:01:08,682 ...cobra. 1204 02:01:08,849 --> 02:01:11,852 É a pele de uma cobra. Que horrível. 1205 02:01:12,769 --> 02:01:15,355 Deve medir uns 20 metros. 1206 02:01:16,273 --> 02:01:17,440 Oh, não! 1207 02:01:20,361 --> 02:01:22,363 Não se pode confiar nele. 1208 02:01:27,076 --> 02:01:29,370 Aqui termina a aventura, rapazes! 1209 02:01:30,580 --> 02:01:32,081 Mas não se preocupem. 1210 02:01:33,584 --> 02:01:38,881 O mundo conhecerá a minha história. Cheguei tarde demais para salvar a garota. 1211 02:01:39,464 --> 02:01:44,845 E que vocês dois enlouqueceram tragicamente ao verem o corpo dela mutilado. 1212 02:01:46,848 --> 02:01:47,849 Acho que... 1213 02:01:49,475 --> 02:01:51,477 ...você primeiro, senhor Potter. 1214 02:01:52,061 --> 02:01:55,064 Diga adeus às suas lembranças 1215 02:01:57,275 --> 02:01:59,068 Obliviate! 1216 02:02:25,764 --> 02:02:26,973 Harry! 1217 02:02:33,105 --> 02:02:36,192 Rony! Está tudo bem? Estou bem! 1218 02:02:39,904 --> 02:02:41,113 Olá. 1219 02:02:42,407 --> 02:02:43,617 E você quem é? 1220 02:02:45,702 --> 02:02:47,829 Rony Weasley. Sério? 1221 02:02:48,413 --> 02:02:49,623 E... 1222 02:02:49,789 --> 02:02:51,208 ...quem eu sou? 1223 02:02:53,126 --> 02:02:57,215 O feitiço da memória saiu pela culatra! Não sabe nem quem ele é! 1224 02:02:58,299 --> 02:03:00,927 Que lugar mais estranho esse, não? 1225 02:03:02,303 --> 02:03:03,804 Você mora aqui? 1226 02:03:05,097 --> 02:03:07,600 Não. Verdade? 1227 02:03:12,314 --> 02:03:13,398 E agora o que faço? 1228 02:03:13,607 --> 02:03:17,194 Espera aqui e trata de tirar algumas pedras para que possamos voltar. 1229 02:03:17,402 --> 02:03:19,029 Irei buscar a Gina. 1230 02:04:44,746 --> 02:04:45,914 Gina! 1231 02:04:54,214 --> 02:04:58,009 Gina! Não esteja morta Acorde! 1232 02:04:58,636 --> 02:05:00,346 Por favor, Acorde! 1233 02:05:01,180 --> 02:05:02,849 Não acordará. 1234 02:05:08,688 --> 02:05:10,565 Tom... Tom Riddle? 1235 02:05:11,190 --> 02:05:13,652 Como que não acordará? Não está-- ? 1236 02:05:13,861 --> 02:05:16,363 Ainda está viva, mas por pouco tempo. 1237 02:05:17,489 --> 02:05:22,077 Você é um fantasma? Uma recordação, guardada em um diário por cinqüenta anos. 1238 02:05:25,080 --> 02:05:28,668 Está gelada. Por favor, não morra. 1239 02:05:28,877 --> 02:05:32,589 Acorda. Tem que me ajudar, Tom. Há um basilisco. 1240 02:05:32,881 --> 02:05:34,591 Ele não virá até ser chamado. 1241 02:05:38,386 --> 02:05:40,973 Me dê minha varinha, Tom. Você não vai precisar dela. 1242 02:05:42,182 --> 02:05:45,894 Temos que salvá-la Não podemos fazer isso. 1243 02:05:46,353 --> 02:05:49,982 A medida que Gina enfraquece, eu me fortaleço. 1244 02:05:51,066 --> 02:05:55,363 Sim, Harry. Gina Weasley abriu a Câmara Secreta. 1245 02:05:55,780 --> 02:05:58,158 Não pode ser. 1246 02:05:58,366 --> 02:06:01,870 Gina fez com que o basilisco atacasse aos sangue ruins e ao gato de Filch. 1247 02:06:02,078 --> 02:06:05,081 Gina escreveu as mensagem na parede. Por quê? 1248 02:06:05,290 --> 02:06:06,791 Porque eu ordenei. 1249 02:06:07,877 --> 02:06:10,588 Posso ser muito persuasivo. 1250 02:06:11,297 --> 02:06:14,967 E também não sabia o que estava fazendo. Digamos que estava em transe. 1251 02:06:16,677 --> 02:06:21,683 Mas o poder do diário a assustou e quis se livrar dele no banheiro. 1252 02:06:21,892 --> 02:06:25,479 E foi aí que você o encontrou. 1253 02:06:26,480 --> 02:06:29,357 A pessoa que eu mais queria conhecer. 1254 02:06:30,358 --> 02:06:32,277 E por que queria me conhecer? 1255 02:06:32,694 --> 02:06:35,698 Tinha que falar contigo, te conhecer se fosse possível. 1256 02:06:36,073 --> 02:06:40,161 Então decidi te mostrar minha famosa captura daquele bobalhão do Hagrid, para ganhar sua confiança. 1257 02:06:40,369 --> 02:06:41,662 Hagrid é meu amigo! 1258 02:06:43,789 --> 02:06:45,458 E você o acusou, não é? 1259 02:06:45,791 --> 02:06:47,585 Era minha palavra contra a de Hagrid. 1260 02:06:48,378 --> 02:06:53,967 Somente Dumbledore acreditava na inocência dele Aposto que descobriu suas intenções. 1261 02:06:54,176 --> 02:06:57,387 Não há dúvida de que ele ficou me vigiando de maneira incômoda depois que Hagrid foi expulso. 1262 02:06:58,096 --> 02:07:02,977 Percebi que não seria seguro tornar a abrir a Câmara enquanto ainda estivesse na escola. Então o diário. 1263 02:07:03,186 --> 02:07:06,481 Para conservar 16 anos de busca para que algum dia... 1264 02:07:06,689 --> 02:07:11,194 ...servisse de guia para que outro siga meus passos e termine a nobre tarefa de Salazar Slytherin. 1265 02:07:11,361 --> 02:07:13,279 Bem, você não a terminou. 1266 02:07:13,571 --> 02:07:16,700 Dentro de umas poucas horas a poção de mandrágora estará pronta... 1267 02:07:16,992 --> 02:07:19,995 ...e todos os petrificados voltarão ao normal. 1268 02:07:20,162 --> 02:07:24,500 Acho que não lhe disse ainda que não me preocupo mais em matar sangues ruins. 1269 02:07:25,584 --> 02:07:27,795 Há muitos meses agora, meu novo alvo... 1270 02:07:28,670 --> 02:07:30,173 ...tem sido você. 1271 02:07:31,800 --> 02:07:35,178 Como é que um bebê sem talento mágico... 1272 02:07:35,428 --> 02:07:41,518 ...derrota o bruxo mais poderoso de todos os tempos Como foi que você escapou apenas com uma cicatriz... 1273 02:07:41,726 --> 02:07:45,815 ...enquanto os poderes de Lord Voldemort foram destruídos? Que lhe interessa como escapei? 1274 02:07:46,023 --> 02:07:47,942 Voldemort foi depois do seu tempo. 1275 02:07:48,526 --> 02:07:51,529 Voldemort é meu passado... 1276 02:07:52,112 --> 02:07:54,240 ...meu presente e meu futuro. 1277 02:07:58,912 --> 02:08:03,833 TOM MARVOLO RIDDLE 1278 02:08:11,133 --> 02:08:14,136 EU SOU LORD VOLDEMORT 1279 02:08:15,346 --> 02:08:18,516 Você! Você é o herdeiro de Slytherin! 1280 02:08:22,019 --> 02:08:23,312 Voldemort. 1281 02:08:23,521 --> 02:08:29,319 Você acha que eu ia usar o nome nojento do meu pai trouxa para sempre? 1282 02:08:31,446 --> 02:08:35,826 Criei um novo nome, que sabia que os bruxos de todo o mundo um dia teriam medo de pronunciar... 1283 02:08:36,034 --> 02:08:38,913 ...quando eu me tornasse o maior bruxo do mundo! 1284 02:08:39,122 --> 02:08:42,125 Alvo Dumbledore é o maior bruxo do mundo! 1285 02:08:42,333 --> 02:08:45,712 Dumbledore foi afastado do castelo meramente pela minha lembrança! 1286 02:08:45,920 --> 02:08:49,716 Ele não está tão afastado quanto você poderia pensar. 1287 02:08:58,434 --> 02:08:59,935 Fawkes. 1288 02:09:15,910 --> 02:09:18,914 Isso é o que Dumbledore manda ao seu defensor! 1289 02:09:19,540 --> 02:09:21,917 Um pássaro cantor e um velho chapéu. 1290 02:09:36,433 --> 02:09:40,812 Vamos medir os poderes de Lord Voldemort, herdeiro de Salazar Slytherin... 1291 02:09:41,021 --> 02:09:43,815 ...contra o famoso Harry Potter. 1292 02:09:58,414 --> 02:10:01,752 Vejamos quem vai se safar agora, Potter. 1293 02:10:34,995 --> 02:10:39,082 seu pássaro pode ter cegado o basilisco, mas ele ainda pode ouvi-lo. 1294 02:12:21,401 --> 02:12:24,404 Sim, Potter, está quase terminando. 1295 02:12:24,570 --> 02:12:26,990 Em alguns minutos Gina Weasley estará morta... 1296 02:12:27,198 --> 02:12:31,578 ...e eu deixarei de ser uma recordação. Lord Voldemort voltará. 1297 02:12:32,871 --> 02:12:34,998 Muito mais... 1298 02:12:35,791 --> 02:12:37,292 ...vivo! 1299 02:14:55,357 --> 02:14:59,944 Não é incrível a rapidez com que o veneno do basilisco penetra no corpo? 1300 02:15:00,945 --> 02:15:03,532 Deve ter um minuto de vida. 1301 02:15:04,241 --> 02:15:07,036 Logo estará com sua querida mãe sangue ruim. 1302 02:15:13,250 --> 02:15:16,588 É maravilhoso, todo o dano que pode fazer um livrinho. 1303 02:15:16,922 --> 02:15:20,884 Especialmente nas mãos de uma garotinha boba. 1304 02:15:24,888 --> 02:15:26,473 O que está fazendo? 1305 02:15:29,393 --> 02:15:30,770 Pare! Não! 1306 02:16:24,285 --> 02:16:25,704 Gina. 1307 02:16:27,872 --> 02:16:30,875 Harry, fui eu. 1308 02:16:31,167 --> 02:16:35,088 Mas eu juro que não foi de propósito. Riddle me obrigou. 1309 02:16:38,175 --> 02:16:40,469 Harry, está ferido. 1310 02:16:41,095 --> 02:16:42,471 Não se preocupe. 1311 02:16:42,680 --> 02:16:45,683 Gina, você tem que sair daqui. 1312 02:16:46,392 --> 02:16:48,894 Saia da Câmara e encontrará Rony. 1313 02:17:01,908 --> 02:17:03,493 Você lutou muito bem, Fawkes. 1314 02:17:05,079 --> 02:17:06,998 Eu não fui rápido o suficiente. 1315 02:17:28,186 --> 02:17:32,608 Como pude esquecer! As lágrimas de um fênix têm poderes curativos. 1316 02:17:34,902 --> 02:17:36,279 Obrigado. 1317 02:17:38,281 --> 02:17:39,991 Está tudo bem, Gina. 1318 02:17:41,701 --> 02:17:42,994 Está tudo acabado. 1319 02:17:44,579 --> 02:17:46,498 Agora é só uma lembrança. 1320 02:17:50,085 --> 02:17:51,503 Incrível! 1321 02:17:52,046 --> 02:17:54,631 É como magia! 1322 02:18:06,853 --> 02:18:11,149 Se deram conta de que nas últimas horas... 1323 02:18:11,316 --> 02:18:14,862 ...vocês violaram uma dúzia de regras do nosso regulamento. 1324 02:18:16,489 --> 02:18:19,658 Sim, professor. Seria o suficiente para expulsá-los. 1325 02:18:20,784 --> 02:18:22,077 Sim, professor. 1326 02:18:22,286 --> 02:18:24,997 No entanto... 1327 02:18:26,582 --> 02:18:28,793 ...os dois receberão... 1328 02:18:29,377 --> 02:18:32,380 ...um Premio Especial por serviços prestados à escola. 1329 02:18:35,467 --> 02:18:36,885 Obrigado. 1330 02:18:37,886 --> 02:18:43,859 Sr. Weasley, preciso de um favor seu. Envie esta ordem de liberação ao Presídio de Azkaban. 1331 02:18:45,895 --> 02:18:49,065 Precisamos do nosso guarda-caça. 1332 02:18:53,194 --> 02:18:55,989 Harry, antes de mais nada... 1333 02:18:57,074 --> 02:18:58,867 ...quero lhe agradecer. 1334 02:19:00,369 --> 02:19:03,580 Você mostrou uma verdadeira lealdade por mim na Câmara. 1335 02:19:04,664 --> 02:19:08,168 Nenhuma outra coisa teria levado Fawkes a você. 1336 02:19:11,798 --> 02:19:14,675 E em segundo lugar... 1337 02:19:15,301 --> 02:19:18,971 ...pressinto que há algo que lhe perturba. 1338 02:19:20,389 --> 02:19:21,974 Estou certo, Harry? 1339 02:19:24,603 --> 02:19:26,063 É que... 1340 02:19:27,689 --> 02:19:31,276 ...não pude evitar de notar certas coisas-- 1341 02:19:32,486 --> 02:19:35,364 Semelhanças entre... 1342 02:19:36,366 --> 02:19:38,284 ...Tom Riddle e eu. 1343 02:19:41,496 --> 02:19:45,500 Você sabe falar a língua das cobras, Harry. Por quê? 1344 02:19:46,376 --> 02:19:50,589 Porque Lord Voldemort falava a língua das cobras. 1345 02:19:53,092 --> 02:19:55,094 Se não me engano, Harry... 1346 02:19:56,178 --> 02:20:01,976 ...ele transferiu alguns de seus poderes para você na noite que fez essa cicatriz. 1347 02:20:03,102 --> 02:20:06,898 Voldemort me transferiu alguns de seus poderes? 1348 02:20:09,067 --> 02:20:10,568 Não intencionalmente... 1349 02:20:12,696 --> 02:20:14,197 ...mas sim. 1350 02:20:16,491 --> 02:20:19,495 Então o Chapéu Seletor tinha razão. Eu deveria estar na Sonserina. 1351 02:20:19,704 --> 02:20:24,917 Está certo, você tem muitas das qualidades que Voldemort apreciava. 1352 02:20:25,126 --> 02:20:27,628 Determinação, criatividade... 1353 02:20:27,837 --> 02:20:30,841 ...ignorar todas as regras. 1354 02:20:32,634 --> 02:20:35,720 Mas ainda assim, o Chapéu Seletor colocou você na Grifinória. 1355 02:20:37,514 --> 02:20:41,017 Foi porque eu pedi. Exatamente, Harry! 1356 02:20:41,226 --> 02:20:47,233 O que diferencia você de Voldemort. Não são nossas habilidades que mostram quem realmente somos. 1357 02:20:47,733 --> 02:20:49,735 São nossos atos. 1358 02:20:53,447 --> 02:20:56,826 Se quer uma prova de que pertence à Grifinória... 1359 02:20:57,034 --> 02:21:01,039 ...sugiro que olhe para isto com maior atenção. 1360 02:21:10,340 --> 02:21:11,758 Godric Gryffindor. 1361 02:21:12,969 --> 02:21:16,931 Somente um verdadeiro membro da Grifinória poderia tê-la tirado do chapéu. 1362 02:21:26,734 --> 02:21:27,943 Dobby. 1363 02:21:29,528 --> 02:21:33,615 Este é seu amo! Você serve aos Malfoy! 1364 02:21:36,118 --> 02:21:37,911 Me encarregarei de você mais tarde. 1365 02:21:45,211 --> 02:21:50,008 Saia do caminho, Potter. Vejo que já voltou? 1366 02:21:51,342 --> 02:21:58,142 Quando os conselheiros souberam que a filha de Arthur Weasley estava na câmara, decidiram me chamar. 1367 02:21:59,518 --> 02:22:02,229 Ridículo! É engraçado, Lúcio... 1368 02:22:02,438 --> 02:22:06,609 ...que alguns disseram que suas famílias haviam sido ameaçadas por você... 1369 02:22:07,110 --> 02:22:09,821 ...se não concordassem em me suspender. 1370 02:22:10,530 --> 02:22:13,825 Como se atreve? Perdão? 1371 02:22:14,326 --> 02:22:20,332 Minha preocupação sempre foi o bem-estar da escola. 1372 02:22:20,917 --> 02:22:24,337 E conseqüentemente, de seus alunos. 1373 02:22:29,216 --> 02:22:33,220 Encontraram o culpado? 1374 02:22:33,930 --> 02:22:35,223 Sim, claro. 1375 02:22:37,017 --> 02:22:38,435 E? 1376 02:22:40,020 --> 02:22:41,229 Quem foi? 1377 02:22:48,613 --> 02:22:49,947 Voldemort. 1378 02:22:52,241 --> 02:22:57,330 Mas dessa vez, decidiu agir por intermédio de outra pessoa... 1379 02:22:58,247 --> 02:23:00,958 ...usando isto. 1380 02:23:04,588 --> 02:23:05,672 Entendo. 1381 02:23:07,674 --> 02:23:11,386 Por sorte, o jovem Potter o descobriu. 1382 02:23:12,096 --> 02:23:18,770 Se alguma outra lembrança escolar de Lord Voldemort caísse em mãos inocentes... 1383 02:23:19,479 --> 02:23:25,068 ...as conseqüências para o responsável seriam muito graves. 1384 02:23:26,861 --> 02:23:32,868 Bem, esperamos que o Sr. Potter esteja sempre por perto... 1385 02:23:33,494 --> 02:23:35,162 ...para arrumar as coisas. 1386 02:23:36,372 --> 02:23:38,958 Não se preocupe. Estarei. 1387 02:23:48,885 --> 02:23:50,262 Dumbledore. 1388 02:23:51,888 --> 02:23:54,683 Dobby, vamos. 1389 02:24:12,661 --> 02:24:16,164 Professor, posso ficar com isso? 1390 02:24:23,380 --> 02:24:25,174 Sr. Malfoy! 1391 02:24:27,885 --> 02:24:29,679 Tenho algo seu. 1392 02:24:31,764 --> 02:24:35,977 Meu? Não sei do que fala. Eu acho que sabe sim. 1393 02:24:36,561 --> 02:24:41,275 Você colocou o diário no caldeirão da Gina, aquele dia na Floreios e Borrões. 1394 02:24:41,984 --> 02:24:43,777 Acha isso? 1395 02:24:51,578 --> 02:24:54,581 Então prove. 1396 02:25:01,087 --> 02:25:02,672 Venha, Dobby. 1397 02:25:04,382 --> 02:25:05,968 Abra. 1398 02:25:10,097 --> 02:25:14,268 Dobby! Meu amo deu a Dobby um pé de meia. 1399 02:25:15,185 --> 02:25:16,770 O que? Eu não dei... 1400 02:25:17,479 --> 02:25:21,067 Meu amo deu a Dobby uma roupa. 1401 02:25:21,401 --> 02:25:24,279 Dobby está livre. 1402 02:25:31,036 --> 02:25:34,331 Por sua culpa ainda perdi meu criado! 1403 02:25:41,630 --> 02:25:45,134 Você não fará mal a Harry Potter! 1404 02:25:57,939 --> 02:26:01,235 Teus pais também eram uns tontos e intrometidos. 1405 02:26:01,611 --> 02:26:04,739 Escute bem, Potter. Algum dia... 1406 02:26:05,114 --> 02:26:08,910 ...você terá o mesmo fim que eles. 1407 02:26:16,043 --> 02:26:18,545 Harry Potter libertou Dobby! 1408 02:26:18,712 --> 02:26:21,715 Como Dobby poderá lhe pagar? 1409 02:26:22,216 --> 02:26:26,219 Somente me prometa uma coisa. O que é? 1410 02:26:28,431 --> 02:26:31,351 Nunca mais tentará salvar a minha vida. 1411 02:26:37,023 --> 02:26:39,651 Bem-vindo, Sir Nicholas. Obrigado. 1412 02:26:40,234 --> 02:26:42,613 Boa noite, Sir Nicholas. Boa noite. 1413 02:26:42,821 --> 02:26:45,240 Que bom vê-lo, Sir Nicholas. Obrigado. 1414 02:26:47,117 --> 02:26:48,619 Olá! 1415 02:26:51,038 --> 02:26:55,335 Hermione, seja bem-vinda Obrigado, Sir Nicholas. 1416 02:26:59,047 --> 02:27:01,216 Harry, é Hermione! 1417 02:27:28,954 --> 02:27:31,748 Seja bem-vinda, Hermione. Que bom que você voltou. 1418 02:27:32,832 --> 02:27:35,252 Parabéns! Não posso acreditar que resolveram tudo. 1419 02:27:35,418 --> 02:27:39,423 Você nos ajudou. Não poderíamos ter feito isso sem você 1420 02:27:40,049 --> 02:27:41,217 Obrigado 1421 02:27:43,052 --> 02:27:45,054 Sua atenção, por favor. 1422 02:27:50,143 --> 02:27:55,148 Antes de começar o banquete, vamos dar uma salva de palmas... 1423 02:27:55,357 --> 02:27:59,027 ...à professora Sprout e à Madame Pomfrey... 1424 02:27:59,319 --> 02:28:03,240 ...cuja poção de mandrágora pôde curar... 1425 02:28:03,491 --> 02:28:06,285 ...todos que foram petrificados. 1426 02:28:16,671 --> 02:28:21,468 Também devido aos últimos acontecimentos, como um presente da escola... 1427 02:28:22,177 --> 02:28:24,263 ...todos os exames... 1428 02:28:24,471 --> 02:28:26,265 ...foram cancelados. 1429 02:28:47,371 --> 02:28:49,081 Desculpem pela demora. 1430 02:28:55,379 --> 02:28:59,467 A coruja que entregou a ordem para minha libertação havia se perdido. 1431 02:29:00,093 --> 02:29:02,679 Uma coruja chamada Errol. 1432 02:29:19,405 --> 02:29:23,284 Tenho que dizer que se não fosse por você, Harry... 1433 02:29:23,701 --> 02:29:27,372 ...Rony e Hermione é claro... 1434 02:29:28,874 --> 02:29:32,878 ...eu ainda estaria vocês sabem onde. 1435 02:29:33,295 --> 02:29:36,173 Somente quero agradecê-los. 1436 02:29:46,100 --> 02:29:48,478 Hogwarts não é a mesma sem você, Hagrid.