1
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
Tradução: Bozano, Brio,
Virtualnet e Lilicca
2
00:01:22,100 --> 00:01:27,100
Sincronia e Revisão:
Bozano e Virtualnet
3
00:01:27,500 --> 00:01:30,100
Resync BluRay por Zamengo
4
00:02:39,993 --> 00:02:42,549
- Obrigado, Cindy.
- De nada.
5
00:02:42,770 --> 00:02:44,446
Cúpula African Aids precisa de
uma reunião preparatória com
6
00:02:44,551 --> 00:02:46,636
Ministro das Relações Exteriores,
amanhã ao meio-dia.
7
00:02:46,646 --> 00:02:48,823
Conferência de verão na quarta,
G8 e jantar da conferência
8
00:02:48,830 --> 00:02:50,480
de secretariado com o
ministro na quinta.
9
00:02:50,497 --> 00:02:53,236
E uma recepção para o secretário
de Estado na sexta, senhor.
10
00:02:53,270 --> 00:02:57,055
Você não vê que temos assuntos mais
urgentes para considerar, Reece.
11
00:02:57,676 --> 00:03:00,184
Claro, senhor.
12
00:03:00,889 --> 00:03:03,027
Xeque.
13
00:03:03,062 --> 00:03:05,270
Você tem sempre que ser tão
metódico.
14
00:03:05,333 --> 00:03:07,154
Bem,
é pra isso que me paga, senhor.
15
00:03:07,155 --> 00:03:09,136
Porque você vale cada centavo.
16
00:03:09,209 --> 00:03:11,750
Mas isso não quer dizer
que eu apenas vá sentar aqui e
17
00:03:11,757 --> 00:03:15,840
ver você copiar a cilada de
Fischer em Spassky de 72.
18
00:03:19,258 --> 00:03:21,951
- Sim!
- Estacionamento, n° 17,
19
00:03:21,953 --> 00:03:26,064
rua Lescaut 7 sessões, série prata,
5 BMW's, mesmo de sempre.
20
00:03:26,116 --> 00:03:27,554
Sim.
21
00:03:37,592 --> 00:03:39,583
Xeque-mate, senhor.
22
00:03:39,620 --> 00:03:41,266
O quê!
Espere, espere, espere.
23
00:03:41,277 --> 00:03:43,371
Desculpe Sr., precisam
de mim lá embaixo, para revisar
24
00:03:43,376 --> 00:03:45,324
o mapa de assentos pra conferência
de verão com a segurança.
25
00:03:45,345 --> 00:03:46,823
Desde que assegure
que eu esteja sentado
26
00:03:46,830 --> 00:03:48,413
ao lado do Ministro
das Relações Exteriores.
27
00:03:48,423 --> 00:03:49,874
- Claro, senhor.
- A propósito
28
00:03:49,908 --> 00:03:53,506
você já descobriu com qual dessas
duas secretárias ele está trepando?
29
00:03:53,507 --> 00:03:57,801
- A morena ou a loira?
- Temo que as duas, senhor.
30
00:03:59,996 --> 00:04:03,623
Eu amo os franceses.
31
00:06:59,747 --> 00:07:01,774
Olá.
32
00:07:01,874 --> 00:07:05,333
- Bom trabalho, Reece.
- Obrigado, senhor.
33
00:07:05,368 --> 00:07:08,546
Você sabe que se me der uma chance,
eu poderia fazer muito mais.
34
00:07:10,788 --> 00:07:14,132
Eu estava pensado...
Digo...
35
00:07:14,134 --> 00:07:16,919
você recebeu meu pedido
para treinamento de empenho?
36
00:07:17,449 --> 00:07:20,792
Você terá a sua chance na Operações
Especiais, Reece. Mas agora...
37
00:07:20,830 --> 00:07:23,439
Preciso que plante uma escuta pro
Ministro das Relações Exteriores,
38
00:07:23,544 --> 00:07:26,606
na sala de conferência amanhã,
durante a reunião com o Embaixador.
39
00:07:26,671 --> 00:07:28,683
Não vai ser um problema, certo?
40
00:07:28,719 --> 00:07:32,566
Sem problemas Senhor,
exceto que não estou com o chip.
41
00:07:32,601 --> 00:07:35,912
Mesmo? Soube que estava
com ele o dia inteiro.
42
00:07:37,668 --> 00:07:39,124
Não, tenho certeza que não o tenho.
43
00:07:39,159 --> 00:07:41,298
Espere.
44
00:07:42,605 --> 00:07:46,285
No bolso esquerdo do blazer.
45
00:08:13,587 --> 00:08:16,196
Oi.
46
00:08:18,003 --> 00:08:22,351
- Salvou o mundo hoje, James?
- Se você soubesse, Caroline.
47
00:08:30,316 --> 00:08:33,025
Diga-me, o que tem feito?
48
00:08:33,428 --> 00:08:36,572
Você sabe que não posso contar.
49
00:08:39,483 --> 00:08:41,958
Ainda não.
50
00:08:52,465 --> 00:08:56,412
Certo então, o que você acha disso?
51
00:09:06,685 --> 00:09:09,696
Eu acho, NOSSA.
52
00:09:11,805 --> 00:09:14,718
Gostou do tecido?
- Amei.
53
00:09:14,753 --> 00:09:17,632
Parece familiar.
- Deveria.
54
00:09:17,732 --> 00:09:20,871
São da cortina do quarto.
55
00:09:25,891 --> 00:09:28,966
Certo.
56
00:09:34,589 --> 00:09:36,829
O que teremos pra jantar?
57
00:09:36,930 --> 00:09:39,640
Espere um instante.
Não é a tradição francesa,
58
00:09:39,641 --> 00:09:42,456
que as mulheres cozinhem
enquanto os homens assistem TV?
59
00:09:42,753 --> 00:09:45,335
As coisas mudaram
desde a Idade Média.
60
00:09:45,643 --> 00:09:50,762
- Agora é o contrário.
- Por que não pulamos o jantar...
61
00:09:50,779 --> 00:09:53,591
e vamos direto pra sobremesa.
62
00:09:53,700 --> 00:09:58,141
- É só nisso que você pensa?
- Cada segundo do dia.
63
00:10:39,560 --> 00:10:41,570
- Bom dia, Sr.
- Bom dia, Reece.
64
00:10:41,606 --> 00:10:43,081
Esses são os tópicos do dia.
65
00:10:43,186 --> 00:10:45,794
Marquei os principais pontos,
o resto é irrelevante.
66
00:10:45,828 --> 00:10:48,429
Muito bem, Reece.
Vai voltar pro escritório agora?
67
00:10:48,569 --> 00:10:50,674
Se importa de ficar e esperá-lo,
senhor?
68
00:10:50,675 --> 00:10:53,698
Não, por que
você não se junta a nós?
69
00:10:55,089 --> 00:10:57,700
- Obrigado, senhor.
- Bom dia.
70
00:10:57,734 --> 00:10:59,806
Francois.
71
00:10:59,840 --> 00:11:02,516
Como mencionei na última reunião...
72
00:11:02,616 --> 00:11:04,795
O presidente está satisfeito
73
00:11:04,796 --> 00:11:07,507
com o modo que o
gabinete e o Dpt. de Estado...
74
00:11:07,515 --> 00:11:09,861
chegaram a um acordo neutro
75
00:11:09,862 --> 00:11:12,781
em relação à política
envolvendo o continente Africano.
76
00:11:12,880 --> 00:11:15,691
- Chiclete?
- Entretanto achamos que...
77
00:11:15,791 --> 00:11:20,935
faria muita diferença se a França e
os EUA tivessem um acordo comum...
78
00:11:20,936 --> 00:11:25,158
quanto nossa posição em relação aos
dois países considerando os termos
79
00:11:25,259 --> 00:11:28,439
de redução do débito internacional.
80
00:11:28,548 --> 00:11:30,724
Também estamos satisfeitos Thomas.
81
00:11:30,824 --> 00:11:33,834
Pastilhas?
- Não, obrigado.
82
00:11:59,665 --> 00:12:01,971
Por favor, Ministro.
83
00:12:02,071 --> 00:12:05,452
É verdade que o Sr.
convocou vários Goya?
84
00:12:05,487 --> 00:12:08,142
Sério? Adoraria vê-los então.
85
00:12:08,242 --> 00:12:12,980
Na verdade eles são emprestados.
Notáveis. Precisa vê-los.
86
00:12:13,137 --> 00:12:16,526
Temos vários Goya
em Nova York no Museu de Horrores.
87
00:12:16,977 --> 00:12:18,390
Mesmo?
88
00:13:34,484 --> 00:13:36,860
Caroline?
89
00:14:00,281 --> 00:14:02,889
James.
90
00:14:04,029 --> 00:14:07,273
Desculpe, derrubei todo o molho.
91
00:14:08,076 --> 00:14:10,720
O molho.
92
00:14:11,590 --> 00:14:14,298
Fez a janta?
93
00:14:14,333 --> 00:14:17,863
Não se preocupe não fiz.
Comprei.
94
00:14:21,326 --> 00:14:24,203
Tenho um presente.
95
00:14:25,006 --> 00:14:28,119
- Esqueci, não foi?
- Não, não, não esqueceu nada só...
96
00:14:28,820 --> 00:14:30,256
Só abra.
97
00:14:37,782 --> 00:14:39,142
Alô.
98
00:14:39,246 --> 00:14:41,170
Plantando uma escuta no
escritório do Ministro?
99
00:14:41,171 --> 00:14:43,093
Impressionante, Reece.
100
00:14:43,797 --> 00:14:47,039
Obrigado, Senhor.
Tudo para ajudá-lo.
101
00:14:47,139 --> 00:14:51,642
Agradeço. Por isso te passarei a
próxima tarefa, em tão pouco tempo.
102
00:14:51,710 --> 00:14:54,014
- Estou pronto. Quando?
- Hoje a noite.
103
00:14:54,016 --> 00:14:56,208
Vá para o aeroporto o
mais rápido possível.
104
00:14:56,209 --> 00:14:57,744
Sabe que ainda não fui liberado?
105
00:14:57,745 --> 00:15:00,039
Seu parceiro está preso
na Alfândega Francesa.
106
00:15:00,040 --> 00:15:01,396
Preciso que o tire de lá.
107
00:15:01,431 --> 00:15:04,092
- Meu parceiro?
- Charlie Wax.
108
00:15:04,889 --> 00:15:06,977
- Agora?
- Algum problema?
109
00:15:06,978 --> 00:15:10,724
- Está ocupado?
- Não, não, não, não mesmo.
110
00:15:12,583 --> 00:15:15,645
Senhor, você sabe que não tenho
certificado de Agente Especial?
111
00:15:15,745 --> 00:15:19,943
Estou sem um agente, Reece.
E aliás, é só para conduzi-lo.
112
00:15:19,979 --> 00:15:24,058
Aceite essa missão e
considere-se um membro do clube.
113
00:15:32,929 --> 00:15:37,130
- É uma promoção.
- Maravilhoso.
114
00:15:38,148 --> 00:15:41,268
Então, temos duas coisas para
comemorar essa noite.
115
00:15:41,372 --> 00:15:43,162
Duas coisas a comemorar?
116
00:15:43,163 --> 00:15:45,487
O que mais?
117
00:16:04,212 --> 00:16:07,287
Era do meu pai.
118
00:16:10,954 --> 00:16:15,439
Se eu esperasse você pedir,
jamais aconteceria.
119
00:16:25,207 --> 00:16:28,785
Eu te amo.
120
00:16:36,417 --> 00:16:41,203
- Prometa que nunca vai tirá-lo.
- Prometo.
121
00:16:41,465 --> 00:16:44,990
Tem certeza de que quer se casar com
um cara com o meu tipo de trabalho?
122
00:16:45,067 --> 00:16:47,902
E quem vai costurar os
buracos de bala no seu casaco
123
00:16:47,903 --> 00:16:49,363
quando atirarem em você?
124
00:16:55,014 --> 00:16:57,424
- Estarei aqui esperando você.
- É melhor que esteja!
125
00:16:58,160 --> 00:17:02,845
- Espere, mais um beijo!
- Nem comece! Meu sócio me espera.
126
00:17:02,880 --> 00:17:05,856
Apenas lembre-se quem é
a sua verdadeira parceira.
127
00:17:29,446 --> 00:17:32,287
Aquele é o homem
que você está procurando.
128
00:17:33,424 --> 00:17:36,755
Vocês não servem bebidas
energéticas em Paris? É pra malhar!
129
00:17:36,859 --> 00:17:38,639
Pra se recuperar do jet lag.
130
00:17:38,640 --> 00:17:41,142
Tem certeza de que
esse é Charlie Wax?
131
00:17:43,463 --> 00:17:46,310
Tire-o de nossas mãos,
antes que a gente o prenda.
132
00:17:46,414 --> 00:17:50,890
Sem as latas. Ele não pode...
entrar com as latas.
133
00:17:50,925 --> 00:17:55,426
Já bebeu isto? Olhe: é milho,
xarope, cafeína e água.
134
00:17:55,531 --> 00:17:58,954
E um rótulo maneiro.
É apenas isso.
135
00:18:00,527 --> 00:18:03,806
- Experimente!
- Isso jamais entrará na França!
136
00:18:04,608 --> 00:18:07,486
Bem, isso é tudo que temos aqui...
seu filho da puta.
137
00:18:07,591 --> 00:18:11,117
- Filho da puta?
- Não borre suas calças
138
00:18:11,152 --> 00:18:14,668
só porque eu usei a expressão
"P" como adjetivo,
139
00:18:14,670 --> 00:18:16,589
como quando aterrissei
neste aeroporto,
140
00:18:16,590 --> 00:18:19,297
fui confrontado por um auto
imposto, odiador de americanos
141
00:18:19,301 --> 00:18:21,634
comedor de perna de rã,
chupador de caracol,
142
00:18:21,738 --> 00:18:23,827
burocrata filho da puta
chupador de pau.
143
00:18:23,862 --> 00:18:26,050
Pois eu preferia usar
como substantivo, como em
144
00:18:26,053 --> 00:18:29,122
"Aquele filho da mãe odeia tanto
americanos, mesmo que
145
00:18:29,226 --> 00:18:32,224
tenhamos salvo o rabo do país
dele não em uma guerra mundial,
146
00:18:32,226 --> 00:18:35,250
mas em duas, e ainda assim ele não
me deixa entrar com minhas latas.
147
00:18:35,591 --> 00:18:38,368
Então, agora que esclarecemos como
eu usei a palavra "P",
148
00:18:38,473 --> 00:18:42,477
sem querer desrespeitar você nem
a sua capacidade oficial
149
00:18:42,581 --> 00:18:46,064
como guardião das fronteiras
do seu país, vou seguir
150
00:18:46,071 --> 00:18:49,266
- adiante com minhas latas.
- Não, senhor! Não na França!
151
00:18:49,302 --> 00:18:52,013
Elas jamais entrarão na França!
Está bem?
152
00:18:52,113 --> 00:18:54,580
Como se espera que eu tenha
energia para aproveitar
153
00:18:54,680 --> 00:18:57,554
os intermináveis prazeres
da sua agradável cidade?
154
00:18:57,655 --> 00:19:01,219
Podemos lhe arranjar umas doses de
café expresso na saída, senhor.
155
00:19:06,141 --> 00:19:08,068
É muito importante que passe
pela alfândega.
156
00:19:08,172 --> 00:19:10,198
Não sem as minhas latas!
157
00:19:11,074 --> 00:19:13,683
Com licença, senhor...
158
00:19:13,718 --> 00:19:16,562
Posso lhe falar
por um instante?
159
00:19:19,507 --> 00:19:22,599
- Eles encrencaram com essas latas.
- Deus, estou atrasado!
160
00:19:22,600 --> 00:19:24,164
- Conhece este lugar?
- Sim,
161
00:19:24,233 --> 00:19:26,058
é a melhor
comida chinesa da cidade.
162
00:19:26,065 --> 00:19:27,891
Ouvi que fazem um
ótimo ovo Foo Yung.
163
00:19:27,892 --> 00:19:30,290
Dê uma grana pro
cara e me leve pra lá.
164
00:19:30,305 --> 00:19:32,560
Não é assim que fazemos
as coisas aqui, senhor.
165
00:19:32,595 --> 00:19:35,477
Bem, é assim que eu faço.
Por que não liga pra Embaixada
166
00:19:35,481 --> 00:19:38,653
e me arruma outro motorista, que
aceite o modo como faço as coisas?
167
00:19:38,763 --> 00:19:41,732
Não sou seu motorista.
Sou seu parceiro.
168
00:19:41,733 --> 00:19:43,165
É, o jogador de xadrez.
169
00:19:43,166 --> 00:19:45,981
- Li seu arquivo.
- Você joga?
170
00:19:46,011 --> 00:19:49,009
Tenho cara de quem joga
jogos de tabuleiro?
171
00:19:49,684 --> 00:19:53,150
Por quê não arruma uma trepada pra
esse cara, dê uma caixa de Cohibas,
172
00:19:53,254 --> 00:19:55,705
umas camisas Polo, qualquer coisa,
só resolva isso?
173
00:19:55,809 --> 00:19:58,360
Por quê não tentar
algo um pouquinho mais sutil?
174
00:20:06,080 --> 00:20:08,622
MALA DIPLOMÁTICA
175
00:20:11,536 --> 00:20:15,314
Xeque-mate,
seu filho da puta!
176
00:20:20,403 --> 00:20:22,828
Sabe que aquilo não era realmente
necessário no aeroporto?
177
00:20:22,829 --> 00:20:26,224
É, eu sei. Apenas gosto de sacanear
aqueles babaquinhas metidos.
178
00:20:26,766 --> 00:20:28,813
Acham que, só porque usam farda
e distintivo,
179
00:20:28,917 --> 00:20:31,882
podem mandar nos civis
quando lhes dá na telha?
180
00:20:31,883 --> 00:20:34,010
Sabe que provavelmente podemos
conseguir essa bebida
181
00:20:34,067 --> 00:20:35,737
- num supermercado?
- Sim, também sei disso.
182
00:20:35,744 --> 00:20:37,987
Então qual é o grande lance
de um pouco de xarope de milho,
183
00:20:38,004 --> 00:20:39,953
- cafeína e água?
- O grande lance é o meu
184
00:20:39,954 --> 00:20:42,979
ingrediente secreto
o qual eu não podia me arriscar
185
00:20:43,078 --> 00:20:45,840
que eles descobrissem.
186
00:20:46,524 --> 00:20:50,455
Daí a tática diversificada
da variação dramática de
187
00:20:50,456 --> 00:20:51,916
"Filho da puta!"
188
00:20:51,950 --> 00:20:55,412
- Então tudo que aconteceu lá foi?
- Você não sacou aquilo?
189
00:20:57,674 --> 00:21:00,488
Sabe que estou autorizado a lhe dar
a arma que você quiser?
190
00:21:00,592 --> 00:21:02,120
Sim, mas não igual a esta.
191
00:21:02,225 --> 00:21:04,694
Porque eu e a Sra. Jones...
192
00:21:04,799 --> 00:21:10,737
estamos tendo um caso...
193
00:21:11,310 --> 00:21:13,259
até que a morte nos separe.
194
00:21:32,963 --> 00:21:36,231
Não tem molho!
195
00:21:36,331 --> 00:21:38,649
Deixa, que os franceses estragam
a comida chinesa favorita.
196
00:21:38,984 --> 00:21:41,084
- Não é chinesa, é americana.
- Conversa fiada!
197
00:21:41,085 --> 00:21:42,784
Foi inventada por um sujeito judeu
em São Francisco.
198
00:21:42,884 --> 00:21:45,005
- De novo, conversa fiada!
- Estou dizendo a verdade.
199
00:21:45,039 --> 00:21:47,439
Não há nada de chinês nela,
nem mesmo o nome.
200
00:21:47,475 --> 00:21:50,165
Foo Yung não tem nada a ver com
coisa alguma que tem nesse prato.
201
00:21:50,221 --> 00:21:51,843
Então,
além de mestre em xadrez,
202
00:21:51,844 --> 00:21:53,825
você é especialista
em língua chinesa?
203
00:21:53,928 --> 00:21:56,222
Mandarim nível 2,
Escola noturna de Cambridge.
204
00:21:56,277 --> 00:21:58,551
- Verdade?
- E a palavra chinesa para ovo...
205
00:21:58,552 --> 00:22:00,116
é "da".
206
00:22:02,384 --> 00:22:06,597
- Com licença... senhor?
- Sim!
207
00:22:09,168 --> 00:22:13,011
- Como se diz "ovo" em chinês?
- Desculpe, sou da 4ª geração.
208
00:22:13,115 --> 00:22:15,425
Nasci em Bristow.
Não falo chinês.
209
00:22:15,944 --> 00:22:18,112
Calma!
O cara disse que não fala chinês!
210
00:22:18,218 --> 00:22:19,886
Acho que esta língua ele fala!
211
00:22:19,891 --> 00:22:21,825
Que porra, Wax,
o cara é só um garçom!
212
00:22:21,826 --> 00:22:24,121
Se é,
podemos pedir a sobremesa, né?
213
00:22:24,641 --> 00:22:26,606
Eu quero um prato
paquistanês-chinês.
214
00:22:26,607 --> 00:22:28,692
Sem sobremesa,
só biscoito da sorte.
215
00:22:28,791 --> 00:22:30,619
Então vamos pedir
algo fora do menu.
216
00:22:30,620 --> 00:22:32,079
Pasta de creme brulê.
217
00:22:32,183 --> 00:22:35,181
Não, tô mais a fim de algo
que se cheira numa colher.
218
00:22:35,285 --> 00:22:36,787
Uma coisa que se compra por quilo.
219
00:23:19,638 --> 00:23:22,312
Você tá bem?
220
00:23:22,346 --> 00:23:25,494
- Vamos dar o fora daqui.
- Eu disse que tínhamos terminado?
221
00:23:25,529 --> 00:23:27,704
Olhe, se está mesmo
a fim de cocaína,
222
00:23:27,705 --> 00:23:29,582
posso achar alguém em outro lugar.
223
00:23:29,597 --> 00:23:31,591
Não vamos a parte alguma.
Cadê a branquinha?
224
00:23:31,626 --> 00:23:33,279
Não tem branquinha.
225
00:23:33,697 --> 00:23:35,214
Cadê a branquinha?
226
00:23:35,250 --> 00:23:37,356
Não tem branquinha.
227
00:23:37,733 --> 00:23:39,511
No teto.
228
00:23:53,379 --> 00:23:57,758
Esvazie esse vaso e colete
um pouco dessa droga.
229
00:24:03,048 --> 00:24:06,373
Já notou que quanto mais perto você
está de quem cozinha esta droga
230
00:24:06,445 --> 00:24:08,635
melhor gosto ela tem?
E pelo gosto,
231
00:24:08,739 --> 00:24:13,129
estamos a 2 pessoas do chef que
tem a receita deste ótimo produto.
232
00:24:14,221 --> 00:24:18,390
Diga ao seu patrão que não te matei
porque tenho uma mensagem pra ele.
233
00:24:18,424 --> 00:24:20,798
Wax ligado,
Wax desligado.
234
00:24:22,774 --> 00:24:25,317
Vamos embora, parceiro.
235
00:24:27,925 --> 00:24:30,401
Me dê as chaves!
Vamos!
236
00:24:36,122 --> 00:24:38,331
Ei, ei! Wax!
237
00:25:02,287 --> 00:25:05,665
Wax ligado,
Wax desligado.
238
00:25:05,700 --> 00:25:08,510
- O que é que tem?
- Não entendo.
239
00:25:08,545 --> 00:25:10,743
O que você é, o Karatê Kid
ou algo assim?
240
00:25:10,882 --> 00:25:12,983
Se você quer ser
um agente secreto,
241
00:25:12,984 --> 00:25:15,070
tem que agir como
um agente secreto.
242
00:25:15,104 --> 00:25:17,594
- É um código.
- Código?
243
00:25:17,982 --> 00:25:21,259
Wax ligado, vai pegar você.
244
00:25:21,997 --> 00:25:26,780
Isso lhes dá algo em que pensar.
Desequilibra eles.
245
00:25:29,021 --> 00:25:31,029
- Sacou?
- Saquei.
246
00:25:31,133 --> 00:25:32,906
Ótimo!
247
00:25:59,450 --> 00:26:01,598
E quanto a isto?
Prova?
248
00:26:01,873 --> 00:26:04,991
Prova o cacete! Aonde vamos,
isso é melhor que dinheiro vivo.
249
00:26:05,692 --> 00:26:07,142
Contanto que tudo sejam
negócios oficiais, certo?
250
00:26:08,134 --> 00:26:11,871
Se tivesse conhecido uma garota
de programa chamada Charlotte...
251
00:26:12,887 --> 00:26:14,607
- Charlotte?
- Sim.
252
00:26:14,711 --> 00:26:16,530
Descolei um pouco de cocaína
naquele restaurante chinês
253
00:26:16,634 --> 00:26:18,633
e quando vi, ela estava
tendo uma overdose.
254
00:26:18,734 --> 00:26:22,073
Você me leva junto num
trabalho pessoal fora da lei?
255
00:26:22,082 --> 00:26:23,478
Porra! Sim, é pessoal!
256
00:26:23,479 --> 00:26:25,877
Estou tentando
um garota que perdeu a festa.
257
00:26:25,912 --> 00:26:29,473
Olhe, sinto muito pela sua amiga
Charlotte, seja ela quem for,
258
00:26:29,508 --> 00:26:31,921
mas se isto não diz respeito
a segurança nacional,
259
00:26:31,922 --> 00:26:33,277
não vou participar disso.
260
00:26:33,321 --> 00:26:36,513
É, quando se trata da sobrinha
do Ministro da Defesa.
261
00:26:38,445 --> 00:26:42,139
E o Ministro da Defesa quer que a
gente acabe com aqueles caras, né?
262
00:26:42,142 --> 00:26:44,096
Com a operação toda,
de cima a baixo,
263
00:26:44,097 --> 00:26:46,703
de chefe a chefe,
algum problema?
264
00:26:48,642 --> 00:26:50,395
- Não.
- Ótimo.
265
00:27:22,427 --> 00:27:24,022
Ei, cara!
266
00:27:24,023 --> 00:27:27,046
- Não pode estacionar aqui!
- Bem, acabei de fazê-lo.
267
00:27:27,381 --> 00:27:30,093
Vamos! Vamos te ver
em ação... parceiro.
268
00:27:36,261 --> 00:27:38,209
Ei, tem um código secreto.
Deixe-me...
269
00:27:38,210 --> 00:27:39,878
Sou muito bom em adivinhar.
270
00:27:40,154 --> 00:27:41,545
Tem uma 9mm
e dois pentes de balas. Bem,
271
00:27:41,649 --> 00:27:44,935
prefiro que meus parceiros entrem
com algo um pouco mais pesado.
272
00:27:45,066 --> 00:27:47,983
Então vou passar a Glock e
ir com essa 357.
273
00:27:47,993 --> 00:27:50,765
Elas têm um rastro de fumaça
melhor que um Cohiba.
274
00:27:55,398 --> 00:27:58,233
- Ai, merda!
- Use o seu Nível 2 de Cambridge.
275
00:27:58,399 --> 00:27:59,965
Diga-lhes que está interessado
no que estão vendendo.
276
00:28:00,020 --> 00:28:01,490
Eles são Cabeças de Dragão.
277
00:28:01,495 --> 00:28:03,896
Acho que deveríamos comprar
logo o que estão vendendo
278
00:28:03,897 --> 00:28:05,565
- e dar o fora daqui.
- Ah, cara,
279
00:28:05,581 --> 00:28:09,053
acabo de te dar uma porra de
show de Kung Fu dos Irmãos Shaw
280
00:28:09,157 --> 00:28:11,012
com Shop Suey
direto de Hong Kong
281
00:28:11,013 --> 00:28:13,411
e você se preocupa com
essa gangue de molengas!
282
00:28:13,413 --> 00:28:15,805
- Aquele era o pessoal da cozinha.
- Pessoal da cozinha?
283
00:28:15,811 --> 00:28:19,483
Não tem essa merda de "pessoal
da cozinha". Não mesmo, cara.
284
00:28:19,545 --> 00:28:21,699
Bem, talvez não, mas estes caras
285
00:28:21,803 --> 00:28:24,735
vão fazer os outros
pareceram meninos do coro.
286
00:28:25,949 --> 00:28:28,738
Bem, não são uma gangue
de Maria Via de Los Angeles.
287
00:28:28,739 --> 00:28:30,616
Eles são asiáticos.
288
00:28:30,650 --> 00:28:35,372
Agora estamos numa boa com os
carinhas asiáticos. Certo, mano?
289
00:28:36,880 --> 00:28:39,856
Errado, mano.
290
00:29:04,916 --> 00:29:08,330
Diga-me se essa porra
não foi impressionante!
291
00:29:08,364 --> 00:29:10,037
"Pessoal da cozinha"!
292
00:29:50,247 --> 00:29:51,868
Fique um andar abaixo de mim.
293
00:29:51,869 --> 00:29:53,850
Não quero esses caras
subindo pelo meu rabo.
294
00:29:53,859 --> 00:29:55,531
Entendido.
295
00:31:15,285 --> 00:31:17,992
Quantos mais você acha
que existem?
296
00:31:18,092 --> 00:31:20,876
Pelo último censo?
Cerca de um bilhão.
297
00:31:57,445 --> 00:32:00,217
- Traduza para mim.
- Tudo bem.
298
00:32:01,483 --> 00:32:04,167
Quero os endereços
de cada traficante,
299
00:32:04,168 --> 00:32:06,462
cafetão e prostituta da sua rede.
300
00:32:10,538 --> 00:32:12,009
Uma ligação...
301
00:32:12,010 --> 00:32:15,868
e a próxima festa que vai dar
será num banco de praça de Beijing.
302
00:32:22,941 --> 00:32:26,821
Você pode ficar com tudo isso.
303
00:32:27,290 --> 00:32:29,750
Você só precisa
escrever o endereço
304
00:32:29,751 --> 00:32:32,461
do homem que adultera
toda a sua cocaína.
305
00:32:35,767 --> 00:32:39,284
Você tem 20 segundos,
não terá outra chance.
306
00:33:33,910 --> 00:33:37,088
Saiam da frente!
Agora!
307
00:34:17,516 --> 00:34:19,185
Nós temos companhia.
308
00:34:19,290 --> 00:34:22,793
- São três rapazes.
- Vai, vai.
309
00:34:48,888 --> 00:34:51,709
Cubra-me.
310
00:36:22,247 --> 00:36:25,768
Lembre-se, ontem você estava no
computador pedindo para ser agente.
311
00:36:25,804 --> 00:36:28,495
Agora tenho você trabalhando
com nosso melhor agente.
312
00:36:28,512 --> 00:36:30,350
- Não é isso que queria?
- Sim, senhor.
313
00:36:30,386 --> 00:36:32,988
E eu agradeço a confiança,
mas...
314
00:36:33,126 --> 00:36:35,870
Não acha que os métodos
do Wax não são exatamente...
315
00:36:35,871 --> 00:36:37,852
- O quê?
- Ele me faz andar por aí
316
00:36:37,886 --> 00:36:39,688
com um vaso cheio de cocaína,
senhor.
317
00:36:39,724 --> 00:36:42,100
Eu admito que ele está
nisso porque é ortodoxo,
318
00:36:42,101 --> 00:36:43,560
mas ele sempre faz o serviço.
319
00:36:43,595 --> 00:36:45,793
- Eu entendo, mas não acha que...
- Não pense, Reece.
320
00:36:45,828 --> 00:36:48,489
Basta fazer
exatamente o que diz o Wax.
321
00:36:49,742 --> 00:36:52,275
Então, estamos numa boa?
322
00:36:52,519 --> 00:36:54,926
Tudo isso é assunto oficial, certo?
323
00:36:54,961 --> 00:36:58,004
- Do Rei ao peão.
- Obrigado, senhor.
324
00:36:58,039 --> 00:37:01,017
- Eu só queria ter certeza...
- Por favor, não me ligue de novo,
325
00:37:01,051 --> 00:37:04,136
não até que termine esse serviço.
326
00:37:15,404 --> 00:37:18,323
Caroline, me desculpe,
Eu queria ligar pra você.
327
00:37:18,423 --> 00:37:20,790
Você simplesmente desapareceu.
Onde você está?
328
00:37:20,791 --> 00:37:22,980
Caroline?
329
00:37:23,617 --> 00:37:25,835
Bateria descarregada
- Merda.
330
00:37:27,317 --> 00:37:29,368
Reece, vamos lá!
331
00:37:29,507 --> 00:37:31,247
Temos algum tempo
para se preparar
332
00:37:31,248 --> 00:37:33,750
antes de ir ao M. Wong,
o traficante de drogas.
333
00:37:33,994 --> 00:37:37,490
Você acha que servem
café da manhã na Torre Eiffel?
334
00:37:41,117 --> 00:37:44,149
Deixe o seu celular
por um instante.
335
00:37:44,392 --> 00:37:47,076
Eu só preciso fazer uma ligação,
certo?
336
00:37:48,140 --> 00:37:51,473
Ligar para a sua garota, não vai
fazer chegar em casa mais cedo.
337
00:37:51,508 --> 00:37:53,373
Você não tem ninguém em casa,
hein?
338
00:37:53,374 --> 00:37:55,980
Pensei que já tivesse
conhecido a minha esposa.
339
00:37:56,173 --> 00:37:59,072
Se você conhecesse Caroline,
poderia pensar diferente.
340
00:37:59,419 --> 00:38:02,595
Eu já acordei com uma
boa quantidade de Carolines.
341
00:38:02,899 --> 00:38:06,325
- Ela não é uma garota comum.
- Elas nunca são.
342
00:38:07,115 --> 00:38:09,552
Vamos lá.
343
00:38:17,734 --> 00:38:20,366
Tem muita droga aqui,
vá em frente, pegue um pouco.
344
00:38:20,401 --> 00:38:22,827
Achei que isso não fosse
para você pegar cocaína?
345
00:38:23,032 --> 00:38:24,933
Não é,
isso é para ficarmos numa boa
346
00:38:25,039 --> 00:38:26,811
assim possamos
chegar em casa vivos.
347
00:38:26,844 --> 00:38:29,093
Você não preferiria
que um de nós ficasse lúcido?
348
00:38:29,233 --> 00:38:30,787
Eu prefiro não receber um tiro
349
00:38:30,788 --> 00:38:33,708
porque o amiguinho de alguém
recebe recadinhos da embaixada.
350
00:38:33,711 --> 00:38:35,079
Esse é um problema seu,
351
00:38:35,081 --> 00:38:37,583
porque eu não vou enfiar
essa droga no meu nariz.
352
00:38:37,670 --> 00:38:39,972
Desfrute de sua caminhada
até a sua casa, certo.
353
00:38:39,973 --> 00:38:41,641
Eu preciso mudar
a placa do carro
354
00:38:41,642 --> 00:38:44,562
- como se algo fosse acontecer.
- Tudo bem.
355
00:38:51,443 --> 00:38:53,809
- Bom.
- Tudo bem.
356
00:38:53,810 --> 00:38:57,146
Tudo bem, Agora lembre-se
que você estará comigo no carro.
357
00:39:01,572 --> 00:39:03,103
Esta não é a mesma coisa
358
00:39:03,104 --> 00:39:05,502
que a sobrinha do
Secretário de Defesa cheirou?
359
00:39:05,601 --> 00:39:07,732
Cheirou tudo, cara.
360
00:39:07,937 --> 00:39:10,766
Sabe da cheirada que ela deu?
Deu-lhe um ataque cardíaco.
361
00:39:10,772 --> 00:39:12,858
É, se tivéssemos
cheirando daquela droga,
362
00:39:12,859 --> 00:39:14,527
estaríamos espumando pela boca.
363
00:39:15,909 --> 00:39:19,366
Acorde,
isso nunca foi sobre a cocaína.
364
00:39:19,472 --> 00:39:21,059
E quanto a Charlotte?
365
00:39:21,160 --> 00:39:23,207
A sobrinha do secretário de Defesa.
366
00:39:23,224 --> 00:39:26,779
Você está doidão?
Não existe sobrinha.
367
00:39:29,117 --> 00:39:31,281
Nossa, cara,
essa droga é forte!
368
00:39:31,282 --> 00:39:33,777
Você agora já deve
sentir alguns efeitos colaterais.
369
00:39:33,779 --> 00:39:35,162
Wax! Mas que porra é essa!?
370
00:39:35,163 --> 00:39:37,353
Estou contente que está
fazendo essa viagem comigo.
371
00:39:37,387 --> 00:39:39,739
Eu não sei onde nós estamos indo!
Que porra é essa?!
372
00:39:39,774 --> 00:39:41,185
O que você acha?
373
00:39:41,311 --> 00:39:43,899
É sobre terroristas.
É sobre terroristas, cara.
374
00:39:44,108 --> 00:39:46,487
Convertido num
laboratório de drogas,
375
00:39:46,697 --> 00:39:48,782
com um poder altamente mortal.
376
00:39:48,886 --> 00:39:51,208
É sobre explosivos indetectáveis...
377
00:39:51,209 --> 00:39:52,981
que pode passar pela segurança...
378
00:39:53,400 --> 00:39:56,214
quando os terroristas os tiver
usarão.
379
00:39:56,371 --> 00:39:58,439
Terroristas?
380
00:39:58,866 --> 00:40:01,771
Merda! Porra.
381
00:40:07,359 --> 00:40:09,980
Esse é o nosso cara.
382
00:40:10,138 --> 00:40:14,345
Não é sócio,
é só algum viciado em drogas.
383
00:40:23,234 --> 00:40:25,016
Não é o cara
que você vai matar?
384
00:40:25,155 --> 00:40:28,361
Não diga que vou matá-lo. Só
diga que estamos fazendo uma festa.
385
00:40:28,982 --> 00:40:30,412
- Festa?
- Sim.
386
00:40:30,413 --> 00:40:33,021
Diga que quer duas
peitudas naquele prédio.
387
00:40:33,156 --> 00:40:35,274
Vá em frente, diga a ele.
388
00:40:35,726 --> 00:40:37,600
Olá.
389
00:40:37,700 --> 00:40:41,844
- Putas para o meu amigo.
- E você gosta de olhar?
390
00:41:01,627 --> 00:41:05,817
Divirta-se, vá curtir a vida.
Eu tenho o docinho da Tailândia.
391
00:41:05,852 --> 00:41:08,960
- E o cafetão?
- Faça seja lá o que te dá tesão.
392
00:41:09,628 --> 00:41:12,569
Que tal sair desse elevador?
393
00:41:12,605 --> 00:41:16,957
- James?
- Caroline? Caroline?
394
00:41:19,161 --> 00:41:21,492
Acho isso uma coisa
legal das gatas francesas,
395
00:41:21,493 --> 00:41:23,891
são mais apetitosas
que as garotas americanas.
396
00:41:23,926 --> 00:41:25,680
Ela não é tão francesa assim,
Wax.
397
00:41:25,715 --> 00:41:28,292
Ela definitivamente vai querer
saber o que estava fazendo
398
00:41:28,293 --> 00:41:29,857
naquele elevador
com você e ela!
399
00:41:29,956 --> 00:41:33,350
É, talvez devesse perguntar pra ela
o que faz nessa parte da cidade.
400
00:41:33,354 --> 00:41:36,324
Ela comprava tecido.
Ela faz sua própria roupa.
401
00:41:36,359 --> 00:41:38,598
O que devo fazer?
Estou totalmente ferrado!
402
00:41:38,633 --> 00:41:41,615
Não depois que você disser
como entrou em ação e salvou o dia.
403
00:41:41,642 --> 00:41:44,366
Acha que eu vou ficar aqui
e perder a minha namora, enquanto
404
00:41:44,367 --> 00:41:46,065
- você transa?
- Não aprendeu nada
405
00:41:46,066 --> 00:41:48,046
desde quando nos conhecemos?
406
00:41:50,769 --> 00:41:53,914
Marche agora, filho da puta!
Ande! Ande!
407
00:41:56,552 --> 00:42:00,103
Pare! Me dê o carregador.
408
00:42:00,185 --> 00:42:03,142
Esse é a atitude de chefão, merda,
que estou procurando!
409
00:42:03,281 --> 00:42:06,099
Dê-me o carregador.
410
00:42:07,442 --> 00:42:10,344
Rápido! Rápido...!
411
00:42:10,956 --> 00:42:12,827
Que porra você está fazendo,
cara?
412
00:42:13,070 --> 00:42:14,598
O que acha?
413
00:42:14,704 --> 00:42:16,997
Estou carregando
a porra do meu celular.
414
00:42:21,701 --> 00:42:24,041
Quando estiver pronto. Por que
não vigie quem sai do banco,
415
00:42:24,042 --> 00:42:26,440
os amigos deles estão
lavando dinheiro de droga.
416
00:42:26,473 --> 00:42:28,594
- O que estou procurando?
- Você está procurando
417
00:42:28,595 --> 00:42:30,576
por um paquistanês
com uma grande sacola de cocaína.
418
00:42:30,779 --> 00:42:33,373
Ou um Árabe dirigindo
um carro cheio de dinheiro.
419
00:42:38,945 --> 00:42:42,134
Inacreditável.
420
00:42:45,121 --> 00:42:47,978
Eu juro que você viu
não é o que parece.
421
00:42:48,021 --> 00:42:49,710
O que eu vi?
Bem, minha resposta:
422
00:42:49,711 --> 00:42:52,526
Estava num elevador com
uma prostituta e seu cafetão.
423
00:42:52,656 --> 00:42:56,159
Sim, ela é uma prostituta. E não,
aquele cara não é o cafetão dela.
424
00:42:56,259 --> 00:42:58,802
Que diabos é ele? Conte-me.
425
00:42:59,332 --> 00:43:01,813
Você sabe que eu não
posso discutir o meu trabalho.
426
00:43:01,847 --> 00:43:05,499
Bem, você provavelmente deve
fazer uma exceção dessa vez, James.
427
00:43:09,914 --> 00:43:12,819
É este parceiro louco que me
colocaram para trabalhando junto.
428
00:43:12,820 --> 00:43:15,114
- Certo.
- O quê? O cafetão é seu parceiro?
429
00:43:15,147 --> 00:43:17,860
Ele não parece exatamente um tipo
de parceiro de embaixada para mim.
430
00:43:18,069 --> 00:43:20,928
Ele não é. Ele veio especialmente
para este trabalho.
431
00:43:20,963 --> 00:43:24,031
Bem, eu não gosto que você me deixe
para trabalhar com caras como ele.
432
00:43:24,141 --> 00:43:25,748
Caroline!
Eu também não gosto.
433
00:43:25,749 --> 00:43:28,286
Então pare de fazer seja lá
o que você está fazendo,
434
00:43:28,287 --> 00:43:30,268
traga seu amigo para o jantar,
se quiser.
435
00:43:30,273 --> 00:43:32,879
- Mas, por favor volte para casa.
- Abra a porta!
436
00:43:32,960 --> 00:43:35,245
- Merda.
- Abra a porta.
437
00:43:35,246 --> 00:43:37,957
Eu tenho que te ligar de volta,
certo.
438
00:43:38,194 --> 00:43:39,828
Você tem que amar este país.
439
00:43:39,882 --> 00:43:42,793
- Eles ainda estão dento do banco?
- Sim, o a porta da frente?
440
00:43:42,854 --> 00:43:46,151
Provavelmente aquele cafetão
Paquistanês, mate o puto.
441
00:43:46,152 --> 00:43:48,237
Eu não vou matar o cara, Wax!
442
00:43:58,376 --> 00:44:01,983
Olá, porra.
Temos clientes.
443
00:44:16,185 --> 00:44:20,622
Da próxima vez que eu disser
para atirar no puto. Atire no puto.
444
00:44:42,628 --> 00:44:44,999
Ei, Reece.
445
00:44:45,048 --> 00:44:46,869
Você gosta de fazer compras?
446
00:44:47,079 --> 00:44:48,669
Vamos lá, Wax!
447
00:44:48,670 --> 00:44:51,276
Vamos apenas terminar
o trabalho e ir para casa. Certo.
448
00:44:51,409 --> 00:44:54,228
Perder as coisas boas que
Paris tem para oferecer?
449
00:44:54,263 --> 00:44:56,200
O quê?
450
00:44:56,235 --> 00:44:58,455
Depois de toda
a merda que passamos,
451
00:44:58,456 --> 00:45:00,333
você só vai deixá-los
irem embora?
452
00:45:00,390 --> 00:45:05,900
Não se preocupe. Nós só estamos
entregando-os aos olhos no céu.
453
00:45:06,217 --> 00:45:08,875
Pedido de nível 1, de
vigilância de vídeo por satélite.
454
00:45:08,876 --> 00:45:10,700
NSA Eagle Eye
para missão de rastreamento,
455
00:45:10,701 --> 00:45:12,890
enviando protocolo
para reposicionamento do satélite.
456
00:45:12,923 --> 00:45:14,709
Enviando coordenadas
de destino do pacote.
457
00:45:14,710 --> 00:45:17,070
Confirmando a identificação visual.
Alvo estacionou,
458
00:45:17,071 --> 00:45:19,469
- passageiros entraram no edifício.
- Transferindo local atual
459
00:45:19,474 --> 00:45:21,587
para o agente recuperar o alvo.
460
00:45:33,495 --> 00:45:36,437
Eles não mencionaram esta
espelunca no meu guia de Paris.
461
00:45:36,543 --> 00:45:39,571
Por que as espeluncas daqui seriam
diferentes da do seu país?
462
00:45:39,647 --> 00:45:42,004
Só achei que estou em Paris,
você sabe...
463
00:45:42,061 --> 00:45:44,157
uma espelunca
devia ser agradável.
464
00:45:44,639 --> 00:45:47,816
Faz pensar por onde estive.
Me traz de volta aos velhos tempos.
465
00:45:47,851 --> 00:45:51,414
É! Eu não me lembro particularmente
de ter sido dias felizes.
466
00:45:51,433 --> 00:45:54,780
Agora. Veja, eu imaginei você um
homem de Cambridge. Todo o caminho.
467
00:45:54,817 --> 00:45:57,299
Casas Chipre,
leste de Nova York.
468
00:45:57,300 --> 00:45:58,911
Não, merda. Sério?
469
00:45:58,949 --> 00:46:01,370
- Você não saia muito, não é?
- Não mesmo.
470
00:46:01,504 --> 00:46:04,596
Os outros garotas não me deixavam
sair da minha quadra com vida.
471
00:46:04,671 --> 00:46:07,267
Eles continuavam
me prendendo.
472
00:46:07,615 --> 00:46:09,577
Eu sempre queria saber
o que caras como você
473
00:46:09,578 --> 00:46:12,603
faziam todos trancados nos
apartamentos, lendo e merdas?
474
00:46:12,912 --> 00:46:15,474
- Assistindo Star Trek.
- Star Trek?
475
00:46:15,475 --> 00:46:18,935
Sonhando em sair?
Kirk e Spock?
476
00:46:19,180 --> 00:46:21,454
Uhura.
477
00:46:22,010 --> 00:46:24,615
É, aqui vamos nós!
478
00:46:32,772 --> 00:46:36,315
Olá, você fala inglês?
479
00:46:36,769 --> 00:46:40,073
Meu amigo e eu estamos
querendo dar uma olhada aí dentro.
480
00:46:40,109 --> 00:46:42,920
É, isso é dólar americano.
481
00:47:04,065 --> 00:47:07,258
Espere aqui.
482
00:47:07,778 --> 00:47:10,540
Não vire-se e olhe nos olhos.
483
00:47:15,918 --> 00:47:18,091
Ele disse para
não olhar nos olhos.
484
00:47:18,092 --> 00:47:20,281
Não pude evitar,
estava curioso.
485
00:47:20,611 --> 00:47:23,187
Ele quer que deitamos no chão.
486
00:47:24,614 --> 00:47:25,980
Que diabos tá fazendo?
487
00:47:25,982 --> 00:47:28,047
Vou te dar um conselho que aprendi
quando estive na Somália.
488
00:47:28,152 --> 00:47:30,269
Quando um neguinho de 10 anos
colocar uma arma na sua cara,
489
00:47:30,373 --> 00:47:32,558
faça o que ele mandar.
Agora, abaixe-se.
490
00:47:32,662 --> 00:47:34,430
Só quer nossas jóias.
491
00:47:37,894 --> 00:47:40,550
- Está com saudades de casa?
- Foda-se, é falso!
492
00:47:40,551 --> 00:47:43,093
Bom, este aqui não.
O pai de Caroline quem deu.
493
00:47:43,951 --> 00:47:46,927
Cara, essa garota ainda
vai causar sua morte.
494
00:48:04,373 --> 00:48:07,850
- Fica melhor em mim?
- Com certeza.
495
00:48:07,886 --> 00:48:09,244
Obrigado.
496
00:48:12,326 --> 00:48:15,534
Para você,
50 dólares.
497
00:48:18,668 --> 00:48:21,239
- Que porra tá fazendo?
- Essa coisa é boa...
498
00:48:21,341 --> 00:48:24,345
É Colombiana misturada
com um pouco de farinha, certo?
499
00:48:24,717 --> 00:48:27,735
- Agora, arrume um quilo.
- Um quilo?
500
00:48:27,902 --> 00:48:31,305
- Acha que está em Bogotá?
- Que porra vou fazer com 5 gramas?
501
00:48:31,306 --> 00:48:33,748
Talvez cheirar no traseiro
do seu garoto aqui?
502
00:48:37,569 --> 00:48:43,585
Talvez possa mexer seu traseiro
e me levar para o manda chuva.
503
00:48:43,586 --> 00:48:47,098
5 gramas é considerado para
consumo próprio. Podem se safar.
504
00:48:48,024 --> 00:48:50,184
Passou de 1 quilo,
15 anos de prisão.
505
00:48:50,497 --> 00:48:55,048
Não seria nada mal pegar esses
putões com 5 quilos dessa merda.
506
00:48:56,502 --> 00:49:00,215
Foram pegos com 5 quilos
dessa merda!
507
00:49:11,242 --> 00:49:13,015
Obrigado.
508
00:49:15,406 --> 00:49:18,847
Devolva a porra do anel!
O anel!
509
00:49:18,883 --> 00:49:21,159
É isso aí!
510
00:49:21,329 --> 00:49:22,692
Devolva a porra do anel!
511
00:49:24,466 --> 00:49:27,150
Diga onde a gente
pode encontrar os paquistaneses,
512
00:49:27,151 --> 00:49:29,132
ou a coisa vai piorar pro seu lado.
513
00:49:29,167 --> 00:49:30,895
Devolva, tire a porra do anel.
514
00:49:31,965 --> 00:49:35,870
É isso ai, garoto!
515
00:49:37,056 --> 00:49:40,398
Melhor irmos direto para onde os
paquistaneses estão...
516
00:49:41,251 --> 00:49:44,560
ou você vai...
o que vai acontecer com ele?
517
00:49:45,248 --> 00:49:47,701
Ele vai ficar como
o 26º cara do último dia.
518
00:49:47,702 --> 00:49:49,058
Ei, mais que um por hora.
519
00:49:49,157 --> 00:49:50,836
É isso ai, vai!
520
00:50:02,854 --> 00:50:04,767
Relaxe velhote, não te
machucaremos.
521
00:50:04,872 --> 00:50:07,736
- Só vai levar 5 minutos.
- E por que me preocuparia?
522
00:50:07,737 --> 00:50:10,135
Na minha idade,
não tenho porquê me preocupar.
523
00:50:10,448 --> 00:50:14,102
Você que faz acordos fora de lei,
você é quem deveria se preocupar.
524
00:50:14,200 --> 00:50:16,699
- Chá de menta?
- E porquê não?
525
00:50:16,799 --> 00:50:19,064
Pensa que é diferente do
que no seu tempo?
526
00:50:19,065 --> 00:50:21,635
É corrupto do mesmo jeito...
527
00:50:22,256 --> 00:50:25,233
mas menos educado.
528
00:50:27,621 --> 00:50:29,644
Tá, Rashid.
529
00:50:29,750 --> 00:50:33,711
Vejamos o tipo de problema que
seus amigos estão misturando ali.
530
00:50:34,025 --> 00:50:35,902
Logo, logo.
531
00:50:43,635 --> 00:50:45,757
- Que tal?
- Acho que 6.
532
00:50:45,857 --> 00:50:50,026
Estão fechando a loja. Certo!
Faremos o seguinte:
533
00:50:50,165 --> 00:50:53,438
Vou armar a cena,
534
00:50:53,473 --> 00:50:57,284
e você, meu amigo,
vai para o 10º andar...
535
00:50:57,319 --> 00:51:00,655
e atirará em qualquer um
que sair por aquela porta.
536
00:51:00,656 --> 00:51:02,742
Precisaremos disso
para nos comunicar.
537
00:51:04,141 --> 00:51:07,250
Obrigado.
538
00:51:07,424 --> 00:51:09,363
Isso é bom.
Com consigo um pouco?
539
00:51:09,364 --> 00:51:11,449
Não pode.
É do quintal da minha avó.
540
00:51:11,482 --> 00:51:14,159
Obrigado pela gentileza, velhote.
541
00:51:15,302 --> 00:51:17,990
Vamos.
542
00:51:42,521 --> 00:51:45,645
- Está em posição?
- Sim, quer que eu entre?
543
00:51:48,810 --> 00:51:50,297
Claro que não!
544
00:51:50,428 --> 00:51:53,819
Eles tem uma bomba na porta!
545
00:52:17,922 --> 00:52:21,700
Estão indo para o 9º andar.
Acabe com eles.
546
00:52:33,327 --> 00:52:35,155
Parado!
Jogue essa porra no chão!
547
00:52:35,156 --> 00:52:37,631
Abaixe-se!
548
00:52:37,704 --> 00:52:39,900
Vamos, abaixe-se!
549
00:52:47,072 --> 00:52:49,248
Não!
550
00:53:01,694 --> 00:53:05,161
- Belo trabalho, Reece.
- O que tem de belo nisso?
551
00:53:05,266 --> 00:53:07,138
Que tal:
ele morreu e você está vivo?
552
00:53:07,139 --> 00:53:08,703
Certo, quantos saíram?
553
00:53:08,808 --> 00:53:13,030
Dois ou três. Não vai
pegá-los agora, Wax!
554
00:53:21,835 --> 00:53:25,765
Quanto tempo acha que levaremos
para descer 9 andares pela escada?
555
00:53:25,766 --> 00:53:28,531
- Não tenho idéia, Wax.
- Seis segundos por andar?
556
00:53:28,740 --> 00:53:31,212
- Acha que sim?
- É, claro.
557
00:53:31,213 --> 00:53:33,130
Então, 54 segundos...
558
00:53:35,396 --> 00:53:38,038
para descerem.
559
00:53:50,500 --> 00:53:54,382
E 5 segundos para
cruzar o saguão...
560
00:53:54,383 --> 00:53:57,461
e 4 para chegar até o carro.
561
00:54:12,839 --> 00:54:16,621
E então,
não sobrou nenhum.
562
00:54:22,960 --> 00:54:24,712
A polícia logo vai estar aqui.
563
00:54:24,713 --> 00:54:28,046
Droga, este lugar está cheio
de informações. Vamos, ajude-me.
564
00:54:33,054 --> 00:54:35,263
Vamos!
565
00:55:29,571 --> 00:55:32,128
- Reece..
- Precisamos dar o fora, Wax.
566
00:55:32,129 --> 00:55:33,887
Venha aqui,
olhe isso.
567
00:55:33,888 --> 00:55:36,363
Não quero mais nada nesse lugar,
Wax.
568
00:55:36,364 --> 00:55:38,240
Tem mais do que imagina.
569
00:55:50,284 --> 00:55:53,216
- Que porra é essa!
- É o que estava pensando.
570
00:55:53,217 --> 00:55:55,080
Por que? De repente
não tem mais explicações.
571
00:55:55,081 --> 00:55:56,436
Não sabe onde isso vai dar?
572
00:55:56,513 --> 00:55:59,700
Porra! Só segui as pistas
que agora me levam à você.
573
00:55:59,712 --> 00:56:01,597
Não tenho nada a ver com isso,
Wax!
574
00:56:01,598 --> 00:56:03,996
Bom, não é o mostram as evidências.
575
00:56:04,136 --> 00:56:06,720
Vamos.
Venha, vamos nessa!
576
00:56:12,803 --> 00:56:15,453
Estão indo para o 10º andar.
Tem bomba na porta.
577
00:56:15,766 --> 00:56:18,009
- Virarão picadinho!
- Não!
578
00:56:18,016 --> 00:56:19,525
Não é uma maldita opção ir lá.
579
00:56:19,630 --> 00:56:21,819
Você vai lá e nos descobrem.
Estamos acabados.
580
00:56:21,829 --> 00:56:23,669
São só um bando de policiais
cumprindo o dever.
581
00:56:23,679 --> 00:56:26,473
Se não terminamos o nosso, milhares
de pessoas serão mortas, entendeu?
582
00:56:26,474 --> 00:56:28,401
Esse é o ponto.
Devemos proteger as pessoas
583
00:56:28,402 --> 00:56:31,113
- não deixar que elas morram.
- Olha, não temos tempo pra isso.
584
00:56:31,114 --> 00:56:34,056
- É tarde demais.
- Não é tarde demais para eles.
585
00:56:46,162 --> 00:56:49,074
- Reece!
- Sim!
586
00:56:49,498 --> 00:56:51,079
Levante-se.
587
00:57:13,155 --> 00:57:15,151
Reece!
Entre no carro da polícia.
588
00:57:24,439 --> 00:57:26,324
Pare!
Tenho que pegar minhas coisas.
589
00:57:26,325 --> 00:57:28,411
Sabiam que viríamos,
já verificaram.
590
00:57:28,412 --> 00:57:31,732
Olha, minhas digitais
estão espalhadas pelo carro.
591
00:57:31,733 --> 00:57:33,995
Localizarão a embaixada
e a mim rapidinho.
592
00:57:35,934 --> 00:57:37,981
Tá, deixe-me entender...
593
00:57:37,982 --> 00:57:39,631
quer parar no meu da fuga...
594
00:57:39,632 --> 00:57:43,301
para pegar suas coisas, apagar as
digitais e pegar alguns arquivos!
595
00:57:43,302 --> 00:57:45,498
- Serei rápido...
- Mais do que isso?
596
00:57:49,523 --> 00:57:51,644
Wax, não!
597
00:57:58,424 --> 00:58:01,706
- Que porra foi essa, Wax?
- Uma bomba fodida.
598
00:58:01,707 --> 00:58:03,679
Agora tá limpo?
599
00:58:03,680 --> 00:58:05,168
Você é um porra louca.
600
00:58:16,678 --> 00:58:20,269
Fez um bom trabalho hoje, Reece.
Ajudou a salvar o mundo um pouco.
601
00:58:24,315 --> 00:58:27,661
Porque não senta aqui e reflete
sobre nosso dia movimentado.
602
00:58:27,739 --> 00:58:30,716
Vou me livrar desses cagões
de casacos.
603
00:58:54,101 --> 00:58:56,477
O que tinha na bolsa?
604
00:58:56,986 --> 00:59:00,735
O que levaram na bolsa,
um dia ainda me matará.
605
00:59:00,777 --> 00:59:03,420
Acho você à prova de balas.
606
00:59:04,277 --> 00:59:06,091
Reece, todo homem tem seu vício.
607
00:59:06,092 --> 00:59:12,056
E no meu caso, os caras daqui me
chamam de "quarteirão com queijo".
608
00:59:20,149 --> 00:59:23,115
Então, terminamos?
Podemos voltar pra casa?
609
00:59:23,116 --> 00:59:25,616
Não até nos ligarem
e disserem que podemos i.
610
00:59:28,285 --> 00:59:31,971
E se acabar nunca, Wax?
Se não derrotarmos esses caras?
611
00:59:32,373 --> 00:59:36,821
Por que não pergunta pro cara que
atirou como se sentia ganhando?
612
00:59:40,110 --> 00:59:43,422
Não atirei nele.
Não consegui impedi-lo.
613
00:59:44,697 --> 00:59:46,947
Sei disso.
614
00:59:47,510 --> 00:59:50,284
Mas tudo bem.
Não colocarei no seu relatório.
615
00:59:50,868 --> 00:59:54,478
Talvez devesse. Talvez eu não seja
bom para esse tipo de trabalho.
616
00:59:54,479 --> 00:59:58,325
Não! É por isso que precisa ficar.
Para manter caras como eu na linha.
617
00:59:58,332 --> 01:00:00,238
Não precisa de mim, Wax.
618
01:00:00,343 --> 01:00:05,106
O quê? Tá gozando, né?
Diga que não somos o par perfeito.
619
01:00:17,560 --> 01:00:21,995
- Jantar?
- E por quê não?
620
01:00:31,902 --> 01:00:33,691
Trouxe meu amigo
Charles para jantar.
621
01:00:33,692 --> 01:00:35,568
- Oi.
- Oi, Nichole.
622
01:00:42,595 --> 01:00:44,376
Por onde andou o dia todo?
623
01:00:44,377 --> 01:00:45,915
Tem que me responder.
624
01:00:45,916 --> 01:00:49,460
O que faz quando não está
ocupada fazendo um boquete?
625
01:00:50,236 --> 01:00:53,598
Talvez isso funcione com as
garotas do bairro da luz vermelha.
626
01:00:53,660 --> 01:00:57,318
Então, por que diabos pensava em
levar Reece para uma prostituta?
627
01:00:57,319 --> 01:00:59,980
- Não sabem que ficaram noivos?
- Claro que sei.
628
01:00:59,981 --> 01:01:03,160
Falou nisso o dia todo.
Tinha que pegar uns tecidos...
629
01:01:03,161 --> 01:01:06,465
Sabe, sou um importador.
Temos um pequeno negócio...
630
01:01:06,466 --> 01:01:10,184
mas sabe, gasto quase tudo
com carro e mulheres.
631
01:01:10,284 --> 01:01:13,129
Espero que não seja nesta ordem.
632
01:01:13,130 --> 01:01:14,602
Com licença.
633
01:01:14,907 --> 01:01:16,285
Vou me trocar.
634
01:01:17,506 --> 01:01:19,981
Um momento.
635
01:01:31,111 --> 01:01:33,420
Estou ouvindo.
636
01:01:40,384 --> 01:01:42,858
E então!
Onde estávamos?
637
01:01:42,908 --> 01:01:46,122
Estava falando sobre a fábrica que
pegaram quando vi vocês.
638
01:01:47,230 --> 01:01:50,973
Bom, na verdade,
não sou do ramo de tecidos.
639
01:01:51,918 --> 01:01:55,387
Trabalho na divisão mortal
e secreta da embaixada.
640
01:01:55,422 --> 01:01:58,162
- Assim como o garoto aqui.
- Geralmente secreta.
641
01:01:58,197 --> 01:02:01,711
- Geralmente mortal.
- Matou alguém hoje?
642
01:02:03,172 --> 01:02:06,885
Vejamos...
Quase dois por hora, eu diria.
643
01:02:08,857 --> 01:02:11,222
E de que tipos eram, James?
644
01:02:12,171 --> 01:02:14,290
Sabe como é, os de sempre.
Os bandidos.
645
01:02:14,479 --> 01:02:18,715
Pessoas más, paquistaneses
suicidas, homens bomba,
646
01:02:18,716 --> 01:02:20,175
filhos da mãe do Karachi.
647
01:02:24,088 --> 01:02:26,780
Sério, desmantelamos uma
célula terrorista hoje.
648
01:02:26,885 --> 01:02:28,449
Diga à elas.
649
01:02:28,471 --> 01:02:30,932
Era o que fazíamos no elevador
quando nos viu.
650
01:02:31,530 --> 01:02:32,990
Verdade.
651
01:02:34,260 --> 01:02:37,443
Ele está sendo modesto.
Conte como salvou o dia.
652
01:02:37,444 --> 01:02:39,784
- Ajudei.
- Pegou todos, pelo menos?
653
01:02:40,154 --> 01:02:43,701
Não sabemos, mas logo
vamos descobrir. Certo!
654
01:02:43,736 --> 01:02:46,512
Hora da festa!
655
01:02:56,418 --> 01:02:59,124
O que pensou que era?
656
01:03:04,185 --> 01:03:05,585
Gosto dessa garota!
657
01:03:06,592 --> 01:03:09,525
Com licença.
Alô?
658
01:03:10,400 --> 01:03:14,148
Quem? Desculpe,
mas não tem nenhuma Rose aqui.
659
01:03:17,270 --> 01:03:18,999
Número errado.
660
01:03:20,861 --> 01:03:24,072
Esta era a chamada
que esperávamos.
661
01:03:24,152 --> 01:03:26,995
Que porra?
Que porra, Wax?
662
01:03:26,996 --> 01:03:29,498
Cale-se e ouça o que vou te dizer.
663
01:03:30,179 --> 01:03:31,545
Rose era um código.
664
01:03:31,546 --> 01:03:34,361
O número da Nicole estava
em todos os celulares deles.
665
01:03:34,366 --> 01:03:38,073
Ela é paquistanesa, seu porra!
Não significa que era terrorista!
666
01:03:38,089 --> 01:03:41,775
Não quando ela é sua melhor amiga e
moram num apartamento grampeado?
667
01:03:41,776 --> 01:03:43,218
Do que está falando, Wax?
668
01:03:43,219 --> 01:03:46,175
Vou te mostrar. Fique bem aí.
Nem pense em se mexer!
669
01:03:46,343 --> 01:03:47,802
Veja isso.
670
01:03:56,678 --> 01:03:59,296
Ali.
Aqui.
671
01:03:59,297 --> 01:04:02,416
Aposta quanto que ela colocou
um monte disso por aqui?
672
01:04:03,852 --> 01:04:06,799
Como?
Foi você que alugou o apartamento!
673
01:04:08,351 --> 01:04:11,474
Espere ai!
Antes de começarmos a sair...
674
01:04:11,475 --> 01:04:14,698
chequei tudo sobre ela.
Ela está limpa, Wax!
675
01:04:15,079 --> 01:04:18,566
- O que? Você pesquisou sobre mim?
- Obviamente, não o bastante.
676
01:04:18,567 --> 01:04:22,108
Ela está trabalhando para os caras
que tiraram fotos suas, cara!
677
01:04:22,109 --> 01:04:25,293
Não acredito em você!
Pegou a garota errada, Wax!
678
01:04:26,405 --> 01:04:28,721
- O que está usando que ela te deu?
- Nada!
679
01:04:28,722 --> 01:04:31,308
Seu anel!
Foi assim que rastrearam a gente!
680
01:04:31,723 --> 01:04:34,920
Tire isso. Vou te provar.
Te dou minha arma e me dá o anel.
681
01:04:34,953 --> 01:04:37,244
Dê a porra do anel e vou te provar.
682
01:04:37,302 --> 01:04:40,806
Não! Não, por favor.
683
01:04:53,231 --> 01:04:57,062
Não ouse apontar isso para mim.
Aponte para ela!
684
01:04:59,041 --> 01:05:00,487
Funciona assim:
685
01:05:00,592 --> 01:05:03,592
se tiver um transmissor no anel,
dará interferência no estéreo.
686
01:05:03,593 --> 01:05:05,157
Tá vendo?
687
01:05:14,211 --> 01:05:17,052
Porquê, Caroline?
688
01:05:28,689 --> 01:05:30,877
- Reece, você está bem?
- Meu ombro.
689
01:05:30,878 --> 01:05:33,453
Disse que essa garota
te mataria!
690
01:06:49,458 --> 01:06:53,369
Volvo, verde, 92MPR75.
691
01:07:15,270 --> 01:07:18,836
- Mais um.
- Tinha 17 microfones.
692
01:07:18,837 --> 01:07:20,678
cinco câmeras,
duas na sua cama.
693
01:07:20,704 --> 01:07:23,542
Impossível. Caroline não
trocava nem uma lâmpada.
694
01:07:23,647 --> 01:07:26,274
Seja lá quem fez isso,
sabia o que estava fazendo.
695
01:07:26,369 --> 01:07:30,052
Espero que tenha se "mexido" bem
garoto porquê vai estar no Youtube.
696
01:07:35,380 --> 01:07:38,199
- Estraguei tudo.
- Não, só estava apaixonado, cara.
697
01:07:38,409 --> 01:07:42,239
- Amar é foda.
- É! E o que sabe sobre amar?
698
01:07:42,240 --> 01:07:45,147
Bom, uma vez no Congo,
duas em Beirute.
699
01:07:45,252 --> 01:07:49,177
A mesma garota. Não sou de pedra.
Não importe o que pense.
700
01:07:50,697 --> 01:07:54,000
Vamos, pense, onde ela
poderia estar. Família, amigos...
701
01:07:54,106 --> 01:07:57,333
Ela nunca falou sobre a vida dela.
E nunca pensei em perguntar.
702
01:07:57,439 --> 01:08:00,021
Não sei nada dessa garota, Wax.
703
01:08:01,462 --> 01:08:03,709
Como deixei passar isso?
704
01:08:03,984 --> 01:08:08,246
Preciso saber daquele Volvo.
Precisamos encontrar essa garota.
705
01:08:16,326 --> 01:08:18,173
- Pronto?
- Está conectado.
706
01:08:18,487 --> 01:08:20,367
- Alô.
- Não se incomode em rastrear,
707
01:08:20,471 --> 01:08:22,027
vou ser breve.
708
01:08:22,975 --> 01:08:25,893
Sinto por tudo,
não queria te ferir.
709
01:08:26,298 --> 01:08:29,052
- Precisa entender...
- Então, me ajude.
710
01:08:29,212 --> 01:08:31,569
Porque não sei o
que está acontecendo.
711
01:08:31,570 --> 01:08:33,655
Diga me a verdade, Caroline.
712
01:08:42,146 --> 01:08:48,069
Há 6 anos, conheci um cara
que abriu meus olhos para isso.
713
01:08:48,480 --> 01:08:50,039
E, finalmente,
pela primeira vez na vida...
714
01:08:50,485 --> 01:08:54,180
tudo fazia sentido.
Sabia que eu tinha um propósito.
715
01:08:55,295 --> 01:08:58,574
De mentir para mim?
De atirar em mim?
716
01:08:58,909 --> 01:09:00,845
Servir a minha causa.
717
01:09:02,323 --> 01:09:06,881
E viver comigo e me espionar?
Isso fazia parte do seu plano?
718
01:09:08,570 --> 01:09:11,612
Caroline?
Caroline!
719
01:09:14,552 --> 01:09:16,173
Já era.
Conseguiu localizar?
720
01:09:16,174 --> 01:09:17,596
Não, fui muito rápido.
721
01:09:17,597 --> 01:09:20,412
Tudo bem. Apague a voz dela
e deixe só o fundo.
722
01:09:58,458 --> 01:10:03,290
Há 6 anos, conheci um cara
que abriu meus olhos para isso.
723
01:10:03,291 --> 01:10:04,653
Ótimo, mais alto.
724
01:10:05,988 --> 01:10:07,910
E, finalmente, pela primeira vez...
725
01:10:07,945 --> 01:10:10,582
- tudo fazia sentido...
- Onde é isso?
726
01:10:10,738 --> 01:10:13,056
Pode ser...
a expressa de Paris.
727
01:10:13,136 --> 01:10:15,732
Estão saindo de Paris.
Para onde estarão indo?
728
01:10:15,782 --> 01:10:18,189
Embaixador Bennington.
729
01:10:18,851 --> 01:10:21,590
- Pois não, senhor.
- Por Deus, o que estão fazendo?
730
01:10:21,591 --> 01:10:23,597
A delegação chegou, Reece.
731
01:10:23,911 --> 01:10:26,517
Por que não estão no
aeroporto recepcionando-os?
732
01:10:32,145 --> 01:10:34,024
Bem-vindos à França.
733
01:10:40,699 --> 01:10:43,474
A delegação americana
chegou para a reunião da cúpula
734
01:10:43,475 --> 01:10:45,848
- para ajudar a África.
- Vão atingir a delegação.
735
01:10:45,849 --> 01:10:47,309
- Quem dirige?
- Eu, senhor.
736
01:10:47,314 --> 01:10:49,557
- Vamos, rápido!
- Esperem.
737
01:10:49,637 --> 01:10:52,554
É assim? Não quer pensar
sobre isso por um segundo, Wax?
738
01:10:52,555 --> 01:10:55,178
Pense você,
você é o jogador de xadrez.
739
01:11:19,248 --> 01:11:23,404
Adoro essa música.
740
01:11:28,023 --> 01:11:32,279
Não comente sobre isso.
Fica entre a gente.
741
01:12:18,725 --> 01:12:21,937
Está bem, senhor?
742
01:12:22,230 --> 01:12:25,686
Não sei.
Tem algo errado aqui.
743
01:12:25,785 --> 01:12:27,243
Isso não faz sentido.
744
01:12:27,343 --> 01:12:32,117
Se queriam atingir a delegação,
porque grampearam este apartamento?
745
01:12:32,217 --> 01:12:35,239
Porquê me usaram?
746
01:12:41,178 --> 01:12:43,523
Todas as vias de
Paris foram bloqueadas.
747
01:12:43,524 --> 01:12:45,713
Alcançaremos a escolta
em alguns minutos.
748
01:12:45,748 --> 01:12:49,827
Não, aqueles filhos da mãe atacarão
na expressa. Não devem estar longe.
749
01:12:54,079 --> 01:12:57,088
Lá estão.
Vai, alcance eles!
750
01:13:55,459 --> 01:13:57,781
Isso não irá detê-lo.
Tem algo pesado aqui?
751
01:13:57,782 --> 01:13:59,153
Que tal isso?
752
01:14:01,681 --> 01:14:05,010
Ohhhh...
venha pro papai!
753
01:14:30,372 --> 01:14:33,866
"Cúpula da ajuda para a África
em reunirão em Paris, França. "
754
01:14:56,398 --> 01:14:58,392
Mais perto!
755
01:15:03,027 --> 01:15:07,445
Estou ocupado, Reece.
Estou na cola do Volvo!
756
01:15:07,916 --> 01:15:09,791
- Ela não está no carro.
- O que?
757
01:15:09,793 --> 01:15:12,980
Do que está falando? Vejo ela
no banco dos passageiros.
758
01:15:13,015 --> 01:15:16,275
Ouça o que digo,
ela não está no carro.
759
01:15:16,375 --> 01:15:19,279
Está na cúpula
como uma representante.
760
01:15:19,422 --> 01:15:22,900
O que? Tem certeza?
Porque posso vê-la daqui.
761
01:15:26,346 --> 01:15:28,927
Wax, Wax! O Volvo
provavelmente é uma distração.
762
01:15:28,928 --> 01:15:31,992
Certifique-se disso,
antes de atirar.
763
01:15:32,092 --> 01:15:35,213
Mais perto.
Quero olhar lá dentro!
764
01:15:43,282 --> 01:15:45,359
Foda, você está certo.
Ela não está lá.
765
01:15:45,360 --> 01:15:48,508
- Droga, estou indo para lá.
- Certo, logo estarei com você.
766
01:15:48,608 --> 01:15:50,537
Tenho que limpar
essa bagunça.
767
01:16:17,692 --> 01:16:21,789
Diga para mudarem o percurso!
768
01:16:24,561 --> 01:16:26,497
Sim?
769
01:16:26,498 --> 01:16:27,880
Desculpe-me, madame...
770
01:16:27,920 --> 01:16:29,857
Existe a possibilidade
de uma ameaça.
771
01:16:29,858 --> 01:16:32,569
Quer que mudemos o percurso?
772
01:16:33,866 --> 01:16:36,124
Negativo.
773
01:16:36,304 --> 01:16:39,934
Ela mudou?
Porra!
774
01:16:56,937 --> 01:17:00,114
Ultrapasse-os.
Leve-me para a ponte.
775
01:17:43,527 --> 01:17:46,904
Vamos, garota.
Um tiro.
776
01:17:53,078 --> 01:17:57,160
Abaixe-se!
Agora!
777
01:18:30,816 --> 01:18:34,394
Bem vinda a Paris, querida.
778
01:18:46,695 --> 01:18:49,420
Com licença.
779
01:18:51,540 --> 01:18:53,103
- Wax!
- Olhe, provavelmente ela
780
01:18:53,109 --> 01:18:55,397
está usando um daqueles
coletes ativados por choque.
781
01:18:55,403 --> 01:18:56,953
Como os que achamos
naquele apartamento?
782
01:18:57,006 --> 01:18:58,454
De forma alguma!
Ela não faria isso!
783
01:18:58,554 --> 01:19:01,071
A vaca não vai à reunião de
cúpula fazer um discurso, Reece!
784
01:19:01,072 --> 01:19:02,750
Se eu a encontrar,
falo com ela.
785
01:19:02,751 --> 01:19:04,628
É, ela vai explodir a sua cabeça,
tá?
786
01:19:04,661 --> 01:19:07,392
Agora você vai ter que mirar mais
alto, onde não tem colete.
787
01:19:07,393 --> 01:19:09,018
Entende o que
estou dizendo?
788
01:19:09,655 --> 01:19:11,213
Tá entendendo o que
estou dizendo, porra?
789
01:19:11,690 --> 01:19:13,639
- Está bem. Entendi.
- Ótimo.
790
01:19:13,740 --> 01:19:17,502
Conversa não vai resolver cara.
Você vai ter que atirar.
791
01:19:18,387 --> 01:19:20,004
Droga!
792
01:19:24,971 --> 01:19:26,373
"ACESSO NEGADO"
793
01:19:26,374 --> 01:19:28,355
Lamento, senhor,
não posso deixá-lo entrar.
794
01:19:28,389 --> 01:19:30,893
O senhor pode tentar novamente,
por favor?
795
01:19:32,085 --> 01:19:34,377
Senhor?
Este cartão já foi usado pelo
796
01:19:34,482 --> 01:19:36,463
assistente do
Embaixador Bennington.
797
01:19:36,465 --> 01:19:37,951
Isso é impossível!
798
01:19:37,952 --> 01:19:40,663
Eu sou o assistente pessoal
do Embaixador Bennington.
799
01:19:40,667 --> 01:19:43,621
- Por favor, venha comigo, senhor.
- Olhe, posso explicar isto.
800
01:19:43,634 --> 01:19:45,525
Acho que minha
namorada roubou meu cartão
801
01:19:45,531 --> 01:19:49,218
para entrar na reunião de cúpula.
Se me der um minuto...
802
01:19:49,252 --> 01:19:52,472
Embaixador Bennington!
Embaixador Bennington!
803
01:19:52,506 --> 01:19:55,317
O que é, seus idiotas,
ele é o meu assistente pessoal!
804
01:19:56,153 --> 01:19:58,461
- Me dê isso!
- Onde diabos você andou?
805
01:19:58,495 --> 01:20:01,271
Está ciente do que aconteceu
com a delegação na via expressa?
806
01:20:01,298 --> 01:20:03,184
Preciso lhe falar
imediatamente, senhor.
807
01:20:03,185 --> 01:20:04,645
E então, o que está havendo?
808
01:20:04,648 --> 01:20:06,626
Arma!
809
01:20:10,272 --> 01:20:13,486
Reece, desde quando
você carrega uma arma?
810
01:20:13,587 --> 01:20:16,603
Há um homem-bomba
dentro da Embaixada.
811
01:20:16,703 --> 01:20:18,944
O serviço secreto não disse nada
a respeito.
812
01:20:18,953 --> 01:20:21,690
Estou lhe dizendo, o senhor precisa
esvaziar esta conferência, agora.
813
01:20:21,766 --> 01:20:24,401
Não posso acabar com a reunião de
cúpula por uma vaga suposição...
814
01:20:24,405 --> 01:20:25,797
Não é uma suposição!
815
01:20:25,832 --> 01:20:29,563
Eu conheço o homem-bomba, senhor.
É a minha noiva.
816
01:20:30,450 --> 01:20:32,047
A sua noiva?
817
01:20:32,151 --> 01:20:33,986
Ela tem me usado como disfarce
o tempo todo.
818
01:20:37,535 --> 01:20:40,981
Tem certeza de que ela está aqui?
819
01:20:43,170 --> 01:20:45,870
Não, não tenho.
820
01:20:45,907 --> 01:20:48,754
Senhor Embaixador,
os delegados estão para chegar.
821
01:20:48,854 --> 01:20:51,055
- Soltem-no.
- Não com uma arma.
822
01:20:53,153 --> 01:20:56,347
Obrigado, senhor.
Com licença!
823
01:21:27,293 --> 01:21:30,204
Caroline!
824
01:21:32,499 --> 01:21:33,883
Com licença!
825
01:21:37,400 --> 01:21:38,770
Merda!
826
01:21:43,136 --> 01:21:45,221
Caroline...
827
01:21:51,686 --> 01:21:53,147
Temos um problema aqui.
828
01:21:59,898 --> 01:22:02,274
Abaixe-se, senhor!
829
01:22:02,311 --> 01:22:04,950
Abaixe-se!
830
01:22:05,935 --> 01:22:07,849
- Largue a arma, senhor!
- Caroline!
831
01:22:07,850 --> 01:22:09,636
Preciso que largue a arma, senhor!
832
01:22:09,637 --> 01:22:11,305
Caroline! Não se mova!
833
01:22:11,821 --> 01:22:16,176
Não quero fazer isto.
Não quero atirar em você.
834
01:22:16,210 --> 01:22:19,823
Preciso que ponha a arma
no chão agora, senhor!
835
01:22:23,151 --> 01:22:27,263
Ponha a sua arma no chão,
senhor!
836
01:22:28,785 --> 01:22:32,265
Ponha a sua arma no chão,
senhor!
837
01:22:35,431 --> 01:22:38,075
Largue a arma!
838
01:22:40,468 --> 01:22:43,881
Não, não, não! Não atirem!
Aquele colete pode explodir!
839
01:22:50,775 --> 01:22:54,187
Caroline... por favor...
840
01:22:54,222 --> 01:22:56,762
Deixe-me ajudá-la.
841
01:23:00,409 --> 01:23:03,052
Não preciso de
nenhuma ajuda.
842
01:23:05,302 --> 01:23:08,715
Eu estou em paz.
843
01:23:11,217 --> 01:23:14,429
Caroline, isto não é paz...
844
01:23:15,782 --> 01:23:19,679
Você me disse antes... que a razão
pela qual fez tudo isso é
845
01:23:19,779 --> 01:23:24,729
encontrar um tipo de propósito...
Tentar dar sentido a tudo.
846
01:23:26,569 --> 01:23:30,270
Bem, isso é tudo que eu quero
também, Caroline.
847
01:23:31,339 --> 01:23:34,699
Não! Não!
Por favor, não faça isso!
848
01:23:34,736 --> 01:23:36,794
Apenas me escute.
849
01:23:36,999 --> 01:23:41,312
Só por um minuto.
Apenas me escute.
850
01:23:45,864 --> 01:23:49,543
Nada mais no mundo importa
agora, Caroline...
851
01:23:50,332 --> 01:23:53,675
exceto que eu te amo.
852
01:23:54,985 --> 01:23:57,173
E isso é tudo que eu tenho...
853
01:23:58,776 --> 01:24:01,209
Amor por você.
854
01:24:08,085 --> 01:24:11,123
E mesmo que você não me ame,
855
01:24:11,159 --> 01:24:15,588
esse é todo o sentido que qualquer
um de nós jamais conseguirá.
856
01:24:17,618 --> 01:24:20,026
Amor.
857
01:24:20,305 --> 01:24:23,607
Amor.
858
01:25:43,405 --> 01:25:46,327
Que diabo está acontecendo?
Não voei 10 malditas horas
859
01:25:46,342 --> 01:25:48,323
pro meu rabo ficar
derretendo nesta limusine!
860
01:25:48,336 --> 01:25:50,408
Estou certo de que é para sua
segurança, senhora.
861
01:25:50,412 --> 01:25:54,079
Sempre diz isso quando não tem a
menor ideia do que está acontecendo!
862
01:25:54,187 --> 01:25:55,694
Wax! Wax,
863
01:25:55,696 --> 01:25:59,240
pelo amor de Deus, pode explicar
a ela o que está acontecendo?
864
01:26:00,099 --> 01:26:02,107
Perdão, madame.
Lamento muito,
865
01:26:02,144 --> 01:26:04,723
houve um problema de
segurança que já foi resolvido
866
01:26:04,759 --> 01:26:08,233
e a senhora está liberada pra sair.
Tenha uma noite agradável.
867
01:26:10,894 --> 01:26:13,309
Quero saber quem é
o responsável por este atraso
868
01:26:13,310 --> 01:26:15,395
e quero que seja demitido!
869
01:26:18,636 --> 01:26:20,541
É disso que gosto neste trabalho.
870
01:26:20,542 --> 01:26:23,461
Temos reconhecimento,
recebemos elogios...
871
01:26:29,142 --> 01:26:31,898
Tome. Tenho algo aqui pra
você se manter em movimento.
872
01:26:31,899 --> 01:26:33,567
Seja lá onde for.
873
01:26:33,602 --> 01:26:36,100
Sim?
874
01:26:36,478 --> 01:26:38,223
Sim, cara.
875
01:26:38,499 --> 01:26:39,857
Sabe, eu tenho essa sensação
876
01:26:39,962 --> 01:26:42,543
de que você vai levar seu showzinho
pra estrada muito em breve aqui.
877
01:26:42,577 --> 01:26:45,468
Cortesia do governo
muito agradecido.
878
01:26:45,503 --> 01:26:49,735
Mas devo lhe dizer que não serei um
convidado se você vier comigo.
879
01:26:51,202 --> 01:26:54,691
Tenho que voltar ao apartamento,
Wax. Tenho tantas coisas...
880
01:26:54,692 --> 01:26:57,807
Tudo que havia lá já foi embalado
e despachado.
881
01:26:57,808 --> 01:27:00,089
Mas creio que sei o que é
que você está procurando.
882
01:27:09,123 --> 01:27:14,186
- Algo para se recordar dela.
- Obrigado, Wax.
883
01:27:14,191 --> 01:27:16,774
Venha, vamos jogar um joguinho
de xadrez antes de eu partir.
884
01:27:16,775 --> 01:27:19,851
Pensei que fosse aquele tipo de cara
que não gostava de jogar xadrez.
885
01:27:19,908 --> 01:27:21,741
Eu menti. Me processe.
886
01:27:21,742 --> 01:27:24,796
Tá bem, mas devo lhe avisar
que não faço prisioneiros.
887
01:27:24,832 --> 01:27:27,850
Bem, devo lhe avisar... Sou um
perdedor muito rancoroso!
888
01:27:28,870 --> 01:27:31,907
- Certo. Bem, se é esse o caso...
- Cacete!
889
01:27:31,943 --> 01:27:34,410
Aí, cara!
890
01:27:34,549 --> 01:27:36,883
Porra, bem-vindo ao clube,
parceiro!
891
01:27:36,988 --> 01:27:39,075
Você vai perder,
vai perder tão feio!
892
01:27:39,084 --> 01:27:41,556
Ouça, fodão,
deixe-me lhe dizer algo.
893
01:27:41,660 --> 01:27:44,998
O que realmente sei sobre este
jogo, você nem aprendeu ainda!
894
01:27:45,921 --> 01:27:48,913
- É mesmo?
- É... Só estou dizendo.