1 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 Tradução: Bozano, Brio, Virtualnet e Lilicca 2 00:01:22,100 --> 00:01:27,100 Sincronia e Revisão: Bozano e Virtualnet 3 00:01:27,500 --> 00:01:30,100 Resync BluRay por Zamengo 4 00:02:39,993 --> 00:02:42,549 - Obrigado, Cindy. - De nada. 5 00:02:42,770 --> 00:02:44,446 Cúpula African Aids precisa de uma reunião preparatória com 6 00:02:44,551 --> 00:02:46,636 Ministro das Relações Exteriores, amanhã ao meio-dia. 7 00:02:46,646 --> 00:02:48,823 Conferência de verão na quarta, G8 e jantar da conferência 8 00:02:48,830 --> 00:02:50,480 de secretariado com o ministro na quinta. 9 00:02:50,497 --> 00:02:53,236 E uma recepção para o secretário de Estado na sexta, senhor. 10 00:02:53,270 --> 00:02:57,055 Você não vê que temos assuntos mais urgentes para considerar, Reece. 11 00:02:57,676 --> 00:03:00,184 Claro, senhor. 12 00:03:00,889 --> 00:03:03,027 Xeque. 13 00:03:03,062 --> 00:03:05,270 Você tem sempre que ser tão metódico. 14 00:03:05,333 --> 00:03:07,154 Bem, é pra isso que me paga, senhor. 15 00:03:07,155 --> 00:03:09,136 Porque você vale cada centavo. 16 00:03:09,209 --> 00:03:11,750 Mas isso não quer dizer que eu apenas vá sentar aqui e 17 00:03:11,757 --> 00:03:15,840 ver você copiar a cilada de Fischer em Spassky de 72. 18 00:03:19,258 --> 00:03:21,951 - Sim! - Estacionamento, n° 17, 19 00:03:21,953 --> 00:03:26,064 rua Lescaut 7 sessões, série prata, 5 BMW's, mesmo de sempre. 20 00:03:26,116 --> 00:03:27,554 Sim. 21 00:03:37,592 --> 00:03:39,583 Xeque-mate, senhor. 22 00:03:39,620 --> 00:03:41,266 O quê! Espere, espere, espere. 23 00:03:41,277 --> 00:03:43,371 Desculpe Sr., precisam de mim lá embaixo, para revisar 24 00:03:43,376 --> 00:03:45,324 o mapa de assentos pra conferência de verão com a segurança. 25 00:03:45,345 --> 00:03:46,823 Desde que assegure que eu esteja sentado 26 00:03:46,830 --> 00:03:48,413 ao lado do Ministro das Relações Exteriores. 27 00:03:48,423 --> 00:03:49,874 - Claro, senhor. - A propósito 28 00:03:49,908 --> 00:03:53,506 você já descobriu com qual dessas duas secretárias ele está trepando? 29 00:03:53,507 --> 00:03:57,801 - A morena ou a loira? - Temo que as duas, senhor. 30 00:03:59,996 --> 00:04:03,623 Eu amo os franceses. 31 00:06:59,747 --> 00:07:01,774 Olá. 32 00:07:01,874 --> 00:07:05,333 - Bom trabalho, Reece. - Obrigado, senhor. 33 00:07:05,368 --> 00:07:08,546 Você sabe que se me der uma chance, eu poderia fazer muito mais. 34 00:07:10,788 --> 00:07:14,132 Eu estava pensado... Digo... 35 00:07:14,134 --> 00:07:16,919 você recebeu meu pedido para treinamento de empenho? 36 00:07:17,449 --> 00:07:20,792 Você terá a sua chance na Operações Especiais, Reece. Mas agora... 37 00:07:20,830 --> 00:07:23,439 Preciso que plante uma escuta pro Ministro das Relações Exteriores, 38 00:07:23,544 --> 00:07:26,606 na sala de conferência amanhã, durante a reunião com o Embaixador. 39 00:07:26,671 --> 00:07:28,683 Não vai ser um problema, certo? 40 00:07:28,719 --> 00:07:32,566 Sem problemas Senhor, exceto que não estou com o chip. 41 00:07:32,601 --> 00:07:35,912 Mesmo? Soube que estava com ele o dia inteiro. 42 00:07:37,668 --> 00:07:39,124 Não, tenho certeza que não o tenho. 43 00:07:39,159 --> 00:07:41,298 Espere. 44 00:07:42,605 --> 00:07:46,285 No bolso esquerdo do blazer. 45 00:08:13,587 --> 00:08:16,196 Oi. 46 00:08:18,003 --> 00:08:22,351 - Salvou o mundo hoje, James? - Se você soubesse, Caroline. 47 00:08:30,316 --> 00:08:33,025 Diga-me, o que tem feito? 48 00:08:33,428 --> 00:08:36,572 Você sabe que não posso contar. 49 00:08:39,483 --> 00:08:41,958 Ainda não. 50 00:08:52,465 --> 00:08:56,412 Certo então, o que você acha disso? 51 00:09:06,685 --> 00:09:09,696 Eu acho, NOSSA. 52 00:09:11,805 --> 00:09:14,718 Gostou do tecido? - Amei. 53 00:09:14,753 --> 00:09:17,632 Parece familiar. - Deveria. 54 00:09:17,732 --> 00:09:20,871 São da cortina do quarto. 55 00:09:25,891 --> 00:09:28,966 Certo. 56 00:09:34,589 --> 00:09:36,829 O que teremos pra jantar? 57 00:09:36,930 --> 00:09:39,640 Espere um instante. Não é a tradição francesa, 58 00:09:39,641 --> 00:09:42,456 que as mulheres cozinhem enquanto os homens assistem TV? 59 00:09:42,753 --> 00:09:45,335 As coisas mudaram desde a Idade Média. 60 00:09:45,643 --> 00:09:50,762 - Agora é o contrário. - Por que não pulamos o jantar... 61 00:09:50,779 --> 00:09:53,591 e vamos direto pra sobremesa. 62 00:09:53,700 --> 00:09:58,141 - É só nisso que você pensa? - Cada segundo do dia. 63 00:10:39,560 --> 00:10:41,570 - Bom dia, Sr. - Bom dia, Reece. 64 00:10:41,606 --> 00:10:43,081 Esses são os tópicos do dia. 65 00:10:43,186 --> 00:10:45,794 Marquei os principais pontos, o resto é irrelevante. 66 00:10:45,828 --> 00:10:48,429 Muito bem, Reece. Vai voltar pro escritório agora? 67 00:10:48,569 --> 00:10:50,674 Se importa de ficar e esperá-lo, senhor? 68 00:10:50,675 --> 00:10:53,698 Não, por que você não se junta a nós? 69 00:10:55,089 --> 00:10:57,700 - Obrigado, senhor. - Bom dia. 70 00:10:57,734 --> 00:10:59,806 Francois. 71 00:10:59,840 --> 00:11:02,516 Como mencionei na última reunião... 72 00:11:02,616 --> 00:11:04,795 O presidente está satisfeito 73 00:11:04,796 --> 00:11:07,507 com o modo que o gabinete e o Dpt. de Estado... 74 00:11:07,515 --> 00:11:09,861 chegaram a um acordo neutro 75 00:11:09,862 --> 00:11:12,781 em relação à política envolvendo o continente Africano. 76 00:11:12,880 --> 00:11:15,691 - Chiclete? - Entretanto achamos que... 77 00:11:15,791 --> 00:11:20,935 faria muita diferença se a França e os EUA tivessem um acordo comum... 78 00:11:20,936 --> 00:11:25,158 quanto nossa posição em relação aos dois países considerando os termos 79 00:11:25,259 --> 00:11:28,439 de redução do débito internacional. 80 00:11:28,548 --> 00:11:30,724 Também estamos satisfeitos Thomas. 81 00:11:30,824 --> 00:11:33,834 Pastilhas? - Não, obrigado. 82 00:11:59,665 --> 00:12:01,971 Por favor, Ministro. 83 00:12:02,071 --> 00:12:05,452 É verdade que o Sr. convocou vários Goya? 84 00:12:05,487 --> 00:12:08,142 Sério? Adoraria vê-los então. 85 00:12:08,242 --> 00:12:12,980 Na verdade eles são emprestados. Notáveis. Precisa vê-los. 86 00:12:13,137 --> 00:12:16,526 Temos vários Goya em Nova York no Museu de Horrores. 87 00:12:16,977 --> 00:12:18,390 Mesmo? 88 00:13:34,484 --> 00:13:36,860 Caroline? 89 00:14:00,281 --> 00:14:02,889 James. 90 00:14:04,029 --> 00:14:07,273 Desculpe, derrubei todo o molho. 91 00:14:08,076 --> 00:14:10,720 O molho. 92 00:14:11,590 --> 00:14:14,298 Fez a janta? 93 00:14:14,333 --> 00:14:17,863 Não se preocupe não fiz. Comprei. 94 00:14:21,326 --> 00:14:24,203 Tenho um presente. 95 00:14:25,006 --> 00:14:28,119 - Esqueci, não foi? - Não, não, não esqueceu nada só... 96 00:14:28,820 --> 00:14:30,256 Só abra. 97 00:14:37,782 --> 00:14:39,142 Alô. 98 00:14:39,246 --> 00:14:41,170 Plantando uma escuta no escritório do Ministro? 99 00:14:41,171 --> 00:14:43,093 Impressionante, Reece. 100 00:14:43,797 --> 00:14:47,039 Obrigado, Senhor. Tudo para ajudá-lo. 101 00:14:47,139 --> 00:14:51,642 Agradeço. Por isso te passarei a próxima tarefa, em tão pouco tempo. 102 00:14:51,710 --> 00:14:54,014 - Estou pronto. Quando? - Hoje a noite. 103 00:14:54,016 --> 00:14:56,208 Vá para o aeroporto o mais rápido possível. 104 00:14:56,209 --> 00:14:57,744 Sabe que ainda não fui liberado? 105 00:14:57,745 --> 00:15:00,039 Seu parceiro está preso na Alfândega Francesa. 106 00:15:00,040 --> 00:15:01,396 Preciso que o tire de lá. 107 00:15:01,431 --> 00:15:04,092 - Meu parceiro? - Charlie Wax. 108 00:15:04,889 --> 00:15:06,977 - Agora? - Algum problema? 109 00:15:06,978 --> 00:15:10,724 - Está ocupado? - Não, não, não, não mesmo. 110 00:15:12,583 --> 00:15:15,645 Senhor, você sabe que não tenho certificado de Agente Especial? 111 00:15:15,745 --> 00:15:19,943 Estou sem um agente, Reece. E aliás, é só para conduzi-lo. 112 00:15:19,979 --> 00:15:24,058 Aceite essa missão e considere-se um membro do clube. 113 00:15:32,929 --> 00:15:37,130 - É uma promoção. - Maravilhoso. 114 00:15:38,148 --> 00:15:41,268 Então, temos duas coisas para comemorar essa noite. 115 00:15:41,372 --> 00:15:43,162 Duas coisas a comemorar? 116 00:15:43,163 --> 00:15:45,487 O que mais? 117 00:16:04,212 --> 00:16:07,287 Era do meu pai. 118 00:16:10,954 --> 00:16:15,439 Se eu esperasse você pedir, jamais aconteceria. 119 00:16:25,207 --> 00:16:28,785 Eu te amo. 120 00:16:36,417 --> 00:16:41,203 - Prometa que nunca vai tirá-lo. - Prometo. 121 00:16:41,465 --> 00:16:44,990 Tem certeza de que quer se casar com um cara com o meu tipo de trabalho? 122 00:16:45,067 --> 00:16:47,902 E quem vai costurar os buracos de bala no seu casaco 123 00:16:47,903 --> 00:16:49,363 quando atirarem em você? 124 00:16:55,014 --> 00:16:57,424 - Estarei aqui esperando você. - É melhor que esteja! 125 00:16:58,160 --> 00:17:02,845 - Espere, mais um beijo! - Nem comece! Meu sócio me espera. 126 00:17:02,880 --> 00:17:05,856 Apenas lembre-se quem é a sua verdadeira parceira. 127 00:17:29,446 --> 00:17:32,287 Aquele é o homem que você está procurando. 128 00:17:33,424 --> 00:17:36,755 Vocês não servem bebidas energéticas em Paris? É pra malhar! 129 00:17:36,859 --> 00:17:38,639 Pra se recuperar do jet lag. 130 00:17:38,640 --> 00:17:41,142 Tem certeza de que esse é Charlie Wax? 131 00:17:43,463 --> 00:17:46,310 Tire-o de nossas mãos, antes que a gente o prenda. 132 00:17:46,414 --> 00:17:50,890 Sem as latas. Ele não pode... entrar com as latas. 133 00:17:50,925 --> 00:17:55,426 Já bebeu isto? Olhe: é milho, xarope, cafeína e água. 134 00:17:55,531 --> 00:17:58,954 E um rótulo maneiro. É apenas isso. 135 00:18:00,527 --> 00:18:03,806 - Experimente! - Isso jamais entrará na França! 136 00:18:04,608 --> 00:18:07,486 Bem, isso é tudo que temos aqui... seu filho da puta. 137 00:18:07,591 --> 00:18:11,117 - Filho da puta? - Não borre suas calças 138 00:18:11,152 --> 00:18:14,668 só porque eu usei a expressão "P" como adjetivo, 139 00:18:14,670 --> 00:18:16,589 como quando aterrissei neste aeroporto, 140 00:18:16,590 --> 00:18:19,297 fui confrontado por um auto imposto, odiador de americanos 141 00:18:19,301 --> 00:18:21,634 comedor de perna de rã, chupador de caracol, 142 00:18:21,738 --> 00:18:23,827 burocrata filho da puta chupador de pau. 143 00:18:23,862 --> 00:18:26,050 Pois eu preferia usar como substantivo, como em 144 00:18:26,053 --> 00:18:29,122 "Aquele filho da mãe odeia tanto americanos, mesmo que 145 00:18:29,226 --> 00:18:32,224 tenhamos salvo o rabo do país dele não em uma guerra mundial, 146 00:18:32,226 --> 00:18:35,250 mas em duas, e ainda assim ele não me deixa entrar com minhas latas. 147 00:18:35,591 --> 00:18:38,368 Então, agora que esclarecemos como eu usei a palavra "P", 148 00:18:38,473 --> 00:18:42,477 sem querer desrespeitar você nem a sua capacidade oficial 149 00:18:42,581 --> 00:18:46,064 como guardião das fronteiras do seu país, vou seguir 150 00:18:46,071 --> 00:18:49,266 - adiante com minhas latas. - Não, senhor! Não na França! 151 00:18:49,302 --> 00:18:52,013 Elas jamais entrarão na França! Está bem? 152 00:18:52,113 --> 00:18:54,580 Como se espera que eu tenha energia para aproveitar 153 00:18:54,680 --> 00:18:57,554 os intermináveis prazeres da sua agradável cidade? 154 00:18:57,655 --> 00:19:01,219 Podemos lhe arranjar umas doses de café expresso na saída, senhor. 155 00:19:06,141 --> 00:19:08,068 É muito importante que passe pela alfândega. 156 00:19:08,172 --> 00:19:10,198 Não sem as minhas latas! 157 00:19:11,074 --> 00:19:13,683 Com licença, senhor... 158 00:19:13,718 --> 00:19:16,562 Posso lhe falar por um instante? 159 00:19:19,507 --> 00:19:22,599 - Eles encrencaram com essas latas. - Deus, estou atrasado! 160 00:19:22,600 --> 00:19:24,164 - Conhece este lugar? - Sim, 161 00:19:24,233 --> 00:19:26,058 é a melhor comida chinesa da cidade. 162 00:19:26,065 --> 00:19:27,891 Ouvi que fazem um ótimo ovo Foo Yung. 163 00:19:27,892 --> 00:19:30,290 Dê uma grana pro cara e me leve pra lá. 164 00:19:30,305 --> 00:19:32,560 Não é assim que fazemos as coisas aqui, senhor. 165 00:19:32,595 --> 00:19:35,477 Bem, é assim que eu faço. Por que não liga pra Embaixada 166 00:19:35,481 --> 00:19:38,653 e me arruma outro motorista, que aceite o modo como faço as coisas? 167 00:19:38,763 --> 00:19:41,732 Não sou seu motorista. Sou seu parceiro. 168 00:19:41,733 --> 00:19:43,165 É, o jogador de xadrez. 169 00:19:43,166 --> 00:19:45,981 - Li seu arquivo. - Você joga? 170 00:19:46,011 --> 00:19:49,009 Tenho cara de quem joga jogos de tabuleiro? 171 00:19:49,684 --> 00:19:53,150 Por quê não arruma uma trepada pra esse cara, dê uma caixa de Cohibas, 172 00:19:53,254 --> 00:19:55,705 umas camisas Polo, qualquer coisa, só resolva isso? 173 00:19:55,809 --> 00:19:58,360 Por quê não tentar algo um pouquinho mais sutil? 174 00:20:06,080 --> 00:20:08,622 MALA DIPLOMÁTICA 175 00:20:11,536 --> 00:20:15,314 Xeque-mate, seu filho da puta! 176 00:20:20,403 --> 00:20:22,828 Sabe que aquilo não era realmente necessário no aeroporto? 177 00:20:22,829 --> 00:20:26,224 É, eu sei. Apenas gosto de sacanear aqueles babaquinhas metidos. 178 00:20:26,766 --> 00:20:28,813 Acham que, só porque usam farda e distintivo, 179 00:20:28,917 --> 00:20:31,882 podem mandar nos civis quando lhes dá na telha? 180 00:20:31,883 --> 00:20:34,010 Sabe que provavelmente podemos conseguir essa bebida 181 00:20:34,067 --> 00:20:35,737 - num supermercado? - Sim, também sei disso. 182 00:20:35,744 --> 00:20:37,987 Então qual é o grande lance de um pouco de xarope de milho, 183 00:20:38,004 --> 00:20:39,953 - cafeína e água? - O grande lance é o meu 184 00:20:39,954 --> 00:20:42,979 ingrediente secreto o qual eu não podia me arriscar 185 00:20:43,078 --> 00:20:45,840 que eles descobrissem. 186 00:20:46,524 --> 00:20:50,455 Daí a tática diversificada da variação dramática de 187 00:20:50,456 --> 00:20:51,916 "Filho da puta!" 188 00:20:51,950 --> 00:20:55,412 - Então tudo que aconteceu lá foi? - Você não sacou aquilo? 189 00:20:57,674 --> 00:21:00,488 Sabe que estou autorizado a lhe dar a arma que você quiser? 190 00:21:00,592 --> 00:21:02,120 Sim, mas não igual a esta. 191 00:21:02,225 --> 00:21:04,694 Porque eu e a Sra. Jones... 192 00:21:04,799 --> 00:21:10,737 estamos tendo um caso... 193 00:21:11,310 --> 00:21:13,259 até que a morte nos separe. 194 00:21:32,963 --> 00:21:36,231 Não tem molho! 195 00:21:36,331 --> 00:21:38,649 Deixa, que os franceses estragam a comida chinesa favorita. 196 00:21:38,984 --> 00:21:41,084 - Não é chinesa, é americana. - Conversa fiada! 197 00:21:41,085 --> 00:21:42,784 Foi inventada por um sujeito judeu em São Francisco. 198 00:21:42,884 --> 00:21:45,005 - De novo, conversa fiada! - Estou dizendo a verdade. 199 00:21:45,039 --> 00:21:47,439 Não há nada de chinês nela, nem mesmo o nome. 200 00:21:47,475 --> 00:21:50,165 Foo Yung não tem nada a ver com coisa alguma que tem nesse prato. 201 00:21:50,221 --> 00:21:51,843 Então, além de mestre em xadrez, 202 00:21:51,844 --> 00:21:53,825 você é especialista em língua chinesa? 203 00:21:53,928 --> 00:21:56,222 Mandarim nível 2, Escola noturna de Cambridge. 204 00:21:56,277 --> 00:21:58,551 - Verdade? - E a palavra chinesa para ovo... 205 00:21:58,552 --> 00:22:00,116 é "da". 206 00:22:02,384 --> 00:22:06,597 - Com licença... senhor? - Sim! 207 00:22:09,168 --> 00:22:13,011 - Como se diz "ovo" em chinês? - Desculpe, sou da 4ª geração. 208 00:22:13,115 --> 00:22:15,425 Nasci em Bristow. Não falo chinês. 209 00:22:15,944 --> 00:22:18,112 Calma! O cara disse que não fala chinês! 210 00:22:18,218 --> 00:22:19,886 Acho que esta língua ele fala! 211 00:22:19,891 --> 00:22:21,825 Que porra, Wax, o cara é só um garçom! 212 00:22:21,826 --> 00:22:24,121 Se é, podemos pedir a sobremesa, né? 213 00:22:24,641 --> 00:22:26,606 Eu quero um prato paquistanês-chinês. 214 00:22:26,607 --> 00:22:28,692 Sem sobremesa, só biscoito da sorte. 215 00:22:28,791 --> 00:22:30,619 Então vamos pedir algo fora do menu. 216 00:22:30,620 --> 00:22:32,079 Pasta de creme brulê. 217 00:22:32,183 --> 00:22:35,181 Não, tô mais a fim de algo que se cheira numa colher. 218 00:22:35,285 --> 00:22:36,787 Uma coisa que se compra por quilo. 219 00:23:19,638 --> 00:23:22,312 Você tá bem? 220 00:23:22,346 --> 00:23:25,494 - Vamos dar o fora daqui. - Eu disse que tínhamos terminado? 221 00:23:25,529 --> 00:23:27,704 Olhe, se está mesmo a fim de cocaína, 222 00:23:27,705 --> 00:23:29,582 posso achar alguém em outro lugar. 223 00:23:29,597 --> 00:23:31,591 Não vamos a parte alguma. Cadê a branquinha? 224 00:23:31,626 --> 00:23:33,279 Não tem branquinha. 225 00:23:33,697 --> 00:23:35,214 Cadê a branquinha? 226 00:23:35,250 --> 00:23:37,356 Não tem branquinha. 227 00:23:37,733 --> 00:23:39,511 No teto. 228 00:23:53,379 --> 00:23:57,758 Esvazie esse vaso e colete um pouco dessa droga. 229 00:24:03,048 --> 00:24:06,373 Já notou que quanto mais perto você está de quem cozinha esta droga 230 00:24:06,445 --> 00:24:08,635 melhor gosto ela tem? E pelo gosto, 231 00:24:08,739 --> 00:24:13,129 estamos a 2 pessoas do chef que tem a receita deste ótimo produto. 232 00:24:14,221 --> 00:24:18,390 Diga ao seu patrão que não te matei porque tenho uma mensagem pra ele. 233 00:24:18,424 --> 00:24:20,798 Wax ligado, Wax desligado. 234 00:24:22,774 --> 00:24:25,317 Vamos embora, parceiro. 235 00:24:27,925 --> 00:24:30,401 Me dê as chaves! Vamos! 236 00:24:36,122 --> 00:24:38,331 Ei, ei! Wax! 237 00:25:02,287 --> 00:25:05,665 Wax ligado, Wax desligado. 238 00:25:05,700 --> 00:25:08,510 - O que é que tem? - Não entendo. 239 00:25:08,545 --> 00:25:10,743 O que você é, o Karatê Kid ou algo assim? 240 00:25:10,882 --> 00:25:12,983 Se você quer ser um agente secreto, 241 00:25:12,984 --> 00:25:15,070 tem que agir como um agente secreto. 242 00:25:15,104 --> 00:25:17,594 - É um código. - Código? 243 00:25:17,982 --> 00:25:21,259 Wax ligado, vai pegar você. 244 00:25:21,997 --> 00:25:26,780 Isso lhes dá algo em que pensar. Desequilibra eles. 245 00:25:29,021 --> 00:25:31,029 - Sacou? - Saquei. 246 00:25:31,133 --> 00:25:32,906 Ótimo! 247 00:25:59,450 --> 00:26:01,598 E quanto a isto? Prova? 248 00:26:01,873 --> 00:26:04,991 Prova o cacete! Aonde vamos, isso é melhor que dinheiro vivo. 249 00:26:05,692 --> 00:26:07,142 Contanto que tudo sejam negócios oficiais, certo? 250 00:26:08,134 --> 00:26:11,871 Se tivesse conhecido uma garota de programa chamada Charlotte... 251 00:26:12,887 --> 00:26:14,607 - Charlotte? - Sim. 252 00:26:14,711 --> 00:26:16,530 Descolei um pouco de cocaína naquele restaurante chinês 253 00:26:16,634 --> 00:26:18,633 e quando vi, ela estava tendo uma overdose. 254 00:26:18,734 --> 00:26:22,073 Você me leva junto num trabalho pessoal fora da lei? 255 00:26:22,082 --> 00:26:23,478 Porra! Sim, é pessoal! 256 00:26:23,479 --> 00:26:25,877 Estou tentando um garota que perdeu a festa. 257 00:26:25,912 --> 00:26:29,473 Olhe, sinto muito pela sua amiga Charlotte, seja ela quem for, 258 00:26:29,508 --> 00:26:31,921 mas se isto não diz respeito a segurança nacional, 259 00:26:31,922 --> 00:26:33,277 não vou participar disso. 260 00:26:33,321 --> 00:26:36,513 É, quando se trata da sobrinha do Ministro da Defesa. 261 00:26:38,445 --> 00:26:42,139 E o Ministro da Defesa quer que a gente acabe com aqueles caras, né? 262 00:26:42,142 --> 00:26:44,096 Com a operação toda, de cima a baixo, 263 00:26:44,097 --> 00:26:46,703 de chefe a chefe, algum problema? 264 00:26:48,642 --> 00:26:50,395 - Não. - Ótimo. 265 00:27:22,427 --> 00:27:24,022 Ei, cara! 266 00:27:24,023 --> 00:27:27,046 - Não pode estacionar aqui! - Bem, acabei de fazê-lo. 267 00:27:27,381 --> 00:27:30,093 Vamos! Vamos te ver em ação... parceiro. 268 00:27:36,261 --> 00:27:38,209 Ei, tem um código secreto. Deixe-me... 269 00:27:38,210 --> 00:27:39,878 Sou muito bom em adivinhar. 270 00:27:40,154 --> 00:27:41,545 Tem uma 9mm e dois pentes de balas. Bem, 271 00:27:41,649 --> 00:27:44,935 prefiro que meus parceiros entrem com algo um pouco mais pesado. 272 00:27:45,066 --> 00:27:47,983 Então vou passar a Glock e ir com essa 357. 273 00:27:47,993 --> 00:27:50,765 Elas têm um rastro de fumaça melhor que um Cohiba. 274 00:27:55,398 --> 00:27:58,233 - Ai, merda! - Use o seu Nível 2 de Cambridge. 275 00:27:58,399 --> 00:27:59,965 Diga-lhes que está interessado no que estão vendendo. 276 00:28:00,020 --> 00:28:01,490 Eles são Cabeças de Dragão. 277 00:28:01,495 --> 00:28:03,896 Acho que deveríamos comprar logo o que estão vendendo 278 00:28:03,897 --> 00:28:05,565 - e dar o fora daqui. - Ah, cara, 279 00:28:05,581 --> 00:28:09,053 acabo de te dar uma porra de show de Kung Fu dos Irmãos Shaw 280 00:28:09,157 --> 00:28:11,012 com Shop Suey direto de Hong Kong 281 00:28:11,013 --> 00:28:13,411 e você se preocupa com essa gangue de molengas! 282 00:28:13,413 --> 00:28:15,805 - Aquele era o pessoal da cozinha. - Pessoal da cozinha? 283 00:28:15,811 --> 00:28:19,483 Não tem essa merda de "pessoal da cozinha". Não mesmo, cara. 284 00:28:19,545 --> 00:28:21,699 Bem, talvez não, mas estes caras 285 00:28:21,803 --> 00:28:24,735 vão fazer os outros pareceram meninos do coro. 286 00:28:25,949 --> 00:28:28,738 Bem, não são uma gangue de Maria Via de Los Angeles. 287 00:28:28,739 --> 00:28:30,616 Eles são asiáticos. 288 00:28:30,650 --> 00:28:35,372 Agora estamos numa boa com os carinhas asiáticos. Certo, mano? 289 00:28:36,880 --> 00:28:39,856 Errado, mano. 290 00:29:04,916 --> 00:29:08,330 Diga-me se essa porra não foi impressionante! 291 00:29:08,364 --> 00:29:10,037 "Pessoal da cozinha"! 292 00:29:50,247 --> 00:29:51,868 Fique um andar abaixo de mim. 293 00:29:51,869 --> 00:29:53,850 Não quero esses caras subindo pelo meu rabo. 294 00:29:53,859 --> 00:29:55,531 Entendido. 295 00:31:15,285 --> 00:31:17,992 Quantos mais você acha que existem? 296 00:31:18,092 --> 00:31:20,876 Pelo último censo? Cerca de um bilhão. 297 00:31:57,445 --> 00:32:00,217 - Traduza para mim. - Tudo bem. 298 00:32:01,483 --> 00:32:04,167 Quero os endereços de cada traficante, 299 00:32:04,168 --> 00:32:06,462 cafetão e prostituta da sua rede. 300 00:32:10,538 --> 00:32:12,009 Uma ligação... 301 00:32:12,010 --> 00:32:15,868 e a próxima festa que vai dar será num banco de praça de Beijing. 302 00:32:22,941 --> 00:32:26,821 Você pode ficar com tudo isso. 303 00:32:27,290 --> 00:32:29,750 Você só precisa escrever o endereço 304 00:32:29,751 --> 00:32:32,461 do homem que adultera toda a sua cocaína. 305 00:32:35,767 --> 00:32:39,284 Você tem 20 segundos, não terá outra chance. 306 00:33:33,910 --> 00:33:37,088 Saiam da frente! Agora! 307 00:34:17,516 --> 00:34:19,185 Nós temos companhia. 308 00:34:19,290 --> 00:34:22,793 - São três rapazes. - Vai, vai. 309 00:34:48,888 --> 00:34:51,709 Cubra-me. 310 00:36:22,247 --> 00:36:25,768 Lembre-se, ontem você estava no computador pedindo para ser agente. 311 00:36:25,804 --> 00:36:28,495 Agora tenho você trabalhando com nosso melhor agente. 312 00:36:28,512 --> 00:36:30,350 - Não é isso que queria? - Sim, senhor. 313 00:36:30,386 --> 00:36:32,988 E eu agradeço a confiança, mas... 314 00:36:33,126 --> 00:36:35,870 Não acha que os métodos do Wax não são exatamente... 315 00:36:35,871 --> 00:36:37,852 - O quê? - Ele me faz andar por aí 316 00:36:37,886 --> 00:36:39,688 com um vaso cheio de cocaína, senhor. 317 00:36:39,724 --> 00:36:42,100 Eu admito que ele está nisso porque é ortodoxo, 318 00:36:42,101 --> 00:36:43,560 mas ele sempre faz o serviço. 319 00:36:43,595 --> 00:36:45,793 - Eu entendo, mas não acha que... - Não pense, Reece. 320 00:36:45,828 --> 00:36:48,489 Basta fazer exatamente o que diz o Wax. 321 00:36:49,742 --> 00:36:52,275 Então, estamos numa boa? 322 00:36:52,519 --> 00:36:54,926 Tudo isso é assunto oficial, certo? 323 00:36:54,961 --> 00:36:58,004 - Do Rei ao peão. - Obrigado, senhor. 324 00:36:58,039 --> 00:37:01,017 - Eu só queria ter certeza... - Por favor, não me ligue de novo, 325 00:37:01,051 --> 00:37:04,136 não até que termine esse serviço. 326 00:37:15,404 --> 00:37:18,323 Caroline, me desculpe, Eu queria ligar pra você. 327 00:37:18,423 --> 00:37:20,790 Você simplesmente desapareceu. Onde você está? 328 00:37:20,791 --> 00:37:22,980 Caroline? 329 00:37:23,617 --> 00:37:25,835 Bateria descarregada - Merda. 330 00:37:27,317 --> 00:37:29,368 Reece, vamos lá! 331 00:37:29,507 --> 00:37:31,247 Temos algum tempo para se preparar 332 00:37:31,248 --> 00:37:33,750 antes de ir ao M. Wong, o traficante de drogas. 333 00:37:33,994 --> 00:37:37,490 Você acha que servem café da manhã na Torre Eiffel? 334 00:37:41,117 --> 00:37:44,149 Deixe o seu celular por um instante. 335 00:37:44,392 --> 00:37:47,076 Eu só preciso fazer uma ligação, certo? 336 00:37:48,140 --> 00:37:51,473 Ligar para a sua garota, não vai fazer chegar em casa mais cedo. 337 00:37:51,508 --> 00:37:53,373 Você não tem ninguém em casa, hein? 338 00:37:53,374 --> 00:37:55,980 Pensei que já tivesse conhecido a minha esposa. 339 00:37:56,173 --> 00:37:59,072 Se você conhecesse Caroline, poderia pensar diferente. 340 00:37:59,419 --> 00:38:02,595 Eu já acordei com uma boa quantidade de Carolines. 341 00:38:02,899 --> 00:38:06,325 - Ela não é uma garota comum. - Elas nunca são. 342 00:38:07,115 --> 00:38:09,552 Vamos lá. 343 00:38:17,734 --> 00:38:20,366 Tem muita droga aqui, vá em frente, pegue um pouco. 344 00:38:20,401 --> 00:38:22,827 Achei que isso não fosse para você pegar cocaína? 345 00:38:23,032 --> 00:38:24,933 Não é, isso é para ficarmos numa boa 346 00:38:25,039 --> 00:38:26,811 assim possamos chegar em casa vivos. 347 00:38:26,844 --> 00:38:29,093 Você não preferiria que um de nós ficasse lúcido? 348 00:38:29,233 --> 00:38:30,787 Eu prefiro não receber um tiro 349 00:38:30,788 --> 00:38:33,708 porque o amiguinho de alguém recebe recadinhos da embaixada. 350 00:38:33,711 --> 00:38:35,079 Esse é um problema seu, 351 00:38:35,081 --> 00:38:37,583 porque eu não vou enfiar essa droga no meu nariz. 352 00:38:37,670 --> 00:38:39,972 Desfrute de sua caminhada até a sua casa, certo. 353 00:38:39,973 --> 00:38:41,641 Eu preciso mudar a placa do carro 354 00:38:41,642 --> 00:38:44,562 - como se algo fosse acontecer. - Tudo bem. 355 00:38:51,443 --> 00:38:53,809 - Bom. - Tudo bem. 356 00:38:53,810 --> 00:38:57,146 Tudo bem, Agora lembre-se que você estará comigo no carro. 357 00:39:01,572 --> 00:39:03,103 Esta não é a mesma coisa 358 00:39:03,104 --> 00:39:05,502 que a sobrinha do Secretário de Defesa cheirou? 359 00:39:05,601 --> 00:39:07,732 Cheirou tudo, cara. 360 00:39:07,937 --> 00:39:10,766 Sabe da cheirada que ela deu? Deu-lhe um ataque cardíaco. 361 00:39:10,772 --> 00:39:12,858 É, se tivéssemos cheirando daquela droga, 362 00:39:12,859 --> 00:39:14,527 estaríamos espumando pela boca. 363 00:39:15,909 --> 00:39:19,366 Acorde, isso nunca foi sobre a cocaína. 364 00:39:19,472 --> 00:39:21,059 E quanto a Charlotte? 365 00:39:21,160 --> 00:39:23,207 A sobrinha do secretário de Defesa. 366 00:39:23,224 --> 00:39:26,779 Você está doidão? Não existe sobrinha. 367 00:39:29,117 --> 00:39:31,281 Nossa, cara, essa droga é forte! 368 00:39:31,282 --> 00:39:33,777 Você agora já deve sentir alguns efeitos colaterais. 369 00:39:33,779 --> 00:39:35,162 Wax! Mas que porra é essa!? 370 00:39:35,163 --> 00:39:37,353 Estou contente que está fazendo essa viagem comigo. 371 00:39:37,387 --> 00:39:39,739 Eu não sei onde nós estamos indo! Que porra é essa?! 372 00:39:39,774 --> 00:39:41,185 O que você acha? 373 00:39:41,311 --> 00:39:43,899 É sobre terroristas. É sobre terroristas, cara. 374 00:39:44,108 --> 00:39:46,487 Convertido num laboratório de drogas, 375 00:39:46,697 --> 00:39:48,782 com um poder altamente mortal. 376 00:39:48,886 --> 00:39:51,208 É sobre explosivos indetectáveis... 377 00:39:51,209 --> 00:39:52,981 que pode passar pela segurança... 378 00:39:53,400 --> 00:39:56,214 quando os terroristas os tiver usarão. 379 00:39:56,371 --> 00:39:58,439 Terroristas? 380 00:39:58,866 --> 00:40:01,771 Merda! Porra. 381 00:40:07,359 --> 00:40:09,980 Esse é o nosso cara. 382 00:40:10,138 --> 00:40:14,345 Não é sócio, é só algum viciado em drogas. 383 00:40:23,234 --> 00:40:25,016 Não é o cara que você vai matar? 384 00:40:25,155 --> 00:40:28,361 Não diga que vou matá-lo. Só diga que estamos fazendo uma festa. 385 00:40:28,982 --> 00:40:30,412 - Festa? - Sim. 386 00:40:30,413 --> 00:40:33,021 Diga que quer duas peitudas naquele prédio. 387 00:40:33,156 --> 00:40:35,274 Vá em frente, diga a ele. 388 00:40:35,726 --> 00:40:37,600 Olá. 389 00:40:37,700 --> 00:40:41,844 - Putas para o meu amigo. - E você gosta de olhar? 390 00:41:01,627 --> 00:41:05,817 Divirta-se, vá curtir a vida. Eu tenho o docinho da Tailândia. 391 00:41:05,852 --> 00:41:08,960 - E o cafetão? - Faça seja lá o que te dá tesão. 392 00:41:09,628 --> 00:41:12,569 Que tal sair desse elevador? 393 00:41:12,605 --> 00:41:16,957 - James? - Caroline? Caroline? 394 00:41:19,161 --> 00:41:21,492 Acho isso uma coisa legal das gatas francesas, 395 00:41:21,493 --> 00:41:23,891 são mais apetitosas que as garotas americanas. 396 00:41:23,926 --> 00:41:25,680 Ela não é tão francesa assim, Wax. 397 00:41:25,715 --> 00:41:28,292 Ela definitivamente vai querer saber o que estava fazendo 398 00:41:28,293 --> 00:41:29,857 naquele elevador com você e ela! 399 00:41:29,956 --> 00:41:33,350 É, talvez devesse perguntar pra ela o que faz nessa parte da cidade. 400 00:41:33,354 --> 00:41:36,324 Ela comprava tecido. Ela faz sua própria roupa. 401 00:41:36,359 --> 00:41:38,598 O que devo fazer? Estou totalmente ferrado! 402 00:41:38,633 --> 00:41:41,615 Não depois que você disser como entrou em ação e salvou o dia. 403 00:41:41,642 --> 00:41:44,366 Acha que eu vou ficar aqui e perder a minha namora, enquanto 404 00:41:44,367 --> 00:41:46,065 - você transa? - Não aprendeu nada 405 00:41:46,066 --> 00:41:48,046 desde quando nos conhecemos? 406 00:41:50,769 --> 00:41:53,914 Marche agora, filho da puta! Ande! Ande! 407 00:41:56,552 --> 00:42:00,103 Pare! Me dê o carregador. 408 00:42:00,185 --> 00:42:03,142 Esse é a atitude de chefão, merda, que estou procurando! 409 00:42:03,281 --> 00:42:06,099 Dê-me o carregador. 410 00:42:07,442 --> 00:42:10,344 Rápido! Rápido...! 411 00:42:10,956 --> 00:42:12,827 Que porra você está fazendo, cara? 412 00:42:13,070 --> 00:42:14,598 O que acha? 413 00:42:14,704 --> 00:42:16,997 Estou carregando a porra do meu celular. 414 00:42:21,701 --> 00:42:24,041 Quando estiver pronto. Por que não vigie quem sai do banco, 415 00:42:24,042 --> 00:42:26,440 os amigos deles estão lavando dinheiro de droga. 416 00:42:26,473 --> 00:42:28,594 - O que estou procurando? - Você está procurando 417 00:42:28,595 --> 00:42:30,576 por um paquistanês com uma grande sacola de cocaína. 418 00:42:30,779 --> 00:42:33,373 Ou um Árabe dirigindo um carro cheio de dinheiro. 419 00:42:38,945 --> 00:42:42,134 Inacreditável. 420 00:42:45,121 --> 00:42:47,978 Eu juro que você viu não é o que parece. 421 00:42:48,021 --> 00:42:49,710 O que eu vi? Bem, minha resposta: 422 00:42:49,711 --> 00:42:52,526 Estava num elevador com uma prostituta e seu cafetão. 423 00:42:52,656 --> 00:42:56,159 Sim, ela é uma prostituta. E não, aquele cara não é o cafetão dela. 424 00:42:56,259 --> 00:42:58,802 Que diabos é ele? Conte-me. 425 00:42:59,332 --> 00:43:01,813 Você sabe que eu não posso discutir o meu trabalho. 426 00:43:01,847 --> 00:43:05,499 Bem, você provavelmente deve fazer uma exceção dessa vez, James. 427 00:43:09,914 --> 00:43:12,819 É este parceiro louco que me colocaram para trabalhando junto. 428 00:43:12,820 --> 00:43:15,114 - Certo. - O quê? O cafetão é seu parceiro? 429 00:43:15,147 --> 00:43:17,860 Ele não parece exatamente um tipo de parceiro de embaixada para mim. 430 00:43:18,069 --> 00:43:20,928 Ele não é. Ele veio especialmente para este trabalho. 431 00:43:20,963 --> 00:43:24,031 Bem, eu não gosto que você me deixe para trabalhar com caras como ele. 432 00:43:24,141 --> 00:43:25,748 Caroline! Eu também não gosto. 433 00:43:25,749 --> 00:43:28,286 Então pare de fazer seja lá o que você está fazendo, 434 00:43:28,287 --> 00:43:30,268 traga seu amigo para o jantar, se quiser. 435 00:43:30,273 --> 00:43:32,879 - Mas, por favor volte para casa. - Abra a porta! 436 00:43:32,960 --> 00:43:35,245 - Merda. - Abra a porta. 437 00:43:35,246 --> 00:43:37,957 Eu tenho que te ligar de volta, certo. 438 00:43:38,194 --> 00:43:39,828 Você tem que amar este país. 439 00:43:39,882 --> 00:43:42,793 - Eles ainda estão dento do banco? - Sim, o a porta da frente? 440 00:43:42,854 --> 00:43:46,151 Provavelmente aquele cafetão Paquistanês, mate o puto. 441 00:43:46,152 --> 00:43:48,237 Eu não vou matar o cara, Wax! 442 00:43:58,376 --> 00:44:01,983 Olá, porra. Temos clientes. 443 00:44:16,185 --> 00:44:20,622 Da próxima vez que eu disser para atirar no puto. Atire no puto. 444 00:44:42,628 --> 00:44:44,999 Ei, Reece. 445 00:44:45,048 --> 00:44:46,869 Você gosta de fazer compras? 446 00:44:47,079 --> 00:44:48,669 Vamos lá, Wax! 447 00:44:48,670 --> 00:44:51,276 Vamos apenas terminar o trabalho e ir para casa. Certo. 448 00:44:51,409 --> 00:44:54,228 Perder as coisas boas que Paris tem para oferecer? 449 00:44:54,263 --> 00:44:56,200 O quê? 450 00:44:56,235 --> 00:44:58,455 Depois de toda a merda que passamos, 451 00:44:58,456 --> 00:45:00,333 você só vai deixá-los irem embora? 452 00:45:00,390 --> 00:45:05,900 Não se preocupe. Nós só estamos entregando-os aos olhos no céu. 453 00:45:06,217 --> 00:45:08,875 Pedido de nível 1, de vigilância de vídeo por satélite. 454 00:45:08,876 --> 00:45:10,700 NSA Eagle Eye para missão de rastreamento, 455 00:45:10,701 --> 00:45:12,890 enviando protocolo para reposicionamento do satélite. 456 00:45:12,923 --> 00:45:14,709 Enviando coordenadas de destino do pacote. 457 00:45:14,710 --> 00:45:17,070 Confirmando a identificação visual. Alvo estacionou, 458 00:45:17,071 --> 00:45:19,469 - passageiros entraram no edifício. - Transferindo local atual 459 00:45:19,474 --> 00:45:21,587 para o agente recuperar o alvo. 460 00:45:33,495 --> 00:45:36,437 Eles não mencionaram esta espelunca no meu guia de Paris. 461 00:45:36,543 --> 00:45:39,571 Por que as espeluncas daqui seriam diferentes da do seu país? 462 00:45:39,647 --> 00:45:42,004 Só achei que estou em Paris, você sabe... 463 00:45:42,061 --> 00:45:44,157 uma espelunca devia ser agradável. 464 00:45:44,639 --> 00:45:47,816 Faz pensar por onde estive. Me traz de volta aos velhos tempos. 465 00:45:47,851 --> 00:45:51,414 É! Eu não me lembro particularmente de ter sido dias felizes. 466 00:45:51,433 --> 00:45:54,780 Agora. Veja, eu imaginei você um homem de Cambridge. Todo o caminho. 467 00:45:54,817 --> 00:45:57,299 Casas Chipre, leste de Nova York. 468 00:45:57,300 --> 00:45:58,911 Não, merda. Sério? 469 00:45:58,949 --> 00:46:01,370 - Você não saia muito, não é? - Não mesmo. 470 00:46:01,504 --> 00:46:04,596 Os outros garotas não me deixavam sair da minha quadra com vida. 471 00:46:04,671 --> 00:46:07,267 Eles continuavam me prendendo. 472 00:46:07,615 --> 00:46:09,577 Eu sempre queria saber o que caras como você 473 00:46:09,578 --> 00:46:12,603 faziam todos trancados nos apartamentos, lendo e merdas? 474 00:46:12,912 --> 00:46:15,474 - Assistindo Star Trek. - Star Trek? 475 00:46:15,475 --> 00:46:18,935 Sonhando em sair? Kirk e Spock? 476 00:46:19,180 --> 00:46:21,454 Uhura. 477 00:46:22,010 --> 00:46:24,615 É, aqui vamos nós! 478 00:46:32,772 --> 00:46:36,315 Olá, você fala inglês? 479 00:46:36,769 --> 00:46:40,073 Meu amigo e eu estamos querendo dar uma olhada aí dentro. 480 00:46:40,109 --> 00:46:42,920 É, isso é dólar americano. 481 00:47:04,065 --> 00:47:07,258 Espere aqui. 482 00:47:07,778 --> 00:47:10,540 Não vire-se e olhe nos olhos. 483 00:47:15,918 --> 00:47:18,091 Ele disse para não olhar nos olhos. 484 00:47:18,092 --> 00:47:20,281 Não pude evitar, estava curioso. 485 00:47:20,611 --> 00:47:23,187 Ele quer que deitamos no chão. 486 00:47:24,614 --> 00:47:25,980 Que diabos tá fazendo? 487 00:47:25,982 --> 00:47:28,047 Vou te dar um conselho que aprendi quando estive na Somália. 488 00:47:28,152 --> 00:47:30,269 Quando um neguinho de 10 anos colocar uma arma na sua cara, 489 00:47:30,373 --> 00:47:32,558 faça o que ele mandar. Agora, abaixe-se. 490 00:47:32,662 --> 00:47:34,430 Só quer nossas jóias. 491 00:47:37,894 --> 00:47:40,550 - Está com saudades de casa? - Foda-se, é falso! 492 00:47:40,551 --> 00:47:43,093 Bom, este aqui não. O pai de Caroline quem deu. 493 00:47:43,951 --> 00:47:46,927 Cara, essa garota ainda vai causar sua morte. 494 00:48:04,373 --> 00:48:07,850 - Fica melhor em mim? - Com certeza. 495 00:48:07,886 --> 00:48:09,244 Obrigado. 496 00:48:12,326 --> 00:48:15,534 Para você, 50 dólares. 497 00:48:18,668 --> 00:48:21,239 - Que porra tá fazendo? - Essa coisa é boa... 498 00:48:21,341 --> 00:48:24,345 É Colombiana misturada com um pouco de farinha, certo? 499 00:48:24,717 --> 00:48:27,735 - Agora, arrume um quilo. - Um quilo? 500 00:48:27,902 --> 00:48:31,305 - Acha que está em Bogotá? - Que porra vou fazer com 5 gramas? 501 00:48:31,306 --> 00:48:33,748 Talvez cheirar no traseiro do seu garoto aqui? 502 00:48:37,569 --> 00:48:43,585 Talvez possa mexer seu traseiro e me levar para o manda chuva. 503 00:48:43,586 --> 00:48:47,098 5 gramas é considerado para consumo próprio. Podem se safar. 504 00:48:48,024 --> 00:48:50,184 Passou de 1 quilo, 15 anos de prisão. 505 00:48:50,497 --> 00:48:55,048 Não seria nada mal pegar esses putões com 5 quilos dessa merda. 506 00:48:56,502 --> 00:49:00,215 Foram pegos com 5 quilos dessa merda! 507 00:49:11,242 --> 00:49:13,015 Obrigado. 508 00:49:15,406 --> 00:49:18,847 Devolva a porra do anel! O anel! 509 00:49:18,883 --> 00:49:21,159 É isso aí! 510 00:49:21,329 --> 00:49:22,692 Devolva a porra do anel! 511 00:49:24,466 --> 00:49:27,150 Diga onde a gente pode encontrar os paquistaneses, 512 00:49:27,151 --> 00:49:29,132 ou a coisa vai piorar pro seu lado. 513 00:49:29,167 --> 00:49:30,895 Devolva, tire a porra do anel. 514 00:49:31,965 --> 00:49:35,870 É isso ai, garoto! 515 00:49:37,056 --> 00:49:40,398 Melhor irmos direto para onde os paquistaneses estão... 516 00:49:41,251 --> 00:49:44,560 ou você vai... o que vai acontecer com ele? 517 00:49:45,248 --> 00:49:47,701 Ele vai ficar como o 26º cara do último dia. 518 00:49:47,702 --> 00:49:49,058 Ei, mais que um por hora. 519 00:49:49,157 --> 00:49:50,836 É isso ai, vai! 520 00:50:02,854 --> 00:50:04,767 Relaxe velhote, não te machucaremos. 521 00:50:04,872 --> 00:50:07,736 - Só vai levar 5 minutos. - E por que me preocuparia? 522 00:50:07,737 --> 00:50:10,135 Na minha idade, não tenho porquê me preocupar. 523 00:50:10,448 --> 00:50:14,102 Você que faz acordos fora de lei, você é quem deveria se preocupar. 524 00:50:14,200 --> 00:50:16,699 - Chá de menta? - E porquê não? 525 00:50:16,799 --> 00:50:19,064 Pensa que é diferente do que no seu tempo? 526 00:50:19,065 --> 00:50:21,635 É corrupto do mesmo jeito... 527 00:50:22,256 --> 00:50:25,233 mas menos educado. 528 00:50:27,621 --> 00:50:29,644 Tá, Rashid. 529 00:50:29,750 --> 00:50:33,711 Vejamos o tipo de problema que seus amigos estão misturando ali. 530 00:50:34,025 --> 00:50:35,902 Logo, logo. 531 00:50:43,635 --> 00:50:45,757 - Que tal? - Acho que 6. 532 00:50:45,857 --> 00:50:50,026 Estão fechando a loja. Certo! Faremos o seguinte: 533 00:50:50,165 --> 00:50:53,438 Vou armar a cena, 534 00:50:53,473 --> 00:50:57,284 e você, meu amigo, vai para o 10º andar... 535 00:50:57,319 --> 00:51:00,655 e atirará em qualquer um que sair por aquela porta. 536 00:51:00,656 --> 00:51:02,742 Precisaremos disso para nos comunicar. 537 00:51:04,141 --> 00:51:07,250 Obrigado. 538 00:51:07,424 --> 00:51:09,363 Isso é bom. Com consigo um pouco? 539 00:51:09,364 --> 00:51:11,449 Não pode. É do quintal da minha avó. 540 00:51:11,482 --> 00:51:14,159 Obrigado pela gentileza, velhote. 541 00:51:15,302 --> 00:51:17,990 Vamos. 542 00:51:42,521 --> 00:51:45,645 - Está em posição? - Sim, quer que eu entre? 543 00:51:48,810 --> 00:51:50,297 Claro que não! 544 00:51:50,428 --> 00:51:53,819 Eles tem uma bomba na porta! 545 00:52:17,922 --> 00:52:21,700 Estão indo para o 9º andar. Acabe com eles. 546 00:52:33,327 --> 00:52:35,155 Parado! Jogue essa porra no chão! 547 00:52:35,156 --> 00:52:37,631 Abaixe-se! 548 00:52:37,704 --> 00:52:39,900 Vamos, abaixe-se! 549 00:52:47,072 --> 00:52:49,248 Não! 550 00:53:01,694 --> 00:53:05,161 - Belo trabalho, Reece. - O que tem de belo nisso? 551 00:53:05,266 --> 00:53:07,138 Que tal: ele morreu e você está vivo? 552 00:53:07,139 --> 00:53:08,703 Certo, quantos saíram? 553 00:53:08,808 --> 00:53:13,030 Dois ou três. Não vai pegá-los agora, Wax! 554 00:53:21,835 --> 00:53:25,765 Quanto tempo acha que levaremos para descer 9 andares pela escada? 555 00:53:25,766 --> 00:53:28,531 - Não tenho idéia, Wax. - Seis segundos por andar? 556 00:53:28,740 --> 00:53:31,212 - Acha que sim? - É, claro. 557 00:53:31,213 --> 00:53:33,130 Então, 54 segundos... 558 00:53:35,396 --> 00:53:38,038 para descerem. 559 00:53:50,500 --> 00:53:54,382 E 5 segundos para cruzar o saguão... 560 00:53:54,383 --> 00:53:57,461 e 4 para chegar até o carro. 561 00:54:12,839 --> 00:54:16,621 E então, não sobrou nenhum. 562 00:54:22,960 --> 00:54:24,712 A polícia logo vai estar aqui. 563 00:54:24,713 --> 00:54:28,046 Droga, este lugar está cheio de informações. Vamos, ajude-me. 564 00:54:33,054 --> 00:54:35,263 Vamos! 565 00:55:29,571 --> 00:55:32,128 - Reece.. - Precisamos dar o fora, Wax. 566 00:55:32,129 --> 00:55:33,887 Venha aqui, olhe isso. 567 00:55:33,888 --> 00:55:36,363 Não quero mais nada nesse lugar, Wax. 568 00:55:36,364 --> 00:55:38,240 Tem mais do que imagina. 569 00:55:50,284 --> 00:55:53,216 - Que porra é essa! - É o que estava pensando. 570 00:55:53,217 --> 00:55:55,080 Por que? De repente não tem mais explicações. 571 00:55:55,081 --> 00:55:56,436 Não sabe onde isso vai dar? 572 00:55:56,513 --> 00:55:59,700 Porra! Só segui as pistas que agora me levam à você. 573 00:55:59,712 --> 00:56:01,597 Não tenho nada a ver com isso, Wax! 574 00:56:01,598 --> 00:56:03,996 Bom, não é o mostram as evidências. 575 00:56:04,136 --> 00:56:06,720 Vamos. Venha, vamos nessa! 576 00:56:12,803 --> 00:56:15,453 Estão indo para o 10º andar. Tem bomba na porta. 577 00:56:15,766 --> 00:56:18,009 - Virarão picadinho! - Não! 578 00:56:18,016 --> 00:56:19,525 Não é uma maldita opção ir lá. 579 00:56:19,630 --> 00:56:21,819 Você vai lá e nos descobrem. Estamos acabados. 580 00:56:21,829 --> 00:56:23,669 São só um bando de policiais cumprindo o dever. 581 00:56:23,679 --> 00:56:26,473 Se não terminamos o nosso, milhares de pessoas serão mortas, entendeu? 582 00:56:26,474 --> 00:56:28,401 Esse é o ponto. Devemos proteger as pessoas 583 00:56:28,402 --> 00:56:31,113 - não deixar que elas morram. - Olha, não temos tempo pra isso. 584 00:56:31,114 --> 00:56:34,056 - É tarde demais. - Não é tarde demais para eles. 585 00:56:46,162 --> 00:56:49,074 - Reece! - Sim! 586 00:56:49,498 --> 00:56:51,079 Levante-se. 587 00:57:13,155 --> 00:57:15,151 Reece! Entre no carro da polícia. 588 00:57:24,439 --> 00:57:26,324 Pare! Tenho que pegar minhas coisas. 589 00:57:26,325 --> 00:57:28,411 Sabiam que viríamos, já verificaram. 590 00:57:28,412 --> 00:57:31,732 Olha, minhas digitais estão espalhadas pelo carro. 591 00:57:31,733 --> 00:57:33,995 Localizarão a embaixada e a mim rapidinho. 592 00:57:35,934 --> 00:57:37,981 Tá, deixe-me entender... 593 00:57:37,982 --> 00:57:39,631 quer parar no meu da fuga... 594 00:57:39,632 --> 00:57:43,301 para pegar suas coisas, apagar as digitais e pegar alguns arquivos! 595 00:57:43,302 --> 00:57:45,498 - Serei rápido... - Mais do que isso? 596 00:57:49,523 --> 00:57:51,644 Wax, não! 597 00:57:58,424 --> 00:58:01,706 - Que porra foi essa, Wax? - Uma bomba fodida. 598 00:58:01,707 --> 00:58:03,679 Agora tá limpo? 599 00:58:03,680 --> 00:58:05,168 Você é um porra louca. 600 00:58:16,678 --> 00:58:20,269 Fez um bom trabalho hoje, Reece. Ajudou a salvar o mundo um pouco. 601 00:58:24,315 --> 00:58:27,661 Porque não senta aqui e reflete sobre nosso dia movimentado. 602 00:58:27,739 --> 00:58:30,716 Vou me livrar desses cagões de casacos. 603 00:58:54,101 --> 00:58:56,477 O que tinha na bolsa? 604 00:58:56,986 --> 00:59:00,735 O que levaram na bolsa, um dia ainda me matará. 605 00:59:00,777 --> 00:59:03,420 Acho você à prova de balas. 606 00:59:04,277 --> 00:59:06,091 Reece, todo homem tem seu vício. 607 00:59:06,092 --> 00:59:12,056 E no meu caso, os caras daqui me chamam de "quarteirão com queijo". 608 00:59:20,149 --> 00:59:23,115 Então, terminamos? Podemos voltar pra casa? 609 00:59:23,116 --> 00:59:25,616 Não até nos ligarem e disserem que podemos i. 610 00:59:28,285 --> 00:59:31,971 E se acabar nunca, Wax? Se não derrotarmos esses caras? 611 00:59:32,373 --> 00:59:36,821 Por que não pergunta pro cara que atirou como se sentia ganhando? 612 00:59:40,110 --> 00:59:43,422 Não atirei nele. Não consegui impedi-lo. 613 00:59:44,697 --> 00:59:46,947 Sei disso. 614 00:59:47,510 --> 00:59:50,284 Mas tudo bem. Não colocarei no seu relatório. 615 00:59:50,868 --> 00:59:54,478 Talvez devesse. Talvez eu não seja bom para esse tipo de trabalho. 616 00:59:54,479 --> 00:59:58,325 Não! É por isso que precisa ficar. Para manter caras como eu na linha. 617 00:59:58,332 --> 01:00:00,238 Não precisa de mim, Wax. 618 01:00:00,343 --> 01:00:05,106 O quê? Tá gozando, né? Diga que não somos o par perfeito. 619 01:00:17,560 --> 01:00:21,995 - Jantar? - E por quê não? 620 01:00:31,902 --> 01:00:33,691 Trouxe meu amigo Charles para jantar. 621 01:00:33,692 --> 01:00:35,568 - Oi. - Oi, Nichole. 622 01:00:42,595 --> 01:00:44,376 Por onde andou o dia todo? 623 01:00:44,377 --> 01:00:45,915 Tem que me responder. 624 01:00:45,916 --> 01:00:49,460 O que faz quando não está ocupada fazendo um boquete? 625 01:00:50,236 --> 01:00:53,598 Talvez isso funcione com as garotas do bairro da luz vermelha. 626 01:00:53,660 --> 01:00:57,318 Então, por que diabos pensava em levar Reece para uma prostituta? 627 01:00:57,319 --> 01:00:59,980 - Não sabem que ficaram noivos? - Claro que sei. 628 01:00:59,981 --> 01:01:03,160 Falou nisso o dia todo. Tinha que pegar uns tecidos... 629 01:01:03,161 --> 01:01:06,465 Sabe, sou um importador. Temos um pequeno negócio... 630 01:01:06,466 --> 01:01:10,184 mas sabe, gasto quase tudo com carro e mulheres. 631 01:01:10,284 --> 01:01:13,129 Espero que não seja nesta ordem. 632 01:01:13,130 --> 01:01:14,602 Com licença. 633 01:01:14,907 --> 01:01:16,285 Vou me trocar. 634 01:01:17,506 --> 01:01:19,981 Um momento. 635 01:01:31,111 --> 01:01:33,420 Estou ouvindo. 636 01:01:40,384 --> 01:01:42,858 E então! Onde estávamos? 637 01:01:42,908 --> 01:01:46,122 Estava falando sobre a fábrica que pegaram quando vi vocês. 638 01:01:47,230 --> 01:01:50,973 Bom, na verdade, não sou do ramo de tecidos. 639 01:01:51,918 --> 01:01:55,387 Trabalho na divisão mortal e secreta da embaixada. 640 01:01:55,422 --> 01:01:58,162 - Assim como o garoto aqui. - Geralmente secreta. 641 01:01:58,197 --> 01:02:01,711 - Geralmente mortal. - Matou alguém hoje? 642 01:02:03,172 --> 01:02:06,885 Vejamos... Quase dois por hora, eu diria. 643 01:02:08,857 --> 01:02:11,222 E de que tipos eram, James? 644 01:02:12,171 --> 01:02:14,290 Sabe como é, os de sempre. Os bandidos. 645 01:02:14,479 --> 01:02:18,715 Pessoas más, paquistaneses suicidas, homens bomba, 646 01:02:18,716 --> 01:02:20,175 filhos da mãe do Karachi. 647 01:02:24,088 --> 01:02:26,780 Sério, desmantelamos uma célula terrorista hoje. 648 01:02:26,885 --> 01:02:28,449 Diga à elas. 649 01:02:28,471 --> 01:02:30,932 Era o que fazíamos no elevador quando nos viu. 650 01:02:31,530 --> 01:02:32,990 Verdade. 651 01:02:34,260 --> 01:02:37,443 Ele está sendo modesto. Conte como salvou o dia. 652 01:02:37,444 --> 01:02:39,784 - Ajudei. - Pegou todos, pelo menos? 653 01:02:40,154 --> 01:02:43,701 Não sabemos, mas logo vamos descobrir. Certo! 654 01:02:43,736 --> 01:02:46,512 Hora da festa! 655 01:02:56,418 --> 01:02:59,124 O que pensou que era? 656 01:03:04,185 --> 01:03:05,585 Gosto dessa garota! 657 01:03:06,592 --> 01:03:09,525 Com licença. Alô? 658 01:03:10,400 --> 01:03:14,148 Quem? Desculpe, mas não tem nenhuma Rose aqui. 659 01:03:17,270 --> 01:03:18,999 Número errado. 660 01:03:20,861 --> 01:03:24,072 Esta era a chamada que esperávamos. 661 01:03:24,152 --> 01:03:26,995 Que porra? Que porra, Wax? 662 01:03:26,996 --> 01:03:29,498 Cale-se e ouça o que vou te dizer. 663 01:03:30,179 --> 01:03:31,545 Rose era um código. 664 01:03:31,546 --> 01:03:34,361 O número da Nicole estava em todos os celulares deles. 665 01:03:34,366 --> 01:03:38,073 Ela é paquistanesa, seu porra! Não significa que era terrorista! 666 01:03:38,089 --> 01:03:41,775 Não quando ela é sua melhor amiga e moram num apartamento grampeado? 667 01:03:41,776 --> 01:03:43,218 Do que está falando, Wax? 668 01:03:43,219 --> 01:03:46,175 Vou te mostrar. Fique bem aí. Nem pense em se mexer! 669 01:03:46,343 --> 01:03:47,802 Veja isso. 670 01:03:56,678 --> 01:03:59,296 Ali. Aqui. 671 01:03:59,297 --> 01:04:02,416 Aposta quanto que ela colocou um monte disso por aqui? 672 01:04:03,852 --> 01:04:06,799 Como? Foi você que alugou o apartamento! 673 01:04:08,351 --> 01:04:11,474 Espere ai! Antes de começarmos a sair... 674 01:04:11,475 --> 01:04:14,698 chequei tudo sobre ela. Ela está limpa, Wax! 675 01:04:15,079 --> 01:04:18,566 - O que? Você pesquisou sobre mim? - Obviamente, não o bastante. 676 01:04:18,567 --> 01:04:22,108 Ela está trabalhando para os caras que tiraram fotos suas, cara! 677 01:04:22,109 --> 01:04:25,293 Não acredito em você! Pegou a garota errada, Wax! 678 01:04:26,405 --> 01:04:28,721 - O que está usando que ela te deu? - Nada! 679 01:04:28,722 --> 01:04:31,308 Seu anel! Foi assim que rastrearam a gente! 680 01:04:31,723 --> 01:04:34,920 Tire isso. Vou te provar. Te dou minha arma e me dá o anel. 681 01:04:34,953 --> 01:04:37,244 Dê a porra do anel e vou te provar. 682 01:04:37,302 --> 01:04:40,806 Não! Não, por favor. 683 01:04:53,231 --> 01:04:57,062 Não ouse apontar isso para mim. Aponte para ela! 684 01:04:59,041 --> 01:05:00,487 Funciona assim: 685 01:05:00,592 --> 01:05:03,592 se tiver um transmissor no anel, dará interferência no estéreo. 686 01:05:03,593 --> 01:05:05,157 Tá vendo? 687 01:05:14,211 --> 01:05:17,052 Porquê, Caroline? 688 01:05:28,689 --> 01:05:30,877 - Reece, você está bem? - Meu ombro. 689 01:05:30,878 --> 01:05:33,453 Disse que essa garota te mataria! 690 01:06:49,458 --> 01:06:53,369 Volvo, verde, 92MPR75. 691 01:07:15,270 --> 01:07:18,836 - Mais um. - Tinha 17 microfones. 692 01:07:18,837 --> 01:07:20,678 cinco câmeras, duas na sua cama. 693 01:07:20,704 --> 01:07:23,542 Impossível. Caroline não trocava nem uma lâmpada. 694 01:07:23,647 --> 01:07:26,274 Seja lá quem fez isso, sabia o que estava fazendo. 695 01:07:26,369 --> 01:07:30,052 Espero que tenha se "mexido" bem garoto porquê vai estar no Youtube. 696 01:07:35,380 --> 01:07:38,199 - Estraguei tudo. - Não, só estava apaixonado, cara. 697 01:07:38,409 --> 01:07:42,239 - Amar é foda. - É! E o que sabe sobre amar? 698 01:07:42,240 --> 01:07:45,147 Bom, uma vez no Congo, duas em Beirute. 699 01:07:45,252 --> 01:07:49,177 A mesma garota. Não sou de pedra. Não importe o que pense. 700 01:07:50,697 --> 01:07:54,000 Vamos, pense, onde ela poderia estar. Família, amigos... 701 01:07:54,106 --> 01:07:57,333 Ela nunca falou sobre a vida dela. E nunca pensei em perguntar. 702 01:07:57,439 --> 01:08:00,021 Não sei nada dessa garota, Wax. 703 01:08:01,462 --> 01:08:03,709 Como deixei passar isso? 704 01:08:03,984 --> 01:08:08,246 Preciso saber daquele Volvo. Precisamos encontrar essa garota. 705 01:08:16,326 --> 01:08:18,173 - Pronto? - Está conectado. 706 01:08:18,487 --> 01:08:20,367 - Alô. - Não se incomode em rastrear, 707 01:08:20,471 --> 01:08:22,027 vou ser breve. 708 01:08:22,975 --> 01:08:25,893 Sinto por tudo, não queria te ferir. 709 01:08:26,298 --> 01:08:29,052 - Precisa entender... - Então, me ajude. 710 01:08:29,212 --> 01:08:31,569 Porque não sei o que está acontecendo. 711 01:08:31,570 --> 01:08:33,655 Diga me a verdade, Caroline. 712 01:08:42,146 --> 01:08:48,069 Há 6 anos, conheci um cara que abriu meus olhos para isso. 713 01:08:48,480 --> 01:08:50,039 E, finalmente, pela primeira vez na vida... 714 01:08:50,485 --> 01:08:54,180 tudo fazia sentido. Sabia que eu tinha um propósito. 715 01:08:55,295 --> 01:08:58,574 De mentir para mim? De atirar em mim? 716 01:08:58,909 --> 01:09:00,845 Servir a minha causa. 717 01:09:02,323 --> 01:09:06,881 E viver comigo e me espionar? Isso fazia parte do seu plano? 718 01:09:08,570 --> 01:09:11,612 Caroline? Caroline! 719 01:09:14,552 --> 01:09:16,173 Já era. Conseguiu localizar? 720 01:09:16,174 --> 01:09:17,596 Não, fui muito rápido. 721 01:09:17,597 --> 01:09:20,412 Tudo bem. Apague a voz dela e deixe só o fundo. 722 01:09:58,458 --> 01:10:03,290 Há 6 anos, conheci um cara que abriu meus olhos para isso. 723 01:10:03,291 --> 01:10:04,653 Ótimo, mais alto. 724 01:10:05,988 --> 01:10:07,910 E, finalmente, pela primeira vez... 725 01:10:07,945 --> 01:10:10,582 - tudo fazia sentido... - Onde é isso? 726 01:10:10,738 --> 01:10:13,056 Pode ser... a expressa de Paris. 727 01:10:13,136 --> 01:10:15,732 Estão saindo de Paris. Para onde estarão indo? 728 01:10:15,782 --> 01:10:18,189 Embaixador Bennington. 729 01:10:18,851 --> 01:10:21,590 - Pois não, senhor. - Por Deus, o que estão fazendo? 730 01:10:21,591 --> 01:10:23,597 A delegação chegou, Reece. 731 01:10:23,911 --> 01:10:26,517 Por que não estão no aeroporto recepcionando-os? 732 01:10:32,145 --> 01:10:34,024 Bem-vindos à França. 733 01:10:40,699 --> 01:10:43,474 A delegação americana chegou para a reunião da cúpula 734 01:10:43,475 --> 01:10:45,848 - para ajudar a África. - Vão atingir a delegação. 735 01:10:45,849 --> 01:10:47,309 - Quem dirige? - Eu, senhor. 736 01:10:47,314 --> 01:10:49,557 - Vamos, rápido! - Esperem. 737 01:10:49,637 --> 01:10:52,554 É assim? Não quer pensar sobre isso por um segundo, Wax? 738 01:10:52,555 --> 01:10:55,178 Pense você, você é o jogador de xadrez. 739 01:11:19,248 --> 01:11:23,404 Adoro essa música. 740 01:11:28,023 --> 01:11:32,279 Não comente sobre isso. Fica entre a gente. 741 01:12:18,725 --> 01:12:21,937 Está bem, senhor? 742 01:12:22,230 --> 01:12:25,686 Não sei. Tem algo errado aqui. 743 01:12:25,785 --> 01:12:27,243 Isso não faz sentido. 744 01:12:27,343 --> 01:12:32,117 Se queriam atingir a delegação, porque grampearam este apartamento? 745 01:12:32,217 --> 01:12:35,239 Porquê me usaram? 746 01:12:41,178 --> 01:12:43,523 Todas as vias de Paris foram bloqueadas. 747 01:12:43,524 --> 01:12:45,713 Alcançaremos a escolta em alguns minutos. 748 01:12:45,748 --> 01:12:49,827 Não, aqueles filhos da mãe atacarão na expressa. Não devem estar longe. 749 01:12:54,079 --> 01:12:57,088 Lá estão. Vai, alcance eles! 750 01:13:55,459 --> 01:13:57,781 Isso não irá detê-lo. Tem algo pesado aqui? 751 01:13:57,782 --> 01:13:59,153 Que tal isso? 752 01:14:01,681 --> 01:14:05,010 Ohhhh... venha pro papai! 753 01:14:30,372 --> 01:14:33,866 "Cúpula da ajuda para a África em reunirão em Paris, França. " 754 01:14:56,398 --> 01:14:58,392 Mais perto! 755 01:15:03,027 --> 01:15:07,445 Estou ocupado, Reece. Estou na cola do Volvo! 756 01:15:07,916 --> 01:15:09,791 - Ela não está no carro. - O que? 757 01:15:09,793 --> 01:15:12,980 Do que está falando? Vejo ela no banco dos passageiros. 758 01:15:13,015 --> 01:15:16,275 Ouça o que digo, ela não está no carro. 759 01:15:16,375 --> 01:15:19,279 Está na cúpula como uma representante. 760 01:15:19,422 --> 01:15:22,900 O que? Tem certeza? Porque posso vê-la daqui. 761 01:15:26,346 --> 01:15:28,927 Wax, Wax! O Volvo provavelmente é uma distração. 762 01:15:28,928 --> 01:15:31,992 Certifique-se disso, antes de atirar. 763 01:15:32,092 --> 01:15:35,213 Mais perto. Quero olhar lá dentro! 764 01:15:43,282 --> 01:15:45,359 Foda, você está certo. Ela não está lá. 765 01:15:45,360 --> 01:15:48,508 - Droga, estou indo para lá. - Certo, logo estarei com você. 766 01:15:48,608 --> 01:15:50,537 Tenho que limpar essa bagunça. 767 01:16:17,692 --> 01:16:21,789 Diga para mudarem o percurso! 768 01:16:24,561 --> 01:16:26,497 Sim? 769 01:16:26,498 --> 01:16:27,880 Desculpe-me, madame... 770 01:16:27,920 --> 01:16:29,857 Existe a possibilidade de uma ameaça. 771 01:16:29,858 --> 01:16:32,569 Quer que mudemos o percurso? 772 01:16:33,866 --> 01:16:36,124 Negativo. 773 01:16:36,304 --> 01:16:39,934 Ela mudou? Porra! 774 01:16:56,937 --> 01:17:00,114 Ultrapasse-os. Leve-me para a ponte. 775 01:17:43,527 --> 01:17:46,904 Vamos, garota. Um tiro. 776 01:17:53,078 --> 01:17:57,160 Abaixe-se! Agora! 777 01:18:30,816 --> 01:18:34,394 Bem vinda a Paris, querida. 778 01:18:46,695 --> 01:18:49,420 Com licença. 779 01:18:51,540 --> 01:18:53,103 - Wax! - Olhe, provavelmente ela 780 01:18:53,109 --> 01:18:55,397 está usando um daqueles coletes ativados por choque. 781 01:18:55,403 --> 01:18:56,953 Como os que achamos naquele apartamento? 782 01:18:57,006 --> 01:18:58,454 De forma alguma! Ela não faria isso! 783 01:18:58,554 --> 01:19:01,071 A vaca não vai à reunião de cúpula fazer um discurso, Reece! 784 01:19:01,072 --> 01:19:02,750 Se eu a encontrar, falo com ela. 785 01:19:02,751 --> 01:19:04,628 É, ela vai explodir a sua cabeça, tá? 786 01:19:04,661 --> 01:19:07,392 Agora você vai ter que mirar mais alto, onde não tem colete. 787 01:19:07,393 --> 01:19:09,018 Entende o que estou dizendo? 788 01:19:09,655 --> 01:19:11,213 Tá entendendo o que estou dizendo, porra? 789 01:19:11,690 --> 01:19:13,639 - Está bem. Entendi. - Ótimo. 790 01:19:13,740 --> 01:19:17,502 Conversa não vai resolver cara. Você vai ter que atirar. 791 01:19:18,387 --> 01:19:20,004 Droga! 792 01:19:24,971 --> 01:19:26,373 "ACESSO NEGADO" 793 01:19:26,374 --> 01:19:28,355 Lamento, senhor, não posso deixá-lo entrar. 794 01:19:28,389 --> 01:19:30,893 O senhor pode tentar novamente, por favor? 795 01:19:32,085 --> 01:19:34,377 Senhor? Este cartão já foi usado pelo 796 01:19:34,482 --> 01:19:36,463 assistente do Embaixador Bennington. 797 01:19:36,465 --> 01:19:37,951 Isso é impossível! 798 01:19:37,952 --> 01:19:40,663 Eu sou o assistente pessoal do Embaixador Bennington. 799 01:19:40,667 --> 01:19:43,621 - Por favor, venha comigo, senhor. - Olhe, posso explicar isto. 800 01:19:43,634 --> 01:19:45,525 Acho que minha namorada roubou meu cartão 801 01:19:45,531 --> 01:19:49,218 para entrar na reunião de cúpula. Se me der um minuto... 802 01:19:49,252 --> 01:19:52,472 Embaixador Bennington! Embaixador Bennington! 803 01:19:52,506 --> 01:19:55,317 O que é, seus idiotas, ele é o meu assistente pessoal! 804 01:19:56,153 --> 01:19:58,461 - Me dê isso! - Onde diabos você andou? 805 01:19:58,495 --> 01:20:01,271 Está ciente do que aconteceu com a delegação na via expressa? 806 01:20:01,298 --> 01:20:03,184 Preciso lhe falar imediatamente, senhor. 807 01:20:03,185 --> 01:20:04,645 E então, o que está havendo? 808 01:20:04,648 --> 01:20:06,626 Arma! 809 01:20:10,272 --> 01:20:13,486 Reece, desde quando você carrega uma arma? 810 01:20:13,587 --> 01:20:16,603 Há um homem-bomba dentro da Embaixada. 811 01:20:16,703 --> 01:20:18,944 O serviço secreto não disse nada a respeito. 812 01:20:18,953 --> 01:20:21,690 Estou lhe dizendo, o senhor precisa esvaziar esta conferência, agora. 813 01:20:21,766 --> 01:20:24,401 Não posso acabar com a reunião de cúpula por uma vaga suposição... 814 01:20:24,405 --> 01:20:25,797 Não é uma suposição! 815 01:20:25,832 --> 01:20:29,563 Eu conheço o homem-bomba, senhor. É a minha noiva. 816 01:20:30,450 --> 01:20:32,047 A sua noiva? 817 01:20:32,151 --> 01:20:33,986 Ela tem me usado como disfarce o tempo todo. 818 01:20:37,535 --> 01:20:40,981 Tem certeza de que ela está aqui? 819 01:20:43,170 --> 01:20:45,870 Não, não tenho. 820 01:20:45,907 --> 01:20:48,754 Senhor Embaixador, os delegados estão para chegar. 821 01:20:48,854 --> 01:20:51,055 - Soltem-no. - Não com uma arma. 822 01:20:53,153 --> 01:20:56,347 Obrigado, senhor. Com licença! 823 01:21:27,293 --> 01:21:30,204 Caroline! 824 01:21:32,499 --> 01:21:33,883 Com licença! 825 01:21:37,400 --> 01:21:38,770 Merda! 826 01:21:43,136 --> 01:21:45,221 Caroline... 827 01:21:51,686 --> 01:21:53,147 Temos um problema aqui. 828 01:21:59,898 --> 01:22:02,274 Abaixe-se, senhor! 829 01:22:02,311 --> 01:22:04,950 Abaixe-se! 830 01:22:05,935 --> 01:22:07,849 - Largue a arma, senhor! - Caroline! 831 01:22:07,850 --> 01:22:09,636 Preciso que largue a arma, senhor! 832 01:22:09,637 --> 01:22:11,305 Caroline! Não se mova! 833 01:22:11,821 --> 01:22:16,176 Não quero fazer isto. Não quero atirar em você. 834 01:22:16,210 --> 01:22:19,823 Preciso que ponha a arma no chão agora, senhor! 835 01:22:23,151 --> 01:22:27,263 Ponha a sua arma no chão, senhor! 836 01:22:28,785 --> 01:22:32,265 Ponha a sua arma no chão, senhor! 837 01:22:35,431 --> 01:22:38,075 Largue a arma! 838 01:22:40,468 --> 01:22:43,881 Não, não, não! Não atirem! Aquele colete pode explodir! 839 01:22:50,775 --> 01:22:54,187 Caroline... por favor... 840 01:22:54,222 --> 01:22:56,762 Deixe-me ajudá-la. 841 01:23:00,409 --> 01:23:03,052 Não preciso de nenhuma ajuda. 842 01:23:05,302 --> 01:23:08,715 Eu estou em paz. 843 01:23:11,217 --> 01:23:14,429 Caroline, isto não é paz... 844 01:23:15,782 --> 01:23:19,679 Você me disse antes... que a razão pela qual fez tudo isso é 845 01:23:19,779 --> 01:23:24,729 encontrar um tipo de propósito... Tentar dar sentido a tudo. 846 01:23:26,569 --> 01:23:30,270 Bem, isso é tudo que eu quero também, Caroline. 847 01:23:31,339 --> 01:23:34,699 Não! Não! Por favor, não faça isso! 848 01:23:34,736 --> 01:23:36,794 Apenas me escute. 849 01:23:36,999 --> 01:23:41,312 Só por um minuto. Apenas me escute. 850 01:23:45,864 --> 01:23:49,543 Nada mais no mundo importa agora, Caroline... 851 01:23:50,332 --> 01:23:53,675 exceto que eu te amo. 852 01:23:54,985 --> 01:23:57,173 E isso é tudo que eu tenho... 853 01:23:58,776 --> 01:24:01,209 Amor por você. 854 01:24:08,085 --> 01:24:11,123 E mesmo que você não me ame, 855 01:24:11,159 --> 01:24:15,588 esse é todo o sentido que qualquer um de nós jamais conseguirá. 856 01:24:17,618 --> 01:24:20,026 Amor. 857 01:24:20,305 --> 01:24:23,607 Amor. 858 01:25:43,405 --> 01:25:46,327 Que diabo está acontecendo? Não voei 10 malditas horas 859 01:25:46,342 --> 01:25:48,323 pro meu rabo ficar derretendo nesta limusine! 860 01:25:48,336 --> 01:25:50,408 Estou certo de que é para sua segurança, senhora. 861 01:25:50,412 --> 01:25:54,079 Sempre diz isso quando não tem a menor ideia do que está acontecendo! 862 01:25:54,187 --> 01:25:55,694 Wax! Wax, 863 01:25:55,696 --> 01:25:59,240 pelo amor de Deus, pode explicar a ela o que está acontecendo? 864 01:26:00,099 --> 01:26:02,107 Perdão, madame. Lamento muito, 865 01:26:02,144 --> 01:26:04,723 houve um problema de segurança que já foi resolvido 866 01:26:04,759 --> 01:26:08,233 e a senhora está liberada pra sair. Tenha uma noite agradável. 867 01:26:10,894 --> 01:26:13,309 Quero saber quem é o responsável por este atraso 868 01:26:13,310 --> 01:26:15,395 e quero que seja demitido! 869 01:26:18,636 --> 01:26:20,541 É disso que gosto neste trabalho. 870 01:26:20,542 --> 01:26:23,461 Temos reconhecimento, recebemos elogios... 871 01:26:29,142 --> 01:26:31,898 Tome. Tenho algo aqui pra você se manter em movimento. 872 01:26:31,899 --> 01:26:33,567 Seja lá onde for. 873 01:26:33,602 --> 01:26:36,100 Sim? 874 01:26:36,478 --> 01:26:38,223 Sim, cara. 875 01:26:38,499 --> 01:26:39,857 Sabe, eu tenho essa sensação 876 01:26:39,962 --> 01:26:42,543 de que você vai levar seu showzinho pra estrada muito em breve aqui. 877 01:26:42,577 --> 01:26:45,468 Cortesia do governo muito agradecido. 878 01:26:45,503 --> 01:26:49,735 Mas devo lhe dizer que não serei um convidado se você vier comigo. 879 01:26:51,202 --> 01:26:54,691 Tenho que voltar ao apartamento, Wax. Tenho tantas coisas... 880 01:26:54,692 --> 01:26:57,807 Tudo que havia lá já foi embalado e despachado. 881 01:26:57,808 --> 01:27:00,089 Mas creio que sei o que é que você está procurando. 882 01:27:09,123 --> 01:27:14,186 - Algo para se recordar dela. - Obrigado, Wax. 883 01:27:14,191 --> 01:27:16,774 Venha, vamos jogar um joguinho de xadrez antes de eu partir. 884 01:27:16,775 --> 01:27:19,851 Pensei que fosse aquele tipo de cara que não gostava de jogar xadrez. 885 01:27:19,908 --> 01:27:21,741 Eu menti. Me processe. 886 01:27:21,742 --> 01:27:24,796 Tá bem, mas devo lhe avisar que não faço prisioneiros. 887 01:27:24,832 --> 01:27:27,850 Bem, devo lhe avisar... Sou um perdedor muito rancoroso! 888 01:27:28,870 --> 01:27:31,907 - Certo. Bem, se é esse o caso... - Cacete! 889 01:27:31,943 --> 01:27:34,410 Aí, cara! 890 01:27:34,549 --> 01:27:36,883 Porra, bem-vindo ao clube, parceiro! 891 01:27:36,988 --> 01:27:39,075 Você vai perder, vai perder tão feio! 892 01:27:39,084 --> 01:27:41,556 Ouça, fodão, deixe-me lhe dizer algo. 893 01:27:41,660 --> 01:27:44,998 O que realmente sei sobre este jogo, você nem aprendeu ainda! 894 01:27:45,921 --> 01:27:48,913 - É mesmo? - É... Só estou dizendo.