1 00:00:07,508 --> 00:00:15,009 Legenda: lilica, Virtualnet 2 00:00:17,700 --> 00:00:25,200 Revisão e Resync por TELMO RUSSO 3 00:00:45,552 --> 00:00:47,895 Vamos, rápido! Tenha cuidado! 4 00:00:50,057 --> 00:00:52,059 Sra. Shaun San Dena! 5 00:00:53,894 --> 00:00:55,395 - Sra. Shaun San Dena? - Sim. 6 00:00:55,395 --> 00:00:57,564 Por favor, ajude meu filho! 7 00:00:59,399 --> 00:01:01,860 Nas últimas três noites, ele tem ouvido vozes. 8 00:01:02,069 --> 00:01:04,071 Ele acha que alguém está vindo buscá-lo. 9 00:01:04,279 --> 00:01:05,489 Conte pra ela. 10 00:01:05,489 --> 00:01:07,407 Ouço essas vozes. 11 00:01:08,617 --> 00:01:10,452 Cada vez mais forte. 12 00:01:10,452 --> 00:01:11,662 O que ele fez? 13 00:01:11,662 --> 00:01:12,746 Nada. 14 00:01:12,746 --> 00:01:13,997 Conte-me! 15 00:01:15,999 --> 00:01:19,336 Ele roubou um colar prateado de uma carroça cigana. 16 00:01:19,836 --> 00:01:21,421 Tentamos devolver. 17 00:01:21,421 --> 00:01:23,048 Mas, já era tarde. 18 00:01:23,131 --> 00:01:24,257 E onde está isso? 19 00:01:24,257 --> 00:01:25,676 Aqui. 20 00:01:33,767 --> 00:01:35,811 Tragam ele pra dentro. 21 00:01:57,708 --> 00:02:03,171 Santo Pai, te pedimos que me diga... a este menino doente. 22 00:02:03,797 --> 00:02:06,300 Pai nosso que estais no céu, santificado seja o vosso nome; 23 00:02:06,300 --> 00:02:09,177 É que me diga o que... 24 00:02:09,177 --> 00:02:11,305 Ah, o menino! 25 00:02:28,405 --> 00:02:32,868 - Não! Meu Deus! Não! - Estamos indo! 26 00:02:37,873 --> 00:02:40,167 Cuidado, Juan! 27 00:02:41,668 --> 00:02:44,379 Meu Deus! 28 00:02:55,098 --> 00:03:00,312 Ajude-me! Ajude-me! 29 00:03:18,080 --> 00:03:20,540 Nos veremos outra vez. 30 00:03:21,800 --> 00:03:26,000 ARRASTE-ME PARA O INFERNO 31 00:05:41,014 --> 00:05:45,143 Repita as frases a seguir exatamente do modo que são ditas. 32 00:05:45,435 --> 00:05:49,273 Não existe aflição com a apropriada dicção. 33 00:05:49,273 --> 00:05:52,025 Não existe aflição com a apropriada dicção. 34 00:05:52,025 --> 00:05:56,029 Os sons são perfeitos quando a pronúncia é perfeita. 35 00:05:56,238 --> 00:06:01,034 Os sons são perfeitos quando a pronúncia é perfeita. 36 00:06:25,892 --> 00:06:29,438 Acho que conseguiremos. Ligarei essa tarde para confirmar. 37 00:06:29,438 --> 00:06:31,815 - Muito obrigada! - Não seja por isso! 38 00:06:33,066 --> 00:06:34,776 - Obrigado! - Tenham um bom dia. 39 00:06:34,776 --> 00:06:36,028 Você também, tenha um bom dia. 40 00:06:36,111 --> 00:06:38,322 - Obrigada! - Tchau! 41 00:06:43,619 --> 00:06:46,121 Sub-Gerente 42 00:06:55,422 --> 00:06:56,757 Sr. Jacks! 43 00:06:57,883 --> 00:07:02,429 Estive pensando se já decidiu sobre o cargo de sub-gerente? 44 00:07:02,429 --> 00:07:06,808 Ainda estou decidindo, e por enquanto está entre Stu e você. 45 00:07:06,808 --> 00:07:10,771 - Stu, o cara novo? - Sei que é novo, mais é perseverante. 46 00:07:10,771 --> 00:07:11,897 Gostamos disso! 47 00:07:12,022 --> 00:07:16,568 Stu é uma pessoa que não teme números e decisões difíceis. 48 00:07:16,568 --> 00:07:19,404 Sou perfeitamente capaz de tomar decisões difíceis. 49 00:07:19,404 --> 00:07:22,741 Você saberá assim que eu me decidir, está bem? 50 00:07:23,325 --> 00:07:24,576 Enquanto isso, 51 00:07:24,576 --> 00:07:28,205 revise todas as propostas de qualificação, por precaução, certo? 52 00:07:31,625 --> 00:07:32,960 E... 53 00:07:32,960 --> 00:07:34,795 se importaria em almoçar agora? 54 00:07:34,878 --> 00:07:36,171 Sem problema. 55 00:07:36,171 --> 00:07:39,424 E talvez, pudesse me trazer um lanche de peito de peru quando voltar. 56 00:07:39,424 --> 00:07:41,051 Peito de peru. Ótima escolha. 57 00:07:41,343 --> 00:07:44,680 E um pra mim. Obrigado. 58 00:07:44,888 --> 00:07:46,807 Com mostarda. 59 00:07:47,224 --> 00:07:49,434 - Poderia assinar aqui, - O que tem pra mim? 60 00:07:49,518 --> 00:07:51,144 - o empréstimo que havia falado. - Outro empréstimo? 61 00:07:51,144 --> 00:07:52,646 Isso mesmo. 62 00:07:53,105 --> 00:07:55,148 - Um dos bons. - 1.5? 63 00:07:55,148 --> 00:07:57,734 Com certeza, já chequei. 64 00:07:58,527 --> 00:07:59,820 PSICOLOGIA 65 00:08:00,153 --> 00:08:03,657 Bom, professor, parabéns por sua primeira semana! 66 00:08:03,657 --> 00:08:05,242 Muito obrigado! 67 00:08:06,827 --> 00:08:09,079 Pensei que já teríamos terminado. 68 00:08:09,079 --> 00:08:11,331 Eu também. Desculpe se te desapontei. 69 00:08:11,957 --> 00:08:13,458 Droga de coisa! 70 00:08:13,959 --> 00:08:15,669 Já chega, cansei! 71 00:08:16,336 --> 00:08:18,088 Não se incomode com isso Christine. 72 00:08:18,922 --> 00:08:20,507 Vou comprar uma nova. 73 00:08:20,632 --> 00:08:23,844 Estou te dizendo, vai te deixar louca. Está totalmente... 74 00:08:24,011 --> 00:08:26,054 quebrada. 75 00:08:28,390 --> 00:08:29,641 Estava quebrada. 76 00:08:29,725 --> 00:08:31,727 Você é esperta... 77 00:08:31,727 --> 00:08:33,604 e sexy... e... 78 00:08:33,770 --> 00:08:35,397 impressionante! 79 00:08:35,397 --> 00:08:36,607 Quase esqueci. 80 00:08:37,524 --> 00:08:39,443 Encontrei jogada lá no banco. 81 00:08:39,526 --> 00:08:41,153 O que é? 82 00:08:42,195 --> 00:08:43,363 Não acredito! 83 00:08:43,363 --> 00:08:47,534 Uma moeda Standing Liberty de 1920, e intacta! 84 00:08:47,618 --> 00:08:50,329 - Encontrou essa circulando no banco? - Isso mesmo! 85 00:08:50,829 --> 00:08:52,080 Isso... 86 00:08:52,497 --> 00:08:54,207 vai pra minha coleção de moedas. 87 00:08:54,708 --> 00:08:55,917 Obrigado, querida. 88 00:08:55,917 --> 00:08:57,669 É muito especial pra mim. 89 00:08:59,755 --> 00:09:01,214 - Tudo bem. Tchau! - Tchau! 90 00:09:01,298 --> 00:09:04,051 - Te vejo mais tarde. - Até mais tarde. Certo. 91 00:09:05,427 --> 00:09:06,595 Dr. Dalton. 92 00:09:06,595 --> 00:09:08,722 - Oi, querido! - Oi, mãe! 93 00:09:08,722 --> 00:09:12,392 - Que estava fazendo? - Tomei um lanche com a Christine... 94 00:09:12,392 --> 00:09:14,645 Christine? Aquela da fazenda? 95 00:09:14,645 --> 00:09:17,397 É, mãe. Aquela que estou namorando há quase um ano. 96 00:09:17,397 --> 00:09:19,858 Aquela que foi jantar no verão... 97 00:09:19,858 --> 00:09:22,527 - Um doce de garota. - É mesmo. 98 00:09:22,527 --> 00:09:25,030 Mas sabe que eu e seu pai tínhamos outros planos pra você. 99 00:09:25,030 --> 00:09:27,908 - Não posso fazer isso. - Amy está buscando alguém pra 100 00:09:27,908 --> 00:09:29,117 - jogar tênis. - Sim. 101 00:09:29,242 --> 00:09:31,828 Sabe que ela se formou em Yale com honras? 102 00:09:31,828 --> 00:09:35,332 - É uma advogada de sucesso agora. - Eu sei. Você me disse. 103 00:09:35,374 --> 00:09:38,710 Sim. É o tipo de garota que adoraríamos ver com você. 104 00:09:38,710 --> 00:09:41,588 O tipo de garota que poderia te ajudar de verdade. 105 00:09:41,588 --> 00:09:47,260 Socialmente, e com sua carreira. Algo em que você deveria pensar. 106 00:09:47,260 --> 00:09:48,345 Mãe, eu não quero... 107 00:09:48,345 --> 00:09:51,431 Não pode ficar brincando com garotinhas de fazenda. 108 00:09:51,431 --> 00:09:54,434 Está na hora de achar uma companheira. 109 00:09:58,939 --> 00:10:01,441 Christine, vou errou no meu pedido. 110 00:10:02,609 --> 00:10:04,111 Não errei não. 111 00:10:04,319 --> 00:10:07,072 Errou sim, eu disse sem maionese. 112 00:10:08,073 --> 00:10:09,700 Não disse isso. 113 00:10:12,452 --> 00:10:14,663 Eu tiro, não faz mal. 114 00:10:30,345 --> 00:10:32,139 A propósito, Sr. Jacks, 115 00:10:32,139 --> 00:10:34,349 - é fã dos Lakers? - Sou sim! 116 00:10:34,349 --> 00:10:36,810 Tenho esses ingressos para domingo, não posso usá-los. 117 00:10:36,810 --> 00:10:40,063 - Sério? Ótimos lugares! - Sim! São mesmo. 118 00:10:40,063 --> 00:10:43,150 - Esse é onde levam cachorro quente? - Sim. Terá isso e gente famosa. 119 00:10:43,567 --> 00:10:45,736 - Tem certeza que não tem problema? - Claro! 120 00:10:45,736 --> 00:10:47,029 Obrigado, Stu. 121 00:10:47,029 --> 00:10:49,823 Pegue-os. Cumprimente o Kobe Bryant. 122 00:10:54,119 --> 00:10:56,330 Poderia me ajudar? 123 00:10:56,830 --> 00:10:59,166 Claro! O que posso fazer por você? 124 00:10:59,166 --> 00:11:03,670 Há caminhões em minha casa. Estão levando todas as minhas coisas. 125 00:11:03,837 --> 00:11:07,591 Coisas privadas. Por favor, faça-os parar! 126 00:11:13,347 --> 00:11:15,974 - Vamos ver, Sra... - Ganush. 127 00:11:17,017 --> 00:11:18,518 Sra. Ganush, 128 00:11:18,518 --> 00:11:23,774 o banco está informando que pretende reaver sua casa na R. Brando, 325 129 00:11:23,774 --> 00:11:27,611 - hoje. - Mas é meu lar já fazem 30 anos. 130 00:11:27,819 --> 00:11:32,783 E paguei tudo direitinho até que essa doença acabou com meu olho. 131 00:11:32,783 --> 00:11:37,537 Espero conseguir algum dinheiro logo, só preciso de mais um tempo. 132 00:11:37,537 --> 00:11:41,500 Não acredito que meu gerente concederá mais crédito para você. 133 00:11:42,501 --> 00:11:44,211 Por favor! 134 00:11:45,045 --> 00:11:47,089 Não pode tentar? 135 00:11:52,386 --> 00:11:54,346 Deus te abençoe! 136 00:11:55,055 --> 00:11:56,682 Deus te abençoe! 137 00:12:02,229 --> 00:12:06,066 Temos uma cliente pedindo um prazo maior para pagamento. 138 00:12:06,275 --> 00:12:10,028 É sozinha e tem problemas de saúde. 139 00:12:10,112 --> 00:12:12,948 Deve haver algo que possamos fazer para ajudá-la. 140 00:12:19,830 --> 00:12:23,417 Parece que já concedemos crédito e duas renegociações. 141 00:12:23,458 --> 00:12:27,129 E sabe, esse é o tipo de negócio que chamamos de "mal negócio". 142 00:12:27,129 --> 00:12:29,631 E o banco não pode mais negociar. 143 00:12:29,631 --> 00:12:32,092 Mas, vamos deixá-la sem casa? 144 00:12:32,092 --> 00:12:34,094 Essa é uma decisão difícil. 145 00:12:34,928 --> 00:12:36,763 Você decide. 146 00:13:01,455 --> 00:13:03,624 Pode deixar comigo. 147 00:13:23,894 --> 00:13:25,312 Sra. Ganush, 148 00:13:25,395 --> 00:13:29,566 sinto, Sra. Ganush, mas um prazo maior está fora de questão. 149 00:13:29,566 --> 00:13:30,776 O quê? 150 00:13:30,776 --> 00:13:35,489 - Gostaria de ajudar, mas o banco... - Por favor, esse é meu lar! 151 00:13:35,489 --> 00:13:37,449 Onde vou morar? 152 00:13:38,033 --> 00:13:41,328 Deu sua neta como referência, talvez possa ficar com ela. 153 00:13:41,328 --> 00:13:43,205 Não vou incomodá-la. 154 00:13:43,497 --> 00:13:46,667 Sabe, tem muitos lugares que eles podem ajudar. 155 00:13:46,792 --> 00:13:48,377 Albergue para sem tetos? 156 00:13:48,377 --> 00:13:52,214 Não! Jamais viveria num lugar assim. 157 00:13:53,507 --> 00:13:55,676 Sinto muito mesmo. 158 00:14:20,033 --> 00:14:23,078 Sou uma mulher orgulhosa, Srta. Brown. 159 00:14:23,287 --> 00:14:27,207 E jamais implorei por nada nesta vida. 160 00:14:28,375 --> 00:14:29,876 Mas agora, 161 00:14:30,168 --> 00:14:33,088 - imploro a você! - Sra. Ganush! 162 00:14:33,130 --> 00:14:40,220 Diante de você. Por todos os santos, pelo túmulo de minha mãe, imploro! 163 00:14:40,220 --> 00:14:43,849 Por favor, solte-me! Segurança! 164 00:14:43,849 --> 00:14:45,851 Pare! 165 00:14:46,560 --> 00:14:48,979 - Aqui Billy, por aqui! - Estamos indo. 166 00:14:58,071 --> 00:15:01,033 Você me humilhou! 167 00:15:09,833 --> 00:15:14,087 Eu te implorei e você me humilhou! 168 00:15:14,921 --> 00:15:17,633 Acho que já terminou por aqui, madame. 169 00:15:18,050 --> 00:15:19,635 Vamos. 170 00:15:25,432 --> 00:15:29,061 - Sra. Ganush? - Você vai morrer! 171 00:15:34,232 --> 00:15:36,443 Deus! 172 00:15:38,779 --> 00:15:41,782 Venha senhora, vamos embora. 173 00:15:46,286 --> 00:15:49,289 Nunca vi nada parecido com isso antes. 174 00:15:49,623 --> 00:15:51,124 Você está bem? 175 00:15:52,834 --> 00:15:56,380 Lidar com isso é simplesmente assustador, sabe. 176 00:16:05,973 --> 00:16:09,977 Boa noite. Te vejo amanhã. 177 00:16:11,770 --> 00:16:15,649 Sabe, acabei de ver esse empréstimo para o McPherson... 178 00:16:15,649 --> 00:16:17,818 esse é um trabalho muito impressionante. 179 00:16:17,985 --> 00:16:19,152 Obrigada. 180 00:16:19,152 --> 00:16:21,989 Se importa de levar isso pra casa essa noite e terminá-lo... 181 00:16:21,989 --> 00:16:25,242 Porque quero mostrar o original para os executivos pela manhã. 182 00:16:25,242 --> 00:16:26,660 - Eu adoraria. - Mesmo? 183 00:16:26,743 --> 00:16:27,869 Obrigada. 184 00:16:28,161 --> 00:16:32,207 E falando do cargo de sub-gerente, do jeito que vai... 185 00:16:32,416 --> 00:16:34,835 você é a primeira da lista. 186 00:18:28,282 --> 00:18:32,119 Você me humilhou. 187 00:18:33,745 --> 00:18:37,165 Me rebaixar, você é terrível! 188 00:18:48,135 --> 00:18:51,972 Sua... 189 00:19:32,611 --> 00:19:35,322 Feito! 190 00:20:35,030 --> 00:20:40,160 - Abra! - Eu te venci sua vaca! 191 00:21:03,767 --> 00:21:06,770 Saia! 192 00:21:08,606 --> 00:21:10,107 Não! 193 00:21:17,114 --> 00:21:18,949 Não. 194 00:21:22,253 --> 00:21:28,634 Enquanto assopro diretamente no botão. 195 00:21:37,309 --> 00:21:43,232 "Lamia." 196 00:21:55,035 --> 00:22:01,000 Então será você que irá me implorar. 197 00:22:30,780 --> 00:22:35,993 Obrigado, obrigado. Hei! 198 00:22:39,455 --> 00:22:42,083 Assim que alguns policiais forem lá falar com ela... 199 00:22:42,166 --> 00:22:44,835 não a incomodará de novo. Nem perca tempo pensando nela. 200 00:22:44,919 --> 00:22:46,837 Telefonarei para o Sr. Jacks só para garantir... 201 00:22:46,921 --> 00:22:49,256 que alguém te acompanhe até o seu carro, certo? 202 00:22:49,340 --> 00:22:50,591 Certo. 203 00:22:50,674 --> 00:22:52,885 Graças a Deus que está bem. 204 00:22:53,135 --> 00:22:57,181 - Você está bem, certo? - Estou. 205 00:22:57,765 --> 00:23:00,810 O quê? Qual é o problema? 206 00:23:01,310 --> 00:23:02,395 É só que... 207 00:23:02,812 --> 00:23:05,699 talvez eu pudesse conseguir uma outra prorrogação para a casa dela. 208 00:23:05,700 --> 00:23:07,326 Chris, não. Não faça isso. 209 00:23:07,326 --> 00:23:10,246 Disse que o banco já concedeu duas prorrogações, certo? 210 00:23:10,246 --> 00:23:12,290 Sinto muito, mas não paga a hipoteca, perde a casa. 211 00:23:12,498 --> 00:23:15,418 O que essa mulher esperava? A culpa não é sua. 212 00:23:15,418 --> 00:23:17,712 Não pode se martirizar por isso. 213 00:23:41,194 --> 00:23:44,322 O que é? O que há de errado? 214 00:23:44,530 --> 00:23:46,657 Você ouviu isso? 215 00:23:46,657 --> 00:23:49,994 - O quê? - Mesmo? Não ouviu? 216 00:23:50,912 --> 00:23:54,248 Não. O quê? 217 00:23:57,168 --> 00:24:02,131 Eu sei que isso vai parecer estranho, mas quero ler a minha sorte. 218 00:24:02,548 --> 00:24:06,177 Agora?! Está brincando? 219 00:24:06,469 --> 00:24:09,722 Vamos lá, Chris, eu leio a sua sorte pra você. 220 00:24:10,223 --> 00:24:12,558 Num futuro próximo, vamos entrar no carro... 221 00:24:12,642 --> 00:24:15,269 - ir pra casa e relaxar... - Quero fazer isso! 222 00:24:15,269 --> 00:24:17,939 O quê? Por que o que aconteceu com aquela velha? 223 00:24:18,022 --> 00:24:21,776 Chris, eu realmente penso que devemos ir para casa agora. 224 00:24:22,944 --> 00:24:25,613 Pode fazer isso pra mim? 225 00:24:32,161 --> 00:24:36,290 Isso aqui é bem parecido com meus estudos nos seminários. 226 00:24:36,624 --> 00:24:42,088 O única impressão que ensinam é como: hipocrisia para "iniciantes". 227 00:24:43,297 --> 00:24:45,425 Tantas coisas para se escolher daqui... 228 00:24:45,425 --> 00:24:47,343 infelizmente não é o que estou procurando... 229 00:24:47,468 --> 00:24:49,095 que é uma cabeça de macaco de alguma tribo. 230 00:24:49,303 --> 00:24:50,805 Espere! Não liga, ele já foi. 231 00:24:50,805 --> 00:24:52,598 Quieto. 232 00:24:53,724 --> 00:24:56,477 Eu sou Rham Jas, o vidente. 233 00:24:56,644 --> 00:24:59,188 Eu sou Christine e ele é Clay. 234 00:24:59,188 --> 00:25:02,233 Provavelmente já sabia disso, certo? 235 00:25:03,526 --> 00:25:06,571 - Só estava brincando. - Como posso ajudá-la? 236 00:25:06,571 --> 00:25:10,199 Gostaria que lesse a minha sorte. Pode fazer isso? 237 00:25:10,199 --> 00:25:13,035 Eu tenho a habilidade de ver certas energias... 238 00:25:13,035 --> 00:25:16,789 Algumas vezes essas energias, nos permitem ver o que está por vir. 239 00:25:16,998 --> 00:25:19,125 - 60 dólares, por favor. - Sério? 240 00:25:19,208 --> 00:25:21,836 - Sim. - Sessenta. 241 00:25:21,836 --> 00:25:24,464 Não está um pouco caro para esse tipo de coisa? 242 00:25:24,672 --> 00:25:27,592 Se você não é sério. Por favor, vá. 243 00:25:27,592 --> 00:25:31,012 - Tudo bem. Vamos embora Chris. - Espere, espere! Eu pago. 244 00:25:31,012 --> 00:25:35,099 Quer saber? Tudo bem. Deixa comigo, eu pago. 245 00:25:35,600 --> 00:25:40,438 - Aqui está. - Cartão de platina, muito bom. 246 00:25:45,318 --> 00:25:48,654 - Obrigada. - Aqui está, aqui está. 247 00:25:48,654 --> 00:25:50,656 - Obrigada. - Não tem de quê. 248 00:25:52,366 --> 00:25:55,703 Não. Por favor. 249 00:25:56,037 --> 00:25:57,538 Certo. 250 00:25:57,872 --> 00:26:00,875 Então, você deseja saber algo do seu destino? 251 00:26:01,000 --> 00:26:02,293 - Sim. - Muito bom. 252 00:26:02,293 --> 00:26:04,045 Vamos ver se a fé foi restaurada. 253 00:26:04,128 --> 00:26:06,339 Freud disse que destino não é um ato de fé... 254 00:26:06,380 --> 00:26:08,174 mas algo criado pelo subconsciente... 255 00:26:08,257 --> 00:26:10,009 para controlar as escolhas do nosso consciente. 256 00:26:10,009 --> 00:26:13,346 Isso é verdade. mas não ajuda a entender o mundo... 257 00:26:13,554 --> 00:26:14,931 apenas com o intelecto. 258 00:26:15,139 --> 00:26:17,266 - Ah,"Carl Jung". - Sim. 259 00:26:17,266 --> 00:26:21,896 - Das pacientes. Tipos psicológicos. - Então... 260 00:26:22,021 --> 00:26:24,357 Jung, psicólogo favorito da nova era. 261 00:26:24,357 --> 00:26:27,193 Ele não tinha medo de colocar Deus na equação. 262 00:26:27,193 --> 00:26:29,529 Bem, ele não tinha medo de colocar Deus... 263 00:26:29,529 --> 00:26:31,406 - Hei, Clay! Deixa disso. - Podemos? 264 00:26:31,406 --> 00:26:32,949 - vamos começar. - Podemos? 265 00:26:32,949 --> 00:26:34,575 - Estou pronto. - Tudo bem. 266 00:26:34,575 --> 00:26:36,285 Por favor, me dê sua mão. 267 00:26:36,285 --> 00:26:39,747 - Certo. - Está tudo bem, certo. 268 00:26:46,087 --> 00:26:51,050 - Você trabalha com dinheiro. - Correto. 269 00:26:51,050 --> 00:26:54,387 E recentemente perdeu alguma coisa. 270 00:26:55,221 --> 00:27:01,144 - Não, eu acho que não. - Mão. Não, você não perdeu nada. 271 00:27:02,353 --> 00:27:05,940 Mas algo foi tirado de você. 272 00:27:05,940 --> 00:27:08,776 - Não. - Um botão. 273 00:27:08,860 --> 00:27:10,778 Ah, meu Deus. Sim! 274 00:27:10,778 --> 00:27:13,281 Porquê? Ela só perdeu um botão, então porque... 275 00:27:13,406 --> 00:27:15,116 Clay, foi realmente estranho. 276 00:27:15,116 --> 00:27:17,618 A velha de hoje, pegou um botão da minha manga. 277 00:27:17,618 --> 00:27:20,788 - Por que ela faria isso? - Por favor, fiquem quietos. 278 00:28:32,985 --> 00:28:35,321 Acho que isso é o suficiente por essa noite. 279 00:28:35,321 --> 00:28:37,031 O que há de errado? 280 00:28:37,031 --> 00:28:38,241 Estou cansado e... 281 00:28:38,366 --> 00:28:40,243 estou vendo que está muito tarde. 282 00:28:40,368 --> 00:28:42,078 É claro que devolverei seu dinheiro. 283 00:28:42,495 --> 00:28:45,123 Espere! Espere! Espere! Você viu algo? 284 00:28:45,957 --> 00:28:48,167 Os espíritos das trevas estão em você. 285 00:28:48,376 --> 00:28:50,086 - O que quer dizer? - Ah, por favor... 286 00:28:50,086 --> 00:28:52,088 Você blasfemou a um defunto no cemitério? 287 00:28:52,296 --> 00:28:54,132 - Não! - Jogou com um tabuleiro de ouija... 288 00:28:54,215 --> 00:28:55,883 ou consultou alguém que pratica magia negra? 289 00:28:55,883 --> 00:28:59,554 - Calma, cara! - Clay! Não, não fiz isso. 290 00:29:00,096 --> 00:29:02,849 Talvez alguém te amaldiçoou. 291 00:29:08,479 --> 00:29:10,398 Então, como ele sabe de tudo isso? 292 00:29:10,523 --> 00:29:13,151 Saber o quê? Que perdesse o botão? 293 00:29:13,151 --> 00:29:16,779 Provavelmente nem sabe muito, fez alguns bons palpites, e... 294 00:29:16,779 --> 00:29:20,241 ele te fez falar conduzindo-o a fazer todas aquelas perguntas. 295 00:29:20,241 --> 00:29:22,660 E convenientemente o cartão de negócios dele. 296 00:29:22,869 --> 00:29:25,913 Vamos lá, Christine ele é um artista trapaceiro. 297 00:29:25,913 --> 00:29:29,333 Mas ele não quis o dinheiro, tentou devolver, lembra? 298 00:29:29,333 --> 00:29:33,880 Bem... de certa forma tentou, mas no final ele pegou, não foi? 299 00:29:35,798 --> 00:29:37,925 Acho que sim. 300 00:30:01,282 --> 00:30:03,910 Eu tenho que entregar o carro. Você ficará bem? 301 00:30:03,910 --> 00:30:04,994 - Sim. - Tudo bem. 302 00:30:04,994 --> 00:30:07,622 Gatinho, cuide dela. Te vejo em uma hora. Tchau. 303 00:30:07,622 --> 00:30:09,791 - Certo. - Certo. 304 00:31:03,970 --> 00:31:06,889 RAINHA DA FEIRA DO PORCO 305 00:33:57,185 --> 00:33:58,603 - Aqui, coloque no seu lábio. - Obrigada. 306 00:33:59,520 --> 00:34:01,856 Não acredito que ela veio até a sua casa. Isso é tão perturbador, 307 00:34:02,023 --> 00:34:04,484 - vou ligar pra polícia. - Não era ela. 308 00:34:04,484 --> 00:34:05,902 Quem era então? 309 00:34:05,902 --> 00:34:08,029 Eu não sei, não pude ver quem era. 310 00:34:08,029 --> 00:34:09,655 Claro que foi ela, tem que ser. 311 00:34:09,655 --> 00:34:12,533 - Não, Clay, não foi ninguém. - Foi alguém... 312 00:34:12,533 --> 00:34:14,786 Chris, tem que ser alguém. estava escuro, 313 00:34:14,869 --> 00:34:16,204 só não pôde ver quem era, mas acho... 314 00:34:16,204 --> 00:34:18,539 Clay! Não havia ninguém aqui! 315 00:34:18,873 --> 00:34:21,167 Então, quem fez isso? 316 00:34:21,542 --> 00:34:25,088 Quem te acertaria no rosto? 317 00:34:26,130 --> 00:34:28,424 Diga? 318 00:34:31,886 --> 00:34:34,806 Acho que só uma reação por ter sido atacada pela manhã. 319 00:34:34,806 --> 00:34:37,850 Sim. Sintomas clássico de estresse pós-traumático, certo? 320 00:34:37,850 --> 00:34:40,895 Sim. Ela mostra sinais de pânico e paranóia, então... 321 00:34:40,895 --> 00:34:43,314 - Eu te acompanho? - Não, não, não. Estou bem. 322 00:34:43,398 --> 00:34:46,067 Tudo bem. 323 00:34:47,735 --> 00:34:49,987 Tudo bem. Hei, hei! 324 00:34:50,988 --> 00:34:53,408 - Como está? - Melhor. 325 00:34:53,408 --> 00:34:54,742 - É? - Especialmente depois do doutor... 326 00:34:54,742 --> 00:34:58,079 ter explicado pra mim. Ele disse que vítimas de violências... 327 00:34:58,079 --> 00:35:00,915 - revivenciam o trauma. - Revivenciam o trauma. 328 00:35:00,915 --> 00:35:04,377 Interpretei errado, seria algo incomum, mas não era. 329 00:35:04,752 --> 00:35:09,215 - Isso acontece. - Só me sinto... 330 00:35:09,424 --> 00:35:11,634 - O quê? - Meio sem jeito. 331 00:35:11,634 --> 00:35:16,180 Está brincando! Não, nunca precisa ficar embaraçada comigo. 332 00:35:17,723 --> 00:35:19,934 Certo. 333 00:35:23,938 --> 00:35:27,608 Escute. Eu pensei que talvez possamos fazer uma pequena viagem... 334 00:35:27,608 --> 00:35:30,278 No sábado, tenho treinamento em St. Bárbara. 335 00:35:30,278 --> 00:35:32,905 - A cabana dos seus pais?! - É, se não tem medo de cabana. 336 00:35:32,905 --> 00:35:34,407 Ah, meu Deus. Adoraria ir. 337 00:35:34,407 --> 00:35:36,284 - Sim! Ah, bom. - Será muito excitante. 338 00:35:36,284 --> 00:35:39,871 Querida, você vai amar, vai adorar. Estou ansioso para você ver isso... 339 00:35:39,871 --> 00:35:41,789 - Têm árvores e... é privado. - Será ótimo. 340 00:35:41,789 --> 00:35:44,500 Será ótimo, vai te fazer bem. Também acho que precisamos. 341 00:35:44,500 --> 00:35:49,630 E nós podemos só... podemos só conversar, podemos só conversar. 342 00:37:56,422 --> 00:37:58,383 O quê? 343 00:37:59,092 --> 00:38:01,010 Qual é o problema? 344 00:38:01,094 --> 00:38:03,638 Não pude, não pude acordar. 345 00:38:03,930 --> 00:38:08,685 Está bem, está bem. Vem aqui. Foi só um sonho. 346 00:38:20,613 --> 00:38:23,783 Querida, esse é o carro alugado que entregaram essa manhã. 347 00:38:23,950 --> 00:38:26,286 - Obrigada. - De nada. 348 00:38:26,452 --> 00:38:29,539 - Eu te amo. - Te amo também. 349 00:38:30,331 --> 00:38:35,169 Hei, querida! Tente não irritar as velhas hoje, certo. 350 00:38:53,313 --> 00:38:55,481 Hei, Christine! 351 00:38:55,732 --> 00:38:58,735 - Acabou de chegar? - O que está fazendo? Me monitorando? 352 00:38:58,735 --> 00:39:00,361 Muito engraçado, Christine. 353 00:39:00,361 --> 00:39:02,906 Opa! O que é isso? 354 00:39:03,489 --> 00:39:04,991 O que você quer? 355 00:39:04,991 --> 00:39:08,661 Preciso que terminar de me ensinar os procedimentos de empréstimos. 356 00:39:09,996 --> 00:39:13,499 Estou com muita coisa na cabeça agora, podemos fazer isso amanhã? 357 00:39:13,625 --> 00:39:14,959 - Claro. - Certo. 358 00:39:14,959 --> 00:39:17,545 Só vou dizer ao Sr. Jacks que não tem tempo agora, 359 00:39:17,545 --> 00:39:20,590 - talvez ele... - Não! Não! Está certo, eu faço. 360 00:39:20,882 --> 00:39:23,009 Certo. 361 00:39:23,009 --> 00:39:26,346 Nós vamos aos bens baseando-se nas terras que possuem. 362 00:39:26,346 --> 00:39:27,764 Tudo bem... 363 00:39:27,764 --> 00:39:30,391 Vamos ver se os seus clientes têm uma empresa... 364 00:39:30,391 --> 00:39:32,936 que não consegue um financiamento tradicional. 365 00:39:42,654 --> 00:39:45,573 - E...? - E... 366 00:39:50,036 --> 00:39:52,247 E...? 367 00:39:53,748 --> 00:39:56,292 E... 368 00:39:57,710 --> 00:40:02,173 Como se atreve, seu porco imundo saia da minha mesa! 369 00:40:08,930 --> 00:40:14,894 - Christine... sangue... Brown... - Christine... seu nariz? 370 00:40:15,520 --> 00:40:17,447 Claro... pode aguardar? 371 00:40:17,448 --> 00:40:20,200 - Aqui. Deixe-me ajudá-la. - Não! Tenho tudo sob controle! 372 00:40:20,100 --> 00:40:22,127 Oh meu Deus! Oh Meu Deus! 373 00:40:23,000 --> 00:40:25,752 Oh Meu Deus! Oh Meu Deus! Ajudem-na! 374 00:40:27,238 --> 00:40:29,365 - Sr. Jacks... - Entrou na minha boca? 375 00:40:29,365 --> 00:40:31,367 - Ah, meu Deus! - Entrou na minha boca? 376 00:40:31,367 --> 00:40:34,496 - Deixe-me tirar para limpar. - Sinto muito! 377 00:40:34,913 --> 00:40:36,748 Ah, meu Deus! 378 00:40:39,167 --> 00:40:41,086 Entrou na minha boca? 379 00:40:41,086 --> 00:40:44,923 - Vou limpá-lo com anti-séptico. - Tem sangue para todos os lados. 380 00:41:35,390 --> 00:41:38,017 Quem é? 381 00:41:40,979 --> 00:41:44,482 Oi. Vim ver Silvia Ganush, ela está? 382 00:41:44,482 --> 00:41:45,984 Quem é você? 383 00:41:46,526 --> 00:41:48,445 Eu sou... 384 00:41:48,445 --> 00:41:52,490 - sou amiga dela. Alguém... - Espere! 385 00:41:55,118 --> 00:41:59,456 Eu sei quem você é. Vovó me disse que você viria. 386 00:41:59,456 --> 00:42:02,292 Você é a mulher do banco. A que tirou a casa dela. 387 00:42:02,292 --> 00:42:04,502 Na verdade foi o banco que tirou a casa, 388 00:42:04,502 --> 00:42:06,755 quero dizer que eu... eu só trabalho lá. 389 00:42:07,046 --> 00:42:10,508 De fato eu tentei ajudar a sua avó a conseguir a casa de volta, 390 00:42:10,508 --> 00:42:12,177 mas meu chefe não me permitiu. 391 00:42:12,177 --> 00:42:16,848 Vai ficar parada aqui na minha varanda e mentir na minha cara? 392 00:42:21,519 --> 00:42:22,937 Não... 393 00:42:23,021 --> 00:42:26,691 Você costumava ser uma garota gorda de verdade, não é? 394 00:42:32,447 --> 00:42:35,158 - Sim. - Eu posso notar. 395 00:42:35,784 --> 00:42:38,286 Você não é bem-vinda aqui. 396 00:42:38,495 --> 00:42:39,913 Espere! 397 00:42:39,913 --> 00:42:43,249 Espere. Eu preciso vê-la. Preciso que ela me perdoe... 398 00:42:43,249 --> 00:42:45,168 e eu consigo a casa de volta pra ela. 399 00:42:45,168 --> 00:42:47,796 E conseguirá fazer tudo dar certo pra ela, é isso? 400 00:42:47,796 --> 00:42:49,422 Sim! 401 00:42:49,839 --> 00:42:52,050 Vamos lá. 402 00:43:06,898 --> 00:43:09,943 Onde ela está? 403 00:43:31,840 --> 00:43:36,136 Mamãe morreu, mamãe morreu, perseguia muitas aventuras. 404 00:43:59,972 --> 00:44:02,933 Ajudem! Afastem-na de mim! 405 00:44:02,933 --> 00:44:04,518 - Venha! - Afastem-na de mim! 406 00:44:05,519 --> 00:44:07,521 Muita sorte, sempre tem show. 407 00:44:07,604 --> 00:44:09,732 O que quer dizer, isso é sorte? 408 00:44:20,200 --> 00:44:24,121 Ainda vai fazer tudo dar certo pra ela? 409 00:44:24,621 --> 00:44:29,001 Você merece tudo o que acontecerá contigo. 410 00:44:36,300 --> 00:44:39,136 Eu acredito que o que foi colocado em você... é o "Lamia". 411 00:44:39,219 --> 00:44:41,638 Lamia. Essa foi a palavra que a velha usou. 412 00:44:41,638 --> 00:44:42,973 O "Bode Negro"... 413 00:44:43,057 --> 00:44:46,310 Apenas por alguns egípcios pelas suas divindades obscuras. 414 00:44:46,310 --> 00:44:50,022 Pelos primeiros três dias o Lamia aparece como um espírito nojento... 415 00:44:50,022 --> 00:44:51,774 que tormenta a vítima. 416 00:44:51,774 --> 00:44:54,693 Depois desse ele se revela para levar alma dela. 417 00:44:54,818 --> 00:44:57,529 Isso é proveniente do objeto amaldiçoado do dono. 418 00:44:57,529 --> 00:44:59,156 Um objeto amaldiçoado. Que objeto? 419 00:44:59,156 --> 00:45:03,368 Algo retirado da vítima. Amaldiçoado e devolvido. 420 00:45:06,121 --> 00:45:08,248 Isso? 421 00:45:09,541 --> 00:45:11,168 E se eu simplesmente queimá-lo? 422 00:45:11,168 --> 00:45:14,630 Receio que não importa as condições em que o botão está... 423 00:45:14,630 --> 00:45:16,465 Você continuará sendo a dona. 424 00:45:16,548 --> 00:45:18,467 O Lamia ainda virá para levá-la. 425 00:45:18,467 --> 00:45:21,095 Levar-me aonde? 426 00:45:26,558 --> 00:45:28,560 E como eu me livro disso? 427 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 Você poderia tentar fazer o espírito aparecer. 428 00:45:31,021 --> 00:45:33,357 O modo simples seria uma oferenda de sangue... 429 00:45:33,357 --> 00:45:35,692 uma pequena criatura poderia ser sacrificada. 430 00:45:35,776 --> 00:45:37,194 Uma galinha, talvez. 431 00:45:37,194 --> 00:45:39,530 De jeito nenhum! Olhe! Eu sou vegetariana... 432 00:45:39,530 --> 00:45:42,449 Sou voluntária no abrigo para filhotes, pelo amor de Deus! 433 00:45:42,449 --> 00:45:44,284 Não vou sair por aí matando animais! 434 00:45:44,284 --> 00:45:46,495 Ficaria surpresa com o que estaria disposta a fazer... 435 00:45:46,537 --> 00:45:49,623 quando o Lamia vier por você. 436 00:45:50,708 --> 00:45:53,460 Isso com certeza ajudará. 437 00:45:54,921 --> 00:45:58,549 SACRIFÍCIO DE ANIMAIS A SERVIÇO DA DIVINDADE. 438 00:46:09,226 --> 00:46:11,895 Oi! 439 00:49:57,144 --> 00:50:00,397 Aqui, gatinho! 440 00:50:24,053 --> 00:50:26,848 Chris! 441 00:50:26,973 --> 00:50:28,599 Aí está você! 442 00:50:28,599 --> 00:50:29,934 O que está fazendo aí? 443 00:50:30,017 --> 00:50:33,855 Liguei pro banco antes, saiu cedo e não está respondendo minhas ligações. 444 00:50:33,855 --> 00:50:37,275 Aquilo é sangue? 445 00:50:37,275 --> 00:50:38,901 Não... 446 00:50:38,985 --> 00:50:40,736 por que seria? 447 00:50:40,820 --> 00:50:43,656 Querida, tem sangue no seu suéter. 448 00:50:43,781 --> 00:50:46,159 - Sangrou? - Não... 449 00:50:46,284 --> 00:50:47,785 É suco de tomate. 450 00:50:47,785 --> 00:50:53,082 Estava cortando tomate na cozinha e deve ter pego na minha manga. 451 00:50:54,292 --> 00:50:56,460 Chris... 452 00:50:56,878 --> 00:50:59,505 que tal marcamos esse jantar para outro dia? 453 00:50:59,505 --> 00:51:01,549 Você teve uns dias difíceis. 454 00:51:01,549 --> 00:51:04,343 - Acho que seria melhor. - Não, eu quero ir a esse jantar. 455 00:51:04,469 --> 00:51:08,014 Sei, mas tem certeza que está bem mesmo? 456 00:51:09,640 --> 00:51:13,311 Sinceramente, não ando muito bem. 457 00:51:18,232 --> 00:51:22,904 Mas acho, que tudo vai ficar bem agora. 458 00:51:24,822 --> 00:51:27,867 De verdade. 459 00:51:31,287 --> 00:51:33,915 Que tal? 460 00:51:36,334 --> 00:51:39,295 Está deslumbrante! 461 00:51:41,797 --> 00:51:43,633 Deus. Este dia está ótimo! 462 00:51:43,633 --> 00:51:45,218 É mesmo, 463 00:51:45,218 --> 00:51:49,096 ficará melhor ainda quando entrarmos, você verá. 464 00:51:50,056 --> 00:51:53,142 Te amo. 465 00:51:55,228 --> 00:51:57,188 - Clay! - Mãe. 466 00:51:57,188 --> 00:51:59,190 Bom te ver. Essa é a Christine. 467 00:51:59,190 --> 00:52:01,192 - Olá Christine. - Olá. 468 00:52:01,192 --> 00:52:03,194 É um prazer te conhecer. 469 00:52:03,236 --> 00:52:06,239 Por favor, entrem. 470 00:52:06,239 --> 00:52:09,325 Oi, pai? Bom rever o senhor. 471 00:52:09,492 --> 00:52:12,328 Essa é Christine. Christine, esse é meu pai, Leonard. 472 00:52:13,329 --> 00:52:16,707 - Tem uma casa linda. - Muito obrigado. 473 00:52:17,375 --> 00:52:19,377 - Uma bebida? - Vinho ou... 474 00:52:19,377 --> 00:52:22,463 - Claro. - Venha me ajudar. 475 00:52:24,465 --> 00:52:27,510 - Aceito um Chardonnay. - Certo, querida. 476 00:52:27,510 --> 00:52:29,303 Espero que não se importe. 477 00:52:29,387 --> 00:52:30,721 Que gentileza. 478 00:52:30,847 --> 00:52:32,557 - Caseiro? - Sim. 479 00:52:32,557 --> 00:52:35,560 E qual o nome? 480 00:52:35,560 --> 00:52:38,604 É chamado de... 481 00:52:38,604 --> 00:52:40,648 Bolo da colheita. 482 00:52:40,348 --> 00:52:43,351 Algo que fazia na fazenda? 483 00:52:43,393 --> 00:52:46,437 Não. 484 00:52:46,437 --> 00:52:48,439 Digo, não mais. 485 00:52:48,439 --> 00:52:50,441 Costumávamos fazer... 486 00:52:50,441 --> 00:52:52,777 quando tínhamos gansos... 487 00:52:52,777 --> 00:52:54,487 Gansos? 488 00:52:54,487 --> 00:52:59,576 Bom, é quando consegue bons ovos com boas gemas... 489 00:52:59,576 --> 00:53:02,620 hora certa pra fazer um belo bolo. 490 00:53:03,621 --> 00:53:06,624 Bom, obrigada. 491 00:53:06,624 --> 00:53:07,834 Pronto. 492 00:53:07,834 --> 00:53:09,043 À sessão entediante. 493 00:53:09,043 --> 00:53:11,880 - Vamos para a sala de jantar. - Certo, vamos lá. 494 00:53:11,880 --> 00:53:13,882 É por aqui. 495 00:53:13,882 --> 00:53:16,384 - Jesus. - Hécuba! 496 00:53:16,759 --> 00:53:19,804 Nunca entenderei esses malditos animais. Odeio gatos! 497 00:53:19,804 --> 00:53:21,306 Que estranho. 498 00:53:21,389 --> 00:53:23,808 Hécuba normalmente é tão meigo. 499 00:53:23,808 --> 00:53:26,853 Tudo bem. Eu tinha um gato, sei como é. 500 00:53:27,854 --> 00:53:30,940 "Temos" um gato. 501 00:53:31,316 --> 00:53:34,777 Digo "temos" porque ainda o temos, né? 502 00:53:36,988 --> 00:53:38,990 Como vou saber? 503 00:53:38,990 --> 00:53:42,035 Sabe como são os gatos. Vêm e vão. 504 00:53:45,788 --> 00:53:49,125 Isso é verdade. 505 00:53:50,126 --> 00:53:52,837 - Bom podemos... - Claro, por favor! 506 00:53:52,962 --> 00:53:55,173 Como vai a coleção de moedas, filho? 507 00:53:55,173 --> 00:53:58,301 É disso que meu pai vai conversar, ele é nerd. 508 00:53:58,510 --> 00:53:59,844 Vai bem. 509 00:53:59,844 --> 00:54:02,847 Christine me deu uma moeda de 25 centavos Standing Liberty de 1929... 510 00:54:02,972 --> 00:54:05,266 - do banco. Não é uma loucura? - é, isso é estranho. 511 00:54:05,266 --> 00:54:08,311 Creio que o trabalho no banco deve ser tão difícil, 512 00:54:08,311 --> 00:54:11,356 contar e recontar. 513 00:54:11,356 --> 00:54:14,359 - Deve ser entediante. - É, tem razão. 514 00:54:14,359 --> 00:54:15,693 Mas não sou caixa. 515 00:54:15,693 --> 00:54:17,820 Mãe, eu te contei que Christine é uma assistente que lida com empréstimos. 516 00:54:17,904 --> 00:54:21,366 Cuida dos pequenos negócios e empréstimos para casa própria, 517 00:54:21,449 --> 00:54:23,493 e está para ser promovida, então... 518 00:54:23,493 --> 00:54:25,078 Certo, Chris? 519 00:54:25,078 --> 00:54:28,623 Se fechar o contrato no qual estou trabalhando, ajudará muito. 520 00:54:28,623 --> 00:54:30,542 Deve ser um empréstimo bem importante. 521 00:54:30,542 --> 00:54:32,544 É o maior no qual já trabalhei. 522 00:54:32,544 --> 00:54:35,588 E como conseguiu? 523 00:54:35,588 --> 00:54:37,924 Bom, estava lendo o jornal de Wall Street... 524 00:54:37,924 --> 00:54:40,677 e li que esta empresa de suplementos médicos... 525 00:54:40,677 --> 00:54:43,721 estava querendo se expandir mas não tinha crédito. 526 00:54:43,721 --> 00:54:46,558 Então, me reuni com o diretor e apresentei uma fórmula... 527 00:54:46,558 --> 00:54:49,686 para reestruturação da dívida deles a longo prazo. 528 00:54:49,769 --> 00:54:52,272 Parece que conseguirá algo grande, Christine. 529 00:54:52,272 --> 00:54:54,816 Sua mãe deve estar muito orgulhosa. 530 00:54:55,116 --> 00:54:58,202 Creio que sim. 531 00:55:02,206 --> 00:55:04,208 Não a vejo muito. 532 00:55:04,208 --> 00:55:06,252 Porquê? 533 00:55:06,252 --> 00:55:08,254 Mãe, isso é pessoal! 534 00:55:08,254 --> 00:55:11,340 Estou falando com a Christine. 535 00:55:14,343 --> 00:55:17,388 Desde que meu pai faleceu... 536 00:55:17,388 --> 00:55:19,390 ela não conversa muito, 537 00:55:19,390 --> 00:55:21,392 ela só... 538 00:55:21,392 --> 00:55:23,394 fica na fazenda e 539 00:55:23,436 --> 00:55:26,564 sozinha, porque... 540 00:55:27,064 --> 00:55:28,483 Porque... 541 00:55:28,566 --> 00:55:32,820 Porque o marido morreu, mãe, e ela que ficar sozinha. 542 00:55:32,945 --> 00:55:35,573 Porque ela é alcoólatra. 543 00:55:39,619 --> 00:55:41,621 Sinto muito. 544 00:55:42,246 --> 00:55:45,208 Não tem do que se envergonhar. 545 00:55:45,416 --> 00:55:49,045 Tenho que dizer que achei sua honestidade bem positiva. 546 00:55:49,754 --> 00:55:53,591 Meu pai era um, e eu tinha vergonha de admitir isso. 547 00:55:54,467 --> 00:55:56,219 Admiro sua atitude. 548 00:55:56,511 --> 00:55:59,847 Ao contrário da última garota que ele trouxe, como era o nome dela? 549 00:55:59,847 --> 00:56:01,349 - Alice... - Não tem que... 550 00:56:01,432 --> 00:56:02,600 - Alicia. - Alicia. 551 00:56:02,683 --> 00:56:07,855 Era terrível para ensinar. Sem modos e nenhuma ambição. 552 00:56:07,939 --> 00:56:09,774 Conheceram-se pela internet. Assim que a pegou. 553 00:56:09,774 --> 00:56:11,943 - Conheceram-se na internet. - Que quer dizer com isso? 554 00:56:11,943 --> 00:56:14,612 - Estou sendo grosseira? - Não, não mesmo. 555 00:56:14,612 --> 00:56:16,030 - Muito obrigada. - Agora, muito obrigado. 556 00:56:16,113 --> 00:56:17,865 Acho que vou experimentar o bolo que você trouxe. 557 00:56:17,865 --> 00:56:19,867 Confie em mim nesse conselho. 558 00:56:22,495 --> 00:56:27,542 Só não vai gostar, se odiar coisas deliciosas. 559 00:56:38,386 --> 00:56:40,471 - Bolo da colheita, né? - Isso mesmo. 560 00:56:40,471 --> 00:56:42,181 Tenho que pegar essa receita. 561 00:56:42,306 --> 00:56:45,143 Ouviu alguma coisa? 562 00:56:45,268 --> 00:56:47,478 Não. Você está bem? 563 00:56:47,603 --> 00:56:48,896 Saboroso. 564 00:56:48,980 --> 00:56:51,941 - Está ótimo. - Adorei. 565 00:56:52,024 --> 00:56:54,735 Mãe, tem certeza que a conheci na internet? 566 00:57:19,427 --> 00:57:21,179 Aqui onde as pessoas escrevem sobre si mesmas... 567 00:57:21,179 --> 00:57:23,055 - Muito bom. - não pode acreditar em tudo. 568 00:57:23,264 --> 00:57:24,974 - Não é verdade? - É verdade... 569 00:57:25,183 --> 00:57:29,687 Não acho certo o conceito de pensar que pessoas com talento e sucesso, 570 00:57:29,854 --> 00:57:31,981 tenham condições de conhecerem parceiros em potencial... 571 00:57:31,981 --> 00:57:34,066 numa situação imobiliária. 572 00:57:43,701 --> 00:57:47,038 Não acha, Christine? 573 00:57:47,914 --> 00:57:51,083 Não, claro que não. 574 00:57:51,709 --> 00:57:54,045 Mas foi assim com a gente. Nos conhecemos num bar, Chris. 575 00:57:54,128 --> 00:57:56,881 - Do que está falando? - Ah, meu Deus. Tem razão. 576 00:57:56,881 --> 00:57:58,466 Tem que contar sua a história corretamente. 577 00:57:58,549 --> 00:58:02,220 Mãe, não é uma lista de clientes, é um bar. 578 00:58:02,512 --> 00:58:07,934 Nos encontramos no bar, e marcamos um encontro pela internet. 579 00:58:07,934 --> 00:58:11,604 Você está bem? 580 00:58:11,729 --> 00:58:12,897 Um pouco de água. 581 00:58:12,897 --> 00:58:16,526 Tem algo... tem algo errado na garganta. 582 00:58:17,068 --> 00:58:20,404 Oh, meu Deus! 583 00:58:30,289 --> 00:58:33,876 Desculpa, acho que não... 584 00:58:40,424 --> 00:58:42,135 Já te ouvi! 585 00:58:42,135 --> 00:58:45,471 Me deixe em paz! Deixe-me em paz, inferno! 586 00:58:45,471 --> 00:58:48,266 Pare, Christine! Não tem ninguém ali! 587 00:58:53,771 --> 00:58:57,233 - Acho que melhor ir embora. - É, acho que é melhor. 588 00:58:58,818 --> 00:59:00,820 - Chris. - Não vá atrás! 589 00:59:00,820 --> 00:59:03,573 - Ela é doente! - Não. Ela precisa da minha ajuda. 590 00:59:03,573 --> 00:59:05,283 Deixe-a. 591 00:59:06,409 --> 00:59:07,994 Espere! 592 00:59:08,744 --> 00:59:11,038 Qual o problema? 593 00:59:11,247 --> 00:59:13,457 Fiz o que mandou. 594 00:59:13,583 --> 00:59:15,626 Matei o pobre gatinho! 595 00:59:15,710 --> 00:59:17,211 Só me diz merda! 596 00:59:17,628 --> 00:59:20,047 Está lidando com forças obscuras e poderosas. 597 00:59:20,047 --> 00:59:23,718 Não têm garantias. 598 00:59:39,775 --> 00:59:43,321 Precisamos falar diretamente com esse espírito das trevas. 599 00:59:43,321 --> 00:59:46,157 Precisa convencê-lo a desistir de levar sua alma. 600 00:59:46,157 --> 00:59:48,367 E rápido. 601 00:59:48,367 --> 00:59:52,121 - Conheço alguém que poderá ajudar. - E por que confiaria em você? 602 00:59:52,413 --> 00:59:54,415 Amanhã será o terceiro dia. 603 00:59:54,415 --> 00:59:56,709 Depois disso, Lamia virá atrás de você. 604 00:59:56,751 --> 00:59:59,003 Não podemos deixar isso acontecer. 605 00:59:59,003 --> 01:00:00,463 Mas deve entender, 606 01:00:00,505 --> 01:00:04,717 a mulher que virá nos ajudar, irá por a própria vida em grande risco. 607 01:00:04,717 --> 01:00:06,844 Não fará isso de graça. 608 01:00:06,844 --> 01:00:08,304 O que precisa de mim? 609 01:00:08,346 --> 01:00:09,806 10.000 dólares. 610 01:00:09,806 --> 01:00:11,432 Em dinheiro. 611 01:00:11,849 --> 01:00:13,142 Amanhã. 612 01:00:26,781 --> 01:00:28,783 - Sr. Jacks? - Sim. 613 01:00:28,825 --> 01:00:31,369 Isso não é comum de minha parte, 614 01:00:31,619 --> 01:00:34,163 e sei que ainda não é oficial, 615 01:00:34,247 --> 01:00:36,791 mas gostaria de saber se posso ter algum adiantamento... 616 01:00:36,958 --> 01:00:38,376 pelo meu novo cargo? 617 01:00:38,584 --> 01:00:41,754 - O cargo de sub-gerente? - Sim. 618 01:00:41,921 --> 01:00:45,133 Um dos membros da família está realmente doente. 619 01:00:45,424 --> 01:00:48,469 - Não vai morrer, mas pode... - Christine. 620 01:00:48,594 --> 01:00:52,765 Tem um problema. O acordo com o McPherson foi cancelado ontem a noite. 621 01:00:53,182 --> 01:00:55,226 - O quê? - Sim. 622 01:00:55,268 --> 01:00:57,436 Bem depois que informei o escritório matriz... 623 01:00:57,562 --> 01:00:59,689 que temos esse grande empréstimo pendente... 624 01:00:59,689 --> 01:01:02,733 Eu descobri que eles fizeram o acordo com o First National. 625 01:01:02,775 --> 01:01:05,736 Tenho que ligar e ver o que realmente aconteceu, mas... 626 01:01:05,736 --> 01:01:09,991 Agora isso não está muito bom, pra você ou pra mim. 627 01:01:10,324 --> 01:01:15,246 Então essa promoção de sub-gerente foi suspensa. 628 01:01:15,580 --> 01:01:18,583 De fato, sabe? Eu acho que com tudo que vem ocorrendo... 629 01:01:18,624 --> 01:01:22,211 Acho que vou ter que dar esse cargo para o Stu. 630 01:01:22,837 --> 01:01:25,214 Stu. Eu entendo. 631 01:01:25,631 --> 01:01:28,593 Sinto muito. Olhe, se você tem problemas familiares... 632 01:01:28,634 --> 01:01:31,762 talvez possa pegar o dia de folga e resolvê-los. 633 01:02:34,307 --> 01:02:37,018 LOJA DE PENHORES 634 01:02:40,021 --> 01:02:43,734 - Quanto? - 3800 por tudo. 635 01:02:43,900 --> 01:02:46,361 - Incluindo minha jóia? - Sim. 636 01:02:46,528 --> 01:02:49,364 Mas essas coisas valem muito mais que isso. 637 01:02:49,489 --> 01:02:53,326 Por favor, isso é tudo o que tenho. Eu imploro. 638 01:02:54,911 --> 01:02:57,456 É pegar ou largar. 639 01:03:05,547 --> 01:03:07,758 Chris? Chris? 640 01:03:10,844 --> 01:03:12,888 Querida? 641 01:03:31,156 --> 01:03:34,326 Pensei que tivesse dado um tempo para a lactose. 642 01:03:37,245 --> 01:03:41,166 Sinto que estou ferrada. Estou bebendo sorvete. 643 01:03:44,002 --> 01:03:46,213 Paguei Rham Jas. 644 01:03:49,132 --> 01:03:51,093 O quê? 645 01:03:51,218 --> 01:03:54,971 - Está brincando comigo! - Paguei pra ele. 646 01:03:55,555 --> 01:03:58,767 Porquê? Eu pensei que você não acreditava. 647 01:03:59,267 --> 01:04:01,853 Não sei no que mais acreditar. 648 01:04:02,270 --> 01:04:06,817 Eu realmente não acredito, mas eu sei que você acredite nisso. 649 01:04:07,109 --> 01:04:10,362 Eu sei como isso é importante para você e... 650 01:04:10,362 --> 01:04:13,407 e sei quanta dor isso causa pra você. 651 01:04:13,407 --> 01:04:15,450 E... 652 01:04:16,034 --> 01:04:21,164 Também me lembro... eu me lembro da promessa que fiz. 653 01:04:21,915 --> 01:04:24,084 E então eu me apaixonei por você... 654 01:04:24,376 --> 01:04:26,837 eu disse pra mim mesmo que iria... 655 01:04:27,379 --> 01:04:32,509 que eu sempre iria cuidar de você. Sempre tomaria conte de você. 656 01:04:33,301 --> 01:04:35,887 Então, eu paguei pra ele. 657 01:04:37,681 --> 01:04:40,809 Lembra-se de noite que se apaixonou por mim? 658 01:04:40,934 --> 01:04:43,603 Me lembro do segundo em que perdi a respiração. 659 01:04:45,605 --> 01:04:47,649 Oh, meu Deus. 660 01:04:59,995 --> 01:05:02,205 Tem certeza que não quer que eu vá com você? 661 01:05:02,497 --> 01:05:07,377 - Ele disse eu devo ir sozinha - Eu sei. Ele me disse o mesmo. 662 01:05:43,497 --> 01:05:48,502 Christine, se me permite ter o prazer de apresentá-la: Shaun San Dena. 663 01:05:51,922 --> 01:05:55,050 - Bem-vinda. - Como vai? 664 01:05:55,342 --> 01:05:57,594 Shaun San Dena é um médium experiente. 665 01:05:57,719 --> 01:06:00,764 Além disso, ela pessoalmente teve contato com a Lamia. 666 01:06:01,014 --> 01:06:03,433 Combati esse espírito pela primeira vez... 667 01:06:03,433 --> 01:06:06,103 há muitos anos nesta casa. 668 01:06:06,311 --> 01:06:09,606 E... o que aconteceu? 669 01:06:10,607 --> 01:06:16,154 Eu perdi a alma de um garoto para a besta. 670 01:06:20,617 --> 01:06:25,288 Tenho esperado esses logos anos... 671 01:06:25,706 --> 01:06:29,626 pela chance... de me redimir... 672 01:06:29,751 --> 01:06:32,963 uma chance de destruir essa coisa de fogo. 673 01:06:32,963 --> 01:06:37,217 Temos que começar. Por favor. 674 01:06:40,387 --> 01:06:44,266 Esta noite, minha chance virá. 675 01:06:44,850 --> 01:06:49,646 Mas de certa forma precisarei da sua ajuda. 676 01:06:49,980 --> 01:06:52,441 Pode ser forte? 677 01:06:54,568 --> 01:06:56,611 Vou tentar. 678 01:07:00,782 --> 01:07:04,494 Meu falecido marido, Sandell, também foi um médium. 679 01:07:04,494 --> 01:07:07,456 Ele decidiu construir essa casa neste local porque... 680 01:07:07,497 --> 01:07:11,460 ele pressentia que havia certas forças que nos trouxeram pra cá. 681 01:07:11,835 --> 01:07:16,089 Este lugar é único... 682 01:07:16,506 --> 01:07:18,091 confluência... 683 01:07:18,091 --> 01:07:21,928 que permite deixar os portais abertos... 684 01:07:21,928 --> 01:07:23,972 pelos quais podemos passar. 685 01:07:23,972 --> 01:07:27,350 Um peculiar agrupamento de forças permite abrir um portal... 686 01:07:27,476 --> 01:07:29,186 pela qual podemos passar. 687 01:07:29,311 --> 01:07:33,648 Mas também pelos quais, os outros podem passar para esse mundo. 688 01:07:33,690 --> 01:07:38,111 E outros podem passar para o nosso mundo. 689 01:07:42,741 --> 01:07:45,369 Por favor, sentem-se. 690 01:08:12,479 --> 01:08:15,232 - O que está acontecendo? - Isso que estamos fazendo... 691 01:08:15,232 --> 01:08:20,404 é tudo para o seu próprio bem. Por favor. Christine, por favor. 692 01:08:25,075 --> 01:08:27,285 Obrigada. 693 01:08:44,594 --> 01:08:46,930 Espíritos santificados, 694 01:08:47,222 --> 01:08:52,602 abençoe esse facão para que possa se submeter ao seu trabalho. 695 01:08:56,940 --> 01:08:58,984 Quando o espírito me possuir... 696 01:08:59,109 --> 01:09:02,779 coloque minha mão no animal. Você entende? 697 01:09:03,113 --> 01:09:04,448 Sim. 698 01:09:04,531 --> 01:09:07,617 Eu forço o espírito do Lamia a entrar no bode. 699 01:09:07,993 --> 01:09:11,913 - Milos, é quando deve golpeá-lo. - Sim. 700 01:09:11,955 --> 01:09:16,251 - Eu digo: com força! - Eu entendo. 701 01:09:26,053 --> 01:09:29,056 Temos que ser receptivos. 702 01:09:42,903 --> 01:09:46,948 - O que devo fazer? - Deve permitir a escuridão a entrar. 703 01:09:47,157 --> 01:09:50,994 Tem que convidar a morte a entrar no seu espírito. 704 01:09:51,703 --> 01:09:54,331 - Estou assustada. - Sim. 705 01:09:54,664 --> 01:09:56,416 Agora repita estas palavras: 706 01:09:56,833 --> 01:10:00,420 "Eu dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. " 707 01:10:02,381 --> 01:10:04,758 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 708 01:10:04,800 --> 01:10:06,885 Você tem que acreditar! 709 01:10:07,219 --> 01:10:10,180 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 710 01:10:11,056 --> 01:10:15,102 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 711 01:10:15,519 --> 01:10:18,021 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 712 01:10:18,522 --> 01:10:21,358 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 713 01:10:21,775 --> 01:10:24,403 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 714 01:10:24,403 --> 01:10:26,863 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 715 01:10:26,863 --> 01:10:29,241 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 716 01:10:29,241 --> 01:10:31,702 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 717 01:10:31,702 --> 01:10:34,121 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 718 01:10:34,329 --> 01:10:37,165 Quais serão os espíritos estão conosco!? 719 01:10:37,249 --> 01:10:39,710 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma. 720 01:10:39,710 --> 01:10:42,295 Dou boas-vindas aos mortos para a minha alma... 721 01:10:48,760 --> 01:10:51,888 Alguém mais está aqui conosco. 722 01:10:52,556 --> 01:10:54,891 Sim. 723 01:11:22,377 --> 01:11:24,421 Esta não é Lamia. 724 01:11:24,671 --> 01:11:28,133 Este é um... o espírito de algum... 725 01:11:28,258 --> 01:11:32,262 alma passada... de alguns anos atrás! 726 01:11:32,637 --> 01:11:36,308 Às vezes liberta um outro que passa pela porta... 727 01:11:36,683 --> 01:11:40,520 Há outros aqui... também. 728 01:11:50,113 --> 01:11:54,785 Saiam espíritos do mau! Sai! Fora! 729 01:11:56,495 --> 01:11:59,039 Bem... 730 01:12:06,088 --> 01:12:08,590 Ela está chegando. 731 01:13:50,734 --> 01:13:54,404 Quem habita o corpo Shaun San Dena? 732 01:13:58,241 --> 01:14:03,080 Lamia! 733 01:14:07,084 --> 01:14:09,086 Lamia, o que você deseja? 734 01:14:09,628 --> 01:14:13,632 Eu desejo a alma de Christine Brown! 735 01:14:13,757 --> 01:14:17,844 Farei um banquete! Devo me alimentar dessa bravura! 736 01:14:17,969 --> 01:14:20,347 Não! Foi o gerente, Jim Jacks! 737 01:14:20,472 --> 01:14:23,266 - Foi ele! - Silêncio! Lamia? 738 01:14:23,266 --> 01:14:25,769 Com certeza pode ser persuadida a deixar de pegar... 739 01:14:25,769 --> 01:14:27,270 essa insignificante mulher. 740 01:14:27,312 --> 01:14:29,940 Com certeza ela não é digna da sua grandeza. 741 01:14:38,281 --> 01:14:40,283 Não! 742 01:14:43,829 --> 01:14:47,791 Vim por você Christine. 743 01:14:49,418 --> 01:14:52,087 Você é minha! 744 01:14:56,216 --> 01:14:58,760 - Não! - Você me enganou! 745 01:14:58,927 --> 01:15:01,430 Seu coração negro é meu! 746 01:15:01,555 --> 01:15:04,516 - Agora, Milos! - Sua puta! 747 01:15:14,067 --> 01:15:17,279 Ela é a fonte! Ela é a fonte!... 748 01:15:17,320 --> 01:15:20,490 Espere, espírito impuro! 749 01:15:35,464 --> 01:15:36,715 Lamia! 750 01:15:37,007 --> 01:15:41,887 Como um jurou ao entrar no círculo eu ordeno que saia neste instante! 751 01:15:44,014 --> 01:15:47,100 Ele tem que vir! 752 01:15:47,893 --> 01:15:50,312 Christine! 753 01:15:55,859 --> 01:15:57,652 Eu não quero o seu gato! 754 01:15:57,861 --> 01:16:01,865 Você virou uma rainha no festival do porco! 755 01:16:12,042 --> 01:16:13,877 Shaun San Dena! 756 01:16:14,252 --> 01:16:16,797 - Sim. - Você tem que expulsar o espírito! 757 01:16:17,297 --> 01:16:19,424 Sim. 758 01:16:20,175 --> 01:16:22,469 Volte de onde veio... 759 01:16:22,677 --> 01:16:25,722 Dores do vento para ordenar que nos deixe a todos... 760 01:16:25,889 --> 01:16:28,225 Porque ele sabe... 761 01:16:29,059 --> 01:16:31,686 Nossas angustias e suas mentiras! 762 01:16:31,978 --> 01:16:36,108 Isto é o santo que está entre nós, repleto de ira! 763 01:16:36,233 --> 01:16:38,860 Ele sabe que sentimos!... 764 01:16:38,860 --> 01:16:42,072 E o venceremos por causa do cordeiro 765 01:16:42,072 --> 01:16:47,160 nós venceremos por sua graça, nós venceremos ao soco do torpedo! 766 01:16:49,955 --> 01:16:52,040 Milos! 767 01:16:53,917 --> 01:16:55,293 Estou legal. 768 01:16:55,293 --> 01:16:57,129 - Meu Deus! - Estou bem! 769 01:16:57,337 --> 01:16:59,047 Inacreditável. 770 01:17:00,632 --> 01:17:03,176 - Conseguiu! - Graças a Deus! 771 01:17:05,178 --> 01:17:07,597 - Tentei... - Tudo bem? 772 01:17:08,598 --> 01:17:11,351 Meu Deus, ajudem-me! 773 01:17:15,188 --> 01:17:17,315 Chame uma ambulância. 774 01:17:20,444 --> 01:17:22,612 Ela está respirando? 775 01:17:23,780 --> 01:17:25,991 Não. 776 01:18:10,911 --> 01:18:12,662 Isso é muito triste. 777 01:18:12,662 --> 01:18:13,830 Eu sei. 778 01:18:14,247 --> 01:18:16,458 Estranho como tudo terminou. 779 01:18:16,500 --> 01:18:21,213 Ela esperou 40 anos por uma nova chance de enfrentar Lamia outra vez. 780 01:18:22,214 --> 01:18:26,051 E finalmente, nos últimos dias de sua vida, 781 01:18:26,093 --> 01:18:27,969 ela conseguiu. 782 01:18:28,178 --> 01:18:30,722 Não, acho que você não entendeu. 783 01:18:31,681 --> 01:18:34,476 Lamia não pode ser expulso por um médium. 784 01:18:34,684 --> 01:18:36,978 Esta foi a lição desta noite. 785 01:18:37,020 --> 01:18:39,731 - Sinto muito. - Mas eu a vi se livrar da coisa... 786 01:18:39,731 --> 01:18:43,694 Não, viu somente ela expulsá-lo do corpo, só isso. 787 01:18:43,860 --> 01:18:47,197 Vai voltar. A cabra não foi sacrificada. 788 01:18:47,698 --> 01:18:50,033 Durante esta noite, 789 01:18:50,867 --> 01:18:54,371 Lamia voltará pela alma do dono do objeto amaldiçoado. 790 01:18:57,833 --> 01:19:00,752 A menos que, claro, você não seja mais a dona. 791 01:19:00,961 --> 01:19:03,004 Me dê o botão. 792 01:19:10,887 --> 01:19:13,056 Dê para alguém. 793 01:19:13,098 --> 01:19:15,642 Vai se livrar da maldição. 794 01:19:17,144 --> 01:19:19,688 Por que não me disse isso antes? 795 01:19:19,896 --> 01:19:23,900 Porque Lamia também vai querer a alma da pessoa para quem você der isso. 796 01:19:23,900 --> 01:19:26,236 Queimará no inferno para sempre. 797 01:19:28,071 --> 01:19:31,283 Isso morre se... enviar pelo correio? 798 01:19:31,283 --> 01:19:34,327 Então, terá um cúmplice. 799 01:19:35,228 --> 01:19:37,773 Seja lá o que decidir, 800 01:19:38,273 --> 01:19:40,817 tem até o amanhecer. 801 01:20:00,337 --> 01:20:02,798 Terminou? 802 01:20:02,839 --> 01:20:05,092 Terminou. 803 01:20:13,684 --> 01:20:16,186 Arderão no inferno! 804 01:20:16,311 --> 01:20:18,522 Vai arder no inferno! 805 01:20:18,647 --> 01:20:21,233 Sua puta, vai arder no inferno! 806 01:20:21,775 --> 01:20:24,278 Seu dia está chegando! 807 01:20:25,320 --> 01:20:27,072 Tudo bem? 808 01:20:27,197 --> 01:20:29,366 Caramba! 809 01:20:43,088 --> 01:20:45,132 Tem certeza que está pronta para Santa Barbara? 810 01:20:45,173 --> 01:20:47,551 - Estou. - Que horas te pego? 811 01:20:47,593 --> 01:20:50,178 Melhor a gente se encontrar na estação. 812 01:20:50,262 --> 01:20:52,389 Tem uma coisa que preciso fazer no caminho. 813 01:20:52,431 --> 01:20:54,057 Posso fazer, posso fazer no meu caminho ao... 814 01:20:54,099 --> 01:20:56,935 Não, tenho tudo sob controle. 815 01:20:57,144 --> 01:21:00,397 - Então, lá pelas 7:30... - Espera, onde está meu envelope? 816 01:21:00,397 --> 01:21:01,732 - Qual? - Estava aqui na minha bolsa. 817 01:21:01,732 --> 01:21:03,275 - Eu tinha! - É só um envelope! 818 01:21:03,317 --> 01:21:06,945 - Não, tem que estar aqui! - Se estiver, vamos encontrá-lo. 819 01:21:08,280 --> 01:21:09,990 - Meu Deus. - Certo. 820 01:21:09,990 --> 01:21:11,825 Pensei que tinha perdido. 821 01:21:11,908 --> 01:21:15,871 - Certo, tchau. - Às 7:30, não se atrase. 822 01:21:52,574 --> 01:21:55,786 - Tem certeza que não quer mais nada? - Não. 823 01:21:55,786 --> 01:21:58,622 Ficará a noite toda sozinha aqui tomando café? 824 01:21:58,956 --> 01:22:01,124 Vou. 825 01:22:01,124 --> 01:22:02,834 Talvez. O que tem isso? 826 01:22:02,876 --> 01:22:04,878 Querida, vivo de gorjetas, 827 01:22:04,920 --> 01:22:06,964 e bebedores de cafés, não dão gorjetas. 828 01:22:07,005 --> 01:22:11,385 Querida, fique trazendo o café, te darei uma gorjeta inesquecível. 829 01:22:56,179 --> 01:23:00,601 Meu Deus! Você foi buscar! É a pessoa mais gentil do mundo! 830 01:23:02,519 --> 01:23:04,521 Não se importe com isso, Stu. 831 01:23:04,563 --> 01:23:06,064 Esteja aqui em 10 minutos 832 01:23:06,064 --> 01:23:08,900 ou direi algo que não quer que eu diga pro Sr. Jacks. 833 01:23:08,942 --> 01:23:11,361 Sério? O que, por exemplo? 834 01:23:11,653 --> 01:23:15,282 Primeiro: que roubou o contrato da minha mesa... 835 01:23:15,599 --> 01:23:17,601 e deu ao Banco "First National". 836 01:23:17,643 --> 01:23:19,728 Agora, tem 9 minutos. 837 01:23:23,148 --> 01:23:24,483 Me dê mais um. 838 01:23:24,608 --> 01:23:26,276 Sério? 839 01:23:34,201 --> 01:23:36,620 Ah, Deus. Christine, por favor, não me delate. 840 01:23:36,787 --> 01:23:38,789 Estou ferrado se descobrirem. 841 01:23:38,831 --> 01:23:41,792 - Só me diga o que quer. - Preciso te dar uma coisa. 842 01:23:41,875 --> 01:23:44,795 - Uma lembrancinha. - Lembrancinha? 843 01:23:45,629 --> 01:23:48,465 Não entendo, pensei que me chamou por estar puta... 844 01:23:48,465 --> 01:23:50,467 porque dei aquele empréstimo para o "First National". 845 01:23:50,509 --> 01:23:52,803 Olha, não precisa entender! Cale a boca! 846 01:23:55,013 --> 01:23:56,974 Essa lembrança que estou te dando 847 01:23:57,015 --> 01:23:59,560 será sua propriedade, você será o dono, certo? 848 01:24:02,688 --> 01:24:04,648 Tá legal. 849 01:24:14,241 --> 01:24:16,493 Que foi? 850 01:24:16,660 --> 01:24:18,996 Esquece. 851 01:24:19,288 --> 01:24:21,832 Não queria dar pra mim por causa do empréstimo? 852 01:24:21,832 --> 01:24:23,834 Apenas, vá embora. 853 01:24:25,335 --> 01:24:27,337 Certo. 854 01:24:27,337 --> 01:24:29,882 Muito obrigado mesmo, Christine. 855 01:24:35,470 --> 01:24:38,682 - Mas não vai dizer pro meu pai, né? - Vá embora! 856 01:24:49,193 --> 01:24:51,653 Quem merece isso? 857 01:25:12,257 --> 01:25:15,385 E então, pode ser? 858 01:25:15,511 --> 01:25:18,639 Sabe que os ciganos abençoam seu mortos em público. 859 01:25:18,639 --> 01:25:22,893 Se der um presente, ele levará junto com a alma. 860 01:25:23,185 --> 01:25:25,521 Mas, na verdade, a alma nunca morre. 861 01:25:27,231 --> 01:25:32,277 Sim, acredito que possa passar a maldição para algum morto. 862 01:25:32,402 --> 01:25:35,113 Mas deve fazer um ritual formal com o objeto amaldiçoado... 863 01:25:35,113 --> 01:25:37,282 - pra dar a pessoa morta. - Farei melhor que isso. 864 01:25:37,574 --> 01:25:42,079 Vou enfiar goela abaixo! Para que tenha algo! 865 01:27:28,352 --> 01:27:31,355 Estou te devolvendo isso! 866 01:27:32,439 --> 01:27:34,942 Vai pegar essa coisa! 867 01:27:36,026 --> 01:27:38,779 Vai pegar essa coisa? 868 01:27:56,088 --> 01:27:59,591 Foi a última vez que tocou no meu cabelo! 869 01:28:04,054 --> 01:28:09,434 Eu, Christine Brown, estou aqui para te dar formalmente esse presente... 870 01:28:09,434 --> 01:28:13,397 esse botão pra você, Sylvia Ganush! 871 01:28:13,897 --> 01:28:16,817 Engasgue. Vaca! 872 01:28:31,165 --> 01:28:33,792 Adeus! 873 01:30:02,047 --> 01:30:05,092 Oi, você ligou para Christine, deixe sua mensagem e eu ligo de volta. 874 01:30:05,592 --> 01:30:08,011 Christina, é o Jim Jacks. 875 01:30:08,345 --> 01:30:10,013 Desculpe estar ligando tão cedo, 876 01:30:10,055 --> 01:30:12,307 mas ontem a noite, encontrei umas informações intrigantes... 877 01:30:12,307 --> 01:30:14,476 sobre nosso amigo, Stu Rubin. 878 01:30:14,601 --> 01:30:18,146 Aparentemente, ele roubou o contrato de empréstimo do McPherson 879 01:30:18,355 --> 01:30:21,358 e então tentou negociar pessoalmente com o "First National". 880 01:30:21,483 --> 01:30:23,527 Acho que ele pensou que não descobriríamos. 881 01:30:23,569 --> 01:30:26,321 E não iríamos mesmo, exceto que há uma hora atrás... 882 01:30:26,321 --> 01:30:30,200 ele veio até minha casa e tentou jogar toda a culpa em você. 883 01:30:31,368 --> 01:30:34,705 Depois de confrontá-lo, sobre algumas inconsistências na história dele, 884 01:30:34,705 --> 01:30:37,249 ele caiu em prantos e, bom... 885 01:30:37,457 --> 01:30:40,002 não o veremos mais por aqui. 886 01:30:40,085 --> 01:30:41,920 Então, gostaria que soubesse que 887 01:30:41,920 --> 01:30:43,338 segunda pela manhã, 888 01:30:43,338 --> 01:30:45,716 o cargo de Sub-Gerente... 889 01:30:45,716 --> 01:30:48,468 estará esperando por você. 890 01:31:28,717 --> 01:31:30,469 Bom dia! 891 01:31:30,552 --> 01:31:32,012 Sinto, não estamos... 892 01:31:32,054 --> 01:31:34,640 - Queria esse casaco. - Ainda não abrimos. 893 01:31:34,681 --> 01:31:38,936 Meu namorado vai me levar para uma viagem especial essa manhã. 894 01:31:40,062 --> 01:31:42,064 Por favor! 895 01:31:54,952 --> 01:31:57,496 Deus, tô tão feliz que esteja aqui! Tantas coisas que quero lhe dizer. 896 01:31:57,538 --> 01:31:59,873 Espere, tenho que dizer algo antes que fuja da minha mente. 897 01:31:59,873 --> 01:32:01,375 Está bem. Vá em frente. 898 01:32:01,458 --> 01:32:03,919 Nunca deixou de acreditar em mim. 899 01:32:04,419 --> 01:32:06,964 Obrigado por isto. 900 01:32:07,464 --> 01:32:10,008 E tem mais uma coisa, algo... 901 01:32:10,467 --> 01:32:12,469 que não podia admitir antes. 902 01:32:13,136 --> 01:32:17,266 Poderia ter concedido mais prazo para a Sra. Ganush. 903 01:32:17,474 --> 01:32:19,309 Mas não dei. 904 01:32:19,977 --> 01:32:22,062 Foi minha decisão. 905 01:32:22,312 --> 01:32:24,648 Foi errado de minha parte. 906 01:32:33,782 --> 01:32:36,076 Tem um coração de ouro. 907 01:32:38,328 --> 01:32:41,123 Está tão linda nesse momento! 908 01:32:42,416 --> 01:32:43,709 Gostou do meu novo casaco? 909 01:32:43,834 --> 01:32:46,003 Gostei muito. E o outro? 910 01:32:46,128 --> 01:32:48,380 Joguei fora. Nunca mais quero vê-lo! 911 01:32:48,463 --> 01:32:49,923 Oh, não! 912 01:32:49,923 --> 01:32:51,967 Que pena! Olha o que encontrei. 913 01:32:51,967 --> 01:32:57,931 Achei isso no carro... pensei que pudesse... 914 01:32:58,724 --> 01:33:01,185 pegá-lo de volta. 915 01:33:01,351 --> 01:33:04,688 É, acho que trocou pela minha moeda Standing Liberty. 916 01:33:04,771 --> 01:33:07,149 Já que os envelopes são iguais. 917 01:33:07,149 --> 01:33:09,860 Chris, Chris... O que foi? 918 01:33:10,527 --> 01:33:13,280 - Meu Deus! - Hei, Hei! 919 01:33:13,947 --> 01:33:18,744 Hei! Hei! Hei...! Pare! Chris! Meu Deus! 920 01:33:18,952 --> 01:33:24,500 Hei! Hei!... Hei! Hei! Não! Hei! Por Deus, não! 921 01:33:28,629 --> 01:33:31,048 Hei! Saia daí! 922 01:33:36,136 --> 01:33:38,680 Socorro! 923 01:33:42,226 --> 01:33:45,562 Socorro! Socorro! 924 01:33:46,063 --> 01:33:49,066 Me ajuda, por favor! 925 01:33:58,900 --> 01:34:01,400 ARRASTE-ME PARA O INFERNO 926 01:34:01,600 --> 01:34:06,602 Revisão e Resync por TELMO RUSSO