1
00:00:07,508 --> 00:00:15,009
Legenda: lilica, Virtualnet
2
00:00:17,700 --> 00:00:25,200
Revisão e Resync por
TELMO RUSSO
3
00:00:45,552 --> 00:00:47,895
Vamos, rápido!
Tenha cuidado!
4
00:00:50,057 --> 00:00:52,059
Sra. Shaun San Dena!
5
00:00:53,894 --> 00:00:55,395
- Sra. Shaun San Dena?
- Sim.
6
00:00:55,395 --> 00:00:57,564
Por favor, ajude meu filho!
7
00:00:59,399 --> 00:01:01,860
Nas últimas três noites,
ele tem ouvido vozes.
8
00:01:02,069 --> 00:01:04,071
Ele acha que alguém
está vindo buscá-lo.
9
00:01:04,279 --> 00:01:05,489
Conte pra ela.
10
00:01:05,489 --> 00:01:07,407
Ouço essas vozes.
11
00:01:08,617 --> 00:01:10,452
Cada vez mais forte.
12
00:01:10,452 --> 00:01:11,662
O que ele fez?
13
00:01:11,662 --> 00:01:12,746
Nada.
14
00:01:12,746 --> 00:01:13,997
Conte-me!
15
00:01:15,999 --> 00:01:19,336
Ele roubou um colar prateado
de uma carroça cigana.
16
00:01:19,836 --> 00:01:21,421
Tentamos devolver.
17
00:01:21,421 --> 00:01:23,048
Mas, já era tarde.
18
00:01:23,131 --> 00:01:24,257
E onde está isso?
19
00:01:24,257 --> 00:01:25,676
Aqui.
20
00:01:33,767 --> 00:01:35,811
Tragam ele pra dentro.
21
00:01:57,708 --> 00:02:03,171
Santo Pai, te pedimos que me diga...
a este menino doente.
22
00:02:03,797 --> 00:02:06,300
Pai nosso que estais no céu,
santificado seja o vosso nome;
23
00:02:06,300 --> 00:02:09,177
É que me diga o que...
24
00:02:09,177 --> 00:02:11,305
Ah, o menino!
25
00:02:28,405 --> 00:02:32,868
- Não! Meu Deus! Não!
- Estamos indo!
26
00:02:37,873 --> 00:02:40,167
Cuidado, Juan!
27
00:02:41,668 --> 00:02:44,379
Meu Deus!
28
00:02:55,098 --> 00:03:00,312
Ajude-me! Ajude-me!
29
00:03:18,080 --> 00:03:20,540
Nos veremos outra vez.
30
00:03:21,800 --> 00:03:26,000
ARRASTE-ME PARA O INFERNO
31
00:05:41,014 --> 00:05:45,143
Repita as frases a seguir
exatamente do modo que são ditas.
32
00:05:45,435 --> 00:05:49,273
Não existe aflição
com a apropriada dicção.
33
00:05:49,273 --> 00:05:52,025
Não existe aflição
com a apropriada dicção.
34
00:05:52,025 --> 00:05:56,029
Os sons são perfeitos
quando a pronúncia é perfeita.
35
00:05:56,238 --> 00:06:01,034
Os sons são perfeitos
quando a pronúncia é perfeita.
36
00:06:25,892 --> 00:06:29,438
Acho que conseguiremos.
Ligarei essa tarde para confirmar.
37
00:06:29,438 --> 00:06:31,815
- Muito obrigada!
- Não seja por isso!
38
00:06:33,066 --> 00:06:34,776
- Obrigado!
- Tenham um bom dia.
39
00:06:34,776 --> 00:06:36,028
Você também,
tenha um bom dia.
40
00:06:36,111 --> 00:06:38,322
- Obrigada!
- Tchau!
41
00:06:43,619 --> 00:06:46,121
Sub-Gerente
42
00:06:55,422 --> 00:06:56,757
Sr. Jacks!
43
00:06:57,883 --> 00:07:02,429
Estive pensando se já decidiu
sobre o cargo de sub-gerente?
44
00:07:02,429 --> 00:07:06,808
Ainda estou decidindo, e por enquanto
está entre Stu e você.
45
00:07:06,808 --> 00:07:10,771
- Stu, o cara novo?
- Sei que é novo, mais é perseverante.
46
00:07:10,771 --> 00:07:11,897
Gostamos disso!
47
00:07:12,022 --> 00:07:16,568
Stu é uma pessoa que não teme
números e decisões difíceis.
48
00:07:16,568 --> 00:07:19,404
Sou perfeitamente capaz
de tomar decisões difíceis.
49
00:07:19,404 --> 00:07:22,741
Você saberá assim que
eu me decidir, está bem?
50
00:07:23,325 --> 00:07:24,576
Enquanto isso,
51
00:07:24,576 --> 00:07:28,205
revise todas as propostas de
qualificação, por precaução, certo?
52
00:07:31,625 --> 00:07:32,960
E...
53
00:07:32,960 --> 00:07:34,795
se importaria em almoçar agora?
54
00:07:34,878 --> 00:07:36,171
Sem problema.
55
00:07:36,171 --> 00:07:39,424
E talvez, pudesse me trazer um
lanche de peito de peru quando voltar.
56
00:07:39,424 --> 00:07:41,051
Peito de peru.
Ótima escolha.
57
00:07:41,343 --> 00:07:44,680
E um pra mim.
Obrigado.
58
00:07:44,888 --> 00:07:46,807
Com mostarda.
59
00:07:47,224 --> 00:07:49,434
- Poderia assinar aqui,
- O que tem pra mim?
60
00:07:49,518 --> 00:07:51,144
- o empréstimo que havia falado.
- Outro empréstimo?
61
00:07:51,144 --> 00:07:52,646
Isso mesmo.
62
00:07:53,105 --> 00:07:55,148
- Um dos bons.
- 1.5?
63
00:07:55,148 --> 00:07:57,734
Com certeza, já chequei.
64
00:07:58,527 --> 00:07:59,820
PSICOLOGIA
65
00:08:00,153 --> 00:08:03,657
Bom, professor, parabéns
por sua primeira semana!
66
00:08:03,657 --> 00:08:05,242
Muito obrigado!
67
00:08:06,827 --> 00:08:09,079
Pensei que já teríamos terminado.
68
00:08:09,079 --> 00:08:11,331
Eu também.
Desculpe se te desapontei.
69
00:08:11,957 --> 00:08:13,458
Droga de coisa!
70
00:08:13,959 --> 00:08:15,669
Já chega, cansei!
71
00:08:16,336 --> 00:08:18,088
Não se incomode com isso Christine.
72
00:08:18,922 --> 00:08:20,507
Vou comprar uma nova.
73
00:08:20,632 --> 00:08:23,844
Estou te dizendo, vai te
deixar louca. Está totalmente...
74
00:08:24,011 --> 00:08:26,054
quebrada.
75
00:08:28,390 --> 00:08:29,641
Estava quebrada.
76
00:08:29,725 --> 00:08:31,727
Você é esperta...
77
00:08:31,727 --> 00:08:33,604
e sexy...
e...
78
00:08:33,770 --> 00:08:35,397
impressionante!
79
00:08:35,397 --> 00:08:36,607
Quase esqueci.
80
00:08:37,524 --> 00:08:39,443
Encontrei jogada lá no banco.
81
00:08:39,526 --> 00:08:41,153
O que é?
82
00:08:42,195 --> 00:08:43,363
Não acredito!
83
00:08:43,363 --> 00:08:47,534
Uma moeda Standing
Liberty de 1920, e intacta!
84
00:08:47,618 --> 00:08:50,329
- Encontrou essa circulando no banco?
- Isso mesmo!
85
00:08:50,829 --> 00:08:52,080
Isso...
86
00:08:52,497 --> 00:08:54,207
vai pra minha coleção de moedas.
87
00:08:54,708 --> 00:08:55,917
Obrigado, querida.
88
00:08:55,917 --> 00:08:57,669
É muito especial pra mim.
89
00:08:59,755 --> 00:09:01,214
- Tudo bem. Tchau!
- Tchau!
90
00:09:01,298 --> 00:09:04,051
- Te vejo mais tarde.
- Até mais tarde. Certo.
91
00:09:05,427 --> 00:09:06,595
Dr. Dalton.
92
00:09:06,595 --> 00:09:08,722
- Oi, querido!
- Oi, mãe!
93
00:09:08,722 --> 00:09:12,392
- Que estava fazendo?
- Tomei um lanche com a Christine...
94
00:09:12,392 --> 00:09:14,645
Christine?
Aquela da fazenda?
95
00:09:14,645 --> 00:09:17,397
É, mãe. Aquela que estou
namorando há quase um ano.
96
00:09:17,397 --> 00:09:19,858
Aquela que foi jantar no verão...
97
00:09:19,858 --> 00:09:22,527
- Um doce de garota.
- É mesmo.
98
00:09:22,527 --> 00:09:25,030
Mas sabe que eu e seu pai
tínhamos outros planos pra você.
99
00:09:25,030 --> 00:09:27,908
- Não posso fazer isso.
- Amy está buscando alguém pra
100
00:09:27,908 --> 00:09:29,117
- jogar tênis.
- Sim.
101
00:09:29,242 --> 00:09:31,828
Sabe que ela se formou em
Yale com honras?
102
00:09:31,828 --> 00:09:35,332
- É uma advogada de sucesso agora.
- Eu sei. Você me disse.
103
00:09:35,374 --> 00:09:38,710
Sim. É o tipo de garota que
adoraríamos ver com você.
104
00:09:38,710 --> 00:09:41,588
O tipo de garota que poderia
te ajudar de verdade.
105
00:09:41,588 --> 00:09:47,260
Socialmente, e com sua carreira.
Algo em que você deveria pensar.
106
00:09:47,260 --> 00:09:48,345
Mãe, eu não quero...
107
00:09:48,345 --> 00:09:51,431
Não pode ficar brincando com
garotinhas de fazenda.
108
00:09:51,431 --> 00:09:54,434
Está na hora de achar
uma companheira.
109
00:09:58,939 --> 00:10:01,441
Christine, vou errou
no meu pedido.
110
00:10:02,609 --> 00:10:04,111
Não errei não.
111
00:10:04,319 --> 00:10:07,072
Errou sim,
eu disse sem maionese.
112
00:10:08,073 --> 00:10:09,700
Não disse isso.
113
00:10:12,452 --> 00:10:14,663
Eu tiro,
não faz mal.
114
00:10:30,345 --> 00:10:32,139
A propósito, Sr. Jacks,
115
00:10:32,139 --> 00:10:34,349
- é fã dos Lakers?
- Sou sim!
116
00:10:34,349 --> 00:10:36,810
Tenho esses ingressos para
domingo, não posso usá-los.
117
00:10:36,810 --> 00:10:40,063
- Sério? Ótimos lugares!
- Sim! São mesmo.
118
00:10:40,063 --> 00:10:43,150
- Esse é onde levam cachorro quente?
- Sim. Terá isso e gente famosa.
119
00:10:43,567 --> 00:10:45,736
- Tem certeza que não tem problema?
- Claro!
120
00:10:45,736 --> 00:10:47,029
Obrigado, Stu.
121
00:10:47,029 --> 00:10:49,823
Pegue-os.
Cumprimente o Kobe Bryant.
122
00:10:54,119 --> 00:10:56,330
Poderia me ajudar?
123
00:10:56,830 --> 00:10:59,166
Claro!
O que posso fazer por você?
124
00:10:59,166 --> 00:11:03,670
Há caminhões em minha casa. Estão
levando todas as minhas coisas.
125
00:11:03,837 --> 00:11:07,591
Coisas privadas. Por favor,
faça-os parar!
126
00:11:13,347 --> 00:11:15,974
- Vamos ver, Sra...
- Ganush.
127
00:11:17,017 --> 00:11:18,518
Sra. Ganush,
128
00:11:18,518 --> 00:11:23,774
o banco está informando que pretende
reaver sua casa na R. Brando, 325
129
00:11:23,774 --> 00:11:27,611
- hoje.
- Mas é meu lar já fazem 30 anos.
130
00:11:27,819 --> 00:11:32,783
E paguei tudo direitinho até que
essa doença acabou com meu olho.
131
00:11:32,783 --> 00:11:37,537
Espero conseguir algum dinheiro logo,
só preciso de mais um tempo.
132
00:11:37,537 --> 00:11:41,500
Não acredito que meu gerente
concederá mais crédito para você.
133
00:11:42,501 --> 00:11:44,211
Por favor!
134
00:11:45,045 --> 00:11:47,089
Não pode tentar?
135
00:11:52,386 --> 00:11:54,346
Deus te abençoe!
136
00:11:55,055 --> 00:11:56,682
Deus te abençoe!
137
00:12:02,229 --> 00:12:06,066
Temos uma cliente pedindo um
prazo maior para pagamento.
138
00:12:06,275 --> 00:12:10,028
É sozinha e tem
problemas de saúde.
139
00:12:10,112 --> 00:12:12,948
Deve haver algo que
possamos fazer para ajudá-la.
140
00:12:19,830 --> 00:12:23,417
Parece que já concedemos
crédito e duas renegociações.
141
00:12:23,458 --> 00:12:27,129
E sabe, esse é o tipo de negócio
que chamamos de "mal negócio".
142
00:12:27,129 --> 00:12:29,631
E o banco não pode mais negociar.
143
00:12:29,631 --> 00:12:32,092
Mas, vamos deixá-la sem casa?
144
00:12:32,092 --> 00:12:34,094
Essa é uma decisão difícil.
145
00:12:34,928 --> 00:12:36,763
Você decide.
146
00:13:01,455 --> 00:13:03,624
Pode deixar comigo.
147
00:13:23,894 --> 00:13:25,312
Sra. Ganush,
148
00:13:25,395 --> 00:13:29,566
sinto, Sra. Ganush, mas um prazo
maior está fora de questão.
149
00:13:29,566 --> 00:13:30,776
O quê?
150
00:13:30,776 --> 00:13:35,489
- Gostaria de ajudar, mas o banco...
- Por favor, esse é meu lar!
151
00:13:35,489 --> 00:13:37,449
Onde vou morar?
152
00:13:38,033 --> 00:13:41,328
Deu sua neta como referência,
talvez possa ficar com ela.
153
00:13:41,328 --> 00:13:43,205
Não vou incomodá-la.
154
00:13:43,497 --> 00:13:46,667
Sabe, tem muitos lugares
que eles podem ajudar.
155
00:13:46,792 --> 00:13:48,377
Albergue para sem tetos?
156
00:13:48,377 --> 00:13:52,214
Não! Jamais viveria num
lugar assim.
157
00:13:53,507 --> 00:13:55,676
Sinto muito mesmo.
158
00:14:20,033 --> 00:14:23,078
Sou uma mulher orgulhosa,
Srta. Brown.
159
00:14:23,287 --> 00:14:27,207
E jamais implorei por nada
nesta vida.
160
00:14:28,375 --> 00:14:29,876
Mas agora,
161
00:14:30,168 --> 00:14:33,088
- imploro a você!
- Sra. Ganush!
162
00:14:33,130 --> 00:14:40,220
Diante de você. Por todos os santos,
pelo túmulo de minha mãe, imploro!
163
00:14:40,220 --> 00:14:43,849
Por favor, solte-me!
Segurança!
164
00:14:43,849 --> 00:14:45,851
Pare!
165
00:14:46,560 --> 00:14:48,979
- Aqui Billy, por aqui!
- Estamos indo.
166
00:14:58,071 --> 00:15:01,033
Você me humilhou!
167
00:15:09,833 --> 00:15:14,087
Eu te implorei
e você me humilhou!
168
00:15:14,921 --> 00:15:17,633
Acho que já terminou
por aqui, madame.
169
00:15:18,050 --> 00:15:19,635
Vamos.
170
00:15:25,432 --> 00:15:29,061
- Sra. Ganush?
- Você vai morrer!
171
00:15:34,232 --> 00:15:36,443
Deus!
172
00:15:38,779 --> 00:15:41,782
Venha senhora, vamos embora.
173
00:15:46,286 --> 00:15:49,289
Nunca vi nada
parecido com isso antes.
174
00:15:49,623 --> 00:15:51,124
Você está bem?
175
00:15:52,834 --> 00:15:56,380
Lidar com isso é simplesmente
assustador, sabe.
176
00:16:05,973 --> 00:16:09,977
Boa noite.
Te vejo amanhã.
177
00:16:11,770 --> 00:16:15,649
Sabe, acabei de ver esse
empréstimo para o McPherson...
178
00:16:15,649 --> 00:16:17,818
esse é um trabalho
muito impressionante.
179
00:16:17,985 --> 00:16:19,152
Obrigada.
180
00:16:19,152 --> 00:16:21,989
Se importa de levar isso
pra casa essa noite e terminá-lo...
181
00:16:21,989 --> 00:16:25,242
Porque quero mostrar o original
para os executivos pela manhã.
182
00:16:25,242 --> 00:16:26,660
- Eu adoraria.
- Mesmo?
183
00:16:26,743 --> 00:16:27,869
Obrigada.
184
00:16:28,161 --> 00:16:32,207
E falando do cargo de
sub-gerente, do jeito que vai...
185
00:16:32,416 --> 00:16:34,835
você é a primeira da lista.
186
00:18:28,282 --> 00:18:32,119
Você me humilhou.
187
00:18:33,745 --> 00:18:37,165
Me rebaixar, você é terrível!
188
00:18:48,135 --> 00:18:51,972
Sua...
189
00:19:32,611 --> 00:19:35,322
Feito!
190
00:20:35,030 --> 00:20:40,160
- Abra!
- Eu te venci sua vaca!
191
00:21:03,767 --> 00:21:06,770
Saia!
192
00:21:08,606 --> 00:21:10,107
Não!
193
00:21:17,114 --> 00:21:18,949
Não.
194
00:21:22,253 --> 00:21:28,634
Enquanto assopro diretamente no botão.
195
00:21:37,309 --> 00:21:43,232
"Lamia."
196
00:21:55,035 --> 00:22:01,000
Então será você
que irá me implorar.
197
00:22:30,780 --> 00:22:35,993
Obrigado, obrigado.
Hei!
198
00:22:39,455 --> 00:22:42,083
Assim que alguns policiais
forem lá falar com ela...
199
00:22:42,166 --> 00:22:44,835
não a incomodará de novo.
Nem perca tempo pensando nela.
200
00:22:44,919 --> 00:22:46,837
Telefonarei para o
Sr. Jacks só para garantir...
201
00:22:46,921 --> 00:22:49,256
que alguém te acompanhe
até o seu carro, certo?
202
00:22:49,340 --> 00:22:50,591
Certo.
203
00:22:50,674 --> 00:22:52,885
Graças a Deus que está bem.
204
00:22:53,135 --> 00:22:57,181
- Você está bem, certo?
- Estou.
205
00:22:57,765 --> 00:23:00,810
O quê?
Qual é o problema?
206
00:23:01,310 --> 00:23:02,395
É só que...
207
00:23:02,812 --> 00:23:05,699
talvez eu pudesse conseguir uma
outra prorrogação para a casa dela.
208
00:23:05,700 --> 00:23:07,326
Chris, não. Não faça isso.
209
00:23:07,326 --> 00:23:10,246
Disse que o banco já concedeu
duas prorrogações, certo?
210
00:23:10,246 --> 00:23:12,290
Sinto muito, mas não paga
a hipoteca, perde a casa.
211
00:23:12,498 --> 00:23:15,418
O que essa mulher esperava?
A culpa não é sua.
212
00:23:15,418 --> 00:23:17,712
Não pode se martirizar por isso.
213
00:23:41,194 --> 00:23:44,322
O que é?
O que há de errado?
214
00:23:44,530 --> 00:23:46,657
Você ouviu isso?
215
00:23:46,657 --> 00:23:49,994
- O quê?
- Mesmo? Não ouviu?
216
00:23:50,912 --> 00:23:54,248
Não. O quê?
217
00:23:57,168 --> 00:24:02,131
Eu sei que isso vai parecer estranho,
mas quero ler a minha sorte.
218
00:24:02,548 --> 00:24:06,177
Agora?!
Está brincando?
219
00:24:06,469 --> 00:24:09,722
Vamos lá, Chris,
eu leio a sua sorte pra você.
220
00:24:10,223 --> 00:24:12,558
Num futuro próximo,
vamos entrar no carro...
221
00:24:12,642 --> 00:24:15,269
- ir pra casa e relaxar...
- Quero fazer isso!
222
00:24:15,269 --> 00:24:17,939
O quê? Por que o que
aconteceu com aquela velha?
223
00:24:18,022 --> 00:24:21,776
Chris, eu realmente penso
que devemos ir para casa agora.
224
00:24:22,944 --> 00:24:25,613
Pode fazer isso pra mim?
225
00:24:32,161 --> 00:24:36,290
Isso aqui é bem parecido com
meus estudos nos seminários.
226
00:24:36,624 --> 00:24:42,088
O única impressão que ensinam
é como: hipocrisia para "iniciantes".
227
00:24:43,297 --> 00:24:45,425
Tantas coisas
para se escolher daqui...
228
00:24:45,425 --> 00:24:47,343
infelizmente não é o
que estou procurando...
229
00:24:47,468 --> 00:24:49,095
que é uma cabeça de macaco
de alguma tribo.
230
00:24:49,303 --> 00:24:50,805
Espere!
Não liga, ele já foi.
231
00:24:50,805 --> 00:24:52,598
Quieto.
232
00:24:53,724 --> 00:24:56,477
Eu sou Rham Jas, o vidente.
233
00:24:56,644 --> 00:24:59,188
Eu sou Christine e ele é Clay.
234
00:24:59,188 --> 00:25:02,233
Provavelmente já
sabia disso, certo?
235
00:25:03,526 --> 00:25:06,571
- Só estava brincando.
- Como posso ajudá-la?
236
00:25:06,571 --> 00:25:10,199
Gostaria que lesse a minha sorte.
Pode fazer isso?
237
00:25:10,199 --> 00:25:13,035
Eu tenho a habilidade
de ver certas energias...
238
00:25:13,035 --> 00:25:16,789
Algumas vezes essas energias,
nos permitem ver o que está por vir.
239
00:25:16,998 --> 00:25:19,125
- 60 dólares, por favor.
- Sério?
240
00:25:19,208 --> 00:25:21,836
- Sim.
- Sessenta.
241
00:25:21,836 --> 00:25:24,464
Não está um pouco caro
para esse tipo de coisa?
242
00:25:24,672 --> 00:25:27,592
Se você não é sério.
Por favor, vá.
243
00:25:27,592 --> 00:25:31,012
- Tudo bem. Vamos embora Chris.
- Espere, espere! Eu pago.
244
00:25:31,012 --> 00:25:35,099
Quer saber? Tudo bem.
Deixa comigo, eu pago.
245
00:25:35,600 --> 00:25:40,438
- Aqui está.
- Cartão de platina, muito bom.
246
00:25:45,318 --> 00:25:48,654
- Obrigada.
- Aqui está, aqui está.
247
00:25:48,654 --> 00:25:50,656
- Obrigada.
- Não tem de quê.
248
00:25:52,366 --> 00:25:55,703
Não.
Por favor.
249
00:25:56,037 --> 00:25:57,538
Certo.
250
00:25:57,872 --> 00:26:00,875
Então, você deseja
saber algo do seu destino?
251
00:26:01,000 --> 00:26:02,293
- Sim.
- Muito bom.
252
00:26:02,293 --> 00:26:04,045
Vamos ver se a
fé foi restaurada.
253
00:26:04,128 --> 00:26:06,339
Freud disse que destino
não é um ato de fé...
254
00:26:06,380 --> 00:26:08,174
mas algo criado pelo subconsciente...
255
00:26:08,257 --> 00:26:10,009
para controlar as escolhas
do nosso consciente.
256
00:26:10,009 --> 00:26:13,346
Isso é verdade. mas não
ajuda a entender o mundo...
257
00:26:13,554 --> 00:26:14,931
apenas com o intelecto.
258
00:26:15,139 --> 00:26:17,266
- Ah,"Carl Jung".
- Sim.
259
00:26:17,266 --> 00:26:21,896
- Das pacientes. Tipos psicológicos.
- Então...
260
00:26:22,021 --> 00:26:24,357
Jung, psicólogo favorito
da nova era.
261
00:26:24,357 --> 00:26:27,193
Ele não tinha medo de
colocar Deus na equação.
262
00:26:27,193 --> 00:26:29,529
Bem, ele não tinha
medo de colocar Deus...
263
00:26:29,529 --> 00:26:31,406
- Hei, Clay! Deixa disso.
- Podemos?
264
00:26:31,406 --> 00:26:32,949
- vamos começar.
- Podemos?
265
00:26:32,949 --> 00:26:34,575
- Estou pronto.
- Tudo bem.
266
00:26:34,575 --> 00:26:36,285
Por favor, me dê sua mão.
267
00:26:36,285 --> 00:26:39,747
- Certo.
- Está tudo bem, certo.
268
00:26:46,087 --> 00:26:51,050
- Você trabalha com dinheiro.
- Correto.
269
00:26:51,050 --> 00:26:54,387
E recentemente
perdeu alguma coisa.
270
00:26:55,221 --> 00:27:01,144
- Não, eu acho que não.
- Mão. Não, você não perdeu nada.
271
00:27:02,353 --> 00:27:05,940
Mas algo foi tirado de você.
272
00:27:05,940 --> 00:27:08,776
- Não.
- Um botão.
273
00:27:08,860 --> 00:27:10,778
Ah, meu Deus.
Sim!
274
00:27:10,778 --> 00:27:13,281
Porquê? Ela só perdeu
um botão, então porque...
275
00:27:13,406 --> 00:27:15,116
Clay, foi realmente estranho.
276
00:27:15,116 --> 00:27:17,618
A velha de hoje, pegou
um botão da minha manga.
277
00:27:17,618 --> 00:27:20,788
- Por que ela faria isso?
- Por favor, fiquem quietos.
278
00:28:32,985 --> 00:28:35,321
Acho que isso é o
suficiente por essa noite.
279
00:28:35,321 --> 00:28:37,031
O que há de errado?
280
00:28:37,031 --> 00:28:38,241
Estou cansado e...
281
00:28:38,366 --> 00:28:40,243
estou vendo que está muito tarde.
282
00:28:40,368 --> 00:28:42,078
É claro que devolverei seu dinheiro.
283
00:28:42,495 --> 00:28:45,123
Espere! Espere! Espere!
Você viu algo?
284
00:28:45,957 --> 00:28:48,167
Os espíritos das trevas
estão em você.
285
00:28:48,376 --> 00:28:50,086
- O que quer dizer?
- Ah, por favor...
286
00:28:50,086 --> 00:28:52,088
Você blasfemou a um
defunto no cemitério?
287
00:28:52,296 --> 00:28:54,132
- Não!
- Jogou com um tabuleiro de ouija...
288
00:28:54,215 --> 00:28:55,883
ou consultou alguém
que pratica magia negra?
289
00:28:55,883 --> 00:28:59,554
- Calma, cara!
- Clay! Não, não fiz isso.
290
00:29:00,096 --> 00:29:02,849
Talvez alguém te amaldiçoou.
291
00:29:08,479 --> 00:29:10,398
Então, como ele
sabe de tudo isso?
292
00:29:10,523 --> 00:29:13,151
Saber o quê?
Que perdesse o botão?
293
00:29:13,151 --> 00:29:16,779
Provavelmente nem sabe muito,
fez alguns bons palpites, e...
294
00:29:16,779 --> 00:29:20,241
ele te fez falar conduzindo-o
a fazer todas aquelas perguntas.
295
00:29:20,241 --> 00:29:22,660
E convenientemente o
cartão de negócios dele.
296
00:29:22,869 --> 00:29:25,913
Vamos lá, Christine ele
é um artista trapaceiro.
297
00:29:25,913 --> 00:29:29,333
Mas ele não quis o dinheiro,
tentou devolver, lembra?
298
00:29:29,333 --> 00:29:33,880
Bem... de certa forma tentou,
mas no final ele pegou, não foi?
299
00:29:35,798 --> 00:29:37,925
Acho que sim.
300
00:30:01,282 --> 00:30:03,910
Eu tenho que entregar o carro.
Você ficará bem?
301
00:30:03,910 --> 00:30:04,994
- Sim.
- Tudo bem.
302
00:30:04,994 --> 00:30:07,622
Gatinho, cuide dela.
Te vejo em uma hora. Tchau.
303
00:30:07,622 --> 00:30:09,791
- Certo.
- Certo.
304
00:31:03,970 --> 00:31:06,889
RAINHA DA FEIRA DO PORCO
305
00:33:57,185 --> 00:33:58,603
- Aqui, coloque no seu lábio.
- Obrigada.
306
00:33:59,520 --> 00:34:01,856
Não acredito que ela veio até a
sua casa. Isso é tão perturbador,
307
00:34:02,023 --> 00:34:04,484
- vou ligar pra polícia.
- Não era ela.
308
00:34:04,484 --> 00:34:05,902
Quem era então?
309
00:34:05,902 --> 00:34:08,029
Eu não sei,
não pude ver quem era.
310
00:34:08,029 --> 00:34:09,655
Claro que foi ela,
tem que ser.
311
00:34:09,655 --> 00:34:12,533
- Não, Clay, não foi ninguém.
- Foi alguém...
312
00:34:12,533 --> 00:34:14,786
Chris, tem que ser alguém.
estava escuro,
313
00:34:14,869 --> 00:34:16,204
só não pôde ver
quem era, mas acho...
314
00:34:16,204 --> 00:34:18,539
Clay!
Não havia ninguém aqui!
315
00:34:18,873 --> 00:34:21,167
Então, quem fez isso?
316
00:34:21,542 --> 00:34:25,088
Quem te acertaria no rosto?
317
00:34:26,130 --> 00:34:28,424
Diga?
318
00:34:31,886 --> 00:34:34,806
Acho que só uma reação por ter sido
atacada pela manhã.
319
00:34:34,806 --> 00:34:37,850
Sim. Sintomas clássico de
estresse pós-traumático, certo?
320
00:34:37,850 --> 00:34:40,895
Sim. Ela mostra sinais de
pânico e paranóia, então...
321
00:34:40,895 --> 00:34:43,314
- Eu te acompanho?
- Não, não, não. Estou bem.
322
00:34:43,398 --> 00:34:46,067
Tudo bem.
323
00:34:47,735 --> 00:34:49,987
Tudo bem. Hei, hei!
324
00:34:50,988 --> 00:34:53,408
- Como está?
- Melhor.
325
00:34:53,408 --> 00:34:54,742
- É?
- Especialmente depois do doutor...
326
00:34:54,742 --> 00:34:58,079
ter explicado pra mim. Ele
disse que vítimas de violências...
327
00:34:58,079 --> 00:35:00,915
- revivenciam o trauma.
- Revivenciam o trauma.
328
00:35:00,915 --> 00:35:04,377
Interpretei errado, seria
algo incomum, mas não era.
329
00:35:04,752 --> 00:35:09,215
- Isso acontece.
- Só me sinto...
330
00:35:09,424 --> 00:35:11,634
- O quê?
- Meio sem jeito.
331
00:35:11,634 --> 00:35:16,180
Está brincando! Não, nunca
precisa ficar embaraçada comigo.
332
00:35:17,723 --> 00:35:19,934
Certo.
333
00:35:23,938 --> 00:35:27,608
Escute. Eu pensei que talvez
possamos fazer uma pequena viagem...
334
00:35:27,608 --> 00:35:30,278
No sábado, tenho
treinamento em St. Bárbara.
335
00:35:30,278 --> 00:35:32,905
- A cabana dos seus pais?!
- É, se não tem medo de cabana.
336
00:35:32,905 --> 00:35:34,407
Ah, meu Deus.
Adoraria ir.
337
00:35:34,407 --> 00:35:36,284
- Sim! Ah, bom.
- Será muito excitante.
338
00:35:36,284 --> 00:35:39,871
Querida, você vai amar, vai adorar.
Estou ansioso para você ver isso...
339
00:35:39,871 --> 00:35:41,789
- Têm árvores e... é privado.
- Será ótimo.
340
00:35:41,789 --> 00:35:44,500
Será ótimo, vai te fazer bem.
Também acho que precisamos.
341
00:35:44,500 --> 00:35:49,630
E nós podemos só... podemos só
conversar, podemos só conversar.
342
00:37:56,422 --> 00:37:58,383
O quê?
343
00:37:59,092 --> 00:38:01,010
Qual é o problema?
344
00:38:01,094 --> 00:38:03,638
Não pude, não pude acordar.
345
00:38:03,930 --> 00:38:08,685
Está bem, está bem.
Vem aqui. Foi só um sonho.
346
00:38:20,613 --> 00:38:23,783
Querida, esse é o carro alugado
que entregaram essa manhã.
347
00:38:23,950 --> 00:38:26,286
- Obrigada.
- De nada.
348
00:38:26,452 --> 00:38:29,539
- Eu te amo.
- Te amo também.
349
00:38:30,331 --> 00:38:35,169
Hei, querida! Tente não
irritar as velhas hoje, certo.
350
00:38:53,313 --> 00:38:55,481
Hei, Christine!
351
00:38:55,732 --> 00:38:58,735
- Acabou de chegar?
- O que está fazendo? Me monitorando?
352
00:38:58,735 --> 00:39:00,361
Muito engraçado, Christine.
353
00:39:00,361 --> 00:39:02,906
Opa! O que é isso?
354
00:39:03,489 --> 00:39:04,991
O que você quer?
355
00:39:04,991 --> 00:39:08,661
Preciso que terminar de me ensinar
os procedimentos de empréstimos.
356
00:39:09,996 --> 00:39:13,499
Estou com muita coisa na cabeça
agora, podemos fazer isso amanhã?
357
00:39:13,625 --> 00:39:14,959
- Claro.
- Certo.
358
00:39:14,959 --> 00:39:17,545
Só vou dizer ao Sr. Jacks
que não tem tempo agora,
359
00:39:17,545 --> 00:39:20,590
- talvez ele...
- Não! Não! Está certo, eu faço.
360
00:39:20,882 --> 00:39:23,009
Certo.
361
00:39:23,009 --> 00:39:26,346
Nós vamos aos bens
baseando-se nas terras que possuem.
362
00:39:26,346 --> 00:39:27,764
Tudo bem...
363
00:39:27,764 --> 00:39:30,391
Vamos ver se os seus
clientes têm uma empresa...
364
00:39:30,391 --> 00:39:32,936
que não consegue um
financiamento tradicional.
365
00:39:42,654 --> 00:39:45,573
- E...?
- E...
366
00:39:50,036 --> 00:39:52,247
E...?
367
00:39:53,748 --> 00:39:56,292
E...
368
00:39:57,710 --> 00:40:02,173
Como se atreve, seu porco
imundo saia da minha mesa!
369
00:40:08,930 --> 00:40:14,894
- Christine... sangue... Brown...
- Christine... seu nariz?
370
00:40:15,520 --> 00:40:17,447
Claro... pode aguardar?
371
00:40:17,448 --> 00:40:20,200
- Aqui. Deixe-me ajudá-la.
- Não! Tenho tudo sob controle!
372
00:40:20,100 --> 00:40:22,127
Oh meu Deus! Oh Meu Deus!
373
00:40:23,000 --> 00:40:25,752
Oh Meu Deus! Oh Meu Deus!
Ajudem-na!
374
00:40:27,238 --> 00:40:29,365
- Sr. Jacks...
- Entrou na minha boca?
375
00:40:29,365 --> 00:40:31,367
- Ah, meu Deus!
- Entrou na minha boca?
376
00:40:31,367 --> 00:40:34,496
- Deixe-me tirar para limpar.
- Sinto muito!
377
00:40:34,913 --> 00:40:36,748
Ah, meu Deus!
378
00:40:39,167 --> 00:40:41,086
Entrou na minha boca?
379
00:40:41,086 --> 00:40:44,923
- Vou limpá-lo com anti-séptico.
- Tem sangue para todos os lados.
380
00:41:35,390 --> 00:41:38,017
Quem é?
381
00:41:40,979 --> 00:41:44,482
Oi. Vim ver
Silvia Ganush, ela está?
382
00:41:44,482 --> 00:41:45,984
Quem é você?
383
00:41:46,526 --> 00:41:48,445
Eu sou...
384
00:41:48,445 --> 00:41:52,490
- sou amiga dela. Alguém...
- Espere!
385
00:41:55,118 --> 00:41:59,456
Eu sei quem você é.
Vovó me disse que você viria.
386
00:41:59,456 --> 00:42:02,292
Você é a mulher do banco.
A que tirou a casa dela.
387
00:42:02,292 --> 00:42:04,502
Na verdade foi o banco
que tirou a casa,
388
00:42:04,502 --> 00:42:06,755
quero dizer que eu...
eu só trabalho lá.
389
00:42:07,046 --> 00:42:10,508
De fato eu tentei ajudar a sua
avó a conseguir a casa de volta,
390
00:42:10,508 --> 00:42:12,177
mas meu chefe
não me permitiu.
391
00:42:12,177 --> 00:42:16,848
Vai ficar parada aqui na minha
varanda e mentir na minha cara?
392
00:42:21,519 --> 00:42:22,937
Não...
393
00:42:23,021 --> 00:42:26,691
Você costumava ser uma
garota gorda de verdade, não é?
394
00:42:32,447 --> 00:42:35,158
- Sim.
- Eu posso notar.
395
00:42:35,784 --> 00:42:38,286
Você não é bem-vinda aqui.
396
00:42:38,495 --> 00:42:39,913
Espere!
397
00:42:39,913 --> 00:42:43,249
Espere. Eu preciso vê-la.
Preciso que ela me perdoe...
398
00:42:43,249 --> 00:42:45,168
e eu consigo
a casa de volta pra ela.
399
00:42:45,168 --> 00:42:47,796
E conseguirá fazer tudo
dar certo pra ela, é isso?
400
00:42:47,796 --> 00:42:49,422
Sim!
401
00:42:49,839 --> 00:42:52,050
Vamos lá.
402
00:43:06,898 --> 00:43:09,943
Onde ela está?
403
00:43:31,840 --> 00:43:36,136
Mamãe morreu, mamãe morreu,
perseguia muitas aventuras.
404
00:43:59,972 --> 00:44:02,933
Ajudem! Afastem-na de mim!
405
00:44:02,933 --> 00:44:04,518
- Venha!
- Afastem-na de mim!
406
00:44:05,519 --> 00:44:07,521
Muita sorte,
sempre tem show.
407
00:44:07,604 --> 00:44:09,732
O que quer dizer,
isso é sorte?
408
00:44:20,200 --> 00:44:24,121
Ainda vai fazer tudo
dar certo pra ela?
409
00:44:24,621 --> 00:44:29,001
Você merece tudo o que
acontecerá contigo.
410
00:44:36,300 --> 00:44:39,136
Eu acredito que o que foi
colocado em você... é o "Lamia".
411
00:44:39,219 --> 00:44:41,638
Lamia. Essa foi a palavra
que a velha usou.
412
00:44:41,638 --> 00:44:42,973
O "Bode Negro"...
413
00:44:43,057 --> 00:44:46,310
Apenas por alguns egípcios
pelas suas divindades obscuras.
414
00:44:46,310 --> 00:44:50,022
Pelos primeiros três dias o Lamia
aparece como um espírito nojento...
415
00:44:50,022 --> 00:44:51,774
que tormenta a vítima.
416
00:44:51,774 --> 00:44:54,693
Depois desse ele se revela
para levar alma dela.
417
00:44:54,818 --> 00:44:57,529
Isso é proveniente do
objeto amaldiçoado do dono.
418
00:44:57,529 --> 00:44:59,156
Um objeto amaldiçoado.
Que objeto?
419
00:44:59,156 --> 00:45:03,368
Algo retirado da vítima.
Amaldiçoado e devolvido.
420
00:45:06,121 --> 00:45:08,248
Isso?
421
00:45:09,541 --> 00:45:11,168
E se eu simplesmente queimá-lo?
422
00:45:11,168 --> 00:45:14,630
Receio que não importa as
condições em que o botão está...
423
00:45:14,630 --> 00:45:16,465
Você continuará sendo a dona.
424
00:45:16,548 --> 00:45:18,467
O Lamia ainda virá para levá-la.
425
00:45:18,467 --> 00:45:21,095
Levar-me aonde?
426
00:45:26,558 --> 00:45:28,560
E como eu me livro disso?
427
00:45:28,560 --> 00:45:31,021
Você poderia tentar
fazer o espírito aparecer.
428
00:45:31,021 --> 00:45:33,357
O modo simples seria
uma oferenda de sangue...
429
00:45:33,357 --> 00:45:35,692
uma pequena criatura
poderia ser sacrificada.
430
00:45:35,776 --> 00:45:37,194
Uma galinha, talvez.
431
00:45:37,194 --> 00:45:39,530
De jeito nenhum! Olhe!
Eu sou vegetariana...
432
00:45:39,530 --> 00:45:42,449
Sou voluntária no abrigo
para filhotes, pelo amor de Deus!
433
00:45:42,449 --> 00:45:44,284
Não vou sair por
aí matando animais!
434
00:45:44,284 --> 00:45:46,495
Ficaria surpresa com o
que estaria disposta a fazer...
435
00:45:46,537 --> 00:45:49,623
quando o Lamia vier por você.
436
00:45:50,708 --> 00:45:53,460
Isso com certeza ajudará.
437
00:45:54,921 --> 00:45:58,549
SACRIFÍCIO DE ANIMAIS
A SERVIÇO DA DIVINDADE.
438
00:46:09,226 --> 00:46:11,895
Oi!
439
00:49:57,144 --> 00:50:00,397
Aqui, gatinho!
440
00:50:24,053 --> 00:50:26,848
Chris!
441
00:50:26,973 --> 00:50:28,599
Aí está você!
442
00:50:28,599 --> 00:50:29,934
O que está fazendo aí?
443
00:50:30,017 --> 00:50:33,855
Liguei pro banco antes, saiu cedo e
não está respondendo minhas ligações.
444
00:50:33,855 --> 00:50:37,275
Aquilo é sangue?
445
00:50:37,275 --> 00:50:38,901
Não...
446
00:50:38,985 --> 00:50:40,736
por que seria?
447
00:50:40,820 --> 00:50:43,656
Querida, tem sangue
no seu suéter.
448
00:50:43,781 --> 00:50:46,159
- Sangrou?
- Não...
449
00:50:46,284 --> 00:50:47,785
É suco de tomate.
450
00:50:47,785 --> 00:50:53,082
Estava cortando tomate na cozinha
e deve ter pego na minha manga.
451
00:50:54,292 --> 00:50:56,460
Chris...
452
00:50:56,878 --> 00:50:59,505
que tal marcamos esse jantar
para outro dia?
453
00:50:59,505 --> 00:51:01,549
Você teve uns dias difíceis.
454
00:51:01,549 --> 00:51:04,343
- Acho que seria melhor.
- Não, eu quero ir a esse jantar.
455
00:51:04,469 --> 00:51:08,014
Sei, mas tem certeza
que está bem mesmo?
456
00:51:09,640 --> 00:51:13,311
Sinceramente,
não ando muito bem.
457
00:51:18,232 --> 00:51:22,904
Mas acho, que tudo
vai ficar bem agora.
458
00:51:24,822 --> 00:51:27,867
De verdade.
459
00:51:31,287 --> 00:51:33,915
Que tal?
460
00:51:36,334 --> 00:51:39,295
Está deslumbrante!
461
00:51:41,797 --> 00:51:43,633
Deus. Este dia está ótimo!
462
00:51:43,633 --> 00:51:45,218
É mesmo,
463
00:51:45,218 --> 00:51:49,096
ficará melhor ainda quando
entrarmos, você verá.
464
00:51:50,056 --> 00:51:53,142
Te amo.
465
00:51:55,228 --> 00:51:57,188
- Clay!
- Mãe.
466
00:51:57,188 --> 00:51:59,190
Bom te ver.
Essa é a Christine.
467
00:51:59,190 --> 00:52:01,192
- Olá Christine.
- Olá.
468
00:52:01,192 --> 00:52:03,194
É um prazer te conhecer.
469
00:52:03,236 --> 00:52:06,239
Por favor, entrem.
470
00:52:06,239 --> 00:52:09,325
Oi, pai?
Bom rever o senhor.
471
00:52:09,492 --> 00:52:12,328
Essa é Christine.
Christine, esse é meu pai, Leonard.
472
00:52:13,329 --> 00:52:16,707
- Tem uma casa linda.
- Muito obrigado.
473
00:52:17,375 --> 00:52:19,377
- Uma bebida?
- Vinho ou...
474
00:52:19,377 --> 00:52:22,463
- Claro.
- Venha me ajudar.
475
00:52:24,465 --> 00:52:27,510
- Aceito um Chardonnay.
- Certo, querida.
476
00:52:27,510 --> 00:52:29,303
Espero que não
se importe.
477
00:52:29,387 --> 00:52:30,721
Que gentileza.
478
00:52:30,847 --> 00:52:32,557
- Caseiro?
- Sim.
479
00:52:32,557 --> 00:52:35,560
E qual o nome?
480
00:52:35,560 --> 00:52:38,604
É chamado de...
481
00:52:38,604 --> 00:52:40,648
Bolo da colheita.
482
00:52:40,348 --> 00:52:43,351
Algo que fazia na fazenda?
483
00:52:43,393 --> 00:52:46,437
Não.
484
00:52:46,437 --> 00:52:48,439
Digo, não mais.
485
00:52:48,439 --> 00:52:50,441
Costumávamos fazer...
486
00:52:50,441 --> 00:52:52,777
quando tínhamos gansos...
487
00:52:52,777 --> 00:52:54,487
Gansos?
488
00:52:54,487 --> 00:52:59,576
Bom, é quando consegue
bons ovos com boas gemas...
489
00:52:59,576 --> 00:53:02,620
hora certa pra fazer um belo bolo.
490
00:53:03,621 --> 00:53:06,624
Bom, obrigada.
491
00:53:06,624 --> 00:53:07,834
Pronto.
492
00:53:07,834 --> 00:53:09,043
À sessão entediante.
493
00:53:09,043 --> 00:53:11,880
- Vamos para a sala de jantar.
- Certo, vamos lá.
494
00:53:11,880 --> 00:53:13,882
É por aqui.
495
00:53:13,882 --> 00:53:16,384
- Jesus.
- Hécuba!
496
00:53:16,759 --> 00:53:19,804
Nunca entenderei esses
malditos animais. Odeio gatos!
497
00:53:19,804 --> 00:53:21,306
Que estranho.
498
00:53:21,389 --> 00:53:23,808
Hécuba normalmente é tão meigo.
499
00:53:23,808 --> 00:53:26,853
Tudo bem.
Eu tinha um gato, sei como é.
500
00:53:27,854 --> 00:53:30,940
"Temos" um gato.
501
00:53:31,316 --> 00:53:34,777
Digo "temos"
porque ainda o temos, né?
502
00:53:36,988 --> 00:53:38,990
Como vou saber?
503
00:53:38,990 --> 00:53:42,035
Sabe como são os gatos.
Vêm e vão.
504
00:53:45,788 --> 00:53:49,125
Isso é verdade.
505
00:53:50,126 --> 00:53:52,837
- Bom podemos...
- Claro, por favor!
506
00:53:52,962 --> 00:53:55,173
Como vai a coleção
de moedas, filho?
507
00:53:55,173 --> 00:53:58,301
É disso que meu pai vai conversar,
ele é nerd.
508
00:53:58,510 --> 00:53:59,844
Vai bem.
509
00:53:59,844 --> 00:54:02,847
Christine me deu uma moeda de 25
centavos Standing Liberty de 1929...
510
00:54:02,972 --> 00:54:05,266
- do banco. Não é uma loucura?
- é, isso é estranho.
511
00:54:05,266 --> 00:54:08,311
Creio que o trabalho no banco
deve ser tão difícil,
512
00:54:08,311 --> 00:54:11,356
contar e recontar.
513
00:54:11,356 --> 00:54:14,359
- Deve ser entediante.
- É, tem razão.
514
00:54:14,359 --> 00:54:15,693
Mas não sou caixa.
515
00:54:15,693 --> 00:54:17,820
Mãe, eu te contei que Christine é uma
assistente que lida com empréstimos.
516
00:54:17,904 --> 00:54:21,366
Cuida dos pequenos negócios
e empréstimos para casa própria,
517
00:54:21,449 --> 00:54:23,493
e está para ser promovida, então...
518
00:54:23,493 --> 00:54:25,078
Certo, Chris?
519
00:54:25,078 --> 00:54:28,623
Se fechar o contrato no qual
estou trabalhando, ajudará muito.
520
00:54:28,623 --> 00:54:30,542
Deve ser um empréstimo
bem importante.
521
00:54:30,542 --> 00:54:32,544
É o maior no qual já trabalhei.
522
00:54:32,544 --> 00:54:35,588
E como conseguiu?
523
00:54:35,588 --> 00:54:37,924
Bom, estava lendo o jornal
de Wall Street...
524
00:54:37,924 --> 00:54:40,677
e li que esta empresa
de suplementos médicos...
525
00:54:40,677 --> 00:54:43,721
estava querendo se expandir
mas não tinha crédito.
526
00:54:43,721 --> 00:54:46,558
Então, me reuni com o diretor
e apresentei uma fórmula...
527
00:54:46,558 --> 00:54:49,686
para reestruturação da dívida deles
a longo prazo.
528
00:54:49,769 --> 00:54:52,272
Parece que conseguirá
algo grande, Christine.
529
00:54:52,272 --> 00:54:54,816
Sua mãe deve estar muito orgulhosa.
530
00:54:55,116 --> 00:54:58,202
Creio que sim.
531
00:55:02,206 --> 00:55:04,208
Não a vejo muito.
532
00:55:04,208 --> 00:55:06,252
Porquê?
533
00:55:06,252 --> 00:55:08,254
Mãe,
isso é pessoal!
534
00:55:08,254 --> 00:55:11,340
Estou falando com a Christine.
535
00:55:14,343 --> 00:55:17,388
Desde que meu pai faleceu...
536
00:55:17,388 --> 00:55:19,390
ela não conversa muito,
537
00:55:19,390 --> 00:55:21,392
ela só...
538
00:55:21,392 --> 00:55:23,394
fica na fazenda e
539
00:55:23,436 --> 00:55:26,564
sozinha, porque...
540
00:55:27,064 --> 00:55:28,483
Porque...
541
00:55:28,566 --> 00:55:32,820
Porque o marido morreu, mãe,
e ela que ficar sozinha.
542
00:55:32,945 --> 00:55:35,573
Porque ela é alcoólatra.
543
00:55:39,619 --> 00:55:41,621
Sinto muito.
544
00:55:42,246 --> 00:55:45,208
Não tem do que se envergonhar.
545
00:55:45,416 --> 00:55:49,045
Tenho que dizer que achei
sua honestidade bem positiva.
546
00:55:49,754 --> 00:55:53,591
Meu pai era um, e eu
tinha vergonha de admitir isso.
547
00:55:54,467 --> 00:55:56,219
Admiro sua atitude.
548
00:55:56,511 --> 00:55:59,847
Ao contrário da última garota que ele
trouxe, como era o nome dela?
549
00:55:59,847 --> 00:56:01,349
- Alice...
- Não tem que...
550
00:56:01,432 --> 00:56:02,600
- Alicia.
- Alicia.
551
00:56:02,683 --> 00:56:07,855
Era terrível para ensinar.
Sem modos e nenhuma ambição.
552
00:56:07,939 --> 00:56:09,774
Conheceram-se pela internet.
Assim que a pegou.
553
00:56:09,774 --> 00:56:11,943
- Conheceram-se na internet.
- Que quer dizer com isso?
554
00:56:11,943 --> 00:56:14,612
- Estou sendo grosseira?
- Não, não mesmo.
555
00:56:14,612 --> 00:56:16,030
- Muito obrigada.
- Agora, muito obrigado.
556
00:56:16,113 --> 00:56:17,865
Acho que vou experimentar
o bolo que você trouxe.
557
00:56:17,865 --> 00:56:19,867
Confie em mim nesse conselho.
558
00:56:22,495 --> 00:56:27,542
Só não vai gostar,
se odiar coisas deliciosas.
559
00:56:38,386 --> 00:56:40,471
- Bolo da colheita, né?
- Isso mesmo.
560
00:56:40,471 --> 00:56:42,181
Tenho que pegar
essa receita.
561
00:56:42,306 --> 00:56:45,143
Ouviu alguma coisa?
562
00:56:45,268 --> 00:56:47,478
Não.
Você está bem?
563
00:56:47,603 --> 00:56:48,896
Saboroso.
564
00:56:48,980 --> 00:56:51,941
- Está ótimo.
- Adorei.
565
00:56:52,024 --> 00:56:54,735
Mãe, tem certeza que
a conheci na internet?
566
00:57:19,427 --> 00:57:21,179
Aqui onde as pessoas
escrevem sobre si mesmas...
567
00:57:21,179 --> 00:57:23,055
- Muito bom.
- não pode acreditar em tudo.
568
00:57:23,264 --> 00:57:24,974
- Não é verdade?
- É verdade...
569
00:57:25,183 --> 00:57:29,687
Não acho certo o conceito de pensar
que pessoas com talento e sucesso,
570
00:57:29,854 --> 00:57:31,981
tenham condições de conhecerem
parceiros em potencial...
571
00:57:31,981 --> 00:57:34,066
numa situação imobiliária.
572
00:57:43,701 --> 00:57:47,038
Não acha, Christine?
573
00:57:47,914 --> 00:57:51,083
Não, claro que não.
574
00:57:51,709 --> 00:57:54,045
Mas foi assim com a gente.
Nos conhecemos num bar, Chris.
575
00:57:54,128 --> 00:57:56,881
- Do que está falando?
- Ah, meu Deus. Tem razão.
576
00:57:56,881 --> 00:57:58,466
Tem que contar sua a
história corretamente.
577
00:57:58,549 --> 00:58:02,220
Mãe, não é uma lista de clientes,
é um bar.
578
00:58:02,512 --> 00:58:07,934
Nos encontramos no bar, e
marcamos um encontro pela internet.
579
00:58:07,934 --> 00:58:11,604
Você está bem?
580
00:58:11,729 --> 00:58:12,897
Um pouco de água.
581
00:58:12,897 --> 00:58:16,526
Tem algo... tem algo
errado na garganta.
582
00:58:17,068 --> 00:58:20,404
Oh, meu Deus!
583
00:58:30,289 --> 00:58:33,876
Desculpa, acho que não...
584
00:58:40,424 --> 00:58:42,135
Já te ouvi!
585
00:58:42,135 --> 00:58:45,471
Me deixe em paz!
Deixe-me em paz, inferno!
586
00:58:45,471 --> 00:58:48,266
Pare, Christine!
Não tem ninguém ali!
587
00:58:53,771 --> 00:58:57,233
- Acho que melhor ir embora.
- É, acho que é melhor.
588
00:58:58,818 --> 00:59:00,820
- Chris.
- Não vá atrás!
589
00:59:00,820 --> 00:59:03,573
- Ela é doente!
- Não. Ela precisa da minha ajuda.
590
00:59:03,573 --> 00:59:05,283
Deixe-a.
591
00:59:06,409 --> 00:59:07,994
Espere!
592
00:59:08,744 --> 00:59:11,038
Qual o problema?
593
00:59:11,247 --> 00:59:13,457
Fiz o que mandou.
594
00:59:13,583 --> 00:59:15,626
Matei o pobre gatinho!
595
00:59:15,710 --> 00:59:17,211
Só me diz merda!
596
00:59:17,628 --> 00:59:20,047
Está lidando com forças
obscuras e poderosas.
597
00:59:20,047 --> 00:59:23,718
Não têm garantias.
598
00:59:39,775 --> 00:59:43,321
Precisamos falar diretamente
com esse espírito das trevas.
599
00:59:43,321 --> 00:59:46,157
Precisa convencê-lo a desistir
de levar sua alma.
600
00:59:46,157 --> 00:59:48,367
E rápido.
601
00:59:48,367 --> 00:59:52,121
- Conheço alguém que poderá ajudar.
- E por que confiaria em você?
602
00:59:52,413 --> 00:59:54,415
Amanhã será o terceiro dia.
603
00:59:54,415 --> 00:59:56,709
Depois disso,
Lamia virá atrás de você.
604
00:59:56,751 --> 00:59:59,003
Não podemos deixar isso acontecer.
605
00:59:59,003 --> 01:00:00,463
Mas deve entender,
606
01:00:00,505 --> 01:00:04,717
a mulher que virá nos ajudar, irá
por a própria vida em grande risco.
607
01:00:04,717 --> 01:00:06,844
Não fará isso de graça.
608
01:00:06,844 --> 01:00:08,304
O que precisa de mim?
609
01:00:08,346 --> 01:00:09,806
10.000 dólares.
610
01:00:09,806 --> 01:00:11,432
Em dinheiro.
611
01:00:11,849 --> 01:00:13,142
Amanhã.
612
01:00:26,781 --> 01:00:28,783
- Sr. Jacks?
- Sim.
613
01:00:28,825 --> 01:00:31,369
Isso não é comum
de minha parte,
614
01:00:31,619 --> 01:00:34,163
e sei que ainda não é oficial,
615
01:00:34,247 --> 01:00:36,791
mas gostaria de saber se posso
ter algum adiantamento...
616
01:00:36,958 --> 01:00:38,376
pelo meu novo cargo?
617
01:00:38,584 --> 01:00:41,754
- O cargo de sub-gerente?
- Sim.
618
01:00:41,921 --> 01:00:45,133
Um dos membros da família
está realmente doente.
619
01:00:45,424 --> 01:00:48,469
- Não vai morrer, mas pode...
- Christine.
620
01:00:48,594 --> 01:00:52,765
Tem um problema. O acordo com o
McPherson foi cancelado ontem a noite.
621
01:00:53,182 --> 01:00:55,226
- O quê?
- Sim.
622
01:00:55,268 --> 01:00:57,436
Bem depois que informei
o escritório matriz...
623
01:00:57,562 --> 01:00:59,689
que temos esse grande
empréstimo pendente...
624
01:00:59,689 --> 01:01:02,733
Eu descobri que eles fizeram o
acordo com o First National.
625
01:01:02,775 --> 01:01:05,736
Tenho que ligar e ver o
que realmente aconteceu, mas...
626
01:01:05,736 --> 01:01:09,991
Agora isso não está muito bom,
pra você ou pra mim.
627
01:01:10,324 --> 01:01:15,246
Então essa promoção de
sub-gerente foi suspensa.
628
01:01:15,580 --> 01:01:18,583
De fato, sabe? Eu acho que
com tudo que vem ocorrendo...
629
01:01:18,624 --> 01:01:22,211
Acho que vou ter que dar
esse cargo para o Stu.
630
01:01:22,837 --> 01:01:25,214
Stu. Eu entendo.
631
01:01:25,631 --> 01:01:28,593
Sinto muito. Olhe, se você
tem problemas familiares...
632
01:01:28,634 --> 01:01:31,762
talvez possa pegar o dia
de folga e resolvê-los.
633
01:02:34,307 --> 01:02:37,018
LOJA DE PENHORES
634
01:02:40,021 --> 01:02:43,734
- Quanto?
- 3800 por tudo.
635
01:02:43,900 --> 01:02:46,361
- Incluindo minha jóia?
- Sim.
636
01:02:46,528 --> 01:02:49,364
Mas essas coisas
valem muito mais que isso.
637
01:02:49,489 --> 01:02:53,326
Por favor, isso é tudo o que tenho.
Eu imploro.
638
01:02:54,911 --> 01:02:57,456
É pegar ou largar.
639
01:03:05,547 --> 01:03:07,758
Chris? Chris?
640
01:03:10,844 --> 01:03:12,888
Querida?
641
01:03:31,156 --> 01:03:34,326
Pensei que tivesse dado
um tempo para a lactose.
642
01:03:37,245 --> 01:03:41,166
Sinto que estou ferrada.
Estou bebendo sorvete.
643
01:03:44,002 --> 01:03:46,213
Paguei Rham Jas.
644
01:03:49,132 --> 01:03:51,093
O quê?
645
01:03:51,218 --> 01:03:54,971
- Está brincando comigo!
- Paguei pra ele.
646
01:03:55,555 --> 01:03:58,767
Porquê? Eu pensei
que você não acreditava.
647
01:03:59,267 --> 01:04:01,853
Não sei no
que mais acreditar.
648
01:04:02,270 --> 01:04:06,817
Eu realmente não acredito, mas
eu sei que você acredite nisso.
649
01:04:07,109 --> 01:04:10,362
Eu sei como isso é
importante para você e...
650
01:04:10,362 --> 01:04:13,407
e sei quanta dor
isso causa pra você.
651
01:04:13,407 --> 01:04:15,450
E...
652
01:04:16,034 --> 01:04:21,164
Também me lembro... eu me
lembro da promessa que fiz.
653
01:04:21,915 --> 01:04:24,084
E então eu me
apaixonei por você...
654
01:04:24,376 --> 01:04:26,837
eu disse pra
mim mesmo que iria...
655
01:04:27,379 --> 01:04:32,509
que eu sempre iria cuidar de você.
Sempre tomaria conte de você.
656
01:04:33,301 --> 01:04:35,887
Então, eu paguei pra ele.
657
01:04:37,681 --> 01:04:40,809
Lembra-se de noite que
se apaixonou por mim?
658
01:04:40,934 --> 01:04:43,603
Me lembro do segundo
em que perdi a respiração.
659
01:04:45,605 --> 01:04:47,649
Oh, meu Deus.
660
01:04:59,995 --> 01:05:02,205
Tem certeza que não
quer que eu vá com você?
661
01:05:02,497 --> 01:05:07,377
- Ele disse eu devo ir sozinha
- Eu sei. Ele me disse o mesmo.
662
01:05:43,497 --> 01:05:48,502
Christine, se me permite ter o prazer
de apresentá-la: Shaun San Dena.
663
01:05:51,922 --> 01:05:55,050
- Bem-vinda.
- Como vai?
664
01:05:55,342 --> 01:05:57,594
Shaun San Dena é
um médium experiente.
665
01:05:57,719 --> 01:06:00,764
Além disso, ela pessoalmente
teve contato com a Lamia.
666
01:06:01,014 --> 01:06:03,433
Combati esse
espírito pela primeira vez...
667
01:06:03,433 --> 01:06:06,103
há muitos anos nesta casa.
668
01:06:06,311 --> 01:06:09,606
E... o que aconteceu?
669
01:06:10,607 --> 01:06:16,154
Eu perdi a alma de um
garoto para a besta.
670
01:06:20,617 --> 01:06:25,288
Tenho esperado
esses logos anos...
671
01:06:25,706 --> 01:06:29,626
pela chance... de me redimir...
672
01:06:29,751 --> 01:06:32,963
uma chance de destruir
essa coisa de fogo.
673
01:06:32,963 --> 01:06:37,217
Temos que começar.
Por favor.
674
01:06:40,387 --> 01:06:44,266
Esta noite, minha chance virá.
675
01:06:44,850 --> 01:06:49,646
Mas de certa forma
precisarei da sua ajuda.
676
01:06:49,980 --> 01:06:52,441
Pode ser forte?
677
01:06:54,568 --> 01:06:56,611
Vou tentar.
678
01:07:00,782 --> 01:07:04,494
Meu falecido marido, Sandell,
também foi um médium.
679
01:07:04,494 --> 01:07:07,456
Ele decidiu construir
essa casa neste local porque...
680
01:07:07,497 --> 01:07:11,460
ele pressentia que havia certas
forças que nos trouxeram pra cá.
681
01:07:11,835 --> 01:07:16,089
Este lugar é único...
682
01:07:16,506 --> 01:07:18,091
confluência...
683
01:07:18,091 --> 01:07:21,928
que permite deixar
os portais abertos...
684
01:07:21,928 --> 01:07:23,972
pelos quais podemos passar.
685
01:07:23,972 --> 01:07:27,350
Um peculiar agrupamento de
forças permite abrir um portal...
686
01:07:27,476 --> 01:07:29,186
pela qual podemos passar.
687
01:07:29,311 --> 01:07:33,648
Mas também pelos quais, os outros
podem passar para esse mundo.
688
01:07:33,690 --> 01:07:38,111
E outros podem passar
para o nosso mundo.
689
01:07:42,741 --> 01:07:45,369
Por favor, sentem-se.
690
01:08:12,479 --> 01:08:15,232
- O que está acontecendo?
- Isso que estamos fazendo...
691
01:08:15,232 --> 01:08:20,404
é tudo para o seu próprio bem.
Por favor. Christine, por favor.
692
01:08:25,075 --> 01:08:27,285
Obrigada.
693
01:08:44,594 --> 01:08:46,930
Espíritos santificados,
694
01:08:47,222 --> 01:08:52,602
abençoe esse facão para que possa
se submeter ao seu trabalho.
695
01:08:56,940 --> 01:08:58,984
Quando o espírito me possuir...
696
01:08:59,109 --> 01:09:02,779
coloque minha mão no animal.
Você entende?
697
01:09:03,113 --> 01:09:04,448
Sim.
698
01:09:04,531 --> 01:09:07,617
Eu forço o espírito do
Lamia a entrar no bode.
699
01:09:07,993 --> 01:09:11,913
- Milos, é quando deve golpeá-lo.
- Sim.
700
01:09:11,955 --> 01:09:16,251
- Eu digo: com força!
- Eu entendo.
701
01:09:26,053 --> 01:09:29,056
Temos que
ser receptivos.
702
01:09:42,903 --> 01:09:46,948
- O que devo fazer?
- Deve permitir a escuridão a entrar.
703
01:09:47,157 --> 01:09:50,994
Tem que convidar a morte
a entrar no seu espírito.
704
01:09:51,703 --> 01:09:54,331
- Estou assustada.
- Sim.
705
01:09:54,664 --> 01:09:56,416
Agora repita estas palavras:
706
01:09:56,833 --> 01:10:00,420
"Eu dou boas-vindas aos
mortos para a minha alma. "
707
01:10:02,381 --> 01:10:04,758
Dou boas-vindas aos
mortos para a minha alma.
708
01:10:04,800 --> 01:10:06,885
Você tem que acreditar!
709
01:10:07,219 --> 01:10:10,180
Dou boas-vindas aos
mortos para a minha alma.
710
01:10:11,056 --> 01:10:15,102
Dou boas-vindas aos
mortos para a minha alma.
711
01:10:15,519 --> 01:10:18,021
Dou boas-vindas aos
mortos para a minha alma.
712
01:10:18,522 --> 01:10:21,358
Dou boas-vindas aos
mortos para a minha alma.
713
01:10:21,775 --> 01:10:24,403
Dou boas-vindas aos
mortos para a minha alma.
714
01:10:24,403 --> 01:10:26,863
Dou boas-vindas aos
mortos para a minha alma.
715
01:10:26,863 --> 01:10:29,241
Dou boas-vindas aos
mortos para a minha alma.
716
01:10:29,241 --> 01:10:31,702
Dou boas-vindas aos
mortos para a minha alma.
717
01:10:31,702 --> 01:10:34,121
Dou boas-vindas aos
mortos para a minha alma.
718
01:10:34,329 --> 01:10:37,165
Quais serão os espíritos
estão conosco!?
719
01:10:37,249 --> 01:10:39,710
Dou boas-vindas aos
mortos para a minha alma.
720
01:10:39,710 --> 01:10:42,295
Dou boas-vindas aos
mortos para a minha alma...
721
01:10:48,760 --> 01:10:51,888
Alguém mais está aqui conosco.
722
01:10:52,556 --> 01:10:54,891
Sim.
723
01:11:22,377 --> 01:11:24,421
Esta não é Lamia.
724
01:11:24,671 --> 01:11:28,133
Este é um...
o espírito de algum...
725
01:11:28,258 --> 01:11:32,262
alma passada...
de alguns anos atrás!
726
01:11:32,637 --> 01:11:36,308
Às vezes liberta um outro
que passa pela porta...
727
01:11:36,683 --> 01:11:40,520
Há outros aqui...
também.
728
01:11:50,113 --> 01:11:54,785
Saiam espíritos do mau!
Sai! Fora!
729
01:11:56,495 --> 01:11:59,039
Bem...
730
01:12:06,088 --> 01:12:08,590
Ela está chegando.
731
01:13:50,734 --> 01:13:54,404
Quem habita o corpo
Shaun San Dena?
732
01:13:58,241 --> 01:14:03,080
Lamia!
733
01:14:07,084 --> 01:14:09,086
Lamia, o que você deseja?
734
01:14:09,628 --> 01:14:13,632
Eu desejo a alma de Christine Brown!
735
01:14:13,757 --> 01:14:17,844
Farei um banquete!
Devo me alimentar dessa bravura!
736
01:14:17,969 --> 01:14:20,347
Não! Foi o gerente, Jim Jacks!
737
01:14:20,472 --> 01:14:23,266
- Foi ele!
- Silêncio! Lamia?
738
01:14:23,266 --> 01:14:25,769
Com certeza pode ser
persuadida a deixar de pegar...
739
01:14:25,769 --> 01:14:27,270
essa insignificante mulher.
740
01:14:27,312 --> 01:14:29,940
Com certeza ela
não é digna da sua grandeza.
741
01:14:38,281 --> 01:14:40,283
Não!
742
01:14:43,829 --> 01:14:47,791
Vim por você Christine.
743
01:14:49,418 --> 01:14:52,087
Você é minha!
744
01:14:56,216 --> 01:14:58,760
- Não!
- Você me enganou!
745
01:14:58,927 --> 01:15:01,430
Seu coração negro é meu!
746
01:15:01,555 --> 01:15:04,516
- Agora, Milos!
- Sua puta!
747
01:15:14,067 --> 01:15:17,279
Ela é a fonte! Ela é a fonte!...
748
01:15:17,320 --> 01:15:20,490
Espere, espírito impuro!
749
01:15:35,464 --> 01:15:36,715
Lamia!
750
01:15:37,007 --> 01:15:41,887
Como um jurou ao entrar no círculo
eu ordeno que saia neste instante!
751
01:15:44,014 --> 01:15:47,100
Ele tem que vir!
752
01:15:47,893 --> 01:15:50,312
Christine!
753
01:15:55,859 --> 01:15:57,652
Eu não quero o seu gato!
754
01:15:57,861 --> 01:16:01,865
Você virou uma rainha
no festival do porco!
755
01:16:12,042 --> 01:16:13,877
Shaun San Dena!
756
01:16:14,252 --> 01:16:16,797
- Sim.
- Você tem que expulsar o espírito!
757
01:16:17,297 --> 01:16:19,424
Sim.
758
01:16:20,175 --> 01:16:22,469
Volte de onde veio...
759
01:16:22,677 --> 01:16:25,722
Dores do vento para
ordenar que nos deixe a todos...
760
01:16:25,889 --> 01:16:28,225
Porque ele sabe...
761
01:16:29,059 --> 01:16:31,686
Nossas angustias e suas mentiras!
762
01:16:31,978 --> 01:16:36,108
Isto é o santo que está entre nós,
repleto de ira!
763
01:16:36,233 --> 01:16:38,860
Ele sabe que sentimos!...
764
01:16:38,860 --> 01:16:42,072
E o venceremos
por causa do cordeiro
765
01:16:42,072 --> 01:16:47,160
nós venceremos por sua graça,
nós venceremos ao soco do torpedo!
766
01:16:49,955 --> 01:16:52,040
Milos!
767
01:16:53,917 --> 01:16:55,293
Estou legal.
768
01:16:55,293 --> 01:16:57,129
- Meu Deus!
- Estou bem!
769
01:16:57,337 --> 01:16:59,047
Inacreditável.
770
01:17:00,632 --> 01:17:03,176
- Conseguiu!
- Graças a Deus!
771
01:17:05,178 --> 01:17:07,597
- Tentei...
- Tudo bem?
772
01:17:08,598 --> 01:17:11,351
Meu Deus,
ajudem-me!
773
01:17:15,188 --> 01:17:17,315
Chame uma ambulância.
774
01:17:20,444 --> 01:17:22,612
Ela está respirando?
775
01:17:23,780 --> 01:17:25,991
Não.
776
01:18:10,911 --> 01:18:12,662
Isso é muito triste.
777
01:18:12,662 --> 01:18:13,830
Eu sei.
778
01:18:14,247 --> 01:18:16,458
Estranho como tudo terminou.
779
01:18:16,500 --> 01:18:21,213
Ela esperou 40 anos por uma nova
chance de enfrentar Lamia outra vez.
780
01:18:22,214 --> 01:18:26,051
E finalmente,
nos últimos dias de sua vida,
781
01:18:26,093 --> 01:18:27,969
ela conseguiu.
782
01:18:28,178 --> 01:18:30,722
Não, acho que você não entendeu.
783
01:18:31,681 --> 01:18:34,476
Lamia não pode
ser expulso por um médium.
784
01:18:34,684 --> 01:18:36,978
Esta foi a lição desta noite.
785
01:18:37,020 --> 01:18:39,731
- Sinto muito.
- Mas eu a vi se livrar da coisa...
786
01:18:39,731 --> 01:18:43,694
Não, viu somente ela expulsá-lo
do corpo, só isso.
787
01:18:43,860 --> 01:18:47,197
Vai voltar.
A cabra não foi sacrificada.
788
01:18:47,698 --> 01:18:50,033
Durante esta noite,
789
01:18:50,867 --> 01:18:54,371
Lamia voltará pela alma
do dono do objeto amaldiçoado.
790
01:18:57,833 --> 01:19:00,752
A menos que, claro, você
não seja mais a dona.
791
01:19:00,961 --> 01:19:03,004
Me dê o botão.
792
01:19:10,887 --> 01:19:13,056
Dê para alguém.
793
01:19:13,098 --> 01:19:15,642
Vai se livrar da maldição.
794
01:19:17,144 --> 01:19:19,688
Por que não me
disse isso antes?
795
01:19:19,896 --> 01:19:23,900
Porque Lamia também vai querer a alma
da pessoa para quem você der isso.
796
01:19:23,900 --> 01:19:26,236
Queimará no inferno para sempre.
797
01:19:28,071 --> 01:19:31,283
Isso morre se...
enviar pelo correio?
798
01:19:31,283 --> 01:19:34,327
Então, terá um cúmplice.
799
01:19:35,228 --> 01:19:37,773
Seja lá o que decidir,
800
01:19:38,273 --> 01:19:40,817
tem até o amanhecer.
801
01:20:00,337 --> 01:20:02,798
Terminou?
802
01:20:02,839 --> 01:20:05,092
Terminou.
803
01:20:13,684 --> 01:20:16,186
Arderão no inferno!
804
01:20:16,311 --> 01:20:18,522
Vai arder no inferno!
805
01:20:18,647 --> 01:20:21,233
Sua puta,
vai arder no inferno!
806
01:20:21,775 --> 01:20:24,278
Seu dia está chegando!
807
01:20:25,320 --> 01:20:27,072
Tudo bem?
808
01:20:27,197 --> 01:20:29,366
Caramba!
809
01:20:43,088 --> 01:20:45,132
Tem certeza que está
pronta para Santa Barbara?
810
01:20:45,173 --> 01:20:47,551
- Estou.
- Que horas te pego?
811
01:20:47,593 --> 01:20:50,178
Melhor a gente se
encontrar na estação.
812
01:20:50,262 --> 01:20:52,389
Tem uma coisa que preciso
fazer no caminho.
813
01:20:52,431 --> 01:20:54,057
Posso fazer, posso fazer
no meu caminho ao...
814
01:20:54,099 --> 01:20:56,935
Não, tenho tudo sob controle.
815
01:20:57,144 --> 01:21:00,397
- Então, lá pelas 7:30...
- Espera, onde está meu envelope?
816
01:21:00,397 --> 01:21:01,732
- Qual?
- Estava aqui na minha bolsa.
817
01:21:01,732 --> 01:21:03,275
- Eu tinha!
- É só um envelope!
818
01:21:03,317 --> 01:21:06,945
- Não, tem que estar aqui!
- Se estiver, vamos encontrá-lo.
819
01:21:08,280 --> 01:21:09,990
- Meu Deus.
- Certo.
820
01:21:09,990 --> 01:21:11,825
Pensei que tinha perdido.
821
01:21:11,908 --> 01:21:15,871
- Certo, tchau.
- Às 7:30, não se atrase.
822
01:21:52,574 --> 01:21:55,786
- Tem certeza que não quer mais nada?
- Não.
823
01:21:55,786 --> 01:21:58,622
Ficará a noite
toda sozinha aqui tomando café?
824
01:21:58,956 --> 01:22:01,124
Vou.
825
01:22:01,124 --> 01:22:02,834
Talvez.
O que tem isso?
826
01:22:02,876 --> 01:22:04,878
Querida, vivo de gorjetas,
827
01:22:04,920 --> 01:22:06,964
e bebedores de cafés,
não dão gorjetas.
828
01:22:07,005 --> 01:22:11,385
Querida, fique trazendo o café,
te darei uma gorjeta inesquecível.
829
01:22:56,179 --> 01:23:00,601
Meu Deus! Você foi buscar!
É a pessoa mais gentil do mundo!
830
01:23:02,519 --> 01:23:04,521
Não se importe com isso, Stu.
831
01:23:04,563 --> 01:23:06,064
Esteja aqui em 10 minutos
832
01:23:06,064 --> 01:23:08,900
ou direi algo que não
quer que eu diga pro Sr. Jacks.
833
01:23:08,942 --> 01:23:11,361
Sério?
O que, por exemplo?
834
01:23:11,653 --> 01:23:15,282
Primeiro: que roubou o
contrato da minha mesa...
835
01:23:15,599 --> 01:23:17,601
e deu ao Banco "First National".
836
01:23:17,643 --> 01:23:19,728
Agora, tem 9 minutos.
837
01:23:23,148 --> 01:23:24,483
Me dê mais um.
838
01:23:24,608 --> 01:23:26,276
Sério?
839
01:23:34,201 --> 01:23:36,620
Ah, Deus. Christine,
por favor, não me delate.
840
01:23:36,787 --> 01:23:38,789
Estou ferrado se descobrirem.
841
01:23:38,831 --> 01:23:41,792
- Só me diga o que quer.
- Preciso te dar uma coisa.
842
01:23:41,875 --> 01:23:44,795
- Uma lembrancinha.
- Lembrancinha?
843
01:23:45,629 --> 01:23:48,465
Não entendo, pensei que
me chamou por estar puta...
844
01:23:48,465 --> 01:23:50,467
porque dei aquele empréstimo
para o "First National".
845
01:23:50,509 --> 01:23:52,803
Olha, não precisa entender!
Cale a boca!
846
01:23:55,013 --> 01:23:56,974
Essa lembrança que estou te dando
847
01:23:57,015 --> 01:23:59,560
será sua propriedade,
você será o dono, certo?
848
01:24:02,688 --> 01:24:04,648
Tá legal.
849
01:24:14,241 --> 01:24:16,493
Que foi?
850
01:24:16,660 --> 01:24:18,996
Esquece.
851
01:24:19,288 --> 01:24:21,832
Não queria dar pra mim
por causa do empréstimo?
852
01:24:21,832 --> 01:24:23,834
Apenas, vá embora.
853
01:24:25,335 --> 01:24:27,337
Certo.
854
01:24:27,337 --> 01:24:29,882
Muito obrigado mesmo, Christine.
855
01:24:35,470 --> 01:24:38,682
- Mas não vai dizer pro meu pai, né?
- Vá embora!
856
01:24:49,193 --> 01:24:51,653
Quem merece isso?
857
01:25:12,257 --> 01:25:15,385
E então, pode ser?
858
01:25:15,511 --> 01:25:18,639
Sabe que os ciganos
abençoam seu mortos em público.
859
01:25:18,639 --> 01:25:22,893
Se der um presente,
ele levará junto com a alma.
860
01:25:23,185 --> 01:25:25,521
Mas, na verdade,
a alma nunca morre.
861
01:25:27,231 --> 01:25:32,277
Sim, acredito que possa passar
a maldição para algum morto.
862
01:25:32,402 --> 01:25:35,113
Mas deve fazer um ritual formal
com o objeto amaldiçoado...
863
01:25:35,113 --> 01:25:37,282
- pra dar a pessoa morta.
- Farei melhor que isso.
864
01:25:37,574 --> 01:25:42,079
Vou enfiar goela abaixo!
Para que tenha algo!
865
01:27:28,352 --> 01:27:31,355
Estou te devolvendo isso!
866
01:27:32,439 --> 01:27:34,942
Vai pegar essa coisa!
867
01:27:36,026 --> 01:27:38,779
Vai pegar essa coisa?
868
01:27:56,088 --> 01:27:59,591
Foi a última vez
que tocou no meu cabelo!
869
01:28:04,054 --> 01:28:09,434
Eu, Christine Brown, estou aqui para
te dar formalmente esse presente...
870
01:28:09,434 --> 01:28:13,397
esse botão pra você, Sylvia Ganush!
871
01:28:13,897 --> 01:28:16,817
Engasgue. Vaca!
872
01:28:31,165 --> 01:28:33,792
Adeus!
873
01:30:02,047 --> 01:30:05,092
Oi, você ligou para Christine,
deixe sua mensagem e eu ligo de volta.
874
01:30:05,592 --> 01:30:08,011
Christina, é o Jim Jacks.
875
01:30:08,345 --> 01:30:10,013
Desculpe estar ligando tão cedo,
876
01:30:10,055 --> 01:30:12,307
mas ontem a noite, encontrei umas
informações intrigantes...
877
01:30:12,307 --> 01:30:14,476
sobre nosso amigo,
Stu Rubin.
878
01:30:14,601 --> 01:30:18,146
Aparentemente, ele roubou o
contrato de empréstimo do McPherson
879
01:30:18,355 --> 01:30:21,358
e então tentou negociar pessoalmente
com o "First National".
880
01:30:21,483 --> 01:30:23,527
Acho que ele pensou
que não descobriríamos.
881
01:30:23,569 --> 01:30:26,321
E não iríamos mesmo,
exceto que há uma hora atrás...
882
01:30:26,321 --> 01:30:30,200
ele veio até minha casa e
tentou jogar toda a culpa em você.
883
01:30:31,368 --> 01:30:34,705
Depois de confrontá-lo, sobre algumas
inconsistências na história dele,
884
01:30:34,705 --> 01:30:37,249
ele caiu em prantos e, bom...
885
01:30:37,457 --> 01:30:40,002
não o veremos mais por aqui.
886
01:30:40,085 --> 01:30:41,920
Então, gostaria que soubesse que
887
01:30:41,920 --> 01:30:43,338
segunda pela manhã,
888
01:30:43,338 --> 01:30:45,716
o cargo de Sub-Gerente...
889
01:30:45,716 --> 01:30:48,468
estará esperando por você.
890
01:31:28,717 --> 01:31:30,469
Bom dia!
891
01:31:30,552 --> 01:31:32,012
Sinto, não estamos...
892
01:31:32,054 --> 01:31:34,640
- Queria esse casaco.
- Ainda não abrimos.
893
01:31:34,681 --> 01:31:38,936
Meu namorado vai me levar para
uma viagem especial essa manhã.
894
01:31:40,062 --> 01:31:42,064
Por favor!
895
01:31:54,952 --> 01:31:57,496
Deus, tô tão feliz que esteja aqui!
Tantas coisas que quero lhe dizer.
896
01:31:57,538 --> 01:31:59,873
Espere, tenho que dizer algo
antes que fuja da minha mente.
897
01:31:59,873 --> 01:32:01,375
Está bem. Vá em frente.
898
01:32:01,458 --> 01:32:03,919
Nunca deixou de acreditar em mim.
899
01:32:04,419 --> 01:32:06,964
Obrigado por isto.
900
01:32:07,464 --> 01:32:10,008
E tem mais uma coisa,
algo...
901
01:32:10,467 --> 01:32:12,469
que não podia admitir antes.
902
01:32:13,136 --> 01:32:17,266
Poderia ter concedido mais prazo
para a Sra. Ganush.
903
01:32:17,474 --> 01:32:19,309
Mas não dei.
904
01:32:19,977 --> 01:32:22,062
Foi minha decisão.
905
01:32:22,312 --> 01:32:24,648
Foi errado de minha parte.
906
01:32:33,782 --> 01:32:36,076
Tem um coração de ouro.
907
01:32:38,328 --> 01:32:41,123
Está tão linda nesse momento!
908
01:32:42,416 --> 01:32:43,709
Gostou do meu novo casaco?
909
01:32:43,834 --> 01:32:46,003
Gostei muito.
E o outro?
910
01:32:46,128 --> 01:32:48,380
Joguei fora.
Nunca mais quero vê-lo!
911
01:32:48,463 --> 01:32:49,923
Oh, não!
912
01:32:49,923 --> 01:32:51,967
Que pena!
Olha o que encontrei.
913
01:32:51,967 --> 01:32:57,931
Achei isso no carro...
pensei que pudesse...
914
01:32:58,724 --> 01:33:01,185
pegá-lo de volta.
915
01:33:01,351 --> 01:33:04,688
É, acho que trocou pela minha
moeda Standing Liberty.
916
01:33:04,771 --> 01:33:07,149
Já que os envelopes são iguais.
917
01:33:07,149 --> 01:33:09,860
Chris, Chris...
O que foi?
918
01:33:10,527 --> 01:33:13,280
- Meu Deus!
- Hei, Hei!
919
01:33:13,947 --> 01:33:18,744
Hei! Hei! Hei...!
Pare! Chris! Meu Deus!
920
01:33:18,952 --> 01:33:24,500
Hei! Hei!... Hei! Hei! Não! Hei!
Por Deus, não!
921
01:33:28,629 --> 01:33:31,048
Hei! Saia daí!
922
01:33:36,136 --> 01:33:38,680
Socorro!
923
01:33:42,226 --> 01:33:45,562
Socorro! Socorro!
924
01:33:46,063 --> 01:33:49,066
Me ajuda, por favor!
925
01:33:58,900 --> 01:34:01,400
ARRASTE-ME PARA O INFERNO
926
01:34:01,600 --> 01:34:06,602
Revisão e Resync por
TELMO RUSSO