1 00:00:00,000 --> 00:00:01,834 Por que não acionou o botão AZ-5? 2 00:00:02,793 --> 00:00:06,042 Acionamos. E foi o que explodiu. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,644 Não quero meus homens aqui mais um segundo 4 00:00:09,668 --> 00:00:11,093 do que precisam estar. 5 00:00:12,751 --> 00:00:14,875 Se estes funcionassem, você os usaria. 6 00:00:16,709 --> 00:00:18,310 Vasily... 7 00:00:18,334 --> 00:00:19,834 Vamos ter um bebê. 8 00:00:21,251 --> 00:00:23,411 Você tem alguma ideia com o que está lidando? 9 00:00:23,459 --> 00:00:24,709 As pessoas vão saber. 10 00:00:24,793 --> 00:00:26,376 O que todo mundo vai saber? 11 00:00:27,543 --> 00:00:29,709 Temos que investigar todas as possibilidades, 12 00:00:29,793 --> 00:00:31,334 não importa quem é o culpado. 13 00:00:31,543 --> 00:00:35,668 Toda esta região deve ser completamente evacuada. 14 00:00:36,251 --> 00:00:37,668 Quantos homens você precisa? 15 00:00:38,626 --> 00:00:40,834 Aproximadamente 750.000 homens. 16 00:00:47,135 --> 00:00:50,835 CHERNOBYL S01E04 "The Happiness of All Makind" 17 00:00:50,836 --> 00:00:53,436 legendas @drcaio 18 00:01:24,398 --> 00:01:26,108 Está na hora de ir. 19 00:01:27,985 --> 00:01:33,490 Ouviu? Isto é uma evacuação. Está entendendo? 20 00:01:33,657 --> 00:01:37,202 - Tem que vir comigo. - Por quê? 21 00:01:37,369 --> 00:01:40,372 Porque me disseram e agora falo para você. 22 00:01:40,539 --> 00:01:43,000 Todos nesta aldeia. Todos. 23 00:01:43,167 --> 00:01:45,043 Não é seguro aqui. Há radiação no ar. 24 00:01:45,044 --> 00:01:46,920 O que há com você? 25 00:01:47,087 --> 00:01:50,132 Sabe quantos anos tenho? 26 00:01:50,299 --> 00:01:52,509 Não sei. É velha. 27 00:01:53,468 --> 00:01:57,764 Tenho 82 anos. Vivi aqui a minha vida toda. 28 00:01:57,931 --> 00:02:01,852 Aqui. Naquela casa. Neste lugar. 29 00:02:02,019 --> 00:02:05,314 Quero lá saber de segurança? 30 00:02:05,480 --> 00:02:07,232 Eu tenho um emprego. 31 00:02:07,399 --> 00:02:10,736 - Não crie problemas. - Problemas? 32 00:02:11,570 --> 00:02:15,365 Não é o primeiro soldado a ficar aqui com uma arma. 33 00:02:15,532 --> 00:02:22,039 Quando tinha 12, aconteceu a revolução. Homens do Czar, depois bolcheviques. 34 00:02:22,206 --> 00:02:27,211 Rapazes marchando em fila. Disseram a gente para sair. Não. 35 00:02:28,420 --> 00:02:33,050 Depois veio o Stalin e a fome. O Holodomor. 36 00:02:33,217 --> 00:02:36,510 Os meus pais e duas irmãs morreram. 37 00:02:36,511 --> 00:02:39,805 Disseram ao resto para sair. 38 00:02:39,972 --> 00:02:41,557 Não. 39 00:02:41,724 --> 00:02:46,812 Depois a Guerra Mundial. Rapazes alemães e russos. 40 00:02:46,979 --> 00:02:50,650 Mais soldados. Mais fome. Mais corpos. 41 00:02:51,692 --> 00:02:57,657 Meus irmãos nunca mais voltaram. Mas eu fiquei e ainda aqui estou. 42 00:02:57,824 --> 00:03:01,077 Depois de tudo o que vi. 43 00:03:01,244 --> 00:03:06,582 Então devia sair por algo que nem consigo ver? 44 00:03:06,749 --> 00:03:08,251 Não. 45 00:03:23,599 --> 00:03:25,142 Só um momento! 46 00:03:34,527 --> 00:03:36,320 Está na hora de ir. 47 00:03:43,161 --> 00:03:44,912 Por favor, levante-se. 48 00:03:55,506 --> 00:03:57,049 É o seu último aviso. 49 00:04:13,941 --> 00:04:15,693 Está na hora de ir. 50 00:05:14,502 --> 00:05:20,341 KIEV, UCRÂNIA, AGOSTO DE 1986 QUATRO MESES APÓS A EXPLOSÃO 51 00:06:34,582 --> 00:06:36,292 1,4. 52 00:06:47,512 --> 00:06:49,347 1,6. 53 00:06:54,644 --> 00:06:56,437 Quinze. 54 00:07:23,673 --> 00:07:30,638 ZONA DE EXCLUSÃO DE CHERNOBYL 55 00:07:53,410 --> 00:07:55,370 Legasov. 56 00:07:57,164 --> 00:07:59,082 Encontro com ele lá. 57 00:08:57,390 --> 00:08:59,935 O átomo nos faz sentir humildes. 58 00:09:01,645 --> 00:09:04,356 Não é humilde. É humilhante. 59 00:09:05,816 --> 00:09:09,444 Por que é que o núcleo continua exposto? Por que não o cobrimos? 60 00:09:09,611 --> 00:09:13,532 Queremos. Mas não conseguimos aproximar o suficiente. 61 00:09:13,698 --> 00:09:17,410 Os detritos no telhado são grafite do próprio núcleo. 62 00:09:17,577 --> 00:09:21,623 Até conseguirmos tirar do telhado e colocar de volta no reator, 63 00:09:21,790 --> 00:09:24,543 irá matar quem chegar perto. 64 00:09:24,709 --> 00:09:28,255 Pode ver que o telhado está em três níveis. 65 00:09:28,421 --> 00:09:33,760 Demos nomes para eles. O menor é o Katya. Mil roentgen por hora. 66 00:09:33,927 --> 00:09:36,680 Suponho que com duas horas de exposição é fatal. 67 00:09:36,847 --> 00:09:38,849 O do lado é o Nina. 68 00:09:38,850 --> 00:09:40,851 Dois mil roentgen. Fatal em uma hora. 69 00:09:41,017 --> 00:09:44,062 Usamos escavadeiras por controle remoto no Afeganistão. 70 00:09:44,229 --> 00:09:47,107 São muito pesadas. Cairiam logo. 71 00:09:47,274 --> 00:09:50,777 - Então? - Rovers lunares. 72 00:09:50,944 --> 00:09:53,045 Lunokhod STR-1. São leves. 73 00:09:53,112 --> 00:09:55,866 Se os cobrirmos com chumbo, podem resistir à radiação. 74 00:09:56,032 --> 00:09:57,942 Não conseguimos pôr um homem na lua. 75 00:09:57,943 --> 00:10:00,453 Pelo menos podemos manter um homem fora do telhado. 76 00:10:00,620 --> 00:10:06,376 Isso é o mais importante, General. Os homens não podem ir lá para cima. 77 00:10:06,543 --> 00:10:10,839 - Apenas robôs. - E esta seção grande? 78 00:10:12,090 --> 00:10:17,053 - Masha. - Doze mil roentgen. 79 00:10:18,096 --> 00:10:20,056 Se estivesse lá equipado com proteção, 80 00:10:20,223 --> 00:10:23,768 durante dois minutos, a expectativa de vida seria reduzida a metade. 81 00:10:23,935 --> 00:10:26,229 Por três minutos, estaria morto em meses. 82 00:10:26,396 --> 00:10:29,316 Nem os rovers lunares funcionam lá. 83 00:10:29,483 --> 00:10:32,777 Aquela quantidade de radiação gama penetra tudo. 84 00:10:32,944 --> 00:10:36,448 As partículas destroem os circuitos em microchips. 85 00:10:36,615 --> 00:10:40,744 Se é mais complicado do que um interruptor, a Masha destrói. 86 00:10:40,911 --> 00:10:45,999 Esta parte do telhado é o lugar mais perigoso na terra. 87 00:10:51,588 --> 00:10:55,050 Então, o que fazemos? 88 00:10:57,385 --> 00:10:59,846 É o que queríamos perguntar para você. 89 00:13:16,690 --> 00:13:19,193 Tenda 181? 90 00:13:33,374 --> 00:13:37,503 - Pode beber. É de graça. - É um pouco cedo. 91 00:13:51,058 --> 00:13:53,143 Bacho. 92 00:13:54,270 --> 00:13:58,107 - Pavel. - Sim. 93 00:14:02,778 --> 00:14:04,738 Em que unidade você estava? 94 00:14:04,905 --> 00:14:07,867 Estive na frota motorizada em Kiev, mas depois... 95 00:14:08,033 --> 00:14:11,078 Não nesta porcaria. No Afeganistão? 96 00:14:11,245 --> 00:14:14,498 Não estive no Afeganistão. 97 00:14:17,251 --> 00:14:19,587 Não estou no exército. 98 00:14:22,298 --> 00:14:24,592 Estão ficando sem homens. 99 00:14:35,436 --> 00:14:42,610 Chuveiros. Comida. Estes homens escavam, estes cortam árvores. 100 00:14:42,776 --> 00:14:48,073 Acho que estes evacuam as pessoas. Tipo camponeses. 101 00:14:49,241 --> 00:14:53,621 - E eles? - Não os conheço. Que se fodam! 102 00:14:55,414 --> 00:14:58,083 Janek! 103 00:14:58,250 --> 00:15:00,669 - O que você quer? - Me dá uma cesta de bolas. 104 00:15:00,836 --> 00:15:03,714 - Não, só tenho uma e... - Me dá a cesta. 105 00:15:07,426 --> 00:15:11,847 Ele está comigo, entende? Ninguém se mete com ele. 106 00:15:13,849 --> 00:15:15,851 Fazemos isto com pedaços de chumbo. 107 00:15:16,018 --> 00:15:18,312 - Põe na virilha. - Agora? 108 00:15:18,479 --> 00:15:23,651 Não, pode esperar que a radiação lhe dê uma vagina. Sim, agora. 109 00:15:24,985 --> 00:15:28,572 Por cima da roupa. Idiota. 110 00:15:36,163 --> 00:15:39,208 - Já caçou alguma vez? - Não. 111 00:15:39,375 --> 00:15:43,170 Bem, hoje é o seu dia de sorte. 112 00:15:43,337 --> 00:15:46,048 Você, eu e o armênio na tenda, o Garo. 113 00:15:46,049 --> 00:15:48,759 Fazemos o controle animal. 114 00:15:50,302 --> 00:15:55,975 - Controle animal? - São radioativos, têm de morrer. 115 00:15:56,141 --> 00:15:58,477 Mas não é difícil, são animais domésticos. 116 00:15:58,644 --> 00:16:02,606 Ficam contentes em te ver, correm para você e bang! 117 00:16:02,773 --> 00:16:05,609 Põe os corpos no caminhão, joga-os no buraco, 118 00:16:05,776 --> 00:16:08,904 enterra com cimento e depois bebemos. 119 00:16:09,071 --> 00:16:13,576 Toda a vodka que quiser e mil rublos. 120 00:16:15,411 --> 00:16:17,288 Vamos arranjar uma arma para você. 121 00:16:29,341 --> 00:16:34,346 BIBLIOTECA UNIVERSITÁRIA LOMONOSOV DE MOSCOU 122 00:17:26,398 --> 00:17:29,235 - Sim? - Preciso destes documentos. 123 00:17:29,401 --> 00:17:32,238 Estão listados como acessíveis somente com permissão. 124 00:17:37,451 --> 00:17:40,079 Trabalho para o Comitê Central. 125 00:17:51,507 --> 00:17:53,467 Camarada. 126 00:18:31,504 --> 00:18:33,756 Ela pode levar este. 127 00:18:41,347 --> 00:18:43,099 Obrigada, camarada. 128 00:20:21,489 --> 00:20:23,783 - Está livre. - Tragam as câmeras. 129 00:20:29,789 --> 00:20:33,293 - Sinal? - Aceitável. Executando diagnóstico. 130 00:20:33,459 --> 00:20:36,171 Diga quando estivermos prontos. 131 00:20:36,337 --> 00:20:39,215 Só de pensar que foi o que pusemos na lua. 132 00:20:40,884 --> 00:20:43,011 Bem, não foi aquele. 133 00:20:44,387 --> 00:20:46,806 Eu sei que não foi. 134 00:20:46,973 --> 00:20:49,726 Este estava no armazenamento. Podem construir mais dois. 135 00:20:49,893 --> 00:20:54,147 - Deve cobrir o Nina e o Katya. - E o Masha? 136 00:20:54,314 --> 00:20:59,402 O Comitê Central me informou que podem ter algo que funcione. 137 00:20:59,569 --> 00:21:02,238 - Do exterior. - Americano? 138 00:21:02,405 --> 00:21:08,077 Não. É um robô da polícia alemã. Mas do lado oeste. 139 00:21:08,244 --> 00:21:10,997 Como pode imaginar, não foi uma conversa fácil. 140 00:21:11,164 --> 00:21:15,627 Diagnóstico completo, pronto para acionar a potência no motor. 141 00:21:15,793 --> 00:21:17,879 Começar. 142 00:21:22,967 --> 00:21:25,470 Consegue movê-lo? 143 00:21:37,273 --> 00:21:39,901 Valery? O que foi isso? Um sorriso? 144 00:21:59,254 --> 00:22:01,756 Vejo que melhorou, camarada Dyatlov. 145 00:22:01,923 --> 00:22:03,842 Não. Saia. 146 00:22:11,266 --> 00:22:13,351 Preciso da sua ajuda. 147 00:22:20,984 --> 00:22:24,362 Akimov iniciou o AZ-5. 148 00:22:24,529 --> 00:22:26,990 - Quando deu a ordem... - Que ordem? 149 00:22:28,867 --> 00:22:32,871 Toptunov pediu, Akimov pressionou. 150 00:22:33,037 --> 00:22:37,542 Foi a única boa decisão que tomaram. Idiotas incompetentes. 151 00:22:37,709 --> 00:22:41,880 Confirma que o reator explodiu depois de tentarem desligá-lo? 152 00:22:43,089 --> 00:22:45,925 Como sei que explodiu? 153 00:23:06,488 --> 00:23:12,117 Encontrei isto no arquivo do estado, escrito em 1976. 154 00:23:12,284 --> 00:23:16,079 É sobre a manutenção de reatores RBMK sob condições extremas. 155 00:23:16,246 --> 00:23:17,623 E então? 156 00:23:17,789 --> 00:23:20,000 Os nomes dos autores foram eliminados 157 00:23:20,167 --> 00:23:22,878 e duas páginas foram removidas. 158 00:23:23,045 --> 00:23:28,800 O Estado deve proteger os seus segredos. Sugere o contrário? 159 00:23:29,635 --> 00:23:31,762 Cometeram um erro. 160 00:23:33,347 --> 00:23:36,558 Não eliminaram a tabela de conteúdos. 161 00:23:46,860 --> 00:23:53,200 As páginas que faltam referem um coeficiente positivo e o AZ-5. 162 00:23:53,367 --> 00:23:54,827 Isso lhe diz algo? 163 00:23:54,993 --> 00:23:57,146 O que procura? Por que me pergunta isto? 164 00:23:57,212 --> 00:23:59,740 Trabalhou com este reator, conhece melhor do que eu. 165 00:23:59,806 --> 00:24:03,836 Então é tudo culpa minha? É isso? 166 00:24:04,002 --> 00:24:07,923 Não estou aqui para culpá-lo, mas para descobrir o que aconteceu. 167 00:24:08,090 --> 00:24:11,510 Eu sou sua melhor chance de evitar uma bala. 168 00:24:14,346 --> 00:24:16,640 Pode me ajudar ou não? 169 00:24:25,232 --> 00:24:29,945 Não sei o que aconteceu aqui. Não têm nada a ver um com o outro. 170 00:24:31,155 --> 00:24:33,115 Pronto. Agora pode sair. 171 00:24:33,282 --> 00:24:35,701 - Nem está curioso. - Para quê? 172 00:24:37,244 --> 00:24:41,373 Acha que a pergunta certa vai lhe dar a verdade? 173 00:24:41,540 --> 00:24:43,876 Não há uma verdade. 174 00:24:44,042 --> 00:24:47,671 Pergunte o que quiser aos chefes. Vão mentir para você. 175 00:24:48,505 --> 00:24:50,924 E eu ganharei a bala. 176 00:26:23,225 --> 00:26:25,060 Só tenho duas regras. 177 00:26:25,227 --> 00:26:29,982 Uma, não aponte a arma para mim. É fácil, certo? 178 00:26:30,149 --> 00:26:34,027 Pode apontar para aquele, não me importa. Nunca para mim. 179 00:26:35,237 --> 00:26:42,327 Dois, se atingir um animal e não morrer, continue a atirar. 180 00:26:42,494 --> 00:26:46,331 Não o deixe sofrer ou eu te mato. 181 00:26:46,498 --> 00:26:49,877 Entendeu? Estou falando sério. 182 00:26:51,086 --> 00:26:52,796 Já matei muitas pessoas. 183 00:26:58,135 --> 00:27:01,388 Ótimo. Então está pronto. 184 00:27:40,260 --> 00:27:44,264 Assim que começarmos, fogem para dentro, onde se sentem seguros. 185 00:27:44,431 --> 00:27:49,770 Vamos de porta em porta, está bem? Muito bem. 186 00:28:40,319 --> 00:28:44,782 Faça o seu trabalho. Porta a porta. 187 00:29:37,960 --> 00:29:42,340 Vá. Vá embora. Vá. 188 00:30:38,604 --> 00:30:42,859 - Não deixe sofrerem. - Desculpe. 189 00:30:44,986 --> 00:30:47,613 Vá levar isto para o caminhão. 190 00:31:23,900 --> 00:31:25,276 Vai comer? 191 00:31:36,162 --> 00:31:37,663 Bebe. 192 00:31:41,167 --> 00:31:42,627 Outra vez. 193 00:31:54,639 --> 00:31:56,057 Olha... 194 00:31:58,226 --> 00:32:00,478 Acontece a todos na primeira vez. 195 00:32:01,687 --> 00:32:05,358 Normalmente, quando se mata um homem. 196 00:32:05,525 --> 00:32:10,279 Mas para você, um cão. E depois? Não tem que ter vergonha. 197 00:32:11,739 --> 00:32:14,534 Lembra da sua primeira vez, Garo? 198 00:32:14,700 --> 00:32:18,579 A minha primeira vez foi no Afeganistão... 199 00:32:20,122 --> 00:32:24,085 Estávamos numa casa e de repente apareceu um homem 200 00:32:24,252 --> 00:32:26,796 e dei um tiro no estômago dele. 201 00:32:28,256 --> 00:32:30,800 É uma verdadeira história de guerra. 202 00:32:31,843 --> 00:32:36,097 Não há histórias boas, como nos filmes. São uma merda. 203 00:32:36,264 --> 00:32:40,351 O homem estava lá e acertei no estômago dele. 204 00:32:42,103 --> 00:32:46,399 Fiquei tão assustado, que não atirei mais nesse dia. 205 00:32:47,942 --> 00:32:52,071 E pensei, é isto, Bacho. 206 00:32:52,238 --> 00:32:59,203 Atira em alguém. Já não é você. Nunca mais volta a ser você. 207 00:33:01,455 --> 00:33:03,749 Mas depois acorda na manhã seguinte 208 00:33:03,750 --> 00:33:06,043 e ainda é você. 209 00:33:06,210 --> 00:33:13,301 E entende que sempre foi você. Só não sabia. 210 00:33:23,895 --> 00:33:26,938 A felicidade da humanidade. 211 00:33:30,066 --> 00:33:31,443 O quê? 212 00:33:32,903 --> 00:33:36,490 O nosso objetivo é a felicidade da humanidade. 213 00:33:43,497 --> 00:33:44,956 Sim. 214 00:33:49,461 --> 00:33:52,714 Estou feliz. Estou feliz todos os dias. 215 00:33:55,342 --> 00:34:00,597 Certo. De volta ao trabalho. Vamos lá! 216 00:34:47,310 --> 00:34:54,609 SETEMBRO, 1986 217 00:35:19,426 --> 00:35:20,802 Está aqui. 218 00:35:49,915 --> 00:35:51,291 Vai. 219 00:35:52,959 --> 00:35:54,878 Puxa para trás. Segura. 220 00:35:57,422 --> 00:36:01,009 - Devagar, cuidado. - Puxem. 221 00:36:09,559 --> 00:36:15,565 Joker . Foi o nome que os Alemães lhe deram. 222 00:36:15,732 --> 00:36:17,776 - Está pronto? - Está pronto. 223 00:37:05,282 --> 00:37:06,658 O sinal está bom. 224 00:37:07,742 --> 00:37:11,538 Câmeras. Motores. 225 00:37:13,748 --> 00:37:16,835 Os motores estão bons, os sinais também. 226 00:37:17,002 --> 00:37:21,715 Vamos com calma. Um metro para a frente, um metro para trás. 227 00:37:23,884 --> 00:37:25,260 Um para a frente. 228 00:37:29,472 --> 00:37:33,518 - Alemães! - Um para trás. 229 00:37:46,865 --> 00:37:48,783 Perdeu o sinal? 230 00:37:53,788 --> 00:37:56,041 Não é o sinal, é o veículo. 231 00:37:57,083 --> 00:37:58,460 Está morto. 232 00:38:10,680 --> 00:38:14,601 Claro que sei que estão ouvindo. Quero que ouçam tudo! 233 00:38:15,435 --> 00:38:20,023 Sabem o que estamos fazendo? Diga aos idiotas o que fizeram. 234 00:38:21,316 --> 00:38:23,193 Não quero saber! 235 00:38:24,861 --> 00:38:28,365 Diga, vá dizer, Ryzhkov! Diga a Ligachev! 236 00:38:28,532 --> 00:38:31,701 Diga ao filho da mãe do Gorbachev! Diga! 237 00:38:55,015 --> 00:38:57,476 A posição oficial do Estado, 238 00:38:57,643 --> 00:39:03,065 é que uma catástrofe nuclear global não é possível na União Soviética. 239 00:39:03,232 --> 00:39:08,821 Disseram que o nível de radiação mais elevado era de 2000 roentgen. 240 00:39:10,156 --> 00:39:12,616 Deram o número da propaganda. 241 00:39:14,702 --> 00:39:17,121 Aquele robô nunca iria funcionar. 242 00:39:21,292 --> 00:39:23,502 Precisamos de um telefone novo. 243 00:40:04,543 --> 00:40:08,422 - E se não o limparmos? - Temos que limpar. 244 00:40:09,924 --> 00:40:13,886 Se não limparmos o telhado, não podemos pôr uma cobertura. 245 00:40:14,762 --> 00:40:18,182 Se não o conseguirmos cobrir, são 12 000 roentgen. 246 00:40:18,557 --> 00:40:23,896 Quase o dobro da radiação da bomba em Hiroshima, a cada hora... 247 00:40:24,063 --> 00:40:27,942 Eu sei. E chumbo? 248 00:40:29,610 --> 00:40:31,025 Poderíamos... não sei. 249 00:40:31,026 --> 00:40:34,240 Podemos derretê-lo e despejá-lo de cima, como um revestimento. 250 00:40:34,406 --> 00:40:37,326 Primeiro, já usamos a maior parte do chumbo para... 251 00:40:37,393 --> 00:40:39,132 Há coberturas de chumbo ao redor de 252 00:40:39,133 --> 00:40:41,372 instrumentos nos outros edifícios do reator. 253 00:40:41,539 --> 00:40:46,210 - Os soldados estão usando-os. - Está falando sério? 254 00:40:48,546 --> 00:40:50,777 Mesmo assim estamos falando 255 00:40:50,778 --> 00:40:53,008 em derreter metal em um helicóptero, 256 00:40:53,175 --> 00:40:55,636 e é chumbo, Boris. Vai pesar uma tonelada. 257 00:40:58,097 --> 00:41:01,851 E se atirarmos o grafite no buraco? 258 00:41:02,017 --> 00:41:06,438 Temos balas de grosso calibre, explosivas e que empurram. 259 00:41:06,605 --> 00:41:10,651 Quer atirar balas explosivas em um reator nuclear exposto? 260 00:41:10,818 --> 00:41:12,862 - Bem... - Não... 261 00:41:13,028 --> 00:41:15,072 Vamos incendiar de novo o telhado. 262 00:41:15,239 --> 00:41:18,075 Foi tão fácil apagar da primeira vez. 263 00:41:19,577 --> 00:41:21,453 Do que estamos falando? 264 00:41:23,205 --> 00:41:28,961 Precisamos de outro robô, um que aguente a radiação. 265 00:41:29,128 --> 00:41:34,550 - Já perguntei, não há nada. - Os Americanos. 266 00:41:34,717 --> 00:41:38,304 Se tivessem essa tecnologia, achas que nos davam? 267 00:41:38,470 --> 00:41:42,099 E mesmo que dessem, o Comitê Central nunca pediria. 268 00:41:42,266 --> 00:41:45,895 Mas não há robôs. 269 00:41:52,526 --> 00:41:56,530 - Bio-robôs. - O quê? 270 00:42:01,160 --> 00:42:04,872 Usamos bio-robôs. 271 00:42:07,458 --> 00:42:08,834 Homens. 272 00:43:37,298 --> 00:43:39,175 Foi muito hoje. 273 00:43:43,928 --> 00:43:45,555 Onde arranjam comida? 274 00:43:48,224 --> 00:43:52,854 Comem as galinhas. Depois comem um ao outro. 275 00:44:03,364 --> 00:44:04,908 Porta a porta. 276 00:45:17,021 --> 00:45:18,398 Pavel? 277 00:45:23,403 --> 00:45:25,071 Pavel! 278 00:45:33,538 --> 00:45:36,416 Não me ouve? Estou falando com você! 279 00:45:38,042 --> 00:45:39,586 Merda. 280 00:45:44,924 --> 00:45:46,718 Vá lá para fora. 281 00:45:53,224 --> 00:45:54,601 Vá. 282 00:48:42,519 --> 00:48:46,689 OUTUBRO, 1986 283 00:48:48,149 --> 00:48:52,528 Camaradas, o povo Soviético está cansado deste acidente. 284 00:48:52,694 --> 00:48:57,658 Pediram para limpar e confiamos esta importante tarefa a vocês. 285 00:48:57,825 --> 00:48:59,576 Devido à natureza da área, 286 00:48:59,743 --> 00:49:01,578 cada um terá no máximo 90 segundos 287 00:49:01,579 --> 00:49:03,413 para resolver este problema. 288 00:49:03,580 --> 00:49:06,270 Ouçam as minhas instruções com atenção 289 00:49:06,271 --> 00:49:08,961 e façam exatamente como foi dito. 290 00:49:09,127 --> 00:49:13,632 Isto é para sua própria segurança e a segurança de seus camaradas. 291 00:49:13,799 --> 00:49:16,301 Entrarão no Edifício do Reator Três. 292 00:49:16,468 --> 00:49:19,888 Subam as escadas, mas não vão logo para o telhado. 293 00:49:20,055 --> 00:49:23,809 Depois esperem no interior, atrás da entrada do telhado 294 00:49:23,976 --> 00:49:27,396 e recuperem o fôlego. Vão precisar para o que se segue. 295 00:49:27,563 --> 00:49:30,774 Esta é a área de trabalho. Temos que limpar o grafite. 296 00:49:30,941 --> 00:49:34,361 Alguns estão em blocos que pesam entre 40 a 50 kg. 297 00:49:34,528 --> 00:49:37,239 Devem ser todos jogados daqui. 298 00:49:37,406 --> 00:49:41,952 Vejam seus camaradas irem da entrada e virando à esquerda 299 00:49:42,119 --> 00:49:44,496 e entrando no espaço de trabalho por aqui. 300 00:49:44,497 --> 00:49:46,874 Cuidado para não tropeçarem. 301 00:49:47,040 --> 00:49:49,960 Há um buraco no telhado. Cuidado para não caírem. 302 00:49:50,127 --> 00:49:53,589 Têm de ser rápidos e cuidadosos. 303 00:49:54,756 --> 00:49:57,134 Entenderam a missão? 304 00:49:57,301 --> 00:49:59,011 Sim, General. 305 00:49:59,178 --> 00:50:02,639 Estes são os 90 segundos mais importantes das suas vidas. 306 00:50:02,806 --> 00:50:06,643 Memorizem a sua tarefa. Depois façam o seu trabalho. 307 00:50:49,144 --> 00:50:49,962 Está na hora. 308 00:50:49,963 --> 00:50:51,980 Passados 90 segundos, toco a campainha. 309 00:50:52,147 --> 00:50:54,358 Quando ouvirem, voltem imediatamente. 310 00:50:54,525 --> 00:50:58,111 Soltem as pás no lixo e sigam para a descontaminação. 311 00:50:58,278 --> 00:51:01,573 No telhado, joguem detritos por cima da grade. 312 00:51:01,740 --> 00:51:04,159 Não olhem por cima da grade. Entendido? 313 00:51:04,326 --> 00:51:08,580 Muito bem. Ao meu sinal. Prontos. Vão. 314 00:53:21,547 --> 00:53:25,843 Soldado. Acabou. 315 00:53:37,855 --> 00:53:39,231 Está na hora de ir. 316 00:53:51,910 --> 00:53:54,413 A sua luva. 317 00:54:14,265 --> 00:54:16,058 Mãe! 318 00:54:38,206 --> 00:54:44,378 PRIPYAT DEZEMBRO, 1986 319 00:55:20,623 --> 00:55:22,642 Eu sinto muito por tudo isso. 320 00:55:22,643 --> 00:55:25,461 Mas precisávamos falar com você em algum lugar sem... 321 00:55:27,213 --> 00:55:31,884 Vão mandar Dyatlov para julgamento. E Bryukhanov e Fomin. 322 00:55:32,051 --> 00:55:37,557 Vão pedir que testemunhemos como especialistas. A nós três. 323 00:55:37,723 --> 00:55:40,143 Mas antes disso acontecer... 324 00:55:40,309 --> 00:55:45,606 O Comitê Central vai mandar Legasov para Viena. É a sede da... 325 00:55:45,773 --> 00:55:49,235 Agência Internacional de Energia Atômica, eu sei. 326 00:55:51,028 --> 00:55:55,533 - O que lhe pediram para fazer? - Contar ao mundo o que aconteceu. 327 00:56:00,329 --> 00:56:02,582 Então é melhor saber o que aconteceu. 328 00:56:02,748 --> 00:56:06,502 Construí uma linha do tempo. Minuto a minuto. 329 00:56:06,669 --> 00:56:09,547 Em algumas partes até segundo a segundo. 330 00:56:09,714 --> 00:56:13,551 Todas as decisões, todos os botões acionados e interruptores. 331 00:56:13,718 --> 00:56:16,387 E? São culpados? 332 00:56:16,554 --> 00:56:20,016 Sim, de uma enorme incompetência, 333 00:56:20,183 --> 00:56:24,353 violação das regras de segurança, imprudência inacreditável. 334 00:56:24,520 --> 00:56:29,233 - Da explosão? Não tenho certeza. - Como assim não tem? 335 00:56:30,359 --> 00:56:34,697 Analisei os dados. Toptunov estava dizendo a verdade. 336 00:56:34,864 --> 00:56:38,409 Desligaram o reator e depois explodiu. 337 00:56:39,494 --> 00:56:42,663 Acho que este artigo pode ter a resposta. 338 00:56:42,830 --> 00:56:45,666 Mas faltam duas páginas. 339 00:56:51,839 --> 00:56:53,841 Já viu isto antes. 340 00:56:54,008 --> 00:56:59,013 Acredite quando digo, que não sabia que podia provocar uma explosão. 341 00:56:59,180 --> 00:57:02,350 - Nenhum de nós sabia. - Não sabiam do quê? 342 00:57:03,559 --> 00:57:06,207 Em 1975, em um reator RBMK em Leningrado, 343 00:57:06,208 --> 00:57:08,856 um cano de combustível rompeu. 344 00:57:09,023 --> 00:57:13,611 Os operadores acionaram o AZ-5, mas em vez de baixar a energia, 345 00:57:13,778 --> 00:57:18,366 - por um breve momento, subiu. - Como é que é possível? 346 00:57:18,533 --> 00:57:21,994 Essa é a questão colocada por um colega meu chamado Volkov. 347 00:57:22,161 --> 00:57:24,080 Foi ele que escreveu este artigo. 348 00:57:24,247 --> 00:57:27,875 Quando um reator RBMK funciona com baixa potência, é instável. 349 00:57:28,042 --> 00:57:30,211 Suscetível a alterações de reatividade. 350 00:57:31,254 --> 00:57:34,465 Normalmente, as barras de controle podem compensar. 351 00:57:34,632 --> 00:57:39,637 A equipe de Chernobyl paralisou o reator durante o teste. 352 00:57:39,804 --> 00:57:42,723 Puxaram as barras de controle para repor a energia. 353 00:57:42,890 --> 00:57:45,309 Isto foi o que ele descobriu em Leningrado. 354 00:57:45,476 --> 00:57:47,228 Se as barras de controle de boro 355 00:57:47,395 --> 00:57:49,605 forem completamente retiradas do reator, 356 00:57:49,772 --> 00:57:54,193 quando voltam a colocá-las, o que entra primeiro não é boro. 357 00:57:55,319 --> 00:57:57,029 É grafite. 358 00:57:59,615 --> 00:58:04,495 As barras de controle têm pontas de grafite, que deslocam água e vapor. 359 00:58:04,662 --> 00:58:09,167 Então, a reatividade não desce. Sobe, drasticamente. 360 00:58:10,209 --> 00:58:14,505 - Porque acionariam esse botão? - Não sabiam. 361 00:58:16,549 --> 00:58:20,928 Volkov avisou o Kremlin, há 10 anos atrás. 362 00:58:22,638 --> 00:58:28,853 Mas não duvidariam da supremacia da indústria nuclear Soviética. 363 00:58:29,020 --> 00:58:33,691 O KGB classificou como um segredo de estado. 364 00:58:36,235 --> 00:58:41,199 Quando vi o reator aberto, não sabia que podia ser esta falha no AZ-5. 365 00:58:41,365 --> 00:58:44,494 Porque a falha não leva a uma explosão, 366 00:58:44,660 --> 00:58:49,624 a não ser que os operadores tenham forçado o reator até ao limite. 367 00:58:49,790 --> 00:58:52,376 - Então a culpa é deles. - Sim. 368 00:58:52,543 --> 00:58:55,630 Mas não só deles. 369 00:58:55,796 --> 00:58:57,298 Não. 370 00:58:58,591 --> 00:59:00,968 É o que vai dizer em Viena? 371 00:59:04,222 --> 00:59:07,558 Não pode ser assim tão ingênua. 372 00:59:07,724 --> 00:59:13,313 Agora, existem 16 reatores RBMK ativos na União Soviética. 373 00:59:13,480 --> 00:59:15,920 Temos que consertá-los. 374 00:59:15,921 --> 00:59:18,360 A única forma de fazer é tornando isto público. 375 00:59:18,527 --> 00:59:20,695 Forçar o Comitê Central a agir. 376 00:59:20,862 --> 00:59:23,198 Sugere que Legasov humilhe 377 00:59:23,199 --> 00:59:26,535 uma nação obcecada em não ser humilhada. 378 00:59:26,701 --> 00:59:29,078 Podemos chegar a um acordo com o KGB. 379 00:59:29,079 --> 00:59:31,456 Não divulgue esta informação em Viena 380 00:59:31,623 --> 00:59:34,334 e eles nos deixam consertar os restantes. 381 00:59:34,501 --> 00:59:38,463 Um acordo com o KGB. E eu é que sou ingênua. 382 00:59:40,131 --> 00:59:43,468 Vão atrás da sua família, dos seus amigos. 383 00:59:43,635 --> 00:59:48,265 Tem uma oportunidade de contar ao mundo, Valery. Se fosse minha... 384 00:59:48,431 --> 00:59:49,891 Mas não é, certo? 385 00:59:51,017 --> 00:59:56,690 Conheci homens corajosos que tiveram a oportunidade e não fizeram nada, 386 00:59:56,857 --> 01:00:00,819 porque quando é a sua vida e a vida dos que ama, 387 01:00:00,986 --> 01:00:04,990 a sua convicção moral não significa nada. Abandone-a. 388 01:00:06,032 --> 01:00:09,911 E tudo o que quer nesse momento, é não levar um tiro. 389 01:00:14,541 --> 01:00:18,628 - Conhece o nome Vasily Ignatenko? - Não. 390 01:00:19,671 --> 01:00:24,843 Era um bombeiro. Morreu duas semanas após o acidente. 391 01:00:25,886 --> 01:00:28,597 Tenho visitado a sua viúva. 392 01:00:28,763 --> 01:00:34,102 Ela deu à luz a uma menina. Viveu quatro horas. 393 01:00:35,520 --> 01:00:40,066 Disseram que a radiação teria matado a mãe, mas o bebê a absorveu. 394 01:00:40,233 --> 01:00:41,610 O bebê dela. 395 01:00:43,278 --> 01:00:47,365 Vivemos em um país em que os bebês têm que morrer para salvar as mães. 396 01:00:48,783 --> 01:00:50,869 Que se dane o seu acordo. 397 01:00:52,996 --> 01:00:54,623 E as nossas vidas. 398 01:00:56,917 --> 01:00:59,002 Alguém tem de dizer a verdade. 399 01:01:13,391 --> 01:01:15,644 Parabéns, camaradas. 400 01:01:15,811 --> 01:01:21,983 São os últimos de 3828 homens. Cumpriram o seu dever. 401 01:01:22,150 --> 01:01:27,531 Desejo saúde e uma vida longa. Vão receber 800 rublos. 402 01:01:27,697 --> 01:01:30,116 - Obrigado. - Sirvo a União Soviética. 403 01:01:30,283 --> 01:01:32,327 Sirvo a União Soviética. 404 01:01:33,078 --> 01:01:34,788 Sirvo a União Soviética. 405 01:01:34,955 --> 01:01:36,873 Sirvo a União Soviética. 406 01:01:37,040 --> 01:01:38,542 Sirvo a União Soviética. 407 01:01:38,708 --> 01:01:40,085 Sirvo a União Soviética. 408 01:01:40,252 --> 01:01:41,753 Sirvo a União Soviética. 409 01:01:41,920 --> 01:01:43,630 Sirvo a União Soviética.