1 00:00:08,367 --> 00:00:09,700 Onde você vai? 2 00:00:10,719 --> 00:00:11,760 Chernobyl 3 00:00:15,594 --> 00:00:18,677 Ignatenko, fogo e unidade de resgate. Eu preciso encontrá-lo! 4 00:00:19,051 --> 00:00:20,885 Moscou. Hospital número seis. 5 00:00:21,260 --> 00:00:22,926 Você está aqui por causa do fogo? 6 00:00:23,468 --> 00:00:25,302 Alguma coisa com que deveríamos nos preocupar? 7 00:00:26,176 --> 00:00:27,260 Não. 8 00:00:28,844 --> 00:00:30,760 Não podem ultrapassar o núcleo. 9 00:00:35,218 --> 00:00:38,051 A usina nuclear na Suécia detectou radiação. 10 00:00:38,385 --> 00:00:40,468 Pelo menos evacue Pripyat. 11 00:00:41,468 --> 00:00:43,218 Quando a lava entra nesses tanques, 12 00:00:43,302 --> 00:00:44,802 vai instantaneamente superaquecer, 13 00:00:44,885 --> 00:00:48,218 causando uma explosão térmica significativa. 14 00:00:48,594 --> 00:00:50,051 E quanto tempo antes disso acontecer? 15 00:00:50,302 --> 00:00:52,468 Aproximadamente 48 a 72 horas, 16 00:00:52,552 --> 00:00:54,427 mas podemos ter uma solução. 17 00:01:36,128 --> 00:01:40,828 S01E03 "Open Wide, O Earth" Filmes & Séries: BLUDV.TV 18 00:01:44,260 --> 00:01:48,917 Resync: BLUDV.TV 19 00:03:24,802 --> 00:03:27,885 É possível que a água já os tenha matado? 20 00:03:27,968 --> 00:03:30,218 Sim. 21 00:03:30,302 --> 00:03:31,968 E então? 22 00:03:33,135 --> 00:03:35,010 Se isso não funcionar? 23 00:05:07,719 --> 00:05:09,968 Coloque-os no caminhão. 24 00:05:10,051 --> 00:05:12,385 Tragam as mangueiras. Comecem a bombear. 25 00:05:17,786 --> 00:05:20,286 HOSPITAL NÚMERO 6, MOSCOU 30 DE ABRIL, 1986 26 00:05:20,287 --> 00:05:23,987 QUATRO DIAS DEPOIS DA EXPLOSÃO 27 00:05:28,594 --> 00:05:31,343 Estou aqui para ver meu marido, Vasily Ignatenko. 28 00:05:31,427 --> 00:05:34,176 É bombeiro de Chernobyl. Tenho autorização. 29 00:05:34,260 --> 00:05:37,135 Chernobyl? Lamento. Não há visitas. 30 00:05:39,135 --> 00:05:41,510 Mas... O Major Burov disse... 31 00:05:41,594 --> 00:05:42,968 Não há exceções. 32 00:05:43,051 --> 00:05:45,802 Por favor, venho da região de Oblast de Kiev... 33 00:06:11,677 --> 00:06:13,468 Desculpe? 34 00:06:14,585 --> 00:06:17,297 -Por favor. -Quem é? O que faz aqui? 35 00:06:17,505 --> 00:06:20,175 -Tenho uma credencial. -Não pode estar aqui. Não é seguro. 36 00:06:20,341 --> 00:06:23,303 Vim ver o meu marido, Vasily Ignatenko. 37 00:06:23,470 --> 00:06:27,266 -É bombeiro de Chernobyl. -Sei quem é, mas não pode. 38 00:06:27,434 --> 00:06:29,936 Tenho autorização. Tenho... 39 00:06:35,860 --> 00:06:37,570 Pode ficar 30 minutos. 40 00:06:37,737 --> 00:06:39,322 Nem mais um minuto. 41 00:06:39,323 --> 00:06:40,907 E não pode tocar nele. De forma alguma. 42 00:06:41,073 --> 00:06:42,658 -Entende? -Sim. 43 00:06:42,826 --> 00:06:44,578 Quarto 15. 44 00:06:46,204 --> 00:06:47,832 Obrigada. 45 00:06:47,998 --> 00:06:49,709 -Não está grávida, está? -Não. 46 00:06:57,634 --> 00:07:00,679 -Tenho que... -Talvez não. 47 00:07:00,847 --> 00:07:03,141 Espere. Ainda não acabei. 48 00:07:04,475 --> 00:07:06,351 Sim. Está bem. 49 00:07:08,773 --> 00:07:10,149 Sim. 50 00:07:12,902 --> 00:07:14,987 Vejam quem chegou. 51 00:07:17,532 --> 00:07:21,244 O que eu falei? Não dá para me esconder desta mulher... 52 00:07:23,663 --> 00:07:27,293 Calma, calma! Está tudo bem. 53 00:07:27,460 --> 00:07:30,421 Estou bem. Estamos todos bem... 54 00:08:40,752 --> 00:08:43,837 Como é que isto aconteceu? De quem foi a ideia? 55 00:08:44,005 --> 00:08:46,258 -Está sugerindo que fui eu? -Alguém foi. 56 00:08:46,424 --> 00:08:52,973 Decidiram que a zona de evacuação devia ser a 30 km e sabemos... Aqui! 57 00:08:53,140 --> 00:08:55,851 Césio-137 no distrito de Gomel. 58 00:08:56,019 --> 00:08:58,563 -A 200 quilômetros daqui! -Foi decidido. 59 00:08:58,729 --> 00:09:00,523 -Com base em quê? -Não sei. 60 00:09:01,941 --> 00:09:05,737 Desculpe. Talvez tenha passado muito tempo no laboratório. 61 00:09:05,905 --> 00:09:08,449 Ou talvez seja estúpido. 62 00:09:08,616 --> 00:09:11,160 Mas é assim que funciona? 63 00:09:11,327 --> 00:09:15,540 Uma decisão arbitrária que vai custar sabe-se lá quantas vidas 64 00:09:15,707 --> 00:09:20,171 é tomada por um apparatchik? Um homem do Partido? 65 00:09:21,756 --> 00:09:26,392 Eu sou do Partido. Modere o tom, 66 00:09:26,393 --> 00:09:27,428 Camarada Legasov. 67 00:09:28,764 --> 00:09:33,477 Temos confirmação visual de que o fogo está quase extinto. 68 00:09:33,645 --> 00:09:37,607 Houve também redução de emissões de iodo-131 e césio-137. 69 00:09:37,773 --> 00:09:39,651 Bom. Sim? 70 00:09:39,818 --> 00:09:44,573 Mas a temperatura está aumentando. E... 71 00:09:51,247 --> 00:09:54,251 Há um pico de zircônio-95. 72 00:09:55,585 --> 00:09:58,840 É do revestimento das barras de combustível. 73 00:09:59,006 --> 00:10:01,259 O que significa? 74 00:10:01,426 --> 00:10:03,803 A fusão começou. 75 00:10:56,405 --> 00:10:59,700 Saiam de cima dele. Estão machucando! 76 00:11:00,868 --> 00:11:02,536 -Calma. -Não pode ficar aqui. 77 00:11:02,703 --> 00:11:07,209 -O que está havendo com ele? -Saia. Não pode ficar aqui. 78 00:11:42,332 --> 00:11:45,042 PEDIDO DE AJUDA DE MOSCOU 79 00:11:50,842 --> 00:11:54,554 Sim. Passe a ligação. 80 00:11:55,471 --> 00:11:56,848 Então? 81 00:11:57,056 --> 00:12:00,644 O incêndio está quase extinto, os tanques estão sendo esvaziados. 82 00:12:00,810 --> 00:12:03,522 Conseguimos eliminar o risco de uma explosão térmica. 83 00:12:06,316 --> 00:12:07,694 E? 84 00:12:09,362 --> 00:12:13,825 O núcleo está se deteriorarando mais depressa do que o previsto. 85 00:12:13,993 --> 00:12:17,788 A laje de cimento aguenta seis a oito semanas, mas depois, 86 00:12:17,955 --> 00:12:21,709 Legasov estima uma probabilidade de 50% para o combustível vazar 87 00:12:21,877 --> 00:12:24,713 e infiltrar-se nas águas subterrâneas. 88 00:12:26,214 --> 00:12:27,967 E para onde vai essa água? 89 00:12:28,133 --> 00:12:32,805 O rio Pripiat que deságua em Dnieper. 90 00:12:32,972 --> 00:12:37,686 É o abastecimento principal de 50 milhões de pessoas e culturas 91 00:12:37,853 --> 00:12:40,397 e o gado e ficaria inutilizável. 92 00:12:40,564 --> 00:12:43,651 Recomendamos instalar trocadores de calor sob o cimento 93 00:12:43,818 --> 00:12:46,488 para baixar a temperatura e travar a infiltração. 94 00:12:46,654 --> 00:12:50,659 Para conseguirmos, disseram que precisamos... 95 00:12:52,285 --> 00:12:56,708 de todo o nitrogênio líquido da União Soviética. 96 00:12:58,375 --> 00:12:59,752 Está bem. 97 00:13:00,629 --> 00:13:02,798 -E para que conste... -Também precisaremos... 98 00:13:02,964 --> 00:13:05,927 Terá à disposição tudo que precisar. Isso já estará esclarecido. 99 00:13:06,094 --> 00:13:07,929 -Mais alguma coisa? -Não, não. Obrigado. 100 00:13:08,178 --> 00:13:10,973 Sim. Quero falar da zona de exclusão de 30 km. 101 00:13:11,140 --> 00:13:15,186 Professor Legasov, é o senhor? Que zona de exclusão? 102 00:13:15,354 --> 00:13:17,689 Detalhes, Secretário-Geral. 103 00:13:17,856 --> 00:13:22,654 -O Primeiro-Ministro determinou... -Se decidiu, já está decidido. 104 00:13:22,821 --> 00:13:28,076 Professor, está aí apenas com um objetivo. Acabar com isto. 105 00:13:28,244 --> 00:13:31,412 Não quero perguntas. Só saber quando isto acaba. 106 00:13:31,580 --> 00:13:33,582 Se quer dizer quando Chernobyl estará segura, 107 00:13:33,749 --> 00:13:36,836 a meia-vida do Plutônio-239 é de 24 mil anos. 108 00:13:37,002 --> 00:13:40,507 Devemos dizer: "Não enquanto formos vivos." 109 00:13:52,353 --> 00:13:57,317 -Temos que ir dar uma volta. -É tarde. Estou cansado. 110 00:13:57,485 --> 00:13:59,736 Vamos dar uma volta. 111 00:14:06,328 --> 00:14:09,373 O que quer? Um pedido de desculpas? 112 00:14:10,666 --> 00:14:13,002 Não vou me deixar ficar e... 113 00:14:14,170 --> 00:14:19,509 -O que vai acontecer aos homens? -A quem? Aos mergulhadores? 114 00:14:19,676 --> 00:14:23,346 Aos mergulhadores, aos homens da sala de controle. 115 00:14:23,514 --> 00:14:26,976 O que é que a radiação faz? Mais especificamente. 116 00:14:28,311 --> 00:14:34,860 A radiação ionizante destrói a estrutura celular. 117 00:14:35,027 --> 00:14:38,448 A pele fica com bolhas, vermelha, depois escurece. 118 00:14:39,698 --> 00:14:43,286 Segue-se um período de latência. 119 00:14:43,453 --> 00:14:48,250 Os efeitos diminuem. Os pacientes parecem estar se recuperando. 120 00:14:48,417 --> 00:14:51,212 Até saudáveis. Mas não estão. 121 00:14:52,506 --> 00:14:56,384 Isto dura apenas um ou dois dias. 122 00:14:58,261 --> 00:14:59,638 Continue. 123 00:15:00,890 --> 00:15:04,435 Os danos celulares começam então a se manifestar. 124 00:15:04,602 --> 00:15:10,109 A medula óssea morre, o sistema imunitário falha, 125 00:15:10,275 --> 00:15:13,822 os tecidos moles e órgãos começam a se decompor. 126 00:15:13,987 --> 00:15:17,951 As artérias e veias abrem-se como peneiras, 127 00:15:18,118 --> 00:15:24,959 a ponto de não se conseguir dar morfina para as dores, insuportáveis. 128 00:15:25,126 --> 00:15:28,879 Entre três dias e três semanas, morrem. 129 00:15:30,549 --> 00:15:33,593 É isso que vai acontecer com eles. 130 00:15:35,096 --> 00:15:37,097 E nós? 131 00:15:41,727 --> 00:15:45,899 Recebemos uma dose menor. 132 00:15:46,065 --> 00:15:52,240 Não suficientemente forte para matar as células, apenas danificar o DNA. 133 00:15:52,407 --> 00:15:55,869 Portanto, dentro em breve... câncer. 134 00:15:56,035 --> 00:15:59,622 Ou anemia aplástica. Fatal, de qualquer forma. 135 00:16:01,916 --> 00:16:03,294 Bem... 136 00:16:05,129 --> 00:16:11,636 Parece que nos safamos bem... Valery. 137 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Eu já os vi antes. 138 00:16:31,326 --> 00:16:36,874 Agora sabe porque queria dar uma volta. Claro que temos escutas. 139 00:16:38,082 --> 00:16:41,545 Suspeito que os quartos também terão. Até os banheiros. 140 00:16:41,712 --> 00:16:44,131 Estiveram aqui o tempo todo. 141 00:16:44,299 --> 00:16:46,425 Claro que sim. 142 00:16:47,594 --> 00:16:51,224 E se os estamos vendo, 143 00:16:51,389 --> 00:16:54,351 é porque querem ser vistos. 144 00:17:36,065 --> 00:17:37,776 Viu isto? 145 00:17:39,611 --> 00:17:44,742 O combustível está derretendo mais depressa do que esperávamos. 146 00:17:44,908 --> 00:17:49,414 -Trocador de calor, espero. -Sim. 147 00:17:52,168 --> 00:17:57,840 Queria te perguntar uma coisa, mas vejo que tem a mesma dúvida. 148 00:18:01,428 --> 00:18:03,763 O porquê de ter explodido. 149 00:18:05,390 --> 00:18:11,439 Já vi os números várias vezes, assumindo os piores cenários. 150 00:18:13,316 --> 00:18:17,237 -Obtenho sempre o mesmo resultado. -Que é? 151 00:18:18,739 --> 00:18:22,785 -Não é possível. -E no entanto... 152 00:18:25,747 --> 00:18:31,377 Não vai resolver isto aqui. Não teoricamente. 153 00:18:32,713 --> 00:18:36,884 Todos os que estavam na sala de controle. Dyatlov, Akimov, Toptunov. 154 00:18:37,051 --> 00:18:41,263 Estão em Moscou. Hospital número seis. 155 00:18:41,431 --> 00:18:44,476 Temos que descobrir o que aconteceu naquela noite. 156 00:18:44,644 --> 00:18:49,065 Momento a momento, decisão a decisão. 157 00:18:49,232 --> 00:18:53,736 Vá agora, enquanto estão vivos. Fale com eles. 158 00:18:53,904 --> 00:18:58,784 Se não descobrirmos como aconteceu, vai acontecer outra vez. 159 00:19:01,703 --> 00:19:03,164 E Khomyuk... 160 00:19:05,041 --> 00:19:06,418 Tenha cuidado. 161 00:19:19,724 --> 00:19:24,981 TULA, RSS DA RÚSSIA 3 DE MAIO, 1986 162 00:19:31,989 --> 00:19:33,365 Vá se foder! 163 00:19:35,784 --> 00:19:37,703 Tenho uma. 164 00:19:37,870 --> 00:19:42,750 O que é grande como uma casa, queima 20 litros de combustível/hora, 165 00:19:42,917 --> 00:19:48,507 solta muita fumaça, faz barulho e corta uma maçã em três pedaços? 166 00:19:50,759 --> 00:19:54,890 Uma máquina soviética feita para cortar maçãs em quatro pedaços! 167 00:20:33,599 --> 00:20:37,312 -Quem é o responsável? -Sou o chefe de equipe. 168 00:20:37,480 --> 00:20:42,276 -Shadov, Ministro da Indústria. -Sabemos quem é. 169 00:20:44,487 --> 00:20:46,740 Quantos homens trabalham aqui? 170 00:20:46,907 --> 00:20:51,078 45 neste turno. 100 no total. 171 00:20:51,245 --> 00:20:55,291 Preciso que todos peguem o equipamento e entrem nos caminhões. 172 00:20:55,457 --> 00:20:58,127 Sim? Para onde? 173 00:20:59,755 --> 00:21:01,674 É confidencial. 174 00:21:07,513 --> 00:21:13,687 Comece a atirar. Não tem balas suficientes para todos. 175 00:21:13,854 --> 00:21:17,859 Mate quantos conseguir, quem ficar mijará em vocês. 176 00:21:18,025 --> 00:21:21,154 -Não pode falar conosco assim. -Cale a boca. 177 00:21:21,320 --> 00:21:23,865 Isto é Tula. É a nossa mina. 178 00:21:25,032 --> 00:21:27,619 Só saímos se nos disserem porquê. 179 00:21:34,042 --> 00:21:36,004 Vão para Chernobyl. 180 00:21:38,214 --> 00:21:40,676 Sabem o que aconteceu lá? 181 00:21:40,843 --> 00:21:43,679 Escavamos carvão. Não corpos. 182 00:21:43,845 --> 00:21:49,477 O combustível vai envenenar a água de Kiev até ao mar Negro. 183 00:21:49,644 --> 00:21:53,940 Toda. Para sempre, dizem. 184 00:21:55,526 --> 00:21:59,447 Querem que vocês impeçam isso. 185 00:21:59,614 --> 00:22:02,366 Como? 186 00:22:02,534 --> 00:22:05,661 Não me disseram, porque não preciso de saber. 187 00:22:07,122 --> 00:22:09,708 Precisam saber? Ou ouviram o suficiente? 188 00:22:50,839 --> 00:22:52,757 Agora parece o Ministro do Carvão. 189 00:23:15,116 --> 00:23:16,492 Vasya? 190 00:23:18,203 --> 00:23:19,580 Vasya. 191 00:23:25,544 --> 00:23:32,510 Não. Disseram para não tocar. Não é seguro. 192 00:23:32,678 --> 00:23:38,143 Eles tocam. Se é seguro para eles, também é para mim. 193 00:23:40,604 --> 00:23:41,980 Vem cá. 194 00:23:47,777 --> 00:23:51,532 -E os outros? -Levaram para outro quarto. 195 00:23:53,159 --> 00:23:55,329 Não me dizem onde. 196 00:23:59,166 --> 00:24:00,919 Abre as cortinas. 197 00:24:03,003 --> 00:24:04,380 Abre as cortinas. 198 00:24:27,239 --> 00:24:32,245 O que vê lá fora? Fale para mim. 199 00:24:42,089 --> 00:24:44,676 Vejo a Praça Vermelha. 200 00:24:47,053 --> 00:24:50,432 E... o Kremlin... 201 00:24:52,101 --> 00:24:55,479 A Torre Spasskaya, o Mausoléu. 202 00:24:57,816 --> 00:25:02,445 -Vê São Basílio? -Sim. 203 00:25:02,612 --> 00:25:06,909 -Está bem. -É linda. 204 00:25:07,994 --> 00:25:13,500 Eu disse que te mostrava Moscou. 205 00:25:15,627 --> 00:25:17,004 Sim. 206 00:25:22,176 --> 00:25:24,179 Obrigada. 207 00:26:11,273 --> 00:26:17,031 Não vou comer isso. É uma merda. Me dá outra coisa. 208 00:26:17,197 --> 00:26:21,618 Não sou enfermeira, Camarada Dyatlov. Sou física nuclear. 209 00:26:22,662 --> 00:26:26,416 Então, Camarada Física Nuclear. 210 00:26:26,582 --> 00:26:31,004 A menos que tenha um sanduíche de caviar e manteiga com você, 211 00:26:31,171 --> 00:26:34,300 pode andar do meu quarto. 212 00:27:52,472 --> 00:27:54,515 O que é? 213 00:27:54,682 --> 00:27:59,103 Não sou bom nisto, Boris. As mentiras. 214 00:28:03,651 --> 00:28:06,363 Já esteve com mineiros? 215 00:28:08,073 --> 00:28:09,491 Não. 216 00:28:09,658 --> 00:28:12,160 O meu conselho? Diga a verdade. 217 00:28:12,328 --> 00:28:15,665 Estes homens trabalham no escuro. Eles veem tudo. 218 00:28:17,208 --> 00:28:19,835 Andrei Glukhov. Chefe de equipe. 219 00:28:35,270 --> 00:28:37,856 Isto funciona? 220 00:28:38,023 --> 00:28:39,567 Até certo ponto. 221 00:28:42,487 --> 00:28:44,239 Claro. 222 00:28:56,002 --> 00:28:58,297 Qual é o trabalho? 223 00:28:59,590 --> 00:29:06,513 Instalar um trocador de calor por baixo deste bloco de concreto. 224 00:29:06,681 --> 00:29:10,476 Não há como se aproximar do interior do prédio. 225 00:29:10,643 --> 00:29:13,981 -Tem que ser a partir de baixo. -E o que está por cima? 226 00:29:14,148 --> 00:29:19,945 O núcleo do reator nuclear, que está derretendo. 227 00:29:20,113 --> 00:29:21,865 Como... 228 00:29:23,283 --> 00:29:24,659 Basicamente. 229 00:29:26,661 --> 00:29:29,874 -Vai cair em cima de nós? -Não se acabarem em seis semanas. 230 00:29:31,918 --> 00:29:33,794 Tamanho? 231 00:29:36,882 --> 00:29:41,261 Entram aqui, cavam um túnel de 150 metros até aqui 232 00:29:41,429 --> 00:29:46,100 e escavam um espaço de 30 por 30 metros para o trocador. 233 00:29:46,267 --> 00:29:49,355 E como temos que manter o solo estável, 234 00:29:49,520 --> 00:29:53,358 não podem usar equipamento pesado. Tem de ser feito à mão. 235 00:29:53,525 --> 00:29:56,445 Vou precisar de mais homens. 236 00:29:56,612 --> 00:30:00,533 Pelo menos 400. E temos de trabalhar sem parar. 237 00:30:00,700 --> 00:30:03,453 -A que profundidade? Seis metros? -Doze. 238 00:30:03,620 --> 00:30:06,123 Por quê? 239 00:30:06,289 --> 00:30:08,542 Para proteção. 240 00:30:08,708 --> 00:30:12,755 A essa profundidade, estarão protegidos da radiação. 241 00:30:12,922 --> 00:30:16,593 A entrada não será a 12 metros de profundidade. 242 00:30:17,636 --> 00:30:19,472 Não. 243 00:30:19,638 --> 00:30:22,433 E não estamos nessa profundidade agora. 244 00:30:27,188 --> 00:30:30,024 Não, não estamos. 245 00:30:32,987 --> 00:30:38,535 Temos aqui algum equipamento, chegará mais à noite. 246 00:30:39,703 --> 00:30:43,540 -Podem começar de manhã. -Não. Começamos agora. 247 00:30:43,708 --> 00:30:47,378 Não quero os homens aqui nem um segundo mais do que o necessário. 248 00:30:48,838 --> 00:30:52,676 Se isto funcionasse, vocês usavam. 249 00:31:02,395 --> 00:31:04,565 São todos assim? 250 00:31:04,731 --> 00:31:06,942 São todos. 251 00:31:13,616 --> 00:31:20,290 6 DE MAIO, 1986. NOVE DIAS DEPOIS DA EXPLOSÃO 252 00:32:30,369 --> 00:32:33,164 -Sim? -Está a quanto? 253 00:32:33,331 --> 00:32:35,000 Cinquenta graus. 254 00:32:38,629 --> 00:32:40,006 Foda-se. 255 00:32:44,218 --> 00:32:47,889 Você aí! 256 00:32:57,066 --> 00:33:00,153 -Precisamos de ventiladores. -Para quê? 257 00:33:00,321 --> 00:33:03,741 Para quê? Para escavar o túnel, para que haveria de ser? 258 00:33:03,908 --> 00:33:06,745 -Quem está falando com você? -Camaradas. 259 00:33:06,911 --> 00:33:09,205 Está fazendo 50 graus lá em baixo. 260 00:33:09,371 --> 00:33:12,584 Não respiram com as máscaras nem sem elas. 261 00:33:12,752 --> 00:33:15,462 É um forno. Precisamos de ventilação. 262 00:33:15,630 --> 00:33:18,507 Os ventiladores vão levantar pó, que vai para os pulmões. 263 00:33:18,674 --> 00:33:21,218 Há 20 anos que ando respirando pó. 264 00:33:21,385 --> 00:33:27,143 Não deste pó. Lamento, não há ventiladores, para bem de vocês. 265 00:33:55,299 --> 00:33:57,593 Meu nome é Ulana Khomyuk. 266 00:33:57,760 --> 00:34:01,389 Sou física nuclear e trabalho com a Comissão de Chernobyl. 267 00:34:02,890 --> 00:34:08,147 Preciso que me conte tudo o que aconteceu na noite do acidente. 268 00:34:08,313 --> 00:34:10,232 Pode ser? 269 00:34:12,527 --> 00:34:13,903 Sim. 270 00:34:15,990 --> 00:34:18,658 -Quero contar. -Muito bem. 271 00:34:32,883 --> 00:34:36,053 O seu cargo oficial era... 272 00:34:38,390 --> 00:34:43,729 O meu nome é Leonid Fedorovych Toptunov. 273 00:34:43,895 --> 00:34:49,110 Sou o Engenheiro Sênior de Controle do Reator 274 00:34:49,277 --> 00:34:51,863 na Central Nuclear de Chernobyl. 275 00:34:55,534 --> 00:34:58,329 Engenheiro Sênior? 276 00:34:59,872 --> 00:35:01,832 Que idade tem? 277 00:35:06,880 --> 00:35:09,008 Tenho 25 anos. 278 00:35:56,353 --> 00:36:01,025 -Lyusya... -Estou aqui. 279 00:36:15,666 --> 00:36:17,459 Esteve aqui este tempo todo? 280 00:36:17,627 --> 00:36:20,171 Ninguém me mandou embora. 281 00:36:20,338 --> 00:36:23,174 Eu mandei. 30 minutos, eu disse! 282 00:36:23,342 --> 00:36:26,595 Onde esteve? Quando ele tem dores? 283 00:36:26,762 --> 00:36:29,807 Quando as feridas grudam na roupa? Ele se suja cinco vezes por noite. 284 00:36:29,974 --> 00:36:31,685 Estive cuidando dele. Onde você esteve? 285 00:36:31,851 --> 00:36:33,562 Estive na ala norte e oeste 286 00:36:33,729 --> 00:36:36,732 onde há dúzias de pacientes de Chernobyl, assim como ele. 287 00:36:36,898 --> 00:36:38,859 -Não é seguro para você. -É o meu marido. 288 00:36:39,027 --> 00:36:43,406 Já não é. É outra coisa agora. Entende? É perigoso para você. 289 00:36:44,741 --> 00:36:47,285 Está queimado. 290 00:36:47,453 --> 00:36:51,624 -Vá para casa. -Por favor. 291 00:36:54,377 --> 00:36:57,589 Não vai demorar muito mais... 292 00:37:00,843 --> 00:37:03,553 Não quero que morra sozinho. 293 00:37:06,057 --> 00:37:11,563 Fique do outro lado do plástico. Ou terei de chamar a segurança. 294 00:38:10,921 --> 00:38:13,633 -Lyusya? -Sim, amor. 295 00:38:16,679 --> 00:38:18,931 É de dia? 296 00:38:19,098 --> 00:38:21,976 Não, agora é de noite. 297 00:38:25,063 --> 00:38:29,401 Tive um sonho. Mas fugiu. 298 00:38:31,153 --> 00:38:32,905 Vasya. 299 00:38:38,161 --> 00:38:40,663 Vamos ter um bebê. 300 00:39:16,788 --> 00:39:18,748 O fogo está extinto. 301 00:39:20,709 --> 00:39:23,421 Está extinto, Valera! 302 00:39:23,587 --> 00:39:27,133 E os mineiros estão fazendo enormes progressos. 303 00:39:27,300 --> 00:39:31,847 Dizem que o trabalho estará acabado em quatro semanas. 304 00:39:32,013 --> 00:39:36,060 Quatro semanas? Acredita nisso? 305 00:39:42,067 --> 00:39:44,611 Sei que o trabalho não acabou. 306 00:39:45,862 --> 00:39:47,657 Mas é o princípio do fim. 307 00:39:53,538 --> 00:39:56,667 Desculpe incomodar, Vice-Ministro, mas... 308 00:39:58,252 --> 00:39:59,753 são os mineiros. 309 00:40:47,807 --> 00:40:51,645 O que é? Não dão ventiladores e está muito calor para usar roupas. 310 00:40:51,812 --> 00:40:55,358 Estamos escavando à antiga. Era assim que os nossos pais faziam. 311 00:40:56,943 --> 00:41:01,114 Estamos usando a porra dos gorros. O que querem? 312 00:41:03,617 --> 00:41:06,412 Não estão tão protegidos sem... 313 00:41:06,579 --> 00:41:08,916 Está me dizendo que vai fazer diferença? 314 00:41:14,213 --> 00:41:18,259 Quando isto acabar, tratam de nós? 315 00:41:21,845 --> 00:41:23,556 Não sei. 316 00:41:34,528 --> 00:41:36,237 Não sabe? 317 00:41:55,050 --> 00:41:59,973 O nível de potência saltou de 200 para 400 megawatts. 318 00:42:01,016 --> 00:42:05,730 Sim. Foi uma subida muito rápida. 319 00:42:05,895 --> 00:42:09,233 Por que não iniciou uma parada de emergência? 320 00:42:09,400 --> 00:42:13,572 Por que não apertou o botão AZ-5? 321 00:42:13,739 --> 00:42:18,578 Fizemos isso. Falei do aumento para Akimov. 322 00:42:18,744 --> 00:42:21,747 Ele apertou o botão. 323 00:42:21,914 --> 00:42:25,209 Não é possível, Leonid. 324 00:42:26,503 --> 00:42:33,177 Ele apertou. Juro. Eu vi. 325 00:42:36,348 --> 00:42:39,184 E foi quando explodiu. 326 00:42:41,395 --> 00:42:42,772 O quê? 327 00:42:59,165 --> 00:43:02,335 -Em que quarto está o Akimov? -27. 328 00:43:17,103 --> 00:43:22,650 Estou preso por causa da explosão? Por quê? 329 00:43:27,738 --> 00:43:29,866 Como é que isso aconteceu? 330 00:43:31,118 --> 00:43:34,789 Eu desliguei e apertei o AZ-5. 331 00:43:40,337 --> 00:43:42,715 Obrigada, Camarada Akimov. 332 00:43:47,094 --> 00:43:49,430 Fizemos tudo certo. 333 00:43:50,682 --> 00:43:52,851 Fizemos tudo certo. 334 00:44:23,761 --> 00:44:26,722 Saia! Saia! 335 00:44:26,890 --> 00:44:31,811 -Largue-me. Pare com isso! -Saia. 336 00:44:34,690 --> 00:44:37,359 Deixou-a entrar? Dentro do plástico? Tocar nele? 337 00:44:37,526 --> 00:44:40,071 -Sabia que está grávida? -Não é verdade! 338 00:44:40,238 --> 00:44:42,448 -O que fez? -Que lugar é este? 339 00:44:42,616 --> 00:44:45,869 Onde está a proteção dela? Sabe o que está acontecendo? 340 00:44:46,036 --> 00:44:49,666 -Claro que sei. Por favor... -Não. Todos ficarão sabendo. 341 00:44:49,831 --> 00:44:51,750 -Espere. -Todos ficarão sabendo! 342 00:44:51,918 --> 00:44:56,756 -Entende? Todos vão saber! -O que é que vão saber? 343 00:45:02,514 --> 00:45:04,849 Represento a Comissão Oficial de Chernobyl. 344 00:45:05,016 --> 00:45:08,060 Fui autorizada por Valery Legasov. Pode verificar. 345 00:45:08,228 --> 00:45:10,021 -O meu nome é... -Sabemos quem é. 346 00:45:13,483 --> 00:45:15,903 O que é que vão saber? 347 00:45:23,662 --> 00:45:26,998 MOSCOU 7 DE MAIO, 1986 348 00:45:36,342 --> 00:45:39,763 -Trouxe as suas anotações? -Sim. 349 00:45:42,142 --> 00:45:43,935 Khomyuk foi preso ontem à noite. 350 00:45:44,102 --> 00:45:48,398 -O quê? Por quê? -Não sei. 351 00:45:49,483 --> 00:45:55,949 -Foi...? -Claro que sim. Estou resolvendo. 352 00:45:56,115 --> 00:45:58,075 -Boris, eu... -Estou resolvendo isso. 353 00:45:59,535 --> 00:46:02,998 O que mais quer de mim? Endireite a gravata. 354 00:46:09,881 --> 00:46:12,091 Vão vê-lo agora. 355 00:46:21,435 --> 00:46:24,898 Depois de centenas de saídas, as corajosas equipes de helicópteros 356 00:46:25,065 --> 00:46:26,983 conseguiram extinguir o fogo. 357 00:46:27,151 --> 00:46:31,030 Os mineiros estão trabalhando para que o combustível não se espalhe. 358 00:46:31,196 --> 00:46:35,826 Além disso, já não há perigo de mais explosões. 359 00:46:35,994 --> 00:46:39,998 O povo soviético enfrentou este desafio e esteve à altura. 360 00:46:40,165 --> 00:46:42,502 Eles e todos nesta sala devem ser louvados. 361 00:46:48,007 --> 00:46:53,097 O Professor Legasov e eu garantimos a segurança do Estado. 362 00:46:53,263 --> 00:46:57,142 Desde o vazamento de informação, logo a seguir ao incidente, 363 00:46:57,476 --> 00:46:59,978 acreditamos que não houve mais nenhuma falha. 364 00:47:00,188 --> 00:47:06,528 Camarada Charkov, esperamos ter estado à altura dos padrões da KGB. 365 00:47:06,696 --> 00:47:09,323 -Estiveram. -Obrigado. 366 00:47:10,783 --> 00:47:15,372 O Professor Legasov vai falar sobre o trabalho que falta fazer. 367 00:47:17,541 --> 00:47:19,167 Obrigado. 368 00:47:22,713 --> 00:47:25,591 O Vice-Ministro Shcherbina deu boas notícias. 369 00:47:25,758 --> 00:47:30,013 E são boas. O perigo imediato está controlado. 370 00:47:30,221 --> 00:47:33,267 Mas temo que, agora, uma longa guerra tenha que começar. 371 00:47:35,437 --> 00:47:39,065 Há muitos resíduos radioativos e propagação da contaminação 372 00:47:39,232 --> 00:47:42,319 ao longo de uma região de 2600 quilómetros quadrados. 373 00:47:42,485 --> 00:47:47,866 Toda esta região tem que ser completamente evacuada. 374 00:47:48,034 --> 00:47:51,954 Temos que ir a todas as vilas e aldeias garantir isto. 375 00:47:53,623 --> 00:47:57,712 Todos os animais que sobreviveram, 376 00:47:57,878 --> 00:48:02,675 domesticados ou selvagens serão considerados contaminados, 377 00:48:02,842 --> 00:48:08,932 e terão de ser destruídos para evitar a propagação da radiação. 378 00:48:09,099 --> 00:48:14,898 Na área ao redor de Chernobyl, todas as pedras, árvores, 379 00:48:15,065 --> 00:48:20,737 até o solo absorveu quantidades perigosas de radionuclídeos, 380 00:48:21,112 --> 00:48:24,532 que serão levados pelo vento ou chuva se continuarem expostos. 381 00:48:24,700 --> 00:48:26,827 Teremos que arrasar florestas. 382 00:48:26,994 --> 00:48:30,415 Temos de remover a camada superior da terra e enterrá-la. 383 00:48:30,581 --> 00:48:34,461 Aproximadamente 100 quilômetros quadrados. 384 00:48:36,255 --> 00:48:41,219 Finalmente, temos que construir uma estrutura de contenção 385 00:48:41,386 --> 00:48:47,476 à volta da central, que obviamente ainda está bastante... 386 00:48:50,229 --> 00:48:52,356 Haverá mortes. 387 00:48:55,692 --> 00:48:59,197 Quanto tempo, de quantos homens precisa? 388 00:48:59,364 --> 00:49:05,455 Este empreendimento vai envolver três anos e cerca de 750 mil homens. 389 00:49:05,621 --> 00:49:11,336 Incluindo médicos e engenheiros estruturais. 390 00:49:11,503 --> 00:49:13,296 Quantas mortes? 391 00:49:13,464 --> 00:49:17,802 Milhares. Talvez dezenas de milhares. 392 00:49:25,352 --> 00:49:26,895 Comece o quanto antes. 393 00:49:32,777 --> 00:49:35,029 -Camarada Charkov. -Valery. 394 00:49:36,741 --> 00:49:38,993 Sim, Professor? 395 00:49:39,160 --> 00:49:43,205 A minha colega foi presa ontem à noite. 396 00:49:44,331 --> 00:49:47,586 Sem querer faltar ao respeito, mas gostaria de saber o motivo. 397 00:49:47,753 --> 00:49:49,921 Desculpe, não sei de quem está falando. 398 00:49:50,089 --> 00:49:55,970 Foi presa pela KGB. Você é Vice-Presidente da KGB. 399 00:49:56,137 --> 00:50:00,516 Sou. É por isso que não preciso mais me preocupar em prender pessoas. 400 00:50:00,683 --> 00:50:02,895 Mas trata de ter pessoas nos seguindo. 401 00:50:04,438 --> 00:50:09,152 -O Vice-Presidente está ocupado. -Não, é compreensível. 402 00:50:09,319 --> 00:50:13,114 Camarada, sei que ouviu histórias sobre nós. 403 00:50:13,282 --> 00:50:18,120 Quando as ouço, até eu fico chocado. Mas não somos o que dizem. 404 00:50:18,287 --> 00:50:23,085 Sim, está sendo seguido. E há pessoas seguindo essas pessoas. 405 00:50:23,251 --> 00:50:25,128 Está vendo ali? 406 00:50:26,671 --> 00:50:28,256 Eles me seguem. 407 00:50:28,423 --> 00:50:33,846 A KGB é um círculo de responsabilização. Nada mais. 408 00:50:34,013 --> 00:50:36,517 Sabe o trabalho que estamos fazendo. 409 00:50:37,642 --> 00:50:40,979 -Não confia em nós? -Claro que confio! 410 00:50:41,146 --> 00:50:45,985 Conhece aquele provérbio russo: "Confie, mas confirme"? 411 00:50:47,862 --> 00:50:53,452 Os americanos pensam que foi Ronald Reagan que disse isso! 412 00:50:53,618 --> 00:50:57,790 -Foi bom falar com você. -Eu preciso dela. 413 00:51:00,543 --> 00:51:02,962 Você se responsabiliza por ela? 414 00:51:07,592 --> 00:51:09,095 Então está feito. 415 00:51:10,179 --> 00:51:15,351 -Ela se chama... -Sei quem é. Bom dia, Professor. 416 00:51:24,737 --> 00:51:31,871 Foi surpreendentemente bem. Você parecia um idiota ingênuo. 417 00:51:32,037 --> 00:51:35,166 Os idiotas ingênuos não são ameaça. 418 00:51:50,349 --> 00:51:53,228 Volto quando a documentação estiver pronta. 419 00:52:00,612 --> 00:52:03,322 -Você está bem? -Não me machucaram. 420 00:52:05,325 --> 00:52:10,956 Deixaram uma mulher grávida num quarto com... não interessa. 421 00:52:11,123 --> 00:52:13,834 Foram estúpidos. Eu fui estúpida. 422 00:52:15,252 --> 00:52:17,089 Dyatlov não fala comigo. 423 00:52:18,423 --> 00:52:21,593 Toptunov e Akimov sim, mas... 424 00:52:22,844 --> 00:52:27,266 Valery, o Akimov... 425 00:52:27,433 --> 00:52:29,436 a cara dele desapareceu. 426 00:52:31,855 --> 00:52:33,607 Você quer parar? 427 00:52:35,484 --> 00:52:38,279 Essa é uma escolha que eu tenho? 428 00:52:45,995 --> 00:52:49,542 Acha que o combustível vai derreter através do cimento? 429 00:52:49,708 --> 00:52:53,379 Não sei, talvez 40% de probabilidade? 430 00:52:55,590 --> 00:52:58,510 Eu disse 50. 431 00:52:58,678 --> 00:53:02,432 De qualquer forma, os números significam o mesmo. "Talvez." 432 00:53:04,851 --> 00:53:08,146 Talvez o núcleo se infiltre na água subterrânea. 433 00:53:08,312 --> 00:53:14,194 Talvez os mineiros que estão escavando salvem milhões de vidas. 434 00:53:14,361 --> 00:53:17,030 Talvez esteja matando-os para nada. 435 00:53:20,660 --> 00:53:23,831 Não quero mais fazer isso. 436 00:53:23,997 --> 00:53:26,208 Quero parar. 437 00:53:27,376 --> 00:53:28,837 Mas não posso. 438 00:53:30,212 --> 00:53:33,550 Não acho que você tenha escolha mais do que eu. 439 00:53:34,676 --> 00:53:40,766 Penso que apesar da estupidez, das mentiras, até isto... 440 00:53:40,933 --> 00:53:43,019 se sente obrigada. 441 00:53:43,186 --> 00:53:46,898 O problema foi atribuído e você não vai parar até encontrar a resposta. 442 00:53:47,065 --> 00:53:50,611 Porque é assim que você é. 443 00:53:51,987 --> 00:53:54,281 Uma lunática, então. 444 00:53:55,699 --> 00:53:57,744 Uma cientista. 445 00:54:19,018 --> 00:54:24,191 -Sabia do teste de segurança? -Sim. 446 00:54:24,357 --> 00:54:27,111 Há mais uma coisa. 447 00:54:27,276 --> 00:54:34,284 Akimov desligou o reator e Toptunov confirma. Apertaram o AZ-5. 448 00:54:34,452 --> 00:54:38,331 -Pelo visto foi tarde. -Não. 449 00:54:38,498 --> 00:54:45,214 Disseram que Akimov apertou o AZ-5, e depois o reator explodiu. 450 00:54:47,426 --> 00:54:50,846 Se tivesse sido só um, eu atribuía a falha de memória 451 00:54:51,012 --> 00:54:53,765 ou até delírios... 452 00:54:53,933 --> 00:54:57,145 mas ambos concordaram. Foram inflexíveis. 453 00:55:00,773 --> 00:55:02,234 Camarada? 454 00:55:04,570 --> 00:55:08,157 -Acha possível? -Acho que não faz sentido. 455 00:55:08,324 --> 00:55:10,243 Acho que é o que eu diria se estivesse 456 00:55:10,244 --> 00:55:12,162 tentando esconder meus próprios erros. 457 00:55:12,327 --> 00:55:16,332 -Mas? -Eu acreditei neles. 458 00:55:18,293 --> 00:55:20,421 Então você deve explorar. 459 00:55:20,588 --> 00:55:26,511 Temos que investigar, qualquer que seja a probabilidade... 460 00:55:26,677 --> 00:55:29,389 independentemente de quem seja a culpa. 461 00:55:31,183 --> 00:55:35,396 Vou voltar ao hospital para falar com Akimov e Toptunov. 462 00:55:38,025 --> 00:55:39,443 Se ainda estiverem acordados. 463 00:55:40,861 --> 00:55:42,404 Não estão. 464 00:55:44,239 --> 00:55:45,616 Khomyuk! 465 00:55:45,640 --> 00:55:50,840 BLUDV.TV