1 00:00:36,627 --> 00:00:38,751 Qual é o preço da mentira? 2 00:00:40,147 --> 00:00:42,627 Não é que podemos confundi-la com a verdade. 3 00:00:43,067 --> 00:00:46,427 O perigo real é que se ouvirmos mentiras o bastante, 4 00:00:47,158 --> 00:00:49,638 não reconheceremos mais a verdade. 5 00:00:51,678 --> 00:00:53,038 E o que poderemos fazer? 6 00:00:53,398 --> 00:00:56,478 O que restará além de esquecer até a esperança de verdade, 7 00:00:56,518 --> 00:00:58,798 e nos contentarmos em vez disso... 8 00:00:58,838 --> 00:01:00,198 com histórias. 9 00:01:01,358 --> 00:01:04,198 Nessas histórias, não importa quem são os heróis. 10 00:01:05,198 --> 00:01:07,678 Só queremos saber quem é o culpado. 11 00:01:08,798 --> 00:01:11,078 Nesta história, é o Anatoly Dyatlov. 12 00:01:11,398 --> 00:01:12,798 Ele foi a melhor escolha. 13 00:01:13,358 --> 00:01:15,318 Um homem arrogante, desagradável. 14 00:01:15,358 --> 00:01:17,958 Estava no comando naquela noite. Ele deu as ordens 15 00:01:18,518 --> 00:01:19,878 e não tinha amigos. 16 00:01:20,718 --> 00:01:23,198 Pelo menos, nenhum importante. 17 00:01:25,758 --> 00:01:28,998 E agora... Dyatlov passará os próximos dez anos 18 00:01:29,038 --> 00:01:31,158 num campo de trabalho de prisioneiros. 19 00:01:31,838 --> 00:01:34,638 Claro que essa sentença é duplamente injusta. 20 00:01:36,438 --> 00:01:39,238 Havia criminosos muito piores do que ele envolvidos. 21 00:01:42,118 --> 00:01:44,238 Quanto ao que Dyatlov fez, 22 00:01:44,878 --> 00:01:46,798 o homem não merece a prisão. 23 00:01:48,558 --> 00:01:49,798 Merece a morte. 24 00:02:04,078 --> 00:02:05,158 Mas em vez disso, 25 00:02:05,198 --> 00:02:07,878 serão dez anos por "administração criminosa." 26 00:02:09,278 --> 00:02:10,838 O que isso significa? 27 00:02:11,398 --> 00:02:12,678 Ninguém sabe. 28 00:02:13,358 --> 00:02:14,638 Não importa. 29 00:02:17,358 --> 00:02:19,118 O que importa é que para eles 30 00:02:20,598 --> 00:02:22,438 a justiça foi feita. 31 00:02:23,118 --> 00:02:24,398 Porque entenda, 32 00:02:24,998 --> 00:02:26,238 para eles, 33 00:02:26,958 --> 00:02:28,198 um mundo justo 34 00:02:28,558 --> 00:02:29,918 é um mundo são. 35 00:02:32,798 --> 00:02:35,278 Não havia nada de são em Chernobyl. 36 00:02:37,798 --> 00:02:39,838 O que houve lá, o que houve depois, 37 00:02:39,918 --> 00:02:41,518 mesmo o bem que fizemos. 38 00:02:42,158 --> 00:02:43,278 Tudo. 39 00:02:44,958 --> 00:02:45,878 Tudo. 40 00:02:47,598 --> 00:02:48,798 Loucura. 41 00:02:53,638 --> 00:02:54,638 Bem, 42 00:02:55,558 --> 00:02:57,638 eu falei tudo o que sei. 43 00:02:59,798 --> 00:03:01,478 Eles vão negar, é claro. 44 00:03:02,318 --> 00:03:03,798 Sempre negam. 45 00:03:09,558 --> 00:03:11,558 Sei que você fará o melhor que puder. 46 00:06:17,563 --> 00:06:22,391 Legendei.com apresenta... 47 00:06:24,111 --> 00:06:29,220 Chernobyl 1x01 "1:23:45" 48 00:06:29,455 --> 00:06:33,657 Baixar series e Filmes no :: ComandoTorrents.com :: 49 00:06:34,038 --> 00:06:39,118 PRIPYAT, UCRÂNIA, URSS DOIS ANOS E UM MINUTO ANTES 50 00:07:35,198 --> 00:07:36,318 Lyudmilla? 51 00:07:56,838 --> 00:07:58,238 Camarada Dyatlov? 52 00:08:01,798 --> 00:08:03,158 Camarada Dyatlov? 53 00:08:07,638 --> 00:08:08,838 Camarada Dyatlov? 54 00:08:10,158 --> 00:08:11,598 Camarada Dyatlov? 55 00:08:15,758 --> 00:08:16,998 Camarada Dyatlov? 56 00:08:17,878 --> 00:08:19,398 Camarada Dyatlov? 57 00:08:19,958 --> 00:08:21,278 O que aconteceu? 58 00:08:21,598 --> 00:08:22,838 Não sei. 59 00:08:24,598 --> 00:08:26,598 Há um incêndio na sala das turbinas. 60 00:08:28,478 --> 00:08:29,598 Sala das turbinas? 61 00:08:31,118 --> 00:08:33,638 O tanque do sistema de controle. Hidrogênio. 62 00:08:33,918 --> 00:08:36,638 Você e Toptunov, seus idiotas, explodiram o tanque. 63 00:08:36,678 --> 00:08:39,158 -Não é o que... -É uma emergência, fiquem calmos. 64 00:08:39,198 --> 00:08:41,078 -A primeira prioridade é... -Explodiu! 65 00:08:41,118 --> 00:08:43,318 Nós sabemos. Akimov, resfriamos o núcleo? 66 00:08:43,358 --> 00:08:46,318 Já desligamos, mas as hastes de controle ainda funcionam. 67 00:08:46,358 --> 00:08:47,958 Não estão no lugar certo... 68 00:08:47,958 --> 00:08:49,798 Vou desligar os servos do console. 69 00:08:49,838 --> 00:08:52,998 Liguem as bombas de reserva. Precisamos de água no núcleo. 70 00:08:53,038 --> 00:08:55,958 -É o mais importante. -Não há mais núcleo! 71 00:08:56,678 --> 00:08:58,958 Ele explodiu. O núcleo explodiu. 72 00:09:02,038 --> 00:09:03,958 Ele está em choque, tirem-no daqui. 73 00:09:04,318 --> 00:09:05,758 A tampa abriu. 74 00:09:05,798 --> 00:09:08,358 -Está tudo em chamas. Eu vi. -Você está confuso. 75 00:09:08,398 --> 00:09:11,438 Os núcleos de reatores RBMK não explodem. Akimov. 76 00:09:11,518 --> 00:09:13,518 Não se aflija, fizemos tudo certo. 77 00:09:13,558 --> 00:09:16,358 -Tem algo estranho. -Sente gosto de metal? 78 00:09:16,398 --> 00:09:17,518 Akimov! 79 00:09:17,878 --> 00:09:20,758 Camarada Perevozschenko, isso é fisicamente impossível. 80 00:09:20,798 --> 00:09:23,638 O núcleo não pode explodir. Tem que ser o tanque. 81 00:09:24,478 --> 00:09:26,158 -Estamos perdendo tempo. -Vamos. 82 00:09:26,198 --> 00:09:29,438 Tirem o hidrogênio dos geradores e bombeiem água pro núcleo. 83 00:09:29,478 --> 00:09:30,438 E o incêndio? 84 00:09:31,758 --> 00:09:33,238 Chame os bombeiros. 85 00:10:35,398 --> 00:10:37,398 -Corpo de Bombeiros Militar 2? -Sim. 86 00:10:37,638 --> 00:10:38,958 Como está o acidente? 87 00:10:39,078 --> 00:10:43,878 Explosão no prédio principal entre terceiro e quarto blocos. 88 00:10:44,518 --> 00:10:45,878 Tem gente lá? 89 00:10:45,878 --> 00:10:48,118 Tem. Chame os chefes. 90 00:10:48,958 --> 00:10:50,798 Eu já chamei o meu. 91 00:10:51,078 --> 00:10:55,158 Acorde todo mundo. Acorde o bloco todo dos oficiais. 92 00:10:57,478 --> 00:10:58,758 Corpo de Bombeiros. 93 00:10:58,798 --> 00:10:59,878 -Alô, Ivankov? -Alô? 94 00:10:59,878 --> 00:11:02,478 Você está sendo chamado para Pripyat. 95 00:11:02,518 --> 00:11:04,038 -Alô? -Estou ouvindo. 96 00:11:04,078 --> 00:11:06,838 Na usina nuclear, entre terceiro e quarto blocos. 97 00:11:06,878 --> 00:11:08,598 O telhado está pegando fogo. 98 00:11:09,758 --> 00:11:11,758 Você não está de plantão hoje. 99 00:11:11,798 --> 00:11:14,158 Estão chamando todo mundo. Militar e civil. 100 00:11:14,358 --> 00:11:16,198 Pripyat, Polesskoe, 101 00:11:16,238 --> 00:11:17,878 Kiev. 102 00:11:17,958 --> 00:11:19,238 Esse é dos grandes. 103 00:11:20,278 --> 00:11:22,078 Está parecendo estranho. 104 00:11:22,678 --> 00:11:23,638 A cor. 105 00:11:23,678 --> 00:11:26,598 Pravik disse que podem estar usando refletores. 106 00:11:26,958 --> 00:11:28,718 E se forem substâncias químicas? 107 00:11:29,518 --> 00:11:30,798 Químicas? 108 00:11:31,798 --> 00:11:34,358 O problema é no telhado. É coberto de piche. 109 00:11:34,798 --> 00:11:37,518 Vai queimar a noite toda e feder mais do que tudo. 110 00:11:37,958 --> 00:11:39,078 Só isso. 111 00:11:39,118 --> 00:11:40,478 Nada pior do que isso. 112 00:11:42,798 --> 00:11:43,918 Volte para a cama. 113 00:11:50,798 --> 00:11:51,958 1h25 114 00:12:19,878 --> 00:12:20,918 É a guerra? 115 00:12:20,958 --> 00:12:22,318 Onde está o dosímetro? 116 00:12:22,878 --> 00:12:23,838 Aqui. 117 00:12:24,598 --> 00:12:25,758 Aqui. 118 00:12:31,958 --> 00:12:33,198 Estão bombardeando? 119 00:12:36,718 --> 00:12:37,838 Que merda é essa? 120 00:12:37,878 --> 00:12:40,278 -É 3,6 Roentgen? -É o máximo que esse marca. 121 00:12:40,318 --> 00:12:42,798 O bom está no cofre. Eu não tenho a chave. 122 00:12:43,838 --> 00:12:45,078 Valera, 123 00:12:45,998 --> 00:12:47,398 seu rosto. 124 00:12:51,118 --> 00:12:54,758 Eu vou procurar o Khodemchuk na sala de bombas. Você, aqui. 125 00:12:55,518 --> 00:12:58,878 Chame o Shashenok. Ele está na 604. Ande logo. 126 00:12:59,238 --> 00:13:00,798 Temos que tirar todos daqui! 127 00:13:15,078 --> 00:13:16,038 Merda! 128 00:13:16,398 --> 00:13:19,358 Temos que ir à sala do reator. O elevador está destruído. 129 00:13:19,398 --> 00:13:21,158 Subam dois andares, é em frente. 130 00:13:22,398 --> 00:13:24,198 Por que estão indo para lá? 131 00:13:43,838 --> 00:13:45,438 Você viu o Khodemchuk? 132 00:13:45,798 --> 00:13:48,558 -Não. Onde está o Viktor? -Ainda na sala das bombas. 133 00:13:51,278 --> 00:13:52,918 Fique aqui. Eu já volto. 134 00:13:55,598 --> 00:13:56,838 Viktor! 135 00:14:15,558 --> 00:14:16,518 Viktor! 136 00:14:17,958 --> 00:14:18,918 Viktor. 137 00:14:20,798 --> 00:14:23,318 Viktor, vou tirar você daqui. 138 00:14:23,958 --> 00:14:25,238 Consegue levantar? 139 00:14:26,998 --> 00:14:28,278 Khodemchuk. 140 00:14:32,398 --> 00:14:33,598 Pegue o Khodemchuk. 141 00:15:17,398 --> 00:15:20,278 -Abaixei hastes do outro painel. -Ainda estão para cima. 142 00:15:20,598 --> 00:15:21,558 O quê? 143 00:15:21,598 --> 00:15:23,838 Estão só um terço dentro, não sei por quê. 144 00:15:23,998 --> 00:15:26,558 Mandei os estagiários abaixá-las manualmente. 145 00:15:26,598 --> 00:15:27,558 E as bombas? 146 00:15:27,598 --> 00:15:29,478 Não acho Khodemchuk. Está sem linha. 147 00:15:29,518 --> 00:15:32,118 Ele e o telefone que se danem! As bombas funcionam? 148 00:15:32,158 --> 00:15:34,398 -Stolyarchuk. -O painel de controle pifou. 149 00:15:34,438 --> 00:15:37,278 -Chamei o eletricista... -Não estou nem aí para o painel! 150 00:15:37,318 --> 00:15:39,558 Eu quero água no núcleo do reator. 151 00:15:40,518 --> 00:15:42,798 Vá ver se as bombas estão ligadas. 152 00:15:43,758 --> 00:15:44,758 Agora. 153 00:15:52,798 --> 00:15:56,038 -O que diz o dosímetro? -É 3,6 Roentgen, o máximo... 154 00:15:56,078 --> 00:15:59,278 É 3,6. Não está ótimo nem terrível. 155 00:16:07,238 --> 00:16:08,838 Eu fiz tudo certo. 156 00:16:34,958 --> 00:16:38,798 1h30 157 00:17:01,518 --> 00:17:02,598 Liguem as bombas! 158 00:17:32,358 --> 00:17:33,438 Vasily! 159 00:17:35,518 --> 00:17:36,918 Vasily, o que é isto? 160 00:17:37,118 --> 00:17:39,478 Não sei, Misha. Não brinque com isso. 161 00:17:39,598 --> 00:17:40,878 Conecte isso, vamos. 162 00:17:46,478 --> 00:17:47,798 Sente gosto de metal? 163 00:17:48,158 --> 00:17:49,238 Sim, o que é isso? 164 00:17:50,238 --> 00:17:51,238 Não sei. 165 00:17:52,878 --> 00:17:54,878 As válvulas, Misha. As válvulas. Vamos! 166 00:17:54,878 --> 00:17:56,118 As válvulas, anda! 167 00:18:28,238 --> 00:18:29,598 Do que vocês precisam? 168 00:18:30,358 --> 00:18:32,358 Precisamos entrar na sala do reator 169 00:18:32,398 --> 00:18:34,478 e abaixar as hastes. A porta emperrou. 170 00:18:35,878 --> 00:18:38,118 Acho que não há mais hastes de controle. 171 00:18:38,238 --> 00:18:39,198 Nem um núcleo. 172 00:18:41,638 --> 00:18:42,998 Você está enganado. 173 00:18:44,438 --> 00:18:45,398 O Akimov disse. 174 00:19:03,158 --> 00:19:04,318 Vamos. 175 00:19:20,958 --> 00:19:23,158 Ignatenko! Pegue essa mangueira! 176 00:20:05,478 --> 00:20:06,478 Tem certeza? 177 00:20:08,758 --> 00:20:09,718 O Akimov... 178 00:20:23,798 --> 00:20:24,758 Saia da frente. 179 00:20:34,878 --> 00:20:36,598 Vai, vai! 180 00:21:16,118 --> 00:21:17,118 Vamos! 181 00:21:17,918 --> 00:21:18,918 Vamos! 182 00:21:50,318 --> 00:21:51,318 Lyudmilla. 183 00:21:51,838 --> 00:21:53,958 -Quer vir conosco? -Onde? 184 00:21:53,998 --> 00:21:56,278 Até a ponte da ferrovia para ver melhor. 185 00:21:56,398 --> 00:21:58,838 Ninguém consegue dormir com essas sirenes. 186 00:21:58,958 --> 00:22:01,158 Acho que não devem ir, pode ser perigoso. 187 00:22:01,198 --> 00:22:02,398 Perigoso por quê? 188 00:22:02,558 --> 00:22:04,198 É um incêndio. Está longe daqui. 189 00:22:04,238 --> 00:22:05,798 -Mikhail! -O quê? 190 00:22:08,438 --> 00:22:09,438 Desculpe. 191 00:22:14,078 --> 00:22:16,118 -O Vasily foi lá? -Foi. 192 00:22:17,038 --> 00:22:20,078 -Ele disse que está ruim? -Não, disse que é só o telhado. 193 00:22:20,118 --> 00:22:22,878 Ele nunca se feriu antes, nem nenhum dos rapazes. 194 00:22:23,878 --> 00:22:25,398 Não vai acontecer nada. 195 00:22:26,958 --> 00:22:28,478 Vá descansar. 196 00:22:40,718 --> 00:22:43,438 O tanque é grande o bastante. Esse tipo de explosão... 197 00:22:43,478 --> 00:22:46,278 O tanque de controle do 71 tem 100 metros cúbicos. 198 00:22:46,398 --> 00:22:47,798 Cento e dez. 199 00:22:47,798 --> 00:22:50,158 Cento e dez. Pode aguentar, com certeza. 200 00:22:52,158 --> 00:22:53,238 Ele desapareceu. 201 00:22:53,958 --> 00:22:55,878 Eu olhei bem onde estava. 202 00:22:56,118 --> 00:22:57,398 Bem no núcleo. 203 00:22:58,998 --> 00:23:01,318 Você abaixou as hastes de controle ou não? 204 00:23:04,358 --> 00:23:05,958 Leve-o para a enfermaria. 205 00:23:07,998 --> 00:23:09,598 Toptunov, ande logo! 206 00:23:13,358 --> 00:23:15,118 Onde está o Kudryavtsev? 207 00:23:15,718 --> 00:23:18,558 -Ele caiu. -Um médico, urgente! 208 00:23:18,878 --> 00:23:20,118 Ele está delirando. 209 00:23:20,718 --> 00:23:21,678 O rosto dele. 210 00:23:21,718 --> 00:23:23,558 Os tubos do condensador romperam. 211 00:23:23,598 --> 00:23:26,518 A água está levemente contaminada. Já vi coisa pior. 212 00:23:26,558 --> 00:23:28,798 As linhas externas estão funcionando? 213 00:23:30,878 --> 00:23:31,838 Akimov. 214 00:23:33,638 --> 00:23:35,078 Chame o turno do dia. 215 00:23:36,798 --> 00:23:37,958 Mas se o... 216 00:23:37,958 --> 00:23:39,718 A água precisa chegar ao núcleo. 217 00:23:39,758 --> 00:23:42,278 Precisamos de eletricistas, mecânicos, todo mundo. 218 00:23:43,158 --> 00:23:44,958 Quantas vezes preciso falar? 219 00:23:53,838 --> 00:23:55,998 Vou até o prédio da administração, 220 00:23:56,038 --> 00:23:58,478 ligar para o Bryukhanov. E o Fomin. 221 00:23:58,518 --> 00:24:00,638 Eles vão querer um relatório completo. 222 00:24:02,118 --> 00:24:04,678 Não sei se posso melhorar as coisas para você. 223 00:24:05,918 --> 00:24:07,798 Mas com certeza posso piorar. 224 00:24:10,838 --> 00:24:13,078 Chame o turno do dia, camarada Akimov. 225 00:24:16,798 --> 00:24:18,678 Sim, camarada Dyatlov. 226 00:24:47,678 --> 00:24:48,878 1h50 227 00:24:51,678 --> 00:24:52,878 Está indo bem. 228 00:24:54,278 --> 00:24:55,478 Levante-a. 229 00:24:59,558 --> 00:25:02,598 Aquela, talvez em uma hora. Esta, só de manhã. 230 00:25:05,398 --> 00:25:06,998 Como está lá embaixo, doutora? 231 00:25:07,518 --> 00:25:08,478 Calmo. 232 00:25:09,598 --> 00:25:10,958 Sempre está. 233 00:25:11,398 --> 00:25:13,318 Nada a esta hora, só bebês. 234 00:25:14,998 --> 00:25:17,798 Uma vez fiquei dois dias sem dormir. 235 00:25:17,838 --> 00:25:20,558 Dez mulheres em trabalho de parto ao mesmo tempo. 236 00:25:20,758 --> 00:25:22,798 -Já contei essa história? -Já. 237 00:25:25,198 --> 00:25:27,118 Não vou precisar de você agora. 238 00:25:27,158 --> 00:25:29,398 Pode ir descansar se quiser. 239 00:25:30,398 --> 00:25:32,318 Não trouxeram ninguém do incêndio. 240 00:25:32,958 --> 00:25:34,118 Que incêndio? 241 00:25:34,278 --> 00:25:35,478 Na usina. 242 00:25:37,838 --> 00:25:39,518 Não deve estar tão ruim. 243 00:25:40,758 --> 00:25:42,238 Temos estoque de iodo? 244 00:25:43,358 --> 00:25:44,318 Iodo. 245 00:25:45,838 --> 00:25:47,118 Quer dizer desinfetante? 246 00:25:47,318 --> 00:25:50,038 Não, pílulas. O hospital estoca pílulas de iodo? 247 00:25:50,278 --> 00:25:52,638 Pílulas de iodo? Por que teríamos isso? 248 00:26:05,558 --> 00:26:06,558 Alô? 249 00:26:08,478 --> 00:26:09,478 Alô? 250 00:26:16,838 --> 00:26:18,638 Quem mais sabe disso? 251 00:26:20,838 --> 00:26:22,678 Você ligou para o Fomin? 252 00:26:23,878 --> 00:26:25,798 Claro que quero que ligue para ele. 253 00:26:25,838 --> 00:26:27,958 Se estou acordado, ele também está. 254 00:27:06,238 --> 00:27:09,838 Seja o que for, o importante é que nem você nem eu... 255 00:27:13,038 --> 00:27:14,238 2h30 256 00:27:50,998 --> 00:27:53,798 Imagino que o teste de segurança foi um fracasso? 257 00:27:53,838 --> 00:27:56,318 -A situação está sob controle. -Sob controle? 258 00:27:56,838 --> 00:27:59,198 -Não parece. -Cale a boca, Fomin. 259 00:28:00,838 --> 00:28:03,838 Entende que tenho de contar ao Comitê Central sobre isso? 260 00:28:03,878 --> 00:28:07,358 Tenho que dizer ao Maryin e, Deus me livre, ao Frolyshev, 261 00:28:07,518 --> 00:28:09,238 que minha usina está em chamas. 262 00:28:09,278 --> 00:28:11,878 Ninguém pode culpá-lo por isso, diretor Bryukhanov. 263 00:28:11,918 --> 00:28:13,078 Claro que não. 264 00:28:13,158 --> 00:28:16,238 Como posso ser responsável? Eu estava dormindo. 265 00:28:17,478 --> 00:28:19,558 Conte o que aconteceu, rápido. 266 00:28:21,478 --> 00:28:24,478 Fizemos o teste aprovado pelo engenheiro-chefe Fomin. 267 00:28:25,078 --> 00:28:27,998 O chefe da unidade Akimov e o engenheiro Toptunov 268 00:28:28,038 --> 00:28:31,038 tiveram dificuldades técnicas, o que levou à acumulação 269 00:28:31,078 --> 00:28:33,878 de hidrogênio no tanque do sistema de controle. 270 00:28:33,958 --> 00:28:36,278 Ele entrou em ignição danificando a usina, 271 00:28:36,318 --> 00:28:38,318 e provocando um incêndio no telhado. 272 00:28:40,158 --> 00:28:41,798 O tanque é bem grande. 273 00:28:42,358 --> 00:28:44,118 É a única explicação lógica. 274 00:28:44,598 --> 00:28:47,878 Claro que o engenheiro-chefe assistente Dyatlov 275 00:28:47,958 --> 00:28:51,878 estava supervisionando o teste, por isso ele saberia melhor. 276 00:28:51,918 --> 00:28:53,918 Incêndio no tanque de hidrogênio. 277 00:28:56,278 --> 00:28:57,318 E o reator? 278 00:28:57,518 --> 00:29:00,798 Estamos agindo para manter o fluxo de água no núcleo. 279 00:29:01,278 --> 00:29:02,478 E a radiação? 280 00:29:03,078 --> 00:29:05,518 Aqui não há nenhuma. Mas no prédio do reator 281 00:29:05,718 --> 00:29:08,238 me deram uma leitura de 3,6 Roentgen por hora. 282 00:29:09,118 --> 00:29:11,118 Não é nada bom. Mas não é terrível. 283 00:29:11,158 --> 00:29:12,598 Não mesmo. 284 00:29:12,958 --> 00:29:14,878 Da água de alimentação, eu presumo. 285 00:29:17,198 --> 00:29:20,478 Temos que limitar os turnos a seis horas, mas fora isso... 286 00:29:20,758 --> 00:29:22,958 O dosímetro deve ser checado regularmente. 287 00:29:24,158 --> 00:29:26,078 Mandem usar o medidor bom. 288 00:29:26,118 --> 00:29:27,678 O que está no cofre. 289 00:29:28,878 --> 00:29:29,838 Certo. 290 00:29:30,758 --> 00:29:32,438 Vou ligar para o Maryin. 291 00:29:33,238 --> 00:29:35,798 Mande acordar todos do comitê executivo local. 292 00:29:35,838 --> 00:29:37,078 Tenho ordens para eles. 293 00:29:43,518 --> 00:29:44,518 Tome. 294 00:29:44,798 --> 00:29:45,918 Tem certeza? 295 00:29:50,958 --> 00:29:52,798 O que você acha que provoca as cores? 296 00:29:54,038 --> 00:29:55,758 Com certeza é o combustível. 297 00:29:55,838 --> 00:29:57,478 "Com certeza é o combustível." 298 00:29:57,718 --> 00:30:00,558 O que sabe sobre isso? É faxineiro na estação de trem. 299 00:30:00,838 --> 00:30:03,838 Yuri trabalha na usina. Diz que funciona sem combustão. 300 00:30:04,398 --> 00:30:06,598 Sem gás, sem fogo. Só átomos. 301 00:30:07,038 --> 00:30:09,998 Ele diz que só não se pode chegar perto do combustível. 302 00:30:10,038 --> 00:30:12,798 Se chegar, tome um copo de vodca a cada quatro horas. 303 00:30:13,038 --> 00:30:14,878 O Yuri não é encanador? 304 00:30:15,598 --> 00:30:17,398 Na usina nuclear, é sim. 305 00:30:24,438 --> 00:30:25,758 É lindo. 306 00:30:26,798 --> 00:30:27,798 É. 307 00:32:19,918 --> 00:32:21,198 Você tem um cigarro? 308 00:32:47,718 --> 00:32:48,798 Precisa de ajuda? 309 00:32:55,678 --> 00:32:56,638 Acabou. 310 00:34:01,838 --> 00:34:03,798 Fizemos o que podíamos no perímetro. 311 00:34:03,838 --> 00:34:05,478 Precisamos ir até o telhado. 312 00:34:12,238 --> 00:34:13,398 Vasily! 313 00:34:13,998 --> 00:34:15,198 Desligue. 314 00:34:19,398 --> 00:34:20,758 Já chega, camaradas. 315 00:34:27,798 --> 00:34:28,878 Vamos, rapazes. 316 00:34:35,518 --> 00:34:37,078 Vasily, suba por aqui. 317 00:34:37,598 --> 00:34:38,998 Até em cima e para dentro. 318 00:34:41,278 --> 00:34:42,238 Vamos! 319 00:34:55,758 --> 00:34:56,878 Estou entrando agora. 320 00:35:34,838 --> 00:35:37,878 3h30 321 00:35:44,798 --> 00:35:45,798 E a auxiliar? 322 00:35:46,878 --> 00:35:49,518 As bombas estão destruídas. A parte elétrica também. 323 00:35:50,758 --> 00:35:51,758 O núcleo? 324 00:35:52,118 --> 00:35:53,918 Eu não entrei lá, e nem vou. 325 00:35:56,118 --> 00:35:57,238 É hora de encarar... 326 00:35:57,278 --> 00:35:59,998 O núcleo precisa de água ou derreterá. 327 00:36:00,918 --> 00:36:02,798 -Temos de abrir as válvulas. -Sasha. 328 00:36:02,838 --> 00:36:05,438 O que quer, Boris? Se for verdade, estamos mortos. 329 00:36:05,478 --> 00:36:07,878 Um milhão de pessoas também. É o que quer ouvir? 330 00:36:10,478 --> 00:36:12,398 Temos de abrir as válvulas 331 00:36:12,438 --> 00:36:13,798 -manualmente. -Manualmente? 332 00:36:15,638 --> 00:36:18,638 Com tantas válvulas, ficaremos horas lá dentro. 333 00:36:18,678 --> 00:36:20,758 -Então, nos ajude. -Ajudar com o quê? 334 00:36:20,798 --> 00:36:23,558 A jogar água em um buraco? Não tem nada lá. 335 00:36:32,958 --> 00:36:34,438 Leonid, estou implorando. 336 00:36:48,038 --> 00:36:49,798 Cuide do painel enquanto vamos. 337 00:36:49,798 --> 00:36:51,398 Não está funcionando. 338 00:36:52,238 --> 00:36:53,558 Apenas fique de olho. 339 00:37:15,998 --> 00:37:18,318 Dá para perceber porque nos chamaram cedo. 340 00:37:18,358 --> 00:37:19,838 Alguém sabe o que houve? 341 00:37:20,358 --> 00:37:22,838 Foi durante um teste de segurança nas turbinas. 342 00:37:22,878 --> 00:37:25,198 O tanque do sistema de controle explodiu. 343 00:37:25,998 --> 00:37:27,798 Também não faz sentido para mim. 344 00:37:29,118 --> 00:37:30,438 E se for sabotagem? 345 00:37:31,198 --> 00:37:32,158 Uma bomba? 346 00:37:33,798 --> 00:37:34,958 Sitnikov! 347 00:37:35,358 --> 00:37:37,838 Bryukhanov quer que usemos o dosímetro bom. 348 00:37:37,878 --> 00:37:40,278 Ele está no cofre e não achamos a chave. 349 00:37:40,518 --> 00:37:42,798 Está no prédio dois. Ainda não... 350 00:37:43,878 --> 00:37:44,798 Venha comigo. 351 00:37:56,958 --> 00:37:58,318 Bem-vindos, senhores. 352 00:37:58,518 --> 00:38:00,638 Sentem-se, por favor. 353 00:38:00,958 --> 00:38:01,878 Há muitos lugares. 354 00:38:02,758 --> 00:38:04,958 Pedimos desculpas por ser tão tarde. 355 00:38:05,518 --> 00:38:08,758 Fiquem tranquilos, estamos bem seguros aqui. 356 00:38:09,518 --> 00:38:13,518 Este abrigo é à prova de ataque nuclear dos americanos, então... 357 00:38:13,958 --> 00:38:15,198 Estaremos seguros. 358 00:38:17,358 --> 00:38:19,838 Como podem ver, houve um acidente. 359 00:38:19,878 --> 00:38:22,438 Um grande tanque de controle teve um problema 360 00:38:22,478 --> 00:38:26,158 e danificou o prédio quatro do reator provocando o incêndio. 361 00:38:26,358 --> 00:38:29,718 Eu falei direto com o secretário-adjunto Maryin, 362 00:38:29,758 --> 00:38:32,278 que falou com o secretário-chefe Frolyshev, 363 00:38:32,318 --> 00:38:35,438 que falou com o membro do Comitê Central Dolghikn, 364 00:38:35,478 --> 00:38:38,958 que falou com o secretário-geral Gorbachev. 365 00:38:39,598 --> 00:38:40,558 Agora... 366 00:38:41,838 --> 00:38:46,398 Como o Comitê Central tem muito respeito 367 00:38:46,438 --> 00:38:49,678 pelo trabalho do Comitê Executivo de Pripyat, 368 00:38:50,438 --> 00:38:53,318 fui encarregado de explicar a situação atual. 369 00:38:55,838 --> 00:38:57,478 Primeiro, o acidente... 370 00:38:58,398 --> 00:38:59,798 está bem sob controle. 371 00:39:00,398 --> 00:39:01,838 Segundo, já que... 372 00:39:02,238 --> 00:39:05,038 os esforços da indústria nuclear soviética 373 00:39:05,078 --> 00:39:07,318 são considerados segredos de Estado, 374 00:39:07,358 --> 00:39:10,358 é imperativo que possamos garantir 375 00:39:10,838 --> 00:39:14,398 que esse incidente não tenha consequências adversas. 376 00:39:14,958 --> 00:39:16,318 Para evitar pânico, 377 00:39:16,958 --> 00:39:19,838 o Comitê Central ordenou o envio de um pelotão 378 00:39:19,878 --> 00:39:21,638 da polícia militar para Prypiat. 379 00:39:21,678 --> 00:39:23,158 De que tamanho é o pelotão? 380 00:39:24,758 --> 00:39:26,718 Entre dois e quatro mil homens. 381 00:39:28,998 --> 00:39:30,838 O que está havendo de verdade? 382 00:39:31,158 --> 00:39:32,798 Qual é o perigo real? 383 00:39:33,798 --> 00:39:36,718 Há uma radiação leve, mas está limitada à usina. 384 00:39:36,918 --> 00:39:37,878 Não está, não. 385 00:39:38,758 --> 00:39:39,718 Perdão? 386 00:39:40,358 --> 00:39:43,118 Os senhores viram homens vomitando, lá fora. 387 00:39:44,038 --> 00:39:45,838 Viram homens com queimaduras. 388 00:39:46,958 --> 00:39:49,078 Há mais radiação do que estão dizendo. 389 00:39:49,518 --> 00:39:51,758 Temos esposas aqui, temos filhos. 390 00:39:51,798 --> 00:39:54,278 Eu digo para evacuarmos a cidade. 391 00:39:55,238 --> 00:39:58,118 Senhores, por favor, por favor... 392 00:39:58,398 --> 00:40:00,518 Minha mulher está aqui. 393 00:40:00,958 --> 00:40:04,078 Acham que eu a manteria em Prypiat se não fosse seguro? 394 00:40:04,198 --> 00:40:05,238 Bryukhanov, 395 00:40:05,918 --> 00:40:07,998 o ar está brilhando. 396 00:40:08,038 --> 00:40:09,518 É o efeito Cherenkov. 397 00:40:09,838 --> 00:40:11,158 É um fenômeno normal. 398 00:40:11,198 --> 00:40:13,438 Pode acontecer com um mínimo de radiação. 399 00:40:23,558 --> 00:40:27,438 Estou pensando em quantos aqui sabem o nome deste lugar. 400 00:40:29,878 --> 00:40:32,238 Nós o chamamos de Chernobyl, é claro. 401 00:40:33,798 --> 00:40:35,798 Qual é o seu nome verdadeiro? 402 00:40:36,838 --> 00:40:40,678 Central Nuclear Vladimir I. Lenin. 403 00:40:41,438 --> 00:40:42,798 Exato. 404 00:40:44,838 --> 00:40:47,958 Vladimir I. Lenin. 405 00:40:55,838 --> 00:40:58,838 Ele estaria muito orgulhoso de vocês hoje. 406 00:41:00,718 --> 00:41:02,598 Especialmente de você, meu jovem. 407 00:41:03,958 --> 00:41:05,998 Da paixão que tem pelo povo. 408 00:41:07,758 --> 00:41:11,158 Não é esse o único propósito do aparato do Estado? 409 00:41:13,158 --> 00:41:14,918 Às vezes, nós esquecemos. 410 00:41:16,758 --> 00:41:18,798 Às vezes, somos vítimas do medo. 411 00:41:20,918 --> 00:41:23,878 Mas a nossa fé no socialismo soviético 412 00:41:24,958 --> 00:41:27,358 será sempre recompensada. 413 00:41:30,838 --> 00:41:33,798 O Estado nos disse que a situação não é perigosa. 414 00:41:35,078 --> 00:41:36,878 Tenham fé, camaradas. 415 00:41:39,238 --> 00:41:43,318 O Estado diz que quer impedir o pânico. Prestem atenção! 416 00:41:46,918 --> 00:41:50,798 É verdade. O povo ficará com medo quando vir a polícia. 417 00:41:52,478 --> 00:41:54,158 Mas pela minha experiência, 418 00:41:55,758 --> 00:41:57,758 quando o povo faz perguntas 419 00:41:57,958 --> 00:42:00,318 que não são do melhor interesse dele, 420 00:42:01,398 --> 00:42:05,278 apenas devemos dizer a todos que concentrem-se no trabalho. 421 00:42:06,798 --> 00:42:08,838 E deixem os assuntos de Estado 422 00:42:09,678 --> 00:42:11,158 para o Estado. 423 00:42:12,998 --> 00:42:14,758 Vamos fechar a cidade. 424 00:42:16,038 --> 00:42:17,398 Ninguém sai. 425 00:42:18,598 --> 00:42:20,798 Cortem as linhas telefônicas. 426 00:42:20,958 --> 00:42:23,638 Contenham a disseminação de informações falsas. 427 00:42:26,398 --> 00:42:27,838 Desse modo, 428 00:42:28,158 --> 00:42:31,958 impedimos que o povo prejudique os frutos do próprio trabalho. 429 00:42:35,478 --> 00:42:36,798 Sim, camaradas. 430 00:42:38,358 --> 00:42:41,958 Seremos todos recompensados pelo que fizermos nesta noite. 431 00:42:44,838 --> 00:42:46,478 Esta é a nossa hora 432 00:42:47,038 --> 00:42:48,598 de brilhar. 433 00:43:01,878 --> 00:43:02,838 Obrigado. 434 00:43:15,678 --> 00:43:17,798 Camarada engenheiro-chefe Sitnikov. 435 00:43:30,838 --> 00:43:31,798 Então? 436 00:43:38,678 --> 00:43:42,478 Eu mandei meus dosímetros para o prédio do reator. 437 00:43:43,118 --> 00:43:46,838 O dosímetro grande do cofre com capacidade de mil Roentgen. 438 00:43:46,878 --> 00:43:47,798 Qual foi o número? 439 00:43:51,558 --> 00:43:52,798 Nenhum. 440 00:43:52,798 --> 00:43:55,478 O medidor queimou no momento em que foi ligado. 441 00:43:56,438 --> 00:43:58,638 -Típico. -É o que Moscou faz. 442 00:43:58,798 --> 00:44:01,958 Mandam equipamentos ruins e perguntam o que deu errado. 443 00:44:01,958 --> 00:44:03,478 Encontramos outro dosímetro. 444 00:44:04,118 --> 00:44:05,878 Dos bombeiros militares. 445 00:44:06,078 --> 00:44:09,318 Só vai até 200 Roentgen, mas é melhor do que os menores. 446 00:44:09,558 --> 00:44:10,558 E? 447 00:44:11,398 --> 00:44:12,798 Marcou o máximo. 448 00:44:13,438 --> 00:44:14,838 Duzentos Roentgen. 449 00:44:17,598 --> 00:44:18,958 Que jogo é esse? 450 00:44:19,318 --> 00:44:20,278 Não, eu... 451 00:44:21,238 --> 00:44:23,318 Eu perguntei. Ele tirou várias medidas. 452 00:44:23,358 --> 00:44:24,958 É meu melhor funcionário. 453 00:44:24,958 --> 00:44:27,638 É outro medidor com problema. É uma perda de tempo. 454 00:44:27,678 --> 00:44:29,558 Eu testei o medidor com o controle. 455 00:44:29,598 --> 00:44:31,678 Como assim? Como obteve esse número 456 00:44:31,718 --> 00:44:33,958 de água de alimentação vazando de um tanque? 457 00:44:37,558 --> 00:44:38,518 É impossível. 458 00:44:38,798 --> 00:44:40,478 Do que está falando então? 459 00:44:44,798 --> 00:44:46,078 Eu... 460 00:44:48,798 --> 00:44:51,558 Eu andei pelo exterior do prédio quatro. 461 00:44:53,558 --> 00:44:56,238 Acho que há grafite no chão, nos escombros. 462 00:44:57,798 --> 00:44:59,198 Você não viu grafite. 463 00:45:00,558 --> 00:45:01,878 -Eu vi. -Não viu. 464 00:45:03,358 --> 00:45:06,518 Você não viu! Porque não está lá! 465 00:45:09,798 --> 00:45:11,798 Você está sugerindo que o núcleo... 466 00:45:12,278 --> 00:45:14,238 O quê? Explodiu? 467 00:45:16,998 --> 00:45:17,998 Sim. 468 00:45:27,198 --> 00:45:28,678 Sitnikov, 469 00:45:29,278 --> 00:45:31,718 você é um engenheiro nuclear e eu também. 470 00:45:31,998 --> 00:45:33,398 Explique, por favor, 471 00:45:33,958 --> 00:45:37,118 como o núcleo de um reator RBMK explode? 472 00:45:38,118 --> 00:45:39,478 Não um derretimento. 473 00:45:40,198 --> 00:45:41,718 Uma explosão. 474 00:45:42,598 --> 00:45:43,798 Eu adoraria saber. 475 00:45:44,958 --> 00:45:45,798 Não sei explicar. 476 00:45:46,958 --> 00:45:48,358 Você é burro? 477 00:45:49,798 --> 00:45:50,878 Não. 478 00:45:51,118 --> 00:45:52,758 Então por que não sabe? 479 00:45:53,998 --> 00:45:55,438 Eu... eu... 480 00:45:57,518 --> 00:45:59,798 Não entendo como pôde explodir. 481 00:46:02,478 --> 00:46:03,718 Mas explodiu. 482 00:46:03,838 --> 00:46:06,678 Chega! Vou subir no telhado do bloco de ventilação, 483 00:46:06,718 --> 00:46:09,438 de lá dá para ver o prédio do reator quatro. 484 00:46:09,758 --> 00:46:11,278 Vou ver com meus próprios... 485 00:46:12,558 --> 00:46:13,798 próprios olhos. 486 00:46:19,638 --> 00:46:20,838 Peço desculpas. 487 00:46:22,598 --> 00:46:23,958 Guardas! Guardas! 488 00:46:25,478 --> 00:46:28,598 Levem-no à enfermaria, ao hospital, o que for preciso! 489 00:46:44,958 --> 00:46:48,238 Foi a água de alimentação. Ficou perto dela a noite toda. 490 00:46:50,438 --> 00:46:51,438 Vá você então. 491 00:46:55,278 --> 00:46:56,238 O quê? 492 00:46:56,358 --> 00:46:57,918 Vá até o telhado do bloco 493 00:46:57,958 --> 00:47:00,038 -e volte para dizer o que viu. -Não. 494 00:47:04,238 --> 00:47:05,998 Eu não vou fazer isso. 495 00:47:06,718 --> 00:47:08,038 Vai sim. 496 00:47:13,038 --> 00:47:14,558 Vai ficar tudo bem. 497 00:47:15,038 --> 00:47:16,198 Você vai ver. 498 00:47:17,838 --> 00:47:18,798 Venha. 499 00:48:00,878 --> 00:48:01,998 Certo. 500 00:48:03,798 --> 00:48:04,998 Vamos começar. 501 00:48:13,158 --> 00:48:14,158 Leonid. 502 00:48:18,358 --> 00:48:19,358 Leonid. 503 00:48:28,358 --> 00:48:29,798 Até em cima, certo? 504 00:48:30,398 --> 00:48:31,638 Até em cima. 505 00:48:41,278 --> 00:48:42,558 Desculpe. 506 00:48:46,638 --> 00:48:48,358 Não precisa pedir desculpas. 507 00:48:48,758 --> 00:48:49,718 Eu já disse. 508 00:48:50,238 --> 00:48:51,758 Não fizemos nada errado. 509 00:48:54,478 --> 00:48:55,798 Fizemos sim. 510 00:52:44,078 --> 00:52:45,038 Alô? 511 00:52:45,078 --> 00:52:47,198 -Valery Legasov? -Sim? 512 00:52:47,238 --> 00:52:49,718 O Legasov que é o primeiro diretor-adjunto 513 00:52:49,758 --> 00:52:52,238 do Instituto de Energia Atômica Kurchatov? 514 00:52:52,278 --> 00:52:55,038 -Eu mesmo. Quem fala? -Aqui é Boris Shcherbina, 515 00:52:55,078 --> 00:52:57,398 Vice-presidente do Conselho de Ministros 516 00:52:57,438 --> 00:52:59,918 e diretor da Agência de Energia e Combustível. 517 00:53:00,278 --> 00:53:03,358 Houve um acidente na Usina Nuclear de Chernobyl. 518 00:53:04,598 --> 00:53:05,878 É muito grave? 519 00:53:06,078 --> 00:53:09,198 Não entre em pânico. Foi um incêndio, já foi apagado. 520 00:53:09,318 --> 00:53:11,638 O tanque de controle do sistema explodiu. 521 00:53:11,678 --> 00:53:14,638 Tanque do sistema de controle. E o núcleo? 522 00:53:14,678 --> 00:53:17,158 Ordenamos que eles continuem bombeando água. 523 00:53:17,838 --> 00:53:20,118 Entendi. Alguma contaminação? 524 00:53:20,798 --> 00:53:25,238 É baixa. O diretor da usina disse 3,6 Roentgen por hora. 525 00:53:25,278 --> 00:53:27,478 É significativo. Deviam evacuar a área... 526 00:53:27,518 --> 00:53:30,998 Você é especialista em reatores RBMK, certo? 527 00:53:32,518 --> 00:53:34,998 -Sim, eu estudei... -O secretário Gorbachev 528 00:53:35,038 --> 00:53:37,798 formou um comitê para gerenciar o acidente. 529 00:53:38,078 --> 00:53:39,278 Você está nele. 530 00:53:39,878 --> 00:53:42,198 Nós nos reuniremos hoje às duas da tarde. 531 00:53:42,238 --> 00:53:43,598 Tão tarde? 532 00:53:43,638 --> 00:53:47,038 Perdão, mas com essa quantidade de radiação, não acha que... 533 00:53:47,078 --> 00:53:48,038 Legasov. 534 00:53:48,278 --> 00:53:50,798 Você está no comitê para tirar dúvidas diretas 535 00:53:50,798 --> 00:53:54,678 sobre a função do reator RBMK, caso haja alguma. 536 00:53:55,318 --> 00:53:57,398 Nada mais. Principalmente política. 537 00:53:57,438 --> 00:53:58,558 Você entendeu? 538 00:53:58,998 --> 00:54:01,656 Sim, com certeza. Eu não quis... 539 00:56:11,993 --> 00:56:17,844 Legendei.com