1
00:00:36,627 --> 00:00:38,751
Qual é o preço da mentira?
2
00:00:40,147 --> 00:00:42,627
Não é que podemos
confundi-la com a verdade.
3
00:00:43,067 --> 00:00:46,427
O perigo real é que se ouvirmos
mentiras o bastante,
4
00:00:47,158 --> 00:00:49,638
não reconheceremos
mais a verdade.
5
00:00:51,678 --> 00:00:53,038
E o que poderemos fazer?
6
00:00:53,398 --> 00:00:56,478
O que restará além de esquecer
até a esperança de verdade,
7
00:00:56,518 --> 00:00:58,798
e nos contentarmos
em vez disso...
8
00:00:58,838 --> 00:01:00,198
com histórias.
9
00:01:01,358 --> 00:01:04,198
Nessas histórias, não importa
quem são os heróis.
10
00:01:05,198 --> 00:01:07,678
Só queremos saber
quem é o culpado.
11
00:01:08,798 --> 00:01:11,078
Nesta história,
é o Anatoly Dyatlov.
12
00:01:11,398 --> 00:01:12,798
Ele foi a melhor escolha.
13
00:01:13,358 --> 00:01:15,318
Um homem arrogante,
desagradável.
14
00:01:15,358 --> 00:01:17,958
Estava no comando naquela noite.
Ele deu as ordens
15
00:01:18,518 --> 00:01:19,878
e não tinha amigos.
16
00:01:20,718 --> 00:01:23,198
Pelo menos, nenhum importante.
17
00:01:25,758 --> 00:01:28,998
E agora... Dyatlov
passará os próximos dez anos
18
00:01:29,038 --> 00:01:31,158
num campo de trabalho
de prisioneiros.
19
00:01:31,838 --> 00:01:34,638
Claro que essa sentença
é duplamente injusta.
20
00:01:36,438 --> 00:01:39,238
Havia criminosos muito piores
do que ele envolvidos.
21
00:01:42,118 --> 00:01:44,238
Quanto ao que Dyatlov fez,
22
00:01:44,878 --> 00:01:46,798
o homem não merece a prisão.
23
00:01:48,558 --> 00:01:49,798
Merece a morte.
24
00:02:04,078 --> 00:02:05,158
Mas em vez disso,
25
00:02:05,198 --> 00:02:07,878
serão dez anos
por "administração criminosa."
26
00:02:09,278 --> 00:02:10,838
O que isso significa?
27
00:02:11,398 --> 00:02:12,678
Ninguém sabe.
28
00:02:13,358 --> 00:02:14,638
Não importa.
29
00:02:17,358 --> 00:02:19,118
O que importa é que para eles
30
00:02:20,598 --> 00:02:22,438
a justiça foi feita.
31
00:02:23,118 --> 00:02:24,398
Porque entenda,
32
00:02:24,998 --> 00:02:26,238
para eles,
33
00:02:26,958 --> 00:02:28,198
um mundo justo
34
00:02:28,558 --> 00:02:29,918
é um mundo são.
35
00:02:32,798 --> 00:02:35,278
Não havia nada de são
em Chernobyl.
36
00:02:37,798 --> 00:02:39,838
O que houve lá,
o que houve depois,
37
00:02:39,918 --> 00:02:41,518
mesmo o bem que fizemos.
38
00:02:42,158 --> 00:02:43,278
Tudo.
39
00:02:44,958 --> 00:02:45,878
Tudo.
40
00:02:47,598 --> 00:02:48,798
Loucura.
41
00:02:53,638 --> 00:02:54,638
Bem,
42
00:02:55,558 --> 00:02:57,638
eu falei tudo o que sei.
43
00:02:59,798 --> 00:03:01,478
Eles vão negar, é claro.
44
00:03:02,318 --> 00:03:03,798
Sempre negam.
45
00:03:09,558 --> 00:03:11,558
Sei que você fará
o melhor que puder.
46
00:06:17,563 --> 00:06:22,391
Legendei.com
apresenta...
47
00:06:24,111 --> 00:06:29,220
Chernobyl 1x01
"1:23:45"
48
00:06:29,455 --> 00:06:33,657
Baixar series e Filmes no
:: ComandoTorrents.com ::
49
00:06:34,038 --> 00:06:39,118
PRIPYAT, UCRÂNIA, URSS
DOIS ANOS E UM MINUTO ANTES
50
00:07:35,198 --> 00:07:36,318
Lyudmilla?
51
00:07:56,838 --> 00:07:58,238
Camarada Dyatlov?
52
00:08:01,798 --> 00:08:03,158
Camarada Dyatlov?
53
00:08:07,638 --> 00:08:08,838
Camarada Dyatlov?
54
00:08:10,158 --> 00:08:11,598
Camarada Dyatlov?
55
00:08:15,758 --> 00:08:16,998
Camarada Dyatlov?
56
00:08:17,878 --> 00:08:19,398
Camarada Dyatlov?
57
00:08:19,958 --> 00:08:21,278
O que aconteceu?
58
00:08:21,598 --> 00:08:22,838
Não sei.
59
00:08:24,598 --> 00:08:26,598
Há um incêndio
na sala das turbinas.
60
00:08:28,478 --> 00:08:29,598
Sala das turbinas?
61
00:08:31,118 --> 00:08:33,638
O tanque do sistema de controle.
Hidrogênio.
62
00:08:33,918 --> 00:08:36,638
Você e Toptunov, seus idiotas,
explodiram o tanque.
63
00:08:36,678 --> 00:08:39,158
-Não é o que...
-É uma emergência, fiquem calmos.
64
00:08:39,198 --> 00:08:41,078
-A primeira prioridade é...
-Explodiu!
65
00:08:41,118 --> 00:08:43,318
Nós sabemos. Akimov,
resfriamos o núcleo?
66
00:08:43,358 --> 00:08:46,318
Já desligamos, mas as hastes
de controle ainda funcionam.
67
00:08:46,358 --> 00:08:47,958
Não estão no lugar certo...
68
00:08:47,958 --> 00:08:49,798
Vou desligar os servos
do console.
69
00:08:49,838 --> 00:08:52,998
Liguem as bombas de reserva.
Precisamos de água no núcleo.
70
00:08:53,038 --> 00:08:55,958
-É o mais importante.
-Não há mais núcleo!
71
00:08:56,678 --> 00:08:58,958
Ele explodiu. O núcleo explodiu.
72
00:09:02,038 --> 00:09:03,958
Ele está em choque,
tirem-no daqui.
73
00:09:04,318 --> 00:09:05,758
A tampa abriu.
74
00:09:05,798 --> 00:09:08,358
-Está tudo em chamas. Eu vi.
-Você está confuso.
75
00:09:08,398 --> 00:09:11,438
Os núcleos de reatores RBMK
não explodem. Akimov.
76
00:09:11,518 --> 00:09:13,518
Não se aflija,
fizemos tudo certo.
77
00:09:13,558 --> 00:09:16,358
-Tem algo estranho.
-Sente gosto de metal?
78
00:09:16,398 --> 00:09:17,518
Akimov!
79
00:09:17,878 --> 00:09:20,758
Camarada Perevozschenko,
isso é fisicamente impossível.
80
00:09:20,798 --> 00:09:23,638
O núcleo não pode explodir.
Tem que ser o tanque.
81
00:09:24,478 --> 00:09:26,158
-Estamos perdendo tempo.
-Vamos.
82
00:09:26,198 --> 00:09:29,438
Tirem o hidrogênio dos geradores
e bombeiem água pro núcleo.
83
00:09:29,478 --> 00:09:30,438
E o incêndio?
84
00:09:31,758 --> 00:09:33,238
Chame os bombeiros.
85
00:10:35,398 --> 00:10:37,398
-Corpo de Bombeiros Militar 2?
-Sim.
86
00:10:37,638 --> 00:10:38,958
Como está o acidente?
87
00:10:39,078 --> 00:10:43,878
Explosão no prédio principal
entre terceiro e quarto blocos.
88
00:10:44,518 --> 00:10:45,878
Tem gente lá?
89
00:10:45,878 --> 00:10:48,118
Tem. Chame os chefes.
90
00:10:48,958 --> 00:10:50,798
Eu já chamei o meu.
91
00:10:51,078 --> 00:10:55,158
Acorde todo mundo. Acorde
o bloco todo dos oficiais.
92
00:10:57,478 --> 00:10:58,758
Corpo de Bombeiros.
93
00:10:58,798 --> 00:10:59,878
-Alô, Ivankov?
-Alô?
94
00:10:59,878 --> 00:11:02,478
Você está sendo chamado
para Pripyat.
95
00:11:02,518 --> 00:11:04,038
-Alô?
-Estou ouvindo.
96
00:11:04,078 --> 00:11:06,838
Na usina nuclear,
entre terceiro e quarto blocos.
97
00:11:06,878 --> 00:11:08,598
O telhado está pegando fogo.
98
00:11:09,758 --> 00:11:11,758
Você não está de plantão hoje.
99
00:11:11,798 --> 00:11:14,158
Estão chamando todo mundo.
Militar e civil.
100
00:11:14,358 --> 00:11:16,198
Pripyat, Polesskoe,
101
00:11:16,238 --> 00:11:17,878
Kiev.
102
00:11:17,958 --> 00:11:19,238
Esse é dos grandes.
103
00:11:20,278 --> 00:11:22,078
Está parecendo estranho.
104
00:11:22,678 --> 00:11:23,638
A cor.
105
00:11:23,678 --> 00:11:26,598
Pravik disse que podem
estar usando refletores.
106
00:11:26,958 --> 00:11:28,718
E se forem substâncias químicas?
107
00:11:29,518 --> 00:11:30,798
Químicas?
108
00:11:31,798 --> 00:11:34,358
O problema é no telhado.
É coberto de piche.
109
00:11:34,798 --> 00:11:37,518
Vai queimar a noite toda
e feder mais do que tudo.
110
00:11:37,958 --> 00:11:39,078
Só isso.
111
00:11:39,118 --> 00:11:40,478
Nada pior do que isso.
112
00:11:42,798 --> 00:11:43,918
Volte para a cama.
113
00:11:50,798 --> 00:11:51,958
1h25
114
00:12:19,878 --> 00:12:20,918
É a guerra?
115
00:12:20,958 --> 00:12:22,318
Onde está o dosímetro?
116
00:12:22,878 --> 00:12:23,838
Aqui.
117
00:12:24,598 --> 00:12:25,758
Aqui.
118
00:12:31,958 --> 00:12:33,198
Estão bombardeando?
119
00:12:36,718 --> 00:12:37,838
Que merda é essa?
120
00:12:37,878 --> 00:12:40,278
-É 3,6 Roentgen?
-É o máximo que esse marca.
121
00:12:40,318 --> 00:12:42,798
O bom está no cofre.
Eu não tenho a chave.
122
00:12:43,838 --> 00:12:45,078
Valera,
123
00:12:45,998 --> 00:12:47,398
seu rosto.
124
00:12:51,118 --> 00:12:54,758
Eu vou procurar o Khodemchuk
na sala de bombas. Você, aqui.
125
00:12:55,518 --> 00:12:58,878
Chame o Shashenok.
Ele está na 604. Ande logo.
126
00:12:59,238 --> 00:13:00,798
Temos que tirar todos daqui!
127
00:13:15,078 --> 00:13:16,038
Merda!
128
00:13:16,398 --> 00:13:19,358
Temos que ir à sala do reator.
O elevador está destruído.
129
00:13:19,398 --> 00:13:21,158
Subam dois andares,
é em frente.
130
00:13:22,398 --> 00:13:24,198
Por que estão indo para lá?
131
00:13:43,838 --> 00:13:45,438
Você viu o Khodemchuk?
132
00:13:45,798 --> 00:13:48,558
-Não. Onde está o Viktor?
-Ainda na sala das bombas.
133
00:13:51,278 --> 00:13:52,918
Fique aqui. Eu já volto.
134
00:13:55,598 --> 00:13:56,838
Viktor!
135
00:14:15,558 --> 00:14:16,518
Viktor!
136
00:14:17,958 --> 00:14:18,918
Viktor.
137
00:14:20,798 --> 00:14:23,318
Viktor, vou tirar você daqui.
138
00:14:23,958 --> 00:14:25,238
Consegue levantar?
139
00:14:26,998 --> 00:14:28,278
Khodemchuk.
140
00:14:32,398 --> 00:14:33,598
Pegue o Khodemchuk.
141
00:15:17,398 --> 00:15:20,278
-Abaixei hastes do outro painel.
-Ainda estão para cima.
142
00:15:20,598 --> 00:15:21,558
O quê?
143
00:15:21,598 --> 00:15:23,838
Estão só um terço dentro,
não sei por quê.
144
00:15:23,998 --> 00:15:26,558
Mandei os estagiários
abaixá-las manualmente.
145
00:15:26,598 --> 00:15:27,558
E as bombas?
146
00:15:27,598 --> 00:15:29,478
Não acho Khodemchuk.
Está sem linha.
147
00:15:29,518 --> 00:15:32,118
Ele e o telefone que se danem!
As bombas funcionam?
148
00:15:32,158 --> 00:15:34,398
-Stolyarchuk.
-O painel de controle pifou.
149
00:15:34,438 --> 00:15:37,278
-Chamei o eletricista...
-Não estou nem aí para o painel!
150
00:15:37,318 --> 00:15:39,558
Eu quero água
no núcleo do reator.
151
00:15:40,518 --> 00:15:42,798
Vá ver se as bombas
estão ligadas.
152
00:15:43,758 --> 00:15:44,758
Agora.
153
00:15:52,798 --> 00:15:56,038
-O que diz o dosímetro?
-É 3,6 Roentgen, o máximo...
154
00:15:56,078 --> 00:15:59,278
É 3,6. Não está ótimo
nem terrível.
155
00:16:07,238 --> 00:16:08,838
Eu fiz tudo certo.
156
00:16:34,958 --> 00:16:38,798
1h30
157
00:17:01,518 --> 00:17:02,598
Liguem as bombas!
158
00:17:32,358 --> 00:17:33,438
Vasily!
159
00:17:35,518 --> 00:17:36,918
Vasily, o que é isto?
160
00:17:37,118 --> 00:17:39,478
Não sei, Misha.
Não brinque com isso.
161
00:17:39,598 --> 00:17:40,878
Conecte isso, vamos.
162
00:17:46,478 --> 00:17:47,798
Sente gosto de metal?
163
00:17:48,158 --> 00:17:49,238
Sim, o que é isso?
164
00:17:50,238 --> 00:17:51,238
Não sei.
165
00:17:52,878 --> 00:17:54,878
As válvulas, Misha.
As válvulas. Vamos!
166
00:17:54,878 --> 00:17:56,118
As válvulas, anda!
167
00:18:28,238 --> 00:18:29,598
Do que vocês precisam?
168
00:18:30,358 --> 00:18:32,358
Precisamos entrar
na sala do reator
169
00:18:32,398 --> 00:18:34,478
e abaixar as hastes.
A porta emperrou.
170
00:18:35,878 --> 00:18:38,118
Acho que não há
mais hastes de controle.
171
00:18:38,238 --> 00:18:39,198
Nem um núcleo.
172
00:18:41,638 --> 00:18:42,998
Você está enganado.
173
00:18:44,438 --> 00:18:45,398
O Akimov disse.
174
00:19:03,158 --> 00:19:04,318
Vamos.
175
00:19:20,958 --> 00:19:23,158
Ignatenko!
Pegue essa mangueira!
176
00:20:05,478 --> 00:20:06,478
Tem certeza?
177
00:20:08,758 --> 00:20:09,718
O Akimov...
178
00:20:23,798 --> 00:20:24,758
Saia da frente.
179
00:20:34,878 --> 00:20:36,598
Vai, vai!
180
00:21:16,118 --> 00:21:17,118
Vamos!
181
00:21:17,918 --> 00:21:18,918
Vamos!
182
00:21:50,318 --> 00:21:51,318
Lyudmilla.
183
00:21:51,838 --> 00:21:53,958
-Quer vir conosco?
-Onde?
184
00:21:53,998 --> 00:21:56,278
Até a ponte da ferrovia
para ver melhor.
185
00:21:56,398 --> 00:21:58,838
Ninguém consegue dormir
com essas sirenes.
186
00:21:58,958 --> 00:22:01,158
Acho que não devem ir,
pode ser perigoso.
187
00:22:01,198 --> 00:22:02,398
Perigoso por quê?
188
00:22:02,558 --> 00:22:04,198
É um incêndio.
Está longe daqui.
189
00:22:04,238 --> 00:22:05,798
-Mikhail!
-O quê?
190
00:22:08,438 --> 00:22:09,438
Desculpe.
191
00:22:14,078 --> 00:22:16,118
-O Vasily foi lá?
-Foi.
192
00:22:17,038 --> 00:22:20,078
-Ele disse que está ruim?
-Não, disse que é só o telhado.
193
00:22:20,118 --> 00:22:22,878
Ele nunca se feriu antes,
nem nenhum dos rapazes.
194
00:22:23,878 --> 00:22:25,398
Não vai acontecer nada.
195
00:22:26,958 --> 00:22:28,478
Vá descansar.
196
00:22:40,718 --> 00:22:43,438
O tanque é grande o bastante.
Esse tipo de explosão...
197
00:22:43,478 --> 00:22:46,278
O tanque de controle do 71
tem 100 metros cúbicos.
198
00:22:46,398 --> 00:22:47,798
Cento e dez.
199
00:22:47,798 --> 00:22:50,158
Cento e dez.
Pode aguentar, com certeza.
200
00:22:52,158 --> 00:22:53,238
Ele desapareceu.
201
00:22:53,958 --> 00:22:55,878
Eu olhei bem onde estava.
202
00:22:56,118 --> 00:22:57,398
Bem no núcleo.
203
00:22:58,998 --> 00:23:01,318
Você abaixou as hastes
de controle ou não?
204
00:23:04,358 --> 00:23:05,958
Leve-o para a enfermaria.
205
00:23:07,998 --> 00:23:09,598
Toptunov, ande logo!
206
00:23:13,358 --> 00:23:15,118
Onde está o Kudryavtsev?
207
00:23:15,718 --> 00:23:18,558
-Ele caiu.
-Um médico, urgente!
208
00:23:18,878 --> 00:23:20,118
Ele está delirando.
209
00:23:20,718 --> 00:23:21,678
O rosto dele.
210
00:23:21,718 --> 00:23:23,558
Os tubos do condensador
romperam.
211
00:23:23,598 --> 00:23:26,518
A água está levemente
contaminada. Já vi coisa pior.
212
00:23:26,558 --> 00:23:28,798
As linhas externas
estão funcionando?
213
00:23:30,878 --> 00:23:31,838
Akimov.
214
00:23:33,638 --> 00:23:35,078
Chame o turno do dia.
215
00:23:36,798 --> 00:23:37,958
Mas se o...
216
00:23:37,958 --> 00:23:39,718
A água precisa chegar ao núcleo.
217
00:23:39,758 --> 00:23:42,278
Precisamos de eletricistas,
mecânicos, todo mundo.
218
00:23:43,158 --> 00:23:44,958
Quantas vezes preciso falar?
219
00:23:53,838 --> 00:23:55,998
Vou até o prédio
da administração,
220
00:23:56,038 --> 00:23:58,478
ligar para o Bryukhanov.
E o Fomin.
221
00:23:58,518 --> 00:24:00,638
Eles vão querer
um relatório completo.
222
00:24:02,118 --> 00:24:04,678
Não sei se posso melhorar
as coisas para você.
223
00:24:05,918 --> 00:24:07,798
Mas com certeza posso piorar.
224
00:24:10,838 --> 00:24:13,078
Chame o turno do dia,
camarada Akimov.
225
00:24:16,798 --> 00:24:18,678
Sim, camarada Dyatlov.
226
00:24:47,678 --> 00:24:48,878
1h50
227
00:24:51,678 --> 00:24:52,878
Está indo bem.
228
00:24:54,278 --> 00:24:55,478
Levante-a.
229
00:24:59,558 --> 00:25:02,598
Aquela, talvez em uma hora.
Esta, só de manhã.
230
00:25:05,398 --> 00:25:06,998
Como está lá embaixo, doutora?
231
00:25:07,518 --> 00:25:08,478
Calmo.
232
00:25:09,598 --> 00:25:10,958
Sempre está.
233
00:25:11,398 --> 00:25:13,318
Nada a esta hora, só bebês.
234
00:25:14,998 --> 00:25:17,798
Uma vez fiquei
dois dias sem dormir.
235
00:25:17,838 --> 00:25:20,558
Dez mulheres em trabalho
de parto ao mesmo tempo.
236
00:25:20,758 --> 00:25:22,798
-Já contei essa história?
-Já.
237
00:25:25,198 --> 00:25:27,118
Não vou precisar de você agora.
238
00:25:27,158 --> 00:25:29,398
Pode ir descansar se quiser.
239
00:25:30,398 --> 00:25:32,318
Não trouxeram
ninguém do incêndio.
240
00:25:32,958 --> 00:25:34,118
Que incêndio?
241
00:25:34,278 --> 00:25:35,478
Na usina.
242
00:25:37,838 --> 00:25:39,518
Não deve estar tão ruim.
243
00:25:40,758 --> 00:25:42,238
Temos estoque de iodo?
244
00:25:43,358 --> 00:25:44,318
Iodo.
245
00:25:45,838 --> 00:25:47,118
Quer dizer desinfetante?
246
00:25:47,318 --> 00:25:50,038
Não, pílulas. O hospital
estoca pílulas de iodo?
247
00:25:50,278 --> 00:25:52,638
Pílulas de iodo?
Por que teríamos isso?
248
00:26:05,558 --> 00:26:06,558
Alô?
249
00:26:08,478 --> 00:26:09,478
Alô?
250
00:26:16,838 --> 00:26:18,638
Quem mais sabe disso?
251
00:26:20,838 --> 00:26:22,678
Você ligou para o Fomin?
252
00:26:23,878 --> 00:26:25,798
Claro que quero
que ligue para ele.
253
00:26:25,838 --> 00:26:27,958
Se estou acordado,
ele também está.
254
00:27:06,238 --> 00:27:09,838
Seja o que for, o importante
é que nem você nem eu...
255
00:27:13,038 --> 00:27:14,238
2h30
256
00:27:50,998 --> 00:27:53,798
Imagino que o teste
de segurança foi um fracasso?
257
00:27:53,838 --> 00:27:56,318
-A situação está sob controle.
-Sob controle?
258
00:27:56,838 --> 00:27:59,198
-Não parece.
-Cale a boca, Fomin.
259
00:28:00,838 --> 00:28:03,838
Entende que tenho de contar
ao Comitê Central sobre isso?
260
00:28:03,878 --> 00:28:07,358
Tenho que dizer ao Maryin
e, Deus me livre, ao Frolyshev,
261
00:28:07,518 --> 00:28:09,238
que minha usina está em chamas.
262
00:28:09,278 --> 00:28:11,878
Ninguém pode culpá-lo
por isso, diretor Bryukhanov.
263
00:28:11,918 --> 00:28:13,078
Claro que não.
264
00:28:13,158 --> 00:28:16,238
Como posso ser responsável?
Eu estava dormindo.
265
00:28:17,478 --> 00:28:19,558
Conte o que aconteceu, rápido.
266
00:28:21,478 --> 00:28:24,478
Fizemos o teste aprovado
pelo engenheiro-chefe Fomin.
267
00:28:25,078 --> 00:28:27,998
O chefe da unidade Akimov
e o engenheiro Toptunov
268
00:28:28,038 --> 00:28:31,038
tiveram dificuldades técnicas,
o que levou à acumulação
269
00:28:31,078 --> 00:28:33,878
de hidrogênio no tanque
do sistema de controle.
270
00:28:33,958 --> 00:28:36,278
Ele entrou em ignição
danificando a usina,
271
00:28:36,318 --> 00:28:38,318
e provocando
um incêndio no telhado.
272
00:28:40,158 --> 00:28:41,798
O tanque é bem grande.
273
00:28:42,358 --> 00:28:44,118
É a única explicação lógica.
274
00:28:44,598 --> 00:28:47,878
Claro que o engenheiro-chefe
assistente Dyatlov
275
00:28:47,958 --> 00:28:51,878
estava supervisionando o teste,
por isso ele saberia melhor.
276
00:28:51,918 --> 00:28:53,918
Incêndio no tanque
de hidrogênio.
277
00:28:56,278 --> 00:28:57,318
E o reator?
278
00:28:57,518 --> 00:29:00,798
Estamos agindo para manter
o fluxo de água no núcleo.
279
00:29:01,278 --> 00:29:02,478
E a radiação?
280
00:29:03,078 --> 00:29:05,518
Aqui não há nenhuma.
Mas no prédio do reator
281
00:29:05,718 --> 00:29:08,238
me deram uma leitura
de 3,6 Roentgen por hora.
282
00:29:09,118 --> 00:29:11,118
Não é nada bom.
Mas não é terrível.
283
00:29:11,158 --> 00:29:12,598
Não mesmo.
284
00:29:12,958 --> 00:29:14,878
Da água de alimentação,
eu presumo.
285
00:29:17,198 --> 00:29:20,478
Temos que limitar os turnos
a seis horas, mas fora isso...
286
00:29:20,758 --> 00:29:22,958
O dosímetro deve ser
checado regularmente.
287
00:29:24,158 --> 00:29:26,078
Mandem usar o medidor bom.
288
00:29:26,118 --> 00:29:27,678
O que está no cofre.
289
00:29:28,878 --> 00:29:29,838
Certo.
290
00:29:30,758 --> 00:29:32,438
Vou ligar para o Maryin.
291
00:29:33,238 --> 00:29:35,798
Mande acordar todos
do comitê executivo local.
292
00:29:35,838 --> 00:29:37,078
Tenho ordens para eles.
293
00:29:43,518 --> 00:29:44,518
Tome.
294
00:29:44,798 --> 00:29:45,918
Tem certeza?
295
00:29:50,958 --> 00:29:52,798
O que você acha
que provoca as cores?
296
00:29:54,038 --> 00:29:55,758
Com certeza é o combustível.
297
00:29:55,838 --> 00:29:57,478
"Com certeza é o combustível."
298
00:29:57,718 --> 00:30:00,558
O que sabe sobre isso?
É faxineiro na estação de trem.
299
00:30:00,838 --> 00:30:03,838
Yuri trabalha na usina.
Diz que funciona sem combustão.
300
00:30:04,398 --> 00:30:06,598
Sem gás, sem fogo. Só átomos.
301
00:30:07,038 --> 00:30:09,998
Ele diz que só não se pode
chegar perto do combustível.
302
00:30:10,038 --> 00:30:12,798
Se chegar, tome um copo
de vodca a cada quatro horas.
303
00:30:13,038 --> 00:30:14,878
O Yuri não é encanador?
304
00:30:15,598 --> 00:30:17,398
Na usina nuclear, é sim.
305
00:30:24,438 --> 00:30:25,758
É lindo.
306
00:30:26,798 --> 00:30:27,798
É.
307
00:32:19,918 --> 00:32:21,198
Você tem um cigarro?
308
00:32:47,718 --> 00:32:48,798
Precisa de ajuda?
309
00:32:55,678 --> 00:32:56,638
Acabou.
310
00:34:01,838 --> 00:34:03,798
Fizemos o que podíamos
no perímetro.
311
00:34:03,838 --> 00:34:05,478
Precisamos ir até o telhado.
312
00:34:12,238 --> 00:34:13,398
Vasily!
313
00:34:13,998 --> 00:34:15,198
Desligue.
314
00:34:19,398 --> 00:34:20,758
Já chega, camaradas.
315
00:34:27,798 --> 00:34:28,878
Vamos, rapazes.
316
00:34:35,518 --> 00:34:37,078
Vasily, suba por aqui.
317
00:34:37,598 --> 00:34:38,998
Até em cima e para dentro.
318
00:34:41,278 --> 00:34:42,238
Vamos!
319
00:34:55,758 --> 00:34:56,878
Estou entrando agora.
320
00:35:34,838 --> 00:35:37,878
3h30
321
00:35:44,798 --> 00:35:45,798
E a auxiliar?
322
00:35:46,878 --> 00:35:49,518
As bombas estão destruídas.
A parte elétrica também.
323
00:35:50,758 --> 00:35:51,758
O núcleo?
324
00:35:52,118 --> 00:35:53,918
Eu não entrei lá, e nem vou.
325
00:35:56,118 --> 00:35:57,238
É hora de encarar...
326
00:35:57,278 --> 00:35:59,998
O núcleo precisa
de água ou derreterá.
327
00:36:00,918 --> 00:36:02,798
-Temos de abrir as válvulas.
-Sasha.
328
00:36:02,838 --> 00:36:05,438
O que quer, Boris?
Se for verdade, estamos mortos.
329
00:36:05,478 --> 00:36:07,878
Um milhão de pessoas também.
É o que quer ouvir?
330
00:36:10,478 --> 00:36:12,398
Temos de abrir as válvulas
331
00:36:12,438 --> 00:36:13,798
-manualmente.
-Manualmente?
332
00:36:15,638 --> 00:36:18,638
Com tantas válvulas,
ficaremos horas lá dentro.
333
00:36:18,678 --> 00:36:20,758
-Então, nos ajude.
-Ajudar com o quê?
334
00:36:20,798 --> 00:36:23,558
A jogar água em um buraco?
Não tem nada lá.
335
00:36:32,958 --> 00:36:34,438
Leonid, estou implorando.
336
00:36:48,038 --> 00:36:49,798
Cuide do painel enquanto vamos.
337
00:36:49,798 --> 00:36:51,398
Não está funcionando.
338
00:36:52,238 --> 00:36:53,558
Apenas fique de olho.
339
00:37:15,998 --> 00:37:18,318
Dá para perceber
porque nos chamaram cedo.
340
00:37:18,358 --> 00:37:19,838
Alguém sabe o que houve?
341
00:37:20,358 --> 00:37:22,838
Foi durante um teste
de segurança nas turbinas.
342
00:37:22,878 --> 00:37:25,198
O tanque do sistema
de controle explodiu.
343
00:37:25,998 --> 00:37:27,798
Também não faz sentido para mim.
344
00:37:29,118 --> 00:37:30,438
E se for sabotagem?
345
00:37:31,198 --> 00:37:32,158
Uma bomba?
346
00:37:33,798 --> 00:37:34,958
Sitnikov!
347
00:37:35,358 --> 00:37:37,838
Bryukhanov quer que usemos
o dosímetro bom.
348
00:37:37,878 --> 00:37:40,278
Ele está no cofre
e não achamos a chave.
349
00:37:40,518 --> 00:37:42,798
Está no prédio dois.
Ainda não...
350
00:37:43,878 --> 00:37:44,798
Venha comigo.
351
00:37:56,958 --> 00:37:58,318
Bem-vindos, senhores.
352
00:37:58,518 --> 00:38:00,638
Sentem-se, por favor.
353
00:38:00,958 --> 00:38:01,878
Há muitos lugares.
354
00:38:02,758 --> 00:38:04,958
Pedimos desculpas
por ser tão tarde.
355
00:38:05,518 --> 00:38:08,758
Fiquem tranquilos,
estamos bem seguros aqui.
356
00:38:09,518 --> 00:38:13,518
Este abrigo é à prova de ataque
nuclear dos americanos, então...
357
00:38:13,958 --> 00:38:15,198
Estaremos seguros.
358
00:38:17,358 --> 00:38:19,838
Como podem ver,
houve um acidente.
359
00:38:19,878 --> 00:38:22,438
Um grande tanque de controle
teve um problema
360
00:38:22,478 --> 00:38:26,158
e danificou o prédio quatro
do reator provocando o incêndio.
361
00:38:26,358 --> 00:38:29,718
Eu falei direto com
o secretário-adjunto Maryin,
362
00:38:29,758 --> 00:38:32,278
que falou com o secretário-chefe
Frolyshev,
363
00:38:32,318 --> 00:38:35,438
que falou com o membro
do Comitê Central Dolghikn,
364
00:38:35,478 --> 00:38:38,958
que falou com o secretário-geral
Gorbachev.
365
00:38:39,598 --> 00:38:40,558
Agora...
366
00:38:41,838 --> 00:38:46,398
Como o Comitê Central
tem muito respeito
367
00:38:46,438 --> 00:38:49,678
pelo trabalho
do Comitê Executivo de Pripyat,
368
00:38:50,438 --> 00:38:53,318
fui encarregado de explicar
a situação atual.
369
00:38:55,838 --> 00:38:57,478
Primeiro, o acidente...
370
00:38:58,398 --> 00:38:59,798
está bem sob controle.
371
00:39:00,398 --> 00:39:01,838
Segundo, já que...
372
00:39:02,238 --> 00:39:05,038
os esforços da indústria
nuclear soviética
373
00:39:05,078 --> 00:39:07,318
são considerados
segredos de Estado,
374
00:39:07,358 --> 00:39:10,358
é imperativo
que possamos garantir
375
00:39:10,838 --> 00:39:14,398
que esse incidente não tenha
consequências adversas.
376
00:39:14,958 --> 00:39:16,318
Para evitar pânico,
377
00:39:16,958 --> 00:39:19,838
o Comitê Central ordenou
o envio de um pelotão
378
00:39:19,878 --> 00:39:21,638
da polícia militar para Prypiat.
379
00:39:21,678 --> 00:39:23,158
De que tamanho é o pelotão?
380
00:39:24,758 --> 00:39:26,718
Entre dois
e quatro mil homens.
381
00:39:28,998 --> 00:39:30,838
O que está havendo de verdade?
382
00:39:31,158 --> 00:39:32,798
Qual é o perigo real?
383
00:39:33,798 --> 00:39:36,718
Há uma radiação leve,
mas está limitada à usina.
384
00:39:36,918 --> 00:39:37,878
Não está, não.
385
00:39:38,758 --> 00:39:39,718
Perdão?
386
00:39:40,358 --> 00:39:43,118
Os senhores viram homens
vomitando, lá fora.
387
00:39:44,038 --> 00:39:45,838
Viram homens com queimaduras.
388
00:39:46,958 --> 00:39:49,078
Há mais radiação
do que estão dizendo.
389
00:39:49,518 --> 00:39:51,758
Temos esposas aqui,
temos filhos.
390
00:39:51,798 --> 00:39:54,278
Eu digo para evacuarmos
a cidade.
391
00:39:55,238 --> 00:39:58,118
Senhores, por favor,
por favor...
392
00:39:58,398 --> 00:40:00,518
Minha mulher está aqui.
393
00:40:00,958 --> 00:40:04,078
Acham que eu a manteria
em Prypiat se não fosse seguro?
394
00:40:04,198 --> 00:40:05,238
Bryukhanov,
395
00:40:05,918 --> 00:40:07,998
o ar está brilhando.
396
00:40:08,038 --> 00:40:09,518
É o efeito Cherenkov.
397
00:40:09,838 --> 00:40:11,158
É um fenômeno normal.
398
00:40:11,198 --> 00:40:13,438
Pode acontecer
com um mínimo de radiação.
399
00:40:23,558 --> 00:40:27,438
Estou pensando em quantos aqui
sabem o nome deste lugar.
400
00:40:29,878 --> 00:40:32,238
Nós o chamamos
de Chernobyl, é claro.
401
00:40:33,798 --> 00:40:35,798
Qual é o seu nome verdadeiro?
402
00:40:36,838 --> 00:40:40,678
Central Nuclear Vladimir I.
Lenin.
403
00:40:41,438 --> 00:40:42,798
Exato.
404
00:40:44,838 --> 00:40:47,958
Vladimir I. Lenin.
405
00:40:55,838 --> 00:40:58,838
Ele estaria muito orgulhoso
de vocês hoje.
406
00:41:00,718 --> 00:41:02,598
Especialmente de você,
meu jovem.
407
00:41:03,958 --> 00:41:05,998
Da paixão que tem pelo povo.
408
00:41:07,758 --> 00:41:11,158
Não é esse o único propósito
do aparato do Estado?
409
00:41:13,158 --> 00:41:14,918
Às vezes, nós esquecemos.
410
00:41:16,758 --> 00:41:18,798
Às vezes, somos vítimas do medo.
411
00:41:20,918 --> 00:41:23,878
Mas a nossa fé
no socialismo soviético
412
00:41:24,958 --> 00:41:27,358
será sempre recompensada.
413
00:41:30,838 --> 00:41:33,798
O Estado nos disse
que a situação não é perigosa.
414
00:41:35,078 --> 00:41:36,878
Tenham fé, camaradas.
415
00:41:39,238 --> 00:41:43,318
O Estado diz que quer impedir
o pânico. Prestem atenção!
416
00:41:46,918 --> 00:41:50,798
É verdade. O povo ficará
com medo quando vir a polícia.
417
00:41:52,478 --> 00:41:54,158
Mas pela minha experiência,
418
00:41:55,758 --> 00:41:57,758
quando o povo faz perguntas
419
00:41:57,958 --> 00:42:00,318
que não são
do melhor interesse dele,
420
00:42:01,398 --> 00:42:05,278
apenas devemos dizer a todos
que concentrem-se no trabalho.
421
00:42:06,798 --> 00:42:08,838
E deixem os assuntos de Estado
422
00:42:09,678 --> 00:42:11,158
para o Estado.
423
00:42:12,998 --> 00:42:14,758
Vamos fechar a cidade.
424
00:42:16,038 --> 00:42:17,398
Ninguém sai.
425
00:42:18,598 --> 00:42:20,798
Cortem as linhas telefônicas.
426
00:42:20,958 --> 00:42:23,638
Contenham a disseminação
de informações falsas.
427
00:42:26,398 --> 00:42:27,838
Desse modo,
428
00:42:28,158 --> 00:42:31,958
impedimos que o povo prejudique
os frutos do próprio trabalho.
429
00:42:35,478 --> 00:42:36,798
Sim, camaradas.
430
00:42:38,358 --> 00:42:41,958
Seremos todos recompensados
pelo que fizermos nesta noite.
431
00:42:44,838 --> 00:42:46,478
Esta é a nossa hora
432
00:42:47,038 --> 00:42:48,598
de brilhar.
433
00:43:01,878 --> 00:43:02,838
Obrigado.
434
00:43:15,678 --> 00:43:17,798
Camarada engenheiro-chefe
Sitnikov.
435
00:43:30,838 --> 00:43:31,798
Então?
436
00:43:38,678 --> 00:43:42,478
Eu mandei meus dosímetros
para o prédio do reator.
437
00:43:43,118 --> 00:43:46,838
O dosímetro grande do cofre
com capacidade de mil Roentgen.
438
00:43:46,878 --> 00:43:47,798
Qual foi o número?
439
00:43:51,558 --> 00:43:52,798
Nenhum.
440
00:43:52,798 --> 00:43:55,478
O medidor queimou
no momento em que foi ligado.
441
00:43:56,438 --> 00:43:58,638
-Típico.
-É o que Moscou faz.
442
00:43:58,798 --> 00:44:01,958
Mandam equipamentos ruins
e perguntam o que deu errado.
443
00:44:01,958 --> 00:44:03,478
Encontramos outro dosímetro.
444
00:44:04,118 --> 00:44:05,878
Dos bombeiros militares.
445
00:44:06,078 --> 00:44:09,318
Só vai até 200 Roentgen,
mas é melhor do que os menores.
446
00:44:09,558 --> 00:44:10,558
E?
447
00:44:11,398 --> 00:44:12,798
Marcou o máximo.
448
00:44:13,438 --> 00:44:14,838
Duzentos Roentgen.
449
00:44:17,598 --> 00:44:18,958
Que jogo é esse?
450
00:44:19,318 --> 00:44:20,278
Não, eu...
451
00:44:21,238 --> 00:44:23,318
Eu perguntei.
Ele tirou várias medidas.
452
00:44:23,358 --> 00:44:24,958
É meu melhor funcionário.
453
00:44:24,958 --> 00:44:27,638
É outro medidor com problema.
É uma perda de tempo.
454
00:44:27,678 --> 00:44:29,558
Eu testei o medidor
com o controle.
455
00:44:29,598 --> 00:44:31,678
Como assim?
Como obteve esse número
456
00:44:31,718 --> 00:44:33,958
de água de alimentação
vazando de um tanque?
457
00:44:37,558 --> 00:44:38,518
É impossível.
458
00:44:38,798 --> 00:44:40,478
Do que está falando então?
459
00:44:44,798 --> 00:44:46,078
Eu...
460
00:44:48,798 --> 00:44:51,558
Eu andei pelo exterior
do prédio quatro.
461
00:44:53,558 --> 00:44:56,238
Acho que há grafite no chão,
nos escombros.
462
00:44:57,798 --> 00:44:59,198
Você não viu grafite.
463
00:45:00,558 --> 00:45:01,878
-Eu vi.
-Não viu.
464
00:45:03,358 --> 00:45:06,518
Você não viu!
Porque não está lá!
465
00:45:09,798 --> 00:45:11,798
Você está sugerindo
que o núcleo...
466
00:45:12,278 --> 00:45:14,238
O quê? Explodiu?
467
00:45:16,998 --> 00:45:17,998
Sim.
468
00:45:27,198 --> 00:45:28,678
Sitnikov,
469
00:45:29,278 --> 00:45:31,718
você é um engenheiro nuclear
e eu também.
470
00:45:31,998 --> 00:45:33,398
Explique, por favor,
471
00:45:33,958 --> 00:45:37,118
como o núcleo
de um reator RBMK explode?
472
00:45:38,118 --> 00:45:39,478
Não um derretimento.
473
00:45:40,198 --> 00:45:41,718
Uma explosão.
474
00:45:42,598 --> 00:45:43,798
Eu adoraria saber.
475
00:45:44,958 --> 00:45:45,798
Não sei explicar.
476
00:45:46,958 --> 00:45:48,358
Você é burro?
477
00:45:49,798 --> 00:45:50,878
Não.
478
00:45:51,118 --> 00:45:52,758
Então por que não sabe?
479
00:45:53,998 --> 00:45:55,438
Eu... eu...
480
00:45:57,518 --> 00:45:59,798
Não entendo como pôde explodir.
481
00:46:02,478 --> 00:46:03,718
Mas explodiu.
482
00:46:03,838 --> 00:46:06,678
Chega! Vou subir no telhado
do bloco de ventilação,
483
00:46:06,718 --> 00:46:09,438
de lá dá para ver
o prédio do reator quatro.
484
00:46:09,758 --> 00:46:11,278
Vou ver com meus próprios...
485
00:46:12,558 --> 00:46:13,798
próprios olhos.
486
00:46:19,638 --> 00:46:20,838
Peço desculpas.
487
00:46:22,598 --> 00:46:23,958
Guardas! Guardas!
488
00:46:25,478 --> 00:46:28,598
Levem-no à enfermaria,
ao hospital, o que for preciso!
489
00:46:44,958 --> 00:46:48,238
Foi a água de alimentação.
Ficou perto dela a noite toda.
490
00:46:50,438 --> 00:46:51,438
Vá você então.
491
00:46:55,278 --> 00:46:56,238
O quê?
492
00:46:56,358 --> 00:46:57,918
Vá até o telhado do bloco
493
00:46:57,958 --> 00:47:00,038
-e volte para dizer o que viu.
-Não.
494
00:47:04,238 --> 00:47:05,998
Eu não vou fazer isso.
495
00:47:06,718 --> 00:47:08,038
Vai sim.
496
00:47:13,038 --> 00:47:14,558
Vai ficar tudo bem.
497
00:47:15,038 --> 00:47:16,198
Você vai ver.
498
00:47:17,838 --> 00:47:18,798
Venha.
499
00:48:00,878 --> 00:48:01,998
Certo.
500
00:48:03,798 --> 00:48:04,998
Vamos começar.
501
00:48:13,158 --> 00:48:14,158
Leonid.
502
00:48:18,358 --> 00:48:19,358
Leonid.
503
00:48:28,358 --> 00:48:29,798
Até em cima, certo?
504
00:48:30,398 --> 00:48:31,638
Até em cima.
505
00:48:41,278 --> 00:48:42,558
Desculpe.
506
00:48:46,638 --> 00:48:48,358
Não precisa pedir desculpas.
507
00:48:48,758 --> 00:48:49,718
Eu já disse.
508
00:48:50,238 --> 00:48:51,758
Não fizemos nada errado.
509
00:48:54,478 --> 00:48:55,798
Fizemos sim.
510
00:52:44,078 --> 00:52:45,038
Alô?
511
00:52:45,078 --> 00:52:47,198
-Valery Legasov?
-Sim?
512
00:52:47,238 --> 00:52:49,718
O Legasov que é o primeiro
diretor-adjunto
513
00:52:49,758 --> 00:52:52,238
do Instituto de Energia
Atômica Kurchatov?
514
00:52:52,278 --> 00:52:55,038
-Eu mesmo. Quem fala?
-Aqui é Boris Shcherbina,
515
00:52:55,078 --> 00:52:57,398
Vice-presidente
do Conselho de Ministros
516
00:52:57,438 --> 00:52:59,918
e diretor da Agência
de Energia e Combustível.
517
00:53:00,278 --> 00:53:03,358
Houve um acidente
na Usina Nuclear de Chernobyl.
518
00:53:04,598 --> 00:53:05,878
É muito grave?
519
00:53:06,078 --> 00:53:09,198
Não entre em pânico.
Foi um incêndio, já foi apagado.
520
00:53:09,318 --> 00:53:11,638
O tanque de controle
do sistema explodiu.
521
00:53:11,678 --> 00:53:14,638
Tanque do sistema de controle.
E o núcleo?
522
00:53:14,678 --> 00:53:17,158
Ordenamos que eles continuem
bombeando água.
523
00:53:17,838 --> 00:53:20,118
Entendi. Alguma contaminação?
524
00:53:20,798 --> 00:53:25,238
É baixa. O diretor da usina
disse 3,6 Roentgen por hora.
525
00:53:25,278 --> 00:53:27,478
É significativo.
Deviam evacuar a área...
526
00:53:27,518 --> 00:53:30,998
Você é especialista
em reatores RBMK, certo?
527
00:53:32,518 --> 00:53:34,998
-Sim, eu estudei...
-O secretário Gorbachev
528
00:53:35,038 --> 00:53:37,798
formou um comitê
para gerenciar o acidente.
529
00:53:38,078 --> 00:53:39,278
Você está nele.
530
00:53:39,878 --> 00:53:42,198
Nós nos reuniremos
hoje às duas da tarde.
531
00:53:42,238 --> 00:53:43,598
Tão tarde?
532
00:53:43,638 --> 00:53:47,038
Perdão, mas com essa quantidade
de radiação, não acha que...
533
00:53:47,078 --> 00:53:48,038
Legasov.
534
00:53:48,278 --> 00:53:50,798
Você está no comitê
para tirar dúvidas diretas
535
00:53:50,798 --> 00:53:54,678
sobre a função do reator RBMK,
caso haja alguma.
536
00:53:55,318 --> 00:53:57,398
Nada mais.
Principalmente política.
537
00:53:57,438 --> 00:53:58,558
Você entendeu?
538
00:53:58,998 --> 00:54:01,656
Sim, com certeza. Eu não quis...
539
00:56:11,993 --> 00:56:17,844
Legendei.com