1 00:01:12,600 --> 00:01:19,100 Danny the Dog - Força Destruidora 2 00:01:22,122 --> 00:01:24,045 Vai-te a eles! 3 00:02:41,380 --> 00:02:42,783 Chega, rapaz! 4 00:02:44,486 --> 00:02:47,768 Se me deves dinheiro, eu espero que pagues logo... 5 00:02:47,769 --> 00:02:51,598 ...tens que pagar, se não me pagares venho por ti,... 6 00:02:51,599 --> 00:02:52,558 ...é tão simples como isso. 7 00:02:53,564 --> 00:02:54,701 Raios, levanta-te. 8 00:02:55,278 --> 00:02:56,333 Está quieto! 9 00:02:57,428 --> 00:02:58,897 Abre os dedos. 10 00:03:02,253 --> 00:03:05,096 Porreiro, voltaremos, vamos, Danny. 11 00:03:10,166 --> 00:03:11,736 Tive um sonho a semana passada,... 12 00:03:11,737 --> 00:03:13,562 ...que estava sentado numa casa,... 13 00:03:13,563 --> 00:03:16,663 ...cheia de sombrinhas, dessas para decorar bebidas, estão a ver? 14 00:03:16,664 --> 00:03:19,885 E estava aquela bonita rapariga com a pele dourada... 15 00:03:19,886 --> 00:03:23,108 que usava simplesmente uma saia curta,... 16 00:03:23,109 --> 00:03:25,852 ...que se ajustava à sua pele como um gorro. 17 00:03:25,853 --> 00:03:28,910 E elas vinham, uma após outra. 18 00:03:30,158 --> 00:03:31,950 E ela trouxe-me uma bebida. 19 00:03:31,951 --> 00:03:33,012 Um batida de coco. 20 00:03:33,013 --> 00:03:37,144 E enquanto me servia a bebida roçou as tetas pela minha cara. 21 00:03:37,145 --> 00:03:38,074 Com mil diabos! 22 00:03:38,385 --> 00:03:40,659 Chefe, parece que o George está como você estaria. 23 00:03:40,688 --> 00:03:43,898 Cala-te, Lefty, tu é que andas com falta de foder, não sou eu. 24 00:03:44,328 --> 00:03:47,899 Bem, foi o fim dos melhores bocados. 25 00:03:48,284 --> 00:03:51,211 Depois das raparigas, tornou-se um monte de merdas. 26 00:03:52,496 --> 00:03:55,350 Esse Joe Mumppet apareceu com uma metralhadora... 27 00:03:55,351 --> 00:03:57,770 ...e começou a destruir tudo, até.. 28 00:03:58,282 --> 00:04:01,775 ...só deixar sangue e corpos por todos os lados. 29 00:04:01,968 --> 00:04:03,124 Esse foi porreiro! 30 00:04:03,892 --> 00:04:05,535 Foi um horrível pesadelo! 31 00:04:10,950 --> 00:04:13,481 Aposto que nunca tiveste um sonho em toda a tua vida, pois não? 32 00:04:17,463 --> 00:04:18,911 Deve ser pacifico. 33 00:04:19,053 --> 00:04:22,093 Olha, toma um pouco disto. 34 00:04:25,879 --> 00:04:27,161 Odeio os sonhos. 35 00:04:29,102 --> 00:04:30,094 Grande meu! 36 00:04:30,631 --> 00:04:32,283 Righty, seu bastardo. 37 00:04:32,284 --> 00:04:33,899 Righty, como correu? 38 00:04:33,900 --> 00:04:36,081 Olá, chefe, correu tudo bem, foi uma boa recolha. 39 00:04:36,082 --> 00:04:38,028 - ...recolhemos 2.700. - Perfeito. 40 00:04:38,029 --> 00:04:39,344 Bom trabalho. 41 00:04:39,345 --> 00:04:40,393 Chefe? 42 00:04:40,394 --> 00:04:41,694 O que se passa com o Danny? 43 00:04:42,408 --> 00:04:44,831 Dá-lhe uma ajuda, ele está a sangrar da cara, olha. 44 00:04:44,832 --> 00:04:45,720 Ajuda-o! 45 00:04:45,951 --> 00:04:47,585 Alguém teve algum problema? 46 00:04:48,168 --> 00:04:49,415 Ponham tudo aqui. 47 00:04:49,554 --> 00:04:50,784 Que porreiro! 48 00:04:56,448 --> 00:04:58,125 Vem, Danny, tu ouviste o chefe. 49 00:04:58,288 --> 00:05:00,241 Tomem, isto é a tua parte, está bem? 50 00:05:01,054 --> 00:05:03,215 Isto é para ti, está bem? 51 00:05:03,696 --> 00:05:04,680 Vem, Danny. 52 00:05:05,181 --> 00:05:06,936 Danny, vem. 53 00:05:07,188 --> 00:05:08,962 Danny, vamos! 54 00:06:51,812 --> 00:06:54,061 Vêm, vamos fazer um brinde! 55 00:06:55,325 --> 00:06:56,876 Vá, chefe, mais uma... 56 00:06:57,508 --> 00:06:58,317 Mais uma. 57 00:07:01,370 --> 00:07:02,743 Mete-te dentro do carro! 58 00:07:02,744 --> 00:07:04,025 Cabranaço! 59 00:07:04,719 --> 00:07:05,739 Filho da mãe. 60 00:07:05,740 --> 00:07:07,109 Um pouco mais perto, assim, assim... 61 00:07:10,560 --> 00:07:12,064 - Deixa-me dar uma olhadela. - Não ponhas as tuas mãos nela... 62 00:07:12,065 --> 00:07:13,024 ...ainda está fresca. 63 00:07:16,087 --> 00:07:17,296 Olha para ele! 64 00:07:18,708 --> 00:07:20,714 - Não, aqui não. - Sim. 65 00:07:20,715 --> 00:07:23,986 Sim, tens razão, vamos para um lugar mais confortável. 66 00:07:25,994 --> 00:07:27,436 Isto é duro! 67 00:07:30,811 --> 00:07:31,695 Acende a luz. 68 00:07:31,892 --> 00:07:34,340 - Sem luz. - Acende a luz. 69 00:07:39,149 --> 00:07:42,476 - Gosto de te ver fazer amor comigo. - Mas eu não! 70 00:07:47,836 --> 00:07:52,865 Que Merda! Caraças! Deus, bastardo doentio! 71 00:07:54,491 --> 00:07:56,388 - Aonde vais? - Fode-te! 72 00:07:58,558 --> 00:08:01,890 Muito obrigado! Merda! 73 00:08:15,460 --> 00:08:16,627 Olá, rapaz! 74 00:08:19,846 --> 00:08:23,069 - Eu vou-me, chefe. - Natham? 75 00:08:24,953 --> 00:08:26,792 Muito bem, chefe, está tudo bem. 76 00:08:27,505 --> 00:08:28,822 É isto que quer? 77 00:08:45,489 --> 00:08:48,400 Mantém o carro a trabalhar, e presta atenção. 78 00:08:49,160 --> 00:08:51,519 - Desejo-lhes sorte. - Não vamos precisar. 79 00:09:12,652 --> 00:09:17,013 Sabes o que evita que ache fascinante toda esta situação contigo, amigo? 80 00:09:17,957 --> 00:09:22,184 Tens basicamente, tratado de mudar um homem para se tornar um cão? 81 00:09:22,185 --> 00:09:24,497 Bem, a minha falecida mamã costumava dizer... 82 00:09:24,498 --> 00:09:25,867 ...apanha o que puderes e... 83 00:09:26,042 --> 00:09:28,074 ...as possibilidades incrementar-se-ão. 84 00:09:28,169 --> 00:09:30,646 Eu neste momento sou como tu. 85 00:09:30,847 --> 00:09:35,046 Assim, deixa-me dizer-te isto uma vez mais. 86 00:09:35,140 --> 00:09:36,690 Eu não te pago... 87 00:09:37,627 --> 00:09:38,626 e tu tiras-lhe a coleira. 88 00:09:38,627 --> 00:09:39,763 Acertaste em cheio. 89 00:09:40,349 --> 00:09:42,621 Tiras-lhe a coleira e ele bate-nos até à morte. 90 00:09:42,645 --> 00:09:45,286 Agora, quem é a mente brilhante? 91 00:09:45,874 --> 00:09:48,669 Assim, é do meu interesse manter a coleira no cão. 92 00:09:49,892 --> 00:09:51,003 Danny! 93 00:09:51,247 --> 00:09:54,737 Danny, mata-os! Mata-os, Danny! 94 00:09:54,738 --> 00:09:57,885 Danny! Danny! 95 00:09:57,886 --> 00:09:59,388 Danny... 96 00:10:07,584 --> 00:10:10,567 Depois de acabares com dono faz o mesmo com o cão. 97 00:10:11,529 --> 00:10:12,828 Danny! 98 00:10:20,840 --> 00:10:22,115 Prazer em vê-lo, sr. Youssef... 99 00:10:34,629 --> 00:10:36,577 Mata! 100 00:10:39,599 --> 00:10:43,862 - Encontra algo que lhe agrade? - Ainda não. 101 00:10:52,401 --> 00:10:53,593 Apanhem-no! 102 00:11:15,873 --> 00:11:16,928 Bonito cachorro! 103 00:11:25,155 --> 00:11:26,756 - Já chega! 104 00:11:29,815 --> 00:11:31,605 Não sei o que se passa com vocês? 105 00:11:32,032 --> 00:11:34,406 Parece que gostam que lhes amasse as vossas caras. 106 00:11:34,407 --> 00:11:35,796 Podes levar o que quiseres. 107 00:11:35,886 --> 00:11:38,773 Não, ninguém me trouxe ao "grande porco". 108 00:11:38,903 --> 00:11:41,025 Como algumas pessoas que eu conheço,... 109 00:11:41,314 --> 00:11:42,910 ...que se fazem esquecidas. 110 00:11:43,396 --> 00:11:45,087 Mas desta vez... 111 00:11:47,218 --> 00:11:48,139 Sim. 112 00:11:49,430 --> 00:11:55,966 ...vou-te levar juros, pois tu és um estúpido bastardo. 113 00:12:04,845 --> 00:12:06,258 Vamos. 114 00:12:08,110 --> 00:12:11,678 - Para onde é que estás a olhar? - Estou só a apreciar o espectáculo. 115 00:12:11,871 --> 00:12:12,829 Bom! 116 00:12:17,429 --> 00:12:19,774 Nunca mais deixes sem cobertura! 117 00:12:19,775 --> 00:12:21,240 Disse-me para ficar no carro. 118 00:12:21,259 --> 00:12:22,354 Cala-te! 119 00:12:23,706 --> 00:12:25,242 Subam, sacanas! 120 00:12:33,760 --> 00:12:37,391 Infernos! deram-me uma coça que quase me mata... 121 00:12:37,484 --> 00:12:41,869 e nem o cão teve miolos para proteger o seu dono! 122 00:12:41,870 --> 00:12:44,242 Inúteis filhos da puta, não conseguem.. 123 00:12:44,243 --> 00:12:46,071 ...fazer nada em condições, por amor de Deus. 124 00:12:46,072 --> 00:12:48,419 - Jesus! - Jesus, chefe, não tem bom aspecto. 125 00:12:51,183 --> 00:12:53,166 Outro 'pensador' original. 126 00:12:53,167 --> 00:12:54,386 Chefe, talvez devêssemos continuar... 127 00:12:54,387 --> 00:12:55,289 o que é que se segue? 128 00:12:55,290 --> 00:12:58,692 - À casa das antiguidades. - Vamos fazê-lo. 129 00:12:58,693 --> 00:12:59,894 Tem a certeza, que está pronto para isso? 130 00:12:59,945 --> 00:13:04,544 Não, eles tem que começar a pagar, senão viram também 'pensadores' originais. 131 00:13:04,546 --> 00:13:06,792 Vamos passar no 'pub' primeiro, quero beber uma 'premiun'. 132 00:13:07,415 --> 00:13:09,887 Judas fila da puta! 133 00:13:16,300 --> 00:13:17,565 Deixa. 134 00:13:29,178 --> 00:13:32,716 Muito bem, pessoal, o plano é este... 135 00:13:33,197 --> 00:13:37,530 ...vou tentar resolver isto de uma maneira pacifica e profissional. 136 00:13:37,755 --> 00:13:40,952 Se isso não resultar, Vou tirar-lhe a coleira. 137 00:13:40,953 --> 00:13:42,422 Olha! Toma atenção! 138 00:13:42,423 --> 00:13:44,256 Quando eu pressionar este botão... 139 00:13:44,257 --> 00:13:47,254 ...esta luz vermelha vai ficar intermitente, percebes? 140 00:13:47,569 --> 00:13:50,206 Mal ela fique intermitente, tu entras por aquela porta... 141 00:13:50,207 --> 00:13:53,578 ...rapidamente, atacando... tira as mãos dai! 142 00:13:53,866 --> 00:13:56,034 E pára de lhe amassares o juízo. 143 00:13:56,069 --> 00:13:59,193 A Luz vermelha pisca. Olha para mim, concentra-te. 144 00:13:59,231 --> 00:14:01,294 A luz vermelha pisca e tu entras pela porta,... 145 00:14:01,295 --> 00:14:02,825 ...é tudo que tens de fazer, compreendeste? 146 00:14:02,826 --> 00:14:07,541 Luz, porta! Luz, porta! Luz, porta! 147 00:14:07,542 --> 00:14:08,444 Ouviste? 148 00:14:09,427 --> 00:14:11,817 Está bem, não tires os olhos da luz. 149 00:14:11,931 --> 00:14:12,906 Não me deixes ficar mal. 150 00:14:14,535 --> 00:14:16,050 - George! - Sim, chefe? 151 00:14:16,086 --> 00:14:17,915 - Pendura isso ali. - Onde? Ali? 152 00:14:23,458 --> 00:14:24,323 Já está. 153 00:14:24,804 --> 00:14:28,801 A luz, Danny, a luz! Vermelho quer dizer entra! 154 00:14:28,802 --> 00:14:30,658 Certo? Vamos. 155 00:15:20,613 --> 00:15:23,358 Parece que aqui há alguém que necessita da minha ajuda. 156 00:15:25,341 --> 00:15:28,239 Olá, como estás? 157 00:15:28,608 --> 00:15:32,865 Tem que se tocar este piano pelo menos um par de horas. 158 00:15:35,076 --> 00:15:36,515 Se não se importa. 159 00:15:41,705 --> 00:15:46,213 Gostas de pianos? A mim também. 160 00:15:46,300 --> 00:15:48,282 O problema é que este velho piano é um 'Leka', 161 00:15:48,283 --> 00:15:50,778 ...como se tivesses adquirido um 'Chest'. 162 00:15:51,746 --> 00:15:55,038 Provavelmente necessitar-se-ia de um mês para pô-lo em em condições. 163 00:15:56,963 --> 00:15:59,867 Sabes, tocar piano é muito difícil,... 164 00:15:59,955 --> 00:16:01,625 ...e as minhas costas, já não são o que costumavam ser. 165 00:16:03,056 --> 00:16:04,979 Estás a fazer alguma coisa importante neste momento,... 166 00:16:04,980 --> 00:16:08,116 ...pois dava-me jeito uma ajuda. O que é que achas? 167 00:16:09,995 --> 00:16:11,395 Por favor? 168 00:16:13,381 --> 00:16:14,631 Ainda ai estás? 169 00:16:19,009 --> 00:16:20,515 Estás, certo? 170 00:16:22,350 --> 00:16:23,586 Sim. 171 00:16:24,739 --> 00:16:27,782 Muito bem, senta-te aqui. 172 00:16:36,245 --> 00:16:37,330 Sabes que muita gente pensa, porque... 173 00:16:37,390 --> 00:16:39,990 ...o piano é tão grande e por isso é muito difícil. 174 00:16:39,991 --> 00:16:41,752 Só se tem que o explorar até onde se quer,... 175 00:16:41,753 --> 00:16:43,915 ...mas nada acontecerá, se não puser a sua alma ao tocá-lo. 176 00:16:44,009 --> 00:16:45,464 Os pianos são como as pessoas... 177 00:16:45,465 --> 00:16:49,288 se tratas bem uma pessoa ela retribui-te. 178 00:16:49,303 --> 00:16:50,632 O mesmo que com o piano. 179 00:16:50,986 --> 00:16:52,297 Com calma e... 180 00:16:53,542 --> 00:16:55,011 Escuta isto, está bem? 181 00:16:55,107 --> 00:16:56,622 Soa como um choro de um bebé. 182 00:16:56,867 --> 00:16:58,223 Vou-te dizer o que quero que faças,... 183 00:16:58,565 --> 00:17:00,431 ...quando te disser para pressionares,... 184 00:17:00,475 --> 00:17:03,702 ...quero que pressiones nestas teclas, começando nesta e... 185 00:17:03,703 --> 00:17:08,454 ...vais para a direita. Um, dois e três. 186 00:17:08,549 --> 00:17:09,822 Achas que consegues fazer isso? 187 00:17:10,343 --> 00:17:13,217 Muito bem, põe a mão aqui, assim. 188 00:17:16,510 --> 00:17:19,636 Meu Deus! espera um pouco. Relaxa-te... 189 00:17:19,702 --> 00:17:21,515 ...relaxa-te um pouco. Assim, estás a ver? 190 00:17:21,651 --> 00:17:23,515 A música tem de flotar do piano, sabes,... 191 00:17:23,516 --> 00:17:25,425 ...não pode flotar se não se for firme. 192 00:17:25,426 --> 00:17:26,386 Aqui e ali. 193 00:17:27,078 --> 00:17:29,985 Relaxa-te, não há nada que ter medo. 194 00:17:31,816 --> 00:17:35,929 Já estás pronto? E... pressiona. 195 00:17:38,059 --> 00:17:42,275 Mais energia. Assim. Outra vez. está bem. 196 00:17:42,302 --> 00:17:44,789 Escuta, mostras muito talento para este tipo de trabalho. 197 00:17:45,135 --> 00:17:48,699 Está bem, pressiona outra vez, pressiona! 198 00:17:49,506 --> 00:17:54,407 Maravilhoso! mais uma vez, preparado? 199 00:17:56,131 --> 00:17:57,889 Pressiona! Pressiona! 200 00:17:57,890 --> 00:17:58,881 Adiciona o pedal. 201 00:17:58,882 --> 00:18:01,990 Usa a tua alma. Deixa magia acontecer. 202 00:18:02,201 --> 00:18:06,347 Bem, muito bem. Excelente, excelente. 203 00:18:08,021 --> 00:18:09,441 Por favor, espera um pouco. 204 00:18:14,606 --> 00:18:17,685 - Agora, queres ver o que fizeste? - Sim. 205 00:18:17,720 --> 00:18:18,602 Ouve esta. 206 00:18:20,110 --> 00:18:22,016 Isto é um som ou não? 207 00:18:22,656 --> 00:18:25,129 - Sim. - Queres tocar? 208 00:18:26,141 --> 00:18:30,323 Põem a mão assim, e os dedos ali, isso mesmo. 209 00:18:31,638 --> 00:18:32,848 Assim. 210 00:18:33,439 --> 00:18:35,248 Próxima paragem em Carnegie Hall. 211 00:18:37,258 --> 00:18:39,155 Sabes algo sobre Carnegie Hall? 212 00:18:40,480 --> 00:18:42,572 É um grande espaço em Nova Iorque. 213 00:18:42,573 --> 00:18:45,349 Todos os grandes músicos querem tocar em Carnegie Hall. 214 00:18:46,045 --> 00:18:47,189 Eu também queria. 215 00:18:47,729 --> 00:18:50,439 Quando estava a formar-me era a minha grande ambição. 216 00:18:51,359 --> 00:18:55,162 Mas... nunca fui um bom musico. 217 00:18:59,546 --> 00:19:03,422 - Estás bem? - Sim. 218 00:19:03,423 --> 00:19:04,266 Ainda bem. 219 00:19:04,851 --> 00:19:05,845 Como te chamas? 220 00:19:09,266 --> 00:19:13,773 Está bem, vou chamar-te ¨sem nome¨, eu chamo-me Sam. 221 00:19:20,914 --> 00:19:22,569 Prazer em o conhecer. 222 00:19:24,506 --> 00:19:28,341 - Eu também. - Bem, muito bem. 223 00:19:29,660 --> 00:19:31,659 Então, diz-me uma coisa, sr. 'sem nome'? 224 00:19:32,885 --> 00:19:35,357 Estou a ouvir algum som, tipo clique? 225 00:19:35,414 --> 00:19:38,494 Estás a ouvi-lo? Ou é simplesmente... 226 00:19:53,078 --> 00:19:56,480 Eu vou vender-te, é o que vou fazer. 227 00:19:58,439 --> 00:20:01,490 Se não fazes o que te treino para fazer, que porra de uso tens? 228 00:20:01,491 --> 00:20:05,486 Nenhuma utilidade, é a resposta. Nenhuma utilidade, mesmo! 229 00:20:05,515 --> 00:20:07,727 Criei-te, tomo conta de ti,... 230 00:20:08,207 --> 00:20:09,614 ...dei-te um tecto para descansares. 231 00:20:09,626 --> 00:20:11,472 E perdes tempo a brincar. 232 00:20:11,473 --> 00:20:13,404 Merda de esforço. 233 00:20:14,137 --> 00:20:16,799 Como tu, o homem que amas... 234 00:20:16,800 --> 00:20:19,122 ...fica furioso com o que recebe. Olha como estou! 235 00:20:19,123 --> 00:20:22,263 Parece que passei pela porra da primeira guerra mundial. 236 00:20:22,264 --> 00:20:25,120 Ponham-no lá em baixo! Tirem-no daqui! 237 00:20:25,128 --> 00:20:27,135 Vamos cão! Vamos! 238 00:20:27,257 --> 00:20:29,012 Estou a ficar velho para isto. 239 00:20:29,880 --> 00:20:31,764 Vamos, cão, entra! 240 00:20:31,765 --> 00:20:32,687 Entra! 241 00:20:32,823 --> 00:20:35,555 - Estou ocupado! - Estou a fazê-lo entrar. 242 00:20:35,744 --> 00:20:38,459 - Há um tipo que o quer ver. - Acabei de te dizer que estou ocupado. 243 00:20:38,651 --> 00:20:40,779 Diz que tem uma proposta de negócios para nós. 244 00:20:41,295 --> 00:20:43,239 Falou sobre o espectáculo de hoje. 245 00:20:45,428 --> 00:20:47,553 - Manda-o entrar. - Já o mandei. 246 00:20:49,624 --> 00:20:51,535 Está bem, manda-o entrar. 247 00:20:53,084 --> 00:20:54,877 Que merda as visitas verem-me assim! 248 00:20:58,380 --> 00:20:59,994 Merda! Merda! 249 00:21:09,479 --> 00:21:10,668 Deixem-nos a sós. 250 00:21:13,275 --> 00:21:14,425 Estou a ouvir. 251 00:21:15,154 --> 00:21:18,982 Foi um impressionante alarde de força que o seu homem demonstrou hoje na joalharia. 252 00:21:18,983 --> 00:21:21,637 Eu asseguro-lhe que foi totalmente justificado. 253 00:21:21,638 --> 00:21:22,923 Tenho a certeza que foi. 254 00:21:23,210 --> 00:21:25,857 Aquela coisa com a coleira, é brilhante. 255 00:21:25,895 --> 00:21:27,643 E o objectivo desta conversa é...? 256 00:21:27,668 --> 00:21:29,490 O objectivo desta conversa é... 257 00:21:29,491 --> 00:21:32,062 ...que gostaria de lhe oferecer uma proposta lucrativa. 258 00:21:32,255 --> 00:21:33,287 Quanto de lucrativa? 259 00:21:33,621 --> 00:21:35,302 Muito lucrativa. 260 00:21:36,068 --> 00:21:37,144 Quer que continue? 261 00:21:37,667 --> 00:21:38,634 Por favor. 262 00:21:41,848 --> 00:21:44,902 É um entretenimento que produzo, uma vez por mês, para uns amigos. 263 00:21:44,903 --> 00:21:46,646 Só para membros, se me explico. 264 00:21:48,276 --> 00:21:50,677 Andamos todos à procura de novos talentos. 265 00:21:50,966 --> 00:21:52,890 A primeira luta é uma experiência,... 266 00:21:52,891 --> 00:21:54,784 ...por essa recebe-se 15.000. 267 00:21:54,785 --> 00:21:57,203 Na segunda, 20.000 mais uma percentagem nas apostas. 268 00:21:57,204 --> 00:21:59,129 Um individuo que tirando as comissões, e... 269 00:21:59,130 --> 00:22:01,700 ...apostar nele mesmo, pode fazer meio milhão numa luta. 270 00:22:01,988 --> 00:22:03,870 Claro que isso é se ganhar. 271 00:22:04,742 --> 00:22:07,685 - E para ganhar? - É até à morte. 272 00:22:10,480 --> 00:22:14,218 Estou contente que tenha vindo, por favor, siga-me. 273 00:22:16,785 --> 00:22:17,728 Onde está o dinheiro? 274 00:22:17,923 --> 00:22:20,452 Bem, o dinheiro vem depois. 275 00:22:20,852 --> 00:22:22,205 Depois de quê? 276 00:22:22,312 --> 00:22:25,023 Depois de vencer aquele, o nosso corrente campeão. 277 00:22:25,026 --> 00:22:27,476 Imbatível em 15 lutas. 278 00:22:29,309 --> 00:22:31,022 Quer um copo de champanhe? 279 00:22:31,023 --> 00:22:31,982 Está a sério, não? 280 00:22:37,120 --> 00:22:38,236 Mata-o! 281 00:22:52,335 --> 00:22:54,505 Mata, esse filho da puta! 282 00:23:04,023 --> 00:23:06,179 Este é o meu homem! 283 00:23:10,527 --> 00:23:14,276 - Obrigada por esta oportunidade. - Foi um prazer. Muito impressionante! 284 00:23:14,351 --> 00:23:18,425 - Aquilo da coleira, como o faz? - Como um dizer que a minha mamã... 285 00:23:18,426 --> 00:23:21,369 ...agarra o que puderes, e as possibilidades incrementar-se-ão. 286 00:23:21,370 --> 00:23:23,353 Foi Jaswett que disse isso. 287 00:23:23,543 --> 00:23:25,106 Provavelmente ouviu-o da minha mamã. 288 00:23:25,992 --> 00:23:28,291 Se precisar de mim, sabe onde encontrar-me. 289 00:23:28,780 --> 00:23:30,728 Certamente que o queremos de volta. 290 00:23:31,215 --> 00:23:35,715 Só que talvez, da próxima vez pudesse ser um pouco mais de entretenimento. 291 00:23:35,792 --> 00:23:37,744 Vou ver o que se pode arranjar. 292 00:23:54,808 --> 00:23:56,874 Recordas-te do sonho que te tinha falado? 293 00:23:56,953 --> 00:23:58,198 Aquele com os barcos? 294 00:23:58,199 --> 00:23:59,506 - Sim. - Sim. 295 00:23:59,508 --> 00:24:02,695 Por fim entendi. Sabes quem é Freud? 296 00:24:02,696 --> 00:24:04,123 - Não. - Não importa. 297 00:24:04,124 --> 00:24:09,804 Freud era um génio, e o sua teoria era que se sonhas com algo, quer dizer outra coisa. 298 00:24:09,805 --> 00:24:10,493 Sim. 299 00:24:10,494 --> 00:24:14,928 As raparigas, as ilhas, as bebidas são tudo símbolos 300 00:24:15,093 --> 00:24:17,131 O que na verdade representam... 301 00:24:17,133 --> 00:24:20,411 é o nosso conforto, a relaxação, nenhuma preocupação. 302 00:24:20,496 --> 00:24:24,245 E isto pode se tornar o inicio de uma pequena quantidade de dinheiro... 303 00:24:24,246 --> 00:24:25,786 ...que nunca poderia juntar durante 20 anos. 304 00:24:25,809 --> 00:24:28,107 Então tudo fica muito claro, não achas? 305 00:24:28,108 --> 00:24:30,765 O sonho, a revelação que é a minha reforma. 306 00:24:30,767 --> 00:24:32,626 - Entendes? - Sim. 307 00:24:33,733 --> 00:24:35,196 Mais alguns recebimentos e... 308 00:24:35,292 --> 00:24:36,938 ...e alguns negócios... 309 00:24:38,082 --> 00:24:39,389 ...e digo-te... 310 00:24:40,079 --> 00:24:41,551 ...sinto-me muito bem. 311 00:24:42,216 --> 00:24:45,794 Sinto-me generoso. Danny, o que queres? 312 00:24:46,420 --> 00:24:49,167 - Um piano. - Desculpa? 313 00:24:50,108 --> 00:24:52,727 - Eu quero um piano. - Um piano? 314 00:24:52,728 --> 00:24:53,941 Céus! 315 00:24:54,555 --> 00:24:55,909 Que tal um sitio do amor? 316 00:24:57,014 --> 00:24:59,267 - Eu quero um piano. - E que tal uma mulher? 317 00:24:59,268 --> 00:25:02,325 - Nunca tiveste com nenhuma. - Eu quero um piano. 318 00:25:03,192 --> 00:25:07,598 - Danny, estás a chatear-me. - Eu quero um piano. 319 00:25:12,694 --> 00:25:14,937 É isso que me agrada em ti, Danny. 320 00:25:15,898 --> 00:25:17,489 Dizes quatro palavras e já disseste tudo. 321 00:25:18,635 --> 00:25:22,845 É por isso que somos uma boa equipa, eu sou o cérebro e tu os músculos. 322 00:25:22,940 --> 00:25:28,073 Digo-te, este vai ser um dia impecável. 323 00:25:46,457 --> 00:25:47,947 Vamos! 324 00:26:14,356 --> 00:26:18,448 Bom dia, senhoras, como estão todas esta manhã? 325 00:26:20,564 --> 00:26:25,875 Aqui estão vocês, têm muita paciência para esperar por mim, senhoras... 326 00:26:25,929 --> 00:26:30,487 ...e eu vou devotar-me a vocês... o dia todo. 327 00:26:39,929 --> 00:26:41,243 - Quem está ai? 328 00:26:42,428 --> 00:26:43,610 'Sem nome'? 329 00:26:45,385 --> 00:26:46,269 Sim. 330 00:26:46,596 --> 00:26:48,006 Olha, se não é uma surpresa... 331 00:26:49,883 --> 00:26:53,490 ...sabes, quando regressei a casa contei a Victoria... 332 00:26:53,683 --> 00:26:57,507 ...a minha enteada, e contei-lhe tudo sobre ti. 333 00:27:42,222 --> 00:27:47,018 Olá? não me digas que ainda estás a dormir. 334 00:27:58,948 --> 00:28:00,127 Vamos a ver,... 335 00:28:01,717 --> 00:28:04,095 ...havia um tipo que acordou numa casa desconhecida... 336 00:28:04,096 --> 00:28:07,150 ...usando o pijama de outra pessoa. 337 00:28:07,151 --> 00:28:09,050 Eu ficaria bastante nervoso... 338 00:28:09,051 --> 00:28:13,416 ...e procuraria o sitio mais seguro para me esconder. 339 00:28:14,412 --> 00:28:19,688 Quando era criança, o sitio mais seguro, de todo o mundo era... 340 00:28:20,337 --> 00:28:21,782 ...exactamente onde tu estás. 341 00:28:22,472 --> 00:28:24,516 Faz-te sentir seguro, não faz? 342 00:28:25,154 --> 00:28:29,612 Bem, se um homem está há dois dias sem comer, deve ter fome. Então... 343 00:28:30,900 --> 00:28:32,939 ...espero que gostes de manteiga de amendoim. 344 00:28:34,162 --> 00:28:35,763 O meu nome é Sam, recordaste? 345 00:28:37,731 --> 00:28:38,729 Não te apresses. 346 00:28:39,142 --> 00:28:42,198 Eu e a Victoria, não te faremos nenhuma pergunta... 347 00:28:42,294 --> 00:28:44,290 ...pois achamos que quando a pessoa estiver pronta... 348 00:28:44,770 --> 00:28:46,498 ...ela dará as respostas. 349 00:28:47,074 --> 00:28:48,434 Está bem? 350 00:28:53,553 --> 00:28:54,862 Está bem. 351 00:29:55,391 --> 00:29:56,541 Olá. 352 00:29:59,901 --> 00:30:00,887 É giro. 353 00:30:00,888 --> 00:30:01,646 Realmente? 354 00:30:01,680 --> 00:30:02,942 Gosto do seu corte de cabelo... 355 00:30:03,004 --> 00:30:05,276 ...parece quando tinha seis anos, e tu costumavas cortar-me o cabelo. 356 00:30:05,277 --> 00:30:07,209 - Sim, bem... - Não me disseste que era tão giro. 357 00:30:07,210 --> 00:30:08,132 Ele não tem seis anos. 358 00:30:08,133 --> 00:30:09,896 Mas parece um pouco como se tivesse. 359 00:30:09,972 --> 00:30:12,720 - Gostará de ler? - Não sei. 360 00:30:12,721 --> 00:30:15,098 Gostará de escrever? De desenhar? 361 00:30:15,099 --> 00:30:18,035 Querida, não sei nada sobre ele. 362 00:30:18,036 --> 00:30:21,939 Bem, sei uma coisa, que gosta de música. 363 00:30:23,358 --> 00:30:24,375 Fixe. 364 00:30:28,625 --> 00:30:33,709 Olá, o Sam disse-me que gostas de música. 365 00:30:34,290 --> 00:30:37,370 Sabes usá-lo? Vês! 366 00:30:40,302 --> 00:30:42,761 Porreiro, não? Toma. 367 00:30:42,800 --> 00:30:45,297 Era do meu pai, que faleceu quando eu nasci. 368 00:30:45,299 --> 00:30:48,223 Foi a minha mamã quem mo deu, mas ela morreu num acidente de carro, mas... 369 00:30:48,226 --> 00:30:51,677 ...antes tinha casado com o Sam, que era o melhor amigo do meu pai. 370 00:30:51,759 --> 00:30:54,361 Estou a falar demasiado, porque faço isso muitas vezes. 371 00:30:54,362 --> 00:30:56,632 Se estives incomodado, e continuar sem parar... 372 00:30:56,633 --> 00:30:58,012 ... simplesmente, avisa-me. Está bem? 373 00:30:59,179 --> 00:31:01,414 Agora vou ajudar o Sam a preparar o jantar. 374 00:31:01,415 --> 00:31:03,109 Se quiseres podes juntar-te a nós... 375 00:31:03,110 --> 00:31:04,541 ...ou podes comer aqui. 376 00:31:04,558 --> 00:31:07,827 Sabes, é que se fores comer connosco, pelo menos tens onde sentar-te. 377 00:31:08,116 --> 00:31:09,881 Isto é, se achares boa a proposta. 378 00:31:10,868 --> 00:31:12,734 Eu chamo-me Victoria. 379 00:31:29,653 --> 00:31:34,761 - Será que devo ir buscá-lo? - Não, deixa que ele se decida sozinho. 380 00:31:34,763 --> 00:31:39,490 - Talvez não saiba como vir. - Então dá-lhe a oportunidade de aprender. 381 00:31:40,066 --> 00:31:43,882 Nada como a própria aprendizagem para tornar um rapaz num homem. 382 00:31:43,945 --> 00:31:47,081 - Como o sabes, se nunca tiveste um filho? - Sei por experiência própria... 383 00:31:47,083 --> 00:31:50,369 - ...não te importas, eu também já fui jovem. - Não me digas? 384 00:31:50,370 --> 00:31:51,565 Sim, digo. 385 00:31:52,864 --> 00:31:53,749 Vem. 386 00:31:54,303 --> 00:31:56,603 Obrigado pela comida que vamos comer,... 387 00:31:56,604 --> 00:31:59,181 ...obrigado pela paz que esta casa possui,... 388 00:31:59,182 --> 00:32:01,631 ...obrigado por um novo dia de saúde e felicidade. 389 00:32:01,632 --> 00:32:02,718 E, por favor,... 390 00:32:03,256 --> 00:32:06,757 ...faça com que a Victoria tenha um tremendo êxito no concerto de piano. 391 00:32:06,803 --> 00:32:08,487 Pensava que não se podia pedir por coisas. 392 00:32:08,629 --> 00:32:09,398 Quem o disse? 393 00:32:09,400 --> 00:32:13,282 Foste tu, desde criança que me disseste que aquela era uma das regras. 394 00:32:13,283 --> 00:32:15,739 Queres dizer, que eu não te informei da excepção... 395 00:32:15,834 --> 00:32:17,081 ...que é um concerto muito importante de piano. 396 00:32:17,205 --> 00:32:20,049 Certo, excepção, essa é boa. 397 00:32:20,571 --> 00:32:23,835 Sabes que prefiro quando tu concordas com tudo o que eu digo? 398 00:32:23,836 --> 00:32:25,083 Serve-me um pouco de sopa 399 00:32:29,657 --> 00:32:30,761 Bem,... 400 00:32:30,762 --> 00:32:34,277 ...chegas na altura certa, este é o teu lugar. 401 00:32:36,667 --> 00:32:37,869 Vá, senta-te! 402 00:32:44,979 --> 00:32:47,962 - Está bem, Victoria, podes servi-lo. - Certamente. 403 00:32:51,358 --> 00:32:56,213 Sam é que a fez, é a mundialmente famosa sopa de batata e legumes. 404 00:32:56,257 --> 00:32:57,680 Fama mundial. 405 00:33:01,071 --> 00:33:05,045 - Este é o teu guardanapo. - Pão? 406 00:33:21,972 --> 00:33:27,056 Não, isto é uma colher. Esta é a tua colher. 407 00:33:29,583 --> 00:33:30,742 Faz assim. 408 00:33:56,661 --> 00:33:57,890 Um dueto. 409 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 Eu chamo-me Danny. 410 00:34:20,805 --> 00:34:22,667 Podíamos por o curativo de novo,... 411 00:34:22,668 --> 00:34:24,021 ...e é o melhor que posso fazer. 412 00:34:24,022 --> 00:34:25,394 Parece já estar sarado. 413 00:34:26,716 --> 00:34:28,489 Tenho estado para te perguntar... 414 00:34:30,256 --> 00:34:31,376 O que é isto? 415 00:34:32,286 --> 00:34:36,056 Está bem, não há problema. Eu não te a vou tirar. 416 00:34:37,403 --> 00:34:39,558 Quando eu era um miúdo tinha um chapéu de cowboy. 417 00:34:40,961 --> 00:34:44,280 Eu dormia e comia com ele, mordia-o... 418 00:34:44,858 --> 00:34:47,532 ...e se alguém o tentasse tirar-me, tinha a mesma reacção. 419 00:34:49,872 --> 00:34:52,656 Tenho estado a pensar, tens estado aqui fechado... 420 00:34:52,657 --> 00:34:53,712 ...há algumas semanas. 421 00:34:54,331 --> 00:34:55,940 Gostarias de... 422 00:34:56,411 --> 00:34:57,904 ...apanhar um pouco de ar fresco,... 423 00:34:58,315 --> 00:35:01,349 ...esticar as pernas. Lá fora está bom tempo. 424 00:35:01,769 --> 00:35:03,570 Está-se bem aqui dentro. 425 00:35:05,028 --> 00:35:08,145 Estás com medo, que se saíres, já não voltarás a entrar. 426 00:35:09,315 --> 00:35:12,306 Voltarás, prometo-te. 427 00:35:15,498 --> 00:35:19,860 Para dizer a verdade, dava-me jeito uma ajuda. 428 00:35:19,861 --> 00:35:20,960 Com os pianos? 429 00:35:21,056 --> 00:35:23,092 Acompanhar a Victoria à escola. 430 00:35:28,340 --> 00:35:29,667 Estou farta de andar. 431 00:35:34,485 --> 00:35:37,455 - É aqui. - Escuta, às três vimos buscar-te. 432 00:35:37,461 --> 00:35:38,586 Não é preciso, já tenho 18 anos, Sam. 433 00:35:38,587 --> 00:35:40,524 - E toda uma semana e meia. às 3. - Está bem. 434 00:35:40,571 --> 00:35:41,636 - Adeus. - Adeus. 435 00:35:41,637 --> 00:35:42,983 Adeus. 436 00:35:46,792 --> 00:35:49,477 - Estás bem? - Ela beijou-me. 437 00:35:49,479 --> 00:35:52,215 Eu sei, ela costuma-o fazer. Que tal foi? 438 00:35:53,630 --> 00:35:55,580 - Húmido. - Isso foi tudo? 439 00:35:56,540 --> 00:35:57,840 Agradável. 440 00:35:57,935 --> 00:36:01,943 Húmido e agradável, assim já sabemos como um beijo nos faz sentir. 441 00:36:01,944 --> 00:36:03,290 Vamos, temos muito que fazer. 442 00:36:10,373 --> 00:36:12,508 - Olá, querido! - Bom dia, Mandi. 443 00:36:13,221 --> 00:36:15,851 A Mandi gere o melhor supermercado que há nesta zona. 444 00:36:15,947 --> 00:36:18,730 - Mandi, este é o Danny. - Olá, Danny. 445 00:36:19,257 --> 00:36:20,433 É um pouco tímido. 446 00:36:20,529 --> 00:36:22,518 A mim agradam-me que os meus sejam homens tímidos. 447 00:36:22,539 --> 00:36:24,501 Isso torna-os um desafio para as raparigas. 448 00:36:25,481 --> 00:36:27,904 Queria que me acompanhasse nas compras de algumas coisas. 449 00:36:27,997 --> 00:36:29,471 Nunca tiveste uma equipa melhor. 450 00:36:29,472 --> 00:36:30,431 É verdade. 451 00:36:30,911 --> 00:36:35,359 A minha mãe costumava levar dois pães, garrafões de água e leite. 452 00:36:36,221 --> 00:36:37,857 Assim que tive a idade certa... 453 00:36:37,858 --> 00:36:39,913 ...ela deu-me o segredo de um grande cozinhado, e... 454 00:36:40,006 --> 00:36:41,350 ...agora serei eu a ensiná-lo a ti. 455 00:36:41,688 --> 00:36:43,753 Então, queres aprender aprender o segredo de um grande cozinhado? 456 00:36:43,755 --> 00:36:45,887 - Sim. - Bem, Comecemos então. 457 00:36:46,222 --> 00:36:49,273 - As frutas falam. - As frutas falam. 458 00:36:49,772 --> 00:36:50,716 Não sabias? As frutas sabem falar. 459 00:36:50,717 --> 00:36:53,241 - Não. - As frutas falam. 460 00:36:53,618 --> 00:36:55,909 Vou-te ensinar tudo o que é preciso saber. 461 00:36:56,066 --> 00:36:57,049 Tudo o que tens fazer é... 462 00:36:57,146 --> 00:36:58,350 ...aprender a linguagem. 463 00:36:59,036 --> 00:37:00,917 Olha para este melão, por exemplo... 464 00:37:02,880 --> 00:37:03,919 O que achas que diz? 465 00:37:08,946 --> 00:37:12,620 Sim, mas também está a dizer, ¨já estou madura¨. 466 00:37:13,368 --> 00:37:15,458 - Sabes que é ¨madura¨? - Não. 467 00:37:15,492 --> 00:37:19,525 Madura significa doce e que doce significa boa. 468 00:37:20,708 --> 00:37:22,786 O beijo estava maduro. 469 00:37:23,903 --> 00:37:28,705 Não, o beijo é doce, a fruta é madura. 470 00:37:28,723 --> 00:37:31,288 Mas madura significa doce. 471 00:37:31,768 --> 00:37:34,938 Bem, isso quando se está a falar de frutas. 472 00:37:34,940 --> 00:37:40,090 Essa é a noção em si própria, mas isto é... é complicado... 473 00:37:40,091 --> 00:37:42,405 ...por agora deixemos isto de lado. 474 00:37:44,336 --> 00:37:46,531 Bom pão, é fresco. Vê! 475 00:37:46,532 --> 00:37:51,808 - Sim, fresco. - Fresco. 476 00:37:52,091 --> 00:37:54,440 Bem, traz uns pães. 477 00:38:01,041 --> 00:38:06,316 Muito bem, agora vem a parte difícil. Cozinhar. 478 00:38:07,424 --> 00:38:11,471 Naquele armário há uma panela grande, podes trazer-ma? 479 00:38:11,963 --> 00:38:12,856 Está bem. 480 00:38:16,509 --> 00:38:21,024 Quando se está a cozinhar a comida, ela fala connosco noutra língua. 481 00:38:21,025 --> 00:38:23,104 ...que nós ouvimos sem discutir... 482 00:38:23,109 --> 00:38:25,819 ...como o sabor. Olha para estas belezas. 483 00:38:27,524 --> 00:38:28,549 Sim! 484 00:38:30,573 --> 00:38:33,520 Sabes que tens boas salsichas, quando têm este sabor. 485 00:38:39,476 --> 00:38:42,921 Encontraste algo, não foi? Deixa-me ver. 486 00:38:45,829 --> 00:38:49,337 É a Victoria quando era bebé. 487 00:38:50,439 --> 00:38:57,423 É ela e a sua mãe. O pai dela era o meu melhor amigo. 488 00:38:57,425 --> 00:39:00,311 Faleceu na altura em que nasceu a Victoria. 489 00:39:03,685 --> 00:39:06,227 A sua mãe também era minha amiga... 490 00:39:07,657 --> 00:39:13,508 ...por isso, depois dele falecer, nós casamo-nos. 491 00:39:15,507 --> 00:39:18,987 Então ouve um acidente de carro, quando a Victoria tinha sete anos,... 492 00:39:19,563 --> 00:39:22,291 ...a sua mãe faleceu e eu perdi a visão, e... 493 00:39:23,155 --> 00:39:25,515 ...a Victoria ficou só comigo. 494 00:39:27,004 --> 00:39:29,512 Estranho a forma com a nossa família se formou, não achas? 495 00:39:32,281 --> 00:39:34,736 - Tens família? - Não sei. 496 00:39:35,313 --> 00:39:38,880 Certamente que tens, algures, todos temos família. 497 00:39:39,471 --> 00:39:41,644 Não me recordo. 498 00:39:44,492 --> 00:39:46,812 De certeza, que um dia o conseguirás. 499 00:39:48,834 --> 00:39:50,816 As panelas são aqui. 500 00:39:59,849 --> 00:40:02,918 - Terra a Danny! - Sam mandou-me vir buscar-te. 501 00:40:02,979 --> 00:40:06,464 Sozinho? Grande dia. Temos que o celebrar. 502 00:40:06,915 --> 00:40:11,055 - O que queres dizer? - Celebrar, quer dizer fazer algo especial. 503 00:40:11,419 --> 00:40:13,284 Sam disse direito a casa. 504 00:40:14,420 --> 00:40:15,477 Anda. 505 00:40:19,509 --> 00:40:21,223 Obrigado. Vem! 506 00:40:21,591 --> 00:40:24,360 Isto é o cone e isto é o gelado. 507 00:40:25,416 --> 00:40:27,202 Nunca tinhas comido nenhum? 508 00:40:27,682 --> 00:40:31,708 - Não. - Este é gelado banana, é branco. 509 00:40:32,104 --> 00:40:34,004 A banana é branca! 510 00:40:34,013 --> 00:40:35,276 Vá lá, prova-o. 511 00:40:45,794 --> 00:40:48,164 Não é assim, fá-lo andar à volta... 512 00:40:51,995 --> 00:40:54,815 Meu Deus, sabes uma coisa sobre gelados? 513 00:40:54,816 --> 00:40:57,702 Primeiro é frio e depois doce e... 514 00:40:57,813 --> 00:41:01,509 se congelares a tua boca, nunca mais conseguirás saborear a sua doçura. 515 00:41:01,510 --> 00:41:04,376 - Então, vamos fazer assim... - Engolir é bom. 516 00:41:04,415 --> 00:41:05,665 Sim, certo. 517 00:41:05,845 --> 00:41:07,212 Assim lambes-o... 518 00:41:09,152 --> 00:41:10,364 ...assim. 519 00:41:13,074 --> 00:41:14,288 É assim mesmo. 520 00:41:16,815 --> 00:41:17,772 Que tal? 521 00:41:23,444 --> 00:41:25,381 Olha, estás sujo por tudo quanto é sitio. 522 00:41:27,266 --> 00:41:30,088 Devemos despachar-nos. Vamos. 523 00:41:32,281 --> 00:41:34,167 - Estás bem? - Estou. 524 00:41:34,964 --> 00:41:36,015 Come-o depressa. 525 00:41:37,321 --> 00:41:39,805 Se o Sam perguntar onde estivemos, deixa-me ser eu a responder. 526 00:41:39,806 --> 00:41:41,390 Se ele souber que comemos gelados antes do jantar,... 527 00:41:41,391 --> 00:41:44,100 ...vai ficar chateado, por causa do apetite, compreendes? 528 00:41:44,423 --> 00:41:45,844 O que é "apetite"? 529 00:41:45,919 --> 00:41:48,945 É o que não vais ter se o teu estômago estiver cheio de gelado. 530 00:41:48,946 --> 00:41:51,578 - Como está a minha boca? - Bonita. 531 00:41:51,792 --> 00:41:54,489 Não está nada, está cheia de aparelho. 532 00:41:54,490 --> 00:41:56,175 Mas não será por muito tempo. 533 00:41:57,043 --> 00:41:58,269 Tens saudades da tua mamã? 534 00:41:59,719 --> 00:42:02,844 Todos os dias, e tu tens saudades da tua? 535 00:42:03,974 --> 00:42:05,408 Não me lembro da minha mamã. 536 00:42:06,187 --> 00:42:09,185 Eu acho que às vezes é mais fácil não se recordar. 537 00:42:13,772 --> 00:42:15,739 - Olá. - Olá. 538 00:42:15,933 --> 00:42:16,904 Chegaram tarde. 539 00:42:17,343 --> 00:42:19,072 Estava um dia tão bonito, que decidimos... 540 00:42:19,168 --> 00:42:20,840 ...tomar um caminho mais longo. 541 00:42:20,882 --> 00:42:25,682 Você dec... não te disse que a trouxesses directa para casa. 542 00:42:25,872 --> 00:42:28,252 Sam, decidi eu, não ele. 543 00:42:28,254 --> 00:42:31,667 Foi s... se quisesses tomar o caminho mais longo, Victoria,... 544 00:42:31,669 --> 00:42:32,916 ...podias ter ido para aquela escola em Kansas... 545 00:42:32,948 --> 00:42:35,420 ...onde podias ir pelo caminho mais longo de 50 km, que não importava. 546 00:42:35,422 --> 00:42:37,687 - 50 km em campos de cereais! - Os campos de cereais são seguros. 547 00:42:37,764 --> 00:42:40,213 Os campos são aborrecidos, além do mais esta escola daqui é muito melhor. 548 00:42:40,275 --> 00:42:43,510 É por isso que aqui estamos, e não com os cereais, correcto? 549 00:42:44,014 --> 00:42:47,005 Faz-me um favor, não me faças preocupar. 550 00:42:47,006 --> 00:42:48,585 Está bem, Sam. 551 00:42:51,704 --> 00:42:54,236 - O que é isto? - O quê? 552 00:42:54,621 --> 00:42:55,673 Gelado de banana. 553 00:42:56,427 --> 00:42:58,658 - Gelado de banana. - A banana é branca. 554 00:42:58,659 --> 00:43:02,156 Primeiro é frio depois é doce. 555 00:43:02,784 --> 00:43:04,498 O doce é bom. 556 00:43:20,904 --> 00:43:21,905 Victoria... 557 00:43:22,761 --> 00:43:23,594 Sim? 558 00:43:26,235 --> 00:43:28,557 ...ás vezes este rapaz preocupa-me. 559 00:43:29,388 --> 00:43:32,887 É como se algo ou alguém tivesse fechado os seus sentimentos com tanta força... 560 00:43:32,888 --> 00:43:34,884 ...que não consigo entrar em contacto com ele. 561 00:43:35,382 --> 00:43:37,658 É isso que tento fazer. 562 00:43:39,256 --> 00:43:41,198 Com gelado de banana? 563 00:43:42,019 --> 00:43:44,973 Creio que deveríamos pensar noutra estratégia. 564 00:43:46,379 --> 00:43:48,823 - Boa noite. - Boa noite. 565 00:44:03,784 --> 00:44:05,093 Vem. 566 00:44:11,436 --> 00:44:14,879 Quando era pequena, costuma fazer isto com a mamã e o Sam. 567 00:44:15,347 --> 00:44:17,605 Foi quando encontrei o meu interesse pela música. 568 00:44:17,684 --> 00:44:18,939 Estás a ver isto? 569 00:44:19,104 --> 00:44:22,352 - Chamam-se notas musicais. - Notas. 570 00:44:23,838 --> 00:44:27,607 - Notas são símbolos. - Notas são símbolos. 571 00:44:27,608 --> 00:44:28,200 Muito bem. 572 00:44:28,201 --> 00:44:29,514 Notas são símbolos. 573 00:44:29,893 --> 00:44:34,797 Então, a olhar para esta nota é o símbolo para tocar nesta tecla. 574 00:44:36,929 --> 00:44:40,773 E esta aqui, a esta tecla. 575 00:44:41,228 --> 00:44:44,256 E esta, a esta tecla. 576 00:44:46,307 --> 00:44:49,076 Muito bem, agora vais tocar. 577 00:44:49,077 --> 00:44:50,412 Tens que ir mais rápido. 578 00:44:59,791 --> 00:45:02,067 Três, preparado? 579 00:45:03,800 --> 00:45:05,151 Agora começo eu. 580 00:45:12,192 --> 00:45:14,328 Estás a chorar, não pares! 581 00:45:43,721 --> 00:45:45,018 Não está madura. 582 00:45:45,019 --> 00:45:46,681 - Olá, Sam. - Olá, Mandi. 583 00:45:46,760 --> 00:45:50,485 - Como vão as lições? - Vai pelo meu caminho, o que é... 584 00:45:50,570 --> 00:45:52,040 Muito madura. 585 00:45:52,981 --> 00:45:54,867 ...cabrão! 586 00:46:00,331 --> 00:46:01,676 Para este lado, depressa! 587 00:46:04,222 --> 00:46:04,938 Apanha-o. 588 00:46:07,620 --> 00:46:08,948 Onde está o Danny? 589 00:46:12,780 --> 00:46:13,471 Danny! 590 00:46:14,727 --> 00:46:16,065 Está madura. 591 00:46:19,211 --> 00:46:20,140 Vamos, saiamos daqui. 592 00:46:20,195 --> 00:46:21,137 Danny! 593 00:46:23,743 --> 00:46:24,938 Está madura. 594 00:46:27,993 --> 00:46:30,398 Danny, recordas que te disse que... 595 00:46:30,477 --> 00:46:33,571 ...eu e Victoria não te iríamos fazer perguntas? 596 00:46:33,572 --> 00:46:35,984 Pois chegou o momento de que preciso de algumas respostas. 597 00:46:36,345 --> 00:46:38,066 - Eu lembro-me. - Bem,... 598 00:46:38,068 --> 00:46:42,170 ...depois do que aconteceu no supermercado, necessito de algumas respostas e... 599 00:46:42,171 --> 00:46:44,793 ...acho que as não vou conseguir se não te fizer algumas perguntas. 600 00:46:44,794 --> 00:46:46,943 - Achas bem? - Está bem. 601 00:46:47,229 --> 00:46:51,819 Então, no supermercado estavam uns homens a brigar. 602 00:46:52,055 --> 00:46:53,857 - Sabias disso, correcto? - Sim. 603 00:46:54,159 --> 00:46:56,319 - Mas eles nem te incomodaram? - Não. 604 00:46:56,430 --> 00:46:58,036 - Não tens medo? - Não. 605 00:46:58,328 --> 00:47:01,422 Geralmente as pessoas perante semelhantes situações assim... 606 00:47:01,518 --> 00:47:03,565 ...ficam com medo. 607 00:47:03,566 --> 00:47:05,102 Não lutaram comigo. 608 00:47:06,653 --> 00:47:08,395 Mais uma pergunta... 609 00:47:09,762 --> 00:47:13,339 ...quando aqui chegaste estavas gravemente ferido. 610 00:47:13,524 --> 00:47:14,799 Como é que isso te aconteceu? 611 00:47:14,929 --> 00:47:16,444 Eu pedi um piano. 612 00:47:18,129 --> 00:47:19,453 A quem é que pediste o piano. 613 00:47:19,742 --> 00:47:20,694 Ao meu tio. 614 00:47:20,941 --> 00:47:22,365 Então tens família? 615 00:47:23,155 --> 00:47:25,766 - Não. - Mas acabaste de dizer que tens um tio. 616 00:47:25,768 --> 00:47:26,894 Ele morreu. 617 00:47:31,612 --> 00:47:34,700 - Isto está bom? - Magnifico. 618 00:47:50,538 --> 00:47:51,884 Deus! 619 00:47:53,238 --> 00:47:55,968 Estás a ser ridículo isto não é assim tão mau. 620 00:49:01,307 --> 00:49:03,931 Bem, vamos tirar uma foto juntos. 621 00:49:11,299 --> 00:49:14,104 - Parece um balão. - Onde está? 622 00:49:14,143 --> 00:49:19,417 - Está mesmo ai! - Sim, é ali que ela pertence. 623 00:49:29,053 --> 00:49:32,723 - Olá, posso entrar? - Podes. 624 00:49:34,240 --> 00:49:36,714 - Onde é que aprendeste isso? - O quê? 625 00:49:36,860 --> 00:49:38,634 A peça de música que acabaste de tocar? 626 00:49:39,724 --> 00:49:41,562 É o que oiço na minha cabeça. 627 00:49:42,005 --> 00:49:43,586 Toca-a outra vez. 628 00:49:50,040 --> 00:49:53,079 É difícil, certamente alguém teve que te a ensinar. 629 00:49:53,699 --> 00:49:56,063 - Não te lembras? - Não. 630 00:49:56,702 --> 00:49:59,660 Talvez na tua outra vida, aquela que tiveste antes de nós. 631 00:49:59,859 --> 00:50:00,990 Não sei. 632 00:50:01,072 --> 00:50:03,345 Agora tudo sobre ti é novo. 633 00:50:03,539 --> 00:50:06,117 A roupa, o cabelo, a tua vida toda. 634 00:50:06,118 --> 00:50:07,077 Isto é a última... 635 00:50:11,903 --> 00:50:14,601 Penso que é tempo de deitares o teu último elo fora. 636 00:50:15,229 --> 00:50:16,475 E tu? 637 00:51:10,297 --> 00:51:12,459 Agora tudo em ti é novo. 638 00:51:31,412 --> 00:51:32,734 Boa noite. 639 00:51:58,058 --> 00:52:04,266 Sim, rapaz, nós vamos divertir-nos. 640 00:52:11,293 --> 00:52:14,116 Muito bem, muito bem, muito bem. 641 00:52:16,957 --> 00:52:21,514 Sabias que o grande recital da Victoria é no próximo mês? 642 00:52:21,659 --> 00:52:22,619 Sabias? 643 00:52:23,049 --> 00:52:26,962 Recordaste de te falar sobre ter crescido em Nova Iorque. 644 00:52:26,965 --> 00:52:28,622 É onde está a Carnegie Hall? 645 00:52:30,518 --> 00:52:34,684 Sim, bem, é donde eu e Victoria somos, é a nossa casa. 646 00:52:34,777 --> 00:52:38,813 - Esta é a tua casa. - Não, é só uma casa temporária. 647 00:52:38,953 --> 00:52:42,143 Só viemos para cá, para que a Victoria frequentasse aquela escola. 648 00:52:44,368 --> 00:52:46,404 O que te quero dizer, Danny, é... 649 00:52:47,742 --> 00:52:51,577 ...depois de a Victoria se graduar. regressaremos a casa. 650 00:52:53,365 --> 00:52:55,028 Vamos regressar a Nova Iorque. 651 00:52:55,955 --> 00:53:01,163 E... eu não sei como dizer isto, mas... 652 00:53:02,324 --> 00:53:04,900 ...gostaríamos que viesses connosco... 653 00:53:05,291 --> 00:53:09,231 ...porque penso em ti como parte da família. 654 00:53:10,281 --> 00:53:13,005 ...e, bem, é o que as famílias fazem,... 655 00:53:14,396 --> 00:53:15,635 ...manterem-se juntas,... 656 00:53:15,845 --> 00:53:17,556 ...pelo menos é o que esta faz. 657 00:53:19,472 --> 00:53:22,485 Então o que é que dizes? 658 00:53:26,779 --> 00:53:28,414 Muito bem, muito bem. 659 00:53:33,081 --> 00:53:38,740 ...dois, três, quatro, cinco, este é o teu salário. 660 00:53:41,037 --> 00:53:43,991 50/50, sócios, tu e eu. 661 00:53:45,320 --> 00:53:49,266 - Satisfeito? - E o que faço com isto? 662 00:53:49,762 --> 00:53:51,539 O que tu queiras. 663 00:54:11,813 --> 00:54:13,985 Com mil diabos, pá! 664 00:54:14,971 --> 00:54:19,313 Danny! Olá, Danny, olha para ti! 665 00:54:19,331 --> 00:54:23,449 Tens um aspecto impecável! Cheiras divinamente, pá! 666 00:54:23,450 --> 00:54:25,277 Diz-me, pois não como te vestes assim? 667 00:54:26,011 --> 00:54:28,208 Todo larocas? 668 00:54:28,209 --> 00:54:29,143 O chefe manda-me às compras,... 669 00:54:29,144 --> 00:54:31,923 ...comprar mangas e papaias, e vejam o que encontrei em vez disso,... 670 00:54:31,924 --> 00:54:33,046 ...um limão. 671 00:54:36,953 --> 00:54:40,374 O teu tio Bart tem estado doente de preocupação. 672 00:54:41,165 --> 00:54:43,393 O pequeno amigo perdido no mundo. 673 00:54:43,394 --> 00:54:45,135 Ele não pára de falar, sinceramente! 674 00:54:45,136 --> 00:54:46,707 Onde está o meu pequeno Danny? 675 00:54:46,900 --> 00:54:47,860 Ele morreu! 676 00:54:48,095 --> 00:54:49,241 - Quem te disse? - Eu vi. 677 00:54:49,243 --> 00:54:53,003 Viste mal, pá, pois está bem vivo,... 678 00:54:53,004 --> 00:54:55,389 ...e desejando ardemente que tu regresses. 679 00:54:55,571 --> 00:54:58,135 - Aquela já não é a minha casa! - ¨Não é a minha casa¨! 680 00:54:58,136 --> 00:54:59,287 ¨Não é a minha casa¨! 681 00:54:59,376 --> 00:55:02,348 Porquê? Tens uma nova casa, Danny? 682 00:55:04,956 --> 00:55:06,894 Tens uma nova família também? 683 00:55:09,749 --> 00:55:13,897 Digo-te isto, se não vieres para casa como uma boa puta... 684 00:55:13,898 --> 00:55:17,168 ...o tio Bart envia alguns rapazes a visitar a tua nova casa. 685 00:55:17,248 --> 00:55:20,734 Gostarias disso, não seria difícil encontrá-la, pois até fazes compras aqui. 686 00:55:26,303 --> 00:55:31,075 Olhem quem regressou para o seu tio Bart! Dá-me um abraço. 687 00:55:31,821 --> 00:55:34,845 Assim é o meu rapaz. Estás cheirar bem. 688 00:55:35,354 --> 00:55:38,892 Olhem para ele! Acertou mesmo em cheio. 689 00:55:40,076 --> 00:55:41,958 Tínhamos saudades tuas. Não tínhamos? 690 00:55:41,960 --> 00:55:43,423 Sim, estávamos com muitas saudades, Danny. 691 00:55:43,424 --> 00:55:44,757 Deves ter ficado muito assustado... 692 00:55:44,758 --> 00:55:47,127 ...o acidente, o tiroteio. 693 00:55:47,128 --> 00:55:48,518 Sim, eu também. 694 00:55:48,519 --> 00:55:49,573 Repara só nisto, olha... 695 00:55:49,955 --> 00:55:51,926 ...certo, ainda só se passou um mês... 696 00:55:51,927 --> 00:55:56,377 ...mas já regressei, e preparado para o combate. 697 00:55:56,397 --> 00:55:57,983 Preparado para o combate? 698 00:55:58,424 --> 00:55:59,830 Tenho uma pergunta. 699 00:56:02,041 --> 00:56:03,910 Tens uma pergunta? 700 00:56:04,411 --> 00:56:05,974 A maravilha nunca acaba. 701 00:56:05,975 --> 00:56:08,789 - É outra vez sobre aquilo de tocar piano? - Não. 702 00:56:08,805 --> 00:56:14,117 Bem, estou tão contente de te ter em casa. 703 00:56:15,517 --> 00:56:18,741 Posso-te responder a uma pergunta, vai em frente. 704 00:56:19,435 --> 00:56:21,253 Conhecias a minha mamã? 705 00:56:23,265 --> 00:56:27,744 A tua mamã? Como iria conhecer a tua mamã? 706 00:56:28,553 --> 00:56:33,359 Encontrei-te na rua, deitado no pavimento, como lixo... 707 00:56:33,935 --> 00:56:37,025 ...nem conseguias falar, estavas ali deitado. 708 00:56:39,098 --> 00:56:43,773 Ninguém te queria ou importava se estavas vivo ou morto,... 709 00:56:44,400 --> 00:56:45,679 ...excepto eu. 710 00:56:46,284 --> 00:56:49,116 Já antes te tinha contado isto, lembras-te? 711 00:56:50,544 --> 00:56:52,878 Está bem, escuta, vou-te mostrar uma coisa... 712 00:56:53,453 --> 00:56:55,303 ...para aclarar a tua memória. 713 00:56:57,933 --> 00:57:00,294 Esta foi a primeira colaboração. 714 00:57:04,315 --> 00:57:05,069 Danny? 715 00:57:05,159 --> 00:57:07,781 Porquê esse fascinio súbito pelo passado? 716 00:57:09,510 --> 00:57:11,767 Tens andado a falar com alguém? 717 00:57:13,267 --> 00:57:14,355 Não. 718 00:57:17,947 --> 00:57:20,850 Então ouve um bom conselho do teu tio Bart. 719 00:57:23,178 --> 00:57:26,079 Não ligues ao passado... 720 00:57:26,080 --> 00:57:28,566 ...olha para o futuro. 721 00:57:29,424 --> 00:57:33,453 O passado está atrás de ti. 722 00:57:33,838 --> 00:57:37,052 O futuro está à tua frente. 723 00:57:37,950 --> 00:57:41,528 Uma brilhante e fulgurante montanha de ouro. 724 00:57:42,911 --> 00:57:45,740 Queres saber qual é o teu futuro, Danny? 725 00:57:49,222 --> 00:57:53,511 Estou contente por aparecer, temos estado à sua espera. 726 00:57:54,508 --> 00:57:56,000 O nosso amigo tem andado a praticar. 727 00:57:56,001 --> 00:57:58,889 - Não, foi um acidente. - Por aqui. 728 00:58:00,167 --> 00:58:02,550 Está prestes a começar, como está o nosso rapaz? 729 00:58:02,551 --> 00:58:03,810 Nunca esteve tão bem. 730 00:58:03,855 --> 00:58:06,928 Assim espero, tem um grande trabalho em manter-se com vida. 731 00:58:06,929 --> 00:58:08,467 Eu vesti-o como uma puta brilhante. 732 00:58:13,429 --> 00:58:16,614 Esperemos que não seja tão rápido como da outra vez. 733 00:58:16,615 --> 00:58:18,042 Não se preocupe. 734 00:58:18,043 --> 00:58:20,856 Nós trabalhamos isso, não é, Danny? 735 00:58:54,465 --> 00:58:58,496 Escuta-me, dá estes pacóvios um pouco de espectáculo. 736 00:58:58,497 --> 00:59:00,112 ...finge por um bocado... 737 00:59:00,113 --> 00:59:02,523 ...faz com que pareça que ele tem uma oportunidade... 738 00:59:02,524 --> 00:59:06,691 - ...de te fazer perder. - Cavalheiros... 739 00:59:06,692 --> 00:59:09,181 - ...até à morte. - Certo. 740 00:59:11,055 --> 00:59:16,825 Danny, vai. O que se passa contigo? 741 00:59:16,853 --> 00:59:18,731 Nunca mais quero ferir ninguém. 742 00:59:19,198 --> 00:59:20,330 Desculpa-me? 743 00:59:20,450 --> 00:59:24,600 Danny, este é o teu trabalho, tu feres pessoas. 744 00:59:24,601 --> 00:59:26,004 Nunca mais. 745 00:59:26,005 --> 00:59:27,540 Estás passado ou quê? 746 00:59:27,541 --> 00:59:29,831 Quem te andou a enfiar essa trampa na tua cabeça? 747 00:59:29,841 --> 00:59:32,042 Há algum problema, cavalheiros? 748 00:59:32,043 --> 00:59:34,258 Não, não, não, estamos bem. 749 00:59:34,495 --> 00:59:36,946 Só a discutir a estratégia. 750 00:59:37,013 --> 00:59:38,138 Certamente. 751 00:59:39,291 --> 00:59:43,403 Ouve, monte de merda, vais para lá e fazer o teu trabalho ou... 752 00:59:43,404 --> 00:59:46,458 ...de contrario vou pôr-te os tomates pendurados num pau. Agora vai! 753 00:59:46,459 --> 00:59:48,109 Nunca mais quero ferir pessoas. 754 00:59:50,621 --> 00:59:57,131 Eu digo-te uma coisa, se fores para ali cumprir o teu trabalho, prometo-te... 755 00:59:57,132 --> 01:00:02,703 ...que amanhã te compro o piano mais bonito desta maldita cidade. 756 01:00:03,653 --> 01:00:06,605 - Que tal assim? - Nunca mais quero ferir ninguém. 757 01:00:06,606 --> 01:00:08,138 Como um inútil. 758 01:00:41,100 --> 01:00:43,097 Apanha-o, tigre! 759 01:00:45,827 --> 01:00:47,306 Levanta-te, Danny! 760 01:00:47,786 --> 01:00:49,035 Levanta-te! 761 01:01:05,706 --> 01:01:10,877 - O que se está a passar? - Não queriam um pouco de entretenimento? 762 01:01:11,602 --> 01:01:13,719 Mas era só para haver alguma luta! 763 01:01:25,170 --> 01:01:26,198 Apanha-a! 764 01:01:28,099 --> 01:01:30,522 Mata-o! Mata-o! 765 01:01:48,200 --> 01:01:49,798 Danny! 766 01:01:58,367 --> 01:02:00,414 Parece que temos problemas. 767 01:02:00,415 --> 01:02:01,040 Porquê? 768 01:02:01,041 --> 01:02:04,217 Esta gente quer ver uma luta e não abraços afectivos. 769 01:02:06,969 --> 01:02:09,531 Não se importa que mande mais para a arena? 770 01:02:10,558 --> 01:02:11,552 É o seu espectáculo. 771 01:02:58,445 --> 01:03:02,700 Danny, estás a arruinar-me, é a altura de ganhar algum dinheiro. 772 01:03:03,383 --> 01:03:06,662 Danny, vão-te matar, ataca-os também! 773 01:03:11,078 --> 01:03:12,565 Danny! 774 01:03:36,708 --> 01:03:38,106 Vamos! 775 01:04:47,464 --> 01:04:51,063 Danny! Se o não matares, eles não me pagarão! 776 01:04:51,951 --> 01:04:54,655 Danny, por amor de Deus. 777 01:04:59,177 --> 01:05:00,657 Ou eu mato-me. 778 01:05:00,658 --> 01:05:01,920 Mata-o! 779 01:05:03,366 --> 01:05:04,924 Estúpido filho d... 780 01:05:14,806 --> 01:05:16,612 Mais mortes não! 781 01:05:18,132 --> 01:05:20,406 Eu decido quando não há mais mortes, eu... 782 01:05:20,407 --> 01:05:23,416 ...eu, o dono comanda e o cão obedece. 783 01:05:24,212 --> 01:05:26,161 Eu matar-te-ei. 784 01:05:28,113 --> 01:05:29,328 Ponham-no no seu lugar. 785 01:05:30,217 --> 01:05:31,613 Entra! 786 01:05:45,586 --> 01:05:47,147 Porquê se terá ido embora? 787 01:05:49,884 --> 01:05:51,708 Talvez tivesse algo que fazer. 788 01:05:52,482 --> 01:05:54,879 Pensava que estava contente aqui. 789 01:05:56,284 --> 01:05:58,266 O que se passa é que às vezes... 790 01:05:58,376 --> 01:06:00,305 ...estar feliz não é o suficiente. 791 01:06:00,447 --> 01:06:02,364 Às vezes as pessoas têm de regressar e... 792 01:06:02,563 --> 01:06:05,751 ...resolver as coisas que os tornam infelizes antes de continuarem. 793 01:06:05,788 --> 01:06:07,909 Mas eu podia ajudá-lo. 794 01:06:09,477 --> 01:06:14,516 Eu sei, às vezes as pessoas têm que resolver as coisas por elas próprias. 795 01:07:44,564 --> 01:07:45,946 Mentiste-me! 796 01:07:47,078 --> 01:07:48,563 Seu bastardo! 797 01:07:48,790 --> 01:07:51,694 O que estás a fazer na minha cadeira, seu imbecil? 798 01:07:52,276 --> 01:07:55,697 Mentiste-me! Esta é a minha mãe. 799 01:07:56,060 --> 01:07:57,334 Tu conhecia-as a minha mãe. 800 01:07:57,902 --> 01:08:02,229 Ela era uma puta. Sabes o que é uma puta, Danny? 801 01:08:02,304 --> 01:08:03,845 Dinheiro por sexo. 802 01:08:04,347 --> 01:08:05,759 Quando a rapariga apareceu por aqui,... 803 01:08:06,144 --> 01:08:08,543 ...fiz tudo o que pude para a ajudar. 804 01:08:11,706 --> 01:08:15,449 Eu gostava da tua mamã. Ela compreendia-me. 805 01:08:17,138 --> 01:08:20,237 Se houvesse alguém realmente especial, teria sido ela. 806 01:08:20,820 --> 01:08:22,022 Depois dela morrer... 807 01:08:22,503 --> 01:08:23,941 ...eu continuei por ela... 808 01:08:24,950 --> 01:08:28,343 ...a criar-te e a proteger-te. 809 01:08:29,223 --> 01:08:33,769 Olha, esta é uma fotografia dela, olha. 810 01:08:44,043 --> 01:08:46,623 Desculpa ter-te mentido, Danny,... 811 01:08:49,374 --> 01:08:50,960 ...mas fi-lo porque eu te amo. 812 01:08:53,516 --> 01:08:54,323 E agora,... 813 01:08:55,340 --> 01:08:58,748 ...vais fazer com que recupere o dinheiro que me fizeste perder na outra noite. 814 01:08:58,749 --> 01:08:59,517 Certo? 815 01:09:04,558 --> 01:09:11,238 Sabes, Danny, às vezes nas famílias é preciso uma tragédia... 816 01:09:11,407 --> 01:09:15,017 -...para os unir novamente. - Absolutamente, chefe,... 817 01:09:15,018 --> 01:09:17,252 ...a família é a única coisa realmente insubstituível,... 818 01:09:17,253 --> 01:09:18,742 -...costumávamos ir para a praia... - Desculpa-me,... 819 01:09:18,743 --> 01:09:20,576 Que maneira são essas, estou a falar. 820 01:09:20,577 --> 01:09:21,693 É dia de S. Valentim, chefe. 821 01:09:21,727 --> 01:09:23,946 - Eu perguntei algo sobre S. Valentim? - Não, chefe, eu pensava, sabe... 822 01:09:23,947 --> 01:09:26,226 Podias calar essa bocarra. 823 01:09:27,110 --> 01:09:28,717 Agora já perdi o meu raciocínio. 824 01:09:28,777 --> 01:09:31,079 - O que estava a dizer? - Família. 825 01:09:31,080 --> 01:09:32,700 Certo, certo, sim. 826 01:09:32,701 --> 01:09:33,692 Que deviam estar todos juntos. 827 01:09:34,002 --> 01:09:37,472 Exactamente, a família devem manter-se juntas. 828 01:09:37,473 --> 01:09:39,975 - Sem importar mais nada. - Sem importar mais nada. 829 01:09:45,074 --> 01:09:47,350 - Pára! O que estás a fazer. - Danny! 830 01:10:50,791 --> 01:10:54,277 A minha mãe era uma puta. 831 01:10:56,500 --> 01:10:58,735 Olhem, não é que seja uma perita, mas tenho de o dizer... 832 01:10:58,736 --> 01:11:00,568 ...isto não dá essa ideia. 833 01:11:01,148 --> 01:11:03,599 Sabem, esse tipo de mulher. 834 01:11:04,080 --> 01:11:05,380 O que queres dizer? 835 01:11:06,007 --> 01:11:07,935 Ela está a tocar piano. 836 01:11:08,336 --> 01:11:10,131 Que mais está na foto? 837 01:11:10,529 --> 01:11:13,120 Está um monte de estudantes em uniforme,... 838 01:11:13,121 --> 01:11:15,339 ...e há uma grande janela com vitrais. 839 01:11:16,701 --> 01:11:18,798 Parece que é um conservatório ou algo do género. 840 01:11:18,799 --> 01:11:20,948 Há dois pianos de meia cauda ao fundo. 841 01:11:21,051 --> 01:11:22,319 Qual é o género dos pianos de meia cauda? 842 01:11:22,895 --> 01:11:24,387 "Pleyel", os dois. 843 01:11:26,963 --> 01:11:28,261 Tenho uma ideia. 844 01:11:28,662 --> 01:11:32,290 Excelente trabalho que fez com a afinação dos pianos do conservatório. 845 01:11:32,292 --> 01:11:34,166 Muito obrigado, minha senhora. 846 01:11:35,277 --> 01:11:39,203 O último fulano que tivemos, estava sempre bêbado, que não tinha tempo para os afinar. 847 01:11:39,763 --> 01:11:43,465 Acabou por nunca mais aparecer. Uma grande confusão. 848 01:11:49,832 --> 01:11:51,174 Danny. 849 01:11:53,108 --> 01:11:57,056 Apesar de tantas caras que vi durante anos, nunca me esqueço de nenhuma. 850 01:11:57,599 --> 01:11:59,049 Especialmente desta. 851 01:12:00,335 --> 01:12:01,803 Porque razão esta era especial? 852 01:12:01,804 --> 01:12:03,400 Rapariga brilhante, absolutamente brilhante... 853 01:12:03,404 --> 01:12:06,067 ...a melhor da classe. Estava destinada a sobressair. 854 01:12:06,068 --> 01:12:11,660 Então, um dia, ela simplesmente desapareceu. 855 01:12:11,908 --> 01:12:13,305 Pensávamos que tinha regressado a casa,... 856 01:12:13,306 --> 01:12:15,606 ...e pensámos que tinha recebido alguma noticia,... 857 01:12:15,607 --> 01:12:17,307 ...ou tivesse problemas de dinheiro. 858 01:12:17,779 --> 01:12:22,326 Mas então, a sua família escreveu-nos da China,... 859 01:12:22,327 --> 01:12:24,198 ...para saber do paradeiro deles. 860 01:12:25,132 --> 01:12:28,455 Ela tinha um filho pequeno o que fez isso tornar-se muito estranho. 861 01:12:28,456 --> 01:12:29,703 Na verdade, foi triste. 862 01:12:32,188 --> 01:12:34,223 Aqui está ela. 863 01:13:11,289 --> 01:13:15,106 - Estás bem? - Estou bem. 864 01:13:15,767 --> 01:13:19,431 - Tens a certeza? - Tenho. 865 01:13:19,967 --> 01:13:21,212 Está bem. 866 01:13:31,762 --> 01:13:32,985 Olá! 867 01:13:36,463 --> 01:13:39,920 Pessoal, Sam? 868 01:13:42,797 --> 01:13:43,908 Danny! 869 01:13:58,952 --> 01:14:00,591 Era suposto ires buscar-me. 870 01:14:02,047 --> 01:14:03,255 Desculpa. 871 01:14:05,159 --> 01:14:06,987 Outra foto? 872 01:14:10,808 --> 01:14:13,811 Aquela senhora disse que ela era uma excelente pianista. 873 01:14:13,812 --> 01:14:15,079 Claro. 874 01:14:19,521 --> 01:14:23,321 - Queres ouvi-la tocar? - Como? 875 01:14:26,142 --> 01:14:29,982 Olha, as notas são da sonata número 19. 876 01:14:33,836 --> 01:14:37,949 A tua mãe não tocava só música, ela tocava belas músicas. 877 01:14:38,250 --> 01:14:41,617 Músicas com magia, grandes músicas. 878 01:16:30,827 --> 01:16:35,769 Desculpe o incomodo, mas necessito saber onde encontrá-lo. 879 01:16:37,079 --> 01:16:39,598 Nunca o vi! 880 01:16:43,172 --> 01:16:45,216 Deixe-me refazer a pergunta. 881 01:16:52,526 --> 01:16:55,706 - O que é isto? - Sam, Sam! 882 01:16:55,762 --> 01:16:58,105 Já se recorda, estava a tocar piano...a música... 883 01:16:58,106 --> 01:17:00,714 - ...e recordou-se. - Devagar, recordou o quê? 884 01:17:00,715 --> 01:17:02,566 Da sua mãe, recordou-se de quem lhe matou a mãe. 885 01:17:02,694 --> 01:17:04,487 - Recordaste de quem matou a tua mãe? - Sam, temos que sair daqui! 886 01:17:04,494 --> 01:17:07,016 Espera, filho, antes de começarmos a correr... 887 01:17:07,017 --> 01:17:09,028 ...vamos tomar um pequeno respiro e pensar nisto com calma. 888 01:17:09,029 --> 01:17:12,863 - Conta-me tudo do princípio. - Danny! 889 01:17:25,680 --> 01:17:28,162 Danny! espera, escuta-me! 890 01:17:28,166 --> 01:17:30,821 - Danny, espera, escuta... - Não temos tempo! 891 01:17:33,361 --> 01:17:34,840 Danny! Danny, espera! 892 01:17:55,960 --> 01:17:58,445 Estes tipos não aguentam com ele, é demasiado duro. 893 01:17:58,623 --> 01:18:00,232 Entra tu também. Espera. 894 01:18:00,655 --> 01:18:03,456 Quero-o vivo, ele não vale uma merda morto. 895 01:18:03,525 --> 01:18:04,814 Vai lá! 896 01:18:43,486 --> 01:18:48,005 Merda, é melhor tu entrares. 897 01:19:10,350 --> 01:19:11,837 Tu e tu, por ali! 898 01:19:17,576 --> 01:19:18,925 Apanhem-no! 899 01:22:14,270 --> 01:22:15,537 Muito bem. 900 01:22:15,538 --> 01:22:17,623 Será que o rapaz conseguiu safar-se das armas. 901 01:22:40,434 --> 01:22:45,425 Já chega! Já chega! Grande filho da puta! 902 01:22:48,546 --> 01:22:52,103 Vai tudo na conta, Danny, estás me a ouvir. 903 01:22:52,104 --> 01:22:54,054 Vai tudo na conta. 904 01:22:58,411 --> 01:23:00,291 Tu vais pagá-las. 905 01:23:14,915 --> 01:23:18,091 Sabes, na realidade, isto é por tua culpa. 906 01:23:19,200 --> 01:23:23,921 Tu eras um bom lutador, e vi o teu potencial. 907 01:23:24,241 --> 01:23:25,774 Com o treino correcto... 908 01:23:26,037 --> 01:23:28,414 ...eu próprio seria meio Deus. 909 01:23:28,841 --> 01:23:30,141 Ouve, Danny,... 910 01:23:30,346 --> 01:23:32,545 ...sei que tivemos maus momentos, mas... 911 01:23:32,546 --> 01:23:34,834 ...todas as famílias os têm. 912 01:23:35,598 --> 01:23:38,412 Ouve, deste cabo deste negócio... 913 01:23:38,698 --> 01:23:41,360 ...mas podemos ter muitos mais. 914 01:23:49,987 --> 01:23:50,563 Cabrão! 915 01:23:50,564 --> 01:23:51,994 Encontrem-no! 916 01:23:58,905 --> 01:24:01,055 - Sai daqui! - Está encurralado ali... 917 01:24:01,577 --> 01:24:04,990 Calam-se! Deixem-me ouvir. 918 01:24:13,372 --> 01:24:16,131 Deixa de respirar junto à merda dos meus ouvidos. 919 01:24:16,132 --> 01:24:17,091 Move-te, afasta-te! 920 01:24:35,306 --> 01:24:38,620 Este bastardo é inteligente. 921 01:24:39,988 --> 01:24:43,115 Esperem aqui, quero que todos vocês fiquem aqui. 922 01:24:44,491 --> 01:24:45,606 Danny! 923 01:24:48,472 --> 01:24:49,375 Danny! 924 01:24:50,728 --> 01:24:51,687 Aonde estás? 925 01:25:02,208 --> 01:25:03,720 Cabrão! 926 01:25:06,056 --> 01:25:07,690 Pijamas! 927 01:25:09,604 --> 01:25:11,332 Merda de Pijamas? 928 01:25:13,534 --> 01:25:15,458 Bastardo ingrato! 929 01:25:15,779 --> 01:25:16,839 Onde estás? 930 01:25:24,998 --> 01:25:27,840 Largaste uma boa vida por isto? 931 01:25:28,724 --> 01:25:29,709 É aqui? 932 01:25:29,710 --> 01:25:32,385 Era o teu refugio e a tua casa quando estavas longe de casa. 933 01:25:33,103 --> 01:25:35,142 Era este o sitio onde... 934 01:25:36,607 --> 01:25:38,702 ...aconteceu o teu despertar? 935 01:25:38,787 --> 01:25:41,812 Valsa, livros... 936 01:25:43,717 --> 01:25:45,175 ...música? 937 01:25:46,648 --> 01:25:48,686 Para o quê? 938 01:25:49,991 --> 01:25:52,009 Isso faz-te ser uma pessoa melhor? 939 01:25:52,010 --> 01:25:54,296 Vês o que tu fizeste? 940 01:25:54,830 --> 01:25:56,380 Pessoas simpáticas deixaram-te entrar... 941 01:25:56,381 --> 01:25:57,340 e deram-te tudo. 942 01:25:58,921 --> 01:26:01,089 Repara como lhe estás a pagar,... 943 01:26:01,582 --> 01:26:04,311 ...estás a destruir as suas vidas. 944 01:26:04,783 --> 01:26:07,071 Olha, tu destróis a vida a todos,... 945 01:26:07,223 --> 01:26:10,986 ...e isso é porque tu não foste feito para este tipo de vida. 946 01:26:10,987 --> 01:26:14,120 Tu és um cão, és o meu cão... 947 01:26:14,121 --> 01:26:18,256 ...e eu alimentei-te, treinei-te, eu sou o teu dono. 948 01:26:18,257 --> 01:26:22,532 E devia matar-te, como qualquer dono de um cão responsável faria, com... 949 01:26:22,533 --> 01:26:27,478 ...muita pena e muito desgosto. 950 01:26:35,769 --> 01:26:37,958 Mas... 951 01:26:43,126 --> 01:26:44,962 Está na hora. 952 01:26:51,346 --> 01:26:58,435 Vá lá, Danny, perdoa-me, estarás a salvo. 953 01:26:58,549 --> 01:27:02,401 Voltaremos ao mundo que tu compreendes. 954 01:27:03,511 --> 01:27:06,458 Em nenhum mundo que vivas te compreenderão. 955 01:27:07,906 --> 01:27:09,921 O que dizes? 956 01:27:11,773 --> 01:27:13,333 Esquecer e perdoar? 957 01:27:16,498 --> 01:27:20,944 Eu sei o que o mundo pode ser de difícil... 958 01:27:23,000 --> 01:27:25,127 ...voltaremos a pô-lo fácil. 959 01:27:25,128 --> 01:27:30,959 Tu e eu teremos uma vida familiar. 960 01:27:31,491 --> 01:27:33,857 Vem, Danny, vem. 961 01:27:34,338 --> 01:27:35,216 Vem... 962 01:27:35,690 --> 01:27:37,386 Sim, sim, vem... 963 01:27:38,862 --> 01:27:45,440 Sim. Vem. Vem. 964 01:27:45,914 --> 01:27:47,758 Bem-vindo a casa, Danny. 965 01:27:49,517 --> 01:27:51,670 Já estou em casa! 966 01:28:09,159 --> 01:28:12,879 - Não, Danny! Ele vai matá-lo. - Danny! 967 01:28:12,902 --> 01:28:14,053 Não faças! 968 01:28:14,162 --> 01:28:17,316 - Danny, não faças isso! - Ele matou a minha mãe. 969 01:28:17,317 --> 01:28:18,996 E tu serás igual a ele! 970 01:28:18,997 --> 01:28:21,387 Ele sou eu, nós somos iguais! 971 01:28:21,388 --> 01:28:23,661 - Cão de merda! - Não tu não és um animal! 972 01:28:23,662 --> 01:28:27,684 Se o matares, Danny, tudo o que fizeste para nos fazeres felizes terá sido em vão. 973 01:28:27,685 --> 01:28:28,658 Não dês ouvidos a essas merdas. 974 01:28:28,659 --> 01:28:30,382 Ele quer que sejas como ele para sempre. 975 01:28:30,383 --> 01:28:31,534 Animais! 976 01:28:31,535 --> 01:28:32,848 Não, Danny, não! 977 01:28:32,849 --> 01:28:33,343 Mata-me! 978 01:28:33,651 --> 01:28:36,101 - Mata-me! - Sabes porque é que ele quer que o mates, é... 979 01:28:36,102 --> 01:28:38,360 Danny, escuta-me. 980 01:28:38,361 --> 01:28:40,580 - Danny, a Victoria. - Eu e a tua mãe,... 981 01:28:40,581 --> 01:28:43,540 ...nunca te disse o que lhe fazia. 982 01:28:43,542 --> 01:28:45,629 Eu batia-lhe todos os dias. 983 01:28:46,284 --> 01:28:49,712 Batia-lhe como a uma puta que ela era. 984 01:28:56,457 --> 01:28:58,360 Nunca serás mais do que um cão. 985 01:28:58,714 --> 01:29:03,486 Não escaparás ao que és. Não escaparás ao que eu fiz de ti. 986 01:29:04,186 --> 01:29:06,054 Um assassino! 987 01:29:07,170 --> 01:29:10,300 É isso que tu és e é o que sempre serás. 988 01:29:10,301 --> 01:29:14,575 Agora, sê um bom cão e mata-me, acaba com isto, mata-me. 989 01:29:14,576 --> 01:29:16,831 Vá, mata-me! 990 01:29:19,756 --> 01:29:21,576 Cala-te. 991 01:29:25,699 --> 01:29:27,889 Esse homem só fala merda da grossa. 992 01:29:51,910 --> 01:29:53,983 Sentes-te bem com isso envolvendo-te o pescoço? 993 01:29:54,751 --> 01:29:55,895 Está bem? 994 01:29:59,110 --> 01:30:01,739 O mesmo que ultrapassar o silêncio. 995 01:30:01,740 --> 01:30:05,706 Apresentando a vencedora do prémio da bolsa de estudo de piano,... 996 01:30:05,707 --> 01:30:09,097 ...a srta. Victoria Fenn. 997 01:30:17,103 --> 01:30:21,454 A minha selecção desta noite é dedicada a alguém maravilhoso. 998 01:30:21,455 --> 01:30:24,353 - És tu. - Não, não é de mim que ela está a falar. 999 01:30:24,354 --> 01:30:28,766 Alguém que a vida foi literalmente salva pela música. 1000 01:30:29,679 --> 01:30:31,839 Esse és tu, meu filho. 1001 01:31:38,850 --> 01:31:40,536 Tradução: Algarve 1002 01:31:40,700 --> 01:31:42,900 Correção: Tacbaf e KaLiX Sincronização: BMPinto