1
00:00:50,717 --> 00:00:52,886
Foi um erro reconhecer
a boneca como possuída.
2
00:00:53,053 --> 00:00:55,388
Assim, o espírito não humano as enganou.
3
00:00:55,555 --> 00:00:58,058
Deixaram que ele infestasse suas vidas.
4
00:00:58,224 --> 00:01:00,143
O que é um espírito não humano?
5
00:01:00,602 --> 00:01:03,772
É algo que nunca existiu na forma humana.
6
00:01:04,439 --> 00:01:05,648
É algo demoníaco.
7
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
Então, a boneca nunca foi possuída?
8
00:01:09,319 --> 00:01:12,030
Não. Foi usada como um canal.
9
00:01:12,197 --> 00:01:14,866
Foi deslocada para dar essa impressão.
10
00:01:15,033 --> 00:01:17,619
Espíritos demoníacos
não se apossam de coisas.
11
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
Apossam-se de pessoas.
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
Ele queria entrar em vocês.
13
00:01:22,374 --> 00:01:25,001
E por causa desse traço incomum,
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,837
a boneca precisa ficar
sob cuidados adequados.
15
00:01:28,004 --> 00:01:29,047
Cuidados?
16
00:01:29,506 --> 00:01:31,091
Deveria é ser destruída.
17
00:01:33,593 --> 00:01:35,679
Isso só pioraria as coisas.
18
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
Achamos melhor levar a boneca conosco.
19
00:01:40,433 --> 00:01:42,018
Vamos mantê-la num lugar seguro.
20
00:01:42,686 --> 00:01:44,604
Parece uma ótima ideia.
21
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
É toda sua.
22
00:02:00,370 --> 00:02:02,205
Só me restam os sonhos
23
00:02:05,125 --> 00:02:06,376
E as lembranças
24
00:02:07,127 --> 00:02:09,421
Do que nosso amor poderia ser
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,423
Quanto tempo falta?
26
00:02:11,589 --> 00:02:13,008
Cerca de uma hora.
27
00:02:13,174 --> 00:02:14,884
Encoste a cabeça e descanse um pouco.
28
00:02:15,051 --> 00:02:18,096
Não. Você se perde voltando
para casa do supermercado.
29
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
Se eu dormir,
podemos ir parar na Califórnia.
30
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
E vai acordar
ao som das ondas do Pacífico.
31
00:02:24,144 --> 00:02:25,478
Olha que maravilha.
32
00:02:26,229 --> 00:02:27,814
Eu pego a Judy no caminho.
33
00:02:27,981 --> 00:02:30,400
Adorei a ideia, Ed.
34
00:02:30,567 --> 00:02:32,110
Vamos marcar.
35
00:02:35,071 --> 00:02:36,489
O que é isso?
36
00:02:46,499 --> 00:02:49,586
Terão que voltar. Acidente grave à frente.
37
00:02:50,754 --> 00:02:51,921
Podemos ajudar?
38
00:02:52,630 --> 00:02:54,007
Você é médico?
39
00:02:54,466 --> 00:02:55,884
Mais ou menos.
40
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
Ele só quer saber se precisam de ajuda.
41
00:03:01,556 --> 00:03:02,390
Sim.
42
00:03:02,682 --> 00:03:04,434
Não é necessário. Obrigado.
43
00:03:10,357 --> 00:03:11,358
Boneca bacana.
44
00:03:12,067 --> 00:03:13,610
É o que você acha.
45
00:03:15,779 --> 00:03:18,406
Bom, vão voltar cinco quilômetros
até a última saída.
46
00:03:18,573 --> 00:03:21,493
Depois peguem a 26
para contornar o acidente.
47
00:03:21,826 --> 00:03:23,578
-Vinte e seis. Entendido.
-Obrigada, policial.
48
00:03:26,831 --> 00:03:28,750
Um cara com uma boneca.
49
00:03:38,385 --> 00:03:40,804
COMBUSTÍVEL
50
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
Acho que passamos da saída.
51
00:03:47,227 --> 00:03:49,688
Não passamos. Bridgewater é logo adiante.
52
00:03:49,854 --> 00:03:52,982
Bridgewater? Rua Old Ridge.
De onde tirou Bridgewater?
53
00:03:55,193 --> 00:03:57,278
Quer saber? Acho que perdemos a saída.
54
00:03:59,489 --> 00:04:01,825
Mas não vou perder o Pacífico.
55
00:04:04,411 --> 00:04:05,412
Ed?
56
00:04:05,829 --> 00:04:07,122
TEMPERATURA
57
00:04:07,288 --> 00:04:09,249
-Ed?
-Espere.
58
00:04:18,800 --> 00:04:20,844
-Vamos ver.
-O que aconteceu?
59
00:04:22,762 --> 00:04:24,597
Vou abrir o capô para descobrir.
60
00:04:29,144 --> 00:04:30,645
Tenha cuidado.
61
00:04:44,576 --> 00:04:45,702
Vamos lá.
62
00:05:47,055 --> 00:05:50,850
CEMITÉRIO MARYVILLE
63
00:06:03,571 --> 00:06:05,156
Gostei da sua boneca.
64
00:06:27,137 --> 00:06:29,097
Estou com frio.
65
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
Você acabou de sofrer um acidente.
66
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
Sofri?
67
00:06:51,411 --> 00:06:53,705
Foi mal. Fios trocados.
68
00:07:10,388 --> 00:07:11,598
Resolvido.
69
00:07:14,434 --> 00:07:16,061
Querida, tudo bem?
70
00:07:28,031 --> 00:07:29,240
Ed!
71
00:07:32,869 --> 00:07:33,870
Estou bem.
72
00:07:35,914 --> 00:07:36,873
Desculpe!
73
00:07:37,040 --> 00:07:39,042
Pareceu que alguém tomou o volante.
74
00:07:39,209 --> 00:07:41,211
Perdi o controle. Vocês estão bem?
75
00:07:41,378 --> 00:07:42,420
Eu estou bem.
76
00:07:46,633 --> 00:07:48,051
É a boneca, Ed.
77
00:07:49,886 --> 00:07:51,971
Ela atrai outros espíritos.
78
00:09:23,938 --> 00:09:25,148
Ponha aqui.
79
00:09:46,461 --> 00:09:48,797
Padre, quanto antes, melhor. Certo?
80
00:09:49,214 --> 00:09:50,215
Sim.
81
00:10:02,394 --> 00:10:05,563
Não sejas sábio aos teus próprios olhos,
82
00:10:05,730 --> 00:10:09,025
teme ao Senhor e aparta-te do mal.
83
00:10:10,735 --> 00:10:14,739
A maldição do Senhor habita
a casa do ímpio,
84
00:10:15,323 --> 00:10:19,452
mas a habitação dos justos, abençoará.
85
00:10:20,578 --> 00:10:23,415
Certamente, Ele escarnece
dos escarnecedores,
86
00:10:23,581 --> 00:10:27,335
mas dá graças aos humildes.
87
00:10:27,877 --> 00:10:30,839
Os sábios herdarão honra,
88
00:10:31,172 --> 00:10:35,218
mas os loucos tomarão sobre si vergonha.
89
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
Amém.
90
00:10:59,117 --> 00:11:00,994
Precisamos de outra barreira de proteção.
91
00:11:01,911 --> 00:11:02,996
Uma barreira sagrada.
92
00:11:04,330 --> 00:11:05,498
Concordo.
93
00:11:06,583 --> 00:11:08,918
Só uma benção não basta.
94
00:11:12,839 --> 00:11:16,676
O armário de vidro que ganhamos da Igreja
da Trindade antes de ser destruída.
95
00:11:16,843 --> 00:11:17,927
Onde está?
96
00:11:32,442 --> 00:11:36,071
AVISO! NÃO ABRA EM HIPÓTESE ALGUMA!
97
00:11:38,865 --> 00:11:41,451
Assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido,
98
00:11:41,618 --> 00:11:44,954
não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do mal.
99
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
Amém.
100
00:11:59,052 --> 00:12:00,220
Funcionou?
101
00:12:07,310 --> 00:12:08,937
O mal está contido.
102
00:12:26,996 --> 00:12:28,998
A Sala de Artefatos dos Warrens tem
a maior coleção do mundo
103
00:12:29,082 --> 00:12:30,333
de objetos assombrados e amaldiçoados.
104
00:12:30,417 --> 00:12:34,421
Devido a todo mal contido lá,
eles benzem a sala semanalmente.
105
00:12:34,504 --> 00:12:37,007
Cada objeto tem
sua história única e aterrorizante,
106
00:12:37,090 --> 00:12:41,052
mas tem um que os Warrens consideram
o mais maligno de todos...
107
00:12:44,514 --> 00:12:47,851
ANNABELLE 3: DE VOLTA PARA CASA
108
00:12:55,692 --> 00:12:57,652
Colorido, mágico, maravilhoso, uau!
109
00:12:57,819 --> 00:12:59,029
UM ANO DEPOIS
110
00:12:59,195 --> 00:13:01,573
O Capitão está chegando
Olhe para ele agora
111
00:13:01,740 --> 00:13:05,827
Supersensacional, especial e novo
O Capitão tem uma coisa para você
112
00:13:06,077 --> 00:13:07,996
HERÓIS OU FARSANTES? EXORCISMO
CONTROVERSO INICIA DEBATE
113
00:13:08,204 --> 00:13:10,290
Aí vem o Capitão Canguru
114
00:13:10,457 --> 00:13:12,000
Vamos lá, Judy.
115
00:13:12,167 --> 00:13:14,377
Mary Ellen acabou de chegar.
Vá pegar suas coisas.
116
00:13:16,046 --> 00:13:17,547
Mas antes ponha o cereal na...
117
00:13:17,714 --> 00:13:20,091
Tudo bem. Pode deixar. Eu faço isso.
118
00:13:20,258 --> 00:13:25,180
O Capitão Canguru é quem fará deste dia
Um grande dia com você
119
00:13:26,848 --> 00:13:29,684
Colorido, mágico, maravilhoso, uau!
120
00:13:29,851 --> 00:13:32,937
O Capitão está vindo
Olhe para ele agora
121
00:13:33,229 --> 00:13:36,399
Supersensacional, especial e novo
122
00:13:36,566 --> 00:13:38,693
O Capitão está vindo
E você vai adorar
123
00:13:38,860 --> 00:13:39,986
O que é isso?
124
00:13:40,153 --> 00:13:43,156
Capitão Canguru
125
00:13:46,451 --> 00:13:47,452
Quer saber?
126
00:13:47,702 --> 00:13:49,120
Você é minha heroína.
127
00:14:22,529 --> 00:14:25,115
O dinheiro da pizza está na bancada,
e os números, perto do telefone.
128
00:14:25,198 --> 00:14:26,074
Perfeito.
129
00:14:26,157 --> 00:14:27,742
Voltaremos amanhã cedo.
130
00:14:27,909 --> 00:14:30,537
Não se apressem. Ficaremos bem.
Não é, Judy?
131
00:14:30,704 --> 00:14:31,705
Sim.
132
00:14:32,622 --> 00:14:34,582
-Você vai...
-Se comportar? Sim.
133
00:14:34,749 --> 00:14:36,835
-E vai se lembrar de...
-Dormir na hora.
134
00:14:37,002 --> 00:14:38,003
Com certeza.
135
00:14:38,628 --> 00:14:40,171
-E não se esqueça de...
-Me divertir.
136
00:14:40,338 --> 00:14:41,381
-Eu sei.
-Isso também.
137
00:14:43,591 --> 00:14:45,885
Vocês dois ensaiaram isso, por acaso?
138
00:14:57,439 --> 00:14:58,940
COLÉGIO CATÓLICO ST. THOMAS
139
00:14:59,107 --> 00:15:00,775
Acorde, Judy!
140
00:15:02,944 --> 00:15:03,945
O que foi?
141
00:15:04,446 --> 00:15:05,488
Nada.
142
00:15:05,655 --> 00:15:06,781
Estou bem.
143
00:15:08,450 --> 00:15:10,493
Faltam só umas horas
para o final de semana.
144
00:15:10,660 --> 00:15:12,579
Vou ao mercado fazer compras
no meu tempo livre.
145
00:15:12,746 --> 00:15:13,788
Pego você depois, tá?
146
00:15:16,291 --> 00:15:17,751
Maravilha.
147
00:15:22,922 --> 00:15:24,007
Tchau, Judy.
148
00:15:26,885 --> 00:15:28,219
Bom dia para você!
149
00:16:24,818 --> 00:16:26,444
MASSA PARA BOLO
150
00:16:28,363 --> 00:16:31,074
Sra. Faley, está bem ali. Vou lhe mostrar.
151
00:16:31,616 --> 00:16:32,701
HERÓIS OU FARSANTES?
152
00:16:33,743 --> 00:16:35,870
Como não me contou
em que os Warrens trabalham?
153
00:16:36,037 --> 00:16:37,497
Não tem aula de matemática?
154
00:16:37,664 --> 00:16:38,998
Mary Ellen!
155
00:16:39,165 --> 00:16:42,252
Fui babá dos Smiths
e nunca contei em que trabalhavam.
156
00:16:42,419 --> 00:16:43,628
Em que eles trabalham?
157
00:16:43,878 --> 00:16:45,005
São podólogos.
158
00:16:45,380 --> 00:16:46,798
Totalmente diferente.
159
00:16:46,965 --> 00:16:48,800
Bom, vou até lá depois.
160
00:16:48,967 --> 00:16:51,553
Temos que terminar
o trabalho de estudos sociais.
161
00:16:52,137 --> 00:16:53,513
Não temos trabalho nenhum.
162
00:16:53,680 --> 00:16:54,973
Tá, mas como eles vão saber?
163
00:16:55,473 --> 00:16:56,641
Ela é vidente.
164
00:16:56,850 --> 00:16:58,518
Então eles são heróis.
165
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
Acho que são pais responsáveis
166
00:17:00,729 --> 00:17:03,106
que não querem
más influências perto da filha.
167
00:17:03,273 --> 00:17:06,609
Que má influência?
Só porque chego em casa tarde?
168
00:17:06,776 --> 00:17:08,153
Entre outras coisas.
169
00:17:09,029 --> 00:17:10,488
Como é dentro da casa?
170
00:17:10,655 --> 00:17:12,824
Tem músicas sinistras e teias de aranha?
171
00:17:12,991 --> 00:17:16,286
Não, é um tédio só.
Seu armário da escola dá mais medo.
172
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Espere. De quem é a festa
e por que não fui convidada?
173
00:17:22,500 --> 00:17:25,378
O aniversário da Judy está chegando,
vamos comemorar mais cedo.
174
00:17:25,545 --> 00:17:27,714
Você é a melhor babá que existe, sabia?
175
00:17:28,381 --> 00:17:29,966
Elogios não vão adiantar.
176
00:17:30,508 --> 00:17:31,718
Que tal ameaças?
177
00:17:31,885 --> 00:17:34,637
Já reparou quem está no caixa?
178
00:17:34,846 --> 00:17:36,639
-Até logo.
-Até logo.
179
00:17:36,806 --> 00:17:38,141
-Obrigada.
-Até a próxima.
180
00:17:38,308 --> 00:17:39,309
Você não faria isso.
181
00:17:39,476 --> 00:17:40,810
Sabe o apelido dele, não é?
182
00:17:40,977 --> 00:17:41,811
Até logo.
183
00:17:41,978 --> 00:17:42,854
Qual é?
184
00:17:47,776 --> 00:17:49,110
Bob das Bolas.
185
00:17:49,277 --> 00:17:50,362
E aí?
186
00:17:50,653 --> 00:17:51,571
Oi, Daniela.
187
00:18:00,497 --> 00:18:03,667
Oi, Mary Ellen. Só isso mesmo?
188
00:18:03,833 --> 00:18:05,710
-Acho que sim.
-Beleza.
189
00:18:06,044 --> 00:18:07,796
Mora perto dos Warrens, não é, Bob?
190
00:18:08,088 --> 00:18:10,757
Mary Ellen vai cuidar
da filha deles à noite.
191
00:18:11,466 --> 00:18:13,593
Sim. Moro do outro lado da rua.
192
00:18:13,885 --> 00:18:16,137
Já viu alguma coisa sinistra lá?
193
00:18:16,304 --> 00:18:17,806
Tipo um fantasma, talvez?
194
00:18:18,098 --> 00:18:19,224
Bob,
195
00:18:19,391 --> 00:18:22,686
a Sra. Faley derrubou
uma lata de molho no corredor cinco.
196
00:18:22,852 --> 00:18:25,480
Parece uma cena de crime.
Vá buscar o rodo.
197
00:18:26,022 --> 00:18:28,358
-Meninas, encontraram tudo?
-Sim, senhor.
198
00:18:28,525 --> 00:18:30,485
Bob não está incomodando, está?
199
00:18:30,652 --> 00:18:31,486
-Não.
-Não.
200
00:18:31,569 --> 00:18:32,737
-Deixe comigo. Valeu, pai.
-Certo.
201
00:18:32,821 --> 00:18:34,406
Já vou limpar.
202
00:18:34,572 --> 00:18:35,824
Então, o que você viu?
203
00:18:36,950 --> 00:18:38,785
Lá nos Warrens.
204
00:18:39,411 --> 00:18:40,578
Nada. Nada.
205
00:18:40,745 --> 00:18:43,164
Sua conta deu US$ 3,50.
206
00:18:45,291 --> 00:18:47,127
Mas sabe em que os Warrens trabalham?
207
00:18:47,419 --> 00:18:49,754
Ouvi boatos, eu acho, mas...
208
00:18:49,921 --> 00:18:51,506
Boatos. Interessante.
209
00:18:51,673 --> 00:18:54,342
Sabia que rola um boato sobre você, Bob?
210
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Espere, jura? Que boato?
211
00:18:56,845 --> 00:18:58,138
Sobre uma garota que gosta...
212
00:18:58,304 --> 00:19:00,223
Tá. Pode ir. Pare.
213
00:19:02,559 --> 00:19:03,810
-Desculpe.
-Desculpe.
214
00:19:03,977 --> 00:19:06,229
-A culpa foi minha.
-Tudo bem.
215
00:19:07,230 --> 00:19:08,314
Então, o que...
216
00:19:08,481 --> 00:19:09,607
Tchau, Bob. Obrigada.
217
00:19:09,774 --> 00:19:10,775
Tchau.
218
00:19:12,485 --> 00:19:14,654
Ela esqueceu os ovos.
219
00:19:15,321 --> 00:19:16,614
Dê aqui.
220
00:19:16,781 --> 00:19:18,158
Ela gosta de você.
221
00:19:22,787 --> 00:19:24,789
Houve um acidente.
222
00:19:35,175 --> 00:19:36,343
Não toquem nela.
223
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Ficarão obstruídos.
224
00:19:38,762 --> 00:19:40,513
-É "possuídos".
-Foi o que eu disse.
225
00:19:40,680 --> 00:19:42,849
Bom, já que sabe tanto,
226
00:19:43,016 --> 00:19:45,685
diga se dá para pegar
doença de um fantasma.
227
00:19:46,227 --> 00:19:47,354
Não dá.
228
00:19:47,520 --> 00:19:48,980
E como você pegou?
229
00:19:49,147 --> 00:19:50,440
Anthony Rios!
230
00:19:50,815 --> 00:19:52,359
Vou chamar sua irmã.
231
00:19:53,193 --> 00:19:54,069
Por favor, não.
232
00:19:54,235 --> 00:19:56,279
Então vão todos embora. Andem.
233
00:19:56,863 --> 00:19:58,281
Vamos!
234
00:19:59,157 --> 00:20:01,368
Desculpe. Não posso ir à sua festa, Judy.
235
00:20:02,994 --> 00:20:04,204
Você não pode também?
236
00:20:04,662 --> 00:20:07,582
Meus pais dizem que não estou pronta
para lidar com a morte.
237
00:20:09,584 --> 00:20:11,044
É uma festa de aniversário.
238
00:20:11,211 --> 00:20:12,253
Desculpe.
239
00:20:25,225 --> 00:20:27,060
Há quanto tempo isso vem acontecendo?
240
00:20:27,477 --> 00:20:29,604
Desde que souberam da matéria esta semana.
241
00:20:30,772 --> 00:20:31,981
Por favor, não conte a meus pais.
242
00:20:32,065 --> 00:20:34,651
Não vou contar, desde que você conte.
243
00:20:34,818 --> 00:20:36,653
-Não quero que fiquem preocupados.
-São pais.
244
00:20:36,820 --> 00:20:39,280
Preocupam-se com tudo,
mesmo não sendo preciso.
245
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
EM MEMÓRIA
DO PADRE MICHAEL MORRISSEY
246
00:20:46,162 --> 00:20:48,373
É só o bullying
que está incomodando você?
247
00:20:48,790 --> 00:20:50,000
Isso não me incomoda.
248
00:20:50,166 --> 00:20:51,543
Você entendeu.
249
00:20:57,257 --> 00:20:59,759
E lembre-se do nosso trato. Sem segredos.
250
00:21:00,385 --> 00:21:01,511
Eu sei.
251
00:21:02,012 --> 00:21:03,263
Não tenho segredos.
252
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
O que comprou no mercado?
253
00:21:07,142 --> 00:21:08,393
É surpresa.
254
00:21:08,601 --> 00:21:11,312
-Você disse "sem segredos".
-Surpresa não é segredo.
255
00:21:11,479 --> 00:21:13,565
-O que é então?
-É surpresa.
256
00:21:30,707 --> 00:21:32,417
Vai fazer sujeira.
257
00:21:37,255 --> 00:21:38,715
Ei! Deixe um pouco para o bolo.
258
00:21:38,882 --> 00:21:40,133
Não.
259
00:21:47,015 --> 00:21:49,267
Acho que tem alguém batendo.
260
00:22:02,155 --> 00:22:04,449
Bati na porta por dez minutos.
261
00:22:05,867 --> 00:22:07,077
Como conseguiu entrar?
262
00:22:07,243 --> 00:22:09,829
Porta dos fundos.
Isto é um sino dos espíritos?
263
00:22:09,996 --> 00:22:10,997
O que é um sino dos espíritos?
264
00:22:11,081 --> 00:22:13,541
Diz se estamos na presença de um espírito.
265
00:22:13,625 --> 00:22:15,001
-Então, é.
-Não.
266
00:22:15,377 --> 00:22:18,254
É só um sino. Minha mãe coleciona.
267
00:22:19,923 --> 00:22:21,132
Quem é você?
268
00:22:21,299 --> 00:22:24,219
É a Daniela.
Vai embora logo depois do bolo.
269
00:22:24,386 --> 00:22:25,637
Ótimo!
270
00:22:25,804 --> 00:22:26,971
Adoro bolo.
271
00:22:28,223 --> 00:22:29,641
Então, Judy.
272
00:22:30,308 --> 00:22:34,396
Seus pais não têm
umas coisas assombradas por aí?
273
00:22:36,272 --> 00:22:37,190
Não.
274
00:22:37,691 --> 00:22:39,984
Eles mantêm tudo trancado num quarto.
275
00:22:42,654 --> 00:22:44,447
Não podemos entrar e olhar?
276
00:22:44,614 --> 00:22:45,782
Não!
277
00:22:47,325 --> 00:22:49,703
Não é bom para ninguém entrar lá.
278
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
Por quê?
279
00:22:52,497 --> 00:22:53,957
Porque não.
280
00:22:55,417 --> 00:22:56,418
Espere.
281
00:22:57,877 --> 00:22:59,129
Tome.
282
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Presente de aniversário.
283
00:23:04,217 --> 00:23:05,343
O que é?
284
00:23:05,510 --> 00:23:06,720
Olhe dentro.
285
00:23:13,935 --> 00:23:15,270
Como conseguiu comprar?
286
00:23:15,437 --> 00:23:16,479
São meus patins velhos.
287
00:23:16,646 --> 00:23:18,273
Mas só usei uma vez. Quebrei o braço
288
00:23:18,440 --> 00:23:20,025
na primeira vez que andei.
289
00:23:20,442 --> 00:23:21,443
Está brincando.
290
00:23:21,609 --> 00:23:23,778
Ela tem muito mais coordenação.
291
00:23:24,487 --> 00:23:25,864
Vai estragar o assoalho.
292
00:23:26,031 --> 00:23:27,741
Podemos dar uma volta no quarteirão?
293
00:23:28,199 --> 00:23:29,617
-Não acho...
-Boa ideia.
294
00:23:30,076 --> 00:23:33,079
Vocês vão. Eu olho o bolo
para não queimar.
295
00:23:34,706 --> 00:23:37,167
Tá, mas nada de xeretar. Não mexa.
296
00:23:37,334 --> 00:23:38,877
Não faça nada, por favor.
297
00:23:39,252 --> 00:23:41,212
Fique na cozinha. Prometa.
298
00:23:41,838 --> 00:23:43,048
Prometo.
299
00:24:01,066 --> 00:24:06,071
OS WARRENS CONSULTORIA DE DEMONOLOGIA
E BRUXARIA
300
00:24:09,282 --> 00:24:12,744
PERIGO! NÃO TOQUE EM NADA!
301
00:24:23,296 --> 00:24:24,255
Dane-se.
302
00:24:24,714 --> 00:24:27,509
Estou pedindo aos espíritos do outro lado.
303
00:24:28,593 --> 00:24:30,804
Por favor, abram esta porta
e deixem-me entrar.
304
00:24:45,360 --> 00:24:46,569
Merda.
305
00:26:12,072 --> 00:26:13,448
Por favor, não me julgue.
306
00:26:17,369 --> 00:26:18,453
Amém.
307
00:26:49,567 --> 00:26:50,568
Opa!
308
00:27:29,858 --> 00:27:35,321
O CÃO NEGRO
DE LUKA MORRI
309
00:28:08,688 --> 00:28:10,774
O que você fez para ficar aí?
310
00:30:13,355 --> 00:30:15,774
Se há uma presença aqui nesta sala...
311
00:30:16,900 --> 00:30:18,651
por favor, me dê um sinal.
312
00:30:23,656 --> 00:30:24,908
Qualquer sinal.
313
00:30:30,622 --> 00:30:31,706
Papai?
314
00:30:44,594 --> 00:30:45,595
Que idiotice.
315
00:31:24,092 --> 00:31:25,844
AVISO! NÃO ABRA EM HIPÓTESE ALGUMA
316
00:32:27,405 --> 00:32:28,406
Merda.
317
00:33:02,065 --> 00:33:04,109
Deixou queimar o bolo? Daniela.
318
00:33:04,275 --> 00:33:05,485
Só por cima.
319
00:33:05,652 --> 00:33:07,487
Ponha glacê.
320
00:33:07,821 --> 00:33:08,863
Ela nunca saberá.
321
00:33:09,406 --> 00:33:10,490
Como foi com os patins?
322
00:33:10,573 --> 00:33:12,992
Ela estava adorando
até cair e ralar o joelho.
323
00:33:13,576 --> 00:33:14,953
Melhor que quebrar o braço.
324
00:33:15,245 --> 00:33:16,121
Onde está ela?
325
00:33:16,287 --> 00:33:18,081
Foi dar comida às galinhas.
326
00:33:18,498 --> 00:33:20,208
Eles têm galinhas?
327
00:33:24,170 --> 00:33:25,505
Oi. Como está o joelho?
328
00:33:27,382 --> 00:33:30,051
Acho que sua calça precisará
de uns pontinhos.
329
00:33:30,427 --> 00:33:31,428
Tudo bem.
330
00:33:31,594 --> 00:33:32,887
Acidentes acontecem.
331
00:33:37,600 --> 00:33:38,935
Já está com medo?
332
00:33:40,020 --> 00:33:41,438
Medo? O quê? Não.
333
00:33:41,980 --> 00:33:43,565
Quem diz que está com medo?
334
00:33:43,732 --> 00:33:45,275
O pessoal da minha turma.
335
00:33:45,817 --> 00:33:47,527
Foi o Anthony Rios que começou.
336
00:33:47,694 --> 00:33:48,695
Eu o detesto.
337
00:33:48,862 --> 00:33:51,364
Espere. O Tony Rios começou?
338
00:33:52,115 --> 00:33:53,700
Você o conhece?
339
00:33:54,367 --> 00:33:56,327
Sim. É meu irmão.
340
00:33:57,120 --> 00:34:00,081
Anthony Rios é seu irmão?
341
00:34:00,248 --> 00:34:02,417
É, eu sei. Mas não me culpe.
342
00:34:02,584 --> 00:34:04,419
Também não gosto dele.
343
00:34:04,919 --> 00:34:06,796
Sabe, ele ainda urina na cama.
344
00:34:07,630 --> 00:34:09,215
Mas não fui eu que contei.
345
00:34:09,382 --> 00:34:11,009
Ou fui eu sim, não importa.
346
00:34:11,718 --> 00:34:13,136
Mas...
347
00:34:13,303 --> 00:34:14,929
pegue leve com ele.
348
00:34:15,722 --> 00:34:17,932
O ano está sendo difícil.
349
00:34:21,144 --> 00:34:23,772
Perdeu alguém, não foi?
350
00:34:25,607 --> 00:34:26,816
Meu pai.
351
00:34:27,859 --> 00:34:29,778
Mary Ellen lhe contou?
352
00:34:31,154 --> 00:34:32,280
Não.
353
00:34:33,114 --> 00:34:34,407
Eu percebi.
354
00:34:36,576 --> 00:34:38,078
Para entregar.
355
00:34:38,745 --> 00:34:40,705
Pode ser uma grande, por favor?
356
00:34:41,539 --> 00:34:44,876
É rua Wayman, 3.506.
357
00:34:46,169 --> 00:34:47,837
Perfeito. Obrigada.
358
00:34:51,966 --> 00:34:53,218
Já vou.
359
00:34:56,054 --> 00:34:57,681
Que pressa!
360
00:35:07,107 --> 00:35:08,400
Quem é?
361
00:35:14,197 --> 00:35:15,615
Oi.
362
00:35:17,200 --> 00:35:18,618
Daniela?
363
00:35:27,127 --> 00:35:28,670
Annabelle está?
364
00:35:36,469 --> 00:35:37,637
Quem?
365
00:35:38,096 --> 00:35:40,265
Annabelle pode sair para brincar?
366
00:35:54,404 --> 00:35:57,323
Você se enganou de casa.
Não tem nenhuma Annabelle aqui.
367
00:35:59,909 --> 00:36:01,286
Tem, sim.
368
00:36:01,619 --> 00:36:03,663
Está bem atrás de você.
369
00:36:14,716 --> 00:36:16,468
As pessoas têm medo da morte.
370
00:36:17,427 --> 00:36:19,596
Por isso implicam com você na escola.
371
00:36:19,763 --> 00:36:21,139
Ficam apavoradas.
372
00:36:21,639 --> 00:36:23,808
Tratam como uma doença
que não querem pegar,
373
00:36:23,975 --> 00:36:25,810
embora todos já tenham.
374
00:36:26,895 --> 00:36:28,188
Mas aí é que está.
375
00:36:28,897 --> 00:36:31,733
Eu achava que a morte vinha e pronto,
acabava tudo.
376
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
Como desligar a TV.
377
00:36:34,110 --> 00:36:35,320
Aí fiquei sabendo dos seus pais
378
00:36:35,487 --> 00:36:38,323
e da pesquisa deles
sobre a vida após a morte,
379
00:36:40,658 --> 00:36:42,077
e eles me deram esperança.
380
00:36:43,703 --> 00:36:46,706
De que a vida continua de alguma forma.
381
00:36:48,500 --> 00:36:49,376
Talvez...
382
00:36:50,585 --> 00:36:54,089
meu "papai querido" ainda esteja
por aí em algum lugar.
383
00:36:55,090 --> 00:36:56,466
"Papai querido"?
384
00:36:56,633 --> 00:36:58,218
Era uma coisa nossa.
385
00:36:58,385 --> 00:37:01,388
Ele era o "papai querido",
eu era a "Daniela querida".
386
00:37:02,514 --> 00:37:03,598
Bobagem.
387
00:37:05,183 --> 00:37:06,893
Ele ainda está por aí, sabe?
388
00:37:08,103 --> 00:37:09,354
Você acha?
389
00:37:09,854 --> 00:37:11,773
Meus pais também diriam que sim.
390
00:37:32,377 --> 00:37:33,837
Aonde você vai?
391
00:37:34,004 --> 00:37:35,463
Volto já.
392
00:37:47,600 --> 00:37:48,810
Papai?
393
00:38:06,119 --> 00:38:07,328
Daniela?
394
00:38:16,921 --> 00:38:18,256
Daniela!
395
00:38:18,840 --> 00:38:20,175
Aonde ela foi?
396
00:38:21,843 --> 00:38:22,927
O que está fazendo?
397
00:38:23,094 --> 00:38:25,221
Daniela, não pode descer aí!
398
00:38:27,390 --> 00:38:29,851
-O que está fazendo?
-Acho que vi uma coisa.
399
00:38:32,479 --> 00:38:33,938
O que você viu?
400
00:38:36,983 --> 00:38:38,651
Esqueça. Não importa.
401
00:40:18,626 --> 00:40:20,045
SENTIU SAUDADE?
402
00:41:11,137 --> 00:41:12,013
Judy?
403
00:41:41,543 --> 00:41:43,211
Em ti, Senhor, confio.
404
00:41:43,378 --> 00:41:46,715
Nunca seja eu confundido.
Livra-me na tua justiça
405
00:41:46,881 --> 00:41:48,383
e faze-me escapar.
Inclina os teus ouvidos...
406
00:41:48,466 --> 00:41:49,884
Ei! Judy!
407
00:41:50,051 --> 00:41:51,594
O que houve? O que foi?
408
00:41:53,805 --> 00:41:55,223
O que houve?
409
00:41:58,768 --> 00:42:00,020
O que aconteceu?
410
00:42:00,937 --> 00:42:02,147
Nada.
411
00:42:02,564 --> 00:42:03,732
Judy.
412
00:42:06,026 --> 00:42:07,694
Eu só me assustei.
413
00:42:07,861 --> 00:42:09,738
Assustou com o quê?
414
00:42:13,199 --> 00:42:14,784
Às vezes,
415
00:42:15,827 --> 00:42:17,078
eu vejo coisas.
416
00:42:17,245 --> 00:42:19,539
Como a minha mãe vê coisas.
417
00:42:23,877 --> 00:42:26,212
Está falando de fantasmas?
418
00:42:31,009 --> 00:42:32,761
E onde você vê?
419
00:42:34,929 --> 00:42:36,473
Em todos os lugares.
420
00:42:42,896 --> 00:42:43,980
Judy...
421
00:42:45,607 --> 00:42:47,233
Os fantasmas eram pessoas.
422
00:42:48,026 --> 00:42:50,570
E nem todas as pessoas são más.
423
00:42:52,197 --> 00:42:55,367
Talvez nem todos os fantasmas
sejam maus também.
424
00:43:05,627 --> 00:43:06,544
Daniela.
425
00:43:07,796 --> 00:43:09,547
-Tem que ver isso.
-O quê?
426
00:43:09,714 --> 00:43:11,841
É um caso que os Warrens investigaram.
Uma garota
427
00:43:12,008 --> 00:43:13,927
assombrada por um ser
chamado "O Barqueiro".
428
00:43:14,094 --> 00:43:15,720
A foto da garota que ele matou.
429
00:43:15,887 --> 00:43:16,888
Parece familiar?
430
00:43:17,222 --> 00:43:19,015
Vocês duas poderiam ser irmãs.
431
00:43:22,102 --> 00:43:25,105
Aqui está o resto do arquivo,
se quiser olhar.
432
00:43:32,821 --> 00:43:34,197
Olha quanta coisa!
433
00:43:39,661 --> 00:43:41,037
Que legal!
434
00:43:41,705 --> 00:43:44,207
Este é o arquivo do Cão Negro.
435
00:43:44,416 --> 00:43:45,917
Cão Negro?
436
00:43:46,084 --> 00:43:47,627
Um caso que os Warrens investigaram.
437
00:43:47,794 --> 00:43:50,088
Um cão do inferno
que possuiu um homem na Inglaterra.
438
00:43:51,089 --> 00:43:53,508
Ele aterrorizou a cidade inteira.
439
00:43:53,591 --> 00:43:54,968
POSSUÍDO POR CÃO DO INFERNO? NEBLINA?
CEMITÉRIO DA IGREJA ST. MARY 4 CADÁVERES
440
00:44:03,268 --> 00:44:05,311
Por que as moedas nos olhos?
441
00:44:06,146 --> 00:44:07,147
O quê?
442
00:44:09,149 --> 00:44:10,400
Não sei. Não cheguei nessa parte.
443
00:44:10,567 --> 00:44:12,610
Eles punham moedas nos olhos dos mortos
444
00:44:12,777 --> 00:44:15,363
para pagar ao Barqueiro
para levar as almas ao submundo.
445
00:44:15,780 --> 00:44:16,990
Era o preço dele.
446
00:44:17,240 --> 00:44:18,742
Tá, vamos embora.
447
00:44:19,325 --> 00:44:21,619
Tudo bem. Às vezes,
venho xeretar aqui também.
448
00:44:21,953 --> 00:44:23,496
Você sabe o que isso faz, Judy?
449
00:44:24,497 --> 00:44:26,624
Eu acho que é o Bracelete do Luto.
450
00:44:29,085 --> 00:44:32,213
Ele nos ajuda a falar com parentes mortos.
451
00:44:40,555 --> 00:44:41,681
O que é isso?
452
00:44:42,515 --> 00:44:45,060
Um caso que meus pais
investigaram há pouco.
453
00:44:45,894 --> 00:44:47,354
O vestido de noiva.
454
00:44:47,520 --> 00:44:49,022
Ele assombra as pessoas.
455
00:44:50,023 --> 00:44:52,776
E as torna violentas.
456
00:44:54,569 --> 00:44:55,820
Onde está o vestido agora?
457
00:44:55,987 --> 00:44:57,238
Na sala de artefatos.
458
00:45:00,450 --> 00:45:03,536
Porque todos os objetos estão lá.
459
00:45:03,745 --> 00:45:04,746
Não é, Judy?
460
00:45:04,913 --> 00:45:06,247
Foi o que você disse.
461
00:45:07,374 --> 00:45:08,375
É.
462
00:45:08,541 --> 00:45:10,669
Meu pai disse que tudo lá dentro
463
00:45:10,835 --> 00:45:13,672
é assombrado, amaldiçoado
464
00:45:14,339 --> 00:45:16,758
ou foi usado em algum ritual.
465
00:45:17,634 --> 00:45:19,010
E a boneca que tem lá?
466
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Li uma entrevista com seu pai...
467
00:45:20,470 --> 00:45:21,304
Não.
468
00:45:23,932 --> 00:45:25,475
Não fale sobre ela.
469
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
Por que não?
470
00:45:34,025 --> 00:45:36,277
Está trancada por uma razão.
471
00:45:37,529 --> 00:45:39,197
Tá, vamos embora.
472
00:45:39,364 --> 00:45:42,033
-O que tem aqui?
-Não, Daniela! Espere!
473
00:45:43,868 --> 00:45:46,287
Eu ordeno, espírito impuro,
474
00:45:46,579 --> 00:45:48,164
junto com todos os seus servos,
475
00:45:48,373 --> 00:45:49,666
eu ordeno
476
00:45:49,874 --> 00:45:51,960
que obedeça às minhas ordens!
477
00:45:56,506 --> 00:45:58,883
Bom, o show acabou.
Vamos fazer outra coisa.
478
00:45:59,551 --> 00:46:02,429
Alguma coisa mais adequada.
479
00:46:02,595 --> 00:46:05,473
Qual é! Não quer nem saber
sobre o samurai?
480
00:46:12,147 --> 00:46:13,356
Que tal este aqui?
481
00:46:13,523 --> 00:46:15,191
Não me lembro desse jogo.
482
00:46:15,400 --> 00:46:16,484
Como se joga?
483
00:46:17,152 --> 00:46:18,987
Vamos descobrir.
484
00:46:25,785 --> 00:46:27,829
Tá. Você pega uma carta
485
00:46:27,996 --> 00:46:30,373
e a figura é o objeto
que você tem que pegar
486
00:46:30,540 --> 00:46:32,042
tateando dentro da caixa.
487
00:46:32,375 --> 00:46:35,295
Se achar o objeto da carta,
você ganha um ponto.
488
00:46:38,173 --> 00:46:39,215
Você começa.
489
00:46:39,549 --> 00:46:40,633
Está bem.
490
00:47:13,958 --> 00:47:15,126
Vai atender?
491
00:47:16,336 --> 00:47:17,712
Vou.
492
00:47:17,879 --> 00:47:19,839
Desculpem. Continuem jogando.
493
00:47:20,006 --> 00:47:21,049
Ponto para mim.
494
00:47:22,884 --> 00:47:23,885
Boa.
495
00:47:46,324 --> 00:47:47,492
Oi?
496
00:48:05,552 --> 00:48:06,594
Oi, Mary Ellen.
497
00:48:07,345 --> 00:48:08,430
Oi.
498
00:48:08,930 --> 00:48:12,350
Lembra que no mercado Daniela disse
que você estava de babá?
499
00:48:12,517 --> 00:48:13,476
Sim.
500
00:48:13,643 --> 00:48:14,686
Eu lembrei.
501
00:48:15,562 --> 00:48:17,480
Por isso eu vim.
502
00:48:19,024 --> 00:48:23,445
Bob, eles não gostam
que eu chame meninos para vir aqui.
503
00:48:23,611 --> 00:48:25,780
Não é isso. Não quero entrar.
504
00:48:25,947 --> 00:48:27,240
Eu só...
505
00:48:27,407 --> 00:48:28,658
quer dizer, eu entraria, mas...
506
00:48:29,325 --> 00:48:30,452
bom...
507
00:48:31,494 --> 00:48:33,496
Eu sabia que você estaria aqui
508
00:48:34,539 --> 00:48:37,500
e quis vir para falar com você
509
00:48:37,667 --> 00:48:39,336
sem meu pai chato ou alguém interromper.
510
00:48:39,502 --> 00:48:41,379
Bob das Bolas!
511
00:48:42,797 --> 00:48:43,631
Legal.
512
00:48:44,632 --> 00:48:46,009
Vão rachar uma pizza?
513
00:48:47,969 --> 00:48:49,888
-Vou buscar o dinheiro.
-Sim.
514
00:48:52,015 --> 00:48:53,433
Vocês dois estão...
515
00:48:54,851 --> 00:48:56,102
Quem dera.
516
00:48:56,269 --> 00:48:59,230
Sabe que tem que impressioná-la, certo?
517
00:48:59,981 --> 00:49:01,733
-Impressionar?
-É.
518
00:49:02,067 --> 00:49:05,820
Caras como Mary Ellen,
você tem que impressionar.
519
00:49:06,321 --> 00:49:08,198
Quer dizer garotas como Mary Ellen.
520
00:49:08,490 --> 00:49:09,491
O que eu disse?
521
00:49:09,783 --> 00:49:10,784
Caras.
522
00:49:12,285 --> 00:49:13,953
Tá, como vou impressioná-la?
523
00:49:14,120 --> 00:49:16,247
Só tem um jeito.
524
00:49:16,706 --> 00:49:18,041
É o óbvio.
525
00:49:18,625 --> 00:49:20,210
Rock and roll.
526
00:49:23,546 --> 00:49:24,631
Fique com o troco.
527
00:49:24,798 --> 00:49:25,799
Valeu.
528
00:49:25,965 --> 00:49:28,426
Obrigado. E você fica com isso.
529
00:49:29,177 --> 00:49:30,720
Menos uma fatia.
530
00:49:31,304 --> 00:49:33,014
Comi no carro.
531
00:49:33,515 --> 00:49:34,724
Até mais, das Bolas.
532
00:49:35,850 --> 00:49:38,186
Eu convidaria para entrar,
mas como eu disse...
533
00:49:38,353 --> 00:49:39,729
Não. Tudo bem.
534
00:49:39,896 --> 00:49:42,524
Eu só quis passar aqui para dar um oi.
535
00:49:43,525 --> 00:49:44,859
Estou feliz que veio.
536
00:49:45,652 --> 00:49:46,861
Eu também.
537
00:49:49,948 --> 00:49:51,116
Bob,
538
00:49:52,450 --> 00:49:54,035
por que o apelido?
539
00:49:56,830 --> 00:49:59,874
Eu cuido do equipamento
do time de basquete.
540
00:50:00,750 --> 00:50:01,960
-Tá.
-É por isso.
541
00:50:02,127 --> 00:50:04,838
Não tem uma história especial.
542
00:50:05,005 --> 00:50:06,339
É só "Oi, onde estão as bolas?"
543
00:50:06,423 --> 00:50:08,925
E eu digo "Estão no saco. Vou buscar."
544
00:50:12,637 --> 00:50:13,930
Vejo "tu" depois.
545
00:50:14,097 --> 00:50:15,348
Você. Vejo você depois.
546
00:50:15,515 --> 00:50:17,017
Vou nessa.
547
00:50:18,143 --> 00:50:19,185
Tchau, Bob.
548
00:50:19,352 --> 00:50:20,478
Tchau.
549
00:50:31,948 --> 00:50:34,325
Carolyn, nem um vidente adivinharia
550
00:50:34,492 --> 00:50:35,910
o lugar do seu encontro com Don.
551
00:50:36,077 --> 00:50:38,038
Porque quem iria imaginar um lugar
552
00:50:38,204 --> 00:50:40,373
tão inacreditavelmente fabuloso quanto...
553
00:50:40,540 --> 00:50:41,958
Las Vegas, Nevada?
554
00:50:44,085 --> 00:50:45,670
Sim, "incrível" é a palavra.
555
00:50:45,837 --> 00:50:49,382
Vocês vão voar para se divertir
na fabulosa cidade de Las Vegas,
556
00:50:49,549 --> 00:50:53,803
e se hospedar no fantástico
Flamingo Hotel, na Las Vegas Strip.
557
00:50:53,970 --> 00:50:58,058
Dawn, um presentinho especial para você.
Pode abraçá-la?
558
00:52:02,455 --> 00:52:03,456
Mary Ellen?
559
00:52:06,793 --> 00:52:08,086
Daniela?
560
00:52:10,588 --> 00:52:14,009
Parabéns pra você
561
00:52:14,175 --> 00:52:17,470
Parabéns pra você
562
00:52:17,887 --> 00:52:21,266
Parabéns, querida Judy
563
00:52:21,474 --> 00:52:24,436
Parabéns pra você
564
00:52:29,441 --> 00:52:30,650
Certo, Judy.
565
00:52:30,817 --> 00:52:32,569
Pronta para dormir?
566
00:52:34,696 --> 00:52:35,864
Isto é para você.
567
00:52:36,031 --> 00:52:37,198
O que é?
568
00:52:38,825 --> 00:52:39,868
CONVITE
569
00:52:40,160 --> 00:52:41,286
Pro meu aniversário.
570
00:52:41,453 --> 00:52:42,287
POR FAVOR, VENHA!
571
00:52:44,039 --> 00:52:46,207
Não acho que vem muita gente,
572
00:52:47,292 --> 00:52:48,710
mas você vem?
573
00:52:53,715 --> 00:52:55,050
Viu o que eu ganhei?
574
00:52:55,216 --> 00:52:56,760
Recebi o meu semanas atrás.
575
00:52:58,386 --> 00:52:59,387
Então você vem?
576
00:52:59,554 --> 00:53:01,222
Não perco por nada.
577
00:53:02,307 --> 00:53:04,517
Você me protegeu do mal
578
00:53:05,643 --> 00:53:06,853
Você me aqueceu
579
00:53:07,020 --> 00:53:08,313
O que é isso?
580
00:53:09,230 --> 00:53:10,231
Você me aqueceu
581
00:53:10,398 --> 00:53:11,441
Meu Deus.
582
00:53:12,692 --> 00:53:13,777
Não acredito.
583
00:53:14,361 --> 00:53:15,528
Acredite.
584
00:53:17,238 --> 00:53:19,699
Você me protegeu do mal
585
00:53:21,034 --> 00:53:23,536
Me aqueceu
586
00:53:24,245 --> 00:53:25,413
Você...
587
00:53:26,956 --> 00:53:29,167
Me aqueceu
588
00:53:30,543 --> 00:53:31,419
Bob!
589
00:53:31,503 --> 00:53:32,545
Você me devolveu minha vida...
590
00:53:43,473 --> 00:53:47,435
Nenhuma outra pessoa jamais
Conhecerá
591
00:53:50,355 --> 00:53:53,817
A parte de mim que eu mais amo
592
00:53:53,983 --> 00:53:58,655
Eu daria tudo que tenho
593
00:54:01,533 --> 00:54:02,742
Bob das Bolas.
594
00:54:02,909 --> 00:54:04,077
Só para ter você de volta outra vez
595
00:54:04,160 --> 00:54:05,829
Estou bonita? Onde está minha bombinha?
596
00:54:05,995 --> 00:54:08,039
Merda. Está no meu carro.
O que faço agora?
597
00:54:08,331 --> 00:54:11,084
Vai ficar tudo bem. É só o Bob.
598
00:54:11,876 --> 00:54:14,087
Só para te tocar mais uma vez
599
00:54:31,521 --> 00:54:32,564
Merda!
600
00:54:32,731 --> 00:54:33,732
Droga!
601
00:54:33,898 --> 00:54:35,025
Merda!
602
00:54:36,985 --> 00:54:37,986
Não!
603
00:54:44,325 --> 00:54:45,410
Bob?
604
00:54:50,373 --> 00:54:51,416
Ele foi embora.
605
00:54:51,958 --> 00:54:53,668
Tomara que tenha ido ensaiar mais.
606
00:54:54,085 --> 00:54:55,712
Está bem. Volte para a cama.
607
00:54:55,879 --> 00:54:57,172
-Daniela.
-Tá.
608
00:55:04,012 --> 00:55:06,514
Eu preferia que me deixasse ficar.
Eu acordo cedo.
609
00:55:06,681 --> 00:55:09,184
-Nem precisa contar à Judy.
-Não, pode deixar.
610
00:55:09,351 --> 00:55:10,310
Vá para casa.
611
00:55:11,519 --> 00:55:12,354
Mas...
612
00:55:12,729 --> 00:55:13,938
Mas o quê?
613
00:55:14,522 --> 00:55:15,857
Obrigada por vir.
614
00:55:16,024 --> 00:55:18,026
Acho que ajudou muito a Judy.
615
00:55:18,777 --> 00:55:21,279
Pena que não viu teia de aranha
nem ouviu música sinistra.
616
00:55:21,446 --> 00:55:23,656
Bom, o violão do Bob foi
meio sinistro, pelo menos.
617
00:55:24,783 --> 00:55:27,535
E se o Bob vier bater
na porta tarde da noite,
618
00:55:27,702 --> 00:55:29,788
esqueça que você é você e deixe-o entrar.
619
00:55:32,499 --> 00:55:34,417
Ligue amanhã e me conte os detalhes.
620
00:55:35,418 --> 00:55:36,920
Não vai ter detalhes para contar.
621
00:56:02,278 --> 00:56:03,279
Merda.
622
00:57:09,637 --> 00:57:12,098
PERIGO! NÃO TOQUE EM NADA!
623
00:57:28,031 --> 00:57:29,491
Como o pai dela morreu?
624
00:57:31,201 --> 00:57:33,787
Não sei se é uma boa história para dormir.
625
00:57:34,788 --> 00:57:36,581
Veja quem são meus pais.
626
00:57:36,748 --> 00:57:38,041
Estou acostumada.
627
00:57:39,417 --> 00:57:40,460
Bom,
628
00:57:40,627 --> 00:57:44,130
o resumo é que ele morreu
num acidente de carro.
629
00:57:44,714 --> 00:57:47,300
E a história toda é que...
630
00:57:48,093 --> 00:57:50,053
Daniela estava dirigindo.
631
00:57:51,304 --> 00:57:52,889
A culpa foi dela?
632
00:57:53,056 --> 00:57:53,890
Não.
633
00:57:54,474 --> 00:57:57,602
Só uma pessoa pensa que a culpa foi dela.
634
00:59:50,465 --> 00:59:51,466
Certo.
635
00:59:52,384 --> 00:59:53,968
Vamos tentar de novo.
636
00:59:57,263 --> 00:59:59,099
Se tem uma presença aqui...
637
01:00:38,388 --> 01:00:39,389
Papai?
638
01:01:54,506 --> 01:01:55,548
Você fez isso comigo!
639
01:01:56,633 --> 01:01:58,051
A culpa é sua!
640
01:01:58,134 --> 01:01:59,636
Volte aqui!
641
01:02:00,011 --> 01:02:01,554
Você fez isso comigo!
642
01:02:02,013 --> 01:02:03,264
PERIGO! NÃO TOQUE EM NADA!
643
01:02:04,349 --> 01:02:05,767
OS WARRENS CONSULTORIA DE DEMONOLOGIA
E BRUXARIA
644
01:02:43,680 --> 01:02:44,973
Não. Por favor.
645
01:02:45,140 --> 01:02:46,057
Por favor, não. Não vá.
646
01:02:46,224 --> 01:02:47,225
Não vá.
647
01:02:54,691 --> 01:02:55,859
Não. Venha aqui.
648
01:02:56,026 --> 01:02:57,610
Venha aqui. Não.
649
01:03:08,413 --> 01:03:09,622
Desculpe.
650
01:05:05,947 --> 01:05:07,073
Judy?
651
01:05:55,538 --> 01:05:57,165
Foi por isso que ele a pegou no armário?
652
01:05:57,332 --> 01:05:58,875
Sim. Deve ter sido ele.
653
01:05:59,042 --> 01:06:00,835
Ele não ia pegá-la num armário.
654
01:06:01,002 --> 01:06:03,588
Fique aqui e não faça barulho.
655
01:08:04,959 --> 01:08:06,544
O que está acontecendo?
656
01:08:08,546 --> 01:08:10,256
O que está acontecendo?
657
01:08:17,347 --> 01:08:18,890
Onde está meu café?
658
01:08:19,683 --> 01:08:20,767
Bom dia.
659
01:08:20,850 --> 01:08:22,102
Tem tido experiências sobrenaturais.
660
01:08:22,185 --> 01:08:23,937
Bom dia. Onde está meu café?
661
01:08:24,104 --> 01:08:25,397
Só um instante.
662
01:08:33,154 --> 01:08:35,740
Ele tinha moedas de prata nos olhos.
663
01:08:35,907 --> 01:08:38,868
Ela disse que a luz dele mostra
o caminho para a terra dos mortos.
664
01:08:39,411 --> 01:08:41,329
Só quero encontrar minha irmã.
665
01:08:42,747 --> 01:08:44,499
E quando ela o viu primeiro?
666
01:08:44,708 --> 01:08:46,334
Não muito antes de ele a levar.
667
01:08:47,252 --> 01:08:50,547
Ela disse que acordava,
e ele estava no quarto dela,
668
01:08:52,090 --> 01:08:54,175
observando-a dormir.
669
01:08:55,135 --> 01:08:58,596
Na noite em que ela sumiu,
nós acordamos com um barulho.
670
01:08:59,681 --> 01:09:02,517
Parecia uma moeda caindo no chão.
671
01:09:04,394 --> 01:09:05,854
Ela me disse para esperar no quarto dela.
672
01:09:07,939 --> 01:09:09,816
E eu esperei.
673
01:09:11,151 --> 01:09:12,736
Ela não voltou.
674
01:09:14,237 --> 01:09:17,532
Fui procurá-la e acabei
num corredor comprido,
675
01:09:19,701 --> 01:09:21,661
cheio de caixões.
676
01:09:23,121 --> 01:09:24,622
Noite passada,
677
01:09:25,331 --> 01:09:27,625
acordei com um barulho.
678
01:09:27,792 --> 01:09:29,753
Outra moeda foi jogada.
679
01:09:32,047 --> 01:09:34,507
Era como se ele...
680
01:09:34,674 --> 01:09:37,052
estivesse me chamando.
681
01:09:37,886 --> 01:09:39,596
Você já viu o Barqueiro?
682
01:09:41,556 --> 01:09:45,268
Se o preço dele você não pagar,
sua alma ele vai levar.
683
01:09:47,812 --> 01:09:50,774
Se o preço dele você não pagar,
sua alma ele levará.
684
01:09:51,816 --> 01:09:54,736
Se o preço dele você não pagar,
sua alma ele levará.
685
01:09:56,154 --> 01:09:59,157
Se o preço dele você não pagar,
sua alma ele levará.
686
01:10:00,450 --> 01:10:02,243
Se o preço dele você não pagar,
sua alma ele levará.
687
01:10:11,920 --> 01:10:13,880
EXORCISMO RAMSEY
688
01:13:54,392 --> 01:13:56,269
Merda! Não!
689
01:14:52,784 --> 01:14:54,619
Judy!
690
01:14:55,745 --> 01:14:56,996
Judy!
691
01:14:58,581 --> 01:14:59,833
Judy!
692
01:15:00,542 --> 01:15:02,711
Judy! Abra a porta, Judy!
693
01:16:49,818 --> 01:16:51,820
Gostei das suas bonecas.
694
01:16:59,077 --> 01:17:00,453
Judy!
695
01:17:09,671 --> 01:17:11,047
Saia pelos fundos!
696
01:17:18,054 --> 01:17:19,472
Estamos presas.
697
01:17:25,228 --> 01:17:27,230
-Alô?
-Graças a Deus. Sra. Warren?
698
01:17:27,397 --> 01:17:28,231
Mamãe?
699
01:17:28,398 --> 01:17:29,524
Mary Ellen? Judy?
700
01:17:29,691 --> 01:17:31,151
Está tudo bem? O que está acontecendo?
701
01:17:31,317 --> 01:17:32,485
Judy está bem.
702
01:17:33,319 --> 01:17:35,613
Tem alguma coisa acontecendo aqui na casa,
703
01:17:36,114 --> 01:17:37,365
mas não é seguro ir lá fora.
704
01:17:37,532 --> 01:17:39,284
Não sabemos o que fazer.
705
01:17:40,785 --> 01:17:42,787
Posso falar com Annabelle?
706
01:17:46,875 --> 01:17:48,084
Como?
707
01:17:48,251 --> 01:17:50,462
Tem que dar uma alma a ela, querida.
708
01:17:52,672 --> 01:17:55,759
-O quê?
-Uma alma. Ela quer a alma dela.
709
01:17:57,052 --> 01:17:58,887
Entregue-me a alma dela.
710
01:19:33,606 --> 01:19:35,400
Espere! Não!
711
01:19:35,942 --> 01:19:37,027
Desculpe.
712
01:19:37,193 --> 01:19:38,528
O que está fazendo aqui?
713
01:19:51,458 --> 01:19:56,129
SENTIU SAUDADE?
714
01:19:59,049 --> 01:20:00,300
Annabelle.
715
01:20:00,467 --> 01:20:03,178
A boneca.
É ela que está fazendo tudo isso.
716
01:20:04,012 --> 01:20:05,263
Uma boneca?
717
01:20:05,722 --> 01:20:08,433
Ela quer uma alma.
718
01:20:15,357 --> 01:20:17,859
Eu só queria vê-lo de novo.
719
01:20:20,195 --> 01:20:21,863
O que você fez?
720
01:20:22,989 --> 01:20:25,533
Eu queria pedir desculpas a ele.
721
01:20:26,493 --> 01:20:28,495
Sei que a culpa foi minha.
722
01:20:29,329 --> 01:20:30,705
Daniela,
723
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
o que você fez?
724
01:20:35,960 --> 01:20:37,671
Eu a deixei sair.
725
01:20:38,588 --> 01:20:40,799
Em que mais você tocou?
726
01:20:44,594 --> 01:20:45,970
Tudo.
727
01:20:52,936 --> 01:20:55,271
Corram! Vão!
728
01:21:02,195 --> 01:21:03,405
Mary Ellen!
729
01:21:04,406 --> 01:21:06,574
É a asma. Está tendo um ataque.
730
01:21:06,908 --> 01:21:08,326
A bombinha está no carro dela.
731
01:21:08,952 --> 01:21:10,245
Vou buscar.
732
01:21:12,038 --> 01:21:13,331
Não! Eu vou!
733
01:22:43,630 --> 01:22:45,090
Judy! Corra!
734
01:23:06,277 --> 01:23:07,278
Mary Ellen!
735
01:23:08,988 --> 01:23:09,989
Tome.
736
01:23:12,242 --> 01:23:13,410
Você está bem?
737
01:23:19,207 --> 01:23:21,710
Onde está a Daniela?
Ela foi atrás de você.
738
01:23:22,752 --> 01:23:23,586
Mary Ellen?
739
01:23:23,753 --> 01:23:25,797
Judy, estou aqui em cima.
740
01:23:25,964 --> 01:23:28,466
Não é a Daniela.
741
01:23:29,801 --> 01:23:31,553
Está possuída. Posso sentir.
742
01:23:37,225 --> 01:23:38,226
O que vamos fazer?
743
01:23:38,393 --> 01:23:39,853
Temos que encontrar Annabelle.
744
01:23:41,062 --> 01:23:42,814
E colocá-la no armário.
745
01:23:43,440 --> 01:23:44,941
Sabe onde ela está?
746
01:23:47,861 --> 01:23:48,862
Não.
747
01:24:16,806 --> 01:24:18,266
Espere. Judy, não.
748
01:24:24,689 --> 01:24:26,483
Nem todos os fantasmas são maus.
749
01:24:27,859 --> 01:24:28,860
Certo?
750
01:24:47,837 --> 01:24:49,381
Nem todos os fantasmas são maus.
751
01:24:50,882 --> 01:24:52,384
Nem todos os fantasmas são maus.
752
01:24:54,010 --> 01:24:55,387
Nem todos os fantasmas são maus.
753
01:24:56,596 --> 01:24:58,223
Nem todos os fantasmas são maus.
754
01:25:51,317 --> 01:25:52,736
O que você disse?
755
01:25:53,445 --> 01:25:54,821
Venha. Vamos.
756
01:26:20,764 --> 01:26:22,057
Venha.
757
01:26:37,072 --> 01:26:38,239
Eu pego.
758
01:26:44,371 --> 01:26:46,456
Não! Pare!
759
01:26:49,084 --> 01:26:50,335
Onde seus pais guardam a chave?
760
01:26:50,502 --> 01:26:51,795
Não sei. Nunca está trancado.
761
01:27:16,736 --> 01:27:17,821
Sei onde está a chave.
762
01:27:23,368 --> 01:27:25,245
-Eu pego.
-Não!
763
01:27:26,621 --> 01:27:27,831
Eu pego.
764
01:27:42,595 --> 01:27:43,430
Judy!
765
01:27:45,432 --> 01:27:46,558
Peguei.
766
01:28:19,799 --> 01:28:21,968
Pai Nosso que estais no céu,
santificado seja o Vosso nome.
767
01:29:40,380 --> 01:29:41,840
Ai, meu Deus!
768
01:30:23,673 --> 01:30:26,009
O pão nosso de cada dia nos dai hoje,
perdoai as nossas ofensas
769
01:30:26,176 --> 01:30:28,011
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
770
01:30:37,896 --> 01:30:38,980
Mary Ellen?
771
01:30:46,654 --> 01:30:47,655
Vai!
772
01:30:54,913 --> 01:30:55,872
Daniela!
773
01:30:56,039 --> 01:30:57,332
Daniela, por favor!
774
01:31:08,301 --> 01:31:09,678
Daniela, pare!
775
01:31:16,309 --> 01:31:17,310
Pare!
776
01:31:19,771 --> 01:31:20,605
EXORCISMO RAMSEY
777
01:31:29,698 --> 01:31:31,366
Eu lhe ordeno, espírito impuro,
778
01:31:32,242 --> 01:31:33,952
junto com todos os seus servos
779
01:31:34,119 --> 01:31:35,745
que agora afligem esse servo de Deus.
780
01:31:35,912 --> 01:31:38,123
-Eu ordeno que obedeçam às minhas ordens.
-Judy, corra!
781
01:31:38,915 --> 01:31:41,292
Em Seu nome, pegarão em serpentes
782
01:31:42,627 --> 01:31:44,879
com Suas mãos e condenarão todo mal.
783
01:31:46,256 --> 01:31:49,092
Eu lhe ordeno, espírito impuro,
784
01:31:49,259 --> 01:31:52,095
junto com todos os seus servos,
785
01:31:52,262 --> 01:31:54,764
-que obedeçam às minhas ordens.
-Não.
786
01:31:55,849 --> 01:31:59,602
Eu, que sou um servo de Deus,
lhe ordeno, espírito impuro,
787
01:32:00,270 --> 01:32:02,272
junto com todos os seus servos,
788
01:32:02,439 --> 01:32:04,524
que agora afligem esse servo de Deus...
789
01:32:29,424 --> 01:32:30,508
Judy!
790
01:32:49,986 --> 01:32:50,945
Pegue a boneca!
791
01:32:58,953 --> 01:33:01,414
-Feche!
-Estou tentando!
792
01:33:02,957 --> 01:33:04,417
Rápido!
793
01:33:09,631 --> 01:33:12,258
Pai Nosso que estais no céu,
santificado seja o Vosso nome.
794
01:33:12,717 --> 01:33:15,470
Venha a nós o Vosso reino, seja feita a
Vossa vontade, assim na Terra como no céu.
795
01:33:15,553 --> 01:33:16,888
Ponha no armário!
796
01:33:17,055 --> 01:33:19,849
O pão nosso de cada dia nos dai hoje,
perdoai as nossas ofensas
797
01:33:20,016 --> 01:33:22,435
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido,
798
01:33:22,602 --> 01:33:23,728
não nos deixeis cair em tentação
799
01:33:24,145 --> 01:33:25,480
mas livrai-nos do mal.
800
01:33:29,359 --> 01:33:30,360
Amém.
801
01:33:39,202 --> 01:33:40,578
Acabou?
802
01:33:43,456 --> 01:33:45,250
O mal está contido.
803
01:33:51,548 --> 01:33:52,716
Bob?
804
01:33:52,966 --> 01:33:55,593
-Vocês estão bem?
-Estamos, sim.
805
01:33:57,554 --> 01:33:58,638
-Você está bem?
-Não!
806
01:33:58,805 --> 01:34:00,348
Tinha um lobisomem lá fora!
807
01:34:01,099 --> 01:34:02,642
Você viu o lobisomem?
808
01:34:03,435 --> 01:34:04,519
Vi.
809
01:34:05,020 --> 01:34:06,646
Ele me salvou dele.
810
01:34:09,107 --> 01:34:10,025
Salvou?
811
01:34:12,444 --> 01:34:13,987
Sim.
812
01:34:14,154 --> 01:34:15,488
Mais ou menos.
813
01:34:15,655 --> 01:34:17,699
Melhor a gente conversar em outro lugar.
814
01:34:42,223 --> 01:34:48,646
Um bom dia de toda a equipe da WPKW-PV6,
em Hartford, Connecticut.
815
01:34:48,813 --> 01:34:52,400
Aqui é Hartford, Connecticut,
a terra dos bons hábitos...
816
01:34:52,650 --> 01:34:53,485
Meus pais.
817
01:34:53,651 --> 01:34:54,903
Droga! Não pode permitir rapazes.
818
01:34:55,070 --> 01:34:56,654
Essa é a menor
das nossas preocupações, Bob.
819
01:34:56,821 --> 01:34:58,448
É, mas é melhor eu ir assim mesmo.
820
01:34:58,615 --> 01:35:00,575
Olhe, o baile está chegando.
821
01:35:00,742 --> 01:35:02,369
-Eu gostaria muito...
-Sim, eu vou.
822
01:35:02,535 --> 01:35:05,246
-Comigo?
-Se os Warrens não me matarem antes.
823
01:35:07,540 --> 01:35:08,833
Vamos contar tudo a eles.
824
01:35:13,672 --> 01:35:14,506
Mamãe!
825
01:35:14,673 --> 01:35:17,217
Judy! O que faz acordada tão cedo?
826
01:35:17,384 --> 01:35:18,843
Não se zanguem.
827
01:35:19,094 --> 01:35:21,054
O que aconteceu com seu carro?
828
01:35:26,101 --> 01:35:27,477
Aqui está.
829
01:35:27,644 --> 01:35:29,354
Faremos nossa própria festinha.
830
01:35:29,521 --> 01:35:33,108
FELIZ ANIVERSÁRIO
831
01:35:36,236 --> 01:35:38,905
-O que foi?
-Pode tirar isso, por favor?
832
01:35:46,621 --> 01:35:48,957
Não vai ser sempre assim, eu prometo.
833
01:35:49,457 --> 01:35:53,003
Mais cedo ou mais tarde,
encontrará pessoas que compreendem.
834
01:35:53,336 --> 01:35:55,422
Quanto ao Anthony,
835
01:35:55,588 --> 01:35:57,549
é bom ele rezar para eu não encontrá-lo.
836
01:35:57,924 --> 01:35:59,092
Ed.
837
01:36:12,814 --> 01:36:13,940
Parabéns, Judy.
838
01:36:15,275 --> 01:36:16,192
Obrigada.
839
01:36:16,818 --> 01:36:17,861
Parabéns.
840
01:36:21,197 --> 01:36:24,534
Tive uma conversinha com meu irmão.
841
01:36:24,701 --> 01:36:26,202
Obrigada.
842
01:36:26,369 --> 01:36:27,370
Entrem.
843
01:36:28,079 --> 01:36:30,457
Meu namorado pode entrar?
844
01:36:31,124 --> 01:36:32,334
Claro.
845
01:36:35,211 --> 01:36:37,756
-Oi, obrigado por nos receberem.
-Oi.
846
01:36:38,590 --> 01:36:39,841
O Bob das Bolas.
847
01:36:40,008 --> 01:36:41,426
Quem diria.
848
01:36:41,593 --> 01:36:43,595
-Oi, Judy!
-Parabéns, Judy!
849
01:36:43,762 --> 01:36:45,305
-Parabéns!
-Parabéns!
850
01:36:45,472 --> 01:36:47,599
-Oi, Judy. Parabéns.
-Crianças, sejam bem-vindas.
851
01:36:48,141 --> 01:36:49,392
Quanta gente.
852
01:36:49,893 --> 01:36:51,144
Parabéns, Judy.
853
01:36:51,311 --> 01:36:52,896
-Anthony?
-Desculpe mesmo.
854
01:36:53,730 --> 01:36:55,690
Ainda estou convidado?
855
01:36:57,317 --> 01:36:58,360
Claro.
856
01:37:04,074 --> 01:37:05,200
Daniela?
857
01:37:06,242 --> 01:37:07,827
Tenho uma coisa para você.
858
01:37:07,994 --> 01:37:09,245
Para mim?
859
01:37:21,007 --> 01:37:22,842
Você descobriu do modo mais difícil
860
01:37:23,009 --> 01:37:25,720
que há muita maldade nesta sala.
861
01:37:26,513 --> 01:37:28,765
Mas sabe o que eu gosto nela?
862
01:37:31,101 --> 01:37:33,812
Todo o mal que tem aqui
863
01:37:35,146 --> 01:37:38,566
me faz lembrar de todo o bem
que tem no mundo.
864
01:37:54,624 --> 01:37:56,376
Daniela querida.
865
01:38:01,673 --> 01:38:03,341
Judy lhe disse isso?
866
01:38:03,508 --> 01:38:05,635
Não. Seu pai me disse.
867
01:38:10,390 --> 01:38:13,601
Ele também me disse
que tem saudade de você.
868
01:38:15,937 --> 01:38:18,314
E que você tem que parar de se culpar,
869
01:38:19,107 --> 01:38:21,317
porque você não teve culpa.
870
01:38:31,453 --> 01:38:33,038
Obrigada.
871
01:38:36,458 --> 01:38:37,459
Sinto muito.
872
01:38:38,752 --> 01:38:39,961
Tudo bem.
873
01:38:40,128 --> 01:38:41,463
Você é jovem.
874
01:38:46,134 --> 01:38:48,178
Sabe, quando eu tinha a sua idade,
875
01:38:48,345 --> 01:38:51,389
certa vez sumi com um namorado
durante três dias
876
01:38:51,556 --> 01:38:53,350
sem avisar aos meus pais.
877
01:38:56,186 --> 01:38:58,021
Eu libertei um demônio.
878
01:38:58,188 --> 01:38:59,689
Totalmente diferente.
879
01:39:00,648 --> 01:39:02,650
Bom, tudo bem. É verdade.
880
01:39:08,907 --> 01:39:11,242
O Sr. Warren sabe desse namorado?
881
01:39:12,160 --> 01:39:13,703
Ele era o namorado.
882
01:39:18,249 --> 01:39:20,001
Alguém quer ouvir uma canção?
883
01:39:20,168 --> 01:39:21,378
Sim!
884
01:39:24,047 --> 01:39:25,924
Está bem. Beleza.
885
01:39:45,402 --> 01:39:52,367
EM MEMÓRIA DE LORRAINE WARREN
1927-2019
886
01:40:11,928 --> 01:40:12,846
PERIGO! NÃO TOQUE EM NADA!
887
01:40:23,773 --> 01:40:26,151
CEMITÉRIO DE MARYVILLE
888
01:41:16,242 --> 01:41:17,452
SENTE MINHA FALTA?
889
01:41:39,307 --> 01:41:44,938
ANNABELLE 3: DE VOLTA PARA CASA
890
01:45:49,557 --> 01:45:52,227
ANNABELLE 3: DE VOLTA PARA CASA
891
01:45:55,689 --> 01:45:57,691
Legendas:
Paulo Frederico da Costa