1 00:00:50,717 --> 00:00:52,886 Foi um erro reconhecer a boneca como possuída. 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,388 Assim, o espírito não humano as enganou. 3 00:00:55,555 --> 00:00:58,058 Deixaram que ele infestasse suas vidas. 4 00:00:58,224 --> 00:01:00,143 O que é um espírito não humano? 5 00:01:00,602 --> 00:01:03,772 É algo que nunca existiu na forma humana. 6 00:01:04,439 --> 00:01:05,648 É algo demoníaco. 7 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Então, a boneca nunca foi possuída? 8 00:01:09,319 --> 00:01:12,030 Não. Foi usada como um canal. 9 00:01:12,197 --> 00:01:14,866 Foi deslocada para dar essa impressão. 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,619 Espíritos demoníacos não se apossam de coisas. 11 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 Apossam-se de pessoas. 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 Ele queria entrar em vocês. 13 00:01:22,374 --> 00:01:25,001 E por causa desse traço incomum, 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,837 a boneca precisa ficar sob cuidados adequados. 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,047 Cuidados? 16 00:01:29,506 --> 00:01:31,091 Deveria é ser destruída. 17 00:01:33,593 --> 00:01:35,679 Isso só pioraria as coisas. 18 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 Achamos melhor levar a boneca conosco. 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 Vamos mantê-la num lugar seguro. 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,604 Parece uma ótima ideia. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 É toda sua. 22 00:02:00,370 --> 00:02:02,205 Só me restam os sonhos 23 00:02:05,125 --> 00:02:06,376 E as lembranças 24 00:02:07,127 --> 00:02:09,421 Do que nosso amor poderia ser 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,423 Quanto tempo falta? 26 00:02:11,589 --> 00:02:13,008 Cerca de uma hora. 27 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 Encoste a cabeça e descanse um pouco. 28 00:02:15,051 --> 00:02:18,096 Não. Você se perde voltando para casa do supermercado. 29 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Se eu dormir, podemos ir parar na Califórnia. 30 00:02:21,891 --> 00:02:23,977 E vai acordar ao som das ondas do Pacífico. 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 Olha que maravilha. 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,814 Eu pego a Judy no caminho. 33 00:02:27,981 --> 00:02:30,400 Adorei a ideia, Ed. 34 00:02:30,567 --> 00:02:32,110 Vamos marcar. 35 00:02:35,071 --> 00:02:36,489 O que é isso? 36 00:02:46,499 --> 00:02:49,586 Terão que voltar. Acidente grave à frente. 37 00:02:50,754 --> 00:02:51,921 Podemos ajudar? 38 00:02:52,630 --> 00:02:54,007 Você é médico? 39 00:02:54,466 --> 00:02:55,884 Mais ou menos. 40 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Ele só quer saber se precisam de ajuda. 41 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 Sim. 42 00:03:02,682 --> 00:03:04,434 Não é necessário. Obrigado. 43 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 Boneca bacana. 44 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 É o que você acha. 45 00:03:15,779 --> 00:03:18,406 Bom, vão voltar cinco quilômetros até a última saída. 46 00:03:18,573 --> 00:03:21,493 Depois peguem a 26 para contornar o acidente. 47 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 -Vinte e seis. Entendido. -Obrigada, policial. 48 00:03:26,831 --> 00:03:28,750 Um cara com uma boneca. 49 00:03:38,385 --> 00:03:40,804 COMBUSTÍVEL 50 00:03:45,308 --> 00:03:47,060 Acho que passamos da saída. 51 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 Não passamos. Bridgewater é logo adiante. 52 00:03:49,854 --> 00:03:52,982 Bridgewater? Rua Old Ridge. De onde tirou Bridgewater? 53 00:03:55,193 --> 00:03:57,278 Quer saber? Acho que perdemos a saída. 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,825 Mas não vou perder o Pacífico. 55 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 Ed? 56 00:04:05,829 --> 00:04:07,122 TEMPERATURA 57 00:04:07,288 --> 00:04:09,249 -Ed? -Espere. 58 00:04:18,800 --> 00:04:20,844 -Vamos ver. -O que aconteceu? 59 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 Vou abrir o capô para descobrir. 60 00:04:29,144 --> 00:04:30,645 Tenha cuidado. 61 00:04:44,576 --> 00:04:45,702 Vamos lá. 62 00:05:47,055 --> 00:05:50,850 CEMITÉRIO MARYVILLE 63 00:06:03,571 --> 00:06:05,156 Gostei da sua boneca. 64 00:06:27,137 --> 00:06:29,097 Estou com frio. 65 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 Você acabou de sofrer um acidente. 66 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 Sofri? 67 00:06:51,411 --> 00:06:53,705 Foi mal. Fios trocados. 68 00:07:10,388 --> 00:07:11,598 Resolvido. 69 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Querida, tudo bem? 70 00:07:28,031 --> 00:07:29,240 Ed! 71 00:07:32,869 --> 00:07:33,870 Estou bem. 72 00:07:35,914 --> 00:07:36,873 Desculpe! 73 00:07:37,040 --> 00:07:39,042 Pareceu que alguém tomou o volante. 74 00:07:39,209 --> 00:07:41,211 Perdi o controle. Vocês estão bem? 75 00:07:41,378 --> 00:07:42,420 Eu estou bem. 76 00:07:46,633 --> 00:07:48,051 É a boneca, Ed. 77 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Ela atrai outros espíritos. 78 00:09:23,938 --> 00:09:25,148 Ponha aqui. 79 00:09:46,461 --> 00:09:48,797 Padre, quanto antes, melhor. Certo? 80 00:09:49,214 --> 00:09:50,215 Sim. 81 00:10:02,394 --> 00:10:05,563 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, 82 00:10:05,730 --> 00:10:09,025 teme ao Senhor e aparta-te do mal. 83 00:10:10,735 --> 00:10:14,739 A maldição do Senhor habita a casa do ímpio, 84 00:10:15,323 --> 00:10:19,452 mas a habitação dos justos, abençoará. 85 00:10:20,578 --> 00:10:23,415 Certamente, Ele escarnece dos escarnecedores, 86 00:10:23,581 --> 00:10:27,335 mas dá graças aos humildes. 87 00:10:27,877 --> 00:10:30,839 Os sábios herdarão honra, 88 00:10:31,172 --> 00:10:35,218 mas os loucos tomarão sobre si vergonha. 89 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Amém. 90 00:10:59,117 --> 00:11:00,994 Precisamos de outra barreira de proteção. 91 00:11:01,911 --> 00:11:02,996 Uma barreira sagrada. 92 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 Concordo. 93 00:11:06,583 --> 00:11:08,918 Só uma benção não basta. 94 00:11:12,839 --> 00:11:16,676 O armário de vidro que ganhamos da Igreja da Trindade antes de ser destruída. 95 00:11:16,843 --> 00:11:17,927 Onde está? 96 00:11:32,442 --> 00:11:36,071 AVISO! NÃO ABRA EM HIPÓTESE ALGUMA! 97 00:11:38,865 --> 00:11:41,451 Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, 98 00:11:41,618 --> 00:11:44,954 não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. 99 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Amém. 100 00:11:59,052 --> 00:12:00,220 Funcionou? 101 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 O mal está contido. 102 00:12:26,996 --> 00:12:28,998 A Sala de Artefatos dos Warrens tem a maior coleção do mundo 103 00:12:29,082 --> 00:12:30,333 de objetos assombrados e amaldiçoados. 104 00:12:30,417 --> 00:12:34,421 Devido a todo mal contido lá, eles benzem a sala semanalmente. 105 00:12:34,504 --> 00:12:37,007 Cada objeto tem sua história única e aterrorizante, 106 00:12:37,090 --> 00:12:41,052 mas tem um que os Warrens consideram o mais maligno de todos... 107 00:12:44,514 --> 00:12:47,851 ANNABELLE 3: DE VOLTA PARA CASA 108 00:12:55,692 --> 00:12:57,652 Colorido, mágico, maravilhoso, uau! 109 00:12:57,819 --> 00:12:59,029 UM ANO DEPOIS 110 00:12:59,195 --> 00:13:01,573 O Capitão está chegando Olhe para ele agora 111 00:13:01,740 --> 00:13:05,827 Supersensacional, especial e novo O Capitão tem uma coisa para você 112 00:13:06,077 --> 00:13:07,996 HERÓIS OU FARSANTES? EXORCISMO CONTROVERSO INICIA DEBATE 113 00:13:08,204 --> 00:13:10,290 Aí vem o Capitão Canguru 114 00:13:10,457 --> 00:13:12,000 Vamos lá, Judy. 115 00:13:12,167 --> 00:13:14,377 Mary Ellen acabou de chegar. Vá pegar suas coisas. 116 00:13:16,046 --> 00:13:17,547 Mas antes ponha o cereal na... 117 00:13:17,714 --> 00:13:20,091 Tudo bem. Pode deixar. Eu faço isso. 118 00:13:20,258 --> 00:13:25,180 O Capitão Canguru é quem fará deste dia Um grande dia com você 119 00:13:26,848 --> 00:13:29,684 Colorido, mágico, maravilhoso, uau! 120 00:13:29,851 --> 00:13:32,937 O Capitão está vindo Olhe para ele agora 121 00:13:33,229 --> 00:13:36,399 Supersensacional, especial e novo 122 00:13:36,566 --> 00:13:38,693 O Capitão está vindo E você vai adorar 123 00:13:38,860 --> 00:13:39,986 O que é isso? 124 00:13:40,153 --> 00:13:43,156 Capitão Canguru 125 00:13:46,451 --> 00:13:47,452 Quer saber? 126 00:13:47,702 --> 00:13:49,120 Você é minha heroína. 127 00:14:22,529 --> 00:14:25,115 O dinheiro da pizza está na bancada, e os números, perto do telefone. 128 00:14:25,198 --> 00:14:26,074 Perfeito. 129 00:14:26,157 --> 00:14:27,742 Voltaremos amanhã cedo. 130 00:14:27,909 --> 00:14:30,537 Não se apressem. Ficaremos bem. Não é, Judy? 131 00:14:30,704 --> 00:14:31,705 Sim. 132 00:14:32,622 --> 00:14:34,582 -Você vai... -Se comportar? Sim. 133 00:14:34,749 --> 00:14:36,835 -E vai se lembrar de... -Dormir na hora. 134 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Com certeza. 135 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 -E não se esqueça de... -Me divertir. 136 00:14:40,338 --> 00:14:41,381 -Eu sei. -Isso também. 137 00:14:43,591 --> 00:14:45,885 Vocês dois ensaiaram isso, por acaso? 138 00:14:57,439 --> 00:14:58,940 COLÉGIO CATÓLICO ST. THOMAS 139 00:14:59,107 --> 00:15:00,775 Acorde, Judy! 140 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 O que foi? 141 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Nada. 142 00:15:05,655 --> 00:15:06,781 Estou bem. 143 00:15:08,450 --> 00:15:10,493 Faltam só umas horas para o final de semana. 144 00:15:10,660 --> 00:15:12,579 Vou ao mercado fazer compras no meu tempo livre. 145 00:15:12,746 --> 00:15:13,788 Pego você depois, tá? 146 00:15:16,291 --> 00:15:17,751 Maravilha. 147 00:15:22,922 --> 00:15:24,007 Tchau, Judy. 148 00:15:26,885 --> 00:15:28,219 Bom dia para você! 149 00:16:24,818 --> 00:16:26,444 MASSA PARA BOLO 150 00:16:28,363 --> 00:16:31,074 Sra. Faley, está bem ali. Vou lhe mostrar. 151 00:16:31,616 --> 00:16:32,701 HERÓIS OU FARSANTES? 152 00:16:33,743 --> 00:16:35,870 Como não me contou em que os Warrens trabalham? 153 00:16:36,037 --> 00:16:37,497 Não tem aula de matemática? 154 00:16:37,664 --> 00:16:38,998 Mary Ellen! 155 00:16:39,165 --> 00:16:42,252 Fui babá dos Smiths e nunca contei em que trabalhavam. 156 00:16:42,419 --> 00:16:43,628 Em que eles trabalham? 157 00:16:43,878 --> 00:16:45,005 São podólogos. 158 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 Totalmente diferente. 159 00:16:46,965 --> 00:16:48,800 Bom, vou até lá depois. 160 00:16:48,967 --> 00:16:51,553 Temos que terminar o trabalho de estudos sociais. 161 00:16:52,137 --> 00:16:53,513 Não temos trabalho nenhum. 162 00:16:53,680 --> 00:16:54,973 Tá, mas como eles vão saber? 163 00:16:55,473 --> 00:16:56,641 Ela é vidente. 164 00:16:56,850 --> 00:16:58,518 Então eles são heróis. 165 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 Acho que são pais responsáveis 166 00:17:00,729 --> 00:17:03,106 que não querem más influências perto da filha. 167 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 Que má influência? Só porque chego em casa tarde? 168 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Entre outras coisas. 169 00:17:09,029 --> 00:17:10,488 Como é dentro da casa? 170 00:17:10,655 --> 00:17:12,824 Tem músicas sinistras e teias de aranha? 171 00:17:12,991 --> 00:17:16,286 Não, é um tédio só. Seu armário da escola dá mais medo. 172 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Espere. De quem é a festa e por que não fui convidada? 173 00:17:22,500 --> 00:17:25,378 O aniversário da Judy está chegando, vamos comemorar mais cedo. 174 00:17:25,545 --> 00:17:27,714 Você é a melhor babá que existe, sabia? 175 00:17:28,381 --> 00:17:29,966 Elogios não vão adiantar. 176 00:17:30,508 --> 00:17:31,718 Que tal ameaças? 177 00:17:31,885 --> 00:17:34,637 Já reparou quem está no caixa? 178 00:17:34,846 --> 00:17:36,639 -Até logo. -Até logo. 179 00:17:36,806 --> 00:17:38,141 -Obrigada. -Até a próxima. 180 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 Você não faria isso. 181 00:17:39,476 --> 00:17:40,810 Sabe o apelido dele, não é? 182 00:17:40,977 --> 00:17:41,811 Até logo. 183 00:17:41,978 --> 00:17:42,854 Qual é? 184 00:17:47,776 --> 00:17:49,110 Bob das Bolas. 185 00:17:49,277 --> 00:17:50,362 E aí? 186 00:17:50,653 --> 00:17:51,571 Oi, Daniela. 187 00:18:00,497 --> 00:18:03,667 Oi, Mary Ellen. Só isso mesmo? 188 00:18:03,833 --> 00:18:05,710 -Acho que sim. -Beleza. 189 00:18:06,044 --> 00:18:07,796 Mora perto dos Warrens, não é, Bob? 190 00:18:08,088 --> 00:18:10,757 Mary Ellen vai cuidar da filha deles à noite. 191 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 Sim. Moro do outro lado da rua. 192 00:18:13,885 --> 00:18:16,137 Já viu alguma coisa sinistra lá? 193 00:18:16,304 --> 00:18:17,806 Tipo um fantasma, talvez? 194 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Bob, 195 00:18:19,391 --> 00:18:22,686 a Sra. Faley derrubou uma lata de molho no corredor cinco. 196 00:18:22,852 --> 00:18:25,480 Parece uma cena de crime. Vá buscar o rodo. 197 00:18:26,022 --> 00:18:28,358 -Meninas, encontraram tudo? -Sim, senhor. 198 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 Bob não está incomodando, está? 199 00:18:30,652 --> 00:18:31,486 -Não. -Não. 200 00:18:31,569 --> 00:18:32,737 -Deixe comigo. Valeu, pai. -Certo. 201 00:18:32,821 --> 00:18:34,406 Já vou limpar. 202 00:18:34,572 --> 00:18:35,824 Então, o que você viu? 203 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 Lá nos Warrens. 204 00:18:39,411 --> 00:18:40,578 Nada. Nada. 205 00:18:40,745 --> 00:18:43,164 Sua conta deu US$ 3,50. 206 00:18:45,291 --> 00:18:47,127 Mas sabe em que os Warrens trabalham? 207 00:18:47,419 --> 00:18:49,754 Ouvi boatos, eu acho, mas... 208 00:18:49,921 --> 00:18:51,506 Boatos. Interessante. 209 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 Sabia que rola um boato sobre você, Bob? 210 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Espere, jura? Que boato? 211 00:18:56,845 --> 00:18:58,138 Sobre uma garota que gosta... 212 00:18:58,304 --> 00:19:00,223 Tá. Pode ir. Pare. 213 00:19:02,559 --> 00:19:03,810 -Desculpe. -Desculpe. 214 00:19:03,977 --> 00:19:06,229 -A culpa foi minha. -Tudo bem. 215 00:19:07,230 --> 00:19:08,314 Então, o que... 216 00:19:08,481 --> 00:19:09,607 Tchau, Bob. Obrigada. 217 00:19:09,774 --> 00:19:10,775 Tchau. 218 00:19:12,485 --> 00:19:14,654 Ela esqueceu os ovos. 219 00:19:15,321 --> 00:19:16,614 Dê aqui. 220 00:19:16,781 --> 00:19:18,158 Ela gosta de você. 221 00:19:22,787 --> 00:19:24,789 Houve um acidente. 222 00:19:35,175 --> 00:19:36,343 Não toquem nela. 223 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Ficarão obstruídos. 224 00:19:38,762 --> 00:19:40,513 -É "possuídos". -Foi o que eu disse. 225 00:19:40,680 --> 00:19:42,849 Bom, já que sabe tanto, 226 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 diga se dá para pegar doença de um fantasma. 227 00:19:46,227 --> 00:19:47,354 Não dá. 228 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 E como você pegou? 229 00:19:49,147 --> 00:19:50,440 Anthony Rios! 230 00:19:50,815 --> 00:19:52,359 Vou chamar sua irmã. 231 00:19:53,193 --> 00:19:54,069 Por favor, não. 232 00:19:54,235 --> 00:19:56,279 Então vão todos embora. Andem. 233 00:19:56,863 --> 00:19:58,281 Vamos! 234 00:19:59,157 --> 00:20:01,368 Desculpe. Não posso ir à sua festa, Judy. 235 00:20:02,994 --> 00:20:04,204 Você não pode também? 236 00:20:04,662 --> 00:20:07,582 Meus pais dizem que não estou pronta para lidar com a morte. 237 00:20:09,584 --> 00:20:11,044 É uma festa de aniversário. 238 00:20:11,211 --> 00:20:12,253 Desculpe. 239 00:20:25,225 --> 00:20:27,060 Há quanto tempo isso vem acontecendo? 240 00:20:27,477 --> 00:20:29,604 Desde que souberam da matéria esta semana. 241 00:20:30,772 --> 00:20:31,981 Por favor, não conte a meus pais. 242 00:20:32,065 --> 00:20:34,651 Não vou contar, desde que você conte. 243 00:20:34,818 --> 00:20:36,653 -Não quero que fiquem preocupados. -São pais. 244 00:20:36,820 --> 00:20:39,280 Preocupam-se com tudo, mesmo não sendo preciso. 245 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 EM MEMÓRIA DO PADRE MICHAEL MORRISSEY 246 00:20:46,162 --> 00:20:48,373 É só o bullying que está incomodando você? 247 00:20:48,790 --> 00:20:50,000 Isso não me incomoda. 248 00:20:50,166 --> 00:20:51,543 Você entendeu. 249 00:20:57,257 --> 00:20:59,759 E lembre-se do nosso trato. Sem segredos. 250 00:21:00,385 --> 00:21:01,511 Eu sei. 251 00:21:02,012 --> 00:21:03,263 Não tenho segredos. 252 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 O que comprou no mercado? 253 00:21:07,142 --> 00:21:08,393 É surpresa. 254 00:21:08,601 --> 00:21:11,312 -Você disse "sem segredos". -Surpresa não é segredo. 255 00:21:11,479 --> 00:21:13,565 -O que é então? -É surpresa. 256 00:21:30,707 --> 00:21:32,417 Vai fazer sujeira. 257 00:21:37,255 --> 00:21:38,715 Ei! Deixe um pouco para o bolo. 258 00:21:38,882 --> 00:21:40,133 Não. 259 00:21:47,015 --> 00:21:49,267 Acho que tem alguém batendo. 260 00:22:02,155 --> 00:22:04,449 Bati na porta por dez minutos. 261 00:22:05,867 --> 00:22:07,077 Como conseguiu entrar? 262 00:22:07,243 --> 00:22:09,829 Porta dos fundos. Isto é um sino dos espíritos? 263 00:22:09,996 --> 00:22:10,997 O que é um sino dos espíritos? 264 00:22:11,081 --> 00:22:13,541 Diz se estamos na presença de um espírito. 265 00:22:13,625 --> 00:22:15,001 -Então, é. -Não. 266 00:22:15,377 --> 00:22:18,254 É só um sino. Minha mãe coleciona. 267 00:22:19,923 --> 00:22:21,132 Quem é você? 268 00:22:21,299 --> 00:22:24,219 É a Daniela. Vai embora logo depois do bolo. 269 00:22:24,386 --> 00:22:25,637 Ótimo! 270 00:22:25,804 --> 00:22:26,971 Adoro bolo. 271 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 Então, Judy. 272 00:22:30,308 --> 00:22:34,396 Seus pais não têm umas coisas assombradas por aí? 273 00:22:36,272 --> 00:22:37,190 Não. 274 00:22:37,691 --> 00:22:39,984 Eles mantêm tudo trancado num quarto. 275 00:22:42,654 --> 00:22:44,447 Não podemos entrar e olhar? 276 00:22:44,614 --> 00:22:45,782 Não! 277 00:22:47,325 --> 00:22:49,703 Não é bom para ninguém entrar lá. 278 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Por quê? 279 00:22:52,497 --> 00:22:53,957 Porque não. 280 00:22:55,417 --> 00:22:56,418 Espere. 281 00:22:57,877 --> 00:22:59,129 Tome. 282 00:22:59,295 --> 00:23:00,296 Presente de aniversário. 283 00:23:04,217 --> 00:23:05,343 O que é? 284 00:23:05,510 --> 00:23:06,720 Olhe dentro. 285 00:23:13,935 --> 00:23:15,270 Como conseguiu comprar? 286 00:23:15,437 --> 00:23:16,479 São meus patins velhos. 287 00:23:16,646 --> 00:23:18,273 Mas só usei uma vez. Quebrei o braço 288 00:23:18,440 --> 00:23:20,025 na primeira vez que andei. 289 00:23:20,442 --> 00:23:21,443 Está brincando. 290 00:23:21,609 --> 00:23:23,778 Ela tem muito mais coordenação. 291 00:23:24,487 --> 00:23:25,864 Vai estragar o assoalho. 292 00:23:26,031 --> 00:23:27,741 Podemos dar uma volta no quarteirão? 293 00:23:28,199 --> 00:23:29,617 -Não acho... -Boa ideia. 294 00:23:30,076 --> 00:23:33,079 Vocês vão. Eu olho o bolo para não queimar. 295 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Tá, mas nada de xeretar. Não mexa. 296 00:23:37,334 --> 00:23:38,877 Não faça nada, por favor. 297 00:23:39,252 --> 00:23:41,212 Fique na cozinha. Prometa. 298 00:23:41,838 --> 00:23:43,048 Prometo. 299 00:24:01,066 --> 00:24:06,071 OS WARRENS CONSULTORIA DE DEMONOLOGIA E BRUXARIA 300 00:24:09,282 --> 00:24:12,744 PERIGO! NÃO TOQUE EM NADA! 301 00:24:23,296 --> 00:24:24,255 Dane-se. 302 00:24:24,714 --> 00:24:27,509 Estou pedindo aos espíritos do outro lado. 303 00:24:28,593 --> 00:24:30,804 Por favor, abram esta porta e deixem-me entrar. 304 00:24:45,360 --> 00:24:46,569 Merda. 305 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 Por favor, não me julgue. 306 00:26:17,369 --> 00:26:18,453 Amém. 307 00:26:49,567 --> 00:26:50,568 Opa! 308 00:27:29,858 --> 00:27:35,321 O CÃO NEGRO DE LUKA MORRI 309 00:28:08,688 --> 00:28:10,774 O que você fez para ficar aí? 310 00:30:13,355 --> 00:30:15,774 Se há uma presença aqui nesta sala... 311 00:30:16,900 --> 00:30:18,651 por favor, me dê um sinal. 312 00:30:23,656 --> 00:30:24,908 Qualquer sinal. 313 00:30:30,622 --> 00:30:31,706 Papai? 314 00:30:44,594 --> 00:30:45,595 Que idiotice. 315 00:31:24,092 --> 00:31:25,844 AVISO! NÃO ABRA EM HIPÓTESE ALGUMA 316 00:32:27,405 --> 00:32:28,406 Merda. 317 00:33:02,065 --> 00:33:04,109 Deixou queimar o bolo? Daniela. 318 00:33:04,275 --> 00:33:05,485 Só por cima. 319 00:33:05,652 --> 00:33:07,487 Ponha glacê. 320 00:33:07,821 --> 00:33:08,863 Ela nunca saberá. 321 00:33:09,406 --> 00:33:10,490 Como foi com os patins? 322 00:33:10,573 --> 00:33:12,992 Ela estava adorando até cair e ralar o joelho. 323 00:33:13,576 --> 00:33:14,953 Melhor que quebrar o braço. 324 00:33:15,245 --> 00:33:16,121 Onde está ela? 325 00:33:16,287 --> 00:33:18,081 Foi dar comida às galinhas. 326 00:33:18,498 --> 00:33:20,208 Eles têm galinhas? 327 00:33:24,170 --> 00:33:25,505 Oi. Como está o joelho? 328 00:33:27,382 --> 00:33:30,051 Acho que sua calça precisará de uns pontinhos. 329 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 Tudo bem. 330 00:33:31,594 --> 00:33:32,887 Acidentes acontecem. 331 00:33:37,600 --> 00:33:38,935 Já está com medo? 332 00:33:40,020 --> 00:33:41,438 Medo? O quê? Não. 333 00:33:41,980 --> 00:33:43,565 Quem diz que está com medo? 334 00:33:43,732 --> 00:33:45,275 O pessoal da minha turma. 335 00:33:45,817 --> 00:33:47,527 Foi o Anthony Rios que começou. 336 00:33:47,694 --> 00:33:48,695 Eu o detesto. 337 00:33:48,862 --> 00:33:51,364 Espere. O Tony Rios começou? 338 00:33:52,115 --> 00:33:53,700 Você o conhece? 339 00:33:54,367 --> 00:33:56,327 Sim. É meu irmão. 340 00:33:57,120 --> 00:34:00,081 Anthony Rios é seu irmão? 341 00:34:00,248 --> 00:34:02,417 É, eu sei. Mas não me culpe. 342 00:34:02,584 --> 00:34:04,419 Também não gosto dele. 343 00:34:04,919 --> 00:34:06,796 Sabe, ele ainda urina na cama. 344 00:34:07,630 --> 00:34:09,215 Mas não fui eu que contei. 345 00:34:09,382 --> 00:34:11,009 Ou fui eu sim, não importa. 346 00:34:11,718 --> 00:34:13,136 Mas... 347 00:34:13,303 --> 00:34:14,929 pegue leve com ele. 348 00:34:15,722 --> 00:34:17,932 O ano está sendo difícil. 349 00:34:21,144 --> 00:34:23,772 Perdeu alguém, não foi? 350 00:34:25,607 --> 00:34:26,816 Meu pai. 351 00:34:27,859 --> 00:34:29,778 Mary Ellen lhe contou? 352 00:34:31,154 --> 00:34:32,280 Não. 353 00:34:33,114 --> 00:34:34,407 Eu percebi. 354 00:34:36,576 --> 00:34:38,078 Para entregar. 355 00:34:38,745 --> 00:34:40,705 Pode ser uma grande, por favor? 356 00:34:41,539 --> 00:34:44,876 É rua Wayman, 3.506. 357 00:34:46,169 --> 00:34:47,837 Perfeito. Obrigada. 358 00:34:51,966 --> 00:34:53,218 Já vou. 359 00:34:56,054 --> 00:34:57,681 Que pressa! 360 00:35:07,107 --> 00:35:08,400 Quem é? 361 00:35:14,197 --> 00:35:15,615 Oi. 362 00:35:17,200 --> 00:35:18,618 Daniela? 363 00:35:27,127 --> 00:35:28,670 Annabelle está? 364 00:35:36,469 --> 00:35:37,637 Quem? 365 00:35:38,096 --> 00:35:40,265 Annabelle pode sair para brincar? 366 00:35:54,404 --> 00:35:57,323 Você se enganou de casa. Não tem nenhuma Annabelle aqui. 367 00:35:59,909 --> 00:36:01,286 Tem, sim. 368 00:36:01,619 --> 00:36:03,663 Está bem atrás de você. 369 00:36:14,716 --> 00:36:16,468 As pessoas têm medo da morte. 370 00:36:17,427 --> 00:36:19,596 Por isso implicam com você na escola. 371 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 Ficam apavoradas. 372 00:36:21,639 --> 00:36:23,808 Tratam como uma doença que não querem pegar, 373 00:36:23,975 --> 00:36:25,810 embora todos já tenham. 374 00:36:26,895 --> 00:36:28,188 Mas aí é que está. 375 00:36:28,897 --> 00:36:31,733 Eu achava que a morte vinha e pronto, acabava tudo. 376 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 Como desligar a TV. 377 00:36:34,110 --> 00:36:35,320 Aí fiquei sabendo dos seus pais 378 00:36:35,487 --> 00:36:38,323 e da pesquisa deles sobre a vida após a morte, 379 00:36:40,658 --> 00:36:42,077 e eles me deram esperança. 380 00:36:43,703 --> 00:36:46,706 De que a vida continua de alguma forma. 381 00:36:48,500 --> 00:36:49,376 Talvez... 382 00:36:50,585 --> 00:36:54,089 meu "papai querido" ainda esteja por aí em algum lugar. 383 00:36:55,090 --> 00:36:56,466 "Papai querido"? 384 00:36:56,633 --> 00:36:58,218 Era uma coisa nossa. 385 00:36:58,385 --> 00:37:01,388 Ele era o "papai querido", eu era a "Daniela querida". 386 00:37:02,514 --> 00:37:03,598 Bobagem. 387 00:37:05,183 --> 00:37:06,893 Ele ainda está por aí, sabe? 388 00:37:08,103 --> 00:37:09,354 Você acha? 389 00:37:09,854 --> 00:37:11,773 Meus pais também diriam que sim. 390 00:37:32,377 --> 00:37:33,837 Aonde você vai? 391 00:37:34,004 --> 00:37:35,463 Volto já. 392 00:37:47,600 --> 00:37:48,810 Papai? 393 00:38:06,119 --> 00:38:07,328 Daniela? 394 00:38:16,921 --> 00:38:18,256 Daniela! 395 00:38:18,840 --> 00:38:20,175 Aonde ela foi? 396 00:38:21,843 --> 00:38:22,927 O que está fazendo? 397 00:38:23,094 --> 00:38:25,221 Daniela, não pode descer aí! 398 00:38:27,390 --> 00:38:29,851 -O que está fazendo? -Acho que vi uma coisa. 399 00:38:32,479 --> 00:38:33,938 O que você viu? 400 00:38:36,983 --> 00:38:38,651 Esqueça. Não importa. 401 00:40:18,626 --> 00:40:20,045 SENTIU SAUDADE? 402 00:41:11,137 --> 00:41:12,013 Judy? 403 00:41:41,543 --> 00:41:43,211 Em ti, Senhor, confio. 404 00:41:43,378 --> 00:41:46,715 Nunca seja eu confundido. Livra-me na tua justiça 405 00:41:46,881 --> 00:41:48,383 e faze-me escapar. Inclina os teus ouvidos... 406 00:41:48,466 --> 00:41:49,884 Ei! Judy! 407 00:41:50,051 --> 00:41:51,594 O que houve? O que foi? 408 00:41:53,805 --> 00:41:55,223 O que houve? 409 00:41:58,768 --> 00:42:00,020 O que aconteceu? 410 00:42:00,937 --> 00:42:02,147 Nada. 411 00:42:02,564 --> 00:42:03,732 Judy. 412 00:42:06,026 --> 00:42:07,694 Eu só me assustei. 413 00:42:07,861 --> 00:42:09,738 Assustou com o quê? 414 00:42:13,199 --> 00:42:14,784 Às vezes, 415 00:42:15,827 --> 00:42:17,078 eu vejo coisas. 416 00:42:17,245 --> 00:42:19,539 Como a minha mãe vê coisas. 417 00:42:23,877 --> 00:42:26,212 Está falando de fantasmas? 418 00:42:31,009 --> 00:42:32,761 E onde você vê? 419 00:42:34,929 --> 00:42:36,473 Em todos os lugares. 420 00:42:42,896 --> 00:42:43,980 Judy... 421 00:42:45,607 --> 00:42:47,233 Os fantasmas eram pessoas. 422 00:42:48,026 --> 00:42:50,570 E nem todas as pessoas são más. 423 00:42:52,197 --> 00:42:55,367 Talvez nem todos os fantasmas sejam maus também. 424 00:43:05,627 --> 00:43:06,544 Daniela. 425 00:43:07,796 --> 00:43:09,547 -Tem que ver isso. -O quê? 426 00:43:09,714 --> 00:43:11,841 É um caso que os Warrens investigaram. Uma garota 427 00:43:12,008 --> 00:43:13,927 assombrada por um ser chamado "O Barqueiro". 428 00:43:14,094 --> 00:43:15,720 A foto da garota que ele matou. 429 00:43:15,887 --> 00:43:16,888 Parece familiar? 430 00:43:17,222 --> 00:43:19,015 Vocês duas poderiam ser irmãs. 431 00:43:22,102 --> 00:43:25,105 Aqui está o resto do arquivo, se quiser olhar. 432 00:43:32,821 --> 00:43:34,197 Olha quanta coisa! 433 00:43:39,661 --> 00:43:41,037 Que legal! 434 00:43:41,705 --> 00:43:44,207 Este é o arquivo do Cão Negro. 435 00:43:44,416 --> 00:43:45,917 Cão Negro? 436 00:43:46,084 --> 00:43:47,627 Um caso que os Warrens investigaram. 437 00:43:47,794 --> 00:43:50,088 Um cão do inferno que possuiu um homem na Inglaterra. 438 00:43:51,089 --> 00:43:53,508 Ele aterrorizou a cidade inteira. 439 00:43:53,591 --> 00:43:54,968 POSSUÍDO POR CÃO DO INFERNO? NEBLINA? CEMITÉRIO DA IGREJA ST. MARY 4 CADÁVERES 440 00:44:03,268 --> 00:44:05,311 Por que as moedas nos olhos? 441 00:44:06,146 --> 00:44:07,147 O quê? 442 00:44:09,149 --> 00:44:10,400 Não sei. Não cheguei nessa parte. 443 00:44:10,567 --> 00:44:12,610 Eles punham moedas nos olhos dos mortos 444 00:44:12,777 --> 00:44:15,363 para pagar ao Barqueiro para levar as almas ao submundo. 445 00:44:15,780 --> 00:44:16,990 Era o preço dele. 446 00:44:17,240 --> 00:44:18,742 Tá, vamos embora. 447 00:44:19,325 --> 00:44:21,619 Tudo bem. Às vezes, venho xeretar aqui também. 448 00:44:21,953 --> 00:44:23,496 Você sabe o que isso faz, Judy? 449 00:44:24,497 --> 00:44:26,624 Eu acho que é o Bracelete do Luto. 450 00:44:29,085 --> 00:44:32,213 Ele nos ajuda a falar com parentes mortos. 451 00:44:40,555 --> 00:44:41,681 O que é isso? 452 00:44:42,515 --> 00:44:45,060 Um caso que meus pais investigaram há pouco. 453 00:44:45,894 --> 00:44:47,354 O vestido de noiva. 454 00:44:47,520 --> 00:44:49,022 Ele assombra as pessoas. 455 00:44:50,023 --> 00:44:52,776 E as torna violentas. 456 00:44:54,569 --> 00:44:55,820 Onde está o vestido agora? 457 00:44:55,987 --> 00:44:57,238 Na sala de artefatos. 458 00:45:00,450 --> 00:45:03,536 Porque todos os objetos estão lá. 459 00:45:03,745 --> 00:45:04,746 Não é, Judy? 460 00:45:04,913 --> 00:45:06,247 Foi o que você disse. 461 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 É. 462 00:45:08,541 --> 00:45:10,669 Meu pai disse que tudo lá dentro 463 00:45:10,835 --> 00:45:13,672 é assombrado, amaldiçoado 464 00:45:14,339 --> 00:45:16,758 ou foi usado em algum ritual. 465 00:45:17,634 --> 00:45:19,010 E a boneca que tem lá? 466 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Li uma entrevista com seu pai... 467 00:45:20,470 --> 00:45:21,304 Não. 468 00:45:23,932 --> 00:45:25,475 Não fale sobre ela. 469 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 Por que não? 470 00:45:34,025 --> 00:45:36,277 Está trancada por uma razão. 471 00:45:37,529 --> 00:45:39,197 Tá, vamos embora. 472 00:45:39,364 --> 00:45:42,033 -O que tem aqui? -Não, Daniela! Espere! 473 00:45:43,868 --> 00:45:46,287 Eu ordeno, espírito impuro, 474 00:45:46,579 --> 00:45:48,164 junto com todos os seus servos, 475 00:45:48,373 --> 00:45:49,666 eu ordeno 476 00:45:49,874 --> 00:45:51,960 que obedeça às minhas ordens! 477 00:45:56,506 --> 00:45:58,883 Bom, o show acabou. Vamos fazer outra coisa. 478 00:45:59,551 --> 00:46:02,429 Alguma coisa mais adequada. 479 00:46:02,595 --> 00:46:05,473 Qual é! Não quer nem saber sobre o samurai? 480 00:46:12,147 --> 00:46:13,356 Que tal este aqui? 481 00:46:13,523 --> 00:46:15,191 Não me lembro desse jogo. 482 00:46:15,400 --> 00:46:16,484 Como se joga? 483 00:46:17,152 --> 00:46:18,987 Vamos descobrir. 484 00:46:25,785 --> 00:46:27,829 Tá. Você pega uma carta 485 00:46:27,996 --> 00:46:30,373 e a figura é o objeto que você tem que pegar 486 00:46:30,540 --> 00:46:32,042 tateando dentro da caixa. 487 00:46:32,375 --> 00:46:35,295 Se achar o objeto da carta, você ganha um ponto. 488 00:46:38,173 --> 00:46:39,215 Você começa. 489 00:46:39,549 --> 00:46:40,633 Está bem. 490 00:47:13,958 --> 00:47:15,126 Vai atender? 491 00:47:16,336 --> 00:47:17,712 Vou. 492 00:47:17,879 --> 00:47:19,839 Desculpem. Continuem jogando. 493 00:47:20,006 --> 00:47:21,049 Ponto para mim. 494 00:47:22,884 --> 00:47:23,885 Boa. 495 00:47:46,324 --> 00:47:47,492 Oi? 496 00:48:05,552 --> 00:48:06,594 Oi, Mary Ellen. 497 00:48:07,345 --> 00:48:08,430 Oi. 498 00:48:08,930 --> 00:48:12,350 Lembra que no mercado Daniela disse que você estava de babá? 499 00:48:12,517 --> 00:48:13,476 Sim. 500 00:48:13,643 --> 00:48:14,686 Eu lembrei. 501 00:48:15,562 --> 00:48:17,480 Por isso eu vim. 502 00:48:19,024 --> 00:48:23,445 Bob, eles não gostam que eu chame meninos para vir aqui. 503 00:48:23,611 --> 00:48:25,780 Não é isso. Não quero entrar. 504 00:48:25,947 --> 00:48:27,240 Eu só... 505 00:48:27,407 --> 00:48:28,658 quer dizer, eu entraria, mas... 506 00:48:29,325 --> 00:48:30,452 bom... 507 00:48:31,494 --> 00:48:33,496 Eu sabia que você estaria aqui 508 00:48:34,539 --> 00:48:37,500 e quis vir para falar com você 509 00:48:37,667 --> 00:48:39,336 sem meu pai chato ou alguém interromper. 510 00:48:39,502 --> 00:48:41,379 Bob das Bolas! 511 00:48:42,797 --> 00:48:43,631 Legal. 512 00:48:44,632 --> 00:48:46,009 Vão rachar uma pizza? 513 00:48:47,969 --> 00:48:49,888 -Vou buscar o dinheiro. -Sim. 514 00:48:52,015 --> 00:48:53,433 Vocês dois estão... 515 00:48:54,851 --> 00:48:56,102 Quem dera. 516 00:48:56,269 --> 00:48:59,230 Sabe que tem que impressioná-la, certo? 517 00:48:59,981 --> 00:49:01,733 -Impressionar? -É. 518 00:49:02,067 --> 00:49:05,820 Caras como Mary Ellen, você tem que impressionar. 519 00:49:06,321 --> 00:49:08,198 Quer dizer garotas como Mary Ellen. 520 00:49:08,490 --> 00:49:09,491 O que eu disse? 521 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 Caras. 522 00:49:12,285 --> 00:49:13,953 Tá, como vou impressioná-la? 523 00:49:14,120 --> 00:49:16,247 Só tem um jeito. 524 00:49:16,706 --> 00:49:18,041 É o óbvio. 525 00:49:18,625 --> 00:49:20,210 Rock and roll. 526 00:49:23,546 --> 00:49:24,631 Fique com o troco. 527 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 Valeu. 528 00:49:25,965 --> 00:49:28,426 Obrigado. E você fica com isso. 529 00:49:29,177 --> 00:49:30,720 Menos uma fatia. 530 00:49:31,304 --> 00:49:33,014 Comi no carro. 531 00:49:33,515 --> 00:49:34,724 Até mais, das Bolas. 532 00:49:35,850 --> 00:49:38,186 Eu convidaria para entrar, mas como eu disse... 533 00:49:38,353 --> 00:49:39,729 Não. Tudo bem. 534 00:49:39,896 --> 00:49:42,524 Eu só quis passar aqui para dar um oi. 535 00:49:43,525 --> 00:49:44,859 Estou feliz que veio. 536 00:49:45,652 --> 00:49:46,861 Eu também. 537 00:49:49,948 --> 00:49:51,116 Bob, 538 00:49:52,450 --> 00:49:54,035 por que o apelido? 539 00:49:56,830 --> 00:49:59,874 Eu cuido do equipamento do time de basquete. 540 00:50:00,750 --> 00:50:01,960 -Tá. -É por isso. 541 00:50:02,127 --> 00:50:04,838 Não tem uma história especial. 542 00:50:05,005 --> 00:50:06,339 É só "Oi, onde estão as bolas?" 543 00:50:06,423 --> 00:50:08,925 E eu digo "Estão no saco. Vou buscar." 544 00:50:12,637 --> 00:50:13,930 Vejo "tu" depois. 545 00:50:14,097 --> 00:50:15,348 Você. Vejo você depois. 546 00:50:15,515 --> 00:50:17,017 Vou nessa. 547 00:50:18,143 --> 00:50:19,185 Tchau, Bob. 548 00:50:19,352 --> 00:50:20,478 Tchau. 549 00:50:31,948 --> 00:50:34,325 Carolyn, nem um vidente adivinharia 550 00:50:34,492 --> 00:50:35,910 o lugar do seu encontro com Don. 551 00:50:36,077 --> 00:50:38,038 Porque quem iria imaginar um lugar 552 00:50:38,204 --> 00:50:40,373 tão inacreditavelmente fabuloso quanto... 553 00:50:40,540 --> 00:50:41,958 Las Vegas, Nevada? 554 00:50:44,085 --> 00:50:45,670 Sim, "incrível" é a palavra. 555 00:50:45,837 --> 00:50:49,382 Vocês vão voar para se divertir na fabulosa cidade de Las Vegas, 556 00:50:49,549 --> 00:50:53,803 e se hospedar no fantástico Flamingo Hotel, na Las Vegas Strip. 557 00:50:53,970 --> 00:50:58,058 Dawn, um presentinho especial para você. Pode abraçá-la? 558 00:52:02,455 --> 00:52:03,456 Mary Ellen? 559 00:52:06,793 --> 00:52:08,086 Daniela? 560 00:52:10,588 --> 00:52:14,009 Parabéns pra você 561 00:52:14,175 --> 00:52:17,470 Parabéns pra você 562 00:52:17,887 --> 00:52:21,266 Parabéns, querida Judy 563 00:52:21,474 --> 00:52:24,436 Parabéns pra você 564 00:52:29,441 --> 00:52:30,650 Certo, Judy. 565 00:52:30,817 --> 00:52:32,569 Pronta para dormir? 566 00:52:34,696 --> 00:52:35,864 Isto é para você. 567 00:52:36,031 --> 00:52:37,198 O que é? 568 00:52:38,825 --> 00:52:39,868 CONVITE 569 00:52:40,160 --> 00:52:41,286 Pro meu aniversário. 570 00:52:41,453 --> 00:52:42,287 POR FAVOR, VENHA! 571 00:52:44,039 --> 00:52:46,207 Não acho que vem muita gente, 572 00:52:47,292 --> 00:52:48,710 mas você vem? 573 00:52:53,715 --> 00:52:55,050 Viu o que eu ganhei? 574 00:52:55,216 --> 00:52:56,760 Recebi o meu semanas atrás. 575 00:52:58,386 --> 00:52:59,387 Então você vem? 576 00:52:59,554 --> 00:53:01,222 Não perco por nada. 577 00:53:02,307 --> 00:53:04,517 Você me protegeu do mal 578 00:53:05,643 --> 00:53:06,853 Você me aqueceu 579 00:53:07,020 --> 00:53:08,313 O que é isso? 580 00:53:09,230 --> 00:53:10,231 Você me aqueceu 581 00:53:10,398 --> 00:53:11,441 Meu Deus. 582 00:53:12,692 --> 00:53:13,777 Não acredito. 583 00:53:14,361 --> 00:53:15,528 Acredite. 584 00:53:17,238 --> 00:53:19,699 Você me protegeu do mal 585 00:53:21,034 --> 00:53:23,536 Me aqueceu 586 00:53:24,245 --> 00:53:25,413 Você... 587 00:53:26,956 --> 00:53:29,167 Me aqueceu 588 00:53:30,543 --> 00:53:31,419 Bob! 589 00:53:31,503 --> 00:53:32,545 Você me devolveu minha vida... 590 00:53:43,473 --> 00:53:47,435 Nenhuma outra pessoa jamais Conhecerá 591 00:53:50,355 --> 00:53:53,817 A parte de mim que eu mais amo 592 00:53:53,983 --> 00:53:58,655 Eu daria tudo que tenho 593 00:54:01,533 --> 00:54:02,742 Bob das Bolas. 594 00:54:02,909 --> 00:54:04,077 Só para ter você de volta outra vez 595 00:54:04,160 --> 00:54:05,829 Estou bonita? Onde está minha bombinha? 596 00:54:05,995 --> 00:54:08,039 Merda. Está no meu carro. O que faço agora? 597 00:54:08,331 --> 00:54:11,084 Vai ficar tudo bem. É só o Bob. 598 00:54:11,876 --> 00:54:14,087 Só para te tocar mais uma vez 599 00:54:31,521 --> 00:54:32,564 Merda! 600 00:54:32,731 --> 00:54:33,732 Droga! 601 00:54:33,898 --> 00:54:35,025 Merda! 602 00:54:36,985 --> 00:54:37,986 Não! 603 00:54:44,325 --> 00:54:45,410 Bob? 604 00:54:50,373 --> 00:54:51,416 Ele foi embora. 605 00:54:51,958 --> 00:54:53,668 Tomara que tenha ido ensaiar mais. 606 00:54:54,085 --> 00:54:55,712 Está bem. Volte para a cama. 607 00:54:55,879 --> 00:54:57,172 -Daniela. -Tá. 608 00:55:04,012 --> 00:55:06,514 Eu preferia que me deixasse ficar. Eu acordo cedo. 609 00:55:06,681 --> 00:55:09,184 -Nem precisa contar à Judy. -Não, pode deixar. 610 00:55:09,351 --> 00:55:10,310 Vá para casa. 611 00:55:11,519 --> 00:55:12,354 Mas... 612 00:55:12,729 --> 00:55:13,938 Mas o quê? 613 00:55:14,522 --> 00:55:15,857 Obrigada por vir. 614 00:55:16,024 --> 00:55:18,026 Acho que ajudou muito a Judy. 615 00:55:18,777 --> 00:55:21,279 Pena que não viu teia de aranha nem ouviu música sinistra. 616 00:55:21,446 --> 00:55:23,656 Bom, o violão do Bob foi meio sinistro, pelo menos. 617 00:55:24,783 --> 00:55:27,535 E se o Bob vier bater na porta tarde da noite, 618 00:55:27,702 --> 00:55:29,788 esqueça que você é você e deixe-o entrar. 619 00:55:32,499 --> 00:55:34,417 Ligue amanhã e me conte os detalhes. 620 00:55:35,418 --> 00:55:36,920 Não vai ter detalhes para contar. 621 00:56:02,278 --> 00:56:03,279 Merda. 622 00:57:09,637 --> 00:57:12,098 PERIGO! NÃO TOQUE EM NADA! 623 00:57:28,031 --> 00:57:29,491 Como o pai dela morreu? 624 00:57:31,201 --> 00:57:33,787 Não sei se é uma boa história para dormir. 625 00:57:34,788 --> 00:57:36,581 Veja quem são meus pais. 626 00:57:36,748 --> 00:57:38,041 Estou acostumada. 627 00:57:39,417 --> 00:57:40,460 Bom, 628 00:57:40,627 --> 00:57:44,130 o resumo é que ele morreu num acidente de carro. 629 00:57:44,714 --> 00:57:47,300 E a história toda é que... 630 00:57:48,093 --> 00:57:50,053 Daniela estava dirigindo. 631 00:57:51,304 --> 00:57:52,889 A culpa foi dela? 632 00:57:53,056 --> 00:57:53,890 Não. 633 00:57:54,474 --> 00:57:57,602 Só uma pessoa pensa que a culpa foi dela. 634 00:59:50,465 --> 00:59:51,466 Certo. 635 00:59:52,384 --> 00:59:53,968 Vamos tentar de novo. 636 00:59:57,263 --> 00:59:59,099 Se tem uma presença aqui... 637 01:00:38,388 --> 01:00:39,389 Papai? 638 01:01:54,506 --> 01:01:55,548 Você fez isso comigo! 639 01:01:56,633 --> 01:01:58,051 A culpa é sua! 640 01:01:58,134 --> 01:01:59,636 Volte aqui! 641 01:02:00,011 --> 01:02:01,554 Você fez isso comigo! 642 01:02:02,013 --> 01:02:03,264 PERIGO! NÃO TOQUE EM NADA! 643 01:02:04,349 --> 01:02:05,767 OS WARRENS CONSULTORIA DE DEMONOLOGIA E BRUXARIA 644 01:02:43,680 --> 01:02:44,973 Não. Por favor. 645 01:02:45,140 --> 01:02:46,057 Por favor, não. Não vá. 646 01:02:46,224 --> 01:02:47,225 Não vá. 647 01:02:54,691 --> 01:02:55,859 Não. Venha aqui. 648 01:02:56,026 --> 01:02:57,610 Venha aqui. Não. 649 01:03:08,413 --> 01:03:09,622 Desculpe. 650 01:05:05,947 --> 01:05:07,073 Judy? 651 01:05:55,538 --> 01:05:57,165 Foi por isso que ele a pegou no armário? 652 01:05:57,332 --> 01:05:58,875 Sim. Deve ter sido ele. 653 01:05:59,042 --> 01:06:00,835 Ele não ia pegá-la num armário. 654 01:06:01,002 --> 01:06:03,588 Fique aqui e não faça barulho. 655 01:08:04,959 --> 01:08:06,544 O que está acontecendo? 656 01:08:08,546 --> 01:08:10,256 O que está acontecendo? 657 01:08:17,347 --> 01:08:18,890 Onde está meu café? 658 01:08:19,683 --> 01:08:20,767 Bom dia. 659 01:08:20,850 --> 01:08:22,102 Tem tido experiências sobrenaturais. 660 01:08:22,185 --> 01:08:23,937 Bom dia. Onde está meu café? 661 01:08:24,104 --> 01:08:25,397 Só um instante. 662 01:08:33,154 --> 01:08:35,740 Ele tinha moedas de prata nos olhos. 663 01:08:35,907 --> 01:08:38,868 Ela disse que a luz dele mostra o caminho para a terra dos mortos. 664 01:08:39,411 --> 01:08:41,329 Só quero encontrar minha irmã. 665 01:08:42,747 --> 01:08:44,499 E quando ela o viu primeiro? 666 01:08:44,708 --> 01:08:46,334 Não muito antes de ele a levar. 667 01:08:47,252 --> 01:08:50,547 Ela disse que acordava, e ele estava no quarto dela, 668 01:08:52,090 --> 01:08:54,175 observando-a dormir. 669 01:08:55,135 --> 01:08:58,596 Na noite em que ela sumiu, nós acordamos com um barulho. 670 01:08:59,681 --> 01:09:02,517 Parecia uma moeda caindo no chão. 671 01:09:04,394 --> 01:09:05,854 Ela me disse para esperar no quarto dela. 672 01:09:07,939 --> 01:09:09,816 E eu esperei. 673 01:09:11,151 --> 01:09:12,736 Ela não voltou. 674 01:09:14,237 --> 01:09:17,532 Fui procurá-la e acabei num corredor comprido, 675 01:09:19,701 --> 01:09:21,661 cheio de caixões. 676 01:09:23,121 --> 01:09:24,622 Noite passada, 677 01:09:25,331 --> 01:09:27,625 acordei com um barulho. 678 01:09:27,792 --> 01:09:29,753 Outra moeda foi jogada. 679 01:09:32,047 --> 01:09:34,507 Era como se ele... 680 01:09:34,674 --> 01:09:37,052 estivesse me chamando. 681 01:09:37,886 --> 01:09:39,596 Você já viu o Barqueiro? 682 01:09:41,556 --> 01:09:45,268 Se o preço dele você não pagar, sua alma ele vai levar. 683 01:09:47,812 --> 01:09:50,774 Se o preço dele você não pagar, sua alma ele levará. 684 01:09:51,816 --> 01:09:54,736 Se o preço dele você não pagar, sua alma ele levará. 685 01:09:56,154 --> 01:09:59,157 Se o preço dele você não pagar, sua alma ele levará. 686 01:10:00,450 --> 01:10:02,243 Se o preço dele você não pagar, sua alma ele levará. 687 01:10:11,920 --> 01:10:13,880 EXORCISMO RAMSEY 688 01:13:54,392 --> 01:13:56,269 Merda! Não! 689 01:14:52,784 --> 01:14:54,619 Judy! 690 01:14:55,745 --> 01:14:56,996 Judy! 691 01:14:58,581 --> 01:14:59,833 Judy! 692 01:15:00,542 --> 01:15:02,711 Judy! Abra a porta, Judy! 693 01:16:49,818 --> 01:16:51,820 Gostei das suas bonecas. 694 01:16:59,077 --> 01:17:00,453 Judy! 695 01:17:09,671 --> 01:17:11,047 Saia pelos fundos! 696 01:17:18,054 --> 01:17:19,472 Estamos presas. 697 01:17:25,228 --> 01:17:27,230 -Alô? -Graças a Deus. Sra. Warren? 698 01:17:27,397 --> 01:17:28,231 Mamãe? 699 01:17:28,398 --> 01:17:29,524 Mary Ellen? Judy? 700 01:17:29,691 --> 01:17:31,151 Está tudo bem? O que está acontecendo? 701 01:17:31,317 --> 01:17:32,485 Judy está bem. 702 01:17:33,319 --> 01:17:35,613 Tem alguma coisa acontecendo aqui na casa, 703 01:17:36,114 --> 01:17:37,365 mas não é seguro ir lá fora. 704 01:17:37,532 --> 01:17:39,284 Não sabemos o que fazer. 705 01:17:40,785 --> 01:17:42,787 Posso falar com Annabelle? 706 01:17:46,875 --> 01:17:48,084 Como? 707 01:17:48,251 --> 01:17:50,462 Tem que dar uma alma a ela, querida. 708 01:17:52,672 --> 01:17:55,759 -O quê? -Uma alma. Ela quer a alma dela. 709 01:17:57,052 --> 01:17:58,887 Entregue-me a alma dela. 710 01:19:33,606 --> 01:19:35,400 Espere! Não! 711 01:19:35,942 --> 01:19:37,027 Desculpe. 712 01:19:37,193 --> 01:19:38,528 O que está fazendo aqui? 713 01:19:51,458 --> 01:19:56,129 SENTIU SAUDADE? 714 01:19:59,049 --> 01:20:00,300 Annabelle. 715 01:20:00,467 --> 01:20:03,178 A boneca. É ela que está fazendo tudo isso. 716 01:20:04,012 --> 01:20:05,263 Uma boneca? 717 01:20:05,722 --> 01:20:08,433 Ela quer uma alma. 718 01:20:15,357 --> 01:20:17,859 Eu só queria vê-lo de novo. 719 01:20:20,195 --> 01:20:21,863 O que você fez? 720 01:20:22,989 --> 01:20:25,533 Eu queria pedir desculpas a ele. 721 01:20:26,493 --> 01:20:28,495 Sei que a culpa foi minha. 722 01:20:29,329 --> 01:20:30,705 Daniela, 723 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 o que você fez? 724 01:20:35,960 --> 01:20:37,671 Eu a deixei sair. 725 01:20:38,588 --> 01:20:40,799 Em que mais você tocou? 726 01:20:44,594 --> 01:20:45,970 Tudo. 727 01:20:52,936 --> 01:20:55,271 Corram! Vão! 728 01:21:02,195 --> 01:21:03,405 Mary Ellen! 729 01:21:04,406 --> 01:21:06,574 É a asma. Está tendo um ataque. 730 01:21:06,908 --> 01:21:08,326 A bombinha está no carro dela. 731 01:21:08,952 --> 01:21:10,245 Vou buscar. 732 01:21:12,038 --> 01:21:13,331 Não! Eu vou! 733 01:22:43,630 --> 01:22:45,090 Judy! Corra! 734 01:23:06,277 --> 01:23:07,278 Mary Ellen! 735 01:23:08,988 --> 01:23:09,989 Tome. 736 01:23:12,242 --> 01:23:13,410 Você está bem? 737 01:23:19,207 --> 01:23:21,710 Onde está a Daniela? Ela foi atrás de você. 738 01:23:22,752 --> 01:23:23,586 Mary Ellen? 739 01:23:23,753 --> 01:23:25,797 Judy, estou aqui em cima. 740 01:23:25,964 --> 01:23:28,466 Não é a Daniela. 741 01:23:29,801 --> 01:23:31,553 Está possuída. Posso sentir. 742 01:23:37,225 --> 01:23:38,226 O que vamos fazer? 743 01:23:38,393 --> 01:23:39,853 Temos que encontrar Annabelle. 744 01:23:41,062 --> 01:23:42,814 E colocá-la no armário. 745 01:23:43,440 --> 01:23:44,941 Sabe onde ela está? 746 01:23:47,861 --> 01:23:48,862 Não. 747 01:24:16,806 --> 01:24:18,266 Espere. Judy, não. 748 01:24:24,689 --> 01:24:26,483 Nem todos os fantasmas são maus. 749 01:24:27,859 --> 01:24:28,860 Certo? 750 01:24:47,837 --> 01:24:49,381 Nem todos os fantasmas são maus. 751 01:24:50,882 --> 01:24:52,384 Nem todos os fantasmas são maus. 752 01:24:54,010 --> 01:24:55,387 Nem todos os fantasmas são maus. 753 01:24:56,596 --> 01:24:58,223 Nem todos os fantasmas são maus. 754 01:25:51,317 --> 01:25:52,736 O que você disse? 755 01:25:53,445 --> 01:25:54,821 Venha. Vamos. 756 01:26:20,764 --> 01:26:22,057 Venha. 757 01:26:37,072 --> 01:26:38,239 Eu pego. 758 01:26:44,371 --> 01:26:46,456 Não! Pare! 759 01:26:49,084 --> 01:26:50,335 Onde seus pais guardam a chave? 760 01:26:50,502 --> 01:26:51,795 Não sei. Nunca está trancado. 761 01:27:16,736 --> 01:27:17,821 Sei onde está a chave. 762 01:27:23,368 --> 01:27:25,245 -Eu pego. -Não! 763 01:27:26,621 --> 01:27:27,831 Eu pego. 764 01:27:42,595 --> 01:27:43,430 Judy! 765 01:27:45,432 --> 01:27:46,558 Peguei. 766 01:28:19,799 --> 01:28:21,968 Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. 767 01:29:40,380 --> 01:29:41,840 Ai, meu Deus! 768 01:30:23,673 --> 01:30:26,009 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas 769 01:30:26,176 --> 01:30:28,011 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 770 01:30:37,896 --> 01:30:38,980 Mary Ellen? 771 01:30:46,654 --> 01:30:47,655 Vai! 772 01:30:54,913 --> 01:30:55,872 Daniela! 773 01:30:56,039 --> 01:30:57,332 Daniela, por favor! 774 01:31:08,301 --> 01:31:09,678 Daniela, pare! 775 01:31:16,309 --> 01:31:17,310 Pare! 776 01:31:19,771 --> 01:31:20,605 EXORCISMO RAMSEY 777 01:31:29,698 --> 01:31:31,366 Eu lhe ordeno, espírito impuro, 778 01:31:32,242 --> 01:31:33,952 junto com todos os seus servos 779 01:31:34,119 --> 01:31:35,745 que agora afligem esse servo de Deus. 780 01:31:35,912 --> 01:31:38,123 -Eu ordeno que obedeçam às minhas ordens. -Judy, corra! 781 01:31:38,915 --> 01:31:41,292 Em Seu nome, pegarão em serpentes 782 01:31:42,627 --> 01:31:44,879 com Suas mãos e condenarão todo mal. 783 01:31:46,256 --> 01:31:49,092 Eu lhe ordeno, espírito impuro, 784 01:31:49,259 --> 01:31:52,095 junto com todos os seus servos, 785 01:31:52,262 --> 01:31:54,764 -que obedeçam às minhas ordens. -Não. 786 01:31:55,849 --> 01:31:59,602 Eu, que sou um servo de Deus, lhe ordeno, espírito impuro, 787 01:32:00,270 --> 01:32:02,272 junto com todos os seus servos, 788 01:32:02,439 --> 01:32:04,524 que agora afligem esse servo de Deus... 789 01:32:29,424 --> 01:32:30,508 Judy! 790 01:32:49,986 --> 01:32:50,945 Pegue a boneca! 791 01:32:58,953 --> 01:33:01,414 -Feche! -Estou tentando! 792 01:33:02,957 --> 01:33:04,417 Rápido! 793 01:33:09,631 --> 01:33:12,258 Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. 794 01:33:12,717 --> 01:33:15,470 Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no céu. 795 01:33:15,553 --> 01:33:16,888 Ponha no armário! 796 01:33:17,055 --> 01:33:19,849 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas 797 01:33:20,016 --> 01:33:22,435 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, 798 01:33:22,602 --> 01:33:23,728 não nos deixeis cair em tentação 799 01:33:24,145 --> 01:33:25,480 mas livrai-nos do mal. 800 01:33:29,359 --> 01:33:30,360 Amém. 801 01:33:39,202 --> 01:33:40,578 Acabou? 802 01:33:43,456 --> 01:33:45,250 O mal está contido. 803 01:33:51,548 --> 01:33:52,716 Bob? 804 01:33:52,966 --> 01:33:55,593 -Vocês estão bem? -Estamos, sim. 805 01:33:57,554 --> 01:33:58,638 -Você está bem? -Não! 806 01:33:58,805 --> 01:34:00,348 Tinha um lobisomem lá fora! 807 01:34:01,099 --> 01:34:02,642 Você viu o lobisomem? 808 01:34:03,435 --> 01:34:04,519 Vi. 809 01:34:05,020 --> 01:34:06,646 Ele me salvou dele. 810 01:34:09,107 --> 01:34:10,025 Salvou? 811 01:34:12,444 --> 01:34:13,987 Sim. 812 01:34:14,154 --> 01:34:15,488 Mais ou menos. 813 01:34:15,655 --> 01:34:17,699 Melhor a gente conversar em outro lugar. 814 01:34:42,223 --> 01:34:48,646 Um bom dia de toda a equipe da WPKW-PV6, em Hartford, Connecticut. 815 01:34:48,813 --> 01:34:52,400 Aqui é Hartford, Connecticut, a terra dos bons hábitos... 816 01:34:52,650 --> 01:34:53,485 Meus pais. 817 01:34:53,651 --> 01:34:54,903 Droga! Não pode permitir rapazes. 818 01:34:55,070 --> 01:34:56,654 Essa é a menor das nossas preocupações, Bob. 819 01:34:56,821 --> 01:34:58,448 É, mas é melhor eu ir assim mesmo. 820 01:34:58,615 --> 01:35:00,575 Olhe, o baile está chegando. 821 01:35:00,742 --> 01:35:02,369 -Eu gostaria muito... -Sim, eu vou. 822 01:35:02,535 --> 01:35:05,246 -Comigo? -Se os Warrens não me matarem antes. 823 01:35:07,540 --> 01:35:08,833 Vamos contar tudo a eles. 824 01:35:13,672 --> 01:35:14,506 Mamãe! 825 01:35:14,673 --> 01:35:17,217 Judy! O que faz acordada tão cedo? 826 01:35:17,384 --> 01:35:18,843 Não se zanguem. 827 01:35:19,094 --> 01:35:21,054 O que aconteceu com seu carro? 828 01:35:26,101 --> 01:35:27,477 Aqui está. 829 01:35:27,644 --> 01:35:29,354 Faremos nossa própria festinha. 830 01:35:29,521 --> 01:35:33,108 FELIZ ANIVERSÁRIO 831 01:35:36,236 --> 01:35:38,905 -O que foi? -Pode tirar isso, por favor? 832 01:35:46,621 --> 01:35:48,957 Não vai ser sempre assim, eu prometo. 833 01:35:49,457 --> 01:35:53,003 Mais cedo ou mais tarde, encontrará pessoas que compreendem. 834 01:35:53,336 --> 01:35:55,422 Quanto ao Anthony, 835 01:35:55,588 --> 01:35:57,549 é bom ele rezar para eu não encontrá-lo. 836 01:35:57,924 --> 01:35:59,092 Ed. 837 01:36:12,814 --> 01:36:13,940 Parabéns, Judy. 838 01:36:15,275 --> 01:36:16,192 Obrigada. 839 01:36:16,818 --> 01:36:17,861 Parabéns. 840 01:36:21,197 --> 01:36:24,534 Tive uma conversinha com meu irmão. 841 01:36:24,701 --> 01:36:26,202 Obrigada. 842 01:36:26,369 --> 01:36:27,370 Entrem. 843 01:36:28,079 --> 01:36:30,457 Meu namorado pode entrar? 844 01:36:31,124 --> 01:36:32,334 Claro. 845 01:36:35,211 --> 01:36:37,756 -Oi, obrigado por nos receberem. -Oi. 846 01:36:38,590 --> 01:36:39,841 O Bob das Bolas. 847 01:36:40,008 --> 01:36:41,426 Quem diria. 848 01:36:41,593 --> 01:36:43,595 -Oi, Judy! -Parabéns, Judy! 849 01:36:43,762 --> 01:36:45,305 -Parabéns! -Parabéns! 850 01:36:45,472 --> 01:36:47,599 -Oi, Judy. Parabéns. -Crianças, sejam bem-vindas. 851 01:36:48,141 --> 01:36:49,392 Quanta gente. 852 01:36:49,893 --> 01:36:51,144 Parabéns, Judy. 853 01:36:51,311 --> 01:36:52,896 -Anthony? -Desculpe mesmo. 854 01:36:53,730 --> 01:36:55,690 Ainda estou convidado? 855 01:36:57,317 --> 01:36:58,360 Claro. 856 01:37:04,074 --> 01:37:05,200 Daniela? 857 01:37:06,242 --> 01:37:07,827 Tenho uma coisa para você. 858 01:37:07,994 --> 01:37:09,245 Para mim? 859 01:37:21,007 --> 01:37:22,842 Você descobriu do modo mais difícil 860 01:37:23,009 --> 01:37:25,720 que há muita maldade nesta sala. 861 01:37:26,513 --> 01:37:28,765 Mas sabe o que eu gosto nela? 862 01:37:31,101 --> 01:37:33,812 Todo o mal que tem aqui 863 01:37:35,146 --> 01:37:38,566 me faz lembrar de todo o bem que tem no mundo. 864 01:37:54,624 --> 01:37:56,376 Daniela querida. 865 01:38:01,673 --> 01:38:03,341 Judy lhe disse isso? 866 01:38:03,508 --> 01:38:05,635 Não. Seu pai me disse. 867 01:38:10,390 --> 01:38:13,601 Ele também me disse que tem saudade de você. 868 01:38:15,937 --> 01:38:18,314 E que você tem que parar de se culpar, 869 01:38:19,107 --> 01:38:21,317 porque você não teve culpa. 870 01:38:31,453 --> 01:38:33,038 Obrigada. 871 01:38:36,458 --> 01:38:37,459 Sinto muito. 872 01:38:38,752 --> 01:38:39,961 Tudo bem. 873 01:38:40,128 --> 01:38:41,463 Você é jovem. 874 01:38:46,134 --> 01:38:48,178 Sabe, quando eu tinha a sua idade, 875 01:38:48,345 --> 01:38:51,389 certa vez sumi com um namorado durante três dias 876 01:38:51,556 --> 01:38:53,350 sem avisar aos meus pais. 877 01:38:56,186 --> 01:38:58,021 Eu libertei um demônio. 878 01:38:58,188 --> 01:38:59,689 Totalmente diferente. 879 01:39:00,648 --> 01:39:02,650 Bom, tudo bem. É verdade. 880 01:39:08,907 --> 01:39:11,242 O Sr. Warren sabe desse namorado? 881 01:39:12,160 --> 01:39:13,703 Ele era o namorado. 882 01:39:18,249 --> 01:39:20,001 Alguém quer ouvir uma canção? 883 01:39:20,168 --> 01:39:21,378 Sim! 884 01:39:24,047 --> 01:39:25,924 Está bem. Beleza. 885 01:39:45,402 --> 01:39:52,367 EM MEMÓRIA DE LORRAINE WARREN 1927-2019 886 01:40:11,928 --> 01:40:12,846 PERIGO! NÃO TOQUE EM NADA! 887 01:40:23,773 --> 01:40:26,151 CEMITÉRIO DE MARYVILLE 888 01:41:16,242 --> 01:41:17,452 SENTE MINHA FALTA? 889 01:41:39,307 --> 01:41:44,938 ANNABELLE 3: DE VOLTA PARA CASA 890 01:45:49,557 --> 01:45:52,227 ANNABELLE 3: DE VOLTA PARA CASA 891 01:45:55,689 --> 01:45:57,691 Legendas: Paulo Frederico da Costa