1 00:00:50,560 --> 00:00:55,459 O FUTURO PRÓXIMO. 2 00:00:55,460 --> 00:01:01,340 UMA ÉPOCA DE ESPERANÇA E CONFLITO. 3 00:01:01,341 --> 00:01:08,369 A HUMANIDADE SE VOLTA PARA AS ESTRELAS EM BUSCA DE VIDA INTELIGENTE E PROGRESSO. 4 00:01:11,455 --> 00:01:14,604 PARA AS ESTRELAS 5 00:01:14,605 --> 00:01:21,632 AD ASTRA RUMO ÀS ESTRELAS 6 00:01:22,965 --> 00:01:27,965 Subpack e Ressync: cabron@G4RiS 7 00:02:30,284 --> 00:02:32,431 Estou calmo, tranquilo. 8 00:02:32,432 --> 00:02:35,623 Dormi bem. Dormi 8 horas. Nenhum sonho ruim. 9 00:02:41,879 --> 00:02:43,693 Estou pronto para ir. 10 00:02:43,694 --> 00:02:46,467 Pronto para trabalhar da melhor forma possível. 11 00:02:47,510 --> 00:02:51,597 Me concentro no essencial e estou alheio a tudo mais. 12 00:02:53,724 --> 00:02:56,102 Só tomarei decisões lógicas. 13 00:02:57,562 --> 00:03:00,626 Não me permitirei ser distraído. 14 00:03:00,627 --> 00:03:04,527 Não vou me permitir pensar em coisas que não são importantes. 15 00:03:15,788 --> 00:03:19,896 Não vou contar com ninguém para nada. 16 00:03:19,897 --> 00:03:22,503 Não vou estar sujeito a erros. 17 00:03:24,755 --> 00:03:28,217 Pulsação em repouso, 47. Enviar. 18 00:03:30,511 --> 00:03:33,701 Sua avaliação psicológica foi aprovada. 19 00:03:33,702 --> 00:03:36,329 Lembre-se: por favor, verifique seu equipamento... 20 00:03:36,330 --> 00:03:39,061 Eu sempre quis ser astronauta 21 00:03:40,396 --> 00:03:42,815 pelo futuro da humanidade. 22 00:03:46,360 --> 00:03:49,071 Ou, pelo menos, foi assim que eu me convenci. 23 00:03:55,203 --> 00:03:57,788 Eu me baseio na opinião dos outros. 24 00:03:58,748 --> 00:04:01,375 Sorria, demonstre atitude. 25 00:04:02,376 --> 00:04:04,545 É um teatro 26 00:04:05,379 --> 00:04:07,507 onde vivo ansioso para sair de cena. 27 00:04:09,842 --> 00:04:11,761 Sempre de saída. 28 00:04:15,807 --> 00:04:17,308 Só não esbarre mim. 29 00:04:28,152 --> 00:04:30,508 Cuide-se, major. Tenha cuidado. 30 00:04:30,509 --> 00:04:31,948 Muito obrigado. 31 00:04:43,376 --> 00:04:47,316 Roy, um braço robótico da seção 93-E na coluna B 32 00:04:47,317 --> 00:04:48,776 parece defeituoso. 33 00:04:48,777 --> 00:04:51,445 Leve uma equipe até lá para verificar. 34 00:04:51,446 --> 00:04:53,072 Rodar uns diagnósticos. Câmbio. 35 00:04:53,073 --> 00:04:55,096 Entendido. A caminho. 36 00:05:04,981 --> 00:05:09,005 Bom dia a todos os astronautas aí em cima na Antena Espacial Internacional. 37 00:05:09,006 --> 00:05:11,195 Está um dia bonito. 38 00:05:11,779 --> 00:05:14,135 Perfeito para tentar contato 39 00:05:14,136 --> 00:05:16,492 com nossos vizinhos lá no espaço. 40 00:05:19,662 --> 00:05:21,142 Pelo menos é confortável aqui. 41 00:05:21,143 --> 00:05:22,935 Estou com os placares do futebol. 42 00:05:22,936 --> 00:05:26,878 O jogo entre as universidades de Iowa e Kansas foi 35 a 16. 43 00:05:27,420 --> 00:05:29,338 O espaço sideral, eu entendo. 44 00:05:35,553 --> 00:05:38,117 Controle, já vejo o braço. Câmbio. 45 00:05:38,118 --> 00:05:39,785 Afirmativo, major. Prossiga. 46 00:05:39,786 --> 00:05:43,019 Entendido. Me aproximando da unidade. 47 00:05:54,322 --> 00:05:57,512 Controle, sobrecarga de energia na coluna C. Captaram? 48 00:05:57,513 --> 00:05:58,596 Entendido, Roy... 49 00:05:58,597 --> 00:06:00,264 Controle, há muita gente lá em cima. Câmbio. 50 00:06:00,265 --> 00:06:02,850 Controle, captamos picos de tensão. 51 00:06:02,851 --> 00:06:04,060 Aguarde. Em resolução. 52 00:06:04,061 --> 00:06:07,126 - Aguarde. - Há picos de tensão em toda parte. 53 00:06:23,935 --> 00:06:25,561 Comando, cortando energia. 54 00:06:26,437 --> 00:06:28,189 Saiam da torre agora! 55 00:06:32,568 --> 00:06:34,070 Temos que sair daqui! 56 00:06:44,163 --> 00:06:45,665 Ai, meu Deus! 57 00:07:01,764 --> 00:07:03,516 Controle, McBride. 58 00:07:04,767 --> 00:07:08,396 Estou girando. Atmosfera rarefeita demais para estabilizar. 59 00:07:10,231 --> 00:07:15,069 Estou tentando manter o giro lento para não desmaiar. 60 00:07:18,739 --> 00:07:20,032 Controle, na escuta? 61 00:08:58,047 --> 00:08:59,757 "Um lado autodestrutivo." 62 00:09:00,883 --> 00:09:02,969 É o que ela me dizia. 63 00:09:05,096 --> 00:09:07,056 Eu deveria sentir alguma coisa. 64 00:09:09,016 --> 00:09:10,560 Eu sobrevivi. 65 00:09:11,853 --> 00:09:13,082 Eu deveria sentir algo. 66 00:09:13,083 --> 00:09:14,917 No que ficou conhecido como "A Sobrecarga", 67 00:09:14,918 --> 00:09:19,338 uma série de tempestades elétricas destruidoras que espalhou caos pelo globo. 68 00:09:19,339 --> 00:09:22,842 Os cientistas temem que não tenham sido as últimas. 69 00:09:22,843 --> 00:09:25,052 A origem? Espaço sideral. 70 00:09:25,053 --> 00:09:26,993 A causa? Desconhecida até agora. 71 00:09:28,369 --> 00:09:30,474 Esta é uma mensagem do SPACECOM. 72 00:09:30,475 --> 00:09:32,393 Devido à catástrofe recente, 73 00:09:32,394 --> 00:09:34,145 sua presença é solicitada numa reunião 74 00:09:34,146 --> 00:09:36,647 no Prédio 91 da Base Vandersteen. 75 00:09:36,648 --> 00:09:39,088 Note que trata-se de uma reunião sigilosa. 76 00:09:44,093 --> 00:09:46,073 Roy, como vai? Obrigado por ter vindo. 77 00:09:46,074 --> 00:09:48,784 - General. - Tenente-general Rivas... 78 00:09:48,785 --> 00:09:50,703 Operações Especiais do SPACECOM. 79 00:09:50,704 --> 00:09:51,829 - Senhor. - Major. 80 00:09:51,830 --> 00:09:53,080 General-adjunta Vogel, chefe de segurança. 81 00:09:53,081 --> 00:09:54,499 - Major. - Senhora. 82 00:09:54,500 --> 00:09:57,877 Todos vieram lá da Virgínia ontem à noite só para vê-lo. 83 00:09:57,878 --> 00:09:59,212 Obrigado. 84 00:09:59,213 --> 00:10:01,881 Seu perfil é, sem dúvida, impressionante. 85 00:10:01,882 --> 00:10:04,884 Saiu-se extremamente bem em todas as avaliações. 86 00:10:04,885 --> 00:10:08,659 Combate básico, treinamento espacial... Notas excepcionais em tudo. 87 00:10:09,243 --> 00:10:12,975 Dizem que sua pulsação nunca passou de 80 88 00:10:12,976 --> 00:10:15,686 em nenhuma atividade extraveicular nem na queda recente. 89 00:10:15,687 --> 00:10:16,875 É isso mesmo? 90 00:10:16,876 --> 00:10:18,481 Até agora, senhor. 91 00:10:18,482 --> 00:10:19,754 Isso é impressionante. 92 00:10:20,296 --> 00:10:22,777 Segundo isto, casou-se uma vez, sem filhos? 93 00:10:22,778 --> 00:10:24,133 Sim, senhor. 94 00:10:24,801 --> 00:10:28,971 É um trabalho arriscado como sabemos. Melhor não envolver outros nisso. 95 00:10:29,597 --> 00:10:30,932 É justo. 96 00:10:31,516 --> 00:10:34,727 Não trouxemos você aqui para falar de sua queda, Roy. 97 00:10:36,145 --> 00:10:37,416 Trata-se de algo 98 00:10:37,417 --> 00:10:41,901 de natureza altamente sigilosa que queremos lhe mostrar. 99 00:10:44,904 --> 00:10:46,197 Por favor, sente-se, major. 100 00:10:46,656 --> 00:10:47,740 Sim, senhora. 101 00:10:54,622 --> 00:10:58,417 O que vai ver são imagens espectrográficas de Netuno. 102 00:10:59,752 --> 00:11:02,608 São explosões de raios cósmicos. 103 00:11:02,609 --> 00:11:05,258 Foram tiradas há 11 dias. 104 00:11:05,842 --> 00:11:08,072 Isso liberou partículas de alta energia 105 00:11:08,073 --> 00:11:12,598 que causaram uma sobrecarga de energia no mundo todo. 106 00:11:13,474 --> 00:11:16,018 Foi isso que quase matou você. 107 00:11:17,645 --> 00:11:21,274 Os raios se intensificam conforme se propagam em nossa direção. 108 00:11:26,904 --> 00:11:30,366 Major, o que pode nos contar do Projeto Lima? 109 00:11:34,871 --> 00:11:37,915 A 1? expedição tripulada ao Sistema Solar Externo. 110 00:11:39,208 --> 00:11:42,670 Há uns 29 anos, como sabe. 111 00:11:43,337 --> 00:11:45,735 E o comandante era... 112 00:11:45,736 --> 00:11:47,842 Era o meu pai, senhor. 113 00:11:48,926 --> 00:11:52,492 A nave desapareceu após 16 anos em missão, aproximadamente. 114 00:11:52,493 --> 00:11:56,476 Nenhuma informação foi achada. As missões ao espaço sideral pararam. 115 00:11:57,810 --> 00:11:59,624 Sim, é ele. 116 00:11:59,625 --> 00:12:02,857 Pode nos contar como lidou com a falta do seu pai? 117 00:12:04,692 --> 00:12:06,194 Bem... 118 00:12:09,280 --> 00:12:13,618 Minha mãe ficou muito abalada. Ela estava doente na época. 119 00:12:14,118 --> 00:12:17,308 Mas ele era dedicado ao cargo, 120 00:12:17,309 --> 00:12:19,457 e garanto que também foi muito difícil para ele. 121 00:12:20,791 --> 00:12:21,918 Roy, 122 00:12:22,627 --> 00:12:26,631 queremos lhe dar uma notícia que pode ser chocante para você. 123 00:12:29,425 --> 00:12:33,658 Acreditamos que seu pai ainda esteja vivo próximo a Netuno. 124 00:12:33,659 --> 00:12:35,368 Não sabemos exatamente onde. 125 00:12:35,369 --> 00:12:39,352 Já enviamos vários drones, mas é uma área muito vasta. 126 00:12:45,608 --> 00:12:48,589 Meu pai está vivo, senhor? 127 00:12:48,590 --> 00:12:50,321 Acreditamos que sim. 128 00:12:51,113 --> 00:12:55,827 Roy, a Sobrecarga parece se originar de uma reação com antimatéria. 129 00:12:56,494 --> 00:12:59,225 O combustível do Projeto Lima era desse material, 130 00:12:59,226 --> 00:13:01,123 e o seu pai estava no comando. 131 00:13:01,833 --> 00:13:05,878 Estamos falando de uma reação em cadeia irreversível. 132 00:13:06,796 --> 00:13:09,026 A liberação descontrolada de antimatéria 133 00:13:09,027 --> 00:13:13,261 pode vir a ameaçar a estabilidade de todo o Sistema Solar. 134 00:13:13,928 --> 00:13:16,514 Toda vida pode ser destruída. 135 00:13:17,974 --> 00:13:23,833 Gostaríamos que enviasse uma mensagem pessoal de Marte através de laser seguro 136 00:13:23,834 --> 00:13:27,357 para o que esperamos que seja o Projeto Lima. 137 00:13:27,358 --> 00:13:31,007 O texto da mensagem será preparado de antemão, é claro. 138 00:13:31,008 --> 00:13:33,531 Marte, senhor? Eu vou a Marte? 139 00:13:34,157 --> 00:13:37,577 É a última base segura que temos. 140 00:13:39,036 --> 00:13:43,853 Roy, nós precisamos saber o que vamos enfrentar. 141 00:13:43,854 --> 00:13:49,233 A base subterrânea de Marte foi a única não afetada pela Sobrecarga. 142 00:13:49,234 --> 00:13:54,363 Achamos que um apelo pessoal seu a seu pai possa estimular uma resposta. 143 00:13:54,364 --> 00:13:56,282 Podemos rastrear o sinal, 144 00:13:56,283 --> 00:14:00,036 localizá-lo e dar um jeito de impedir isso. 145 00:14:00,037 --> 00:14:05,708 O que está acontecendo lá é uma crise de magnitude sem precedentes. 146 00:14:05,709 --> 00:14:08,961 Contamos com você para nos ajudar a achá-lo. 147 00:14:08,962 --> 00:14:10,818 Está do nosso lado? 148 00:14:14,238 --> 00:14:16,073 - Sim, estou, senhor. - Ótimo. 149 00:14:16,741 --> 00:14:18,387 Primeiro irá à Lua. 150 00:14:18,388 --> 00:14:21,182 Há foguetes de longo alcance estacionados na Face Oculta. 151 00:14:21,183 --> 00:14:23,059 Tudo será revelado conforme a necessidade. 152 00:14:23,060 --> 00:14:24,143 Sim, senhor. 153 00:14:24,144 --> 00:14:26,312 Devido à magnitude da ameaça, 154 00:14:26,313 --> 00:14:30,233 estamos formulando uma história para evitar qualquer pânico. 155 00:14:30,234 --> 00:14:33,820 Irá numa nave comercial à Lua para manter a discrição. 156 00:14:33,821 --> 00:14:36,405 Coronel Pruitt o acompanhará daqui em diante. 157 00:14:36,406 --> 00:14:39,514 É preciso manter sigilo total. 158 00:14:40,389 --> 00:14:42,058 "Está do nosso lado?" 159 00:14:44,143 --> 00:14:45,770 Como se eu tivesse escolha. 160 00:14:48,356 --> 00:14:50,753 Meu pai foi um pioneiro. 161 00:14:50,754 --> 00:14:53,820 Ele se sacrificou em busca de vida inteligente. 162 00:14:55,321 --> 00:14:57,198 Meu pai era o programa. 163 00:14:59,116 --> 00:15:02,181 Eu tinha 16 quando ele partiu, e 29 quando sumiu. 164 00:15:02,182 --> 00:15:05,434 Mensagem arquivada, recebida há 27 anos, 165 00:15:05,435 --> 00:15:07,834 - 3 meses e 2 dias. - E é isso. 166 00:15:08,376 --> 00:15:12,066 Roy, esta mensagem é do seu pai. 167 00:15:12,067 --> 00:15:15,111 Estou falando com você do Projeto Lima. 168 00:15:15,112 --> 00:15:18,594 Acabamos de passar por Júpiter a caminho de Netuno. 169 00:15:19,095 --> 00:15:24,078 Sei que você notou que despertamos enormes interesses verdadeiros 170 00:15:24,079 --> 00:15:27,645 pelo mundo todo, e somos gratos por isso. 171 00:15:28,104 --> 00:15:30,273 Realizamos coisas enormes aqui em cima. 172 00:15:31,482 --> 00:15:34,881 Estávamos prestes a responder à pergunta número um: 173 00:15:34,882 --> 00:15:38,467 Quando acharemos a tal vida inteligente do espaço sideral? 174 00:15:38,468 --> 00:15:39,907 E sabemos que acharemos. 175 00:15:40,408 --> 00:15:42,513 Iremos à beira da heliosfera 176 00:15:42,514 --> 00:15:46,934 onde o campo magnético do Sol não afetará os instrumentos em nada. 177 00:15:46,935 --> 00:15:51,189 Poderemos examinar qualquer sistema estelar atrás de vida. 178 00:15:51,190 --> 00:15:53,880 Nunca foi feito, e estamos otimistas. 179 00:15:54,463 --> 00:15:58,154 Sinto sua energia aí em casa e, é claro, eu penso em Deus. 180 00:15:58,155 --> 00:16:02,930 Fico pasmo ao contemplar e sentir a presença Dele 181 00:16:03,598 --> 00:16:05,578 tão próxima. 182 00:16:05,579 --> 00:16:07,101 Eu te amo, meu filho. 183 00:16:13,232 --> 00:16:14,442 Olá, Roy. 184 00:16:17,487 --> 00:16:19,614 Eu vou nessa viagem com você. 185 00:16:20,490 --> 00:16:21,949 Para ficar de olho em você. 186 00:16:22,408 --> 00:16:25,036 Coronel Pruitt, muito prazer. 187 00:16:29,123 --> 00:16:30,333 Já nos conhecemos. 188 00:16:31,000 --> 00:16:34,128 Foi há muito tempo. Eu conheci o seu pai. 189 00:16:35,213 --> 00:16:37,193 Nós fomos amigos, eu e ele. 190 00:16:37,194 --> 00:16:40,927 Começamos juntos, estudamos em Purdue juntos. 191 00:16:41,969 --> 00:16:43,825 Era um homem genial. 192 00:16:43,826 --> 00:16:45,952 - Eu sei. - Pois é. 193 00:16:45,953 --> 00:16:48,412 Lembro-me de ir à casa dele e ver você. 194 00:16:48,413 --> 00:16:50,623 Você corria por toda parte. 195 00:16:50,624 --> 00:16:52,980 Enlouquecia a sua mãe, mas... 196 00:16:53,523 --> 00:16:54,941 Como se sente? 197 00:16:58,986 --> 00:17:00,780 É parte da avaliação psicológica? 198 00:17:03,658 --> 00:17:05,555 Nem tanto, mas sim. 199 00:17:05,556 --> 00:17:08,683 Você será monitorado constantemente. 200 00:17:08,684 --> 00:17:12,603 Seu estado mental, seu estado emocional... 201 00:17:12,604 --> 00:17:15,503 Você tem um vínculo direto com o objetivo. 202 00:17:16,671 --> 00:17:20,091 Coronel, sendo sincero, eu acho que meu pai está morto. 203 00:17:25,012 --> 00:17:26,993 É... 204 00:17:26,994 --> 00:17:32,395 Eu fui astronauta lunar do SPACECOM por 31 anos. 205 00:17:33,062 --> 00:17:36,669 E eu cheguei à conclusão lá no espaço 206 00:17:36,670 --> 00:17:43,072 que uma viagem de exploração pode ser usada para algo simples como fugir. 207 00:17:43,656 --> 00:17:50,057 Digo-lhe isso, Roy, porque temos que cogitar 208 00:17:50,058 --> 00:17:53,666 que seu pai esteja se escondendo de nós. 209 00:17:58,337 --> 00:18:00,256 Acha que está pronto para ir? 210 00:18:02,967 --> 00:18:04,530 Estou pronto. 211 00:18:04,531 --> 00:18:05,636 Ótimo. 212 00:18:24,947 --> 00:18:28,867 A quarentena pré-lançamento está quase completa. 213 00:18:28,868 --> 00:18:31,474 Não há indícios de infecções... 214 00:18:31,475 --> 00:18:34,602 Já fiz muitas besteiras na vida. 215 00:18:34,603 --> 00:18:36,145 Apesar dos esforços... 216 00:18:36,146 --> 00:18:39,440 Eu falei quando devia ter ficado ouvindo. 217 00:18:39,441 --> 00:18:43,007 Fui grosso quando devia ter sido gentil. 218 00:18:43,800 --> 00:18:46,030 Em caso de doença ou acidente, 219 00:18:46,031 --> 00:18:49,283 por favor, assegure-se de ter listado familiares, 220 00:18:49,284 --> 00:18:53,079 cônjuge ou par romântico em seu arquivo pessoal. 221 00:18:53,080 --> 00:18:54,435 Abaixar volume. 222 00:18:56,187 --> 00:18:59,357 Mensagem. Diretório pessoal. Eve. 223 00:19:02,777 --> 00:19:04,570 Oi, Eve, é o Roy. 224 00:19:07,406 --> 00:19:10,034 Vou viajar de novo. Nenhuma novidade. 225 00:19:12,870 --> 00:19:14,539 Eu só queria dizer... 226 00:19:24,549 --> 00:19:27,385 Eu prometi sempre ser sincero. 227 00:19:28,386 --> 00:19:29,699 Mas não fui. 228 00:19:29,700 --> 00:19:32,974 Escute, eu só queria dizer... 229 00:19:38,813 --> 00:19:40,731 Eu não queria te perder. 230 00:19:44,235 --> 00:19:45,319 Deletar. 231 00:19:47,321 --> 00:19:48,406 Cancelar. 232 00:19:51,617 --> 00:19:52,680 Bom dia. 233 00:19:52,681 --> 00:19:54,807 Fui treinado para separar as coisas. 234 00:19:54,808 --> 00:19:58,895 SPACECOM exige a sua completa avaliação psicológica pré-lançamento. 235 00:19:58,896 --> 00:20:01,377 Me parece que abordo a vida assim. 236 00:20:02,420 --> 00:20:06,090 Pulsação em repouso, 56. 237 00:20:08,384 --> 00:20:11,324 Não dormi muito ontem, mas não deve dar problema. 238 00:20:11,325 --> 00:20:13,347 Continuo pronto para a missão. 239 00:20:15,683 --> 00:20:17,852 Foi aprovado para a viagem lunar. 240 00:20:23,065 --> 00:20:25,234 É a sua primeira vez na Lua? 241 00:20:25,651 --> 00:20:27,798 Não, mas faz muito tempo. 242 00:20:27,799 --> 00:20:30,885 Pretende sair da parte segura durante a sua visita? 243 00:20:30,886 --> 00:20:32,136 Não. 244 00:20:32,137 --> 00:20:33,159 De novo. 245 00:20:33,826 --> 00:20:35,306 - Está bom? - Tudo bem. 246 00:20:35,307 --> 00:20:37,163 - Está apertado? - Parece justinho. 247 00:20:38,623 --> 00:20:39,874 Respire. 248 00:20:40,500 --> 00:20:44,879 Virgin voo 6092 para a Base Tycho, Lua, liberado para embarque. 249 00:20:50,802 --> 00:20:53,199 - Bem-vindo. Sou a comandante Lu. - Obrigado. 250 00:20:53,200 --> 00:20:54,992 - Capitã. - Cuidado com o pé e a cabeça. 251 00:20:54,993 --> 00:20:56,015 Está bem. 252 00:20:58,184 --> 00:21:00,081 - Bem-vindo. Estojo de voo? - Oi. 253 00:21:00,082 --> 00:21:01,916 - Sim. - Terceiro assento à direita. 254 00:21:01,917 --> 00:21:03,105 Tá. 255 00:21:05,316 --> 00:21:06,317 Com licença. 256 00:21:07,109 --> 00:21:08,528 - Oi. - Oi. 257 00:21:37,598 --> 00:21:40,788 Lembramos que não há fronteiras na Lua. 258 00:21:40,789 --> 00:21:44,772 Muitas áreas de mineração são disputadas e consideradas áreas de conflito. 259 00:21:45,314 --> 00:21:47,461 Fiquem na segura área restrita... 260 00:21:47,462 --> 00:21:48,880 Dá licença? 261 00:21:48,881 --> 00:21:50,882 Cobertor e travesseiro, por favor? 262 00:21:50,883 --> 00:21:53,114 Claro. $125. 263 00:21:53,614 --> 00:21:54,927 Pagamento aceito. 264 00:21:54,928 --> 00:21:56,450 - Obrigada. - Obrigado. 265 00:22:07,003 --> 00:22:09,692 ÚLTIMAS NOTÍCIAS A SOBRECARGA 266 00:22:09,693 --> 00:22:14,635 ÓBITOS CHEGAM A 43.012 APÓS BLECAUTES E FALHAS NAS COMUNICAÇÕES 267 00:22:15,845 --> 00:22:19,202 Ao nos aproximarmos, alguns podem ver a antena do telescópio 268 00:22:19,203 --> 00:22:20,578 perto da cratera Atlas. 269 00:22:20,579 --> 00:22:24,395 É o complexo lunar para pesquisa extraterrestre. 270 00:22:26,355 --> 00:22:27,418 Toalha morna? 271 00:22:27,419 --> 00:22:29,170 - Obrigado. - Obrigada por voar conosco. 272 00:22:29,171 --> 00:22:30,693 Agradecemos a preferência. 273 00:22:31,360 --> 00:22:33,571 Por favor, reparar para pouso. 274 00:23:02,850 --> 00:23:03,851 BEM-VINDO À LUA 275 00:23:05,520 --> 00:23:08,376 Toda esperança que tínhamos para viagens espaciais 276 00:23:08,377 --> 00:23:12,401 coberta por balcões de bebida e vendedores de camisetas. 277 00:23:12,402 --> 00:23:15,571 Um arremedo de tudo que deixamos para trás na Terra. 278 00:23:18,282 --> 00:23:20,284 Somos destruidores de mundos. 279 00:23:21,452 --> 00:23:24,183 Se meu pai pudesse ver isto, 280 00:23:24,184 --> 00:23:26,833 ele colocaria tudo a baixo. 281 00:23:35,800 --> 00:23:38,219 Nosso foguete se chama Cepheus. 282 00:23:39,053 --> 00:23:41,514 A tripulação terá militares do SPACECOM. 283 00:23:42,431 --> 00:23:45,246 Eles não fazem nem ideia da nossa missão. 284 00:23:45,247 --> 00:23:47,081 E temos que manter assim. 285 00:23:47,082 --> 00:23:50,501 A plataforma fica do outro lado da terra de ninguém. 286 00:23:50,502 --> 00:23:52,962 É muito perigoso, 287 00:23:52,963 --> 00:23:57,864 então homens armados nos protegerão e nos escoltarão à Face Oculta. 288 00:24:01,659 --> 00:24:06,164 Coronel, posso perguntar o que você e meu pai conversaram pela última vez? 289 00:24:07,707 --> 00:24:09,417 Não foi muito agradável. 290 00:24:10,459 --> 00:24:13,671 Discutimos sobre minha saída do programa. 291 00:24:15,590 --> 00:24:18,176 Ele me acusou de ser um traidor. 292 00:24:20,595 --> 00:24:22,909 E se viesse a reencontrá-lo, 293 00:24:22,910 --> 00:24:24,807 como seria? 294 00:24:26,058 --> 00:24:28,956 É muito difícil para você, filho? 295 00:24:28,957 --> 00:24:30,563 A missão ser pelo seu pai? 296 00:24:33,274 --> 00:24:34,275 Não. 297 00:24:35,026 --> 00:24:37,632 Não, meu pai é um herói. 298 00:24:37,633 --> 00:24:42,386 O SPACECOM quer difamar um homem que deu a vida ao programa. 299 00:24:42,387 --> 00:24:44,160 Acho isso desprezível. 300 00:24:45,369 --> 00:24:47,038 Um desespero no mínimo. 301 00:24:51,334 --> 00:24:54,732 Chegando ao Terminal R, garagem de veículos lunares. 302 00:24:54,733 --> 00:24:57,757 Temos tido problemas com piratas desde setembro. 303 00:24:58,549 --> 00:25:00,571 Alguns países dão proteção a eles. 304 00:25:00,572 --> 00:25:02,970 Fazem reféns ou roubam nossos veículos. 305 00:25:03,679 --> 00:25:05,952 É um faroeste lá fora, 306 00:25:05,953 --> 00:25:08,351 mas vamos levá-los à espaçonave. 307 00:25:10,561 --> 00:25:12,188 É a 1? vez na área de guerra? 308 00:25:12,772 --> 00:25:14,710 Três anos no Círculo Ártico. 309 00:25:14,711 --> 00:25:16,087 Entendi. 310 00:25:16,088 --> 00:25:17,985 E jogos de futebol Exército contra Marinha. 311 00:25:19,070 --> 00:25:21,801 Então acho que você já viu de tudo, né? 312 00:25:21,802 --> 00:25:23,928 Já é quase Lua cheia. 313 00:25:23,929 --> 00:25:27,578 Um trecho da Face Oculta é um breu. Vamos pôr o traje. 314 00:25:28,037 --> 00:25:30,601 Veículos lunares, grupo C, preparar para partir 315 00:25:30,602 --> 00:25:34,480 para o complexo na Face Oculta pelo portão 12. 316 00:25:34,481 --> 00:25:36,879 Recomenda-se cautela redobrada. 317 00:25:56,399 --> 00:25:58,317 Veículo 7, confirmando configuração. 318 00:25:58,818 --> 00:26:01,070 Direção 2-9-0. 319 00:26:42,820 --> 00:26:44,133 Roy? 320 00:26:44,134 --> 00:26:45,343 Sim, coronel. 321 00:26:45,344 --> 00:26:49,410 Olhe lá. A grande bola de gude azul. 322 00:26:49,994 --> 00:26:52,663 Nunca deixa de me encantar. 323 00:27:15,603 --> 00:27:17,708 Tenente, está vendo isso? 324 00:27:17,709 --> 00:27:19,252 Sim, a mesma coisa. 325 00:27:19,253 --> 00:27:21,671 Não identifico a nacionalidade. Câmbio. 326 00:27:21,672 --> 00:27:23,089 - Tenente... - À esquerda 327 00:27:23,090 --> 00:27:25,404 Alfa, o que é isso? 328 00:27:26,280 --> 00:27:31,013 Alfa, veículos não identificados parecem estar se aproximando de nós. 329 00:27:31,014 --> 00:27:33,850 Possível atividade pirata, e estou com 2 VIPs. 330 00:27:33,851 --> 00:27:35,518 Entendido, vamos flanquear. 331 00:27:35,519 --> 00:27:38,980 Alfa, precisamos do apoio de artilharia pesada aqui. 332 00:27:38,981 --> 00:27:40,231 Possível embate hostil. 333 00:27:40,232 --> 00:27:43,985 Humanos mais uma vez brigando por recursos. 334 00:27:43,986 --> 00:27:45,820 Dois inimigos pela retaguarda. 335 00:27:45,821 --> 00:27:48,531 Parecem ser piratas em busca de saque. 336 00:27:48,532 --> 00:27:50,366 Já vamos enviar apoio. 337 00:27:50,367 --> 00:27:52,598 O que estou fazendo aqui? 338 00:27:57,395 --> 00:27:59,667 - Droga! - Alfa, precisamos de apoio urgente. 339 00:27:59,668 --> 00:28:01,149 Fomos emboscados! 340 00:28:01,732 --> 00:28:03,629 - Mayday, mayday! - Me dá a arma! 341 00:28:03,630 --> 00:28:04,902 Aguentem firme! 342 00:28:09,740 --> 00:28:11,075 Veículo 3 abatido. 343 00:28:12,743 --> 00:28:14,328 Veículo 2 abatido. 344 00:28:16,247 --> 00:28:19,333 Alfa, vamos sair da trilha para chegar à Face Oculta. 345 00:28:23,421 --> 00:28:24,483 Furo no traje! 346 00:28:24,484 --> 00:28:27,091 - Roy! - Meu traje está com um furo. 347 00:28:33,347 --> 00:28:34,702 Roy, tudo bem? 348 00:28:34,703 --> 00:28:35,870 Tudo. 349 00:28:35,871 --> 00:28:37,059 Alfa, repito... 350 00:28:38,269 --> 00:28:40,271 Tenente! Meu Deus! 351 00:28:43,316 --> 00:28:44,984 Vá, vá, vá. 352 00:28:46,360 --> 00:28:47,612 Vamos nos separar. 353 00:28:48,321 --> 00:28:50,843 Ainda estamos sob ataque. Repito: sob ataque. 354 00:28:50,844 --> 00:28:52,825 Vários veículos nos perseguem. 355 00:28:53,743 --> 00:28:55,703 Roy, querem colidir conosco! 356 00:29:05,713 --> 00:29:08,986 Comando, o tenente foi morto. Perdemos a escolta. 357 00:29:08,987 --> 00:29:10,718 Peço apoio imediato. Câmbio. 358 00:30:31,716 --> 00:30:35,406 Comando, o corpo do tenente pode ser recuperado 359 00:30:35,407 --> 00:30:37,680 na borda da cratera Walther. 360 00:30:38,723 --> 00:30:41,058 Lamento a perda. 361 00:30:41,684 --> 00:30:42,685 Câmbio. 362 00:30:43,769 --> 00:30:44,979 Entendido, major. 363 00:30:46,647 --> 00:30:50,276 Coronel Pruitt, captamos batimentos irregulares pelo sistema. 364 00:30:51,068 --> 00:30:53,446 Sugerimos atenção médica imediata. 365 00:30:54,322 --> 00:30:56,657 Ele deveria me servir de apoio psicológico. 366 00:30:57,283 --> 00:30:59,076 Estou bem. 367 00:30:59,577 --> 00:31:01,412 Por que ele ainda persevera? 368 00:31:02,163 --> 00:31:04,582 Por que ele não desiste? 369 00:31:10,713 --> 00:31:12,924 Meu pai também não conseguiu desistir. 370 00:31:13,382 --> 00:31:15,363 Major, nós o aguardávamos. 371 00:31:15,364 --> 00:31:18,888 Se tiver assuntos pessoais, sugiro que resolva-os agora. 372 00:31:19,931 --> 00:31:22,161 Seu foguete partirá em instantes. 373 00:31:22,162 --> 00:31:23,329 Descansar, sargenta. 374 00:31:23,330 --> 00:31:24,352 Sim, senhor. 375 00:31:25,686 --> 00:31:29,398 Roy, deixe-me sentar um pouco. 376 00:31:30,900 --> 00:31:32,693 Coronel, o que é? 377 00:31:34,904 --> 00:31:38,533 Não vou conseguir ir com você a Marte. 378 00:31:39,116 --> 00:31:42,203 Mas precisa saber de certas coisas, Roy. 379 00:31:44,497 --> 00:31:46,394 Cada minuto conta. 380 00:31:46,395 --> 00:31:49,001 Tripulação, preparar para verificação pré-lançamento. 381 00:31:49,585 --> 00:31:54,215 O SPACECOM entrou em contato comigo. 382 00:31:54,757 --> 00:31:56,801 É sigiloso. 383 00:31:58,386 --> 00:31:59,679 Tome. 384 00:32:06,269 --> 00:32:08,354 Vai se arriscar muito. 385 00:32:08,813 --> 00:32:11,983 Não confiam em você no SPACECOM. 386 00:32:13,109 --> 00:32:14,986 Mas é essencial... 387 00:32:16,904 --> 00:32:18,092 Sargenta! 388 00:32:18,093 --> 00:32:20,261 Começar verificação pré-lançamento. 389 00:32:20,262 --> 00:32:23,119 Você tem que ir, Roy. Vá. 390 00:32:24,453 --> 00:32:25,496 Vá! 391 00:32:39,677 --> 00:32:41,637 Capitão, McBride, verificando escuta. 392 00:32:42,096 --> 00:32:44,307 Alto e bom som. Bem-vindo a bordo. 393 00:32:45,099 --> 00:32:47,413 Vou pegar carona com vocês se puder. 394 00:32:47,414 --> 00:32:51,292 Sim, fomos alertados. A caminho de Marte, a última parada. 395 00:32:51,293 --> 00:32:53,211 Não eram dois passageiros? 396 00:32:53,212 --> 00:32:55,484 Será só um, infelizmente. 397 00:32:55,485 --> 00:32:58,821 Gostamos do senhor mesmo assim, major... McBride! 398 00:32:59,489 --> 00:33:03,429 Estamos com o filho de uma lenda a bordo, tripulação. 399 00:33:03,430 --> 00:33:05,495 Roy, filho de Clifford McBride. 400 00:33:07,038 --> 00:33:09,477 Que tal? O melhor da galáxia. 401 00:33:09,478 --> 00:33:10,561 Bem-vindo a bordo, senhor. 402 00:33:10,562 --> 00:33:13,002 São cientistas e técnicos, 403 00:33:14,670 --> 00:33:16,506 acostumados a viagens longas. 404 00:33:18,382 --> 00:33:22,907 Capitão, pode falar com o Controle e perguntar sobre o coronel Pruitt? 405 00:33:22,908 --> 00:33:24,575 Claro, faremos isso já. 406 00:33:24,576 --> 00:33:26,452 SPACECOM, pode dar o status... 407 00:33:26,453 --> 00:33:28,893 Parecem estar sempre de bem com a vida. 408 00:33:29,352 --> 00:33:31,729 Como será que é isso? 409 00:33:32,271 --> 00:33:35,900 Major, o coronel está sendo operado de emergência. 410 00:33:36,984 --> 00:33:38,923 - Entendido. - Verificação completa. 411 00:33:38,924 --> 00:33:40,550 Não sabem da minha missão. 412 00:33:40,551 --> 00:33:42,635 Destino, Estação de Pesquisa Ersa, Marte. 413 00:33:42,636 --> 00:33:45,930 O último posto avançado com tripulação no Sistema Solar. 414 00:33:45,931 --> 00:33:49,580 Duração 19 dias, 14 horas e 33 minutos. Câmbio. 415 00:33:50,832 --> 00:33:56,232 Caro São Cristóvão, protegei-me sozinho em minhas viagens pelo caminho. 416 00:33:56,233 --> 00:33:59,360 Dá-me o seu alerta se o perigo se aproximar. 417 00:33:59,361 --> 00:34:01,217 Assim saberei a hora de parar... 418 00:34:15,815 --> 00:34:19,046 Perfeito, frigobar aberto. 419 00:34:19,047 --> 00:34:22,133 Vamos distribuir estabilizadores de humor já. 420 00:34:22,134 --> 00:34:24,302 Avaliações psicológicas a seguir. 421 00:34:24,303 --> 00:34:25,636 Frank. 422 00:34:25,637 --> 00:34:27,722 Deus sabe que o SPACECOM não quer o Yoshida 423 00:34:27,723 --> 00:34:30,872 emotivo demais aqui em cima de novo. 424 00:34:33,457 --> 00:34:34,458 Deavers. 425 00:34:36,335 --> 00:34:37,336 Major? 426 00:34:39,422 --> 00:34:41,048 Dê-me uma, baleiro. 427 00:34:41,632 --> 00:34:42,633 Capitão. 428 00:34:48,055 --> 00:34:51,601 Há um vazamento de oxigênio no traje. Vou verificar o remendo. 429 00:34:53,895 --> 00:34:59,170 Divirta-se lá atrás. Avisamos se virmos extraterrestres. 430 00:34:59,171 --> 00:35:00,671 Oi, SPACECOM. 431 00:35:00,672 --> 00:35:04,530 Estamos aqui, Cepheus operante. Viagem tranquila. 432 00:35:05,031 --> 00:35:08,034 Entendido, Cepheus, já temos a telemetria. 433 00:35:13,331 --> 00:35:17,502 Meninos e meninas, hora do antiviral. Um por dia não dá alergia. 434 00:35:20,880 --> 00:35:22,985 Boa, Deavers, boa. 435 00:35:22,986 --> 00:35:24,425 Eu nunca mexi nisso. 436 00:35:31,432 --> 00:35:32,850 TRANSMISSÃO DE LIMA: PARA THOMAS PRUITT, INTEGRAL 437 00:35:35,353 --> 00:35:40,461 Atualização urgente para o coronel Thomas F. Pruitt 438 00:35:40,462 --> 00:35:43,756 sobre situação do Projeto Lima. 439 00:35:43,757 --> 00:35:48,344 O SPACECOM detectou um possível pedido de socorro 440 00:35:48,345 --> 00:35:51,389 da tripulação do Projeto Lima. 441 00:35:51,390 --> 00:35:55,935 A mensagem talvez sugira que o comandante H. Clifford McBride 442 00:35:55,936 --> 00:36:00,565 desabilitou intencionalmente toda comunicação externa. 443 00:36:00,566 --> 00:36:02,775 Nessas circunstâncias, 444 00:36:02,776 --> 00:36:05,736 o comandante talvez tenha perdido o controle. 445 00:36:05,737 --> 00:36:07,446 Se for esse o caso 446 00:36:07,447 --> 00:36:11,492 e não se consiga comunicação através do filho dele em Marte, 447 00:36:11,493 --> 00:36:16,247 não devemos medir esforços para destruir o comandante 448 00:36:16,248 --> 00:36:18,207 e impedir as sobrecargas. 449 00:36:18,208 --> 00:36:20,606 Esta mensagem é confidencial. 450 00:36:23,734 --> 00:36:25,778 O que houve com o meu pai? 451 00:36:27,238 --> 00:36:29,866 O que ele descobriu lá? 452 00:36:31,784 --> 00:36:33,786 Será que isso o adoeceu? 453 00:36:35,079 --> 00:36:37,748 Ou será que ele sempre foi doente? 454 00:36:48,426 --> 00:36:49,802 Meu pai, 455 00:36:51,554 --> 00:36:54,932 o astronauta mais condecorado da história do programa. 456 00:36:57,310 --> 00:36:59,290 Academia da Força Aérea Americana, 457 00:36:59,291 --> 00:37:01,481 doutorado no MIT. 458 00:37:02,940 --> 00:37:05,902 Ele me prometeu que, um dia, me juntaria a ele em sua busca, 459 00:37:08,529 --> 00:37:10,406 e que ele viria me buscar. 460 00:37:12,742 --> 00:37:14,994 E eu acreditei nele. 461 00:37:17,205 --> 00:37:18,893 O primeiro homem em Júpiter. 462 00:37:18,894 --> 00:37:20,811 O primeiro em Saturno. 463 00:37:20,812 --> 00:37:24,378 E depois... Mais nada. 464 00:37:35,014 --> 00:37:37,016 Desacelerar, propulsor três. 465 00:37:38,267 --> 00:37:39,580 Reduzindo velocidade. 466 00:37:39,581 --> 00:37:40,748 Sim, senhor. 467 00:37:40,749 --> 00:37:43,793 Pedido de socorro de outra nave, senhor. 468 00:37:43,794 --> 00:37:45,878 É missão confidencial, sem paradas. 469 00:37:45,879 --> 00:37:48,319 Nosso destino é Marte, Estação Ersa. 470 00:37:49,028 --> 00:37:51,280 É um pedido de socorro. O protocolo manda parar. 471 00:37:51,781 --> 00:37:53,678 Uma nave de suprimentos pode ajudar. 472 00:37:53,679 --> 00:37:57,515 A missão tem prioridade. Não está me ouvindo? 473 00:37:57,516 --> 00:38:01,915 Com todo respeito, como eu disse: somos obrigados a parar. 474 00:38:01,916 --> 00:38:06,357 Por ser um mero passageiro, não sei se compreendo seu posicionamento. 475 00:38:06,358 --> 00:38:09,861 É claro que tem o direito de tomar o comando desta nave, 476 00:38:09,862 --> 00:38:12,885 mas terá que revelar seus objetivos. 477 00:38:17,140 --> 00:38:19,203 Responda ao chamado. 478 00:38:19,204 --> 00:38:21,664 A estação tem registro norueguês. 479 00:38:21,665 --> 00:38:24,500 Vesta IX, em órbita do asteroide Toro, 480 00:38:24,501 --> 00:38:26,210 registrada para pesquisa biomédica 481 00:38:26,211 --> 00:38:28,776 - no Cometa 17-P, Holmes. - Entendido. 482 00:38:29,610 --> 00:38:32,905 Vesta IX, estamos respondendo ao seu pedido de socorro. 483 00:38:33,489 --> 00:38:35,366 Na escuta? 484 00:38:37,201 --> 00:38:39,453 O pedido de socorro é bem recente. 485 00:38:40,580 --> 00:38:42,623 Pode ter sido atingida pela Sobrecarga. 486 00:38:45,084 --> 00:38:48,024 Permissão para possível entrada forçada na Vesta. 487 00:38:48,025 --> 00:38:50,902 Eu ou o tenente Stanford irá da Cepheus à Vesta 488 00:38:50,903 --> 00:38:53,426 - e chegará à nave, câmbio. - Sim, senhor. 489 00:38:55,720 --> 00:38:57,325 Donald, o que você acha? 490 00:38:57,326 --> 00:38:58,764 Quer ir até lá? 491 00:39:00,600 --> 00:39:02,602 Tá. É indiferente para mim. 492 00:39:04,312 --> 00:39:05,791 Ele está com medo. 493 00:39:05,792 --> 00:39:08,608 Entendo, o meu traje também fede a vestiário. 494 00:39:09,025 --> 00:39:11,047 Mas estou precisando esticar as canelas. 495 00:39:11,048 --> 00:39:13,863 A maioria de nós passou a vida escondido. 496 00:39:14,489 --> 00:39:15,968 Eu o acompanho, capitão. 497 00:39:15,969 --> 00:39:17,408 Pois bem. 498 00:39:46,020 --> 00:39:48,523 A Vesta lista 26 tripulantes. 499 00:39:49,023 --> 00:39:52,527 Nave registrada para pesquisa animal e biomédica. 500 00:40:07,667 --> 00:40:09,502 Desculpe a resposta atravessada. 501 00:40:10,211 --> 00:40:12,213 É uma honra estar aqui com você. 502 00:40:13,631 --> 00:40:17,677 É graças a seu pai que muitos de nós fazem isto. 503 00:40:19,095 --> 00:40:21,139 Ele foi além de qualquer outro. 504 00:40:21,973 --> 00:40:23,808 Foi o melhor de nós. 505 00:40:24,517 --> 00:40:26,185 Imagine o que ele viu. 506 00:40:28,521 --> 00:40:29,897 Imagine. 507 00:40:34,026 --> 00:40:36,841 Vesta, aqui é Cepheus respondendo ao sinal. 508 00:40:36,842 --> 00:40:38,281 Na escuta? 509 00:40:41,033 --> 00:40:43,222 Cepheus, a nave não responde. 510 00:40:43,223 --> 00:40:44,871 É preciso forçar a entrada. 511 00:40:45,788 --> 00:40:47,999 Digitando código de acesso emergencial. 512 00:41:37,673 --> 00:41:40,238 Vesta, aqui é Cepheus respondendo ao sinal. 513 00:41:40,239 --> 00:41:41,302 Na escuta? 514 00:41:53,481 --> 00:41:56,776 Major, eu verifico Setor 5. Por que não verifica Setor 2? 515 00:41:57,568 --> 00:41:59,570 Não vá se perder. 516 00:42:03,074 --> 00:42:05,076 Cadê todo o mundo? 517 00:42:07,453 --> 00:42:11,207 Vesta, aqui é Cepheus em resposta ao sinal. Na escuta? 518 00:42:37,441 --> 00:42:39,443 Tanner, aqui é McBride, responda. 519 00:42:42,446 --> 00:42:44,532 Tanner, na escuta? 520 00:42:48,244 --> 00:42:50,413 Tanner, na escuta? 521 00:43:14,061 --> 00:43:15,188 Tanner? 522 00:43:19,275 --> 00:43:20,276 Tanner? 523 00:43:41,130 --> 00:43:43,110 Repito: chamando major McBride. 524 00:43:43,111 --> 00:43:45,134 Chamando capitão Tanner. 525 00:44:12,411 --> 00:44:14,642 Fique calmo. Vou ajudá-lo. 526 00:44:14,643 --> 00:44:16,082 Recobre a consciência. 527 00:44:19,043 --> 00:44:21,587 Cepheus, o capitão foi atacado por um primata. 528 00:44:22,505 --> 00:44:24,443 Equipe médica, de prontidão! 529 00:44:24,444 --> 00:44:25,883 Tentando extração agora. 530 00:44:59,876 --> 00:45:01,439 Cepheus, aqui é SPACECOM. 531 00:45:01,440 --> 00:45:03,191 Lamentamos o contratempo. 532 00:45:03,192 --> 00:45:05,902 O Stanford assume o comando da nave 533 00:45:05,903 --> 00:45:08,968 até o capitão Tanner poder voltar às funções. Câmbio. 534 00:45:10,344 --> 00:45:13,681 SPACECOM, aqui fala o primeiro-tenente Stanford. 535 00:45:14,515 --> 00:45:16,726 Capitão Tanner está morto. 536 00:45:18,311 --> 00:45:23,294 Conforta-nos saber que o capitão abraçou as recompensas... 537 00:45:23,295 --> 00:45:27,069 Que anjos e santos venham encontrá-lo ao partir desta vida. 538 00:45:27,695 --> 00:45:32,200 Que você encontre o Redentor e desfrute da visão de Deus para sempre. 539 00:45:32,992 --> 00:45:35,036 Amém. 540 00:45:57,642 --> 00:46:02,667 McBride, Roy. Pronto para a sua avaliação psicológica? 541 00:46:02,668 --> 00:46:04,210 Sim. 542 00:46:04,211 --> 00:46:06,462 Por favor, comece. 543 00:46:06,463 --> 00:46:09,570 Estou a caminho de Marte. 544 00:46:10,238 --> 00:46:13,052 Respondemos a um pedido de socorro 545 00:46:13,053 --> 00:46:14,762 que terminou em tragédia. 546 00:46:14,763 --> 00:46:16,410 Perdemos o capitão. 547 00:46:17,453 --> 00:46:20,498 Resposta em processamento. Por favor, continue. 548 00:46:22,959 --> 00:46:25,314 É só isso. Quero dizer, nós... 549 00:46:25,315 --> 00:46:27,755 Trabalhamos, cumprimos nosso dever, 550 00:46:29,257 --> 00:46:31,362 e isso é tudo. 551 00:46:31,363 --> 00:46:33,219 Estamos de passagem, e nos vamos. 552 00:46:34,011 --> 00:46:37,265 Por favor, descreva como o incidente afetou você. 553 00:46:39,016 --> 00:46:40,643 O ataque 554 00:46:42,687 --> 00:46:45,106 foi cheio de ira. 555 00:46:50,653 --> 00:46:52,864 Eu entendo aquela ira. 556 00:46:56,492 --> 00:46:59,120 Já vi aquela ira no meu pai. 557 00:47:00,204 --> 00:47:02,415 Também já vi aquela ira em mim. 558 00:47:09,422 --> 00:47:11,944 Porque sinto raiva 559 00:47:11,945 --> 00:47:13,593 por ele ter ido embora. 560 00:47:16,345 --> 00:47:17,763 Ele nos deixou. 561 00:47:21,309 --> 00:47:23,519 Você sabe... 562 00:47:24,437 --> 00:47:28,941 Mas quando vejo aquela ira, se tirá-la da frente e deixá-la de lado, 563 00:47:30,735 --> 00:47:33,738 tudo que vejo é dor. 564 00:47:34,155 --> 00:47:38,367 Eu só vejo dor. 565 00:47:40,036 --> 00:47:41,432 Eu acho que é isso 566 00:47:41,433 --> 00:47:44,310 que me mantém afastado de relacionamentos, 567 00:47:44,311 --> 00:47:48,544 impedindo que eu me abra e goste verdadeiramente de alguém. 568 00:47:51,714 --> 00:47:55,404 Eu não sei como superar isso. 569 00:47:55,405 --> 00:47:57,261 Eu não sei como contornar isso. 570 00:47:59,096 --> 00:48:01,307 E isso me preocupa. 571 00:48:06,938 --> 00:48:08,815 Eu não quero ser esse cara. 572 00:48:11,359 --> 00:48:13,194 Eu não quero ser como meu pai. 573 00:48:14,904 --> 00:48:18,010 Sua avaliação psicológica foi aprovada. 574 00:48:18,011 --> 00:48:19,992 Se quiser o relatório completo... 575 00:48:47,854 --> 00:48:50,231 Major, inicie sequência de pouso automático. 576 00:48:50,773 --> 00:48:52,275 Entendido. 577 00:48:52,692 --> 00:48:56,571 SPACECOM, nos aproximando de Marte. Estação Ersa, sul. Câmbio. 578 00:49:16,007 --> 00:49:17,592 O que foi isso? 579 00:49:18,885 --> 00:49:20,386 É outra sobrecarga? 580 00:49:21,053 --> 00:49:23,723 Acho que perdemos o circuito elétrico primário. 581 00:49:24,849 --> 00:49:26,184 Alternando para o circuito C. 582 00:49:36,986 --> 00:49:38,382 Estamos rápidos demais. 583 00:49:38,383 --> 00:49:40,239 Erro de 20º na aproximação. 584 00:49:44,076 --> 00:49:45,077 Eu... 585 00:49:46,287 --> 00:49:48,976 Aviso. Ângulo de descida incorreto. 586 00:49:48,977 --> 00:49:50,394 Alternar para manual. 587 00:49:50,395 --> 00:49:52,460 Aviso. Ângulo de descida incorreto. 588 00:49:53,002 --> 00:49:54,982 - Ângulo incorreto. - Alternar manual. 589 00:49:54,983 --> 00:49:56,526 Faça alguma coisa. 590 00:49:56,527 --> 00:49:58,341 - Ângulo incorreto. - Acho que... 591 00:49:59,133 --> 00:50:00,363 Alternar para manual. 592 00:50:00,364 --> 00:50:01,886 Perigo. 593 00:50:02,470 --> 00:50:04,492 - Perigo. - Iniciar controle manual. 594 00:50:04,493 --> 00:50:06,035 Item 3-2... 595 00:50:06,036 --> 00:50:08,454 Ao meu sinal, executar. 596 00:50:08,455 --> 00:50:10,978 Agora. Estou no comando da nave. 597 00:50:11,562 --> 00:50:12,563 Perigo. 598 00:50:14,941 --> 00:50:16,087 Perigo. 599 00:50:16,088 --> 00:50:17,735 Dois mil metros. 600 00:50:21,447 --> 00:50:23,282 Mil metros. 601 00:50:24,450 --> 00:50:27,537 Aviso. Ângulo de descida incorreto. 602 00:50:31,707 --> 00:50:33,125 Quatro. 603 00:50:34,001 --> 00:50:35,419 Três. 604 00:50:36,629 --> 00:50:38,047 Dois. 605 00:50:39,131 --> 00:50:40,132 Um. 606 00:50:49,767 --> 00:50:51,185 Contato. 607 00:50:51,602 --> 00:50:53,020 Desligar motor. 608 00:50:55,857 --> 00:50:57,942 Motor desligado. A nave é sua, capitão. 609 00:51:00,403 --> 00:51:04,615 Major, pode iniciar a sequência pós-pouso, por favor? 610 00:51:05,074 --> 00:51:06,492 Entendido. 611 00:51:26,095 --> 00:51:28,598 Creio que entenda por que fiz aquilo. 612 00:51:29,640 --> 00:51:32,268 Não vou relatar ao SPACECOM. 613 00:51:41,777 --> 00:51:43,883 Este é um alerta de emergência. 614 00:51:43,884 --> 00:51:46,761 Sofremos sobrecarga por energia externa. 615 00:51:46,762 --> 00:51:50,264 Mas os sistemas subterrâneos permanecem funcionando. 616 00:51:50,265 --> 00:51:52,642 Não há motivo para pânico. 617 00:51:52,643 --> 00:51:53,893 Meu destino. 618 00:51:53,894 --> 00:51:56,395 Sistemas subterrâneos operantes. 619 00:51:56,396 --> 00:52:00,274 Sete semanas desde a Terra, desde ar, desde Sol. 620 00:52:00,275 --> 00:52:02,235 Oi, terráqueos! Bem-vindos à Ersa... 621 00:52:02,236 --> 00:52:04,487 - Árvores e aves. - Que bom que chegou. 622 00:52:04,488 --> 00:52:07,031 - Obrigada. - Seus diários de bordo. Obrigada. 623 00:52:07,032 --> 00:52:09,367 Foram atingidos por outra sobrecarga? 624 00:52:09,368 --> 00:52:12,829 Que bom que estamos no subterrâneo, mas a próxima pode ser fatal. 625 00:52:12,830 --> 00:52:15,269 Está uma loucura aqui. 626 00:52:16,354 --> 00:52:18,584 Aqui foi a última parada do meu pai. 627 00:52:18,585 --> 00:52:21,442 Estão todos agindo como se tudo fosse acabar amanhã. 628 00:52:22,318 --> 00:52:24,048 Senhor, aproxime-se. 629 00:52:24,049 --> 00:52:25,696 Ponha a palma da mão aqui. 630 00:52:27,323 --> 00:52:29,033 Muito bem. Obrigada. 631 00:52:32,620 --> 00:52:34,976 Podem se dirigir à próxima junção. 632 00:52:34,977 --> 00:52:36,435 A diretora vai encontrá-lo. 633 00:52:36,436 --> 00:52:37,583 Obrigado. 634 00:52:52,390 --> 00:52:54,600 Bem-vindo ao planeta vermelho, major. 635 00:52:57,145 --> 00:53:00,940 Sou Helen Lantos, diretora de operações. 636 00:53:01,524 --> 00:53:04,735 É bom ver um rosto novo para variar. 637 00:53:05,278 --> 00:53:06,696 Venha comigo. 638 00:53:13,035 --> 00:53:15,308 Deve estar contente por ter chegado a salvo. 639 00:53:15,309 --> 00:53:17,059 Sofremos uma tempestade cósmica. 640 00:53:17,060 --> 00:53:19,250 Perdemos três astronautas em pouso. 641 00:53:20,042 --> 00:53:22,170 Ninguém conhece a causa das tempestades. 642 00:53:23,171 --> 00:53:24,442 - Major? - Sim? 643 00:53:24,443 --> 00:53:26,090 Estamos felizes que esteja vivo. 644 00:53:26,757 --> 00:53:28,301 Obrigado, Helen, assumimos daqui. 645 00:53:28,759 --> 00:53:30,970 Não tem autorização para este nível. 646 00:53:32,388 --> 00:53:33,556 Major? 647 00:53:35,475 --> 00:53:36,893 Obrigado. 648 00:53:55,995 --> 00:53:58,100 PROJETO LIMA Dr. H. Clifford McBride 649 00:53:58,101 --> 00:54:02,939 Aguarde transmissão por laser seguro. Tentando link confidencial. 650 00:54:02,940 --> 00:54:04,795 Alcance: Netuno. 651 00:54:29,821 --> 00:54:31,823 "Aqui é o major Roy McBride. 652 00:54:32,490 --> 00:54:34,929 Comunico-me por um laser seguro 653 00:54:34,930 --> 00:54:39,809 enviado do centro de comunicações em Ersa, setor América do Norte, Marte. 654 00:54:39,810 --> 00:54:43,042 Estou tentando falar com o doutor Clifford McBride. 655 00:54:44,001 --> 00:54:46,629 Aqui é o filho do doutor McBride, Roy. 656 00:54:52,593 --> 00:54:54,657 Pai, se estiver me ouvindo, 657 00:54:54,658 --> 00:54:56,889 estou tentando falar com você. 658 00:54:57,640 --> 00:55:01,289 O SPACECOM quer avisar que estão cientes que os distúrbios 659 00:55:01,290 --> 00:55:04,250 não podem ser responsabilidade sua. 660 00:55:04,251 --> 00:55:05,835 Eles querem toda informação 661 00:55:05,836 --> 00:55:09,694 sobre tentativas que você tem feito para melhorar a situação. 662 00:55:11,696 --> 00:55:12,884 Também querem informá-lo 663 00:55:12,885 --> 00:55:17,910 que estão dispostos a ajudar e enviar resgate se possível. 664 00:55:19,537 --> 00:55:23,166 Espero que receba esta mensagem. Câmbio e desligo." 665 00:55:26,878 --> 00:55:29,714 Transmissão enviada. Aguardando resposta. 666 00:55:41,642 --> 00:55:45,021 Roy, tentamos de novo no próximo ciclo. 667 00:55:45,897 --> 00:55:48,941 QUARTOS PARA RELAXAMENTO 668 00:55:53,905 --> 00:55:55,656 Estão me usando. 669 00:55:59,368 --> 00:56:01,120 São uns desgraçados. 670 00:56:05,333 --> 00:56:08,461 Eu não sei se prefiro achá-lo 671 00:56:11,172 --> 00:56:13,591 ou finalmente me libertar dele. 672 00:56:27,021 --> 00:56:28,356 Pai... 673 00:56:57,844 --> 00:56:59,720 Pai, gostaria de revê-lo. 674 00:57:10,356 --> 00:57:13,337 Lembro que víamos juntos filmes em preto-e-branco. 675 00:57:13,338 --> 00:57:15,528 Os musicais eram seus preferidos. 676 00:57:17,280 --> 00:57:19,407 Lembro que me ensinava matemática. 677 00:57:22,368 --> 00:57:24,495 Você me ensinou a ser ético no trabalho. 678 00:57:27,081 --> 00:57:30,585 "Trabalhe duro, brinque depois", dizia. 679 00:57:35,715 --> 00:57:40,031 Deve saber que escolhi uma carreira que você aprovaria. 680 00:57:40,032 --> 00:57:43,389 Dediquei minha vida à exploração espacial. 681 00:57:45,016 --> 00:57:46,350 Agradeço-lhe por isso. 682 00:57:51,898 --> 00:57:53,649 Espero poder ainda falar com você. 683 00:58:00,740 --> 00:58:02,283 Do filho que te adora, Roy. 684 00:58:09,665 --> 00:58:12,752 Transmissão enviada, aguardando resposta. 685 00:59:06,973 --> 00:59:09,871 Obrigada, major, por toda sua ajuda. 686 00:59:09,872 --> 00:59:13,082 Vamos enviá-lo à Terra em breve. Obrigada. 687 00:59:13,083 --> 00:59:16,419 Receberam uma resposta do meu pai? 688 00:59:16,420 --> 00:59:20,047 Major, seu grau de parentesco tornou você inadequado 689 00:59:20,048 --> 00:59:21,821 para servir na missão. 690 00:59:29,162 --> 00:59:30,474 Ele respondeu, né? 691 00:59:30,475 --> 00:59:34,228 Major, daremos mais detalhes assim que for possível. 692 00:59:34,229 --> 00:59:35,710 Roy. 693 00:59:36,210 --> 00:59:37,565 Sua pulsação se acelerou. 694 00:59:37,566 --> 00:59:38,880 Eu sei! 695 00:59:39,422 --> 00:59:41,652 Há também problemas no seu biorritmo 696 00:59:41,653 --> 00:59:44,802 que precisarão ser examinados antes de voltar à Terra. 697 00:59:45,428 --> 00:59:48,723 Por favor, siga aquele rapaz até a avaliação psicológica? 698 00:59:53,603 --> 00:59:54,812 Major. 699 00:59:57,857 --> 00:59:58,858 Capitão. 700 01:00:01,027 --> 01:00:02,403 Capitão! 701 01:00:16,417 --> 01:00:21,047 Roy R. McBride. Está pronto para a sua avaliação psicológica? 702 01:00:23,090 --> 01:00:24,320 Sim. 703 01:00:24,321 --> 01:00:26,864 Como se sente no momento? 704 01:00:26,865 --> 01:00:30,306 Bem, obrigado. Voltarei à Terra em breve. 705 01:00:31,390 --> 01:00:35,019 Estou feliz de ir para casa, e... 706 01:00:35,728 --> 01:00:38,376 Sua avaliação psicológica foi reprovada. 707 01:00:38,377 --> 01:00:41,692 Será levado a um quarto confortável até ser considerado... 708 01:00:48,991 --> 01:00:50,429 Entre em contato com o SPACECOM. 709 01:00:50,430 --> 01:00:52,849 Forneça contato e código de prioridade. 710 01:00:52,850 --> 01:00:55,309 Peça comunicação de emergência com o general Stroud. 711 01:00:55,310 --> 01:00:59,043 Código de prioridade: Z-5-5-B-P. 712 01:01:00,044 --> 01:01:02,483 Seu código perdeu a validade. 713 01:01:02,484 --> 01:01:05,800 Fale com um representante se houver erro nessa restrição. 714 01:01:30,158 --> 01:01:31,659 Vai voltar para a Terra agora? 715 01:01:34,787 --> 01:01:36,122 Posso ajudá-la? 716 01:01:39,375 --> 01:01:41,731 Só estive lá uma vez. 717 01:01:41,732 --> 01:01:43,733 Na infância. 718 01:01:43,734 --> 01:01:45,298 Eu nasci aqui. 719 01:01:48,176 --> 01:01:49,927 Mas me lembro bem da Terra. 720 01:01:51,554 --> 01:01:54,849 Ela era linda. 721 01:01:58,227 --> 01:02:02,815 Eu gostaria muito de privacidade agora. 722 01:02:03,774 --> 01:02:06,861 Está aqui por causa dos raios cósmicos, não é? 723 01:02:08,988 --> 01:02:10,364 É sigiloso. 724 01:02:12,408 --> 01:02:15,995 A nave em que veio, a Cepheus... 725 01:02:16,913 --> 01:02:20,708 Eles querem adaptá-la para espaço sideral 726 01:02:22,752 --> 01:02:25,630 com munição nuclear a bordo. Você sabia? 727 01:02:28,257 --> 01:02:30,384 É para uma missão de busca e eliminação. 728 01:02:33,638 --> 01:02:38,120 Sou responsável por mais de 1.100 pessoas aqui. 729 01:02:38,121 --> 01:02:39,727 Nesta base. 730 01:02:40,937 --> 01:02:43,960 Agora, eu preciso saber. 731 01:02:43,961 --> 01:02:45,900 Nós vamos morrer? 732 01:02:48,402 --> 01:02:50,321 Não sei o que acontece agora. 733 01:02:54,283 --> 01:02:55,868 Eu sei quem você é. 734 01:02:58,079 --> 01:03:00,373 É filho de Clifford McBride. 735 01:03:01,791 --> 01:03:03,000 Sou. 736 01:03:05,962 --> 01:03:08,714 Então ambos somos vítimas do Projeto Lima. 737 01:03:10,800 --> 01:03:14,220 Meus pais foram nessa expedição. 738 01:03:14,762 --> 01:03:18,099 Eu e você compartilhamos um trauma, Roy. 739 01:03:20,601 --> 01:03:22,228 Por favor, me conte. 740 01:03:25,106 --> 01:03:28,401 A Cepheus parte em 5 horas. 741 01:03:36,409 --> 01:03:38,014 Tinha razão. 742 01:03:38,015 --> 01:03:40,788 A Sobrecarga vem do Projeto Lima. 743 01:03:41,956 --> 01:03:45,126 Uma catástrofe sem precedentes é bem possível. 744 01:03:47,378 --> 01:03:50,882 O SPACECOM decidiu que sou inadequado para prosseguir. 745 01:03:51,924 --> 01:03:53,426 É tudo que sei. 746 01:03:58,389 --> 01:04:00,641 Acredito que seu pai esteja vivo. 747 01:04:02,185 --> 01:04:05,646 Nunca lhe contaram o que aconteceu a ele por lá, certo? 748 01:04:31,923 --> 01:04:35,571 Comando Espacial dos EUA, Reunião Confidencial. A-P-4-2-7-8. 749 01:04:35,572 --> 01:04:36,864 MOTIM DO LIMA RELATÓRIO CONFIDENCIAL 750 01:04:36,865 --> 01:04:39,033 Recebemos este pedido de socorro 751 01:04:39,034 --> 01:04:43,017 da tripulação do Projeto Lima sob o comando de H. Clifford McBride. 752 01:04:59,116 --> 01:05:03,162 Aqui é Clifford McBride, direto do Projeto Lima. 753 01:05:04,705 --> 01:05:07,041 Vou revelar uma tragédia. 754 01:05:08,835 --> 01:05:12,275 Aqui, no limite do Sistema Solar, alguns de nós 755 01:05:12,276 --> 01:05:15,319 não conseguiram suportar o estresse psicológico 756 01:05:15,320 --> 01:05:19,469 de estar tão longe de casa. 757 01:05:19,470 --> 01:05:24,328 Eles quiseram voltar à Terra, e eu não pude permitir. 758 01:05:24,329 --> 01:05:27,874 Tenho que relatar o fato que eles se amotinaram, 759 01:05:27,875 --> 01:05:32,316 e cometeram atos de sabotagem na tentativa de comandar a minha nave. 760 01:05:32,817 --> 01:05:36,028 Fui obrigado a reagir com o mesmo rigor. 761 01:05:36,654 --> 01:05:41,596 Desativei uma seção do sistema de suporte de vida da estação 762 01:05:41,597 --> 01:05:45,371 e, sem dúvida, puni inocentes junto com culpados. 763 01:05:47,832 --> 01:05:53,691 Não vamos retornar. Vamos nos aventurar mais espaço adentro. 764 01:05:53,692 --> 01:05:57,758 Vamos achar inteligência extraterrestre. 765 01:05:58,551 --> 01:06:02,096 Serei para sempre dedicado a essa busca. 766 01:06:11,147 --> 01:06:16,235 O SPACECOM nunca permitiria que a imagem deles fosse manchada, 767 01:06:17,945 --> 01:06:21,616 então transformaram-no num herói para se protegerem. 768 01:06:26,287 --> 01:06:31,417 O seu pai matou os meus pais. 769 01:06:33,753 --> 01:06:36,506 Aquele monstro ameaça todos nós. 770 01:06:39,926 --> 01:06:42,053 Agora, a responsabilidade é sua. 771 01:06:56,317 --> 01:06:58,027 Consegue me botar naquela nave? 772 01:07:01,989 --> 01:07:03,825 Consigo botá-lo nos propulsores. 773 01:07:05,701 --> 01:07:08,746 Depois disso, estará por conta própria. 774 01:07:10,289 --> 01:07:11,874 Eu me viro com meu pai. 775 01:07:13,668 --> 01:07:16,212 Eu vou dar um jeito no meu pai. 776 01:07:41,487 --> 01:07:44,365 É um mapa do lago subterrâneo sob a plataforma. 777 01:07:45,575 --> 01:07:47,952 Vai conseguir acesso à nave por lá. 778 01:07:51,873 --> 01:07:53,374 Estamos nos aproximando. 779 01:07:54,584 --> 01:07:56,586 Eles virão atrás de você. 780 01:07:57,753 --> 01:07:58,880 Eu sei. 781 01:08:01,048 --> 01:08:02,508 Eu não me importo mais. 782 01:08:03,676 --> 01:08:06,679 Preciso voltar agora, fazer o que for preciso. 783 01:08:07,930 --> 01:08:09,307 Boa sorte. 784 01:08:50,640 --> 01:08:55,478 Sou atraído cada vez para mais longe do Sol, 785 01:09:00,691 --> 01:09:02,318 até você. 786 01:09:26,259 --> 01:09:27,969 Você está vivo. 787 01:09:31,097 --> 01:09:32,765 Esse tempo todo. 788 01:09:42,066 --> 01:09:46,487 Preciso aceitar o fato que nunca o conheci de verdade. 789 01:09:49,991 --> 01:09:51,868 Ou serei eu 790 01:09:57,165 --> 01:10:00,126 sendo puxado para o mesmo buraco escuro que você? 791 01:10:03,963 --> 01:10:05,610 Controle da Cepheus, 792 01:10:05,611 --> 01:10:09,135 lançamento em 11 minutos, 7 segundos e contando. 793 01:10:11,262 --> 01:10:14,911 A contagem continua e ainda estamos dentro do horário 794 01:10:14,912 --> 01:10:17,602 das 7h51, Horário Universal Coordenado. 795 01:10:20,521 --> 01:10:22,982 Aqui é o Controle, lançamento iminente. 796 01:11:17,036 --> 01:11:20,017 Checagem final de voo em andamento. 797 01:11:20,018 --> 01:11:23,771 Estamos também sincronizando os relógios da espaçonave 798 01:11:23,772 --> 01:11:27,171 com o Centro de Controle de Missões em Ersa. 799 01:11:49,402 --> 01:11:50,820 Motores ativados. 800 01:11:51,362 --> 01:11:53,739 Dez, nove, 801 01:11:54,407 --> 01:11:57,910 oito, sete, seis, 802 01:11:58,619 --> 01:12:01,225 cinco, quatro... 803 01:12:01,226 --> 01:12:02,935 Temos confirmação. 804 01:12:02,936 --> 01:12:05,126 ...dois, um. 805 01:12:06,919 --> 01:12:08,816 Lançar. Lançamento bem-sucedido. 806 01:12:08,817 --> 01:12:11,340 São 7h51 pelo Horário Universal. 807 01:12:22,435 --> 01:12:23,998 Há um vazamento. 808 01:12:23,999 --> 01:12:25,271 É na comporta de ar. 809 01:12:26,272 --> 01:12:27,335 AGUARDE 810 01:12:27,336 --> 01:12:30,171 SPACECOM, Cepheus. Há um vazamento na comporta de ar. 811 01:12:30,172 --> 01:12:31,694 Solicito instruções. Câmbio. 812 01:12:32,737 --> 01:12:34,217 Estamos vendo. Vamos verificar. 813 01:12:34,218 --> 01:12:35,301 Aguardem. 814 01:12:35,302 --> 01:12:37,887 ACESSO PERMITIDO 815 01:12:37,888 --> 01:12:40,973 SPACECOM, suas ordens, por favor. Câmbio. 816 01:12:40,974 --> 01:12:42,955 McBride para capitão Stanford. 817 01:12:43,623 --> 01:12:45,394 Na escuta? 818 01:12:45,395 --> 01:12:47,355 Jesus, é o McBride. 819 01:12:47,356 --> 01:12:49,545 Ele arrombou a comporta. 820 01:12:50,046 --> 01:12:53,090 Capitão Stanford, aqui é o major McBride. Estou a bordo. 821 01:12:53,549 --> 01:12:56,322 Não sou ameaça. Repito: não sou ameaça. 822 01:12:56,323 --> 01:12:59,784 Sua presença põe a missão em risco. Fique onde está! 823 01:12:59,785 --> 01:13:01,828 Não avance mais. 824 01:13:01,829 --> 01:13:03,704 - SPACECOM... - Aguarde. 825 01:13:03,705 --> 01:13:05,790 - SPACECOM, ordens? - Em análise. 826 01:13:05,791 --> 01:13:07,416 Já vamos alternar para propulsão de longo alcance. 827 01:13:07,417 --> 01:13:08,668 Pode neutralizar a ameaça? 828 01:13:08,669 --> 01:13:11,212 Nunca chegarão a Netuno sem mim. 829 01:13:11,213 --> 01:13:12,442 Precisam de mim. 830 01:13:12,443 --> 01:13:13,923 Neutralizem o major. 831 01:13:13,924 --> 01:13:16,843 Deem um jeito de neutralizar o major. 832 01:13:16,844 --> 01:13:18,074 Entendido. 833 01:13:18,699 --> 01:13:20,471 Não dê ouvido a eles, capitão. 834 01:13:20,472 --> 01:13:22,515 Assumo toda responsabilidade. 835 01:13:22,516 --> 01:13:23,975 Major, fique onde está. 836 01:13:23,976 --> 01:13:26,644 Não avance mais. Na escuta? Câmbio. 837 01:13:26,645 --> 01:13:27,895 Neutralizem o major 838 01:13:27,896 --> 01:13:30,773 - de qualquer forma. - Yoshida, não sou ameaça. 839 01:13:30,774 --> 01:13:33,025 Não sou inimigo. 840 01:13:33,026 --> 01:13:34,569 Estou do seu lado. 841 01:13:34,570 --> 01:13:36,112 Temos nossas ordens. 842 01:13:36,113 --> 01:13:38,030 Vamos mudar de estágio! 843 01:13:38,031 --> 01:13:40,074 Frank, saia daqui! Deavers! 844 01:13:40,075 --> 01:13:41,180 - Sente-se. - Deavers! 845 01:13:52,567 --> 01:13:54,110 Seu desgraçado! 846 01:14:34,066 --> 01:14:35,485 Ar contaminado. 847 01:14:37,153 --> 01:14:38,591 Respire! 848 01:14:38,592 --> 01:14:40,281 Yoshida, oxigênio! 849 01:14:53,377 --> 01:14:56,088 Ventilador. Ventilador. 850 01:14:58,049 --> 01:14:59,300 Respire. 851 01:15:01,344 --> 01:15:02,804 Inspire! 852 01:15:25,201 --> 01:15:26,911 O que eu fiz? 853 01:15:37,922 --> 01:15:40,091 Missão, aqui é o major Roy McBride. 854 01:15:41,884 --> 01:15:44,720 Invadi a Cepheus contra as diretivas da missão. 855 01:15:46,597 --> 01:15:48,808 Não fiz isso com intenções hostis. 856 01:15:50,518 --> 01:15:54,188 Mas, devido a minhas ações, eu lamento informar-lhes 857 01:15:54,897 --> 01:15:57,650 que a tripulação está toda morta. 858 01:16:00,736 --> 01:16:03,239 O registro de voo contará a história. 859 01:16:05,241 --> 01:16:07,994 A História terá que decidir. 860 01:16:10,955 --> 01:16:12,602 Estou a caminho de Netuno. 861 01:16:12,603 --> 01:16:14,792 Continuo totalmente decidido 862 01:16:15,459 --> 01:16:18,171 a completar a missão: 863 01:16:20,423 --> 01:16:25,303 destruir o Projeto Lima completamente. 864 01:16:28,431 --> 01:16:30,203 Vou desligar toda comunicação. 865 01:16:30,204 --> 01:16:33,831 Silêncio de rádio até a aproximação para não ser detectado. 866 01:16:33,832 --> 01:16:35,229 Câmbio e desligo. 867 01:16:37,732 --> 01:16:39,420 Duração estimada da viagem: 868 01:16:39,421 --> 01:16:44,447 serão 79 dias, 4 horas e 8 minutos. 869 01:17:09,180 --> 01:17:12,350 Parece muito preocupado com seu trabalho. 870 01:17:14,519 --> 01:17:18,356 Sinto como se eu estivesse sozinha o tempo todo. 871 01:17:18,898 --> 01:17:20,733 Não sei o que estamos fazendo. 872 01:17:21,692 --> 01:17:23,319 Você está muito distante. 873 01:17:25,321 --> 01:17:28,533 Mesmo quando está aqui, eu não sei onde você está. 874 01:17:31,160 --> 01:17:33,746 Sinto-me procurando você o tempo todo, 875 01:17:35,039 --> 01:17:37,667 tentando criar laços com você, me aproximar, 876 01:17:38,584 --> 01:17:40,586 e é um saco. 877 01:17:41,546 --> 01:17:43,172 Eu tenho vida própria. 878 01:17:44,590 --> 01:17:47,176 Sou independente. 879 01:17:47,760 --> 01:17:49,971 Não vou ficar esperando você. 880 01:17:58,312 --> 01:18:00,857 Tubo de alimentação ativado. 881 01:18:15,413 --> 01:18:18,144 ...despertamos enormes interesses verdadeiros 882 01:18:18,145 --> 01:18:20,771 pelo mundo todo, e somos gratos por isso. 883 01:18:20,772 --> 01:18:22,732 Realizamos coisas enormes aqui em cima. 884 01:18:22,733 --> 01:18:25,735 Estamos prestes a responder à pergunta número um: 885 01:18:25,736 --> 01:18:29,280 Quando acharemos a tal vida inteligente do espaço sideral? 886 01:18:29,281 --> 01:18:32,054 Sabemos que acharemos, segundo a equação de Drake. 887 01:19:01,083 --> 01:19:06,275 O que vê aqui é o novo ocultador pronto para lançamento. 888 01:19:06,276 --> 01:19:11,572 Você o vê se abrir como uma flor da pradaria. 889 01:19:11,573 --> 01:19:13,991 Mas acho que você não merece mais, 890 01:19:13,992 --> 01:19:15,493 então eu acho 891 01:19:15,494 --> 01:19:16,744 que é um adeus. 892 01:19:16,745 --> 01:19:17,892 Roy? 893 01:19:28,319 --> 01:19:30,424 ...aposentado do programa me faz duvidar 894 01:19:30,425 --> 01:19:33,261 não só do seu julgamento, mas do seu caráter. 895 01:19:33,262 --> 01:19:35,888 - Passamos por Marte. - Ele já foi a Marte? 896 01:19:35,889 --> 01:19:38,516 - A caminho de Júpiter. - Quer saber um segredo? 897 01:19:38,517 --> 01:19:41,686 - Chegaremos a Netuno. - A, você é adorável 898 01:19:41,687 --> 01:19:44,105 - B, você é bonito - Você trocou 899 01:19:44,106 --> 01:19:48,359 - um vislumbre do infinito... - C, é charmoso 900 01:19:48,360 --> 01:19:51,320 D, você é delicioso E, você é especial 901 01:19:51,321 --> 01:19:53,573 Estou livre de seus limites morais. Vejo claramente. 902 01:19:53,574 --> 01:19:55,867 F, você flutua em meus braços 903 01:19:55,868 --> 01:19:58,578 Estou a caminho de Netuno. 904 01:19:58,579 --> 01:20:00,788 Acharemos irmãos e irmãs... 905 01:20:00,789 --> 01:20:05,293 A gravidade zero por longa duração está me afetando 906 01:20:05,294 --> 01:20:07,336 física e mentalmente. 907 01:20:07,337 --> 01:20:08,921 Estou sozinho. 908 01:20:08,922 --> 01:20:10,715 Algo que sempre pensei preferir. 909 01:20:10,716 --> 01:20:12,842 Estou sozinho. 910 01:20:12,843 --> 01:20:14,782 Mas eu admito 911 01:20:15,992 --> 01:20:17,577 que está me desgastando. 912 01:20:20,705 --> 01:20:23,583 Estou sozinho. Estou sozinho. 913 01:20:25,001 --> 01:20:26,627 Câmbio e desligo. 914 01:20:33,259 --> 01:20:35,573 Decepcionei muita gente. 915 01:20:35,574 --> 01:20:36,596 Oi, Roy. 916 01:20:39,724 --> 01:20:41,078 É meio estranho 917 01:20:41,079 --> 01:20:43,748 eu mandar este vídeo e não falar pessoalmente. 918 01:20:43,749 --> 01:20:46,459 Sou egoísta. Sou egoísta. Sou muito egoísta. 919 01:20:46,460 --> 01:20:49,442 Sou uma pessoa egoísta. 920 01:20:56,741 --> 01:20:59,138 E tenho certeza que realizo a obra de Deus. 921 01:20:59,139 --> 01:21:01,891 - Perdão é tolice. - Acharemos irmãos e irmãs. 922 01:21:01,892 --> 01:21:03,039 Exaltação! 923 01:21:38,699 --> 01:21:42,661 Chegando ao local determinado por Roy R. McBride 924 01:21:42,662 --> 01:21:46,082 Transmissão por laser seguro recuperada. 925 01:21:50,962 --> 01:21:53,756 Entrando na área do sinal na órbita de Netuno. 926 01:21:55,591 --> 01:21:59,595 Executar 72 mais 99. 927 01:22:00,763 --> 01:22:02,181 Executado. 928 01:22:09,147 --> 01:22:15,236 Código de ativação nuclear acessível pelo arquivo 52B do sistema. 929 01:22:39,510 --> 01:22:44,015 Diário de voo, a órbita do Projeto Lima está decaindo. 930 01:22:44,557 --> 01:22:48,561 A posição saiu um pouco das coordenadas programadas. 931 01:22:49,979 --> 01:22:54,400 Vou precisar de uma cápsula de transporte para manobrar pelos anéis de Netuno. 932 01:22:55,860 --> 01:23:00,490 A Cepheus vai ficar no piloto automático enquanto completo a missão. 933 01:23:21,260 --> 01:23:24,222 Toda minha vida, tive medo de confrontá-lo. 934 01:23:26,599 --> 01:23:28,893 Até mesmo agora, estou apavorado. 935 01:23:37,235 --> 01:23:39,445 O que eu esperava? 936 01:23:44,951 --> 01:23:50,206 No final, o filho paga os pecados do pai. 937 01:24:08,432 --> 01:24:12,415 Aviso: Sobrecarga. Processador danificado. 938 01:24:12,416 --> 01:24:14,397 Aviso: Sobrecarga. 939 01:24:45,052 --> 01:24:48,431 Lima, major McBride da Cepheus. 940 01:24:48,931 --> 01:24:51,934 Forças Armadas dos Estados Unidos, Divisão Espacial. 941 01:24:52,602 --> 01:24:57,023 Tentando contato com o dr. Clifford McBride. Câmbio. 942 01:25:02,778 --> 01:25:05,531 Lima, Cepheus. Na escuta? Câmbio. 943 01:25:23,257 --> 01:25:26,260 Nave danificada. Acoplamento indisponível. 944 01:27:59,956 --> 01:28:03,104 TEM ALGUÉM AÍ? 945 01:28:03,105 --> 01:28:05,064 VIDA EXTRATERRESTRE 946 01:28:05,065 --> 01:28:08,214 SIM SIM SIM 947 01:29:16,157 --> 01:29:17,575 Roy? 948 01:29:19,619 --> 01:29:21,621 Roy, é você? 949 01:29:24,790 --> 01:29:28,211 Estou com catarata. Não enxergo bem. 950 01:29:39,931 --> 01:29:41,349 Oi, pai. 951 01:29:43,601 --> 01:29:45,019 Está sozinho? 952 01:29:45,937 --> 01:29:47,355 Estou, sim. 953 01:29:48,314 --> 01:29:51,150 O capitão sempre afunda com o navio. 954 01:29:52,944 --> 01:29:55,780 Estou aqui há muito tempo sozinho. 955 01:29:57,073 --> 01:30:00,117 Estou tentando parar a maldita sobrecarga. 956 01:30:02,912 --> 01:30:04,372 O que aconteceu? 957 01:30:06,082 --> 01:30:10,857 Os últimos que me eram leais tentaram escapar. 958 01:30:10,858 --> 01:30:13,089 Eles começaram tudo isto. 959 01:30:15,675 --> 01:30:18,635 Fundiram aquele núcleo ali, Roy. 960 01:30:18,636 --> 01:30:22,890 Nós brigamos, e essa confusão causou a catástrofe. 961 01:30:23,599 --> 01:30:25,079 Foi por isso que vim. 962 01:30:25,080 --> 01:30:26,936 Eu vou acabar com isso. 963 01:30:27,687 --> 01:30:30,668 Levar nós dois para casa, talvez. 964 01:30:30,669 --> 01:30:32,066 Casa? 965 01:30:32,817 --> 01:30:34,318 Sim, casa. 966 01:30:36,571 --> 01:30:38,197 Estou em casa. 967 01:30:39,699 --> 01:30:42,910 É uma viagem sem volta, meu filho. 968 01:30:43,911 --> 01:30:46,330 Está falando da Terra? 969 01:30:48,082 --> 01:30:49,687 Nunca houve nada lá para mim. 970 01:30:49,688 --> 01:30:51,981 Nunca me importei com você, sua mãe, 971 01:30:51,982 --> 01:30:55,464 ou nenhuma de suas ideias pequenas. 972 01:30:56,591 --> 01:30:58,362 Faz 30 anos 973 01:30:58,363 --> 01:31:00,823 que respiro este ar, como esta comida, 974 01:31:00,824 --> 01:31:03,681 enfrento adversidades, 975 01:31:05,600 --> 01:31:08,227 e nem uma única vez pensei em casa. 976 01:31:12,023 --> 01:31:13,441 Eu sei, pai. 977 01:31:28,247 --> 01:31:31,187 Eu sabia que deixaria sua mãe viúva, 978 01:31:31,188 --> 01:31:33,336 e você, órfão, 979 01:31:36,339 --> 01:31:38,800 mas achei o meu destino. 980 01:31:46,307 --> 01:31:48,184 Então abandonei o meu filho. 981 01:31:53,022 --> 01:31:55,066 Eu ainda amo você, pai. 982 01:32:04,617 --> 01:32:06,994 Vou levá-lo de volta. 983 01:32:08,830 --> 01:32:10,665 Tenho trabalho a fazer. 984 01:32:13,459 --> 01:32:16,504 Tenho trabalho infinito a fazer. 985 01:32:17,755 --> 01:32:20,258 Tenho que achar vida inteligente. 986 01:32:22,844 --> 01:32:24,679 É hora de ir. 987 01:32:26,764 --> 01:32:29,058 Não temos muito tempo. 988 01:32:38,901 --> 01:32:40,319 Vamos. 989 01:33:21,486 --> 01:33:24,675 Admiro sua coragem de vir sozinho, Roy, 990 01:33:24,676 --> 01:33:26,761 viajar tudo isso, 991 01:33:26,762 --> 01:33:28,910 me seguir até aqui. 992 01:33:31,537 --> 01:33:34,165 Me faz pensar no que teríamos realizado juntos. 993 01:33:37,084 --> 01:33:38,397 Mas eu acho 994 01:33:38,398 --> 01:33:43,424 que o destino me privou do parceiro que eu precisava. 995 01:33:46,677 --> 01:33:49,096 Se tivéssemos mais pessoas como você, 996 01:33:50,223 --> 01:33:53,601 teríamos seguido em frente, achado o que procurávamos. 997 01:33:56,979 --> 01:34:00,086 Minha tripulação examinou todos os dados, 998 01:34:00,087 --> 01:34:02,944 e não descobriu vida lá fora. 999 01:34:03,486 --> 01:34:05,321 Nenhuma consciência. 1000 01:34:06,280 --> 01:34:07,990 Desistiram. 1001 01:34:14,455 --> 01:34:15,873 Às vezes, 1002 01:34:18,042 --> 01:34:21,337 o ser humano precisa superar o impossível. 1003 01:34:22,129 --> 01:34:25,675 Eu e você temos que continuar, Roy. Juntos. 1004 01:34:29,137 --> 01:34:32,723 Achar o que a ciência diz não existir. 1005 01:34:34,851 --> 01:34:37,228 Eu e você, juntos, Roy. 1006 01:34:41,440 --> 01:34:44,652 Porque o Projeto Lima nos provou 1007 01:34:45,987 --> 01:34:49,407 que estamos sozinhos no universo conhecido. 1008 01:34:51,701 --> 01:34:53,327 Não posso fracassar. 1009 01:34:55,913 --> 01:34:58,207 Não pode me deixar fracassar, Roy. 1010 01:35:08,968 --> 01:35:10,698 Pai, 1011 01:35:10,699 --> 01:35:12,805 você não fracassou. 1012 01:35:13,639 --> 01:35:15,725 Agora, sabemos 1013 01:35:18,186 --> 01:35:20,730 que só nós existimos. 1014 01:36:08,027 --> 01:36:11,322 Ativada. Detonação em 3 horas. 1015 01:37:49,587 --> 01:37:51,339 Pai! Pare! 1016 01:38:09,565 --> 01:38:10,733 Roy! 1017 01:38:24,038 --> 01:38:25,164 Deixe-me ir. 1018 01:38:43,266 --> 01:38:45,685 Deixe-me ir, Roy. 1019 01:39:02,785 --> 01:39:04,912 Roy, deixe-me ir. 1020 01:39:05,371 --> 01:39:06,914 Deixe-me ir, Roy. 1021 01:39:07,999 --> 01:39:09,083 Pai! 1022 01:39:19,135 --> 01:39:21,012 Deixe-me ir, Roy. 1023 01:39:22,597 --> 01:39:24,015 Liberte-me. 1024 01:39:24,765 --> 01:39:26,476 Liberte-me, filho. 1025 01:40:50,393 --> 01:40:51,978 Por que continuar? 1026 01:40:56,232 --> 01:40:58,151 Por que insistir? 1027 01:44:10,676 --> 01:44:12,637 Vejo que vai levar o meu trabalho. 1028 01:44:19,519 --> 01:44:21,854 Transferência de dados iniciada. 1029 01:44:23,731 --> 01:44:26,651 Somos uma raça em extinção, Roy. 1030 01:44:40,331 --> 01:44:44,919 Ele capturou mundos estranhos e distantes em detalhes nunca vistos. 1031 01:44:47,880 --> 01:44:51,779 Mundos belos e magníficos, 1032 01:44:51,780 --> 01:44:54,470 cheios de surpresas e maravilhas. 1033 01:44:56,139 --> 01:44:58,599 Mas, sob suas superfícies sublimes, 1034 01:44:59,725 --> 01:45:01,435 não havia nada. 1035 01:45:01,936 --> 01:45:04,272 Nem amor nem ódio. 1036 01:45:04,730 --> 01:45:07,191 Nem luz nem escuridão. 1037 01:45:08,359 --> 01:45:11,154 Ele só conseguiu enxergar o que não estava lá, 1038 01:45:12,155 --> 01:45:14,657 e não viu o que estava bem diante dele. 1039 01:46:42,662 --> 01:46:44,664 Comando, aqui é o major Roy McBride. 1040 01:46:45,540 --> 01:46:47,854 Eu cheguei ao Projeto Lima. 1041 01:46:47,855 --> 01:46:49,313 Vou destruir a estrutura 1042 01:46:49,314 --> 01:46:53,192 para impedir que outras sobrecargas cheguem à Terra 1043 01:46:53,193 --> 01:46:56,050 usando a munição nuclear a bordo. 1044 01:46:56,717 --> 01:47:01,389 Vou tentar retornar usando a explosão como propulsão primária. 1045 01:47:02,765 --> 01:47:08,103 Caso eu não sobreviva, recuperei dados significativos do Lima. 1046 01:47:08,104 --> 01:47:11,065 Não devem medir esforços para recuperar a nave. 1047 01:47:13,818 --> 01:47:19,198 Trajetória, Terra. Distância: 4,367 bilhões de quilômetros. 1048 01:47:26,664 --> 01:47:30,251 Mal posso esperar o dia em que minha solidão terminará, 1049 01:47:32,587 --> 01:47:34,213 e eu chegarei em casa. 1050 01:47:37,550 --> 01:47:42,722 Detonação em 20 segundos. 1051 01:49:30,580 --> 01:49:31,726 A assistência de bordo. 1052 01:49:31,727 --> 01:49:32,977 Afirmativo, estamos prontos. 1053 01:49:32,978 --> 01:49:35,730 Sistema de voo habilitado. Obrigado. 1054 01:49:35,731 --> 01:49:37,523 K-R-5 em 4-2. 1055 01:49:37,524 --> 01:49:38,608 Alto e bom som, voo. 1056 01:49:38,609 --> 01:49:40,131 Prontos para ir. 1057 01:50:26,969 --> 01:50:28,115 Aproximação. 1058 01:50:28,116 --> 01:50:30,097 Entendido. Obrigado. 1059 01:50:31,224 --> 01:50:34,121 Três, dois, um. Tudo pronto. Dados corretos. 1060 01:50:34,122 --> 01:50:36,103 Sucesso completo. Bem sucedido. 1061 01:51:14,142 --> 01:51:15,852 Você está bem, major. 1062 01:51:35,371 --> 01:51:39,167 Estou calmo, tranquilo. 1063 01:51:40,168 --> 01:51:42,920 Eu dormi bem. Sem sonhos ruins. 1064 01:51:45,423 --> 01:51:48,634 Estou alerta e atento. 1065 01:51:52,388 --> 01:51:56,309 Estou ciente de onde estou e de quem está ao meu redor. 1066 01:51:58,019 --> 01:51:59,520 Estou atento. 1067 01:52:03,816 --> 01:52:05,671 Me concentro no essencial 1068 01:52:05,672 --> 01:52:08,029 e estou alheio a tudo mais. 1069 01:52:24,795 --> 01:52:27,860 Não sei o que o futuro reserva, 1070 01:52:27,861 --> 01:52:29,383 mas isso não me preocupa. 1071 01:52:34,931 --> 01:52:37,809 Vou contar com os mais próximos a mim. 1072 01:52:42,438 --> 01:52:44,649 E vou compartilhar dos problemas deles 1073 01:52:53,115 --> 01:52:54,784 como eles compartilham dos meus. 1074 01:53:00,122 --> 01:53:01,457 Eu vou viver 1075 01:53:03,000 --> 01:53:04,794 e amar. 1076 01:53:11,717 --> 01:53:12,969 Enviar. 1077 01:53:14,118 --> 01:53:19,118 Subpack e Ressync: cabron@G4RiS 1078 02:02:42,246 --> 02:02:44,248 Tradução: Mário Menezes 1079 02:02:46,417 --> 02:02:52,173 FIM