1
00:00:50,560 --> 00:00:55,459
O FUTURO PRÓXIMO.
2
00:00:55,460 --> 00:01:01,340
UMA ÉPOCA DE ESPERANÇA E CONFLITO.
3
00:01:01,341 --> 00:01:08,369
A HUMANIDADE SE VOLTA PARA AS ESTRELAS
EM BUSCA DE VIDA INTELIGENTE E PROGRESSO.
4
00:01:11,455 --> 00:01:14,604
PARA AS ESTRELAS
5
00:01:14,605 --> 00:01:21,632
AD ASTRA
RUMO ÀS ESTRELAS
6
00:01:22,965 --> 00:01:27,965
Subpack e Ressync:
cabron@G4RiS
7
00:02:30,284 --> 00:02:32,431
Estou calmo, tranquilo.
8
00:02:32,432 --> 00:02:35,623
Dormi bem. Dormi 8 horas.
Nenhum sonho ruim.
9
00:02:41,879 --> 00:02:43,693
Estou pronto para ir.
10
00:02:43,694 --> 00:02:46,467
Pronto para trabalhar
da melhor forma possível.
11
00:02:47,510 --> 00:02:51,597
Me concentro no essencial
e estou alheio a tudo mais.
12
00:02:53,724 --> 00:02:56,102
Só tomarei decisões lógicas.
13
00:02:57,562 --> 00:03:00,626
Não me permitirei ser distraído.
14
00:03:00,627 --> 00:03:04,527
Não vou me permitir pensar
em coisas que não são importantes.
15
00:03:15,788 --> 00:03:19,896
Não vou contar com ninguém para nada.
16
00:03:19,897 --> 00:03:22,503
Não vou estar sujeito a erros.
17
00:03:24,755 --> 00:03:28,217
Pulsação em repouso, 47. Enviar.
18
00:03:30,511 --> 00:03:33,701
Sua avaliação psicológica foi aprovada.
19
00:03:33,702 --> 00:03:36,329
Lembre-se: por favor,
verifique seu equipamento...
20
00:03:36,330 --> 00:03:39,061
Eu sempre quis ser astronauta
21
00:03:40,396 --> 00:03:42,815
pelo futuro da humanidade.
22
00:03:46,360 --> 00:03:49,071
Ou, pelo menos,
foi assim que eu me convenci.
23
00:03:55,203 --> 00:03:57,788
Eu me baseio na opinião dos outros.
24
00:03:58,748 --> 00:04:01,375
Sorria, demonstre atitude.
25
00:04:02,376 --> 00:04:04,545
É um teatro
26
00:04:05,379 --> 00:04:07,507
onde vivo ansioso
para sair de cena.
27
00:04:09,842 --> 00:04:11,761
Sempre de saída.
28
00:04:15,807 --> 00:04:17,308
Só não esbarre mim.
29
00:04:28,152 --> 00:04:30,508
Cuide-se, major. Tenha cuidado.
30
00:04:30,509 --> 00:04:31,948
Muito obrigado.
31
00:04:43,376 --> 00:04:47,316
Roy, um braço robótico
da seção 93-E na coluna B
32
00:04:47,317 --> 00:04:48,776
parece defeituoso.
33
00:04:48,777 --> 00:04:51,445
Leve uma equipe até lá para verificar.
34
00:04:51,446 --> 00:04:53,072
Rodar uns diagnósticos. Câmbio.
35
00:04:53,073 --> 00:04:55,096
Entendido. A caminho.
36
00:05:04,981 --> 00:05:09,005
Bom dia a todos os astronautas aí em cima
na Antena Espacial Internacional.
37
00:05:09,006 --> 00:05:11,195
Está um dia bonito.
38
00:05:11,779 --> 00:05:14,135
Perfeito para tentar contato
39
00:05:14,136 --> 00:05:16,492
com nossos vizinhos lá no espaço.
40
00:05:19,662 --> 00:05:21,142
Pelo menos é confortável aqui.
41
00:05:21,143 --> 00:05:22,935
Estou com os placares do futebol.
42
00:05:22,936 --> 00:05:26,878
O jogo entre as universidades
de Iowa e Kansas foi 35 a 16.
43
00:05:27,420 --> 00:05:29,338
O espaço sideral, eu entendo.
44
00:05:35,553 --> 00:05:38,117
Controle, já vejo o braço. Câmbio.
45
00:05:38,118 --> 00:05:39,785
Afirmativo, major. Prossiga.
46
00:05:39,786 --> 00:05:43,019
Entendido. Me aproximando da unidade.
47
00:05:54,322 --> 00:05:57,512
Controle, sobrecarga de energia
na coluna C. Captaram?
48
00:05:57,513 --> 00:05:58,596
Entendido, Roy...
49
00:05:58,597 --> 00:06:00,264
Controle, há muita gente
lá em cima. Câmbio.
50
00:06:00,265 --> 00:06:02,850
Controle, captamos picos de tensão.
51
00:06:02,851 --> 00:06:04,060
Aguarde. Em resolução.
52
00:06:04,061 --> 00:06:07,126
- Aguarde.
- Há picos de tensão em toda parte.
53
00:06:23,935 --> 00:06:25,561
Comando, cortando energia.
54
00:06:26,437 --> 00:06:28,189
Saiam da torre agora!
55
00:06:32,568 --> 00:06:34,070
Temos que sair daqui!
56
00:06:44,163 --> 00:06:45,665
Ai, meu Deus!
57
00:07:01,764 --> 00:07:03,516
Controle, McBride.
58
00:07:04,767 --> 00:07:08,396
Estou girando. Atmosfera
rarefeita demais para estabilizar.
59
00:07:10,231 --> 00:07:15,069
Estou tentando manter o giro lento
para não desmaiar.
60
00:07:18,739 --> 00:07:20,032
Controle, na escuta?
61
00:08:58,047 --> 00:08:59,757
"Um lado autodestrutivo."
62
00:09:00,883 --> 00:09:02,969
É o que ela me dizia.
63
00:09:05,096 --> 00:09:07,056
Eu deveria sentir alguma coisa.
64
00:09:09,016 --> 00:09:10,560
Eu sobrevivi.
65
00:09:11,853 --> 00:09:13,082
Eu deveria sentir algo.
66
00:09:13,083 --> 00:09:14,917
No que ficou conhecido
como "A Sobrecarga",
67
00:09:14,918 --> 00:09:19,338
uma série de tempestades elétricas
destruidoras que espalhou caos pelo globo.
68
00:09:19,339 --> 00:09:22,842
Os cientistas temem
que não tenham sido as últimas.
69
00:09:22,843 --> 00:09:25,052
A origem? Espaço sideral.
70
00:09:25,053 --> 00:09:26,993
A causa? Desconhecida até agora.
71
00:09:28,369 --> 00:09:30,474
Esta é uma mensagem do SPACECOM.
72
00:09:30,475 --> 00:09:32,393
Devido à catástrofe recente,
73
00:09:32,394 --> 00:09:34,145
sua presença é solicitada numa reunião
74
00:09:34,146 --> 00:09:36,647
no Prédio 91 da Base Vandersteen.
75
00:09:36,648 --> 00:09:39,088
Note que trata-se
de uma reunião sigilosa.
76
00:09:44,093 --> 00:09:46,073
Roy, como vai?
Obrigado por ter vindo.
77
00:09:46,074 --> 00:09:48,784
- General.
- Tenente-general Rivas...
78
00:09:48,785 --> 00:09:50,703
Operações Especiais do SPACECOM.
79
00:09:50,704 --> 00:09:51,829
- Senhor.
- Major.
80
00:09:51,830 --> 00:09:53,080
General-adjunta Vogel,
chefe de segurança.
81
00:09:53,081 --> 00:09:54,499
- Major.
- Senhora.
82
00:09:54,500 --> 00:09:57,877
Todos vieram lá da Virgínia
ontem à noite só para vê-lo.
83
00:09:57,878 --> 00:09:59,212
Obrigado.
84
00:09:59,213 --> 00:10:01,881
Seu perfil é, sem dúvida, impressionante.
85
00:10:01,882 --> 00:10:04,884
Saiu-se extremamente bem
em todas as avaliações.
86
00:10:04,885 --> 00:10:08,659
Combate básico, treinamento espacial...
Notas excepcionais em tudo.
87
00:10:09,243 --> 00:10:12,975
Dizem que sua pulsação
nunca passou de 80
88
00:10:12,976 --> 00:10:15,686
em nenhuma atividade extraveicular
nem na queda recente.
89
00:10:15,687 --> 00:10:16,875
É isso mesmo?
90
00:10:16,876 --> 00:10:18,481
Até agora, senhor.
91
00:10:18,482 --> 00:10:19,754
Isso é impressionante.
92
00:10:20,296 --> 00:10:22,777
Segundo isto,
casou-se uma vez, sem filhos?
93
00:10:22,778 --> 00:10:24,133
Sim, senhor.
94
00:10:24,801 --> 00:10:28,971
É um trabalho arriscado como sabemos.
Melhor não envolver outros nisso.
95
00:10:29,597 --> 00:10:30,932
É justo.
96
00:10:31,516 --> 00:10:34,727
Não trouxemos você aqui
para falar de sua queda, Roy.
97
00:10:36,145 --> 00:10:37,416
Trata-se de algo
98
00:10:37,417 --> 00:10:41,901
de natureza altamente sigilosa
que queremos lhe mostrar.
99
00:10:44,904 --> 00:10:46,197
Por favor, sente-se, major.
100
00:10:46,656 --> 00:10:47,740
Sim, senhora.
101
00:10:54,622 --> 00:10:58,417
O que vai ver
são imagens espectrográficas de Netuno.
102
00:10:59,752 --> 00:11:02,608
São explosões de raios cósmicos.
103
00:11:02,609 --> 00:11:05,258
Foram tiradas há 11 dias.
104
00:11:05,842 --> 00:11:08,072
Isso liberou partículas de alta energia
105
00:11:08,073 --> 00:11:12,598
que causaram uma sobrecarga
de energia no mundo todo.
106
00:11:13,474 --> 00:11:16,018
Foi isso que quase matou você.
107
00:11:17,645 --> 00:11:21,274
Os raios se intensificam
conforme se propagam em nossa direção.
108
00:11:26,904 --> 00:11:30,366
Major, o que pode
nos contar do Projeto Lima?
109
00:11:34,871 --> 00:11:37,915
A 1? expedição tripulada
ao Sistema Solar Externo.
110
00:11:39,208 --> 00:11:42,670
Há uns 29 anos, como sabe.
111
00:11:43,337 --> 00:11:45,735
E o comandante era...
112
00:11:45,736 --> 00:11:47,842
Era o meu pai, senhor.
113
00:11:48,926 --> 00:11:52,492
A nave desapareceu
após 16 anos em missão, aproximadamente.
114
00:11:52,493 --> 00:11:56,476
Nenhuma informação foi achada.
As missões ao espaço sideral pararam.
115
00:11:57,810 --> 00:11:59,624
Sim, é ele.
116
00:11:59,625 --> 00:12:02,857
Pode nos contar
como lidou com a falta do seu pai?
117
00:12:04,692 --> 00:12:06,194
Bem...
118
00:12:09,280 --> 00:12:13,618
Minha mãe ficou muito abalada.
Ela estava doente na época.
119
00:12:14,118 --> 00:12:17,308
Mas ele era dedicado ao cargo,
120
00:12:17,309 --> 00:12:19,457
e garanto que também
foi muito difícil para ele.
121
00:12:20,791 --> 00:12:21,918
Roy,
122
00:12:22,627 --> 00:12:26,631
queremos lhe dar uma notícia
que pode ser chocante para você.
123
00:12:29,425 --> 00:12:33,658
Acreditamos que seu pai
ainda esteja vivo próximo a Netuno.
124
00:12:33,659 --> 00:12:35,368
Não sabemos exatamente onde.
125
00:12:35,369 --> 00:12:39,352
Já enviamos vários drones,
mas é uma área muito vasta.
126
00:12:45,608 --> 00:12:48,589
Meu pai está vivo, senhor?
127
00:12:48,590 --> 00:12:50,321
Acreditamos que sim.
128
00:12:51,113 --> 00:12:55,827
Roy, a Sobrecarga parece se originar
de uma reação com antimatéria.
129
00:12:56,494 --> 00:12:59,225
O combustível
do Projeto Lima era desse material,
130
00:12:59,226 --> 00:13:01,123
e o seu pai estava no comando.
131
00:13:01,833 --> 00:13:05,878
Estamos falando
de uma reação em cadeia irreversível.
132
00:13:06,796 --> 00:13:09,026
A liberação descontrolada de antimatéria
133
00:13:09,027 --> 00:13:13,261
pode vir a ameaçar
a estabilidade de todo o Sistema Solar.
134
00:13:13,928 --> 00:13:16,514
Toda vida pode ser destruída.
135
00:13:17,974 --> 00:13:23,833
Gostaríamos que enviasse uma mensagem
pessoal de Marte através de laser seguro
136
00:13:23,834 --> 00:13:27,357
para o que esperamos
que seja o Projeto Lima.
137
00:13:27,358 --> 00:13:31,007
O texto da mensagem
será preparado de antemão, é claro.
138
00:13:31,008 --> 00:13:33,531
Marte, senhor?
Eu vou a Marte?
139
00:13:34,157 --> 00:13:37,577
É a última base segura que temos.
140
00:13:39,036 --> 00:13:43,853
Roy, nós precisamos saber
o que vamos enfrentar.
141
00:13:43,854 --> 00:13:49,233
A base subterrânea de Marte
foi a única não afetada pela Sobrecarga.
142
00:13:49,234 --> 00:13:54,363
Achamos que um apelo pessoal seu
a seu pai possa estimular uma resposta.
143
00:13:54,364 --> 00:13:56,282
Podemos rastrear o sinal,
144
00:13:56,283 --> 00:14:00,036
localizá-lo e dar um jeito
de impedir isso.
145
00:14:00,037 --> 00:14:05,708
O que está acontecendo lá
é uma crise de magnitude sem precedentes.
146
00:14:05,709 --> 00:14:08,961
Contamos com você
para nos ajudar a achá-lo.
147
00:14:08,962 --> 00:14:10,818
Está do nosso lado?
148
00:14:14,238 --> 00:14:16,073
- Sim, estou, senhor.
- Ótimo.
149
00:14:16,741 --> 00:14:18,387
Primeiro irá à Lua.
150
00:14:18,388 --> 00:14:21,182
Há foguetes de longo alcance
estacionados na Face Oculta.
151
00:14:21,183 --> 00:14:23,059
Tudo será revelado conforme a necessidade.
152
00:14:23,060 --> 00:14:24,143
Sim, senhor.
153
00:14:24,144 --> 00:14:26,312
Devido à magnitude da ameaça,
154
00:14:26,313 --> 00:14:30,233
estamos formulando uma história
para evitar qualquer pânico.
155
00:14:30,234 --> 00:14:33,820
Irá numa nave comercial à Lua
para manter a discrição.
156
00:14:33,821 --> 00:14:36,405
Coronel Pruitt o acompanhará
daqui em diante.
157
00:14:36,406 --> 00:14:39,514
É preciso manter sigilo total.
158
00:14:40,389 --> 00:14:42,058
"Está do nosso lado?"
159
00:14:44,143 --> 00:14:45,770
Como se eu tivesse escolha.
160
00:14:48,356 --> 00:14:50,753
Meu pai foi um pioneiro.
161
00:14:50,754 --> 00:14:53,820
Ele se sacrificou
em busca de vida inteligente.
162
00:14:55,321 --> 00:14:57,198
Meu pai era o programa.
163
00:14:59,116 --> 00:15:02,181
Eu tinha 16 quando ele partiu,
e 29 quando sumiu.
164
00:15:02,182 --> 00:15:05,434
Mensagem arquivada,
recebida há 27 anos,
165
00:15:05,435 --> 00:15:07,834
- 3 meses e 2 dias.
- E é isso.
166
00:15:08,376 --> 00:15:12,066
Roy, esta mensagem é do seu pai.
167
00:15:12,067 --> 00:15:15,111
Estou falando com você do Projeto Lima.
168
00:15:15,112 --> 00:15:18,594
Acabamos de passar
por Júpiter a caminho de Netuno.
169
00:15:19,095 --> 00:15:24,078
Sei que você notou que despertamos
enormes interesses verdadeiros
170
00:15:24,079 --> 00:15:27,645
pelo mundo todo,
e somos gratos por isso.
171
00:15:28,104 --> 00:15:30,273
Realizamos coisas enormes aqui em cima.
172
00:15:31,482 --> 00:15:34,881
Estávamos prestes
a responder à pergunta número um:
173
00:15:34,882 --> 00:15:38,467
Quando acharemos
a tal vida inteligente do espaço sideral?
174
00:15:38,468 --> 00:15:39,907
E sabemos que acharemos.
175
00:15:40,408 --> 00:15:42,513
Iremos à beira da heliosfera
176
00:15:42,514 --> 00:15:46,934
onde o campo magnético do Sol
não afetará os instrumentos em nada.
177
00:15:46,935 --> 00:15:51,189
Poderemos examinar
qualquer sistema estelar atrás de vida.
178
00:15:51,190 --> 00:15:53,880
Nunca foi feito,
e estamos otimistas.
179
00:15:54,463 --> 00:15:58,154
Sinto sua energia aí em casa
e, é claro, eu penso em Deus.
180
00:15:58,155 --> 00:16:02,930
Fico pasmo ao contemplar
e sentir a presença Dele
181
00:16:03,598 --> 00:16:05,578
tão próxima.
182
00:16:05,579 --> 00:16:07,101
Eu te amo, meu filho.
183
00:16:13,232 --> 00:16:14,442
Olá, Roy.
184
00:16:17,487 --> 00:16:19,614
Eu vou nessa viagem com você.
185
00:16:20,490 --> 00:16:21,949
Para ficar de olho em você.
186
00:16:22,408 --> 00:16:25,036
Coronel Pruitt, muito prazer.
187
00:16:29,123 --> 00:16:30,333
Já nos conhecemos.
188
00:16:31,000 --> 00:16:34,128
Foi há muito tempo.
Eu conheci o seu pai.
189
00:16:35,213 --> 00:16:37,193
Nós fomos amigos, eu e ele.
190
00:16:37,194 --> 00:16:40,927
Começamos juntos,
estudamos em Purdue juntos.
191
00:16:41,969 --> 00:16:43,825
Era um homem genial.
192
00:16:43,826 --> 00:16:45,952
- Eu sei.
- Pois é.
193
00:16:45,953 --> 00:16:48,412
Lembro-me de ir à casa dele
e ver você.
194
00:16:48,413 --> 00:16:50,623
Você corria por toda parte.
195
00:16:50,624 --> 00:16:52,980
Enlouquecia a sua mãe, mas...
196
00:16:53,523 --> 00:16:54,941
Como se sente?
197
00:16:58,986 --> 00:17:00,780
É parte da avaliação psicológica?
198
00:17:03,658 --> 00:17:05,555
Nem tanto, mas sim.
199
00:17:05,556 --> 00:17:08,683
Você será monitorado constantemente.
200
00:17:08,684 --> 00:17:12,603
Seu estado mental,
seu estado emocional...
201
00:17:12,604 --> 00:17:15,503
Você tem um vínculo direto com o objetivo.
202
00:17:16,671 --> 00:17:20,091
Coronel, sendo sincero,
eu acho que meu pai está morto.
203
00:17:25,012 --> 00:17:26,993
É...
204
00:17:26,994 --> 00:17:32,395
Eu fui astronauta lunar
do SPACECOM por 31 anos.
205
00:17:33,062 --> 00:17:36,669
E eu cheguei à conclusão lá no espaço
206
00:17:36,670 --> 00:17:43,072
que uma viagem de exploração pode
ser usada para algo simples como fugir.
207
00:17:43,656 --> 00:17:50,057
Digo-lhe isso, Roy,
porque temos que cogitar
208
00:17:50,058 --> 00:17:53,666
que seu pai esteja se escondendo de nós.
209
00:17:58,337 --> 00:18:00,256
Acha que está pronto para ir?
210
00:18:02,967 --> 00:18:04,530
Estou pronto.
211
00:18:04,531 --> 00:18:05,636
Ótimo.
212
00:18:24,947 --> 00:18:28,867
A quarentena pré-lançamento
está quase completa.
213
00:18:28,868 --> 00:18:31,474
Não há indícios de infecções...
214
00:18:31,475 --> 00:18:34,602
Já fiz muitas besteiras na vida.
215
00:18:34,603 --> 00:18:36,145
Apesar dos esforços...
216
00:18:36,146 --> 00:18:39,440
Eu falei quando devia ter ficado ouvindo.
217
00:18:39,441 --> 00:18:43,007
Fui grosso
quando devia ter sido gentil.
218
00:18:43,800 --> 00:18:46,030
Em caso de doença ou acidente,
219
00:18:46,031 --> 00:18:49,283
por favor,
assegure-se de ter listado familiares,
220
00:18:49,284 --> 00:18:53,079
cônjuge ou par romântico
em seu arquivo pessoal.
221
00:18:53,080 --> 00:18:54,435
Abaixar volume.
222
00:18:56,187 --> 00:18:59,357
Mensagem. Diretório pessoal. Eve.
223
00:19:02,777 --> 00:19:04,570
Oi, Eve, é o Roy.
224
00:19:07,406 --> 00:19:10,034
Vou viajar de novo.
Nenhuma novidade.
225
00:19:12,870 --> 00:19:14,539
Eu só queria dizer...
226
00:19:24,549 --> 00:19:27,385
Eu prometi sempre ser sincero.
227
00:19:28,386 --> 00:19:29,699
Mas não fui.
228
00:19:29,700 --> 00:19:32,974
Escute, eu só queria dizer...
229
00:19:38,813 --> 00:19:40,731
Eu não queria te perder.
230
00:19:44,235 --> 00:19:45,319
Deletar.
231
00:19:47,321 --> 00:19:48,406
Cancelar.
232
00:19:51,617 --> 00:19:52,680
Bom dia.
233
00:19:52,681 --> 00:19:54,807
Fui treinado para separar as coisas.
234
00:19:54,808 --> 00:19:58,895
SPACECOM exige a sua completa
avaliação psicológica pré-lançamento.
235
00:19:58,896 --> 00:20:01,377
Me parece
que abordo a vida assim.
236
00:20:02,420 --> 00:20:06,090
Pulsação em repouso, 56.
237
00:20:08,384 --> 00:20:11,324
Não dormi muito ontem,
mas não deve dar problema.
238
00:20:11,325 --> 00:20:13,347
Continuo pronto para a missão.
239
00:20:15,683 --> 00:20:17,852
Foi aprovado para a viagem lunar.
240
00:20:23,065 --> 00:20:25,234
É a sua primeira vez na Lua?
241
00:20:25,651 --> 00:20:27,798
Não, mas faz muito tempo.
242
00:20:27,799 --> 00:20:30,885
Pretende sair
da parte segura durante a sua visita?
243
00:20:30,886 --> 00:20:32,136
Não.
244
00:20:32,137 --> 00:20:33,159
De novo.
245
00:20:33,826 --> 00:20:35,306
- Está bom?
- Tudo bem.
246
00:20:35,307 --> 00:20:37,163
- Está apertado?
- Parece justinho.
247
00:20:38,623 --> 00:20:39,874
Respire.
248
00:20:40,500 --> 00:20:44,879
Virgin voo 6092 para a Base Tycho,
Lua, liberado para embarque.
249
00:20:50,802 --> 00:20:53,199
- Bem-vindo. Sou a comandante Lu.
- Obrigado.
250
00:20:53,200 --> 00:20:54,992
- Capitã.
- Cuidado com o pé e a cabeça.
251
00:20:54,993 --> 00:20:56,015
Está bem.
252
00:20:58,184 --> 00:21:00,081
- Bem-vindo. Estojo de voo?
- Oi.
253
00:21:00,082 --> 00:21:01,916
- Sim.
- Terceiro assento à direita.
254
00:21:01,917 --> 00:21:03,105
Tá.
255
00:21:05,316 --> 00:21:06,317
Com licença.
256
00:21:07,109 --> 00:21:08,528
- Oi.
- Oi.
257
00:21:37,598 --> 00:21:40,788
Lembramos que não há fronteiras na Lua.
258
00:21:40,789 --> 00:21:44,772
Muitas áreas de mineração são disputadas
e consideradas áreas de conflito.
259
00:21:45,314 --> 00:21:47,461
Fiquem na segura área restrita...
260
00:21:47,462 --> 00:21:48,880
Dá licença?
261
00:21:48,881 --> 00:21:50,882
Cobertor e travesseiro, por favor?
262
00:21:50,883 --> 00:21:53,114
Claro. $125.
263
00:21:53,614 --> 00:21:54,927
Pagamento aceito.
264
00:21:54,928 --> 00:21:56,450
- Obrigada.
- Obrigado.
265
00:22:07,003 --> 00:22:09,692
ÚLTIMAS NOTÍCIAS
A SOBRECARGA
266
00:22:09,693 --> 00:22:14,635
ÓBITOS CHEGAM A 43.012
APÓS BLECAUTES E FALHAS NAS COMUNICAÇÕES
267
00:22:15,845 --> 00:22:19,202
Ao nos aproximarmos,
alguns podem ver a antena do telescópio
268
00:22:19,203 --> 00:22:20,578
perto da cratera Atlas.
269
00:22:20,579 --> 00:22:24,395
É o complexo lunar
para pesquisa extraterrestre.
270
00:22:26,355 --> 00:22:27,418
Toalha morna?
271
00:22:27,419 --> 00:22:29,170
- Obrigado.
- Obrigada por voar conosco.
272
00:22:29,171 --> 00:22:30,693
Agradecemos a preferência.
273
00:22:31,360 --> 00:22:33,571
Por favor, reparar para pouso.
274
00:23:02,850 --> 00:23:03,851
BEM-VINDO À LUA
275
00:23:05,520 --> 00:23:08,376
Toda esperança
que tínhamos para viagens espaciais
276
00:23:08,377 --> 00:23:12,401
coberta por balcões de bebida
e vendedores de camisetas.
277
00:23:12,402 --> 00:23:15,571
Um arremedo de tudo
que deixamos para trás na Terra.
278
00:23:18,282 --> 00:23:20,284
Somos destruidores de mundos.
279
00:23:21,452 --> 00:23:24,183
Se meu pai pudesse ver isto,
280
00:23:24,184 --> 00:23:26,833
ele colocaria tudo a baixo.
281
00:23:35,800 --> 00:23:38,219
Nosso foguete se chama Cepheus.
282
00:23:39,053 --> 00:23:41,514
A tripulação terá militares do SPACECOM.
283
00:23:42,431 --> 00:23:45,246
Eles não fazem nem ideia da nossa missão.
284
00:23:45,247 --> 00:23:47,081
E temos que manter assim.
285
00:23:47,082 --> 00:23:50,501
A plataforma fica
do outro lado da terra de ninguém.
286
00:23:50,502 --> 00:23:52,962
É muito perigoso,
287
00:23:52,963 --> 00:23:57,864
então homens armados nos protegerão
e nos escoltarão à Face Oculta.
288
00:24:01,659 --> 00:24:06,164
Coronel, posso perguntar o que você
e meu pai conversaram pela última vez?
289
00:24:07,707 --> 00:24:09,417
Não foi muito agradável.
290
00:24:10,459 --> 00:24:13,671
Discutimos sobre minha saída do programa.
291
00:24:15,590 --> 00:24:18,176
Ele me acusou de ser um traidor.
292
00:24:20,595 --> 00:24:22,909
E se viesse a reencontrá-lo,
293
00:24:22,910 --> 00:24:24,807
como seria?
294
00:24:26,058 --> 00:24:28,956
É muito difícil para você, filho?
295
00:24:28,957 --> 00:24:30,563
A missão ser pelo seu pai?
296
00:24:33,274 --> 00:24:34,275
Não.
297
00:24:35,026 --> 00:24:37,632
Não, meu pai é um herói.
298
00:24:37,633 --> 00:24:42,386
O SPACECOM quer difamar
um homem que deu a vida ao programa.
299
00:24:42,387 --> 00:24:44,160
Acho isso desprezível.
300
00:24:45,369 --> 00:24:47,038
Um desespero no mínimo.
301
00:24:51,334 --> 00:24:54,732
Chegando ao Terminal R,
garagem de veículos lunares.
302
00:24:54,733 --> 00:24:57,757
Temos tido problemas
com piratas desde setembro.
303
00:24:58,549 --> 00:25:00,571
Alguns países dão proteção a eles.
304
00:25:00,572 --> 00:25:02,970
Fazem reféns ou roubam nossos veículos.
305
00:25:03,679 --> 00:25:05,952
É um faroeste lá fora,
306
00:25:05,953 --> 00:25:08,351
mas vamos levá-los à espaçonave.
307
00:25:10,561 --> 00:25:12,188
É a 1? vez na área de guerra?
308
00:25:12,772 --> 00:25:14,710
Três anos no Círculo Ártico.
309
00:25:14,711 --> 00:25:16,087
Entendi.
310
00:25:16,088 --> 00:25:17,985
E jogos de futebol
Exército contra Marinha.
311
00:25:19,070 --> 00:25:21,801
Então acho que você já viu de tudo, né?
312
00:25:21,802 --> 00:25:23,928
Já é quase Lua cheia.
313
00:25:23,929 --> 00:25:27,578
Um trecho da Face Oculta é um breu.
Vamos pôr o traje.
314
00:25:28,037 --> 00:25:30,601
Veículos lunares, grupo C,
preparar para partir
315
00:25:30,602 --> 00:25:34,480
para o complexo
na Face Oculta pelo portão 12.
316
00:25:34,481 --> 00:25:36,879
Recomenda-se cautela redobrada.
317
00:25:56,399 --> 00:25:58,317
Veículo 7, confirmando configuração.
318
00:25:58,818 --> 00:26:01,070
Direção 2-9-0.
319
00:26:42,820 --> 00:26:44,133
Roy?
320
00:26:44,134 --> 00:26:45,343
Sim, coronel.
321
00:26:45,344 --> 00:26:49,410
Olhe lá.
A grande bola de gude azul.
322
00:26:49,994 --> 00:26:52,663
Nunca deixa de me encantar.
323
00:27:15,603 --> 00:27:17,708
Tenente, está vendo isso?
324
00:27:17,709 --> 00:27:19,252
Sim, a mesma coisa.
325
00:27:19,253 --> 00:27:21,671
Não identifico a nacionalidade. Câmbio.
326
00:27:21,672 --> 00:27:23,089
- Tenente...
- À esquerda
327
00:27:23,090 --> 00:27:25,404
Alfa, o que é isso?
328
00:27:26,280 --> 00:27:31,013
Alfa, veículos não identificados
parecem estar se aproximando de nós.
329
00:27:31,014 --> 00:27:33,850
Possível atividade pirata,
e estou com 2 VIPs.
330
00:27:33,851 --> 00:27:35,518
Entendido, vamos flanquear.
331
00:27:35,519 --> 00:27:38,980
Alfa, precisamos do apoio
de artilharia pesada aqui.
332
00:27:38,981 --> 00:27:40,231
Possível embate hostil.
333
00:27:40,232 --> 00:27:43,985
Humanos mais uma vez
brigando por recursos.
334
00:27:43,986 --> 00:27:45,820
Dois inimigos pela retaguarda.
335
00:27:45,821 --> 00:27:48,531
Parecem ser piratas
em busca de saque.
336
00:27:48,532 --> 00:27:50,366
Já vamos enviar apoio.
337
00:27:50,367 --> 00:27:52,598
O que estou fazendo aqui?
338
00:27:57,395 --> 00:27:59,667
- Droga!
- Alfa, precisamos de apoio urgente.
339
00:27:59,668 --> 00:28:01,149
Fomos emboscados!
340
00:28:01,732 --> 00:28:03,629
- Mayday, mayday!
- Me dá a arma!
341
00:28:03,630 --> 00:28:04,902
Aguentem firme!
342
00:28:09,740 --> 00:28:11,075
Veículo 3 abatido.
343
00:28:12,743 --> 00:28:14,328
Veículo 2 abatido.
344
00:28:16,247 --> 00:28:19,333
Alfa, vamos sair da trilha
para chegar à Face Oculta.
345
00:28:23,421 --> 00:28:24,483
Furo no traje!
346
00:28:24,484 --> 00:28:27,091
- Roy!
- Meu traje está com um furo.
347
00:28:33,347 --> 00:28:34,702
Roy, tudo bem?
348
00:28:34,703 --> 00:28:35,870
Tudo.
349
00:28:35,871 --> 00:28:37,059
Alfa, repito...
350
00:28:38,269 --> 00:28:40,271
Tenente! Meu Deus!
351
00:28:43,316 --> 00:28:44,984
Vá, vá, vá.
352
00:28:46,360 --> 00:28:47,612
Vamos nos separar.
353
00:28:48,321 --> 00:28:50,843
Ainda estamos sob ataque.
Repito: sob ataque.
354
00:28:50,844 --> 00:28:52,825
Vários veículos nos perseguem.
355
00:28:53,743 --> 00:28:55,703
Roy, querem colidir conosco!
356
00:29:05,713 --> 00:29:08,986
Comando, o tenente foi morto.
Perdemos a escolta.
357
00:29:08,987 --> 00:29:10,718
Peço apoio imediato. Câmbio.
358
00:30:31,716 --> 00:30:35,406
Comando, o corpo do tenente
pode ser recuperado
359
00:30:35,407 --> 00:30:37,680
na borda da cratera Walther.
360
00:30:38,723 --> 00:30:41,058
Lamento a perda.
361
00:30:41,684 --> 00:30:42,685
Câmbio.
362
00:30:43,769 --> 00:30:44,979
Entendido, major.
363
00:30:46,647 --> 00:30:50,276
Coronel Pruitt, captamos
batimentos irregulares pelo sistema.
364
00:30:51,068 --> 00:30:53,446
Sugerimos atenção médica imediata.
365
00:30:54,322 --> 00:30:56,657
Ele deveria me servir
de apoio psicológico.
366
00:30:57,283 --> 00:30:59,076
Estou bem.
367
00:30:59,577 --> 00:31:01,412
Por que ele ainda persevera?
368
00:31:02,163 --> 00:31:04,582
Por que ele não desiste?
369
00:31:10,713 --> 00:31:12,924
Meu pai também não conseguiu desistir.
370
00:31:13,382 --> 00:31:15,363
Major, nós o aguardávamos.
371
00:31:15,364 --> 00:31:18,888
Se tiver assuntos pessoais,
sugiro que resolva-os agora.
372
00:31:19,931 --> 00:31:22,161
Seu foguete partirá em instantes.
373
00:31:22,162 --> 00:31:23,329
Descansar, sargenta.
374
00:31:23,330 --> 00:31:24,352
Sim, senhor.
375
00:31:25,686 --> 00:31:29,398
Roy, deixe-me sentar um pouco.
376
00:31:30,900 --> 00:31:32,693
Coronel, o que é?
377
00:31:34,904 --> 00:31:38,533
Não vou conseguir ir com você a Marte.
378
00:31:39,116 --> 00:31:42,203
Mas precisa saber de certas coisas, Roy.
379
00:31:44,497 --> 00:31:46,394
Cada minuto conta.
380
00:31:46,395 --> 00:31:49,001
Tripulação, preparar
para verificação pré-lançamento.
381
00:31:49,585 --> 00:31:54,215
O SPACECOM entrou em contato comigo.
382
00:31:54,757 --> 00:31:56,801
É sigiloso.
383
00:31:58,386 --> 00:31:59,679
Tome.
384
00:32:06,269 --> 00:32:08,354
Vai se arriscar muito.
385
00:32:08,813 --> 00:32:11,983
Não confiam em você no SPACECOM.
386
00:32:13,109 --> 00:32:14,986
Mas é essencial...
387
00:32:16,904 --> 00:32:18,092
Sargenta!
388
00:32:18,093 --> 00:32:20,261
Começar verificação pré-lançamento.
389
00:32:20,262 --> 00:32:23,119
Você tem que ir, Roy. Vá.
390
00:32:24,453 --> 00:32:25,496
Vá!
391
00:32:39,677 --> 00:32:41,637
Capitão, McBride, verificando escuta.
392
00:32:42,096 --> 00:32:44,307
Alto e bom som.
Bem-vindo a bordo.
393
00:32:45,099 --> 00:32:47,413
Vou pegar carona com vocês
se puder.
394
00:32:47,414 --> 00:32:51,292
Sim, fomos alertados.
A caminho de Marte, a última parada.
395
00:32:51,293 --> 00:32:53,211
Não eram dois passageiros?
396
00:32:53,212 --> 00:32:55,484
Será só um, infelizmente.
397
00:32:55,485 --> 00:32:58,821
Gostamos do senhor mesmo assim,
major... McBride!
398
00:32:59,489 --> 00:33:03,429
Estamos com o filho
de uma lenda a bordo, tripulação.
399
00:33:03,430 --> 00:33:05,495
Roy, filho de Clifford McBride.
400
00:33:07,038 --> 00:33:09,477
Que tal?
O melhor da galáxia.
401
00:33:09,478 --> 00:33:10,561
Bem-vindo a bordo, senhor.
402
00:33:10,562 --> 00:33:13,002
São cientistas e técnicos,
403
00:33:14,670 --> 00:33:16,506
acostumados a viagens longas.
404
00:33:18,382 --> 00:33:22,907
Capitão, pode falar com o Controle
e perguntar sobre o coronel Pruitt?
405
00:33:22,908 --> 00:33:24,575
Claro, faremos isso já.
406
00:33:24,576 --> 00:33:26,452
SPACECOM, pode dar o status...
407
00:33:26,453 --> 00:33:28,893
Parecem estar sempre de bem com a vida.
408
00:33:29,352 --> 00:33:31,729
Como será que é isso?
409
00:33:32,271 --> 00:33:35,900
Major, o coronel
está sendo operado de emergência.
410
00:33:36,984 --> 00:33:38,923
- Entendido.
- Verificação completa.
411
00:33:38,924 --> 00:33:40,550
Não sabem da minha missão.
412
00:33:40,551 --> 00:33:42,635
Destino, Estação de Pesquisa Ersa, Marte.
413
00:33:42,636 --> 00:33:45,930
O último posto avançado
com tripulação no Sistema Solar.
414
00:33:45,931 --> 00:33:49,580
Duração 19 dias,
14 horas e 33 minutos. Câmbio.
415
00:33:50,832 --> 00:33:56,232
Caro São Cristóvão, protegei-me sozinho
em minhas viagens pelo caminho.
416
00:33:56,233 --> 00:33:59,360
Dá-me o seu alerta
se o perigo se aproximar.
417
00:33:59,361 --> 00:34:01,217
Assim saberei a hora de parar...
418
00:34:15,815 --> 00:34:19,046
Perfeito, frigobar aberto.
419
00:34:19,047 --> 00:34:22,133
Vamos distribuir
estabilizadores de humor já.
420
00:34:22,134 --> 00:34:24,302
Avaliações psicológicas a seguir.
421
00:34:24,303 --> 00:34:25,636
Frank.
422
00:34:25,637 --> 00:34:27,722
Deus sabe que o SPACECOM
não quer o Yoshida
423
00:34:27,723 --> 00:34:30,872
emotivo demais
aqui em cima de novo.
424
00:34:33,457 --> 00:34:34,458
Deavers.
425
00:34:36,335 --> 00:34:37,336
Major?
426
00:34:39,422 --> 00:34:41,048
Dê-me uma, baleiro.
427
00:34:41,632 --> 00:34:42,633
Capitão.
428
00:34:48,055 --> 00:34:51,601
Há um vazamento de oxigênio
no traje. Vou verificar o remendo.
429
00:34:53,895 --> 00:34:59,170
Divirta-se lá atrás.
Avisamos se virmos extraterrestres.
430
00:34:59,171 --> 00:35:00,671
Oi, SPACECOM.
431
00:35:00,672 --> 00:35:04,530
Estamos aqui, Cepheus operante.
Viagem tranquila.
432
00:35:05,031 --> 00:35:08,034
Entendido, Cepheus,
já temos a telemetria.
433
00:35:13,331 --> 00:35:17,502
Meninos e meninas, hora do antiviral.
Um por dia não dá alergia.
434
00:35:20,880 --> 00:35:22,985
Boa, Deavers, boa.
435
00:35:22,986 --> 00:35:24,425
Eu nunca mexi nisso.
436
00:35:31,432 --> 00:35:32,850
TRANSMISSÃO DE LIMA:
PARA THOMAS PRUITT, INTEGRAL
437
00:35:35,353 --> 00:35:40,461
Atualização urgente
para o coronel Thomas F. Pruitt
438
00:35:40,462 --> 00:35:43,756
sobre situação do Projeto Lima.
439
00:35:43,757 --> 00:35:48,344
O SPACECOM detectou
um possível pedido de socorro
440
00:35:48,345 --> 00:35:51,389
da tripulação do Projeto Lima.
441
00:35:51,390 --> 00:35:55,935
A mensagem talvez sugira
que o comandante H. Clifford McBride
442
00:35:55,936 --> 00:36:00,565
desabilitou intencionalmente
toda comunicação externa.
443
00:36:00,566 --> 00:36:02,775
Nessas circunstâncias,
444
00:36:02,776 --> 00:36:05,736
o comandante talvez
tenha perdido o controle.
445
00:36:05,737 --> 00:36:07,446
Se for esse o caso
446
00:36:07,447 --> 00:36:11,492
e não se consiga comunicação
através do filho dele em Marte,
447
00:36:11,493 --> 00:36:16,247
não devemos medir esforços
para destruir o comandante
448
00:36:16,248 --> 00:36:18,207
e impedir as sobrecargas.
449
00:36:18,208 --> 00:36:20,606
Esta mensagem é confidencial.
450
00:36:23,734 --> 00:36:25,778
O que houve com o meu pai?
451
00:36:27,238 --> 00:36:29,866
O que ele descobriu lá?
452
00:36:31,784 --> 00:36:33,786
Será que isso o adoeceu?
453
00:36:35,079 --> 00:36:37,748
Ou será que ele sempre foi doente?
454
00:36:48,426 --> 00:36:49,802
Meu pai,
455
00:36:51,554 --> 00:36:54,932
o astronauta mais condecorado
da história do programa.
456
00:36:57,310 --> 00:36:59,290
Academia da Força Aérea Americana,
457
00:36:59,291 --> 00:37:01,481
doutorado no MIT.
458
00:37:02,940 --> 00:37:05,902
Ele me prometeu que, um dia,
me juntaria a ele em sua busca,
459
00:37:08,529 --> 00:37:10,406
e que ele viria me buscar.
460
00:37:12,742 --> 00:37:14,994
E eu acreditei nele.
461
00:37:17,205 --> 00:37:18,893
O primeiro homem em Júpiter.
462
00:37:18,894 --> 00:37:20,811
O primeiro em Saturno.
463
00:37:20,812 --> 00:37:24,378
E depois...
Mais nada.
464
00:37:35,014 --> 00:37:37,016
Desacelerar, propulsor três.
465
00:37:38,267 --> 00:37:39,580
Reduzindo velocidade.
466
00:37:39,581 --> 00:37:40,748
Sim, senhor.
467
00:37:40,749 --> 00:37:43,793
Pedido de socorro de outra nave, senhor.
468
00:37:43,794 --> 00:37:45,878
É missão confidencial, sem paradas.
469
00:37:45,879 --> 00:37:48,319
Nosso destino é Marte, Estação Ersa.
470
00:37:49,028 --> 00:37:51,280
É um pedido de socorro.
O protocolo manda parar.
471
00:37:51,781 --> 00:37:53,678
Uma nave de suprimentos pode ajudar.
472
00:37:53,679 --> 00:37:57,515
A missão tem prioridade.
Não está me ouvindo?
473
00:37:57,516 --> 00:38:01,915
Com todo respeito, como eu disse:
somos obrigados a parar.
474
00:38:01,916 --> 00:38:06,357
Por ser um mero passageiro,
não sei se compreendo seu posicionamento.
475
00:38:06,358 --> 00:38:09,861
É claro que tem o direito
de tomar o comando desta nave,
476
00:38:09,862 --> 00:38:12,885
mas terá que revelar seus objetivos.
477
00:38:17,140 --> 00:38:19,203
Responda ao chamado.
478
00:38:19,204 --> 00:38:21,664
A estação tem registro norueguês.
479
00:38:21,665 --> 00:38:24,500
Vesta IX, em órbita do asteroide Toro,
480
00:38:24,501 --> 00:38:26,210
registrada para pesquisa biomédica
481
00:38:26,211 --> 00:38:28,776
- no Cometa 17-P, Holmes.
- Entendido.
482
00:38:29,610 --> 00:38:32,905
Vesta IX, estamos respondendo
ao seu pedido de socorro.
483
00:38:33,489 --> 00:38:35,366
Na escuta?
484
00:38:37,201 --> 00:38:39,453
O pedido de socorro é bem recente.
485
00:38:40,580 --> 00:38:42,623
Pode ter sido atingida pela Sobrecarga.
486
00:38:45,084 --> 00:38:48,024
Permissão para possível
entrada forçada na Vesta.
487
00:38:48,025 --> 00:38:50,902
Eu ou o tenente Stanford
irá da Cepheus à Vesta
488
00:38:50,903 --> 00:38:53,426
- e chegará à nave, câmbio.
- Sim, senhor.
489
00:38:55,720 --> 00:38:57,325
Donald, o que você acha?
490
00:38:57,326 --> 00:38:58,764
Quer ir até lá?
491
00:39:00,600 --> 00:39:02,602
Tá. É indiferente para mim.
492
00:39:04,312 --> 00:39:05,791
Ele está com medo.
493
00:39:05,792 --> 00:39:08,608
Entendo, o meu traje
também fede a vestiário.
494
00:39:09,025 --> 00:39:11,047
Mas estou precisando esticar as canelas.
495
00:39:11,048 --> 00:39:13,863
A maioria de nós passou a vida escondido.
496
00:39:14,489 --> 00:39:15,968
Eu o acompanho, capitão.
497
00:39:15,969 --> 00:39:17,408
Pois bem.
498
00:39:46,020 --> 00:39:48,523
A Vesta lista 26 tripulantes.
499
00:39:49,023 --> 00:39:52,527
Nave registrada
para pesquisa animal e biomédica.
500
00:40:07,667 --> 00:40:09,502
Desculpe a resposta atravessada.
501
00:40:10,211 --> 00:40:12,213
É uma honra estar aqui com você.
502
00:40:13,631 --> 00:40:17,677
É graças a seu pai
que muitos de nós fazem isto.
503
00:40:19,095 --> 00:40:21,139
Ele foi além de qualquer outro.
504
00:40:21,973 --> 00:40:23,808
Foi o melhor de nós.
505
00:40:24,517 --> 00:40:26,185
Imagine o que ele viu.
506
00:40:28,521 --> 00:40:29,897
Imagine.
507
00:40:34,026 --> 00:40:36,841
Vesta, aqui é Cepheus
respondendo ao sinal.
508
00:40:36,842 --> 00:40:38,281
Na escuta?
509
00:40:41,033 --> 00:40:43,222
Cepheus, a nave não responde.
510
00:40:43,223 --> 00:40:44,871
É preciso forçar a entrada.
511
00:40:45,788 --> 00:40:47,999
Digitando código de acesso emergencial.
512
00:41:37,673 --> 00:41:40,238
Vesta, aqui é Cepheus
respondendo ao sinal.
513
00:41:40,239 --> 00:41:41,302
Na escuta?
514
00:41:53,481 --> 00:41:56,776
Major, eu verifico Setor 5.
Por que não verifica Setor 2?
515
00:41:57,568 --> 00:41:59,570
Não vá se perder.
516
00:42:03,074 --> 00:42:05,076
Cadê todo o mundo?
517
00:42:07,453 --> 00:42:11,207
Vesta, aqui é Cepheus
em resposta ao sinal. Na escuta?
518
00:42:37,441 --> 00:42:39,443
Tanner, aqui é McBride, responda.
519
00:42:42,446 --> 00:42:44,532
Tanner, na escuta?
520
00:42:48,244 --> 00:42:50,413
Tanner, na escuta?
521
00:43:14,061 --> 00:43:15,188
Tanner?
522
00:43:19,275 --> 00:43:20,276
Tanner?
523
00:43:41,130 --> 00:43:43,110
Repito: chamando major McBride.
524
00:43:43,111 --> 00:43:45,134
Chamando capitão Tanner.
525
00:44:12,411 --> 00:44:14,642
Fique calmo.
Vou ajudá-lo.
526
00:44:14,643 --> 00:44:16,082
Recobre a consciência.
527
00:44:19,043 --> 00:44:21,587
Cepheus, o capitão
foi atacado por um primata.
528
00:44:22,505 --> 00:44:24,443
Equipe médica, de prontidão!
529
00:44:24,444 --> 00:44:25,883
Tentando extração agora.
530
00:44:59,876 --> 00:45:01,439
Cepheus, aqui é SPACECOM.
531
00:45:01,440 --> 00:45:03,191
Lamentamos o contratempo.
532
00:45:03,192 --> 00:45:05,902
O Stanford assume o comando da nave
533
00:45:05,903 --> 00:45:08,968
até o capitão Tanner
poder voltar às funções. Câmbio.
534
00:45:10,344 --> 00:45:13,681
SPACECOM, aqui fala
o primeiro-tenente Stanford.
535
00:45:14,515 --> 00:45:16,726
Capitão Tanner está morto.
536
00:45:18,311 --> 00:45:23,294
Conforta-nos saber
que o capitão abraçou as recompensas...
537
00:45:23,295 --> 00:45:27,069
Que anjos e santos venham encontrá-lo
ao partir desta vida.
538
00:45:27,695 --> 00:45:32,200
Que você encontre o Redentor
e desfrute da visão de Deus para sempre.
539
00:45:32,992 --> 00:45:35,036
Amém.
540
00:45:57,642 --> 00:46:02,667
McBride, Roy.
Pronto para a sua avaliação psicológica?
541
00:46:02,668 --> 00:46:04,210
Sim.
542
00:46:04,211 --> 00:46:06,462
Por favor, comece.
543
00:46:06,463 --> 00:46:09,570
Estou a caminho de Marte.
544
00:46:10,238 --> 00:46:13,052
Respondemos a um pedido de socorro
545
00:46:13,053 --> 00:46:14,762
que terminou em tragédia.
546
00:46:14,763 --> 00:46:16,410
Perdemos o capitão.
547
00:46:17,453 --> 00:46:20,498
Resposta em processamento.
Por favor, continue.
548
00:46:22,959 --> 00:46:25,314
É só isso.
Quero dizer, nós...
549
00:46:25,315 --> 00:46:27,755
Trabalhamos, cumprimos nosso dever,
550
00:46:29,257 --> 00:46:31,362
e isso é tudo.
551
00:46:31,363 --> 00:46:33,219
Estamos de passagem,
e nos vamos.
552
00:46:34,011 --> 00:46:37,265
Por favor, descreva
como o incidente afetou você.
553
00:46:39,016 --> 00:46:40,643
O ataque
554
00:46:42,687 --> 00:46:45,106
foi cheio de ira.
555
00:46:50,653 --> 00:46:52,864
Eu entendo aquela ira.
556
00:46:56,492 --> 00:46:59,120
Já vi aquela ira no meu pai.
557
00:47:00,204 --> 00:47:02,415
Também já vi aquela ira em mim.
558
00:47:09,422 --> 00:47:11,944
Porque sinto raiva
559
00:47:11,945 --> 00:47:13,593
por ele ter ido embora.
560
00:47:16,345 --> 00:47:17,763
Ele nos deixou.
561
00:47:21,309 --> 00:47:23,519
Você sabe...
562
00:47:24,437 --> 00:47:28,941
Mas quando vejo aquela ira,
se tirá-la da frente e deixá-la de lado,
563
00:47:30,735 --> 00:47:33,738
tudo que vejo é dor.
564
00:47:34,155 --> 00:47:38,367
Eu só vejo dor.
565
00:47:40,036 --> 00:47:41,432
Eu acho que é isso
566
00:47:41,433 --> 00:47:44,310
que me mantém
afastado de relacionamentos,
567
00:47:44,311 --> 00:47:48,544
impedindo que eu me abra
e goste verdadeiramente de alguém.
568
00:47:51,714 --> 00:47:55,404
Eu não sei como superar isso.
569
00:47:55,405 --> 00:47:57,261
Eu não sei como contornar isso.
570
00:47:59,096 --> 00:48:01,307
E isso me preocupa.
571
00:48:06,938 --> 00:48:08,815
Eu não quero ser esse cara.
572
00:48:11,359 --> 00:48:13,194
Eu não quero ser como meu pai.
573
00:48:14,904 --> 00:48:18,010
Sua avaliação psicológica foi aprovada.
574
00:48:18,011 --> 00:48:19,992
Se quiser o relatório completo...
575
00:48:47,854 --> 00:48:50,231
Major, inicie
sequência de pouso automático.
576
00:48:50,773 --> 00:48:52,275
Entendido.
577
00:48:52,692 --> 00:48:56,571
SPACECOM, nos aproximando de Marte.
Estação Ersa, sul. Câmbio.
578
00:49:16,007 --> 00:49:17,592
O que foi isso?
579
00:49:18,885 --> 00:49:20,386
É outra sobrecarga?
580
00:49:21,053 --> 00:49:23,723
Acho que perdemos
o circuito elétrico primário.
581
00:49:24,849 --> 00:49:26,184
Alternando para o circuito C.
582
00:49:36,986 --> 00:49:38,382
Estamos rápidos demais.
583
00:49:38,383 --> 00:49:40,239
Erro de 20º na aproximação.
584
00:49:44,076 --> 00:49:45,077
Eu...
585
00:49:46,287 --> 00:49:48,976
Aviso. Ângulo de descida incorreto.
586
00:49:48,977 --> 00:49:50,394
Alternar para manual.
587
00:49:50,395 --> 00:49:52,460
Aviso. Ângulo de descida incorreto.
588
00:49:53,002 --> 00:49:54,982
- Ângulo incorreto.
- Alternar manual.
589
00:49:54,983 --> 00:49:56,526
Faça alguma coisa.
590
00:49:56,527 --> 00:49:58,341
- Ângulo incorreto.
- Acho que...
591
00:49:59,133 --> 00:50:00,363
Alternar para manual.
592
00:50:00,364 --> 00:50:01,886
Perigo.
593
00:50:02,470 --> 00:50:04,492
- Perigo.
- Iniciar controle manual.
594
00:50:04,493 --> 00:50:06,035
Item 3-2...
595
00:50:06,036 --> 00:50:08,454
Ao meu sinal, executar.
596
00:50:08,455 --> 00:50:10,978
Agora. Estou no comando da nave.
597
00:50:11,562 --> 00:50:12,563
Perigo.
598
00:50:14,941 --> 00:50:16,087
Perigo.
599
00:50:16,088 --> 00:50:17,735
Dois mil metros.
600
00:50:21,447 --> 00:50:23,282
Mil metros.
601
00:50:24,450 --> 00:50:27,537
Aviso. Ângulo de descida incorreto.
602
00:50:31,707 --> 00:50:33,125
Quatro.
603
00:50:34,001 --> 00:50:35,419
Três.
604
00:50:36,629 --> 00:50:38,047
Dois.
605
00:50:39,131 --> 00:50:40,132
Um.
606
00:50:49,767 --> 00:50:51,185
Contato.
607
00:50:51,602 --> 00:50:53,020
Desligar motor.
608
00:50:55,857 --> 00:50:57,942
Motor desligado.
A nave é sua, capitão.
609
00:51:00,403 --> 00:51:04,615
Major, pode iniciar
a sequência pós-pouso, por favor?
610
00:51:05,074 --> 00:51:06,492
Entendido.
611
00:51:26,095 --> 00:51:28,598
Creio que entenda por que fiz aquilo.
612
00:51:29,640 --> 00:51:32,268
Não vou relatar ao SPACECOM.
613
00:51:41,777 --> 00:51:43,883
Este é um alerta de emergência.
614
00:51:43,884 --> 00:51:46,761
Sofremos sobrecarga
por energia externa.
615
00:51:46,762 --> 00:51:50,264
Mas os sistemas subterrâneos
permanecem funcionando.
616
00:51:50,265 --> 00:51:52,642
Não há motivo para pânico.
617
00:51:52,643 --> 00:51:53,893
Meu destino.
618
00:51:53,894 --> 00:51:56,395
Sistemas subterrâneos operantes.
619
00:51:56,396 --> 00:52:00,274
Sete semanas desde a Terra,
desde ar, desde Sol.
620
00:52:00,275 --> 00:52:02,235
Oi, terráqueos!
Bem-vindos à Ersa...
621
00:52:02,236 --> 00:52:04,487
- Árvores e aves.
- Que bom que chegou.
622
00:52:04,488 --> 00:52:07,031
- Obrigada.
- Seus diários de bordo. Obrigada.
623
00:52:07,032 --> 00:52:09,367
Foram atingidos por outra sobrecarga?
624
00:52:09,368 --> 00:52:12,829
Que bom que estamos no subterrâneo,
mas a próxima pode ser fatal.
625
00:52:12,830 --> 00:52:15,269
Está uma loucura aqui.
626
00:52:16,354 --> 00:52:18,584
Aqui foi a última parada do meu pai.
627
00:52:18,585 --> 00:52:21,442
Estão todos agindo
como se tudo fosse acabar amanhã.
628
00:52:22,318 --> 00:52:24,048
Senhor, aproxime-se.
629
00:52:24,049 --> 00:52:25,696
Ponha a palma da mão aqui.
630
00:52:27,323 --> 00:52:29,033
Muito bem. Obrigada.
631
00:52:32,620 --> 00:52:34,976
Podem se dirigir à próxima junção.
632
00:52:34,977 --> 00:52:36,435
A diretora vai encontrá-lo.
633
00:52:36,436 --> 00:52:37,583
Obrigado.
634
00:52:52,390 --> 00:52:54,600
Bem-vindo ao planeta vermelho, major.
635
00:52:57,145 --> 00:53:00,940
Sou Helen Lantos,
diretora de operações.
636
00:53:01,524 --> 00:53:04,735
É bom ver um rosto novo para variar.
637
00:53:05,278 --> 00:53:06,696
Venha comigo.
638
00:53:13,035 --> 00:53:15,308
Deve estar contente
por ter chegado a salvo.
639
00:53:15,309 --> 00:53:17,059
Sofremos uma tempestade cósmica.
640
00:53:17,060 --> 00:53:19,250
Perdemos três astronautas em pouso.
641
00:53:20,042 --> 00:53:22,170
Ninguém conhece a causa das tempestades.
642
00:53:23,171 --> 00:53:24,442
- Major?
- Sim?
643
00:53:24,443 --> 00:53:26,090
Estamos felizes que esteja vivo.
644
00:53:26,757 --> 00:53:28,301
Obrigado, Helen, assumimos daqui.
645
00:53:28,759 --> 00:53:30,970
Não tem autorização para este nível.
646
00:53:32,388 --> 00:53:33,556
Major?
647
00:53:35,475 --> 00:53:36,893
Obrigado.
648
00:53:55,995 --> 00:53:58,100
PROJETO LIMA
Dr. H. Clifford McBride
649
00:53:58,101 --> 00:54:02,939
Aguarde transmissão por laser seguro.
Tentando link confidencial.
650
00:54:02,940 --> 00:54:04,795
Alcance: Netuno.
651
00:54:29,821 --> 00:54:31,823
"Aqui é o major Roy McBride.
652
00:54:32,490 --> 00:54:34,929
Comunico-me por um laser seguro
653
00:54:34,930 --> 00:54:39,809
enviado do centro de comunicações
em Ersa, setor América do Norte, Marte.
654
00:54:39,810 --> 00:54:43,042
Estou tentando falar
com o doutor Clifford McBride.
655
00:54:44,001 --> 00:54:46,629
Aqui é o filho do doutor McBride, Roy.
656
00:54:52,593 --> 00:54:54,657
Pai, se estiver me ouvindo,
657
00:54:54,658 --> 00:54:56,889
estou tentando falar com você.
658
00:54:57,640 --> 00:55:01,289
O SPACECOM quer avisar
que estão cientes que os distúrbios
659
00:55:01,290 --> 00:55:04,250
não podem ser responsabilidade sua.
660
00:55:04,251 --> 00:55:05,835
Eles querem toda informação
661
00:55:05,836 --> 00:55:09,694
sobre tentativas que você tem feito
para melhorar a situação.
662
00:55:11,696 --> 00:55:12,884
Também querem informá-lo
663
00:55:12,885 --> 00:55:17,910
que estão dispostos a ajudar
e enviar resgate se possível.
664
00:55:19,537 --> 00:55:23,166
Espero que receba esta mensagem.
Câmbio e desligo."
665
00:55:26,878 --> 00:55:29,714
Transmissão enviada. Aguardando resposta.
666
00:55:41,642 --> 00:55:45,021
Roy, tentamos de novo no próximo ciclo.
667
00:55:45,897 --> 00:55:48,941
QUARTOS PARA RELAXAMENTO
668
00:55:53,905 --> 00:55:55,656
Estão me usando.
669
00:55:59,368 --> 00:56:01,120
São uns desgraçados.
670
00:56:05,333 --> 00:56:08,461
Eu não sei se prefiro achá-lo
671
00:56:11,172 --> 00:56:13,591
ou finalmente me libertar dele.
672
00:56:27,021 --> 00:56:28,356
Pai...
673
00:56:57,844 --> 00:56:59,720
Pai, gostaria de revê-lo.
674
00:57:10,356 --> 00:57:13,337
Lembro que víamos juntos
filmes em preto-e-branco.
675
00:57:13,338 --> 00:57:15,528
Os musicais eram seus preferidos.
676
00:57:17,280 --> 00:57:19,407
Lembro que me ensinava matemática.
677
00:57:22,368 --> 00:57:24,495
Você me ensinou
a ser ético no trabalho.
678
00:57:27,081 --> 00:57:30,585
"Trabalhe duro, brinque depois", dizia.
679
00:57:35,715 --> 00:57:40,031
Deve saber que escolhi
uma carreira que você aprovaria.
680
00:57:40,032 --> 00:57:43,389
Dediquei minha vida
à exploração espacial.
681
00:57:45,016 --> 00:57:46,350
Agradeço-lhe por isso.
682
00:57:51,898 --> 00:57:53,649
Espero poder ainda falar com você.
683
00:58:00,740 --> 00:58:02,283
Do filho que te adora, Roy.
684
00:58:09,665 --> 00:58:12,752
Transmissão enviada,
aguardando resposta.
685
00:59:06,973 --> 00:59:09,871
Obrigada, major, por toda sua ajuda.
686
00:59:09,872 --> 00:59:13,082
Vamos enviá-lo à Terra em breve. Obrigada.
687
00:59:13,083 --> 00:59:16,419
Receberam uma resposta do meu pai?
688
00:59:16,420 --> 00:59:20,047
Major, seu grau de parentesco
tornou você inadequado
689
00:59:20,048 --> 00:59:21,821
para servir na missão.
690
00:59:29,162 --> 00:59:30,474
Ele respondeu, né?
691
00:59:30,475 --> 00:59:34,228
Major, daremos mais detalhes
assim que for possível.
692
00:59:34,229 --> 00:59:35,710
Roy.
693
00:59:36,210 --> 00:59:37,565
Sua pulsação se acelerou.
694
00:59:37,566 --> 00:59:38,880
Eu sei!
695
00:59:39,422 --> 00:59:41,652
Há também problemas
no seu biorritmo
696
00:59:41,653 --> 00:59:44,802
que precisarão ser examinados
antes de voltar à Terra.
697
00:59:45,428 --> 00:59:48,723
Por favor, siga aquele rapaz
até a avaliação psicológica?
698
00:59:53,603 --> 00:59:54,812
Major.
699
00:59:57,857 --> 00:59:58,858
Capitão.
700
01:00:01,027 --> 01:00:02,403
Capitão!
701
01:00:16,417 --> 01:00:21,047
Roy R. McBride. Está pronto
para a sua avaliação psicológica?
702
01:00:23,090 --> 01:00:24,320
Sim.
703
01:00:24,321 --> 01:00:26,864
Como se sente no momento?
704
01:00:26,865 --> 01:00:30,306
Bem, obrigado.
Voltarei à Terra em breve.
705
01:00:31,390 --> 01:00:35,019
Estou feliz de ir para casa, e...
706
01:00:35,728 --> 01:00:38,376
Sua avaliação psicológica foi reprovada.
707
01:00:38,377 --> 01:00:41,692
Será levado a um quarto confortável
até ser considerado...
708
01:00:48,991 --> 01:00:50,429
Entre em contato com o SPACECOM.
709
01:00:50,430 --> 01:00:52,849
Forneça contato e código de prioridade.
710
01:00:52,850 --> 01:00:55,309
Peça comunicação de emergência
com o general Stroud.
711
01:00:55,310 --> 01:00:59,043
Código de prioridade: Z-5-5-B-P.
712
01:01:00,044 --> 01:01:02,483
Seu código perdeu a validade.
713
01:01:02,484 --> 01:01:05,800
Fale com um representante
se houver erro nessa restrição.
714
01:01:30,158 --> 01:01:31,659
Vai voltar para a Terra agora?
715
01:01:34,787 --> 01:01:36,122
Posso ajudá-la?
716
01:01:39,375 --> 01:01:41,731
Só estive lá uma vez.
717
01:01:41,732 --> 01:01:43,733
Na infância.
718
01:01:43,734 --> 01:01:45,298
Eu nasci aqui.
719
01:01:48,176 --> 01:01:49,927
Mas me lembro bem da Terra.
720
01:01:51,554 --> 01:01:54,849
Ela era linda.
721
01:01:58,227 --> 01:02:02,815
Eu gostaria muito de privacidade agora.
722
01:02:03,774 --> 01:02:06,861
Está aqui
por causa dos raios cósmicos, não é?
723
01:02:08,988 --> 01:02:10,364
É sigiloso.
724
01:02:12,408 --> 01:02:15,995
A nave em que veio, a Cepheus...
725
01:02:16,913 --> 01:02:20,708
Eles querem adaptá-la para espaço sideral
726
01:02:22,752 --> 01:02:25,630
com munição nuclear a bordo.
Você sabia?
727
01:02:28,257 --> 01:02:30,384
É para uma missão
de busca e eliminação.
728
01:02:33,638 --> 01:02:38,120
Sou responsável
por mais de 1.100 pessoas aqui.
729
01:02:38,121 --> 01:02:39,727
Nesta base.
730
01:02:40,937 --> 01:02:43,960
Agora, eu preciso saber.
731
01:02:43,961 --> 01:02:45,900
Nós vamos morrer?
732
01:02:48,402 --> 01:02:50,321
Não sei o que acontece agora.
733
01:02:54,283 --> 01:02:55,868
Eu sei quem você é.
734
01:02:58,079 --> 01:03:00,373
É filho de Clifford McBride.
735
01:03:01,791 --> 01:03:03,000
Sou.
736
01:03:05,962 --> 01:03:08,714
Então ambos somos vítimas
do Projeto Lima.
737
01:03:10,800 --> 01:03:14,220
Meus pais foram nessa expedição.
738
01:03:14,762 --> 01:03:18,099
Eu e você compartilhamos um trauma, Roy.
739
01:03:20,601 --> 01:03:22,228
Por favor, me conte.
740
01:03:25,106 --> 01:03:28,401
A Cepheus parte em 5 horas.
741
01:03:36,409 --> 01:03:38,014
Tinha razão.
742
01:03:38,015 --> 01:03:40,788
A Sobrecarga vem do Projeto Lima.
743
01:03:41,956 --> 01:03:45,126
Uma catástrofe
sem precedentes é bem possível.
744
01:03:47,378 --> 01:03:50,882
O SPACECOM decidiu
que sou inadequado para prosseguir.
745
01:03:51,924 --> 01:03:53,426
É tudo que sei.
746
01:03:58,389 --> 01:04:00,641
Acredito que seu pai esteja vivo.
747
01:04:02,185 --> 01:04:05,646
Nunca lhe contaram
o que aconteceu a ele por lá, certo?
748
01:04:31,923 --> 01:04:35,571
Comando Espacial dos EUA,
Reunião Confidencial. A-P-4-2-7-8.
749
01:04:35,572 --> 01:04:36,864
MOTIM DO LIMA
RELATÓRIO CONFIDENCIAL
750
01:04:36,865 --> 01:04:39,033
Recebemos este pedido de socorro
751
01:04:39,034 --> 01:04:43,017
da tripulação do Projeto Lima
sob o comando de H. Clifford McBride.
752
01:04:59,116 --> 01:05:03,162
Aqui é Clifford McBride,
direto do Projeto Lima.
753
01:05:04,705 --> 01:05:07,041
Vou revelar uma tragédia.
754
01:05:08,835 --> 01:05:12,275
Aqui, no limite do Sistema Solar,
alguns de nós
755
01:05:12,276 --> 01:05:15,319
não conseguiram suportar
o estresse psicológico
756
01:05:15,320 --> 01:05:19,469
de estar tão longe de casa.
757
01:05:19,470 --> 01:05:24,328
Eles quiseram voltar à Terra,
e eu não pude permitir.
758
01:05:24,329 --> 01:05:27,874
Tenho que relatar o fato
que eles se amotinaram,
759
01:05:27,875 --> 01:05:32,316
e cometeram atos de sabotagem
na tentativa de comandar a minha nave.
760
01:05:32,817 --> 01:05:36,028
Fui obrigado a reagir
com o mesmo rigor.
761
01:05:36,654 --> 01:05:41,596
Desativei uma seção
do sistema de suporte de vida da estação
762
01:05:41,597 --> 01:05:45,371
e, sem dúvida, puni
inocentes junto com culpados.
763
01:05:47,832 --> 01:05:53,691
Não vamos retornar.
Vamos nos aventurar mais espaço adentro.
764
01:05:53,692 --> 01:05:57,758
Vamos achar inteligência extraterrestre.
765
01:05:58,551 --> 01:06:02,096
Serei para sempre dedicado a essa busca.
766
01:06:11,147 --> 01:06:16,235
O SPACECOM nunca permitiria
que a imagem deles fosse manchada,
767
01:06:17,945 --> 01:06:21,616
então transformaram-no num herói
para se protegerem.
768
01:06:26,287 --> 01:06:31,417
O seu pai matou os meus pais.
769
01:06:33,753 --> 01:06:36,506
Aquele monstro ameaça todos nós.
770
01:06:39,926 --> 01:06:42,053
Agora, a responsabilidade é sua.
771
01:06:56,317 --> 01:06:58,027
Consegue me botar naquela nave?
772
01:07:01,989 --> 01:07:03,825
Consigo botá-lo nos propulsores.
773
01:07:05,701 --> 01:07:08,746
Depois disso, estará por conta própria.
774
01:07:10,289 --> 01:07:11,874
Eu me viro com meu pai.
775
01:07:13,668 --> 01:07:16,212
Eu vou dar um jeito no meu pai.
776
01:07:41,487 --> 01:07:44,365
É um mapa do lago subterrâneo
sob a plataforma.
777
01:07:45,575 --> 01:07:47,952
Vai conseguir acesso à nave por lá.
778
01:07:51,873 --> 01:07:53,374
Estamos nos aproximando.
779
01:07:54,584 --> 01:07:56,586
Eles virão atrás de você.
780
01:07:57,753 --> 01:07:58,880
Eu sei.
781
01:08:01,048 --> 01:08:02,508
Eu não me importo mais.
782
01:08:03,676 --> 01:08:06,679
Preciso voltar agora,
fazer o que for preciso.
783
01:08:07,930 --> 01:08:09,307
Boa sorte.
784
01:08:50,640 --> 01:08:55,478
Sou atraído
cada vez para mais longe do Sol,
785
01:09:00,691 --> 01:09:02,318
até você.
786
01:09:26,259 --> 01:09:27,969
Você está vivo.
787
01:09:31,097 --> 01:09:32,765
Esse tempo todo.
788
01:09:42,066 --> 01:09:46,487
Preciso aceitar o fato
que nunca o conheci de verdade.
789
01:09:49,991 --> 01:09:51,868
Ou serei eu
790
01:09:57,165 --> 01:10:00,126
sendo puxado
para o mesmo buraco escuro que você?
791
01:10:03,963 --> 01:10:05,610
Controle da Cepheus,
792
01:10:05,611 --> 01:10:09,135
lançamento em 11 minutos,
7 segundos e contando.
793
01:10:11,262 --> 01:10:14,911
A contagem continua
e ainda estamos dentro do horário
794
01:10:14,912 --> 01:10:17,602
das 7h51,
Horário Universal Coordenado.
795
01:10:20,521 --> 01:10:22,982
Aqui é o Controle,
lançamento iminente.
796
01:11:17,036 --> 01:11:20,017
Checagem final de voo em andamento.
797
01:11:20,018 --> 01:11:23,771
Estamos também sincronizando
os relógios da espaçonave
798
01:11:23,772 --> 01:11:27,171
com o Centro de Controle
de Missões em Ersa.
799
01:11:49,402 --> 01:11:50,820
Motores ativados.
800
01:11:51,362 --> 01:11:53,739
Dez, nove,
801
01:11:54,407 --> 01:11:57,910
oito, sete, seis,
802
01:11:58,619 --> 01:12:01,225
cinco, quatro...
803
01:12:01,226 --> 01:12:02,935
Temos confirmação.
804
01:12:02,936 --> 01:12:05,126
...dois, um.
805
01:12:06,919 --> 01:12:08,816
Lançar. Lançamento bem-sucedido.
806
01:12:08,817 --> 01:12:11,340
São 7h51 pelo Horário Universal.
807
01:12:22,435 --> 01:12:23,998
Há um vazamento.
808
01:12:23,999 --> 01:12:25,271
É na comporta de ar.
809
01:12:26,272 --> 01:12:27,335
AGUARDE
810
01:12:27,336 --> 01:12:30,171
SPACECOM, Cepheus.
Há um vazamento na comporta de ar.
811
01:12:30,172 --> 01:12:31,694
Solicito instruções. Câmbio.
812
01:12:32,737 --> 01:12:34,217
Estamos vendo.
Vamos verificar.
813
01:12:34,218 --> 01:12:35,301
Aguardem.
814
01:12:35,302 --> 01:12:37,887
ACESSO PERMITIDO
815
01:12:37,888 --> 01:12:40,973
SPACECOM, suas ordens, por favor. Câmbio.
816
01:12:40,974 --> 01:12:42,955
McBride para capitão Stanford.
817
01:12:43,623 --> 01:12:45,394
Na escuta?
818
01:12:45,395 --> 01:12:47,355
Jesus, é o McBride.
819
01:12:47,356 --> 01:12:49,545
Ele arrombou a comporta.
820
01:12:50,046 --> 01:12:53,090
Capitão Stanford, aqui é o major McBride.
Estou a bordo.
821
01:12:53,549 --> 01:12:56,322
Não sou ameaça.
Repito: não sou ameaça.
822
01:12:56,323 --> 01:12:59,784
Sua presença põe a missão em risco.
Fique onde está!
823
01:12:59,785 --> 01:13:01,828
Não avance mais.
824
01:13:01,829 --> 01:13:03,704
- SPACECOM...
- Aguarde.
825
01:13:03,705 --> 01:13:05,790
- SPACECOM, ordens?
- Em análise.
826
01:13:05,791 --> 01:13:07,416
Já vamos alternar
para propulsão de longo alcance.
827
01:13:07,417 --> 01:13:08,668
Pode neutralizar a ameaça?
828
01:13:08,669 --> 01:13:11,212
Nunca chegarão a Netuno sem mim.
829
01:13:11,213 --> 01:13:12,442
Precisam de mim.
830
01:13:12,443 --> 01:13:13,923
Neutralizem o major.
831
01:13:13,924 --> 01:13:16,843
Deem um jeito
de neutralizar o major.
832
01:13:16,844 --> 01:13:18,074
Entendido.
833
01:13:18,699 --> 01:13:20,471
Não dê ouvido a eles, capitão.
834
01:13:20,472 --> 01:13:22,515
Assumo toda responsabilidade.
835
01:13:22,516 --> 01:13:23,975
Major, fique onde está.
836
01:13:23,976 --> 01:13:26,644
Não avance mais.
Na escuta? Câmbio.
837
01:13:26,645 --> 01:13:27,895
Neutralizem o major
838
01:13:27,896 --> 01:13:30,773
- de qualquer forma.
- Yoshida, não sou ameaça.
839
01:13:30,774 --> 01:13:33,025
Não sou inimigo.
840
01:13:33,026 --> 01:13:34,569
Estou do seu lado.
841
01:13:34,570 --> 01:13:36,112
Temos nossas ordens.
842
01:13:36,113 --> 01:13:38,030
Vamos mudar de estágio!
843
01:13:38,031 --> 01:13:40,074
Frank, saia daqui! Deavers!
844
01:13:40,075 --> 01:13:41,180
- Sente-se.
- Deavers!
845
01:13:52,567 --> 01:13:54,110
Seu desgraçado!
846
01:14:34,066 --> 01:14:35,485
Ar contaminado.
847
01:14:37,153 --> 01:14:38,591
Respire!
848
01:14:38,592 --> 01:14:40,281
Yoshida, oxigênio!
849
01:14:53,377 --> 01:14:56,088
Ventilador. Ventilador.
850
01:14:58,049 --> 01:14:59,300
Respire.
851
01:15:01,344 --> 01:15:02,804
Inspire!
852
01:15:25,201 --> 01:15:26,911
O que eu fiz?
853
01:15:37,922 --> 01:15:40,091
Missão, aqui é o major Roy McBride.
854
01:15:41,884 --> 01:15:44,720
Invadi a Cepheus
contra as diretivas da missão.
855
01:15:46,597 --> 01:15:48,808
Não fiz isso com intenções hostis.
856
01:15:50,518 --> 01:15:54,188
Mas, devido a minhas ações,
eu lamento informar-lhes
857
01:15:54,897 --> 01:15:57,650
que a tripulação está toda morta.
858
01:16:00,736 --> 01:16:03,239
O registro de voo contará a história.
859
01:16:05,241 --> 01:16:07,994
A História terá que decidir.
860
01:16:10,955 --> 01:16:12,602
Estou a caminho de Netuno.
861
01:16:12,603 --> 01:16:14,792
Continuo totalmente decidido
862
01:16:15,459 --> 01:16:18,171
a completar a missão:
863
01:16:20,423 --> 01:16:25,303
destruir o Projeto Lima completamente.
864
01:16:28,431 --> 01:16:30,203
Vou desligar toda comunicação.
865
01:16:30,204 --> 01:16:33,831
Silêncio de rádio até a aproximação
para não ser detectado.
866
01:16:33,832 --> 01:16:35,229
Câmbio e desligo.
867
01:16:37,732 --> 01:16:39,420
Duração estimada da viagem:
868
01:16:39,421 --> 01:16:44,447
serão 79 dias, 4 horas e 8 minutos.
869
01:17:09,180 --> 01:17:12,350
Parece muito preocupado com seu trabalho.
870
01:17:14,519 --> 01:17:18,356
Sinto como se eu estivesse
sozinha o tempo todo.
871
01:17:18,898 --> 01:17:20,733
Não sei o que estamos fazendo.
872
01:17:21,692 --> 01:17:23,319
Você está muito distante.
873
01:17:25,321 --> 01:17:28,533
Mesmo quando está aqui,
eu não sei onde você está.
874
01:17:31,160 --> 01:17:33,746
Sinto-me procurando você o tempo todo,
875
01:17:35,039 --> 01:17:37,667
tentando criar laços com você,
me aproximar,
876
01:17:38,584 --> 01:17:40,586
e é um saco.
877
01:17:41,546 --> 01:17:43,172
Eu tenho vida própria.
878
01:17:44,590 --> 01:17:47,176
Sou independente.
879
01:17:47,760 --> 01:17:49,971
Não vou ficar esperando você.
880
01:17:58,312 --> 01:18:00,857
Tubo de alimentação ativado.
881
01:18:15,413 --> 01:18:18,144
...despertamos enormes
interesses verdadeiros
882
01:18:18,145 --> 01:18:20,771
pelo mundo todo,
e somos gratos por isso.
883
01:18:20,772 --> 01:18:22,732
Realizamos coisas enormes aqui em cima.
884
01:18:22,733 --> 01:18:25,735
Estamos prestes
a responder à pergunta número um:
885
01:18:25,736 --> 01:18:29,280
Quando acharemos
a tal vida inteligente do espaço sideral?
886
01:18:29,281 --> 01:18:32,054
Sabemos que acharemos,
segundo a equação de Drake.
887
01:19:01,083 --> 01:19:06,275
O que vê aqui é o novo ocultador
pronto para lançamento.
888
01:19:06,276 --> 01:19:11,572
Você o vê se abrir
como uma flor da pradaria.
889
01:19:11,573 --> 01:19:13,991
Mas acho que você não merece mais,
890
01:19:13,992 --> 01:19:15,493
então eu acho
891
01:19:15,494 --> 01:19:16,744
que é um adeus.
892
01:19:16,745 --> 01:19:17,892
Roy?
893
01:19:28,319 --> 01:19:30,424
...aposentado do programa me faz duvidar
894
01:19:30,425 --> 01:19:33,261
não só do seu julgamento,
mas do seu caráter.
895
01:19:33,262 --> 01:19:35,888
- Passamos por Marte.
- Ele já foi a Marte?
896
01:19:35,889 --> 01:19:38,516
- A caminho de Júpiter.
- Quer saber um segredo?
897
01:19:38,517 --> 01:19:41,686
- Chegaremos a Netuno.
- A, você é adorável
898
01:19:41,687 --> 01:19:44,105
- B, você é bonito
- Você trocou
899
01:19:44,106 --> 01:19:48,359
- um vislumbre do infinito...
- C, é charmoso
900
01:19:48,360 --> 01:19:51,320
D, você é delicioso
E, você é especial
901
01:19:51,321 --> 01:19:53,573
Estou livre de seus limites morais.
Vejo claramente.
902
01:19:53,574 --> 01:19:55,867
F, você flutua em meus braços
903
01:19:55,868 --> 01:19:58,578
Estou a caminho de Netuno.
904
01:19:58,579 --> 01:20:00,788
Acharemos irmãos e irmãs...
905
01:20:00,789 --> 01:20:05,293
A gravidade zero
por longa duração está me afetando
906
01:20:05,294 --> 01:20:07,336
física e mentalmente.
907
01:20:07,337 --> 01:20:08,921
Estou sozinho.
908
01:20:08,922 --> 01:20:10,715
Algo que sempre pensei preferir.
909
01:20:10,716 --> 01:20:12,842
Estou sozinho.
910
01:20:12,843 --> 01:20:14,782
Mas eu admito
911
01:20:15,992 --> 01:20:17,577
que está me desgastando.
912
01:20:20,705 --> 01:20:23,583
Estou sozinho.
Estou sozinho.
913
01:20:25,001 --> 01:20:26,627
Câmbio e desligo.
914
01:20:33,259 --> 01:20:35,573
Decepcionei muita gente.
915
01:20:35,574 --> 01:20:36,596
Oi, Roy.
916
01:20:39,724 --> 01:20:41,078
É meio estranho
917
01:20:41,079 --> 01:20:43,748
eu mandar este vídeo
e não falar pessoalmente.
918
01:20:43,749 --> 01:20:46,459
Sou egoísta. Sou egoísta.
Sou muito egoísta.
919
01:20:46,460 --> 01:20:49,442
Sou uma pessoa egoísta.
920
01:20:56,741 --> 01:20:59,138
E tenho certeza
que realizo a obra de Deus.
921
01:20:59,139 --> 01:21:01,891
- Perdão é tolice.
- Acharemos irmãos e irmãs.
922
01:21:01,892 --> 01:21:03,039
Exaltação!
923
01:21:38,699 --> 01:21:42,661
Chegando ao local
determinado por Roy R. McBride
924
01:21:42,662 --> 01:21:46,082
Transmissão por laser seguro recuperada.
925
01:21:50,962 --> 01:21:53,756
Entrando na área do sinal
na órbita de Netuno.
926
01:21:55,591 --> 01:21:59,595
Executar 72 mais 99.
927
01:22:00,763 --> 01:22:02,181
Executado.
928
01:22:09,147 --> 01:22:15,236
Código de ativação nuclear
acessível pelo arquivo 52B do sistema.
929
01:22:39,510 --> 01:22:44,015
Diário de voo,
a órbita do Projeto Lima está decaindo.
930
01:22:44,557 --> 01:22:48,561
A posição saiu um pouco
das coordenadas programadas.
931
01:22:49,979 --> 01:22:54,400
Vou precisar de uma cápsula de transporte
para manobrar pelos anéis de Netuno.
932
01:22:55,860 --> 01:23:00,490
A Cepheus vai ficar no piloto automático
enquanto completo a missão.
933
01:23:21,260 --> 01:23:24,222
Toda minha vida,
tive medo de confrontá-lo.
934
01:23:26,599 --> 01:23:28,893
Até mesmo agora, estou apavorado.
935
01:23:37,235 --> 01:23:39,445
O que eu esperava?
936
01:23:44,951 --> 01:23:50,206
No final, o filho paga
os pecados do pai.
937
01:24:08,432 --> 01:24:12,415
Aviso: Sobrecarga.
Processador danificado.
938
01:24:12,416 --> 01:24:14,397
Aviso: Sobrecarga.
939
01:24:45,052 --> 01:24:48,431
Lima, major McBride da Cepheus.
940
01:24:48,931 --> 01:24:51,934
Forças Armadas dos Estados Unidos,
Divisão Espacial.
941
01:24:52,602 --> 01:24:57,023
Tentando contato
com o dr. Clifford McBride. Câmbio.
942
01:25:02,778 --> 01:25:05,531
Lima, Cepheus. Na escuta? Câmbio.
943
01:25:23,257 --> 01:25:26,260
Nave danificada.
Acoplamento indisponível.
944
01:27:59,956 --> 01:28:03,104
TEM ALGUÉM AÍ?
945
01:28:03,105 --> 01:28:05,064
VIDA EXTRATERRESTRE
946
01:28:05,065 --> 01:28:08,214
SIM SIM SIM
947
01:29:16,157 --> 01:29:17,575
Roy?
948
01:29:19,619 --> 01:29:21,621
Roy, é você?
949
01:29:24,790 --> 01:29:28,211
Estou com catarata.
Não enxergo bem.
950
01:29:39,931 --> 01:29:41,349
Oi, pai.
951
01:29:43,601 --> 01:29:45,019
Está sozinho?
952
01:29:45,937 --> 01:29:47,355
Estou, sim.
953
01:29:48,314 --> 01:29:51,150
O capitão sempre afunda com o navio.
954
01:29:52,944 --> 01:29:55,780
Estou aqui há muito tempo sozinho.
955
01:29:57,073 --> 01:30:00,117
Estou tentando parar a maldita sobrecarga.
956
01:30:02,912 --> 01:30:04,372
O que aconteceu?
957
01:30:06,082 --> 01:30:10,857
Os últimos que me eram leais
tentaram escapar.
958
01:30:10,858 --> 01:30:13,089
Eles começaram tudo isto.
959
01:30:15,675 --> 01:30:18,635
Fundiram aquele núcleo ali, Roy.
960
01:30:18,636 --> 01:30:22,890
Nós brigamos,
e essa confusão causou a catástrofe.
961
01:30:23,599 --> 01:30:25,079
Foi por isso que vim.
962
01:30:25,080 --> 01:30:26,936
Eu vou acabar com isso.
963
01:30:27,687 --> 01:30:30,668
Levar nós dois para casa, talvez.
964
01:30:30,669 --> 01:30:32,066
Casa?
965
01:30:32,817 --> 01:30:34,318
Sim, casa.
966
01:30:36,571 --> 01:30:38,197
Estou em casa.
967
01:30:39,699 --> 01:30:42,910
É uma viagem sem volta, meu filho.
968
01:30:43,911 --> 01:30:46,330
Está falando da Terra?
969
01:30:48,082 --> 01:30:49,687
Nunca houve nada lá para mim.
970
01:30:49,688 --> 01:30:51,981
Nunca me importei
com você, sua mãe,
971
01:30:51,982 --> 01:30:55,464
ou nenhuma de suas ideias pequenas.
972
01:30:56,591 --> 01:30:58,362
Faz 30 anos
973
01:30:58,363 --> 01:31:00,823
que respiro este ar,
como esta comida,
974
01:31:00,824 --> 01:31:03,681
enfrento adversidades,
975
01:31:05,600 --> 01:31:08,227
e nem uma única vez pensei em casa.
976
01:31:12,023 --> 01:31:13,441
Eu sei, pai.
977
01:31:28,247 --> 01:31:31,187
Eu sabia que deixaria sua mãe viúva,
978
01:31:31,188 --> 01:31:33,336
e você, órfão,
979
01:31:36,339 --> 01:31:38,800
mas achei o meu destino.
980
01:31:46,307 --> 01:31:48,184
Então abandonei o meu filho.
981
01:31:53,022 --> 01:31:55,066
Eu ainda amo você, pai.
982
01:32:04,617 --> 01:32:06,994
Vou levá-lo de volta.
983
01:32:08,830 --> 01:32:10,665
Tenho trabalho a fazer.
984
01:32:13,459 --> 01:32:16,504
Tenho trabalho infinito a fazer.
985
01:32:17,755 --> 01:32:20,258
Tenho que achar vida inteligente.
986
01:32:22,844 --> 01:32:24,679
É hora de ir.
987
01:32:26,764 --> 01:32:29,058
Não temos muito tempo.
988
01:32:38,901 --> 01:32:40,319
Vamos.
989
01:33:21,486 --> 01:33:24,675
Admiro sua coragem de vir sozinho, Roy,
990
01:33:24,676 --> 01:33:26,761
viajar tudo isso,
991
01:33:26,762 --> 01:33:28,910
me seguir até aqui.
992
01:33:31,537 --> 01:33:34,165
Me faz pensar
no que teríamos realizado juntos.
993
01:33:37,084 --> 01:33:38,397
Mas eu acho
994
01:33:38,398 --> 01:33:43,424
que o destino me privou
do parceiro que eu precisava.
995
01:33:46,677 --> 01:33:49,096
Se tivéssemos mais pessoas como você,
996
01:33:50,223 --> 01:33:53,601
teríamos seguido em frente,
achado o que procurávamos.
997
01:33:56,979 --> 01:34:00,086
Minha tripulação examinou todos os dados,
998
01:34:00,087 --> 01:34:02,944
e não descobriu vida lá fora.
999
01:34:03,486 --> 01:34:05,321
Nenhuma consciência.
1000
01:34:06,280 --> 01:34:07,990
Desistiram.
1001
01:34:14,455 --> 01:34:15,873
Às vezes,
1002
01:34:18,042 --> 01:34:21,337
o ser humano precisa superar o impossível.
1003
01:34:22,129 --> 01:34:25,675
Eu e você temos
que continuar, Roy. Juntos.
1004
01:34:29,137 --> 01:34:32,723
Achar o que a ciência diz não existir.
1005
01:34:34,851 --> 01:34:37,228
Eu e você, juntos, Roy.
1006
01:34:41,440 --> 01:34:44,652
Porque o Projeto Lima nos provou
1007
01:34:45,987 --> 01:34:49,407
que estamos sozinhos
no universo conhecido.
1008
01:34:51,701 --> 01:34:53,327
Não posso fracassar.
1009
01:34:55,913 --> 01:34:58,207
Não pode me deixar fracassar, Roy.
1010
01:35:08,968 --> 01:35:10,698
Pai,
1011
01:35:10,699 --> 01:35:12,805
você não fracassou.
1012
01:35:13,639 --> 01:35:15,725
Agora, sabemos
1013
01:35:18,186 --> 01:35:20,730
que só nós existimos.
1014
01:36:08,027 --> 01:36:11,322
Ativada. Detonação em 3 horas.
1015
01:37:49,587 --> 01:37:51,339
Pai! Pare!
1016
01:38:09,565 --> 01:38:10,733
Roy!
1017
01:38:24,038 --> 01:38:25,164
Deixe-me ir.
1018
01:38:43,266 --> 01:38:45,685
Deixe-me ir, Roy.
1019
01:39:02,785 --> 01:39:04,912
Roy, deixe-me ir.
1020
01:39:05,371 --> 01:39:06,914
Deixe-me ir, Roy.
1021
01:39:07,999 --> 01:39:09,083
Pai!
1022
01:39:19,135 --> 01:39:21,012
Deixe-me ir, Roy.
1023
01:39:22,597 --> 01:39:24,015
Liberte-me.
1024
01:39:24,765 --> 01:39:26,476
Liberte-me, filho.
1025
01:40:50,393 --> 01:40:51,978
Por que continuar?
1026
01:40:56,232 --> 01:40:58,151
Por que insistir?
1027
01:44:10,676 --> 01:44:12,637
Vejo que vai levar o meu trabalho.
1028
01:44:19,519 --> 01:44:21,854
Transferência de dados iniciada.
1029
01:44:23,731 --> 01:44:26,651
Somos uma raça em extinção, Roy.
1030
01:44:40,331 --> 01:44:44,919
Ele capturou mundos estranhos e distantes
em detalhes nunca vistos.
1031
01:44:47,880 --> 01:44:51,779
Mundos belos e magníficos,
1032
01:44:51,780 --> 01:44:54,470
cheios de surpresas e maravilhas.
1033
01:44:56,139 --> 01:44:58,599
Mas, sob suas superfícies sublimes,
1034
01:44:59,725 --> 01:45:01,435
não havia nada.
1035
01:45:01,936 --> 01:45:04,272
Nem amor nem ódio.
1036
01:45:04,730 --> 01:45:07,191
Nem luz nem escuridão.
1037
01:45:08,359 --> 01:45:11,154
Ele só conseguiu enxergar
o que não estava lá,
1038
01:45:12,155 --> 01:45:14,657
e não viu o que estava bem diante dele.
1039
01:46:42,662 --> 01:46:44,664
Comando, aqui é o major Roy McBride.
1040
01:46:45,540 --> 01:46:47,854
Eu cheguei ao Projeto Lima.
1041
01:46:47,855 --> 01:46:49,313
Vou destruir a estrutura
1042
01:46:49,314 --> 01:46:53,192
para impedir
que outras sobrecargas cheguem à Terra
1043
01:46:53,193 --> 01:46:56,050
usando a munição nuclear a bordo.
1044
01:46:56,717 --> 01:47:01,389
Vou tentar retornar
usando a explosão como propulsão primária.
1045
01:47:02,765 --> 01:47:08,103
Caso eu não sobreviva,
recuperei dados significativos do Lima.
1046
01:47:08,104 --> 01:47:11,065
Não devem medir esforços
para recuperar a nave.
1047
01:47:13,818 --> 01:47:19,198
Trajetória, Terra.
Distância: 4,367 bilhões de quilômetros.
1048
01:47:26,664 --> 01:47:30,251
Mal posso esperar o dia
em que minha solidão terminará,
1049
01:47:32,587 --> 01:47:34,213
e eu chegarei em casa.
1050
01:47:37,550 --> 01:47:42,722
Detonação em 20 segundos.
1051
01:49:30,580 --> 01:49:31,726
A assistência de bordo.
1052
01:49:31,727 --> 01:49:32,977
Afirmativo, estamos prontos.
1053
01:49:32,978 --> 01:49:35,730
Sistema de voo habilitado. Obrigado.
1054
01:49:35,731 --> 01:49:37,523
K-R-5 em 4-2.
1055
01:49:37,524 --> 01:49:38,608
Alto e bom som, voo.
1056
01:49:38,609 --> 01:49:40,131
Prontos para ir.
1057
01:50:26,969 --> 01:50:28,115
Aproximação.
1058
01:50:28,116 --> 01:50:30,097
Entendido. Obrigado.
1059
01:50:31,224 --> 01:50:34,121
Três, dois, um. Tudo pronto.
Dados corretos.
1060
01:50:34,122 --> 01:50:36,103
Sucesso completo. Bem sucedido.
1061
01:51:14,142 --> 01:51:15,852
Você está bem, major.
1062
01:51:35,371 --> 01:51:39,167
Estou calmo, tranquilo.
1063
01:51:40,168 --> 01:51:42,920
Eu dormi bem. Sem sonhos ruins.
1064
01:51:45,423 --> 01:51:48,634
Estou alerta e atento.
1065
01:51:52,388 --> 01:51:56,309
Estou ciente de onde estou
e de quem está ao meu redor.
1066
01:51:58,019 --> 01:51:59,520
Estou atento.
1067
01:52:03,816 --> 01:52:05,671
Me concentro no essencial
1068
01:52:05,672 --> 01:52:08,029
e estou alheio a tudo mais.
1069
01:52:24,795 --> 01:52:27,860
Não sei o que o futuro reserva,
1070
01:52:27,861 --> 01:52:29,383
mas isso não me preocupa.
1071
01:52:34,931 --> 01:52:37,809
Vou contar com os mais próximos a mim.
1072
01:52:42,438 --> 01:52:44,649
E vou compartilhar dos problemas deles
1073
01:52:53,115 --> 01:52:54,784
como eles compartilham dos meus.
1074
01:53:00,122 --> 01:53:01,457
Eu vou viver
1075
01:53:03,000 --> 01:53:04,794
e amar.
1076
01:53:11,717 --> 01:53:12,969
Enviar.
1077
01:53:14,118 --> 01:53:19,118
Subpack e Ressync:
cabron@G4RiS
1078
02:02:42,246 --> 02:02:44,248
Tradução: Mário Menezes
1079
02:02:46,417 --> 02:02:52,173
FIM