1
00:00:32,900 --> 00:00:36,400
HELLSUBS apresenta:
2
00:00:37,200 --> 00:00:39,900
A Hora do Pesadelo
3
00:00:40,400 --> 00:00:46,400
Tradução: CiCiNHA, JesKa,
Jessy, Moicano e Bozano.
4
00:00:46,900 --> 00:00:52,900
Revisão: CiCiNHA e Guga-Asa.
Revisão Final: Guga-Asa.
5
00:00:54,800 --> 00:00:58,436
PRÉ-ESCOLA
BADHAM
6
00:00:58,437 --> 00:00:59,987
ESCOLA RUIM
7
00:01:17,823 --> 00:01:19,333
PARE
8
00:01:34,873 --> 00:01:36,233
OVELHAS
9
00:01:49,254 --> 00:01:50,562
DOR
10
00:01:52,825 --> 00:01:54,133
PARE
11
00:02:08,907 --> 00:02:10,293
CARNEIRO
12
00:02:30,696 --> 00:02:36,696
RESTAURANTE SPRINGWOOD
13
00:02:47,100 --> 00:02:48,995
Pode me servir outro?
14
00:02:50,757 --> 00:02:54,051
Pode me servir
outro café, por favor?
15
00:02:54,367 --> 00:02:56,272
Aonde está indo?
16
00:02:59,269 --> 00:03:00,945
Com licença!
17
00:03:02,837 --> 00:03:04,276
Vadia!
18
00:03:08,707 --> 00:03:10,216
Olá?
19
00:03:20,354 --> 00:03:21,771
Olá?
20
00:03:24,745 --> 00:03:26,253
Tem alguém aqui?
21
00:03:49,186 --> 00:03:50,495
Moça!
22
00:03:50,496 --> 00:03:51,796
Moça?
23
00:03:54,175 --> 00:03:55,775
Olá?
24
00:04:07,567 --> 00:04:09,875
Caramba!
25
00:04:36,161 --> 00:04:38,046
Dean!
26
00:04:39,644 --> 00:04:42,862
Já disse que se continuar dormindo
aqui, vão te mandar embora.
27
00:04:43,583 --> 00:04:45,095
Desculpe.
28
00:04:45,096 --> 00:04:47,278
Não vai acontecer
de novo, está bem?
29
00:04:47,279 --> 00:04:48,579
Está bem.
30
00:05:26,090 --> 00:05:28,793
- Nancy!
- Kris! Pode sentar onde quiser.
31
00:05:28,794 --> 00:05:32,326
- Na verdade, vim encontrar o Dean.
- Ele está ali.
32
00:05:32,327 --> 00:05:33,635
Obrigada.
33
00:05:40,045 --> 00:05:44,452
- Você está com uma cara de quem...
- De quem não dorme há 3 dias?
34
00:05:48,794 --> 00:05:51,181
Dean, o que está acontecendo?
35
00:05:51,182 --> 00:05:53,197
Então, o que faremos depois?
36
00:05:53,198 --> 00:05:56,039
Vamos ver se podemos ir à casa
de Ashley ou algo assim.
37
00:05:57,760 --> 00:05:59,816
Depois, eu não sei.
38
00:06:00,253 --> 00:06:02,309
Cuidado, sua namorada
está vindo.
39
00:06:02,310 --> 00:06:03,806
- Oi!
- Oi!
40
00:06:03,807 --> 00:06:05,864
Querem que eu traga algo mais?
41
00:06:10,875 --> 00:06:14,721
Não, estamos satisfeitos,
só a conta.
42
00:06:16,557 --> 00:06:18,985
Não quer perguntar mais
nada a ela, Quentin?
43
00:06:25,477 --> 00:06:26,784
Idiota!
44
00:06:34,497 --> 00:06:36,736
O que a Kris está
fazendo com o Dean?
45
00:06:40,324 --> 00:06:41,811
Está bem...
46
00:06:43,518 --> 00:06:44,818
Vamos!
47
00:06:46,658 --> 00:06:48,652
Está uma merda aqui!
48
00:06:49,916 --> 00:06:51,665
O que houve?
49
00:06:52,012 --> 00:06:55,546
Jesse está chateado porque
a Kris terminou com ele.
50
00:06:55,906 --> 00:06:58,295
Eu nem sabia que
eles estavam juntos.
51
00:06:58,296 --> 00:06:59,596
Pois é.
52
00:07:00,903 --> 00:07:03,550
Acho que vou ficar
com o troco...
53
00:07:03,973 --> 00:07:05,834
Sim, ouça...
54
00:07:06,577 --> 00:07:08,688
Desculpe pela bagunça,
esses caras...
55
00:07:08,689 --> 00:07:10,550
Estou acostumada.
56
00:07:10,551 --> 00:07:13,375
Não está cansada de trabalhar
aqui todo fim de semana?
57
00:07:13,376 --> 00:07:16,172
Está cansado de vir aqui
todo fim de semana?
58
00:07:17,390 --> 00:07:19,863
Quentin, você vem ou não?
59
00:07:22,776 --> 00:07:27,589
Sinto muito.
Isso deve cobrir o resto.
60
00:07:28,181 --> 00:07:30,275
- A gente se vê por aí.
- Até mais.
61
00:07:34,741 --> 00:07:37,809
Ouça, talvez você devesse
conversar com alguém.
62
00:07:38,429 --> 00:07:40,001
Eu conversei.
63
00:07:40,847 --> 00:07:44,484
Ele acha que todos os meus
problemas vêm do meu passado.
64
00:07:45,438 --> 00:07:49,039
Começamos a falar
da minha infância e...
65
00:07:49,040 --> 00:07:50,977
foi quando eles começaram.
66
00:07:52,608 --> 00:07:56,083
- Quando o que começou?
- Esses pesadelos.
67
00:07:56,084 --> 00:07:57,879
Pesadelos?
68
00:07:59,566 --> 00:08:02,294
Então você não consegue dormir?
69
00:08:02,295 --> 00:08:04,593
Eu consigo dormir.
70
00:08:05,271 --> 00:08:07,346
Mas eu não quero.
71
00:08:07,970 --> 00:08:10,056
Tudo bem, Dean. Ouça.
72
00:08:10,057 --> 00:08:12,721
São apenas sonhos.
73
00:08:12,722 --> 00:08:14,546
Eles não são reais.
74
00:08:14,547 --> 00:08:16,689
Esses sonhos...
75
00:08:16,690 --> 00:08:18,044
são reais.
76
00:08:18,345 --> 00:08:19,955
Ele não são.
77
00:08:19,956 --> 00:08:21,539
Eles são...
78
00:08:21,540 --> 00:08:23,899
Desculpe.
79
00:08:23,900 --> 00:08:26,176
- Tudo bem.
- Kris.
80
00:08:26,177 --> 00:08:29,339
Vou me limpar, está tudo bem.
81
00:08:59,172 --> 00:09:00,677
Você não é real!
82
00:09:00,678 --> 00:09:03,125
Você não é real!
Você não é real!
83
00:09:03,126 --> 00:09:04,976
Agora eu sou.
84
00:09:06,078 --> 00:09:07,401
Dean, o que está fazendo?
85
00:09:07,402 --> 00:09:09,980
- Você não é real!
- Pare com isso! Dean!
86
00:09:11,108 --> 00:09:12,682
Dean, pare com isso!
87
00:09:20,288 --> 00:09:24,241
A HORA DO PESADELO
88
00:09:30,957 --> 00:09:33,829
Uma tragédia pode
abalar nossos corações...
89
00:09:33,830 --> 00:09:37,333
e também pode nos unir
na dor que compartilhamos.
90
00:09:38,487 --> 00:09:41,179
Hoje estamos reunidos,
91
00:09:41,180 --> 00:09:45,307
pela morte trágica de um jovem
com tanta vida pela frente.
92
00:09:45,735 --> 00:09:47,423
Oremos.
93
00:09:49,030 --> 00:09:53,368
Senhor, você que pode
converter a sombra da morte,
94
00:09:53,369 --> 00:09:56,533
na luz de um novo dia...
95
00:09:56,534 --> 00:10:00,575
Estamos reunidos para pedir
que acolha Dean em suas mãos...
96
00:10:00,924 --> 00:10:05,438
ajude-nos a esperar por ti
com corações penitentes...
97
00:10:06,284 --> 00:10:11,152
e nos traga à memória, aquele que
morreu para que possamos viver.
98
00:10:27,550 --> 00:10:29,728
...e o poder e a glória,
99
00:10:29,729 --> 00:10:32,024
para toda a eternidade.
Amém.
100
00:10:32,025 --> 00:10:35,471
- Amém.
- Vamos, querida. Terminou.
101
00:10:48,927 --> 00:10:50,557
Vamos falar com eles.
102
00:10:50,558 --> 00:10:53,495
- Gwen, oi. Como está?
- Alan, olá.
103
00:10:56,822 --> 00:10:58,633
- Já se passou um bom tempo.
- Sim.
104
00:10:58,634 --> 00:11:00,992
- Pena que nessa situação...
- Sim, não é uma...
105
00:11:01,761 --> 00:11:04,408
Nancy, se precisar de
alguém para conversar...
106
00:11:05,531 --> 00:11:07,090
Estou bem, obrigada.
107
00:11:07,091 --> 00:11:09,706
Montamos um centro
de ajuda na escola.
108
00:11:09,707 --> 00:11:11,782
Sabe onde fica minha sala,
certo, Nancy?
109
00:11:11,783 --> 00:11:14,736
Sim. Nós iremos.
110
00:11:14,737 --> 00:11:16,824
- Cuide-se! Tchau, Quentin.
- Foi bom vê-la.
111
00:11:36,061 --> 00:11:38,565
Conhecia o Dean há quanto tempo?
112
00:11:38,566 --> 00:11:42,219
Esta sou eu. Mas não sei
como posso estar nessa foto.
113
00:11:42,220 --> 00:11:44,744
Não conhecia o Dean
antes do ginásio.
114
00:11:45,280 --> 00:11:46,897
Vamos.
115
00:11:50,542 --> 00:11:52,919
Dean, disse algo
pouco antes de morrer.
116
00:11:52,920 --> 00:11:54,568
Por favor, não.
117
00:11:55,094 --> 00:11:57,589
Ele disse:
"você não é real!"
118
00:11:58,122 --> 00:12:01,366
Ele repetia isso sem parar.
119
00:12:01,367 --> 00:12:03,801
Tem ideia do que isso significa?
120
00:12:06,261 --> 00:12:07,630
Não.
121
00:12:08,121 --> 00:12:09,722
Não faço ideia.
122
00:12:11,166 --> 00:12:14,748
Pense bem, Dean estava tomando
uma porção de remédios quando...
123
00:12:14,749 --> 00:12:17,904
Jesse, quando aconteceu...
124
00:12:17,905 --> 00:12:20,800
era como se alguém tivesse
o obrigando a fazer aquilo.
125
00:12:21,425 --> 00:12:23,531
Mas não havia ninguém lá.
126
00:12:26,279 --> 00:12:28,338
Jesse, você tem que
acreditar em mim.
127
00:12:28,339 --> 00:12:31,213
Kris, era tarde e
você estava assustada.
128
00:12:31,214 --> 00:12:34,090
- Pode ter se enganado...
- Eu acredito em você.
129
00:12:38,426 --> 00:12:40,139
Você acredita?
130
00:12:43,126 --> 00:12:44,818
Eu vi...
131
00:12:46,396 --> 00:12:48,659
- Eu vi...
- Você não viu nada!
132
00:12:49,006 --> 00:12:51,544
Você não estava lá, Kris estava.
133
00:12:52,147 --> 00:12:54,808
Ela já está confusa,
deixe-a em paz.
134
00:12:59,235 --> 00:13:01,577
Vocês não têm ideia
do que eu vi.
135
00:13:04,145 --> 00:13:05,990
Vamos para casa.
136
00:14:27,843 --> 00:14:29,736
- Oi!
- Oi!
137
00:14:31,194 --> 00:14:35,369
Mãe, onde estão as minhas fotos
de quando eu era pequena?
138
00:14:35,370 --> 00:14:37,270
Não estão aqui.
139
00:14:37,271 --> 00:14:41,193
Quem sabe? Devem estar guardadas
nas caixas da garagem, por quê?
140
00:14:41,874 --> 00:14:44,868
Porque hoje no funeral, eu...
141
00:14:44,869 --> 00:14:48,041
eu vi uma foto minha e do Dean,
quando tínhamos, tipo...
142
00:14:48,042 --> 00:14:49,831
uns cinco anos, mas...
143
00:14:49,832 --> 00:14:54,032
é engraçado, não lembro de ter
conhecido o Dean antes do ginásio.
144
00:14:54,033 --> 00:14:56,648
Quem consegue se lembrar
de algo aos 5 anos?
145
00:14:56,649 --> 00:14:59,793
Por que não guarda isso?
O jantar está quase pronto.
146
00:15:12,573 --> 00:15:14,514
Boa noite, querida.
147
00:16:50,633 --> 00:16:55,905
Kris - SEGUNDA SÉRIE
PRIMEIRA SÉRIE
148
00:17:45,802 --> 00:17:47,540
Lembra-se de mim?
149
00:17:50,689 --> 00:17:52,460
Kris, você está bem?
150
00:17:59,376 --> 00:18:01,288
COLÉGIO SPRINGWOOD
151
00:18:08,862 --> 00:18:10,742
O que é isso?
152
00:18:10,743 --> 00:18:12,108
Nada.
153
00:18:12,630 --> 00:18:14,518
Só um desenho.
154
00:18:15,061 --> 00:18:16,684
Você está bem?
155
00:18:18,401 --> 00:18:20,817
- Sim, estou bem.
- Está?
156
00:18:21,526 --> 00:18:23,401
Você está bem?
157
00:18:24,034 --> 00:18:25,946
Estou, você sabe...
158
00:18:27,970 --> 00:18:31,982
Se alguma vez precisar de alguém,
se precisar conversar com alguém...
159
00:18:32,645 --> 00:18:35,210
tenho certeza que
há milhares de outras pessoas
160
00:18:35,211 --> 00:18:38,663
com as quais poderia conversar, mas
se quiser conversar com alguém...
161
00:18:39,024 --> 00:18:41,154
Obrigada.
162
00:18:41,506 --> 00:18:42,858
Quentin!
163
00:18:42,859 --> 00:18:44,884
Vai se atrasar para a aula.
Anda, cara, vamos!
164
00:18:44,885 --> 00:18:47,655
- Meu pai.
- Eu sei.
165
00:18:51,375 --> 00:18:55,206
Foi Péricles quem disse
ao povo ateniense...
166
00:18:55,207 --> 00:18:57,784
que todos deveriam se
reunir nos portões da cidade,
167
00:18:57,785 --> 00:19:00,913
enquanto a sua frota naval
acabava com os espartanos.
168
00:19:00,914 --> 00:19:03,822
Foi uma vitória lenta,
porém, bastante segura.
169
00:19:03,823 --> 00:19:06,930
Os espartanos nunca cruzariam
os muros de Acrópole,
170
00:19:06,931 --> 00:19:08,313
segundo Péricles.
171
00:19:08,314 --> 00:19:12,463
Mas ele não contava com o ataque
da peste, no final das contas.
172
00:19:12,464 --> 00:19:15,402
Abram seus livros na página 84.
173
00:19:17,340 --> 00:19:19,355
Para complicar
ainda mais as coisas,
174
00:19:19,356 --> 00:19:22,438
os espartanos estavam equipados
com diferentes tipos de armas...
175
00:19:22,439 --> 00:19:24,663
algumas delas, improvisadas.
176
00:19:24,664 --> 00:19:28,422
E eles não hesitavam em massacrar
qualquer ateniense que vissem...
177
00:19:28,423 --> 00:19:30,458
até mesmo crianças.
178
00:19:30,459 --> 00:19:34,400
Especialmente os filhos dos
soldados. Era dessa maneira...
179
00:19:34,999 --> 00:19:36,545
Acorde.
180
00:19:36,546 --> 00:19:37,944
Acorde, acorde.
181
00:19:42,325 --> 00:19:45,643
Você não deveria dormir
durante a aula.
182
00:19:55,797 --> 00:19:58,906
- Oi, Kris!
- Quem é você?
183
00:19:58,907 --> 00:20:01,975
Você está mais bonita...
184
00:20:02,656 --> 00:20:04,652
do que nunca.
185
00:20:08,630 --> 00:20:12,113
Não tem nada
com o que se preocupar.
186
00:20:13,358 --> 00:20:15,026
Isso só doerá...
187
00:20:16,016 --> 00:20:17,909
um...
188
00:20:17,910 --> 00:20:19,965
pouquinho...
189
00:20:19,966 --> 00:20:21,266
de nada!
190
00:20:23,547 --> 00:20:25,449
Você está bem, Srta. Fowles?
191
00:20:29,459 --> 00:20:31,362
Desculpe.
192
00:20:39,417 --> 00:20:40,930
O quê?
193
00:20:54,483 --> 00:20:55,783
Kris!
194
00:21:07,320 --> 00:21:08,870
RUA ELM
195
00:21:30,715 --> 00:21:32,296
Rufus.
196
00:21:32,297 --> 00:21:34,303
Rufus, o que está fazendo?
197
00:21:35,281 --> 00:21:37,685
O que está fazendo aqui fora?
198
00:21:38,823 --> 00:21:40,134
Venha!
199
00:21:41,944 --> 00:21:43,245
Rufus.
200
00:21:45,100 --> 00:21:46,429
Venha!
201
00:22:10,365 --> 00:22:13,860
Tenho que ir à Londres hoje,
no último voo da noite.
202
00:22:13,861 --> 00:22:15,543
Tudo bem.
203
00:22:19,011 --> 00:22:20,805
Você ficará bem?
204
00:22:20,806 --> 00:22:22,746
Sim, estou bem.
205
00:22:23,436 --> 00:22:26,005
Ficarei bem,
tenha uma boa viagem.
206
00:22:26,006 --> 00:22:28,085
Fico preocupada com você.
207
00:22:28,086 --> 00:22:30,912
- Tente dormir um pouco.
- Está bem.
208
00:22:32,260 --> 00:22:34,269
Eu ligo quando chegar.
209
00:22:36,191 --> 00:22:39,062
- Amo você.
- Eu também.
210
00:23:46,771 --> 00:23:48,452
Meu Deus, Jesse!
211
00:23:50,875 --> 00:23:53,561
- Que diabos está fazendo aqui?
- Vai me deixar entrar?
212
00:23:53,562 --> 00:23:55,372
Claro, entre.
213
00:24:01,424 --> 00:24:03,727
Está bem, eu sei que
tenho sido um imbecil,
214
00:24:03,762 --> 00:24:06,885
um ciumento e
tenho estragado tudo.
215
00:24:06,886 --> 00:24:09,937
Mas Dean também era meu amigo.
216
00:24:09,938 --> 00:24:12,282
Então, por favor,
me conte o que está acontecendo.
217
00:24:15,253 --> 00:24:17,603
Tenho tido esses sonhos.
218
00:24:19,878 --> 00:24:21,583
E estou com medo.
219
00:24:22,394 --> 00:24:24,983
Acho que Dean estava tendo
os mesmos sonhos.
220
00:24:30,814 --> 00:24:35,137
- Kris, ouça, todos nós temos...
- Não se atreva a dizer.
221
00:24:38,436 --> 00:24:41,289
Mas agora, toda vez
que eu sonho...
222
00:24:42,410 --> 00:24:44,763
sempre vejo esse homem.
223
00:24:46,563 --> 00:24:48,163
E ele...
224
00:24:48,549 --> 00:24:50,154
ele...
225
00:24:50,737 --> 00:24:53,495
está queimado e...
226
00:24:54,708 --> 00:24:56,096
deformado.
227
00:24:56,097 --> 00:24:58,723
E sempre tenta
me atacar com essas...
228
00:24:58,724 --> 00:25:00,913
Facas no lugar dos dedos.
229
00:25:03,211 --> 00:25:04,711
O quê?
230
00:25:06,200 --> 00:25:07,662
Meu Deus!
231
00:25:09,397 --> 00:25:11,424
Estamos tendo o mesmo sonho.
232
00:25:11,425 --> 00:25:13,576
- Kris, isso não é possível.
- É possível.
233
00:25:13,577 --> 00:25:16,066
- É apenas um sonho, está bem?
- Não é um sonho!
234
00:25:21,259 --> 00:25:24,162
Deus!
Estou com tanto medo.
235
00:25:24,163 --> 00:25:26,372
Tudo o que quero fazer é dormir,
236
00:25:26,373 --> 00:25:29,217
mas se eu dormir ele me matará
igual fez ao Dean.
237
00:25:30,991 --> 00:25:33,427
Vamos parar de falar disso,
está bem?
238
00:25:33,428 --> 00:25:37,338
Se falarmos, pensarmos,
sonharemos com isso, está bem?
239
00:25:39,391 --> 00:25:40,895
Olhe para mim.
240
00:25:44,983 --> 00:25:47,017
Você ficará aqui comigo?
241
00:25:47,638 --> 00:25:49,638
Claro que ficarei com você.
242
00:26:11,749 --> 00:26:13,260
Rufus!
243
00:26:14,190 --> 00:26:16,054
Rufus, venha aqui!
244
00:26:17,278 --> 00:26:20,245
Rufus! Droga!
245
00:26:23,478 --> 00:26:24,878
Rufus!
246
00:26:28,099 --> 00:26:29,399
Rufus!
247
00:26:34,306 --> 00:26:36,309
Rufus, vem aqui, garoto!
248
00:26:36,310 --> 00:26:38,075
Venha aqui.
249
00:26:54,232 --> 00:26:55,662
Rufus.
250
00:26:59,986 --> 00:27:01,488
Meu Deus!
251
00:27:03,495 --> 00:27:05,963
Só estava
fazendo carinho nele.
252
00:27:08,204 --> 00:27:09,504
Não!
253
00:27:10,270 --> 00:27:11,570
Não.
254
00:27:12,946 --> 00:27:15,574
Ajudem-me, por favor!
Ajudem-me!
255
00:27:15,875 --> 00:27:17,541
BEM-VINDOS
À PRÉ-ESCOLA
256
00:27:43,507 --> 00:27:46,509
Um, dois,
o Freddy vem te pegar.
257
00:27:46,510 --> 00:27:48,790
- Vamos, vamos.
- Três, quatro,
258
00:27:48,791 --> 00:27:51,203
- melhor a porta trancar.
- Temos que nos esconder.
259
00:27:51,204 --> 00:27:54,850
Cinco, seis,
agarrem os crucifixos de vocês.
260
00:27:55,220 --> 00:27:57,109
- Sete, oito,
- Quatro.
261
00:27:57,110 --> 00:27:59,393
- fique acordado até tarde.
- Três.
262
00:27:59,394 --> 00:28:01,353
Dois.
263
00:28:01,901 --> 00:28:03,710
Um.
264
00:28:04,349 --> 00:28:06,272
Pronta ou não...
265
00:28:08,574 --> 00:28:11,633
aqui vou eu!
266
00:28:29,204 --> 00:28:30,566
Jesse?
267
00:28:30,967 --> 00:28:32,346
Jesse.
268
00:29:23,090 --> 00:29:24,609
Encontrei você!
269
00:29:27,181 --> 00:29:29,169
Kris!
270
00:29:29,170 --> 00:29:32,282
Kris, para!
Kris, para!
271
00:29:40,123 --> 00:29:41,712
Meu Deus!
272
00:29:41,713 --> 00:29:43,293
Acorde!
273
00:29:43,294 --> 00:29:44,998
Kris!
274
00:29:45,709 --> 00:29:47,009
Kris!
275
00:30:00,531 --> 00:30:02,467
Puta merda!
276
00:30:09,081 --> 00:30:10,552
Meu Deus!
277
00:30:19,828 --> 00:30:21,886
Merda.
278
00:30:26,019 --> 00:30:27,319
Merda!
279
00:30:38,731 --> 00:30:40,206
Tudo bem.
280
00:30:40,207 --> 00:30:42,713
Tudo bem.
Tudo bem.
281
00:30:42,714 --> 00:30:45,851
Ei, você!
Vou chamar a polícia!
282
00:30:49,594 --> 00:30:51,137
Querida.
283
00:30:55,193 --> 00:30:56,570
Nancy.
284
00:30:57,538 --> 00:31:00,231
- Nancy.
- Sim?
285
00:31:00,232 --> 00:31:04,492
- É tarde, precisa dormir, querida.
- Tudo bem, já vou.
286
00:31:04,493 --> 00:31:06,812
- Agora.
- Está bem.
287
00:31:18,633 --> 00:31:21,131
- Sou eu, sou eu.
- Jesse. O que...
288
00:31:21,932 --> 00:31:23,794
O que está fazendo aqui?
289
00:31:23,795 --> 00:31:26,722
- Para! Ouça, está bem?
- O que houve contigo?
290
00:31:27,266 --> 00:31:31,177
- De quem é esse sangue? É seu?
- Escute, por favor.
291
00:31:31,178 --> 00:31:33,482
- Eu estava com a Kris e...
- Você a machucou.
292
00:31:33,483 --> 00:31:35,857
Não fiz nada com ela,
isso que estou tentando contar.
293
00:31:35,858 --> 00:31:38,120
Ouça, algo está acontecendo,
certo?
294
00:31:38,121 --> 00:31:40,317
Conte-me o que aconteceu
com a Kris, Jesse.
295
00:31:40,318 --> 00:31:42,497
Alguém a matou
enquanto ela dormia.
296
00:31:47,068 --> 00:31:49,812
- Do que está falando?
- Não finja que não sabe.
297
00:31:49,813 --> 00:31:52,181
Porque sei que sabe,
você disse no enterro.
298
00:31:52,182 --> 00:31:55,132
É ele quem está tentando nos matar
em nossos sonhos.
299
00:31:55,990 --> 00:31:59,059
- Tudo o que ouvi foi a música.
- Que música?
300
00:32:01,041 --> 00:32:03,363
Um, dois...
301
00:32:03,364 --> 00:32:06,698
o Freddy vem te pegar.
302
00:32:06,699 --> 00:32:08,533
Freddy.
303
00:32:10,339 --> 00:32:12,732
É esse o nome, e ele não sai
das nossas cabeças, Nancy.
304
00:32:12,733 --> 00:32:14,361
É impossível.
305
00:32:14,362 --> 00:32:15,792
Nancy!
306
00:32:15,793 --> 00:32:18,791
Droga!
Temos que acabar com isso.
307
00:32:18,792 --> 00:32:21,116
- Como?
- Eu não sei.
308
00:32:21,117 --> 00:32:23,690
Apenas não adormeça.
309
00:32:23,691 --> 00:32:26,562
Se morrer em seus sonhos,
morrerá de verdade.
310
00:32:26,563 --> 00:32:28,760
Nancy? Quem está aí?
311
00:32:33,064 --> 00:32:34,705
Puta merda!
312
00:32:42,380 --> 00:32:44,213
Polícia, não se mexa!
313
00:32:45,981 --> 00:32:48,251
No chão!
314
00:32:48,252 --> 00:32:51,375
Eu não fiz nada.
Não fiz nada, juro!
315
00:32:51,376 --> 00:32:53,314
- Por favor!
- No chão!
316
00:32:54,329 --> 00:32:57,975
Eu a amava, cara!
Não poderia tê-la matado!
317
00:32:57,976 --> 00:33:01,169
- O que está havendo aí?
- Não fiz nada! Parem!
318
00:33:01,204 --> 00:33:02,786
Cale a boca!
319
00:33:02,787 --> 00:33:04,087
Levante-se.
320
00:33:04,088 --> 00:33:06,990
- Não a matei! Você sabe!
- Cale a boca, porra!
321
00:33:11,718 --> 00:33:13,113
Levante-se.
322
00:33:15,141 --> 00:33:17,464
- Relate isso, código 4.
- Leve-o daqui.
323
00:33:18,508 --> 00:33:21,035
Entendido, temos um homicídio.
324
00:33:21,757 --> 00:33:24,895
Código 4, o suspeito
está sob custódia.
325
00:33:25,196 --> 00:33:28,645
Nancy! Você sabe!
Você sabe quem fez isso!
326
00:33:33,256 --> 00:33:34,592
Entrando.
327
00:33:36,326 --> 00:33:38,022
Abram a 3.
328
00:33:39,018 --> 00:33:42,375
Limpo.
Limpem a 4.
329
00:33:42,376 --> 00:33:44,451
- Deixem-no sair.
- Certo.
330
00:33:46,004 --> 00:33:48,229
Mantenham a 5 aberta.
Próxima.
331
00:33:51,763 --> 00:33:53,472
Abra a 4.
332
00:34:20,095 --> 00:34:21,395
CHAMANDO QUENTIN
333
00:34:30,345 --> 00:34:31,675
Alô.
334
00:34:31,676 --> 00:34:34,282
- Oi, é a Nancy.
- Oi.
335
00:34:34,283 --> 00:34:37,439
Você havia dito para te chamar
se precisasse conversar.
336
00:34:39,017 --> 00:34:41,910
- Sim.
- Kris está morta.
337
00:34:46,330 --> 00:34:48,057
Fique acordado.
338
00:34:48,058 --> 00:34:51,549
- Fique acordado.
- Silêncio!
339
00:34:57,819 --> 00:35:00,284
Cala a boca!
340
00:35:07,328 --> 00:35:10,927
LIVRARIA POWELL
341
00:35:13,070 --> 00:35:15,428
PRIVAÇÃO DE SONO
342
00:35:21,852 --> 00:35:23,527
RÉMEDIOS PARA PRIVAÇÃO DE SONO
343
00:35:23,528 --> 00:35:25,796
CRUÉIS EFEITOS
DA INSÔNIA EM SUA VIDA
344
00:35:25,797 --> 00:35:28,116
PRIVAÇÃO DE SONO:
PSICOSE E EFICÁCIA MENTAL
345
00:35:28,117 --> 00:35:29,977
O RISCO DE DOENÇAS E LOUCURA
346
00:35:35,586 --> 00:35:38,318
ENTRANDO EM MODO DE ESPERA
347
00:36:12,515 --> 00:36:14,896
Cinco, quatro,
348
00:36:14,897 --> 00:36:18,397
três, dois...
349
00:36:27,397 --> 00:36:30,197
Cinco, seis, sete...
350
00:37:00,063 --> 00:37:01,696
Pesadelos?
351
00:37:04,510 --> 00:37:06,047
Sim.
352
00:37:08,204 --> 00:37:09,880
Freddy?
353
00:37:12,280 --> 00:37:13,945
Abram a 4!
354
00:37:16,609 --> 00:37:18,021
Levante.
355
00:37:18,419 --> 00:37:20,359
Seus pais pagaram a sua fiança!
356
00:37:53,758 --> 00:37:56,734
Jesse, me ajude.
357
00:37:57,917 --> 00:37:59,856
Ajude-me, por favor.
358
00:39:04,537 --> 00:39:06,110
Kris.
359
00:39:12,520 --> 00:39:14,930
- Meu Deus!
- Não.
360
00:39:15,423 --> 00:39:17,388
Apenas eu.
361
00:39:20,412 --> 00:39:22,606
O que quer de mim?
362
00:39:23,736 --> 00:39:27,747
Não sei, Jesse. Acha que
pode voltar no tempo?
363
00:39:28,522 --> 00:39:30,072
- Responda!
- Não.
364
00:39:30,073 --> 00:39:32,448
Acha que pode trazer
os mortos de volta à vida?
365
00:39:32,449 --> 00:39:34,555
- Não. Não!
- Não?
366
00:39:35,027 --> 00:39:37,277
Eu também achava que não.
367
00:39:37,278 --> 00:39:39,247
Não! Não!
368
00:39:40,320 --> 00:39:42,704
Por que está gritando?
369
00:39:42,705 --> 00:39:46,222
Ainda nem cortei você.
370
00:40:24,591 --> 00:40:27,485
Não fiz isso! Sou inocente!
371
00:40:27,486 --> 00:40:29,591
Deixem-me sair daqui!
372
00:40:31,162 --> 00:40:33,223
Tirem-me daqui!
373
00:40:36,067 --> 00:40:39,774
Você sabia que
depois que o coração para,
374
00:40:39,775 --> 00:40:43,470
o cérebro continua funcionando
por mais 7 minutos?
375
00:40:44,756 --> 00:40:48,324
Ainda temos mais 6 minutos
para brincar.
376
00:40:56,239 --> 00:40:59,959
- Você está bem?
- Sim, só estou exausta.
377
00:41:04,280 --> 00:41:05,635
Tome.
378
00:41:05,636 --> 00:41:07,632
TOMAR 1 COMPRIMIDO
A CADA 6 HORAS
379
00:41:08,614 --> 00:41:11,235
- O que é isso?
- Zoneral.
380
00:41:11,236 --> 00:41:14,654
Basicamente, é um estimulante para
crianças com déficit de atenção.
381
00:41:14,655 --> 00:41:18,615
- Tomo desde os 15 anos.
- Não, obrigada.
382
00:41:18,616 --> 00:41:22,310
Você está ficando sem energia.
Tome, certo? Tem certeza? É...
383
00:41:22,311 --> 00:41:24,461
Sim, por enquanto estou bem.
384
00:41:30,791 --> 00:41:33,612
Não pensei que fosse religioso.
385
00:41:33,962 --> 00:41:36,052
É preciso acreditar
em alguma coisa.
386
00:41:40,587 --> 00:41:42,598
O que isso está fazendo aqui?
387
00:41:42,917 --> 00:41:44,952
É o Flautista de Hamelin.
388
00:41:45,510 --> 00:41:47,786
Vi um no meu sonho,
é a história de um homem,
389
00:41:47,787 --> 00:41:51,266
traído pela cidade que se vinga
levando todas as crianças de lá.
390
00:41:52,539 --> 00:41:56,487
Tenho sonhado com crianças
e há uma escola também.
391
00:41:57,929 --> 00:42:00,105
Tem que significar algo.
392
00:42:00,446 --> 00:42:03,799
Sim, mas o quê? Começamos a
estudar juntos na 6ª série.
393
00:42:05,205 --> 00:42:07,836
- Nosso tempo está acabando.
- Como assim?
394
00:42:09,594 --> 00:42:12,526
Aqui diz que os pesadelos
são provocados porque o sonhador
395
00:42:12,527 --> 00:42:15,607
acredita não ter controle deles...
e isso causa insônia.
396
00:42:16,078 --> 00:42:20,773
E diz que com 70 horas de insônia,
começará a ter pequenos cochilos.
397
00:42:20,774 --> 00:42:25,305
Seu cérebro desligará suas funções
por segundos, tentando recarregar.
398
00:42:25,306 --> 00:42:28,833
Significa que você está sonhando,
mas não sabe disso.
399
00:42:28,834 --> 00:42:31,419
É como se você
estivesse acordada.
400
00:42:31,863 --> 00:42:35,368
E diz que depois disso,
o cérebro para e induz um coma.
401
00:42:36,905 --> 00:42:38,505
Um sono permanente.
402
00:42:50,590 --> 00:42:52,093
Nancy?
403
00:42:55,142 --> 00:42:56,738
Nancy?
404
00:43:00,334 --> 00:43:01,634
Nancy?
405
00:43:23,237 --> 00:43:24,596
Sim.
406
00:43:31,461 --> 00:43:35,106
- Onde esteve?
- Na livraria.
407
00:43:36,395 --> 00:43:39,058
Bem, não sabia onde você estava
408
00:43:39,059 --> 00:43:42,963
e sinto que com tudo o que
aconteceu com seus amigos...
409
00:43:42,964 --> 00:43:47,725
Mãe, tenho algum
tipo de ligação com a Kris...
410
00:43:47,726 --> 00:43:51,792
Dean, Jesse ou Quentin?
411
00:43:51,793 --> 00:43:55,649
Estudávamos juntos quando
éramos crianças ou algo assim?
412
00:43:57,552 --> 00:43:59,394
Não que eu me lembre.
413
00:43:59,944 --> 00:44:02,308
Conhecemos alguém
chamado Freddy?
414
00:44:04,393 --> 00:44:06,279
Acho que não.
415
00:44:12,193 --> 00:44:13,835
Tudo bem.
416
00:44:22,167 --> 00:44:23,689
Boa noite.
417
00:44:25,268 --> 00:44:26,791
Boa noite.
418
00:44:45,037 --> 00:44:46,830
Oi, é a Gwen.
419
00:44:49,263 --> 00:44:51,242
Nancy está começando a lembrar.
420
00:45:18,429 --> 00:45:20,897
PROGRAMAR DESPERTADOR
421
00:45:53,054 --> 00:45:56,851
- Querida, você está bem?
- Sim, estou ótima, mãe.
422
00:45:57,419 --> 00:46:00,617
- Certo, vou dormir.
- Está bem.
423
00:47:22,851 --> 00:47:24,764
Olá, Nancy!
424
00:47:26,670 --> 00:47:31,137
- Está crescida.
- É só um pesadelo.
425
00:47:31,138 --> 00:47:32,804
Isso mesmo.
426
00:47:33,523 --> 00:47:36,898
Ninguém pode provar
que eu estive aqui.
427
00:47:36,899 --> 00:47:38,847
Quem é você?
428
00:47:41,200 --> 00:47:43,822
Não se lembra?
429
00:47:45,544 --> 00:47:47,464
Mas deveria.
430
00:47:49,132 --> 00:47:51,848
Você é a minha preferida.
431
00:47:53,731 --> 00:47:55,771
Você era minha...
432
00:47:56,606 --> 00:47:59,110
pequena Nancy.
433
00:48:03,119 --> 00:48:06,714
- Eu ativei o despertador.
- Ativou sim.
434
00:48:07,327 --> 00:48:09,464
No seu sonho.
435
00:48:12,323 --> 00:48:14,819
Está com um cheiro diferente.
436
00:48:22,486 --> 00:48:23,814
Quentin?
437
00:48:23,815 --> 00:48:26,120
Nancy, ele o pegou,
Jesse está morto.
438
00:48:26,121 --> 00:48:28,062
Morreu durante o sono.
439
00:48:28,679 --> 00:48:32,382
Eu o vi, adormeci e vi o Freddy.
440
00:48:32,967 --> 00:48:34,853
Certo, estou indo aí.
441
00:48:34,854 --> 00:48:36,433
Está bem.
442
00:48:42,294 --> 00:48:44,383
PAI, FUI PARA CASA DE NANCY.
443
00:48:47,584 --> 00:48:48,900
Droga!
444
00:48:58,093 --> 00:49:01,290
Badham, era uma pré-escola
do outro lado da cidade,
445
00:49:01,291 --> 00:49:03,319
foi fechada há anos.
446
00:49:03,320 --> 00:49:05,650
Não consegui encontrar
nenhuma foto.
447
00:49:06,419 --> 00:49:08,275
Venha aqui.
448
00:49:11,024 --> 00:49:13,246
Desenhei isso
depois do meu sonho.
449
00:49:17,330 --> 00:49:20,252
Não sei,
nunca vi este lugar antes.
450
00:49:22,293 --> 00:49:25,129
Como o cara dos nossos sonhos
está ligado à escola?
451
00:49:25,860 --> 00:49:27,249
Não sei.
452
00:49:30,304 --> 00:49:32,706
Mas sei que a minha mãe
está escondendo algo.
453
00:49:40,027 --> 00:49:41,915
Não há nada aqui.
454
00:49:48,326 --> 00:49:49,626
Ajude-me.
455
00:49:57,315 --> 00:49:58,935
O que é isso?
456
00:50:15,244 --> 00:50:17,031
Estamos todos aqui.
457
00:50:18,151 --> 00:50:23,230
Kris, Jesse, Dean.
Sou eu, você... o quê?
458
00:50:28,668 --> 00:50:33,713
O que estão fazendo?
459
00:50:33,714 --> 00:50:36,367
Nancy, o que está havendo?
460
00:50:36,368 --> 00:50:39,048
- Dê-me a foto.
- Eu não entendo.
461
00:50:39,049 --> 00:50:43,872
Você disse...
disse que não nos conhecíamos.
462
00:50:44,524 --> 00:50:47,340
Mas estamos todos nessa foto,
estudávamos na mesma escola.
463
00:50:47,341 --> 00:50:50,959
Dê-me a foto.
Está tudo bem.
464
00:50:50,960 --> 00:50:53,254
- Por que mentiu para mim?
- Não menti.
465
00:50:53,255 --> 00:50:55,694
Está bem aqui,
por que mentiu para mim?
466
00:50:55,695 --> 00:50:59,529
- Pare de mentir para mim!
- Não estou mentindo!
467
00:50:59,530 --> 00:51:04,390
Não estou mentindo, não queria que
você vivesse com essa lembrança!
468
00:51:04,391 --> 00:51:08,080
Não queria que lembrasse,
queria que esquecesse!
469
00:51:08,081 --> 00:51:10,022
Lembrasse o quê?
470
00:51:13,564 --> 00:51:16,326
O que aconteceu
naquela pré-escola?
471
00:51:18,188 --> 00:51:20,278
Sorriam todos.
472
00:51:20,884 --> 00:51:22,763
Vocês estão ótimos!
473
00:51:22,764 --> 00:51:27,543
Havia um homem...
na pré-escola.
474
00:51:27,885 --> 00:51:30,437
Seu nome era Freddy Krueger.
475
00:51:30,968 --> 00:51:34,790
Um, dois, o Freddy vem te pegar.
476
00:51:34,791 --> 00:51:37,153
Três, quatro,
melhor a porta trancar.
477
00:51:37,945 --> 00:51:39,989
Ele era um jardineiro.
478
00:51:41,089 --> 00:51:44,106
Morava no porão da pré-escola.
479
00:51:44,107 --> 00:51:46,967
E vocês, crianças,
eram a vida dele.
480
00:51:51,322 --> 00:51:53,186
Quatro...
481
00:51:53,187 --> 00:51:54,975
três...
482
00:51:54,976 --> 00:51:56,733
dois...
483
00:51:56,734 --> 00:51:58,034
um.
484
00:51:58,035 --> 00:52:00,707
A princípio,
não queríamos acreditar.
485
00:52:00,708 --> 00:52:02,749
Prontos ou não...
486
00:52:02,750 --> 00:52:06,505
- Vocês eram tão inocentes.
- Aqui vou eu.
487
00:52:07,467 --> 00:52:09,471
E você Nancy...
488
00:52:10,182 --> 00:52:13,113
O que está desenhando?
Está tão bonito.
489
00:52:13,114 --> 00:52:16,974
- Você era a preferida dele.
- Sabe, eu tenho outros desenhos,
490
00:52:16,975 --> 00:52:20,561
e eles estão bem ruins,
pode me ajudar a melhorá-los?
491
00:52:20,562 --> 00:52:23,367
E então, começamos
a perceber coisas.
492
00:52:28,843 --> 00:52:32,450
Sim, ele tem agido
de forma estranha ultimamente.
493
00:52:32,451 --> 00:52:36,698
Ele nos leva à caverna secreta.
494
00:52:38,044 --> 00:52:40,188
Está tudo bem.
495
00:52:41,199 --> 00:52:43,712
Então, o que fizeram?
Chamaram a polícia?
496
00:52:43,713 --> 00:52:47,682
Ele fugiu da cidade antes
que conseguíssemos confrontá-lo.
497
00:52:47,994 --> 00:52:50,579
Ele se foi,
não pode mais machucá-los.
498
00:52:51,070 --> 00:52:56,800
Esses sonhos que está tendo...
são lembranças reprimidas.
499
00:52:58,172 --> 00:53:01,179
De uma época muito...
muito horrível.
500
00:53:02,896 --> 00:53:04,612
Espero que esteja certa.
501
00:53:07,796 --> 00:53:10,132
Precisamos encontrar
as outras crianças da foto.
502
00:53:10,437 --> 00:53:13,951
- O que está falando? Não.
- Quentin, não faz sentido.
503
00:53:13,986 --> 00:53:16,834
- Havia outras crianças, não é...
- Faz todo sentido, está bem?
504
00:53:16,835 --> 00:53:19,191
Ouviu a sua mãe,
são apenas más recordações.
505
00:53:19,192 --> 00:53:21,773
- E se ela estiver errada?
- Estamos sentido, vivendo...
506
00:53:21,774 --> 00:53:24,688
- mas são apenas lembranças.
- Como sabe disso?
507
00:53:24,689 --> 00:53:26,769
Lembranças não matam.
508
00:53:34,830 --> 00:53:38,272
- Quentin, entre no carro.
- É o meu pai, tenho que ir.
509
00:53:38,273 --> 00:53:40,946
- Precisamos fazer algo.
- Nancy, pare!
510
00:53:40,947 --> 00:53:43,689
Isto é loucura
ouça o que está dizendo.
511
00:53:44,548 --> 00:53:46,458
Sinto muito.
512
00:54:01,469 --> 00:54:04,245
Quero que aqueçam 400m
e então façam 200m...
513
00:54:04,246 --> 00:54:06,428
de costas e peito.
514
00:54:06,429 --> 00:54:10,453
Quentin, preciso que se concentre.
Acorde e se empenhe. Vamos.
515
00:54:10,454 --> 00:54:13,813
Vamos lá rapazes, preparem-se,
subam nos blocos.
516
00:54:17,816 --> 00:54:19,622
Em suas posições.
517
00:54:33,126 --> 00:54:34,487
LISA HARPER
518
00:54:49,392 --> 00:54:51,458
ATLETA FAMOSA MORRE DORMINDO
519
00:54:56,122 --> 00:54:57,435
BRET TANZER
520
00:55:05,042 --> 00:55:07,908
ADOLESCENTE MORTO EM ACIDENTE
521
00:55:10,725 --> 00:55:12,871
Certifiquem-se de trabalhar
dentro da água.
522
00:55:12,872 --> 00:55:17,149
Virem rapidamente. E impulsão
como a de fortes golfinhos.
523
00:55:17,150 --> 00:55:19,469
Certo, rapazes!
Faremos 8 x 300 metros,
524
00:55:19,470 --> 00:55:22,030
descendo da 1 a 4
e subindo da 5 a 8.
525
00:55:22,031 --> 00:55:24,636
Saiam da água,
Nos blocos, pessoal, vamos lá!
526
00:55:28,892 --> 00:55:30,860
Subam.
527
00:55:32,422 --> 00:55:34,223
Em suas marcas.
528
00:55:39,904 --> 00:55:43,175
Vamos, rápido pessoal, vamos.
529
00:55:43,176 --> 00:55:45,790
Vamos. Vamos, garotos.
530
00:55:48,811 --> 00:55:51,437
Vamos pessoal, vamos.
531
00:55:52,684 --> 00:55:54,040
Vamos!
532
00:55:55,122 --> 00:55:56,459
Vamos!
533
00:56:34,082 --> 00:56:35,454
Esperem!
534
00:56:41,517 --> 00:56:42,822
Esperem.
535
00:57:04,907 --> 00:57:06,237
Meu Deus!
536
00:57:06,683 --> 00:57:09,912
- Krueger?
- Saia daí, seu desgraçado!
537
00:57:20,145 --> 00:57:22,977
Que merda!
Abra essa porta, Krueger!
538
00:57:22,978 --> 00:57:26,206
O que acham que eu fiz?
Eu não fiz nada!
539
00:57:26,207 --> 00:57:29,040
- Abra essa maldita porta!
- O que está fazendo?
540
00:57:29,041 --> 00:57:31,235
Norm, certifique-se de que ele
não saia pelos fundos.
541
00:57:31,236 --> 00:57:32,835
Está bem.
542
00:57:36,078 --> 00:57:38,113
Parem! Parem!
543
00:57:39,814 --> 00:57:41,157
Certo.
544
00:57:46,186 --> 00:57:48,113
Tudo bem!
Tudo bem!
545
00:57:57,471 --> 00:58:00,584
O que está fazendo?
Não, esse não é o jeito certo.
546
00:58:00,585 --> 00:58:02,731
- Tem que chamar a polícia.
- E qual é o jeito certo?
547
00:58:02,732 --> 00:58:06,565
Nossos filhos num palanque contando
às pessoas o que aconteceu?
548
00:58:06,566 --> 00:58:08,590
- Ele está certo, Gwen!
- Devemos chamar a polícia!
549
00:58:08,591 --> 00:58:10,591
- Essa não é a maneira...
- Isso acaba esta noite!
550
00:58:22,556 --> 00:58:24,313
Tudo bem.
551
00:58:30,098 --> 00:58:32,026
Isso é pelo meu filho!
552
00:58:40,056 --> 00:58:41,782
Saia daí, Krueger!
553
00:59:11,123 --> 00:59:12,423
Não!
554
00:59:18,179 --> 00:59:19,971
Você está bem?
555
00:59:22,227 --> 00:59:23,967
Chamem a enfermeira!
556
00:59:23,968 --> 00:59:26,247
Respire, respire,
vamos, respire.
557
00:59:27,059 --> 00:59:29,372
Relaxe e respire, vamos.
558
00:59:34,800 --> 00:59:36,200
MARCUS
YEON
559
00:59:38,201 --> 00:59:40,426
BLOG PESSOAL
DE MARCUS YEON
560
00:59:43,406 --> 00:59:46,428
PESADELOS DE NOVO. UM HOMEM
COM O ROSTO QUEIMADO.
561
00:59:48,913 --> 00:59:51,258
Tive outro pesadelo
ontem à noite.
562
00:59:52,058 --> 00:59:56,912
Esse homem queimado com um suéter
listrado fica tentando me matar.
563
00:59:57,399 --> 01:00:00,791
Fui por um caminho diferente dessa
vez, para frente de uma pré-escola.
564
01:00:00,792 --> 01:00:04,593
Acordei antes de tentar explorá-la,
mas tem que significar algo.
565
01:00:06,298 --> 01:00:09,858
Ele me perseguiu dentro
da pré-escola, dessa vez.
566
01:00:09,859 --> 01:00:12,440
Eu escapei, acabei
chegando ao porão.
567
01:00:12,441 --> 01:00:15,222
Mas sinto que ele quer
que eu vá para lá. É como...
568
01:00:15,223 --> 01:00:17,478
como se precisasse que
eu encontrasse algo.
569
01:00:19,723 --> 01:00:22,045
Estou começando a sonhar
de olhos abertos.
570
01:00:22,046 --> 01:00:24,367
Não sei mais
dizer o que é real.
571
01:00:25,255 --> 01:00:27,428
Não durmo há três dias.
572
01:00:28,238 --> 01:00:31,299
Se dormir, eu sonho...
573
01:00:31,813 --> 01:00:33,940
Se eu sonhar, estou morto.
574
01:00:35,314 --> 01:00:38,599
Isso está acontecendo
com mais alguém?
575
01:00:39,055 --> 01:00:42,488
Alguém pode me ajudar?
576
01:00:42,864 --> 01:00:44,272
Por favor.
577
01:01:06,239 --> 01:01:09,637
- Estão todos mortos.
- Sei o que aconteceu com o Freddy.
578
01:01:13,204 --> 01:01:15,161
Vocês mataram o Krueger.
579
01:01:15,885 --> 01:01:18,046
- Onde você ouviu esse nome?
- Vocês o perseguiram.
580
01:01:18,047 --> 01:01:20,659
Vocês o encurralaram e o queimaram
até a morte. Vocês o caçaram!
581
01:01:20,660 --> 01:01:23,404
Nós não o caçamos.
Estávamos protegendo vocês.
582
01:01:23,405 --> 01:01:25,992
- Do quê?
- Dele. Do que ele fez com vocês.
583
01:01:25,993 --> 01:01:28,553
- Do que vocês falaram que ele fez.
- Tínhamos 5 anos.
584
01:01:28,554 --> 01:01:32,180
Falaríamos qualquer coisa.
Por que não chamaram a polícia?
585
01:01:32,181 --> 01:01:33,773
Vocês eram tão jovens.
586
01:01:33,774 --> 01:01:36,291
E as coisas que disse
que ele havia feito...
587
01:01:36,292 --> 01:01:40,584
- A caverna. Vocês a encontraram?
- Não.
588
01:01:43,047 --> 01:01:45,334
Como sabiam
que ele era culpado?
589
01:01:46,363 --> 01:01:49,257
- Meu Deus!
- Mataram um homem inocente.
590
01:01:50,097 --> 01:01:53,842
Não há um dia sequer que
eu não pense nessa noite, Quentin.
591
01:01:53,843 --> 01:01:56,252
É o mínimo que ele merece
pelo que vocês fizeram.
592
01:01:56,253 --> 01:02:00,466
Quentin, quando você
crescer e tiver filhos...
593
01:02:01,050 --> 01:02:04,610
espero que nunca tenha a sensação
de falhar em protegê-los.
594
01:02:04,611 --> 01:02:06,349
- Filho...
- Não me toque.
595
01:02:16,723 --> 01:02:18,496
Preste atenção.
596
01:02:18,497 --> 01:02:23,017
No que diz respeito a todos aqui,
Freddy Krueger nunca existiu.
597
01:02:26,783 --> 01:02:28,099
Quentin!
598
01:02:29,218 --> 01:02:30,945
Quentin, espere!
599
01:02:30,946 --> 01:02:33,302
- Espere. Devagar.
- O quê?
600
01:02:34,071 --> 01:02:36,471
- Pare!
- Nós o matamos.
601
01:02:36,472 --> 01:02:38,452
Nossas histórias,
nossas mentiras.
602
01:02:38,453 --> 01:02:40,233
- E se pudermos fazê-lo parar?
- E se pudermos?
603
01:02:40,234 --> 01:02:41,534
E quanto a pré-escola?
604
01:02:41,535 --> 01:02:43,805
Marcus disse que Freddy queria
que ele encontrasse algo.
605
01:02:43,806 --> 01:02:45,106
Certo.
606
01:02:47,563 --> 01:02:49,084
Nancy!
607
01:02:59,891 --> 01:03:03,507
Não quer estar comigo, Nancy?
608
01:03:15,740 --> 01:03:17,695
O que está fazendo?
609
01:03:19,236 --> 01:03:22,047
Acabei de ver a Kris
em um saco mortuário.
610
01:03:24,237 --> 01:03:26,725
Você está há muito
tempo acordada.
611
01:03:26,726 --> 01:03:30,730
Está tendo pequenos cochilos.
Vamos encontrar a pré-escola.
612
01:03:34,958 --> 01:03:37,008
FARMÁCIA HAWTHORNE
613
01:03:37,650 --> 01:03:40,905
- O que estamos fazendo aqui?
- Preciso de mais comprimidos.
614
01:04:01,669 --> 01:04:04,452
Vamos.
615
01:04:18,910 --> 01:04:21,864
Oi, eu preciso...
616
01:04:22,312 --> 01:04:24,762
repor estes comprimidos,
por favor.
617
01:04:25,213 --> 01:04:28,583
Você não tem mais receitas
para isto.
618
01:04:29,431 --> 01:04:32,270
Terei que ligar para um médico.
619
01:04:32,271 --> 01:04:35,868
Não tenho tempo para
que ligue para o médico.
620
01:04:56,999 --> 01:05:00,252
Ouça, tenho essas coisas
em casa, desde os 15 anos.
621
01:05:00,253 --> 01:05:05,147
Então, está tudo bem, você vai ali
enche o pote ou me dá mais alguns.
622
01:05:05,148 --> 01:05:07,260
- Só preciso de alguns.
- Não, sinto muito.
623
01:05:32,213 --> 01:05:33,613
Quentin?
624
01:05:34,196 --> 01:05:35,496
Quentin?
625
01:05:36,694 --> 01:05:39,556
- Apenas encha.
- Não.
626
01:05:44,399 --> 01:05:45,825
Quentin?
627
01:06:37,530 --> 01:06:38,830
Não!
628
01:06:47,693 --> 01:06:51,037
Acorde!
Você está sangrando.
629
01:06:55,425 --> 01:06:57,464
Meu Deus!
O que houve?
630
01:07:02,218 --> 01:07:04,547
O suéter dele.
631
01:07:04,548 --> 01:07:07,098
- Está bem.
- Ele está aqui.
632
01:07:07,099 --> 01:07:09,309
Você está muito machucada.
633
01:07:11,396 --> 01:07:14,205
Vamos para o hospital.
Venha.
634
01:07:19,111 --> 01:07:21,679
Dr. Blake Mason
vá para a UTI, por favor.
635
01:07:30,546 --> 01:07:31,846
Querida!
636
01:07:33,345 --> 01:07:35,959
Querida, o que aconteceu?
637
01:07:35,960 --> 01:07:40,409
- Quem fez isso com você?
- Mãe, você sabe quem foi.
638
01:07:42,775 --> 01:07:45,937
- Você sabe quem foi.
- Querida.
639
01:07:56,290 --> 01:07:57,590
ADRENALINA
640
01:08:03,356 --> 01:08:06,702
- Muito bem, como está?
- Vai dar tudo certo.
641
01:08:07,303 --> 01:08:10,961
Vou lhe dar algo para a dor.
642
01:08:10,962 --> 01:08:14,175
Vai fazer você apagar logo.
643
01:08:14,176 --> 01:08:16,812
Eu não quero, mãe!
Eu não quero!
644
01:08:16,813 --> 01:08:18,379
Tudo bem!
Tudo bem!
645
01:08:18,380 --> 01:08:20,235
Não, mãe! Não quero!
Eu não quero!
646
01:08:20,236 --> 01:08:21,936
Isso pode doer um pouquinho.
647
01:08:22,343 --> 01:08:24,139
Não, não!
648
01:08:24,140 --> 01:08:26,563
- Tudo bem.
- Onde está o Quentin?
649
01:08:26,564 --> 01:08:29,081
Posso falar com
você no corredor?
650
01:08:29,082 --> 01:08:31,409
Não me deixe, mãe.
651
01:08:32,589 --> 01:08:35,095
Onde está o Quentin?
Preciso do Quentin.
652
01:08:37,148 --> 01:08:39,220
Sua filha precisa ser sedada,
653
01:08:39,221 --> 01:08:41,538
mas não posso fazer nada
sem a sua autorização.
654
01:08:41,539 --> 01:08:43,748
Só quero que ela
não sinta dor.
655
01:08:43,749 --> 01:08:46,348
Ótimo. Assine isto.
656
01:08:53,488 --> 01:08:55,332
Ela ficará bem.
657
01:08:59,600 --> 01:09:01,840
AUTORIZAÇÃO DOS PAIS
PARA TRATAMENTO MÉDICO
658
01:09:07,839 --> 01:09:09,212
Ótimo.
659
01:09:27,979 --> 01:09:29,279
Obrigada.
660
01:09:29,280 --> 01:09:31,229
- Você está bem?
- Sim.
661
01:09:31,230 --> 01:09:33,469
- Está?
- O que é isso?
662
01:09:33,470 --> 01:09:36,485
- Adrenalina, mantém você acordado.
- Onde conseguiu isto?
663
01:09:37,064 --> 01:09:39,692
Roubei de um carrinho
de enfermagem.
664
01:09:40,145 --> 01:09:42,599
Não pode tomar. Não sabe
que efeito isto pode te causar.
665
01:09:42,600 --> 01:09:46,402
Essa é a menor das minhas
preocupações agora. Quer um pouco?
666
01:09:47,531 --> 01:09:48,831
Não.
667
01:09:56,611 --> 01:09:58,381
Você está bem?
668
01:10:01,055 --> 01:10:04,714
Sim, estou bem.
Vamos.
669
01:10:08,157 --> 01:10:11,087
- Falta muito?
- Estamos quase lá.
670
01:10:11,088 --> 01:10:13,777
Converse comigo,
estou quase dormindo.
671
01:10:15,193 --> 01:10:17,119
Sobre o que quer conversar?
672
01:10:19,119 --> 01:10:23,324
Não sei.
Qual é a sua cor favorita?
673
01:10:25,260 --> 01:10:26,705
Azul.
674
01:10:34,863 --> 01:10:37,989
Se quer realmente conversar,
porque nos últimos 2 anos
675
01:10:37,990 --> 01:10:41,174
toda vez que te chamava para sair,
você nunca aparecia?
676
01:10:42,726 --> 01:10:46,036
Não sei se notou,
mas não me sinto enturmada.
677
01:10:50,985 --> 01:10:54,027
Se sobrevivermos
às próximas 24 horas,
678
01:10:54,028 --> 01:10:56,461
vou levá-la para
um encontro de verdade.
679
01:11:00,113 --> 01:11:02,197
E se eu disser não?
680
01:11:03,657 --> 01:11:05,680
Por que não dorme
pensando nisso?
681
01:11:20,379 --> 01:11:22,705
- Você está bem?
- Estou.
682
01:11:23,988 --> 01:11:25,288
Vamos.
683
01:11:28,820 --> 01:11:31,632
Eu o vi, estava bem ali.
684
01:11:32,211 --> 01:11:33,893
Temos que ir.
685
01:11:33,894 --> 01:11:35,194
Vamos.
686
01:11:49,014 --> 01:11:50,689
É aqui.
687
01:11:52,187 --> 01:11:54,223
Essa é a pré-escola.
688
01:12:27,622 --> 01:12:29,042
Não!
689
01:12:29,043 --> 01:12:30,563
Você está bem?
690
01:12:33,586 --> 01:12:36,742
- Não sei mais o que é real.
- Vamos.
691
01:12:38,175 --> 01:12:39,814
Siga-me.
692
01:12:45,596 --> 01:12:49,668
SALA DE MANUTENÇÃO
693
01:13:09,542 --> 01:13:11,505
Ei, me dê o isqueiro.
694
01:13:19,276 --> 01:13:21,383
Bem, estamos aqui, e agora?
695
01:13:22,653 --> 01:13:24,904
Porque eu não me
lembro de nada disso.
696
01:13:29,598 --> 01:13:31,666
Este deve ser o quarto dele.
697
01:13:33,207 --> 01:13:35,880
Ele nos trouxe
aqui por uma razão.
698
01:13:37,501 --> 01:13:40,327
Este é o quarto dele,
com certeza.
699
01:13:55,928 --> 01:13:57,613
Quentin!
700
01:14:09,953 --> 01:14:13,779
- O que foi?
- Tem algo lá atrás.
701
01:14:54,049 --> 01:14:56,576
Já estive aqui antes.
702
01:14:56,577 --> 01:15:00,204
Se guardar segredo, eu a
levo para um lugar especial.
703
01:16:06,958 --> 01:16:08,818
Quem são esses?
704
01:16:11,210 --> 01:16:13,472
De quem são essas fotos?
705
01:16:14,500 --> 01:16:16,507
São todas suas.
706
01:16:18,497 --> 01:16:20,781
- Deixe-me vê-las.
- Não.
707
01:16:31,336 --> 01:16:32,849
Não.
708
01:16:36,172 --> 01:16:38,181
Oh, Deus!
709
01:16:38,958 --> 01:16:40,577
Não!
710
01:16:44,244 --> 01:16:49,679
Estávamos errados. Ele não está
atrás de nós porque mentimos.
711
01:16:51,842 --> 01:16:55,379
Ele nos persegue porque
dissemos a verdade.
712
01:16:56,164 --> 01:16:59,669
Ele nos trouxe aqui para nos
lembrarmos do que ele fez conosco.
713
01:17:01,178 --> 01:17:02,723
Merda!
714
01:17:05,173 --> 01:17:07,569
Que droga!
715
01:17:10,654 --> 01:17:13,397
O que ele quer de nós?
Ele nunca vai parar!
716
01:17:23,201 --> 01:17:25,412
Eu sei o que precisamos fazer.
717
01:17:25,735 --> 01:17:27,268
Venha.
718
01:17:33,396 --> 01:17:34,991
Deve haver uma outra maneira.
719
01:17:34,992 --> 01:17:38,185
Se ficarmos aqui e
não fizermos nada, morreremos.
720
01:17:38,581 --> 01:17:42,439
- Eu deveria fazer isso.
- Fui eu quem pegou o suéter dele.
721
01:17:43,016 --> 01:17:45,854
E se eu for a única que
pode fazê-lo aparecer?
722
01:17:48,823 --> 01:17:52,334
Nancy, não posso te deixar dormir.
você não irá mais acordar.
723
01:17:52,335 --> 01:17:55,004
Eu sei que não deixará
isso acontecer.
724
01:17:58,364 --> 01:18:01,153
Acorde-me se me ver lutando.
725
01:18:16,037 --> 01:18:18,464
Temos que acreditar
em algo, certo?
726
01:18:28,670 --> 01:18:31,169
Estarei aqui
quando você levantar.
727
01:18:31,480 --> 01:18:33,687
Você vai conseguir.
728
01:20:16,046 --> 01:20:17,826
Droga!
729
01:20:41,815 --> 01:20:45,292
Você não pode salvá-la!
730
01:20:48,736 --> 01:20:50,453
Eu te peguei!
731
01:20:51,591 --> 01:20:53,596
Está com você.
732
01:20:57,073 --> 01:20:58,782
Krueger!
733
01:20:59,886 --> 01:21:03,526
Sua namorada está aqui.
Eu já volto.
734
01:21:07,334 --> 01:21:13,128
Um, dois,
adivinha quem chegou.
735
01:21:18,192 --> 01:21:19,957
Olá, Nancy!
736
01:21:19,958 --> 01:21:23,395
Agora que me achou,
do que quer brincar agora?
737
01:21:23,396 --> 01:21:27,353
- Vá se foder!
- Parece divertido.
738
01:21:27,354 --> 01:21:29,774
É um pouco repentino para mim.
739
01:21:31,305 --> 01:21:33,544
Que tal nos divertirmos
primeiro?
740
01:21:35,632 --> 01:21:38,478
Não, isso não é real.
741
01:21:41,345 --> 01:21:43,309
É real?
742
01:21:45,023 --> 01:21:47,524
Eu sou real.
743
01:23:11,795 --> 01:23:15,012
E agora, como está
esse sonho molhadinho?
744
01:24:00,270 --> 01:24:02,675
Quentin, me acorde.
745
01:24:05,118 --> 01:24:07,581
Este vestido...
746
01:24:08,264 --> 01:24:11,788
sempre foi um dos
meus favoritos.
747
01:24:11,789 --> 01:24:14,744
Você se lembra, Nancy?
748
01:24:15,867 --> 01:24:18,235
É claro que você lembra.
749
01:24:18,947 --> 01:24:23,826
Você se lembra de tudo, agora.
Não é mesmo?
750
01:24:24,957 --> 01:24:29,299
São as suas memórias
que me alimentam.
751
01:24:29,300 --> 01:24:32,425
Não, por favor, não.
752
01:24:32,872 --> 01:24:35,904
Sua boca diz que não...
753
01:24:36,385 --> 01:24:40,761
mas seu corpo diz que sim.
754
01:24:42,101 --> 01:24:43,870
Não vire o rosto.
755
01:24:43,871 --> 01:24:45,852
Olhe para mim!
756
01:24:48,020 --> 01:24:51,249
Olhe o que você fez comigo.
757
01:24:55,514 --> 01:24:58,618
Agora é hora de brincar.
758
01:25:09,393 --> 01:25:12,078
Está se divertindo?
759
01:25:18,955 --> 01:25:21,236
Garota travessa.
760
01:25:26,526 --> 01:25:31,041
Não pode me machucar.
Está no meu mundo.
761
01:25:33,947 --> 01:25:37,053
E você não pode sair nunca.
762
01:25:49,077 --> 01:25:51,920
Isso é música
para os meus ouvidos.
763
01:25:51,921 --> 01:25:54,439
Eu quero acordar!
764
01:25:54,440 --> 01:25:59,467
Você não pode acordar. Tive que
te manter acordada o suficiente,
765
01:25:59,468 --> 01:26:02,391
para que quando finalmente
você adormecesse,
766
01:26:03,419 --> 01:26:06,473
nunca mais voltasse a acordar.
767
01:26:09,735 --> 01:26:11,737
Acorde, Nancy!
Acorde!
768
01:26:11,738 --> 01:26:15,022
Vamos ficar aqui
por muito tempo.
769
01:26:15,023 --> 01:26:16,336
Nancy, por favor!
770
01:26:16,337 --> 01:26:18,913
Achava mesmo que seu namorado
conseguiria te acordar?
771
01:26:18,914 --> 01:26:20,641
Por favor, não faça isso!
772
01:26:21,138 --> 01:26:22,640
Por favor!
773
01:26:23,007 --> 01:26:25,689
Eu sou seu namorado agora.
774
01:26:26,904 --> 01:26:31,456
Nancy, volte!
Por favor, acorde! Você prometeu!
775
01:26:43,236 --> 01:26:44,785
Bons sonhos.
776
01:26:58,832 --> 01:27:00,788
Quentin, vá pegá-lo.
777
01:27:14,176 --> 01:27:17,583
Morra!
Maldito desgraçado!
778
01:27:22,787 --> 01:27:26,628
Bela tentativa, Nancy.
Agora me deixe dar uma espetada.
779
01:27:38,629 --> 01:27:43,188
Agora, por que você
não morre logo, porra?
780
01:27:49,981 --> 01:27:52,317
Isso dói, não é?
781
01:27:52,318 --> 01:27:55,173
É porque esse agora é
o meu mundo, desgraçado!
782
01:28:27,784 --> 01:28:29,654
Espere.
783
01:29:05,850 --> 01:29:08,936
- Dê-me mais corda.
- Certo, apontem mais para o alto.
784
01:29:11,118 --> 01:29:13,309
Não há sinal de corpos
em lugar algum.
785
01:29:37,930 --> 01:29:40,000
Ei, Quentin.
786
01:29:42,979 --> 01:29:45,235
O pesadelo acabou.
787
01:30:10,154 --> 01:30:12,970
Agora vá direto para
a cama, está bem?
788
01:30:12,971 --> 01:30:14,371
Claro.
789
01:30:18,368 --> 01:30:19,993
Ei, mãe.
790
01:30:20,913 --> 01:30:24,856
Eu sei que só estava tentando
me proteger. Obrigada.
791
01:30:27,246 --> 01:30:29,285
Eu estou feliz porque
você está a salvo.
792
01:30:36,898 --> 01:30:40,398
HELLSUBS:
Subs from Hell
793
01:30:40,898 --> 01:30:46,898
Tradução: CiCiNHA, JesKa,
Jessy, Moicano e Bozano.
794
01:30:47,398 --> 01:30:53,398
Revisão: CiCiNHA e Guga-Asa.
Revisão Final: Guga-Asa.