1 00:00:32,900 --> 00:00:36,400 HELLSUBS apresenta: 2 00:00:37,200 --> 00:00:39,900 A Hora do Pesadelo 3 00:00:40,400 --> 00:00:46,400 Tradução: CiCiNHA, JesKa, Jessy, Moicano e Bozano. 4 00:00:46,900 --> 00:00:52,900 Revisão: CiCiNHA e Guga-Asa. Revisão Final: Guga-Asa. 5 00:00:54,800 --> 00:00:58,436 PRÉ-ESCOLA BADHAM 6 00:00:58,437 --> 00:00:59,987 ESCOLA RUIM 7 00:01:17,823 --> 00:01:19,333 PARE 8 00:01:34,873 --> 00:01:36,233 OVELHAS 9 00:01:49,254 --> 00:01:50,562 DOR 10 00:01:52,825 --> 00:01:54,133 PARE 11 00:02:08,907 --> 00:02:10,293 CARNEIRO 12 00:02:30,696 --> 00:02:36,696 RESTAURANTE SPRINGWOOD 13 00:02:47,100 --> 00:02:48,995 Pode me servir outro? 14 00:02:50,757 --> 00:02:54,051 Pode me servir outro café, por favor? 15 00:02:54,367 --> 00:02:56,272 Aonde está indo? 16 00:02:59,269 --> 00:03:00,945 Com licença! 17 00:03:02,837 --> 00:03:04,276 Vadia! 18 00:03:08,707 --> 00:03:10,216 Olá? 19 00:03:20,354 --> 00:03:21,771 Olá? 20 00:03:24,745 --> 00:03:26,253 Tem alguém aqui? 21 00:03:49,186 --> 00:03:50,495 Moça! 22 00:03:50,496 --> 00:03:51,796 Moça? 23 00:03:54,175 --> 00:03:55,775 Olá? 24 00:04:07,567 --> 00:04:09,875 Caramba! 25 00:04:36,161 --> 00:04:38,046 Dean! 26 00:04:39,644 --> 00:04:42,862 Já disse que se continuar dormindo aqui, vão te mandar embora. 27 00:04:43,583 --> 00:04:45,095 Desculpe. 28 00:04:45,096 --> 00:04:47,278 Não vai acontecer de novo, está bem? 29 00:04:47,279 --> 00:04:48,579 Está bem. 30 00:05:26,090 --> 00:05:28,793 - Nancy! - Kris! Pode sentar onde quiser. 31 00:05:28,794 --> 00:05:32,326 - Na verdade, vim encontrar o Dean. - Ele está ali. 32 00:05:32,327 --> 00:05:33,635 Obrigada. 33 00:05:40,045 --> 00:05:44,452 - Você está com uma cara de quem... - De quem não dorme há 3 dias? 34 00:05:48,794 --> 00:05:51,181 Dean, o que está acontecendo? 35 00:05:51,182 --> 00:05:53,197 Então, o que faremos depois? 36 00:05:53,198 --> 00:05:56,039 Vamos ver se podemos ir à casa de Ashley ou algo assim. 37 00:05:57,760 --> 00:05:59,816 Depois, eu não sei. 38 00:06:00,253 --> 00:06:02,309 Cuidado, sua namorada está vindo. 39 00:06:02,310 --> 00:06:03,806 - Oi! - Oi! 40 00:06:03,807 --> 00:06:05,864 Querem que eu traga algo mais? 41 00:06:10,875 --> 00:06:14,721 Não, estamos satisfeitos, só a conta. 42 00:06:16,557 --> 00:06:18,985 Não quer perguntar mais nada a ela, Quentin? 43 00:06:25,477 --> 00:06:26,784 Idiota! 44 00:06:34,497 --> 00:06:36,736 O que a Kris está fazendo com o Dean? 45 00:06:40,324 --> 00:06:41,811 Está bem... 46 00:06:43,518 --> 00:06:44,818 Vamos! 47 00:06:46,658 --> 00:06:48,652 Está uma merda aqui! 48 00:06:49,916 --> 00:06:51,665 O que houve? 49 00:06:52,012 --> 00:06:55,546 Jesse está chateado porque a Kris terminou com ele. 50 00:06:55,906 --> 00:06:58,295 Eu nem sabia que eles estavam juntos. 51 00:06:58,296 --> 00:06:59,596 Pois é. 52 00:07:00,903 --> 00:07:03,550 Acho que vou ficar com o troco... 53 00:07:03,973 --> 00:07:05,834 Sim, ouça... 54 00:07:06,577 --> 00:07:08,688 Desculpe pela bagunça, esses caras... 55 00:07:08,689 --> 00:07:10,550 Estou acostumada. 56 00:07:10,551 --> 00:07:13,375 Não está cansada de trabalhar aqui todo fim de semana? 57 00:07:13,376 --> 00:07:16,172 Está cansado de vir aqui todo fim de semana? 58 00:07:17,390 --> 00:07:19,863 Quentin, você vem ou não? 59 00:07:22,776 --> 00:07:27,589 Sinto muito. Isso deve cobrir o resto. 60 00:07:28,181 --> 00:07:30,275 - A gente se vê por aí. - Até mais. 61 00:07:34,741 --> 00:07:37,809 Ouça, talvez você devesse conversar com alguém. 62 00:07:38,429 --> 00:07:40,001 Eu conversei. 63 00:07:40,847 --> 00:07:44,484 Ele acha que todos os meus problemas vêm do meu passado. 64 00:07:45,438 --> 00:07:49,039 Começamos a falar da minha infância e... 65 00:07:49,040 --> 00:07:50,977 foi quando eles começaram. 66 00:07:52,608 --> 00:07:56,083 - Quando o que começou? - Esses pesadelos. 67 00:07:56,084 --> 00:07:57,879 Pesadelos? 68 00:07:59,566 --> 00:08:02,294 Então você não consegue dormir? 69 00:08:02,295 --> 00:08:04,593 Eu consigo dormir. 70 00:08:05,271 --> 00:08:07,346 Mas eu não quero. 71 00:08:07,970 --> 00:08:10,056 Tudo bem, Dean. Ouça. 72 00:08:10,057 --> 00:08:12,721 São apenas sonhos. 73 00:08:12,722 --> 00:08:14,546 Eles não são reais. 74 00:08:14,547 --> 00:08:16,689 Esses sonhos... 75 00:08:16,690 --> 00:08:18,044 são reais. 76 00:08:18,345 --> 00:08:19,955 Ele não são. 77 00:08:19,956 --> 00:08:21,539 Eles são... 78 00:08:21,540 --> 00:08:23,899 Desculpe. 79 00:08:23,900 --> 00:08:26,176 - Tudo bem. - Kris. 80 00:08:26,177 --> 00:08:29,339 Vou me limpar, está tudo bem. 81 00:08:59,172 --> 00:09:00,677 Você não é real! 82 00:09:00,678 --> 00:09:03,125 Você não é real! Você não é real! 83 00:09:03,126 --> 00:09:04,976 Agora eu sou. 84 00:09:06,078 --> 00:09:07,401 Dean, o que está fazendo? 85 00:09:07,402 --> 00:09:09,980 - Você não é real! - Pare com isso! Dean! 86 00:09:11,108 --> 00:09:12,682 Dean, pare com isso! 87 00:09:20,288 --> 00:09:24,241 A HORA DO PESADELO 88 00:09:30,957 --> 00:09:33,829 Uma tragédia pode abalar nossos corações... 89 00:09:33,830 --> 00:09:37,333 e também pode nos unir na dor que compartilhamos. 90 00:09:38,487 --> 00:09:41,179 Hoje estamos reunidos, 91 00:09:41,180 --> 00:09:45,307 pela morte trágica de um jovem com tanta vida pela frente. 92 00:09:45,735 --> 00:09:47,423 Oremos. 93 00:09:49,030 --> 00:09:53,368 Senhor, você que pode converter a sombra da morte, 94 00:09:53,369 --> 00:09:56,533 na luz de um novo dia... 95 00:09:56,534 --> 00:10:00,575 Estamos reunidos para pedir que acolha Dean em suas mãos... 96 00:10:00,924 --> 00:10:05,438 ajude-nos a esperar por ti com corações penitentes... 97 00:10:06,284 --> 00:10:11,152 e nos traga à memória, aquele que morreu para que possamos viver. 98 00:10:27,550 --> 00:10:29,728 ...e o poder e a glória, 99 00:10:29,729 --> 00:10:32,024 para toda a eternidade. Amém. 100 00:10:32,025 --> 00:10:35,471 - Amém. - Vamos, querida. Terminou. 101 00:10:48,927 --> 00:10:50,557 Vamos falar com eles. 102 00:10:50,558 --> 00:10:53,495 - Gwen, oi. Como está? - Alan, olá. 103 00:10:56,822 --> 00:10:58,633 - Já se passou um bom tempo. - Sim. 104 00:10:58,634 --> 00:11:00,992 - Pena que nessa situação... - Sim, não é uma... 105 00:11:01,761 --> 00:11:04,408 Nancy, se precisar de alguém para conversar... 106 00:11:05,531 --> 00:11:07,090 Estou bem, obrigada. 107 00:11:07,091 --> 00:11:09,706 Montamos um centro de ajuda na escola. 108 00:11:09,707 --> 00:11:11,782 Sabe onde fica minha sala, certo, Nancy? 109 00:11:11,783 --> 00:11:14,736 Sim. Nós iremos. 110 00:11:14,737 --> 00:11:16,824 - Cuide-se! Tchau, Quentin. - Foi bom vê-la. 111 00:11:36,061 --> 00:11:38,565 Conhecia o Dean há quanto tempo? 112 00:11:38,566 --> 00:11:42,219 Esta sou eu. Mas não sei como posso estar nessa foto. 113 00:11:42,220 --> 00:11:44,744 Não conhecia o Dean antes do ginásio. 114 00:11:45,280 --> 00:11:46,897 Vamos. 115 00:11:50,542 --> 00:11:52,919 Dean, disse algo pouco antes de morrer. 116 00:11:52,920 --> 00:11:54,568 Por favor, não. 117 00:11:55,094 --> 00:11:57,589 Ele disse: "você não é real!" 118 00:11:58,122 --> 00:12:01,366 Ele repetia isso sem parar. 119 00:12:01,367 --> 00:12:03,801 Tem ideia do que isso significa? 120 00:12:06,261 --> 00:12:07,630 Não. 121 00:12:08,121 --> 00:12:09,722 Não faço ideia. 122 00:12:11,166 --> 00:12:14,748 Pense bem, Dean estava tomando uma porção de remédios quando... 123 00:12:14,749 --> 00:12:17,904 Jesse, quando aconteceu... 124 00:12:17,905 --> 00:12:20,800 era como se alguém tivesse o obrigando a fazer aquilo. 125 00:12:21,425 --> 00:12:23,531 Mas não havia ninguém lá. 126 00:12:26,279 --> 00:12:28,338 Jesse, você tem que acreditar em mim. 127 00:12:28,339 --> 00:12:31,213 Kris, era tarde e você estava assustada. 128 00:12:31,214 --> 00:12:34,090 - Pode ter se enganado... - Eu acredito em você. 129 00:12:38,426 --> 00:12:40,139 Você acredita? 130 00:12:43,126 --> 00:12:44,818 Eu vi... 131 00:12:46,396 --> 00:12:48,659 - Eu vi... - Você não viu nada! 132 00:12:49,006 --> 00:12:51,544 Você não estava lá, Kris estava. 133 00:12:52,147 --> 00:12:54,808 Ela já está confusa, deixe-a em paz. 134 00:12:59,235 --> 00:13:01,577 Vocês não têm ideia do que eu vi. 135 00:13:04,145 --> 00:13:05,990 Vamos para casa. 136 00:14:27,843 --> 00:14:29,736 - Oi! - Oi! 137 00:14:31,194 --> 00:14:35,369 Mãe, onde estão as minhas fotos de quando eu era pequena? 138 00:14:35,370 --> 00:14:37,270 Não estão aqui. 139 00:14:37,271 --> 00:14:41,193 Quem sabe? Devem estar guardadas nas caixas da garagem, por quê? 140 00:14:41,874 --> 00:14:44,868 Porque hoje no funeral, eu... 141 00:14:44,869 --> 00:14:48,041 eu vi uma foto minha e do Dean, quando tínhamos, tipo... 142 00:14:48,042 --> 00:14:49,831 uns cinco anos, mas... 143 00:14:49,832 --> 00:14:54,032 é engraçado, não lembro de ter conhecido o Dean antes do ginásio. 144 00:14:54,033 --> 00:14:56,648 Quem consegue se lembrar de algo aos 5 anos? 145 00:14:56,649 --> 00:14:59,793 Por que não guarda isso? O jantar está quase pronto. 146 00:15:12,573 --> 00:15:14,514 Boa noite, querida. 147 00:16:50,633 --> 00:16:55,905 Kris - SEGUNDA SÉRIE PRIMEIRA SÉRIE 148 00:17:45,802 --> 00:17:47,540 Lembra-se de mim? 149 00:17:50,689 --> 00:17:52,460 Kris, você está bem? 150 00:17:59,376 --> 00:18:01,288 COLÉGIO SPRINGWOOD 151 00:18:08,862 --> 00:18:10,742 O que é isso? 152 00:18:10,743 --> 00:18:12,108 Nada. 153 00:18:12,630 --> 00:18:14,518 Só um desenho. 154 00:18:15,061 --> 00:18:16,684 Você está bem? 155 00:18:18,401 --> 00:18:20,817 - Sim, estou bem. - Está? 156 00:18:21,526 --> 00:18:23,401 Você está bem? 157 00:18:24,034 --> 00:18:25,946 Estou, você sabe... 158 00:18:27,970 --> 00:18:31,982 Se alguma vez precisar de alguém, se precisar conversar com alguém... 159 00:18:32,645 --> 00:18:35,210 tenho certeza que há milhares de outras pessoas 160 00:18:35,211 --> 00:18:38,663 com as quais poderia conversar, mas se quiser conversar com alguém... 161 00:18:39,024 --> 00:18:41,154 Obrigada. 162 00:18:41,506 --> 00:18:42,858 Quentin! 163 00:18:42,859 --> 00:18:44,884 Vai se atrasar para a aula. Anda, cara, vamos! 164 00:18:44,885 --> 00:18:47,655 - Meu pai. - Eu sei. 165 00:18:51,375 --> 00:18:55,206 Foi Péricles quem disse ao povo ateniense... 166 00:18:55,207 --> 00:18:57,784 que todos deveriam se reunir nos portões da cidade, 167 00:18:57,785 --> 00:19:00,913 enquanto a sua frota naval acabava com os espartanos. 168 00:19:00,914 --> 00:19:03,822 Foi uma vitória lenta, porém, bastante segura. 169 00:19:03,823 --> 00:19:06,930 Os espartanos nunca cruzariam os muros de Acrópole, 170 00:19:06,931 --> 00:19:08,313 segundo Péricles. 171 00:19:08,314 --> 00:19:12,463 Mas ele não contava com o ataque da peste, no final das contas. 172 00:19:12,464 --> 00:19:15,402 Abram seus livros na página 84. 173 00:19:17,340 --> 00:19:19,355 Para complicar ainda mais as coisas, 174 00:19:19,356 --> 00:19:22,438 os espartanos estavam equipados com diferentes tipos de armas... 175 00:19:22,439 --> 00:19:24,663 algumas delas, improvisadas. 176 00:19:24,664 --> 00:19:28,422 E eles não hesitavam em massacrar qualquer ateniense que vissem... 177 00:19:28,423 --> 00:19:30,458 até mesmo crianças. 178 00:19:30,459 --> 00:19:34,400 Especialmente os filhos dos soldados. Era dessa maneira... 179 00:19:34,999 --> 00:19:36,545 Acorde. 180 00:19:36,546 --> 00:19:37,944 Acorde, acorde. 181 00:19:42,325 --> 00:19:45,643 Você não deveria dormir durante a aula. 182 00:19:55,797 --> 00:19:58,906 - Oi, Kris! - Quem é você? 183 00:19:58,907 --> 00:20:01,975 Você está mais bonita... 184 00:20:02,656 --> 00:20:04,652 do que nunca. 185 00:20:08,630 --> 00:20:12,113 Não tem nada com o que se preocupar. 186 00:20:13,358 --> 00:20:15,026 Isso só doerá... 187 00:20:16,016 --> 00:20:17,909 um... 188 00:20:17,910 --> 00:20:19,965 pouquinho... 189 00:20:19,966 --> 00:20:21,266 de nada! 190 00:20:23,547 --> 00:20:25,449 Você está bem, Srta. Fowles? 191 00:20:29,459 --> 00:20:31,362 Desculpe. 192 00:20:39,417 --> 00:20:40,930 O quê? 193 00:20:54,483 --> 00:20:55,783 Kris! 194 00:21:07,320 --> 00:21:08,870 RUA ELM 195 00:21:30,715 --> 00:21:32,296 Rufus. 196 00:21:32,297 --> 00:21:34,303 Rufus, o que está fazendo? 197 00:21:35,281 --> 00:21:37,685 O que está fazendo aqui fora? 198 00:21:38,823 --> 00:21:40,134 Venha! 199 00:21:41,944 --> 00:21:43,245 Rufus. 200 00:21:45,100 --> 00:21:46,429 Venha! 201 00:22:10,365 --> 00:22:13,860 Tenho que ir à Londres hoje, no último voo da noite. 202 00:22:13,861 --> 00:22:15,543 Tudo bem. 203 00:22:19,011 --> 00:22:20,805 Você ficará bem? 204 00:22:20,806 --> 00:22:22,746 Sim, estou bem. 205 00:22:23,436 --> 00:22:26,005 Ficarei bem, tenha uma boa viagem. 206 00:22:26,006 --> 00:22:28,085 Fico preocupada com você. 207 00:22:28,086 --> 00:22:30,912 - Tente dormir um pouco. - Está bem. 208 00:22:32,260 --> 00:22:34,269 Eu ligo quando chegar. 209 00:22:36,191 --> 00:22:39,062 - Amo você. - Eu também. 210 00:23:46,771 --> 00:23:48,452 Meu Deus, Jesse! 211 00:23:50,875 --> 00:23:53,561 - Que diabos está fazendo aqui? - Vai me deixar entrar? 212 00:23:53,562 --> 00:23:55,372 Claro, entre. 213 00:24:01,424 --> 00:24:03,727 Está bem, eu sei que tenho sido um imbecil, 214 00:24:03,762 --> 00:24:06,885 um ciumento e tenho estragado tudo. 215 00:24:06,886 --> 00:24:09,937 Mas Dean também era meu amigo. 216 00:24:09,938 --> 00:24:12,282 Então, por favor, me conte o que está acontecendo. 217 00:24:15,253 --> 00:24:17,603 Tenho tido esses sonhos. 218 00:24:19,878 --> 00:24:21,583 E estou com medo. 219 00:24:22,394 --> 00:24:24,983 Acho que Dean estava tendo os mesmos sonhos. 220 00:24:30,814 --> 00:24:35,137 - Kris, ouça, todos nós temos... - Não se atreva a dizer. 221 00:24:38,436 --> 00:24:41,289 Mas agora, toda vez que eu sonho... 222 00:24:42,410 --> 00:24:44,763 sempre vejo esse homem. 223 00:24:46,563 --> 00:24:48,163 E ele... 224 00:24:48,549 --> 00:24:50,154 ele... 225 00:24:50,737 --> 00:24:53,495 está queimado e... 226 00:24:54,708 --> 00:24:56,096 deformado. 227 00:24:56,097 --> 00:24:58,723 E sempre tenta me atacar com essas... 228 00:24:58,724 --> 00:25:00,913 Facas no lugar dos dedos. 229 00:25:03,211 --> 00:25:04,711 O quê? 230 00:25:06,200 --> 00:25:07,662 Meu Deus! 231 00:25:09,397 --> 00:25:11,424 Estamos tendo o mesmo sonho. 232 00:25:11,425 --> 00:25:13,576 - Kris, isso não é possível. - É possível. 233 00:25:13,577 --> 00:25:16,066 - É apenas um sonho, está bem? - Não é um sonho! 234 00:25:21,259 --> 00:25:24,162 Deus! Estou com tanto medo. 235 00:25:24,163 --> 00:25:26,372 Tudo o que quero fazer é dormir, 236 00:25:26,373 --> 00:25:29,217 mas se eu dormir ele me matará igual fez ao Dean. 237 00:25:30,991 --> 00:25:33,427 Vamos parar de falar disso, está bem? 238 00:25:33,428 --> 00:25:37,338 Se falarmos, pensarmos, sonharemos com isso, está bem? 239 00:25:39,391 --> 00:25:40,895 Olhe para mim. 240 00:25:44,983 --> 00:25:47,017 Você ficará aqui comigo? 241 00:25:47,638 --> 00:25:49,638 Claro que ficarei com você. 242 00:26:11,749 --> 00:26:13,260 Rufus! 243 00:26:14,190 --> 00:26:16,054 Rufus, venha aqui! 244 00:26:17,278 --> 00:26:20,245 Rufus! Droga! 245 00:26:23,478 --> 00:26:24,878 Rufus! 246 00:26:28,099 --> 00:26:29,399 Rufus! 247 00:26:34,306 --> 00:26:36,309 Rufus, vem aqui, garoto! 248 00:26:36,310 --> 00:26:38,075 Venha aqui. 249 00:26:54,232 --> 00:26:55,662 Rufus. 250 00:26:59,986 --> 00:27:01,488 Meu Deus! 251 00:27:03,495 --> 00:27:05,963 Só estava fazendo carinho nele. 252 00:27:08,204 --> 00:27:09,504 Não! 253 00:27:10,270 --> 00:27:11,570 Não. 254 00:27:12,946 --> 00:27:15,574 Ajudem-me, por favor! Ajudem-me! 255 00:27:15,875 --> 00:27:17,541 BEM-VINDOS À PRÉ-ESCOLA 256 00:27:43,507 --> 00:27:46,509 Um, dois, o Freddy vem te pegar. 257 00:27:46,510 --> 00:27:48,790 - Vamos, vamos. - Três, quatro, 258 00:27:48,791 --> 00:27:51,203 - melhor a porta trancar. - Temos que nos esconder. 259 00:27:51,204 --> 00:27:54,850 Cinco, seis, agarrem os crucifixos de vocês. 260 00:27:55,220 --> 00:27:57,109 - Sete, oito, - Quatro. 261 00:27:57,110 --> 00:27:59,393 - fique acordado até tarde. - Três. 262 00:27:59,394 --> 00:28:01,353 Dois. 263 00:28:01,901 --> 00:28:03,710 Um. 264 00:28:04,349 --> 00:28:06,272 Pronta ou não... 265 00:28:08,574 --> 00:28:11,633 aqui vou eu! 266 00:28:29,204 --> 00:28:30,566 Jesse? 267 00:28:30,967 --> 00:28:32,346 Jesse. 268 00:29:23,090 --> 00:29:24,609 Encontrei você! 269 00:29:27,181 --> 00:29:29,169 Kris! 270 00:29:29,170 --> 00:29:32,282 Kris, para! Kris, para! 271 00:29:40,123 --> 00:29:41,712 Meu Deus! 272 00:29:41,713 --> 00:29:43,293 Acorde! 273 00:29:43,294 --> 00:29:44,998 Kris! 274 00:29:45,709 --> 00:29:47,009 Kris! 275 00:30:00,531 --> 00:30:02,467 Puta merda! 276 00:30:09,081 --> 00:30:10,552 Meu Deus! 277 00:30:19,828 --> 00:30:21,886 Merda. 278 00:30:26,019 --> 00:30:27,319 Merda! 279 00:30:38,731 --> 00:30:40,206 Tudo bem. 280 00:30:40,207 --> 00:30:42,713 Tudo bem. Tudo bem. 281 00:30:42,714 --> 00:30:45,851 Ei, você! Vou chamar a polícia! 282 00:30:49,594 --> 00:30:51,137 Querida. 283 00:30:55,193 --> 00:30:56,570 Nancy. 284 00:30:57,538 --> 00:31:00,231 - Nancy. - Sim? 285 00:31:00,232 --> 00:31:04,492 - É tarde, precisa dormir, querida. - Tudo bem, já vou. 286 00:31:04,493 --> 00:31:06,812 - Agora. - Está bem. 287 00:31:18,633 --> 00:31:21,131 - Sou eu, sou eu. - Jesse. O que... 288 00:31:21,932 --> 00:31:23,794 O que está fazendo aqui? 289 00:31:23,795 --> 00:31:26,722 - Para! Ouça, está bem? - O que houve contigo? 290 00:31:27,266 --> 00:31:31,177 - De quem é esse sangue? É seu? - Escute, por favor. 291 00:31:31,178 --> 00:31:33,482 - Eu estava com a Kris e... - Você a machucou. 292 00:31:33,483 --> 00:31:35,857 Não fiz nada com ela, isso que estou tentando contar. 293 00:31:35,858 --> 00:31:38,120 Ouça, algo está acontecendo, certo? 294 00:31:38,121 --> 00:31:40,317 Conte-me o que aconteceu com a Kris, Jesse. 295 00:31:40,318 --> 00:31:42,497 Alguém a matou enquanto ela dormia. 296 00:31:47,068 --> 00:31:49,812 - Do que está falando? - Não finja que não sabe. 297 00:31:49,813 --> 00:31:52,181 Porque sei que sabe, você disse no enterro. 298 00:31:52,182 --> 00:31:55,132 É ele quem está tentando nos matar em nossos sonhos. 299 00:31:55,990 --> 00:31:59,059 - Tudo o que ouvi foi a música. - Que música? 300 00:32:01,041 --> 00:32:03,363 Um, dois... 301 00:32:03,364 --> 00:32:06,698 o Freddy vem te pegar. 302 00:32:06,699 --> 00:32:08,533 Freddy. 303 00:32:10,339 --> 00:32:12,732 É esse o nome, e ele não sai das nossas cabeças, Nancy. 304 00:32:12,733 --> 00:32:14,361 É impossível. 305 00:32:14,362 --> 00:32:15,792 Nancy! 306 00:32:15,793 --> 00:32:18,791 Droga! Temos que acabar com isso. 307 00:32:18,792 --> 00:32:21,116 - Como? - Eu não sei. 308 00:32:21,117 --> 00:32:23,690 Apenas não adormeça. 309 00:32:23,691 --> 00:32:26,562 Se morrer em seus sonhos, morrerá de verdade. 310 00:32:26,563 --> 00:32:28,760 Nancy? Quem está aí? 311 00:32:33,064 --> 00:32:34,705 Puta merda! 312 00:32:42,380 --> 00:32:44,213 Polícia, não se mexa! 313 00:32:45,981 --> 00:32:48,251 No chão! 314 00:32:48,252 --> 00:32:51,375 Eu não fiz nada. Não fiz nada, juro! 315 00:32:51,376 --> 00:32:53,314 - Por favor! - No chão! 316 00:32:54,329 --> 00:32:57,975 Eu a amava, cara! Não poderia tê-la matado! 317 00:32:57,976 --> 00:33:01,169 - O que está havendo aí? - Não fiz nada! Parem! 318 00:33:01,204 --> 00:33:02,786 Cale a boca! 319 00:33:02,787 --> 00:33:04,087 Levante-se. 320 00:33:04,088 --> 00:33:06,990 - Não a matei! Você sabe! - Cale a boca, porra! 321 00:33:11,718 --> 00:33:13,113 Levante-se. 322 00:33:15,141 --> 00:33:17,464 - Relate isso, código 4. - Leve-o daqui. 323 00:33:18,508 --> 00:33:21,035 Entendido, temos um homicídio. 324 00:33:21,757 --> 00:33:24,895 Código 4, o suspeito está sob custódia. 325 00:33:25,196 --> 00:33:28,645 Nancy! Você sabe! Você sabe quem fez isso! 326 00:33:33,256 --> 00:33:34,592 Entrando. 327 00:33:36,326 --> 00:33:38,022 Abram a 3. 328 00:33:39,018 --> 00:33:42,375 Limpo. Limpem a 4. 329 00:33:42,376 --> 00:33:44,451 - Deixem-no sair. - Certo. 330 00:33:46,004 --> 00:33:48,229 Mantenham a 5 aberta. Próxima. 331 00:33:51,763 --> 00:33:53,472 Abra a 4. 332 00:34:20,095 --> 00:34:21,395 CHAMANDO QUENTIN 333 00:34:30,345 --> 00:34:31,675 Alô. 334 00:34:31,676 --> 00:34:34,282 - Oi, é a Nancy. - Oi. 335 00:34:34,283 --> 00:34:37,439 Você havia dito para te chamar se precisasse conversar. 336 00:34:39,017 --> 00:34:41,910 - Sim. - Kris está morta. 337 00:34:46,330 --> 00:34:48,057 Fique acordado. 338 00:34:48,058 --> 00:34:51,549 - Fique acordado. - Silêncio! 339 00:34:57,819 --> 00:35:00,284 Cala a boca! 340 00:35:07,328 --> 00:35:10,927 LIVRARIA POWELL 341 00:35:13,070 --> 00:35:15,428 PRIVAÇÃO DE SONO 342 00:35:21,852 --> 00:35:23,527 RÉMEDIOS PARA PRIVAÇÃO DE SONO 343 00:35:23,528 --> 00:35:25,796 CRUÉIS EFEITOS DA INSÔNIA EM SUA VIDA 344 00:35:25,797 --> 00:35:28,116 PRIVAÇÃO DE SONO: PSICOSE E EFICÁCIA MENTAL 345 00:35:28,117 --> 00:35:29,977 O RISCO DE DOENÇAS E LOUCURA 346 00:35:35,586 --> 00:35:38,318 ENTRANDO EM MODO DE ESPERA 347 00:36:12,515 --> 00:36:14,896 Cinco, quatro, 348 00:36:14,897 --> 00:36:18,397 três, dois... 349 00:36:27,397 --> 00:36:30,197 Cinco, seis, sete... 350 00:37:00,063 --> 00:37:01,696 Pesadelos? 351 00:37:04,510 --> 00:37:06,047 Sim. 352 00:37:08,204 --> 00:37:09,880 Freddy? 353 00:37:12,280 --> 00:37:13,945 Abram a 4! 354 00:37:16,609 --> 00:37:18,021 Levante. 355 00:37:18,419 --> 00:37:20,359 Seus pais pagaram a sua fiança! 356 00:37:53,758 --> 00:37:56,734 Jesse, me ajude. 357 00:37:57,917 --> 00:37:59,856 Ajude-me, por favor. 358 00:39:04,537 --> 00:39:06,110 Kris. 359 00:39:12,520 --> 00:39:14,930 - Meu Deus! - Não. 360 00:39:15,423 --> 00:39:17,388 Apenas eu. 361 00:39:20,412 --> 00:39:22,606 O que quer de mim? 362 00:39:23,736 --> 00:39:27,747 Não sei, Jesse. Acha que pode voltar no tempo? 363 00:39:28,522 --> 00:39:30,072 - Responda! - Não. 364 00:39:30,073 --> 00:39:32,448 Acha que pode trazer os mortos de volta à vida? 365 00:39:32,449 --> 00:39:34,555 - Não. Não! - Não? 366 00:39:35,027 --> 00:39:37,277 Eu também achava que não. 367 00:39:37,278 --> 00:39:39,247 Não! Não! 368 00:39:40,320 --> 00:39:42,704 Por que está gritando? 369 00:39:42,705 --> 00:39:46,222 Ainda nem cortei você. 370 00:40:24,591 --> 00:40:27,485 Não fiz isso! Sou inocente! 371 00:40:27,486 --> 00:40:29,591 Deixem-me sair daqui! 372 00:40:31,162 --> 00:40:33,223 Tirem-me daqui! 373 00:40:36,067 --> 00:40:39,774 Você sabia que depois que o coração para, 374 00:40:39,775 --> 00:40:43,470 o cérebro continua funcionando por mais 7 minutos? 375 00:40:44,756 --> 00:40:48,324 Ainda temos mais 6 minutos para brincar. 376 00:40:56,239 --> 00:40:59,959 - Você está bem? - Sim, só estou exausta. 377 00:41:04,280 --> 00:41:05,635 Tome. 378 00:41:05,636 --> 00:41:07,632 TOMAR 1 COMPRIMIDO A CADA 6 HORAS 379 00:41:08,614 --> 00:41:11,235 - O que é isso? - Zoneral. 380 00:41:11,236 --> 00:41:14,654 Basicamente, é um estimulante para crianças com déficit de atenção. 381 00:41:14,655 --> 00:41:18,615 - Tomo desde os 15 anos. - Não, obrigada. 382 00:41:18,616 --> 00:41:22,310 Você está ficando sem energia. Tome, certo? Tem certeza? É... 383 00:41:22,311 --> 00:41:24,461 Sim, por enquanto estou bem. 384 00:41:30,791 --> 00:41:33,612 Não pensei que fosse religioso. 385 00:41:33,962 --> 00:41:36,052 É preciso acreditar em alguma coisa. 386 00:41:40,587 --> 00:41:42,598 O que isso está fazendo aqui? 387 00:41:42,917 --> 00:41:44,952 É o Flautista de Hamelin. 388 00:41:45,510 --> 00:41:47,786 Vi um no meu sonho, é a história de um homem, 389 00:41:47,787 --> 00:41:51,266 traído pela cidade que se vinga levando todas as crianças de lá. 390 00:41:52,539 --> 00:41:56,487 Tenho sonhado com crianças e há uma escola também. 391 00:41:57,929 --> 00:42:00,105 Tem que significar algo. 392 00:42:00,446 --> 00:42:03,799 Sim, mas o quê? Começamos a estudar juntos na 6ª série. 393 00:42:05,205 --> 00:42:07,836 - Nosso tempo está acabando. - Como assim? 394 00:42:09,594 --> 00:42:12,526 Aqui diz que os pesadelos são provocados porque o sonhador 395 00:42:12,527 --> 00:42:15,607 acredita não ter controle deles... e isso causa insônia. 396 00:42:16,078 --> 00:42:20,773 E diz que com 70 horas de insônia, começará a ter pequenos cochilos. 397 00:42:20,774 --> 00:42:25,305 Seu cérebro desligará suas funções por segundos, tentando recarregar. 398 00:42:25,306 --> 00:42:28,833 Significa que você está sonhando, mas não sabe disso. 399 00:42:28,834 --> 00:42:31,419 É como se você estivesse acordada. 400 00:42:31,863 --> 00:42:35,368 E diz que depois disso, o cérebro para e induz um coma. 401 00:42:36,905 --> 00:42:38,505 Um sono permanente. 402 00:42:50,590 --> 00:42:52,093 Nancy? 403 00:42:55,142 --> 00:42:56,738 Nancy? 404 00:43:00,334 --> 00:43:01,634 Nancy? 405 00:43:23,237 --> 00:43:24,596 Sim. 406 00:43:31,461 --> 00:43:35,106 - Onde esteve? - Na livraria. 407 00:43:36,395 --> 00:43:39,058 Bem, não sabia onde você estava 408 00:43:39,059 --> 00:43:42,963 e sinto que com tudo o que aconteceu com seus amigos... 409 00:43:42,964 --> 00:43:47,725 Mãe, tenho algum tipo de ligação com a Kris... 410 00:43:47,726 --> 00:43:51,792 Dean, Jesse ou Quentin? 411 00:43:51,793 --> 00:43:55,649 Estudávamos juntos quando éramos crianças ou algo assim? 412 00:43:57,552 --> 00:43:59,394 Não que eu me lembre. 413 00:43:59,944 --> 00:44:02,308 Conhecemos alguém chamado Freddy? 414 00:44:04,393 --> 00:44:06,279 Acho que não. 415 00:44:12,193 --> 00:44:13,835 Tudo bem. 416 00:44:22,167 --> 00:44:23,689 Boa noite. 417 00:44:25,268 --> 00:44:26,791 Boa noite. 418 00:44:45,037 --> 00:44:46,830 Oi, é a Gwen. 419 00:44:49,263 --> 00:44:51,242 Nancy está começando a lembrar. 420 00:45:18,429 --> 00:45:20,897 PROGRAMAR DESPERTADOR 421 00:45:53,054 --> 00:45:56,851 - Querida, você está bem? - Sim, estou ótima, mãe. 422 00:45:57,419 --> 00:46:00,617 - Certo, vou dormir. - Está bem. 423 00:47:22,851 --> 00:47:24,764 Olá, Nancy! 424 00:47:26,670 --> 00:47:31,137 - Está crescida. - É só um pesadelo. 425 00:47:31,138 --> 00:47:32,804 Isso mesmo. 426 00:47:33,523 --> 00:47:36,898 Ninguém pode provar que eu estive aqui. 427 00:47:36,899 --> 00:47:38,847 Quem é você? 428 00:47:41,200 --> 00:47:43,822 Não se lembra? 429 00:47:45,544 --> 00:47:47,464 Mas deveria. 430 00:47:49,132 --> 00:47:51,848 Você é a minha preferida. 431 00:47:53,731 --> 00:47:55,771 Você era minha... 432 00:47:56,606 --> 00:47:59,110 pequena Nancy. 433 00:48:03,119 --> 00:48:06,714 - Eu ativei o despertador. - Ativou sim. 434 00:48:07,327 --> 00:48:09,464 No seu sonho. 435 00:48:12,323 --> 00:48:14,819 Está com um cheiro diferente. 436 00:48:22,486 --> 00:48:23,814 Quentin? 437 00:48:23,815 --> 00:48:26,120 Nancy, ele o pegou, Jesse está morto. 438 00:48:26,121 --> 00:48:28,062 Morreu durante o sono. 439 00:48:28,679 --> 00:48:32,382 Eu o vi, adormeci e vi o Freddy. 440 00:48:32,967 --> 00:48:34,853 Certo, estou indo aí. 441 00:48:34,854 --> 00:48:36,433 Está bem. 442 00:48:42,294 --> 00:48:44,383 PAI, FUI PARA CASA DE NANCY. 443 00:48:47,584 --> 00:48:48,900 Droga! 444 00:48:58,093 --> 00:49:01,290 Badham, era uma pré-escola do outro lado da cidade, 445 00:49:01,291 --> 00:49:03,319 foi fechada há anos. 446 00:49:03,320 --> 00:49:05,650 Não consegui encontrar nenhuma foto. 447 00:49:06,419 --> 00:49:08,275 Venha aqui. 448 00:49:11,024 --> 00:49:13,246 Desenhei isso depois do meu sonho. 449 00:49:17,330 --> 00:49:20,252 Não sei, nunca vi este lugar antes. 450 00:49:22,293 --> 00:49:25,129 Como o cara dos nossos sonhos está ligado à escola? 451 00:49:25,860 --> 00:49:27,249 Não sei. 452 00:49:30,304 --> 00:49:32,706 Mas sei que a minha mãe está escondendo algo. 453 00:49:40,027 --> 00:49:41,915 Não há nada aqui. 454 00:49:48,326 --> 00:49:49,626 Ajude-me. 455 00:49:57,315 --> 00:49:58,935 O que é isso? 456 00:50:15,244 --> 00:50:17,031 Estamos todos aqui. 457 00:50:18,151 --> 00:50:23,230 Kris, Jesse, Dean. Sou eu, você... o quê? 458 00:50:28,668 --> 00:50:33,713 O que estão fazendo? 459 00:50:33,714 --> 00:50:36,367 Nancy, o que está havendo? 460 00:50:36,368 --> 00:50:39,048 - Dê-me a foto. - Eu não entendo. 461 00:50:39,049 --> 00:50:43,872 Você disse... disse que não nos conhecíamos. 462 00:50:44,524 --> 00:50:47,340 Mas estamos todos nessa foto, estudávamos na mesma escola. 463 00:50:47,341 --> 00:50:50,959 Dê-me a foto. Está tudo bem. 464 00:50:50,960 --> 00:50:53,254 - Por que mentiu para mim? - Não menti. 465 00:50:53,255 --> 00:50:55,694 Está bem aqui, por que mentiu para mim? 466 00:50:55,695 --> 00:50:59,529 - Pare de mentir para mim! - Não estou mentindo! 467 00:50:59,530 --> 00:51:04,390 Não estou mentindo, não queria que você vivesse com essa lembrança! 468 00:51:04,391 --> 00:51:08,080 Não queria que lembrasse, queria que esquecesse! 469 00:51:08,081 --> 00:51:10,022 Lembrasse o quê? 470 00:51:13,564 --> 00:51:16,326 O que aconteceu naquela pré-escola? 471 00:51:18,188 --> 00:51:20,278 Sorriam todos. 472 00:51:20,884 --> 00:51:22,763 Vocês estão ótimos! 473 00:51:22,764 --> 00:51:27,543 Havia um homem... na pré-escola. 474 00:51:27,885 --> 00:51:30,437 Seu nome era Freddy Krueger. 475 00:51:30,968 --> 00:51:34,790 Um, dois, o Freddy vem te pegar. 476 00:51:34,791 --> 00:51:37,153 Três, quatro, melhor a porta trancar. 477 00:51:37,945 --> 00:51:39,989 Ele era um jardineiro. 478 00:51:41,089 --> 00:51:44,106 Morava no porão da pré-escola. 479 00:51:44,107 --> 00:51:46,967 E vocês, crianças, eram a vida dele. 480 00:51:51,322 --> 00:51:53,186 Quatro... 481 00:51:53,187 --> 00:51:54,975 três... 482 00:51:54,976 --> 00:51:56,733 dois... 483 00:51:56,734 --> 00:51:58,034 um. 484 00:51:58,035 --> 00:52:00,707 A princípio, não queríamos acreditar. 485 00:52:00,708 --> 00:52:02,749 Prontos ou não... 486 00:52:02,750 --> 00:52:06,505 - Vocês eram tão inocentes. - Aqui vou eu. 487 00:52:07,467 --> 00:52:09,471 E você Nancy... 488 00:52:10,182 --> 00:52:13,113 O que está desenhando? Está tão bonito. 489 00:52:13,114 --> 00:52:16,974 - Você era a preferida dele. - Sabe, eu tenho outros desenhos, 490 00:52:16,975 --> 00:52:20,561 e eles estão bem ruins, pode me ajudar a melhorá-los? 491 00:52:20,562 --> 00:52:23,367 E então, começamos a perceber coisas. 492 00:52:28,843 --> 00:52:32,450 Sim, ele tem agido de forma estranha ultimamente. 493 00:52:32,451 --> 00:52:36,698 Ele nos leva à caverna secreta. 494 00:52:38,044 --> 00:52:40,188 Está tudo bem. 495 00:52:41,199 --> 00:52:43,712 Então, o que fizeram? Chamaram a polícia? 496 00:52:43,713 --> 00:52:47,682 Ele fugiu da cidade antes que conseguíssemos confrontá-lo. 497 00:52:47,994 --> 00:52:50,579 Ele se foi, não pode mais machucá-los. 498 00:52:51,070 --> 00:52:56,800 Esses sonhos que está tendo... são lembranças reprimidas. 499 00:52:58,172 --> 00:53:01,179 De uma época muito... muito horrível. 500 00:53:02,896 --> 00:53:04,612 Espero que esteja certa. 501 00:53:07,796 --> 00:53:10,132 Precisamos encontrar as outras crianças da foto. 502 00:53:10,437 --> 00:53:13,951 - O que está falando? Não. - Quentin, não faz sentido. 503 00:53:13,986 --> 00:53:16,834 - Havia outras crianças, não é... - Faz todo sentido, está bem? 504 00:53:16,835 --> 00:53:19,191 Ouviu a sua mãe, são apenas más recordações. 505 00:53:19,192 --> 00:53:21,773 - E se ela estiver errada? - Estamos sentido, vivendo... 506 00:53:21,774 --> 00:53:24,688 - mas são apenas lembranças. - Como sabe disso? 507 00:53:24,689 --> 00:53:26,769 Lembranças não matam. 508 00:53:34,830 --> 00:53:38,272 - Quentin, entre no carro. - É o meu pai, tenho que ir. 509 00:53:38,273 --> 00:53:40,946 - Precisamos fazer algo. - Nancy, pare! 510 00:53:40,947 --> 00:53:43,689 Isto é loucura ouça o que está dizendo. 511 00:53:44,548 --> 00:53:46,458 Sinto muito. 512 00:54:01,469 --> 00:54:04,245 Quero que aqueçam 400m e então façam 200m... 513 00:54:04,246 --> 00:54:06,428 de costas e peito. 514 00:54:06,429 --> 00:54:10,453 Quentin, preciso que se concentre. Acorde e se empenhe. Vamos. 515 00:54:10,454 --> 00:54:13,813 Vamos lá rapazes, preparem-se, subam nos blocos. 516 00:54:17,816 --> 00:54:19,622 Em suas posições. 517 00:54:33,126 --> 00:54:34,487 LISA HARPER 518 00:54:49,392 --> 00:54:51,458 ATLETA FAMOSA MORRE DORMINDO 519 00:54:56,122 --> 00:54:57,435 BRET TANZER 520 00:55:05,042 --> 00:55:07,908 ADOLESCENTE MORTO EM ACIDENTE 521 00:55:10,725 --> 00:55:12,871 Certifiquem-se de trabalhar dentro da água. 522 00:55:12,872 --> 00:55:17,149 Virem rapidamente. E impulsão como a de fortes golfinhos. 523 00:55:17,150 --> 00:55:19,469 Certo, rapazes! Faremos 8 x 300 metros, 524 00:55:19,470 --> 00:55:22,030 descendo da 1 a 4 e subindo da 5 a 8. 525 00:55:22,031 --> 00:55:24,636 Saiam da água, Nos blocos, pessoal, vamos lá! 526 00:55:28,892 --> 00:55:30,860 Subam. 527 00:55:32,422 --> 00:55:34,223 Em suas marcas. 528 00:55:39,904 --> 00:55:43,175 Vamos, rápido pessoal, vamos. 529 00:55:43,176 --> 00:55:45,790 Vamos. Vamos, garotos. 530 00:55:48,811 --> 00:55:51,437 Vamos pessoal, vamos. 531 00:55:52,684 --> 00:55:54,040 Vamos! 532 00:55:55,122 --> 00:55:56,459 Vamos! 533 00:56:34,082 --> 00:56:35,454 Esperem! 534 00:56:41,517 --> 00:56:42,822 Esperem. 535 00:57:04,907 --> 00:57:06,237 Meu Deus! 536 00:57:06,683 --> 00:57:09,912 - Krueger? - Saia daí, seu desgraçado! 537 00:57:20,145 --> 00:57:22,977 Que merda! Abra essa porta, Krueger! 538 00:57:22,978 --> 00:57:26,206 O que acham que eu fiz? Eu não fiz nada! 539 00:57:26,207 --> 00:57:29,040 - Abra essa maldita porta! - O que está fazendo? 540 00:57:29,041 --> 00:57:31,235 Norm, certifique-se de que ele não saia pelos fundos. 541 00:57:31,236 --> 00:57:32,835 Está bem. 542 00:57:36,078 --> 00:57:38,113 Parem! Parem! 543 00:57:39,814 --> 00:57:41,157 Certo. 544 00:57:46,186 --> 00:57:48,113 Tudo bem! Tudo bem! 545 00:57:57,471 --> 00:58:00,584 O que está fazendo? Não, esse não é o jeito certo. 546 00:58:00,585 --> 00:58:02,731 - Tem que chamar a polícia. - E qual é o jeito certo? 547 00:58:02,732 --> 00:58:06,565 Nossos filhos num palanque contando às pessoas o que aconteceu? 548 00:58:06,566 --> 00:58:08,590 - Ele está certo, Gwen! - Devemos chamar a polícia! 549 00:58:08,591 --> 00:58:10,591 - Essa não é a maneira... - Isso acaba esta noite! 550 00:58:22,556 --> 00:58:24,313 Tudo bem. 551 00:58:30,098 --> 00:58:32,026 Isso é pelo meu filho! 552 00:58:40,056 --> 00:58:41,782 Saia daí, Krueger! 553 00:59:11,123 --> 00:59:12,423 Não! 554 00:59:18,179 --> 00:59:19,971 Você está bem? 555 00:59:22,227 --> 00:59:23,967 Chamem a enfermeira! 556 00:59:23,968 --> 00:59:26,247 Respire, respire, vamos, respire. 557 00:59:27,059 --> 00:59:29,372 Relaxe e respire, vamos. 558 00:59:34,800 --> 00:59:36,200 MARCUS YEON 559 00:59:38,201 --> 00:59:40,426 BLOG PESSOAL DE MARCUS YEON 560 00:59:43,406 --> 00:59:46,428 PESADELOS DE NOVO. UM HOMEM COM O ROSTO QUEIMADO. 561 00:59:48,913 --> 00:59:51,258 Tive outro pesadelo ontem à noite. 562 00:59:52,058 --> 00:59:56,912 Esse homem queimado com um suéter listrado fica tentando me matar. 563 00:59:57,399 --> 01:00:00,791 Fui por um caminho diferente dessa vez, para frente de uma pré-escola. 564 01:00:00,792 --> 01:00:04,593 Acordei antes de tentar explorá-la, mas tem que significar algo. 565 01:00:06,298 --> 01:00:09,858 Ele me perseguiu dentro da pré-escola, dessa vez. 566 01:00:09,859 --> 01:00:12,440 Eu escapei, acabei chegando ao porão. 567 01:00:12,441 --> 01:00:15,222 Mas sinto que ele quer que eu vá para lá. É como... 568 01:00:15,223 --> 01:00:17,478 como se precisasse que eu encontrasse algo. 569 01:00:19,723 --> 01:00:22,045 Estou começando a sonhar de olhos abertos. 570 01:00:22,046 --> 01:00:24,367 Não sei mais dizer o que é real. 571 01:00:25,255 --> 01:00:27,428 Não durmo há três dias. 572 01:00:28,238 --> 01:00:31,299 Se dormir, eu sonho... 573 01:00:31,813 --> 01:00:33,940 Se eu sonhar, estou morto. 574 01:00:35,314 --> 01:00:38,599 Isso está acontecendo com mais alguém? 575 01:00:39,055 --> 01:00:42,488 Alguém pode me ajudar? 576 01:00:42,864 --> 01:00:44,272 Por favor. 577 01:01:06,239 --> 01:01:09,637 - Estão todos mortos. - Sei o que aconteceu com o Freddy. 578 01:01:13,204 --> 01:01:15,161 Vocês mataram o Krueger. 579 01:01:15,885 --> 01:01:18,046 - Onde você ouviu esse nome? - Vocês o perseguiram. 580 01:01:18,047 --> 01:01:20,659 Vocês o encurralaram e o queimaram até a morte. Vocês o caçaram! 581 01:01:20,660 --> 01:01:23,404 Nós não o caçamos. Estávamos protegendo vocês. 582 01:01:23,405 --> 01:01:25,992 - Do quê? - Dele. Do que ele fez com vocês. 583 01:01:25,993 --> 01:01:28,553 - Do que vocês falaram que ele fez. - Tínhamos 5 anos. 584 01:01:28,554 --> 01:01:32,180 Falaríamos qualquer coisa. Por que não chamaram a polícia? 585 01:01:32,181 --> 01:01:33,773 Vocês eram tão jovens. 586 01:01:33,774 --> 01:01:36,291 E as coisas que disse que ele havia feito... 587 01:01:36,292 --> 01:01:40,584 - A caverna. Vocês a encontraram? - Não. 588 01:01:43,047 --> 01:01:45,334 Como sabiam que ele era culpado? 589 01:01:46,363 --> 01:01:49,257 - Meu Deus! - Mataram um homem inocente. 590 01:01:50,097 --> 01:01:53,842 Não há um dia sequer que eu não pense nessa noite, Quentin. 591 01:01:53,843 --> 01:01:56,252 É o mínimo que ele merece pelo que vocês fizeram. 592 01:01:56,253 --> 01:02:00,466 Quentin, quando você crescer e tiver filhos... 593 01:02:01,050 --> 01:02:04,610 espero que nunca tenha a sensação de falhar em protegê-los. 594 01:02:04,611 --> 01:02:06,349 - Filho... - Não me toque. 595 01:02:16,723 --> 01:02:18,496 Preste atenção. 596 01:02:18,497 --> 01:02:23,017 No que diz respeito a todos aqui, Freddy Krueger nunca existiu. 597 01:02:26,783 --> 01:02:28,099 Quentin! 598 01:02:29,218 --> 01:02:30,945 Quentin, espere! 599 01:02:30,946 --> 01:02:33,302 - Espere. Devagar. - O quê? 600 01:02:34,071 --> 01:02:36,471 - Pare! - Nós o matamos. 601 01:02:36,472 --> 01:02:38,452 Nossas histórias, nossas mentiras. 602 01:02:38,453 --> 01:02:40,233 - E se pudermos fazê-lo parar? - E se pudermos? 603 01:02:40,234 --> 01:02:41,534 E quanto a pré-escola? 604 01:02:41,535 --> 01:02:43,805 Marcus disse que Freddy queria que ele encontrasse algo. 605 01:02:43,806 --> 01:02:45,106 Certo. 606 01:02:47,563 --> 01:02:49,084 Nancy! 607 01:02:59,891 --> 01:03:03,507 Não quer estar comigo, Nancy? 608 01:03:15,740 --> 01:03:17,695 O que está fazendo? 609 01:03:19,236 --> 01:03:22,047 Acabei de ver a Kris em um saco mortuário. 610 01:03:24,237 --> 01:03:26,725 Você está há muito tempo acordada. 611 01:03:26,726 --> 01:03:30,730 Está tendo pequenos cochilos. Vamos encontrar a pré-escola. 612 01:03:34,958 --> 01:03:37,008 FARMÁCIA HAWTHORNE 613 01:03:37,650 --> 01:03:40,905 - O que estamos fazendo aqui? - Preciso de mais comprimidos. 614 01:04:01,669 --> 01:04:04,452 Vamos. 615 01:04:18,910 --> 01:04:21,864 Oi, eu preciso... 616 01:04:22,312 --> 01:04:24,762 repor estes comprimidos, por favor. 617 01:04:25,213 --> 01:04:28,583 Você não tem mais receitas para isto. 618 01:04:29,431 --> 01:04:32,270 Terei que ligar para um médico. 619 01:04:32,271 --> 01:04:35,868 Não tenho tempo para que ligue para o médico. 620 01:04:56,999 --> 01:05:00,252 Ouça, tenho essas coisas em casa, desde os 15 anos. 621 01:05:00,253 --> 01:05:05,147 Então, está tudo bem, você vai ali enche o pote ou me dá mais alguns. 622 01:05:05,148 --> 01:05:07,260 - Só preciso de alguns. - Não, sinto muito. 623 01:05:32,213 --> 01:05:33,613 Quentin? 624 01:05:34,196 --> 01:05:35,496 Quentin? 625 01:05:36,694 --> 01:05:39,556 - Apenas encha. - Não. 626 01:05:44,399 --> 01:05:45,825 Quentin? 627 01:06:37,530 --> 01:06:38,830 Não! 628 01:06:47,693 --> 01:06:51,037 Acorde! Você está sangrando. 629 01:06:55,425 --> 01:06:57,464 Meu Deus! O que houve? 630 01:07:02,218 --> 01:07:04,547 O suéter dele. 631 01:07:04,548 --> 01:07:07,098 - Está bem. - Ele está aqui. 632 01:07:07,099 --> 01:07:09,309 Você está muito machucada. 633 01:07:11,396 --> 01:07:14,205 Vamos para o hospital. Venha. 634 01:07:19,111 --> 01:07:21,679 Dr. Blake Mason vá para a UTI, por favor. 635 01:07:30,546 --> 01:07:31,846 Querida! 636 01:07:33,345 --> 01:07:35,959 Querida, o que aconteceu? 637 01:07:35,960 --> 01:07:40,409 - Quem fez isso com você? - Mãe, você sabe quem foi. 638 01:07:42,775 --> 01:07:45,937 - Você sabe quem foi. - Querida. 639 01:07:56,290 --> 01:07:57,590 ADRENALINA 640 01:08:03,356 --> 01:08:06,702 - Muito bem, como está? - Vai dar tudo certo. 641 01:08:07,303 --> 01:08:10,961 Vou lhe dar algo para a dor. 642 01:08:10,962 --> 01:08:14,175 Vai fazer você apagar logo. 643 01:08:14,176 --> 01:08:16,812 Eu não quero, mãe! Eu não quero! 644 01:08:16,813 --> 01:08:18,379 Tudo bem! Tudo bem! 645 01:08:18,380 --> 01:08:20,235 Não, mãe! Não quero! Eu não quero! 646 01:08:20,236 --> 01:08:21,936 Isso pode doer um pouquinho. 647 01:08:22,343 --> 01:08:24,139 Não, não! 648 01:08:24,140 --> 01:08:26,563 - Tudo bem. - Onde está o Quentin? 649 01:08:26,564 --> 01:08:29,081 Posso falar com você no corredor? 650 01:08:29,082 --> 01:08:31,409 Não me deixe, mãe. 651 01:08:32,589 --> 01:08:35,095 Onde está o Quentin? Preciso do Quentin. 652 01:08:37,148 --> 01:08:39,220 Sua filha precisa ser sedada, 653 01:08:39,221 --> 01:08:41,538 mas não posso fazer nada sem a sua autorização. 654 01:08:41,539 --> 01:08:43,748 Só quero que ela não sinta dor. 655 01:08:43,749 --> 01:08:46,348 Ótimo. Assine isto. 656 01:08:53,488 --> 01:08:55,332 Ela ficará bem. 657 01:08:59,600 --> 01:09:01,840 AUTORIZAÇÃO DOS PAIS PARA TRATAMENTO MÉDICO 658 01:09:07,839 --> 01:09:09,212 Ótimo. 659 01:09:27,979 --> 01:09:29,279 Obrigada. 660 01:09:29,280 --> 01:09:31,229 - Você está bem? - Sim. 661 01:09:31,230 --> 01:09:33,469 - Está? - O que é isso? 662 01:09:33,470 --> 01:09:36,485 - Adrenalina, mantém você acordado. - Onde conseguiu isto? 663 01:09:37,064 --> 01:09:39,692 Roubei de um carrinho de enfermagem. 664 01:09:40,145 --> 01:09:42,599 Não pode tomar. Não sabe que efeito isto pode te causar. 665 01:09:42,600 --> 01:09:46,402 Essa é a menor das minhas preocupações agora. Quer um pouco? 666 01:09:47,531 --> 01:09:48,831 Não. 667 01:09:56,611 --> 01:09:58,381 Você está bem? 668 01:10:01,055 --> 01:10:04,714 Sim, estou bem. Vamos. 669 01:10:08,157 --> 01:10:11,087 - Falta muito? - Estamos quase lá. 670 01:10:11,088 --> 01:10:13,777 Converse comigo, estou quase dormindo. 671 01:10:15,193 --> 01:10:17,119 Sobre o que quer conversar? 672 01:10:19,119 --> 01:10:23,324 Não sei. Qual é a sua cor favorita? 673 01:10:25,260 --> 01:10:26,705 Azul. 674 01:10:34,863 --> 01:10:37,989 Se quer realmente conversar, porque nos últimos 2 anos 675 01:10:37,990 --> 01:10:41,174 toda vez que te chamava para sair, você nunca aparecia? 676 01:10:42,726 --> 01:10:46,036 Não sei se notou, mas não me sinto enturmada. 677 01:10:50,985 --> 01:10:54,027 Se sobrevivermos às próximas 24 horas, 678 01:10:54,028 --> 01:10:56,461 vou levá-la para um encontro de verdade. 679 01:11:00,113 --> 01:11:02,197 E se eu disser não? 680 01:11:03,657 --> 01:11:05,680 Por que não dorme pensando nisso? 681 01:11:20,379 --> 01:11:22,705 - Você está bem? - Estou. 682 01:11:23,988 --> 01:11:25,288 Vamos. 683 01:11:28,820 --> 01:11:31,632 Eu o vi, estava bem ali. 684 01:11:32,211 --> 01:11:33,893 Temos que ir. 685 01:11:33,894 --> 01:11:35,194 Vamos. 686 01:11:49,014 --> 01:11:50,689 É aqui. 687 01:11:52,187 --> 01:11:54,223 Essa é a pré-escola. 688 01:12:27,622 --> 01:12:29,042 Não! 689 01:12:29,043 --> 01:12:30,563 Você está bem? 690 01:12:33,586 --> 01:12:36,742 - Não sei mais o que é real. - Vamos. 691 01:12:38,175 --> 01:12:39,814 Siga-me. 692 01:12:45,596 --> 01:12:49,668 SALA DE MANUTENÇÃO 693 01:13:09,542 --> 01:13:11,505 Ei, me dê o isqueiro. 694 01:13:19,276 --> 01:13:21,383 Bem, estamos aqui, e agora? 695 01:13:22,653 --> 01:13:24,904 Porque eu não me lembro de nada disso. 696 01:13:29,598 --> 01:13:31,666 Este deve ser o quarto dele. 697 01:13:33,207 --> 01:13:35,880 Ele nos trouxe aqui por uma razão. 698 01:13:37,501 --> 01:13:40,327 Este é o quarto dele, com certeza. 699 01:13:55,928 --> 01:13:57,613 Quentin! 700 01:14:09,953 --> 01:14:13,779 - O que foi? - Tem algo lá atrás. 701 01:14:54,049 --> 01:14:56,576 Já estive aqui antes. 702 01:14:56,577 --> 01:15:00,204 Se guardar segredo, eu a levo para um lugar especial. 703 01:16:06,958 --> 01:16:08,818 Quem são esses? 704 01:16:11,210 --> 01:16:13,472 De quem são essas fotos? 705 01:16:14,500 --> 01:16:16,507 São todas suas. 706 01:16:18,497 --> 01:16:20,781 - Deixe-me vê-las. - Não. 707 01:16:31,336 --> 01:16:32,849 Não. 708 01:16:36,172 --> 01:16:38,181 Oh, Deus! 709 01:16:38,958 --> 01:16:40,577 Não! 710 01:16:44,244 --> 01:16:49,679 Estávamos errados. Ele não está atrás de nós porque mentimos. 711 01:16:51,842 --> 01:16:55,379 Ele nos persegue porque dissemos a verdade. 712 01:16:56,164 --> 01:16:59,669 Ele nos trouxe aqui para nos lembrarmos do que ele fez conosco. 713 01:17:01,178 --> 01:17:02,723 Merda! 714 01:17:05,173 --> 01:17:07,569 Que droga! 715 01:17:10,654 --> 01:17:13,397 O que ele quer de nós? Ele nunca vai parar! 716 01:17:23,201 --> 01:17:25,412 Eu sei o que precisamos fazer. 717 01:17:25,735 --> 01:17:27,268 Venha. 718 01:17:33,396 --> 01:17:34,991 Deve haver uma outra maneira. 719 01:17:34,992 --> 01:17:38,185 Se ficarmos aqui e não fizermos nada, morreremos. 720 01:17:38,581 --> 01:17:42,439 - Eu deveria fazer isso. - Fui eu quem pegou o suéter dele. 721 01:17:43,016 --> 01:17:45,854 E se eu for a única que pode fazê-lo aparecer? 722 01:17:48,823 --> 01:17:52,334 Nancy, não posso te deixar dormir. você não irá mais acordar. 723 01:17:52,335 --> 01:17:55,004 Eu sei que não deixará isso acontecer. 724 01:17:58,364 --> 01:18:01,153 Acorde-me se me ver lutando. 725 01:18:16,037 --> 01:18:18,464 Temos que acreditar em algo, certo? 726 01:18:28,670 --> 01:18:31,169 Estarei aqui quando você levantar. 727 01:18:31,480 --> 01:18:33,687 Você vai conseguir. 728 01:20:16,046 --> 01:20:17,826 Droga! 729 01:20:41,815 --> 01:20:45,292 Você não pode salvá-la! 730 01:20:48,736 --> 01:20:50,453 Eu te peguei! 731 01:20:51,591 --> 01:20:53,596 Está com você. 732 01:20:57,073 --> 01:20:58,782 Krueger! 733 01:20:59,886 --> 01:21:03,526 Sua namorada está aqui. Eu já volto. 734 01:21:07,334 --> 01:21:13,128 Um, dois, adivinha quem chegou. 735 01:21:18,192 --> 01:21:19,957 Olá, Nancy! 736 01:21:19,958 --> 01:21:23,395 Agora que me achou, do que quer brincar agora? 737 01:21:23,396 --> 01:21:27,353 - Vá se foder! - Parece divertido. 738 01:21:27,354 --> 01:21:29,774 É um pouco repentino para mim. 739 01:21:31,305 --> 01:21:33,544 Que tal nos divertirmos primeiro? 740 01:21:35,632 --> 01:21:38,478 Não, isso não é real. 741 01:21:41,345 --> 01:21:43,309 É real? 742 01:21:45,023 --> 01:21:47,524 Eu sou real. 743 01:23:11,795 --> 01:23:15,012 E agora, como está esse sonho molhadinho? 744 01:24:00,270 --> 01:24:02,675 Quentin, me acorde. 745 01:24:05,118 --> 01:24:07,581 Este vestido... 746 01:24:08,264 --> 01:24:11,788 sempre foi um dos meus favoritos. 747 01:24:11,789 --> 01:24:14,744 Você se lembra, Nancy? 748 01:24:15,867 --> 01:24:18,235 É claro que você lembra. 749 01:24:18,947 --> 01:24:23,826 Você se lembra de tudo, agora. Não é mesmo? 750 01:24:24,957 --> 01:24:29,299 São as suas memórias que me alimentam. 751 01:24:29,300 --> 01:24:32,425 Não, por favor, não. 752 01:24:32,872 --> 01:24:35,904 Sua boca diz que não... 753 01:24:36,385 --> 01:24:40,761 mas seu corpo diz que sim. 754 01:24:42,101 --> 01:24:43,870 Não vire o rosto. 755 01:24:43,871 --> 01:24:45,852 Olhe para mim! 756 01:24:48,020 --> 01:24:51,249 Olhe o que você fez comigo. 757 01:24:55,514 --> 01:24:58,618 Agora é hora de brincar. 758 01:25:09,393 --> 01:25:12,078 Está se divertindo? 759 01:25:18,955 --> 01:25:21,236 Garota travessa. 760 01:25:26,526 --> 01:25:31,041 Não pode me machucar. Está no meu mundo. 761 01:25:33,947 --> 01:25:37,053 E você não pode sair nunca. 762 01:25:49,077 --> 01:25:51,920 Isso é música para os meus ouvidos. 763 01:25:51,921 --> 01:25:54,439 Eu quero acordar! 764 01:25:54,440 --> 01:25:59,467 Você não pode acordar. Tive que te manter acordada o suficiente, 765 01:25:59,468 --> 01:26:02,391 para que quando finalmente você adormecesse, 766 01:26:03,419 --> 01:26:06,473 nunca mais voltasse a acordar. 767 01:26:09,735 --> 01:26:11,737 Acorde, Nancy! Acorde! 768 01:26:11,738 --> 01:26:15,022 Vamos ficar aqui por muito tempo. 769 01:26:15,023 --> 01:26:16,336 Nancy, por favor! 770 01:26:16,337 --> 01:26:18,913 Achava mesmo que seu namorado conseguiria te acordar? 771 01:26:18,914 --> 01:26:20,641 Por favor, não faça isso! 772 01:26:21,138 --> 01:26:22,640 Por favor! 773 01:26:23,007 --> 01:26:25,689 Eu sou seu namorado agora. 774 01:26:26,904 --> 01:26:31,456 Nancy, volte! Por favor, acorde! Você prometeu! 775 01:26:43,236 --> 01:26:44,785 Bons sonhos. 776 01:26:58,832 --> 01:27:00,788 Quentin, vá pegá-lo. 777 01:27:14,176 --> 01:27:17,583 Morra! Maldito desgraçado! 778 01:27:22,787 --> 01:27:26,628 Bela tentativa, Nancy. Agora me deixe dar uma espetada. 779 01:27:38,629 --> 01:27:43,188 Agora, por que você não morre logo, porra? 780 01:27:49,981 --> 01:27:52,317 Isso dói, não é? 781 01:27:52,318 --> 01:27:55,173 É porque esse agora é o meu mundo, desgraçado! 782 01:28:27,784 --> 01:28:29,654 Espere. 783 01:29:05,850 --> 01:29:08,936 - Dê-me mais corda. - Certo, apontem mais para o alto. 784 01:29:11,118 --> 01:29:13,309 Não há sinal de corpos em lugar algum. 785 01:29:37,930 --> 01:29:40,000 Ei, Quentin. 786 01:29:42,979 --> 01:29:45,235 O pesadelo acabou. 787 01:30:10,154 --> 01:30:12,970 Agora vá direto para a cama, está bem? 788 01:30:12,971 --> 01:30:14,371 Claro. 789 01:30:18,368 --> 01:30:19,993 Ei, mãe. 790 01:30:20,913 --> 01:30:24,856 Eu sei que só estava tentando me proteger. Obrigada. 791 01:30:27,246 --> 01:30:29,285 Eu estou feliz porque você está a salvo. 792 01:30:36,898 --> 01:30:40,398 HELLSUBS: Subs from Hell 793 01:30:40,898 --> 01:30:46,898 Tradução: CiCiNHA, JesKa, Jessy, Moicano e Bozano. 794 01:30:47,398 --> 01:30:53,398 Revisão: CiCiNHA e Guga-Asa. Revisão Final: Guga-Asa.