1 00:00:38,538 --> 00:00:42,516 Gostaria de fazer um brinde... 2 00:00:42,542 --> 00:00:46,378 a minha bela esposa e sua generosidade, 3 00:00:46,379 --> 00:00:50,716 altruísmo, e pelo trabalho dedicado às crianças carentes. 4 00:00:50,717 --> 00:00:56,680 Mas, sobretudo por me ter agüentado todo esse tempo. 5 00:00:56,681 --> 00:00:58,682 À Megan! 6 00:00:58,975 --> 00:01:02,644 Obrigado, querido. Agradeço a todo apoio de vocês. 7 00:01:02,645 --> 00:01:06,523 Dirigir a Fundação ao lado de meu marido me é vantajoso. 8 00:01:06,524 --> 00:01:09,026 Se concluírmos a nova ala a tempo... 9 00:01:09,027 --> 00:01:11,862 certamente a prefeitura nos dará o empréstimo. 10 00:01:12,176 --> 00:01:15,032 Cada vez mais se parece ao Thad. 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,072 Tomarei isso como um elogio. 12 00:01:17,160 --> 00:01:21,455 Não é um dom, Megan. Mas sim uma terrível maldição. 13 00:01:21,456 --> 00:01:25,709 Seja qual acordo for, sei que Thad nunca perderá um centavo. 14 00:01:25,710 --> 00:01:27,878 Por exemplo, o Shopping. 15 00:01:27,879 --> 00:01:30,839 Não é verdade. Perdi muito dinheiro no lugar. 16 00:01:30,840 --> 00:01:33,675 6 milhões de dólares,.... 17 00:01:33,676 --> 00:01:37,888 para 3 meses depois queimarem tudo. Um grande desastre. 18 00:01:37,889 --> 00:01:40,682 - Que caloroso... - Não seja bobo. 19 00:01:40,683 --> 00:01:42,726 E o que houve com os pobres empregados? 20 00:01:42,727 --> 00:01:45,562 Certamente foram os que mais perderam. 21 00:01:45,563 --> 00:01:49,212 O certo é que há algo inerentemente mal... 22 00:01:49,213 --> 00:01:53,695 num povo que põe fogo em sua própria comunidade. 23 00:01:53,696 --> 00:01:59,463 Preferiria que tivesse ocorrido em outra comunidade? 24 00:02:00,411 --> 00:02:02,369 Um momento! 25 00:02:02,455 --> 00:02:05,040 Então: inerentemente mal? O que quer dizer com isso? 26 00:02:05,041 --> 00:02:08,168 Que os brancos são inferiores de uma forma educada? 27 00:02:08,169 --> 00:02:11,255 Não pretendia ser educado. 28 00:02:11,256 --> 00:02:13,507 Os brancos são geneticamente inferiores... 29 00:02:13,508 --> 00:02:17,052 sua cultura é pobre, e sua sociedade deprimente. 30 00:02:17,053 --> 00:02:19,471 Mas nada disso me preocupa. 31 00:02:19,472 --> 00:02:22,516 Porém, faço a seguinte pergunta: 32 00:02:22,517 --> 00:02:27,292 Se trata de um povo que não quer a nossa ajuda? 33 00:02:43,871 --> 00:02:48,035 A COR DA FÚRIA 34 00:04:24,055 --> 00:04:28,257 Johansson, Pinnock, venham aqui um segundo! 35 00:04:30,937 --> 00:04:32,771 - O que é? - Preciso que um de vocês... 36 00:04:32,772 --> 00:04:35,565 entregue este pacote enviado pelo senhor Lionel. 37 00:04:35,567 --> 00:04:39,194 - Agora? - Para o senhor Thaddeus Thomas. O endereço está aí. 38 00:04:39,195 --> 00:04:42,864 Não brinca, fica a uma hora daqui. Estou exausto. 39 00:04:42,865 --> 00:04:44,360 Eu vou. 40 00:04:44,450 --> 00:04:47,244 - Sabe chegar lá? - Sim, minha mãe trabalhava perto. 41 00:04:47,245 --> 00:04:50,080 Muito bem, lhe agradeço. 42 00:04:50,081 --> 00:04:51,741 Por nada. 43 00:05:40,632 --> 00:05:42,674 - Sim? - Trago um pacote... 44 00:05:42,675 --> 00:05:44,968 para o senhor Thomas de parte do senhor Lionel. 45 00:05:44,969 --> 00:05:48,733 Siga pelos jardins até a lateral da casa. 46 00:06:13,706 --> 00:06:14,921 Caramba! 47 00:06:15,375 --> 00:06:18,481 Marcus, não quero que encarregue seus advogados. 48 00:06:18,534 --> 00:06:20,504 Quero que você o faça! 49 00:06:20,505 --> 00:06:22,332 Sim! 50 00:06:22,423 --> 00:06:26,386 Negociaremos com todos, até que decidam assinar. 51 00:06:33,977 --> 00:06:37,271 Não se preocupe com isso. Deixe comigo. 52 00:06:37,272 --> 00:06:39,649 Sim, todos estarão lá. 53 00:06:49,701 --> 00:06:52,473 Martin está preocupado com a peça que escreveu. 54 00:06:52,474 --> 00:06:55,622 Gostaria que você leia antes de entregá-la. 55 00:06:55,623 --> 00:07:01,488 - Pode dar uma olhada? - Lerei esta noite. 56 00:07:04,007 --> 00:07:05,252 Ei! 57 00:07:06,676 --> 00:07:09,469 - O que está fazendo aqui atrás? - Você disse ao lado da casa. 58 00:07:09,470 --> 00:07:12,307 Quis dizer o outro lado. 59 00:07:13,641 --> 00:07:15,225 Desculpe, foi o que entendi. 60 00:07:15,226 --> 00:07:19,354 Siga o caminho, a porta se abre sozinha quando chegar. 61 00:07:19,355 --> 00:07:22,226 O que você está olhando, Thad? 62 00:08:35,098 --> 00:08:38,037 Ei, poderiam baixar o som? 63 00:08:47,652 --> 00:08:51,739 O suspeito é um homem branco entre 25 e 30 anos. 64 00:09:14,429 --> 00:09:17,180 Estou aqui por você! Quem é você? 65 00:09:17,181 --> 00:09:19,308 - Seu parceiro. - E quem eu sou? 66 00:09:19,309 --> 00:09:20,809 - Meu parceiro. - Isso mesmo. 67 00:09:20,810 --> 00:09:23,395 Não esqueça disso! Somos os melhores parceiros. 68 00:09:23,396 --> 00:09:25,480 Você quer o Crono Man? 69 00:09:25,481 --> 00:09:27,107 Eu sou o Crono Man. 70 00:09:27,108 --> 00:09:28,984 Isso, Crono Man. 71 00:09:28,985 --> 00:09:31,903 Crono Man! Eu sou o Crono Man! 72 00:09:31,905 --> 00:09:34,198 E quem é o meu homem? 73 00:09:40,872 --> 00:09:42,746 Oi, querido! 74 00:09:42,832 --> 00:09:45,709 - Como está minha pequena? - Está bem. 75 00:09:45,710 --> 00:09:49,838 Como senti sua falta, pequenina. 76 00:09:49,923 --> 00:09:54,921 Lamento chegar tarde, mas tive que fazer uma entrega. 77 00:09:54,922 --> 00:09:57,804 Papai, quando vou ganhar o Crono Man? 78 00:09:57,805 --> 00:10:00,474 No seu aniversário, como combinamos. 79 00:10:00,475 --> 00:10:02,184 Mas falta muito tempo. 80 00:10:02,185 --> 00:10:05,145 Mas a espera vai valer mais. 81 00:10:05,146 --> 00:10:07,103 Se ou quando? 82 00:10:07,190 --> 00:10:10,192 "Se", porque se eu disser "quando", você vai ter a certeza de tê-lo. 83 00:10:10,193 --> 00:10:13,487 Se eu digo "se" você continua a ter esperança. 84 00:10:13,488 --> 00:10:15,572 E ter esperança é bom. 85 00:10:15,573 --> 00:10:17,315 Não é mesmo, querida? 86 00:10:17,325 --> 00:10:21,745 Cuide da sua irmã! Tenho de falar com sua mãe. 87 00:10:21,746 --> 00:10:23,324 Assim. 88 00:10:29,038 --> 00:10:30,497 Que cheiro bom! 89 00:10:30,755 --> 00:10:33,757 - Vão lhe pagar pela entrega? - Não. 90 00:10:33,758 --> 00:10:37,260 Pra conseguir o cargo de Williams, terei que trabalhar o dobro dele. 91 00:10:37,262 --> 00:10:40,597 Ele não precisou disso, já que tinha muitos contatos. 92 00:10:40,598 --> 00:10:44,601 Ele é correto. Me trata igual aos outros. 93 00:10:44,602 --> 00:10:47,646 Pode ser. Tudo que digo é que... 94 00:10:47,647 --> 00:10:52,109 talvez queiram daqui pra frente se aproveitar de você. 95 00:10:52,110 --> 00:10:54,683 Por que pensa assim? 96 00:10:54,779 --> 00:10:57,270 Adivinhe. 97 00:10:57,323 --> 00:11:00,441 Ei, Donnie! Venha pra mesa. 98 00:11:02,495 --> 00:11:05,336 Agora temos que ir! 99 00:11:05,623 --> 00:11:10,919 Ótima festa, tudo maravilhoso como sempre. 100 00:11:10,920 --> 00:11:12,712 Senhorita Roberta. 101 00:11:12,797 --> 00:11:15,299 - Boa noite! - Thaddeus, me ligue depois. 102 00:11:15,300 --> 00:11:17,687 - Certo. John. - Marcus. 103 00:11:19,137 --> 00:11:22,139 Ligo amanhã pra saber do calendário de inspeções. Certo? 104 00:11:22,140 --> 00:11:24,850 - Tudo bem, obrigado! - Tenha uma boa noite! 105 00:11:24,851 --> 00:11:28,683 - Boa noite, Roberta! - Boa noite, Thad! 106 00:11:30,565 --> 00:11:33,108 - Mãe, vou sair. - Certo. 107 00:11:33,109 --> 00:11:35,235 - Onde vai, Martin? - Me divertir. 108 00:11:35,236 --> 00:11:37,237 - Mas onde? - Vou só dar uma volta. 109 00:11:37,238 --> 00:11:39,448 O jantar estava delicioso. Se superaram! 110 00:11:39,449 --> 00:11:40,907 Lionel. 111 00:11:40,950 --> 00:11:42,907 Até mais! 112 00:11:42,952 --> 00:11:45,787 Ouça, quando me mandar algo de novo... 113 00:11:45,788 --> 00:11:49,124 pode se encarregar de mandar alguém que não seja o de hoje? 114 00:11:49,125 --> 00:11:51,251 Claro! Houve algum problema? 115 00:11:51,252 --> 00:11:53,503 Não, nada sério. Mantenho contato. 116 00:11:53,504 --> 00:11:55,839 Certo. Boa noite. 117 00:11:55,840 --> 00:11:57,548 Boa noite. 118 00:11:58,968 --> 00:12:00,628 Boa noite, papai! 119 00:12:00,720 --> 00:12:02,594 Boa noite, campeão! 120 00:12:11,022 --> 00:12:12,600 O que é tudo isso? 121 00:12:12,690 --> 00:12:14,942 A conta do neurologista de Donnie, 122 00:12:14,943 --> 00:12:17,778 exames feitos pela clínica infantil... 123 00:12:17,779 --> 00:12:21,955 mais o fenobarbital e outro remédio receitado. 124 00:12:26,913 --> 00:12:30,792 - E você está legal? - Tudo bem. 125 00:12:32,460 --> 00:12:37,714 Nosso seguro não cobre tudo isso. 126 00:12:37,715 --> 00:12:40,353 Preciso achar um emprego. 127 00:12:42,220 --> 00:12:45,901 Não quero ter que falar disso novamente. 128 00:12:58,319 --> 00:13:02,406 Qualquer hora vou com uma pistola fazer uma visitinha a eles. 129 00:13:02,407 --> 00:13:03,949 Não fará isso. 130 00:13:03,950 --> 00:13:05,409 Você vai ver. 131 00:13:05,410 --> 00:13:10,289 Há uma boa família negra querendo uma empregada... 132 00:13:10,290 --> 00:13:12,033 Pegue. 133 00:13:17,422 --> 00:13:19,589 - Isso é um não? - Amor... 134 00:13:19,591 --> 00:13:23,593 Escute! Assim que eu conseguir o posto de capataz... 135 00:13:23,595 --> 00:13:26,332 me aumentarão o salário. 136 00:13:26,347 --> 00:13:28,598 Então, poderemos sair daqui. 137 00:13:28,600 --> 00:13:31,285 Iremos pra parte alta da cidade. 138 00:13:31,769 --> 00:13:34,856 Prometo que tudo vai melhorar. 139 00:13:42,780 --> 00:13:47,159 - Dave, onde Lionel está? - No escritório. 140 00:13:47,160 --> 00:13:50,287 - Ainda está lá? - Acabei de falar com ele. 141 00:13:50,288 --> 00:13:53,040 Sim, está certo. Entre! 142 00:13:53,041 --> 00:13:56,752 Não se preocupe, e obrigado por me lembrar. 143 00:13:56,753 --> 00:14:01,089 Claro, foi uma noite fabulosa. Fantástica. 144 00:14:01,090 --> 00:14:03,383 Obrigado outra vez. 145 00:14:03,384 --> 00:14:06,670 Lembranças à Megan. Está bem. 146 00:14:08,097 --> 00:14:11,134 Então? O que você quer, Pinnock? 147 00:14:11,225 --> 00:14:14,645 Fiquei sabendo que Williams deixou o posto de capataz... 148 00:14:14,646 --> 00:14:17,898 então gostaria de me candidatar. 149 00:14:17,899 --> 00:14:21,818 Certo. Gosto de seu trabalho. 150 00:14:21,819 --> 00:14:25,489 É um bom funcionário. Vou pensar sobre isto. 151 00:14:25,490 --> 00:14:27,991 Por que tem que pensar? 152 00:14:27,992 --> 00:14:30,494 Sou mais antigo aqui que Williams... 153 00:14:30,495 --> 00:14:34,539 e o que mais trabalha de todos os empregados. 154 00:14:34,540 --> 00:14:37,501 Outro dia mesmo fui à casa do senhor Thomas... 155 00:14:37,502 --> 00:14:40,671 trabalhei uma hora e meia a mais e nem falei nada. 156 00:14:40,672 --> 00:14:43,215 Então foi você que fez a entrega? 157 00:14:43,216 --> 00:14:45,374 Sim, eu mesmo. 158 00:14:45,426 --> 00:14:47,928 Faço isso o tempo todo sem reclamar. 159 00:14:47,929 --> 00:14:49,756 Sente-se, Pinnock. 160 00:14:49,806 --> 00:14:51,264 Sim. 161 00:14:53,476 --> 00:14:56,014 Olhe, Pinnock. 162 00:15:02,151 --> 00:15:03,943 Veja... 163 00:15:04,028 --> 00:15:08,031 não há como você progredir nesta empresa. 164 00:15:08,032 --> 00:15:10,575 Como assim: "não posso progredir?" 165 00:15:10,577 --> 00:15:13,960 Não poderá continuar conosco. 166 00:15:14,831 --> 00:15:17,120 Espere um minuto! 167 00:15:17,208 --> 00:15:19,000 Está me demitindo? 168 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 Não pode fazer isso, Lionel! 169 00:15:21,254 --> 00:15:24,256 Entendo que não queira me dar o lugar de capataz... 170 00:15:24,257 --> 00:15:26,258 mas preciso desse emprego. 171 00:15:26,259 --> 00:15:31,978 Acredito que a longo prazo essa seja a melhor solução para todos. 172 00:15:32,223 --> 00:15:35,017 Agora mesmo, dizia que apreciava meu modo de trabalhar. 173 00:15:35,018 --> 00:15:39,062 - Isso não tem nada a ver com o trabalho. - Então com que diabos tem a ver? 174 00:15:39,063 --> 00:15:43,365 Denise, pode enviar agora este fax? 175 00:15:44,694 --> 00:15:47,237 Não entendo. O que fiz? 176 00:15:47,238 --> 00:15:51,612 Foi por que pedi a promoção? 177 00:15:53,411 --> 00:15:56,455 - Silêncio! - O que houve? 178 00:15:56,456 --> 00:16:02,085 Não quero nenhum pervertido trabalhando aqui na fábrica. 179 00:16:02,086 --> 00:16:03,664 Como? 180 00:16:03,755 --> 00:16:09,276 Ele viu você enquanto olhava a esposa dele se trocando. 181 00:16:09,677 --> 00:16:11,088 Quem viu? 182 00:16:11,137 --> 00:16:14,139 Thaddeus Thomas viu você espiando a mulher dele. 183 00:16:14,140 --> 00:16:16,433 Não é verdade. 184 00:16:16,434 --> 00:16:18,935 Fui até a casa entregar o pacote... 185 00:16:18,937 --> 00:16:22,856 e ela estava na frente da janela. Não estava espiando. 186 00:16:22,857 --> 00:16:26,026 Preciso falar com senhor Thomas. Sou Louis Pinnock. 187 00:16:26,027 --> 00:16:28,070 E do que se trata? 188 00:16:28,071 --> 00:16:31,281 Diga-lhe que perdi meu emprego na fábrica... 189 00:16:31,282 --> 00:16:34,117 e preciso falar com ele. Pois é muito importante! 190 00:16:34,118 --> 00:16:36,609 Certo. Por favor, aguarde! 191 00:16:36,704 --> 00:16:38,205 De forma alguma. 192 00:16:38,206 --> 00:16:40,457 Não tratamos melhor a ninguém. 193 00:16:40,458 --> 00:16:43,460 Essas empresas entrariam em contato, 194 00:16:43,461 --> 00:16:46,463 e por sermos brandos eles levariam a melhor. 195 00:16:46,464 --> 00:16:48,753 Desculpe-me, Sr. Thomas. 196 00:16:54,055 --> 00:16:56,807 Já não mexo com estes assuntos. 197 00:16:56,808 --> 00:17:01,682 Diga a esse homem que infelizmente não posso ajudar. 198 00:17:01,729 --> 00:17:03,639 Você ainda está aí? 199 00:17:03,731 --> 00:17:05,482 Sim, o que ele disse? 200 00:17:05,483 --> 00:17:08,318 Ele disse estar arrependido, mas não pode ajudar. 201 00:17:08,319 --> 00:17:12,155 Não, por favor! Tente de novo. Preciso falar com ele! É muito importante! 202 00:17:12,156 --> 00:17:15,993 É impossível. Ele está numa reunião e não pode ser incomodado. 203 00:17:15,994 --> 00:17:18,662 Diga-lhe que serão apenas dois minutos. Nada mais. 204 00:17:18,663 --> 00:17:21,164 Só dois miseráveis minutos. 205 00:17:21,165 --> 00:17:24,001 - Desculpe. - Não pode fazer isso por mim? 206 00:17:24,002 --> 00:17:26,575 Não pode pedir que fale... 207 00:17:26,671 --> 00:17:30,132 Bem, bem, só diga a ele que o senhor Pinnock está aqui... 208 00:17:30,133 --> 00:17:32,551 para esclarecer um mal-entendido. 209 00:17:32,552 --> 00:17:34,841 Pode fazer isso por mim? 210 00:17:35,763 --> 00:17:37,341 Alô? 211 00:17:42,270 --> 00:17:44,227 Ouça... 212 00:17:44,314 --> 00:17:46,555 preciso falar só uns minutos... 213 00:17:46,608 --> 00:17:48,066 maldito seja! 214 00:17:51,564 --> 00:17:56,777 RECEPCIONISTA. COZINHEIRO. SUPERVISOR DE LOJA DE MÓVEIS. 215 00:18:03,416 --> 00:18:05,709 Não há nada de novo. 216 00:18:05,710 --> 00:18:08,295 Toda semana são as mesmas listas. 217 00:18:08,296 --> 00:18:12,132 Tem alguns novos, deve olhar com atenção. 218 00:18:12,133 --> 00:18:15,385 Então onde estão? Não há nada novo ali. 219 00:18:15,386 --> 00:18:19,959 Só quero um emprego decente e lhe deixo em paz. 220 00:18:20,558 --> 00:18:23,727 É a hora de sua entrevista, senhor. Venha, falaremos sobre isso. 221 00:18:23,728 --> 00:18:26,355 Os primeiros lugares eram bons. 222 00:18:26,356 --> 00:18:28,649 Com certeza eu poderia trabalhar em qualquer um deles. 223 00:18:28,650 --> 00:18:32,611 Mas não quiseram me aceitar. Agora só oferecem um salário ridículo! 224 00:18:32,612 --> 00:18:35,530 Não sou um garoto. Não sou um adolescente. Entende? 225 00:18:35,531 --> 00:18:38,241 Com esses empregos, não poderei sobreviver. 226 00:18:38,243 --> 00:18:40,619 Só lhe mostro o que temos. 227 00:18:40,620 --> 00:18:44,029 Não há nada reservado? 228 00:18:44,040 --> 00:18:46,208 Para amigos, alguém em especial... 229 00:18:46,209 --> 00:18:50,984 Não temos nada reservado. Estou falando abertamente. 230 00:18:55,885 --> 00:18:59,805 Desculpe, nunca pensei que poderia ocorrer isso, 231 00:18:59,806 --> 00:19:01,763 somente aos outros. 232 00:19:03,101 --> 00:19:06,385 Perdi meu orgulho. 233 00:19:08,773 --> 00:19:12,308 Nunca tive que pedir nada. 234 00:19:39,971 --> 00:19:41,714 Droga! 235 00:19:45,143 --> 00:19:47,100 Maldita lata-velha! 236 00:20:17,634 --> 00:20:20,636 - O que foi? - Mãos ao alto! 237 00:20:20,637 --> 00:20:22,804 - Eu disse: Mão ao alto! - O que eu fiz? 238 00:20:22,805 --> 00:20:25,807 - Levante suas mãos! - Bem, o que eu fiz? 239 00:20:25,808 --> 00:20:29,260 Você não ouviu? Caminhe até o carro. 240 00:20:29,354 --> 00:20:34,426 - Vire-se. - Isto é um erro. 241 00:20:34,525 --> 00:20:37,444 - Só quero saber o que fiz? - Cale a boca! 242 00:20:37,445 --> 00:20:39,446 Se fosse você, obedeceria. 243 00:20:39,447 --> 00:20:41,740 - Documentos? - No bolso da jaqueta. 244 00:20:45,341 --> 00:20:46,447 Verifique. 245 00:20:48,665 --> 00:20:51,897 Fique quieto e não se mova! 246 00:20:52,502 --> 00:20:56,129 18 Alpha 3. Código 6 para 211. 247 00:20:56,130 --> 00:20:58,048 Não está acontecendo nada aqui! 248 00:20:58,049 --> 00:21:00,717 Voltem para o bar! 249 00:21:00,718 --> 00:21:03,904 Homem branco, cabelos castanhos, e olhos azuis. 250 00:21:05,098 --> 00:21:08,225 Que diabos é isso? Não têm nada pra fazer? 251 00:21:08,226 --> 00:21:10,302 Vão à merda! 252 00:21:12,146 --> 00:21:13,724 Está limpo. 253 00:21:15,900 --> 00:21:19,383 Senhor, se aproxime, por favor. 254 00:21:22,323 --> 00:21:24,032 Pedimos desculpas pelo inconveniente. 255 00:21:24,033 --> 00:21:26,535 Mas sua descrição bate com... 256 00:21:26,536 --> 00:21:29,454 de um suspeito de ter assaltado bancos neste bairro. 257 00:21:29,455 --> 00:21:32,249 Primeiro me insulta e depois se desculpa? 258 00:21:32,250 --> 00:21:34,584 Se tem algum problema, fale com meu superior. 259 00:21:34,599 --> 00:21:36,628 Eu não fiz nada, e esse é o problema. 260 00:21:36,789 --> 00:21:38,526 Quer ir pra cadeia? Quer ir pra cadeia? 261 00:21:38,666 --> 00:21:41,794 Isso é sacanagem! Sacanagem! 262 00:21:42,260 --> 00:21:46,352 Quer ir pra cadeia? Você quer isto? Então não provoque! 263 00:21:46,389 --> 00:21:50,392 Tudo acabou, então entre no carro e vá pra casa, agora. 264 00:21:50,393 --> 00:21:52,386 Nos deixe em paz! 265 00:21:52,478 --> 00:21:55,439 Voltem pro bar. Não está acontecendo nada. 266 00:21:55,440 --> 00:21:58,025 - Não queremos vocês! - Vão embora! 267 00:21:58,026 --> 00:22:00,149 Babacas! 268 00:22:00,236 --> 00:22:03,482 São uns miseráveis. 269 00:22:07,952 --> 00:22:09,904 Por que não fez o que mandei? 270 00:22:21,841 --> 00:22:23,932 Basta, Michael! 271 00:22:24,344 --> 00:22:25,819 Vamos sair daqui! 272 00:22:27,931 --> 00:22:29,555 Venha. 273 00:22:36,147 --> 00:22:37,606 Desgraçados! 274 00:22:44,106 --> 00:22:46,984 Pinnock? 275 00:22:49,466 --> 00:22:51,744 - Está tudo bem, cara? - Sim. 276 00:22:53,039 --> 00:22:55,828 Stan? Como está? 277 00:22:55,917 --> 00:22:57,912 - Tudo bem, fique tranquilo. - Por Deus... 278 00:23:04,008 --> 00:23:06,843 Eu era parecido com o suspeito. 279 00:23:06,844 --> 00:23:09,721 Claro, claro que era parecido. 280 00:23:09,722 --> 00:23:12,640 Isso é o normal. 281 00:23:12,684 --> 00:23:16,186 Não sei se já percebeu, 282 00:23:16,187 --> 00:23:18,021 mas pra eles todos somos iguais, 283 00:23:18,022 --> 00:23:20,348 principalmente à noite. 284 00:23:20,441 --> 00:23:23,727 Esses caras tem medo de vir aqui. 285 00:23:23,820 --> 00:23:27,072 Se sentem amedrontados, pois... 286 00:23:27,073 --> 00:23:30,283 eles nos vêem como fantasmas, cara. 287 00:23:30,285 --> 00:23:34,621 Horríveis fantasmas em meio à escuridão. 288 00:23:46,801 --> 00:23:49,428 Querido, deveria ter visto o ensaio. 289 00:23:49,429 --> 00:23:52,472 Havia cinquenta crianças brancas correndo por todo lado. 290 00:23:52,473 --> 00:23:54,663 E eram adoráveis. 291 00:23:56,352 --> 00:23:59,187 Mesmo que fossem um pouco mal-educados. 292 00:23:59,188 --> 00:24:03,813 O que esperava deles? Os coitados são todos órfãos. 293 00:24:03,860 --> 00:24:06,446 Fico encantada com sua sensibilidade. 294 00:24:11,826 --> 00:24:14,244 Me prometa que irá. Sem desculpas, 295 00:24:14,245 --> 00:24:16,913 reuniões ou jantar de negócios. 296 00:24:16,915 --> 00:24:19,121 Você tem que assistir! 297 00:24:19,208 --> 00:24:22,919 Oh, Deus. Vou assinar um contrato esta semana. 298 00:24:22,921 --> 00:24:26,089 Você assina no domingo. Meu compromisso é na sexta. 299 00:24:26,090 --> 00:24:27,834 Você vai estar lá. 300 00:24:28,760 --> 00:24:30,836 Sim, meu amor. 301 00:24:30,929 --> 00:24:33,013 Desta vez não vai se livrar. 302 00:24:33,014 --> 00:24:35,828 Falar é fácil, quero ver é cumprir. 303 00:24:35,934 --> 00:24:37,555 Está tudo claro? 304 00:24:38,770 --> 00:24:40,771 E quanto vai me custar? 305 00:24:40,772 --> 00:24:43,690 O suficiente para ter um outro infarto. 306 00:24:43,691 --> 00:24:45,150 Nossa! 307 00:24:45,234 --> 00:24:51,491 É melhor apagar a luz e chamar um médico. 308 00:25:00,124 --> 00:25:04,127 - Meu Deus! O que houve com você? - Me bateram. 309 00:25:04,128 --> 00:25:05,706 Quem? 310 00:25:05,797 --> 00:25:07,789 A polícia. 311 00:25:07,882 --> 00:25:10,473 A polícia? E por quê? 312 00:25:11,386 --> 00:25:14,763 Sem motivo. Só por bater. 313 00:25:14,764 --> 00:25:18,767 Nos obrigam a viver assim e ainda fazem isso. 314 00:25:18,768 --> 00:25:20,812 Inacreditável. 315 00:25:28,778 --> 00:25:30,921 Deixe que eu faço. 316 00:25:35,034 --> 00:25:36,778 Está doendo? 317 00:25:38,121 --> 00:25:40,244 Não, já passou. 318 00:25:43,585 --> 00:25:46,586 - O proprietário da casa veio hoje. - Que se dane. 319 00:25:46,588 --> 00:25:50,173 Teremos que pagá-lo. Hoje termina o prazo. Ele irá nos despejar. 320 00:25:50,174 --> 00:25:52,884 - Ele já disse isso antes. - Eu sei, mas agora é diferente. 321 00:25:52,885 --> 00:25:55,095 Creio que vá nos tirar da casa. 322 00:25:55,096 --> 00:25:57,931 Agora não posso cuidar disso. 323 00:25:57,932 --> 00:26:00,517 Louis, não temos outra opção. 324 00:26:00,518 --> 00:26:03,020 Sei que tem tentado conseguir um trabalho, 325 00:26:03,021 --> 00:26:05,522 mas temos que arranjar uma saída. 326 00:26:05,523 --> 00:26:08,275 Ele não quer conversar. 327 00:26:08,276 --> 00:26:11,403 Temos de dar o dinheiro agora. - Dinheiro, dinheiro, dinheiro. 328 00:26:11,404 --> 00:26:14,448 Maldito dinheiro! Acha que não estou tentando? 329 00:26:14,449 --> 00:26:15,943 Está mesmo? 330 00:26:16,034 --> 00:26:18,952 Marsha, como pode dizer isso!? 331 00:26:18,953 --> 00:26:21,371 Não faz isso, não faz aquilo, como acha que vai ser?! 332 00:26:21,372 --> 00:26:23,744 Vá para seu quarto. 333 00:26:23,833 --> 00:26:27,863 Está tudo bem, Don. Volte para a cama. 334 00:26:34,469 --> 00:26:37,211 Porque diabos fez isto? 335 00:26:37,639 --> 00:26:40,766 Se quer gritar comigo, tanto faz. 336 00:26:40,767 --> 00:26:43,352 Não me importo. 337 00:26:43,353 --> 00:26:47,138 Mas não volte a gritar com Donnie. 338 00:27:00,912 --> 00:27:02,572 Que droga é agora? 339 00:27:04,415 --> 00:27:06,855 Quem é? - A polícia. 340 00:27:08,044 --> 00:27:10,921 Você já havia recebido um aviso de despejo. 341 00:27:10,922 --> 00:27:13,215 Nós temos um mandato. 342 00:27:13,216 --> 00:27:16,218 O dono solicita que deixe a casa imediatamente. 343 00:27:16,219 --> 00:27:18,211 Pode abrir a porta, por favor? 344 00:27:21,933 --> 00:27:25,800 Obrigado. Dê um passo atrás, por favor. 345 00:27:25,895 --> 00:27:30,853 O proprietário está conosco. - Tenho seu dinheiro. Disse que daria. 346 00:27:30,942 --> 00:27:34,611 - Não podem viver aqui sem pagar. - Nunca ficamos devendo. 347 00:27:34,612 --> 00:27:38,407 Nem uma semana que fosse. - Senhor, fique quieto! 348 00:27:38,408 --> 00:27:41,410 Traga todos os ocupantes da casa para esta sala. 349 00:27:41,411 --> 00:27:42,691 Que absurdo! Que sacanagem. 350 00:27:42,787 --> 00:27:46,039 Senhor, toda a sua família... 351 00:27:46,040 --> 00:27:49,160 deve vir até aqui agora mesmo. 352 00:27:49,252 --> 00:27:51,586 - O que está havendo? - Um absurdo. 353 00:27:51,588 --> 00:27:54,756 - O que é? - Senhora, bom dia. 354 00:27:54,757 --> 00:27:58,093 Você poderia vir até à sala de estar, por favor. 355 00:27:58,094 --> 00:28:01,013 - Vou pegar meu bebê. - Meu parceiro vai com você. 356 00:28:01,014 --> 00:28:04,099 - Deixe que eu vou. É minha filha. - Não. 357 00:28:04,100 --> 00:28:07,436 Você fica aqui. Meu parceiro a acompanhará. 358 00:28:07,437 --> 00:28:09,228 Sente-se! 359 00:28:10,307 --> 00:28:13,018 O que você tem, docinho? 360 00:28:14,061 --> 00:28:16,653 - Senhor, senhor... - Aquele homem sabia que íamos pagar. 361 00:28:16,654 --> 00:28:22,619 - Não podemos deixá-los dormir? - Precisamos de todos juntos. 362 00:28:23,703 --> 00:28:27,497 Bem, vocês devem desocupar a casa imediatamente. 363 00:28:27,498 --> 00:28:31,835 Têm cinco minutos para recolher o que queiram levar. 364 00:28:31,836 --> 00:28:34,671 Irão de um em um. Meu parceiro irá junto. 365 00:28:34,672 --> 00:28:37,507 Depois disto, você terá até 15 dias para falar com o proprietário. 366 00:28:37,508 --> 00:28:39,676 Ele lhes deixará virem... 367 00:28:39,677 --> 00:28:42,721 até à casa depois, para que levem o que ficou. 368 00:28:42,722 --> 00:28:45,724 Então, quem irá primeiro? 369 00:28:45,725 --> 00:28:49,061 - Preciso me trocar. - Wayne, vá com ela. 370 00:28:49,062 --> 00:28:52,795 - Ele não irá a lugar algum. - Sim, ele irá. 371 00:28:52,815 --> 00:28:56,151 Não terão a decência de deixarem que eu me troque em privado? 372 00:28:56,152 --> 00:28:59,279 Revistaremos seu quarto. Pegue o que irá vestir... 373 00:28:59,280 --> 00:29:04,009 e meu parceiro esperará do lado de fora até que você se troque. 374 00:29:04,661 --> 00:29:06,494 - Não. - Faça o que eles disseram. 375 00:29:06,579 --> 00:29:08,747 Saiam antes da casa. 376 00:29:08,748 --> 00:29:11,750 Isto não é possível. Iremos ficar. 377 00:29:11,751 --> 00:29:15,837 Se vocês sairem da casa, eu me visto. 378 00:29:15,838 --> 00:29:18,465 Marsha, você viu como esses imbecis me deixaram ontem. 379 00:29:18,466 --> 00:29:20,223 Não entendo como os enfrenta. Faça o que disseram. 380 00:29:20,260 --> 00:29:23,893 Farei do meu jeito, está bem? Cale-se. 381 00:29:26,432 --> 00:29:29,476 Deixem que me vista em privado... 382 00:29:29,477 --> 00:29:32,688 e em quinze minutos estarei fora daqui com minha família. 383 00:29:32,689 --> 00:29:34,690 Não vai ser possível. 384 00:29:34,691 --> 00:29:37,428 Esperaremos a senhora na porta do banheiro. 385 00:29:38,903 --> 00:29:40,404 Neste caso, 386 00:29:40,405 --> 00:29:46,124 terão que me arrastar pra fora na frente do meus filhos. 387 00:29:52,583 --> 00:29:54,493 Está certo. 388 00:29:54,586 --> 00:29:57,254 Ficaremos fora da casa... 389 00:29:57,255 --> 00:30:03,135 mas deverão estar prontos em exatos 15 minutos. 390 00:30:03,136 --> 00:30:04,547 Obrigado. 391 00:30:04,797 --> 00:30:05,839 Vamos. 392 00:30:09,517 --> 00:30:13,520 Querido, leve-a para o quarto e ponha uma roupa. 393 00:30:13,521 --> 00:30:15,939 E vista-se você também. 394 00:30:15,940 --> 00:30:17,767 Bem rapidinho. 395 00:30:55,396 --> 00:30:59,524 O restante ficará na caminhonete. Depois acho um outro lugar. 396 00:30:59,525 --> 00:31:03,236 Deixe aqui. De qualquer maneira, não tem mais lugar lá em casa. 397 00:31:03,237 --> 00:31:06,365 Deixarei na caminhonete até que encontre outro lugar. 398 00:31:06,366 --> 00:31:11,370 Não quero. E nem a você. Tem sorte que eu lhe deixe vir. 399 00:31:11,371 --> 00:31:13,664 Um homem que não consegue nem manter a sua família. 400 00:31:13,665 --> 00:31:17,959 Como se chama um homem assim? - Mamãe, pare. 401 00:31:17,961 --> 00:31:22,887 Você, não se meta. E você, fique longe dela. 402 00:31:24,008 --> 00:31:27,094 - Vou enlouquecer. - Prometo dar um jeito nisto. 403 00:31:27,095 --> 00:31:31,120 E falarei com o proprietário para parar de nos ferrar. 404 00:31:31,224 --> 00:31:34,905 Já não acredito em suas promessas, entendeu? 405 00:31:34,978 --> 00:31:38,210 Quero que faça alguma coisa, me ouviu? 406 00:31:40,358 --> 00:31:41,686 Donnie! 407 00:31:41,734 --> 00:31:44,623 Deixe esse cachorro em paz. 408 00:31:46,781 --> 00:31:49,867 Venha se despedir do papai. 409 00:31:55,290 --> 00:31:57,782 Ei, quem é o meu parceiro? 410 00:31:59,794 --> 00:32:02,796 Olhe, sei que é difícil pra você... 411 00:32:02,797 --> 00:32:06,842 mas não há lugar pra mim na casa da vovó. 412 00:32:06,843 --> 00:32:09,636 Olhe pra mim! Olhe! 413 00:32:09,637 --> 00:32:14,224 Preciso que tome conta da mamãe e de sua irmã, está bem? 414 00:32:14,225 --> 00:32:16,019 Diga que está bem. 415 00:32:16,804 --> 00:32:17,742 Está bem. 416 00:32:17,895 --> 00:32:19,555 Isso mesmo. 417 00:32:19,606 --> 00:32:21,498 Vá para o carro. 418 00:32:52,555 --> 00:32:55,307 Lamento muito. Não há mais o que possamos fazer. 419 00:32:55,308 --> 00:32:59,140 Só lhe ofereço o que temos. 420 00:33:28,216 --> 00:33:30,292 Merda! Merda! 421 00:33:37,016 --> 00:33:39,305 Sim, estou no caminho de casa. 422 00:33:40,478 --> 00:33:45,649 Se eu perder a apresentação, Megan nunca me perdoará. 423 00:33:45,650 --> 00:33:50,770 O Cardizam é maravilhoso. Eficiente e sem efeitos colaterais. 424 00:33:51,322 --> 00:33:53,611 Tudo certo, lhe vejo no jantar. Até mais. 425 00:34:11,467 --> 00:34:13,425 Posso lhe ajudar? 426 00:34:18,474 --> 00:34:21,768 Esta é minha correspondência. 427 00:34:21,978 --> 00:34:23,854 Você sabe quem eu sou? 428 00:34:23,855 --> 00:34:27,024 - O quê? - Perguntei se sabe quem eu sou. 429 00:34:27,025 --> 00:34:30,277 - Não faço idéia. - Me dê as chaves do carro! 430 00:34:30,278 --> 00:34:32,270 Vamos! Me dê. 431 00:34:35,199 --> 00:34:38,880 Vou entrar no carro e teremos uma conversa. 432 00:34:42,165 --> 00:34:45,119 Eu vou lhe mostrar o que quero. 433 00:34:46,836 --> 00:34:48,927 Quero esta quantia em dinheiro. 434 00:34:51,466 --> 00:34:55,260 - Não levo tudo isto comigo. - E em casa tem? 435 00:34:55,261 --> 00:34:58,513 - Não guardo em casa. - Então onde guarda sua fortuna? 436 00:34:58,514 --> 00:35:03,101 Farei o que mandou, mas preciso ir ao banco sacar esta quantia. 437 00:35:03,102 --> 00:35:07,336 Não irei a um maldito banco com você. 438 00:35:14,572 --> 00:35:17,783 Aja com naturalidade. Não faça asneiras. 439 00:35:17,784 --> 00:35:19,723 Continue. 440 00:35:20,870 --> 00:35:22,121 Olá. 441 00:35:23,685 --> 00:35:24,655 Olá. 442 00:35:28,461 --> 00:35:31,421 - Fechado. Que merda! - Olá, preciso de sua ajuda. 443 00:35:31,422 --> 00:35:34,091 O que diabos está dizendo? 444 00:35:34,092 --> 00:35:36,782 Quer o dinheiro ou não? 445 00:35:38,304 --> 00:35:41,139 - Por favor. - Sinto muito, estamos fechados. 446 00:35:41,140 --> 00:35:44,142 É uma emergência. Estou precisando de dinheiro agora. 447 00:35:44,143 --> 00:35:47,604 Lamento, mas os caixas estão vazios, o senhor terá que vir outro dia. 448 00:35:47,605 --> 00:35:50,772 Venha às nove horas na segunda-feira. 449 00:35:50,817 --> 00:35:52,525 Segunda? 450 00:35:52,610 --> 00:35:55,440 Não posso esperar tanto tempo, preciso agora mesmo. 451 00:35:55,441 --> 00:35:57,823 O que o senhor pode fazer é utilizar o caixa-automático. 452 00:35:57,824 --> 00:36:02,619 Você não entendeu. Com o cartão não posso tirar muito dinheiro. 453 00:36:02,620 --> 00:36:05,080 Sinto muito, senhor. Não posso fazer nada. 454 00:36:05,081 --> 00:36:06,908 Por Deus. 455 00:36:07,000 --> 00:36:09,084 Falarei com seu superior. 456 00:36:09,085 --> 00:36:12,546 - Sou o responsável por este guichê. - Não me interessa. 457 00:36:12,547 --> 00:36:15,215 Quero falar com o gerente do banco. 458 00:36:15,216 --> 00:36:18,885 De acordo com a regra, senhor, eu estou responsável pelo guichê. 459 00:36:18,886 --> 00:36:20,925 Saia daí imediatamente... 460 00:36:20,972 --> 00:36:24,016 e me traga o maldito gerente desta merda de banco. 461 00:36:24,017 --> 00:36:25,475 Esqueça isso. 462 00:36:25,476 --> 00:36:27,468 Boa tarde, senhor. 463 00:36:27,478 --> 00:36:31,189 - Me diga seu nome. - O que está fazendo? Vamos logo. 464 00:36:31,190 --> 00:36:32,858 Imbecil. 465 00:36:32,859 --> 00:36:35,596 - Rápido! - Estou indo. 466 00:36:44,996 --> 00:36:46,538 Continue. Continue. 467 00:36:46,539 --> 00:36:49,541 - Mas é a minha casa. - Eu sei, mas não pare. 468 00:36:49,542 --> 00:36:51,883 Aonde nós vamos? 469 00:36:52,754 --> 00:36:55,131 Mas que droga. 470 00:37:01,512 --> 00:37:07,138 Pare o carro, me dê a chave. E desça depois. 471 00:37:09,312 --> 00:37:11,055 Andando. 472 00:37:12,190 --> 00:37:15,484 Fique com o carro. Ele vale muito. 473 00:37:15,485 --> 00:37:18,779 Fico com o carro e em 10 minutos toda a polícia está atrás de mim. 474 00:37:18,780 --> 00:37:21,448 Vamos, suba na camionete sem reclamar. 475 00:37:21,449 --> 00:37:25,677 Suba na droga da camionete de uma vez. Rápido. 476 00:37:26,371 --> 00:37:29,259 Abra a porta e fique aí dentro. 477 00:37:49,310 --> 00:37:50,970 O que está fazendo? 478 00:37:51,271 --> 00:37:53,970 Você está brincando comigo? Quer me deixar com raiva? 479 00:37:53,970 --> 00:37:55,743 Quer me deixar com raiva? 480 00:37:56,192 --> 00:37:59,444 Vamos! Tente abrir de novo! 481 00:37:59,445 --> 00:38:02,823 Está emperrado. Só poderá sair daqui... 482 00:38:02,824 --> 00:38:05,075 pelo pára-brisa ou me matando. 483 00:38:05,076 --> 00:38:07,828 Ponha a cabeça sobre o porta-luvas. 484 00:38:08,037 --> 00:38:09,781 E não se mexa. 485 00:38:21,301 --> 00:38:24,387 Carro horrível. 486 00:38:25,805 --> 00:38:29,558 Meu pescoço está doendo. Posso levantar a cabeça? 487 00:38:29,559 --> 00:38:35,429 Sim, mas mantenha as mãos aí. E não tente nenhuma idiotice. 488 00:39:53,351 --> 00:39:56,020 Este era um bom bairro. 489 00:39:56,104 --> 00:40:01,358 Não como o seu, mas daqui a uns anos será um bom lugar. 490 00:40:01,359 --> 00:40:04,528 E esse papel que você me deu com o número de horas... 491 00:40:04,529 --> 00:40:06,947 a quantidade de dias, o que cobra por hora, 492 00:40:06,948 --> 00:40:08,656 a soma total... 493 00:40:08,741 --> 00:40:12,905 É por que estão lhe devendo? É a razão de ter feito tudo isso? 494 00:40:12,996 --> 00:40:15,998 Se alguém está lhe devendo, eu pago a você. 495 00:40:15,999 --> 00:40:18,157 Você me paga? 496 00:40:20,878 --> 00:40:22,771 Eu conheço você. 497 00:40:23,798 --> 00:40:26,633 Agora lembrei. Você foi até minha casa. 498 00:40:26,634 --> 00:40:29,220 É o entregador de Lionel. 499 00:40:29,971 --> 00:40:32,973 Agora se lembra. Sim, eu era o entregador. 500 00:40:32,974 --> 00:40:35,892 Eu tinha anos trabalhando naquela fábrica... 501 00:40:35,893 --> 00:40:38,432 e ainda me chamam de "entregador". 502 00:40:39,230 --> 00:40:41,898 Não quis lhe ofender. 503 00:40:41,899 --> 00:40:43,942 Ah, não? Então o que pensou? 504 00:40:43,943 --> 00:40:47,112 Eu não fui a sua casa para bisbilhotar. 505 00:40:47,113 --> 00:40:50,532 Só fiz o que me mandaram fazer. Não estava espiando sua esposa. 506 00:40:50,533 --> 00:40:53,035 Não sou uma merda de espia. 507 00:40:53,036 --> 00:40:55,329 O que você fez foi desonesto. 508 00:40:55,330 --> 00:40:58,040 Agiu mal. Não pode fazer isso com as pessoas. 509 00:40:58,041 --> 00:41:00,579 E o que eu fiz? O que fiz? 510 00:41:02,045 --> 00:41:04,083 Não estou entendendo. 511 00:41:05,048 --> 00:41:08,425 Você foi até minha casa. E olhou pela janela. Eu lembro. 512 00:41:08,426 --> 00:41:11,678 Mais o quê? Lhe devo dinheiro pela entrega? 513 00:41:11,679 --> 00:41:14,890 Quer me provocar? Está brincando comigo? 514 00:41:14,891 --> 00:41:18,143 Não sabe o que fez comigo. Com minha vida. 515 00:41:18,144 --> 00:41:21,813 Tira o sustento de um homem e nem ao menos se lembra? 516 00:41:21,814 --> 00:41:24,274 Não posso acreditar. 517 00:41:24,275 --> 00:41:27,569 Espere um instante. Tem que me explicar o que houve. 518 00:41:27,570 --> 00:41:33,944 Você disse a Lionel pra me demitir. Foi o que ele fez. Nem se importou. 519 00:41:33,993 --> 00:41:36,703 Eu não disse pra ele lhe demitir. 520 00:41:36,704 --> 00:41:38,372 Vá pro inferno. 521 00:41:38,373 --> 00:41:41,792 Claro que sim. É verdade que falei com ele. 522 00:41:41,793 --> 00:41:45,962 Quando lhe vi olhando minha mulher na janela fiquei furioso. 523 00:41:45,964 --> 00:41:47,964 Mas a única coisa que eu disse... 524 00:41:47,966 --> 00:41:51,718 foi que da próxima vez ele enviasse outra pessoa. 525 00:41:51,719 --> 00:41:55,722 É a verdade. Não disse pra demitir você. 526 00:41:55,723 --> 00:41:57,680 Não engulo essa. 527 00:41:57,725 --> 00:42:01,144 Se este for o único problema, me encarregarei de consertar. 528 00:42:01,145 --> 00:42:04,147 Ligo para o Lionel e recupero seu emprego. 529 00:42:04,148 --> 00:42:06,858 Se quiser podemos ligar agora. Temos que achar um telefone. 530 00:42:06,859 --> 00:42:09,148 Agora quer me ajudar? 531 00:42:09,237 --> 00:42:12,864 É engraçado. Voltei a sua casa e pedi pra falar com você... 532 00:42:12,865 --> 00:42:14,950 e mandou dizer que não podia nem queria me ajudar. 533 00:42:14,951 --> 00:42:17,744 Mas agora está disposto a me ajudar. 534 00:42:17,745 --> 00:42:20,080 É um merda de um mentiroso. 535 00:42:20,081 --> 00:42:21,973 Vá, saia daí. 536 00:42:27,338 --> 00:42:29,214 Por Deus, já está na hora. 537 00:42:29,215 --> 00:42:33,427 Thaddeus, sabe quanto me custou organizar esta noite? 538 00:42:33,428 --> 00:42:37,014 Poderia respeitar o esforço que fiz. 539 00:42:37,015 --> 00:42:38,473 Oi, mamãe. 540 00:42:40,643 --> 00:42:43,603 - Oi. - Esta é Cheryl. 541 00:42:43,605 --> 00:42:45,478 Olá, senhora Thomas. É um prazer. 542 00:42:45,565 --> 00:42:48,191 - Digo o mesmo, Cheryl. - E o papai? 543 00:42:48,192 --> 00:42:51,920 Ainda não chegou e temos que ir. 544 00:42:54,616 --> 00:42:56,607 Marsha está aí? 545 00:42:56,618 --> 00:43:00,537 - Quem é? - Quem você acha? 546 00:43:00,538 --> 00:43:02,539 Jesus, o que você disse? 547 00:43:02,540 --> 00:43:06,126 Não disse nada. Como você está? 548 00:43:06,127 --> 00:43:07,918 Sentindo sua falta. 549 00:43:08,004 --> 00:43:10,444 Eu também, querida. 550 00:43:11,257 --> 00:43:13,008 Como estão as crianças? 551 00:43:13,009 --> 00:43:16,011 Don brigou com um dos garotos do bairro. 552 00:43:16,012 --> 00:43:18,638 Ele está bem, só machucou a perna. 553 00:43:18,640 --> 00:43:22,351 Droga, Marsha. Falei pra não deixá-lo com esses garotos. 554 00:43:22,352 --> 00:43:24,343 Ponha ele no telefone. 555 00:43:25,897 --> 00:43:27,967 Ela foi buscá-lo. 556 00:43:28,524 --> 00:43:31,496 São minha mulher e meu filho. 557 00:43:32,403 --> 00:43:34,696 - Papai? - Don, o que fizeram com você? 558 00:43:34,697 --> 00:43:37,366 Eu briguei. Eram três garotos. 559 00:43:37,367 --> 00:43:40,285 - Sabe que não gosto de brigas. - Não foi culpa minha. 560 00:43:40,286 --> 00:43:42,829 Estavam na frente de casa, quiseram saber meu nome... 561 00:43:42,830 --> 00:43:44,788 E de onde eu vim. 562 00:43:44,874 --> 00:43:47,834 - Falaremos disto ao nos vermos. - Amanhã, né? 563 00:43:47,835 --> 00:43:50,587 - Amanhã? - É, amanhã. 564 00:43:50,588 --> 00:43:52,089 Papai, você prometeu. 565 00:43:52,090 --> 00:43:53,798 Caramba. 566 00:43:53,883 --> 00:43:57,094 - Você não esqueceu, não é? - Não, claro que não esqueci. 567 00:43:57,095 --> 00:44:01,452 - Então lhe vejo amanhã. - Sim, até amanhã. 568 00:44:02,809 --> 00:44:05,478 Droga! Vamos, vamos. 569 00:44:05,561 --> 00:44:08,048 Vamos por trás da grade. 570 00:44:18,491 --> 00:44:20,484 Acelere o passo. 571 00:44:25,415 --> 00:44:27,109 Entre aí. 572 00:44:30,336 --> 00:44:32,080 Em frente, continue. 573 00:44:36,801 --> 00:44:38,260 Espere. 574 00:44:39,178 --> 00:44:41,218 Entre. 575 00:45:01,743 --> 00:45:04,150 Stanley! 576 00:45:04,245 --> 00:45:05,870 Stanley? Está aí? 577 00:45:05,955 --> 00:45:08,114 - Quem é? - Louis. 578 00:45:08,166 --> 00:45:09,833 Eu trouxe alguém comigo. 579 00:45:09,834 --> 00:45:12,836 - Quem é ele? Só você pode ficar. - Ele ficará um tempo com a gente. 580 00:45:12,837 --> 00:45:15,839 Tenho negócios com ele. - Tinha que trazer o cara? 581 00:45:15,840 --> 00:45:19,754 Espere. Ele lhe trouxe à força? 582 00:45:19,844 --> 00:45:22,721 Este cara é o mais burro que conheci. 583 00:45:22,722 --> 00:45:27,267 Só um idiota pra trazê-lo pra cá. - O plano não era este, mas aconteceu. 584 00:45:27,268 --> 00:45:30,103 - Você foi obrigado a vir aqui? - Sim. 585 00:45:30,104 --> 00:45:33,106 Então vá ambora rapidamente. Ele não irá lhe fazer nada. 586 00:45:33,107 --> 00:45:36,558 - Ele tem uma pistola. - Não se meta nisto, Stanley. 587 00:45:36,559 --> 00:45:41,198 O que irá fazer? Por favor, duvido que ele saiba atirar... 588 00:45:41,199 --> 00:45:43,026 Oh, merda! 589 00:45:43,117 --> 00:45:46,119 Olhe, ele vai ficar uns dias conosco. 590 00:45:46,120 --> 00:45:48,789 E se ficar dizendo besteiras, lhe acerto uma bala. 591 00:45:48,790 --> 00:45:51,833 Certo, está bem. Obrigado, muito obrigado. 592 00:45:51,834 --> 00:45:54,836 E ainda me ameaça... - Isto mesmo. 593 00:45:54,837 --> 00:45:57,673 Suponho que ficou claro que não tenho nada com isto. 594 00:45:57,882 --> 00:46:00,092 Eu aconselhei a deixá-lo ir... 595 00:46:00,093 --> 00:46:02,094 e você em vez disso me ameaçou. 596 00:46:02,095 --> 00:46:06,556 Agora fica só entre vocês dois. Você está de testemunha. 597 00:46:06,557 --> 00:46:09,091 - Você tem algo pra comer? Tenho fome. - Não, não tenho. 598 00:46:19,375 --> 00:46:21,065 Se quer ver melhor é só comprar. 599 00:46:30,623 --> 00:46:32,415 Ótimo desfile. Está magnífico. 600 00:46:32,458 --> 00:46:36,384 Devo felicitá-la. - Obrigado. 601 00:46:49,058 --> 00:46:54,187 Senhoras e senhores, teremos agora a companhia das crianças. 602 00:46:54,188 --> 00:46:56,773 A Fundação Mão Amiga está muito agradecida... 603 00:46:56,774 --> 00:47:02,389 por terem feito às crianças uma celebração especial. 604 00:47:04,282 --> 00:47:08,243 Obrigado pela generosidade. Foram capazes de estender a mão. 605 00:47:08,244 --> 00:47:11,080 Mamãe, acalme-se. 606 00:47:11,456 --> 00:47:15,058 Ele sabia que isto era muito importante pra mim. 607 00:47:18,671 --> 00:47:20,756 Desculpe incomodar, 608 00:47:20,757 --> 00:47:22,883 mas a polícia acabou de nos telefonar. 609 00:47:22,884 --> 00:47:25,093 Querem falar com a senhora imediatamente. 610 00:47:25,094 --> 00:47:27,012 - A polícia? - Sim, senhora. 611 00:47:27,013 --> 00:47:30,579 - Por que ligaram? - Se trata do seu esposo. 612 00:47:47,075 --> 00:47:50,907 Leve isto para a mesa. Pegue. 613 00:48:00,004 --> 00:48:01,961 Sente-se. 614 00:48:15,645 --> 00:48:17,386 Abaixe esta música. 615 00:48:18,481 --> 00:48:21,268 Pinnock, eu vou pagar-lhe 616 00:48:21,317 --> 00:48:23,485 mas não posso esperar até a segunda-feira. 617 00:48:23,486 --> 00:48:27,364 Tenho que assinar um contrato no domingo de alto valor. 618 00:48:27,365 --> 00:48:29,856 O que me diz? 619 00:48:29,951 --> 00:48:33,244 Isto não me interessa. É problema seu. 620 00:48:35,498 --> 00:48:37,407 Creio que gostaria de saber... 621 00:48:37,500 --> 00:48:40,627 que dentro de uma hora muita gente vai me procurar. 622 00:48:40,628 --> 00:48:43,964 Se me levar a um telefone lhe dou mais dinheiro que pediu. 623 00:48:43,965 --> 00:48:46,258 Não quero mais dinheiro. 624 00:48:46,259 --> 00:48:49,684 Não irá chamar a polícia. É o fim. 625 00:48:54,851 --> 00:48:56,493 Como se sente agora... 626 00:48:58,813 --> 00:49:01,148 que sou eu que tenho poder sobre você? 627 00:49:01,149 --> 00:49:02,935 Não ligo. 628 00:49:03,735 --> 00:49:05,694 O que está procurando? Policiais? 629 00:49:05,695 --> 00:49:08,479 Aqui não há nenhum. 630 00:49:08,698 --> 00:49:10,907 A não ser que os obrigue a aparecer. 631 00:49:10,908 --> 00:49:13,660 Isto aqui pertence a eles, é o território deles. 632 00:49:13,661 --> 00:49:17,205 Ei, sabem que não se pode beber aqui. Guarde isto. 633 00:49:17,206 --> 00:49:19,708 Foda-se. Vá à merda. 634 00:49:19,709 --> 00:49:22,793 Estou farto de lixo como vocês. 635 00:49:22,879 --> 00:49:25,756 Por sua causa, não vem mais gente decente aqui. 636 00:49:25,757 --> 00:49:29,192 Cale-se, velho. Traga mais comida, porra. 637 00:49:31,262 --> 00:49:33,718 Ei, cara. Que horas são? 638 00:49:34,766 --> 00:49:37,683 - Responda a meu amigo. - Responda. 639 00:49:37,769 --> 00:49:40,176 Que merda está fazendo um cara como você neste lugar? 640 00:49:40,229 --> 00:49:43,899 Não encontrou um macho melhor? 641 00:49:45,777 --> 00:49:48,737 - Vamos. - Qual de vocês dois... 642 00:49:48,738 --> 00:49:50,739 é a mulher e quem é o marido? 643 00:49:50,740 --> 00:49:53,196 O que foi? Só queremos saber a hora. 644 00:49:53,284 --> 00:49:56,787 Eu sou invisível? Você é surdo? 645 00:49:56,788 --> 00:50:01,365 - Negro idiota. - Deixem a gente em paz. 646 00:50:14,192 --> 00:50:15,964 Pegue a arma dele. 647 00:50:16,641 --> 00:50:18,384 Soltem-nos. 648 00:50:22,313 --> 00:50:23,558 Deus! 649 00:50:27,485 --> 00:50:29,643 Velho maluco. 650 00:50:35,159 --> 00:50:36,905 Vamos embora. Merda. 651 00:50:37,620 --> 00:50:39,613 Vamos, vamos. 652 00:50:39,706 --> 00:50:41,414 Temos que ir rápido. 653 00:50:41,499 --> 00:50:42,993 Temos que ir! 654 00:51:09,485 --> 00:51:12,362 O que está planejando? Ficar aqui com ele até segunda? 655 00:51:12,363 --> 00:51:14,364 Não sei, não estava pensando nisto. 656 00:51:14,365 --> 00:51:18,327 Pensava no cara que levou um tiro? Não se preocupe. 657 00:51:18,328 --> 00:51:22,039 Se não fosse hoje, seria semana ou mês que vem. Quem sabe... 658 00:51:22,040 --> 00:51:24,041 Sorte que o velho estava lá. 659 00:51:24,042 --> 00:51:27,210 Se não estivesse, vocês estariam mortos. 660 00:51:27,211 --> 00:51:30,248 Também não pensava nisto. 661 00:51:30,340 --> 00:51:33,822 Vou dizer o que me preocupa. 662 00:51:33,926 --> 00:51:37,310 Amanhã é o aniversário de meu filho... 663 00:51:37,639 --> 00:51:40,094 e eu tenho que vê-lo. 664 00:51:40,183 --> 00:51:43,727 Stanley, você poderia vigiá-lo enquanto isto? 665 00:51:43,728 --> 00:51:46,266 Não, nem pense nisto. 666 00:51:46,356 --> 00:51:50,233 E digo mais; se deixá-lo comigo, não exitarei em libertá-lo. 667 00:51:50,234 --> 00:51:52,904 Homem, não pode fazer este favor? 668 00:51:52,987 --> 00:51:55,739 Você irá fazer uma festa de aniversário? 669 00:51:55,740 --> 00:52:01,036 Não, não farei. Vou deixar que escolha algo numa loja. 670 00:52:01,037 --> 00:52:04,039 Bem, isto faz mais sentido. 671 00:52:04,040 --> 00:52:06,041 Leve-o às compras. 672 00:52:06,042 --> 00:52:11,338 Faça o que quiser, mas não peça que eu lhe ajude. 673 00:52:11,339 --> 00:52:13,882 Eu tinha orgulho em dizer... 674 00:52:13,883 --> 00:52:17,427 que desde o nascimento de meu filho, 675 00:52:17,428 --> 00:52:19,763 eu não tinha perdido uma única noite... 676 00:52:19,764 --> 00:52:22,933 dormindo fora de casa. 677 00:52:22,934 --> 00:52:27,016 Claro que isto foi antes de acontecer toda esta merda. 678 00:52:27,313 --> 00:52:28,973 Eu atendo. 679 00:52:31,894 --> 00:52:33,145 Sim? 680 00:52:34,612 --> 00:52:37,600 Pode falar. Não, não sabemos de mais nada. 681 00:52:38,700 --> 00:52:41,734 Claro, assim que soubermos de algo. 682 00:52:43,204 --> 00:52:45,660 Era John. Quis saber se há notícias. 683 00:53:02,765 --> 00:53:04,675 Lhe aviso de uma coisa. 684 00:53:04,726 --> 00:53:08,437 Eles são minha família. E se você ofendê-los... 685 00:53:08,438 --> 00:53:11,523 ou tentar alguma coisa com eles, vou fazer você pagar por isto. 686 00:53:11,524 --> 00:53:15,736 Entendeu? Não admitirei idiotices. 687 00:53:15,737 --> 00:53:18,905 Pinnock, vá até lá. Não se preocupe. 688 00:53:18,906 --> 00:53:21,908 Só quero lhe dar o dinheiro e voltar para minha família. 689 00:53:21,909 --> 00:53:25,476 Eles não podem ver que você está amarrado. 690 00:53:32,191 --> 00:53:36,194 - Olá, Don. Parabéns, garotão. - Oi, papai. 691 00:53:36,924 --> 00:53:40,590 - Oi, querida. Como está? - Bem. 692 00:53:40,845 --> 00:53:44,264 - Por que está assim? - Estou trabalhando. 693 00:53:44,682 --> 00:53:47,434 - Onde trabalha? - Num restaurante. 694 00:53:47,435 --> 00:53:51,542 - Você não me falou disto. -Não posso agora, estou com pressa. 695 00:53:51,648 --> 00:53:53,608 Quem veio com você? 696 00:53:54,901 --> 00:53:58,926 Um sujeito com que tenho negócios. 697 00:53:59,614 --> 00:54:01,357 Divirta-se. 698 00:54:02,450 --> 00:54:05,933 - Porte-se bem. Tchau. - Está bem. Tchau, mamãe. 699 00:54:06,496 --> 00:54:09,134 Donnie, espere aqui. 700 00:54:10,041 --> 00:54:12,746 Não apronte nada, entendeu? 701 00:54:12,835 --> 00:54:16,421 Não farei nada. Dou minha palavra. 702 00:54:16,422 --> 00:54:19,212 Certo, confio em você. 703 00:54:20,343 --> 00:54:22,344 Venha, Don. 704 00:54:22,845 --> 00:54:26,953 Ele se chama Thad e irá com a gente. 705 00:54:26,954 --> 00:54:31,901 - Olá, Thad. Hoje é meu aniversário, - Olá, Don. Parabéns. 706 00:54:34,482 --> 00:54:38,460 Papai, não sabia que tinha amigos negros. 707 00:54:51,082 --> 00:54:52,825 Vamos descer. 708 00:54:58,131 --> 00:55:01,717 Olhe, vou deixar que você entre sozinho na loja. 709 00:55:01,718 --> 00:55:05,554 - Não vem comigo? - Não, pensariam que você é criança, 710 00:55:05,555 --> 00:55:09,933 mas já é grandinho. Pode ir e escolher o que quer. 711 00:55:09,934 --> 00:55:12,394 Era nosso trato, não? - Legal! 712 00:55:12,395 --> 00:55:16,665 Não demore, pegue o que gostar. Espero aqui. 713 00:55:18,776 --> 00:55:22,947 Garotinho, você tem algum dinheiro para me dar? Estou com fome. 714 00:55:22,947 --> 00:55:25,033 Você, deixe-o em paz. 715 00:55:25,616 --> 00:55:28,535 Eu só quero algum dinheiro pra gasolina. 716 00:55:28,536 --> 00:55:32,613 - Saia daqui. - Ei, ei, tudo bem. 717 00:55:40,465 --> 00:55:42,234 Merda! 718 00:55:47,221 --> 00:55:49,614 O que acha deste, Don? 719 00:55:51,351 --> 00:55:53,791 É bem legal. 720 00:55:57,774 --> 00:56:00,359 Porra, isto não é bom. 721 00:56:00,360 --> 00:56:05,010 - É este que ele quer? - Você não se meta. 722 00:56:06,032 --> 00:56:07,956 Está bem, pode ficar com ele. 723 00:56:14,666 --> 00:56:16,808 Quantos anos ele tem? 724 00:56:18,586 --> 00:56:20,630 Faz seis anos hoje. 725 00:56:23,633 --> 00:56:26,593 - O que houve, Don? - Preciso de mais dinheiro. 726 00:56:26,594 --> 00:56:31,239 - Não tenho mais nenhum. - Papai, você me prometeu. 727 00:56:35,520 --> 00:56:38,313 Bem, pegue, é tudo que tenho agora. 728 00:56:38,314 --> 00:56:41,692 Agora volte e pegue algo que dê pra comprar. 729 00:56:41,693 --> 00:56:43,360 Não tem o que preciso. 730 00:56:43,361 --> 00:56:46,613 Então pegue o branco. Você gostava dele, não é? 731 00:56:46,614 --> 00:56:49,866 Esse não quero. Papai, você me prometeu. 732 00:56:49,867 --> 00:56:53,370 Disse que poderia levar o que eu quisesse. 733 00:56:53,371 --> 00:56:55,962 Eu tenho algum dinheiro. 734 00:56:56,708 --> 00:56:58,285 Fique na sua. 735 00:57:03,881 --> 00:57:08,063 - Onde está? - No bolso da camisa. 736 00:57:18,438 --> 00:57:20,514 Certo, filho. 737 00:57:20,565 --> 00:57:24,067 Entre lá e pegue qual você quiser. Mas rápido. 738 00:57:24,485 --> 00:57:26,208 Valeu! 739 00:57:31,200 --> 00:57:34,870 Obrigado, pode descontar de tudo que você me deve. 740 00:57:34,871 --> 00:57:36,448 Certo? 741 00:57:37,832 --> 00:57:41,877 Crono Man, Crono Man, sou Crono Man. Valeu, Papai. 742 00:57:41,961 --> 00:57:44,046 É o seu aniversário. 743 00:57:44,047 --> 00:57:47,529 - Amo você. - Também te amo. 744 00:57:48,593 --> 00:57:52,009 A quanto tempo vocês são amigos? 745 00:57:52,096 --> 00:57:54,437 Pergunte a ele. 746 00:57:55,391 --> 00:57:58,101 Papai, a quanto tempo é amigo do Thad? 747 00:57:58,102 --> 00:58:01,084 Nos conhecemos há pouco tempo. 748 00:58:01,272 --> 00:58:03,941 Quero que seja o Falcão Negro. 749 00:58:03,983 --> 00:58:06,308 - Eu? - É. 750 00:58:06,402 --> 00:58:07,986 Quem é esse Falcão Negro? 751 00:58:07,987 --> 00:58:09,821 É o melhor amigo de Crono Man. 752 00:58:09,822 --> 00:58:12,699 Usa camisa e calças pretas, cinto amarelo, 753 00:58:12,700 --> 00:58:16,183 espada verde, luvas azuis, capa e botas pretas. 754 00:58:16,204 --> 00:58:19,748 Amigo de Crono Man... E ele é legal? 755 00:58:19,749 --> 00:58:21,706 Sim. 756 00:58:23,086 --> 00:58:25,379 Tudo bem, serei o Falcão Negro. 757 00:58:25,380 --> 00:58:27,123 Você estão sempre juntos. 758 00:58:30,218 --> 00:58:33,053 Por que está com as mãos amarradas? 759 00:58:33,137 --> 00:58:36,056 É melhor perguntar a seu pai. 760 00:58:36,057 --> 00:58:39,685 Papai, por que ele está amarrado? 761 00:58:39,686 --> 00:58:43,021 Você se lembra do cão dos Jordans? 762 00:58:43,022 --> 00:58:45,649 - Princesa? - Um Doberman Pinscher... 763 00:58:45,650 --> 00:58:48,402 Tinha algo de plástico no pescoço para não se arranhar. 764 00:58:48,403 --> 00:58:50,821 - Em volta do pescoço? - Sim, com Thad acontece o mesmo. 765 00:58:50,822 --> 00:58:52,823 Ele tem problema de pele... 766 00:58:52,824 --> 00:58:56,952 e deve ficar assim pra não conseguir se coçar. 767 00:58:56,953 --> 00:59:00,336 - Mentira sua. - Não, não é. 768 00:59:03,126 --> 00:59:05,293 Fique brincando com seu Crono Man. 769 00:59:05,294 --> 00:59:08,165 Pinnock, preciso ir ao banheiro. 770 00:59:08,256 --> 00:59:10,696 Não irá a lugar algum. 771 00:59:10,717 --> 00:59:14,133 Preciso ir ao banheiro. 772 00:59:14,220 --> 00:59:17,639 Não estou mentindo. - Espere um pouco. 773 00:59:17,640 --> 00:59:19,683 Papai, por que não o deixa ir ao banheiro? 774 00:59:19,684 --> 00:59:22,811 Don, fique brincando e não atrapalhe. 775 00:59:22,812 --> 00:59:25,063 Não é um brinquedo, é o Crono Man. 776 00:59:25,064 --> 00:59:28,297 E o Falcão Negro precisa urinar. 777 00:59:37,785 --> 00:59:40,055 Vou soltar você, Thad. 778 00:59:42,749 --> 00:59:46,012 Don, não saia de perto da gente. 779 01:00:00,475 --> 01:00:01,517 Obrigado, Pinnock. 780 01:00:03,895 --> 01:00:06,688 Se importa se eu me lavar? 781 01:00:06,898 --> 01:00:09,160 Não, tudo bem, mas seja breve. 782 01:00:30,880 --> 01:00:34,629 Eu sou o Crono Man. Sou o Crono Man. 783 01:00:36,761 --> 01:00:38,899 Certamente que é, garoto. 784 01:00:42,266 --> 01:00:44,508 Don parece ser um bom menino. 785 01:00:46,104 --> 01:00:48,643 Ele é um bom menino. 786 01:00:52,777 --> 01:00:54,983 Você é um bom pai. 787 01:01:00,326 --> 01:01:02,782 Não entendo você. 788 01:01:02,870 --> 01:01:05,706 Não parece um delinqüente. 789 01:01:05,707 --> 01:01:08,595 Como pode achar isto de mim? 790 01:01:10,712 --> 01:01:14,888 Tem esposa, filho, uma família agradável. 791 01:01:15,383 --> 01:01:17,506 Pode perder muita coisa. 792 01:01:20,555 --> 01:01:25,100 Não entendo. Se é pelo dinheiro, não vale a pena. 793 01:01:25,101 --> 01:01:28,729 Acha que estou agindo por vontade? 794 01:01:28,730 --> 01:01:31,764 É evidente que não foi obrigado a fazer isto. 795 01:01:32,191 --> 01:01:35,777 Se tivesse me dado 2 minutos, isto não haveria acontecido. 796 01:01:35,778 --> 01:01:37,854 Dois minutos. 797 01:01:54,964 --> 01:01:56,542 Espere, espere. 798 01:02:03,389 --> 01:02:05,718 Venha, Don, nós já vamos. 799 01:02:15,193 --> 01:02:17,102 Venha, Donnie. 800 01:02:18,404 --> 01:02:20,364 - Adeus, Thad. - Adeus, Don. 801 01:02:20,365 --> 01:02:23,325 Cuide-se. - Está bem. 802 01:02:23,326 --> 01:02:24,968 Não se mexa. 803 01:02:26,287 --> 01:02:27,913 Gostou do presente? 804 01:02:27,914 --> 01:02:30,999 - Eu adorei. - Diga isto a mamãe. 805 01:02:31,000 --> 01:02:32,667 Também pra vovó. 806 01:02:32,669 --> 01:02:34,827 Me dê um beijo. 807 01:02:34,921 --> 01:02:36,498 Tchau, papai. 808 01:02:54,190 --> 01:02:57,144 Melhor que nos sentemos do outro lado. 809 01:03:17,797 --> 01:03:20,784 Por que jogou sal no ketchup? 810 01:03:26,973 --> 01:03:29,433 As batatas não grudam. 811 01:03:29,434 --> 01:03:31,685 E jogando sal no ketchup... 812 01:03:31,686 --> 01:03:36,957 se controla a quantidade de sal que vai em cada batata. 813 01:03:38,818 --> 01:03:40,708 Faça o teste. 814 01:03:59,547 --> 01:04:02,832 Não está ruim. É uma boa idéia. 815 01:04:04,135 --> 01:04:07,169 Pegue sua carteira. Opa, desculpe. 816 01:04:08,181 --> 01:04:09,758 Cuidado. 817 01:04:16,814 --> 01:04:18,724 Tem quantos filhos? 818 01:04:18,816 --> 01:04:20,394 Três. 819 01:04:23,613 --> 01:04:25,902 Este é meu filho Matthew. 820 01:04:26,908 --> 01:04:30,839 E esta é Nina. Ambos de meu primeiro casamento. 821 01:04:31,329 --> 01:04:33,571 Estas são fotos antigas. 822 01:04:33,665 --> 01:04:39,191 Não me dava bem com ela. Quase não vejo as crianças. 823 01:04:40,588 --> 01:04:42,248 Meu outro filho, Martin. 824 01:04:42,340 --> 01:04:44,582 Foto antiga também. 825 01:04:44,634 --> 01:04:49,462 Ele, depois de adulto, se afastou um pouco de mim. 826 01:04:50,807 --> 01:04:52,798 Minha esposa, Megan. 827 01:04:56,229 --> 01:04:57,806 Pinnock... 828 01:04:57,855 --> 01:05:00,843 Pinnock, tudo vai se acertar, eu garanto. 829 01:05:00,858 --> 01:05:06,405 Só peço que me deixe avisar a minha mulher que estou bem. 830 01:05:06,406 --> 01:05:09,866 Não posso perder aquele negócio que lhe falei antes. 831 01:05:09,867 --> 01:05:11,660 Isto significa muito pra mim. 832 01:05:11,661 --> 01:05:13,903 O que me diz? 833 01:05:20,503 --> 01:05:22,081 Olhe... 834 01:05:25,091 --> 01:05:28,468 eu não pretendia que tudo saísse assim. 835 01:05:28,469 --> 01:05:30,047 Como? 836 01:05:31,180 --> 01:05:33,521 Quando fui até sua casa... 837 01:05:34,183 --> 01:05:37,894 e parei meu carro no portão, eu só queria o que era meu. 838 01:05:37,895 --> 01:05:39,473 O justo. 839 01:05:41,733 --> 01:05:45,318 Mas você não sabia quem eu era. 840 01:05:45,320 --> 01:05:48,109 Sim? O que quer dizer? 841 01:05:52,201 --> 01:05:55,684 Estou ferrado de qualquer jeito. 842 01:05:56,581 --> 01:06:00,710 - Por que diz isto? - Agora você sabe quem sou. 843 01:06:01,085 --> 01:06:02,710 E? 844 01:06:05,256 --> 01:06:08,383 Eu não acho que posso deixá-lo ir. 845 01:06:08,384 --> 01:06:11,121 Não posso deixar que vá embora. 846 01:06:13,514 --> 01:06:15,424 Quer mais alguma coisa? 847 01:06:22,231 --> 01:06:24,687 Pode me dar um pouco de água? 848 01:06:31,407 --> 01:06:32,985 Que merda! 849 01:06:48,549 --> 01:06:50,044 Maldição. 850 01:09:33,965 --> 01:09:36,171 - Alô? - Megan! Megan! 851 01:09:36,259 --> 01:09:37,883 Thad, por Deus! 852 01:09:37,927 --> 01:09:40,387 Chame a polícia! Imediatamente! 853 01:09:40,388 --> 01:09:44,182 - A polícia? - Sim, e diga que... 854 01:09:44,183 --> 01:09:47,185 - O que devo dizer? - Oh, Deus. 855 01:09:47,186 --> 01:09:48,384 Thad? Você está bem? 856 01:09:48,438 --> 01:09:50,480 Não sei onde estou agora. 857 01:09:50,481 --> 01:09:53,123 Espere um pouco. 858 01:10:03,703 --> 01:10:06,241 Charles! Charles! 859 01:10:06,331 --> 01:10:09,791 Alguém entrou na casa. Tem alguém aqui dentro! 860 01:10:09,792 --> 01:10:12,414 Tudo bem, não vou lhe fazer mal. 861 01:10:13,171 --> 01:10:16,381 Minha mãe me disse pra atirar se alguém entrasse aqui. 862 01:10:16,382 --> 01:10:18,134 Eu preciso saber onde estou. 863 01:10:18,259 --> 01:10:19,503 Charles! 864 01:10:20,845 --> 01:10:23,013 Saia já da casa! 865 01:10:23,014 --> 01:10:24,806 - Não, espere. - Saia! 866 01:10:24,807 --> 01:10:27,988 - Escute... - Saia daqui! 867 01:10:39,489 --> 01:10:44,194 Está ouvindo, Thad? Alô? 868 01:10:45,203 --> 01:10:46,282 Quem está falando? 869 01:10:47,205 --> 01:10:49,790 - O que aconteceu? - Chame a polícia, rápido. 870 01:10:49,791 --> 01:10:51,062 Você está bem? 871 01:10:51,063 --> 01:10:54,978 - O que houve aqui? - Aquele negro invadiu minha casa. 872 01:11:10,561 --> 01:11:12,768 Alguém me ajude. 873 01:11:12,855 --> 01:11:14,597 Ajudem ele. 874 01:11:17,026 --> 01:11:20,212 Para trás! Não cheguem perto! 875 01:11:21,572 --> 01:11:24,366 O que foi isto? Quer ser morto? 876 01:11:24,367 --> 01:11:27,114 Levante, seu estúpido! 877 01:11:30,081 --> 01:11:31,659 Para trás, todos. 878 01:11:34,669 --> 01:11:36,211 Vamos. 879 01:11:51,936 --> 01:11:53,514 Eu sabia. 880 01:11:54,605 --> 01:11:57,190 Sabia que não poderia confiar em você. 881 01:11:57,191 --> 01:12:00,773 Estava só esperando uma brecha pra fugir. 882 01:12:01,446 --> 01:12:04,092 Eu sabia. Sabia. 883 01:12:07,785 --> 01:12:12,831 Sinto pena de você. Se você fosse pobre, ignorante, 884 01:12:12,832 --> 01:12:16,501 ignorante, 885 01:12:16,502 --> 01:12:20,230 - Vá à merda. - incapaz de se expressar... 886 01:12:21,257 --> 01:12:23,925 Entendia o que você estava fazendo... 887 01:12:23,926 --> 01:12:27,262 mas, agora, não tem desculpa, Pinnock. 888 01:12:27,263 --> 01:12:29,973 Me ofereci a lhe dar o dinheiro. 889 01:12:29,974 --> 01:12:32,976 Propus lhe devolver o emprego. 890 01:12:32,977 --> 01:12:36,017 Mas não era o suficiente. 891 01:12:37,190 --> 01:12:42,110 Porque acha que o mundo lhe deve muito mais. 892 01:12:42,111 --> 01:12:46,275 O mundo não deve nada, mas você sim, seu canalha! 893 01:12:46,366 --> 01:12:49,326 Entenda, eu não lhe devo absolutamente nada. 894 01:12:49,327 --> 01:12:52,746 Perdeu o emprego? Muita gente perde. 895 01:12:52,747 --> 01:12:55,839 Azar. Procure outro, que merda. 896 01:13:02,965 --> 01:13:05,656 Ponha os braços para trás. 897 01:13:10,640 --> 01:13:15,143 Seu emprego e sua família são problema seu, não meu. 898 01:13:15,144 --> 01:13:20,483 Mas você culpa todo mundo menos a si próprio, filho da mãe. 899 01:13:20,525 --> 01:13:23,479 Você não tem nada a ver. Somente eu, não é mesmo? 900 01:13:23,528 --> 01:13:26,321 Você é incapaz de compreender por que faço isto. 901 01:13:26,322 --> 01:13:28,740 Porque você nunca faria isso. 902 01:13:28,741 --> 01:13:33,516 Nunca. Tenho amor-próprio e respeito aos outros em demasia. 903 01:13:33,520 --> 01:13:35,956 Nunca me converteria num criminoso. 904 01:13:36,874 --> 01:13:40,085 Vá à merda. O que fazia naquela casa? 905 01:13:40,086 --> 01:13:43,845 Arrombou a porta. Não é ilegal? Acertou a cabeça do cara? 906 01:13:43,881 --> 01:13:47,801 Feriu ele. Isto não é agressão? 907 01:13:47,906 --> 01:13:50,178 Isto foi diferente. 908 01:13:50,179 --> 01:13:53,432 Quando afeta a você é sempre diferente. 909 01:13:53,433 --> 01:13:56,232 Você fala demais. 910 01:13:56,686 --> 01:13:58,531 Abra a boca! 911 01:14:07,530 --> 01:14:10,325 Agora é você o ignorante. 912 01:14:16,956 --> 01:14:19,666 - São da família? - Sim. 913 01:14:19,667 --> 01:14:22,544 Descobriram algo mais? - Ele esteve aqui. Sigam-me. 914 01:14:24,213 --> 01:14:28,128 - Conhece essas pessoas? - Não, mas gostaria de falar com elas. 915 01:14:36,224 --> 01:14:38,186 Pinnock? Pinnock? 916 01:14:38,519 --> 01:14:40,562 Pinnock, você tem que sair daqui. 917 01:14:40,563 --> 01:14:43,815 A polícia está atrás de você. Estão em todas as partes. 918 01:14:43,816 --> 01:14:47,235 Trouxeram cães farejadores. - Como sabe que estão atrás de mim? 919 01:14:47,236 --> 01:14:49,363 Eles não podem ver você aqui. 920 01:14:49,364 --> 01:14:52,153 Eu não quero problemas. 921 01:14:52,450 --> 01:14:55,994 Deixe-o ir, antes que seja tarde demais! Deixe-o ir! 922 01:14:55,995 --> 01:15:00,040 - Cale a boca! Tenho que pensar. - Ele não está ferido, nem você. 923 01:15:00,041 --> 01:15:03,877 Não houve nada de mal. Tudo certo. - Isto não depende de mim. 924 01:15:03,878 --> 01:15:06,254 O que diabos pensa fazer? Ele não pode ficar aqui. 925 01:15:06,255 --> 01:15:10,759 Ele não pode ficar aqui. Não pode continuar escondendo ele. 926 01:15:10,760 --> 01:15:12,677 Se pegarem alguém como você com um cara como ele, 927 01:15:12,679 --> 01:15:17,516 você vai apodrecer na cadeia. Eles vão lhe bater. 928 01:15:17,517 --> 01:15:19,474 O que foi, Thad? 929 01:15:20,413 --> 01:15:21,873 O que foi? 930 01:15:23,523 --> 01:15:26,310 Está brincando comigo? 931 01:15:29,529 --> 01:15:30,775 Porra! 932 01:15:37,036 --> 01:15:39,663 Ele não respira, Stanley. Não respira. 933 01:15:39,664 --> 01:15:43,250 Agora está feito. Não há remédio. 934 01:15:43,251 --> 01:15:44,745 Me ajude. 935 01:15:44,794 --> 01:15:49,220 - Vou embora. - Não pode me abandonar, Stanley. 936 01:15:49,298 --> 01:15:50,632 Vou sumir deste lugar. 937 01:15:50,633 --> 01:15:53,635 - Não me deixe aqui! - Olhe o que você fez! 938 01:15:53,636 --> 01:15:57,222 - Não, cara. Me ajude. - Ele está morto, Pinnock. 939 01:15:57,223 --> 01:15:59,960 Tente não ser encontrado com ele. 940 01:15:59,976 --> 01:16:02,728 Esconda o corpo. Tire o relógio dele. 941 01:16:02,729 --> 01:16:04,938 Os documentos. Retire tudo que ele tiver. 942 01:16:04,939 --> 01:16:06,690 Respire, Thad. Respire! 943 01:16:06,691 --> 01:16:09,151 - Já não fará falta. - Respire! 944 01:16:09,152 --> 01:16:12,483 Respire, droga. Respire. 945 01:16:13,990 --> 01:16:16,066 Está fazendo isto errado. 946 01:16:16,117 --> 01:16:19,619 Não é assim. - Então me diga o jeito certo, maldição. 947 01:16:19,620 --> 01:16:22,539 Sopre em sua boca, com o nariz dele tampado. 948 01:16:22,540 --> 01:16:25,000 Sopre e o nariz tampado. 949 01:16:25,001 --> 01:16:28,002 Aperte bem o nariz. 950 01:16:28,087 --> 01:16:30,922 Não deixe o ar sair. 951 01:16:30,923 --> 01:16:33,216 Agora, aperte o peito Faça o coração bater. 952 01:16:33,217 --> 01:16:38,674 Pressione. Dê mais ar. Pressione o peito outra vez. 953 01:16:38,765 --> 01:16:40,971 Jogue para fora o ar. 954 01:16:41,684 --> 01:16:42,965 Vamos! Vamos! 955 01:16:56,491 --> 01:16:58,816 Ele está respirando. 956 01:16:58,910 --> 01:17:01,543 - Estou vendo. - Você está bem? 957 01:17:04,957 --> 01:17:08,001 Levaremos você a um hospital. Vamos lá. 958 01:17:08,002 --> 01:17:11,537 A área está cheia de policiais. 959 01:17:11,631 --> 01:17:13,965 Eles nos pararão, e verão ele com a gente. 960 01:17:13,966 --> 01:17:16,968 Aí eu quero ver. - Cale-se, Stanley. 961 01:17:16,969 --> 01:17:20,468 Vou levá-lo a um hospital e lá cuidarão dele. 962 01:17:22,392 --> 01:17:24,518 - Merda. - Que droga aconteceu? 963 01:17:24,519 --> 01:17:27,020 - Não posso acreditar. - O que foi? 964 01:17:27,021 --> 01:17:30,379 - O motor parou. - O que houve? 965 01:17:32,527 --> 01:17:35,100 Que porcaria. 966 01:17:36,364 --> 01:17:39,701 Não pode consertar? Aonde está indo, Pinnock? 967 01:17:40,451 --> 01:17:42,641 O que você vai fazer? 968 01:17:51,713 --> 01:17:53,755 Poderia me levar a um hospital, por favor? 969 01:17:53,756 --> 01:17:55,424 - O que? - Preciso levar um homem ao hospital. 970 01:17:55,425 --> 01:17:58,011 Me ajude. - Tudo bem. 971 01:18:03,474 --> 01:18:05,892 Vamos, Thad. Consegui ajuda. 972 01:18:05,893 --> 01:18:08,681 Precisa ir para um hospital. 973 01:18:11,357 --> 01:18:13,500 Aonde está indo? 974 01:18:14,902 --> 01:18:16,545 Me ajude a deitar ele. 975 01:18:17,655 --> 01:18:19,315 E agora? 976 01:18:20,199 --> 01:18:22,409 Podemos deixá-lo e ele morre aqui. 977 01:18:22,410 --> 01:18:24,411 Deixamos e vamos embora daqui. 978 01:18:24,412 --> 01:18:26,747 Não, cara, ele precisa de ajuda. 979 01:18:26,748 --> 01:18:28,582 Não pode levá-lo ao hospital. 980 01:18:28,583 --> 01:18:31,460 Chame uma ambulância para transportá-lo. 981 01:18:31,461 --> 01:18:35,595 Não mandarão uma ambulância até este bairro. 982 01:18:39,635 --> 01:18:42,554 O que você fará com a arma? 983 01:18:42,555 --> 01:18:45,724 Que maluquice vai fazer? 984 01:18:45,725 --> 01:18:47,433 Largue a pistola. 985 01:18:54,817 --> 01:18:56,361 Ficou louco? 986 01:19:06,954 --> 01:19:08,830 Pinnock, o que há com você? 987 01:19:08,831 --> 01:19:10,582 Está maluco? 988 01:19:10,583 --> 01:19:12,659 Que merda você tem? 989 01:19:14,295 --> 01:19:15,955 Oh, cara. 990 01:19:18,174 --> 01:19:20,911 O que vai fazer agora? 991 01:19:30,395 --> 01:19:32,339 Entendi. Agora eu entendi o que fez. 992 01:19:32,397 --> 01:19:36,441 A polícia vai chegar. E nós vamos embora. 993 01:19:36,526 --> 01:19:40,556 Não pode fazer mais nada. Vamos daqui. 994 01:19:42,156 --> 01:19:45,409 Temos que sair daqui. Vamos. 995 01:19:45,410 --> 01:19:47,359 Venha logo. 996 01:19:48,997 --> 01:19:52,290 Eles já estão pra chegar. - Ele não consegue falar. 997 01:19:52,291 --> 01:19:54,418 Alguém deve dizer para levá-lo a um hospital. 998 01:19:54,419 --> 01:19:55,996 Vamos! 999 01:19:58,881 --> 01:20:01,132 Eu já vou indo, cara. 1000 01:20:03,219 --> 01:20:04,797 Vou indo. 1001 01:20:34,709 --> 01:20:37,335 Mãos ao alto e não se mexa! 1002 01:20:37,337 --> 01:20:40,172 Eu disse mãos ao alto! 1003 01:20:40,256 --> 01:20:42,712 Ele tem uma arma. 1004 01:22:20,565 --> 01:22:24,543 - Sim? - Procuro a sra. Pinnock. 1005 01:22:25,236 --> 01:22:28,148 Só um instante. Marsha. 1006 01:22:33,995 --> 01:22:39,582 Sra. Pinnock, sou Thaddeus Thomas. Eu conheci seu esposo. 1007 01:22:39,667 --> 01:22:44,443 Eu sei quem você é. Stanley me disse o que aconteceu. 1008 01:22:46,591 --> 01:22:49,508 Eu lhe trouxe algo. 1009 01:22:54,140 --> 01:22:57,601 Seu esposo achava que eu devia dinheiro a ele. 1010 01:22:57,602 --> 01:23:03,858 Trouxe a mais, pois imagino que talvez necessite. 1011 01:23:14,827 --> 01:23:17,168 Por que não aceita? 1012 01:23:18,456 --> 01:23:20,874 Posso lhe dar mais, 1013 01:23:20,875 --> 01:23:22,784 se acha que não é suficiente. 1014 01:23:24,295 --> 01:23:28,675 E quanto acha que seria o suficiente? 1015 01:23:29,175 --> 01:23:31,175 Ressincronização: thousandframespersecond