1 00:00:00,000 --> 00:00:04,269 Em 6 de outubro, o mundo apagou por 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,270 --> 00:00:06,372 Todos viram o futuro. 3 00:00:07,101 --> 00:00:09,591 Prioridade Um: Descobrir a causa disso. 4 00:00:09,592 --> 00:00:13,121 Prioridade Dois: Descobrir se vai acontecer novamente. 5 00:00:13,122 --> 00:00:15,661 Nosso experimento matou vinte milhões de pessoas. 6 00:00:15,662 --> 00:00:18,585 Temos que ir a público e dizer que causamos o apagão. 7 00:00:18,586 --> 00:00:21,527 Gibbons estava no telefone com mais alguém, no apagão. 8 00:00:21,528 --> 00:00:25,313 Quem sofre por antecipação, sofre duas vezes mais. 9 00:00:25,314 --> 00:00:26,832 D. Gibbons fugiu. 10 00:00:26,833 --> 00:00:28,625 Tinha um celular e uma rainha branca. 11 00:00:28,626 --> 00:00:30,809 Te amo, Zoey. Mesmo que meus pais não amem. 12 00:00:30,810 --> 00:00:32,992 Não tive uma visão porque vou estar morto. 13 00:00:32,993 --> 00:00:34,140 Sei o que vi. 14 00:00:34,141 --> 00:00:36,794 A praia, nosso casamento. Sei que estava lá. 15 00:00:36,795 --> 00:00:39,066 Disse que não quer desistir, então não desista. 16 00:00:39,067 --> 00:00:42,772 As escutas interceptaram uma ligação para um agente. 17 00:00:42,773 --> 00:00:47,075 Em 15 de março de 2010 você será assassinado. 18 00:00:47,076 --> 00:00:49,424 Não vão para Hong Kong, fim de conversa. 19 00:00:49,425 --> 00:00:51,457 -Nós vamos. -Wedeck vai ficar puto. 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,475 Ele vai superar. 21 00:00:52,476 --> 00:00:55,559 Estou aqui para avisá-los, hoje. 22 00:00:55,560 --> 00:00:59,398 Ainda existe uma chance, esperança de escapar do destino. 23 00:00:59,399 --> 00:01:03,019 Chance e esperança de segurança, Ebenezer. 24 00:01:03,020 --> 00:01:05,130 Sua liberdade depois dessa vida. 25 00:01:05,131 --> 00:01:09,058 Hoje, será perseguido por esses espíritos. 26 00:01:09,059 --> 00:01:12,709 Essa é a chance e a esperança que mencionou? 27 00:01:12,710 --> 00:01:15,856 Isso. Sem a visita deles, 28 00:01:15,857 --> 00:01:19,558 não poderemos encontrar o caminho que falei. 29 00:01:20,637 --> 00:01:23,433 Espere o primeiro, amanhã. 30 00:01:23,434 --> 00:01:25,744 Quando o sino tocar pela primeira vez. 31 00:01:27,503 --> 00:01:32,343 O segundo, na noite seguinte. No mesmo horário. 32 00:01:34,422 --> 00:01:40,385 O terceiro, na próxima noite. Depois da última badalada. 33 00:01:47,055 --> 00:01:49,380 Acha que vamos encontrar a mulher que ligou? 34 00:01:49,381 --> 00:01:53,243 A linguística disse que ela é de Teerã. 35 00:01:53,244 --> 00:01:54,636 Educada em Londres. 36 00:01:54,637 --> 00:01:58,136 Quantas com aquele sotaque devem existir em Hong Kong? 37 00:01:58,797 --> 00:01:59,877 Vamos achá-la, Dem. 38 00:01:59,878 --> 00:02:02,265 Estamos perto. Vamos. 39 00:02:06,172 --> 00:02:07,859 Deveria atender o celular. 40 00:02:09,849 --> 00:02:11,595 É o seu chefe. 41 00:02:13,355 --> 00:02:16,701 Agente Vogel, FBI de Hong Kong. 42 00:02:16,702 --> 00:02:20,819 Achou mesmo que entraria sem que a imigração notasse? 43 00:02:20,820 --> 00:02:22,631 Mark Benford, esse é... 44 00:02:22,632 --> 00:02:24,316 Agente Demetri Noh. 45 00:02:25,511 --> 00:02:27,245 Distintivo nº4587. 46 00:02:27,246 --> 00:02:29,482 Nasceu em 17 de fevereiro de 1977. 47 00:02:29,483 --> 00:02:30,940 Potencialmente assassinado. 48 00:02:30,941 --> 00:02:32,767 15 de março de 2010. 49 00:02:32,768 --> 00:02:35,600 Sei tudo sobre o destino misterioso do Agente Noh. 50 00:02:35,601 --> 00:02:36,786 E sei o que procuram. 51 00:02:36,787 --> 00:02:39,579 É um território selvagem, China comunista. 52 00:02:40,739 --> 00:02:43,569 E nosso país acredita que sejam responsáveis pelo apagão. 53 00:02:43,570 --> 00:02:46,311 Está aqui para oferecer ajuda? 54 00:02:47,095 --> 00:02:48,812 Vá para casa, é o que vim dizer. 55 00:02:49,550 --> 00:02:53,615 Se pegarem o primeiro voo, ainda podem ter um emprego. 56 00:02:53,616 --> 00:02:56,125 A menos que nos prenda, vamos tentar a sorte. 57 00:03:01,132 --> 00:03:02,504 Oi, docinho. 58 00:03:02,505 --> 00:03:05,670 Que parte de "Fique longe de Hong Kong", 59 00:03:05,671 --> 00:03:08,006 os idiotas não entenderam? 60 00:03:08,007 --> 00:03:11,897 Stan, Al Gough se jogou do prédio em que está, 61 00:03:11,898 --> 00:03:14,184 para provar que o futuro pode ser modificado. 62 00:03:14,185 --> 00:03:16,350 Desobedeceram uma ordem direta. 63 00:03:16,351 --> 00:03:18,134 A propósito, menti para o Demetri. 64 00:03:18,135 --> 00:03:20,633 Disse que tinha mudado de ideia sobre a viagem. 65 00:03:20,634 --> 00:03:22,507 Feliz natal. 66 00:03:26,962 --> 00:03:28,910 Por que disse que mentiu para mim? 67 00:03:28,911 --> 00:03:32,104 Se der tudo errado, precisa continuar no emprego. 68 00:03:34,702 --> 00:03:38,929 Estamos ao vivo em Palo Alto, onde haverá um anúncio 69 00:03:38,930 --> 00:03:42,186 sobre o que causou o apagão global. 70 00:03:42,187 --> 00:03:45,033 Obrigado pela presença nessa conferência. 71 00:03:45,034 --> 00:03:46,635 Sou Gordon Myhill. 72 00:03:46,636 --> 00:03:50,010 Diretor do Projeto Nacional de Aceleração Linear. 73 00:03:50,011 --> 00:03:53,542 Temos uma informação importante sobre o evento 74 00:03:53,543 --> 00:03:54,789 de 6 de outubro. 75 00:03:55,790 --> 00:03:57,339 Vão nos crucificar. 76 00:03:57,340 --> 00:03:59,555 O que é um pequeno martírio, para nossa amizade? 77 00:03:59,556 --> 00:04:01,918 Mantenha o discurso que discutimos com o Myhill. 78 00:04:01,919 --> 00:04:04,928 Não queremos sua consciência pesada nos afundando ainda mais. 79 00:04:04,929 --> 00:04:06,138 O que quis dizer? 80 00:04:06,139 --> 00:04:08,306 Sente culpa, sua mulher morreu no apagão. 81 00:04:08,307 --> 00:04:10,323 Agora tem que cuidar do filho estranho. 82 00:04:10,324 --> 00:04:12,705 Não vai me levar para sua espiral da vergonha 83 00:04:12,706 --> 00:04:14,672 porque está brincando de mamãe. 84 00:04:14,673 --> 00:04:16,141 Entendido? 85 00:04:16,142 --> 00:04:22,138 Vou apresentá-los os diretores do programa Plasma-Wakefield 86 00:04:22,139 --> 00:04:25,325 Dr. Lloyd Simcoe e Dr. Simon Campos. 87 00:04:25,326 --> 00:04:29,345 Bom dia, meu nome é Lloyd Simcoe. 88 00:04:31,141 --> 00:04:33,971 Como Dr. Myhill disse, nossa especialidade 89 00:04:33,972 --> 00:04:36,615 é o acelerador de prótons Plasma-Wakefield. 90 00:04:36,616 --> 00:04:38,380 O que tentamos fazer nesse local, 91 00:04:38,381 --> 00:04:41,927 é reproduzir a energia existente após o big bang. 92 00:04:41,928 --> 00:04:44,379 Em uma escala controlável. 93 00:04:44,380 --> 00:04:47,480 Estávamos realizando um experimento, aqui. 94 00:04:47,481 --> 00:04:50,336 No dia 6 de outubro. 95 00:04:50,337 --> 00:04:53,378 Precisamente as 11 horas, horário do Pacífico. 96 00:04:56,658 --> 00:04:58,310 Se puderem esperar, por favor. 97 00:04:58,311 --> 00:05:00,311 Responderemos as perguntas e breve. 98 00:05:00,312 --> 00:05:02,361 Por favor. Só preciso chegar ao ponto. 99 00:05:05,070 --> 00:05:06,570 Estamos aqui hoje 100 00:05:07,349 --> 00:05:09,813 por acreditarmos que o apagão mundial 101 00:05:10,432 --> 00:05:13,588 foi desencadeado por nossos experimentos. 102 00:05:13,589 --> 00:05:16,167 -Como foi isso? -Por favor, por favor. 103 00:05:16,168 --> 00:05:18,799 Só me deem um momento, que vou respondê-los. 104 00:05:18,800 --> 00:05:20,300 Por favor, um momento. 105 00:05:26,541 --> 00:05:29,475 Vocês se responsabilizarão por todas as mortes, 106 00:05:29,476 --> 00:05:31,707 e danos causados pelo apagão? 107 00:05:35,784 --> 00:05:39,512 Admitimos que o nosso experimento é a causa prováv... 108 00:05:39,513 --> 00:05:42,887 Mas argumentamos que não havia nenhuma forma de prever 109 00:05:42,888 --> 00:05:45,359 que algo assim aconteceria, de qualquer modo. 110 00:05:45,360 --> 00:05:47,104 Foi totalmente imprevisível. 111 00:05:47,105 --> 00:05:49,188 Cientistas fazem experimentos sempre, 112 00:05:49,189 --> 00:05:51,794 não podemos parar esses experimentos, 113 00:05:51,795 --> 00:05:54,020 porque não estamos certos dos resultados. 114 00:05:54,021 --> 00:05:56,678 Se ele causou o apagão, o que será do Mosaico? 115 00:05:56,679 --> 00:05:57,712 Acabou? 116 00:05:57,713 --> 00:06:02,737 Talvez tenha causado o apagão, talvez não. 117 00:06:04,127 --> 00:06:05,134 Nada acabou. 118 00:06:05,135 --> 00:06:09,171 -Não foi mostrado que no trab... -NLAP fará um comentário 119 00:06:09,172 --> 00:06:12,329 sobre esse assunto depois. Finalizaremos isso... 120 00:06:12,330 --> 00:06:15,259 -Estamos finalizando... -Explique a eles, por favor. 121 00:06:16,099 --> 00:06:19,866 Por favor acreditem quando digo que foi difícil revelar isso, 122 00:06:19,867 --> 00:06:22,060 que foi difícil perder alguém que amava. 123 00:06:22,061 --> 00:06:24,392 Minha própria esposa foi morta. 124 00:06:24,393 --> 00:06:26,583 E eu daria tudo para tê-la de volta. 125 00:06:28,398 --> 00:06:31,905 Entendemos que estão assustados, porque acham que haverá outro, 126 00:06:31,906 --> 00:06:34,934 mas não terá. Pois fomos a causa. 127 00:06:34,935 --> 00:06:38,580 E os asseguramos, os asseguramos, 128 00:06:38,581 --> 00:06:41,492 que não acontecerá de novo, porque a partir de agora 129 00:06:41,493 --> 00:06:44,022 todos os experimentos perigosos foram parados 130 00:06:44,023 --> 00:06:45,523 por tempo indeterminado. 131 00:06:53,581 --> 00:06:56,373 Acha que pode se desculpar? 132 00:06:56,374 --> 00:06:58,922 Você matou a minha família! 133 00:07:01,323 --> 00:07:03,797 Idiota! São apenas suspeitas. 134 00:07:03,798 --> 00:07:05,856 Nossas contribuições foram fenomenais. 135 00:07:05,857 --> 00:07:07,396 Tínhamos que ser definitivos. 136 00:07:07,397 --> 00:07:09,034 Não tem nós. Isso está claro. 137 00:07:09,035 --> 00:07:11,993 -Perdeu toda a objetividade. -E você só tentou salvar 138 00:07:11,994 --> 00:07:13,502 -a sua pele. -Claro que sim. 139 00:07:13,503 --> 00:07:17,257 É chamado de método científico. É sobre ter provas empíricas. 140 00:07:17,258 --> 00:07:19,996 E até que se prove, empiricamente, que fomos nós, 141 00:07:19,997 --> 00:07:21,679 não jogarei minha vida no ralo. 142 00:07:21,680 --> 00:07:24,715 Não acho que temos que nos culpar por isso, você sim. 143 00:07:24,716 --> 00:07:27,960 E se não começar a ver como eu, será uma guerra entre nós. 144 00:07:31,751 --> 00:07:34,055 DarkSide - Be Right Back! www.darksite.tv 145 00:07:34,056 --> 00:07:37,616 brunoodf | deGroote | hell_ena sccp | TWT | VicodinTrip | Dav1d 146 00:07:37,617 --> 00:07:39,117 S01E10 "A561984" 147 00:07:43,110 --> 00:07:45,530 -Nossa, o que houve... -Aqueles cientistas. 148 00:07:45,531 --> 00:07:48,554 Quero eles aqui para ontem, quero saber sobre eles. 149 00:07:48,555 --> 00:07:50,433 Você e mais 7 bilhões de pessoas. 150 00:07:50,434 --> 00:07:53,263 Sumiram do mapa dez minutos depois do anúncio. 151 00:07:53,264 --> 00:07:55,749 Simon Campos está fora do nosso alcance. 152 00:07:55,750 --> 00:07:58,582 Lloyd Simcoe, ele tinha uma passagem para Washington 153 00:07:58,583 --> 00:08:01,586 e deixou São Francisco uma hora depois do discurso. 154 00:08:01,587 --> 00:08:03,424 Acabei de descobrir que ele sumiu. 155 00:08:03,425 --> 00:08:04,735 Espere. Simcoe... 156 00:08:04,736 --> 00:08:06,816 Já ouvi esse nome antes. 157 00:08:06,817 --> 00:08:08,056 Como e por quê, Janis? 158 00:08:08,057 --> 00:08:11,112 Quando estava no hospital ouvi a Olivia Benford falando 159 00:08:11,113 --> 00:08:14,187 sobre Dylan Simcoe, era um paciente que tratavam. 160 00:08:14,188 --> 00:08:16,598 De acordo com isso, é filho do Lloyd Simcoe. 161 00:08:16,599 --> 00:08:19,785 Vá pro hospital, esperar ele ir ver o filho. 162 00:08:19,786 --> 00:08:21,872 Sabe o necessário para uma prisão, né? 163 00:08:21,873 --> 00:08:23,373 Certo. Isso é você. 164 00:08:24,190 --> 00:08:25,725 Uma agente por lá. Só isso. 165 00:08:25,726 --> 00:08:27,463 Temos que saber o que ele sabe. 166 00:08:27,464 --> 00:08:28,964 Certo. 167 00:08:30,545 --> 00:08:32,903 Ei, você tem falado com Mark ou Demetri? 168 00:08:32,904 --> 00:08:34,604 Sim. 169 00:08:34,605 --> 00:08:36,397 Foi isso que aconteceu com a TV. 170 00:08:46,298 --> 00:08:48,919 Você ligou para os Noh, deixe um recado. 171 00:08:48,920 --> 00:08:53,759 Sr.ª Noh, é isso. É a última vez que peço algo. 172 00:08:53,760 --> 00:08:55,707 Vocês são os pais do homem que amo. 173 00:08:56,508 --> 00:08:58,265 Quero vocês no nosso casamento. 174 00:08:59,140 --> 00:09:02,625 No futuro que vi, estavam lá. E se vocês disserem que irão, 175 00:09:02,626 --> 00:09:04,126 o fará ser real. 176 00:09:04,881 --> 00:09:07,707 Estou prestes a casar com o Demetri. 177 00:09:07,708 --> 00:09:10,899 Espero por Deus que esse seja um recado que eu deva mandar 178 00:09:10,900 --> 00:09:12,939 para vocês irem. 179 00:09:12,940 --> 00:09:15,236 Eu amo o seu filho mais que tudo no mundo, 180 00:09:15,237 --> 00:09:17,274 e ele me ama, senhora. 181 00:09:17,275 --> 00:09:19,178 Pode nos ajudar a ficar juntos? 182 00:09:22,197 --> 00:09:24,093 -Chegou cedo. -Oi. 183 00:09:24,094 --> 00:09:26,832 Bom, também pretendo ser sócia sênior um dia. 184 00:09:26,833 --> 00:09:30,453 Vai ao memorial essa noite? Sei que não era amiga da Joyce. 185 00:09:30,454 --> 00:09:32,763 Ela era tão agradável, e boa comigo, 186 00:09:32,764 --> 00:09:34,299 então, é claro que eu vou. 187 00:09:34,300 --> 00:09:35,800 Te vejo lá então. 188 00:09:41,837 --> 00:09:42,903 Certo. 189 00:09:42,904 --> 00:09:44,166 É isso. 190 00:09:44,167 --> 00:09:46,390 Forenses do áudio nos deram o raio de 5km 191 00:09:46,391 --> 00:09:47,897 em que a ligação foi feita. 192 00:09:47,898 --> 00:09:50,941 Mas há boas chances de acharmos a Eartha bem aqui. 193 00:09:50,942 --> 00:09:52,097 Eartha? 194 00:09:52,098 --> 00:09:54,754 Ela meio que soa como a Eartha Kitt, não acha? 195 00:09:56,269 --> 00:09:58,128 -O quê? -Sabe, a série do Batman. 196 00:09:58,129 --> 00:10:00,467 Ela faz a Mulher-Gato. 197 00:10:00,468 --> 00:10:02,923 -Está certo, parece mesmo. -Sim. 198 00:10:02,924 --> 00:10:05,536 Persa, bem educada, é a Eartha Kit. 199 00:10:06,547 --> 00:10:10,642 Ouça, só tem 2 lojas por aqui que vendem jornais persas. 200 00:10:10,643 --> 00:10:14,835 Não tem relação, mas existe uma loja de cigarros, na esquina. 201 00:10:14,836 --> 00:10:18,387 Por prevenção. Acha que ela fuma? 202 00:10:23,236 --> 00:10:24,922 É farsi. 203 00:10:24,923 --> 00:10:26,859 Significa 'névoa' em Tailandês. 204 00:10:26,860 --> 00:10:28,608 Mulher persa, comida persa. 205 00:10:32,227 --> 00:10:34,677 FECHADO 206 00:10:38,849 --> 00:10:40,349 -Amanhã? -Amanhã. 207 00:10:43,963 --> 00:10:46,943 Keiko. Tentei te encontrar no Japão. Você está aí? Como 208 00:10:48,610 --> 00:10:50,110 Esquece. 209 00:10:57,236 --> 00:10:58,674 O quê? 210 00:10:58,675 --> 00:11:00,838 Nunca fui vigiado, antes. 211 00:11:00,839 --> 00:11:02,667 Não estou te vigiando. 212 00:11:02,668 --> 00:11:04,462 Acho que estou. 213 00:11:04,463 --> 00:11:07,990 Bem, posso explicar se me der o telefone do Simcoe. 214 00:11:07,991 --> 00:11:11,672 Tá certo. E o que faço depois de ser despedido? 215 00:11:11,673 --> 00:11:13,295 Não custa tentar. 216 00:11:13,296 --> 00:11:17,273 Dra. Benford disse que você veio de longe. Como está? 217 00:11:17,274 --> 00:11:21,425 Digamos que estou bem. Não para ter um filho, ainda. 218 00:11:22,533 --> 00:11:24,471 -Você não tem um bebê? -Não. 219 00:11:25,128 --> 00:11:28,929 No apagão, vi meu filho no exame de ultrassom. 220 00:11:28,930 --> 00:11:33,862 Estava grávida, muito estranho. Apaixonada, ou algo assim. 221 00:11:35,841 --> 00:11:40,697 Não sei, talvez deva ouvir o universo e seguir o rumo e tudo. 222 00:11:42,620 --> 00:11:47,659 Estava grávida. Ouvindo o universo, terá o bebê. 223 00:11:48,280 --> 00:11:52,700 -Será daqui quanto tempo? -Na ultrassom, 4 meses. 224 00:11:54,100 --> 00:11:58,719 -Em janeiro, é o que você viu... -Quando ficarei grávida. 225 00:12:00,003 --> 00:12:02,048 -Ainda quer ficar grávida? -Sim. 226 00:12:02,919 --> 00:12:05,016 Então não desista. 227 00:12:10,509 --> 00:12:14,770 Simcoe e Campos mataram mais gente que esses monstros juntos. 228 00:12:21,109 --> 00:12:22,609 Clay. 229 00:12:25,692 --> 00:12:28,824 Ele está... anunciando? 230 00:12:31,223 --> 00:12:32,723 Sim. 231 00:12:48,779 --> 00:12:50,279 Você apareceu? 232 00:12:51,410 --> 00:12:54,252 Não sei se o que fizemos pode ser considerado crime. 233 00:12:54,953 --> 00:12:57,605 Até provarem, não somos responsáveis. 234 00:13:03,396 --> 00:13:05,678 Você não acredita que causamos o apagão. 235 00:13:05,679 --> 00:13:08,981 Não devia falar na frente dos repórteres, o que fez. 236 00:13:08,982 --> 00:13:10,508 Não foi minha escolha. 237 00:13:10,509 --> 00:13:13,573 Lloyd Simcoe age com as emoções. 238 00:13:14,271 --> 00:13:15,274 Eu não. 239 00:13:15,275 --> 00:13:19,053 -Sabe quem foi o responsável? -Não. 240 00:13:20,182 --> 00:13:24,081 Mas se me der acesso ao Mosaico posso lhe dar a resposta. 241 00:13:24,082 --> 00:13:25,464 Então quer ser político? 242 00:13:25,465 --> 00:13:27,991 Passei direto na Fundação de Ciência Nacional, 243 00:13:27,992 --> 00:13:32,172 -tenho certificado de segurança. -Não entendeu. 244 00:13:32,173 --> 00:13:34,858 Não ligo para isso. Não vai ganhar um emprego. 245 00:13:36,829 --> 00:13:40,536 Quanto tempo Washington continuará com uma investigação 246 00:13:40,537 --> 00:13:45,582 sobre o que causou o apagão, quando alguém assumiu a culpa? 247 00:13:45,583 --> 00:13:50,446 Acho que se não conseguir provas em breve, nunca descobrirá 248 00:13:50,447 --> 00:13:55,145 o que ou quem causou a maior catástrofe da história. 249 00:13:55,146 --> 00:13:58,756 Ou se conseguirá evitar que aconteça outra. 250 00:13:59,618 --> 00:14:01,167 Que tal isso? 251 00:14:01,168 --> 00:14:03,820 Você volta amanhã de manhã, te mostro uma coisa, 252 00:14:03,821 --> 00:14:09,110 progredimos. Vejo o que posso fazer sobre um cargo oficial. 253 00:14:09,111 --> 00:14:13,927 Porque gosto mesmo de você, diretor-assistente Wedeck. 254 00:14:16,493 --> 00:14:18,471 Aceitarei essa oferta. 255 00:14:31,612 --> 00:14:33,838 -Perdeu o voo? -Desculpa... 256 00:14:33,839 --> 00:14:36,423 Agente Janis Hawk, da força tarefa do Mosaico. 257 00:14:36,424 --> 00:14:40,885 Venha e fale conosco. Precisamos de informação e você proteção. 258 00:14:42,768 --> 00:14:45,210 Minha prioridade é a segurança do meu filho, 259 00:14:45,211 --> 00:14:47,889 se estiver exposto pode sofrer alguma coisa. 260 00:14:47,890 --> 00:14:50,004 Tenho que tirá-lo daqui imediatamente. 261 00:14:50,005 --> 00:14:52,669 Deixe-nos ajudar. É uma oportunidade... 262 00:14:52,670 --> 00:14:56,353 Agradeço, mas não quero. Deixe-nos sozinhos! 263 00:15:02,208 --> 00:15:05,011 Procuramos uma amiga, ela trabalha por aqui, 264 00:15:05,012 --> 00:15:06,582 talvez coma neste restaurante. 265 00:15:06,583 --> 00:15:09,351 Não temos uma foto dela, e sim uma gravação da voz. 266 00:15:09,352 --> 00:15:13,462 Se importa de ouvir e ver se reconhece a voz? 267 00:15:13,463 --> 00:15:15,604 Claro. 268 00:15:15,605 --> 00:15:17,089 Sinto muito. 269 00:15:17,090 --> 00:15:19,845 Não existe uma forma delicada de dizer isso, mas... 270 00:15:19,846 --> 00:15:23,205 No dia 15 de março de 2010, 271 00:15:23,206 --> 00:15:25,510 você será assassinado. 272 00:15:27,016 --> 00:15:29,385 Sinto muito. 273 00:15:29,386 --> 00:15:34,250 Lembraria da voz se soubesse quem é a dona dela. 274 00:15:34,251 --> 00:15:36,612 Agora, que tal uma sobremesa? 275 00:15:36,613 --> 00:15:38,712 -Claro, obrigado. -Certo. 276 00:15:40,261 --> 00:15:43,082 -Sim, eu vi. -Fique do lado de fora. 277 00:15:43,083 --> 00:15:45,471 Certifique-se de que ninguém entre. 278 00:15:52,217 --> 00:15:54,645 Feliz natal. 279 00:15:58,091 --> 00:16:01,274 -Um pouquinho de faloodeh. -Obrigado. 280 00:16:02,058 --> 00:16:03,670 Seu amigo? 281 00:16:03,671 --> 00:16:06,142 Foi lá fora. Sente-se, me acompanhe. 282 00:16:12,564 --> 00:16:14,604 A... 283 00:16:14,605 --> 00:16:18,038 mulher que estamos procurando, tem informações que precisamos. 284 00:16:18,039 --> 00:16:21,324 Questão de vida ou morte. 285 00:16:21,325 --> 00:16:23,774 Sinto muito. Não posso te ajudar com isso. 286 00:16:24,762 --> 00:16:27,302 Você entendeu errado. 287 00:16:27,303 --> 00:16:32,082 Se não puder ajudar, você vai sentir muito. 288 00:16:34,383 --> 00:16:36,383 Você conhece aquela mulher. 289 00:16:37,414 --> 00:16:39,682 Há pouco tempo atrás, 290 00:16:39,683 --> 00:16:43,701 um porteiro de um hotel chamado Anusharandi, 291 00:16:43,702 --> 00:16:46,774 um homem iraniano, assim como você. 292 00:16:46,775 --> 00:16:50,572 Foi tirado de sua casa, em Bancoc, no meio da noite. 293 00:16:50,573 --> 00:16:53,576 Porque meu governo acreditava que ele tinha 294 00:16:53,577 --> 00:16:56,451 um pouco de informação. 295 00:16:56,452 --> 00:16:58,350 Os amigos dele, a família dele, 296 00:16:58,351 --> 00:17:00,624 não sabiam o que tinha acontecido com ele. 297 00:17:00,625 --> 00:17:03,478 Ele passou dois anos numa prisão secreta. 298 00:17:04,275 --> 00:17:08,541 Meu governo é muito bom com esse tipo de coisa. 299 00:17:13,334 --> 00:17:15,798 -O nome dela é Nadja Ludaia. -Temos um nome. 300 00:17:15,799 --> 00:17:17,668 Ela vem aqui nos finais de semana, 301 00:17:17,669 --> 00:17:19,960 mas quase toda noite, ela janta bem tarde 302 00:17:19,961 --> 00:17:22,084 no Dinson Place, dois quarteirões daqui. 303 00:17:22,085 --> 00:17:24,408 Agora, só precisamos fazê-la falar. 304 00:17:24,409 --> 00:17:26,601 De um jeito ou de outro. 305 00:17:27,553 --> 00:17:29,290 Por que não me queria lá dentro? 306 00:17:29,291 --> 00:17:32,409 Não sei. Te proteger. 307 00:17:32,410 --> 00:17:35,110 As mãos de alguém vão ficar sujas. 308 00:17:35,111 --> 00:17:37,397 Que sejam as minhas. 309 00:17:37,398 --> 00:17:40,362 Mostramos essas fotos para nossos melhores analistas, 310 00:17:40,363 --> 00:17:42,338 eles não conseguiram nada útil. 311 00:17:42,339 --> 00:17:45,151 Que bom que sou mais esperto que eles. 312 00:17:45,152 --> 00:17:46,911 São imagens ultra-secretas, 313 00:17:46,912 --> 00:17:50,411 escondemos qualquer coisa que indicaria onde foram tiradas. 314 00:17:50,412 --> 00:17:54,100 Somália. Os buracos fundos, feridas no solo indo para baixo, 315 00:17:54,101 --> 00:17:59,245 -a flora, as águas rasas. -Diga o que vê. 316 00:17:59,246 --> 00:18:02,686 -Ficou bravo? -Conte o que vê. 317 00:18:03,834 --> 00:18:06,788 Chegue mais perto, por favor. 318 00:18:06,789 --> 00:18:08,789 Certo. 319 00:18:10,286 --> 00:18:16,114 Criei isto, um pós-laser para um incinerador de plasma. 320 00:18:16,115 --> 00:18:20,606 Aumenta a taxa de aceleração de rádios tradicionais. 321 00:18:20,607 --> 00:18:24,123 O conceito deve me dar um Nobel em poucos anos. 322 00:18:24,918 --> 00:18:28,078 Preciso dizer, o programa de modelagem que vocês usam 323 00:18:28,079 --> 00:18:31,726 é bem impressionante. A estrutura quase parece real. 324 00:18:34,450 --> 00:18:36,721 Esta é a estrutura real. 325 00:18:37,522 --> 00:18:39,906 E esta é uma foto real. 326 00:18:40,554 --> 00:18:42,442 Isto é impossível, 327 00:18:42,443 --> 00:18:44,031 a tecnologia ainda não existe 328 00:18:44,032 --> 00:18:46,406 ainda estamos fazendo simulações numéricas. 329 00:18:46,407 --> 00:18:48,407 Quando você teve a ideia do laser? 330 00:18:49,600 --> 00:18:52,046 Em 1992, por quê? 331 00:18:52,647 --> 00:18:55,697 Esta foto foi tirada em 1991. 332 00:18:59,897 --> 00:19:02,177 Isto... 333 00:19:02,178 --> 00:19:04,007 Não faz sentido. 334 00:19:04,008 --> 00:19:06,110 Quem mais poderia ter essa ideia? 335 00:19:06,111 --> 00:19:07,203 Ninguém. 336 00:19:07,204 --> 00:19:09,505 Sua genialidade está em dúvida. 337 00:19:09,506 --> 00:19:10,858 Não quis dizer isso. 338 00:19:10,859 --> 00:19:13,289 Pergunte a qualquer grande mente cientifica, 339 00:19:13,290 --> 00:19:16,503 o que eles querem conquistar, e a única resposta sincera é: 340 00:19:16,504 --> 00:19:18,526 Imortalidade. 341 00:19:18,527 --> 00:19:22,342 Se descobrir algo que mude o mundo, viverá para sempre. 342 00:19:22,343 --> 00:19:24,684 Então, quem que tenha feito isso, 343 00:19:24,685 --> 00:19:26,518 teria que ser brilhante, e também, 344 00:19:26,519 --> 00:19:28,087 não se importar em ser famoso. 345 00:19:28,088 --> 00:19:29,622 Não queria ser famoso. 346 00:19:29,623 --> 00:19:33,601 Priorizando até demais o anonimato. 347 00:19:33,602 --> 00:19:37,526 -Maclus Paranoid. -Exatamente. 348 00:19:37,527 --> 00:19:40,906 Acreditamos que de alguma forma ele esteja conectado ao apagão. 349 00:19:40,907 --> 00:19:43,110 É um retrato falado feito por uns agente. 350 00:19:43,111 --> 00:19:45,790 Sabemos que ele estava acordado durante o apagão. 351 00:19:45,791 --> 00:19:48,798 E pode ter entrado em contato com outra pessoa acordada. 352 00:19:48,799 --> 00:19:51,952 Nem sabemos o nome dele ainda. Usa o apelido D. Gibbons. 353 00:19:51,953 --> 00:19:54,920 Ele é bem eficiente com computadores avançados, 354 00:19:54,921 --> 00:19:56,770 e simulação de partículas físicas. 355 00:19:56,771 --> 00:20:00,590 Aparentemente ele invadiu várias instalações de alta tecnologia. 356 00:20:00,591 --> 00:20:03,025 Ele também parece gostar de xadrez. 357 00:20:03,743 --> 00:20:06,257 Esperto. Jogador de xadrez. 358 00:20:06,258 --> 00:20:10,059 Socialmente inapto e físico. Isso deve diminuir as opções. 359 00:20:10,060 --> 00:20:12,760 Se você já o viu em conferências, palestras... 360 00:20:12,761 --> 00:20:14,647 Não. 361 00:20:14,648 --> 00:20:16,588 Mas se ele está envolvido com o apagão, 362 00:20:16,589 --> 00:20:18,889 farei tudo que posso para te ajudar a achá-lo. 363 00:20:18,890 --> 00:20:21,490 No mínimo eu gostaria de apertar as bolas dele por 364 00:20:21,491 --> 00:20:24,291 por descobrir o meu equipamento, depois que desenvolvi. 365 00:20:26,155 --> 00:20:29,116 Preciso achar um lugar onde meu filho possa ficar a salvo. 366 00:20:29,117 --> 00:20:30,917 Hospital Universitário Southland. 367 00:20:30,918 --> 00:20:32,818 É menos seguro do que este hospital. 368 00:20:32,819 --> 00:20:34,450 Talvez eu não esteja sendo claro. 369 00:20:34,451 --> 00:20:36,251 Você não parece bom nisso. Não. 370 00:20:37,474 --> 00:20:38,603 O quê? 371 00:20:38,604 --> 00:20:42,045 Essa manhã, na conferência, disse que causou o apagão, 372 00:20:42,046 --> 00:20:45,305 depois disse que não queria, tudo enrolado. 373 00:20:46,606 --> 00:20:50,106 Na minha experiência, pessoas inocentes falam claramente. 374 00:20:50,107 --> 00:20:53,107 Não, não, não. Falei claramente. 375 00:20:53,108 --> 00:20:55,508 Eu liguei a série de fatos. E agora eu... 376 00:20:55,509 --> 00:20:57,309 Hospital Universitário Southland. 377 00:20:57,310 --> 00:20:59,110 Transfiro seu filho. Faço isso? 378 00:20:59,111 --> 00:21:00,611 Não, eu quero... 379 00:21:02,110 --> 00:21:07,692 Preciso que encontre um lugar seguro para o meu filho. 380 00:21:08,621 --> 00:21:10,649 Vamos tentar o Trevor's. 381 00:21:10,650 --> 00:21:13,273 É um hospital infantil de emergência em Glendale. 382 00:21:13,274 --> 00:21:16,074 -Duvido que tenha leitos. -Terão quando eu ligar lá. 383 00:21:16,989 --> 00:21:19,456 Comece com isso que vou iniciar a transferência. 384 00:21:19,457 --> 00:21:20,957 Volto em uma hora. 385 00:21:23,733 --> 00:21:27,016 Não imaginava que você fosse me ajudar. 386 00:21:27,017 --> 00:21:29,117 Você precisava de ajuda. Eu te ajudo. 387 00:21:36,281 --> 00:21:40,547 "E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, 388 00:21:40,548 --> 00:21:43,348 que de Deus descia do céu, 389 00:21:43,349 --> 00:21:47,149 adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido." 390 00:21:48,182 --> 00:21:52,385 Estamos aqui, esta noite, para dizermos adeus para Joyce. 391 00:21:54,394 --> 00:21:55,894 -Você me viu lá? -Vi. 392 00:21:57,506 --> 00:22:00,051 Não, mas tenho certeza de que estava lá. 393 00:22:04,072 --> 00:22:06,917 A morte de Joyce é uma perda trágica. 394 00:22:06,918 --> 00:22:10,918 Perdemos uma filha, uma esposa, uma amiga. 395 00:22:11,919 --> 00:22:13,719 O que precisamos nos lembrar, 396 00:22:13,720 --> 00:22:16,620 é que precisamos guardar no coração 397 00:22:16,621 --> 00:22:20,321 é que mesmo quando está escondido, 398 00:22:20,322 --> 00:22:22,822 é que Joyce era um indivíduo que nos tocou... 399 00:22:34,093 --> 00:22:35,929 Parece que encontramos. 400 00:22:40,254 --> 00:22:41,754 Certo. 401 00:23:00,954 --> 00:23:02,707 Não deveria ter vindo aqui. 402 00:23:02,708 --> 00:23:05,608 -Você quem me ligou, lembra-se? -Claramente, foi um erro. 403 00:23:05,609 --> 00:23:08,809 O fato de estar aqui, agora, iniciará algo 404 00:23:08,810 --> 00:23:10,510 que terminará mal para você. 405 00:23:11,417 --> 00:23:16,089 Podemos pular a parte dos clichês de filme de ação? 406 00:23:16,090 --> 00:23:19,390 Porque estou com muito jetlag para lidar com isso agora. 407 00:23:19,391 --> 00:23:20,891 Diga-me quem é você. 408 00:23:22,162 --> 00:23:23,662 Não posso. 409 00:23:24,732 --> 00:23:26,499 Por que me ligou? 410 00:23:28,003 --> 00:23:29,883 Estava tentando te avisar. 411 00:23:29,884 --> 00:23:32,190 Você nem me conhece, por que liga se eu morrer? 412 00:23:32,191 --> 00:23:35,691 Sua morte é a primeira numa longa linha de dominós. 413 00:23:35,692 --> 00:23:38,192 Seria melhor que não acontecesse. 414 00:23:38,193 --> 00:23:40,193 -Então impeça que aconteça. -Não posso. 415 00:23:40,194 --> 00:23:42,994 Você pode. Nos contando. 416 00:23:42,995 --> 00:23:45,795 Se eu te contar mais, o fato de eu te contar 417 00:23:45,796 --> 00:23:49,896 pode acabar acelerando o incidente que queremos evitar. 418 00:23:49,897 --> 00:23:51,797 Estou disposto a correr o risco. 419 00:23:56,643 --> 00:23:59,926 Eu disse que levaria três tiros. 420 00:23:59,927 --> 00:24:02,532 Tiros de uma curta distância. 421 00:24:02,533 --> 00:24:04,833 O que significa que devo conhecer o assassino. 422 00:24:04,834 --> 00:24:06,134 Na verdade, conhece. 423 00:24:06,135 --> 00:24:08,435 Ele está sentado na mesa, neste momento. 424 00:24:16,212 --> 00:24:18,087 Você, Agente Benford. 425 00:24:19,822 --> 00:24:23,082 Você matará o agente Noh, no dia 15 de março. 426 00:24:23,083 --> 00:24:26,483 Com a mesma arma que imagino que está carregando agora. 427 00:24:26,484 --> 00:24:29,484 Uma SIG-Sauer, modelo P226. 428 00:24:32,473 --> 00:24:34,767 Quando liguei disse que não sabia quem era 429 00:24:34,768 --> 00:24:36,668 -e agora diz que conhece. -Eu menti. 430 00:24:36,669 --> 00:24:40,569 Como disse, não queria acelerar o incidente que queremos evitar. 431 00:24:42,819 --> 00:24:44,799 Como pode saber? 432 00:24:44,800 --> 00:24:50,600 A561984. 433 00:24:55,179 --> 00:24:57,976 E o que é isso? 434 00:24:57,977 --> 00:25:00,677 O número de série da sua arma. 435 00:25:22,792 --> 00:25:25,780 Vai ser a sua arma, Agente Benford. 436 00:25:25,781 --> 00:25:30,768 E você vai apertar o gatilho. De novo, e de novo. 437 00:25:30,769 --> 00:25:33,215 Você poderia achar esse número de outro modo. 438 00:25:33,216 --> 00:25:35,829 Poderia ter invadido o registro de armas do FBI. 439 00:25:35,830 --> 00:25:39,362 Agente Noh, quantas vezes você interrogou um suspeito? 440 00:25:39,363 --> 00:25:41,322 Olhe nos meus olhos. 441 00:25:42,205 --> 00:25:45,450 Seu parceiro vai matar você, intencionalmente. 442 00:25:46,994 --> 00:25:50,384 Por que eu faria isso? Por quê? 443 00:25:50,385 --> 00:25:52,588 Presumivelmente, nos próximos meses, 444 00:25:52,589 --> 00:25:55,018 o motivo se apresentará. 445 00:25:55,019 --> 00:25:57,141 Não. Conseguiram o que vieram procurar. 446 00:25:57,142 --> 00:25:58,968 Ainda não. Tenho mais perguntas. 447 00:25:58,969 --> 00:26:00,914 Chega de dar respostas a vocês. 448 00:26:00,915 --> 00:26:03,010 É hora de vocês saírem. 449 00:26:07,845 --> 00:26:09,345 Não faça isso. 450 00:26:11,923 --> 00:26:13,625 Você vem conosco agora. 451 00:26:13,626 --> 00:26:15,834 Saiam da frente! 452 00:26:15,835 --> 00:26:16,835 Saia daí! 453 00:26:16,836 --> 00:26:18,854 O que estamos fazendo, Mark? O quê? 454 00:26:18,855 --> 00:26:20,656 Me dê cobertura! 455 00:26:20,657 --> 00:26:22,999 Vamos descer as escadas! Agora! 456 00:26:23,000 --> 00:26:24,508 Vamos lá, vamos lá! 457 00:26:24,509 --> 00:26:26,654 Confie em mim! Sei o que faço! 458 00:26:26,655 --> 00:26:28,480 Estamos cercados! 459 00:26:32,596 --> 00:26:34,096 Recuem, agora! 460 00:26:45,707 --> 00:26:47,229 Abaixe a arma! 461 00:27:10,339 --> 00:27:11,874 Ei, Mark! 462 00:27:11,875 --> 00:27:14,549 Essa mulher é uma testemunha material 463 00:27:14,550 --> 00:27:17,219 -de um assassinato. -Não houve assassinato algum. 464 00:27:17,220 --> 00:27:19,792 -Mas haverá. -Haverá, Agente Benford? 465 00:27:21,544 --> 00:27:23,044 Deixe-a ir. 466 00:27:23,866 --> 00:27:25,366 Mark! 467 00:27:28,805 --> 00:27:31,195 Nadia, faça seus homens baixarem suas armas. 468 00:27:31,196 --> 00:27:32,696 Agora! 469 00:27:54,270 --> 00:27:55,770 Deitado! 470 00:28:01,354 --> 00:28:04,097 -Ainda não acabou. -Nunca acabará. 471 00:28:21,051 --> 00:28:22,156 Sr. Simcoe. 472 00:28:22,157 --> 00:28:25,659 Ei. Eu tenho os papéis de transferência de Dylan. 473 00:28:26,681 --> 00:28:29,024 -Desculpe pela demora. -Não, eu agradeço. 474 00:28:29,025 --> 00:28:31,028 Principalmente depois do inconveniente 475 00:28:31,029 --> 00:28:34,363 -que causei você e sua família. -Você não fez nada de errado. 476 00:28:34,364 --> 00:28:37,018 -Está pronto para levar o Dylan? -Sim. 477 00:28:37,019 --> 00:28:39,634 Você acredita mesmo que não haverá outro apagão? 478 00:28:39,635 --> 00:28:41,979 A não ser que recriemos as condições exatas 479 00:28:41,980 --> 00:28:43,480 do nosso experimento, não. 480 00:28:44,675 --> 00:28:47,481 Foi algo incrivelmente corajoso, o que fez. 481 00:28:47,482 --> 00:28:50,945 Ir a público daquela maneira, assumir a responsabilidade. 482 00:28:50,946 --> 00:28:54,607 Acho que a linha entre corajoso e idiota é meio borrada. 483 00:28:54,608 --> 00:28:56,401 Eu não disse que não foi idiota. 484 00:28:58,077 --> 00:29:01,266 Mesmo assim, gosto de pensar que fiz pelas razões certas. 485 00:29:02,832 --> 00:29:05,421 -Você estudou em Harvard, em 98? -Sim. 486 00:29:05,422 --> 00:29:07,478 Uma das melhores épocas da minha vida. 487 00:29:07,479 --> 00:29:08,980 Estava fazendo doutorado... 488 00:29:08,981 --> 00:29:12,093 tinha um lindo apartamento, em cima de uma loja feminina. 489 00:29:12,094 --> 00:29:13,817 -Na 11 com Pears? -Isso mesmo. 490 00:29:13,818 --> 00:29:15,974 Eu deveria ter ido a Harvard, em 98. 491 00:29:15,975 --> 00:29:18,885 E eu iria morar no prédio vizinho. 492 00:29:18,886 --> 00:29:19,887 E por que não foi? 493 00:29:19,888 --> 00:29:22,057 Porque Mark conseguiu o trabalho no FBI, 494 00:29:22,058 --> 00:29:25,060 e seria transferido para cá, então decidi ficar com ele. 495 00:29:26,509 --> 00:29:31,136 Minha esposa, morava naquele prédio. Foi assim que a conheci. 496 00:29:33,073 --> 00:29:36,282 Uau! Então... 497 00:29:36,283 --> 00:29:39,341 se eu tivesse ido, provavelmente teríamos nos conhecido. 498 00:29:43,509 --> 00:29:46,607 Você já ouviu falar da interpretação de vários mundos? 499 00:29:46,608 --> 00:29:48,503 -Não. -Foi concebida por um físico, 500 00:29:48,504 --> 00:29:51,116 Hugh Everett, nos anos 50, a ideia é basicamente 501 00:29:51,117 --> 00:29:53,673 que algo que poderia ter acontecido no passado, 502 00:29:53,674 --> 00:29:55,991 aconteceu em algum universo paralelo. 503 00:29:55,992 --> 00:29:58,371 Então as decisões e escolhas que fez, 504 00:29:58,372 --> 00:30:00,918 ainda podem sem mudadas num mundo alternativo. 505 00:30:00,919 --> 00:30:02,364 Se acreditar nessa teoria, 506 00:30:02,365 --> 00:30:06,391 acredito que em algum universo paralelo você foi para Harvard. 507 00:30:09,341 --> 00:30:11,162 E nós nos conhecemos. 508 00:30:12,730 --> 00:30:16,915 Claro que não é o mundo em que vivemos. 509 00:30:16,916 --> 00:30:18,242 Não. 510 00:30:18,243 --> 00:30:21,730 -Obrigado novamente, por... -Claro. 511 00:30:28,939 --> 00:30:31,284 Vocês são caras sortudos. Salvei suas vidas, 512 00:30:31,285 --> 00:30:33,587 ajudei a evitar um incidente internacional. 513 00:30:33,588 --> 00:30:35,898 -Por que nos afasta dela? -Não precisam saber 514 00:30:35,899 --> 00:30:38,335 o que ela sabe. Deixem-me colocá-los no voo, tá? 515 00:30:38,336 --> 00:30:41,127 É só um serviço amigável que ofereço. 516 00:30:42,871 --> 00:30:44,653 E agora ele entende... 517 00:30:44,654 --> 00:30:47,935 Se fosse do FBI, não deixaria descermos do avião. 518 00:30:47,936 --> 00:30:49,840 E depois daquilo no beco... 519 00:30:49,841 --> 00:30:52,492 Isso tudo fede como o trabalho da companhia. 520 00:30:52,493 --> 00:30:55,233 Preferimos o termo CIA. 521 00:30:58,298 --> 00:31:02,103 Odeio te decepcionar, mas o Mosaico é maior que você. 522 00:31:02,104 --> 00:31:05,702 Maior que o FBI, que qualquer organização de outros países. 523 00:31:05,703 --> 00:31:09,065 Você só é um espectro pequeno. 524 00:31:09,066 --> 00:31:13,057 Um pequena parte nessa rede. Mas se você se sentir melhor... 525 00:31:13,889 --> 00:31:17,232 Dando um soco em mim, então vá em frente. 526 00:31:17,233 --> 00:31:20,181 Não é como se você tivesse algo mais a perder. 527 00:31:25,846 --> 00:31:28,624 Essa ligação... eu atenderia. 528 00:31:31,252 --> 00:31:32,551 Sabe o que estou vendo? 529 00:31:32,552 --> 00:31:34,946 Estou vendo a filmagem das câmeras de segurança 530 00:31:34,947 --> 00:31:37,682 de sua incrível burrada em Hong Kong. 531 00:31:37,683 --> 00:31:39,047 Cale a boca! Foi enviada 532 00:31:39,048 --> 00:31:40,800 pelo embaixador americano da China. 533 00:31:40,801 --> 00:31:42,690 Ligo para parabenizá-lo. 534 00:31:42,691 --> 00:31:46,362 Você teve sucesso em mudar o futuro. 535 00:31:49,757 --> 00:31:51,257 Sim, entendi. 536 00:31:59,484 --> 00:32:00,984 Aqui. 537 00:32:02,077 --> 00:32:03,971 Ordens do Wedeck. 538 00:32:06,958 --> 00:32:09,398 Parece que finalmente temos algo em comum... 539 00:32:11,398 --> 00:32:13,583 Nenhum de nós é do FBI. 540 00:32:22,970 --> 00:32:25,850 Eles estão te seguindo desde que você destruiu 541 00:32:25,851 --> 00:32:27,351 a fábrica de bonecas. 542 00:32:28,224 --> 00:32:32,911 Ter vindo até aqui foi um erro. Não posso protegê-lo. 543 00:32:36,184 --> 00:32:39,392 Então terei que encontrar alguém que possa. 544 00:32:47,265 --> 00:32:48,765 Posso entrar? 545 00:32:49,997 --> 00:32:53,585 Sr.ª Noh, acho que entendo por que não quis conversar 546 00:32:53,586 --> 00:32:55,433 sobre meu casamento. 547 00:32:55,434 --> 00:32:57,494 Precisamos conversar sobre isso... 548 00:32:58,189 --> 00:32:59,696 Sobre o que eu vi. 549 00:33:02,601 --> 00:33:05,859 Você estava lá... com o Sr. Noh. 550 00:33:08,454 --> 00:33:10,723 Não vi Demetri. 551 00:33:10,724 --> 00:33:14,660 E percebi algo, por mais que eu implorasse, 552 00:33:16,725 --> 00:33:18,753 você nunca iria no nosso casamento. 553 00:33:18,754 --> 00:33:22,482 Mas não perderia o funeral do seu filho. 554 00:33:26,206 --> 00:33:28,218 Por que não nos contou? 555 00:33:29,910 --> 00:33:34,623 Falar disso com você, com qualquer um, 556 00:33:34,624 --> 00:33:36,282 tornaria isso real. 557 00:33:36,283 --> 00:33:39,647 Talvez, antes disso tudo, teríamos dificuldades 558 00:33:39,648 --> 00:33:43,217 com vocês casando. Mas, o que vi naquele dia, 559 00:33:43,218 --> 00:33:44,718 naquele momento... 560 00:33:45,730 --> 00:33:48,463 O amor que você tem por Dimitri. 561 00:33:51,456 --> 00:33:56,733 Quero que saiba que vemos as coisas de outro modo agora. 562 00:33:56,734 --> 00:34:00,106 E teríamos orgulho de tê-la como parte de nossa família. 563 00:34:01,190 --> 00:34:03,479 Queríamos que isso fosse o futuro. 564 00:34:03,480 --> 00:34:05,787 Queremos isso mais que tudo. 565 00:34:05,788 --> 00:34:08,616 Podemos fazer mais do que querer, Sr.ª Noh. 566 00:34:09,397 --> 00:34:11,385 Podemos mudar o futuro. 567 00:34:22,856 --> 00:34:25,377 São os fantasmas de coisas que vão ser 568 00:34:25,378 --> 00:34:26,909 ou que podem vir a ser? 569 00:34:27,532 --> 00:34:29,946 Espírito, me escute. Não sou o mesmo homem. 570 00:34:29,947 --> 00:34:32,817 Por que me mostrar isso, se não tenho esperanças? 571 00:34:32,818 --> 00:34:36,036 Garanta que ainda posso mudar os fantasmas que me mostrou, 572 00:34:36,037 --> 00:34:37,273 com uma vida diferente. 573 00:34:37,274 --> 00:34:39,320 Vou viver no passado, presente e futuro. 574 00:34:39,321 --> 00:34:42,150 Não vou ignorar as lições que eles ensinam. 575 00:34:42,151 --> 00:34:46,028 Diga que posso apagar essas inscrições na lápide! 576 00:34:48,639 --> 00:34:50,139 Sinto muito. 577 00:34:52,932 --> 00:34:55,419 -Sente muito por quê? -Meu assassinato. 578 00:34:56,643 --> 00:34:59,468 É meu problema... enquanto sento aqui 579 00:34:59,469 --> 00:35:01,232 com seu distintivo no meu bolso. 580 00:35:02,142 --> 00:35:04,256 Não vou atirar em você. 581 00:35:05,582 --> 00:35:08,963 Não deixarei essa investigação matá-lo, também. 582 00:35:08,964 --> 00:35:10,699 Não importa o que aconteça. 583 00:35:15,850 --> 00:35:17,804 Sorria, Bryce. Não sabe? 584 00:35:17,805 --> 00:35:20,115 É a melhor época do ano. 585 00:35:20,116 --> 00:35:22,710 -O que é isso? -Abra e descubra. 586 00:35:28,496 --> 00:35:31,586 É um gato da sorte. Maneki Neko, em japonês. 587 00:35:31,587 --> 00:35:33,886 Dependendo de qual pata está levantada... 588 00:35:33,887 --> 00:35:36,767 Promete coisas diferentes para seu futuro. 589 00:35:36,768 --> 00:35:38,848 O que a pata direita indica? 590 00:35:39,781 --> 00:35:41,387 Sorte no amor. 591 00:35:42,666 --> 00:35:44,289 Obrigado, Nicole. 592 00:35:44,290 --> 00:35:47,521 Não se preocupe. Vai encontrá-la. 593 00:35:50,292 --> 00:35:51,792 Tenho que ir. 594 00:35:56,252 --> 00:35:59,426 Não estou te vigiando novamente, prometo que estou aqui 595 00:35:59,427 --> 00:36:00,981 por um assunto pessoal, juro. 596 00:36:00,982 --> 00:36:04,407 -Como posso ajudá-la? -Lembra daquele lance 597 00:36:04,408 --> 00:36:07,323 de não desistir, que falamos antes? 598 00:36:07,324 --> 00:36:10,699 Se eu começasse a tentar agora, o que deveria fazer? 599 00:36:10,700 --> 00:36:14,310 Antes de tudo... vitaminas pré-natais. 600 00:36:14,311 --> 00:36:15,953 Isso é ótimo, mas... 601 00:36:17,568 --> 00:36:20,723 Preciso de algo um pouco mais básico. 602 00:36:21,410 --> 00:36:24,356 Farei isso sozinha e... 603 00:36:24,357 --> 00:36:29,622 Todo o lance do pênis é meio que um problema. 604 00:36:29,623 --> 00:36:32,867 Porque... não gosto deles. 605 00:36:34,402 --> 00:36:36,928 -Você é gay? -Sou super gay. 606 00:36:36,929 --> 00:36:38,379 -Super gay? -Isso. 607 00:36:38,380 --> 00:36:40,814 -E precisa de banco de esperma? -Isso. 608 00:36:40,815 --> 00:36:43,545 Eu conheço um bom. Clínica de Fertilidade Cubit. 609 00:36:43,546 --> 00:36:45,642 Tem uma médica chamada Jane Parker. 610 00:36:45,643 --> 00:36:47,717 Diga que eu te enviei. Ela é ótima. 611 00:36:47,718 --> 00:36:50,486 Obrigada, Dr. Varley, realmente agradeço. 612 00:36:50,487 --> 00:36:51,987 Sem problemas. 613 00:36:58,103 --> 00:37:00,765 Estou dizendo que você vai adorar a ambulância. 614 00:37:07,467 --> 00:37:09,870 Sr. Simcoe, sou o John. Meu parceiro é o Reed. 615 00:37:09,871 --> 00:37:12,708 -Vamos levar você e seu filho. -Obrigado. 616 00:37:12,709 --> 00:37:14,653 -Tudo pronto para ir? -Dra. Benford. 617 00:37:14,654 --> 00:37:17,573 Só vim ver vocês dois. Se estava tudo bem. 618 00:37:17,574 --> 00:37:19,483 Pronto para sua viagem, carinha? 619 00:37:20,231 --> 00:37:22,647 Ele está pronto, só é um pouco tímido. 620 00:37:22,648 --> 00:37:25,616 Não sei tiveram treinamento, mas Dylan é autista. 621 00:37:25,617 --> 00:37:27,185 -Tivemos. -Certo, ótimo. 622 00:37:27,186 --> 00:37:29,100 Querido, pronto para ir na ambulância 623 00:37:29,101 --> 00:37:30,601 com seu pai e eles? 624 00:37:31,250 --> 00:37:33,157 Vamos lá, vamos fazer isso. 625 00:37:33,158 --> 00:37:34,745 Lá vamos nós. 626 00:37:35,631 --> 00:37:37,932 Será divertido. Vou te contar um segredo. 627 00:37:37,933 --> 00:37:40,526 Pessoas legais chamam elas de "ambus." 628 00:37:40,527 --> 00:37:42,687 -"Ambus"? -Isso mesmo. 629 00:37:42,688 --> 00:37:44,742 -"Ambus." -Isso mesmo. 630 00:37:44,743 --> 00:37:46,932 Você vai dar uma volta na "ambu." 631 00:37:46,933 --> 00:37:49,774 -Não! -Certo, sem amarras. Relaxe. 632 00:37:50,650 --> 00:37:52,035 Tudo bem, amigão. 633 00:37:52,036 --> 00:37:56,358 Tchau, Dylan. Sentirei sua falta, moleque. 634 00:37:57,643 --> 00:37:59,855 Já venho. Obrigado, pessoal. 635 00:38:02,436 --> 00:38:04,801 Acho que essa é a parte onde... 636 00:38:04,802 --> 00:38:07,656 Desejamos uma boa vida ao outro. 637 00:38:08,510 --> 00:38:10,195 Algo assim. 638 00:38:12,002 --> 00:38:13,502 Venha cá. 639 00:38:18,988 --> 00:38:21,790 Então a teoria de vários mundos que conversamos antes 640 00:38:21,791 --> 00:38:23,226 é algo que você acredita? 641 00:38:23,227 --> 00:38:25,975 Há muitos físicos que acreditam, atualmente. 642 00:38:25,976 --> 00:38:27,819 Você não respondeu a pergunta. 643 00:38:28,772 --> 00:38:33,160 Por respeito, não responderei. 644 00:38:36,095 --> 00:38:38,695 Obrigado novamente, Olivia. 645 00:38:40,322 --> 00:38:41,822 E adeus. 646 00:38:45,012 --> 00:38:47,402 -Espere, espere. -Calma. 647 00:38:47,403 --> 00:38:49,559 -Aguente. -Não, "ambu!" 648 00:38:49,560 --> 00:38:52,011 -As pernas dele. -Soltem o braço dele! 649 00:38:52,012 --> 00:38:54,404 -Vocês disseram... -Não temos tempo para isso. 650 00:38:54,405 --> 00:38:56,556 -Temos um horário, moça. -Como? 651 00:38:56,557 --> 00:38:58,748 -Bill, pode descer aqui? -Sim. 652 00:38:58,749 --> 00:39:00,927 Não sei o que está acontecendo... 653 00:39:03,135 --> 00:39:04,659 Não a machuque! 654 00:39:05,538 --> 00:39:08,496 -Por favor, não a machuque. -Na van, Sr. Simcoe. 655 00:39:08,497 --> 00:39:10,876 -Vou com vocês, por favor... -Entre na van! 656 00:39:11,518 --> 00:39:13,018 Vá! 657 00:39:14,219 --> 00:39:15,719 Vai ficar tudo bem. 658 00:39:18,850 --> 00:39:21,495 Pai! Não! Pai!