1 00:00:00,000 --> 00:00:03,957 Em 6 de outubro, o mundo apagou por 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:03,958 --> 00:00:06,473 O mundo todo viu o futuro. 3 00:00:07,375 --> 00:00:08,808 Vi alguém me afogando. 4 00:00:08,809 --> 00:00:12,188 Como me redimo de algo que não fiz ainda? 5 00:00:12,189 --> 00:00:15,394 O homem que dormiria com você em 6 meses estava aqui, 6 00:00:15,395 --> 00:00:18,056 e tenho certeza que eu não o trouxe, e sim você! 7 00:00:18,057 --> 00:00:20,266 Os problemas antigos estão voltando. 8 00:00:20,267 --> 00:00:23,593 Tudo é confiança. E não confiamos mais um no outro. 9 00:00:23,594 --> 00:00:26,796 Tive uma visão com Fiona Banks. Ela deve ter tido uma comigo. 10 00:00:26,797 --> 00:00:30,442 Al, sei por que está ligando. É algo sobre o Caso Rutherford. 11 00:00:30,443 --> 00:00:33,743 Al, você também tem agido estranho nas últimas semanas. 12 00:00:33,744 --> 00:00:36,699 Mão Azul é uma pista do quadro do Mark. 13 00:00:48,836 --> 00:00:51,038 Querida Celia... 14 00:00:51,039 --> 00:00:54,519 Não sei o seu sobrenome, nem onde mora. 15 00:00:56,438 --> 00:01:00,426 Mas sei que tem dois garotinhos. Gêmeos, acho. 16 00:01:02,382 --> 00:01:04,911 E sei que você não teve visão. 17 00:01:06,209 --> 00:01:08,907 Sei o quão assustador isso é, 18 00:01:08,908 --> 00:01:11,616 e o quão impotente deve estar se sentindo. 19 00:01:11,617 --> 00:01:14,563 Mas quero que saiba que não está só. 20 00:01:17,052 --> 00:01:19,156 SABEMOS QUE VOCÊ É UMA DE NÓS. 21 00:01:32,433 --> 00:01:34,608 Enviando e-mail para as outras namoradas? 22 00:01:34,609 --> 00:01:36,488 Não, terminei com elas. 23 00:01:36,489 --> 00:01:39,336 -É apenas um pornô. -Ah, então certo. 24 00:01:39,337 --> 00:01:41,769 Estarei em conferência hoje, incomunicável, 25 00:01:41,770 --> 00:01:44,129 mas não esqueça que temos que aprovar os modelos. 26 00:01:44,130 --> 00:01:45,159 Modelos? 27 00:01:45,160 --> 00:01:46,864 -Dos convites de casamento. -Certo. 28 00:01:46,865 --> 00:01:49,012 Aposto 20 pratas que erraram meu nome. 29 00:01:49,013 --> 00:01:50,840 Aposto 100 que erraram o meu. 30 00:01:50,841 --> 00:01:53,924 Dizem que casais com nomes difíceis de soletrar 31 00:01:53,925 --> 00:01:56,019 são os mais bem sucedidos. 32 00:01:56,020 --> 00:01:57,747 Sério? 33 00:02:00,189 --> 00:02:02,676 Me encontre na gráfica às 6h, certo? 34 00:02:03,342 --> 00:02:06,464 -Não pode escolher um sozinha? -Vou fingir que não ouvi. 35 00:02:06,465 --> 00:02:09,075 Estou dizendo que você tem ótimo gosto... 36 00:02:09,076 --> 00:02:11,929 Nem preciso estar lá, certo? 37 00:02:11,930 --> 00:02:13,802 Detone lá hoje. 38 00:02:25,410 --> 00:02:27,704 Chegarei um pouco tarde em casa hoje. 39 00:02:27,705 --> 00:02:30,719 Cobrindo a Sally de novo na Emergência. 40 00:02:31,756 --> 00:02:35,101 -Tentei escapar, mas... -Não precisa explicar. 41 00:02:35,102 --> 00:02:38,219 Crosby está fora da cidade, não há mais ninguém... 42 00:02:39,121 --> 00:02:41,356 Não tem que se explicar. 43 00:02:41,357 --> 00:02:43,205 Confio em você. 44 00:02:43,206 --> 00:02:44,664 Ótimo. 45 00:02:44,665 --> 00:02:46,545 Também confio em você. 46 00:02:53,644 --> 00:02:56,470 É como se tudo que digo saísse errado. 47 00:02:56,471 --> 00:02:57,967 Tudo. 48 00:02:57,968 --> 00:02:59,677 Há tensão, mesmo nas horas boas. 49 00:02:59,678 --> 00:03:03,149 Tudo mudou para todos. É um novo mundo. 50 00:03:03,150 --> 00:03:05,680 Sinto falta do antigo, então. 51 00:03:05,681 --> 00:03:10,197 Aquele em sentávamos em meu sofá pra jogar Madden até às 4h? 52 00:03:10,198 --> 00:03:11,345 Não quis dizer futon? 53 00:03:11,346 --> 00:03:13,746 E não quis dizer te detonando até às 4h? 54 00:03:13,747 --> 00:03:15,335 -O quê? -Digo logo. 55 00:03:15,336 --> 00:03:17,881 Não detonou foi nada. Você... 56 00:03:17,882 --> 00:03:20,694 Estava trapaceando, isso que tava fazendo. 57 00:03:20,695 --> 00:03:22,241 O que você chama de trapaça, 58 00:03:22,242 --> 00:03:25,188 chamo de lutar para virar o jogo, meu querido. 59 00:03:28,686 --> 00:03:31,109 -Como está a agente Hawk? -Está melhorando. 60 00:03:31,110 --> 00:03:33,385 Deve voltar ao trabalho em algumas semanas. 61 00:03:33,386 --> 00:03:35,400 Acha que estão relacionados ao atirador? 62 00:03:35,401 --> 00:03:38,995 Fomos pela tatuagem da mão do cara que atirou na Janis... 63 00:03:38,996 --> 00:03:41,457 Nos levou para a casa onde achamos esses caras. 64 00:03:41,458 --> 00:03:43,663 A tatuagem da mão azul? 65 00:03:43,664 --> 00:03:46,596 -Vi algo aqui. -Quer compartilhar? 66 00:03:46,597 --> 00:03:50,109 O círculo de contato, resíduos e a trajetória de bala 67 00:03:50,110 --> 00:03:52,491 são consistentes com tiros autoinfligidos. 68 00:03:52,492 --> 00:03:54,268 Autoinfligidos? 69 00:03:54,269 --> 00:03:57,193 Acha que isso é um pacto de suicídio? 70 00:03:57,194 --> 00:03:58,316 Tem que ser. 71 00:03:58,317 --> 00:04:02,294 Mas quem arrumou os corpos e os cobriu naquela noite? 72 00:04:03,208 --> 00:04:04,593 Todos ingeriram álcool. 73 00:04:04,594 --> 00:04:06,791 Ela ainda usou ecstasy e heroína. 74 00:04:06,792 --> 00:04:08,192 Dem, quem são esses? 75 00:04:08,193 --> 00:04:11,608 Jason Martinez, 37. Casado, com 2 crianças. 76 00:04:11,609 --> 00:04:14,310 Essa é Diana Davis. Ainda não achamos parente próximo... 77 00:04:14,311 --> 00:04:16,805 E Ian Rutherford, 25. 78 00:04:18,192 --> 00:04:22,670 British National. Desapareceu de um cargueiro em Long Beach. 79 00:04:26,238 --> 00:04:28,962 -Seu caso Rutherford? -É. 80 00:04:33,696 --> 00:04:35,048 Aqui vamos nós. 81 00:04:35,049 --> 00:04:36,715 DarkSide | DarkSeers 82 00:04:36,716 --> 00:04:39,415 Kevão | Dav1d MatheuSMP | brunoodf 83 00:04:40,616 --> 00:04:42,116 Espere aí. 84 00:04:43,978 --> 00:04:45,951 -Aaron. -E aí, Jack? 85 00:04:45,952 --> 00:04:49,845 Tem um cara te esperando aí. Disse que serviu com a Tracy. 86 00:05:11,576 --> 00:05:14,238 -Como posso ajudá-lo? -É Aaron Stark? 87 00:05:15,518 --> 00:05:17,588 Cabo Mike Willingham. 88 00:05:17,589 --> 00:05:19,842 Devia já ter vindo há algum tempo, mas... 89 00:05:19,843 --> 00:05:23,297 Tive problemas para achar trabalho, lugar para morar... 90 00:05:23,298 --> 00:05:26,667 É difícil reajustar para vida civil novamente. 91 00:05:26,668 --> 00:05:30,167 Especialmente como tudo está. Só nos resta a esperança. 92 00:05:30,168 --> 00:05:32,403 Desculpe perturbá-lo em seu trabalho, mas 93 00:05:32,404 --> 00:05:36,861 prometi a Tracy que se algo acontecesse, te daria isso. 94 00:05:44,557 --> 00:05:46,784 Como me achou? 95 00:05:46,785 --> 00:05:49,469 Sempre te acharei, minha menina. 96 00:05:49,470 --> 00:05:52,776 Acho que, agora, precisa disso mais do que eu. 97 00:06:05,187 --> 00:06:09,918 Não vejo esse canivete desde que Tracy partiu há 4 anos. 98 00:06:09,919 --> 00:06:11,492 Mas... 99 00:06:11,493 --> 00:06:13,505 De alguma forma... 100 00:06:13,506 --> 00:06:17,477 Agora entendo como em minha visão... 101 00:06:17,478 --> 00:06:18,930 Eu estava devolvendo a ela. 102 00:06:18,931 --> 00:06:21,074 Ela disse que carregava boa sorte. 103 00:06:21,075 --> 00:06:23,290 Talvez seja isso. 104 00:06:25,316 --> 00:06:29,694 Por 2 anos me disseram para seguir em frente. 105 00:06:29,695 --> 00:06:31,237 Para aceitar o que houve. 106 00:06:31,238 --> 00:06:33,396 Mas sempre soube que a veria de novo. 107 00:06:33,397 --> 00:06:36,716 Agora você veio aqui e... 108 00:06:40,725 --> 00:06:42,848 Está acontecendo, não é? 109 00:06:44,471 --> 00:06:46,631 Tudo está acontecendo. 110 00:06:50,548 --> 00:06:52,688 Obrigado, Mike. 111 00:06:52,689 --> 00:06:54,316 Obrigado. 112 00:06:57,549 --> 00:07:00,441 Por que um vendedor de copiadoras, uma bibliotecária 113 00:07:00,442 --> 00:07:03,778 e um jornalista escocês se juntariam para se matar? 114 00:07:03,779 --> 00:07:06,714 Porque não tiraram boas impressões da vida? 115 00:07:07,411 --> 00:07:09,363 Gough, diga olá, para sua visão. 116 00:07:09,364 --> 00:07:13,547 Todos conhecem Fiona Banks. MI6, direto do voo de Londres. 117 00:07:13,548 --> 00:07:15,682 Prazer em encontrá-lo de novo... 118 00:07:15,683 --> 00:07:18,645 -Pela primeira vez. -É mesmo. 119 00:07:18,646 --> 00:07:20,170 O prazer é meu. 120 00:07:20,171 --> 00:07:22,500 Suicídio parece muito pequeno para MI6. 121 00:07:22,501 --> 00:07:25,749 Ian Rutherford desapareceu de um cargueiro há 2 semanas. 122 00:07:25,750 --> 00:07:27,336 A embaixada britânica soube. 123 00:07:27,337 --> 00:07:29,632 Vi o relatório e vim aqui, porque... 124 00:07:29,633 --> 00:07:33,805 Porque sabia que trabalharia nesse caso pela sua visão. 125 00:07:33,806 --> 00:07:36,184 Isso é ótimo. Mas o que temos no presente? 126 00:07:36,185 --> 00:07:38,367 Quando soube que os três cometeram suicídio, 127 00:07:38,368 --> 00:07:41,456 cruzei com as visões deles no Mosaico. 128 00:07:41,457 --> 00:07:44,119 Deu que todos eles são Fantasmas. 129 00:07:44,120 --> 00:07:47,613 São os que não tiveram visão, assim que estão se chamando. 130 00:07:47,614 --> 00:07:51,128 Então, nenhum deles teve visão e agora estão mortos. 131 00:07:51,129 --> 00:07:53,585 Sou a única que acha isso perturbador? 132 00:07:53,586 --> 00:07:55,260 Não é. 133 00:07:55,905 --> 00:07:58,874 Aqui. Veja só isso. 134 00:07:58,875 --> 00:08:00,861 É um site dos Fantasmas. 135 00:08:00,862 --> 00:08:04,582 Onde se conectam e se informam sobre os próximos eventos. 136 00:08:04,583 --> 00:08:06,797 Anchorage, Buenos Aires, Dubai... 137 00:08:06,798 --> 00:08:09,197 Seja o que for, está por todo o mundo. 138 00:08:09,198 --> 00:08:11,125 Mão Azul: sem limites, sem medo. 139 00:08:11,126 --> 00:08:13,667 Um lugar onde Fantasmas podem se juntar pra abraçar 140 00:08:13,668 --> 00:08:16,519 -o inevitável. -Tem que ser brincadeira! 141 00:08:16,520 --> 00:08:19,545 -Um clube da morte? -Um clube do livro com balas. 142 00:08:19,546 --> 00:08:22,911 O que seja, o cara que atirou na Janis faz parte disso. 143 00:08:22,912 --> 00:08:26,276 Precisamos encontrá-los, saber quem são e apagá-los. 144 00:08:26,277 --> 00:08:29,497 O próximo encontro em LA vai ser ministrado por um tal de... 145 00:08:29,498 --> 00:08:32,159 Raynaud. Dr. Maurice Raynaud. 146 00:08:32,160 --> 00:08:33,887 Quando é o encontro? 147 00:08:33,888 --> 00:08:39,888 Hoje à noite, vá para o Centro. E olhe para o relógio. 148 00:08:42,785 --> 00:08:46,828 Hoje à noite, vá para o Centro. E olhe para o relógio. 149 00:08:52,487 --> 00:08:55,637 Ian Blaine Rutherford. Nascido em Edimburgo, 1984. 150 00:08:55,638 --> 00:08:58,174 O pai é mecânico de aviação e a mãe... 151 00:08:59,043 --> 00:09:02,717 Trabalha numa fábrica, faz componentes de celulares. 152 00:09:02,718 --> 00:09:05,959 -Já vi esse arquivo. -Sim, claro. 153 00:09:06,989 --> 00:09:11,466 Desculpa. Apenas não esperava trabalhar nesse caso tão cedo. 154 00:09:11,467 --> 00:09:15,341 As peças estão se encaixando, não é? 155 00:09:16,759 --> 00:09:18,652 É engraçado... 156 00:09:18,653 --> 00:09:22,688 Não lembro de nada da papelada a não ser o nome dele. 157 00:09:22,689 --> 00:09:24,378 Lembro apenas de você... 158 00:09:25,454 --> 00:09:27,180 E do pássaro. 159 00:09:27,181 --> 00:09:29,290 Quando ele bateu na janela... 160 00:09:29,291 --> 00:09:32,586 Meu coração saiu literalmente de ritmo. 161 00:09:32,587 --> 00:09:35,527 E então você recebeu uma chamada... 162 00:09:35,528 --> 00:09:37,678 Me dê licença por um minutinho. 163 00:09:39,224 --> 00:09:42,223 Depois que você saiu, olhei para a janela. 164 00:09:42,871 --> 00:09:44,796 Me dirigi até lá. 165 00:09:51,273 --> 00:09:53,202 Eu quis ajudar... 166 00:09:54,231 --> 00:09:56,687 Nem que fosse para sacrificá-lo. 167 00:09:56,688 --> 00:09:58,745 Mas não consegui. 168 00:09:58,746 --> 00:10:01,088 Essa foi a pior parte. 169 00:10:01,089 --> 00:10:05,726 Não pude fazer nada para impedir. 170 00:10:14,984 --> 00:10:16,846 Sobre o que era o seu telefonema? 171 00:10:16,847 --> 00:10:18,855 Era o meu advogado. 172 00:10:18,856 --> 00:10:20,859 Por que estava falando com um advogado? 173 00:10:20,860 --> 00:10:22,360 Algo tinha acontecido? 174 00:10:25,712 --> 00:10:27,342 Eu a matei. 175 00:10:28,930 --> 00:10:30,983 Não, estava tudo bem. 176 00:10:42,732 --> 00:10:43,760 Oi, querida. 177 00:10:43,761 --> 00:10:46,255 Vou trabalhar no centro, hoje. 178 00:10:46,256 --> 00:10:50,092 Estava pensando em passar na confeitaria, na volta. 179 00:10:50,093 --> 00:10:52,505 Pegar alguns daqueles bolos de canela. 180 00:10:56,106 --> 00:10:57,861 Ou não. 181 00:11:02,037 --> 00:11:05,636 Nem imagina por que estou brava, não é? 182 00:11:05,637 --> 00:11:06,746 Não. 183 00:11:06,747 --> 00:11:10,326 A gráfica? Nossos convites. 184 00:11:10,327 --> 00:11:12,906 Meu Deus, sinto muito. 185 00:11:13,640 --> 00:11:15,399 O trabalho foi uma loucura. 186 00:11:15,400 --> 00:11:18,317 Tivemos uma pista sobre o cara que atirou na Janis. 187 00:11:18,318 --> 00:11:20,040 Vamos a um clube clandestino... 188 00:11:20,041 --> 00:11:22,153 Não foi só você que teve um dia maluco. 189 00:11:22,154 --> 00:11:25,998 Tive que enviar ações a tarde toda, mesmo assim... 190 00:11:25,999 --> 00:11:28,036 Consegui ir até a gráfica. 191 00:11:28,037 --> 00:11:30,889 Está certa, eu não presto. tinha que estar lá. 192 00:11:30,890 --> 00:11:34,370 -Lamento muito. -Não é sobre os convites, Dem. 193 00:11:34,371 --> 00:11:36,552 É sobre nós. 194 00:11:36,553 --> 00:11:40,710 Você está sempre ausente desde que voltei de Seattle. 195 00:11:40,711 --> 00:11:42,993 Estou estranho desde o apagão... 196 00:11:42,994 --> 00:11:45,672 É, o apagão. É a sua desculpa para tudo. 197 00:11:45,673 --> 00:11:49,103 É o motivo de voltar tarde para casa. 198 00:11:49,104 --> 00:11:50,746 O motivo de não conversar. 199 00:11:50,747 --> 00:11:53,411 Fechar o notebook toda vez que entro na sala. 200 00:11:53,412 --> 00:11:55,183 É como se eu nem existisse. 201 00:11:55,184 --> 00:11:57,017 -Isso é injusto. -O que é injusto, 202 00:11:57,018 --> 00:12:00,337 é amar alguém, que te trata como um estranho. 203 00:12:00,338 --> 00:12:01,573 Isso é injusto. 204 00:12:01,574 --> 00:12:04,084 Não quero que se desculpe. 205 00:12:05,139 --> 00:12:06,450 Quero que você... 206 00:12:06,451 --> 00:12:08,286 queira estar aqui. 207 00:12:08,287 --> 00:12:10,439 Fale comigo. 208 00:12:10,440 --> 00:12:14,069 Seja honesto sobre o que estiver acontecendo. 209 00:12:14,070 --> 00:12:18,451 -Quer que eu seja honesto? -Quero. 210 00:12:21,118 --> 00:12:24,040 Quanto mais você me pressiona, menos quero ficar aqui. 211 00:12:24,041 --> 00:12:25,541 Gostou da honestidade? 212 00:12:26,555 --> 00:12:28,055 Demetri! 213 00:12:28,056 --> 00:12:29,918 Dem! 214 00:12:34,403 --> 00:12:35,986 Obrigada por me aceitar aqui. 215 00:12:35,987 --> 00:12:38,711 Não foi nada, sempre precisamos de voluntários. 216 00:12:38,712 --> 00:12:41,520 Vou avisar, temos muitas coisas chatas para fazer. 217 00:12:41,521 --> 00:12:45,512 Fichas para preencher, sangue para levar pros laboratórios. 218 00:12:45,513 --> 00:12:47,507 -Não tem glamour. -Não procuro glamour. 219 00:12:47,508 --> 00:12:48,531 -Dra. Benford? -Ei. 220 00:12:48,532 --> 00:12:50,632 Não deveria estar na conferência interna? 221 00:12:50,633 --> 00:12:53,764 Sim, mas o laboratório perdeu o exame de coagulação da garota. 222 00:12:53,765 --> 00:12:56,307 S.O. quer enrolar mais 1h o paciente de apendicite. 223 00:12:56,308 --> 00:12:57,911 E o cara da oclusão intestinal 224 00:12:57,912 --> 00:13:00,488 está saindo para ver o filho na patinação no gelo. 225 00:13:00,489 --> 00:13:03,370 Refaça o exame, diga não à sala de operações. 226 00:13:03,371 --> 00:13:06,087 E falo com o pai do patinador. Conhece a Nicole? 227 00:13:06,088 --> 00:13:08,042 Sim, acho que nos encontramos 228 00:13:08,043 --> 00:13:10,293 na sua festa de natal do ano passado, oi. 229 00:13:10,294 --> 00:13:11,417 É voluntária. 230 00:13:11,418 --> 00:13:13,976 Acompanhe o Bryce, ele mostrará como funciona. 231 00:13:13,977 --> 00:13:15,477 Certo, nos falamos depois. 232 00:13:16,962 --> 00:13:18,029 Valeu. 233 00:13:18,030 --> 00:13:20,881 -O que é oclusão intestinal? -Prisão de ventre. 234 00:13:20,882 --> 00:13:22,658 Está na graduação? 235 00:13:22,659 --> 00:13:25,410 Não, só quero fazer trabalho voluntário. 236 00:13:25,411 --> 00:13:26,911 Ajudar as pessoas, sabe. 237 00:13:30,527 --> 00:13:31,555 Senhora... 238 00:13:31,556 --> 00:13:33,446 Se acalme. Desculpe, não entendemos. 239 00:13:47,131 --> 00:13:48,631 Obrigada. 240 00:13:50,609 --> 00:13:53,692 Ervilhas de cheiro significam "adeus", na cultura japonesa. 241 00:13:53,693 --> 00:13:56,124 Consideram ruim dar isso para alguém doente. 242 00:13:59,545 --> 00:14:01,225 Isso é um casaco de lã? 243 00:14:01,226 --> 00:14:04,250 O quê? Estou indo como um cara comum. 244 00:14:04,251 --> 00:14:05,957 Deixa quieto, Dem. 245 00:14:05,958 --> 00:14:07,948 Esse casaco? Ridículo. 246 00:14:07,949 --> 00:14:10,938 Falou o agente do FBI com camisa da polícia. 247 00:14:14,327 --> 00:14:15,337 o quê? 248 00:14:15,338 --> 00:14:18,632 Vá para o Centro. E olhe para o relógio. 249 00:14:42,060 --> 00:14:44,442 Estamos aqui para a reunião. 250 00:14:46,870 --> 00:14:49,528 Convidados do Dr. Raynaud. 251 00:15:37,910 --> 00:15:39,682 Quem vai jogar? 252 00:15:43,697 --> 00:15:45,197 Jogar? 253 00:15:55,556 --> 00:15:58,240 Quem vai jogar? 254 00:16:09,164 --> 00:16:10,408 Entendi. 255 00:16:10,409 --> 00:16:12,803 Sem balas, boa piada. 256 00:16:22,017 --> 00:16:24,300 Seu ingresso. 257 00:16:25,559 --> 00:16:27,059 Entre. 258 00:16:31,692 --> 00:16:35,505 Bem-vindos ao "Mão azul", senhores. 259 00:16:42,468 --> 00:16:44,951 Quer morrer? Poderia ter se matado. 260 00:16:45,777 --> 00:16:47,277 Hoje não. 261 00:16:51,654 --> 00:16:53,459 HOJE NÃO 262 00:16:59,187 --> 00:17:01,389 Era uma bala de verdade. Sabe disso, não é? 263 00:17:01,390 --> 00:17:04,817 Ao contrário dessas pessoas, sei onde vou estar em 6 meses. 264 00:17:04,818 --> 00:17:06,974 Eu já vi. Então, com ou sem bala, 265 00:17:06,975 --> 00:17:08,475 não vou morrer hoje. 266 00:17:09,794 --> 00:17:10,796 Oi. 267 00:17:10,797 --> 00:17:12,065 O que posso fazer? 268 00:17:12,066 --> 00:17:14,234 Pode nos fazer falar com o Raynaud. 269 00:17:15,153 --> 00:17:16,653 Ele está aqui? 270 00:17:17,888 --> 00:17:19,610 Primeira vez de vocês? 271 00:17:19,611 --> 00:17:21,527 Não... Talvez. 272 00:17:21,528 --> 00:17:23,628 O Raynaud muda a cada reunião. 273 00:17:23,629 --> 00:17:25,896 Onde está o Raynaud de hoje? 274 00:17:25,897 --> 00:17:27,447 Está por aí. 275 00:17:27,448 --> 00:17:29,550 Saberão quando o virem. 276 00:17:31,189 --> 00:17:33,236 O MÃO AZUL 277 00:17:34,749 --> 00:17:36,027 O que achou? 278 00:17:36,028 --> 00:17:38,644 Estava no meu quadro. 279 00:17:38,645 --> 00:17:40,169 Outra peça do quebra-cabeças. 280 00:17:40,170 --> 00:17:43,357 O que se faz, aqui? 281 00:17:43,358 --> 00:17:45,182 Tudo o que quiser. 282 00:17:45,183 --> 00:17:47,452 Sem limites, sem medo. 283 00:17:47,453 --> 00:17:49,349 Tem alguma coisa, para todo mundo. 284 00:17:54,838 --> 00:17:56,338 Oi. 285 00:17:58,022 --> 00:17:59,522 Oi. 286 00:18:00,574 --> 00:18:01,749 Eu queria falar... 287 00:18:01,750 --> 00:18:04,738 Não acho que deveríamos fazer nada... 288 00:18:04,739 --> 00:18:07,905 -Eu primeiro? -Tudo bem. 289 00:18:07,906 --> 00:18:09,406 Certo. 290 00:18:12,248 --> 00:18:15,835 Vim agradecer por tudo que fez para o Dylan. 291 00:18:15,836 --> 00:18:17,359 Ele fez todo o trabalho duro. 292 00:18:17,360 --> 00:18:19,471 Salvou a vida dele. 293 00:18:20,722 --> 00:18:22,963 E fazendo isso... 294 00:18:24,277 --> 00:18:26,092 Salvou a minha também... 295 00:18:26,891 --> 00:18:29,790 A última coisa que eu faria... 296 00:18:29,791 --> 00:18:32,513 é estragar a sua. 297 00:18:33,948 --> 00:18:36,871 -Eu falei sério, não acho... -Escuta, eu entendo. 298 00:18:36,872 --> 00:18:38,737 Isso é muito constrangedor. 299 00:18:38,738 --> 00:18:40,642 Então deixe-me ser claro. 300 00:18:40,643 --> 00:18:43,314 Não vai acontecer nada entre nós. 301 00:18:43,315 --> 00:18:44,467 Eu sei disso. 302 00:18:44,468 --> 00:18:48,773 Não faria nada para ficar entre você e seu marido. 303 00:18:48,774 --> 00:18:50,786 Apesar do que vimos, ou presenciamos. 304 00:18:50,787 --> 00:18:52,287 Ótimo. 305 00:18:52,987 --> 00:18:54,210 Certo, ótimo. 306 00:18:54,211 --> 00:18:56,724 Dylan e eu vamos voltar para São Francisco. 307 00:18:56,725 --> 00:18:58,940 Assim que aprovarem a transferência. 308 00:18:58,941 --> 00:19:00,043 Que bom. 309 00:19:00,044 --> 00:19:02,706 Que bom, isso é... 310 00:19:02,707 --> 00:19:05,312 Deve estar ansioso para... 311 00:19:06,504 --> 00:19:08,004 Voltar ao trabalho. 312 00:19:08,005 --> 00:19:09,859 Preciso ir, então... 313 00:19:09,860 --> 00:19:12,648 Muito obrigado, por tudo que fez. 314 00:19:12,649 --> 00:19:15,463 Farei o que puder, para aprovar a transferência. 315 00:19:15,464 --> 00:19:17,739 -Certo, obrigado. -Com licença... 316 00:19:17,740 --> 00:19:19,241 Obrigado. 317 00:19:23,072 --> 00:19:24,705 Onde aprendeu a falar japonês? 318 00:19:24,706 --> 00:19:27,970 Meu pai estava alocado em Okinawa, quando era pequena. 319 00:19:27,971 --> 00:19:29,991 Quando voltamos, tive aulas na escola. 320 00:19:29,992 --> 00:19:33,366 Posso te mostrar uma coisa? Só um instante. 321 00:19:34,761 --> 00:19:38,462 Na minha visão, vi esse símbolo atrás dela. 322 00:19:39,761 --> 00:19:41,167 Quem é a mulher? 323 00:19:41,168 --> 00:19:42,347 Não faço ideia. 324 00:19:42,348 --> 00:19:45,417 Espero que se puder entender o que o símbolo significa, 325 00:19:45,418 --> 00:19:47,046 talvez consiga encontrá-la. 326 00:19:47,047 --> 00:19:50,203 Sei que é um símbolo asiático, mas ninguém entende. 327 00:19:50,204 --> 00:19:52,472 Não entenderam porque não está completo. 328 00:19:52,473 --> 00:19:54,937 -Tem uma caneta? -Sim, um lápis. 329 00:19:56,011 --> 00:19:57,511 -Posso? -Por favor. 330 00:20:01,561 --> 00:20:05,129 Pronto. É kanji. É uma letra japonesa. 331 00:20:06,093 --> 00:20:07,471 Kanji. 332 00:20:07,472 --> 00:20:08,906 O que significa? 333 00:20:08,907 --> 00:20:10,407 "Acredite". 334 00:20:15,156 --> 00:20:16,656 Sr. Stark? 335 00:20:17,336 --> 00:20:19,205 Mike. O que está fazendo aqui? 336 00:20:19,206 --> 00:20:20,687 Desculpa incomodá-lo de novo. 337 00:20:20,688 --> 00:20:24,027 Não parecia certo deixar as coisas como estavam. 338 00:20:27,111 --> 00:20:28,764 Não sei se eu entendi. 339 00:20:29,837 --> 00:20:32,812 É que... Você parecia tão feliz. 340 00:20:33,857 --> 00:20:35,498 Não sabia como te falar, 341 00:20:35,499 --> 00:20:37,359 mas acho que merece saber a verdade. 342 00:20:39,843 --> 00:20:41,343 A verdade sobre o quê? 343 00:20:41,344 --> 00:20:43,103 Sobre o que você viu 344 00:20:43,821 --> 00:20:45,490 em sua visão com a Tracy. 345 00:20:47,260 --> 00:20:48,760 Não é possível. 346 00:20:51,301 --> 00:20:52,801 Do que está falando? 347 00:20:54,877 --> 00:20:56,763 Eu estava com ela no jipe. 348 00:21:05,696 --> 00:21:09,019 "Blind Father", aqui é "Hit Man 2" pedindo reforço. 349 00:21:09,020 --> 00:21:12,173 Coloque OM seguindo os Hajis na direção norte. 350 00:21:12,174 --> 00:21:15,012 Muito perto do ponto de controle VT. 351 00:21:15,013 --> 00:21:16,513 Câmbio. 352 00:21:18,178 --> 00:21:19,678 Droga! 353 00:21:26,509 --> 00:21:28,134 Quem são esses? 354 00:21:28,135 --> 00:21:30,089 -Não são Hajis! -Afaste-se! 355 00:21:30,090 --> 00:21:32,111 Eles são Jericho! Precisamos fugir! 356 00:21:32,112 --> 00:21:33,249 Mexa-se! 357 00:21:33,250 --> 00:21:34,991 Vamos ser destruídos. 358 00:21:34,992 --> 00:21:36,608 -Saia! -Cuidado! 359 00:21:37,394 --> 00:21:38,894 Vamos! 360 00:21:40,228 --> 00:21:41,728 Tracy! 361 00:21:45,525 --> 00:21:47,061 Sinto muito, senhor. 362 00:21:48,105 --> 00:21:49,682 Quando voltei para verificar... 363 00:21:52,928 --> 00:21:55,099 Tracy! Tracy! 364 00:22:04,981 --> 00:22:08,534 Precisei correr. Mas a vi morrer 365 00:22:08,535 --> 00:22:10,035 Eu a vi morrer. 366 00:22:29,563 --> 00:22:31,141 Isso é patético. 367 00:22:32,427 --> 00:22:34,315 O que eles têm a perder, cara? 368 00:22:35,094 --> 00:22:37,415 Não importa se é hoje ou no mês que vem. 369 00:22:38,265 --> 00:22:39,765 Eles já estão mortos. 370 00:23:08,047 --> 00:23:09,547 Mãos azuis. 371 00:23:10,787 --> 00:23:12,287 Elas representam um portal, 372 00:23:13,223 --> 00:23:15,930 uma entrada de um entendimento para o outro. 373 00:23:16,811 --> 00:23:21,588 A mão azul simboliza a submissão ao inevitável. 374 00:23:21,589 --> 00:23:23,336 Raynaud. 375 00:23:26,152 --> 00:23:27,652 Aqui vamos nós. 376 00:23:27,653 --> 00:23:29,693 -Está comigo? -Sim. 377 00:23:30,551 --> 00:23:32,051 FBI! 378 00:23:32,052 --> 00:23:33,821 -Todos abaixados! -Abaixem-se! 379 00:23:33,822 --> 00:23:35,244 -Todos pra baixo! -Todos! 380 00:23:35,245 --> 00:23:37,880 -FBI! -Abaixem-se! Todos! 381 00:23:37,881 --> 00:23:39,381 -Pegue minha arma. -Agora! 382 00:23:40,088 --> 00:23:42,250 -Eu quero... -Vire-se! Vire-se! 383 00:23:42,886 --> 00:23:44,720 Quero que isso acabe. 384 00:23:44,721 --> 00:23:47,599 Hoje não. 385 00:23:51,450 --> 00:23:53,007 Dr. Maurice Raynaud. 386 00:23:53,749 --> 00:23:55,431 Descobriu o fenômeno de Raynaud, 387 00:23:55,432 --> 00:23:58,413 também conhecido como "mãos azuis". 388 00:23:59,141 --> 00:24:00,744 Morreu em 1881. 389 00:24:00,745 --> 00:24:02,395 Acho que esse é seu nome real. 390 00:24:02,396 --> 00:24:04,479 Jeff Slingerland. Estou falando certo? 391 00:24:04,480 --> 00:24:06,399 Aqui diz que ensinou História Americana 392 00:24:06,400 --> 00:24:09,274 no Colégio South Fairfax. Professor do Ano de 2008. 393 00:24:09,275 --> 00:24:12,190 Mas depois do apagão, virou o Friedrich Nietzsche. 394 00:24:13,178 --> 00:24:14,678 Por que isso, Jeff? 395 00:24:14,679 --> 00:24:17,280 Ou você prefere Dr. Raynaud? 396 00:24:17,281 --> 00:24:18,817 Sabe o que Nietzche disse... 397 00:24:18,818 --> 00:24:21,979 "Se olhar para o abismo, o abismo olhará pra você." 398 00:24:21,980 --> 00:24:25,389 Esse é otimismo de quem não tem uma visão? 399 00:24:26,197 --> 00:24:27,659 Eu tive uma visão. 400 00:24:27,660 --> 00:24:30,845 Um buraco sem fim de escuridão e indiferença, 401 00:24:30,846 --> 00:24:34,176 infinito no seu nada, como se eu nunca tivesse existido. 402 00:24:34,177 --> 00:24:35,740 E nem fosse existir novamente. 403 00:24:35,741 --> 00:24:38,512 Essas pessoas que não tiveram visões, esses fantasmas, 404 00:24:39,252 --> 00:24:41,196 Onde vocês, Raynauds, os acham? 405 00:24:42,488 --> 00:24:44,341 Nós não os achamos. Vocês acham. 406 00:24:45,745 --> 00:24:47,825 Não há lugar melhor que seu Mosaico. 407 00:24:51,930 --> 00:24:53,430 Não conseguiria sem você. 408 00:25:02,730 --> 00:25:04,230 Vê este homem? 409 00:25:06,074 --> 00:25:08,010 Um de seus amigos "mãos azuis", 410 00:25:08,011 --> 00:25:09,992 atirou e quase matou uma agente do FBI. 411 00:25:11,096 --> 00:25:14,140 Melhor falar ou vou acusá-lo de cúmplice. 412 00:25:14,141 --> 00:25:16,171 Certo, jogue-me na prisão. Não ligo. 413 00:25:16,172 --> 00:25:18,378 Está tudo mapeado. Não entendem? 414 00:25:19,832 --> 00:25:22,203 Essa conversa já estava escrita. 415 00:25:22,204 --> 00:25:25,684 O que quer que tenham visto, vai mesmo acontecer. 416 00:25:26,920 --> 00:25:28,609 E se estiver errado? 417 00:25:28,610 --> 00:25:30,423 E se o dia 29 de abril passar... 418 00:25:31,303 --> 00:25:32,803 E você continuar vivo? 419 00:25:34,507 --> 00:25:36,007 E aí? 420 00:25:36,008 --> 00:25:39,068 Pode correr e se esconder. 421 00:25:40,284 --> 00:25:42,433 Mas não pode escapar do que está vindo. 422 00:25:43,676 --> 00:25:45,176 Ninguém pode. 423 00:25:49,028 --> 00:25:50,533 Indo embora? 424 00:25:50,534 --> 00:25:53,435 Sim, voltando à minha suíte de luxo. 425 00:25:53,436 --> 00:25:55,062 Ainda colocam os agentes 426 00:25:55,063 --> 00:25:57,394 naqueles hoteizinhos perto de aeroportos? 427 00:25:57,395 --> 00:25:58,895 Agora está jogando na cara. 428 00:25:58,896 --> 00:26:00,827 Já provou arroz sujo? 429 00:26:01,521 --> 00:26:04,702 Arroz sujo? Como assim? Comê-lo do chão? 430 00:26:07,193 --> 00:26:09,701 Não, não. É um prato acadiano. 431 00:26:10,401 --> 00:26:11,933 Meu favorito. 432 00:26:11,934 --> 00:26:14,285 Minha mãe faz quando vou pra casa nos feriados. 433 00:26:14,286 --> 00:26:15,905 Pensei em fazer hoje à noite. 434 00:26:15,906 --> 00:26:17,622 Se estiver com fome... 435 00:26:17,623 --> 00:26:19,809 Isso é meigo. É mesmo. 436 00:26:19,810 --> 00:26:22,036 -Mas estou com jet lag. -Entendo. 437 00:26:22,037 --> 00:26:23,537 Eu também estaria cansado. 438 00:26:29,531 --> 00:26:31,799 Sabe. Estive pensando sobre nosso pássaro. 439 00:26:32,955 --> 00:26:35,550 -E se cobrisse a janela? -Como assim? 440 00:26:36,238 --> 00:26:37,738 Bem, se cobrir a janela, 441 00:26:38,822 --> 00:26:40,946 o pássaro talvez não bata nela. 442 00:26:40,947 --> 00:26:42,447 É uma boa ideia. 443 00:26:43,162 --> 00:26:46,059 Mas acho que bateria em outra janela. 444 00:26:46,060 --> 00:26:47,560 Talvez. 445 00:26:48,983 --> 00:26:50,483 Mas vale tentar. 446 00:26:59,244 --> 00:27:01,858 Não pode acusá-lo de embelezar as coisas. 447 00:27:03,206 --> 00:27:07,137 Ele faz Marilyn Manson parecer o Sr. Rogers. 448 00:27:08,576 --> 00:27:10,759 Cada um lida de forma diferente, eu acho. 449 00:27:13,328 --> 00:27:16,494 -Desculpa, eu... -Está tudo bem. 450 00:27:17,332 --> 00:27:20,355 Pelo menos não preciso lidar com a incerteza. 451 00:27:20,356 --> 00:27:23,700 É o lado bom de saber o dia exato do seu assassinato. 452 00:27:24,670 --> 00:27:26,170 Te dá tempo para se preparar. 453 00:27:28,133 --> 00:27:29,307 O que vai acontecer? 454 00:27:29,308 --> 00:27:32,396 No dia 15 de março, vai apenas arrumar suas coisas? 455 00:27:32,397 --> 00:27:34,010 Sem essa, cara. 456 00:27:34,011 --> 00:27:37,171 Falar adeus, ter um bom jantar de despedida? 457 00:27:37,172 --> 00:27:38,880 Vou lidar com isso como eu quiser. 458 00:27:38,881 --> 00:27:41,036 Você lida lutando. É o que fazemos aqui. 459 00:27:41,037 --> 00:27:42,537 Acorde, por favor. Acorde! 460 00:27:44,223 --> 00:27:46,369 D. Gibbons. A fábrica de bonecas. 461 00:27:46,370 --> 00:27:49,276 137 sekunden. O "Mão Azul". 462 00:27:49,277 --> 00:27:50,389 Tudo vira realidade. 463 00:27:50,390 --> 00:27:51,663 Não, não. 464 00:27:51,664 --> 00:27:54,555 -Não significa que... -Mark, olhe ao seu redor. 465 00:27:55,869 --> 00:27:57,369 Olhe ao redor, cara. 466 00:28:00,252 --> 00:28:01,752 Raynaud estava certo. 467 00:28:03,684 --> 00:28:05,057 Tudo está acontecendo. 468 00:28:05,058 --> 00:28:06,558 A cada dia. 469 00:28:12,540 --> 00:28:14,040 Não há saída. 470 00:28:14,752 --> 00:28:18,034 Não há nada que eu, você ou ninguém possa fazer 471 00:28:18,035 --> 00:28:19,541 pra escapar do que está vindo. 472 00:28:43,015 --> 00:28:46,402 Certo. Estou cansada. Você também. Hora da cama. 473 00:28:46,403 --> 00:28:49,258 Mamãe, por favor? 474 00:28:49,259 --> 00:28:50,759 Tudo bem. Eu cuido. 475 00:28:51,766 --> 00:28:53,036 Cinco minutos. 476 00:28:53,037 --> 00:28:54,563 -Tá bom. -Cinco. 477 00:28:54,564 --> 00:28:55,580 Tudo bem. 478 00:28:55,581 --> 00:28:57,045 -Eu te amo. -Te amo, também. 479 00:28:57,046 --> 00:28:58,546 Durma bem. Boa noite. 480 00:28:58,547 --> 00:29:00,398 Obrigada. 481 00:29:12,891 --> 00:29:15,381 Papai, está triste? 482 00:29:15,382 --> 00:29:16,920 Não, não querida. 483 00:29:17,918 --> 00:29:19,418 O papai está feliz. 484 00:30:01,896 --> 00:30:04,356 Peguei algo para você. 485 00:30:04,357 --> 00:30:06,972 Não estou com fome, mas obrigada. 486 00:30:19,875 --> 00:30:22,654 Eu amo você de verdade, sabe disso, não é? 487 00:30:27,553 --> 00:30:29,565 Sei que eu... 488 00:30:30,266 --> 00:30:32,787 estive distante ultimamente, mas eu... 489 00:30:33,688 --> 00:30:36,423 não sabia como te dizer... 490 00:30:36,424 --> 00:30:38,281 e o que te dizer... eu, eu... 491 00:30:38,282 --> 00:30:40,643 eu não sabia o que fazer. 492 00:30:41,603 --> 00:30:43,685 Sobre? 493 00:30:45,110 --> 00:30:47,117 Sobre a minha visão. 494 00:30:51,365 --> 00:30:55,382 Te disse que me vi na praia, no nosso casamento. 495 00:30:56,914 --> 00:31:00,454 Foi uma mentira. Não vi coisa alguma. 496 00:31:00,455 --> 00:31:02,857 Só escuridão. 497 00:31:02,858 --> 00:31:04,920 Nada. 498 00:31:06,133 --> 00:31:09,841 Não tive uma visão porque estarei morto. 499 00:31:11,557 --> 00:31:14,466 Hoje à noite encontrei muitas pessoas iguais a mim. 500 00:31:15,567 --> 00:31:20,608 Sem visões, sem esperança. Elas estavam apenas... 501 00:31:20,609 --> 00:31:22,619 esperando morrer. 502 00:31:26,567 --> 00:31:29,056 Não quero ser daquele jeito. 503 00:31:29,057 --> 00:31:33,500 Não quero ser daquele jeito, quero estar aqui, com você. 504 00:31:33,501 --> 00:31:35,995 -Dem? -Sim? 505 00:31:35,996 --> 00:31:37,724 Sei o que vi. 506 00:31:37,725 --> 00:31:40,986 A praia. Nosso casamento. 507 00:31:41,787 --> 00:31:43,666 Sei que você estava lá. 508 00:31:43,667 --> 00:31:46,244 Tem que saber que eu queria muito isso. 509 00:31:48,545 --> 00:31:52,786 Queria casar com você, ter um filho com você, 510 00:31:52,787 --> 00:31:55,028 -envelhecer com você. -Foi um engano. 511 00:31:55,029 --> 00:31:57,159 Não passa de um engano. Não há nenhum jeito 512 00:31:57,160 --> 00:32:00,165 -de saber com certeza, então... -Zoey, eu tenho certeza. 513 00:32:01,061 --> 00:32:03,157 Tenho certeza, me escute. 514 00:32:03,797 --> 00:32:05,227 Eu te amo. 515 00:32:05,228 --> 00:32:07,687 Eu te amo. Você é a vida que eu queria. 516 00:32:07,688 --> 00:32:11,466 Então, tenhamos essa vida. 517 00:32:11,467 --> 00:32:14,720 Podemos ter essa vida. Disse que não queria desistir, 518 00:32:14,721 --> 00:32:18,494 então não desista. Temos visões contraditórias, 519 00:32:18,495 --> 00:32:21,988 podemos escolher em qual acreditar. 520 00:32:25,221 --> 00:32:27,279 Eu escolho ter esperança. 521 00:32:28,958 --> 00:32:30,962 Você está certa. 522 00:32:46,393 --> 00:32:48,892 -Obrigado por vir, Mike. -Tudo certo, senhor? 523 00:32:48,893 --> 00:32:50,928 Está tudo bem. 524 00:32:52,829 --> 00:32:55,189 Foi por isso que te chamei, na verdade. 525 00:32:55,190 --> 00:32:57,861 Achei que estaria chateado comigo, senhor, por... 526 00:32:57,862 --> 00:32:59,943 te contar o que contei. 527 00:33:03,449 --> 00:33:06,035 Passei as últimas semanas, 528 00:33:06,836 --> 00:33:10,340 atormentado pelo que vi. Para cima e para baixo. 529 00:33:10,341 --> 00:33:13,120 Vivendo na incerteza. Mas a história, 530 00:33:13,121 --> 00:33:18,482 o que me contou, finalmente me deu paz. 531 00:33:18,483 --> 00:33:21,571 E eu esperava poder retribuir o favor. 532 00:33:31,461 --> 00:33:34,721 Não será o primeiro veterano fracassado a contratarmos. 533 00:33:34,722 --> 00:33:38,945 -Aaron, obrigado. -Não, obrigado você. 534 00:33:43,110 --> 00:33:46,191 Você é um bom artista, conseguiria vender essas coisas. 535 00:33:46,192 --> 00:33:48,134 Obrigado. 536 00:33:48,135 --> 00:33:51,020 Os daria de graça se alguém me ajudasse a achá-la. 537 00:33:51,021 --> 00:33:52,683 Obrigada. 538 00:33:52,684 --> 00:33:55,310 Então não lembra do nome dela ou de onde mora? 539 00:33:55,311 --> 00:33:59,280 Eu só... lembro das imagens, mas não consigo juntá-las. 540 00:33:59,281 --> 00:34:01,743 Se lembra de como se sentiu em relação a ela? 541 00:34:02,344 --> 00:34:04,194 Com certeza. 542 00:34:04,195 --> 00:34:06,633 -Tem que achá-la, Bryce. -Como? Pode estar 543 00:34:06,634 --> 00:34:08,693 -em qualquer lugar. -Olhe as pinturas, 544 00:34:08,694 --> 00:34:10,788 olhe pra ela, é o Japão, tem que ser. 545 00:34:10,789 --> 00:34:13,327 Tem ideia de quantas pessoas moram no Japão? 546 00:34:13,328 --> 00:34:15,357 Colocamos a sua história no Mosaico. 547 00:34:15,358 --> 00:34:17,565 Se ela ou alguém que a conhece pode ver. 548 00:34:17,566 --> 00:34:19,662 Vale a pena tentar. 549 00:34:38,888 --> 00:34:40,906 PARA: DEMETRI 550 00:34:51,341 --> 00:34:52,957 -Bom dia, pessoal. -Bom dia. 551 00:34:52,958 --> 00:34:54,737 -Vem pra reunião? -Vão na frente. 552 00:34:54,738 --> 00:34:56,336 -Ei, Demetri. -Oi. 553 00:34:56,337 --> 00:34:58,736 Deixei algo na sua mesa. Pode se certificar 554 00:34:58,737 --> 00:35:02,243 -que chegue à pessoa? -Certo. Até mais tarde. 555 00:35:09,812 --> 00:35:13,694 Temos o tal do Raynaud em custódia. E agora? 556 00:35:13,695 --> 00:35:17,196 Ainda se recusa a fornecer nomes e dar uma ideia de quem comanda. 557 00:35:17,197 --> 00:35:20,243 Eu acho que essas pessoas não são assassinos, 558 00:35:20,244 --> 00:35:23,099 são apenas niilistas perdidos e agressivos. 559 00:35:23,100 --> 00:35:25,312 "Acha"? Tem que fazer melhor que isso. 560 00:35:25,313 --> 00:35:28,828 Consegue que qualquer criminoso fale, só mudar sua abordagem. 561 00:35:28,829 --> 00:35:30,704 O Raynaud é diferente. 562 00:35:30,705 --> 00:35:33,050 Não consigo ameaçá-lo de jeito nenhum. 563 00:35:33,051 --> 00:35:34,737 Ele não tem nada a perder. 564 00:35:34,738 --> 00:35:36,914 PARA CELIA. DEMETRI, HÁ SEMPRE UMA SAÍDA. 565 00:35:36,915 --> 00:35:39,757 Ele viu o seu sombrio futuro. 566 00:35:39,758 --> 00:35:43,195 Ele não sabe nem como vai acontecer, pode ser... 567 00:35:43,196 --> 00:35:45,767 queda, briga, tiroteio, acidente de carro. 568 00:35:45,768 --> 00:35:47,845 As possibilidades são infinitas. 569 00:35:49,249 --> 00:35:51,871 Ele está sendo cuidadoso o tempo todo, 570 00:35:51,872 --> 00:35:54,798 apenas esperando acontecer. 571 00:35:55,765 --> 00:35:58,335 -Alô? -Al, eu... 572 00:35:58,336 --> 00:36:00,855 acabei de falar com o hospital. 573 00:36:00,856 --> 00:36:03,479 A tiraram do sistema de suporte à vida 1h atrás. 574 00:36:03,480 --> 00:36:05,809 Sinto muito, Al, ela se foi. 575 00:36:07,565 --> 00:36:11,111 Todo dia ele acorda se perguntando se hoje é o dia. 576 00:36:11,112 --> 00:36:14,397 Se hoje é o dia que seu futuro chegará para ele. 577 00:36:15,250 --> 00:36:17,206 O que vai acontecer com as crianças? 578 00:36:17,207 --> 00:36:21,117 Parece que serão colocadas para adoção. 579 00:36:21,118 --> 00:36:26,415 Os dois garotos são órfãos por minha causa? 580 00:36:26,416 --> 00:36:29,581 A morte dela foi um acidente, poderia ter acontecido 581 00:36:29,582 --> 00:36:32,392 -com qualquer um. -Mas não aconteceu. 582 00:36:32,393 --> 00:36:34,480 Foi culpa minha. 583 00:36:36,681 --> 00:36:38,759 Eu a matei. 584 00:36:40,904 --> 00:36:43,046 -mudar qualquer coisa... -Pare, pare! 585 00:37:02,825 --> 00:37:05,395 Al! 586 00:37:05,396 --> 00:37:06,704 -Não, não! -Al! 587 00:37:06,705 --> 00:37:08,905 -Fale com a gente, Al. -Apenas fale. 588 00:37:08,906 --> 00:37:12,300 -Podemos consertar isso. -Cara, podemos achar a Celia. 589 00:37:12,301 --> 00:37:14,305 -Podemos protegê-la. -O que precisar, 590 00:37:14,306 --> 00:37:16,793 -podemos conseguir. -Vamos lá, Al. 591 00:37:16,794 --> 00:37:20,365 Pode acontecer a qualquer momento, em qualquer lugar. 592 00:37:20,366 --> 00:37:22,816 -Nem sei como acontece. -Al, me escute. 593 00:37:22,817 --> 00:37:24,596 Você estará vivo daqui a 6 meses. 594 00:37:24,597 --> 00:37:26,675 Você viu. Você viu! 595 00:37:26,676 --> 00:37:29,561 -Cara, você viu! -Mas se eu não estiver aqui, 596 00:37:29,562 --> 00:37:32,210 -Vamos lá, Al, desce. -se eu não estiver aqui, 597 00:37:34,111 --> 00:37:37,192 -então podemos mudar as coisas. -Al, por favor, desce. 598 00:37:37,793 --> 00:37:40,767 O que eu vi. Eu a matei. 599 00:37:41,460 --> 00:37:43,494 O que você viu. 600 00:37:44,561 --> 00:37:47,035 Não precisa acontecer daquele jeito. 601 00:37:47,036 --> 00:37:49,323 Al, do que você está falando? 602 00:37:49,324 --> 00:37:51,345 Encontrei um jeito de mudar o jogo. 603 00:37:53,980 --> 00:37:56,760 Al, me escute: a morte dela foi um acidente. 604 00:37:56,761 --> 00:37:59,742 Um acidente horrível e aleatório. 605 00:37:59,743 --> 00:38:03,883 Não há nada que pudesse ter feito para evitar isso. Nada. 606 00:38:11,213 --> 00:38:13,232 -Al! -Não! 607 00:39:11,783 --> 00:39:13,790 Querida, Celia, 608 00:39:14,391 --> 00:39:18,285 não sei seu sobrenome, nem onde você mora, 609 00:39:18,286 --> 00:39:21,803 mas sei que tem dois garotinhos. 610 00:39:21,804 --> 00:39:23,901 Acredito que sejam gêmeos. 611 00:39:25,346 --> 00:39:27,814 E sei que não teve uma visão. 612 00:39:29,315 --> 00:39:31,998 Entendo quão aterrorizante é isso. 613 00:39:32,761 --> 00:39:35,486 O quão impotente deve estar se sentindo. 614 00:39:37,366 --> 00:39:41,666 Quero que saiba que você não está só. 615 00:39:42,967 --> 00:39:47,726 E que a sua situação não é tão sem esperança quanto acha. 616 00:39:50,146 --> 00:39:53,176 Nossos caminhos iriam se encontrar. 617 00:39:54,405 --> 00:39:58,553 Eu não sabia como, não sabia quando. 618 00:40:01,256 --> 00:40:03,343 Mas agora as coisas mudaram. 619 00:40:04,124 --> 00:40:07,297 As coisas não irão mais ocorrer como eu temia. 620 00:40:09,980 --> 00:40:14,582 Meu presente, para você, é libertação desse temor. 621 00:40:18,251 --> 00:40:21,428 Da sensação de não estar mais no controle. 622 00:40:33,798 --> 00:40:35,853 Nunca nos encontraremos. 623 00:40:37,094 --> 00:40:39,155 Nunca te conhecerei. 624 00:40:39,756 --> 00:40:41,820 Então viva a sua vida. 625 00:40:42,724 --> 00:40:44,746 Viva cada dia. 626 00:40:46,605 --> 00:40:50,215 E saiba que o futuro não está escrito. 627 00:40:53,511 --> 00:40:55,571 Aproveite isso ao máximo. 628 00:41:18,159 --> 00:41:20,217 Oi, pai. 629 00:41:22,018 --> 00:41:24,044 www.darksite.tv