1 00:00:00,455 --> 00:00:03,257 Tudo que sabemos é que todos no planeta 2 00:00:03,258 --> 00:00:05,990 apagaram exatamente ao mesmo tempo. 3 00:00:05,991 --> 00:00:09,020 A humanidade inteira perdeu a consciência 4 00:00:09,021 --> 00:00:11,083 por 2 minutos e 17 segundos. 5 00:00:11,084 --> 00:00:12,836 Não foi só perda de consciência, 6 00:00:12,837 --> 00:00:15,655 parecia que estava vendo uma memória, mas do futuro. 7 00:00:15,656 --> 00:00:17,050 O mesmo aconteceu comigo. 8 00:00:17,051 --> 00:00:20,157 Está dizendo que a consciência de todos avançou 6 meses? 9 00:00:20,158 --> 00:00:22,038 Por mais louco que pareça, sim. 10 00:00:22,039 --> 00:00:23,949 1ª Prioridade: achar a causa disso. 11 00:00:23,950 --> 00:00:27,407 Em minha visão, investigava o que causou tudo isso. 12 00:00:27,408 --> 00:00:30,930 Eu estava fazendo um pré-natal, mas não estou grávida. 13 00:00:30,931 --> 00:00:34,083 Eu estava com outro homem. Nunca o vi antes. 14 00:00:34,084 --> 00:00:37,647 Não vi nada. E se não vi nada, porque daqui a 6 meses... 15 00:00:37,648 --> 00:00:38,740 Estarei morto? 16 00:00:38,741 --> 00:00:41,050 -O que tem na mão? -Algo que fiz para você. 17 00:00:41,051 --> 00:00:42,759 -O que temos? -Garoto de 8 anos. 18 00:00:42,760 --> 00:00:44,764 Atingido por carro e atirado no muro. 19 00:00:44,765 --> 00:00:46,931 -Ficará bem, querido. -Eu sei, Olivia. 20 00:00:46,932 --> 00:00:48,087 Como sabe o meu nome? 21 00:00:48,088 --> 00:00:50,127 -Bem aqui. -Não pode ser. 22 00:00:50,128 --> 00:00:52,710 Quem diabos é esse? Por que ele está acordado? 23 00:00:52,711 --> 00:00:55,224 -Desculpe, quem é você? -O pai, Lloyd Simcoe. 24 00:00:57,163 --> 00:00:58,840 DarkSide Darkness is Everywhere! 25 00:00:58,841 --> 00:01:00,541 Darks: JesKa | Norbs | Tio Chico 26 00:01:00,542 --> 00:01:02,242 Darks: Kevão | lukas1 | Squiz 27 00:01:02,243 --> 00:01:06,775 Flash Forward S01E02 - "White To Play" 28 00:02:04,943 --> 00:02:06,581 O tempo acabou! 29 00:02:09,114 --> 00:02:10,323 O que você viu? 30 00:02:10,324 --> 00:02:12,662 Eu e minha família fomos na Disney! 31 00:02:12,663 --> 00:02:13,887 O que você viu? 32 00:02:13,888 --> 00:02:16,451 Eu vi um pônei, ganhei sorvete. 33 00:02:16,452 --> 00:02:18,065 O que você viu? 34 00:02:18,066 --> 00:02:19,600 Não é da sua conta. 35 00:02:19,601 --> 00:02:22,662 É o "apagão" todos têm que jogar. 36 00:02:22,663 --> 00:02:25,799 -Eu não quero. -Tem que contar, é a regra. 37 00:02:26,717 --> 00:02:28,217 -Devolve! -Tem que contar! 38 00:02:32,491 --> 00:02:36,733 Charlie, sabe que não batemos nas pessoas, 39 00:02:36,734 --> 00:02:38,750 vem comigo agora, garotinha. 40 00:02:38,751 --> 00:02:40,745 Charlie, volte aqui! 41 00:02:40,746 --> 00:02:42,246 Charlie. 42 00:02:47,427 --> 00:02:48,927 Charlie! 43 00:03:16,988 --> 00:03:20,254 Tenho me esforçado desde que tive as visões. 44 00:03:21,253 --> 00:03:24,938 Dizem que devemos viver nossa vida um dia de cada vez. 45 00:03:25,940 --> 00:03:28,227 Como eu deveria fazer isso? 46 00:03:28,950 --> 00:03:31,533 Sabendo o que acontecerá no futuro? 47 00:03:31,534 --> 00:03:34,534 Cada dia me leva para mais perto do que vi. 48 00:03:34,535 --> 00:03:40,535 E parece que não posso evitar, e aí está você me encarando... 49 00:03:41,325 --> 00:03:43,413 Ninguém tem as respostas, tem? 50 00:03:43,414 --> 00:03:48,648 Não, porque não há resposta e esse programa é uma piada. 51 00:03:48,649 --> 00:03:50,412 Tenho uma resposta para você. 52 00:03:50,413 --> 00:03:54,475 Vá caminhar, relaxar um pouco, espairecer a cabeça. 53 00:03:58,418 --> 00:04:01,151 Odeio isso tanto quanto você, mas sabe que não pode 54 00:04:01,152 --> 00:04:03,666 interromper quando alguém está compartilhando. 55 00:04:03,667 --> 00:04:06,147 Sinto muito, o cara estava me enlouquecendo 56 00:04:06,148 --> 00:04:08,156 tenho lidado com essas coisas, sabia? 57 00:04:08,157 --> 00:04:09,834 E ele também. 58 00:04:09,835 --> 00:04:11,931 Sei que está preocupado com a Olivia, 59 00:04:11,932 --> 00:04:13,958 que faça alguma besteira no futuro, 60 00:04:13,959 --> 00:04:16,769 ele está fazendo agora, qual a diferença? 61 00:04:17,584 --> 00:04:19,219 Ambos estão se esforçando. 62 00:04:21,057 --> 00:04:24,957 Todas essas pessoas estão lidando com o mesmo que nós. 63 00:04:25,694 --> 00:04:27,194 Futuro. 64 00:04:29,019 --> 00:04:33,456 E a maioria não tem um grupo para discutir sobre o que viram. 65 00:04:34,494 --> 00:04:36,875 Talvez tenha sido bom, talvez ruim, 66 00:04:36,876 --> 00:04:38,653 talvez inexplicável. 67 00:04:39,497 --> 00:04:41,268 A questão é... 68 00:04:41,269 --> 00:04:43,210 Aconteceu com todos. 69 00:04:43,211 --> 00:04:46,451 Cada indivíduo no planeta. 70 00:04:49,272 --> 00:04:53,591 Vi minha filha viva. Explique isso. 71 00:04:53,592 --> 00:04:57,118 Pergunte a qualquer pessoas dessas o que elas viram 72 00:04:57,119 --> 00:04:59,477 e sabem exatamente do que está falando. 73 00:04:59,478 --> 00:05:01,987 Quando na história do mundo isso aconteceu? 74 00:05:05,745 --> 00:05:07,318 Todos viraram profetas. 75 00:05:09,989 --> 00:05:12,109 6 agências desistiram nessa manhã. 76 00:05:12,110 --> 00:05:15,089 Totalizando 18 nos últimos 3 dias. 77 00:05:15,920 --> 00:05:18,520 Sei que estamos assustados no momento. 78 00:05:18,521 --> 00:05:22,106 Todos nesse prédio estão assustados, esperançosos 79 00:05:22,107 --> 00:05:23,662 ou confusos com o que viram. 80 00:05:23,663 --> 00:05:26,782 Mas ao contrário do que acontece do lado de fora do prédio, 81 00:05:26,783 --> 00:05:29,420 temos a responsabilidade de colocar tudo de lado 82 00:05:29,421 --> 00:05:31,800 pois somos nós que as pessoas procuram 83 00:05:31,801 --> 00:05:34,417 quando o mundo está em pedaços! 84 00:05:37,770 --> 00:05:39,049 Bem... 85 00:05:39,050 --> 00:05:42,854 Valeu a pena vir de Washington para ouvir esse discurso. 86 00:05:42,855 --> 00:05:46,002 Secretária do deputado, Anastasia Markham. 87 00:05:46,003 --> 00:05:47,921 Segurança Nacional. 88 00:05:47,922 --> 00:05:50,866 Soube que o FBI estava tinha sido designado, 89 00:05:50,867 --> 00:05:54,909 e assumiu responsabilidade total pela investigação do apagão. 90 00:05:54,910 --> 00:05:58,362 Se tiver outro escritório ou agência com a visão 91 00:05:58,363 --> 00:06:01,212 e a quantidade de informações que nós temos, me avise. 92 00:06:02,786 --> 00:06:04,812 E compartilhamos nosso caso com todos. 93 00:06:04,813 --> 00:06:07,771 Com licença. Provavelmente é da escola da minha filha. 94 00:06:11,518 --> 00:06:13,761 O que eles estavam fazendo quando aconteceu? 95 00:06:13,762 --> 00:06:15,331 Estavam jogando "Apagão" 96 00:06:15,332 --> 00:06:19,651 inventaram jogos similares após o 11/09 e o furacão Katrina. 97 00:06:19,652 --> 00:06:23,147 Não acredito que a reação dela tenha sido diferente das outras. 98 00:06:23,148 --> 00:06:26,066 As outras crianças conversam sobre o que viram, 99 00:06:26,067 --> 00:06:27,537 assim como o resto de nós. 100 00:06:27,538 --> 00:06:32,046 Mas a atitude da Charlie sugere algo mais profundo. 101 00:06:33,032 --> 00:06:34,720 Está tudo bem em casa? 102 00:06:35,495 --> 00:06:37,093 Eu estava com outro homem. 103 00:06:40,067 --> 00:06:42,160 Sim. Estamos bem. 104 00:06:42,161 --> 00:06:46,004 Ela comentou qualquer coisa sobre o que viu? 105 00:06:46,005 --> 00:06:50,640 Optamos por esperar que ela queira conversar sobre isso. 106 00:06:50,641 --> 00:06:54,002 Deveriam pensar no assunto e irem conversar com ela. 107 00:06:59,979 --> 00:07:04,385 Veja, obviamente nenhum de nós quer conversar sobre isso. 108 00:07:04,386 --> 00:07:06,069 Porém... 109 00:07:06,070 --> 00:07:08,608 Charlie não estava na minha visão. 110 00:07:09,977 --> 00:07:13,842 Deduzi que ela estava em casa com você. 111 00:07:13,843 --> 00:07:15,343 Apenas diga, Mark. 112 00:07:16,458 --> 00:07:17,978 Você viu outro homem. 113 00:07:18,765 --> 00:07:20,856 -Alguém que... -Eu nunca conheci! 114 00:07:20,857 --> 00:07:24,965 Alguém que se eu encontrar, eu vou mudar de caminho. 115 00:07:24,966 --> 00:07:26,827 Precisa acreditar nisso. 116 00:07:26,828 --> 00:07:30,577 Mas em sua visão... 117 00:07:30,578 --> 00:07:34,369 Estava envolvida com ele. Tinha sentimentos por ele. 118 00:07:34,370 --> 00:07:36,474 E ele estava na nossa casa. 119 00:07:37,958 --> 00:07:40,123 E se a Charlie também viu o mesmo cara? 120 00:07:40,124 --> 00:07:42,623 -Não sabemos o que ela viu. -Eram 10h da noite! 121 00:07:42,624 --> 00:07:44,046 Ela estaria em casa. 122 00:07:44,047 --> 00:07:47,549 Fala sério, é o cenário mais provável e sabemos disso. 123 00:07:49,097 --> 00:07:50,611 Ela está nervosa porque... 124 00:07:51,731 --> 00:07:53,755 acha que sua família vai se separar. 125 00:07:53,756 --> 00:07:55,562 Não deixarei isso acontecer! 126 00:07:55,563 --> 00:07:58,492 Não deixarei que um homem que eu nunca conheci, 127 00:07:58,493 --> 00:08:01,339 estrague o que temos, o que construímos juntos. 128 00:08:01,340 --> 00:08:04,040 -Não vai acontecer. -Claro que não. 129 00:08:06,653 --> 00:08:12,225 Não muda o fato que precisamos mostrar pra ela que estamos bem. 130 00:08:14,458 --> 00:08:17,453 Não estamos bem? Olivia? 131 00:08:21,753 --> 00:08:24,097 Procurei um advogado de divórcios essa manhã. 132 00:08:24,098 --> 00:08:26,923 Que engraçado, falei com o meu na noite passada. 133 00:08:26,924 --> 00:08:29,562 -Somos um desastre! -Defcon 1, pelo menos. 134 00:08:29,563 --> 00:08:33,375 -Tipo, maior que Defcon? -Se existisse... 135 00:08:40,705 --> 00:08:44,143 Precisa mais do que o destino para você se livrar de mim. 136 00:08:45,388 --> 00:08:47,320 Vamos superar isso, Olivia. 137 00:08:50,849 --> 00:08:52,296 Deixe-me ver se entendi... 138 00:08:52,297 --> 00:08:55,983 você usou os recursos do FBI para fazer um site? 139 00:08:55,984 --> 00:08:59,148 Chamamos de "Mosaico Coletivo". 140 00:08:59,149 --> 00:09:00,714 A ideia do site 141 00:09:00,715 --> 00:09:04,004 é que as pessoas coloquem o que viram em suas visões. 142 00:09:04,005 --> 00:09:06,813 Nas 17 horas que o site está online, 143 00:09:06,814 --> 00:09:09,772 tivemos mais do que 600 mil respostas. 144 00:09:09,773 --> 00:09:11,548 Até agora confirmamos a teoria 145 00:09:11,549 --> 00:09:13,975 que se colocarmos as visões das pessoas juntas, 146 00:09:13,976 --> 00:09:18,796 podemos começar a definir uma imagem, um "mosaico" de 29/04. 147 00:09:18,797 --> 00:09:22,116 Estamos usando a avançada rede algorítmica da NSA, 148 00:09:22,117 --> 00:09:25,552 para interceptar palavras suspeitas e procurar padrões. 149 00:09:25,553 --> 00:09:28,414 Esperamos que esse padrões eventualmente vão nos guiar 150 00:09:28,415 --> 00:09:30,703 para a explicação do que causou esse apagão, 151 00:09:30,704 --> 00:09:32,727 para que possamos prevenir algum outro. 152 00:09:32,728 --> 00:09:35,422 Desperdiçaram milhões de dólares em esperança? 153 00:09:35,423 --> 00:09:37,288 Confortante. 154 00:09:37,289 --> 00:09:39,170 Mas como podem ter certeza? 155 00:09:39,171 --> 00:09:43,022 O que os faz pensar que isso foi um evento programado? 156 00:09:43,023 --> 00:09:44,578 Quando o apagão ocorreu 157 00:09:44,579 --> 00:09:47,304 eram exatamente 11h no fuso horário do Pacífico. 158 00:09:47,305 --> 00:09:50,213 Temos 60 minutos em 1h, 60 segundos por minuto, 159 00:09:50,214 --> 00:09:54,069 as chances de algo acontecer exatamente em qualquer horário, 160 00:09:54,070 --> 00:09:56,595 é de 1 em 3600. 161 00:09:56,596 --> 00:09:57,882 Em outras palavras 162 00:09:57,883 --> 00:10:01,197 as chances de ter sido um acaso, são praticamente nulas. 163 00:10:01,198 --> 00:10:03,149 Posso dar uma lista gigantesca 164 00:10:03,150 --> 00:10:05,934 de eventos aleatórios que ocorreram em horas pontuais. 165 00:10:05,935 --> 00:10:08,609 Exato. No momento, tudo é só suposição. 166 00:10:08,610 --> 00:10:11,412 Alguns dizem que ETs fizeram isso, 167 00:10:11,413 --> 00:10:13,045 outros, insanidade temporária. 168 00:10:13,046 --> 00:10:16,337 Mas o Governo Americano não contribuirá nisso com 169 00:10:16,338 --> 00:10:20,678 acusações sem provas, teorias e viagens hipotéticas. 170 00:10:22,381 --> 00:10:25,732 -O que é isso? -Uma viagem hipotética. 171 00:10:25,733 --> 00:10:29,643 Isso veio do estádio do Detroit, no meio do apagão. 172 00:10:29,644 --> 00:10:34,321 Até onde sabemos, é a única pessoa no planeta acordada. 173 00:10:34,322 --> 00:10:36,985 -Acordado? -Sim. 174 00:10:36,986 --> 00:10:40,132 Não sabemos como ele ou ela está imune ou por quê, mas... 175 00:10:40,133 --> 00:10:42,551 Obviamente detém nossas atenções agora. 176 00:10:43,493 --> 00:10:45,190 E a sua também. 177 00:10:48,360 --> 00:10:50,379 O que é tudo isso, mãe? 178 00:10:50,380 --> 00:10:53,527 São fotos de pessoas que eles estão procurando, querida. 179 00:10:53,528 --> 00:10:55,506 Por que estão perdidos? 180 00:10:55,507 --> 00:10:57,248 Bem... 181 00:10:57,249 --> 00:10:59,338 As pessoas ainda estão se recompondo. 182 00:10:59,339 --> 00:11:01,494 Logo todos serão encontrados. 183 00:11:01,495 --> 00:11:03,108 Verdade? Tem certeza? 184 00:11:03,109 --> 00:11:05,378 Claro. Uma super certeza. 185 00:11:05,379 --> 00:11:06,679 Vamos. 186 00:11:06,680 --> 00:11:08,180 Ei. 187 00:11:08,181 --> 00:11:10,300 Está em algum canto aqui. 188 00:11:12,295 --> 00:11:13,948 Vamos, querida. 189 00:11:17,209 --> 00:11:19,618 Como já disse no carro, vai ser boazinha? 190 00:11:19,619 --> 00:11:21,349 -Sim, mamãe. -E acharei Debbie, 191 00:11:21,350 --> 00:11:23,521 para ajudar a tomar conta de você. 192 00:11:23,522 --> 00:11:25,283 Charlie. O que faz aqui? 193 00:11:25,284 --> 00:11:27,941 Teve um incidente na escola e a babá sumiu. 194 00:11:27,942 --> 00:11:30,002 -Como estamos? -Pessoal estabilizando, 195 00:11:30,003 --> 00:11:32,436 que é bom, estamos sem corredor para as camas. 196 00:11:32,437 --> 00:11:34,279 E o caminhoneiro? Entubou ele? 197 00:11:34,280 --> 00:11:35,666 Está se estabilizando. 198 00:11:35,667 --> 00:11:39,211 O senhor Simcoe, pai do menino do acidente está te procurando. 199 00:11:39,212 --> 00:11:42,069 É tudo que preciso, ficar longe da Sala de Operações. 200 00:11:42,070 --> 00:11:44,626 E Squirrlio? Ele está machucado. 201 00:11:45,955 --> 00:11:47,576 Tratamento Intensivo? 202 00:11:51,277 --> 00:11:53,868 -Está machucando ele, mãe. -Estou ajudando. 203 00:11:53,869 --> 00:11:55,629 Sabe o que ajudará a recuperá-lo? 204 00:11:55,630 --> 00:11:58,173 São 10cc de leite e cookies. Imediatamente. 205 00:11:58,174 --> 00:11:59,655 Faz isso por mim, doutora? 206 00:11:59,656 --> 00:12:01,439 Ótimo. Vá procurar Debbie. 207 00:12:03,226 --> 00:12:06,004 Dra. Benford, eu presumo. 208 00:12:06,005 --> 00:12:07,856 Sou Lloyd Simcoe. 209 00:12:19,867 --> 00:12:22,583 -Nossa, isso é estranho. -Não tem que ser. 210 00:12:22,584 --> 00:12:25,835 Me desculpe por sair um pouco do lado do meu filho. 211 00:12:26,536 --> 00:12:28,542 Desculpa, mas nunca nos conhecemos? 212 00:12:28,543 --> 00:12:32,212 Sim. Não falei nada que desse a entender o contrário. 213 00:12:34,093 --> 00:12:36,455 Desculpa, tenho que fazer uma ligação. 214 00:12:37,993 --> 00:12:41,549 Fiquei ao lado do meu filho por três dias... 215 00:12:41,550 --> 00:12:44,887 Esperava conhecer a cirurgiã misteriosa que o salvou. 216 00:12:44,888 --> 00:12:46,203 Me desculpe. 217 00:12:46,204 --> 00:12:49,468 É que desde o apagão estou transtornada de trabalho. 218 00:12:49,469 --> 00:12:52,141 -Então, é por isso. -Dá para notar. 219 00:12:53,087 --> 00:12:55,212 Seu filho deve ter um brinquedo favorito. 220 00:12:55,213 --> 00:12:57,231 Não tenho certeza. 221 00:12:58,273 --> 00:13:01,217 Ele é meio difícil de se ler, é um autista. 222 00:13:01,218 --> 00:13:03,087 Em que nível do espectro? 223 00:13:03,088 --> 00:13:06,059 Não sou familiarizado com a terminologia. 224 00:13:06,060 --> 00:13:10,067 Me separei logo depois que ele foi diagnosticado. 225 00:13:10,765 --> 00:13:14,038 E para piorar as coisas, a mãe dele, minha esposa... 226 00:13:14,925 --> 00:13:17,259 Ela morreu durante o apagão. 227 00:13:17,260 --> 00:13:19,380 Eu soube, lamento muito. 228 00:13:19,381 --> 00:13:20,952 Obrigado. 229 00:13:21,819 --> 00:13:24,327 Não tenho coragem para dar a ele a notícia. 230 00:13:24,328 --> 00:13:26,075 Ah, me desculpe. 231 00:13:26,076 --> 00:13:29,620 E ainda tenho algumas perguntas sobre o estado dele. 232 00:13:29,621 --> 00:13:33,117 Asseguro que ele está em boas mãos com o doutor... 233 00:13:33,118 --> 00:13:35,791 Varley. Ele pode responder a maioria das perguntas. 234 00:13:39,019 --> 00:13:40,650 Certo. 235 00:13:44,651 --> 00:13:46,743 Boa sorte com a cirurgia. 236 00:13:59,209 --> 00:14:00,761 Ei. 237 00:14:00,762 --> 00:14:03,560 -Tudo bem com Charlie? -Tudo ótimo. 238 00:14:04,865 --> 00:14:06,977 -Onde conseguiu isso? -Bem... 239 00:14:06,978 --> 00:14:10,468 -Charlie fez para mim. -É a mesma da sua visão? 240 00:14:13,228 --> 00:14:15,704 -Sim. -E está usando? 241 00:14:15,705 --> 00:14:18,059 Você não tem crianças. Charlie está abalada, 242 00:14:18,060 --> 00:14:21,581 se recuso o presente dela, piorará mais ainda. 243 00:14:21,582 --> 00:14:23,780 Então, faça algo que não envolva usá-la. 244 00:14:25,356 --> 00:14:28,701 -Qual o seu problema, Dem? -Você usando a pulseira... 245 00:14:29,692 --> 00:14:33,134 É o mesmo que dizer que quer que a visão aconteça. 246 00:14:33,135 --> 00:14:34,735 Acredite... 247 00:14:34,736 --> 00:14:36,480 Não quero. 248 00:14:38,242 --> 00:14:41,245 Sejamos honestos sobre a sua preocupação. 249 00:14:41,246 --> 00:14:44,209 Não é o meu futuro que o preocupa... 250 00:14:45,421 --> 00:14:47,357 É o seu. 251 00:14:47,358 --> 00:14:50,657 E se não vi nada porque em 6 meses estarei morto? 252 00:14:50,658 --> 00:14:52,789 Está em pânico com o que pode acontecer. 253 00:14:52,790 --> 00:14:55,495 Mas se as visões são mesmo janelas do futuro, 254 00:14:55,496 --> 00:15:00,488 devemos fazer o que pudermos para usá-las a nosso favor. 255 00:15:05,051 --> 00:15:08,122 E D. Gibbons? Chegamos a algum lugar? 256 00:15:08,123 --> 00:15:10,280 Existem 15 mil D. Gibbons pelo mundo. 257 00:15:10,896 --> 00:15:14,376 Quatro mil nos EUA. E pelo menos mil tem passagem pela polícia. 258 00:15:14,377 --> 00:15:17,942 O FBI está com a polícia local, batendo em portas, mas... 259 00:15:17,943 --> 00:15:19,699 Isso vai levar um tempo. 260 00:15:19,700 --> 00:15:21,809 Nem sabemos se D. Gibbons é importante. 261 00:15:21,810 --> 00:15:24,836 O nome dela está na minha parede daqui há 6 meses. 262 00:15:26,528 --> 00:15:28,542 Essa pessoa é importante. 263 00:15:28,543 --> 00:15:29,792 Ei! 264 00:15:29,793 --> 00:15:31,646 Prontos para um presentão? 265 00:15:31,647 --> 00:15:34,715 Sabem a nossa tão procurada D. Gibbons? 266 00:15:34,716 --> 00:15:39,510 Entrou no escritório procurando pelo agente Demetri Noh. 267 00:15:46,159 --> 00:15:48,037 Vamos começar pelo começo. 268 00:15:49,606 --> 00:15:51,507 Meu nome é Didi Gibbons. 269 00:15:51,508 --> 00:15:53,093 Abreviação de Deirdre. 270 00:15:53,094 --> 00:15:54,913 Tenho 45 anos. 271 00:15:54,914 --> 00:15:58,081 Vivo em Anaheim e tenho uma loja de bolinhos. 272 00:15:58,082 --> 00:15:59,796 Bolinhos Didiliciosos. 273 00:16:00,773 --> 00:16:02,348 Trouxe alguns. 274 00:16:04,473 --> 00:16:05,727 Manteiga de amendoim... 275 00:16:05,728 --> 00:16:08,805 Cenoura e veludo vermelho. 276 00:16:08,806 --> 00:16:10,996 São muito bons. 277 00:16:10,997 --> 00:16:12,311 Bem... 278 00:16:12,312 --> 00:16:14,044 Nunca estive presa. 279 00:16:14,045 --> 00:16:17,320 Nunca levei multa por excesso de velocidade, nem... 280 00:16:19,160 --> 00:16:20,810 Mas estou nervosa... 281 00:16:20,811 --> 00:16:22,895 Já estão me investigando e... 282 00:16:22,896 --> 00:16:24,904 Nem fiz nada ainda. 283 00:16:24,905 --> 00:16:26,442 E nem vou. 284 00:16:26,443 --> 00:16:28,490 Viu algo em sua visão? 285 00:16:29,757 --> 00:16:31,889 Foi muito estranho. 286 00:16:31,890 --> 00:16:36,129 Estava em minha loja, discutindo com alguém ao telefone. 287 00:16:36,130 --> 00:16:38,645 Não sei nada sobre porra de pombos. 288 00:16:38,646 --> 00:16:41,330 Estava ficando brava. E com a língua afiada. 289 00:16:41,331 --> 00:16:44,877 Precisa falar com os agentes Benford e Noh. 290 00:16:44,878 --> 00:16:46,361 São do FBI. 291 00:16:46,362 --> 00:16:47,991 É Noh! 292 00:16:47,992 --> 00:16:49,920 N-O-H. Sobrenome dele. 293 00:16:49,921 --> 00:16:52,584 Chinês, japonês, algum desses ês. 294 00:16:52,585 --> 00:16:54,035 Asiático, não sei. 295 00:16:54,036 --> 00:16:55,768 Apenas me deixe em paz. 296 00:16:56,369 --> 00:16:58,566 Que delícia. 297 00:16:58,567 --> 00:17:01,417 Em minha igreja temos falado sobre as visões. 298 00:17:01,418 --> 00:17:02,596 O que podem significar. 299 00:17:02,597 --> 00:17:05,269 Meu pastor sugeriu contatá-los. 300 00:17:05,270 --> 00:17:09,340 Liguei para vários escritórios do FBI até achar um agente Noh. 301 00:17:10,211 --> 00:17:11,970 É coreano, a propósito. 302 00:17:12,793 --> 00:17:14,293 Sou uma pessoa boa. 303 00:17:14,940 --> 00:17:16,200 Ela pode estar mentindo. 304 00:17:16,201 --> 00:17:18,892 Não podemos confiar em tudo que dizem sobre as visões. 305 00:17:18,893 --> 00:17:20,763 Ela parecia estar mentindo? 306 00:17:20,764 --> 00:17:23,205 Não, mas é conveniente ela chegar aqui assim, 307 00:17:23,206 --> 00:17:25,208 com bolinhos, língua afiada... 308 00:17:25,209 --> 00:17:26,862 E pombos... 309 00:17:27,463 --> 00:17:28,952 Pode não ser nada. 310 00:17:28,953 --> 00:17:31,005 Ou pode ser a chave de tudo. 311 00:17:31,707 --> 00:17:34,823 De acordo com seus anos investigando apagões, não é? 312 00:17:34,824 --> 00:17:38,506 Mark está certo. Tudo pode ser significativo. 313 00:17:39,253 --> 00:17:40,566 Chequem essa mulher. 314 00:17:40,567 --> 00:17:42,972 Vou arquivar isso nas evidências. 315 00:17:42,973 --> 00:17:43,984 -Ei. -Sim? 316 00:17:43,985 --> 00:17:47,455 Já que entramos em detalhes, fale mais sobre sua visão. 317 00:17:47,456 --> 00:17:48,784 Falei, estava em reunião. 318 00:17:48,785 --> 00:17:51,473 Mas como Demetri disse, não é só assim... 319 00:17:51,474 --> 00:17:54,234 Em minha visão, atiradores invadiam o escritório, 320 00:17:54,235 --> 00:17:57,064 se estivesse em reunião aqui, deveria ter visto algo. 321 00:17:57,065 --> 00:17:59,000 Mas não vi nada. 322 00:17:59,001 --> 00:18:00,959 Como tem certeza? 323 00:18:00,960 --> 00:18:02,702 O quê? 324 00:18:16,497 --> 00:18:18,392 Bom, eu não estava em reunião. 325 00:18:19,091 --> 00:18:21,569 Eu estava com problemas intestinais. 326 00:18:23,782 --> 00:18:25,355 -Desculpa ter perguntado. -Não. 327 00:18:25,356 --> 00:18:28,038 Quis, agora vai levar tudo. Espere... 328 00:18:28,039 --> 00:18:31,489 Fica melhor. Eu também estava no trono na hora do apagão. 329 00:18:32,764 --> 00:18:34,655 Quando acordei não sabia de nada. 330 00:18:34,656 --> 00:18:37,596 Tinha batido a cabeça, estava meio grogue. 331 00:18:39,143 --> 00:18:41,862 Rafalsky estava no Jeremias também. 332 00:18:41,863 --> 00:18:43,168 O que é isso? 333 00:18:43,169 --> 00:18:45,375 O filho-da-puta estava se afogando. 334 00:18:49,466 --> 00:18:51,508 -O que fez? -O que acha? 335 00:18:52,623 --> 00:18:54,717 Fiz boca-a-boca no sujeito. 336 00:18:58,195 --> 00:18:59,917 Se abrir o bico sobre isso... 337 00:18:59,918 --> 00:19:03,637 E-mail, SMS, Fax, Twitter, o que for, para qualquer um... 338 00:19:03,638 --> 00:19:08,325 Transfiro você tão rápido que nem vai perceber. Entendeu? 339 00:19:08,326 --> 00:19:10,721 -Sim, senhor. -Caia fora. 340 00:19:10,722 --> 00:19:12,658 -Boca-a-boca? -Caia fora. 341 00:19:13,373 --> 00:19:15,671 Aqui está. Recuperação completa. 342 00:19:15,672 --> 00:19:18,674 Squirrlio, você está bem! 343 00:19:18,675 --> 00:19:20,425 Ele ainda está fraco das suturas. 344 00:19:20,426 --> 00:19:23,809 Recomendo que fique ambulativo. Sabe o que é? 345 00:19:23,810 --> 00:19:25,762 -Como uma ambulância? -Mais ou menos. 346 00:19:25,763 --> 00:19:28,466 Significa se movimentando. Vamos dar uma volta? 347 00:19:28,467 --> 00:19:29,523 Vamos. 348 00:19:29,524 --> 00:19:33,378 Vou tomar um cuidado super extra com você agora... 349 00:19:33,379 --> 00:19:36,409 E vou super garantir que você... 350 00:19:36,410 --> 00:19:40,591 Você viu outro homem na nossa sala de estar. 351 00:19:40,592 --> 00:19:42,839 E se Charlie viu o mesmo cara também? 352 00:19:45,499 --> 00:19:47,051 Ei, querido. 353 00:19:50,479 --> 00:19:52,503 Querida, espere aí. 354 00:19:54,628 --> 00:19:56,440 Vê aquele homem ali? 355 00:19:56,441 --> 00:19:58,280 Já o viu antes? 356 00:19:58,956 --> 00:20:01,168 Não. Quem é, mamãe? 357 00:20:01,858 --> 00:20:05,236 Não é ninguém, querida. Não é ninguém. 358 00:20:18,763 --> 00:20:22,001 Dylan! O que aconteceu? Quem machucou ele? 359 00:20:22,002 --> 00:20:23,958 -Não o machuquem! -Querida, querida. 360 00:20:23,959 --> 00:20:27,052 Ele está bem, a mamãe o operou, ele está bem. 361 00:20:27,053 --> 00:20:29,325 Como você conhece o Dylan? 362 00:20:29,326 --> 00:20:33,579 -Eu o vi no meu sonho. -Viu? Onde você estava? 363 00:20:33,580 --> 00:20:35,884 Estava numa casa? O que você viu? 364 00:20:35,885 --> 00:20:37,928 Não o machuquem... 365 00:20:45,322 --> 00:20:48,253 Não o machuque. 366 00:20:50,564 --> 00:20:52,519 O que encontrou sobre a Didi Gibbons? 367 00:20:52,520 --> 00:20:54,925 Bom, a N.C.I.C confirmou que ela tem uma boa saúde 368 00:20:54,926 --> 00:20:57,911 e uma multa de estacionamento. A mulher é uma santa. 369 00:20:57,912 --> 00:21:00,841 Podemos buscar todas as faturas 370 00:21:00,842 --> 00:21:03,453 do cartão de crédito, emitidas na semana passada. 371 00:21:03,454 --> 00:21:06,768 2 compras, da mesma conta e no mesmo horário. 372 00:21:06,769 --> 00:21:09,831 Manicure em Newport Beach 373 00:21:09,832 --> 00:21:13,313 o outro em um posto de gasolina em Utah, 2 minutos depois. 374 00:21:13,314 --> 00:21:15,382 É uma cartão clonado. Tem que ser clonado. 375 00:21:15,383 --> 00:21:17,534 Didi disse que discutia em sua visão, 376 00:21:17,535 --> 00:21:19,433 talvez tenha sido sobre o cartão de crédito? 377 00:21:19,434 --> 00:21:21,482 Parem de me perturbar! 378 00:21:21,483 --> 00:21:24,484 -Discutindo sobre pombos? -Pigeon Cockadoody! 379 00:21:24,485 --> 00:21:28,888 Talvez Pigeon seja um nome. De quem clonou o cartão em Utah. 380 00:21:28,889 --> 00:21:31,455 14 pessoas com sobrenome Pigeon em Utah. 381 00:21:31,456 --> 00:21:32,831 Antecedentes criminais? 382 00:21:32,832 --> 00:21:36,836 Atravessar fora da faixa e nudez em lugar público 383 00:21:37,453 --> 00:21:41,169 Didi disse que na visão ela falava sobre pombos. 384 00:21:41,170 --> 00:21:45,005 Tem algum lugar em Utah com muitos pombos? 385 00:21:46,568 --> 00:21:50,541 Boa, boa. Sério, muito boa. Foi muito bem pensado. 386 00:21:50,542 --> 00:21:53,936 -Lembre-nos do porquê é o chefe. -Porque ele é um gênio. 387 00:21:53,937 --> 00:21:57,636 Não há muito pombos em Utah, e sim um. 388 00:21:57,637 --> 00:22:01,927 -Pigeon é um sobrenome? -Não, é um lugar. Pigeon, Utah. 389 00:22:02,852 --> 00:22:06,860 Contatem o FBI de Salt Lake City e vamos para essa cidade. 390 00:22:06,861 --> 00:22:09,898 Nesse meio tempo, vejam se descobrimos mais alguma pista. 391 00:22:09,899 --> 00:22:11,551 -Com licença. -Entendo, pode ir. 392 00:22:11,552 --> 00:22:14,742 -Desculpe. Tem um minuto? -Claro. 393 00:22:14,743 --> 00:22:18,463 Levei Charlie comigo ao hospital e ela reconheceu um menino 394 00:22:18,464 --> 00:22:21,786 -que ela viu em sua visão. -Ela disse o que viu? 395 00:22:21,787 --> 00:22:24,554 Não, ela se fechou. 396 00:22:24,555 --> 00:22:27,073 Veio ver o pai no trabalho, Charlie? 397 00:22:27,074 --> 00:22:28,718 -Oi, papai. -Oi. Como você está? 398 00:22:28,719 --> 00:22:30,219 Tudo bem. 399 00:22:31,645 --> 00:22:33,888 Ela estava muito preocupada com ele. 400 00:22:33,889 --> 00:22:37,592 O jeito que ela agiu lá. Ela estava muito preocupada. 401 00:22:37,593 --> 00:22:40,424 Pois ela estava em um hospital, e foi onde ela o conheceu 402 00:22:40,425 --> 00:22:43,385 -nos próximos 6 meses. -Talvez. 403 00:22:44,411 --> 00:22:46,933 O quê? Qual o problema? 404 00:22:50,426 --> 00:22:53,595 O pai do garoto... 405 00:22:54,344 --> 00:22:57,175 é o homem que eu vi. 406 00:22:57,176 --> 00:23:00,202 Seu nome é Lloyd. Lloyd Simcoe. 407 00:23:00,203 --> 00:23:02,665 -Ele estava... -Estava na sua visão. 408 00:23:02,666 --> 00:23:05,042 Mas Lloyd não me reconheceu, tenho certeza. 409 00:23:05,043 --> 00:23:07,975 -Você não sabe. -Não, a forma como eu o vi 410 00:23:07,976 --> 00:23:11,289 e antes dele se virar, a visão acabou. 411 00:23:11,290 --> 00:23:12,945 Então ele não me viu. 412 00:23:12,946 --> 00:23:16,652 Não importa o que eu vi. Ele não significa nada pra mim. 413 00:23:16,653 --> 00:23:18,780 -Por enquanto. -Olha, isso não é justo, 414 00:23:18,781 --> 00:23:20,783 não pode me punir por algo que não fiz. 415 00:23:23,851 --> 00:23:25,571 Não estou te punindo. 416 00:23:26,206 --> 00:23:30,342 O que esse homem fazia na nossa casa? Pelo que me lembro, 417 00:23:30,343 --> 00:23:33,280 -disse que sentia algo por ele. -Disse que estava tudo bem, 418 00:23:33,281 --> 00:23:36,185 -mas pelo jeito não está. -Há 3 dias nem o conhecia, 419 00:23:36,186 --> 00:23:37,869 agora conhece. 420 00:23:41,032 --> 00:23:42,826 O futuro está acontecendo, Olivia. 421 00:23:42,827 --> 00:23:45,596 E se for um possível futuro? Como um aviso. 422 00:23:45,597 --> 00:23:48,193 Nunca serei infiel a você, Mark. 423 00:23:48,194 --> 00:23:50,431 Não sabemos mais o que "nunca" significa. 424 00:23:50,432 --> 00:23:53,012 Checamos com o escritório em Pigeon. 425 00:23:53,013 --> 00:23:55,271 O cartão de Didi Gibbons acabou de ser usado. 426 00:23:55,272 --> 00:23:58,680 -Comprou uma passagem de ônibus. -Os aviões ainda estão no chão. 427 00:23:58,681 --> 00:24:01,128 Hoje à noite, D. Gibbons vai fugir da cidade. 428 00:24:01,129 --> 00:24:02,610 Tem um helicóptero esperando. 429 00:24:02,611 --> 00:24:04,637 Eu tenho que ir. 430 00:24:38,088 --> 00:24:40,457 Bem-vindos a Pigeon. Sou a Xerife Keegan. 431 00:24:40,458 --> 00:24:42,329 Mark Benford, esse é Demetri Noh. 432 00:24:44,058 --> 00:24:46,157 Por que esse homem é tão importante? 433 00:24:46,158 --> 00:24:48,256 É relacionado ao apagão? 434 00:24:48,257 --> 00:24:50,668 Temos interesse nele. 435 00:24:50,669 --> 00:24:54,415 Estamos vigiando a área próxima à rodoviária caso ele apareça. 436 00:24:54,416 --> 00:24:55,702 Parece uma invasão. 437 00:24:55,703 --> 00:24:59,104 A sua divisão de Salt Lake praticamente enviou um exército. 438 00:24:59,105 --> 00:25:02,548 -Não viemos dizer o que fazer. -Que pena. 439 00:25:02,549 --> 00:25:05,675 Alguém para nos dizer como agir seria bem útil. 440 00:25:05,676 --> 00:25:09,511 Todos estão obcecados nessas visões que tiveram. 441 00:25:09,512 --> 00:25:11,012 Incluindo você? 442 00:25:11,013 --> 00:25:12,500 Não exatamente. 443 00:25:12,501 --> 00:25:15,300 É um pouco chato, mas não vi nada. 444 00:25:16,400 --> 00:25:17,900 Sério? Nada? 445 00:25:19,200 --> 00:25:21,500 Nem gostaria de ter visto. 446 00:25:21,501 --> 00:25:25,100 As pessoas que conheço, as que viram seus futuros... 447 00:25:25,101 --> 00:25:27,100 estão se torturando. 448 00:25:31,600 --> 00:25:33,100 Vamos. 449 00:25:35,800 --> 00:25:37,673 Quero saber tudo que podemos fazer 450 00:25:37,674 --> 00:25:39,673 para identificar essa pessoa no estádio. 451 00:25:39,674 --> 00:25:42,400 Qual o objetivo? Achei que não fosse... 452 00:25:42,401 --> 00:25:45,500 Qual termo usou? "Evento programado"? 453 00:25:45,501 --> 00:25:48,600 Vai me atualizar ou reclamar um pouco mais? 454 00:25:48,601 --> 00:25:50,700 Não vejo por que não possa fazer ambos. 455 00:25:50,701 --> 00:25:52,600 O chamamos de "Suspeito Zero". 456 00:25:52,601 --> 00:25:55,200 Como sabem que é um homem? 457 00:25:55,201 --> 00:25:58,300 Análise forense. Vê como sua cabeça 458 00:25:58,301 --> 00:26:00,800 está na mesma altura das arquibancadas? 459 00:26:00,801 --> 00:26:04,400 Esta é uma parede de 1,80m, e usada como referência 460 00:26:04,401 --> 00:26:06,900 cruzada com o ângulo da câmera e a distância, 461 00:26:06,901 --> 00:26:10,700 podemos estimar que tem 1,72m e 68kg. 462 00:26:10,701 --> 00:26:14,000 Que faz as chances de ser mulher menores que 1 para 40. 463 00:26:14,001 --> 00:26:16,300 A imagem pode ser mais aproximada? 464 00:26:16,301 --> 00:26:18,501 A aproximação impossibilita a identificação, 465 00:26:18,502 --> 00:26:20,400 mas a estamos enviando para a N.S.A 466 00:26:20,401 --> 00:26:23,800 para ver se seus supercomputadores podem ajudar. 467 00:26:23,801 --> 00:26:27,000 Olhe para ele, passeando, nem aí pro mundo, 468 00:26:27,001 --> 00:26:28,300 nem um pouco surpreso. 469 00:26:28,301 --> 00:26:31,900 Significa que ele sabia que o apagão ia acontecer, 470 00:26:31,901 --> 00:26:34,000 que está envolvido. 471 00:26:34,001 --> 00:26:35,900 Teoria da conspiração facilita. 472 00:26:35,901 --> 00:26:39,900 Ganhamos um inimigo que podemos prender e levar à julgamento. 473 00:26:39,901 --> 00:26:43,000 Não estamos olhando para um efeito virtual. 474 00:26:44,300 --> 00:26:45,599 Este homem é real. 475 00:26:45,600 --> 00:26:48,400 Tomara que o encontre antes que faça algo pior. 476 00:26:48,401 --> 00:26:51,100 O que é pior do que causar uma devastação mundial? 477 00:26:52,000 --> 00:26:53,500 Causá-la duas vezes. 478 00:27:00,763 --> 00:27:01,825 Olá, Dr. Varley. 479 00:27:01,826 --> 00:27:07,477 Meu filho queria comida que não fosse de hospital. 480 00:27:07,478 --> 00:27:10,778 Sabe? Com um brinquedinho. 481 00:27:10,779 --> 00:27:13,997 Posso dar a ele, nessas condições? 482 00:27:13,998 --> 00:27:17,154 Na verdade significa que seu apetite está voltando. 483 00:27:17,155 --> 00:27:18,729 Seus sinais vitais estão bons. 484 00:27:18,730 --> 00:27:20,410 Seu filho é um guerreiro. 485 00:27:22,603 --> 00:27:24,103 Ele precisará ser. 486 00:27:28,014 --> 00:27:30,916 Tudo vai ficar bem, Sr. Simcoe. 487 00:27:30,917 --> 00:27:32,566 Como pode ter tanta certeza? 488 00:27:36,059 --> 00:27:37,582 Eu vi o futuro. 489 00:27:40,356 --> 00:27:43,009 Sei que todos viram algo diferente. 490 00:27:43,010 --> 00:27:45,634 Para mim, foi algo positivo. 491 00:27:45,635 --> 00:27:47,479 Para outros... 492 00:27:47,480 --> 00:27:49,263 Pode ter sido ruim. 493 00:27:49,264 --> 00:27:52,116 Mas de qualquer maneira, preciso acreditar... 494 00:27:53,633 --> 00:27:55,060 Eu acredito... 495 00:27:55,061 --> 00:27:56,561 que... 496 00:27:57,178 --> 00:27:59,064 A sabedoria é uma bênção. 497 00:27:59,065 --> 00:28:01,814 O teste pela qual estamos passando, 498 00:28:01,815 --> 00:28:04,341 é como escolhemos lidar com o que vimos. 499 00:28:05,735 --> 00:28:07,254 E é algo maravilhoso. 500 00:28:29,907 --> 00:28:31,191 Autorização para Benford. 501 00:28:31,192 --> 00:28:32,457 É a Keegan. 502 00:28:32,458 --> 00:28:34,328 D. Gibbons nunca pegou sua passagem. 503 00:28:37,021 --> 00:28:39,412 Mas todas as saídas da cidade estão bloqueadas? 504 00:28:39,413 --> 00:28:41,919 Claro, mas ele ainda poderia sair daqui a pé. 505 00:28:41,920 --> 00:28:43,813 Não sabemos nem se é "ele." 506 00:28:43,814 --> 00:28:47,223 -Nem como ele se parece. -Droga! Eu sabia... 507 00:28:47,870 --> 00:28:50,735 Olhe, Mark... foi um bom palpite, certo? 508 00:28:50,736 --> 00:28:53,340 -Mas essas pistas podem ser... -Fictícias? 509 00:28:54,084 --> 00:28:55,669 Não queria ser duro, mas sim. 510 00:28:55,670 --> 00:28:58,085 Encare! Estamos caçando fantasmas, cara. 511 00:28:58,086 --> 00:29:01,130 Diga isso para Didi Gibbons. E como explica isso? 512 00:29:01,131 --> 00:29:03,584 Estava na minha visão, e se tornou realidade. 513 00:29:03,585 --> 00:29:06,409 -A Charlie nunca tinha feito um? -Já. 514 00:29:06,410 --> 00:29:08,302 Então não é surpreendente. 515 00:29:08,303 --> 00:29:10,302 Coincidências acontecem o tempo todo. 516 00:29:10,303 --> 00:29:11,965 Por isso são coincidências. 517 00:29:11,966 --> 00:29:14,687 As pessoas acham padrões em folhas de chá e nuvens. 518 00:29:16,860 --> 00:29:18,360 Venha. 519 00:29:18,361 --> 00:29:20,423 Vamos para casa. 520 00:29:24,631 --> 00:29:26,124 Desculpem-nos por esse circo. 521 00:29:26,125 --> 00:29:27,722 Desculpas não vão prendê-lo. 522 00:29:27,723 --> 00:29:29,939 Xerife, que lugar é aquele? 523 00:29:29,940 --> 00:29:32,882 Divine Doll, uma empresa familiar. 524 00:29:32,883 --> 00:29:34,743 Faliram há alguns meses, 525 00:29:34,744 --> 00:29:37,260 como a maioria da cidade. Está vago agora. 526 00:29:42,447 --> 00:29:44,767 Em minha visão, havia uma foto de boneca. 527 00:29:45,795 --> 00:29:48,487 -Perto de um cartão com um nome. -D. Gibbons. 528 00:29:50,753 --> 00:29:53,479 Vai me dizer que isso também é coincidência? 529 00:30:09,636 --> 00:30:13,082 Isso pode ser considerado como causa provável? 530 00:30:13,083 --> 00:30:14,789 O juiz vai considerar que sim. 531 00:30:14,790 --> 00:30:16,290 Ele é meu sogro. 532 00:30:32,216 --> 00:30:34,994 Achei que tinha dito que estava vazio. 533 00:30:34,995 --> 00:30:36,495 Deveria estar. 534 00:31:27,849 --> 00:31:29,349 FBI, abra a porta. 535 00:31:31,485 --> 00:31:33,976 -D. Gibbons, no chão. -Parado. Não se mexa. 536 00:31:33,977 --> 00:31:36,274 Ajoelhe-se. Ajoelhe-se. 537 00:31:36,275 --> 00:31:39,159 -Não se mexa. -Abaixe-se. 538 00:31:41,876 --> 00:31:42,969 Abaixe-se. 539 00:31:42,970 --> 00:31:46,903 Aquele que prevê calamidades, sofre com elas duas vezes. 540 00:31:46,904 --> 00:31:48,404 O que disse? 541 00:31:57,027 --> 00:31:58,527 Policial atingida. 542 00:32:14,105 --> 00:32:15,605 Tudo bem, pode levá-la. 543 00:32:27,314 --> 00:32:29,646 Com licença, posso olhar essa foto? 544 00:32:36,832 --> 00:32:38,447 FOTO DE BONECA. 545 00:32:45,174 --> 00:32:47,077 Obrigado. 546 00:32:47,078 --> 00:32:48,233 Liberei os atiradores. 547 00:32:48,234 --> 00:32:51,685 Dem, sinto muito sobre Keegan, sei o que está pensando, mas... 548 00:32:51,686 --> 00:32:53,472 Podemos falar disso depois? 549 00:32:56,973 --> 00:33:00,258 O que temos até agora: celular e nenhum rainha branca. 550 00:33:00,259 --> 00:33:02,522 Com quem nosso Bobby Fischer joga xadrez? 551 00:33:02,523 --> 00:33:03,523 Exatamente. 552 00:33:03,524 --> 00:33:07,115 Peças de xadrez, bonecas, o que ele estava fazendo aqui? 553 00:33:07,116 --> 00:33:10,199 O cara da ART acha que estava invadindo algum computador. 554 00:33:10,200 --> 00:33:12,859 Segundo dados forenses, esse cara tem estado ocupado, 555 00:33:12,860 --> 00:33:13,900 desde o apagão. 556 00:33:13,901 --> 00:33:15,619 Tem invadido redes no mundo inteiro. 557 00:33:15,620 --> 00:33:18,766 VLR no Novo México, acelerador de partículas CERN, GPS, 558 00:33:18,767 --> 00:33:20,803 tentou até invadir o Mosaico da NSA. 559 00:33:21,697 --> 00:33:23,184 Por quê? 560 00:33:23,185 --> 00:33:25,800 Acho que ele estava procurando prováveis causas. 561 00:33:27,566 --> 00:33:30,848 Acho que não somos os únicos investigando a causa do apagão. 562 00:33:39,183 --> 00:33:41,282 Dra. Benford. 563 00:33:41,283 --> 00:33:43,075 Vejo que seu paciente conseguiu. 564 00:33:44,301 --> 00:33:47,800 Desculpe-me que não consegui ver seu filho hoje, estava ocupada. 565 00:33:47,801 --> 00:33:49,314 Pacientes humanos, eu juro. 566 00:33:51,135 --> 00:33:52,788 Preciso levá-la. 567 00:33:52,789 --> 00:33:56,606 Estive sentado aqui, pensando um modo de dizer ao meu filho, 568 00:33:56,607 --> 00:33:58,544 que sua mãe está morta. 569 00:34:04,806 --> 00:34:08,395 Não importa o que vá dizer, mas diga que o ama. 570 00:34:10,516 --> 00:34:12,625 Paternidade é tão simples assim? 571 00:34:13,954 --> 00:34:15,678 É a única parte simples. 572 00:34:17,927 --> 00:34:19,507 Cuide-se, sr. Simcoe. 573 00:35:00,695 --> 00:35:02,195 Oi, Dylan. 574 00:35:08,329 --> 00:35:12,052 Tenho algo para contar que estava adiando, 575 00:35:12,053 --> 00:35:15,432 porque queria que melhorasse antes. 576 00:35:17,236 --> 00:35:22,000 E quer saber? Você está melhorando. 577 00:35:24,571 --> 00:35:30,216 Acho que está se perguntando porque sua mãe ainda não veio. 578 00:35:31,948 --> 00:35:34,341 Ela não está aqui. 579 00:35:39,426 --> 00:35:41,007 Sim. É verdade. 580 00:35:43,911 --> 00:35:45,411 Sabe, Dylan... 581 00:35:48,452 --> 00:35:53,788 Quando o apagão aconteceu e todo mundo adormeceu, 582 00:35:59,180 --> 00:36:01,302 sua mãe não acordou mais. 583 00:36:03,828 --> 00:36:06,231 Ela estava em um acidente e ela... 584 00:36:07,043 --> 00:36:08,840 Ela morreu? 585 00:36:16,171 --> 00:36:17,671 Sim. 586 00:36:25,753 --> 00:36:28,043 Será apenas você e eu agora, amigo. 587 00:36:30,529 --> 00:36:32,029 Vamos ficar bem. 588 00:36:38,762 --> 00:36:40,326 Eu te amo. 589 00:36:41,700 --> 00:36:43,673 Quero ver a Olivia. 590 00:36:49,329 --> 00:36:50,829 3:00 da manhã, pessoal. 591 00:36:51,634 --> 00:36:53,748 Estava quase dormindo, o que aconteceu? 592 00:36:53,749 --> 00:36:55,633 Aconteceu que admiti meu erro. 593 00:36:55,634 --> 00:36:57,134 Conte para ele. 594 00:36:57,135 --> 00:36:59,498 Consegui pegar a identificação global 595 00:36:59,499 --> 00:37:03,223 do celular que vocês pegaram em Utah. 596 00:37:03,224 --> 00:37:06,687 E acontece que D. Gibbons fez seis chamadas 597 00:37:06,688 --> 00:37:10,182 cinco antes do apagão para outro celular descartável. 598 00:37:10,183 --> 00:37:12,359 Muitos fizeram chamadas antes do apagão. 599 00:37:12,360 --> 00:37:14,523 -Mark falava com você... -Sim, eu sei. 600 00:37:14,524 --> 00:37:17,969 Mas a sexta chamada durou 30 segundo durante o apagão. 601 00:37:17,970 --> 00:37:19,470 Eu a rastreei... 602 00:37:19,471 --> 00:37:21,278 Até outro celular. 603 00:37:22,684 --> 00:37:25,138 D. Gibbons estava no celular com outra pessoa 604 00:37:25,139 --> 00:37:26,189 durante o apagão. 605 00:37:26,190 --> 00:37:28,689 Sim, mas não qualquer pessoa. 606 00:37:28,783 --> 00:37:31,432 A 2ª chamada foi feita para alguém em um alcance 607 00:37:31,433 --> 00:37:34,756 de três torres de telefonia, permitindo triangular a posição. 608 00:37:34,757 --> 00:37:36,339 Deixe-me te perguntar isso: 609 00:37:36,340 --> 00:37:40,731 que tipo de lugar tem múltiplas torres para aumentar o alcance? 610 00:37:41,437 --> 00:37:43,029 Um estádio de beisebol. 611 00:37:43,030 --> 00:37:44,096 Sim. 612 00:37:44,097 --> 00:37:49,434 D. Gibbons estava falando com o suspeito zero. 613 00:37:49,435 --> 00:37:52,211 E então foram dois. 614 00:37:58,872 --> 00:38:02,285 -Quantas mensagens até agora? -900.000 e aumentando. 615 00:38:03,279 --> 00:38:05,652 Este site tem vida própria. 616 00:38:05,653 --> 00:38:07,287 Todo mundo tem uma história. 617 00:38:07,288 --> 00:38:09,415 Só tentando corroborar o que viram. 618 00:38:11,663 --> 00:38:13,163 Sinto-me um idiota. 619 00:38:13,164 --> 00:38:16,634 Irritei Mark por causa dessa coisa de futuro, mas... 620 00:38:17,704 --> 00:38:20,360 Mas tenho que admitir, as pistas em seu quadro, 621 00:38:21,403 --> 00:38:23,750 parece que fazem sentido. 622 00:38:23,751 --> 00:38:25,724 Olha quem está acordada até tarde. 623 00:38:25,725 --> 00:38:28,068 Ou cedo, dependendo da perspectiva. 624 00:38:28,069 --> 00:38:29,569 -Oi. -Oi. 625 00:38:29,570 --> 00:38:33,075 Coco com gengibre e Azul Havaiano. 626 00:38:33,076 --> 00:38:36,721 Nada melhor para agradecer do que sabor tropical. 627 00:38:36,722 --> 00:38:38,982 Obrigado. Nós realmente não fizemos nada. 628 00:38:38,983 --> 00:38:42,532 Não acha que salvar meu crédito, e minha paz de espírito, 629 00:38:42,533 --> 00:38:44,054 é alguma coisa? 630 00:38:44,055 --> 00:38:47,150 -Bem, obrigado. -Aproveitem o doce. 631 00:38:47,151 --> 00:38:48,973 Mas voltem a trabalhar. 632 00:38:54,199 --> 00:38:57,085 Uma visão da minha bunda engordando dois números. 633 00:38:57,086 --> 00:39:01,526 É, mas você se viu grávida, então seu traseiro já era. 634 00:39:04,969 --> 00:39:06,542 Sabe, é engraçado. 635 00:39:08,197 --> 00:39:11,581 Nunca tive aquela sensação de tique-taque. 636 00:39:12,518 --> 00:39:14,945 Nem nunca tive um desejo de ter um filho. 637 00:39:16,292 --> 00:39:17,792 Mas lá estava eu... 638 00:39:18,930 --> 00:39:24,752 Uma mulher loira, fazendo meu ultra-som. 639 00:39:24,753 --> 00:39:29,152 Essa Ultra-Sonografista, talvez ela também te viu. 640 00:39:29,833 --> 00:39:34,012 Talvez ela está por aí, esperando que você comente algo. 641 00:39:34,674 --> 00:39:36,174 É. 642 00:39:36,995 --> 00:39:38,495 Por que não? 643 00:39:42,085 --> 00:39:45,638 SOU JANIS HAWK, ESTAVA FAZENDO UM ULTRA-SOM. 644 00:39:45,639 --> 00:39:47,356 Quero saber. 645 00:39:47,357 --> 00:39:48,857 É uma menina. 646 00:39:53,369 --> 00:39:54,869 Tudo bem. 647 00:39:58,923 --> 00:40:00,423 Pronto. 648 00:40:01,565 --> 00:40:03,031 Sua vez. 649 00:40:03,032 --> 00:40:04,532 Não vi nada, Janis. 650 00:40:04,533 --> 00:40:08,049 Algumas pessoas acham que é porque estará dormindo. 651 00:40:08,911 --> 00:40:10,999 Ou porque estarei morto. 652 00:40:15,889 --> 00:40:18,554 Conheci uma mulher hoje, que não teve uma visão. 653 00:40:20,864 --> 00:40:22,808 Cinco minutos depois que me contou, 654 00:40:22,809 --> 00:40:24,309 foi morta a tiros. 655 00:40:27,777 --> 00:40:29,475 Falou com Zoey sobre isso? 656 00:40:30,611 --> 00:40:34,188 Em minha experiência, noivas não ficam excitadas 657 00:40:34,189 --> 00:40:36,679 com seus noivos morrendo antes do casamento. 658 00:40:36,680 --> 00:40:38,182 Estraga a primeira dança. 659 00:40:38,183 --> 00:40:39,683 Cadáver pesa. 660 00:40:41,099 --> 00:40:43,550 Não é elegante em casamentos ou algo do tipo. 661 00:40:46,532 --> 00:40:50,289 Se você estiver morto, e é um grande "se"... 662 00:40:52,672 --> 00:40:54,962 Não quer saber como acontece? 663 00:40:58,119 --> 00:40:59,619 Não sei. 664 00:41:02,294 --> 00:41:03,794 Acho que não. 665 00:41:06,534 --> 00:41:09,106 Sim, mas se souber, talvez possa prevenir. 666 00:41:11,512 --> 00:41:16,116 E talvez tenha alguém por aí que tenha informações que o ajudem. 667 00:41:19,155 --> 00:41:20,655 Que se dane. 668 00:41:41,043 --> 00:41:42,856 São 3 da manhã. 669 00:41:44,182 --> 00:41:46,605 Não quis te acordar. Cheguei tarde. 670 00:41:48,297 --> 00:41:50,208 -Refrigerante? -Não. 671 00:41:57,436 --> 00:42:02,168 -Como foi em Nevada? -Utah. 672 00:42:03,525 --> 00:42:05,025 Um beco sem saída. 673 00:42:07,271 --> 00:42:08,771 Está bem? 674 00:42:11,378 --> 00:42:14,059 No trabalho, estou agindo, apostando que o futuro 675 00:42:14,060 --> 00:42:15,889 será como eu o vi. 676 00:42:15,890 --> 00:42:18,603 Mas aqui em casa, com você... 677 00:42:19,618 --> 00:42:21,118 Nós... Eu... 678 00:42:22,972 --> 00:42:24,974 Estou rezando para que não seja. 679 00:42:31,114 --> 00:42:34,334 Fiz a coisa certa te contando sobre o Lloyd? 680 00:42:36,081 --> 00:42:37,581 Sim, fez. 681 00:42:40,657 --> 00:42:43,132 Não devemos guardar segredos um do outro. 682 00:42:51,313 --> 00:42:52,813 Por que acendeu o fogo? 683 00:42:54,069 --> 00:42:55,569 Razão nenhuma. 684 00:43:08,453 --> 00:43:09,530 Demetri falando. 685 00:43:09,531 --> 00:43:12,014 Sr. Noh, desculpe incomodar, 686 00:43:12,015 --> 00:43:15,666 mas estou ligando por causa da sua mensagem no Mosaico. 687 00:43:15,667 --> 00:43:19,089 Minha mensagem? Já? Quem é? Como conseguiu meu número? 688 00:43:19,090 --> 00:43:20,297 Não posso falar isso, 689 00:43:20,298 --> 00:43:23,064 mas posso te contar que minha visão envolvia você. 690 00:43:24,518 --> 00:43:25,662 Continue. 691 00:43:25,663 --> 00:43:27,234 Na minha visão, 692 00:43:27,235 --> 00:43:30,334 eu estava lendo um relatório da inteligência 693 00:43:30,335 --> 00:43:33,010 e... eu sinto muito. 694 00:43:33,011 --> 00:43:35,679 Não há modo delicado de dizer isso, 695 00:43:35,680 --> 00:43:39,957 mas em 15 de março de 2010, 696 00:43:39,958 --> 00:43:42,995 você será assassinado. 697 00:44:14,227 --> 00:44:16,575 -Você chegou, papai. -Desculpe querida. 698 00:44:16,576 --> 00:44:18,809 Não quis te acordar. Volte a dormir. 699 00:44:23,202 --> 00:44:25,354 -Pai? -Sim, querida. 700 00:44:25,355 --> 00:44:27,641 O que me fez ser má na escola 701 00:44:29,072 --> 00:44:33,832 foram as crianças dizendo que as visões vão virar realidade. 702 00:44:34,744 --> 00:44:37,364 Só as boas coisas, querida, eu prometo. 703 00:44:39,115 --> 00:44:43,275 Se os ruins não vão virar, por que as pessoas viram eles? 704 00:44:45,160 --> 00:44:47,372 Pense neles como avisos. 705 00:44:47,373 --> 00:44:50,957 Tipo quando mamãe dirige e o semáforo está amarelo, 706 00:44:50,958 --> 00:44:54,842 significa que vem uma luz de pare a seguir. 707 00:44:54,843 --> 00:44:56,419 Para que a gente não bata. 708 00:44:56,420 --> 00:44:58,054 Exatamente. 709 00:44:59,065 --> 00:45:01,038 Não entendo meu aviso. 710 00:45:03,086 --> 00:45:04,173 Como assim? 711 00:45:04,174 --> 00:45:05,674 Viu algo assustador? 712 00:45:07,269 --> 00:45:09,961 D. Gibbons é um homem ruim. 713 00:45:14,746 --> 00:45:16,512 twitter.com/darklegenders www.flashforward.com.br