1
00:00:00,455 --> 00:00:03,257
Tudo que sabemos
é que todos no planeta
2
00:00:03,258 --> 00:00:05,990
apagaram exatamente
ao mesmo tempo.
3
00:00:05,991 --> 00:00:09,020
A humanidade inteira
perdeu a consciência
4
00:00:09,021 --> 00:00:11,083
por 2 minutos e 17 segundos.
5
00:00:11,084 --> 00:00:12,836
Não foi só perda de consciência,
6
00:00:12,837 --> 00:00:15,655
parecia que estava vendo
uma memória, mas do futuro.
7
00:00:15,656 --> 00:00:17,050
O mesmo aconteceu comigo.
8
00:00:17,051 --> 00:00:20,157
Está dizendo que a consciência
de todos avançou 6 meses?
9
00:00:20,158 --> 00:00:22,038
Por mais louco
que pareça, sim.
10
00:00:22,039 --> 00:00:23,949
1ª Prioridade:
achar a causa disso.
11
00:00:23,950 --> 00:00:27,407
Em minha visão, investigava
o que causou tudo isso.
12
00:00:27,408 --> 00:00:30,930
Eu estava fazendo um pré-natal,
mas não estou grávida.
13
00:00:30,931 --> 00:00:34,083
Eu estava com outro homem.
Nunca o vi antes.
14
00:00:34,084 --> 00:00:37,647
Não vi nada. E se não vi nada,
porque daqui a 6 meses...
15
00:00:37,648 --> 00:00:38,740
Estarei morto?
16
00:00:38,741 --> 00:00:41,050
-O que tem na mão?
-Algo que fiz para você.
17
00:00:41,051 --> 00:00:42,759
-O que temos?
-Garoto de 8 anos.
18
00:00:42,760 --> 00:00:44,764
Atingido por carro
e atirado no muro.
19
00:00:44,765 --> 00:00:46,931
-Ficará bem, querido.
-Eu sei, Olivia.
20
00:00:46,932 --> 00:00:48,087
Como sabe o meu nome?
21
00:00:48,088 --> 00:00:50,127
-Bem aqui.
-Não pode ser.
22
00:00:50,128 --> 00:00:52,710
Quem diabos é esse?
Por que ele está acordado?
23
00:00:52,711 --> 00:00:55,224
-Desculpe, quem é você?
-O pai, Lloyd Simcoe.
24
00:00:57,163 --> 00:00:58,840
DarkSide
Darkness is Everywhere!
25
00:00:58,841 --> 00:01:00,541
Darks:
JesKa | Norbs | Tio Chico
26
00:01:00,542 --> 00:01:02,242
Darks:
Kevão | lukas1 | Squiz
27
00:01:02,243 --> 00:01:06,775
Flash Forward
S01E02 - "White To Play"
28
00:02:04,943 --> 00:02:06,581
O tempo acabou!
29
00:02:09,114 --> 00:02:10,323
O que você viu?
30
00:02:10,324 --> 00:02:12,662
Eu e minha família
fomos na Disney!
31
00:02:12,663 --> 00:02:13,887
O que você viu?
32
00:02:13,888 --> 00:02:16,451
Eu vi um pônei,
ganhei sorvete.
33
00:02:16,452 --> 00:02:18,065
O que você viu?
34
00:02:18,066 --> 00:02:19,600
Não é da sua conta.
35
00:02:19,601 --> 00:02:22,662
É o "apagão"
todos têm que jogar.
36
00:02:22,663 --> 00:02:25,799
-Eu não quero.
-Tem que contar, é a regra.
37
00:02:26,717 --> 00:02:28,217
-Devolve!
-Tem que contar!
38
00:02:32,491 --> 00:02:36,733
Charlie, sabe que não
batemos nas pessoas,
39
00:02:36,734 --> 00:02:38,750
vem comigo agora, garotinha.
40
00:02:38,751 --> 00:02:40,745
Charlie, volte aqui!
41
00:02:40,746 --> 00:02:42,246
Charlie.
42
00:02:47,427 --> 00:02:48,927
Charlie!
43
00:03:16,988 --> 00:03:20,254
Tenho me esforçado desde
que tive as visões.
44
00:03:21,253 --> 00:03:24,938
Dizem que devemos viver
nossa vida um dia de cada vez.
45
00:03:25,940 --> 00:03:28,227
Como eu deveria fazer isso?
46
00:03:28,950 --> 00:03:31,533
Sabendo o que acontecerá
no futuro?
47
00:03:31,534 --> 00:03:34,534
Cada dia me leva
para mais perto do que vi.
48
00:03:34,535 --> 00:03:40,535
E parece que não posso evitar,
e aí está você me encarando...
49
00:03:41,325 --> 00:03:43,413
Ninguém tem as respostas, tem?
50
00:03:43,414 --> 00:03:48,648
Não, porque não há resposta
e esse programa é uma piada.
51
00:03:48,649 --> 00:03:50,412
Tenho uma resposta para você.
52
00:03:50,413 --> 00:03:54,475
Vá caminhar, relaxar um pouco,
espairecer a cabeça.
53
00:03:58,418 --> 00:04:01,151
Odeio isso tanto quanto você,
mas sabe que não pode
54
00:04:01,152 --> 00:04:03,666
interromper quando alguém
está compartilhando.
55
00:04:03,667 --> 00:04:06,147
Sinto muito, o cara estava
me enlouquecendo
56
00:04:06,148 --> 00:04:08,156
tenho lidado
com essas coisas, sabia?
57
00:04:08,157 --> 00:04:09,834
E ele também.
58
00:04:09,835 --> 00:04:11,931
Sei que está preocupado
com a Olivia,
59
00:04:11,932 --> 00:04:13,958
que faça alguma
besteira no futuro,
60
00:04:13,959 --> 00:04:16,769
ele está fazendo agora,
qual a diferença?
61
00:04:17,584 --> 00:04:19,219
Ambos estão se esforçando.
62
00:04:21,057 --> 00:04:24,957
Todas essas pessoas estão
lidando com o mesmo que nós.
63
00:04:25,694 --> 00:04:27,194
Futuro.
64
00:04:29,019 --> 00:04:33,456
E a maioria não tem um grupo
para discutir sobre o que viram.
65
00:04:34,494 --> 00:04:36,875
Talvez tenha sido bom,
talvez ruim,
66
00:04:36,876 --> 00:04:38,653
talvez inexplicável.
67
00:04:39,497 --> 00:04:41,268
A questão é...
68
00:04:41,269 --> 00:04:43,210
Aconteceu com todos.
69
00:04:43,211 --> 00:04:46,451
Cada indivíduo
no planeta.
70
00:04:49,272 --> 00:04:53,591
Vi minha filha viva.
Explique isso.
71
00:04:53,592 --> 00:04:57,118
Pergunte a qualquer pessoas
dessas o que elas viram
72
00:04:57,119 --> 00:04:59,477
e sabem exatamente
do que está falando.
73
00:04:59,478 --> 00:05:01,987
Quando na história do mundo
isso aconteceu?
74
00:05:05,745 --> 00:05:07,318
Todos viraram profetas.
75
00:05:09,989 --> 00:05:12,109
6 agências desistiram
nessa manhã.
76
00:05:12,110 --> 00:05:15,089
Totalizando 18
nos últimos 3 dias.
77
00:05:15,920 --> 00:05:18,520
Sei que estamos assustados
no momento.
78
00:05:18,521 --> 00:05:22,106
Todos nesse prédio
estão assustados, esperançosos
79
00:05:22,107 --> 00:05:23,662
ou confusos com o que viram.
80
00:05:23,663 --> 00:05:26,782
Mas ao contrário do que acontece
do lado de fora do prédio,
81
00:05:26,783 --> 00:05:29,420
temos a responsabilidade
de colocar tudo de lado
82
00:05:29,421 --> 00:05:31,800
pois somos nós
que as pessoas procuram
83
00:05:31,801 --> 00:05:34,417
quando o mundo
está em pedaços!
84
00:05:37,770 --> 00:05:39,049
Bem...
85
00:05:39,050 --> 00:05:42,854
Valeu a pena vir de Washington
para ouvir esse discurso.
86
00:05:42,855 --> 00:05:46,002
Secretária do deputado,
Anastasia Markham.
87
00:05:46,003 --> 00:05:47,921
Segurança Nacional.
88
00:05:47,922 --> 00:05:50,866
Soube que o FBI
estava tinha sido designado,
89
00:05:50,867 --> 00:05:54,909
e assumiu responsabilidade total
pela investigação do apagão.
90
00:05:54,910 --> 00:05:58,362
Se tiver outro escritório
ou agência com a visão
91
00:05:58,363 --> 00:06:01,212
e a quantidade de informações
que nós temos, me avise.
92
00:06:02,786 --> 00:06:04,812
E compartilhamos
nosso caso com todos.
93
00:06:04,813 --> 00:06:07,771
Com licença. Provavelmente
é da escola da minha filha.
94
00:06:11,518 --> 00:06:13,761
O que eles estavam fazendo
quando aconteceu?
95
00:06:13,762 --> 00:06:15,331
Estavam jogando "Apagão"
96
00:06:15,332 --> 00:06:19,651
inventaram jogos similares após
o 11/09 e o furacão Katrina.
97
00:06:19,652 --> 00:06:23,147
Não acredito que a reação dela
tenha sido diferente das outras.
98
00:06:23,148 --> 00:06:26,066
As outras crianças
conversam sobre o que viram,
99
00:06:26,067 --> 00:06:27,537
assim como o resto de nós.
100
00:06:27,538 --> 00:06:32,046
Mas a atitude da Charlie
sugere algo mais profundo.
101
00:06:33,032 --> 00:06:34,720
Está tudo bem em casa?
102
00:06:35,495 --> 00:06:37,093
Eu estava com outro homem.
103
00:06:40,067 --> 00:06:42,160
Sim.
Estamos bem.
104
00:06:42,161 --> 00:06:46,004
Ela comentou qualquer coisa
sobre o que viu?
105
00:06:46,005 --> 00:06:50,640
Optamos por esperar que ela
queira conversar sobre isso.
106
00:06:50,641 --> 00:06:54,002
Deveriam pensar no assunto
e irem conversar com ela.
107
00:06:59,979 --> 00:07:04,385
Veja, obviamente nenhum de nós
quer conversar sobre isso.
108
00:07:04,386 --> 00:07:06,069
Porém...
109
00:07:06,070 --> 00:07:08,608
Charlie não estava
na minha visão.
110
00:07:09,977 --> 00:07:13,842
Deduzi que ela estava
em casa com você.
111
00:07:13,843 --> 00:07:15,343
Apenas diga, Mark.
112
00:07:16,458 --> 00:07:17,978
Você viu outro homem.
113
00:07:18,765 --> 00:07:20,856
-Alguém que...
-Eu nunca conheci!
114
00:07:20,857 --> 00:07:24,965
Alguém que se eu encontrar,
eu vou mudar de caminho.
115
00:07:24,966 --> 00:07:26,827
Precisa acreditar nisso.
116
00:07:26,828 --> 00:07:30,577
Mas em sua visão...
117
00:07:30,578 --> 00:07:34,369
Estava envolvida com ele.
Tinha sentimentos por ele.
118
00:07:34,370 --> 00:07:36,474
E ele estava na nossa casa.
119
00:07:37,958 --> 00:07:40,123
E se a Charlie
também viu o mesmo cara?
120
00:07:40,124 --> 00:07:42,623
-Não sabemos o que ela viu.
-Eram 10h da noite!
121
00:07:42,624 --> 00:07:44,046
Ela estaria em casa.
122
00:07:44,047 --> 00:07:47,549
Fala sério, é o cenário
mais provável e sabemos disso.
123
00:07:49,097 --> 00:07:50,611
Ela está nervosa porque...
124
00:07:51,731 --> 00:07:53,755
acha que sua família
vai se separar.
125
00:07:53,756 --> 00:07:55,562
Não deixarei isso acontecer!
126
00:07:55,563 --> 00:07:58,492
Não deixarei que um homem
que eu nunca conheci,
127
00:07:58,493 --> 00:08:01,339
estrague o que temos,
o que construímos juntos.
128
00:08:01,340 --> 00:08:04,040
-Não vai acontecer.
-Claro que não.
129
00:08:06,653 --> 00:08:12,225
Não muda o fato que precisamos
mostrar pra ela que estamos bem.
130
00:08:14,458 --> 00:08:17,453
Não estamos bem?
Olivia?
131
00:08:21,753 --> 00:08:24,097
Procurei um advogado
de divórcios essa manhã.
132
00:08:24,098 --> 00:08:26,923
Que engraçado, falei
com o meu na noite passada.
133
00:08:26,924 --> 00:08:29,562
-Somos um desastre!
-Defcon 1, pelo menos.
134
00:08:29,563 --> 00:08:33,375
-Tipo, maior que Defcon?
-Se existisse...
135
00:08:40,705 --> 00:08:44,143
Precisa mais do que o destino
para você se livrar de mim.
136
00:08:45,388 --> 00:08:47,320
Vamos superar isso, Olivia.
137
00:08:50,849 --> 00:08:52,296
Deixe-me ver se entendi...
138
00:08:52,297 --> 00:08:55,983
você usou os recursos do FBI
para fazer um site?
139
00:08:55,984 --> 00:08:59,148
Chamamos de
"Mosaico Coletivo".
140
00:08:59,149 --> 00:09:00,714
A ideia do site
141
00:09:00,715 --> 00:09:04,004
é que as pessoas coloquem
o que viram em suas visões.
142
00:09:04,005 --> 00:09:06,813
Nas 17 horas que o site
está online,
143
00:09:06,814 --> 00:09:09,772
tivemos mais do que
600 mil respostas.
144
00:09:09,773 --> 00:09:11,548
Até agora
confirmamos a teoria
145
00:09:11,549 --> 00:09:13,975
que se colocarmos as visões
das pessoas juntas,
146
00:09:13,976 --> 00:09:18,796
podemos começar a definir uma
imagem, um "mosaico" de 29/04.
147
00:09:18,797 --> 00:09:22,116
Estamos usando a avançada
rede algorítmica da NSA,
148
00:09:22,117 --> 00:09:25,552
para interceptar palavras
suspeitas e procurar padrões.
149
00:09:25,553 --> 00:09:28,414
Esperamos que esse padrões
eventualmente vão nos guiar
150
00:09:28,415 --> 00:09:30,703
para a explicação
do que causou esse apagão,
151
00:09:30,704 --> 00:09:32,727
para que possamos
prevenir algum outro.
152
00:09:32,728 --> 00:09:35,422
Desperdiçaram milhões de dólares
em esperança?
153
00:09:35,423 --> 00:09:37,288
Confortante.
154
00:09:37,289 --> 00:09:39,170
Mas como podem ter certeza?
155
00:09:39,171 --> 00:09:43,022
O que os faz pensar que isso
foi um evento programado?
156
00:09:43,023 --> 00:09:44,578
Quando o apagão ocorreu
157
00:09:44,579 --> 00:09:47,304
eram exatamente 11h
no fuso horário do Pacífico.
158
00:09:47,305 --> 00:09:50,213
Temos 60 minutos em 1h,
60 segundos por minuto,
159
00:09:50,214 --> 00:09:54,069
as chances de algo acontecer
exatamente em qualquer horário,
160
00:09:54,070 --> 00:09:56,595
é de 1 em 3600.
161
00:09:56,596 --> 00:09:57,882
Em outras palavras
162
00:09:57,883 --> 00:10:01,197
as chances de ter sido um acaso,
são praticamente nulas.
163
00:10:01,198 --> 00:10:03,149
Posso dar uma lista gigantesca
164
00:10:03,150 --> 00:10:05,934
de eventos aleatórios que
ocorreram em horas pontuais.
165
00:10:05,935 --> 00:10:08,609
Exato. No momento,
tudo é só suposição.
166
00:10:08,610 --> 00:10:11,412
Alguns dizem que
ETs fizeram isso,
167
00:10:11,413 --> 00:10:13,045
outros, insanidade temporária.
168
00:10:13,046 --> 00:10:16,337
Mas o Governo Americano
não contribuirá nisso com
169
00:10:16,338 --> 00:10:20,678
acusações sem provas,
teorias e viagens hipotéticas.
170
00:10:22,381 --> 00:10:25,732
-O que é isso?
-Uma viagem hipotética.
171
00:10:25,733 --> 00:10:29,643
Isso veio do estádio do Detroit,
no meio do apagão.
172
00:10:29,644 --> 00:10:34,321
Até onde sabemos, é a única
pessoa no planeta acordada.
173
00:10:34,322 --> 00:10:36,985
-Acordado?
-Sim.
174
00:10:36,986 --> 00:10:40,132
Não sabemos como ele ou ela
está imune ou por quê, mas...
175
00:10:40,133 --> 00:10:42,551
Obviamente detém
nossas atenções agora.
176
00:10:43,493 --> 00:10:45,190
E a sua também.
177
00:10:48,360 --> 00:10:50,379
O que é tudo isso, mãe?
178
00:10:50,380 --> 00:10:53,527
São fotos de pessoas que eles
estão procurando, querida.
179
00:10:53,528 --> 00:10:55,506
Por que estão perdidos?
180
00:10:55,507 --> 00:10:57,248
Bem...
181
00:10:57,249 --> 00:10:59,338
As pessoas ainda
estão se recompondo.
182
00:10:59,339 --> 00:11:01,494
Logo todos serão encontrados.
183
00:11:01,495 --> 00:11:03,108
Verdade? Tem certeza?
184
00:11:03,109 --> 00:11:05,378
Claro.
Uma super certeza.
185
00:11:05,379 --> 00:11:06,679
Vamos.
186
00:11:06,680 --> 00:11:08,180
Ei.
187
00:11:08,181 --> 00:11:10,300
Está em algum canto aqui.
188
00:11:12,295 --> 00:11:13,948
Vamos, querida.
189
00:11:17,209 --> 00:11:19,618
Como já disse no carro,
vai ser boazinha?
190
00:11:19,619 --> 00:11:21,349
-Sim, mamãe.
-E acharei Debbie,
191
00:11:21,350 --> 00:11:23,521
para ajudar a tomar
conta de você.
192
00:11:23,522 --> 00:11:25,283
Charlie.
O que faz aqui?
193
00:11:25,284 --> 00:11:27,941
Teve um incidente na
escola e a babá sumiu.
194
00:11:27,942 --> 00:11:30,002
-Como estamos?
-Pessoal estabilizando,
195
00:11:30,003 --> 00:11:32,436
que é bom, estamos sem
corredor para as camas.
196
00:11:32,437 --> 00:11:34,279
E o caminhoneiro?
Entubou ele?
197
00:11:34,280 --> 00:11:35,666
Está se estabilizando.
198
00:11:35,667 --> 00:11:39,211
O senhor Simcoe, pai do menino
do acidente está te procurando.
199
00:11:39,212 --> 00:11:42,069
É tudo que preciso, ficar
longe da Sala de Operações.
200
00:11:42,070 --> 00:11:44,626
E Squirrlio?
Ele está machucado.
201
00:11:45,955 --> 00:11:47,576
Tratamento Intensivo?
202
00:11:51,277 --> 00:11:53,868
-Está machucando ele, mãe.
-Estou ajudando.
203
00:11:53,869 --> 00:11:55,629
Sabe o que ajudará
a recuperá-lo?
204
00:11:55,630 --> 00:11:58,173
São 10cc de leite e cookies.
Imediatamente.
205
00:11:58,174 --> 00:11:59,655
Faz isso por mim, doutora?
206
00:11:59,656 --> 00:12:01,439
Ótimo. Vá procurar Debbie.
207
00:12:03,226 --> 00:12:06,004
Dra. Benford, eu presumo.
208
00:12:06,005 --> 00:12:07,856
Sou Lloyd Simcoe.
209
00:12:19,867 --> 00:12:22,583
-Nossa, isso é estranho.
-Não tem que ser.
210
00:12:22,584 --> 00:12:25,835
Me desculpe por sair um
pouco do lado do meu filho.
211
00:12:26,536 --> 00:12:28,542
Desculpa, mas nunca
nos conhecemos?
212
00:12:28,543 --> 00:12:32,212
Sim. Não falei nada que
desse a entender o contrário.
213
00:12:34,093 --> 00:12:36,455
Desculpa, tenho que
fazer uma ligação.
214
00:12:37,993 --> 00:12:41,549
Fiquei ao lado do meu filho
por três dias...
215
00:12:41,550 --> 00:12:44,887
Esperava conhecer a cirurgiã
misteriosa que o salvou.
216
00:12:44,888 --> 00:12:46,203
Me desculpe.
217
00:12:46,204 --> 00:12:49,468
É que desde o apagão estou
transtornada de trabalho.
218
00:12:49,469 --> 00:12:52,141
-Então, é por isso.
-Dá para notar.
219
00:12:53,087 --> 00:12:55,212
Seu filho deve ter
um brinquedo favorito.
220
00:12:55,213 --> 00:12:57,231
Não tenho certeza.
221
00:12:58,273 --> 00:13:01,217
Ele é meio difícil de se ler,
é um autista.
222
00:13:01,218 --> 00:13:03,087
Em que nível do espectro?
223
00:13:03,088 --> 00:13:06,059
Não sou familiarizado
com a terminologia.
224
00:13:06,060 --> 00:13:10,067
Me separei logo depois
que ele foi diagnosticado.
225
00:13:10,765 --> 00:13:14,038
E para piorar as coisas,
a mãe dele, minha esposa...
226
00:13:14,925 --> 00:13:17,259
Ela morreu durante o apagão.
227
00:13:17,260 --> 00:13:19,380
Eu soube, lamento muito.
228
00:13:19,381 --> 00:13:20,952
Obrigado.
229
00:13:21,819 --> 00:13:24,327
Não tenho coragem
para dar a ele a notícia.
230
00:13:24,328 --> 00:13:26,075
Ah, me desculpe.
231
00:13:26,076 --> 00:13:29,620
E ainda tenho algumas perguntas
sobre o estado dele.
232
00:13:29,621 --> 00:13:33,117
Asseguro que ele está em
boas mãos com o doutor...
233
00:13:33,118 --> 00:13:35,791
Varley. Ele pode responder
a maioria das perguntas.
234
00:13:39,019 --> 00:13:40,650
Certo.
235
00:13:44,651 --> 00:13:46,743
Boa sorte com a cirurgia.
236
00:13:59,209 --> 00:14:00,761
Ei.
237
00:14:00,762 --> 00:14:03,560
-Tudo bem com Charlie?
-Tudo ótimo.
238
00:14:04,865 --> 00:14:06,977
-Onde conseguiu isso?
-Bem...
239
00:14:06,978 --> 00:14:10,468
-Charlie fez para mim.
-É a mesma da sua visão?
240
00:14:13,228 --> 00:14:15,704
-Sim.
-E está usando?
241
00:14:15,705 --> 00:14:18,059
Você não tem crianças.
Charlie está abalada,
242
00:14:18,060 --> 00:14:21,581
se recuso o presente dela,
piorará mais ainda.
243
00:14:21,582 --> 00:14:23,780
Então, faça algo que
não envolva usá-la.
244
00:14:25,356 --> 00:14:28,701
-Qual o seu problema, Dem?
-Você usando a pulseira...
245
00:14:29,692 --> 00:14:33,134
É o mesmo que dizer que
quer que a visão aconteça.
246
00:14:33,135 --> 00:14:34,735
Acredite...
247
00:14:34,736 --> 00:14:36,480
Não quero.
248
00:14:38,242 --> 00:14:41,245
Sejamos honestos
sobre a sua preocupação.
249
00:14:41,246 --> 00:14:44,209
Não é o meu futuro
que o preocupa...
250
00:14:45,421 --> 00:14:47,357
É o seu.
251
00:14:47,358 --> 00:14:50,657
E se não vi nada porque
em 6 meses estarei morto?
252
00:14:50,658 --> 00:14:52,789
Está em pânico
com o que pode acontecer.
253
00:14:52,790 --> 00:14:55,495
Mas se as visões são
mesmo janelas do futuro,
254
00:14:55,496 --> 00:15:00,488
devemos fazer o que pudermos
para usá-las a nosso favor.
255
00:15:05,051 --> 00:15:08,122
E D. Gibbons?
Chegamos a algum lugar?
256
00:15:08,123 --> 00:15:10,280
Existem 15 mil D. Gibbons
pelo mundo.
257
00:15:10,896 --> 00:15:14,376
Quatro mil nos EUA. E pelo menos
mil tem passagem pela polícia.
258
00:15:14,377 --> 00:15:17,942
O FBI está com a polícia local,
batendo em portas, mas...
259
00:15:17,943 --> 00:15:19,699
Isso vai levar um tempo.
260
00:15:19,700 --> 00:15:21,809
Nem sabemos se D. Gibbons
é importante.
261
00:15:21,810 --> 00:15:24,836
O nome dela está na
minha parede daqui há 6 meses.
262
00:15:26,528 --> 00:15:28,542
Essa pessoa é importante.
263
00:15:28,543 --> 00:15:29,792
Ei!
264
00:15:29,793 --> 00:15:31,646
Prontos para um presentão?
265
00:15:31,647 --> 00:15:34,715
Sabem a nossa tão
procurada D. Gibbons?
266
00:15:34,716 --> 00:15:39,510
Entrou no escritório procurando
pelo agente Demetri Noh.
267
00:15:46,159 --> 00:15:48,037
Vamos começar pelo começo.
268
00:15:49,606 --> 00:15:51,507
Meu nome é Didi Gibbons.
269
00:15:51,508 --> 00:15:53,093
Abreviação de Deirdre.
270
00:15:53,094 --> 00:15:54,913
Tenho 45 anos.
271
00:15:54,914 --> 00:15:58,081
Vivo em Anaheim e tenho
uma loja de bolinhos.
272
00:15:58,082 --> 00:15:59,796
Bolinhos Didiliciosos.
273
00:16:00,773 --> 00:16:02,348
Trouxe alguns.
274
00:16:04,473 --> 00:16:05,727
Manteiga de amendoim...
275
00:16:05,728 --> 00:16:08,805
Cenoura e veludo vermelho.
276
00:16:08,806 --> 00:16:10,996
São muito bons.
277
00:16:10,997 --> 00:16:12,311
Bem...
278
00:16:12,312 --> 00:16:14,044
Nunca estive presa.
279
00:16:14,045 --> 00:16:17,320
Nunca levei multa por excesso
de velocidade, nem...
280
00:16:19,160 --> 00:16:20,810
Mas estou nervosa...
281
00:16:20,811 --> 00:16:22,895
Já estão me investigando e...
282
00:16:22,896 --> 00:16:24,904
Nem fiz nada ainda.
283
00:16:24,905 --> 00:16:26,442
E nem vou.
284
00:16:26,443 --> 00:16:28,490
Viu algo em sua visão?
285
00:16:29,757 --> 00:16:31,889
Foi muito estranho.
286
00:16:31,890 --> 00:16:36,129
Estava em minha loja, discutindo
com alguém ao telefone.
287
00:16:36,130 --> 00:16:38,645
Não sei nada sobre
porra de pombos.
288
00:16:38,646 --> 00:16:41,330
Estava ficando brava.
E com a língua afiada.
289
00:16:41,331 --> 00:16:44,877
Precisa falar com os
agentes Benford e Noh.
290
00:16:44,878 --> 00:16:46,361
São do FBI.
291
00:16:46,362 --> 00:16:47,991
É Noh!
292
00:16:47,992 --> 00:16:49,920
N-O-H. Sobrenome dele.
293
00:16:49,921 --> 00:16:52,584
Chinês, japonês,
algum desses ês.
294
00:16:52,585 --> 00:16:54,035
Asiático, não sei.
295
00:16:54,036 --> 00:16:55,768
Apenas me deixe em paz.
296
00:16:56,369 --> 00:16:58,566
Que delícia.
297
00:16:58,567 --> 00:17:01,417
Em minha igreja temos
falado sobre as visões.
298
00:17:01,418 --> 00:17:02,596
O que podem significar.
299
00:17:02,597 --> 00:17:05,269
Meu pastor sugeriu contatá-los.
300
00:17:05,270 --> 00:17:09,340
Liguei para vários escritórios
do FBI até achar um agente Noh.
301
00:17:10,211 --> 00:17:11,970
É coreano, a propósito.
302
00:17:12,793 --> 00:17:14,293
Sou uma pessoa boa.
303
00:17:14,940 --> 00:17:16,200
Ela pode estar mentindo.
304
00:17:16,201 --> 00:17:18,892
Não podemos confiar em tudo
que dizem sobre as visões.
305
00:17:18,893 --> 00:17:20,763
Ela parecia estar mentindo?
306
00:17:20,764 --> 00:17:23,205
Não, mas é conveniente
ela chegar aqui assim,
307
00:17:23,206 --> 00:17:25,208
com bolinhos, língua afiada...
308
00:17:25,209 --> 00:17:26,862
E pombos...
309
00:17:27,463 --> 00:17:28,952
Pode não ser nada.
310
00:17:28,953 --> 00:17:31,005
Ou pode ser a chave de tudo.
311
00:17:31,707 --> 00:17:34,823
De acordo com seus anos
investigando apagões, não é?
312
00:17:34,824 --> 00:17:38,506
Mark está certo.
Tudo pode ser significativo.
313
00:17:39,253 --> 00:17:40,566
Chequem essa mulher.
314
00:17:40,567 --> 00:17:42,972
Vou arquivar isso
nas evidências.
315
00:17:42,973 --> 00:17:43,984
-Ei.
-Sim?
316
00:17:43,985 --> 00:17:47,455
Já que entramos em detalhes,
fale mais sobre sua visão.
317
00:17:47,456 --> 00:17:48,784
Falei, estava em reunião.
318
00:17:48,785 --> 00:17:51,473
Mas como Demetri disse,
não é só assim...
319
00:17:51,474 --> 00:17:54,234
Em minha visão, atiradores
invadiam o escritório,
320
00:17:54,235 --> 00:17:57,064
se estivesse em reunião aqui,
deveria ter visto algo.
321
00:17:57,065 --> 00:17:59,000
Mas não vi nada.
322
00:17:59,001 --> 00:18:00,959
Como tem certeza?
323
00:18:00,960 --> 00:18:02,702
O quê?
324
00:18:16,497 --> 00:18:18,392
Bom, eu não estava em reunião.
325
00:18:19,091 --> 00:18:21,569
Eu estava
com problemas intestinais.
326
00:18:23,782 --> 00:18:25,355
-Desculpa ter perguntado.
-Não.
327
00:18:25,356 --> 00:18:28,038
Quis, agora vai levar tudo.
Espere...
328
00:18:28,039 --> 00:18:31,489
Fica melhor. Eu também estava
no trono na hora do apagão.
329
00:18:32,764 --> 00:18:34,655
Quando acordei
não sabia de nada.
330
00:18:34,656 --> 00:18:37,596
Tinha batido a cabeça,
estava meio grogue.
331
00:18:39,143 --> 00:18:41,862
Rafalsky estava no
Jeremias também.
332
00:18:41,863 --> 00:18:43,168
O que é isso?
333
00:18:43,169 --> 00:18:45,375
O filho-da-puta
estava se afogando.
334
00:18:49,466 --> 00:18:51,508
-O que fez?
-O que acha?
335
00:18:52,623 --> 00:18:54,717
Fiz boca-a-boca no sujeito.
336
00:18:58,195 --> 00:18:59,917
Se abrir o bico sobre isso...
337
00:18:59,918 --> 00:19:03,637
E-mail, SMS, Fax, Twitter,
o que for, para qualquer um...
338
00:19:03,638 --> 00:19:08,325
Transfiro você tão rápido
que nem vai perceber. Entendeu?
339
00:19:08,326 --> 00:19:10,721
-Sim, senhor.
-Caia fora.
340
00:19:10,722 --> 00:19:12,658
-Boca-a-boca?
-Caia fora.
341
00:19:13,373 --> 00:19:15,671
Aqui está.
Recuperação completa.
342
00:19:15,672 --> 00:19:18,674
Squirrlio, você está bem!
343
00:19:18,675 --> 00:19:20,425
Ele ainda está
fraco das suturas.
344
00:19:20,426 --> 00:19:23,809
Recomendo que fique ambulativo.
Sabe o que é?
345
00:19:23,810 --> 00:19:25,762
-Como uma ambulância?
-Mais ou menos.
346
00:19:25,763 --> 00:19:28,466
Significa se movimentando.
Vamos dar uma volta?
347
00:19:28,467 --> 00:19:29,523
Vamos.
348
00:19:29,524 --> 00:19:33,378
Vou tomar um cuidado super extra
com você agora...
349
00:19:33,379 --> 00:19:36,409
E vou super garantir
que você...
350
00:19:36,410 --> 00:19:40,591
Você viu outro homem
na nossa sala de estar.
351
00:19:40,592 --> 00:19:42,839
E se Charlie viu o
mesmo cara também?
352
00:19:45,499 --> 00:19:47,051
Ei, querido.
353
00:19:50,479 --> 00:19:52,503
Querida, espere aí.
354
00:19:54,628 --> 00:19:56,440
Vê aquele homem ali?
355
00:19:56,441 --> 00:19:58,280
Já o viu antes?
356
00:19:58,956 --> 00:20:01,168
Não.
Quem é, mamãe?
357
00:20:01,858 --> 00:20:05,236
Não é ninguém, querida.
Não é ninguém.
358
00:20:18,763 --> 00:20:22,001
Dylan! O que aconteceu?
Quem machucou ele?
359
00:20:22,002 --> 00:20:23,958
-Não o machuquem!
-Querida, querida.
360
00:20:23,959 --> 00:20:27,052
Ele está bem, a mamãe
o operou, ele está bem.
361
00:20:27,053 --> 00:20:29,325
Como você conhece o Dylan?
362
00:20:29,326 --> 00:20:33,579
-Eu o vi no meu sonho.
-Viu? Onde você estava?
363
00:20:33,580 --> 00:20:35,884
Estava numa casa?
O que você viu?
364
00:20:35,885 --> 00:20:37,928
Não o machuquem...
365
00:20:45,322 --> 00:20:48,253
Não o machuque.
366
00:20:50,564 --> 00:20:52,519
O que encontrou
sobre a Didi Gibbons?
367
00:20:52,520 --> 00:20:54,925
Bom, a N.C.I.C confirmou
que ela tem uma boa saúde
368
00:20:54,926 --> 00:20:57,911
e uma multa de estacionamento.
A mulher é uma santa.
369
00:20:57,912 --> 00:21:00,841
Podemos buscar
todas as faturas
370
00:21:00,842 --> 00:21:03,453
do cartão de crédito,
emitidas na semana passada.
371
00:21:03,454 --> 00:21:06,768
2 compras, da mesma conta
e no mesmo horário.
372
00:21:06,769 --> 00:21:09,831
Manicure em Newport Beach
373
00:21:09,832 --> 00:21:13,313
o outro em um posto de gasolina
em Utah, 2 minutos depois.
374
00:21:13,314 --> 00:21:15,382
É uma cartão clonado.
Tem que ser clonado.
375
00:21:15,383 --> 00:21:17,534
Didi disse que discutia
em sua visão,
376
00:21:17,535 --> 00:21:19,433
talvez tenha sido
sobre o cartão de crédito?
377
00:21:19,434 --> 00:21:21,482
Parem de me perturbar!
378
00:21:21,483 --> 00:21:24,484
-Discutindo sobre pombos?
-Pigeon Cockadoody!
379
00:21:24,485 --> 00:21:28,888
Talvez Pigeon seja um nome.
De quem clonou o cartão em Utah.
380
00:21:28,889 --> 00:21:31,455
14 pessoas com sobrenome Pigeon
em Utah.
381
00:21:31,456 --> 00:21:32,831
Antecedentes criminais?
382
00:21:32,832 --> 00:21:36,836
Atravessar fora da faixa
e nudez em lugar público
383
00:21:37,453 --> 00:21:41,169
Didi disse que na visão
ela falava sobre pombos.
384
00:21:41,170 --> 00:21:45,005
Tem algum lugar em Utah
com muitos pombos?
385
00:21:46,568 --> 00:21:50,541
Boa, boa. Sério, muito boa.
Foi muito bem pensado.
386
00:21:50,542 --> 00:21:53,936
-Lembre-nos do porquê é o chefe.
-Porque ele é um gênio.
387
00:21:53,937 --> 00:21:57,636
Não há muito pombos
em Utah, e sim um.
388
00:21:57,637 --> 00:22:01,927
-Pigeon é um sobrenome?
-Não, é um lugar. Pigeon, Utah.
389
00:22:02,852 --> 00:22:06,860
Contatem o FBI de Salt Lake City
e vamos para essa cidade.
390
00:22:06,861 --> 00:22:09,898
Nesse meio tempo, vejam se
descobrimos mais alguma pista.
391
00:22:09,899 --> 00:22:11,551
-Com licença.
-Entendo, pode ir.
392
00:22:11,552 --> 00:22:14,742
-Desculpe. Tem um minuto?
-Claro.
393
00:22:14,743 --> 00:22:18,463
Levei Charlie comigo ao hospital
e ela reconheceu um menino
394
00:22:18,464 --> 00:22:21,786
-que ela viu em sua visão.
-Ela disse o que viu?
395
00:22:21,787 --> 00:22:24,554
Não, ela se fechou.
396
00:22:24,555 --> 00:22:27,073
Veio ver o pai no trabalho,
Charlie?
397
00:22:27,074 --> 00:22:28,718
-Oi, papai.
-Oi. Como você está?
398
00:22:28,719 --> 00:22:30,219
Tudo bem.
399
00:22:31,645 --> 00:22:33,888
Ela estava muito
preocupada com ele.
400
00:22:33,889 --> 00:22:37,592
O jeito que ela agiu lá.
Ela estava muito preocupada.
401
00:22:37,593 --> 00:22:40,424
Pois ela estava em um hospital,
e foi onde ela o conheceu
402
00:22:40,425 --> 00:22:43,385
-nos próximos 6 meses.
-Talvez.
403
00:22:44,411 --> 00:22:46,933
O quê?
Qual o problema?
404
00:22:50,426 --> 00:22:53,595
O pai do garoto...
405
00:22:54,344 --> 00:22:57,175
é o homem que eu vi.
406
00:22:57,176 --> 00:23:00,202
Seu nome é Lloyd.
Lloyd Simcoe.
407
00:23:00,203 --> 00:23:02,665
-Ele estava...
-Estava na sua visão.
408
00:23:02,666 --> 00:23:05,042
Mas Lloyd não me reconheceu,
tenho certeza.
409
00:23:05,043 --> 00:23:07,975
-Você não sabe.
-Não, a forma como eu o vi
410
00:23:07,976 --> 00:23:11,289
e antes dele se virar,
a visão acabou.
411
00:23:11,290 --> 00:23:12,945
Então ele não me viu.
412
00:23:12,946 --> 00:23:16,652
Não importa o que eu vi.
Ele não significa nada pra mim.
413
00:23:16,653 --> 00:23:18,780
-Por enquanto.
-Olha, isso não é justo,
414
00:23:18,781 --> 00:23:20,783
não pode me punir
por algo que não fiz.
415
00:23:23,851 --> 00:23:25,571
Não estou te punindo.
416
00:23:26,206 --> 00:23:30,342
O que esse homem fazia na
nossa casa? Pelo que me lembro,
417
00:23:30,343 --> 00:23:33,280
-disse que sentia algo por ele.
-Disse que estava tudo bem,
418
00:23:33,281 --> 00:23:36,185
-mas pelo jeito não está.
-Há 3 dias nem o conhecia,
419
00:23:36,186 --> 00:23:37,869
agora conhece.
420
00:23:41,032 --> 00:23:42,826
O futuro está
acontecendo, Olivia.
421
00:23:42,827 --> 00:23:45,596
E se for um possível futuro?
Como um aviso.
422
00:23:45,597 --> 00:23:48,193
Nunca serei infiel
a você, Mark.
423
00:23:48,194 --> 00:23:50,431
Não sabemos mais
o que "nunca" significa.
424
00:23:50,432 --> 00:23:53,012
Checamos com
o escritório em Pigeon.
425
00:23:53,013 --> 00:23:55,271
O cartão de Didi Gibbons
acabou de ser usado.
426
00:23:55,272 --> 00:23:58,680
-Comprou uma passagem de ônibus.
-Os aviões ainda estão no chão.
427
00:23:58,681 --> 00:24:01,128
Hoje à noite, D. Gibbons
vai fugir da cidade.
428
00:24:01,129 --> 00:24:02,610
Tem um helicóptero esperando.
429
00:24:02,611 --> 00:24:04,637
Eu tenho que ir.
430
00:24:38,088 --> 00:24:40,457
Bem-vindos a Pigeon.
Sou a Xerife Keegan.
431
00:24:40,458 --> 00:24:42,329
Mark Benford,
esse é Demetri Noh.
432
00:24:44,058 --> 00:24:46,157
Por que esse homem
é tão importante?
433
00:24:46,158 --> 00:24:48,256
É relacionado ao apagão?
434
00:24:48,257 --> 00:24:50,668
Temos interesse nele.
435
00:24:50,669 --> 00:24:54,415
Estamos vigiando a área próxima
à rodoviária caso ele apareça.
436
00:24:54,416 --> 00:24:55,702
Parece uma invasão.
437
00:24:55,703 --> 00:24:59,104
A sua divisão de Salt Lake
praticamente enviou um exército.
438
00:24:59,105 --> 00:25:02,548
-Não viemos dizer o que fazer.
-Que pena.
439
00:25:02,549 --> 00:25:05,675
Alguém para nos dizer
como agir seria bem útil.
440
00:25:05,676 --> 00:25:09,511
Todos estão obcecados
nessas visões que tiveram.
441
00:25:09,512 --> 00:25:11,012
Incluindo você?
442
00:25:11,013 --> 00:25:12,500
Não exatamente.
443
00:25:12,501 --> 00:25:15,300
É um pouco chato,
mas não vi nada.
444
00:25:16,400 --> 00:25:17,900
Sério?
Nada?
445
00:25:19,200 --> 00:25:21,500
Nem gostaria de ter visto.
446
00:25:21,501 --> 00:25:25,100
As pessoas que conheço,
as que viram seus futuros...
447
00:25:25,101 --> 00:25:27,100
estão se torturando.
448
00:25:31,600 --> 00:25:33,100
Vamos.
449
00:25:35,800 --> 00:25:37,673
Quero saber
tudo que podemos fazer
450
00:25:37,674 --> 00:25:39,673
para identificar
essa pessoa no estádio.
451
00:25:39,674 --> 00:25:42,400
Qual o objetivo?
Achei que não fosse...
452
00:25:42,401 --> 00:25:45,500
Qual termo usou?
"Evento programado"?
453
00:25:45,501 --> 00:25:48,600
Vai me atualizar
ou reclamar um pouco mais?
454
00:25:48,601 --> 00:25:50,700
Não vejo por que
não possa fazer ambos.
455
00:25:50,701 --> 00:25:52,600
O chamamos
de "Suspeito Zero".
456
00:25:52,601 --> 00:25:55,200
Como sabem
que é um homem?
457
00:25:55,201 --> 00:25:58,300
Análise forense.
Vê como sua cabeça
458
00:25:58,301 --> 00:26:00,800
está na mesma altura
das arquibancadas?
459
00:26:00,801 --> 00:26:04,400
Esta é uma parede de 1,80m,
e usada como referência
460
00:26:04,401 --> 00:26:06,900
cruzada com o ângulo
da câmera e a distância,
461
00:26:06,901 --> 00:26:10,700
podemos estimar que tem
1,72m e 68kg.
462
00:26:10,701 --> 00:26:14,000
Que faz as chances de ser mulher
menores que 1 para 40.
463
00:26:14,001 --> 00:26:16,300
A imagem pode ser
mais aproximada?
464
00:26:16,301 --> 00:26:18,501
A aproximação impossibilita
a identificação,
465
00:26:18,502 --> 00:26:20,400
mas a estamos enviando
para a N.S.A
466
00:26:20,401 --> 00:26:23,800
para ver se seus
supercomputadores podem ajudar.
467
00:26:23,801 --> 00:26:27,000
Olhe para ele, passeando,
nem aí pro mundo,
468
00:26:27,001 --> 00:26:28,300
nem um pouco surpreso.
469
00:26:28,301 --> 00:26:31,900
Significa que ele sabia
que o apagão ia acontecer,
470
00:26:31,901 --> 00:26:34,000
que está envolvido.
471
00:26:34,001 --> 00:26:35,900
Teoria da conspiração
facilita.
472
00:26:35,901 --> 00:26:39,900
Ganhamos um inimigo que podemos
prender e levar à julgamento.
473
00:26:39,901 --> 00:26:43,000
Não estamos olhando
para um efeito virtual.
474
00:26:44,300 --> 00:26:45,599
Este homem é real.
475
00:26:45,600 --> 00:26:48,400
Tomara que o encontre
antes que faça algo pior.
476
00:26:48,401 --> 00:26:51,100
O que é pior do que causar
uma devastação mundial?
477
00:26:52,000 --> 00:26:53,500
Causá-la duas vezes.
478
00:27:00,763 --> 00:27:01,825
Olá, Dr. Varley.
479
00:27:01,826 --> 00:27:07,477
Meu filho queria comida
que não fosse de hospital.
480
00:27:07,478 --> 00:27:10,778
Sabe?
Com um brinquedinho.
481
00:27:10,779 --> 00:27:13,997
Posso dar a ele,
nessas condições?
482
00:27:13,998 --> 00:27:17,154
Na verdade significa que
seu apetite está voltando.
483
00:27:17,155 --> 00:27:18,729
Seus sinais vitais
estão bons.
484
00:27:18,730 --> 00:27:20,410
Seu filho é um guerreiro.
485
00:27:22,603 --> 00:27:24,103
Ele precisará ser.
486
00:27:28,014 --> 00:27:30,916
Tudo vai ficar bem,
Sr. Simcoe.
487
00:27:30,917 --> 00:27:32,566
Como pode ter tanta certeza?
488
00:27:36,059 --> 00:27:37,582
Eu vi o futuro.
489
00:27:40,356 --> 00:27:43,009
Sei que todos viram
algo diferente.
490
00:27:43,010 --> 00:27:45,634
Para mim,
foi algo positivo.
491
00:27:45,635 --> 00:27:47,479
Para outros...
492
00:27:47,480 --> 00:27:49,263
Pode ter sido ruim.
493
00:27:49,264 --> 00:27:52,116
Mas de qualquer maneira,
preciso acreditar...
494
00:27:53,633 --> 00:27:55,060
Eu acredito...
495
00:27:55,061 --> 00:27:56,561
que...
496
00:27:57,178 --> 00:27:59,064
A sabedoria é uma bênção.
497
00:27:59,065 --> 00:28:01,814
O teste pela qual
estamos passando,
498
00:28:01,815 --> 00:28:04,341
é como escolhemos lidar
com o que vimos.
499
00:28:05,735 --> 00:28:07,254
E é algo maravilhoso.
500
00:28:29,907 --> 00:28:31,191
Autorização para Benford.
501
00:28:31,192 --> 00:28:32,457
É a Keegan.
502
00:28:32,458 --> 00:28:34,328
D. Gibbons
nunca pegou sua passagem.
503
00:28:37,021 --> 00:28:39,412
Mas todas as saídas da cidade
estão bloqueadas?
504
00:28:39,413 --> 00:28:41,919
Claro, mas ele ainda
poderia sair daqui a pé.
505
00:28:41,920 --> 00:28:43,813
Não sabemos
nem se é "ele."
506
00:28:43,814 --> 00:28:47,223
-Nem como ele se parece.
-Droga! Eu sabia...
507
00:28:47,870 --> 00:28:50,735
Olhe, Mark...
foi um bom palpite, certo?
508
00:28:50,736 --> 00:28:53,340
-Mas essas pistas podem ser...
-Fictícias?
509
00:28:54,084 --> 00:28:55,669
Não queria ser duro, mas sim.
510
00:28:55,670 --> 00:28:58,085
Encare! Estamos
caçando fantasmas, cara.
511
00:28:58,086 --> 00:29:01,130
Diga isso para Didi Gibbons.
E como explica isso?
512
00:29:01,131 --> 00:29:03,584
Estava na minha visão,
e se tornou realidade.
513
00:29:03,585 --> 00:29:06,409
-A Charlie nunca tinha feito um?
-Já.
514
00:29:06,410 --> 00:29:08,302
Então não é surpreendente.
515
00:29:08,303 --> 00:29:10,302
Coincidências acontecem
o tempo todo.
516
00:29:10,303 --> 00:29:11,965
Por isso são coincidências.
517
00:29:11,966 --> 00:29:14,687
As pessoas acham padrões
em folhas de chá e nuvens.
518
00:29:16,860 --> 00:29:18,360
Venha.
519
00:29:18,361 --> 00:29:20,423
Vamos para casa.
520
00:29:24,631 --> 00:29:26,124
Desculpem-nos
por esse circo.
521
00:29:26,125 --> 00:29:27,722
Desculpas não vão prendê-lo.
522
00:29:27,723 --> 00:29:29,939
Xerife, que lugar é aquele?
523
00:29:29,940 --> 00:29:32,882
Divine Doll,
uma empresa familiar.
524
00:29:32,883 --> 00:29:34,743
Faliram há alguns meses,
525
00:29:34,744 --> 00:29:37,260
como a maioria da cidade.
Está vago agora.
526
00:29:42,447 --> 00:29:44,767
Em minha visão,
havia uma foto de boneca.
527
00:29:45,795 --> 00:29:48,487
-Perto de um cartão com um nome.
-D. Gibbons.
528
00:29:50,753 --> 00:29:53,479
Vai me dizer que isso
também é coincidência?
529
00:30:09,636 --> 00:30:13,082
Isso pode ser considerado
como causa provável?
530
00:30:13,083 --> 00:30:14,789
O juiz vai considerar
que sim.
531
00:30:14,790 --> 00:30:16,290
Ele é meu sogro.
532
00:30:32,216 --> 00:30:34,994
Achei que tinha dito
que estava vazio.
533
00:30:34,995 --> 00:30:36,495
Deveria estar.
534
00:31:27,849 --> 00:31:29,349
FBI, abra a porta.
535
00:31:31,485 --> 00:31:33,976
-D. Gibbons, no chão.
-Parado. Não se mexa.
536
00:31:33,977 --> 00:31:36,274
Ajoelhe-se.
Ajoelhe-se.
537
00:31:36,275 --> 00:31:39,159
-Não se mexa.
-Abaixe-se.
538
00:31:41,876 --> 00:31:42,969
Abaixe-se.
539
00:31:42,970 --> 00:31:46,903
Aquele que prevê calamidades,
sofre com elas duas vezes.
540
00:31:46,904 --> 00:31:48,404
O que disse?
541
00:31:57,027 --> 00:31:58,527
Policial atingida.
542
00:32:14,105 --> 00:32:15,605
Tudo bem,
pode levá-la.
543
00:32:27,314 --> 00:32:29,646
Com licença,
posso olhar essa foto?
544
00:32:36,832 --> 00:32:38,447
FOTO DE BONECA.
545
00:32:45,174 --> 00:32:47,077
Obrigado.
546
00:32:47,078 --> 00:32:48,233
Liberei os atiradores.
547
00:32:48,234 --> 00:32:51,685
Dem, sinto muito sobre Keegan,
sei o que está pensando, mas...
548
00:32:51,686 --> 00:32:53,472
Podemos falar disso depois?
549
00:32:56,973 --> 00:33:00,258
O que temos até agora:
celular e nenhum rainha branca.
550
00:33:00,259 --> 00:33:02,522
Com quem nosso Bobby Fischer
joga xadrez?
551
00:33:02,523 --> 00:33:03,523
Exatamente.
552
00:33:03,524 --> 00:33:07,115
Peças de xadrez, bonecas,
o que ele estava fazendo aqui?
553
00:33:07,116 --> 00:33:10,199
O cara da ART acha que estava
invadindo algum computador.
554
00:33:10,200 --> 00:33:12,859
Segundo dados forenses,
esse cara tem estado ocupado,
555
00:33:12,860 --> 00:33:13,900
desde o apagão.
556
00:33:13,901 --> 00:33:15,619
Tem invadido redes
no mundo inteiro.
557
00:33:15,620 --> 00:33:18,766
VLR no Novo México, acelerador
de partículas CERN, GPS,
558
00:33:18,767 --> 00:33:20,803
tentou até invadir
o Mosaico da NSA.
559
00:33:21,697 --> 00:33:23,184
Por quê?
560
00:33:23,185 --> 00:33:25,800
Acho que ele estava
procurando prováveis causas.
561
00:33:27,566 --> 00:33:30,848
Acho que não somos os únicos
investigando a causa do apagão.
562
00:33:39,183 --> 00:33:41,282
Dra. Benford.
563
00:33:41,283 --> 00:33:43,075
Vejo que seu paciente conseguiu.
564
00:33:44,301 --> 00:33:47,800
Desculpe-me que não consegui ver
seu filho hoje, estava ocupada.
565
00:33:47,801 --> 00:33:49,314
Pacientes humanos, eu juro.
566
00:33:51,135 --> 00:33:52,788
Preciso levá-la.
567
00:33:52,789 --> 00:33:56,606
Estive sentado aqui, pensando
um modo de dizer ao meu filho,
568
00:33:56,607 --> 00:33:58,544
que sua mãe está morta.
569
00:34:04,806 --> 00:34:08,395
Não importa o que vá dizer,
mas diga que o ama.
570
00:34:10,516 --> 00:34:12,625
Paternidade é tão simples assim?
571
00:34:13,954 --> 00:34:15,678
É a única parte simples.
572
00:34:17,927 --> 00:34:19,507
Cuide-se, sr. Simcoe.
573
00:35:00,695 --> 00:35:02,195
Oi, Dylan.
574
00:35:08,329 --> 00:35:12,052
Tenho algo para contar
que estava adiando,
575
00:35:12,053 --> 00:35:15,432
porque queria
que melhorasse antes.
576
00:35:17,236 --> 00:35:22,000
E quer saber?
Você está melhorando.
577
00:35:24,571 --> 00:35:30,216
Acho que está se perguntando
porque sua mãe ainda não veio.
578
00:35:31,948 --> 00:35:34,341
Ela não está aqui.
579
00:35:39,426 --> 00:35:41,007
Sim.
É verdade.
580
00:35:43,911 --> 00:35:45,411
Sabe, Dylan...
581
00:35:48,452 --> 00:35:53,788
Quando o apagão aconteceu
e todo mundo adormeceu,
582
00:35:59,180 --> 00:36:01,302
sua mãe não acordou mais.
583
00:36:03,828 --> 00:36:06,231
Ela estava em um acidente
e ela...
584
00:36:07,043 --> 00:36:08,840
Ela morreu?
585
00:36:16,171 --> 00:36:17,671
Sim.
586
00:36:25,753 --> 00:36:28,043
Será apenas você e eu
agora, amigo.
587
00:36:30,529 --> 00:36:32,029
Vamos ficar bem.
588
00:36:38,762 --> 00:36:40,326
Eu te amo.
589
00:36:41,700 --> 00:36:43,673
Quero ver a Olivia.
590
00:36:49,329 --> 00:36:50,829
3:00 da manhã, pessoal.
591
00:36:51,634 --> 00:36:53,748
Estava quase dormindo,
o que aconteceu?
592
00:36:53,749 --> 00:36:55,633
Aconteceu que admiti meu erro.
593
00:36:55,634 --> 00:36:57,134
Conte para ele.
594
00:36:57,135 --> 00:36:59,498
Consegui pegar
a identificação global
595
00:36:59,499 --> 00:37:03,223
do celular que vocês
pegaram em Utah.
596
00:37:03,224 --> 00:37:06,687
E acontece que D. Gibbons
fez seis chamadas
597
00:37:06,688 --> 00:37:10,182
cinco antes do apagão
para outro celular descartável.
598
00:37:10,183 --> 00:37:12,359
Muitos fizeram chamadas
antes do apagão.
599
00:37:12,360 --> 00:37:14,523
-Mark falava com você...
-Sim, eu sei.
600
00:37:14,524 --> 00:37:17,969
Mas a sexta chamada durou
30 segundo durante o apagão.
601
00:37:17,970 --> 00:37:19,470
Eu a rastreei...
602
00:37:19,471 --> 00:37:21,278
Até outro celular.
603
00:37:22,684 --> 00:37:25,138
D. Gibbons estava no celular
com outra pessoa
604
00:37:25,139 --> 00:37:26,189
durante o apagão.
605
00:37:26,190 --> 00:37:28,689
Sim, mas não qualquer pessoa.
606
00:37:28,783 --> 00:37:31,432
A 2ª chamada foi feita
para alguém em um alcance
607
00:37:31,433 --> 00:37:34,756
de três torres de telefonia,
permitindo triangular a posição.
608
00:37:34,757 --> 00:37:36,339
Deixe-me te perguntar isso:
609
00:37:36,340 --> 00:37:40,731
que tipo de lugar tem múltiplas
torres para aumentar o alcance?
610
00:37:41,437 --> 00:37:43,029
Um estádio de beisebol.
611
00:37:43,030 --> 00:37:44,096
Sim.
612
00:37:44,097 --> 00:37:49,434
D. Gibbons estava falando
com o suspeito zero.
613
00:37:49,435 --> 00:37:52,211
E então foram dois.
614
00:37:58,872 --> 00:38:02,285
-Quantas mensagens até agora?
-900.000 e aumentando.
615
00:38:03,279 --> 00:38:05,652
Este site tem vida própria.
616
00:38:05,653 --> 00:38:07,287
Todo mundo tem uma história.
617
00:38:07,288 --> 00:38:09,415
Só tentando corroborar
o que viram.
618
00:38:11,663 --> 00:38:13,163
Sinto-me um idiota.
619
00:38:13,164 --> 00:38:16,634
Irritei Mark por causa
dessa coisa de futuro, mas...
620
00:38:17,704 --> 00:38:20,360
Mas tenho que admitir,
as pistas em seu quadro,
621
00:38:21,403 --> 00:38:23,750
parece que fazem sentido.
622
00:38:23,751 --> 00:38:25,724
Olha quem está
acordada até tarde.
623
00:38:25,725 --> 00:38:28,068
Ou cedo,
dependendo da perspectiva.
624
00:38:28,069 --> 00:38:29,569
-Oi.
-Oi.
625
00:38:29,570 --> 00:38:33,075
Coco com gengibre e
Azul Havaiano.
626
00:38:33,076 --> 00:38:36,721
Nada melhor para agradecer
do que sabor tropical.
627
00:38:36,722 --> 00:38:38,982
Obrigado. Nós realmente
não fizemos nada.
628
00:38:38,983 --> 00:38:42,532
Não acha que salvar meu crédito,
e minha paz de espírito,
629
00:38:42,533 --> 00:38:44,054
é alguma coisa?
630
00:38:44,055 --> 00:38:47,150
-Bem, obrigado.
-Aproveitem o doce.
631
00:38:47,151 --> 00:38:48,973
Mas voltem a trabalhar.
632
00:38:54,199 --> 00:38:57,085
Uma visão da minha bunda
engordando dois números.
633
00:38:57,086 --> 00:39:01,526
É, mas você se viu grávida,
então seu traseiro já era.
634
00:39:04,969 --> 00:39:06,542
Sabe, é engraçado.
635
00:39:08,197 --> 00:39:11,581
Nunca tive
aquela sensação de tique-taque.
636
00:39:12,518 --> 00:39:14,945
Nem nunca tive um desejo
de ter um filho.
637
00:39:16,292 --> 00:39:17,792
Mas lá estava eu...
638
00:39:18,930 --> 00:39:24,752
Uma mulher loira,
fazendo meu ultra-som.
639
00:39:24,753 --> 00:39:29,152
Essa Ultra-Sonografista,
talvez ela também te viu.
640
00:39:29,833 --> 00:39:34,012
Talvez ela está por aí,
esperando que você comente algo.
641
00:39:34,674 --> 00:39:36,174
É.
642
00:39:36,995 --> 00:39:38,495
Por que não?
643
00:39:42,085 --> 00:39:45,638
SOU JANIS HAWK, ESTAVA FAZENDO
UM ULTRA-SOM.
644
00:39:45,639 --> 00:39:47,356
Quero saber.
645
00:39:47,357 --> 00:39:48,857
É uma menina.
646
00:39:53,369 --> 00:39:54,869
Tudo bem.
647
00:39:58,923 --> 00:40:00,423
Pronto.
648
00:40:01,565 --> 00:40:03,031
Sua vez.
649
00:40:03,032 --> 00:40:04,532
Não vi nada, Janis.
650
00:40:04,533 --> 00:40:08,049
Algumas pessoas acham
que é porque estará dormindo.
651
00:40:08,911 --> 00:40:10,999
Ou porque estarei morto.
652
00:40:15,889 --> 00:40:18,554
Conheci uma mulher hoje,
que não teve uma visão.
653
00:40:20,864 --> 00:40:22,808
Cinco minutos depois
que me contou,
654
00:40:22,809 --> 00:40:24,309
foi morta a tiros.
655
00:40:27,777 --> 00:40:29,475
Falou com Zoey sobre isso?
656
00:40:30,611 --> 00:40:34,188
Em minha experiência,
noivas não ficam excitadas
657
00:40:34,189 --> 00:40:36,679
com seus noivos morrendo
antes do casamento.
658
00:40:36,680 --> 00:40:38,182
Estraga a primeira dança.
659
00:40:38,183 --> 00:40:39,683
Cadáver pesa.
660
00:40:41,099 --> 00:40:43,550
Não é elegante em casamentos
ou algo do tipo.
661
00:40:46,532 --> 00:40:50,289
Se você estiver morto,
e é um grande "se"...
662
00:40:52,672 --> 00:40:54,962
Não quer saber como acontece?
663
00:40:58,119 --> 00:40:59,619
Não sei.
664
00:41:02,294 --> 00:41:03,794
Acho que não.
665
00:41:06,534 --> 00:41:09,106
Sim, mas se souber,
talvez possa prevenir.
666
00:41:11,512 --> 00:41:16,116
E talvez tenha alguém por aí que
tenha informações que o ajudem.
667
00:41:19,155 --> 00:41:20,655
Que se dane.
668
00:41:41,043 --> 00:41:42,856
São 3 da manhã.
669
00:41:44,182 --> 00:41:46,605
Não quis te acordar.
Cheguei tarde.
670
00:41:48,297 --> 00:41:50,208
-Refrigerante?
-Não.
671
00:41:57,436 --> 00:42:02,168
-Como foi em Nevada?
-Utah.
672
00:42:03,525 --> 00:42:05,025
Um beco sem saída.
673
00:42:07,271 --> 00:42:08,771
Está bem?
674
00:42:11,378 --> 00:42:14,059
No trabalho, estou agindo,
apostando que o futuro
675
00:42:14,060 --> 00:42:15,889
será como eu o vi.
676
00:42:15,890 --> 00:42:18,603
Mas aqui em casa,
com você...
677
00:42:19,618 --> 00:42:21,118
Nós...
Eu...
678
00:42:22,972 --> 00:42:24,974
Estou rezando para que não seja.
679
00:42:31,114 --> 00:42:34,334
Fiz a coisa certa
te contando sobre o Lloyd?
680
00:42:36,081 --> 00:42:37,581
Sim, fez.
681
00:42:40,657 --> 00:42:43,132
Não devemos guardar
segredos um do outro.
682
00:42:51,313 --> 00:42:52,813
Por que acendeu o fogo?
683
00:42:54,069 --> 00:42:55,569
Razão nenhuma.
684
00:43:08,453 --> 00:43:09,530
Demetri falando.
685
00:43:09,531 --> 00:43:12,014
Sr. Noh,
desculpe incomodar,
686
00:43:12,015 --> 00:43:15,666
mas estou ligando por causa
da sua mensagem no Mosaico.
687
00:43:15,667 --> 00:43:19,089
Minha mensagem? Já? Quem é?
Como conseguiu meu número?
688
00:43:19,090 --> 00:43:20,297
Não posso falar isso,
689
00:43:20,298 --> 00:43:23,064
mas posso te contar
que minha visão envolvia você.
690
00:43:24,518 --> 00:43:25,662
Continue.
691
00:43:25,663 --> 00:43:27,234
Na minha visão,
692
00:43:27,235 --> 00:43:30,334
eu estava lendo
um relatório da inteligência
693
00:43:30,335 --> 00:43:33,010
e... eu sinto muito.
694
00:43:33,011 --> 00:43:35,679
Não há modo delicado
de dizer isso,
695
00:43:35,680 --> 00:43:39,957
mas em 15 de março de 2010,
696
00:43:39,958 --> 00:43:42,995
você será assassinado.
697
00:44:14,227 --> 00:44:16,575
-Você chegou, papai.
-Desculpe querida.
698
00:44:16,576 --> 00:44:18,809
Não quis te acordar.
Volte a dormir.
699
00:44:23,202 --> 00:44:25,354
-Pai?
-Sim, querida.
700
00:44:25,355 --> 00:44:27,641
O que me fez
ser má na escola
701
00:44:29,072 --> 00:44:33,832
foram as crianças dizendo que
as visões vão virar realidade.
702
00:44:34,744 --> 00:44:37,364
Só as boas coisas,
querida, eu prometo.
703
00:44:39,115 --> 00:44:43,275
Se os ruins não vão virar,
por que as pessoas viram eles?
704
00:44:45,160 --> 00:44:47,372
Pense neles como avisos.
705
00:44:47,373 --> 00:44:50,957
Tipo quando mamãe dirige
e o semáforo está amarelo,
706
00:44:50,958 --> 00:44:54,842
significa que vem
uma luz de pare a seguir.
707
00:44:54,843 --> 00:44:56,419
Para que a gente não bata.
708
00:44:56,420 --> 00:44:58,054
Exatamente.
709
00:44:59,065 --> 00:45:01,038
Não entendo meu aviso.
710
00:45:03,086 --> 00:45:04,173
Como assim?
711
00:45:04,174 --> 00:45:05,674
Viu algo assustador?
712
00:45:07,269 --> 00:45:09,961
D. Gibbons é um homem ruim.
713
00:45:14,746 --> 00:45:16,512
twitter.com/darklegenders
www.flashforward.com.br