1
00:00:20,114 --> 00:00:22,919
Socorro!
2
00:00:25,268 --> 00:00:27,893
Socorro!
3
00:00:38,363 --> 00:00:39,974
Demetri!
4
00:00:40,722 --> 00:00:42,151
Demetri!
5
00:00:48,207 --> 00:00:49,989
S01E01
"No More Good Days"
6
00:00:49,990 --> 00:00:52,148
Lucas TWT | Dereo | DukHell
darkway | RocketQueen
7
00:00:52,149 --> 00:00:53,649
jluizsd | Dav1d
DarthWand| Squiz
8
00:00:53,650 --> 00:00:57,839
4 HORAS ANTES
9
00:01:00,016 --> 00:01:03,310
Bom dia, Los Angeles!
São 7 horas
10
00:01:03,311 --> 00:01:06,235
e parece que vai ser
mais um dia lindo.
11
00:01:06,236 --> 00:01:09,097
Vemos nuvens brancas
e máximas de 21ºC hoje.
12
00:01:09,098 --> 00:01:11,957
Fique com a sombrinha,
pancadas de chuva mais tarde.
13
00:01:14,910 --> 00:01:17,276
VOCÊ É UM PÉSSIMO
MARIDO, TE ODEIO.
14
00:01:41,625 --> 00:01:43,284
Também te odeio.
15
00:01:48,565 --> 00:01:51,293
Amor, não se esqueça de olhar
o portão da garagem.
16
00:01:51,294 --> 00:01:53,246
Está emperrado de novo.
17
00:01:53,247 --> 00:01:57,179
Já esqueci.
Tchau!
18
00:02:03,636 --> 00:02:05,136
O cheiro está bom.
19
00:02:08,413 --> 00:02:10,622
Aqui está,
minha princesa.
20
00:02:30,945 --> 00:02:33,662
-Olá, Nicole!
-Desculpe o atraso.
21
00:02:33,663 --> 00:02:34,833
Não se preocupe.
22
00:02:34,834 --> 00:02:37,277
Olivia está no plantão
da noite hoje.
23
00:02:37,278 --> 00:02:38,969
Ficaria mais 1 ou 2 horas?
24
00:02:38,970 --> 00:02:41,431
Sem problemas,
tenho que estudar mesmo.
25
00:02:41,432 --> 00:02:42,932
Você é uma santa.
26
00:02:45,335 --> 00:02:47,291
Aqui é Bryce,
você sabe o que fazer.
27
00:02:47,292 --> 00:02:50,668
Bryce, é a Olivia,
você faltou no seu turno ontem.
28
00:02:50,669 --> 00:02:52,340
É bom ter
uma boa desculpa.
29
00:02:52,341 --> 00:02:56,040
Me ligue imediatamente.
Estou preocupada com você.
30
00:03:49,051 --> 00:03:54,122
Minha filha Tracy media 1,65m,
menos de 57Kg.
31
00:03:54,123 --> 00:03:56,505
Mas quando os fuzileiros
mandaram seu corpo
32
00:03:56,506 --> 00:03:58,178
de volta do Afeganistão...
33
00:04:00,606 --> 00:04:02,324
Desculpem.
34
00:04:02,325 --> 00:04:06,825
Seus restos mortais...
pesavam 17Kg.
35
00:04:07,940 --> 00:04:09,732
A única forma
de identificá-la,
36
00:04:09,733 --> 00:04:12,349
foi testando o DNA
do que sobrou.
37
00:04:14,682 --> 00:04:16,182
Então...
38
00:04:23,372 --> 00:04:25,915
Eu bebi naquela noite.
39
00:04:28,271 --> 00:04:29,495
Já ligou para Amanda?
40
00:04:29,496 --> 00:04:31,725
-Sim, estamos conversando.
-Conversando?
41
00:04:31,726 --> 00:04:35,819
Estranho, ela disse a Olivia
que nunca falou com você.
42
00:04:36,936 --> 00:04:39,633
Sou seu padrinho,
eu faço as perguntas,
43
00:04:39,634 --> 00:04:40,884
não o contrário.
44
00:04:40,885 --> 00:04:43,434
Está bem.
Estou ficando enrolando...
45
00:04:43,435 --> 00:04:45,368
Vamos, Aaron, ligue.
Ela é legal.
46
00:04:45,369 --> 00:04:47,712
-Enfermeiras me assustam.
-É um encontro,
47
00:04:47,713 --> 00:04:49,736
ela não vai te fazer
uma maldita lavagem.
48
00:04:49,737 --> 00:04:51,733
Como sabe
que eu não gostaria?
49
00:05:05,986 --> 00:05:08,758
-O que foi?
-Acho que ouvi Charlie.
50
00:05:08,759 --> 00:05:11,700
-Charlie está dormindo.
-Isso é tão errado.
51
00:05:11,701 --> 00:05:14,705
-É por isso que você ama.
-Assim que terminarmos,
52
00:05:14,706 --> 00:05:16,350
precisa dar o fora daqui.
53
00:05:16,351 --> 00:05:18,769
Está bem, pare de falar.
Vamos ao trabalho.
54
00:05:23,849 --> 00:05:27,268
Por que precisamos
escolher a música da valsa?
55
00:05:27,269 --> 00:05:29,108
Desculpe,
mas a Zoey escolheu
56
00:05:29,109 --> 00:05:32,241
uma das músicas mais bregas
de todos os tempos.
57
00:05:32,242 --> 00:05:34,525
"Islands in the stream".
58
00:05:34,526 --> 00:05:37,319
Versão do dueto entre
Kenny Rogers e Dolly Parton.
59
00:05:37,320 --> 00:05:39,746
Certo, costumávamos
cantar isso no karaokê.
60
00:05:39,747 --> 00:05:43,056
Sempre estávamos
muito bêbados.
61
00:05:43,057 --> 00:05:45,620
Não reclamava pois namorávamos
e isso faz parte.
62
00:05:45,621 --> 00:05:47,624
Nossos amigos estarão lá,
minha família,
63
00:05:47,625 --> 00:05:49,954
não posso dançar
Islands in the stream.
64
00:05:49,955 --> 00:05:51,464
Nunca vou superar.
65
00:05:51,465 --> 00:05:53,436
Você não liga
para nada disso, liga?
66
00:05:53,437 --> 00:05:56,550
Ligo sim, estou vibrando,
fascinado.
67
00:05:59,258 --> 00:06:02,341
Mas o que quer que eu diga?
Case ou não case?
68
00:06:02,342 --> 00:06:04,050
As chances estão contra você.
69
00:06:04,051 --> 00:06:05,626
Isso é ótimo, obrigado.
70
00:06:05,627 --> 00:06:08,991
-Você ainda está casado.
-Ela deveria ter me deixado
71
00:06:08,992 --> 00:06:11,198
-há muito tempo.
-Eu também, camarada.
72
00:06:12,485 --> 00:06:14,328
Que música vocês dançaram?
73
00:06:17,192 --> 00:06:18,819
Não me lembro.
74
00:06:32,852 --> 00:06:36,261
Ele é um terror.
Dentes terríveis com 1 ano.
75
00:06:37,190 --> 00:06:39,829
-Sorte que você tem uma menina.
-Está brincando?
76
00:06:39,830 --> 00:06:41,994
Não tenho que me preocupar
com 1 pênis,
77
00:06:41,995 --> 00:06:43,865
tenho que me preocupar
com todos.
78
00:06:46,755 --> 00:06:48,255
Lá vamos nós!
79
00:06:50,638 --> 00:06:51,868
Hora do show.
80
00:06:51,869 --> 00:06:56,070
Khali, Omar e desconhecida
em um SUV preto.
81
00:06:56,071 --> 00:06:59,309
Bob, prepare-se,
estarão aí em 20 segundos.
82
00:07:02,228 --> 00:07:05,081
-FBI, Janis Hawk.
-É Benford, prepare-se,
83
00:07:05,082 --> 00:07:06,529
os suspeitos
estão se movimentando.
84
00:07:06,530 --> 00:07:09,597
Essas 3 semanas estão começando
a ficar interessantes.
85
00:07:10,415 --> 00:07:12,024
Mark, vou ligar o viva voz.
86
00:07:12,025 --> 00:07:15,472
-O que você tem?
-Khali, Omar e uma mulher branca
87
00:07:15,473 --> 00:07:19,468
não identificada,
estou enviando as fotos agora.
88
00:07:19,469 --> 00:07:24,596
-Quem é ela?
-Disse "não identificada", amor.
89
00:07:24,597 --> 00:07:28,001
Peça para a forênsica digital
combinar com a imigração.
90
00:07:30,763 --> 00:07:32,546
Eles nos viram,
estão fugindo.
91
00:07:52,610 --> 00:07:54,699
Vamos! Peça reforço,
reforço agora!
92
00:07:54,700 --> 00:07:56,063
Está bem.
93
00:07:56,064 --> 00:07:58,759
Suspeitos entre a West e a 6!
Veículo preto,
94
00:07:58,760 --> 00:08:01,987
a placa é 8QR-722Y.
95
00:08:01,988 --> 00:08:04,621
Precisamos da polícia
e de suporte aéreo agora!
96
00:08:06,871 --> 00:08:09,050
Não! Carro!
97
00:08:09,051 --> 00:08:10,607
-Acalme-se.
-Carro!
98
00:08:10,608 --> 00:08:12,108
Cale a boca!
99
00:08:14,422 --> 00:08:16,360
-Do que está rindo?
-Não sei.
100
00:08:16,361 --> 00:08:18,153
Nunca fiz isso antes.
101
00:09:13,126 --> 00:09:15,158
QUEM MAIS SABE?
102
00:10:19,491 --> 00:10:22,001
-Dra. Benford, o que houve?
-Não sei.
103
00:10:22,002 --> 00:10:23,728
Perdi a consciência.
104
00:10:23,729 --> 00:10:25,576
-Está bem?
-Estou.
105
00:10:25,577 --> 00:10:27,077
Nicole?
106
00:10:30,213 --> 00:10:31,713
O que houve?
107
00:10:31,714 --> 00:10:33,219
Apaguei.
108
00:10:45,547 --> 00:10:47,047
Demetri!
109
00:10:57,525 --> 00:10:58,757
Certo, certo.
110
00:10:58,758 --> 00:11:00,258
Acalme-se.
111
00:11:51,276 --> 00:11:53,073
Mark, aqui!
112
00:11:57,040 --> 00:12:00,148
-Você está bem?
-Sim.
113
00:12:01,004 --> 00:12:02,528
Acho que sim.
114
00:12:03,280 --> 00:12:04,780
Estávamos dirigindo, certo?
115
00:12:04,781 --> 00:12:06,790
-Eu apaguei.
-Eu também.
116
00:12:06,791 --> 00:12:08,347
Socorro!
117
00:12:09,022 --> 00:12:10,522
Ajudem-me!
118
00:12:10,523 --> 00:12:12,519
Movam-se!
119
00:12:14,245 --> 00:12:15,838
Pronto. Pegamos você.
120
00:12:17,032 --> 00:12:18,532
Afastem-se!
121
00:12:18,533 --> 00:12:20,139
Muito bem.
122
00:12:20,140 --> 00:12:21,640
Precisamos reportar isso.
123
00:12:21,641 --> 00:12:23,177
Temos que ligar
para o 911.
124
00:12:23,178 --> 00:12:24,370
Acredite, já sabem.
125
00:12:24,371 --> 00:12:25,678
Tente o escritório.
126
00:12:25,679 --> 00:12:27,686
Veja se sabem
que diabos aconteceu.
127
00:12:55,146 --> 00:12:57,980
Ajudem-me, por favor.
128
00:12:57,981 --> 00:13:00,814
Preciso de ajuda.
129
00:13:03,153 --> 00:13:04,653
Espere um pouco.
Sou médico,
130
00:13:04,654 --> 00:13:06,183
já chego aí.
131
00:13:09,492 --> 00:13:10,992
Merda! Charlie?
132
00:13:12,013 --> 00:13:13,513
Charlie?
133
00:13:18,765 --> 00:13:20,265
Querida, está bem?
134
00:13:21,001 --> 00:13:22,577
Tive um pesadelo.
135
00:13:22,578 --> 00:13:25,571
Sonhei que não havia
mais dias bons.
136
00:13:32,967 --> 00:13:34,879
Não consigo falar
com minha família.
137
00:13:37,158 --> 00:13:40,241
-Essa é a nossa SUV.
-É o que pensei.
138
00:13:52,289 --> 00:13:54,211
Mãos pra cima!
139
00:13:55,841 --> 00:13:57,341
Eu cuido disso.
140
00:13:58,300 --> 00:14:01,151
Saia.
Vamos, saia. Saia!
141
00:14:01,152 --> 00:14:02,828
Sabemos que planejava
um ataque.
142
00:14:02,829 --> 00:14:04,560
O que você fez?
143
00:14:05,450 --> 00:14:07,062
-Diga o que houve.
-Pegue leve.
144
00:14:07,063 --> 00:14:08,662
Sabemos sobre a maleta.
145
00:14:08,663 --> 00:14:10,255
Você armou tudo?
146
00:14:10,256 --> 00:14:12,024
Eu apaguei.
147
00:14:12,025 --> 00:14:13,924
Eu estava em outro lugar.
148
00:14:13,925 --> 00:14:15,545
Havia uma tempestade.
149
00:14:15,546 --> 00:14:17,550
Os cavalos estavam assustados.
150
00:14:17,551 --> 00:14:20,477
Do que está falando?
Do que está falando?
151
00:14:20,478 --> 00:14:23,086
Se acalme. Acha que isso
é uma bomba radioativa?
152
00:14:23,087 --> 00:14:25,824
Não sabemos o que é.
Talvez não estejam envolvidos.
153
00:14:25,825 --> 00:14:27,746
-São policiais?
-FBI, está tudo bem.
154
00:14:27,747 --> 00:14:29,801
-O que aconteceu?
-Foi ataque nuclear?
155
00:14:29,802 --> 00:14:31,822
-Não sabemos.
-Deve ser O todo poderoso.
156
00:14:31,823 --> 00:14:33,506
Preciso de ajuda.
Olha pra isso.
157
00:14:33,507 --> 00:14:35,561
Quando a ajuda vai chegar?
158
00:14:35,562 --> 00:14:38,280
Até que cheguem
os serviços de emergência,
159
00:14:38,281 --> 00:14:40,740
precisamos ficar calmos
e ajudar quem pudermos.
160
00:14:40,741 --> 00:14:42,714
-Eles não virão.
-Como assim?
161
00:14:42,715 --> 00:14:46,012
Acabei de ouvir no rádio
de um cara em São Diego.
162
00:14:46,013 --> 00:14:48,060
Passaram pela mesma coisa.
163
00:14:48,736 --> 00:14:50,302
É mais do que só LA.
164
00:14:50,303 --> 00:14:52,383
Sente-se.
165
00:14:52,384 --> 00:14:54,247
Mova-se e eu atiro.
166
00:14:58,486 --> 00:15:00,056
Não consigo falar com a Zoey.
167
00:15:00,057 --> 00:15:01,620
E a Olivia?
168
00:15:02,322 --> 00:15:05,054
Zoey está em Seattle,
mas Olivia está perto.
169
00:15:05,055 --> 00:15:07,684
Deve ser só 3km,
dá pra ir a pé.
170
00:15:07,685 --> 00:15:09,210
Não posso ir embora assim.
171
00:15:09,211 --> 00:15:10,938
Não há nada que possamos fazer.
172
00:15:10,939 --> 00:15:12,851
Vá ver sua família.
173
00:15:12,852 --> 00:15:14,380
Vá!
174
00:15:59,117 --> 00:16:00,425
Cuidado! Cuidado!
175
00:16:00,426 --> 00:16:01,926
Filho da...
176
00:16:49,744 --> 00:16:51,244
O que sabemos com certeza
177
00:16:51,245 --> 00:16:52,802
é que todos do planeta
178
00:16:52,803 --> 00:16:54,134
parecem ter apagado
179
00:16:54,135 --> 00:16:55,635
exatamente na mesma hora.
180
00:16:55,636 --> 00:16:57,587
O apagão foi um fenômeno
181
00:16:57,588 --> 00:16:59,088
de proporção global.
182
00:17:01,816 --> 00:17:03,649
Serviços de
telefonia e gasolina,
183
00:17:03,650 --> 00:17:05,549
estão totalmente
congestionados.
184
00:17:07,362 --> 00:17:08,862
Meu Deus!
185
00:17:08,863 --> 00:17:10,511
Foi no mundo inteiro.
186
00:17:17,569 --> 00:17:19,110
Polícia e Corpo de Bombeiros
187
00:17:19,111 --> 00:17:20,645
estão totalmente ocupados.
188
00:17:20,646 --> 00:17:22,322
Olivia!
Olivia, estou aqui!
189
00:17:22,323 --> 00:17:24,457
Graças a Deus consegui
falar com você.
190
00:17:24,458 --> 00:17:26,293
-Charlie está bem?
-Ela está bem.
191
00:17:26,294 --> 00:17:29,257
Nicole ligou.
Ela pode ficar lá até chegarmos.
192
00:17:29,258 --> 00:17:30,946
-E você está bem?
-Estou.
193
00:17:30,947 --> 00:17:34,400
Estávamos no meio da cirurgia,
quando perdemos a consciência.
194
00:17:34,401 --> 00:17:36,926
Todos. O paciente morreu
enquanto isso.
195
00:17:36,927 --> 00:17:39,559
Estou no centro,
e aconteceu a mesma coisa.
196
00:17:39,560 --> 00:17:42,431
-Todos apagaram?
-Sim, todos.
197
00:17:42,432 --> 00:17:43,995
Pensamos que fosse só aqui,
198
00:17:43,996 --> 00:17:46,426
mas Rory recebeu uma ligação
da mãe em Chicago.
199
00:17:46,427 --> 00:17:47,904
Aconteceu o mesmo lá.
200
00:17:47,905 --> 00:17:49,405
Parece que foi global.
201
00:17:49,406 --> 00:17:51,198
Global? Impossível.
202
00:17:51,199 --> 00:17:52,992
Te amo, mas querido,
preciso ir.
203
00:17:52,993 --> 00:17:54,914
Tudo bem. Te amo, Oliv...
204
00:17:58,146 --> 00:17:59,795
-O que temos?
-Garoto de 8 anos.
205
00:17:59,796 --> 00:18:01,745
Atingido por carro
e atirado no muro
206
00:18:01,746 --> 00:18:03,743
da escola primária.
Trauma na cabeça,
207
00:18:03,744 --> 00:18:05,594
-Dra. Benford
-Bryce, onde esteve?
208
00:18:05,595 --> 00:18:07,586
Coloque o avental.
Te encontro no PS.
209
00:18:07,587 --> 00:18:09,332
Levem-no pra traumatologia.
210
00:18:09,333 --> 00:18:10,866
Vai ficar bem, querido.
211
00:18:10,867 --> 00:18:12,210
Eu sei, Olivia.
212
00:18:12,211 --> 00:18:13,711
Como sabe meu nome?
213
00:18:17,971 --> 00:18:20,038
Notícias de Washington.
Houve o mesmo.
214
00:18:20,039 --> 00:18:24,061
Todos estão se reunindo.
CIA, DHS, gente do exterior.
215
00:18:24,062 --> 00:18:26,244
Em outras palavras,
ninguém sabe de nada.
216
00:18:26,245 --> 00:18:28,264
-Como ele está?
-Ele está piorando.
217
00:18:29,225 --> 00:18:31,072
Sem sinal respiratório
na esquerda.
218
00:18:31,073 --> 00:18:33,709
Possível pulmão perfurado.
Entube o esquerdo.
219
00:18:33,710 --> 00:18:36,139
Se não aliviar a pressão
o coração vai parar.
220
00:18:36,140 --> 00:18:37,405
Sinais caindo.
221
00:18:37,406 --> 00:18:38,542
O que é isso?
222
00:18:38,543 --> 00:18:40,256
-Fenômeno global?
-Podemos dizer.
223
00:18:40,257 --> 00:18:42,706
Pessoas de todo lugar
perdendo a consciência
224
00:18:42,707 --> 00:18:44,706
-no mesmo momento.
-E mesma duração.
225
00:18:44,707 --> 00:18:46,141
2 minutos e 17 segundos.
226
00:18:46,142 --> 00:18:47,642
Como isso é possível?
227
00:18:49,772 --> 00:18:51,290
Onde está o tubo
de drenagem?
228
00:18:51,291 --> 00:18:52,851
Preciso dele agora.
229
00:18:52,852 --> 00:18:55,292
Não tem pulso.
Pressão sanguínea, 40.
230
00:18:55,293 --> 00:18:57,468
-O que faremos?
-Vamos, querido. Aguente.
231
00:18:57,469 --> 00:18:59,819
Oxigenação, 90.
Oxigenação, 80.
232
00:18:59,820 --> 00:19:01,528
Está caindo,
estamos perdendo-o.
233
00:19:01,529 --> 00:19:03,944
Sem pulso.
Pressão caindo.
234
00:19:03,945 --> 00:19:07,033
Eliminamos lançamento nuclear,
pulsos eletromagnéticos
235
00:19:07,034 --> 00:19:08,253
e agentes químicos.
236
00:19:08,254 --> 00:19:09,476
E fenômenos naturais?
237
00:19:09,477 --> 00:19:11,898
NASA está procurando
por explicações exóticas.
238
00:19:11,899 --> 00:19:14,559
Explosões solares,
raios gama, esse tipo de coisa.
239
00:19:14,560 --> 00:19:16,967
-Mas até agora nada.
-E o Vaticano?
240
00:19:16,968 --> 00:19:18,468
O Papa já se meteu?
241
00:19:19,419 --> 00:19:20,919
Entube o tórax dele.
242
00:19:21,570 --> 00:19:23,669
Sinais aumentando,
pressão normalizando.
243
00:19:24,716 --> 00:19:26,216
Estamos de volta.
244
00:19:27,483 --> 00:19:29,789
Está se saindo bem, amigão.
Muito bem.
245
00:19:29,790 --> 00:19:34,584
Vamos fazer uma tomografia
e checar a lesão na cabeça.
246
00:19:34,585 --> 00:19:36,497
Bryce, feche ele.
Bom trabalho.
247
00:19:36,498 --> 00:19:37,900
Não pense que se livrou,
248
00:19:37,901 --> 00:19:39,899
ainda quero saber
onde estava ontem.
249
00:19:43,612 --> 00:19:47,029
Precisamos analisar o contexto
desse acontecimento, pessoal.
250
00:19:47,659 --> 00:19:50,170
Já se passaram 4 horas
desde o apagão.
251
00:19:50,171 --> 00:19:55,090
Toda a humanidade perde
a consciência, por 2 minutos.
252
00:19:56,099 --> 00:19:59,151
Quantas mortes aconteceram?
Quantos carros bateram?
253
00:19:59,152 --> 00:20:01,409
Aviões caíram
no aeroporto de L.A.
254
00:20:01,410 --> 00:20:03,764
Quantos mais no resto do país?
No mundo?
255
00:20:03,765 --> 00:20:08,080
FAA reportou
877 acidentes aéreos só nos EUA.
256
00:20:08,081 --> 00:20:12,033
Força Aérea 2 era um deles.
O vice-presidente estava nele.
257
00:20:12,985 --> 00:20:15,096
Certo.
E os hospitais?
258
00:20:15,097 --> 00:20:18,156
Operações? Nascimentos?
Recuperações?
259
00:20:18,157 --> 00:20:21,133
Pessoas que morreram
enquanto subiam escadas.
260
00:20:21,809 --> 00:20:24,225
Precisamos de projeções.
261
00:20:25,313 --> 00:20:27,313
E o apagão em si, senhor?
262
00:20:27,945 --> 00:20:29,560
O quem tem ele?
263
00:20:29,561 --> 00:20:32,664
Estamos falando
que as pessoas apagaram,
264
00:20:35,377 --> 00:20:37,385
mas não foi
o que aconteceu comigo.
265
00:20:38,333 --> 00:20:40,133
Pra mim foi...
266
00:20:41,017 --> 00:20:45,296
mais como um sonho,
só que mais vívido que isso.
267
00:20:45,297 --> 00:20:49,489
Um segundo eu estava no carro,
no outro...
268
00:20:50,649 --> 00:20:52,129
estava em outro lugar.
269
00:20:52,130 --> 00:20:54,563
-Aconteceu comigo também.
-Comigo também.
270
00:20:54,564 --> 00:20:58,818
Durante o apagão as pessoas
viveram um tipo de alucinação.
271
00:20:58,819 --> 00:21:04,257
Não, não. Exceto que a minha
não pareceu como uma alucinação.
272
00:21:04,258 --> 00:21:06,778
-O que quer dizer?
-Não perdi a consciência.
273
00:21:06,779 --> 00:21:10,243
Pareceu mais que ela foi
para outro lugar.
274
00:21:11,010 --> 00:21:15,067
Como se estivesse tendo
uma memória, mas não do passado.
275
00:21:18,010 --> 00:21:19,510
Era do futuro.
276
00:21:21,890 --> 00:21:27,009
Estava em meu escritório,
era noite. 10 da noite.
277
00:21:27,010 --> 00:21:30,843
Estava olhando para o quadro,
então vi o dia.
278
00:21:32,275 --> 00:21:35,378
29 de abril de 2010.
279
00:21:36,354 --> 00:21:37,921
Daqui a 6 meses.
280
00:21:37,922 --> 00:21:43,666
Espera, 29 de abril?
Vi a mesma data.
281
00:21:43,667 --> 00:21:45,914
O mesmo pra mim,
29 de abril, 10 da noite.
282
00:21:45,915 --> 00:21:48,875
Então está dizendo o quê?
A consciência de todos
283
00:21:48,876 --> 00:21:53,059
avançou 6 meses,
para 29 de abril?
284
00:21:54,858 --> 00:21:56,970
Por mais louco
que pareça, sim.
285
00:22:06,568 --> 00:22:08,068
Sente-se.
286
00:22:08,069 --> 00:22:10,076
Sente-se!
287
00:22:11,997 --> 00:22:14,420
JT, poderia me ajudar?
Obrigado.
288
00:22:14,421 --> 00:22:15,921
Nós não fizemos isso.
289
00:22:16,696 --> 00:22:20,000
Mesmo que não, ainda planejava
matar milhares de pessoas,
290
00:22:20,001 --> 00:22:22,692
então fique aí,
e cale a boca.
291
00:22:25,364 --> 00:22:26,515
-Ei.
-Ei.
292
00:22:26,516 --> 00:22:28,847
-Conseguiu falar com Zoey?
-Sim, está bem.
293
00:22:28,848 --> 00:22:30,979
-Tem um segundo?
-Claro.
294
00:22:30,980 --> 00:22:34,931
Deve ter um jeito de verificar
o que estavam falando ali.
295
00:22:34,932 --> 00:22:36,003
O que quer dizer?
296
00:22:36,004 --> 00:22:39,479
No meu Flash Forward
era 30 de abril, 6 da manhã.
297
00:22:39,480 --> 00:22:43,731
Estava em Londres,
então o fuso-horário confere.
298
00:22:43,732 --> 00:22:45,834
Flash Forward?
Do que estão falando?
299
00:22:45,835 --> 00:22:47,671
Explico depois.
Conte o que viu.
300
00:22:47,672 --> 00:22:51,182
Estava em uma reunião com
Fiona Banks, da Scotland Yard.
301
00:22:51,183 --> 00:22:56,755
Fomos interrompidos porque
um pássaro bateu na janela.
302
00:22:56,756 --> 00:23:00,186
A questão é,
tive uma visão com Fiona Banks.
303
00:23:00,187 --> 00:23:02,547
Vamos ver se ela teve
uma comigo.
304
00:23:04,218 --> 00:23:07,730
-Inspetora Banks.
-Fiona, agente Gough, FBI.
305
00:23:07,731 --> 00:23:09,522
Estou aqui
com meu colegas em L.A.
306
00:23:09,523 --> 00:23:14,211
Deus, sei porque está ligando.
Quer saber o que vi.
307
00:23:14,212 --> 00:23:15,712
-Todos queremos.
-Certo.
308
00:23:17,387 --> 00:23:19,883
-Estávamos no meu escritório.
-Qual era a data?
309
00:23:19,884 --> 00:23:21,858
-30 de abril.
-Que horas?
310
00:23:21,859 --> 00:23:26,371
Não sei. 6 da manhã.
Não me pergunte como sei.
311
00:23:26,372 --> 00:23:28,626
Estávamos discutindo
um caso.
312
00:23:28,627 --> 00:23:32,462
-Sim, e algo nos interrompeu.
-Sim, um pássaro.
313
00:23:32,463 --> 00:23:34,709
Bateu na janela,
quebrou o pescoço.
314
00:23:34,710 --> 00:23:36,814
Então nossas visões
foram as mesmas.
315
00:23:39,406 --> 00:23:43,143
Durante o apagão de hoje,
algumas pessoas passavam
316
00:23:43,144 --> 00:23:44,586
por scanners cerebrais.
317
00:23:44,587 --> 00:23:47,118
Ressonâncias magnéticas
e tomografias?
318
00:23:47,119 --> 00:23:51,718
Exatamente, em cada um dos casos
o hipocampo, centro de memória,
319
00:23:51,719 --> 00:23:56,197
estava altamente ativo
nos 2:17 minutos.
320
00:23:56,198 --> 00:23:59,705
Os dados são equivalentes
aos que dos acordados.
321
00:23:59,706 --> 00:24:02,371
As pessoas não estavam dormindo
nem sonhando.
322
00:24:02,372 --> 00:24:04,254
Então o que elas
vivenciaram?
323
00:24:04,255 --> 00:24:08,782
Ao que parece, eram memórias
de eventos que não aconteceram.
324
00:24:08,783 --> 00:24:12,790
-Então, todos viram o futuro?
-E viram o mesmo futuro?
325
00:24:12,791 --> 00:24:15,402
-Estes dados estão corretos?
-Parecem estar.
326
00:24:15,403 --> 00:24:18,946
Milhares de pessoas
assistiam ao noticiário
327
00:24:18,947 --> 00:24:22,374
lendo jornais e os detalhes
parecem ser iguais.
328
00:24:22,375 --> 00:24:24,895
O Senador Glenway
enfrentará um processo racial.
329
00:24:24,896 --> 00:24:26,196
A bolsa estará em alta
330
00:24:26,197 --> 00:24:29,150
haverá problema de comida
em Gana, e a lista continua.
331
00:24:29,151 --> 00:24:30,768
Marcantemente
esses eventos...
332
00:24:30,769 --> 00:24:32,678
ESPERO NUNCA MAIS
TE VER DE NOVO.
333
00:24:32,679 --> 00:24:37,126
É um mosaico se preenchendo.
334
00:24:37,127 --> 00:24:38,627
MOSAICO
335
00:24:38,628 --> 00:24:40,382
"Mosaico".
336
00:24:40,383 --> 00:24:43,674
Era o nome da investigação que
eu trabalhava na minha visão.
337
00:24:43,675 --> 00:24:45,980
Tem relação
com o que causou tudo isso.
338
00:24:46,619 --> 00:24:49,267
Então, viu algo na sua visão
que pode ajudar?
339
00:24:49,268 --> 00:24:51,578
Fotografias, nomes, pessoas.
340
00:24:51,579 --> 00:24:56,271
Se vimos o futuro,
então acho que serão pistas.
341
00:24:56,272 --> 00:24:58,192
Mas não faz o menor sentido.
342
00:24:58,193 --> 00:24:59,256
Algo mais?
343
00:24:59,257 --> 00:25:00,776
Não. Só isso.
344
00:25:00,777 --> 00:25:02,277
E você, o que viu?
345
00:25:02,278 --> 00:25:06,302
Nada, eu apaguei
como todos os outros.
346
00:25:06,303 --> 00:25:08,897
E acordei na rodovia.
347
00:25:08,898 --> 00:25:12,642
E sobre nossa suspeita?
Ela está envolvida.
348
00:25:12,643 --> 00:25:14,609
É um beco sem saída,
se quer saber.
349
00:25:14,610 --> 00:25:16,917
-Assim como nós.
-Investiguem mesmo assim.
350
00:25:16,918 --> 00:25:18,845
É o melhor que temos.
351
00:25:18,846 --> 00:25:20,422
Janice, quer
dividir o que viu?
352
00:25:20,423 --> 00:25:24,902
Sim, fazia exame pré-natal.
353
00:25:26,117 --> 00:25:29,675
O bebê tinha 17 semanas
e era uma menina.
354
00:25:29,676 --> 00:25:31,729
Foi totalmente bizarro.
355
00:25:33,887 --> 00:25:36,611
Mas, obviamente,
não estou grávida.
356
00:25:37,615 --> 00:25:41,034
-Nem tenho namorado.
-E o senhor?
357
00:25:42,738 --> 00:25:45,727
Estava em reunião.
Uma reunião.
358
00:25:48,799 --> 00:25:51,667
Lendo a página
de esporte do jornal.
359
00:25:51,668 --> 00:25:56,359
Os Rays venceram os Sox
por 3 corridas.
360
00:25:56,360 --> 00:25:57,761
E tinha outra história.
361
00:25:57,762 --> 00:26:01,442
Kobe Bryant rompeu o ligamento,
está fora da temporada.
362
00:26:04,454 --> 00:26:06,585
Devíamos escrever
essas histórias.
363
00:26:06,586 --> 00:26:08,441
O Post tem circulação
de 1 milhão?
364
00:26:08,442 --> 00:26:09,599
É, tem.
365
00:26:09,600 --> 00:26:12,870
Quantas pessoas leram também?
Temos que comparar histórias.
366
00:26:12,871 --> 00:26:15,659
Não é só o Post,
há os outros jornais.
367
00:26:15,660 --> 00:26:18,567
7 bilhões de pessoas
viram o futuro,
368
00:26:18,568 --> 00:26:20,417
talvez só uma
saiba o porquê.
369
00:26:20,418 --> 00:26:22,618
Como se compara
7 bilhões de histórias?
370
00:26:22,619 --> 00:26:23,876
-Cria um site.
-Certo.
371
00:26:23,877 --> 00:26:28,024
Pode-se escrever o que viu
e cruzar referências das visões.
372
00:26:28,025 --> 00:26:30,085
Podemos pegá-las
e procurar padrões.
373
00:26:30,086 --> 00:26:32,376
-Era o que eu fazia.
-Como assim?
374
00:26:32,377 --> 00:26:37,063
"Mosaico", todas aquelas pistas
deviam ser investigadas
375
00:26:37,064 --> 00:26:40,665
Se suas visões estão certas,
a investigação ainda não existe.
376
00:26:40,666 --> 00:26:42,049
Mas pode, e existirá.
377
00:26:42,050 --> 00:26:44,686
Eu investigava
a causa do Flash Forward.
378
00:26:44,687 --> 00:26:46,665
E estava perto do motivo.
379
00:26:46,666 --> 00:26:49,678
As pessoas, os lugares
que vi no mural.
380
00:26:49,679 --> 00:26:51,733
Eram parte desse mosaico.
381
00:26:51,734 --> 00:26:53,435
Tenho certeza disso.
382
00:26:53,436 --> 00:26:56,161
Certo, vamos montar
uma força-tarefa.
383
00:26:56,162 --> 00:27:00,214
Até onde vai nosso poder,
os 3 são donos disso.
384
00:27:00,215 --> 00:27:03,604
Isso é meio louco, faremos isso
pois ele teve uma visão
385
00:27:03,605 --> 00:27:05,770
-de que faríamos?
-Acha isso engraçado?
386
00:27:05,771 --> 00:27:08,075
-É a única pista.
-Não sabemos se é real.
387
00:27:08,076 --> 00:27:09,425
Esperem, serve para mim.
388
00:27:09,426 --> 00:27:10,926
Serve para mim.
389
00:27:13,203 --> 00:27:15,059
O mundo todo está
roendo as unhas,
390
00:27:15,060 --> 00:27:16,942
o tráfego aéreo está no chão,
391
00:27:16,943 --> 00:27:19,851
pessoas estão com medo
de sair de casa, cruzar a rua.
392
00:27:19,852 --> 00:27:21,452
Temos oficiais
em todo lugar.
393
00:27:21,453 --> 00:27:24,338
1ª Prioridade:
achar a causa disso.
394
00:27:24,339 --> 00:27:28,564
2ª Prioridade: descobrir se vai
ou não, acontecer de novo.
395
00:27:28,565 --> 00:27:29,988
Entenderam?
396
00:27:29,989 --> 00:27:32,700
-Sim, senhor.
-Sim, senhor.
397
00:27:32,701 --> 00:27:34,781
Bom, estou saindo.
398
00:27:40,478 --> 00:27:43,728
Tudo bem, amigo vidente.
O que temos?
399
00:27:43,729 --> 00:27:46,748
-Lembro um nome: Di Gibbens.
-Di Gibbens?
400
00:27:47,757 --> 00:27:51,396
-Sim.
-O que mais?
401
00:27:51,397 --> 00:27:53,552
Tinha um foto aqui.
De um boneca.
402
00:27:53,553 --> 00:27:55,584
Estava queimada,
a cabeça derretida,
403
00:27:55,585 --> 00:27:58,228
uma cápsula de arma
junto dela.
404
00:27:58,229 --> 00:28:01,163
Algo sobre Baltimore.
Uma mão.
405
00:28:02,836 --> 00:28:05,379
Não, não.
Espere.
406
00:28:05,380 --> 00:28:08,587
Mão Azul.
Era o que dizia.
407
00:28:08,588 --> 00:28:11,468
-O que quer dizer?
-Não tenho ideia, só coloque.
408
00:28:12,396 --> 00:28:14,469
Não, não. Espere
No centro.
409
00:28:17,268 --> 00:28:22,115
Vai soar besta, mas usava
uma pulseira de amizade,
410
00:28:22,116 --> 00:28:24,244
como as crianças usam.
411
00:28:24,245 --> 00:28:27,300
Sim, sei.
Isso é bom. O que mais?
412
00:28:28,256 --> 00:28:30,649
Essas são as pistas
que me lembro.
413
00:28:31,685 --> 00:28:33,805
E seu estado de espírito?
O que fazia?
414
00:28:38,045 --> 00:28:42,989
Estava andando de um lado
pro outro, morrendo de medo.
415
00:28:43,593 --> 00:28:47,464
-Morrendo de medo aqui?
-Sim.
416
00:28:47,465 --> 00:28:51,377
O escritório estava vazio,
mas alguém estava atrás de mim.
417
00:28:52,881 --> 00:28:57,273
Usavam máscaras. Queriam
me matar pelo que eu sabia.
418
00:28:57,274 --> 00:29:01,985
Tinha uma tatuagem.
419
00:29:05,804 --> 00:29:08,514
Quantas pessoas
poderiam ter uma igual?
420
00:29:08,515 --> 00:29:09,731
Talvez milhares.
421
00:29:09,732 --> 00:29:11,332
Peça a Janice
para listá-las.
422
00:29:14,313 --> 00:29:16,415
Não está ajudando muito.
423
00:29:16,416 --> 00:29:19,563
-Ao menos se lembra de algo.
-O que quer dizer?
424
00:29:22,015 --> 00:29:28,012
Todos viram algo. Tiveram
uma visão. E não vi nada, Mark.
425
00:29:28,013 --> 00:29:31,132
Talvez signifique que estará
dormindo daqui a 6 meses.
426
00:29:31,133 --> 00:29:33,507
Dormindo sem sonhar?
427
00:29:33,508 --> 00:29:35,749
Nunca me lembro
dos meu sonhos.
428
00:29:35,750 --> 00:29:37,663
Chega, certo?
429
00:29:40,452 --> 00:29:42,994
Estamos pensando
a mesma coisa, pode falar.
430
00:29:48,618 --> 00:29:51,563
E se eu não vi nada,
porque daqui a 6 meses...
431
00:29:53,096 --> 00:29:54,596
Estarei morto?
432
00:29:58,172 --> 00:29:59,672
Sr. Benford?
433
00:30:00,338 --> 00:30:01,838
O senhor está bem?
434
00:30:03,601 --> 00:30:05,101
Sim, como está a Charlie?
435
00:30:06,629 --> 00:30:08,822
Tudo bem, está dormindo.
436
00:30:11,027 --> 00:30:13,069
Assisti os noticiários
o dia todo.
437
00:30:14,534 --> 00:30:16,359
Dizem que aconteceu
em toda a parte.
438
00:30:17,067 --> 00:30:18,596
Vai ficar tudo bem.
439
00:30:19,789 --> 00:30:23,113
É o que dizem no FBI?
Tem alguma informação de lá?
440
00:30:23,114 --> 00:30:24,614
Bem que eu queria.
441
00:30:25,357 --> 00:30:27,255
Então como sabe
que tudo ficará bem?
442
00:30:30,326 --> 00:30:32,044
Acho que Deus fez isso.
443
00:30:33,423 --> 00:30:34,923
Por quê?
444
00:30:36,155 --> 00:30:38,011
Para nos punir.
445
00:30:41,043 --> 00:30:43,311
Ainda não encontrou os pais?
446
00:30:43,312 --> 00:30:45,947
A mãe dele morreu
quando tinha 4 ou 5 anos.
447
00:30:45,948 --> 00:30:49,362
Nome do pai é Lloyd Simcoe,
mora em Stanford.
448
00:30:49,363 --> 00:30:52,000
Mas ninguém conseguiu
localizá-lo.
449
00:30:52,824 --> 00:30:55,998
Então vamos mantê-lo assim,
até alguém aparecer.
450
00:30:55,999 --> 00:30:57,898
Salvou a vida dele.
451
00:30:57,899 --> 00:30:59,670
Encare isso
como uma vitória.
452
00:30:59,671 --> 00:31:02,894
Estou tentando,
mas depois de um dia desses...
453
00:31:02,895 --> 00:31:04,395
E você?
454
00:31:04,396 --> 00:31:07,195
Por que está tão calmo
depois de tudo isso?
455
00:31:07,866 --> 00:31:09,691
Quem disse que estou?
456
00:31:13,069 --> 00:31:15,703
Quer saber por que
não vim trabalhar, ontem?
457
00:31:18,178 --> 00:31:21,906
Tenho passado por coisas
bem pesadas, ultimamente.
458
00:31:21,907 --> 00:31:24,913
Não quero dizer agora,
mas o que quero dizer é...
459
00:31:25,890 --> 00:31:28,325
Hoje de manhã,
eu estava no píer Venice.
460
00:31:29,630 --> 00:31:31,947
Estava pensando
em me suicidar.
461
00:31:31,948 --> 00:31:36,010
-Meu Deus!
-Tudo bem, estou bem.
462
00:31:36,615 --> 00:31:39,184
Vi alguns trechos
do meu futuro e...
463
00:31:39,185 --> 00:31:41,030
Eu estava vivo.
464
00:31:41,031 --> 00:31:44,816
Tudo mudou para mim.
465
00:31:45,478 --> 00:31:50,775
Tudo que pensei em fazer,
não iria acontecer.
466
00:31:51,568 --> 00:31:53,915
É como um sinal de Deus,
ou algo assim.
467
00:31:54,681 --> 00:31:57,141
Essas visões foram presentes.
468
00:31:57,785 --> 00:31:59,285
Não acha?
469
00:32:01,860 --> 00:32:04,320
Presentes?
Não sei.
470
00:32:04,321 --> 00:32:05,390
Não para mim.
471
00:32:05,391 --> 00:32:07,374
Por quê?
O que você viu?
472
00:32:11,273 --> 00:32:13,313
Vi o fim do meu casamento.
473
00:32:17,087 --> 00:32:18,743
Eu estava bebendo.
474
00:32:18,744 --> 00:32:20,861
No meu Flash Forward.
475
00:32:22,018 --> 00:32:23,569
E na minha cabeça...
476
00:32:24,233 --> 00:32:26,479
Sei que não
foi uma única vez.
477
00:32:26,480 --> 00:32:29,356
O negócio é que eu estava
bebendo de novo.
478
00:32:29,357 --> 00:32:31,551
A ansiedade...
479
00:32:31,552 --> 00:32:33,346
Vergonha.
480
00:32:34,295 --> 00:32:35,597
Me vi abrir uma garrafa.
481
00:32:35,598 --> 00:32:38,241
Só porque viu, não quer dizer
que vai acontecer.
482
00:32:38,999 --> 00:32:42,552
Mesmo que essas coisas
do futuro sejam reais...
483
00:32:43,676 --> 00:32:45,845
Talvez seja uma benção
dos céus.
484
00:32:45,846 --> 00:32:48,238
Se você viu,
talvez possa mudar.
485
00:32:49,183 --> 00:32:52,136
Igual aquela besteira
de fantasma do natal futuro.
486
00:32:52,137 --> 00:32:53,637
E se eu não puder?
487
00:32:53,638 --> 00:32:56,720
Nesse caso, te ajudo
a entrar nos eixos de novo.
488
00:32:56,721 --> 00:33:00,864
Olivia disse que me deixaria
se eu vacilasse de novo.
489
00:33:00,865 --> 00:33:01,929
Deixou bem claro.
490
00:33:01,930 --> 00:33:03,430
Então não vacile.
491
00:33:04,225 --> 00:33:07,714
Existe algo que confirme
essas visões?
492
00:33:08,315 --> 00:33:09,958
É tudo fantasia.
493
00:33:09,959 --> 00:33:11,553
O futuro não está decidido.
494
00:33:11,554 --> 00:33:13,894
Você é um padrinho terrível,
sabe disso.
495
00:33:13,895 --> 00:33:15,618
O que quer
que eu diga, Mark?
496
00:33:16,530 --> 00:33:19,362
Essas coisas não aconteceram
só com você, sabia?
497
00:33:20,818 --> 00:33:22,486
Tenho o problema contrário.
498
00:33:25,484 --> 00:33:26,984
Como assim?
499
00:33:28,381 --> 00:33:31,858
Tracy foi morta no Afeganistão,
e você estava no funeral, certo?
500
00:33:31,859 --> 00:33:33,359
Certo.
501
00:33:33,972 --> 00:33:35,845
No meu Flash Forward...
502
00:33:37,677 --> 00:33:39,177
Ela está viva.
503
00:33:41,431 --> 00:33:45,700
-Mas isso não faz sentido.
-Eu sei.
504
00:33:47,942 --> 00:33:50,275
Não consigo explicar, mas...
505
00:33:50,276 --> 00:33:51,922
Era ela.
506
00:33:51,923 --> 00:33:54,102
Tenho certeza disso.
507
00:33:54,103 --> 00:33:56,260
E se ela está lá fora,
em algum lugar?
508
00:33:56,261 --> 00:33:57,761
Ela precisa de mim.
509
00:34:02,115 --> 00:34:04,730
Por dois anos,
deixei que descansasse, agora...
510
00:34:06,008 --> 00:34:08,010
Não sei o que pensar.
511
00:34:08,011 --> 00:34:10,409
Estou confuso.
512
00:34:14,158 --> 00:34:15,658
Esperançoso.
513
00:34:18,642 --> 00:34:21,085
Odeio estar esperançoso.
514
00:34:26,220 --> 00:34:31,839
Está preocupado que seu futuro
se torne realidade.
515
00:34:33,161 --> 00:34:35,291
Estou preocupado
que o meu não se torne.
516
00:35:02,674 --> 00:35:04,426
Consertou a porta da garagem.
517
00:35:04,427 --> 00:35:06,332
Não foi nada.
518
00:35:24,514 --> 00:35:26,362
Lembra da nossa música?
519
00:35:27,033 --> 00:35:28,198
O quê?
520
00:35:28,199 --> 00:35:30,684
A que dançamos
em nosso casamento.
521
00:35:30,685 --> 00:35:32,683
Etta James, "At Last".
522
00:35:37,417 --> 00:35:38,917
Certo.
523
00:35:41,195 --> 00:35:42,695
O que você viu?
524
00:35:45,584 --> 00:35:47,356
Vi o escritório.
525
00:35:48,393 --> 00:35:49,976
Trabalhando em um caso.
526
00:35:49,977 --> 00:35:51,410
Foi isso.
527
00:35:51,411 --> 00:35:54,588
Analisando o que causou
o Flash Forward.
528
00:35:54,589 --> 00:35:57,789
Estava em perigo.
529
00:35:59,027 --> 00:36:00,293
Então acabou.
530
00:36:00,294 --> 00:36:01,869
Nada mais?
531
00:36:04,654 --> 00:36:06,924
Não.
Foi isso.
532
00:36:10,036 --> 00:36:11,782
E você?
533
00:36:15,145 --> 00:36:16,761
Querida?
534
00:36:18,657 --> 00:36:20,522
Não quero falar
sobre isso.
535
00:36:20,523 --> 00:36:22,230
Por quê?
536
00:36:22,231 --> 00:36:24,577
Porque foi muito assustador.
537
00:36:24,578 --> 00:36:27,154
Preciso saber.
Seja lá o que for.
538
00:36:27,858 --> 00:36:31,213
Não.
Não precisa.
539
00:36:34,669 --> 00:36:37,283
Deus.
O que você viu?
540
00:36:43,152 --> 00:36:45,839
Deixe pra lá.
541
00:36:49,394 --> 00:36:52,421
Olivia, o que você viu?
542
00:37:00,286 --> 00:37:02,579
Eu estava com outro homem.
543
00:37:06,419 --> 00:37:07,919
Não sei...
544
00:37:08,781 --> 00:37:11,015
Nunca o tinha visto.
545
00:37:21,510 --> 00:37:23,405
Ele estava lá embaixo.
546
00:37:25,492 --> 00:37:28,358
Não sei quem ele era,
e ainda assim na minha visão,
547
00:37:28,359 --> 00:37:31,479
era tudo muito intenso.
548
00:37:31,480 --> 00:37:33,343
Tinha sentimentos por ele.
549
00:37:33,344 --> 00:37:35,013
Olá, querido.
550
00:37:40,572 --> 00:37:44,557
Eu não entendo, Mark.
Nunca trairia você.
551
00:37:44,558 --> 00:37:47,560
Nunca faria isso.
Eu...
552
00:37:52,801 --> 00:37:56,248
Só porque vimos estas coisas,
não significa que acontecerão.
553
00:38:15,520 --> 00:38:18,015
-Dan!
-Desculpe-me, você é?
554
00:38:18,016 --> 00:38:20,302
O pai, Lloyd Simcoe.
555
00:38:20,303 --> 00:38:22,773
-Como ele está?
-Ficará bem.
556
00:38:22,774 --> 00:38:25,168
Está sendo acompanhado
pela Dra. Benford,
557
00:38:25,169 --> 00:38:28,387
que estará aqui pela manhã,
e poderá dar maiores detalhes.
558
00:38:30,622 --> 00:38:32,229
Então vou esperar por ela.
559
00:38:48,408 --> 00:38:49,908
Papai.
560
00:38:51,107 --> 00:38:54,856
O que faz acordada, querida?
Já passou da meia noite.
561
00:38:54,857 --> 00:38:56,904
Tive um pesadelo.
562
00:38:57,556 --> 00:38:59,056
Vem aqui.
563
00:39:00,323 --> 00:39:01,954
Quer falar sobre ele?
564
00:39:03,728 --> 00:39:08,406
-Por que mamãe está chorando?
-Está apenas assustada.
565
00:39:08,407 --> 00:39:11,860
-Ficará tudo bem.
-Você está com medo?
566
00:39:13,342 --> 00:39:15,471
Não, querida.
Estou bem.
567
00:39:19,743 --> 00:39:22,135
O que tem aí?
O que está na sua mão?
568
00:39:22,136 --> 00:39:24,258
Algo que fiz para você.
569
00:39:26,480 --> 00:39:28,334
Quero que fique com ele.
570
00:39:31,035 --> 00:39:32,912
Pegue-o papai.
571
00:39:36,751 --> 00:39:38,752
Quer que eu ajude a colocar?
572
00:39:44,196 --> 00:39:47,233
-Claro.
-Tá bom.
573
00:39:56,137 --> 00:39:57,637
Pronto.
574
00:40:22,945 --> 00:40:24,487
Ainda estou no trabalho,
amor.
575
00:40:24,488 --> 00:40:26,554
Vamos trabalhar até tarde.
576
00:40:26,555 --> 00:40:28,540
É estou assistindo agora.
577
00:40:30,940 --> 00:40:34,335
Se essa
é a música que quer...
578
00:40:34,336 --> 00:40:36,205
Tudo bem, querida.
579
00:40:41,125 --> 00:40:44,596
Vamos falar do futuro,
quando chegar em casa.
580
00:40:44,597 --> 00:40:46,365
John, vem aqui.
Precisa ver isso.
581
00:40:47,871 --> 00:40:49,371
Preciso ir.
582
00:40:51,203 --> 00:40:52,712
Eu também te amo.
583
00:40:56,383 --> 00:40:57,883
O que foi?
584
00:40:58,698 --> 00:41:01,543
Certo.
Até onde sabemos,
585
00:41:01,544 --> 00:41:04,484
todos no planeta
perderam a consciência
586
00:41:04,485 --> 00:41:07,155
exatamente no mesmo
período de tempo, certo?
587
00:41:07,156 --> 00:41:08,891
-Certo.
-Tá, então,
588
00:41:08,892 --> 00:41:11,813
estive vendo as gravações
nas últimas 5 horas,
589
00:41:11,814 --> 00:41:15,116
pois estava curiosa
para saber o que gravaram.
590
00:41:15,117 --> 00:41:17,762
Olhei centenas de gravações,
capitais,
591
00:41:17,763 --> 00:41:21,597
e até webcams de outros países,
e todas mostram a mesma coisa.
592
00:41:21,598 --> 00:41:24,908
Às 11h,
as pessoas caíram como moscas.
593
00:41:24,909 --> 00:41:29,336
E 2 min e 17 segundos depois,
começaram a levantar.
594
00:41:29,337 --> 00:41:32,321
E então, eu vi isso.
595
00:41:32,322 --> 00:41:34,995
Isso foi em Detroit.
596
00:41:34,996 --> 00:41:37,161
-O que devo ver?
-Espere um segundo!
597
00:41:38,620 --> 00:41:40,376
Bem aqui.
Aqui.
598
00:41:49,589 --> 00:41:51,434
-Não pode ser.
-É!
599
00:41:52,555 --> 00:41:54,312
Quem diabos é esse?
600
00:41:56,605 --> 00:41:58,790
Por que ele
está acordado?
601
00:42:13,027 --> 00:42:14,376
www.flashforward.com.br
twitter.com/darklegenders