1 00:00:20,114 --> 00:00:22,919 Socorro! 2 00:00:25,268 --> 00:00:27,893 Socorro! 3 00:00:38,363 --> 00:00:39,974 Demetri! 4 00:00:40,722 --> 00:00:42,151 Demetri! 5 00:00:48,207 --> 00:00:49,989 S01E01 "No More Good Days" 6 00:00:49,990 --> 00:00:52,148 Lucas TWT | Dereo | DukHell darkway | RocketQueen 7 00:00:52,149 --> 00:00:53,649 jluizsd | Dav1d DarthWand| Squiz 8 00:00:53,650 --> 00:00:57,839 4 HORAS ANTES 9 00:01:00,016 --> 00:01:03,310 Bom dia, Los Angeles! São 7 horas 10 00:01:03,311 --> 00:01:06,235 e parece que vai ser mais um dia lindo. 11 00:01:06,236 --> 00:01:09,097 Vemos nuvens brancas e máximas de 21ºC hoje. 12 00:01:09,098 --> 00:01:11,957 Fique com a sombrinha, pancadas de chuva mais tarde. 13 00:01:14,910 --> 00:01:17,276 VOCÊ É UM PÉSSIMO MARIDO, TE ODEIO. 14 00:01:41,625 --> 00:01:43,284 Também te odeio. 15 00:01:48,565 --> 00:01:51,293 Amor, não se esqueça de olhar o portão da garagem. 16 00:01:51,294 --> 00:01:53,246 Está emperrado de novo. 17 00:01:53,247 --> 00:01:57,179 Já esqueci. Tchau! 18 00:02:03,636 --> 00:02:05,136 O cheiro está bom. 19 00:02:08,413 --> 00:02:10,622 Aqui está, minha princesa. 20 00:02:30,945 --> 00:02:33,662 -Olá, Nicole! -Desculpe o atraso. 21 00:02:33,663 --> 00:02:34,833 Não se preocupe. 22 00:02:34,834 --> 00:02:37,277 Olivia está no plantão da noite hoje. 23 00:02:37,278 --> 00:02:38,969 Ficaria mais 1 ou 2 horas? 24 00:02:38,970 --> 00:02:41,431 Sem problemas, tenho que estudar mesmo. 25 00:02:41,432 --> 00:02:42,932 Você é uma santa. 26 00:02:45,335 --> 00:02:47,291 Aqui é Bryce, você sabe o que fazer. 27 00:02:47,292 --> 00:02:50,668 Bryce, é a Olivia, você faltou no seu turno ontem. 28 00:02:50,669 --> 00:02:52,340 É bom ter uma boa desculpa. 29 00:02:52,341 --> 00:02:56,040 Me ligue imediatamente. Estou preocupada com você. 30 00:03:49,051 --> 00:03:54,122 Minha filha Tracy media 1,65m, menos de 57Kg. 31 00:03:54,123 --> 00:03:56,505 Mas quando os fuzileiros mandaram seu corpo 32 00:03:56,506 --> 00:03:58,178 de volta do Afeganistão... 33 00:04:00,606 --> 00:04:02,324 Desculpem. 34 00:04:02,325 --> 00:04:06,825 Seus restos mortais... pesavam 17Kg. 35 00:04:07,940 --> 00:04:09,732 A única forma de identificá-la, 36 00:04:09,733 --> 00:04:12,349 foi testando o DNA do que sobrou. 37 00:04:14,682 --> 00:04:16,182 Então... 38 00:04:23,372 --> 00:04:25,915 Eu bebi naquela noite. 39 00:04:28,271 --> 00:04:29,495 Já ligou para Amanda? 40 00:04:29,496 --> 00:04:31,725 -Sim, estamos conversando. -Conversando? 41 00:04:31,726 --> 00:04:35,819 Estranho, ela disse a Olivia que nunca falou com você. 42 00:04:36,936 --> 00:04:39,633 Sou seu padrinho, eu faço as perguntas, 43 00:04:39,634 --> 00:04:40,884 não o contrário. 44 00:04:40,885 --> 00:04:43,434 Está bem. Estou ficando enrolando... 45 00:04:43,435 --> 00:04:45,368 Vamos, Aaron, ligue. Ela é legal. 46 00:04:45,369 --> 00:04:47,712 -Enfermeiras me assustam. -É um encontro, 47 00:04:47,713 --> 00:04:49,736 ela não vai te fazer uma maldita lavagem. 48 00:04:49,737 --> 00:04:51,733 Como sabe que eu não gostaria? 49 00:05:05,986 --> 00:05:08,758 -O que foi? -Acho que ouvi Charlie. 50 00:05:08,759 --> 00:05:11,700 -Charlie está dormindo. -Isso é tão errado. 51 00:05:11,701 --> 00:05:14,705 -É por isso que você ama. -Assim que terminarmos, 52 00:05:14,706 --> 00:05:16,350 precisa dar o fora daqui. 53 00:05:16,351 --> 00:05:18,769 Está bem, pare de falar. Vamos ao trabalho. 54 00:05:23,849 --> 00:05:27,268 Por que precisamos escolher a música da valsa? 55 00:05:27,269 --> 00:05:29,108 Desculpe, mas a Zoey escolheu 56 00:05:29,109 --> 00:05:32,241 uma das músicas mais bregas de todos os tempos. 57 00:05:32,242 --> 00:05:34,525 "Islands in the stream". 58 00:05:34,526 --> 00:05:37,319 Versão do dueto entre Kenny Rogers e Dolly Parton. 59 00:05:37,320 --> 00:05:39,746 Certo, costumávamos cantar isso no karaokê. 60 00:05:39,747 --> 00:05:43,056 Sempre estávamos muito bêbados. 61 00:05:43,057 --> 00:05:45,620 Não reclamava pois namorávamos e isso faz parte. 62 00:05:45,621 --> 00:05:47,624 Nossos amigos estarão lá, minha família, 63 00:05:47,625 --> 00:05:49,954 não posso dançar Islands in the stream. 64 00:05:49,955 --> 00:05:51,464 Nunca vou superar. 65 00:05:51,465 --> 00:05:53,436 Você não liga para nada disso, liga? 66 00:05:53,437 --> 00:05:56,550 Ligo sim, estou vibrando, fascinado. 67 00:05:59,258 --> 00:06:02,341 Mas o que quer que eu diga? Case ou não case? 68 00:06:02,342 --> 00:06:04,050 As chances estão contra você. 69 00:06:04,051 --> 00:06:05,626 Isso é ótimo, obrigado. 70 00:06:05,627 --> 00:06:08,991 -Você ainda está casado. -Ela deveria ter me deixado 71 00:06:08,992 --> 00:06:11,198 -há muito tempo. -Eu também, camarada. 72 00:06:12,485 --> 00:06:14,328 Que música vocês dançaram? 73 00:06:17,192 --> 00:06:18,819 Não me lembro. 74 00:06:32,852 --> 00:06:36,261 Ele é um terror. Dentes terríveis com 1 ano. 75 00:06:37,190 --> 00:06:39,829 -Sorte que você tem uma menina. -Está brincando? 76 00:06:39,830 --> 00:06:41,994 Não tenho que me preocupar com 1 pênis, 77 00:06:41,995 --> 00:06:43,865 tenho que me preocupar com todos. 78 00:06:46,755 --> 00:06:48,255 Lá vamos nós! 79 00:06:50,638 --> 00:06:51,868 Hora do show. 80 00:06:51,869 --> 00:06:56,070 Khali, Omar e desconhecida em um SUV preto. 81 00:06:56,071 --> 00:06:59,309 Bob, prepare-se, estarão aí em 20 segundos. 82 00:07:02,228 --> 00:07:05,081 -FBI, Janis Hawk. -É Benford, prepare-se, 83 00:07:05,082 --> 00:07:06,529 os suspeitos estão se movimentando. 84 00:07:06,530 --> 00:07:09,597 Essas 3 semanas estão começando a ficar interessantes. 85 00:07:10,415 --> 00:07:12,024 Mark, vou ligar o viva voz. 86 00:07:12,025 --> 00:07:15,472 -O que você tem? -Khali, Omar e uma mulher branca 87 00:07:15,473 --> 00:07:19,468 não identificada, estou enviando as fotos agora. 88 00:07:19,469 --> 00:07:24,596 -Quem é ela? -Disse "não identificada", amor. 89 00:07:24,597 --> 00:07:28,001 Peça para a forênsica digital combinar com a imigração. 90 00:07:30,763 --> 00:07:32,546 Eles nos viram, estão fugindo. 91 00:07:52,610 --> 00:07:54,699 Vamos! Peça reforço, reforço agora! 92 00:07:54,700 --> 00:07:56,063 Está bem. 93 00:07:56,064 --> 00:07:58,759 Suspeitos entre a West e a 6! Veículo preto, 94 00:07:58,760 --> 00:08:01,987 a placa é 8QR-722Y. 95 00:08:01,988 --> 00:08:04,621 Precisamos da polícia e de suporte aéreo agora! 96 00:08:06,871 --> 00:08:09,050 Não! Carro! 97 00:08:09,051 --> 00:08:10,607 -Acalme-se. -Carro! 98 00:08:10,608 --> 00:08:12,108 Cale a boca! 99 00:08:14,422 --> 00:08:16,360 -Do que está rindo? -Não sei. 100 00:08:16,361 --> 00:08:18,153 Nunca fiz isso antes. 101 00:09:13,126 --> 00:09:15,158 QUEM MAIS SABE? 102 00:10:19,491 --> 00:10:22,001 -Dra. Benford, o que houve? -Não sei. 103 00:10:22,002 --> 00:10:23,728 Perdi a consciência. 104 00:10:23,729 --> 00:10:25,576 -Está bem? -Estou. 105 00:10:25,577 --> 00:10:27,077 Nicole? 106 00:10:30,213 --> 00:10:31,713 O que houve? 107 00:10:31,714 --> 00:10:33,219 Apaguei. 108 00:10:45,547 --> 00:10:47,047 Demetri! 109 00:10:57,525 --> 00:10:58,757 Certo, certo. 110 00:10:58,758 --> 00:11:00,258 Acalme-se. 111 00:11:51,276 --> 00:11:53,073 Mark, aqui! 112 00:11:57,040 --> 00:12:00,148 -Você está bem? -Sim. 113 00:12:01,004 --> 00:12:02,528 Acho que sim. 114 00:12:03,280 --> 00:12:04,780 Estávamos dirigindo, certo? 115 00:12:04,781 --> 00:12:06,790 -Eu apaguei. -Eu também. 116 00:12:06,791 --> 00:12:08,347 Socorro! 117 00:12:09,022 --> 00:12:10,522 Ajudem-me! 118 00:12:10,523 --> 00:12:12,519 Movam-se! 119 00:12:14,245 --> 00:12:15,838 Pronto. Pegamos você. 120 00:12:17,032 --> 00:12:18,532 Afastem-se! 121 00:12:18,533 --> 00:12:20,139 Muito bem. 122 00:12:20,140 --> 00:12:21,640 Precisamos reportar isso. 123 00:12:21,641 --> 00:12:23,177 Temos que ligar para o 911. 124 00:12:23,178 --> 00:12:24,370 Acredite, já sabem. 125 00:12:24,371 --> 00:12:25,678 Tente o escritório. 126 00:12:25,679 --> 00:12:27,686 Veja se sabem que diabos aconteceu. 127 00:12:55,146 --> 00:12:57,980 Ajudem-me, por favor. 128 00:12:57,981 --> 00:13:00,814 Preciso de ajuda. 129 00:13:03,153 --> 00:13:04,653 Espere um pouco. Sou médico, 130 00:13:04,654 --> 00:13:06,183 já chego aí. 131 00:13:09,492 --> 00:13:10,992 Merda! Charlie? 132 00:13:12,013 --> 00:13:13,513 Charlie? 133 00:13:18,765 --> 00:13:20,265 Querida, está bem? 134 00:13:21,001 --> 00:13:22,577 Tive um pesadelo. 135 00:13:22,578 --> 00:13:25,571 Sonhei que não havia mais dias bons. 136 00:13:32,967 --> 00:13:34,879 Não consigo falar com minha família. 137 00:13:37,158 --> 00:13:40,241 -Essa é a nossa SUV. -É o que pensei. 138 00:13:52,289 --> 00:13:54,211 Mãos pra cima! 139 00:13:55,841 --> 00:13:57,341 Eu cuido disso. 140 00:13:58,300 --> 00:14:01,151 Saia. Vamos, saia. Saia! 141 00:14:01,152 --> 00:14:02,828 Sabemos que planejava um ataque. 142 00:14:02,829 --> 00:14:04,560 O que você fez? 143 00:14:05,450 --> 00:14:07,062 -Diga o que houve. -Pegue leve. 144 00:14:07,063 --> 00:14:08,662 Sabemos sobre a maleta. 145 00:14:08,663 --> 00:14:10,255 Você armou tudo? 146 00:14:10,256 --> 00:14:12,024 Eu apaguei. 147 00:14:12,025 --> 00:14:13,924 Eu estava em outro lugar. 148 00:14:13,925 --> 00:14:15,545 Havia uma tempestade. 149 00:14:15,546 --> 00:14:17,550 Os cavalos estavam assustados. 150 00:14:17,551 --> 00:14:20,477 Do que está falando? Do que está falando? 151 00:14:20,478 --> 00:14:23,086 Se acalme. Acha que isso é uma bomba radioativa? 152 00:14:23,087 --> 00:14:25,824 Não sabemos o que é. Talvez não estejam envolvidos. 153 00:14:25,825 --> 00:14:27,746 -São policiais? -FBI, está tudo bem. 154 00:14:27,747 --> 00:14:29,801 -O que aconteceu? -Foi ataque nuclear? 155 00:14:29,802 --> 00:14:31,822 -Não sabemos. -Deve ser O todo poderoso. 156 00:14:31,823 --> 00:14:33,506 Preciso de ajuda. Olha pra isso. 157 00:14:33,507 --> 00:14:35,561 Quando a ajuda vai chegar? 158 00:14:35,562 --> 00:14:38,280 Até que cheguem os serviços de emergência, 159 00:14:38,281 --> 00:14:40,740 precisamos ficar calmos e ajudar quem pudermos. 160 00:14:40,741 --> 00:14:42,714 -Eles não virão. -Como assim? 161 00:14:42,715 --> 00:14:46,012 Acabei de ouvir no rádio de um cara em São Diego. 162 00:14:46,013 --> 00:14:48,060 Passaram pela mesma coisa. 163 00:14:48,736 --> 00:14:50,302 É mais do que só LA. 164 00:14:50,303 --> 00:14:52,383 Sente-se. 165 00:14:52,384 --> 00:14:54,247 Mova-se e eu atiro. 166 00:14:58,486 --> 00:15:00,056 Não consigo falar com a Zoey. 167 00:15:00,057 --> 00:15:01,620 E a Olivia? 168 00:15:02,322 --> 00:15:05,054 Zoey está em Seattle, mas Olivia está perto. 169 00:15:05,055 --> 00:15:07,684 Deve ser só 3km, dá pra ir a pé. 170 00:15:07,685 --> 00:15:09,210 Não posso ir embora assim. 171 00:15:09,211 --> 00:15:10,938 Não há nada que possamos fazer. 172 00:15:10,939 --> 00:15:12,851 Vá ver sua família. 173 00:15:12,852 --> 00:15:14,380 Vá! 174 00:15:59,117 --> 00:16:00,425 Cuidado! Cuidado! 175 00:16:00,426 --> 00:16:01,926 Filho da... 176 00:16:49,744 --> 00:16:51,244 O que sabemos com certeza 177 00:16:51,245 --> 00:16:52,802 é que todos do planeta 178 00:16:52,803 --> 00:16:54,134 parecem ter apagado 179 00:16:54,135 --> 00:16:55,635 exatamente na mesma hora. 180 00:16:55,636 --> 00:16:57,587 O apagão foi um fenômeno 181 00:16:57,588 --> 00:16:59,088 de proporção global. 182 00:17:01,816 --> 00:17:03,649 Serviços de telefonia e gasolina, 183 00:17:03,650 --> 00:17:05,549 estão totalmente congestionados. 184 00:17:07,362 --> 00:17:08,862 Meu Deus! 185 00:17:08,863 --> 00:17:10,511 Foi no mundo inteiro. 186 00:17:17,569 --> 00:17:19,110 Polícia e Corpo de Bombeiros 187 00:17:19,111 --> 00:17:20,645 estão totalmente ocupados. 188 00:17:20,646 --> 00:17:22,322 Olivia! Olivia, estou aqui! 189 00:17:22,323 --> 00:17:24,457 Graças a Deus consegui falar com você. 190 00:17:24,458 --> 00:17:26,293 -Charlie está bem? -Ela está bem. 191 00:17:26,294 --> 00:17:29,257 Nicole ligou. Ela pode ficar lá até chegarmos. 192 00:17:29,258 --> 00:17:30,946 -E você está bem? -Estou. 193 00:17:30,947 --> 00:17:34,400 Estávamos no meio da cirurgia, quando perdemos a consciência. 194 00:17:34,401 --> 00:17:36,926 Todos. O paciente morreu enquanto isso. 195 00:17:36,927 --> 00:17:39,559 Estou no centro, e aconteceu a mesma coisa. 196 00:17:39,560 --> 00:17:42,431 -Todos apagaram? -Sim, todos. 197 00:17:42,432 --> 00:17:43,995 Pensamos que fosse só aqui, 198 00:17:43,996 --> 00:17:46,426 mas Rory recebeu uma ligação da mãe em Chicago. 199 00:17:46,427 --> 00:17:47,904 Aconteceu o mesmo lá. 200 00:17:47,905 --> 00:17:49,405 Parece que foi global. 201 00:17:49,406 --> 00:17:51,198 Global? Impossível. 202 00:17:51,199 --> 00:17:52,992 Te amo, mas querido, preciso ir. 203 00:17:52,993 --> 00:17:54,914 Tudo bem. Te amo, Oliv... 204 00:17:58,146 --> 00:17:59,795 -O que temos? -Garoto de 8 anos. 205 00:17:59,796 --> 00:18:01,745 Atingido por carro e atirado no muro 206 00:18:01,746 --> 00:18:03,743 da escola primária. Trauma na cabeça, 207 00:18:03,744 --> 00:18:05,594 -Dra. Benford -Bryce, onde esteve? 208 00:18:05,595 --> 00:18:07,586 Coloque o avental. Te encontro no PS. 209 00:18:07,587 --> 00:18:09,332 Levem-no pra traumatologia. 210 00:18:09,333 --> 00:18:10,866 Vai ficar bem, querido. 211 00:18:10,867 --> 00:18:12,210 Eu sei, Olivia. 212 00:18:12,211 --> 00:18:13,711 Como sabe meu nome? 213 00:18:17,971 --> 00:18:20,038 Notícias de Washington. Houve o mesmo. 214 00:18:20,039 --> 00:18:24,061 Todos estão se reunindo. CIA, DHS, gente do exterior. 215 00:18:24,062 --> 00:18:26,244 Em outras palavras, ninguém sabe de nada. 216 00:18:26,245 --> 00:18:28,264 -Como ele está? -Ele está piorando. 217 00:18:29,225 --> 00:18:31,072 Sem sinal respiratório na esquerda. 218 00:18:31,073 --> 00:18:33,709 Possível pulmão perfurado. Entube o esquerdo. 219 00:18:33,710 --> 00:18:36,139 Se não aliviar a pressão o coração vai parar. 220 00:18:36,140 --> 00:18:37,405 Sinais caindo. 221 00:18:37,406 --> 00:18:38,542 O que é isso? 222 00:18:38,543 --> 00:18:40,256 -Fenômeno global? -Podemos dizer. 223 00:18:40,257 --> 00:18:42,706 Pessoas de todo lugar perdendo a consciência 224 00:18:42,707 --> 00:18:44,706 -no mesmo momento. -E mesma duração. 225 00:18:44,707 --> 00:18:46,141 2 minutos e 17 segundos. 226 00:18:46,142 --> 00:18:47,642 Como isso é possível? 227 00:18:49,772 --> 00:18:51,290 Onde está o tubo de drenagem? 228 00:18:51,291 --> 00:18:52,851 Preciso dele agora. 229 00:18:52,852 --> 00:18:55,292 Não tem pulso. Pressão sanguínea, 40. 230 00:18:55,293 --> 00:18:57,468 -O que faremos? -Vamos, querido. Aguente. 231 00:18:57,469 --> 00:18:59,819 Oxigenação, 90. Oxigenação, 80. 232 00:18:59,820 --> 00:19:01,528 Está caindo, estamos perdendo-o. 233 00:19:01,529 --> 00:19:03,944 Sem pulso. Pressão caindo. 234 00:19:03,945 --> 00:19:07,033 Eliminamos lançamento nuclear, pulsos eletromagnéticos 235 00:19:07,034 --> 00:19:08,253 e agentes químicos. 236 00:19:08,254 --> 00:19:09,476 E fenômenos naturais? 237 00:19:09,477 --> 00:19:11,898 NASA está procurando por explicações exóticas. 238 00:19:11,899 --> 00:19:14,559 Explosões solares, raios gama, esse tipo de coisa. 239 00:19:14,560 --> 00:19:16,967 -Mas até agora nada. -E o Vaticano? 240 00:19:16,968 --> 00:19:18,468 O Papa já se meteu? 241 00:19:19,419 --> 00:19:20,919 Entube o tórax dele. 242 00:19:21,570 --> 00:19:23,669 Sinais aumentando, pressão normalizando. 243 00:19:24,716 --> 00:19:26,216 Estamos de volta. 244 00:19:27,483 --> 00:19:29,789 Está se saindo bem, amigão. Muito bem. 245 00:19:29,790 --> 00:19:34,584 Vamos fazer uma tomografia e checar a lesão na cabeça. 246 00:19:34,585 --> 00:19:36,497 Bryce, feche ele. Bom trabalho. 247 00:19:36,498 --> 00:19:37,900 Não pense que se livrou, 248 00:19:37,901 --> 00:19:39,899 ainda quero saber onde estava ontem. 249 00:19:43,612 --> 00:19:47,029 Precisamos analisar o contexto desse acontecimento, pessoal. 250 00:19:47,659 --> 00:19:50,170 Já se passaram 4 horas desde o apagão. 251 00:19:50,171 --> 00:19:55,090 Toda a humanidade perde a consciência, por 2 minutos. 252 00:19:56,099 --> 00:19:59,151 Quantas mortes aconteceram? Quantos carros bateram? 253 00:19:59,152 --> 00:20:01,409 Aviões caíram no aeroporto de L.A. 254 00:20:01,410 --> 00:20:03,764 Quantos mais no resto do país? No mundo? 255 00:20:03,765 --> 00:20:08,080 FAA reportou 877 acidentes aéreos só nos EUA. 256 00:20:08,081 --> 00:20:12,033 Força Aérea 2 era um deles. O vice-presidente estava nele. 257 00:20:12,985 --> 00:20:15,096 Certo. E os hospitais? 258 00:20:15,097 --> 00:20:18,156 Operações? Nascimentos? Recuperações? 259 00:20:18,157 --> 00:20:21,133 Pessoas que morreram enquanto subiam escadas. 260 00:20:21,809 --> 00:20:24,225 Precisamos de projeções. 261 00:20:25,313 --> 00:20:27,313 E o apagão em si, senhor? 262 00:20:27,945 --> 00:20:29,560 O quem tem ele? 263 00:20:29,561 --> 00:20:32,664 Estamos falando que as pessoas apagaram, 264 00:20:35,377 --> 00:20:37,385 mas não foi o que aconteceu comigo. 265 00:20:38,333 --> 00:20:40,133 Pra mim foi... 266 00:20:41,017 --> 00:20:45,296 mais como um sonho, só que mais vívido que isso. 267 00:20:45,297 --> 00:20:49,489 Um segundo eu estava no carro, no outro... 268 00:20:50,649 --> 00:20:52,129 estava em outro lugar. 269 00:20:52,130 --> 00:20:54,563 -Aconteceu comigo também. -Comigo também. 270 00:20:54,564 --> 00:20:58,818 Durante o apagão as pessoas viveram um tipo de alucinação. 271 00:20:58,819 --> 00:21:04,257 Não, não. Exceto que a minha não pareceu como uma alucinação. 272 00:21:04,258 --> 00:21:06,778 -O que quer dizer? -Não perdi a consciência. 273 00:21:06,779 --> 00:21:10,243 Pareceu mais que ela foi para outro lugar. 274 00:21:11,010 --> 00:21:15,067 Como se estivesse tendo uma memória, mas não do passado. 275 00:21:18,010 --> 00:21:19,510 Era do futuro. 276 00:21:21,890 --> 00:21:27,009 Estava em meu escritório, era noite. 10 da noite. 277 00:21:27,010 --> 00:21:30,843 Estava olhando para o quadro, então vi o dia. 278 00:21:32,275 --> 00:21:35,378 29 de abril de 2010. 279 00:21:36,354 --> 00:21:37,921 Daqui a 6 meses. 280 00:21:37,922 --> 00:21:43,666 Espera, 29 de abril? Vi a mesma data. 281 00:21:43,667 --> 00:21:45,914 O mesmo pra mim, 29 de abril, 10 da noite. 282 00:21:45,915 --> 00:21:48,875 Então está dizendo o quê? A consciência de todos 283 00:21:48,876 --> 00:21:53,059 avançou 6 meses, para 29 de abril? 284 00:21:54,858 --> 00:21:56,970 Por mais louco que pareça, sim. 285 00:22:06,568 --> 00:22:08,068 Sente-se. 286 00:22:08,069 --> 00:22:10,076 Sente-se! 287 00:22:11,997 --> 00:22:14,420 JT, poderia me ajudar? Obrigado. 288 00:22:14,421 --> 00:22:15,921 Nós não fizemos isso. 289 00:22:16,696 --> 00:22:20,000 Mesmo que não, ainda planejava matar milhares de pessoas, 290 00:22:20,001 --> 00:22:22,692 então fique aí, e cale a boca. 291 00:22:25,364 --> 00:22:26,515 -Ei. -Ei. 292 00:22:26,516 --> 00:22:28,847 -Conseguiu falar com Zoey? -Sim, está bem. 293 00:22:28,848 --> 00:22:30,979 -Tem um segundo? -Claro. 294 00:22:30,980 --> 00:22:34,931 Deve ter um jeito de verificar o que estavam falando ali. 295 00:22:34,932 --> 00:22:36,003 O que quer dizer? 296 00:22:36,004 --> 00:22:39,479 No meu Flash Forward era 30 de abril, 6 da manhã. 297 00:22:39,480 --> 00:22:43,731 Estava em Londres, então o fuso-horário confere. 298 00:22:43,732 --> 00:22:45,834 Flash Forward? Do que estão falando? 299 00:22:45,835 --> 00:22:47,671 Explico depois. Conte o que viu. 300 00:22:47,672 --> 00:22:51,182 Estava em uma reunião com Fiona Banks, da Scotland Yard. 301 00:22:51,183 --> 00:22:56,755 Fomos interrompidos porque um pássaro bateu na janela. 302 00:22:56,756 --> 00:23:00,186 A questão é, tive uma visão com Fiona Banks. 303 00:23:00,187 --> 00:23:02,547 Vamos ver se ela teve uma comigo. 304 00:23:04,218 --> 00:23:07,730 -Inspetora Banks. -Fiona, agente Gough, FBI. 305 00:23:07,731 --> 00:23:09,522 Estou aqui com meu colegas em L.A. 306 00:23:09,523 --> 00:23:14,211 Deus, sei porque está ligando. Quer saber o que vi. 307 00:23:14,212 --> 00:23:15,712 -Todos queremos. -Certo. 308 00:23:17,387 --> 00:23:19,883 -Estávamos no meu escritório. -Qual era a data? 309 00:23:19,884 --> 00:23:21,858 -30 de abril. -Que horas? 310 00:23:21,859 --> 00:23:26,371 Não sei. 6 da manhã. Não me pergunte como sei. 311 00:23:26,372 --> 00:23:28,626 Estávamos discutindo um caso. 312 00:23:28,627 --> 00:23:32,462 -Sim, e algo nos interrompeu. -Sim, um pássaro. 313 00:23:32,463 --> 00:23:34,709 Bateu na janela, quebrou o pescoço. 314 00:23:34,710 --> 00:23:36,814 Então nossas visões foram as mesmas. 315 00:23:39,406 --> 00:23:43,143 Durante o apagão de hoje, algumas pessoas passavam 316 00:23:43,144 --> 00:23:44,586 por scanners cerebrais. 317 00:23:44,587 --> 00:23:47,118 Ressonâncias magnéticas e tomografias? 318 00:23:47,119 --> 00:23:51,718 Exatamente, em cada um dos casos o hipocampo, centro de memória, 319 00:23:51,719 --> 00:23:56,197 estava altamente ativo nos 2:17 minutos. 320 00:23:56,198 --> 00:23:59,705 Os dados são equivalentes aos que dos acordados. 321 00:23:59,706 --> 00:24:02,371 As pessoas não estavam dormindo nem sonhando. 322 00:24:02,372 --> 00:24:04,254 Então o que elas vivenciaram? 323 00:24:04,255 --> 00:24:08,782 Ao que parece, eram memórias de eventos que não aconteceram. 324 00:24:08,783 --> 00:24:12,790 -Então, todos viram o futuro? -E viram o mesmo futuro? 325 00:24:12,791 --> 00:24:15,402 -Estes dados estão corretos? -Parecem estar. 326 00:24:15,403 --> 00:24:18,946 Milhares de pessoas assistiam ao noticiário 327 00:24:18,947 --> 00:24:22,374 lendo jornais e os detalhes parecem ser iguais. 328 00:24:22,375 --> 00:24:24,895 O Senador Glenway enfrentará um processo racial. 329 00:24:24,896 --> 00:24:26,196 A bolsa estará em alta 330 00:24:26,197 --> 00:24:29,150 haverá problema de comida em Gana, e a lista continua. 331 00:24:29,151 --> 00:24:30,768 Marcantemente esses eventos... 332 00:24:30,769 --> 00:24:32,678 ESPERO NUNCA MAIS TE VER DE NOVO. 333 00:24:32,679 --> 00:24:37,126 É um mosaico se preenchendo. 334 00:24:37,127 --> 00:24:38,627 MOSAICO 335 00:24:38,628 --> 00:24:40,382 "Mosaico". 336 00:24:40,383 --> 00:24:43,674 Era o nome da investigação que eu trabalhava na minha visão. 337 00:24:43,675 --> 00:24:45,980 Tem relação com o que causou tudo isso. 338 00:24:46,619 --> 00:24:49,267 Então, viu algo na sua visão que pode ajudar? 339 00:24:49,268 --> 00:24:51,578 Fotografias, nomes, pessoas. 340 00:24:51,579 --> 00:24:56,271 Se vimos o futuro, então acho que serão pistas. 341 00:24:56,272 --> 00:24:58,192 Mas não faz o menor sentido. 342 00:24:58,193 --> 00:24:59,256 Algo mais? 343 00:24:59,257 --> 00:25:00,776 Não. Só isso. 344 00:25:00,777 --> 00:25:02,277 E você, o que viu? 345 00:25:02,278 --> 00:25:06,302 Nada, eu apaguei como todos os outros. 346 00:25:06,303 --> 00:25:08,897 E acordei na rodovia. 347 00:25:08,898 --> 00:25:12,642 E sobre nossa suspeita? Ela está envolvida. 348 00:25:12,643 --> 00:25:14,609 É um beco sem saída, se quer saber. 349 00:25:14,610 --> 00:25:16,917 -Assim como nós. -Investiguem mesmo assim. 350 00:25:16,918 --> 00:25:18,845 É o melhor que temos. 351 00:25:18,846 --> 00:25:20,422 Janice, quer dividir o que viu? 352 00:25:20,423 --> 00:25:24,902 Sim, fazia exame pré-natal. 353 00:25:26,117 --> 00:25:29,675 O bebê tinha 17 semanas e era uma menina. 354 00:25:29,676 --> 00:25:31,729 Foi totalmente bizarro. 355 00:25:33,887 --> 00:25:36,611 Mas, obviamente, não estou grávida. 356 00:25:37,615 --> 00:25:41,034 -Nem tenho namorado. -E o senhor? 357 00:25:42,738 --> 00:25:45,727 Estava em reunião. Uma reunião. 358 00:25:48,799 --> 00:25:51,667 Lendo a página de esporte do jornal. 359 00:25:51,668 --> 00:25:56,359 Os Rays venceram os Sox por 3 corridas. 360 00:25:56,360 --> 00:25:57,761 E tinha outra história. 361 00:25:57,762 --> 00:26:01,442 Kobe Bryant rompeu o ligamento, está fora da temporada. 362 00:26:04,454 --> 00:26:06,585 Devíamos escrever essas histórias. 363 00:26:06,586 --> 00:26:08,441 O Post tem circulação de 1 milhão? 364 00:26:08,442 --> 00:26:09,599 É, tem. 365 00:26:09,600 --> 00:26:12,870 Quantas pessoas leram também? Temos que comparar histórias. 366 00:26:12,871 --> 00:26:15,659 Não é só o Post, há os outros jornais. 367 00:26:15,660 --> 00:26:18,567 7 bilhões de pessoas viram o futuro, 368 00:26:18,568 --> 00:26:20,417 talvez só uma saiba o porquê. 369 00:26:20,418 --> 00:26:22,618 Como se compara 7 bilhões de histórias? 370 00:26:22,619 --> 00:26:23,876 -Cria um site. -Certo. 371 00:26:23,877 --> 00:26:28,024 Pode-se escrever o que viu e cruzar referências das visões. 372 00:26:28,025 --> 00:26:30,085 Podemos pegá-las e procurar padrões. 373 00:26:30,086 --> 00:26:32,376 -Era o que eu fazia. -Como assim? 374 00:26:32,377 --> 00:26:37,063 "Mosaico", todas aquelas pistas deviam ser investigadas 375 00:26:37,064 --> 00:26:40,665 Se suas visões estão certas, a investigação ainda não existe. 376 00:26:40,666 --> 00:26:42,049 Mas pode, e existirá. 377 00:26:42,050 --> 00:26:44,686 Eu investigava a causa do Flash Forward. 378 00:26:44,687 --> 00:26:46,665 E estava perto do motivo. 379 00:26:46,666 --> 00:26:49,678 As pessoas, os lugares que vi no mural. 380 00:26:49,679 --> 00:26:51,733 Eram parte desse mosaico. 381 00:26:51,734 --> 00:26:53,435 Tenho certeza disso. 382 00:26:53,436 --> 00:26:56,161 Certo, vamos montar uma força-tarefa. 383 00:26:56,162 --> 00:27:00,214 Até onde vai nosso poder, os 3 são donos disso. 384 00:27:00,215 --> 00:27:03,604 Isso é meio louco, faremos isso pois ele teve uma visão 385 00:27:03,605 --> 00:27:05,770 -de que faríamos? -Acha isso engraçado? 386 00:27:05,771 --> 00:27:08,075 -É a única pista. -Não sabemos se é real. 387 00:27:08,076 --> 00:27:09,425 Esperem, serve para mim. 388 00:27:09,426 --> 00:27:10,926 Serve para mim. 389 00:27:13,203 --> 00:27:15,059 O mundo todo está roendo as unhas, 390 00:27:15,060 --> 00:27:16,942 o tráfego aéreo está no chão, 391 00:27:16,943 --> 00:27:19,851 pessoas estão com medo de sair de casa, cruzar a rua. 392 00:27:19,852 --> 00:27:21,452 Temos oficiais em todo lugar. 393 00:27:21,453 --> 00:27:24,338 1ª Prioridade: achar a causa disso. 394 00:27:24,339 --> 00:27:28,564 2ª Prioridade: descobrir se vai ou não, acontecer de novo. 395 00:27:28,565 --> 00:27:29,988 Entenderam? 396 00:27:29,989 --> 00:27:32,700 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 397 00:27:32,701 --> 00:27:34,781 Bom, estou saindo. 398 00:27:40,478 --> 00:27:43,728 Tudo bem, amigo vidente. O que temos? 399 00:27:43,729 --> 00:27:46,748 -Lembro um nome: Di Gibbens. -Di Gibbens? 400 00:27:47,757 --> 00:27:51,396 -Sim. -O que mais? 401 00:27:51,397 --> 00:27:53,552 Tinha um foto aqui. De um boneca. 402 00:27:53,553 --> 00:27:55,584 Estava queimada, a cabeça derretida, 403 00:27:55,585 --> 00:27:58,228 uma cápsula de arma junto dela. 404 00:27:58,229 --> 00:28:01,163 Algo sobre Baltimore. Uma mão. 405 00:28:02,836 --> 00:28:05,379 Não, não. Espere. 406 00:28:05,380 --> 00:28:08,587 Mão Azul. Era o que dizia. 407 00:28:08,588 --> 00:28:11,468 -O que quer dizer? -Não tenho ideia, só coloque. 408 00:28:12,396 --> 00:28:14,469 Não, não. Espere No centro. 409 00:28:17,268 --> 00:28:22,115 Vai soar besta, mas usava uma pulseira de amizade, 410 00:28:22,116 --> 00:28:24,244 como as crianças usam. 411 00:28:24,245 --> 00:28:27,300 Sim, sei. Isso é bom. O que mais? 412 00:28:28,256 --> 00:28:30,649 Essas são as pistas que me lembro. 413 00:28:31,685 --> 00:28:33,805 E seu estado de espírito? O que fazia? 414 00:28:38,045 --> 00:28:42,989 Estava andando de um lado pro outro, morrendo de medo. 415 00:28:43,593 --> 00:28:47,464 -Morrendo de medo aqui? -Sim. 416 00:28:47,465 --> 00:28:51,377 O escritório estava vazio, mas alguém estava atrás de mim. 417 00:28:52,881 --> 00:28:57,273 Usavam máscaras. Queriam me matar pelo que eu sabia. 418 00:28:57,274 --> 00:29:01,985 Tinha uma tatuagem. 419 00:29:05,804 --> 00:29:08,514 Quantas pessoas poderiam ter uma igual? 420 00:29:08,515 --> 00:29:09,731 Talvez milhares. 421 00:29:09,732 --> 00:29:11,332 Peça a Janice para listá-las. 422 00:29:14,313 --> 00:29:16,415 Não está ajudando muito. 423 00:29:16,416 --> 00:29:19,563 -Ao menos se lembra de algo. -O que quer dizer? 424 00:29:22,015 --> 00:29:28,012 Todos viram algo. Tiveram uma visão. E não vi nada, Mark. 425 00:29:28,013 --> 00:29:31,132 Talvez signifique que estará dormindo daqui a 6 meses. 426 00:29:31,133 --> 00:29:33,507 Dormindo sem sonhar? 427 00:29:33,508 --> 00:29:35,749 Nunca me lembro dos meu sonhos. 428 00:29:35,750 --> 00:29:37,663 Chega, certo? 429 00:29:40,452 --> 00:29:42,994 Estamos pensando a mesma coisa, pode falar. 430 00:29:48,618 --> 00:29:51,563 E se eu não vi nada, porque daqui a 6 meses... 431 00:29:53,096 --> 00:29:54,596 Estarei morto? 432 00:29:58,172 --> 00:29:59,672 Sr. Benford? 433 00:30:00,338 --> 00:30:01,838 O senhor está bem? 434 00:30:03,601 --> 00:30:05,101 Sim, como está a Charlie? 435 00:30:06,629 --> 00:30:08,822 Tudo bem, está dormindo. 436 00:30:11,027 --> 00:30:13,069 Assisti os noticiários o dia todo. 437 00:30:14,534 --> 00:30:16,359 Dizem que aconteceu em toda a parte. 438 00:30:17,067 --> 00:30:18,596 Vai ficar tudo bem. 439 00:30:19,789 --> 00:30:23,113 É o que dizem no FBI? Tem alguma informação de lá? 440 00:30:23,114 --> 00:30:24,614 Bem que eu queria. 441 00:30:25,357 --> 00:30:27,255 Então como sabe que tudo ficará bem? 442 00:30:30,326 --> 00:30:32,044 Acho que Deus fez isso. 443 00:30:33,423 --> 00:30:34,923 Por quê? 444 00:30:36,155 --> 00:30:38,011 Para nos punir. 445 00:30:41,043 --> 00:30:43,311 Ainda não encontrou os pais? 446 00:30:43,312 --> 00:30:45,947 A mãe dele morreu quando tinha 4 ou 5 anos. 447 00:30:45,948 --> 00:30:49,362 Nome do pai é Lloyd Simcoe, mora em Stanford. 448 00:30:49,363 --> 00:30:52,000 Mas ninguém conseguiu localizá-lo. 449 00:30:52,824 --> 00:30:55,998 Então vamos mantê-lo assim, até alguém aparecer. 450 00:30:55,999 --> 00:30:57,898 Salvou a vida dele. 451 00:30:57,899 --> 00:30:59,670 Encare isso como uma vitória. 452 00:30:59,671 --> 00:31:02,894 Estou tentando, mas depois de um dia desses... 453 00:31:02,895 --> 00:31:04,395 E você? 454 00:31:04,396 --> 00:31:07,195 Por que está tão calmo depois de tudo isso? 455 00:31:07,866 --> 00:31:09,691 Quem disse que estou? 456 00:31:13,069 --> 00:31:15,703 Quer saber por que não vim trabalhar, ontem? 457 00:31:18,178 --> 00:31:21,906 Tenho passado por coisas bem pesadas, ultimamente. 458 00:31:21,907 --> 00:31:24,913 Não quero dizer agora, mas o que quero dizer é... 459 00:31:25,890 --> 00:31:28,325 Hoje de manhã, eu estava no píer Venice. 460 00:31:29,630 --> 00:31:31,947 Estava pensando em me suicidar. 461 00:31:31,948 --> 00:31:36,010 -Meu Deus! -Tudo bem, estou bem. 462 00:31:36,615 --> 00:31:39,184 Vi alguns trechos do meu futuro e... 463 00:31:39,185 --> 00:31:41,030 Eu estava vivo. 464 00:31:41,031 --> 00:31:44,816 Tudo mudou para mim. 465 00:31:45,478 --> 00:31:50,775 Tudo que pensei em fazer, não iria acontecer. 466 00:31:51,568 --> 00:31:53,915 É como um sinal de Deus, ou algo assim. 467 00:31:54,681 --> 00:31:57,141 Essas visões foram presentes. 468 00:31:57,785 --> 00:31:59,285 Não acha? 469 00:32:01,860 --> 00:32:04,320 Presentes? Não sei. 470 00:32:04,321 --> 00:32:05,390 Não para mim. 471 00:32:05,391 --> 00:32:07,374 Por quê? O que você viu? 472 00:32:11,273 --> 00:32:13,313 Vi o fim do meu casamento. 473 00:32:17,087 --> 00:32:18,743 Eu estava bebendo. 474 00:32:18,744 --> 00:32:20,861 No meu Flash Forward. 475 00:32:22,018 --> 00:32:23,569 E na minha cabeça... 476 00:32:24,233 --> 00:32:26,479 Sei que não foi uma única vez. 477 00:32:26,480 --> 00:32:29,356 O negócio é que eu estava bebendo de novo. 478 00:32:29,357 --> 00:32:31,551 A ansiedade... 479 00:32:31,552 --> 00:32:33,346 Vergonha. 480 00:32:34,295 --> 00:32:35,597 Me vi abrir uma garrafa. 481 00:32:35,598 --> 00:32:38,241 Só porque viu, não quer dizer que vai acontecer. 482 00:32:38,999 --> 00:32:42,552 Mesmo que essas coisas do futuro sejam reais... 483 00:32:43,676 --> 00:32:45,845 Talvez seja uma benção dos céus. 484 00:32:45,846 --> 00:32:48,238 Se você viu, talvez possa mudar. 485 00:32:49,183 --> 00:32:52,136 Igual aquela besteira de fantasma do natal futuro. 486 00:32:52,137 --> 00:32:53,637 E se eu não puder? 487 00:32:53,638 --> 00:32:56,720 Nesse caso, te ajudo a entrar nos eixos de novo. 488 00:32:56,721 --> 00:33:00,864 Olivia disse que me deixaria se eu vacilasse de novo. 489 00:33:00,865 --> 00:33:01,929 Deixou bem claro. 490 00:33:01,930 --> 00:33:03,430 Então não vacile. 491 00:33:04,225 --> 00:33:07,714 Existe algo que confirme essas visões? 492 00:33:08,315 --> 00:33:09,958 É tudo fantasia. 493 00:33:09,959 --> 00:33:11,553 O futuro não está decidido. 494 00:33:11,554 --> 00:33:13,894 Você é um padrinho terrível, sabe disso. 495 00:33:13,895 --> 00:33:15,618 O que quer que eu diga, Mark? 496 00:33:16,530 --> 00:33:19,362 Essas coisas não aconteceram só com você, sabia? 497 00:33:20,818 --> 00:33:22,486 Tenho o problema contrário. 498 00:33:25,484 --> 00:33:26,984 Como assim? 499 00:33:28,381 --> 00:33:31,858 Tracy foi morta no Afeganistão, e você estava no funeral, certo? 500 00:33:31,859 --> 00:33:33,359 Certo. 501 00:33:33,972 --> 00:33:35,845 No meu Flash Forward... 502 00:33:37,677 --> 00:33:39,177 Ela está viva. 503 00:33:41,431 --> 00:33:45,700 -Mas isso não faz sentido. -Eu sei. 504 00:33:47,942 --> 00:33:50,275 Não consigo explicar, mas... 505 00:33:50,276 --> 00:33:51,922 Era ela. 506 00:33:51,923 --> 00:33:54,102 Tenho certeza disso. 507 00:33:54,103 --> 00:33:56,260 E se ela está lá fora, em algum lugar? 508 00:33:56,261 --> 00:33:57,761 Ela precisa de mim. 509 00:34:02,115 --> 00:34:04,730 Por dois anos, deixei que descansasse, agora... 510 00:34:06,008 --> 00:34:08,010 Não sei o que pensar. 511 00:34:08,011 --> 00:34:10,409 Estou confuso. 512 00:34:14,158 --> 00:34:15,658 Esperançoso. 513 00:34:18,642 --> 00:34:21,085 Odeio estar esperançoso. 514 00:34:26,220 --> 00:34:31,839 Está preocupado que seu futuro se torne realidade. 515 00:34:33,161 --> 00:34:35,291 Estou preocupado que o meu não se torne. 516 00:35:02,674 --> 00:35:04,426 Consertou a porta da garagem. 517 00:35:04,427 --> 00:35:06,332 Não foi nada. 518 00:35:24,514 --> 00:35:26,362 Lembra da nossa música? 519 00:35:27,033 --> 00:35:28,198 O quê? 520 00:35:28,199 --> 00:35:30,684 A que dançamos em nosso casamento. 521 00:35:30,685 --> 00:35:32,683 Etta James, "At Last". 522 00:35:37,417 --> 00:35:38,917 Certo. 523 00:35:41,195 --> 00:35:42,695 O que você viu? 524 00:35:45,584 --> 00:35:47,356 Vi o escritório. 525 00:35:48,393 --> 00:35:49,976 Trabalhando em um caso. 526 00:35:49,977 --> 00:35:51,410 Foi isso. 527 00:35:51,411 --> 00:35:54,588 Analisando o que causou o Flash Forward. 528 00:35:54,589 --> 00:35:57,789 Estava em perigo. 529 00:35:59,027 --> 00:36:00,293 Então acabou. 530 00:36:00,294 --> 00:36:01,869 Nada mais? 531 00:36:04,654 --> 00:36:06,924 Não. Foi isso. 532 00:36:10,036 --> 00:36:11,782 E você? 533 00:36:15,145 --> 00:36:16,761 Querida? 534 00:36:18,657 --> 00:36:20,522 Não quero falar sobre isso. 535 00:36:20,523 --> 00:36:22,230 Por quê? 536 00:36:22,231 --> 00:36:24,577 Porque foi muito assustador. 537 00:36:24,578 --> 00:36:27,154 Preciso saber. Seja lá o que for. 538 00:36:27,858 --> 00:36:31,213 Não. Não precisa. 539 00:36:34,669 --> 00:36:37,283 Deus. O que você viu? 540 00:36:43,152 --> 00:36:45,839 Deixe pra lá. 541 00:36:49,394 --> 00:36:52,421 Olivia, o que você viu? 542 00:37:00,286 --> 00:37:02,579 Eu estava com outro homem. 543 00:37:06,419 --> 00:37:07,919 Não sei... 544 00:37:08,781 --> 00:37:11,015 Nunca o tinha visto. 545 00:37:21,510 --> 00:37:23,405 Ele estava lá embaixo. 546 00:37:25,492 --> 00:37:28,358 Não sei quem ele era, e ainda assim na minha visão, 547 00:37:28,359 --> 00:37:31,479 era tudo muito intenso. 548 00:37:31,480 --> 00:37:33,343 Tinha sentimentos por ele. 549 00:37:33,344 --> 00:37:35,013 Olá, querido. 550 00:37:40,572 --> 00:37:44,557 Eu não entendo, Mark. Nunca trairia você. 551 00:37:44,558 --> 00:37:47,560 Nunca faria isso. Eu... 552 00:37:52,801 --> 00:37:56,248 Só porque vimos estas coisas, não significa que acontecerão. 553 00:38:15,520 --> 00:38:18,015 -Dan! -Desculpe-me, você é? 554 00:38:18,016 --> 00:38:20,302 O pai, Lloyd Simcoe. 555 00:38:20,303 --> 00:38:22,773 -Como ele está? -Ficará bem. 556 00:38:22,774 --> 00:38:25,168 Está sendo acompanhado pela Dra. Benford, 557 00:38:25,169 --> 00:38:28,387 que estará aqui pela manhã, e poderá dar maiores detalhes. 558 00:38:30,622 --> 00:38:32,229 Então vou esperar por ela. 559 00:38:48,408 --> 00:38:49,908 Papai. 560 00:38:51,107 --> 00:38:54,856 O que faz acordada, querida? Já passou da meia noite. 561 00:38:54,857 --> 00:38:56,904 Tive um pesadelo. 562 00:38:57,556 --> 00:38:59,056 Vem aqui. 563 00:39:00,323 --> 00:39:01,954 Quer falar sobre ele? 564 00:39:03,728 --> 00:39:08,406 -Por que mamãe está chorando? -Está apenas assustada. 565 00:39:08,407 --> 00:39:11,860 -Ficará tudo bem. -Você está com medo? 566 00:39:13,342 --> 00:39:15,471 Não, querida. Estou bem. 567 00:39:19,743 --> 00:39:22,135 O que tem aí? O que está na sua mão? 568 00:39:22,136 --> 00:39:24,258 Algo que fiz para você. 569 00:39:26,480 --> 00:39:28,334 Quero que fique com ele. 570 00:39:31,035 --> 00:39:32,912 Pegue-o papai. 571 00:39:36,751 --> 00:39:38,752 Quer que eu ajude a colocar? 572 00:39:44,196 --> 00:39:47,233 -Claro. -Tá bom. 573 00:39:56,137 --> 00:39:57,637 Pronto. 574 00:40:22,945 --> 00:40:24,487 Ainda estou no trabalho, amor. 575 00:40:24,488 --> 00:40:26,554 Vamos trabalhar até tarde. 576 00:40:26,555 --> 00:40:28,540 É estou assistindo agora. 577 00:40:30,940 --> 00:40:34,335 Se essa é a música que quer... 578 00:40:34,336 --> 00:40:36,205 Tudo bem, querida. 579 00:40:41,125 --> 00:40:44,596 Vamos falar do futuro, quando chegar em casa. 580 00:40:44,597 --> 00:40:46,365 John, vem aqui. Precisa ver isso. 581 00:40:47,871 --> 00:40:49,371 Preciso ir. 582 00:40:51,203 --> 00:40:52,712 Eu também te amo. 583 00:40:56,383 --> 00:40:57,883 O que foi? 584 00:40:58,698 --> 00:41:01,543 Certo. Até onde sabemos, 585 00:41:01,544 --> 00:41:04,484 todos no planeta perderam a consciência 586 00:41:04,485 --> 00:41:07,155 exatamente no mesmo período de tempo, certo? 587 00:41:07,156 --> 00:41:08,891 -Certo. -Tá, então, 588 00:41:08,892 --> 00:41:11,813 estive vendo as gravações nas últimas 5 horas, 589 00:41:11,814 --> 00:41:15,116 pois estava curiosa para saber o que gravaram. 590 00:41:15,117 --> 00:41:17,762 Olhei centenas de gravações, capitais, 591 00:41:17,763 --> 00:41:21,597 e até webcams de outros países, e todas mostram a mesma coisa. 592 00:41:21,598 --> 00:41:24,908 Às 11h, as pessoas caíram como moscas. 593 00:41:24,909 --> 00:41:29,336 E 2 min e 17 segundos depois, começaram a levantar. 594 00:41:29,337 --> 00:41:32,321 E então, eu vi isso. 595 00:41:32,322 --> 00:41:34,995 Isso foi em Detroit. 596 00:41:34,996 --> 00:41:37,161 -O que devo ver? -Espere um segundo! 597 00:41:38,620 --> 00:41:40,376 Bem aqui. Aqui. 598 00:41:49,589 --> 00:41:51,434 -Não pode ser. -É! 599 00:41:52,555 --> 00:41:54,312 Quem diabos é esse? 600 00:41:56,605 --> 00:41:58,790 Por que ele está acordado? 601 00:42:13,027 --> 00:42:14,376 www.flashforward.com.br twitter.com/darklegenders