1 00:00:05,944 --> 00:00:08,641 Essa rosquinha é tão dura quanto um disco de hockey. 2 00:00:08,642 --> 00:00:11,064 - Então não coma. - Era um café da manhã completo, 3 00:00:11,065 --> 00:00:12,589 agora querem nos matar de fome. 4 00:00:12,590 --> 00:00:14,237 Está preocupado com a comida? 5 00:00:14,238 --> 00:00:16,741 Não, mas com o que isso representa. 6 00:00:16,742 --> 00:00:19,853 Tenho que gravar sete cenas hoje com metade do antigo orçamento. 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,126 Estamos em uma recessão. É assim mesmo. 8 00:00:22,127 --> 00:00:23,610 Mas ninguém vai nos salvar. 9 00:00:23,677 --> 00:00:26,961 Conteúdo grátis por toda a parte, vendas de DVD caindo. 10 00:00:26,981 --> 00:00:28,681 Agora os mãos-de-vaca da administração 11 00:00:28,682 --> 00:00:30,553 estão vetando minhas ideias. 12 00:00:30,554 --> 00:00:33,383 Então temos que dar ênfase nas atuações. 13 00:00:34,061 --> 00:00:36,408 - Está tudo bem? - Um pouco de dor de cabeça. 14 00:00:36,409 --> 00:00:39,258 - Se precisar de ibuprofeno... - Só preciso que se concentre. 15 00:00:39,259 --> 00:00:41,587 Que se danem as rosquinhas, os sets e os vestiários. 16 00:00:41,588 --> 00:00:43,630 Tem ideia da sorte que temos? 17 00:00:43,697 --> 00:00:45,220 Podemos fazer o que gostamos. 18 00:00:45,221 --> 00:00:48,414 Sensibilizar as pessoas e receber para isso. 19 00:00:48,827 --> 00:00:50,659 Vamos fazer um filme. 20 00:00:50,660 --> 00:00:52,248 Olá, querido. 21 00:00:57,745 --> 00:00:59,797 Luz, câmera... 22 00:01:00,514 --> 00:01:02,312 e... 23 00:01:03,317 --> 00:01:05,342 ação. 24 00:01:11,432 --> 00:01:12,983 Qual é o problema? 25 00:01:13,894 --> 00:01:17,562 Parece que meus olhos vão explodir. 26 00:01:18,265 --> 00:01:20,749 Desliguem a porcaria das luzes. 27 00:01:20,750 --> 00:01:23,200 Chamem uma ambulância! Agora! 28 00:01:24,178 --> 00:01:28,365 6ª temporada | Episódio 7 -= Teamwork =- 29 00:01:29,828 --> 00:01:34,213 Tradução: V3nøM_KØhL, IraiaG, Dav1d 30 00:01:34,214 --> 00:01:38,284 Tradução: Skillo, Bob e sid_. 31 00:01:38,388 --> 00:01:42,770 Sincronia: sid_, xploitx, Dav1d e V3nøM_KØhL. 32 00:01:43,147 --> 00:01:47,945 Revisão: sid_ e FláP. 33 00:01:48,433 --> 00:01:50,073 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 34 00:01:50,193 --> 00:01:53,999 www.insubs.com 35 00:02:00,125 --> 00:02:02,165 Vamos nos atrasar para o trabalho. 36 00:02:02,689 --> 00:02:04,410 Que seja. 37 00:02:08,249 --> 00:02:11,434 Tirou a vida de um paciente, mentiu sobre isso por semanas, 38 00:02:11,435 --> 00:02:14,822 quebrou sabe-se lá quantas leis e juramentos para encobrir, 39 00:02:15,580 --> 00:02:17,408 mas posso viver com isso. 40 00:02:19,119 --> 00:02:21,341 Podemos passar por isso juntos. 41 00:02:25,138 --> 00:02:27,581 Não faz ideia do que tenho passado. 42 00:02:28,051 --> 00:02:30,528 E como me sinto ao ouvir o que está dizendo. 43 00:02:30,529 --> 00:02:33,941 Mas precisamos sair do Princeton-Plainsboro. 44 00:02:36,348 --> 00:02:39,656 Mal pode andar pelos quartos onde Dibala foi tratado. 45 00:02:40,170 --> 00:02:42,758 Por que temos que viver com isso passando por nossas cabeças? 46 00:02:44,616 --> 00:02:48,354 Se houvesse tempo para virar a página... 47 00:02:53,096 --> 00:02:56,088 Bebê de três meses com febre, baba incessante 48 00:02:56,155 --> 00:02:57,580 e fraqueza muscular crônica. 49 00:02:57,581 --> 00:03:00,582 Ou o ator pornô Hank Hardwick, 50 00:03:00,583 --> 00:03:02,593 nascido com o nome de Henry Lefkowitz. 51 00:03:02,594 --> 00:03:04,265 Exames todos limpos, 52 00:03:04,266 --> 00:03:06,669 entrou em colapso no trabalho com extrema fotofobia. 53 00:03:06,670 --> 00:03:09,427 Ou uma criança tão mole quanto uma boneca de pano. 54 00:03:09,428 --> 00:03:10,865 Vamos esperar Chase e Cameron chegarem. 55 00:03:10,866 --> 00:03:13,123 Sinto que eles terão o bom senso de ficar do meu lado. 56 00:03:13,124 --> 00:03:15,504 Não importa de qual lado fiquem, ainda estou no comando. 57 00:03:15,539 --> 00:03:17,377 Pegaremos o molenga de três meses. 58 00:03:17,378 --> 00:03:21,169 Que bom, chamaram a especialista em moleza. 59 00:03:26,636 --> 00:03:31,139 Esse envelope estranhamente tem a forma de uma licença médica. 60 00:03:31,262 --> 00:03:33,207 Parabéns. 61 00:03:37,001 --> 00:03:38,916 House está de volta ao comando. 62 00:03:38,917 --> 00:03:40,518 Vamos tratar uma estrela pornô. 63 00:03:40,949 --> 00:03:43,794 - Parabéns. - Chegamos na hora. 64 00:03:44,002 --> 00:03:45,600 Estamos deixando a equipe 65 00:03:45,601 --> 00:03:48,239 e o hospital, imediatamente. 66 00:03:49,106 --> 00:03:50,857 Meio repentino. 67 00:03:51,255 --> 00:03:53,591 A menos que já tenham distribuído currículos. 68 00:03:53,592 --> 00:03:56,328 Ainda estamos pensando em novos trabalhos e onde queremos morar. 69 00:03:56,446 --> 00:03:58,886 Vão se mudar também... Interessante. 70 00:03:58,887 --> 00:04:00,648 Tem certeza disso? 71 00:04:01,916 --> 00:04:03,453 Temos. 72 00:04:05,252 --> 00:04:08,354 - Sentiremos falta. - Nós também. 73 00:04:08,355 --> 00:04:10,341 Vamos pegar nossas coisas. 74 00:04:15,629 --> 00:04:17,972 Faça exames de DST e toxicológicos. 75 00:04:17,973 --> 00:04:20,310 Faça proteína C reativa para procurar inflamações 76 00:04:20,311 --> 00:04:22,214 e FAN para procurar autoimunes. 77 00:04:22,215 --> 00:04:23,848 O resto de vocês deve traçar o histórico 78 00:04:23,849 --> 00:04:26,940 e fazer uma punção lombar para descartar encefalite viral. 79 00:04:27,184 --> 00:04:29,299 Mas só sobrou você. 80 00:04:30,330 --> 00:04:32,941 Espero que seja bom em fazer mais de uma coisa. 81 00:04:35,176 --> 00:04:38,760 Sempre sou testado para DSTs, assim como quem trabalha comigo. 82 00:04:38,761 --> 00:04:41,814 Desde que não aceite apenas a palavra deles. 83 00:04:41,815 --> 00:04:46,768 Preciso que deite de lado e coloque os joelhos no peito. 84 00:04:46,769 --> 00:04:49,322 Tem histórico de abuso de álcool ou substâncias? 85 00:04:49,323 --> 00:04:51,296 Minha esposa costumava fumar um pouco de maconha, 86 00:04:51,297 --> 00:04:53,218 mas nunca toquei naquilo. 87 00:04:53,592 --> 00:04:55,066 Você é casado. 88 00:04:55,067 --> 00:04:57,362 Felizmente, há dois anos. 89 00:04:57,363 --> 00:04:59,421 Ela gosta que você faça pornô? 90 00:04:59,422 --> 00:05:02,444 Muito, já que ela também faz. 91 00:05:03,348 --> 00:05:06,397 Já ficou com ciúmes quando sua esposa estava trabalhando? 92 00:05:06,398 --> 00:05:08,151 É só um trabalho. 93 00:05:08,152 --> 00:05:10,353 Quando deixar o trabalho atrapalhar na vida pessoal, 94 00:05:10,354 --> 00:05:12,347 principalmente se trabalharem no mesmo ramo, 95 00:05:12,348 --> 00:05:15,972 - o relacionamento será curto. - Sentirá uma pequena pressão. 96 00:05:16,483 --> 00:05:19,883 - Tem histórico de abuso sexual? - Vou contra o clichê. 97 00:05:19,884 --> 00:05:22,331 Já sofreu de depressão ou psicose? 98 00:05:22,332 --> 00:05:25,815 Não perca tempo, não há nenhuma mancha no meu histórico médico. 99 00:05:25,816 --> 00:05:28,079 Sei que muitas pessoas na minha área 100 00:05:28,080 --> 00:05:30,647 são viciados com problemas com os pais, 101 00:05:30,648 --> 00:05:33,298 mas sou um bom garoto judeu do subúrbio. 102 00:05:33,299 --> 00:05:36,360 Não fui levado a isso. Foi escolha minha. 103 00:05:36,522 --> 00:05:39,375 Acredito nisso. Na verdade acho que é... 104 00:05:39,376 --> 00:05:40,985 Meus braços estão me matando. 105 00:05:41,522 --> 00:05:43,768 Parece tétano. Seus músculos estão contraindo. 106 00:05:43,769 --> 00:05:47,415 - Preciso de meperidina! - Deus. 107 00:05:47,416 --> 00:05:51,919 Judeu com hipergonadismo, fotofobia e espasmo muscular. 108 00:05:51,920 --> 00:05:54,094 Qual é o menos comum? 109 00:05:56,488 --> 00:05:59,253 Quatro candidatos, três vagas na equipe. 110 00:05:59,254 --> 00:06:01,816 Ainda sabe interromper os diagnósticos? 111 00:06:01,817 --> 00:06:04,082 Saio do consultório todos os dias às 18h. 112 00:06:04,083 --> 00:06:06,800 Terei os finais de semana e vou reconhecer minha esposa de novo. 113 00:06:06,801 --> 00:06:08,420 Concordo. Parece bem estúpido. 114 00:06:08,421 --> 00:06:09,919 Não me espanto por querer trabalhar para mim. 115 00:06:09,920 --> 00:06:13,686 Exame toxicológico normal, descartamos encefalite viral. 116 00:06:18,104 --> 00:06:22,525 O único obstáculo para o seu retorno é a sua esposa. 117 00:06:22,985 --> 00:06:25,613 O que nunca foi obstáculo para você. 118 00:06:30,462 --> 00:06:32,686 Talvez esteja certo. 119 00:06:33,887 --> 00:06:37,658 A única ligação entre olho e músculo é o cérebro. 120 00:06:37,659 --> 00:06:40,006 Tumor, convulsão... 121 00:06:42,881 --> 00:06:45,812 Taub acha que a ligação tem que ser o cérebro, 122 00:06:46,013 --> 00:06:48,542 mas olho e músculo são governados por partes diferentes 123 00:06:48,543 --> 00:06:50,393 do segundo órgão favorito do paciente. 124 00:06:50,394 --> 00:06:52,787 O que significa... 125 00:06:53,445 --> 00:06:55,893 Tailândia foi magnífica, obrigada por perguntar. 126 00:06:55,894 --> 00:06:58,863 Claro, isso mesmo. Só pode ser multifocal. 127 00:06:58,864 --> 00:07:01,475 Tenho uma entrevista em uma clínica daqui a duas horas. 128 00:07:01,532 --> 00:07:03,331 Belo plano reserva. 129 00:07:03,332 --> 00:07:04,753 Taub está arriscando nas alternativas. 130 00:07:04,754 --> 00:07:06,217 Sugiro que não divida a sua atenção. 131 00:07:06,218 --> 00:07:09,219 Bom argumento. Não vou dividir minha atenção. 132 00:07:10,268 --> 00:07:11,971 Taub acha que é um problema no cérebro. 133 00:07:11,972 --> 00:07:13,711 Treze acha que é multifocal. 134 00:07:13,712 --> 00:07:15,222 E nenhum deles quer trabalhar aqui. 135 00:07:15,223 --> 00:07:16,664 Não acredite no que dizem. 136 00:07:16,665 --> 00:07:18,938 O problema do Taub é a mulher, o da Treze é você. 137 00:07:18,939 --> 00:07:21,495 O problema do Chase e da Cameron é o ditador africano morto. 138 00:07:21,496 --> 00:07:23,669 Nenhum deles tem problemas com o trabalho. 139 00:07:24,835 --> 00:07:28,144 Vasculite cerebral explica o problema nos olhos e nos braços. 140 00:07:28,145 --> 00:07:31,745 Trate com corticoides, faça um angiograma cerebral. 141 00:07:31,746 --> 00:07:33,912 Eletroneuromiografia e biopsia neural, enquanto isso. 142 00:07:33,913 --> 00:07:35,324 Vou almoçar. 143 00:07:35,325 --> 00:07:37,147 Contratei os quatro, 144 00:07:37,148 --> 00:07:40,338 mas com cinco pessoas, não vai funcionar. 145 00:07:40,956 --> 00:07:42,706 Quem você tiraria? 146 00:07:43,484 --> 00:07:45,266 Quero o que ele for pagar. 147 00:07:45,267 --> 00:07:48,222 Dois cheeseburgers e duas batatas fritas grandes. 148 00:07:48,223 --> 00:07:51,686 Milhares de pessoas no mundo querem entrar na sua equipe. 149 00:07:51,687 --> 00:07:54,136 Mas vai atrás das quatro que não querem. 150 00:07:54,137 --> 00:07:58,552 Não querem pois as vidas deles são irritantemente complicadas. 151 00:07:58,553 --> 00:08:01,583 Ficam confusos e tomam decisões ruins. 152 00:08:01,584 --> 00:08:03,078 E a sua vida é simples? 153 00:08:03,079 --> 00:08:05,995 Foi até a conferência médica para se acertar com a Cuddy, 154 00:08:05,996 --> 00:08:10,073 ela namora uma das duas pessoas que considera seu amigo. 155 00:08:10,074 --> 00:08:11,650 Com certeza isso é devastador. 156 00:08:11,651 --> 00:08:13,449 Tive uma pequena atração. 157 00:08:13,450 --> 00:08:18,366 E seu encontro imaginário o levou ao hospital psiquiátrico. 158 00:08:18,367 --> 00:08:20,009 E me ajudaram. 159 00:08:20,010 --> 00:08:23,056 Ela tem o Lucas, que me comprou um Ginger Ale. 160 00:08:23,057 --> 00:08:24,692 Está tudo bem. 161 00:08:24,693 --> 00:08:26,711 O que não vai acontecer com o meu departamento, 162 00:08:26,712 --> 00:08:28,872 a menos que descubra qual médico não vou contratar. 163 00:08:30,091 --> 00:08:33,585 Creio que dedicar-se ao trabalho não é o pior que pode fazer. 164 00:08:34,727 --> 00:08:36,749 Qual é a pior coisa que posso fazer? 165 00:08:39,340 --> 00:08:41,127 House acha que é vasculite cerebral. 166 00:08:41,128 --> 00:08:43,625 Se fizer o angiograma, enquanto faço o exame de sangue... 167 00:08:43,626 --> 00:08:45,101 Estamos fora. 168 00:08:45,102 --> 00:08:47,194 Ele me mandou fazer os testes e tratamentos sozinho. 169 00:08:47,195 --> 00:08:48,875 Por isso, deveria sair também. 170 00:08:48,876 --> 00:08:51,131 Isso é irracional, até mesmo para o House. 171 00:08:52,253 --> 00:08:54,051 Me deve isso. 172 00:09:00,626 --> 00:09:02,030 Obrigado. 173 00:09:02,031 --> 00:09:04,582 Acredita mesmo que é vasculite cerebral? 174 00:09:04,583 --> 00:09:06,036 Pode ser. 175 00:09:07,082 --> 00:09:09,982 House quer passar um cateter no cérebro dele, 176 00:09:09,983 --> 00:09:11,619 que pode causar um vasoespasmo. 177 00:09:11,620 --> 00:09:13,895 Aplicar corticoides, que podem espalhar uma infecção. 178 00:09:13,896 --> 00:09:15,732 - Porque pode ser. - Parece com o House. 179 00:09:15,733 --> 00:09:18,868 Pode ser uma deficiência severa de vitamina D. 180 00:09:19,429 --> 00:09:22,045 Está sob uma dieta limitada, trabalha em lugares fechados, 181 00:09:22,046 --> 00:09:24,900 se torna hipocalcêmico, desenvolve tétano e fotofobia. 182 00:09:24,901 --> 00:09:27,428 Está dizendo que não devo fazer o angiograma? 183 00:09:27,429 --> 00:09:29,740 O House mandou, o Foreman quer. Claro que devemos fazer. 184 00:09:29,741 --> 00:09:31,221 Estou dizendo que fizemos bem em sair. 185 00:09:31,222 --> 00:09:32,708 Tem certeza? 186 00:09:32,709 --> 00:09:35,420 Porque farei qualquer coisa que me pedir. 187 00:09:35,421 --> 00:09:37,134 Não vou ficar te condenando. 188 00:09:37,135 --> 00:09:39,078 Vamos seguir em frente. 189 00:09:40,556 --> 00:09:44,169 Depois de levar o paciente para a câmera de fototerapia, 190 00:09:44,170 --> 00:09:46,261 irradiar com luz ultravioleta e aplicar vitaminas 191 00:09:46,262 --> 00:09:49,023 para a deficiência severa de vitamina D. 192 00:09:52,751 --> 00:09:54,764 Vocês trabalham juntos, de verdade? 193 00:09:54,765 --> 00:09:56,767 No começo... 194 00:09:56,768 --> 00:09:58,746 Mas agora, nossos filmes são produzidos separadamente. 195 00:09:58,747 --> 00:10:01,373 Você... A assiste trabalhando? 196 00:10:01,374 --> 00:10:03,800 Estamos ocupados com nossos trabalhos. 197 00:10:03,801 --> 00:10:07,608 Pense o que quiser, temos orgulho do que fazemos. 198 00:10:07,609 --> 00:10:09,917 Separando o sexo, do contexto emocional? 199 00:10:09,918 --> 00:10:12,375 O sentimento é emocional, sexo é mecânico. 200 00:10:12,376 --> 00:10:14,734 Não é necessário que sejam sobrepostos. 201 00:10:14,735 --> 00:10:16,312 Certamente não, no seu mundo. 202 00:10:16,313 --> 00:10:19,326 Ajudamos muitos casais, 203 00:10:19,327 --> 00:10:21,968 tirando o sexo dessa caverna obscura. 204 00:10:21,969 --> 00:10:25,606 Pode fazer o que quiser sem essa repressão moral. 205 00:10:25,607 --> 00:10:28,844 Acha que pode escapar das consequências, mas não pode. 206 00:10:28,845 --> 00:10:32,166 Não pode criar suas próprias regras e moral. 207 00:10:32,167 --> 00:10:35,541 Está aqui para tratá-lo, não nos ensinar sobre... 208 00:10:37,036 --> 00:10:38,487 Você está bem? 209 00:10:38,488 --> 00:10:41,187 - Está bem? - Só um sangramento nasal. 210 00:10:43,556 --> 00:10:45,505 Dentro da perna dele? 211 00:10:47,543 --> 00:10:49,429 Hemorragia petequial. 212 00:10:49,430 --> 00:10:51,341 Estávamos errados, o Foreman também. 213 00:10:54,099 --> 00:10:56,110 O sangue do paciente não coagula. 214 00:10:56,111 --> 00:10:57,576 De volta à estaca zero. 215 00:10:57,577 --> 00:10:59,200 E você voltou para a minha sala. 216 00:10:59,201 --> 00:11:00,745 Estava só bancando a difícil. 217 00:11:00,746 --> 00:11:02,191 Estamos aqui para ajudar o Foreman. 218 00:11:03,262 --> 00:11:04,681 Isso é... 219 00:11:04,682 --> 00:11:06,188 Ele tem algum talento... 220 00:11:06,189 --> 00:11:09,005 A luz ultravioleta enfraqueceu os vasos capilares do paciente, 221 00:11:09,006 --> 00:11:10,625 acelerando a coagulação intravascular disseminada. 222 00:11:10,626 --> 00:11:12,136 - Parece sepse. - Mas não é. 223 00:11:12,137 --> 00:11:14,379 Sem sinais de choque, sem quedas de pressão. 224 00:11:14,380 --> 00:11:15,780 Pode desligar? 225 00:11:15,781 --> 00:11:17,793 Só porque a Cameron pensa que a pornografia é maligna. 226 00:11:17,794 --> 00:11:20,316 Não me interessa o que ele faz nem o que assiste. 227 00:11:20,317 --> 00:11:21,793 Só acho irritante ele fingir 228 00:11:21,794 --> 00:11:24,588 que é um estilo de vida que todos devemos aspirar. 229 00:11:25,338 --> 00:11:28,024 - Vamos focar em bacteremia. - Sem febre. 230 00:11:28,025 --> 00:11:31,060 Não explica as contrações musculares espasmódicas. 231 00:11:31,061 --> 00:11:34,263 A bola com a corrente pode ter esmagado. 232 00:11:34,264 --> 00:11:36,519 Mas as petéquias espalhadas 233 00:11:36,520 --> 00:11:38,596 e envolvimento do sistema nervoso... 234 00:11:38,597 --> 00:11:40,994 É algum tipo de infecção sanguínea. 235 00:11:40,995 --> 00:11:42,633 Meningococcemia. 236 00:11:42,634 --> 00:11:45,572 Iniciem o tratamento de heparina para a CID, 237 00:11:45,573 --> 00:11:48,548 antibióticos de amplo espectro para a meningococcemia. 238 00:11:49,334 --> 00:11:50,829 Dra. Cameron. 239 00:11:53,169 --> 00:11:57,244 Chase está relaxado, em sintonia com você, novamente. 240 00:11:57,245 --> 00:12:00,154 Deve ter contado que liquidou o Idi Amin Jr. 241 00:12:00,155 --> 00:12:02,621 Significa que ele pode quebrar os outros nove mandamentos? 242 00:12:02,622 --> 00:12:04,705 Falar o santo nome em vão, claro. 243 00:12:04,706 --> 00:12:07,067 E cobiçar a mulher do próximo? 244 00:12:07,068 --> 00:12:08,559 Ela é sexy? 245 00:12:08,560 --> 00:12:10,292 Eu o perdoei. 246 00:12:10,293 --> 00:12:12,657 Não por assassinato, não você. 247 00:12:12,658 --> 00:12:14,790 Mesmo que Dibala fosse muito perverso, 248 00:12:14,791 --> 00:12:16,701 pela sua consciência acolhedora 249 00:12:16,702 --> 00:12:18,954 e seus ossos amorosos de Madre Teresa, 250 00:12:18,955 --> 00:12:21,158 deveria deixá-lo. Não ir embora com ele. 251 00:12:21,159 --> 00:12:22,919 Achei que pensava que irmos embora fosse um truque. 252 00:12:22,920 --> 00:12:24,380 Não estamos falando de mim. Estamos falando de você, 253 00:12:24,381 --> 00:12:26,746 - não faz sentido. - Isso que não faz sentido. 254 00:12:26,747 --> 00:12:28,469 Se falou sério sobre completar a sua equipe, 255 00:12:28,470 --> 00:12:30,929 saberia exatamente quais três você quer. 256 00:12:30,930 --> 00:12:34,573 Seguiu em frente com esse caso, mesmo sem contratar ninguém, 257 00:12:34,574 --> 00:12:36,331 pois sabia que o Foreman nos pediria ajuda. 258 00:12:36,332 --> 00:12:38,962 Dando mais tempo para acabar com nosso casamento. 259 00:12:38,963 --> 00:12:40,446 Não quero isso. 260 00:12:41,390 --> 00:12:43,233 Mas seríamos tolos se não planejássemos. 261 00:12:43,234 --> 00:12:46,194 A) A demissão do Chase foi o único motivo 262 00:12:46,195 --> 00:12:47,704 de se demitir, dois anos atrás. 263 00:12:47,705 --> 00:12:51,007 B) Quando o horror do homicídio te atingir, 264 00:12:51,008 --> 00:12:52,603 o casamento vai acabar. 265 00:12:52,604 --> 00:12:56,554 Z) O único obstáculo para que trabalhe aqui terá sumido. 266 00:12:58,453 --> 00:13:00,681 Talvez tenha pulado algumas letras. 267 00:13:05,001 --> 00:13:07,793 Meningococcemia passa de pessoa para pessoa. 268 00:13:07,794 --> 00:13:10,593 Deve pensar nisso quando for trabalhar. 269 00:13:10,594 --> 00:13:14,430 Tudo bem, sua mulher não está aqui. 270 00:13:14,431 --> 00:13:16,760 Só estou dizendo que... 271 00:13:16,761 --> 00:13:19,164 Precisa me reprovar quando ela está perto, entendi. 272 00:13:19,165 --> 00:13:21,821 Mas posso dizer pelas perguntas que fez 273 00:13:21,822 --> 00:13:23,493 que gosta mais de mim do que admite. 274 00:13:23,494 --> 00:13:25,183 Sou homem. 275 00:13:25,184 --> 00:13:28,293 Dou uma olhada de vez em quando, mas amo minha mulher. 276 00:13:28,294 --> 00:13:31,351 Adoro o fato dela ser a única que tenho intimidade. 277 00:13:31,352 --> 00:13:34,816 E não deseja abandonar esse livro de regras, 278 00:13:34,817 --> 00:13:36,391 que o forçaram a seguir? 279 00:13:36,392 --> 00:13:39,222 Não quer uma vida com compromisso? 280 00:13:39,223 --> 00:13:41,690 Meu relacionamento é perfeito? Não. 281 00:13:41,691 --> 00:13:45,914 Fico excitado quando minha mulher fez sexo por nove horas? 282 00:13:45,915 --> 00:13:47,394 Sim. 283 00:13:47,395 --> 00:13:51,592 Mas nos comprometemos um com o outro das formas importantes. 284 00:13:51,593 --> 00:13:55,129 Então estão comprometidos, menos quando não estão. 285 00:13:55,130 --> 00:13:57,590 Não funciona muito bem se tiver consciência. 286 00:13:57,591 --> 00:13:59,437 Consciência. 287 00:13:59,438 --> 00:14:03,155 Aquilo que incomoda quando não existe razão para agir 288 00:14:03,156 --> 00:14:04,841 como as pessoas querem? 289 00:14:07,146 --> 00:14:08,630 O que foi? 290 00:14:08,631 --> 00:14:10,106 Está com febre. 291 00:14:11,211 --> 00:14:13,230 Significa que os antibióticos não estão funcionando. 292 00:14:15,566 --> 00:14:19,139 - Sr. Takayama. - Pois não. 293 00:14:19,140 --> 00:14:22,587 Estou muito feliz com o que fizeram com meus olhos. 294 00:14:22,588 --> 00:14:24,935 Mas por que antibióticos de amplo espectro 295 00:14:24,936 --> 00:14:27,182 não funcionam com meningococcemia? 296 00:14:27,183 --> 00:14:28,698 Com licença, tenho um paciente de verdade. 297 00:14:28,699 --> 00:14:30,150 Senhor... 298 00:14:31,555 --> 00:14:33,948 Hitler? Fala sério... 299 00:14:33,949 --> 00:14:36,328 Precisava me divertir enquanto a recepcionista 300 00:14:36,329 --> 00:14:38,011 - brigava com o namorado. - Quem é o próximo? 301 00:14:38,012 --> 00:14:40,665 O cara que precisa que duas décadas de salgadinhos 302 00:14:40,666 --> 00:14:42,145 sejam retiradas do pescoço. 303 00:14:42,146 --> 00:14:44,117 Ou o cara que não suporta a luz do sol 304 00:14:44,118 --> 00:14:45,540 e o sangue não coagula. 305 00:14:45,541 --> 00:14:47,083 Faça a triagem. 306 00:14:47,084 --> 00:14:48,635 Quem é o babaca? 307 00:14:48,636 --> 00:14:50,648 Alguém sem nenhuma chance de me contratar novamente. 308 00:14:50,649 --> 00:14:52,305 Já disse. 309 00:14:52,306 --> 00:14:54,605 Estou feliz em casa e no trabalho. 310 00:14:54,606 --> 00:14:56,629 Mas não está feliz com a felicidade. 311 00:14:56,630 --> 00:14:59,161 Por isso se ferrou naquelas apostas com ações, 312 00:14:59,162 --> 00:15:00,858 traiu a mulher que ama. 313 00:15:00,859 --> 00:15:02,532 No baralho. 314 00:15:02,533 --> 00:15:06,452 Minha mulher e eu, jogamos muito baralho. 315 00:15:06,453 --> 00:15:07,909 Por isso trabalhou no caso, quando vim até aqui. 316 00:15:07,910 --> 00:15:09,381 Disse a minha teoria. 317 00:15:09,382 --> 00:15:11,455 Ajudaria um cara que precisa de Heimlich, no restaurante. 318 00:15:11,456 --> 00:15:13,449 Depois, fechei a porta atrás de você. 319 00:15:13,450 --> 00:15:15,881 Mas acabou com outros três médicos para fazer. 320 00:15:15,882 --> 00:15:18,023 Metaforicamente falando, é viciado em Heimlich. 321 00:15:18,024 --> 00:15:19,444 Você é viciado em vícios. 322 00:15:19,445 --> 00:15:20,980 Sua droga do momento é sua equipe antiga. 323 00:15:20,981 --> 00:15:22,906 Como todo viciado, quer resolver outro problema. 324 00:15:22,907 --> 00:15:24,374 Não vai funcionar. 325 00:15:24,375 --> 00:15:25,844 Com licença, tenho uma agenda apertada... 326 00:15:25,845 --> 00:15:28,080 Muitas plásticas de nariz e abdominoplastias. 327 00:15:28,081 --> 00:15:29,674 Sim, faço plásticas de nariz. 328 00:15:29,675 --> 00:15:31,396 Como o cara que veio aqui depois de um acidente 329 00:15:31,397 --> 00:15:33,978 e nem conseguia respirar através do... 330 00:15:37,939 --> 00:15:41,020 Antibióticos não funcionariam se os seios nasais dele 331 00:15:41,021 --> 00:15:42,504 estivesse infectado e obstruído. 332 00:15:42,505 --> 00:15:44,139 Se houvesse uma bolsa de bactéria, 333 00:15:44,140 --> 00:15:46,130 os vasos sanguíneos não alcançariam. 334 00:15:46,131 --> 00:15:49,220 Drenando cirurgicamente os seios, os remédios funcionarão. 335 00:15:50,149 --> 00:15:51,736 Legal. 336 00:15:52,715 --> 00:15:54,967 Diga que não foi bom. 337 00:15:54,968 --> 00:15:56,845 Te vejo amanhã. 338 00:15:58,390 --> 00:16:00,491 Não voltarei. 339 00:16:08,572 --> 00:16:10,609 Parece ter sido uma viagem e tanto. 340 00:16:13,840 --> 00:16:15,307 E foi. 341 00:16:16,200 --> 00:16:18,691 House te mandou para conversar comigo? 342 00:16:18,731 --> 00:16:20,991 - Não. - Então não há o que conversar. 343 00:16:21,016 --> 00:16:22,952 Não quero trabalhar para ele. 344 00:16:23,894 --> 00:16:28,602 É uma ótima médica. House está certo em te querer. 345 00:16:29,190 --> 00:16:32,028 Diz isso por que ainda sente algo por mim 346 00:16:32,063 --> 00:16:34,925 - e quer que eu volte? - Isso não deveria atrapalhar. 347 00:16:34,960 --> 00:16:37,298 Sente algo por mim ou não? 348 00:16:38,000 --> 00:16:41,948 Não quero que o trabalho tenha a ver com nossa vida pessoal. 349 00:16:41,961 --> 00:16:43,837 Não conseguia separá-los. 350 00:16:43,872 --> 00:16:46,967 E por isso nossa vida pessoal não existe. 351 00:16:48,508 --> 00:16:51,028 - Nada disso precisa... - Não posso trabalhar com você. 352 00:16:52,554 --> 00:16:54,665 Na verdade pode. 353 00:16:55,234 --> 00:16:57,808 Era eu quem tinha um problema. 354 00:16:58,466 --> 00:17:00,083 Não tenho mais. 355 00:17:08,334 --> 00:17:10,182 Devo desculpas. 356 00:17:10,586 --> 00:17:12,728 Eu estava... 357 00:17:12,763 --> 00:17:14,942 Estava erra... 358 00:17:14,977 --> 00:17:16,706 Errado sobre o quê? 359 00:17:16,741 --> 00:17:20,809 Passou semanas escondendo cuidadosamente que havia... 360 00:17:21,309 --> 00:17:25,375 batido o carro do papai. Então confessou. 361 00:17:25,410 --> 00:17:29,288 Parecia idiotice, que acabaria em um desastre. 362 00:17:29,323 --> 00:17:32,177 Invés disso estão indo ao pôr-do-sol juntos. 363 00:17:32,212 --> 00:17:35,392 - Alguma teoria do motivo? - Acredito que já descartou 364 00:17:35,419 --> 00:17:38,169 - a teoria que ela me ama? - É possível. 365 00:17:38,204 --> 00:17:41,013 Mas precisaríamos supor que tudo que ela fez 366 00:17:41,048 --> 00:17:44,480 nos últimos seis anos não teriam a ver com seu caráter. 367 00:17:44,491 --> 00:17:46,067 Mas, é possível. 368 00:17:46,082 --> 00:17:49,230 E como já estabelecemos, é possível que esteja errado. 369 00:17:49,265 --> 00:17:52,909 Ou pode haver outra explicação. Já que não sabe. 370 00:17:52,931 --> 00:17:55,160 Continuarei procurando por você. 371 00:17:58,711 --> 00:18:00,149 Deixe sair tudo, 372 00:18:00,169 --> 00:18:02,636 depois dê anestésicos e coloque uma gaze estéril. 373 00:18:03,839 --> 00:18:06,587 Tem ideia do que está acontecendo com o House? 374 00:18:06,622 --> 00:18:09,718 Está tentando juntar os antigos companheiros? 375 00:18:09,753 --> 00:18:11,334 Chama-se perseguir. 376 00:18:11,369 --> 00:18:14,551 Estou muito ocupada para me passar por oficial da corte. 377 00:18:14,586 --> 00:18:17,065 É uma pena, já que você foi quem causou isso. 378 00:18:17,871 --> 00:18:21,653 - O que vê no Lucas? - Não é da sua conta. 379 00:18:21,688 --> 00:18:24,075 Achou que House não descobriria? 380 00:18:24,110 --> 00:18:27,583 Poderia ao menos me avisar, para não fazê-lo ir a você. 381 00:18:27,594 --> 00:18:31,404 Sei que está bravo comigo porque não escolhi seu melhor amigo. 382 00:18:31,620 --> 00:18:34,136 Mas estou vivendo minha vida. 383 00:18:34,626 --> 00:18:40,566 Pela primeira vez não vou mudar porque talvez afete ele ou você. 384 00:18:48,423 --> 00:18:50,255 Me sinto uma droga. 385 00:18:50,928 --> 00:18:55,004 Nossa relação será sobre House ou sobre nós? 386 00:18:56,076 --> 00:18:58,383 Voto para ser sobre nós. 387 00:18:58,418 --> 00:19:00,747 House decidirá ser sobre ele por nós. 388 00:19:00,771 --> 00:19:03,753 É bem ofensivo, parece abalada por isso, 389 00:19:03,788 --> 00:19:06,775 quer dizer que pensava que poderíamos namorar, 390 00:19:06,810 --> 00:19:10,189 nos casar, ter dois filhos, um cachorro, nos aposentarmos, 391 00:19:10,224 --> 00:19:12,632 irmos para Flórida, sem que House descobrisse. 392 00:19:12,667 --> 00:19:16,702 Ou achou que não duraríamos tanto tempo. 393 00:19:16,731 --> 00:19:20,186 A primeira, faz de você louca. A segunda, faz de mim louco. 394 00:19:20,202 --> 00:19:23,367 Também poderia ter pensado que House amadureceu, 395 00:19:23,402 --> 00:19:25,508 mas então voltamos a você estar... 396 00:19:25,543 --> 00:19:26,982 Cale-se. 397 00:19:27,494 --> 00:19:30,832 Está certo. Sinto muito. 398 00:19:30,867 --> 00:19:32,604 Fico lisonjeado. 399 00:19:32,639 --> 00:19:35,521 Foi confiante com o Wilson, mas sente-se tão 400 00:19:35,556 --> 00:19:38,100 confortável comigo que pode enlouquecer. 401 00:19:38,135 --> 00:19:39,663 Legal. 402 00:19:46,307 --> 00:19:48,165 Seus seios estão limpos. 403 00:19:48,200 --> 00:19:50,474 Os antibióticos devem funcionar dessa vez. 404 00:19:51,587 --> 00:19:53,922 Por que me perdoou? 405 00:19:54,559 --> 00:19:58,657 Fico feliz. Agradecido, mas confuso. 406 00:19:58,682 --> 00:20:01,655 Está sendo mais dura com o paciente do que comigo. 407 00:20:01,677 --> 00:20:06,147 A diferença sua e do paciente é que você se sente mal. 408 00:20:06,182 --> 00:20:07,727 Culpado. 409 00:20:07,728 --> 00:20:10,369 Por isso sei que vamos superar isso. 410 00:20:13,244 --> 00:20:15,112 Meu estômago. 411 00:20:16,334 --> 00:20:18,150 Dói muito. 412 00:20:20,800 --> 00:20:22,556 O fígado está falhando. 413 00:20:25,300 --> 00:20:28,428 O fígado está falhando e o abdome fica enchendo de líquido. 414 00:20:28,463 --> 00:20:30,247 - Então... - Não é meningococcemia. 415 00:20:30,275 --> 00:20:33,064 Não importa o quanto terminarem as frases um do outro, 416 00:20:33,099 --> 00:20:35,914 não conta como um grupo de diagnóstico. 417 00:20:35,949 --> 00:20:38,018 O fígado dele não está funcionando. 418 00:20:38,053 --> 00:20:40,372 Não temos tempo para seus interesses no grupo. 419 00:20:40,407 --> 00:20:43,718 Às vezes você está errado. 420 00:20:43,753 --> 00:20:47,183 Algo genético, do histórico familiar que deixamos passar? 421 00:20:47,199 --> 00:20:48,840 O histórico está limpo. 422 00:20:48,841 --> 00:20:51,250 E ia ao médico toda vez que tossia quando criança. 423 00:20:51,261 --> 00:20:53,441 Tumor de Klatskin, obstruindo os tubos biliares? 424 00:20:53,464 --> 00:20:55,620 Não tem icterícia. Não teria efeitos oculares. 425 00:20:55,655 --> 00:20:57,586 Mas se houver inflamação nos tubos biliares, 426 00:20:57,616 --> 00:20:59,661 - Colangite Esclerosante. - Poderia impedi-lo de produzir 427 00:20:59,670 --> 00:21:02,038 proteínas coagulantes, danificar as células sanguíneas, 428 00:21:02,058 --> 00:21:04,386 - causando pequenos derrames. - Chega! Chega! 429 00:21:04,428 --> 00:21:06,633 Parem de brigar, Treze e Taub. 430 00:21:08,857 --> 00:21:10,388 Encaixa. 431 00:21:10,423 --> 00:21:12,222 Preparem ele para um CPRE. 432 00:21:12,257 --> 00:21:14,894 Vejam se há esperança de abrirem os tubos biliares. 433 00:21:14,929 --> 00:21:16,996 E falem para procurar um doador de fígado. 434 00:21:18,735 --> 00:21:20,154 Dr. Chase. 435 00:21:21,513 --> 00:21:22,979 Sua vez. 436 00:21:23,320 --> 00:21:25,193 Então o que ela disse? 437 00:21:26,070 --> 00:21:30,155 Me perdoou porque me sinto culpado. 438 00:21:30,177 --> 00:21:31,709 Também serve. 439 00:21:31,725 --> 00:21:34,963 Agora quer que eu pergunte o motivo do "também". 440 00:21:34,998 --> 00:21:36,757 Só se estiver interessado. 441 00:21:36,792 --> 00:21:39,762 Só se tiver dúvidas sobre a resposta dela. 442 00:21:41,547 --> 00:21:44,595 Ela não acha que deva se sentir culpado por algo, 443 00:21:44,630 --> 00:21:47,622 porque não matou ninguém. Fui eu. 444 00:21:47,905 --> 00:21:51,351 Ela culpa a mim pela morte do Dibala, não você. 445 00:21:51,386 --> 00:21:53,972 Mal se envolveu naquele caso. Ela sabe disso. 446 00:21:54,007 --> 00:21:57,867 Mas eu criei o clima ruim que permitiu que acontecesse. 447 00:21:58,301 --> 00:22:01,299 - Está errado. - Poderoso contra-argumento. 448 00:22:01,300 --> 00:22:03,015 Por que está fazendo isso? 449 00:22:03,016 --> 00:22:04,586 Por que quer estragar tudo? 450 00:22:04,587 --> 00:22:06,541 Entendeu tudo errado. 451 00:22:06,542 --> 00:22:09,051 As coisas já estão estragadas. 452 00:22:09,052 --> 00:22:11,065 Não é que você queira trabalhar par mim. 453 00:22:11,066 --> 00:22:12,529 Você precisa. 454 00:22:12,530 --> 00:22:14,645 Cameron pensa que você é o meu fantoche. 455 00:22:14,646 --> 00:22:17,712 Se não ficar, não poderá provar que não é. 456 00:22:18,355 --> 00:22:19,792 Preciso ir. 457 00:22:31,243 --> 00:22:34,068 Semana passada minha bengala só aguentava dez minutos. 458 00:22:38,119 --> 00:22:39,648 O que faz aqui? 459 00:22:39,649 --> 00:22:43,586 Esperando você tirar um cochilo para me tornar o líder. 460 00:22:48,122 --> 00:22:51,175 Qual a melhor forma de restaurar o fígado de alguém 461 00:22:51,176 --> 00:22:53,626 - com Colangite esclerosante? - Não vou entrar nisso. 462 00:22:53,627 --> 00:22:55,085 Já entrou. 463 00:22:55,086 --> 00:22:56,611 Por que você estragou meus exercícios? 464 00:22:56,612 --> 00:22:58,249 Está fazendo treinamento de centro, 465 00:22:58,250 --> 00:22:59,730 que aumenta o equilíbrio, 466 00:22:59,731 --> 00:23:03,532 atrasando o pior sintoma de Huntington. 467 00:23:03,533 --> 00:23:05,771 Terminou a sua tendência autodestrutiva. 468 00:23:05,772 --> 00:23:07,606 Quer fazer algo significante, 469 00:23:07,773 --> 00:23:11,435 que dure mais que os poucos anos que tem de sobra. 470 00:23:12,016 --> 00:23:14,725 Minha equipe é a sua melhor escolha. 471 00:23:14,726 --> 00:23:18,811 Minha melhor escolha é a clínica onde fiz uma entrevista ontem. 472 00:23:18,812 --> 00:23:21,052 Com certeza, deve fazer isso. 473 00:23:21,053 --> 00:23:23,243 Três horas por semana, todo médico deve. 474 00:23:23,244 --> 00:23:24,903 Porque qualquer médico consegue. 475 00:23:24,904 --> 00:23:26,998 Mas não quer ser uma médica qualquer. 476 00:23:26,999 --> 00:23:30,193 Além disso, na minha equipe, pode sacanear o Foreman. 477 00:23:30,194 --> 00:23:32,440 Como preferir, menos literalmente. 478 00:23:32,441 --> 00:23:34,176 Por que está fazendo desse jeito? 479 00:23:34,177 --> 00:23:38,438 Está presumindo que voltaremos, mas nem perguntou se queremos. 480 00:23:38,439 --> 00:23:39,907 Por quê? 481 00:23:39,908 --> 00:23:42,443 Por isso vai ser infeliz limpando narizes na clínica. 482 00:23:44,927 --> 00:23:47,967 Não consegue pedir, porque não suporta a rejeição. 483 00:23:47,968 --> 00:23:49,906 Por que não? O que está acontecendo? 484 00:23:49,907 --> 00:23:51,584 Está pedindo que eu peça? 485 00:23:51,585 --> 00:23:54,752 Estou dizendo que não deve, é melhor para você e para mim. 486 00:23:57,044 --> 00:23:59,923 Não sabemos quanto a Colangite esclerosante 487 00:23:59,924 --> 00:24:01,336 danificou o seu fígado. 488 00:24:01,337 --> 00:24:03,709 Pode ser em um ano, pode ser em dez. 489 00:24:03,710 --> 00:24:06,597 O que importa é que vai precisar de um novo. 490 00:24:08,698 --> 00:24:10,542 Deve saber... 491 00:24:10,543 --> 00:24:13,658 Nenhum comitê de transplantes vai dizer isso abertamente, 492 00:24:13,659 --> 00:24:17,472 mas não vão liberar um órgão para alguém da sua profissão. 493 00:24:19,151 --> 00:24:21,278 Está dizendo que preciso mudar de emprego? 494 00:24:21,279 --> 00:24:25,423 Está me dando um conselho médico para mudar de trabalho. 495 00:24:25,424 --> 00:24:26,845 Hank, se está muito doente... 496 00:24:26,846 --> 00:24:28,782 Ela quer que eu tenha um tipo de conversão religiosa. 497 00:24:28,783 --> 00:24:30,522 Ela está praticamente salivando por isso. 498 00:24:30,523 --> 00:24:32,108 Estou sendo franca. 499 00:24:32,109 --> 00:24:34,208 Então não me acha desprezível? 500 00:24:34,209 --> 00:24:36,258 Só o comitê pensa que sou desprezível? 501 00:24:36,259 --> 00:24:38,089 Que seu estilo de vida tem riscos. 502 00:24:38,090 --> 00:24:41,310 Trabalha com mais doentes, germes e sangue do que eu. 503 00:24:41,311 --> 00:24:45,006 Não vou viver com medo, como meus pais viveram. 504 00:24:45,007 --> 00:24:49,453 Não me deixando brincar lá fora e rezando para não me arranhar. 505 00:24:49,454 --> 00:24:51,581 Vou falar com ele. 506 00:24:51,582 --> 00:24:53,736 Vai se acalmar e perceber que é a única... 507 00:24:53,737 --> 00:24:55,183 Não, não vou. 508 00:24:55,184 --> 00:24:57,725 Por que todos querem decidir como devo viver minha vida? 509 00:24:57,726 --> 00:25:00,048 Porque a forma como vive irá te matar. 510 00:25:05,592 --> 00:25:07,899 Passando pelo duto pancreático. 511 00:25:08,850 --> 00:25:11,901 - Não ouça o House. - Nem sabe o que ele falou. 512 00:25:11,981 --> 00:25:13,766 Mas sei que House é manipulador. 513 00:25:13,846 --> 00:25:15,850 Sei que você se encontra num estado frágil agora. 514 00:25:15,930 --> 00:25:18,122 E sei que Cameron quer que o casamento dê certo. 515 00:25:18,396 --> 00:25:21,721 Você também. Então não dê ouvidos a ele. 516 00:25:21,761 --> 00:25:24,382 House não toma decisões por mim. 517 00:25:24,880 --> 00:25:27,235 Estamos no duto biliar. 518 00:25:27,673 --> 00:25:30,027 O que é essa massa? Cálculos biliares? 519 00:25:30,488 --> 00:25:32,730 Podemos aumentar cinco vezes? 520 00:25:35,546 --> 00:25:37,675 Não é um cálculo biliar. 521 00:25:38,775 --> 00:25:41,868 O fígado está cheio de vermes. 522 00:25:42,406 --> 00:25:45,540 Você tem Strongyloides, também chamados de nematelmintos. 523 00:25:45,580 --> 00:25:48,322 Eles se espalham pelo organismo, causando todos os seus sintomas. 524 00:25:48,333 --> 00:25:49,802 Como peguei um parasita? 525 00:25:49,842 --> 00:25:53,797 Provavelmente através de sexo, mas não podemos ter certeza. 526 00:25:54,034 --> 00:25:55,952 E o tratamento? 527 00:25:56,072 --> 00:25:58,411 Dois comprimidos de mebendazol. 528 00:25:59,182 --> 00:26:01,746 - Só isso? - Você ficará bem. 529 00:26:01,866 --> 00:26:03,403 Seu fígado também. 530 00:26:03,523 --> 00:26:05,562 Voltem para suas vidas. 531 00:26:11,653 --> 00:26:13,797 Sabia que esta é a sala dos médicos? 532 00:26:13,877 --> 00:26:15,332 Eu sei. 533 00:26:15,333 --> 00:26:18,449 Parece um bom lugar para ler as anotações dos médicos. 534 00:26:18,569 --> 00:26:21,174 Você é bom nisso, aliás. 535 00:26:22,223 --> 00:26:24,381 Por que está lendo meus prontuários? 536 00:26:24,951 --> 00:26:27,657 Porque estou preocupado com minha namorada. 537 00:26:28,382 --> 00:26:31,523 Sua namorada... é um ator pornô? 538 00:26:31,643 --> 00:26:33,531 Não, estou namorando a Lisa Cuddy. 539 00:26:33,651 --> 00:26:35,364 - Sério? - Legal, não é? 540 00:26:35,484 --> 00:26:37,964 E se House não tiver uma equipe, isso a deixará infeliz, 541 00:26:38,044 --> 00:26:39,609 o que também me deixará infeliz. 542 00:26:39,689 --> 00:26:43,656 O que nos traz ao fato de que você faz das anotações uma arte. 543 00:26:43,800 --> 00:26:45,241 Não entendi. 544 00:26:45,242 --> 00:26:46,850 A maioria dos médicos escreve 9h00 545 00:26:46,890 --> 00:26:48,458 quando entram às nove ou perto disso. 546 00:26:48,538 --> 00:26:50,776 Você escreve 9h03 e faz pequenas anotações 547 00:26:50,816 --> 00:26:53,093 quando os procedimentos atrasam. 548 00:26:53,265 --> 00:26:56,364 - É fácil te impressionar. - Bem, sim. 549 00:26:56,835 --> 00:26:59,808 Era, até que percebi que você parou 550 00:26:59,888 --> 00:27:01,770 de escrevê-las há quatro semanas. 551 00:27:01,850 --> 00:27:03,749 Tenho andado ocupado. Ficou acumulado. 552 00:27:04,261 --> 00:27:06,203 Pessoas com o seu nível de precisão 553 00:27:06,243 --> 00:27:09,664 simplesmente não deixam acumular. 554 00:27:10,900 --> 00:27:13,531 Ninguém sabe por que você está deixando o hospital. 555 00:27:14,044 --> 00:27:16,051 Porque é pessoal. 556 00:27:16,131 --> 00:27:19,845 Se algo aconteceu e está fugindo de algo que você, 557 00:27:19,885 --> 00:27:22,097 ela ou os dois fizeram... 558 00:27:22,315 --> 00:27:24,401 Talvez emocionalmente esteja querendo fugir, 559 00:27:24,481 --> 00:27:27,418 mas pela minha experiência, se estiver encarando um pitbull 560 00:27:27,538 --> 00:27:30,038 no quintal de alguém, 561 00:27:30,224 --> 00:27:32,691 é melhor permanecer bem onde está. 562 00:27:32,771 --> 00:27:34,416 Enfrentar o problema. 563 00:27:34,576 --> 00:27:37,108 Assim ele não morderá o seu traseiro. 564 00:27:40,418 --> 00:27:42,742 Obrigado pela sabedoria popular. 565 00:27:44,274 --> 00:27:47,528 Sabe de alguma sujeira dos outros três? 566 00:27:47,568 --> 00:27:49,881 Isso me ajudaria muito. 567 00:27:55,379 --> 00:27:56,972 Falou que ele só precisava de dois comprimidos. 568 00:27:56,973 --> 00:27:58,373 Pulmões cheios de fluídos. 569 00:27:58,375 --> 00:28:00,343 Aspire e coloque-o no oxigênio. 570 00:28:05,592 --> 00:28:08,065 Os pulmões do paciente estão seriamente comprometidos. 571 00:28:08,105 --> 00:28:09,595 Fígado ainda está falhando. 572 00:28:09,596 --> 00:28:11,465 Vermes podem ter sido só coincidência. 573 00:28:11,585 --> 00:28:13,199 Seria uma surpresa se ele não os tivesse. 574 00:28:13,239 --> 00:28:16,758 Então pode ser um problema hematológico e cardiomiopatia. 575 00:28:16,878 --> 00:28:18,987 Não, as veias do pescoço estão dilatadas 576 00:28:19,067 --> 00:28:20,484 e o exame precordial saiu normal. 577 00:28:20,564 --> 00:28:22,159 E se for um linfoma? 578 00:28:22,239 --> 00:28:24,076 Carcinomatose Peritoneal explicaria 579 00:28:24,077 --> 00:28:25,500 a insuficiência hepática. 580 00:28:25,501 --> 00:28:28,546 Síndrome paraneoplásica explica o resto. 581 00:28:30,016 --> 00:28:34,080 Então linfoma. Preparem-no para a quimio. 582 00:28:34,285 --> 00:28:37,797 Atualizem por fax Taub e a Treze. 583 00:28:40,695 --> 00:28:42,505 Sério? 584 00:28:43,123 --> 00:28:44,992 Eles tem tanto direito de saber quanto qualquer outro da equipe. 585 00:28:45,072 --> 00:28:47,278 Ou você gosta do diagnóstico ou não. 586 00:28:47,358 --> 00:28:48,927 Se não gostou, continuamos conversando. 587 00:28:49,007 --> 00:28:51,184 Se gostou, precisa calar a boca. 588 00:28:51,264 --> 00:28:54,481 Não precisamos deste jogo idiota. 589 00:29:01,813 --> 00:29:03,881 Está brava com o House mas não comigo. 590 00:29:03,961 --> 00:29:06,069 Quer que eu fique brava com você? 591 00:29:06,189 --> 00:29:08,206 Você culpa o House. Não eu. 592 00:29:08,326 --> 00:29:10,335 Estou brava com o House porque ele é um idiota. 593 00:29:10,415 --> 00:29:13,634 E estou brava com você. Apenas não quero me separar. 594 00:29:13,714 --> 00:29:16,064 O que fiz foi talvez a pior coisa que já fiz. 595 00:29:16,144 --> 00:29:18,716 Ou pode ter sido a melhor. Ou sou um assassino, 596 00:29:18,718 --> 00:29:20,451 ou o cara que pôs um fim a um assassino em massa. 597 00:29:20,531 --> 00:29:23,184 Mas eu fiz. Eu. 598 00:29:23,272 --> 00:29:26,382 E mesmo que isso me destrua, faria tudo outra vez. 599 00:29:26,601 --> 00:29:28,050 Você não quis dizer isso. Você não é assim. 600 00:29:28,130 --> 00:29:30,359 Não vou fugir do que fiz porque 601 00:29:30,399 --> 00:29:33,309 você quer fazer de conta que nunca fiz aquilo. 602 00:29:35,147 --> 00:29:37,535 Se é assim que se sente... 603 00:29:39,879 --> 00:29:41,854 Tudo bem. 604 00:29:44,261 --> 00:29:47,519 Minha estratégia não está funcionando direito. 605 00:29:47,938 --> 00:29:50,646 Os quatro querem trabalhar para mim, 606 00:29:51,253 --> 00:29:52,833 mas todos eles tem motivos para 607 00:29:52,873 --> 00:29:54,551 não querer trabalhar para mim. 608 00:29:54,631 --> 00:29:56,767 Como faço que escolham um da coluna A 609 00:29:56,847 --> 00:29:58,981 e nenhum da coluna B? 610 00:30:03,692 --> 00:30:05,214 Certo. 611 00:30:05,294 --> 00:30:06,988 Ao não falar nada, quer dizer que 612 00:30:06,989 --> 00:30:08,532 a resposta está dentro de mim. 613 00:30:08,652 --> 00:30:10,704 A resposta não tem nada a ver com a pergunta. 614 00:30:10,824 --> 00:30:12,706 Então não é tecnicamente a resposta. 615 00:30:12,746 --> 00:30:14,683 Por que precisa exatamente destes três médicos? 616 00:30:14,763 --> 00:30:16,934 Porque sei que eles são bons. 617 00:30:17,042 --> 00:30:18,647 Os outros médicos entram na categoria 618 00:30:18,649 --> 00:30:20,083 "talvez sejam bons". 619 00:30:20,084 --> 00:30:21,959 Não se trata de eles serem bons. 620 00:30:21,960 --> 00:30:23,456 Acha que são idiotas na maioria das vezes, 621 00:30:23,457 --> 00:30:24,884 mas se sente confortável com eles. 622 00:30:24,885 --> 00:30:27,149 Se sente abandonado pela Cuddy, então procura algum conhecido 623 00:30:27,189 --> 00:30:28,880 para se confortar. 624 00:30:28,960 --> 00:30:30,780 Meu Deus! Você tem razão. 625 00:30:31,114 --> 00:30:33,236 Não preciso de nenhum médico. 626 00:30:33,645 --> 00:30:35,961 Só preciso de um bom amigo. 627 00:30:36,727 --> 00:30:38,146 Cuddy tem razão. 628 00:30:38,226 --> 00:30:41,457 Talvez se eu não te der corda, pode se dar conta que não pode 629 00:30:41,458 --> 00:30:44,479 resolver um problema sério com uma solução superficial. 630 00:30:45,169 --> 00:30:48,613 Seria mais profundo se não tivesse falado nada. 631 00:30:51,047 --> 00:30:53,932 - Está tudo bem? - Estou superando. 632 00:30:54,012 --> 00:30:55,591 Será bem mais fácil quando vocês dois 633 00:30:55,631 --> 00:30:58,202 - estiverem longe daqui. - É. 634 00:31:01,665 --> 00:31:03,183 Ele está urinando sangue. 635 00:31:03,184 --> 00:31:06,068 - Pressão subindo. - FC está em 250. 636 00:31:06,069 --> 00:31:07,476 Vai ter uma parada cardíaca. 637 00:31:10,306 --> 00:31:12,215 Carregando. Afastem-se. 638 00:31:12,216 --> 00:31:13,688 Está sangrando. 639 00:31:13,689 --> 00:31:15,168 O corpo está desistindo. 640 00:31:15,169 --> 00:31:16,647 Carregando. Afastem-se. 641 00:31:18,681 --> 00:31:20,269 O deixamos estável, 642 00:31:20,270 --> 00:31:21,982 mas sem células brancas e células vermelhas. 643 00:31:21,983 --> 00:31:23,927 Praticamente sem plaquetas, também. 644 00:31:23,928 --> 00:31:26,603 Mebendazol pode causar efeitos colaterais, mas nada desse tipo. 645 00:31:26,604 --> 00:31:28,603 Ele não toma a medicação desde ontem. 646 00:31:30,072 --> 00:31:34,633 Palpites improváveis, qualquer coisa. 647 00:31:34,634 --> 00:31:36,302 Hipopituitarismo. 648 00:31:36,303 --> 00:31:38,245 Poderia causar uma falha múltipla dos órgãos. 649 00:31:38,246 --> 00:31:40,251 Se o hormônio da tireoide não estivesse perfeitamente normal. 650 00:31:40,252 --> 00:31:43,097 - Carcinoma de Células Renais. - Ultrassom dos rins limpo. 651 00:31:43,098 --> 00:31:45,747 Leucemia aleucémica. 652 00:31:45,748 --> 00:31:47,556 A medula não cria células normais o suficiente... 653 00:31:47,557 --> 00:31:49,178 Removam a medula óssea do paciente. 654 00:31:49,179 --> 00:31:50,830 Encontrem um doador compatível. 655 00:31:52,060 --> 00:31:54,164 Quer destruir a medula do paciente? 656 00:31:54,165 --> 00:31:55,940 Não tinha anemia ou estava comprometido imunologicamente, 657 00:31:55,941 --> 00:31:57,431 quando deu entrada. 658 00:31:57,432 --> 00:31:58,832 Contagem de glóbulos brancos normal também. 659 00:31:58,833 --> 00:32:00,242 A remoção pode matá-lo. 660 00:32:00,243 --> 00:32:02,311 Ou deixá-lo indefeso a uma infecção que pode aparecer. 661 00:32:02,312 --> 00:32:04,508 Então encontrem alguma coisa melhor. 662 00:32:09,501 --> 00:32:12,172 Ele também pode morrer durante o tratamento. 663 00:32:13,710 --> 00:32:17,379 Tudo bem se colocarem as outras possibilidades, agora. 664 00:32:21,690 --> 00:32:24,800 Os riscos são mínimos. 665 00:32:24,801 --> 00:32:28,341 Faremos várias injeções indolores... 666 00:32:28,342 --> 00:32:29,767 Com licença. 667 00:32:33,169 --> 00:32:35,391 Tudo pode ser feito no consultório. 668 00:32:51,007 --> 00:32:53,746 Está indo embora às 11h da manhã? 669 00:32:53,747 --> 00:32:56,621 Confie em mim, o caso está quase acabando. 670 00:32:57,752 --> 00:33:00,468 Foreman falou que você removerá a medula do paciente baseado 671 00:33:00,469 --> 00:33:03,189 em uma teoria inexistente que ele não concorda. 672 00:33:03,190 --> 00:33:05,129 Vai matar o paciente. 673 00:33:07,152 --> 00:33:09,025 Isso é sobre o Lucas e eu? 674 00:33:12,756 --> 00:33:14,691 Quero alternativas para o paciente. 675 00:33:14,692 --> 00:33:16,217 Eu também. 676 00:33:25,414 --> 00:33:27,029 Quero ficar na equipe. 677 00:33:33,782 --> 00:33:36,376 Acha que isso vai salvar o seu casamento? 678 00:33:40,328 --> 00:33:41,914 Não sei. 679 00:33:44,843 --> 00:33:47,636 Quatro candidatos, três vagas. 680 00:33:49,566 --> 00:33:51,986 Tenho uma decisão difícil para tomar. 681 00:34:15,018 --> 00:34:19,124 Oi Remy, aqui é a Dra. Turner da clínica Pennsauken. 682 00:34:19,517 --> 00:34:22,786 Adoramos conhecê-la e o emprego é seu. 683 00:34:22,854 --> 00:34:26,323 Ligue de volta para combinarmos quando você começa. 684 00:34:41,035 --> 00:34:42,891 Quero que pareça natural. 685 00:34:42,971 --> 00:34:45,486 Bem mais jovem, mas natural. 686 00:34:45,686 --> 00:34:47,804 Pode se livrar dos pés de galinha em geral? 687 00:34:47,924 --> 00:34:49,776 Ou é melhor deixar um pouco? 688 00:34:49,896 --> 00:34:52,507 Não pareço velha o bastante para deixá-los, não é? 689 00:34:52,587 --> 00:34:55,351 - Claro. - Pareço velha o suficiente? 690 00:34:55,431 --> 00:34:58,568 Não. O quê? Me desculpe. 691 00:34:59,006 --> 00:35:00,923 Espere um segundo. 692 00:35:08,989 --> 00:35:10,496 Por quê está aqui? 693 00:35:10,576 --> 00:35:12,008 Por que acho que estamos errados. 694 00:35:12,088 --> 00:35:14,697 O que significa que algo vai dar errado. 695 00:35:16,832 --> 00:35:19,303 Ou certo. Takayama falando. 696 00:35:19,383 --> 00:35:22,047 Sou eu e a Treze, pare com a ablação. 697 00:35:24,695 --> 00:35:26,956 - Por que... - Os nematelmintos. 698 00:35:26,957 --> 00:35:28,369 Por que o corpo iria do céu ao inferno 699 00:35:28,370 --> 00:35:29,853 apenas horas depois que eles se foram? 700 00:35:29,921 --> 00:35:32,210 Os vermes não estavam machucando, estavam ajudando. 701 00:35:32,211 --> 00:35:34,316 Ele tem Doença de Crohn extraintestinal. 702 00:35:34,436 --> 00:35:36,903 Pegou por ser criado em um ambiente muito limpo 703 00:35:36,943 --> 00:35:40,152 - e super protegido. - É a hipotese da higiene. 704 00:35:40,232 --> 00:35:41,751 Por que existem tantas doenças autoimunes 705 00:35:41,791 --> 00:35:44,262 nos países desenvolvidos e quase nenhuma nos subdesenvolvidos. 706 00:35:44,342 --> 00:35:46,302 Os vermes estavam mantendo a doença estável 707 00:35:46,303 --> 00:35:47,770 ensinando seu sistema imunológico 708 00:35:47,771 --> 00:35:50,284 o que deviam aprender por comer as sujeiras que entravam. 709 00:35:50,341 --> 00:35:52,946 Uma vez que as mataram, ele começou a morrer. 710 00:35:53,294 --> 00:35:56,481 Então a vida suja não era o problema. 711 00:35:56,822 --> 00:35:58,920 Viver limpo era. 712 00:35:59,160 --> 00:36:01,057 Vamos usar metilprednisolona. 713 00:36:01,137 --> 00:36:03,320 E uns vermes intestinais. 714 00:36:04,690 --> 00:36:07,569 Vermes. Legal, não é? 715 00:36:08,956 --> 00:36:11,043 Melhor de três? 716 00:36:28,574 --> 00:36:30,408 Quero voltar pra equipe. 717 00:36:31,050 --> 00:36:33,096 Boas notícias para a sua esposa. 718 00:36:33,233 --> 00:36:35,211 Obrigado pelo sarcasmo. 719 00:36:35,371 --> 00:36:38,541 Reorganizei minha vida para passar mais tempo com ela. 720 00:36:38,927 --> 00:36:41,743 Mas aparentemente eu não a amo tanto quanto pensava. 721 00:36:41,863 --> 00:36:43,815 Ou então a ama mais. 722 00:36:44,015 --> 00:36:46,263 Esse emprego te dá a emoção que você costumava encontrar 723 00:36:46,330 --> 00:36:48,764 através dos galanteios. 724 00:36:50,001 --> 00:36:52,143 Melhor trair com uma proveta e uma ressonância 725 00:36:52,223 --> 00:36:56,004 do que com uma de suas pacientes loiras de cirurgia plástica. 726 00:36:57,712 --> 00:37:00,078 Ficará sabendo. 727 00:37:18,561 --> 00:37:21,461 Falei pro House que queria trabalhar pra ele de novo. 728 00:37:22,899 --> 00:37:24,914 Ficar na equipe. 729 00:37:25,480 --> 00:37:27,462 Você sempre foi mais ligada nisso do que eu, 730 00:37:27,497 --> 00:37:29,850 mais interessada nos diagnósticos. 731 00:37:30,564 --> 00:37:34,051 A menos que House tenha acertado o seu motivo para querer sair. 732 00:37:43,825 --> 00:37:46,381 Quatro de quatro. 733 00:37:52,725 --> 00:37:54,970 Eu estava apaixonada por você. 734 00:37:55,650 --> 00:37:57,459 Fui uma idiota. 735 00:37:57,980 --> 00:38:01,737 Tentei ser como você e te entender... 736 00:38:02,906 --> 00:38:05,280 porque achei que pudesse te curar. 737 00:38:07,613 --> 00:38:09,479 Você quase matou aquele paciente. 738 00:38:09,559 --> 00:38:11,408 Se quase não salvar a vida dele significa... 739 00:38:11,409 --> 00:38:13,613 Você sabia o diagnostico há muito tempo. 740 00:38:13,648 --> 00:38:16,725 Arriscou a vida de um paciente para atrair sua velha equipe. 741 00:38:16,805 --> 00:38:18,448 Mais um? 742 00:38:18,488 --> 00:38:20,633 Foi você que matou Dibala. 743 00:38:20,713 --> 00:38:23,164 Por brincar de Deus e nos ensinar a fazer o mesmo. 744 00:38:23,769 --> 00:38:25,377 Ensinei a pensarem por conta própria. 745 00:38:25,378 --> 00:38:26,843 Nem pensa neles como pessoas. 746 00:38:26,844 --> 00:38:29,086 São apenas ratos de laboratório para os seus enigmas. 747 00:38:29,206 --> 00:38:30,876 Enquanto você celebra a humanidade deles, 748 00:38:30,916 --> 00:38:33,034 prefiro resolver esses enigmas e salvar suas vidas. 749 00:38:33,114 --> 00:38:34,813 Motivos importam. 750 00:38:34,933 --> 00:38:36,474 Vidas não podem ficar em segundo plano. 751 00:38:36,476 --> 00:38:38,995 O paciente está vivo, é isso que importa. 752 00:38:39,115 --> 00:38:40,596 Não pra você. 753 00:38:40,676 --> 00:38:44,115 Tudo que interessa é que Taub e Treze caíram no seu jogo. 754 00:38:44,507 --> 00:38:47,246 Você os envenenará, assim como envenenou Chase. 755 00:38:48,283 --> 00:38:52,954 Seu marido matou um paciente, mas está terminando comigo? 756 00:38:53,958 --> 00:38:56,533 Você o arruinou. 757 00:38:58,934 --> 00:39:01,865 Ele não consegue nem distinguir certo do errado. 758 00:39:02,705 --> 00:39:06,733 Não consegue enxergar mais a santidade de uma vida humana. 759 00:39:10,984 --> 00:39:12,920 Eu te amei. 760 00:39:13,350 --> 00:39:15,940 E amei Chase. 761 00:39:16,732 --> 00:39:19,771 Sinto muito por vocês dois. 762 00:39:20,272 --> 00:39:22,614 Pelo o que se tornaram, por quê... 763 00:39:24,542 --> 00:39:27,757 Para vocês dois não tem mais jeito. 764 00:40:32,229 --> 00:40:34,045 Tem ideia de onde eu possa conseguir 765 00:40:34,085 --> 00:40:37,153 uma grande faixa de "Missão Cumprida"? 766 00:40:38,835 --> 00:40:42,100 Consegui minha sanidade e minha licença médica de volta. 767 00:40:42,101 --> 00:40:43,982 E agora... 768 00:40:45,063 --> 00:40:47,282 Está brincando. Todos eles? 769 00:40:47,362 --> 00:40:49,103 Três de quatro. 770 00:40:49,223 --> 00:40:51,496 Que é quase tão bom quanto quatro de cinco. 771 00:40:51,576 --> 00:40:53,973 - Quem...? - Cameron. 772 00:40:55,376 --> 00:40:57,500 Não consigo acreditar. 773 00:40:57,660 --> 00:41:02,141 Sério, não consigo acreditar. 774 00:41:04,274 --> 00:41:07,253 Você estava certo, House. Bom pra você. 775 00:41:07,731 --> 00:41:10,153 É sim. 776 00:41:11,590 --> 00:41:14,988 Ela terminou com o Chase e está deixando o hospital. 777 00:41:15,065 --> 00:41:19,986 Mesmo assim, três de quatro não é tão ruim. 778 00:42:58,844 --> 00:43:01,600 www.insubs.com