1 00:00:10,545 --> 00:00:12,655 Esquerda! Ele está indo para a esquerda! 2 00:00:12,942 --> 00:00:15,042 Vou ter um ataque cardíaco. 3 00:00:53,330 --> 00:00:55,157 Não há para onde fugir! 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,595 Que diabos foi isso? O que estamos perseguindo? 5 00:00:59,635 --> 00:01:01,340 Vá por esse lado. 6 00:01:17,322 --> 00:01:18,919 Não se mexa! 7 00:01:18,920 --> 00:01:21,197 Não há para onde fugir. Desista. 8 00:01:26,461 --> 00:01:28,090 Vamos! 9 00:01:28,289 --> 00:01:30,494 Para cima, Donny. Ele está indo para o telhado. 10 00:01:30,515 --> 00:01:32,100 Está subindo, vá. 11 00:01:35,533 --> 00:01:37,393 Droga. 12 00:01:37,468 --> 00:01:39,098 Vá, vá! 13 00:01:58,743 --> 00:02:00,835 Donny, não! É muito longe! 14 00:02:33,675 --> 00:02:36,807 6ª Temporada | Episódio 5 -=Brave Heart=- 15 00:02:36,808 --> 00:02:39,979 Tradução: Skillo, V3nøM_KØhL, Bob, IraiaG, Dav1d e Nando 16 00:02:39,980 --> 00:02:43,007 Sincronia: xploitx, V3nøM_KØhL e Dav1d 17 00:02:43,008 --> 00:02:46,215 Revisão: FláP, sid_ e V3nøM_KØhL 18 00:02:49,295 --> 00:02:52,463 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 19 00:02:55,456 --> 00:03:00,055 www.insubs.com 20 00:03:04,983 --> 00:03:06,507 Posso descansar em casa. 21 00:03:06,718 --> 00:03:08,643 Não podemos liberá-lo por no mínimo dois dias. 22 00:03:08,723 --> 00:03:11,016 São dois ossos quebrados, uma concussão grave, 23 00:03:11,096 --> 00:03:12,663 pulmão colapsado. 24 00:03:12,724 --> 00:03:14,686 Mas não encontrou nada que ameace minha vida, certo? 25 00:03:14,766 --> 00:03:16,733 Caiu de 10 metros de altura. Deveria estar morto. 26 00:03:16,813 --> 00:03:18,525 - Acho que a ideia era essa. - Poderia ficar calado? 27 00:03:18,684 --> 00:03:20,321 Tem pensado em se matar? 28 00:03:20,361 --> 00:03:23,078 - Nem uma vez. Nunca. - Ele não quer se matar. 29 00:03:23,079 --> 00:03:25,396 Só que acha que vai morrer em breve, então dá no mesmo. 30 00:03:25,476 --> 00:03:27,500 Agora você que cale a boca. Sou eu que fico sem cobertura 31 00:03:27,540 --> 00:03:29,446 quando começa com suas acrobacias. 32 00:03:29,508 --> 00:03:30,915 Por que acha que vai morrer em breve? 33 00:03:30,916 --> 00:03:35,156 Meu pai, avô e bisavô morreram de problemas cardíacos, 34 00:03:35,157 --> 00:03:36,559 logo após completarem 40 anos. 35 00:03:36,560 --> 00:03:37,966 Adivinha quem faz 40 semana que vem? 36 00:03:37,967 --> 00:03:39,694 Posso encaminhá-lo para um cardiologista, se... 37 00:03:39,734 --> 00:03:41,439 Já consultei um, todos eles. 38 00:03:41,519 --> 00:03:43,776 Há uns anos atrás eu ia de um médico ao outro. 39 00:03:43,856 --> 00:03:45,504 Todos dizem que meu coração está bem. 40 00:03:45,544 --> 00:03:47,677 - E acha que estão errados? - Sei que estão errados. 41 00:03:47,678 --> 00:03:50,970 Mas o que posso fazer? Até certo ponto, basta viver a vida. 42 00:03:51,050 --> 00:03:53,019 Por viver a vida, quer dizer arriscar a vida. 43 00:03:53,292 --> 00:03:57,128 Se há algo errado, sei de um médico que descobrirá o que é. 44 00:04:02,410 --> 00:04:05,543 Deus! Volto em dez minutos. 45 00:04:05,623 --> 00:04:07,570 Estou tirando um curativo do meu umbigo. 46 00:04:07,571 --> 00:04:08,971 Isso é ridículo. 47 00:04:08,972 --> 00:04:11,861 Estou convertendo o escritório em um quarto. 48 00:04:12,397 --> 00:04:13,816 Seis semanas. 49 00:04:13,817 --> 00:04:15,426 Demorou mais que eu esperava... 50 00:04:15,626 --> 00:04:18,061 até perceber que estou dormindo na sua sala 51 00:04:18,141 --> 00:04:19,582 e oferecer outras opções. 52 00:04:19,583 --> 00:04:21,357 Não imaginei que fosse ficar aqui tanto tempo. 53 00:04:21,437 --> 00:04:23,841 Verdade, mas não é por isso que não prolongou o convite. 54 00:04:23,921 --> 00:04:25,974 Precisa mesmo fazer a análise completa? 55 00:04:26,014 --> 00:04:28,057 Não quer que eu durma onde você e Amber dormiram. 56 00:04:28,097 --> 00:04:29,927 - Certo, precisa sim. - Depois que ela morreu, 57 00:04:29,967 --> 00:04:31,574 você transformou o escritório em quarto 58 00:04:31,614 --> 00:04:33,135 e o quarto em escritório... 59 00:04:33,136 --> 00:04:35,722 Exceto que isso não é um escritório, é um santuário. 60 00:04:36,671 --> 00:04:38,520 Posso contar uma coisa? 61 00:04:38,864 --> 00:04:40,878 Não estava tirando curativo do umbigo. 62 00:04:40,958 --> 00:04:43,608 Certo. Não estou pronto para mudar 63 00:04:43,688 --> 00:04:47,477 do santuário da minha namorada morta para a sua barraca armada. 64 00:04:47,478 --> 00:04:50,028 Vou arrumar um colchão para você no tabernáculo. 65 00:04:50,108 --> 00:04:53,255 Só preciso dele nas terças para sacrifícios animais. 66 00:04:54,119 --> 00:04:56,341 Cara! 67 00:04:58,777 --> 00:05:00,860 O paciente é uma bomba-relógio genética. 68 00:05:01,421 --> 00:05:03,448 Não há detonador. Não é uma bomba. 69 00:05:03,528 --> 00:05:05,256 No momento não é nem paciente. 70 00:05:05,336 --> 00:05:07,901 Pretende ignorar três gerações de problemas cardíacos? 71 00:05:07,981 --> 00:05:10,874 Não estou ignorando. Só dizendo que é coincidência. 72 00:05:11,064 --> 00:05:12,710 Você odeia coincidências. 73 00:05:12,882 --> 00:05:15,065 Nós reconciliamos. Foi uma história e tanto. 74 00:05:15,145 --> 00:05:17,239 País grande. É estatisticamente provável 75 00:05:17,319 --> 00:05:20,138 que alguém tem três gerações que morreram por volta dos 40 76 00:05:20,178 --> 00:05:21,593 com problemas não-genéticos do coração. 77 00:05:21,594 --> 00:05:23,941 - Dados não tem memória. - Genes sim. 78 00:05:23,945 --> 00:05:25,387 Se fizermos uma bateria de testes 79 00:05:25,388 --> 00:05:27,679 em cada anomalia estatística assintomática... 80 00:05:27,719 --> 00:05:30,091 Ele passa todos os dias pensando que vai morrer aos 40. 81 00:05:30,171 --> 00:05:32,852 Não se casou, não tem filhos, pois não quer morrer de repente, 82 00:05:32,853 --> 00:05:34,253 como o pai dele fez. 83 00:05:34,254 --> 00:05:35,744 Quer pegar esse caso porque ele é 84 00:05:35,745 --> 00:05:37,786 outro filhotinho solitário e triste. 85 00:05:37,849 --> 00:05:40,313 - Deveria ser veterinária. - É um caso válido. 86 00:05:40,595 --> 00:05:44,031 Diagnósticos diferenciais para doenças genéticas do coração. 87 00:05:44,032 --> 00:05:45,467 Acreditou nisso? 88 00:05:45,468 --> 00:05:47,334 - Síndrome de Marfan, Brugada... - E você? 89 00:05:47,414 --> 00:05:48,953 Hipercolesterolemia familiar. 90 00:05:49,033 --> 00:05:51,392 Ele só está concordando porque quer transar com você. 91 00:05:51,472 --> 00:05:52,996 A propósito, também concordo com você, 92 00:05:53,036 --> 00:05:54,916 principalmente nessas calças. 93 00:05:54,987 --> 00:05:56,652 Não vamos desperdiçar nosso tempo. 94 00:05:56,653 --> 00:05:59,195 E semana passada, Chase disse que na prática o chefe sou eu. 95 00:05:59,275 --> 00:06:01,845 Hospitais não reconhecem licenças médicas "na prática". 96 00:06:01,925 --> 00:06:03,366 Vamos começar com testes genéticos. 97 00:06:03,367 --> 00:06:04,889 Façam um eletrocardiograma, cateterismo cardíaco. 98 00:06:04,929 --> 00:06:07,891 e um ultrassom para checar a integridade do coração. 99 00:06:08,667 --> 00:06:10,666 Vou colher amostras de sangue. 100 00:06:25,846 --> 00:06:27,308 Esqueci meu relógio. 101 00:06:27,309 --> 00:06:28,888 Posso jurar que você o colocou hoje cedo. 102 00:06:28,928 --> 00:06:31,468 Deve estar no vestiário. Já volto. 103 00:06:36,722 --> 00:06:38,518 Tenho que saber quais são seus planos. 104 00:06:38,598 --> 00:06:40,164 Primeiro tomamos Berlim. 105 00:06:40,204 --> 00:06:43,211 Depois rodeamos a Polônia por trás e gritamos: surpresa! 106 00:06:43,251 --> 00:06:45,084 No que diz respeito ao seu emprego. 107 00:06:45,164 --> 00:06:47,084 Gosto das coisas como estão. 108 00:06:47,164 --> 00:06:49,223 Tenho quebra-cabeças o suficiente para resolver 109 00:06:49,303 --> 00:06:51,319 sem suas visitas insolentes... 110 00:06:51,499 --> 00:06:54,069 - Até agora. - O fingimento já se excedeu. 111 00:06:54,142 --> 00:06:56,478 Não tenho licença médica. Tudo que posso fazer é fingir. 112 00:06:56,518 --> 00:06:58,155 A folha de pagamento vai começar a te mandar 113 00:06:58,195 --> 00:06:59,822 cheques fingidos a partir de amanhã. 114 00:06:59,902 --> 00:07:03,753 Precisa completar 120 horas de rondas para requalificar. 115 00:07:05,347 --> 00:07:06,929 Não preciso. 116 00:07:07,100 --> 00:07:09,069 Não estou dizendo que você não ganhou, 117 00:07:09,097 --> 00:07:12,449 mas precisa mesmo me punir fazendo carregar uma prancheta 118 00:07:12,462 --> 00:07:14,824 - para o lacaio da semana? - É uma exigência. 119 00:07:14,837 --> 00:07:16,992 Preciso certificar que completou suas... 120 00:07:17,014 --> 00:07:20,084 Exatamente. A exigência diz o que você precisa fazer. 121 00:07:20,102 --> 00:07:22,878 Certificar, o que pode fazer com uma mão amarrada. 122 00:07:22,891 --> 00:07:24,725 Se quiser amarrar as minhas mãos... 123 00:07:24,740 --> 00:07:27,535 O Dr. Singh supervisiona as rondas nas quintas, 124 00:07:27,557 --> 00:07:29,203 começam às 7h. 125 00:07:35,595 --> 00:07:37,120 Nada. 126 00:07:37,155 --> 00:07:39,482 - Agora o quê? - O mandamos para casa. 127 00:07:39,517 --> 00:07:41,721 Para continuar acreditando que cairá morto? 128 00:07:41,756 --> 00:07:43,794 Quando fizer 70 anos acreditará em nós. 129 00:07:43,829 --> 00:07:45,912 Há outras coisas que podemos checar. 130 00:07:45,947 --> 00:07:48,128 O esqueleto do bisavô está bem conservado. 131 00:07:48,138 --> 00:07:50,858 O material genético sob a superfície do avô está bom. 132 00:07:50,877 --> 00:07:52,934 Sobrando uma tigela do pai em decomposição. 133 00:07:52,939 --> 00:07:55,137 Você cuida do pai. O faria se ele tivesse 134 00:07:55,138 --> 00:07:56,590 um caixão selado. 135 00:07:56,600 --> 00:07:59,174 A história do relógio era mentira, certo? 136 00:07:59,856 --> 00:08:02,858 Eu esqueci. Não foi nada de mais. 137 00:08:02,893 --> 00:08:05,459 Está evitando a UTI em que Dibala morreu. 138 00:08:06,620 --> 00:08:09,996 Vou sequenciar o gene do canal de sódio cardíaco. 139 00:08:10,751 --> 00:08:13,600 Senti como se fosse ter um ataque de pânico. 140 00:08:15,792 --> 00:08:18,017 Ultrapassei um limite, 141 00:08:18,974 --> 00:08:22,047 e não estou conseguindo voltar ao normal. 142 00:08:23,441 --> 00:08:25,898 Posso transferir o paciente para outro quarto. 143 00:08:25,933 --> 00:08:27,940 Cameron fará perguntas. 144 00:08:27,975 --> 00:08:30,797 Deveria contar para ela. É sua esposa. 145 00:08:36,071 --> 00:08:38,502 Como conseguiram desenterrar tão rápido? 146 00:08:38,508 --> 00:08:40,568 Só precisávamos da autorização do cara. 147 00:08:40,603 --> 00:08:42,205 - Acharam algo? - Ainda não. 148 00:08:42,240 --> 00:08:44,301 Chegou bem na hora de examinar o pai. 149 00:08:48,709 --> 00:08:51,549 - Dr. House? - Ele volta pela manhã. 150 00:08:51,584 --> 00:08:54,366 Li no jornal que está tratando um policial. 151 00:08:54,401 --> 00:08:56,076 - Donny Compson? - Segundo andar. 152 00:08:56,111 --> 00:08:57,868 A enfermeira ajudará a encontrá-lo. 153 00:08:57,903 --> 00:09:00,967 Não quero vê-lo. Donny e eu namoramos. 154 00:09:01,002 --> 00:09:03,752 Há muito tempo atrás. Não queremos mais no ver. 155 00:09:03,766 --> 00:09:05,852 Veio me pedir conselho pessoal? 156 00:09:05,865 --> 00:09:07,912 Estão procurando problemas genéticos. 157 00:09:07,947 --> 00:09:10,408 Que faz sentido, devido ao pai e avô dele. 158 00:09:10,430 --> 00:09:12,470 A não ser que fosse namorada e irmã, 159 00:09:12,489 --> 00:09:15,360 - não precisa se preocupar. - Não estou preocupada comigo. 160 00:09:15,395 --> 00:09:18,135 Donny não sabe, mas ele tem um filho. 161 00:09:21,855 --> 00:09:23,799 Ramal 742. 162 00:09:23,818 --> 00:09:26,274 Diga ao Dr. Foreman que tem informações legais. 163 00:09:26,287 --> 00:09:27,693 Boa noite. 164 00:10:23,843 --> 00:10:25,577 Está bem? 165 00:10:26,017 --> 00:10:27,897 Sim, estou. 166 00:10:58,600 --> 00:11:01,054 Não achamos nenhuma mutação genética consistente, 167 00:11:01,089 --> 00:11:04,940 nos ancestrais do Donny, indicando que não há uma. 168 00:11:04,962 --> 00:11:06,512 Mas o filho nos dará novos dados. 169 00:11:06,522 --> 00:11:08,922 - E um DNA não decomposto. - Achei que não queria filhos. 170 00:11:08,932 --> 00:11:10,379 - Não queria. - Cadê o House? 171 00:11:10,380 --> 00:11:11,905 "Pessoas de bom coração, 172 00:11:11,940 --> 00:11:14,856 já que o histórico do seu paciente é coincidência, 173 00:11:14,891 --> 00:11:16,330 e ele não está... 174 00:11:18,443 --> 00:11:21,681 doente, voltei para a escola. Volto em 120 horas." 175 00:11:21,716 --> 00:11:23,585 Encantador. Vou examinar o sangue. 176 00:11:23,604 --> 00:11:25,346 Se procuramos uma mutação sutil, 177 00:11:25,376 --> 00:11:27,771 seria melhor examinar algo com o DNA mais puro. 178 00:11:27,806 --> 00:11:30,319 Vai pedir autorização para uma biópsia de medula óssea? 179 00:11:30,354 --> 00:11:32,588 Ela também quer saber se tem algo de errado. 180 00:11:32,607 --> 00:11:36,278 Certo. Perfure o garoto porque o avô estava doente. 181 00:11:36,292 --> 00:11:38,621 Se estiver certa, salvamos duas pessoas. 182 00:11:43,325 --> 00:11:45,058 Eu não quero. 183 00:11:46,476 --> 00:11:48,805 Podemos conversar lá fora? 184 00:11:49,390 --> 00:11:51,010 Sim. 185 00:11:57,109 --> 00:12:00,583 - Precisa contar para ele. - Não posso. 186 00:12:00,618 --> 00:12:02,990 O pai dele está no fim do corredor. 187 00:12:03,007 --> 00:12:05,845 Menti para ele a vida toda. O que pensará de mim? 188 00:12:05,864 --> 00:12:07,590 Estava tentando protegê-lo. 189 00:12:09,100 --> 00:12:11,059 Donny nunca quis filhos. 190 00:12:11,305 --> 00:12:14,291 - Não vai querer conhecê-lo. - Se Donny morrer, 191 00:12:14,326 --> 00:12:17,562 pode ser a única chance de Michael conhecer o pai. 192 00:12:29,400 --> 00:12:32,825 Após administrar imunoglobulina, a paciente não teve mais dores, 193 00:12:32,843 --> 00:12:35,821 e os testes de função hepática agora estão normais. 194 00:12:35,856 --> 00:12:37,405 A paciente já pode ter alta. 195 00:12:38,168 --> 00:12:40,288 - Saturação está caindo. - Dr. Singh. 196 00:12:40,323 --> 00:12:42,510 - Ela está sufocando. - Com seus dedos. 197 00:12:42,531 --> 00:12:44,674 - Ela não pode respirar. - House. 198 00:12:44,997 --> 00:12:47,708 Por favor tire o dedo do botão de teste. 199 00:12:49,342 --> 00:12:51,541 Agora vi. Desculpe por isso. 200 00:12:51,552 --> 00:12:53,655 Eu poderia ter aberto a garganta dela. 201 00:12:53,676 --> 00:12:56,614 - Estamos aqui para aprender. - Dra. Cuddy me alertou. 202 00:12:56,636 --> 00:13:00,594 - Disse como me parar? - Estou pedindo como adulto, 203 00:13:00,629 --> 00:13:03,662 - para que pare, por favor. - Isso não veio dela. 204 00:13:03,823 --> 00:13:05,365 Mas é justo. 205 00:13:06,495 --> 00:13:08,526 Ótima apresentação, Nona. 206 00:13:10,116 --> 00:13:11,600 Fiz bobagem. 207 00:13:11,631 --> 00:13:13,656 Tem urina por tudo. 208 00:13:14,293 --> 00:13:17,101 O bom do relacionamento entre professor e aluno, 209 00:13:17,136 --> 00:13:20,201 é que o professor normalmente aprende mais com o aluno. 210 00:13:21,291 --> 00:13:23,638 Já aprendeu alguma coisa? 211 00:13:28,200 --> 00:13:29,941 Você tem um filho. 212 00:13:30,986 --> 00:13:33,362 Estava grávida quando terminamos. 213 00:13:33,388 --> 00:13:36,435 Desculpa nunca ter contado, mas sabia que não queria. 214 00:13:37,400 --> 00:13:40,350 - Não tinha o direito. - Talvez. 215 00:13:40,385 --> 00:13:42,412 Já é tarde para isso. 216 00:13:46,715 --> 00:13:49,325 Está aqui. Ele quer conhecê-lo. 217 00:13:49,353 --> 00:13:50,778 Não quero conhecê-lo. 218 00:13:50,798 --> 00:13:53,804 Nunca lhe pedi uma moeda. Ele veio ajudar a encontrar 219 00:13:53,839 --> 00:13:56,477 - o que seu coração tem. - Eu não pedi. 220 00:13:56,512 --> 00:13:59,423 - Eu não queria. - Apenas diga oi para ele. 221 00:14:13,834 --> 00:14:17,343 Oi, sou o Michael. 222 00:14:18,501 --> 00:14:19,947 Oi. 223 00:14:20,995 --> 00:14:24,283 - Sou seu... - Sua mãe me contou. 224 00:14:26,344 --> 00:14:31,386 Quando você melhorar talvez pudéssemos fazer algo. 225 00:14:32,878 --> 00:14:35,199 Ver um filme... 226 00:14:38,142 --> 00:14:40,016 Não. 227 00:14:40,209 --> 00:14:42,047 Meu pai morreu quando eu tinha a sua idade. 228 00:14:42,127 --> 00:14:44,756 Foi a coisa mais dolorosa pela qual eu passei. 229 00:14:45,053 --> 00:14:49,062 Acredite, por mais doloroso que seja no momento, é melhor. 230 00:14:50,648 --> 00:14:52,705 Por favor tire-o daqui. 231 00:14:54,032 --> 00:14:55,556 Venha. 232 00:15:01,473 --> 00:15:04,038 Cromossomos para 28 doenças de coração 233 00:15:04,039 --> 00:15:05,478 normalmente são numerados na estrutura. 234 00:15:05,519 --> 00:15:07,840 Não há deslocamentos, exclusões ou inversões. 235 00:15:07,920 --> 00:15:10,848 O que percebi foi que os cromossomos "P-A-P-A-I" 236 00:15:10,849 --> 00:15:12,841 do garoto foram severamente danificados 237 00:15:12,842 --> 00:15:15,083 pelos cromossomos do coração piedoso de outra pessoa. 238 00:15:15,084 --> 00:15:17,171 Foi a única maneira de conseguir que Michael fizesse a biópsia. 239 00:15:17,211 --> 00:15:19,837 Garanto que várias outras mentiras funcionariam. 240 00:15:19,838 --> 00:15:21,283 Exceto pelos anos de terapia. 241 00:15:21,323 --> 00:15:23,154 - Não tem que ir para a aula? - Está em recesso. 242 00:15:23,333 --> 00:15:25,992 Aonde isso nos leva? Chase? 243 00:15:26,826 --> 00:15:28,703 Desculpa. O quê? 244 00:15:28,926 --> 00:15:32,176 Perguntei se os meus sapatos combinam com essa cor. 245 00:15:32,324 --> 00:15:33,724 Mande-o para casa. 246 00:15:33,725 --> 00:15:35,125 Ele não vai acreditar que está saudável. 247 00:15:35,126 --> 00:15:37,895 E você não é muito boa no seu trabalho. Não merece doce. 248 00:15:37,952 --> 00:15:40,526 Ele se preparou a vida toda para morrer aos 40 anos, 249 00:15:40,566 --> 00:15:42,989 passou por dezenas de médicos dizendo que ele estava bem. 250 00:15:43,029 --> 00:15:44,448 Acha que pode mudar a cabeça dele? 251 00:15:44,488 --> 00:15:47,449 Sim, eu acho. Chase, me acompanhe. 252 00:15:48,852 --> 00:15:51,284 Boas contribuições agora há pouco. 253 00:15:51,487 --> 00:15:53,994 Não tem caso nenhum, não tenho nada a adicionar. 254 00:15:54,177 --> 00:15:57,191 Não tem nada a adicionar ou estava distraído 255 00:15:57,231 --> 00:15:59,811 com o fato de que o diabo no seu ombro falou para matar um cara 256 00:15:59,891 --> 00:16:01,739 e o anjo do outro lado não calava a boca 257 00:16:01,819 --> 00:16:04,080 dizendo que você ia queimar no inferno. 258 00:16:04,160 --> 00:16:07,066 - Eu estou bem. - Não devia estar. 259 00:16:07,445 --> 00:16:11,756 Fale com alguém, os médicos me consertaram em sete semanas. 260 00:16:13,094 --> 00:16:15,822 Você deve ser uns dez minutos no máximo. 261 00:16:16,709 --> 00:16:18,159 Obrigado. 262 00:16:19,547 --> 00:16:22,593 Fico feliz que tivemos esse momento, venha. 263 00:16:24,432 --> 00:16:27,290 - Sou o Dr. House. - Não encontrou nada, não é? 264 00:16:27,528 --> 00:16:31,349 Você tem Síndrome de Ortoli. Dr. Chase. 265 00:16:31,472 --> 00:16:33,594 - Tem certeza? - Os exames não mentem. 266 00:16:33,903 --> 00:16:35,381 Certo. 267 00:16:37,222 --> 00:16:41,290 É uma doença bem rara. 268 00:16:41,370 --> 00:16:43,805 Causa curtos nas glândulas renais, 269 00:16:43,806 --> 00:16:45,223 o que causa curtos no coração. 270 00:16:45,226 --> 00:16:48,280 Blá blá blá. Quem liga para essas baboseiras médicas? 271 00:16:48,281 --> 00:16:52,336 - Explique o tratamento. - Bem, é complicado. 272 00:16:52,576 --> 00:16:54,735 Os médicos sempre querem que parece ser bem complicado, 273 00:16:54,775 --> 00:16:56,465 é apenas Nabasynth. 274 00:16:56,809 --> 00:16:58,830 - O quê? - Nabasynth. 275 00:16:59,284 --> 00:17:02,211 Sim, então o que temos que fazer agora 276 00:17:02,291 --> 00:17:06,678 é escrever a receita e você toma os remédios. 277 00:17:13,344 --> 00:17:15,180 Só isso? 278 00:17:16,358 --> 00:17:18,090 Tomo esses comprimidos e ficarei bem? 279 00:17:18,170 --> 00:17:21,750 A única tragédia aqui é que a tecnologia empregada 280 00:17:21,830 --> 00:17:25,321 para detectar Ortoli não existia na época do seu pai. 281 00:17:28,098 --> 00:17:30,205 Ele poderia ter sobrevivido. 282 00:17:34,486 --> 00:17:36,399 Obrigado. 283 00:17:40,714 --> 00:17:44,080 Assine esses papéis de liberação, pegue seu frasco de remédios, 284 00:17:44,240 --> 00:17:46,286 tome um duas vezes por dia, por uma semana, 285 00:17:46,326 --> 00:17:48,776 e tenha uma vida longa e saudável. 286 00:18:23,585 --> 00:18:27,191 Atenda a porta House, só pode ser para você. 287 00:18:27,213 --> 00:18:30,697 - Está vendo televisão? - É a porta. 288 00:18:34,556 --> 00:18:35,956 - Você estava no telefone? - Não. 289 00:18:35,957 --> 00:18:37,357 Agora a pouco, estava conversando? 290 00:18:37,358 --> 00:18:40,672 Não, estou sozinho. Está tudo bem, House? 291 00:18:44,073 --> 00:18:45,585 Por que está aqui? 292 00:18:46,434 --> 00:18:49,283 Donny entrou em colapso quatro horas depois que o liberamos. 293 00:18:49,471 --> 00:18:51,657 Ele morreu. 294 00:18:56,567 --> 00:18:59,656 O sindico do prédio dele o encontrou na lavanderia. 295 00:18:59,736 --> 00:19:01,505 Disse que ele não estava respirando. 296 00:19:01,773 --> 00:19:04,947 Chamou os paramédicos, mas era tarde demais. 297 00:19:05,214 --> 00:19:07,790 Eu o mandei para casa com balas de menta. 298 00:19:07,870 --> 00:19:09,962 O que quer que fosse, todos nós deixamos passar. 299 00:19:10,346 --> 00:19:13,276 E eu deixei passar o fato que deixaríamos passar alguma coisa. 300 00:19:14,702 --> 00:19:16,742 O que há de errado comigo? 301 00:19:16,991 --> 00:19:19,002 Você teve um bom motivo. 302 00:19:19,011 --> 00:19:20,689 O paciente não apresentava sintomas 303 00:19:20,729 --> 00:19:23,198 e todos seus testes deram negativo. 304 00:19:23,931 --> 00:19:26,292 Qual a causa de morte oficial? 305 00:19:26,569 --> 00:19:28,642 A autópsia ainda não foi feita. 306 00:19:28,722 --> 00:19:31,019 Os paramédicos o levaram para o General Hospital, 307 00:19:31,212 --> 00:19:33,819 mas pedi que levassem de volta para o nosso necrotério, 308 00:19:33,880 --> 00:19:35,957 para o post-mortem. 309 00:19:37,814 --> 00:19:39,215 Bom. 310 00:19:42,354 --> 00:19:44,851 Querida, acorde. 311 00:19:48,091 --> 00:19:50,766 Por que está vestido? Não consegue dormir? 312 00:19:50,926 --> 00:19:54,059 Vou contar para a Cheryl que Donny morreu. 313 00:19:54,992 --> 00:19:56,483 São quatro da manhã. 314 00:19:56,563 --> 00:19:58,090 Dá quase duas horas daqui. 315 00:19:58,130 --> 00:20:00,478 Pensei que quando eu chegar lá, já estará acordada. 316 00:20:00,525 --> 00:20:03,595 Volte para a cama. Telefone daqui a algumas horas. 317 00:20:04,604 --> 00:20:07,520 Isso é o tipo de coisa que ela deve ouvir em pessoa. 318 00:20:14,284 --> 00:20:16,339 Está tudo bem? 319 00:20:16,667 --> 00:20:18,749 Está tudo ótimo, por quê? 320 00:20:18,869 --> 00:20:21,813 Semana passada eu entendi que você estava estressado 321 00:20:21,853 --> 00:20:24,531 pelo caso do Dibala e eu te dei espaço, 322 00:20:24,651 --> 00:20:28,106 mas já passou e você ainda está agindo... 323 00:20:30,186 --> 00:20:32,442 Estou preocupada com você. 324 00:20:33,401 --> 00:20:34,825 Não fique. 325 00:20:35,233 --> 00:20:38,383 Estou bem. Sério. 326 00:20:39,081 --> 00:20:41,499 Me contaria se não tivesse? 327 00:20:42,973 --> 00:20:44,590 Promete? 328 00:20:45,936 --> 00:20:47,776 Sim. 329 00:20:55,034 --> 00:20:56,526 Amo você. 330 00:20:57,257 --> 00:20:59,101 Também te amo. 331 00:21:07,181 --> 00:21:10,227 Donny Compson. 39 anos. 332 00:21:30,832 --> 00:21:32,753 Podemos ir direto ao ponto? 333 00:21:33,070 --> 00:21:35,921 É o coração. Então vamos olhar o coração. 334 00:21:35,978 --> 00:21:38,325 Uma incisão em "Y"... 335 00:21:38,510 --> 00:21:41,437 Não pode fazer uma autópsia sem sua licença médica. 336 00:21:41,519 --> 00:21:42,924 Sério? 337 00:21:42,949 --> 00:21:44,910 Porque acho que não podemos fazer 338 00:21:44,950 --> 00:21:47,297 nada pior do que o que já fizemos. 339 00:21:53,535 --> 00:21:55,320 Iniciando a incisão da autópsia. 340 00:21:55,400 --> 00:21:57,700 Começando na linha do externo. 341 00:22:08,792 --> 00:22:10,579 Isso é estranho. 342 00:22:10,760 --> 00:22:14,310 Parece que ele está... sangrando. 343 00:22:26,954 --> 00:22:29,930 Acho que a autópsia terá que esperar um pouco. 344 00:22:32,454 --> 00:22:34,589 Ele estava inconsciente, 345 00:22:34,669 --> 00:22:37,227 então a pressão pulou para 60 e ele voltou. 346 00:22:37,307 --> 00:22:39,691 Diagnósticos diferenciais para ressurreição. 347 00:22:39,711 --> 00:22:41,120 Obviamente ele não estava morto. 348 00:22:41,160 --> 00:22:42,797 Seu coração desacelerou ao ponto que os paramédicos... 349 00:22:42,837 --> 00:22:44,648 Sim. O fato de que ele não está morto 350 00:22:44,688 --> 00:22:46,236 significa que não há nada errado. 351 00:22:46,276 --> 00:22:47,721 Há vários casos documentados onde 352 00:22:47,761 --> 00:22:49,844 a ingestão de Tetrodoxina causa morte aparente. 353 00:22:49,884 --> 00:22:51,841 Não foi algo que comeu, mas algo que já tinha. 354 00:22:51,881 --> 00:22:54,970 - E seu pai, e seu avô... - Bradicardia extrema 355 00:22:55,010 --> 00:22:56,793 pode ser causada pela Síndrome do Nódulo Sinusal. 356 00:22:56,833 --> 00:22:59,915 - Um bloqueio sinoatrial. - E se não for o coração? 357 00:23:00,175 --> 00:23:04,080 Vamos partir da tênue hipótese de que não somos idiotas 358 00:23:04,160 --> 00:23:05,919 que passaram dias examinado um coração 359 00:23:05,959 --> 00:23:08,412 de todas as formas possíveis até o declarar saudável 360 00:23:08,492 --> 00:23:10,528 apenas algumas horas antes de ele praticamente parar. 361 00:23:10,608 --> 00:23:12,510 Então, temos que pensar em causas em lugares 362 00:23:12,590 --> 00:23:14,798 nos quais não procuraram. 363 00:23:16,016 --> 00:23:18,417 Pode ser metabólico. 364 00:23:19,016 --> 00:23:20,852 Você está bem? 365 00:23:23,068 --> 00:23:24,542 Sim. 366 00:23:24,747 --> 00:23:28,393 Que tal pré-disposição genética para uma doença autoimune? 367 00:23:28,473 --> 00:23:31,231 Anticorpos anti-Ro isolados podem causar parada cardíaca. 368 00:23:31,271 --> 00:23:33,030 E podem passar de geração em geração. 369 00:23:33,110 --> 00:23:36,218 Autoimune então. Coloquem-no em corticoides. 370 00:23:41,026 --> 00:23:44,029 Ei, como se sente? 371 00:23:45,188 --> 00:23:47,692 Minha cabeça está me matando. 372 00:23:47,892 --> 00:23:50,295 Acabou de sair de um trauma severo. 373 00:23:50,810 --> 00:23:52,666 Do que você se lembra? 374 00:23:56,219 --> 00:23:59,338 Estava colocando as roupas na secadora. 375 00:24:00,723 --> 00:24:03,154 Só isso? Você foi declarado morto. 376 00:24:03,188 --> 00:24:05,444 Acordou no meio de uma autópsia. 377 00:24:06,502 --> 00:24:08,811 Meu maxilar está doendo. 378 00:24:09,547 --> 00:24:13,409 E obviamente não tenho Síndrome de Ortoli. 379 00:24:13,606 --> 00:24:16,264 É difícil ficar tão feliz por voltar dos mortos 380 00:24:16,344 --> 00:24:18,153 já que não importa o que eu ou vocês façam, 381 00:24:18,193 --> 00:24:20,914 tudo acaba da mesma forma. 382 00:24:35,803 --> 00:24:37,295 Ouvido externo e médio respondem bem. 383 00:24:37,375 --> 00:24:39,448 Limiares auditivos estão todos normais. 384 00:24:39,480 --> 00:24:40,887 O tímpano está perfeitamente saudável. 385 00:24:40,888 --> 00:24:42,408 E se eu estiver... 386 00:24:42,604 --> 00:24:44,869 ouvindo alguém sussurrando às vezes? 387 00:24:44,949 --> 00:24:47,491 Então deve ser só alguém sussurrando. 388 00:24:48,449 --> 00:24:51,462 Fui tratado por um dentista nas Filipinas quando era garoto. 389 00:24:51,463 --> 00:24:54,820 As obturações podem corroer e pegar sinais de rádio AM. 390 00:24:54,900 --> 00:24:56,701 Abra a boca. 391 00:24:58,266 --> 00:25:00,516 Suas obturações não estão em contato. 392 00:25:01,827 --> 00:25:03,964 Então não há motivos para ouvir coisas. 393 00:25:04,004 --> 00:25:06,240 Posso dizer apenas que sua audição está boa. 394 00:25:06,280 --> 00:25:08,856 Se estiver ouvindo coisas que não deveria, seria uma psicose. 395 00:25:08,936 --> 00:25:10,568 Deveria conversar com alguém que cuide de cérebros. 396 00:25:10,648 --> 00:25:12,672 Só cuido de ouvidos. 397 00:25:20,636 --> 00:25:22,308 Muito bem! 398 00:25:22,388 --> 00:25:26,350 Incrível como fez 120 horas em um dia! 399 00:25:26,579 --> 00:25:29,391 Não me comportei bem, admito. 400 00:25:29,430 --> 00:25:30,992 Permita-me. 401 00:25:31,935 --> 00:25:33,581 De agora em diante, vou supervisionar 402 00:25:33,600 --> 00:25:35,628 - suas aulas práticas. - Não será necessário. 403 00:25:35,708 --> 00:25:37,464 Quer irritar outro médico antes? 404 00:25:37,544 --> 00:25:39,276 - Em algum momento... - Não será necessário, 405 00:25:39,356 --> 00:25:42,232 porque não estou pronto para voltar a ser médico novamente. 406 00:25:44,374 --> 00:25:46,128 Sinto muito. 407 00:26:06,031 --> 00:26:07,983 Está dormindo aqui? 408 00:26:08,311 --> 00:26:10,090 Caí no sono assistindo televisão. 409 00:26:10,170 --> 00:26:12,139 - De cama arrumada? - Talvez. 410 00:26:12,808 --> 00:26:16,159 Não consigo dormir lá, o aquecedor está estragado. 411 00:26:16,780 --> 00:26:19,584 Se precisar conversar... Se precisar de ajuda... 412 00:26:19,664 --> 00:26:21,680 Estou apenas cansado. 413 00:26:22,037 --> 00:26:24,445 - Estarei bem aqui. - Ótimo! 414 00:26:24,557 --> 00:26:27,591 Pode ficar bem aí em outro lugar? 415 00:26:34,132 --> 00:26:35,769 Meu maxilar continua doendo. 416 00:26:36,011 --> 00:26:37,994 Meus dentes estão doendo muito. 417 00:26:38,074 --> 00:26:40,220 Sinto muito. Seus remédios para dor já estão no máximo. 418 00:26:40,300 --> 00:26:41,966 Tente dormir. 419 00:27:05,110 --> 00:27:07,303 O dentista olhou o dente que ele arrancou. 420 00:27:07,383 --> 00:27:08,979 Não havia nada de errado. 421 00:27:09,172 --> 00:27:11,103 Então, além de que ele é um idiota, 422 00:27:11,143 --> 00:27:12,686 - o que mais aprendemos? - A dor é real. 423 00:27:12,766 --> 00:27:14,507 Vem de algum lugar. 424 00:27:14,758 --> 00:27:16,439 Que tal câncer nos ossos? 425 00:27:16,471 --> 00:27:18,582 Não tem conexão com o coração. 426 00:27:18,751 --> 00:27:20,512 House acha que podemos esperar até a manhã? 427 00:27:20,556 --> 00:27:22,985 Ele disse à Cuddy que não está pronto para trabalhar. 428 00:27:23,304 --> 00:27:25,468 - Ele pediu demissão? - Parece que sim. 429 00:27:25,548 --> 00:27:27,716 É um jogo de poder. Estará de volta amanhã. 430 00:27:27,972 --> 00:27:29,623 Câncer nos ossos pode provocar 431 00:27:29,663 --> 00:27:31,997 uma síndrome paraneoplásica, que causaria parada cardíaca. 432 00:27:32,037 --> 00:27:34,469 Câncer nos ossos não é hereditário. 433 00:27:34,629 --> 00:27:36,719 Síndrome de Li-Fraumeni. É hereditária 434 00:27:36,799 --> 00:27:39,767 e aumenta as chances de uma pessoa ter câncer nos ossos. 435 00:27:41,928 --> 00:27:43,374 Tem outra teoria? 436 00:27:43,454 --> 00:27:46,197 Minha teoria é de que não é câncer nos ossos. 437 00:27:46,860 --> 00:27:49,427 Raios gama podem localizar os tumores. 438 00:29:05,087 --> 00:29:08,011 Hoje tomei sopa de ervilha. 439 00:29:08,423 --> 00:29:10,801 Adoraria meu hálito. 440 00:29:10,836 --> 00:29:15,976 Não pude correr esta noite, House está com problemas. 441 00:29:17,348 --> 00:29:19,876 Senti muita saudade de você, hoje. 442 00:29:20,925 --> 00:29:23,153 Tudo o que eu quero, é... 443 00:29:26,266 --> 00:29:28,086 Você sabe... 444 00:29:32,164 --> 00:29:35,348 Sem câncer no lateral cuneiforme. 445 00:29:35,349 --> 00:29:37,209 Navicular também está limpo. 446 00:29:37,974 --> 00:29:39,582 Chase está mentindo pra mim. 447 00:29:40,521 --> 00:29:42,186 E você sabe disso. 448 00:29:42,187 --> 00:29:43,849 Por favor, me diga o que está acontecendo. 449 00:29:43,850 --> 00:29:45,655 Vou dizer a mesma coisa que disse pra ele. 450 00:29:45,656 --> 00:29:47,388 Devem conversar. 451 00:29:54,599 --> 00:29:58,088 - Sem café da manhã? - Hoje não. 452 00:29:58,804 --> 00:30:00,676 Estou alucinando. 453 00:30:03,364 --> 00:30:04,874 O que aconteceu? 454 00:30:04,875 --> 00:30:06,758 Nada visual, dessa vez. 455 00:30:08,054 --> 00:30:09,535 Ouço sussurros. 456 00:30:09,536 --> 00:30:12,176 É por isso que está tão estranho? 457 00:30:12,177 --> 00:30:13,872 - Se demitiu por isso? - Estou me perdendo. 458 00:30:14,686 --> 00:30:16,762 Deve ter uma explicação racional. 459 00:30:16,763 --> 00:30:19,539 - O vento, a TV do vizinho. - Verifiquei tudo. 460 00:30:19,540 --> 00:30:23,704 O que me assusta, é ouvir sussurros sem o Vicodin. 461 00:30:25,188 --> 00:30:28,216 Vou voltar para a Mayfield. 462 00:30:30,214 --> 00:30:32,059 Certo. 463 00:30:34,399 --> 00:30:36,159 Certo? 464 00:30:37,851 --> 00:30:40,747 Não acha que pode existir, uma explicação lógica? 465 00:30:40,748 --> 00:30:42,172 Algo que deixei passar? 466 00:30:42,173 --> 00:30:43,716 Você é o cara mais inteligente que conheço. 467 00:30:43,717 --> 00:30:45,829 Se não achou nada, não deve existir. 468 00:30:45,830 --> 00:30:47,472 Te dou uma carona. 469 00:30:47,473 --> 00:30:49,275 Vou fazer um chá, antes. 470 00:30:53,217 --> 00:30:55,022 Você sabe. 471 00:30:55,737 --> 00:30:57,994 Que você é um babaca? Sei. 472 00:30:57,995 --> 00:31:00,346 Você me escutou falando com minha namorada morta. 473 00:31:00,347 --> 00:31:03,824 E pensou: "Que piada farei com isso?" 474 00:31:03,825 --> 00:31:06,394 Por que fala com ela? Não tem nenhuma pessoa viva? 475 00:31:06,395 --> 00:31:08,217 Fale comigo, estou bem aqui. 476 00:31:08,218 --> 00:31:10,798 Sinto saudade. Me sinto bem falando com ela. 477 00:31:10,799 --> 00:31:12,696 Com você, não. 478 00:31:15,376 --> 00:31:17,188 Paciente Lauren Maybaum, 27 anos. 479 00:31:17,189 --> 00:31:20,735 Deu entrada há dois dias, com dores abdominais fortes. 480 00:31:20,736 --> 00:31:22,296 Desculpe o atraso. 481 00:31:22,297 --> 00:31:23,755 Ontem, você disse que não estava pronto. 482 00:31:23,756 --> 00:31:25,704 Ontem, eu não estava. Hoje, eu estou. 483 00:31:25,705 --> 00:31:28,998 E amanhã? Pode me dar uma previsão de cinco dias? 484 00:31:28,999 --> 00:31:31,145 Estou muito melhor, obrigado por não perguntar. 485 00:31:31,146 --> 00:31:34,373 Ou você tinha um problema, o que não posso ignorar. 486 00:31:34,374 --> 00:31:37,533 Ou estava me sacaneando, o que não posso ignorar. 487 00:31:37,534 --> 00:31:39,177 Você é uma mulher, pode fazer tudo. 488 00:31:39,178 --> 00:31:41,956 Por exemplo, posso falar com você, lá fora. 489 00:31:45,582 --> 00:31:47,566 Tem certeza que é uma mulher? 490 00:31:51,522 --> 00:31:54,290 Você interpreta o empregado, eu a chefe. 491 00:31:54,291 --> 00:31:56,925 Vejo seus mamilos, sua vez. 492 00:31:56,926 --> 00:31:58,740 Não sabia que ela o odiava. 493 00:31:59,346 --> 00:32:02,104 Isso não é ódio, é encenação. 494 00:32:02,105 --> 00:32:03,976 É inapropriado! 495 00:32:06,379 --> 00:32:08,647 O exame não revelou tumores. 496 00:32:08,648 --> 00:32:10,509 Então não é câncer nos ossos. 497 00:32:10,510 --> 00:32:13,677 - Cadê o Chase? - Não sei. 498 00:32:14,713 --> 00:32:17,193 Dois mistérios, legal. 499 00:32:17,194 --> 00:32:18,712 Isso é... 500 00:32:20,605 --> 00:32:22,447 Falei cedo demais? 501 00:32:22,448 --> 00:32:24,558 Vou dar mais uma volta, 502 00:32:24,559 --> 00:32:27,399 quero três ideias novas, quando voltar. 503 00:32:27,400 --> 00:32:28,943 Uma delas não pode ser estúpida. 504 00:32:32,953 --> 00:32:34,878 Onde tem dor... 505 00:32:35,490 --> 00:32:37,339 Exitem nervos. 506 00:32:37,983 --> 00:32:41,209 Neuropatia sensorial autonômica hereditária tipo I. 507 00:32:41,210 --> 00:32:43,259 Problemas na comunicação no tronco cerebral, 508 00:32:43,260 --> 00:32:44,667 confunde a dor nos nervos com dor de dentes. 509 00:32:44,668 --> 00:32:46,117 Também explica a Bradicardia. 510 00:32:46,118 --> 00:32:47,879 Gostei da palavra "hereditária", do nome. 511 00:32:47,880 --> 00:32:49,461 Carbamazepina, vai curá-lo. 512 00:32:49,462 --> 00:32:51,324 - Vou iniciar a medicação. - Não. 513 00:32:51,325 --> 00:32:53,830 Chase pediu para fazer isso. 514 00:33:00,293 --> 00:33:02,110 Durma em casa. 515 00:33:02,908 --> 00:33:05,465 Não fiz a irradiação Gama, era câncer de osso? 516 00:33:05,466 --> 00:33:06,935 Não. 517 00:33:06,936 --> 00:33:09,127 Parabéns para mim, por te fazer perder tempo. 518 00:33:09,128 --> 00:33:10,562 Procurou ajuda? 519 00:33:10,563 --> 00:33:13,061 Ou vai ser desse jeito, de agora em diante? 520 00:33:13,062 --> 00:33:15,099 Sabe o que é patético? 521 00:33:15,100 --> 00:33:19,105 Você não quer ajuda, quer se sentir mal. 522 00:33:19,106 --> 00:33:20,951 Quer sofrer. 523 00:33:20,952 --> 00:33:23,513 Se sentir culpado, mostra que não é psicopata. 524 00:33:23,514 --> 00:33:26,095 O paciente precisa de Carbamazepina. 525 00:33:26,096 --> 00:33:28,504 Não me interessa se aquele quarto te assusta, 526 00:33:28,505 --> 00:33:30,779 vai fazer o seu trabalho. 527 00:33:45,564 --> 00:33:48,048 Quanto tempo até você riscar este da lista? 528 00:33:50,707 --> 00:33:52,559 Algumas horas. 529 00:33:56,048 --> 00:33:57,562 Já atirou em alguém? 530 00:33:57,563 --> 00:33:59,255 Duas vezes. 531 00:34:00,163 --> 00:34:02,049 Já matou alguém? 532 00:34:02,460 --> 00:34:03,908 Não. 533 00:34:03,909 --> 00:34:05,967 Conheço uns caras que já mataram. 534 00:34:05,968 --> 00:34:07,811 Eles superaram? 535 00:34:07,812 --> 00:34:10,697 O capitão compara isso, com retirar o lixo. 536 00:34:10,698 --> 00:34:12,584 Como se não fosse nada. 537 00:34:13,102 --> 00:34:16,928 Mas tive um ex-parceiro que bebeu até esquecer. 538 00:34:17,722 --> 00:34:20,396 - Ele teve ajuda? - Sim. 539 00:34:21,096 --> 00:34:22,917 A ajuda não ajudou. 540 00:34:28,568 --> 00:34:30,011 Meu Deus! 541 00:34:30,012 --> 00:34:31,513 O que foi? 542 00:34:32,417 --> 00:34:34,270 Fui ao banheiro. 543 00:34:38,932 --> 00:34:40,581 O Paciente perdeu o controle intestinal. 544 00:34:40,582 --> 00:34:43,791 Significa que estamos errados e que ele está piorando, rápido. 545 00:34:43,792 --> 00:34:46,624 Não gostaria de ser a enfermeira encarregada deste andar. 546 00:34:46,625 --> 00:34:48,997 Entenderam o "enfermerdeira"? 547 00:34:49,831 --> 00:34:51,502 Certo, façam o negócio dos médicos. 548 00:34:51,503 --> 00:34:52,966 Uma desordem autoimune poderia... 549 00:34:52,967 --> 00:34:55,360 Usamos corticoides e não respondeu, não é autoimune. 550 00:34:55,361 --> 00:34:56,790 Pode ser Doença de Wilson. 551 00:34:56,791 --> 00:34:58,568 A essa altura, já teria atingido o fígado. 552 00:34:58,569 --> 00:35:00,535 Pode ser que o fígado foi atingido há muito tempo, 553 00:35:00,536 --> 00:35:02,492 que os testes parecem normais. 554 00:35:02,493 --> 00:35:03,995 Vale a tentativa. 555 00:35:04,699 --> 00:35:06,478 Iniciem a Penicilamina. 556 00:35:07,870 --> 00:35:09,702 Se ele não melhorar, voltem rapidamente. 557 00:35:09,703 --> 00:35:11,282 Para termos mais uma chance. 558 00:35:16,417 --> 00:35:18,650 Perdoe-me padre, eu pequei. 559 00:35:24,709 --> 00:35:26,509 Fique a vontade. 560 00:35:28,390 --> 00:35:30,813 Quanto tempo desde sua última confissão? 561 00:35:30,814 --> 00:35:32,709 Matei um homem. 562 00:35:33,434 --> 00:35:34,884 Como? 563 00:35:34,885 --> 00:35:36,881 Fiz a coisa certa. 564 00:35:38,390 --> 00:35:42,425 Não é você que decide quem vive ou morre. 565 00:35:42,426 --> 00:35:45,804 As vezes na sala de cirurgia parece que sim. 566 00:35:46,635 --> 00:35:48,470 Sou médico. 567 00:35:48,871 --> 00:35:51,479 Então você deveria saber mais do que os outros, 568 00:35:51,480 --> 00:35:54,301 que toda vida humana é sagrada. 569 00:35:55,102 --> 00:35:56,538 Por quê? 570 00:35:56,539 --> 00:35:58,313 Me diga o que é sagrado, 571 00:35:58,314 --> 00:36:02,623 em um ditador que mata centenas de milhares de seu próprio povo? 572 00:36:02,624 --> 00:36:06,219 O que há de sagrado em um médico que mata um paciente? 573 00:36:10,275 --> 00:36:12,929 É só isso que o preocupa? 574 00:36:12,982 --> 00:36:15,380 Medo de me perdoar por ter matado 575 00:36:15,460 --> 00:36:18,727 a pior pessoa na Terra? O Presidente Dibala? 576 00:36:19,259 --> 00:36:23,184 Prometo, não contarei a ninguém. 577 00:36:29,122 --> 00:36:31,594 Apenas me perdoe. 578 00:36:32,313 --> 00:36:36,102 10 Ave Marias não vão lhe ajudar em nada. 579 00:36:36,406 --> 00:36:38,332 Então o que tenho de fazer? 580 00:36:39,147 --> 00:36:42,135 O que Deus quer que eu faça? 581 00:36:42,215 --> 00:36:46,507 Não pode ter absolvição sem primeiro se responsabilizar. 582 00:36:46,698 --> 00:36:48,974 Precisa se entregar à policia. 583 00:36:49,134 --> 00:36:53,043 E ir para a prisão pelo resto da vida? 584 00:36:53,169 --> 00:36:55,320 O que isso tem de justo? 585 00:36:57,363 --> 00:37:00,496 Eu fiz a coisa certa. 586 00:37:00,718 --> 00:37:03,780 - Tem de haver outro jeito. - Quer absolvição? 587 00:37:03,797 --> 00:37:06,104 Disse como conseguir. 588 00:37:28,265 --> 00:37:30,658 Mande isso para o comitê. 589 00:37:30,778 --> 00:37:33,072 Assinei todas as suas horas. 590 00:37:33,992 --> 00:37:36,374 - Por quê? - Porque assim é mais fácil. 591 00:37:36,575 --> 00:37:40,130 - Te deixo desconfortável. - Não. 592 00:37:41,177 --> 00:37:43,793 Não adianta seguir as regras. Não vai aprender nada. 593 00:37:43,833 --> 00:37:47,357 - Achei que era a tensão sexual. - Não houve tensão sexual. 594 00:37:47,437 --> 00:37:51,963 Houve tensão, e fez eu me sentir estranho, então... 595 00:37:52,402 --> 00:37:54,318 Tome. 596 00:37:56,985 --> 00:37:58,552 É uma pena. 597 00:37:58,623 --> 00:38:02,198 Eu estava gostando lance de atração pela professora. 598 00:38:03,144 --> 00:38:05,447 Tem certeza que está bem? 599 00:38:05,647 --> 00:38:07,883 Sim. Alarme falso. 600 00:38:10,294 --> 00:38:13,905 - E quanto a nós? - Estamos bem. 601 00:38:14,089 --> 00:38:16,702 Assim mesmo. Você provoca, eu provoco. 602 00:38:16,782 --> 00:38:18,868 Você quer dizer... 603 00:38:32,700 --> 00:38:35,112 Você faz eu me sentir entranho. 604 00:38:42,633 --> 00:38:44,705 Você não vai morrer. 605 00:38:44,933 --> 00:38:47,484 Já me conformei. Tudo bem. 606 00:38:48,813 --> 00:38:53,898 Além das dores, e a tigela no formato de atum, 607 00:38:54,018 --> 00:38:58,388 também herdou um botão de autodestruição. 608 00:38:58,919 --> 00:39:02,097 Se forma no tronco cerebral, tecnicamente é um aneurisma, 609 00:39:02,121 --> 00:39:03,960 que pressiona nervos que controlam tudo 610 00:39:03,982 --> 00:39:06,054 desde dores de dente até batimentos cardíacos. 611 00:39:06,072 --> 00:39:09,275 Cresce conforme você envelhece, até finalmente, 612 00:39:09,560 --> 00:39:12,745 o botão que chamarei de aneurisma sacular cerebral, 613 00:39:12,785 --> 00:39:15,321 pois tinha um amigo na faculdade com esse nome. 614 00:39:15,356 --> 00:39:19,835 Para o sinal do cérebro para o coração e pronto. 615 00:39:20,069 --> 00:39:22,099 Como sei que não está mentindo para mim ainda? 616 00:39:22,204 --> 00:39:24,258 Só para me fazer sentir melhor. 617 00:39:24,338 --> 00:39:26,019 Soa assim, não é? 618 00:39:26,262 --> 00:39:28,335 Mas desta vez, nada de comprimidos de açúcar. 619 00:39:28,415 --> 00:39:31,402 Cortarei seu cérebro para achar que estou o curando, 620 00:39:31,422 --> 00:39:35,997 e se o teste falso confirmar, cortarei o cérebro do seu filho, 621 00:39:36,077 --> 00:39:38,489 porque estou muito comprometido com a ideia. 622 00:39:38,577 --> 00:39:41,043 Michael vai ficar bem? 623 00:39:41,496 --> 00:39:44,177 A não ser que seja atropelado ao sair daqui 624 00:39:44,257 --> 00:39:47,105 o que me faria reconsiderar o argumento sobre destino. 625 00:39:48,647 --> 00:39:50,565 Quer ligar para ele? 626 00:39:50,644 --> 00:39:53,299 Horário de visitas não se aplicam a meus pacientes. 627 00:39:53,913 --> 00:39:56,961 Sim, daqui a pouco. 628 00:39:58,550 --> 00:40:00,807 Foi o que achei. 629 00:40:01,462 --> 00:40:04,351 Salvar o garoto das dores é uma droga. 630 00:40:04,565 --> 00:40:07,259 Não quer nada que não o deixe fazer o que quiser, 631 00:40:07,299 --> 00:40:09,215 quando quiser, na hora que quiser. 632 00:40:09,595 --> 00:40:13,920 Sempre foi fácil. Desculpe ferrar você. 633 00:40:31,762 --> 00:40:33,473 Mãe? 634 00:40:49,673 --> 00:40:52,689 Talvez, quando sairmos daqui... 635 00:40:55,538 --> 00:40:58,364 Que tipo de filme você gosta? 636 00:41:05,951 --> 00:41:07,963 Está desaparecido há oito horas. 637 00:41:08,043 --> 00:41:12,031 Roberto Chase. C-H-A-S... 638 00:41:12,111 --> 00:41:13,957 Ei! 639 00:41:15,505 --> 00:41:18,398 Ele acabou de entrar, desculpe. 640 00:41:18,452 --> 00:41:21,288 - Podia ter ligado. - Esqueci. 641 00:41:21,368 --> 00:41:23,892 De me ligar? São 2h da manhã, onde esteve? 642 00:41:24,472 --> 00:41:26,190 Você está bêbado. 643 00:41:26,225 --> 00:41:27,903 Certo, eu... 644 00:41:28,691 --> 00:41:30,274 Precisava beber, 645 00:41:30,293 --> 00:41:33,631 bebi e agora estou melhor. 646 00:41:34,456 --> 00:41:37,532 - O que não está me dizendo? - Nada. 647 00:42:22,718 --> 00:42:24,783 Oi, pai. 648 00:42:29,571 --> 00:42:35,053 Posso ter me focado na coisa errada. 649 00:42:37,407 --> 00:42:39,973 Mas houve tempos bons. 650 00:42:43,889 --> 00:42:47,943 Wilson! Isso é besteira! 651 00:42:49,596 --> 00:42:54,090 Viu? Ele está mesmo melhorando. 652 00:42:54,917 --> 00:42:56,952 www.insubs.com