1 00:00:24,573 --> 00:00:27,811 Sr. Randall, eles estão aqui. 2 00:00:44,952 --> 00:00:47,353 52 milhões, além de mais 6 milhões 3 00:00:47,354 --> 00:00:49,712 já direcionados para as opções de compra excedentes. 4 00:00:49,713 --> 00:00:51,312 Quando podemos fechar negócio? 5 00:00:51,313 --> 00:00:54,744 Seria enviada para aprovação para Toronto... 6 00:00:54,745 --> 00:00:57,242 Não disse como, disse quando. 7 00:00:57,758 --> 00:00:59,268 O quê? 8 00:00:59,269 --> 00:01:01,970 Tem certeza que quer seguir esse caminho, Roy? 9 00:01:01,971 --> 00:01:05,319 Mudaremos de serviço de energia para... 10 00:01:05,320 --> 00:01:06,873 Não acha que vai subir? 11 00:01:06,874 --> 00:01:08,848 Claro que vai, a questão é quando. 12 00:01:08,849 --> 00:01:10,350 A questão sempre é quando. 13 00:01:10,351 --> 00:01:12,681 Se esperarmos que todos consigam entender, 14 00:01:12,682 --> 00:01:14,636 ficaremos atrás dos outros na fila. 15 00:01:15,107 --> 00:01:16,607 O que estou dizendo... 16 00:01:16,608 --> 00:01:19,271 A mesma besteira de segurança que sempre diz. 17 00:01:20,301 --> 00:01:22,600 Vamos encerrar, tenho que ir. 18 00:01:22,601 --> 00:01:24,101 - Aonde vai? - Lá em cima. 19 00:01:24,102 --> 00:01:25,602 Avisem os advogados. 20 00:01:25,603 --> 00:01:27,203 - Quero fechar até o fim do mês. - Qual é, Roy. 21 00:01:27,204 --> 00:01:28,720 Tem outros 10 itens na lista. 22 00:01:28,721 --> 00:01:30,222 Que vão esperar até semana que vem. 23 00:01:30,223 --> 00:01:31,832 Não pode nos tirar do escritório, 24 00:01:31,833 --> 00:01:34,415 fazer metade do trabalho e nos expulsar. 25 00:01:34,416 --> 00:01:36,289 Posso, sim. 26 00:02:03,158 --> 00:02:05,434 O tratamento com antibióticos não surtiu efeito. 27 00:02:05,435 --> 00:02:07,246 A febre e a dor estão piorando. 28 00:02:07,247 --> 00:02:10,531 Significa que não é Clostridium difficile. 29 00:02:10,908 --> 00:02:13,864 Mas disse que era o único diagnóstico que fazia sentido. 30 00:02:13,865 --> 00:02:15,720 E era. 31 00:02:15,721 --> 00:02:17,235 Temos que levá-lo para um hospital. 32 00:02:17,236 --> 00:02:19,130 Pai? 33 00:02:23,621 --> 00:02:25,134 Não quero ir. 34 00:02:26,129 --> 00:02:27,705 Eu sei, amigão. 35 00:02:27,706 --> 00:02:30,211 Mas acho que precisamos. 36 00:02:30,991 --> 00:02:32,718 Vou morrer? 37 00:02:32,952 --> 00:02:36,498 Não, claro que não. 38 00:02:37,897 --> 00:02:39,712 Como sabe? 39 00:02:40,950 --> 00:02:42,837 Sabendo. 40 00:02:44,659 --> 00:02:46,394 Estou sempre certo, não estou? 41 00:02:48,237 --> 00:02:50,099 Está. 42 00:02:53,715 --> 00:02:57,715 6ª Temporada | Episódio 4 -=Instant Karma=- 43 00:02:57,716 --> 00:03:01,716 Tradução: V3nøM_KØhL, IraiaG, Dav1d, FláP e Nando 44 00:03:01,717 --> 00:03:05,717 Sincronia: markd2lp, V3nøM_KØhL, Dav1d e FláP 45 00:03:05,718 --> 00:03:09,718 Revisão: FláP, sid_ e Dav1d 46 00:03:09,719 --> 00:03:13,719 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 47 00:03:13,720 --> 00:03:18,720 www.insubs.com 48 00:03:26,013 --> 00:03:27,513 Quero o House. 49 00:03:27,514 --> 00:03:31,106 Entendo, mas como eu disse, o Dr. House está indisponível. 50 00:03:31,107 --> 00:03:32,607 - O Doutor... - Ligue para ele. 51 00:03:32,608 --> 00:03:36,615 Tenho um avião particular, pego ele em qualquer ilha... 52 00:03:36,616 --> 00:03:38,202 Ele não está de férias. 53 00:03:38,203 --> 00:03:39,989 Dr. Foreman é um dos nossos melhores médicos. 54 00:03:39,990 --> 00:03:41,954 - House está preso? - Não. 55 00:03:41,955 --> 00:03:45,004 Foreman trabalha com dois dos médicos mais experientes 56 00:03:45,005 --> 00:03:46,692 - que o House trabalhou. - Reabilitação? 57 00:03:46,693 --> 00:03:48,279 Não. 58 00:03:48,280 --> 00:03:51,492 Sr. Randall, seu filho estará em boas mãos. 59 00:03:51,493 --> 00:03:56,312 Meu filho já esteve em boas mãos. 60 00:03:56,313 --> 00:03:58,069 E ainda está morrendo. 61 00:03:58,070 --> 00:04:00,603 Cansei de utilizar os bons. 62 00:04:00,604 --> 00:04:04,407 Quero o melhor. Todos dizem que é o House. 63 00:04:04,408 --> 00:04:08,939 Se ele não estiver morto, em coma ou louco, 64 00:04:08,940 --> 00:04:13,181 quero que ele trate meu filho hoje. 65 00:04:18,434 --> 00:04:21,464 Poderia ter negado, tranquilamente. 66 00:04:21,465 --> 00:04:23,465 O menino será paciente do Foreman. 67 00:04:23,466 --> 00:04:25,994 Mas o pai quer que você tome as decisões. 68 00:04:25,995 --> 00:04:27,782 Então não é meu paciente. 69 00:04:27,783 --> 00:04:31,049 Tirou a responsabilidade mas fiquei com as consequências? 70 00:04:31,050 --> 00:04:33,587 Quer dizer que fiquei... 71 00:04:34,297 --> 00:04:36,112 Legal. 72 00:04:37,256 --> 00:04:38,902 Não o deixe fazer nada maluco. 73 00:04:39,203 --> 00:04:42,700 Quando vai recuperar a licença e acabar com esse joguinho? 74 00:04:42,701 --> 00:04:45,394 Talvez nunca, esse jogo é divertido. 75 00:04:45,862 --> 00:04:48,802 Precisa preparar o caso do presidente Dibala 76 00:04:48,803 --> 00:04:51,948 para a conferência dessa semana sobre Morbidez e Mortalidade. 77 00:04:51,949 --> 00:04:54,040 Infelizmente já tenho um compromisso. 78 00:04:54,041 --> 00:04:55,641 Manicure e pedicure. 79 00:04:55,742 --> 00:04:57,642 Não você, o departamento é do Foreman. 80 00:04:57,643 --> 00:04:59,143 Certo. 81 00:04:59,144 --> 00:05:00,809 Ele tem todo o tempo do mundo. 82 00:05:00,810 --> 00:05:02,880 Fizemos uma escolha errada, ele morreu. 83 00:05:02,881 --> 00:05:04,393 Não existe nada para apresentar. 84 00:05:04,394 --> 00:05:06,806 Obviamente atraiu muita curiosidade. 85 00:05:06,807 --> 00:05:09,108 Não temos nada mais importante do que satisfazer 86 00:05:09,109 --> 00:05:11,893 - curiosidade besta dos outros? - Não é besta. 87 00:05:12,357 --> 00:05:15,763 A questão sobre como lidamos com dois possíveis diagnósticos 88 00:05:15,764 --> 00:05:18,563 com tratamentos contraditórios é boa para ser discutida. 89 00:05:21,193 --> 00:05:23,942 Dor abdominal, crescendo em intensidade e frequência. 90 00:05:23,943 --> 00:05:27,322 Febre, desidratação, diarreia, perda de peso. 91 00:05:27,323 --> 00:05:30,296 A mãe morreu de falha nos rins causada por uma diabetes tipo 1, 92 00:05:30,297 --> 00:05:32,869 - foi descartado. -17 médicos. 93 00:05:32,870 --> 00:05:34,672 Tudo foi descartado. 94 00:05:34,673 --> 00:05:36,647 Significa que temos que descartar de novo. 95 00:05:36,648 --> 00:05:38,365 Novo histórico e novos exames. 96 00:05:39,066 --> 00:05:41,258 A menos que seja loucura, chefe. 97 00:05:43,066 --> 00:05:46,108 Saiu do país ou acampou recentemente? 98 00:05:46,109 --> 00:05:47,963 Nenhum acampamento. 99 00:05:47,964 --> 00:05:50,477 Mas estivemos em Montreal, em janeiro. 100 00:05:50,478 --> 00:05:53,054 Assistimos o All-Star da NHL, no meu aniversário. 101 00:05:53,055 --> 00:05:54,714 Que maravilha! 102 00:05:54,715 --> 00:05:56,965 Onde está o Dr. House? 103 00:05:56,966 --> 00:05:58,743 No escritório dele. 104 00:05:58,744 --> 00:06:01,166 Ele é mais de decidir, não de fazer. 105 00:06:01,167 --> 00:06:03,383 Decidiu que devemos recomeçar. 106 00:06:03,384 --> 00:06:06,192 Nunca sabemos o que outros médicos deixaram passar. 107 00:06:08,654 --> 00:06:10,833 Tipo isso. 108 00:06:11,570 --> 00:06:13,339 Dói quando eu aperto aqui? 109 00:06:13,340 --> 00:06:15,976 - Na verdade, não. - O que é? 110 00:06:17,103 --> 00:06:18,982 Não tenho certeza. 111 00:06:18,983 --> 00:06:21,095 Seja claro, simples. 112 00:06:21,096 --> 00:06:24,307 Fizemos um teste que nos fez pensar sobre nosso diagnóstico, 113 00:06:24,308 --> 00:06:25,821 então mudamos de ideia. 114 00:06:25,822 --> 00:06:27,740 E se perguntarem como o teste foi feito? 115 00:06:27,741 --> 00:06:30,671 Por que fariam isso? É um teste laboratorial de rotina. 116 00:06:30,672 --> 00:06:34,276 Teste de rotina não é roubar sangue de um cadáver 117 00:06:34,277 --> 00:06:36,285 para levar a um tratamento errado. 118 00:06:36,286 --> 00:06:39,623 Sim, já que falou nisso, criamos um debate moral 119 00:06:39,624 --> 00:06:41,618 sobre assassinar assassinos. 120 00:06:41,619 --> 00:06:43,887 Mas já que queimou a evidência... 121 00:06:43,888 --> 00:06:45,545 Para proteger você, não eu. 122 00:06:45,546 --> 00:06:47,100 Estava protegido. 123 00:06:47,101 --> 00:06:49,142 A decisão era escolher cara ou coroa. 124 00:06:49,143 --> 00:06:50,864 Não existe uma resposta certa ou uma errada. 125 00:06:51,681 --> 00:06:54,946 O corpo está enterrado, 12 mil quilômetros daqui. 126 00:06:54,981 --> 00:06:56,697 Ninguém pode provar nada. 127 00:06:56,698 --> 00:06:59,120 A sala vai estar cheia, não pelo cara ou coroa, 128 00:06:59,121 --> 00:07:00,814 não por causa do paciente, 129 00:07:00,815 --> 00:07:02,950 porque o departamento do House fez besteira. 130 00:07:02,951 --> 00:07:05,534 Serão como tubarões em uma piscina lotada. 131 00:07:05,535 --> 00:07:09,236 E não vou entrar, a menos que tenha uma gaiola. 132 00:07:10,366 --> 00:07:14,212 - O que quer? - Quero saber se cobriu tudo. 133 00:07:14,700 --> 00:07:16,453 Cobriu o quê? 134 00:07:18,222 --> 00:07:20,303 Estamos revisando o caso do Dibala. 135 00:07:20,304 --> 00:07:22,420 Para ter certeza que não esquecemos de nada. 136 00:07:22,421 --> 00:07:24,168 Não esquecemos. 137 00:07:24,203 --> 00:07:26,213 Tirando a coisa que o matou. 138 00:07:27,500 --> 00:07:29,083 Ele está com prisão de ventre. 139 00:07:29,692 --> 00:07:31,467 O exame físico revelou uma massa no abdômen, 140 00:07:31,468 --> 00:07:33,538 então refiz o raio-x. O antigo estava limpo. 141 00:07:33,539 --> 00:07:35,822 Esse mostra que o cólon dele está quase todo pressionado. 142 00:07:35,823 --> 00:07:37,910 A obstrução explicaria a dor. 143 00:07:38,833 --> 00:07:40,874 Acha que fizeram besteira no outro raio-x? 144 00:07:41,368 --> 00:07:42,901 Não. 145 00:07:45,579 --> 00:07:47,304 Doença de Hirschsprung? 146 00:07:47,339 --> 00:07:50,041 É uma desordem congênita nos nervos do cólon. 147 00:07:50,042 --> 00:07:52,357 Muito rara em uma criança com a idade do seu filho. 148 00:07:52,358 --> 00:07:54,007 A maioria dos médicos nunca pensaria nisso. 149 00:07:54,008 --> 00:07:56,352 - E você pensou nisso? - A ideia foi do House. 150 00:07:56,353 --> 00:07:58,607 Precisamos de um Enema de Bário e uma biópsia para confirmar. 151 00:07:58,608 --> 00:08:00,320 Deixe-me adivinhar. 152 00:08:00,355 --> 00:08:02,211 Tem um gosto horrível. 153 00:08:02,212 --> 00:08:04,200 Mas vai me deixar muito melhor. 154 00:08:06,201 --> 00:08:08,402 Na verdade, não vai sentir o gosto. 155 00:08:20,340 --> 00:08:23,829 Deveria procurar "Misty May mergulha em busca do ouro". 156 00:08:23,830 --> 00:08:26,508 Lembre-se de escrever entre aspas. 157 00:08:26,509 --> 00:08:28,645 Estou planejando uma viagem. 158 00:08:28,646 --> 00:08:30,664 Preciso me afastar. 159 00:08:30,665 --> 00:08:32,921 Ficar um tempo sozinha. 160 00:08:33,299 --> 00:08:34,947 Entendeu a dica? 161 00:08:36,217 --> 00:08:38,069 Então é isso? 162 00:08:39,694 --> 00:08:42,295 Terminou seu experimento com o Foreman? 163 00:08:42,296 --> 00:08:44,899 Não era um experimento, era um relacionamento. 164 00:08:44,900 --> 00:08:47,137 Deveria procurar a diferença. 165 00:08:49,923 --> 00:08:51,960 Fico feliz que esteja melhor, House. 166 00:08:52,225 --> 00:08:54,250 Até gostei de trabalhar para você. 167 00:08:55,183 --> 00:08:57,711 - Mas não vou voltar. - Que bom. 168 00:08:57,712 --> 00:08:59,740 Porque se voltasse... 169 00:08:59,741 --> 00:09:02,080 Foreman acabaria salvando o relacionamento. 170 00:09:02,081 --> 00:09:03,995 E desistiria de ser o chefe. 171 00:09:04,892 --> 00:09:07,729 Veio aqui salvar meu relacionamento com o Foreman? 172 00:09:08,009 --> 00:09:09,509 Por Deus, não. 173 00:09:09,510 --> 00:09:11,986 Estou salvando o meu relacionamento com o Foreman. 174 00:09:12,182 --> 00:09:15,214 Estou sendo o Kobe Bryant. Fazendo aquilo que gosto, 175 00:09:15,215 --> 00:09:16,836 do jeito que achar melhor. 176 00:09:16,837 --> 00:09:20,000 Phil Jackson que se vire com a opinião dos outros. 177 00:09:20,001 --> 00:09:21,825 Divirta-se em Cabo. 178 00:09:25,680 --> 00:09:27,539 Vou para a Tailândia. 179 00:09:28,646 --> 00:09:31,765 Sério? Interessante. 180 00:09:31,766 --> 00:09:33,494 Adeus, House. 181 00:09:34,598 --> 00:09:36,219 Adeus, Treze. 182 00:09:39,321 --> 00:09:42,400 Semana passada, ontem, hoje. 183 00:09:42,401 --> 00:09:43,901 Não acredito. 184 00:09:43,902 --> 00:09:46,467 Está sem dor pela primeira vez em meses. 185 00:09:46,468 --> 00:09:48,963 - Está até com fome. - Estou faminto. 186 00:09:48,964 --> 00:09:50,603 Estamos esperando o resultado da biopsia. 187 00:09:50,604 --> 00:09:52,150 Mas isso obviamente é um bom sinal. 188 00:09:52,151 --> 00:09:53,729 Deve ir com calma. 189 00:09:53,730 --> 00:09:56,677 Não tente recuperar o peso todo em uma refeição. 190 00:09:58,245 --> 00:10:01,458 - Qual o problema? - Sinto o abdome normal, 191 00:10:01,471 --> 00:10:03,223 mas parece maior. 192 00:10:03,252 --> 00:10:05,121 Jack, está sentindo... 193 00:10:05,465 --> 00:10:08,045 Jack. Jack, está bem? 194 00:10:09,683 --> 00:10:12,595 Olho direito está parado. Paralisia do reto lateral. 195 00:10:13,326 --> 00:10:15,079 Está tendo convulsões. 196 00:10:15,104 --> 00:10:16,990 5 mg de Diazepam. 197 00:10:17,004 --> 00:10:18,683 O quê? O que está acontecendo? 198 00:10:18,699 --> 00:10:20,487 Segure a cabeça, e apaguem as luzes. 199 00:10:20,504 --> 00:10:23,247 - Preciso ver o disco óptico. - Batimentos estão altos. 200 00:10:23,271 --> 00:10:24,810 - Segure a cabeça. - Estou tentando. 201 00:10:24,841 --> 00:10:26,875 - Espere, cadê o House? - Precisa se afastar. 202 00:10:26,908 --> 00:10:29,679 O disco óptico está inchado. É hipertensão intracraniana. 203 00:10:29,714 --> 00:10:31,520 Furosemida, 20 mg intravenoso. 204 00:10:31,545 --> 00:10:34,486 - Se pudéssemos intubá-lo... - Mais 5 mg de Diazepam. 205 00:10:34,860 --> 00:10:38,084 Desconecte os monitores. Coloque 500 mg de Fenitoína. 206 00:10:38,119 --> 00:10:40,380 - É muito. - Precisamos diminuir a pressão, 207 00:10:40,392 --> 00:10:42,703 - ou o cérebro pode herniar. - Meu Deus. 208 00:10:44,600 --> 00:10:46,689 50 mg de Fenitoína. 209 00:10:47,905 --> 00:10:50,459 Avise o Chase para nos encontrar na SO. 210 00:10:50,482 --> 00:10:53,487 - Precisamos da sua autorização. - O que está acontecendo? 211 00:10:53,522 --> 00:10:55,418 A pressão do crânio está muito alta. 212 00:10:55,453 --> 00:10:57,581 Se não diminuir, pode prejudicar o cérebro. 213 00:10:57,600 --> 00:11:00,424 - Ele estava falando e sorrindo. - Precisamos perfurar o crânio. 214 00:11:00,446 --> 00:11:03,141 - Perfurar a cabeça? - Fenitoína não está adiantando. 215 00:11:03,178 --> 00:11:05,093 Paralise-o, 3 mg de Pancurônio. 216 00:11:05,127 --> 00:11:07,345 Depois intubem e o hiperventilem. 217 00:11:07,579 --> 00:11:09,968 - Cadê o House? - House não está aqui. 218 00:11:09,970 --> 00:11:11,471 Temos sua autorização? 219 00:11:12,103 --> 00:11:13,642 Temos sua autorização? 220 00:11:13,659 --> 00:11:15,740 - Pronto? - Um, dois, três. 221 00:11:18,474 --> 00:11:20,875 Injetando 3 mg de Pancurônio. 222 00:11:26,472 --> 00:11:28,937 Olhe os monitores, ainda está com convulsões. 223 00:11:28,971 --> 00:11:30,787 Tem que ser agora mesmo. 224 00:11:32,520 --> 00:11:34,046 Vão. 225 00:11:49,126 --> 00:11:51,212 A convulsão parou. 226 00:11:53,799 --> 00:11:56,187 A pressão intracraniana está diminuindo. 227 00:11:56,222 --> 00:11:59,369 Continue. Pressão abaixou para 8. 228 00:11:59,957 --> 00:12:02,140 Vou avisar o pai. 229 00:12:04,000 --> 00:12:05,586 O que aconteceu? 230 00:12:06,330 --> 00:12:08,052 Não faço ideia. 231 00:12:08,578 --> 00:12:11,473 Não teve mais convulsões, e exames citológicos 232 00:12:11,484 --> 00:12:14,195 do fluido subdural não mostram nada errado. 233 00:12:14,466 --> 00:12:18,057 Não é normal dano cerebral após uma biópsia retal. 234 00:12:18,073 --> 00:12:19,786 Estava bem após o procedimento. 235 00:12:19,803 --> 00:12:21,998 Sem dores de cabeça nem mudanças no estado mental. 236 00:12:22,019 --> 00:12:24,457 - Não foi nada que fizemos. - Não é só o cérebro. 237 00:12:24,476 --> 00:12:26,916 Continua criando fluídos na cavidade abdominal, 238 00:12:26,951 --> 00:12:30,326 assim como na dura mater. Colocamos um dreno. 239 00:12:30,361 --> 00:12:32,378 Deve ser alguma infecção sistemática. 240 00:12:32,404 --> 00:12:36,208 Não após passar a última semana sendo entupido de antibióticos. 241 00:12:36,243 --> 00:12:39,615 Notaram algo de estranho no formato do acúmulo de fluídos? 242 00:12:39,663 --> 00:12:41,211 Meu Deus. 243 00:12:42,031 --> 00:12:44,025 É a Virgem Maria. 244 00:12:44,407 --> 00:12:48,158 A ponta deveria ter afunilado, em forma de lentes. 245 00:12:51,848 --> 00:12:57,210 A não ser que a dura mater já estivesse separada do cérebro 246 00:12:57,245 --> 00:12:59,388 quando os fluidos começaram a aumentar. 247 00:13:00,217 --> 00:13:03,694 Façam uma biópsia para confirmar o câncer cerebral. 248 00:13:05,071 --> 00:13:06,990 Boa sacada. 249 00:13:10,000 --> 00:13:13,050 Para Bangcoc, voo 799. 250 00:13:14,000 --> 00:13:16,375 Bangcoc, parece legal. 251 00:13:16,395 --> 00:13:18,606 - Quanto tempo? - Não sei ainda. 252 00:13:19,785 --> 00:13:23,192 Por sorte tenho um amigo que ficará na minha casa, 253 00:13:23,220 --> 00:13:25,363 para cuidar do meu cachorro. 254 00:13:25,364 --> 00:13:28,519 Ele é grande, precisa se exercitar muito. 255 00:13:28,554 --> 00:13:32,133 Remy Hadley. H-A-D-L-E-Y. 256 00:13:32,155 --> 00:13:34,300 Acha que vou roubar sua casa? 257 00:13:34,622 --> 00:13:36,476 Não, claro que não. 258 00:13:36,508 --> 00:13:38,863 Caso não tenha notado, tenho trabalho. 259 00:13:38,876 --> 00:13:41,647 Desculpe, não conheço você. Ou é honesto, ou não. 260 00:13:41,654 --> 00:13:43,398 Achei que era mais seguro... 261 00:13:43,411 --> 00:13:45,532 Tratar um desconhecido como um babaca. 262 00:13:45,567 --> 00:13:48,137 Ótima maneira de viver a vida. Vaca. 263 00:13:48,638 --> 00:13:51,311 Já pedi desculpas. Olá! 264 00:13:51,346 --> 00:13:53,817 Há algum lugar vago na classe executiva, 265 00:13:53,848 --> 00:13:56,385 para poder usar minhas milhas para trocar? 266 00:13:57,000 --> 00:14:00,079 Não a conheço, mas achei que podia confiar em você. 267 00:14:00,105 --> 00:14:03,225 - A recebi no meu carro. - Certo, você é um santo. 268 00:14:03,787 --> 00:14:07,137 É impossível, confirmei a reserva ontem à noite. 269 00:14:07,531 --> 00:14:09,252 Então reserve de novo. 270 00:14:10,200 --> 00:14:13,357 Sem dúvida foi um erro de vocês, não meu. 271 00:14:13,650 --> 00:14:17,427 Não, estou indo ao aeroporto agora mesmo. 272 00:14:21,744 --> 00:14:23,948 Não acreditaram, não é? 273 00:14:29,016 --> 00:14:33,061 - Câncer cerebral? - Teremos certeza pela manhã. 274 00:14:34,310 --> 00:14:36,800 Nossa sorte só continua a piorar. 275 00:14:36,817 --> 00:14:39,348 Opções de tratamento melhoram todos os dias. 276 00:14:39,378 --> 00:14:41,821 Não há massa visível, mas se der positivo, 277 00:14:41,856 --> 00:14:44,993 - encontramos cedo. - Então é uma boa noticia? 278 00:14:45,312 --> 00:14:48,340 Estou dizendo que faremos tudo que pudermos. 279 00:14:48,375 --> 00:14:49,940 Certo. 280 00:14:52,900 --> 00:14:54,487 Desculpe. 281 00:14:57,900 --> 00:15:00,023 Preciso ir, Foreman precisa de ajuda com 282 00:15:00,040 --> 00:15:01,823 - a preparação do M&M. - Tudo bem. 283 00:15:01,852 --> 00:15:04,125 Subo para ajudar quando terminar a biópsia. 284 00:15:04,160 --> 00:15:06,538 Nós damos conta. Vejo você em casa. 285 00:15:06,573 --> 00:15:10,051 - Se vai ficar, também posso. - Vá para casa. Descanse. 286 00:15:10,086 --> 00:15:13,011 Porque vou acordá-la assim que chegar em casa. 287 00:15:20,148 --> 00:15:22,313 Não se meta na minha vida. 288 00:15:22,926 --> 00:15:24,599 Tudo bem. 289 00:15:24,634 --> 00:15:27,743 Sei que cancelou minha reserva. Me viu fazendo quando estava 290 00:15:27,769 --> 00:15:30,894 - espionando na cafeteria. - Estava falando com você. 291 00:15:30,905 --> 00:15:33,085 E espionando a gostosa de shortinho. 292 00:15:33,104 --> 00:15:35,574 - Não vou voltar à equipe. - Não quero que volte. 293 00:15:35,594 --> 00:15:39,510 Não posso trabalhar para, com, ou perto do Foreman. 294 00:15:39,545 --> 00:15:42,016 É por isso que não a quero de volta. 295 00:15:42,030 --> 00:15:44,599 Agora que você sumiu ele está melhor que nunca. 296 00:15:44,634 --> 00:15:47,706 O que me deixará menos infeliz, e por isso nenhum de nós 297 00:15:47,741 --> 00:15:50,581 se importa como, quando, e em qual ilha nas Bahamas 298 00:15:50,616 --> 00:15:52,636 - vai se meter. - Bahamas? 299 00:15:53,486 --> 00:15:56,619 - Costa Rica? - Já falei, Tailândia. 300 00:15:56,654 --> 00:15:58,652 Achei que estava mentindo. 301 00:15:58,687 --> 00:16:01,578 Seria idiotice dizer a verdade. 302 00:16:01,903 --> 00:16:05,247 Mais um motivo para não querer você de volta. 303 00:16:08,306 --> 00:16:11,450 Temos um problema. Quando Cameron mandou o sangue 304 00:16:11,468 --> 00:16:14,951 do Dibala ao laboratório, pediu pelo teste de AAC. 305 00:16:14,986 --> 00:16:16,492 Então? 306 00:16:16,517 --> 00:16:19,661 Na copia que enviaram, só havia o exame do AAC. 307 00:16:19,684 --> 00:16:22,440 Mas o laboratório fez um exame de sangue completo. 308 00:16:22,475 --> 00:16:24,007 Não sou idiota. 309 00:16:24,042 --> 00:16:27,615 Garanti que o cadáver tivesse o mesmo tipo sanguíneo. 310 00:16:27,634 --> 00:16:30,189 Pelo jeito não checou o colesterol. 311 00:16:31,393 --> 00:16:33,171 Qual é a diferença? 312 00:16:33,206 --> 00:16:34,736 20%. 313 00:16:51,009 --> 00:16:53,315 Dibala não morreu por colesterol alto, 314 00:16:53,338 --> 00:16:56,714 - por que chegariam a comparar? - Pelo mesmo motivo que eu. 315 00:16:56,749 --> 00:16:58,901 Estão procurando qualquer erro nosso. 316 00:16:58,929 --> 00:17:00,872 Diremos que foi erro no analisador. 317 00:17:00,895 --> 00:17:02,870 Não podemos. Cameron documentou 318 00:17:02,901 --> 00:17:05,307 que estava tudo certo quando fez o teste. 319 00:17:05,325 --> 00:17:07,861 Estão diferentes, é estranho, quem se importa? 320 00:17:07,895 --> 00:17:10,230 Se comentarem, faça cara de surpresa, como se fosse 321 00:17:10,255 --> 00:17:13,042 - uma curiosidade irrelevante. - Não posso fazer isso. 322 00:17:13,077 --> 00:17:15,840 Não posso entrar lá e contar mentira atrás de mentira. 323 00:17:15,841 --> 00:17:18,766 Precisamos achar um jeito de explicar isso. 324 00:17:21,284 --> 00:17:23,262 - Senti sua falta de manhã. - Desculpe. 325 00:17:23,287 --> 00:17:25,469 Precisei vir cedo, não quis acordá-la. 326 00:17:25,488 --> 00:17:27,740 Achei que quisesse. Foi o que falou ontem. 327 00:17:27,741 --> 00:17:29,242 - Estou indo. - Não. 328 00:17:29,277 --> 00:17:32,200 Estou com os resultados da biópsia. Não é câncer. 329 00:17:35,705 --> 00:17:39,255 Como tudo pode estar errado, quando nada está errado? 330 00:17:39,290 --> 00:17:41,786 Desde quando câncer é considerado nada? 331 00:17:41,806 --> 00:17:44,839 Acabo de dizer que não é. Morfologia celular normal. 332 00:17:44,850 --> 00:17:46,756 Assim como as tomografias atuais. 333 00:17:46,780 --> 00:17:49,766 Pelo outro lado, adenocarcinoma no estômago 334 00:17:49,801 --> 00:17:52,330 causaria dor, constipação intestinal, 335 00:17:52,365 --> 00:17:55,582 deficiência nutricional, que poderia causar convulsões. 336 00:17:55,617 --> 00:17:57,709 E não apareceria na tomografia. 337 00:17:59,000 --> 00:18:02,462 Estava certo sobre o câncer. Errado sobre o lugar. 338 00:18:04,969 --> 00:18:07,672 Continue em silêncio se concorda. 339 00:18:09,108 --> 00:18:11,996 Vão examiná-lo, fazer mais biópsias. 340 00:18:18,040 --> 00:18:20,938 Entenderia cancelar a passagem dela 341 00:18:20,951 --> 00:18:24,849 se aparecesse com outras duas, para um lugar melhor. 342 00:18:24,863 --> 00:18:27,610 - Do que está falando? - Ou ao menos aparecer. 343 00:18:27,645 --> 00:18:30,187 Mas como só arruinar os planos dela 344 00:18:30,222 --> 00:18:32,294 faz funcionar o seu plano? 345 00:18:33,078 --> 00:18:35,274 Está falando da Treze? 346 00:18:35,600 --> 00:18:38,223 - Para onde ela vai? - Nenhum lugar essa semana, 347 00:18:38,243 --> 00:18:40,173 - graças a você. - Não a impedi. 348 00:18:40,192 --> 00:18:42,185 Não vou impedi-la... 349 00:18:45,025 --> 00:18:49,127 Já fiz tudo que podia. Só posso seguir adiante. 350 00:18:51,477 --> 00:18:53,564 Acho... 351 00:18:54,047 --> 00:18:55,875 que acredito em você. 352 00:18:55,901 --> 00:19:00,471 Se está dizendo a verdade, é mais racional do que eu... 353 00:19:00,506 --> 00:19:02,517 Bem, não mais. 354 00:19:03,600 --> 00:19:05,686 Porém, mais sensato. 355 00:19:07,180 --> 00:19:09,576 Será um bom chefe, chefe. 356 00:19:12,014 --> 00:19:13,940 Já disse, não há nada de errado. 357 00:19:13,974 --> 00:19:16,273 Sem dúvida há. E não estou dizendo 358 00:19:16,308 --> 00:19:19,917 que precisamos conversar agora. Só não vejo porque negar. 359 00:19:19,943 --> 00:19:23,696 - Não estou. - Agora está negando negar. 360 00:19:23,731 --> 00:19:26,065 Estou negando que há algo para negar. 361 00:19:26,079 --> 00:19:29,620 Robert, não pode fazer isso. Não pode esconder coisas de mim. 362 00:19:32,631 --> 00:19:35,958 Há um problema com o M&M do Dibala. 363 00:19:35,974 --> 00:19:40,870 O HDL do último exame de sangue não bate com um anterior. 364 00:19:40,890 --> 00:19:43,978 - Isso é estranho. - Sim. 365 00:19:48,782 --> 00:19:50,798 Não é nada de mais. 366 00:19:51,294 --> 00:19:53,942 A morte não teve nada a ver com o colesterol. 367 00:19:53,972 --> 00:19:56,006 Mas, após ser dispensado do Mercy, 368 00:19:56,020 --> 00:19:58,975 e o teste clínico da Treze, Foreman está paranoico 369 00:19:58,990 --> 00:20:01,587 sobre questionarem como ele lidou com o caso. 370 00:20:01,588 --> 00:20:03,946 Isso é ridículo. Foreman deveria estar tranquilo. 371 00:20:03,947 --> 00:20:06,226 Ele acertou o diagnóstico, nós que tentamos dissuadi-lo. 372 00:20:06,227 --> 00:20:09,698 Eu sei. Não diga a ele que falei isso. 373 00:20:09,699 --> 00:20:11,688 Ele não quer demonstrar fraqueza. 374 00:20:11,689 --> 00:20:14,002 Ainda mais agora que House está querendo que ele 375 00:20:14,003 --> 00:20:16,313 - continue no comando. - Tudo bem. 376 00:20:16,314 --> 00:20:19,895 Então ainda é câncer? Só que em outro lugar? 377 00:20:19,896 --> 00:20:23,333 Estamos tentando descobrir, mas explicaria todos os sintomas. 378 00:20:23,334 --> 00:20:25,641 E também todos os exames e as imagens. 379 00:20:25,642 --> 00:20:28,415 Fizemos biópsia da mucosa e submucosa, 380 00:20:28,416 --> 00:20:30,489 avançando em direção ao piloro. 381 00:20:30,490 --> 00:20:32,586 A culpa é minha. 382 00:20:32,587 --> 00:20:35,225 Adenocarcinomas não são causados pela dieta 383 00:20:35,226 --> 00:20:37,404 ou fatores ambientais. 384 00:20:38,853 --> 00:20:41,640 Herdei um gasoduto de 10 milhões de dólares 385 00:20:41,641 --> 00:20:43,985 quando tinha 24 anos. 386 00:20:43,986 --> 00:20:46,898 Quando fiz 30, já valia mais de um bilhão. 387 00:20:47,834 --> 00:20:51,115 Desde então me envolvi em vários negócios 388 00:20:51,116 --> 00:20:54,814 que fazem aquele primeiro parecer nada. 389 00:20:54,815 --> 00:20:58,002 Tudo que faço, tudo o que toco... 390 00:20:58,003 --> 00:21:00,563 vira ouro. 391 00:21:04,793 --> 00:21:07,508 Exceto minha família. 392 00:21:07,509 --> 00:21:13,322 Primeiro, minha esposa. E agora, meu filho. 393 00:21:17,371 --> 00:21:19,995 Minha culpa. 394 00:21:19,996 --> 00:21:22,535 É meu carma. 395 00:21:22,536 --> 00:21:25,226 Não é verdade. 396 00:21:28,623 --> 00:21:30,132 Ele está tendo convulsões novamente. 397 00:21:30,133 --> 00:21:32,364 Tirem o tubo. 5 ml de Diazepam. 398 00:21:32,365 --> 00:21:34,251 Como está a pressão intracraniana? 399 00:21:34,252 --> 00:21:36,478 Está em 8. 400 00:21:36,479 --> 00:21:38,356 Mas o dreno não tem nada. 401 00:21:38,357 --> 00:21:40,389 Não é a pressão intracraniana. 402 00:21:40,390 --> 00:21:43,276 Então, o que é? 403 00:21:48,607 --> 00:21:51,539 As convulsões cessaram. Recuperou a consciência. 404 00:21:51,540 --> 00:21:54,903 Nenhum sinal de massas no estômago ou no esôfago. 405 00:21:54,904 --> 00:21:58,001 E continua acumulando fluidos subdural e peritonial. 406 00:21:58,002 --> 00:22:00,247 E toda vez que vamos checar como está indo 407 00:22:00,248 --> 00:22:01,905 ele começa a ter convulsões. 408 00:22:01,906 --> 00:22:03,486 Acha que estamos provocando isso? 409 00:22:03,487 --> 00:22:05,141 Acho que algo está. 410 00:22:05,142 --> 00:22:06,760 Uma das biópsias do estômago mostrou 411 00:22:06,761 --> 00:22:08,854 uma arteríola parcialmente obstruída. 412 00:22:08,855 --> 00:22:10,605 Mas sem anormalidades nas outras camadas 413 00:22:10,606 --> 00:22:13,192 e sem reação inflamatória das células. 414 00:22:13,193 --> 00:22:15,872 - Definitivamente não é câncer. - Então deve ser infecção. 415 00:22:15,873 --> 00:22:17,885 Já descartamos infecção. 416 00:22:17,886 --> 00:22:20,210 Só porque ele já havia sido tratado para isso e ficou pior. 417 00:22:20,211 --> 00:22:21,923 Parece uma boa razão. 418 00:22:21,924 --> 00:22:24,443 Pode ser do tipo resistente às drogas. 419 00:22:24,444 --> 00:22:26,621 Qual tipo de resistente a drogas? 420 00:22:26,622 --> 00:22:28,877 Exame bacteriológico, sorologias virais, 421 00:22:28,878 --> 00:22:30,732 sorologia viral, FAN ANCA, todos negativos. 422 00:22:30,733 --> 00:22:32,812 Tudo é negativo. Claro que deixamos algo escapar. 423 00:22:32,813 --> 00:22:35,782 Talvez a convulsão não seja sintoma novo, e sim antigo. 424 00:22:35,783 --> 00:22:37,898 Nenhum médico notou o garoto doente? 425 00:22:37,899 --> 00:22:41,296 Epilepsia abdominal. Os ataques pareceriam uma dor, 426 00:22:41,297 --> 00:22:42,899 até que se espalhasse para o córtex motor. 427 00:22:42,900 --> 00:22:44,475 Não explicaria as febres. 428 00:22:44,476 --> 00:22:46,222 Carência de proteína pode causar febre. 429 00:22:46,223 --> 00:22:48,184 E nada causa tanto essa carência 430 00:22:48,185 --> 00:22:49,685 quanto uma dor horrível no estômago 431 00:22:49,686 --> 00:22:52,274 que fica pior toda vez que você come. 432 00:22:54,489 --> 00:22:57,580 Seria muito melhor se a ideia fosse minha. 433 00:22:57,581 --> 00:23:00,694 - Mas é o melhor que temos. - Iniciem com Gabapentina. 434 00:23:00,695 --> 00:23:04,568 Façam um EEG intracraniano para monitoramento contínuo. 435 00:23:15,154 --> 00:23:16,672 - Eu dei estatinas para ele. - O quê? 436 00:23:16,673 --> 00:23:18,667 Se perguntarem sobre o colesterol, 437 00:23:18,668 --> 00:23:20,876 diga que prescrevi estatina e esqueci de registrar. 438 00:23:20,877 --> 00:23:22,567 Quer resolver o problema dos registros 439 00:23:22,568 --> 00:23:24,317 criando outro problema nos registros? 440 00:23:24,318 --> 00:23:26,048 Não é um problema nos registros. 441 00:23:26,049 --> 00:23:28,047 Eu só esqueci de colocar nos registros. 442 00:23:28,048 --> 00:23:29,923 Ninguém poderá provar o contrário. 443 00:23:29,924 --> 00:23:33,933 Como teve acesso às estatinas? Vai dizer que pegou na farmácia 444 00:23:33,934 --> 00:23:36,793 para ter outro problema nos registros? 445 00:23:36,794 --> 00:23:39,682 Vi um carrinho aberto e peguei. 446 00:23:39,683 --> 00:23:42,528 Por que roubaria um medicamento se poderia simplesmente pedi-lo? 447 00:23:42,529 --> 00:23:45,276 Porque quero tirar o seu da reta. 448 00:23:46,096 --> 00:23:47,673 Uma história que cria mais perguntas 449 00:23:47,674 --> 00:23:50,243 do que respostas me coloca ainda mais na reta. 450 00:23:51,196 --> 00:23:53,301 Está tudo bem. Eu cuido disso. 451 00:23:53,302 --> 00:23:56,177 - Como? - Contando a verdade. 452 00:23:56,178 --> 00:23:57,895 A verdade é que estou sem tempo, 453 00:23:57,896 --> 00:24:00,278 não estou afim e não vejo motivos. 454 00:24:00,279 --> 00:24:02,760 Não quer fazer o M&M porque não está afim? 455 00:24:02,761 --> 00:24:04,429 O garoto está morrendo e tenho o House 456 00:24:04,430 --> 00:24:06,559 tentando jogar toda a responsabilidade para mim. 457 00:24:06,560 --> 00:24:08,143 A responsabilidade não é dele. 458 00:24:08,144 --> 00:24:10,644 É sua. Você que quis ficar no comando. 459 00:24:10,645 --> 00:24:13,022 Quis ficar no comando, não como testa-de-ferro. 460 00:24:13,023 --> 00:24:15,179 Então faça o M&M. É todo seu. 461 00:24:15,180 --> 00:24:17,150 Quer que eu seja punido. Por quê? 462 00:24:17,151 --> 00:24:19,208 Para ter um debate acadêmico sobre um dilema no diagnóstico 463 00:24:19,209 --> 00:24:21,801 que ninguém enfrentará novamente? 464 00:24:24,160 --> 00:24:25,943 O que está acontecendo? 465 00:24:25,944 --> 00:24:28,507 Apenas não quero fazer o M&M. 466 00:24:32,610 --> 00:24:34,840 - Funcionou? - Nem perto. 467 00:24:50,651 --> 00:24:52,156 Está tudo bem? 468 00:24:52,157 --> 00:24:55,476 Só esperando o que dará errado. 469 00:24:55,477 --> 00:24:57,605 - A Treze ligou. - Ela tem uma teoria 470 00:24:57,606 --> 00:24:59,900 que faça mais sentido que epilepsia abdominal? 471 00:24:59,901 --> 00:25:04,613 Falou que invadiram o e-mail dela e cancelaram uma reserva. 472 00:25:05,220 --> 00:25:07,747 - Acho que foi o Foreman. - Sério? 473 00:25:07,748 --> 00:25:09,657 Está acusando Foreman e não a mim? 474 00:25:09,658 --> 00:25:11,644 Legal! 475 00:25:13,067 --> 00:25:15,657 Quer mesmo que Foreman continue no comando da equipe? 476 00:25:15,658 --> 00:25:17,433 Faz sentido. 477 00:25:17,434 --> 00:25:20,762 Ele adora poder, eu adoro os desafios. 478 00:25:20,763 --> 00:25:23,644 Você adora poder e desafios. 479 00:25:23,645 --> 00:25:29,498 Era verdade. Quando tinha os dois. 480 00:25:34,160 --> 00:25:37,828 - Não foi o Foreman. - E como sabe? 481 00:25:37,829 --> 00:25:42,395 - Ele disse que superou. - E você acredita? 482 00:25:42,396 --> 00:25:44,783 Acredito que ele acredita nisso. 483 00:25:50,880 --> 00:25:54,161 Parece que é hora de entrar em cena. 484 00:26:00,952 --> 00:26:02,688 O que foi? 485 00:26:02,689 --> 00:26:06,512 - Você é o Dr. House? - Sei que é um grande fã. 486 00:26:06,513 --> 00:26:08,796 Mandarei uma foto autografada. 487 00:26:08,797 --> 00:26:11,163 O EEG não apontou pontos interictais. 488 00:26:11,164 --> 00:26:13,039 Não é epilepsia abdominal. 489 00:26:13,040 --> 00:26:14,705 Me bipou para dizer o que não é? 490 00:26:14,706 --> 00:26:16,968 Bipei para mostrar isso. 491 00:26:20,800 --> 00:26:23,129 Por isso eu não esperava. 492 00:26:23,130 --> 00:26:25,382 E que droga isso significa? 493 00:26:25,383 --> 00:26:27,915 Eu sabia. Deveria ter continuado de fora. 494 00:26:27,916 --> 00:26:29,962 Fantasia é sempre melhor do que realidade. 495 00:26:29,963 --> 00:26:33,232 Acha que isso é brincadeira? É o meu filho, está morrendo. 496 00:26:33,233 --> 00:26:36,514 E nenhum de vocês parece saber o motivo. 497 00:26:36,515 --> 00:26:40,600 Eu sei. Por isso é tão interessante. 498 00:26:42,053 --> 00:26:44,557 Febre, dor de estômago, convulsões, 499 00:26:44,558 --> 00:26:48,540 retenção de fluidos peritoneal e subdural e agora manchas. 500 00:26:48,541 --> 00:26:50,774 Pode ser reação alérgica a algum medicamento. 501 00:26:50,775 --> 00:26:53,710 Que começou exatamente 8 horas após começar a ingeri-los? 502 00:26:53,711 --> 00:26:55,953 Se não é câncer nem infecção, tem que ser Autoimune. 503 00:26:55,954 --> 00:26:58,974 Lúpus sistêmico, combinado a vasculite cerebral explicaria 504 00:26:58,975 --> 00:27:01,054 as manchas, a febre, hidropisia abdominal. 505 00:27:01,055 --> 00:27:03,098 Vasculite cerebral causaria enrijecimento 506 00:27:03,099 --> 00:27:06,206 - do pescoço e dor de cabeça. - E teria aparecido na biópsia. 507 00:27:07,643 --> 00:27:11,294 E poliarterite nodosa? Pode manifestar em crianças. 508 00:27:11,295 --> 00:27:14,047 Exceto que não há arterite sem inflamação. 509 00:27:14,048 --> 00:27:16,479 Certo. Então fale algo melhor. 510 00:27:19,239 --> 00:27:21,316 - Continue. - Encontramos inflamação 511 00:27:21,317 --> 00:27:23,333 na biópsia da pele, e além disso 512 00:27:23,334 --> 00:27:25,364 ele tem pressão diastólica elevada. 513 00:27:25,365 --> 00:27:27,756 Está pouco acima, o que já era esperado 514 00:27:27,757 --> 00:27:29,510 dado o número de exames a que foi submetido. 515 00:27:29,511 --> 00:27:32,531 Bem, pouco é mais do que nada. 516 00:27:35,808 --> 00:27:38,102 A decisão não é minha. 517 00:27:38,103 --> 00:27:40,370 Mas se fosse, diria para começar 518 00:27:40,371 --> 00:27:43,304 com a Prednisona e fazer uma biópsia do testículo. 519 00:27:43,305 --> 00:27:44,860 Se houver alguma inflamação, 520 00:27:44,861 --> 00:27:46,761 - estará lá embaixo. - Cameron e eu faremos. 521 00:27:46,762 --> 00:27:49,032 Por quê? A ideia foi do Chase. 522 00:27:49,033 --> 00:27:50,628 O pai do garoto não ficará feliz 523 00:27:50,629 --> 00:27:52,213 com uma quarta bateria de biópsias 524 00:27:52,214 --> 00:27:54,396 e você terá mais jeito com isso. 525 00:27:54,397 --> 00:27:56,548 O que está acontecendo? 526 00:27:56,549 --> 00:27:59,482 Precisa do Chase para te ajudar com o M&M? 527 00:27:59,483 --> 00:28:04,211 - Sim. - Então fale. Não seja criança. 528 00:28:06,204 --> 00:28:09,728 Está no pênis? A alergia do garoto? 529 00:28:09,729 --> 00:28:12,165 Sim. Por quê? 530 00:28:12,166 --> 00:28:15,682 Significa que está afetando mais os pequenos vasos sanguíneos. 531 00:28:15,683 --> 00:28:19,168 Por isso não vimos inflamações nas biópsias. 532 00:28:19,968 --> 00:28:22,646 Não é Poliarterite. 533 00:28:22,647 --> 00:28:25,566 É Doença de Degos. 534 00:28:31,086 --> 00:28:33,228 Eu faço. 535 00:28:46,878 --> 00:28:49,524 Seu filho tem Doença de Degos. 536 00:28:49,525 --> 00:28:53,001 Causa micro vasos no cérebro, na pele 537 00:28:53,002 --> 00:28:54,574 e no trato gastrointestinal. 538 00:28:54,575 --> 00:28:56,978 Entra em colapso, coagula. 539 00:28:58,375 --> 00:29:03,870 Geralmente, ocasionam papilas atróficas no pênis, rapidamente. 540 00:29:03,871 --> 00:29:06,842 No caso do seu filho, não sabemos por quê, 541 00:29:06,843 --> 00:29:09,765 elas apareceram tarde. 542 00:29:10,526 --> 00:29:13,016 E qual é o tratamento? 543 00:29:14,711 --> 00:29:19,289 Não há nenhum. É incurável. 544 00:29:24,741 --> 00:29:29,516 Está errado. Já esteve errado antes. 545 00:29:30,795 --> 00:29:34,667 Checamos novamente as biópsias. É definitivamente Degos. 546 00:29:38,623 --> 00:29:42,724 Sinto muito. Queria poder ajudar. 547 00:29:48,605 --> 00:29:53,185 - Quanto tempo? - Não muito. 548 00:29:55,126 --> 00:29:57,864 O que isso significa? 549 00:29:57,865 --> 00:30:00,113 Um dia no máximo. 550 00:30:43,834 --> 00:30:45,404 Certo, ótimo. 551 00:30:45,938 --> 00:30:47,555 Precisamos conversar. 552 00:30:47,556 --> 00:30:49,578 Não sendo caso de vida ou morte, terá que esperar. 553 00:30:49,596 --> 00:30:51,096 É sobre o Dibala. 554 00:30:51,131 --> 00:30:53,671 Deixe-me reformular, se não for alguém ainda vivo... 555 00:30:53,672 --> 00:30:56,134 Foreman não pode apresentar o caso no M&M. 556 00:30:56,500 --> 00:30:58,000 Sei que estão ocupados, 557 00:30:58,001 --> 00:30:59,986 mas precisam se virar e arrumar tempo. 558 00:31:00,374 --> 00:31:02,430 - Não é pelo tempo. - O que é então? 559 00:31:03,648 --> 00:31:05,995 O exame para Anticorpos Anticentrômero, 560 00:31:06,030 --> 00:31:07,834 que nos fez mudar o tratamento 561 00:31:07,900 --> 00:31:11,067 de Blastomicose para Esclerodermia... 562 00:31:11,550 --> 00:31:13,212 não foi... 563 00:31:13,794 --> 00:31:15,658 Não foi o quê? 564 00:31:16,394 --> 00:31:19,403 Dra. Cuddy? Precisam de você na UTI Pediátrica. 565 00:31:19,438 --> 00:31:22,867 - Quem? - Não sei, devem ser advogados. 566 00:31:25,284 --> 00:31:29,503 Se fizeram alguma besteira, digam a verdade. 567 00:31:29,538 --> 00:31:31,737 Não será tão ruim. 568 00:31:34,915 --> 00:31:37,560 Com o devido respeito, não sabe o que está em jogo aqui. 569 00:31:37,595 --> 00:31:39,334 - O que está acontecendo? - Precisa detê-lo! 570 00:31:39,335 --> 00:31:40,835 Ele está prestes a arruinar a vida dele. 571 00:31:40,836 --> 00:31:43,401 - Como se você ligasse para ela. - Roy, ele está certo. 572 00:31:43,468 --> 00:31:45,174 Está pegando dinheiro emprestado para comprar ações 573 00:31:45,175 --> 00:31:46,675 sem valor intrínseco. 574 00:31:46,676 --> 00:31:48,500 Nem mesmo você conseguirá cobrir as perdas. 575 00:31:48,567 --> 00:31:52,122 Perderá sua casa, carros, contas bancárias. 576 00:31:52,123 --> 00:31:53,828 Esta é a ideia. 577 00:31:54,821 --> 00:31:59,006 O bilionário acha que Deus irá o tratar melhor se estiver falido. 578 00:31:59,007 --> 00:32:00,507 Sugeri que me desse o dinheiro. 579 00:32:00,508 --> 00:32:02,369 Deve haver um certo equilíbrio. 580 00:32:02,925 --> 00:32:05,923 Não se pode ser afortunado em só uma área da sua vida. 581 00:32:06,000 --> 00:32:09,082 O mundo não deveria funcionar assim. 582 00:32:09,083 --> 00:32:10,727 Quem disse que o mundo deveria funcionar? 583 00:32:10,728 --> 00:32:12,500 Não acabe com tudo. 584 00:32:12,501 --> 00:32:14,171 Coloque seus bens em um fundo fiduciário. 585 00:32:14,172 --> 00:32:15,874 - Dê para a caridade. - Não quero nada. 586 00:32:15,875 --> 00:32:17,974 - Ele está louco. - Está irracional. 587 00:32:18,009 --> 00:32:19,800 Assim como a maioria das pessoas. 588 00:32:19,801 --> 00:32:21,387 Infelizmente, não quer dizer que seja louco. 589 00:32:21,388 --> 00:32:23,076 Se ele assinar esse papel, 590 00:32:23,077 --> 00:32:25,130 não destruirá somente a própria vida, 591 00:32:25,167 --> 00:32:26,764 mas a vida de centenas de pessoas 592 00:32:26,765 --> 00:32:28,644 que dependem da empresa para viver. 593 00:32:28,679 --> 00:32:30,605 Se ele estiver louco, processaremos este hospital... 594 00:32:30,640 --> 00:32:32,215 Sr. Randall... 595 00:32:33,188 --> 00:32:35,101 Sei que está transtornado. 596 00:32:35,167 --> 00:32:37,769 Não deveria tomar uma decisão destas agora. 597 00:32:37,804 --> 00:32:39,855 Tire um tempo para pensar. 598 00:32:40,710 --> 00:32:42,599 Meu filho não tem tempo. 599 00:32:42,767 --> 00:32:45,043 Seu filho está morrendo por uma doença incurável, 600 00:32:45,078 --> 00:32:47,414 - e não por má sorte. - Não. 601 00:32:48,067 --> 00:32:49,967 Ele não vai morrer. 602 00:32:50,365 --> 00:32:52,334 Isso não vai acontecer, não permitirei. 603 00:32:52,350 --> 00:32:56,003 Roy, por favor! 604 00:32:59,592 --> 00:33:01,305 Sinto muito. 605 00:33:01,600 --> 00:33:03,368 Não posso deixar que ele morra. 606 00:33:03,434 --> 00:33:07,368 Ninguém consegue o que merece. Só o que é possível. 607 00:33:07,400 --> 00:33:10,193 Nenhum de nós pode fazer nada a respeito. 608 00:33:18,272 --> 00:33:22,802 Entregue, ou garantirei que você é quem ficará sem nada. 609 00:33:33,342 --> 00:33:35,451 Chamem ajuda. Ele está em parada. 610 00:33:51,102 --> 00:33:52,622 Obrigada. 611 00:33:52,836 --> 00:33:55,580 De nada... pelo quê? 612 00:33:55,581 --> 00:33:57,374 Por achar que vale a pena quebrar a lei 613 00:33:57,375 --> 00:33:59,226 para me manter por perto. 614 00:33:59,227 --> 00:34:00,789 Sou assim mesmo. 615 00:34:01,130 --> 00:34:02,850 Mas ainda não sei do que está falando. 616 00:34:02,994 --> 00:34:05,044 Cuddy mandou o departamento de TI rastrear o endereço IP 617 00:34:05,283 --> 00:34:07,549 de quem entrou na minha conta de e-mail. 618 00:34:07,600 --> 00:34:09,149 Haviam dois. 619 00:34:09,275 --> 00:34:11,702 O meu e o seu. 620 00:34:11,895 --> 00:34:15,437 Obviamente, House decidiu que precisa mais de você... 621 00:34:15,550 --> 00:34:17,658 Já perguntei ao House. 622 00:34:17,777 --> 00:34:20,557 - E certamente ele nunca mente. - Não, ele mentiria. 623 00:34:20,706 --> 00:34:22,598 Só que ele me quer fora daqui. 624 00:34:22,758 --> 00:34:26,129 E ele mentiria bem melhor do que você. 625 00:34:26,485 --> 00:34:28,967 Sério? Foi tão ruim? 626 00:34:29,131 --> 00:34:31,392 Na verdade, não. 627 00:34:31,540 --> 00:34:34,841 Mas não importa mais. Por quê? 628 00:34:34,990 --> 00:34:39,228 Por causa do House ou do Foreman? 629 00:34:39,374 --> 00:34:42,990 Você foi boa para ambos, mas Foreman não é meu melhor amigo. 630 00:34:43,145 --> 00:34:46,400 - House vai ficar bem. - Talvez. 631 00:34:46,555 --> 00:34:48,734 Mas com você na equipe ele ficaria melhor. 632 00:34:48,879 --> 00:34:51,051 Ele precisa de alguém... 633 00:34:51,450 --> 00:34:53,536 que não precise dele. 634 00:34:53,669 --> 00:34:55,308 Você é a única que ele não conseguiu 635 00:34:55,451 --> 00:34:58,142 levar para o redemoinho maluco ao redor dele. 636 00:34:58,276 --> 00:35:01,041 O mantém com pés no chão. 637 00:35:01,203 --> 00:35:03,454 Por que simplesmente não me procurou? 638 00:35:04,114 --> 00:35:07,607 Achei que só ficaria se o House pedisse. 639 00:35:07,748 --> 00:35:11,376 E sabia que ele pediria, eventualmente. 640 00:35:14,269 --> 00:35:16,823 Adeus, Wilson. 641 00:35:19,209 --> 00:35:22,314 É um ótimo trabalho. 642 00:35:22,438 --> 00:35:24,865 Talvez até melhor agora que House está ao menos tentando 643 00:35:25,013 --> 00:35:27,955 ter um relacionamento de verdade com as pessoas. 644 00:35:28,129 --> 00:35:30,346 Eu disse "tentando". 645 00:35:30,478 --> 00:35:34,498 - Não importa. - O emprego que ama não importa? 646 00:35:34,622 --> 00:35:38,534 Não jogue tudo fora porque um relacionamento terminou mal. 647 00:35:41,084 --> 00:35:43,785 Adeus, Wilson. 648 00:35:53,185 --> 00:35:55,493 Acabei de confessar. 649 00:35:55,644 --> 00:35:58,090 Falei para a Treze que fui eu quem cancelou a passagem. 650 00:35:58,127 --> 00:35:59,682 Por quê? 651 00:35:59,831 --> 00:36:02,597 Quer saber por que confessei ou por que cancelei a passagem? 652 00:36:02,709 --> 00:36:05,811 Sei que não cancelou, então acho que o primeiro. 653 00:36:05,955 --> 00:36:08,781 Quer que ela fique por que a quer de volta 654 00:36:08,955 --> 00:36:11,148 ou por que o Foreman quer? 655 00:36:11,260 --> 00:36:13,059 Porque eu me importaria com o que o Foreman quer? 656 00:36:13,200 --> 00:36:15,911 Porque você não é o idiota que todos acham que é. 657 00:36:16,059 --> 00:36:18,346 - Sou, sim. - Não é, não. 658 00:36:18,503 --> 00:36:21,260 Acabo de ganhar US$10,000 vendendo ações 659 00:36:21,400 --> 00:36:23,684 que sei que vão cair, porque um advogado viu 660 00:36:23,685 --> 00:36:26,591 um pai enlutado. 661 00:36:26,718 --> 00:36:30,239 - Não fez, não. - Fiz, sim. 662 00:36:30,379 --> 00:36:32,697 Você é um idiota. 663 00:36:32,834 --> 00:36:36,178 - Ela está cometendo um erro. - Então fez por ela. 664 00:36:36,327 --> 00:36:39,496 - Ela é uma boa médica. - Então, fez por você. 665 00:36:39,661 --> 00:36:41,773 Não estou mais no comando. 666 00:36:41,927 --> 00:36:43,893 Então fez pelo Foreman. 667 00:36:44,038 --> 00:36:47,667 Ela é uma bissexual gostosa e recém-solteira. 668 00:36:47,808 --> 00:36:50,468 Por que não admite que gosta de tê-la por perto? 669 00:36:50,628 --> 00:36:52,187 Ela é boa para você. Você precisa dela. 670 00:36:52,331 --> 00:36:56,082 Porque nasci com um coração três vezes menor. 671 00:36:56,415 --> 00:36:59,214 - Não nasceu, não. - Sim, nasci. 672 00:37:01,072 --> 00:37:03,729 O quê? 673 00:37:17,631 --> 00:37:19,132 Ele ainda está vivo? 674 00:37:19,280 --> 00:37:21,307 - Está. - Ótimo. 675 00:37:21,455 --> 00:37:23,273 Administre heparina e imunoglobulina intravenosa. 676 00:37:23,391 --> 00:37:25,245 Para doença de Degos? 677 00:37:25,372 --> 00:37:28,710 A parada cardíaca não foi "mera coincidência". 678 00:37:28,738 --> 00:37:30,259 Foi um evento coronário. 679 00:37:30,306 --> 00:37:33,076 Coronárias são vasos largos. Não pode ser doença de Degos. 680 00:37:33,221 --> 00:37:35,977 - Mas as biópsias confirmaram... - Veias obstruídas. 681 00:37:36,134 --> 00:37:38,516 Não poderiam estar obstruídas por causa da doença de Degos. 682 00:37:38,652 --> 00:37:42,005 Significa que é síndrome antifosfolípide primária. 683 00:37:43,598 --> 00:37:46,146 - Tem certeza? - Não. 684 00:37:46,327 --> 00:37:50,408 Mas terei, se ele reagir à heparina e à imunoglobulina. 685 00:37:55,554 --> 00:37:59,360 Aliás... alguém ferrou sua namorada 686 00:37:59,519 --> 00:38:01,690 e ela recorreu a mim, à Cuddy, e ao Wilson. 687 00:38:01,840 --> 00:38:04,458 Todos, menos você. 688 00:38:04,636 --> 00:38:07,471 Ela não te superou. 689 00:38:07,620 --> 00:38:10,253 Talvez sim. 690 00:38:38,389 --> 00:38:39,954 Onde encontrou? 691 00:38:40,064 --> 00:38:41,730 Encontrei o quê? 692 00:38:41,888 --> 00:38:44,880 Suplemento de niacina ligada a Cromo. 693 00:38:45,557 --> 00:38:48,750 Estava no topo do arquivo. Não sabia? 694 00:38:48,880 --> 00:38:51,111 Não. Estou aqui a noite toda. 695 00:38:51,682 --> 00:38:54,279 Um dos papeis do Dibala prescreviam doses altíssimas 696 00:38:54,408 --> 00:38:56,766 de suplemento de niacina ligada a Cromo para elevar o HDL. 697 00:38:56,890 --> 00:38:58,700 E daí? 698 00:38:58,834 --> 00:39:00,924 Nos dá algo para apontar. 699 00:39:01,062 --> 00:39:03,788 Podemos explicar a alta variação entre os números de HDL. 700 00:39:03,935 --> 00:39:07,388 Estamos a salvo. Cobertos. 701 00:39:08,563 --> 00:39:11,363 Realmente não solicitou a informação? 702 00:39:11,503 --> 00:39:13,059 Não. 703 00:39:13,211 --> 00:39:16,317 E obviamente você também não. 704 00:39:16,821 --> 00:39:19,113 O que significa... 705 00:39:53,450 --> 00:39:55,269 Funcionou. 706 00:39:55,500 --> 00:39:57,903 O remédio funcionou. 707 00:39:58,245 --> 00:40:00,663 Funcionou. 708 00:40:15,219 --> 00:40:17,374 Como descobriu? 709 00:40:19,994 --> 00:40:22,209 Um cara gordo, velho e negro. 710 00:40:22,374 --> 00:40:25,816 Sabia que ele estava tomando algo para o colesterol. 711 00:40:25,946 --> 00:40:27,555 E agora, o quê? 712 00:40:27,878 --> 00:40:29,466 Não sou o chefe. 713 00:40:29,595 --> 00:40:31,436 Não acha eu deveria ser demitido? 714 00:40:31,540 --> 00:40:33,134 Por quê? 715 00:40:33,269 --> 00:40:36,970 Duvido que trataremos outro ditador genocida de novo. 716 00:40:37,517 --> 00:40:40,556 Melhor um assassinato do que um diagnóstico errado. 717 00:40:44,609 --> 00:40:47,263 Independente de você querer ou não estar no comando, 718 00:40:47,933 --> 00:40:52,956 Você está... sempre estará. 719 00:41:10,472 --> 00:41:12,066 Homem africano de 75 anos. 720 00:41:12,210 --> 00:41:15,138 Chegou ao hospital com queixa de hemoptise. 721 00:41:16,172 --> 00:41:18,212 Estava bem de saúde antes do ocorrido. 722 00:41:18,351 --> 00:41:21,497 Sem dores no peito, febre, tosse ou arrepios... 723 00:42:12,795 --> 00:42:14,382 VENDE-SE. 724 00:42:35,615 --> 00:42:37,891 www.insubs.com