1 00:00:25,669 --> 00:00:28,081 - É muito rápido. - Pareceu bom. 2 00:00:28,082 --> 00:00:30,276 Se puderem limpar o palco mais rápido, por favor. 3 00:00:30,277 --> 00:00:31,755 Maury, é muito rápido. 4 00:00:31,756 --> 00:00:33,955 - É exatamente o mesmo. - Então diminua. 5 00:00:33,956 --> 00:00:37,636 - Tudo bem, Jeremy? - Sim, pronto quando estiverem. 6 00:00:37,637 --> 00:00:39,956 A partir do Allegro, por favor. 7 00:00:45,761 --> 00:00:48,627 - Qual o problema dele? - As costas dele não estão 100%. 8 00:00:48,628 --> 00:00:50,568 Ele não pode falar com o maestro daquele jeito. 9 00:00:50,569 --> 00:00:52,783 Não, não pode. 10 00:00:52,784 --> 00:00:55,026 Ela poderia. 11 00:00:59,982 --> 00:01:01,529 Tudo bem para levantar? 12 00:01:01,530 --> 00:01:04,403 Ficarei bem a não ser que você erre o tempo. 13 00:01:10,475 --> 00:01:13,965 - Meu tempo é perfeito. - Era noite passada. 14 00:01:17,786 --> 00:01:20,546 Hora da verdade. 15 00:01:41,845 --> 00:01:43,922 Droga. 16 00:01:46,556 --> 00:01:49,190 Penelope, está tudo bem? 17 00:01:56,423 --> 00:01:59,539 Ela não consegue respirar! Chamem um médico. 18 00:02:04,163 --> 00:02:08,148 5ª temporada | Episódio 23 -= Under My Skin =- 19 00:02:09,418 --> 00:02:14,418 Tradução: Skillo, V3nøM_KØhL, forg3, AiZu, RafaelMD e Nando. 20 00:02:14,618 --> 00:02:19,618 Sincronia: xploitx, V3nøM_KØhL e Nando 21 00:02:19,818 --> 00:02:24,818 Revisão: FláP e RafaelMD 22 00:02:29,769 --> 00:02:33,500 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 23 00:02:46,124 --> 00:02:48,530 Vai me ignorar o dia todo de novo? 24 00:02:48,531 --> 00:02:51,727 - Eu te ajudo. - Tentou matar o Chase. 25 00:02:51,728 --> 00:02:54,689 Fazendo o que você queria, isso é tudo, chefe. 26 00:02:57,668 --> 00:03:00,550 - Eu existo. - Não, não existe. 27 00:03:00,610 --> 00:03:02,758 Reconheço que meu subconsciente existe. 28 00:03:02,759 --> 00:03:05,038 Agora suma. 29 00:03:05,039 --> 00:03:09,179 Dizer isso é uma coisa. Viver é outra. 30 00:03:10,075 --> 00:03:13,004 Você não é racional... 31 00:03:13,402 --> 00:03:16,360 Não completamente. 32 00:03:19,292 --> 00:03:21,722 Coloque o telefone na base, mande as prostitutas embora 33 00:03:21,723 --> 00:03:23,261 e vista-se. Temos um caso. 34 00:03:23,262 --> 00:03:25,446 - Estou tirando um dia de folga. - Estrela de 21 anos 35 00:03:25,447 --> 00:03:27,155 do balé de New York entrou em colapso no palco. 36 00:03:27,156 --> 00:03:29,754 Adoro balé. Mas como alguém deve ter mencionado, 37 00:03:29,755 --> 00:03:31,640 vou tirar o dia de folga. 38 00:03:31,641 --> 00:03:34,136 Cuddy disse para te levar de volta ou vai te despedir. 39 00:03:34,137 --> 00:03:37,220 - Ela não vai me despedir. - Não vai te despedir... 40 00:03:37,380 --> 00:03:38,977 - se não for ao trabalho? - Certo. 41 00:03:38,978 --> 00:03:42,976 Em quanto tempo acha que vou desaparecer? 42 00:03:45,327 --> 00:03:47,341 Espere. 43 00:03:47,342 --> 00:03:49,707 Sem tumores ou perfurações nos pulmões. 44 00:03:49,708 --> 00:03:52,914 Sem contusões, sinais de trauma e nem DSTs. 45 00:03:52,954 --> 00:03:56,236 O oxigênio suplementar só elevou a saturação dela para 60%. 46 00:03:56,276 --> 00:03:58,371 Os pulmões continuam retraindo apesar do tubo torácico. 47 00:03:58,372 --> 00:04:00,865 O PS descartou o óbvio. Leucograma e temperatura normais, 48 00:04:00,866 --> 00:04:02,322 - então não é pneumonia. - Café está queimado. 49 00:04:02,323 --> 00:04:04,273 A 13 está usando brilho sabor cereja. 50 00:04:04,274 --> 00:04:06,916 Foreman está te encarando. Algo disso ajuda? 51 00:04:06,917 --> 00:04:09,126 House? 52 00:04:09,812 --> 00:04:11,212 DST? 53 00:04:11,213 --> 00:04:12,819 Acabamos de falar que os exames foram negativos, acha que... 54 00:04:12,820 --> 00:04:14,654 - Não. - Ela é uma dançarina. 55 00:04:14,655 --> 00:04:16,641 Que tal desidratação? 56 00:04:16,642 --> 00:04:18,870 E uma contusão pulmonar? 57 00:04:18,871 --> 00:04:21,341 TC não mostrou inflamações nos pulmões. 58 00:04:21,342 --> 00:04:24,367 E desidratação? 59 00:04:25,354 --> 00:04:28,718 Ureia e Creatinina estavam elevadas, mas no limite superior. 60 00:04:28,965 --> 00:04:31,955 Sou só a parte irracional do seu cérebro, 61 00:04:31,960 --> 00:04:34,778 mas elevado significa alto, certo? 62 00:04:34,779 --> 00:04:37,622 Desidratação poderia esconder uma infecção. 63 00:04:38,651 --> 00:04:40,977 Desidratação poderia esconder uma infecção. 64 00:04:40,978 --> 00:04:42,378 Vão tratá-la para o óbvio... 65 00:04:42,379 --> 00:04:45,690 Fluidos ev e antibióticos para a pneumonia. 66 00:04:49,104 --> 00:04:52,172 Somos como o Magic e o Kareem. 67 00:04:53,441 --> 00:04:56,525 Sr. Pietramala, você tem câncer nos rins. 68 00:04:56,918 --> 00:04:58,538 É um dos ruins? 69 00:04:58,539 --> 00:05:01,579 Digo, são todos maus, mas... 70 00:05:01,631 --> 00:05:03,814 A porta estava fechada por uma razão. 71 00:05:03,815 --> 00:05:06,899 Agora está aberta por uma razão. Precisamos conversar. 72 00:05:06,900 --> 00:05:09,219 Ele acaba de me dizer que tenho câncer nos rins. 73 00:05:09,220 --> 00:05:11,595 Então é óbvio que precisa de um tempo para processar. 74 00:05:11,596 --> 00:05:14,170 House. 75 00:05:14,532 --> 00:05:17,627 Estou alucinando. 76 00:05:18,303 --> 00:05:21,370 Eu... Já volto. 77 00:05:26,842 --> 00:05:29,363 Preciso que esteja presente nos meus diferenciais, 78 00:05:29,364 --> 00:05:32,009 - rechecar tudo que faço. - Não pode tratar pacientes se... 79 00:05:32,010 --> 00:05:33,466 Deve ser apneia do sono. 80 00:05:33,467 --> 00:05:35,517 Tive uma boa noite de sono, e ainda me sinto exausto. 81 00:05:35,518 --> 00:05:38,333 Falta de sono delta pode levar a alucinações. 82 00:05:38,334 --> 00:05:41,931 - Tem outro sintoma neurológico? - Acho que não. 83 00:05:41,932 --> 00:05:44,028 Afasia? Perda de memória? 84 00:05:44,029 --> 00:05:45,985 - Irritação? - Sim, essa! 85 00:05:45,986 --> 00:05:47,575 Não desvie. Ele se importa com você. 86 00:05:47,576 --> 00:05:49,113 - Você se importa com ele. - Não devia estar exercendo. 87 00:05:49,114 --> 00:05:51,912 - Pelo menos... - Chega! 88 00:05:52,976 --> 00:05:56,693 Não me olhe assim. Eu disse que estava alucinando. 89 00:05:57,506 --> 00:05:59,163 Com quem estava falando? 90 00:05:59,164 --> 00:06:00,822 Com alguém que não está realmente aqui. 91 00:06:00,823 --> 00:06:02,231 Além disso parece irrelevante. 92 00:06:02,232 --> 00:06:04,713 Sua mente fez uma escolha, isso significa algo. 93 00:06:04,714 --> 00:06:07,152 Você sabe que ele vai continuar perguntando. 94 00:06:07,153 --> 00:06:09,765 Kutner. 95 00:06:11,001 --> 00:06:13,404 Boa escolha. Ele se sente mal. 96 00:06:13,405 --> 00:06:16,110 Vai me ajudar ou não. 97 00:06:16,671 --> 00:06:19,223 Vou. 98 00:06:21,439 --> 00:06:23,829 Posso comer coisas desse lugar sete dias por semana. 99 00:06:23,830 --> 00:06:25,993 Praticamente já comemos. 100 00:06:26,269 --> 00:06:28,828 Pode pedir amanhã à noite. 101 00:06:28,829 --> 00:06:31,675 - Quer vinho? - Não, obrigada. 102 00:06:32,453 --> 00:06:35,456 Tenho o esperma do meu marido. 103 00:06:36,720 --> 00:06:39,536 Seu marido morto? 104 00:06:39,741 --> 00:06:42,748 Congelamos quando ele foi diagnosticado. 105 00:06:42,868 --> 00:06:45,729 E guardou? 106 00:06:46,420 --> 00:06:47,919 Todo esse tempo? 107 00:06:47,920 --> 00:06:50,860 Pensava que se não encontrasse ninguém, então... 108 00:06:50,940 --> 00:06:53,764 - Encontrou alguém. - Eu sei. 109 00:06:54,739 --> 00:06:57,108 - Mas... - Se der errado? 110 00:06:57,109 --> 00:06:59,163 E se acabar me revelando um 111 00:06:59,164 --> 00:07:01,882 anarquista radical com uma família secreta. 112 00:07:01,883 --> 00:07:04,864 E eu envelhecer ao contrário? 113 00:07:05,648 --> 00:07:08,448 Ninguém planeja se divorciar. 114 00:07:09,089 --> 00:07:11,645 A morte do meu marido não estava planejada. 115 00:07:11,646 --> 00:07:14,413 Mas ele morreu. 116 00:07:14,414 --> 00:07:18,296 Então está dizendo que quer um contrato pré-nupcial... 117 00:07:19,179 --> 00:07:22,005 Em forma líquida. 118 00:07:27,200 --> 00:07:29,430 E se não for apneia obstrutiva do sono? 119 00:07:29,431 --> 00:07:31,792 Trauma pelo seu acidente de moto. 120 00:07:31,793 --> 00:07:34,786 Excesso de Vicodin. Você precisa ser internado. 121 00:07:34,826 --> 00:07:36,527 Sei que está enganado sobre apneia do sono, 122 00:07:36,528 --> 00:07:38,912 o que quer dizer que você sabe que está errado. 123 00:07:38,913 --> 00:07:41,801 Está com medo. Diga a ele que está com medo. 124 00:07:44,791 --> 00:07:47,737 Não consigo dormir com você aqui. 125 00:08:02,897 --> 00:08:04,297 Funcionou? 126 00:08:04,298 --> 00:08:06,972 Você vê alguém de pé ao meu lado? 127 00:08:06,973 --> 00:08:08,462 Não. 128 00:08:08,463 --> 00:08:09,944 Então não. 129 00:08:09,945 --> 00:08:12,809 Então, qual é a próxima na sua lista do que não é. 130 00:08:13,110 --> 00:08:15,219 Paciente não está respondendo aos antibióticos, 131 00:08:15,220 --> 00:08:16,624 ainda não consegue respirar. 132 00:08:16,625 --> 00:08:18,271 Então faça o exame para confirmar a pneumonia. 133 00:08:18,272 --> 00:08:20,771 Não podemos fazer broncoscopia, os pulmões ainda estão colapsados. 134 00:08:20,772 --> 00:08:22,953 Aspiração trans-traqueal. 135 00:08:22,954 --> 00:08:24,672 Isso é praticamente tortura por afogamento. 136 00:08:24,673 --> 00:08:27,739 - É bem radical. - É uma ótima ideia. 137 00:08:28,157 --> 00:08:30,538 Radical normal, eu sendo radical, 138 00:08:30,539 --> 00:08:32,862 ou eu doido sendo radical? 139 00:08:32,863 --> 00:08:35,688 Algum lugar entre normal e você. 140 00:08:35,724 --> 00:08:38,173 Então qual é o problema? 141 00:08:38,174 --> 00:08:41,206 - Está tudo bem? - Não. 142 00:08:41,316 --> 00:08:43,917 Nossa paciente não consegue respirar. 143 00:08:43,918 --> 00:08:47,732 Faça o exame ou arrume um melhor. 144 00:08:52,906 --> 00:08:55,449 Sobraram infecção, trauma, 145 00:08:55,450 --> 00:08:58,630 esclerose múltipla, esquizofrenia ou os comprimidos. 146 00:08:58,937 --> 00:09:01,672 Esquizofrenia normalmente se manifesta mais cedo. 147 00:09:01,673 --> 00:09:03,610 É por isso que está mais embaixo na lista. 148 00:09:03,611 --> 00:09:06,431 Pode confirmar a infecção num simples hemograma. 149 00:09:06,432 --> 00:09:09,109 E infecção pode ser tratada. Curada. 150 00:09:09,110 --> 00:09:10,591 Significa que ainda tem o emprego. 151 00:09:10,592 --> 00:09:12,730 Que ainda tem uma vida. 152 00:09:12,731 --> 00:09:15,627 Não a torna a melhor ideia, só a mais agradável. 153 00:09:15,652 --> 00:09:18,563 Esse é o você racional falando? 154 00:09:19,566 --> 00:09:22,569 Não posso fazer isso sozinho. 155 00:09:26,512 --> 00:09:29,532 Quando injetarmos água vai parecer que está se afogando, 156 00:09:29,612 --> 00:09:31,972 mas vai passar em alguns segundos. 157 00:09:31,973 --> 00:09:34,331 - E depois vai melhorar? - Um pouco. 158 00:09:34,332 --> 00:09:37,119 Segure os ombros dela um pouco. 159 00:09:40,951 --> 00:09:43,388 Pronta? 160 00:09:52,305 --> 00:09:55,377 - Está indo bem. - Vou pôr o líquido. 161 00:10:01,260 --> 00:10:03,317 - Taub. - Eu escorreguei. 162 00:10:03,318 --> 00:10:05,088 - Não! - O quê? 163 00:10:05,089 --> 00:10:07,762 A pele dela se soltou. 164 00:10:20,434 --> 00:10:22,367 A pele está descascando mais rápido 165 00:10:22,368 --> 00:10:24,621 do que podemos repor com a artificial. 166 00:10:24,622 --> 00:10:27,592 - Pode ser autoimune. - FAN deu negativo. 167 00:10:27,727 --> 00:10:29,520 Concentre-se nos pulmões. 168 00:10:29,521 --> 00:10:32,906 Quer que ignoremos o fato de que ela perdeu 80% da pele? 169 00:10:33,106 --> 00:10:34,783 Sabemos que não é câncer de pulmão. 170 00:10:34,784 --> 00:10:37,909 Podia ser um tumor hepático que se espalhou até os pulmões. 171 00:10:37,925 --> 00:10:39,771 Faça um ultrassom do fígado. 172 00:10:39,772 --> 00:10:41,726 Encontre uma massa, faça uma biópsia. 173 00:10:41,727 --> 00:10:43,374 Não podemos ignorar a pele. 174 00:10:43,375 --> 00:10:46,430 É claramente o sintoma mais significante e perigoso até agora. 175 00:10:46,477 --> 00:10:48,581 Não acho que é um sintoma. 176 00:10:48,582 --> 00:10:50,396 Acho que o causamos. 177 00:10:50,397 --> 00:10:53,796 - Fazendo o quê? - Prescrevendo antibióticos. 178 00:10:53,835 --> 00:10:58,182 Necrólise epidérmica tóxica. É uma reação a cada um milhão. 179 00:10:58,313 --> 00:11:01,374 É, sabe, talvez essa seja a uma. 180 00:11:01,412 --> 00:11:04,450 Façam esfregaço da pele velha para confirmar. 181 00:11:21,932 --> 00:11:25,084 - Onde você esteve? - Eu tenho um consultório. 182 00:11:25,124 --> 00:11:28,666 A bailarina tem necrólise epidérmica tóxica. 183 00:11:28,812 --> 00:11:31,620 - Tem certeza? - Quase. 184 00:11:31,621 --> 00:11:34,368 - Sinto muito. - Me sinto culpado. 185 00:11:34,369 --> 00:11:37,191 Não fez nada de errado. Prescreveu antibióticos. 186 00:11:37,271 --> 00:11:39,441 Qualquer outro médico teria feito a mesma coisa. 187 00:11:39,442 --> 00:11:43,574 Qualquer outro médico? Palavras machucam, sabia. 188 00:11:44,407 --> 00:11:45,853 Não tenho razão para me sentir culpado. 189 00:11:45,854 --> 00:11:48,009 Isso não faz sentido... 190 00:11:48,010 --> 00:11:51,199 A menos que haja algo errado na região límbica do meu cérebro. 191 00:11:51,420 --> 00:11:55,439 - Culpado como um sintoma? - É consistente com EM. 192 00:11:55,855 --> 00:11:58,558 E como o hemograma deu negativo, 193 00:11:58,559 --> 00:12:00,818 eu tenho que me desculpar. 194 00:12:00,819 --> 00:12:02,326 Se eu me sentir melhor, então você está certo. 195 00:12:02,327 --> 00:12:05,196 Eu estava sentindo uma emoção. Se eu não sentir nada... 196 00:12:05,800 --> 00:12:08,688 Significa que meu sistema límbico já era. 197 00:12:22,606 --> 00:12:25,230 Sou o Dr. House. 198 00:12:26,067 --> 00:12:29,125 Alguém já explicou a sua situação? 199 00:12:30,826 --> 00:12:33,466 Eles encontraram uma massa no meu fígado. Um câncer. 200 00:12:33,467 --> 00:12:35,402 Disseram que acham que podem tratá-lo 201 00:12:35,403 --> 00:12:37,393 e que os enxertos começaram a fixar. 202 00:12:37,394 --> 00:12:39,376 Poderei dançar de novo. 203 00:12:39,377 --> 00:12:40,778 Ela está quase morta 204 00:12:40,779 --> 00:12:43,141 e está preocupada se fará plié de novo? 205 00:12:43,142 --> 00:12:46,828 Prioridades saudáveis. Que a zoação comece. 206 00:12:48,831 --> 00:12:51,428 Sinto muito. 207 00:12:52,851 --> 00:12:54,376 Eu... 208 00:12:54,377 --> 00:12:58,572 a tratei para uma infecção antes de confirmar se você a tinha. 209 00:12:58,768 --> 00:13:01,049 É por isso que perdeu sua pele. 210 00:13:01,050 --> 00:13:04,464 Sei que está com dores. Sei que fui eu quem a causou. 211 00:13:04,650 --> 00:13:07,341 Sinto muito. 212 00:13:07,510 --> 00:13:10,319 Muito bem. 213 00:13:12,878 --> 00:13:15,366 Obrigado? 214 00:13:20,064 --> 00:13:22,824 Nada. 215 00:13:30,082 --> 00:13:32,392 Talvez você não tenha colocado sentimento. 216 00:13:32,393 --> 00:13:34,207 Coloquei sim. 217 00:13:34,208 --> 00:13:35,766 Fez a biópsia para confirmar... 218 00:13:35,767 --> 00:13:37,885 Não pude. A pele artificial estava muito fina. 219 00:13:37,886 --> 00:13:39,640 Ela teria sangrado muito. 220 00:13:39,641 --> 00:13:41,841 Por que estava falando com a paciente? 221 00:13:41,842 --> 00:13:43,988 Eu acho mulheres sem pele excitantes. 222 00:13:43,989 --> 00:13:46,318 Faça uma biópsia via transjugular. 223 00:13:46,319 --> 00:13:49,200 Se ela sangrar, ao menos vai ficar nas veias. 224 00:13:51,144 --> 00:13:53,897 Já checou isso com o Wilson de novo? 225 00:13:53,898 --> 00:13:55,978 Não. 226 00:13:59,871 --> 00:14:02,434 Não senti nada. É EM. 227 00:14:02,435 --> 00:14:05,873 Desculpas não servem pra se sentir melhor, e sim a outra pessoa. 228 00:14:05,884 --> 00:14:07,805 - Para que se sinta melhor. - Certo. 229 00:14:07,806 --> 00:14:09,424 Quer uma punção para confirmar, 230 00:14:09,425 --> 00:14:12,514 ou está culpado o bastante para fazer receitas? 231 00:14:16,600 --> 00:14:19,548 Última massa a quase 1 cm para direita. 232 00:14:22,252 --> 00:14:24,859 - Algum problema? - Flutter de disparo curto. 233 00:14:24,860 --> 00:14:27,839 - Já estamos acabando. - Indo à veia hepática direita. 234 00:14:29,035 --> 00:14:31,994 A Cameron guardou o esperma do marido morto. 235 00:14:34,452 --> 00:14:36,481 Não gosta do seu? 236 00:14:36,482 --> 00:14:39,294 Gosta mais do dele. 237 00:14:39,424 --> 00:14:42,081 Ou ao menos quer guardar o dele, 238 00:14:42,082 --> 00:14:45,733 caso o meu seja infiel ou coisa assim. 239 00:14:51,249 --> 00:14:55,018 - Avançando dois centímetros. - Precisa deixá-la fazer isso. 240 00:14:55,053 --> 00:14:58,201 Se não, ficará preso a ela para sempre. 241 00:14:58,236 --> 00:15:00,581 Quero me prender a ela para sempre. 242 00:15:00,582 --> 00:15:02,630 Ela casou com um cara que estava morrendo. 243 00:15:02,631 --> 00:15:07,188 Ela tem seus problemas. Você não pode deixá-la. 244 00:15:07,223 --> 00:15:11,192 Nunca, por motivo nenhum. Porque não será só o cara 245 00:15:11,206 --> 00:15:14,232 que a deixou, será o cara que matou seus filhos. 246 00:15:16,400 --> 00:15:18,471 Não é um ritmo bom. Tire. 247 00:15:18,472 --> 00:15:21,422 Taquicardia de complexo estreito. Vai ter uma parada. 248 00:15:26,434 --> 00:15:28,787 Biópsia do fígado foi negativa para câncer. 249 00:15:28,788 --> 00:15:31,165 Mas o procedimento causou fibrilação atrial. 250 00:15:31,166 --> 00:15:33,386 Não sabemos se foi a biópsia que causou o problema. 251 00:15:33,387 --> 00:15:35,415 Talvez o problema cardíaco fez os pulmões retraírem. 252 00:15:35,416 --> 00:15:36,823 Por que Wilson está aqui? 253 00:15:36,824 --> 00:15:39,388 Estavam procurando câncer, achei que seria útil... 254 00:15:39,389 --> 00:15:42,659 - Não achamos câncer. - Sim, soube há 5 segundos. 255 00:15:42,694 --> 00:15:44,458 Pensei em deixá-lo terminar o aperitivo 256 00:15:44,459 --> 00:15:48,010 - antes de me livrar dele. - Até regularmos o coração, 257 00:15:48,020 --> 00:15:50,500 não conseguiremos nada que ajude, então podemos... 258 00:15:50,501 --> 00:15:52,365 Metoprolol pode corrigir o coração... 259 00:15:52,366 --> 00:15:54,116 Tentei, não funcionou. 260 00:15:54,117 --> 00:15:56,856 - Cuddy mandou ele nos vigiar? - Não. 261 00:15:56,857 --> 00:15:59,846 O coração está muito irregular para uma RM, outros exames... 262 00:15:59,881 --> 00:16:02,580 Então você o mandou vigiar suas decisões. 263 00:16:02,581 --> 00:16:05,443 Não confia em si mesmo. 264 00:16:05,500 --> 00:16:07,510 Por quê? 265 00:16:09,692 --> 00:16:12,398 - Wilson, saia. - Tem certeza? 266 00:16:12,399 --> 00:16:15,465 Preciso de sua aprovação para te expulsar? 267 00:16:21,500 --> 00:16:23,680 Está feliz? 268 00:16:24,159 --> 00:16:27,055 Só há um jeito do coração ficar parado nas imagens, 269 00:16:27,090 --> 00:16:29,266 quando estiver morta. 270 00:16:29,291 --> 00:16:31,413 Não é EM. 271 00:16:31,414 --> 00:16:35,339 Doença mental grave e Vicodin, são os motivos que sobraram. 272 00:16:35,978 --> 00:16:39,636 Doença mental, significa que não pode mais praticar medicina. 273 00:16:39,646 --> 00:16:43,242 Vicodin, significa se desintoxicar, que leva à dor, 274 00:16:43,277 --> 00:16:45,330 pelo resto da vida. 275 00:16:45,331 --> 00:16:48,213 O que significa que deixará de praticar medicina. 276 00:16:57,075 --> 00:16:59,913 Está dizendo que deveríamos matá-la? 277 00:16:59,975 --> 00:17:02,050 Não. 278 00:17:04,380 --> 00:17:07,279 Se pararmos seu coração, podemos conseguir as imagens, 279 00:17:07,295 --> 00:17:10,430 - e depois reiniciá-lo. - E se não pudermos reiniciá-lo? 280 00:17:10,465 --> 00:17:12,166 Continuará morta. 281 00:17:12,167 --> 00:17:14,622 Reiniciamos corações o tempo todo. 282 00:17:14,623 --> 00:17:17,935 Levará 4 minutos para fazer a RM no coração todo. 283 00:17:17,972 --> 00:17:21,043 Só se tem 3 minutos até ter dano cerebral. 284 00:17:22,067 --> 00:17:24,134 Tem certeza? 285 00:17:24,135 --> 00:17:26,230 Sim. 286 00:17:27,799 --> 00:17:31,057 Vamos parar seu coração, para fazermos a RM. 287 00:17:31,092 --> 00:17:34,242 Acho que foi ideia dela. Pneumonia foi ideia dela, 288 00:17:34,277 --> 00:17:36,448 e quase matou a paciente. 289 00:17:36,524 --> 00:17:39,003 Dela? 290 00:17:40,413 --> 00:17:43,263 Kutner era secretamente uma mulher. 291 00:17:43,523 --> 00:17:45,792 Por isso se matou. 292 00:17:47,283 --> 00:17:49,553 É a Amber. 293 00:17:49,874 --> 00:17:53,386 Seu subconsciente escolheu minha namorada morta? 294 00:17:53,399 --> 00:17:55,606 Sim, a parte irracional do meu cérebro 295 00:17:55,607 --> 00:17:58,030 trabalha igual a parte racional do seu, que tal? 296 00:17:58,031 --> 00:18:01,486 - Levanta perguntas. - Responde perguntas. 297 00:18:01,508 --> 00:18:04,108 Quem se importa. Tenho ideias que se contrariam, 298 00:18:04,109 --> 00:18:06,623 - não podem ambas estar certas. - Todos têm ideias contrárias, 299 00:18:06,624 --> 00:18:09,441 - todos têm duvidas. - Então isso é o radical normal, 300 00:18:09,476 --> 00:18:11,700 eu sendo radical, ou eu maluco sendo radical. 301 00:18:11,701 --> 00:18:15,192 Está no limite de você sendo radical. Tem alguma alternativa? 302 00:18:15,584 --> 00:18:18,352 Nada que alguém na minha cabeça tenha pensado. 303 00:18:18,353 --> 00:18:21,872 - Então está a salvo. - Ótimo. 304 00:18:24,516 --> 00:18:27,403 Pegou os resultados da punção? 305 00:18:27,404 --> 00:18:30,372 Sim, grande choque, não tem EM. 306 00:18:30,388 --> 00:18:32,144 Mas enquanto estava com seu sangue, 307 00:18:32,145 --> 00:18:34,955 verifiquei os níveis de Vicodin. Altos demais. 308 00:18:34,979 --> 00:18:37,029 - Preciso das pílulas. - Não é um argumento, 309 00:18:37,030 --> 00:18:38,752 ele sabe que isso não é justificável. 310 00:18:38,753 --> 00:18:41,097 - Ainda pode ser esquizofrenia. - House... 311 00:18:41,098 --> 00:18:44,060 Se estiver tomando antipsicóticos, não poderá exercer. 312 00:18:44,095 --> 00:18:45,524 Eu sei. 313 00:18:45,525 --> 00:18:48,660 Prefere terapia com eletrochoque do que reabilitação? 314 00:18:48,695 --> 00:18:50,870 Prefiro algo que possa realmente funcionar. 315 00:18:50,871 --> 00:18:53,277 - Está racionalizando. - É sério. 316 00:18:53,278 --> 00:18:57,422 Sei que tem medo da dor, mas eletrochoque? 317 00:18:57,457 --> 00:18:59,524 Não me venha com a voz para os doentes, 318 00:18:59,525 --> 00:19:02,218 - com esse tom super sério. - Infarto, 319 00:19:02,219 --> 00:19:05,570 derrame, convulsões, morte ou pior. 320 00:19:05,605 --> 00:19:08,741 - Pior? Morte dupla? - Vive, mas compromete 321 00:19:08,776 --> 00:19:12,105 a única coisa com que se importa, sua mente racional. 322 00:19:18,161 --> 00:19:20,810 Farei umas ligações. 323 00:19:25,512 --> 00:19:30,364 - Irei realmente morrer? - Só seu coração, por pouco tempo. 324 00:19:30,439 --> 00:19:32,516 Tomara. 325 00:19:50,902 --> 00:19:53,112 Tive uma ideia. 326 00:19:53,816 --> 00:19:55,496 Pare de ter ideias. 327 00:19:55,497 --> 00:19:58,288 - Choque de insulina. - Sim. 328 00:19:58,289 --> 00:20:00,857 É bem menos perigoso que eletrochoque. 329 00:20:00,858 --> 00:20:02,516 Coloca você em coma, poderia causar... 330 00:20:02,517 --> 00:20:04,606 - Poderia funcionar. - Se tivesse psicose, 331 00:20:04,607 --> 00:20:06,635 - o que não tem. - Não tenho diarreia, 332 00:20:06,636 --> 00:20:08,499 nem transpiração, ou vômito. 333 00:20:08,500 --> 00:20:10,697 Nenhum dos sintomas de overdose de Vicodin. 334 00:20:10,698 --> 00:20:13,298 Sim, tirando a história de ver pessoas mortas. 335 00:20:13,299 --> 00:20:16,996 Estou tomando pílulas há anos, só vejo coisas há alguns dias, 336 00:20:17,031 --> 00:20:18,541 algo mudou. 337 00:20:18,542 --> 00:20:20,897 Excesso de Vicodin ainda é mais provável. 338 00:20:20,898 --> 00:20:23,176 Então não estamos mais lidando com absolutos? 339 00:20:23,177 --> 00:20:24,879 House, subirei em 5 minutos. 340 00:20:24,880 --> 00:20:28,052 Então conversamos sobre preferir coma, do que reabilitação. 341 00:20:28,167 --> 00:20:30,909 Na verdade, se puder subir em 2 minutos. 342 00:20:30,910 --> 00:20:33,819 - Seria muito útil. - Por quê? 343 00:20:34,334 --> 00:20:37,520 Porque estou prestes a me causar um choque de insulina. 344 00:20:37,797 --> 00:20:39,283 Átrio esquerdo está bem. 345 00:20:39,284 --> 00:20:42,017 Artéria coronária esquerda também. Quase fechando os 3 minutos. 346 00:20:42,018 --> 00:20:43,810 - Continuem. - Cordas tendíneas normais. 347 00:20:43,811 --> 00:20:45,588 - Átrio direito está bem. - Preciso iniciá-la. 348 00:20:45,589 --> 00:20:47,040 - Temos tempo. - Acabou. 349 00:20:47,041 --> 00:20:49,855 - Artéria coronária direita bem. - 3 minutos é só procedimento. 350 00:20:49,861 --> 00:20:51,639 Talvez tenha menos, precisamos parar. 351 00:20:51,640 --> 00:20:53,451 O que é aquilo na aorta? 352 00:20:53,452 --> 00:20:55,379 - Não vejo nada. - Vou reiniciar o coração. 353 00:20:55,380 --> 00:20:57,560 É uma sombra, 2 centímetros... 354 00:21:00,490 --> 00:21:04,198 Só está assustada porque sabe que isso vai funcionar. 355 00:21:14,003 --> 00:21:16,704 São mais de 3 minutos. 356 00:22:04,773 --> 00:22:07,627 Preciso de glicose aqui! 357 00:22:30,597 --> 00:22:33,175 Você podia ter morrido. 358 00:22:41,228 --> 00:22:43,590 Funcionou. 359 00:22:44,070 --> 00:22:46,959 Onde estão minhas calças? 360 00:22:48,876 --> 00:22:50,276 Você tem certeza? 361 00:22:50,277 --> 00:22:52,914 Ela está em todos os lugares que eu estou por dias. 362 00:22:52,915 --> 00:22:54,787 Ela não está aqui, portanto... 363 00:22:54,788 --> 00:22:57,344 Esse não era seu próximo passo racional. 364 00:22:57,345 --> 00:22:59,124 Agora quem está sendo parcial? 365 00:22:59,125 --> 00:23:02,441 Você quer que eu desintoxique tanto quanto eu quero. 366 00:23:03,483 --> 00:23:05,290 Me esqueci como fechar a calça. 367 00:23:05,291 --> 00:23:07,160 Algum outro déficit neurológico? 368 00:23:07,161 --> 00:23:09,775 Você não me parece tão chato como normalmente. 369 00:23:09,776 --> 00:23:11,848 Não tenho certeza se é um déficit. 370 00:23:11,849 --> 00:23:14,779 E, estou melhor. 371 00:23:18,198 --> 00:23:20,491 - Ela foi embora mesmo? - Certamente. 372 00:23:20,492 --> 00:23:23,810 Posso me sentir reprimindo todos os tipos de coisas repulsivas. 373 00:23:24,040 --> 00:23:26,923 Eu me dou alta, certo? 374 00:23:31,432 --> 00:23:33,755 Droga. 375 00:23:38,265 --> 00:23:41,051 Ele não viu nada. Ele viu um objeto no monitor. 376 00:23:41,052 --> 00:23:43,143 Era uma sombra no coração dela. 377 00:23:43,144 --> 00:23:45,457 Ela poderia estar tecnicamente morta por 3 minutos. 378 00:23:45,458 --> 00:23:47,774 Pensei que mantê-la viva era preferencial 379 00:23:47,775 --> 00:23:49,446 acima de prolongar as imagens. 380 00:23:49,447 --> 00:23:51,694 - Algum dano cerebral? - Não, os exames indicaram... 381 00:23:51,695 --> 00:23:54,454 Obviamente você tinha mais tempo. 382 00:23:54,529 --> 00:23:57,105 Boa sorte. 383 00:23:58,206 --> 00:24:01,072 Acredito que não podemos matá-la de novo e fazer mais imagens. 384 00:24:01,073 --> 00:24:03,019 Você vai querer checar com o Wilson? 385 00:24:03,020 --> 00:24:05,826 - Boa. - É alguma coisa, uma lesão. 386 00:24:05,827 --> 00:24:07,487 Tumor, tecido cicatrizado. 387 00:24:07,488 --> 00:24:09,215 Poderia ser um abscesso, infecção. 388 00:24:09,216 --> 00:24:10,976 Explica porque está invisível no sangue. 389 00:24:10,977 --> 00:24:13,412 Está causando danos atrás das portas fechadas, lacrado. 390 00:24:13,413 --> 00:24:15,712 Veja, o problema com a especulação é... 391 00:24:15,713 --> 00:24:19,370 você faz uma 'espec' de 'u' com outro cara chamado 'lação', 392 00:24:19,450 --> 00:24:21,036 o que não me afeta de maneira alguma. 393 00:24:21,037 --> 00:24:22,437 Temos de adivinhar. 394 00:24:22,438 --> 00:24:24,345 É tudo o que temos. Não podemos fazer uma biópsia. 395 00:24:24,346 --> 00:24:26,027 A última vez que estivemos no coração dela, ela teve uma 396 00:24:26,028 --> 00:24:28,156 parada cardíaca. 397 00:24:28,157 --> 00:24:31,020 O que nos deixa... 398 00:24:36,056 --> 00:24:38,541 O que você está procurando? 399 00:24:38,542 --> 00:24:40,348 Não sei ainda. 400 00:24:40,349 --> 00:24:43,944 A figura não muda. Ela está ali com dor. 401 00:24:44,182 --> 00:24:47,158 Ele senta ali preocupado. 402 00:24:49,068 --> 00:24:51,957 Nada muda. 403 00:24:55,029 --> 00:24:57,262 Acabei de ter uma epifania... 404 00:24:57,263 --> 00:24:59,240 sozinho. 405 00:24:59,241 --> 00:25:00,980 Apareceu em minha cabeça do nada. 406 00:25:00,981 --> 00:25:03,643 - Importa-se de dividir? - Ele é muito dedicado. 407 00:25:03,644 --> 00:25:05,338 Muito dedicado? 408 00:25:05,339 --> 00:25:08,347 - Acha que ele se sente culpado? - Certo, estou sendo cínico. 409 00:25:08,348 --> 00:25:10,833 As pessoas podem ligar porque elas ligam, não porque elas traem, 410 00:25:10,834 --> 00:25:12,547 teoricamente verdade. 411 00:25:12,548 --> 00:25:13,989 Mas gonorreia se encaixa melhor. 412 00:25:13,990 --> 00:25:16,163 Não, sem DST. Nós testamos ela. 413 00:25:16,164 --> 00:25:18,848 - Você testou o sangue dela. - Esse é o teste. 414 00:25:18,849 --> 00:25:21,653 Não é onde o problema está. 415 00:25:22,053 --> 00:25:24,836 A gonorreia se espalhou para o coração dela, 416 00:25:24,837 --> 00:25:26,684 ficou cercada dentro de um abscesso. 417 00:25:26,685 --> 00:25:30,412 - Ficaria invisível. - E pareceria com uma sombra. 418 00:25:30,652 --> 00:25:32,074 Não precisa examiná-la novamente, 419 00:25:32,075 --> 00:25:34,063 mas podemos checar com o príncipe encantado. 420 00:25:34,064 --> 00:25:38,024 Uma vez confirmado, corte o abscesso do coração dela. 421 00:25:40,505 --> 00:25:43,461 Aqui estão os anéis de cebola, bem passados. 422 00:25:43,551 --> 00:25:45,230 Obrigado, Molly. 423 00:25:45,231 --> 00:25:46,771 E outra cerveja quando você tiver uma chance. 424 00:25:46,772 --> 00:25:49,328 - Estou comemorando. - Sozinho? 425 00:25:49,329 --> 00:25:51,924 Graças a Deus. 426 00:25:57,694 --> 00:25:59,529 Não me diga. Eu estava certo. 427 00:25:59,530 --> 00:26:01,803 Sim, o namorado tem gonorreia. 428 00:26:01,804 --> 00:26:03,254 E todos são vencedores. 429 00:26:03,255 --> 00:26:04,657 Ele não está muito feliz com isso. 430 00:26:04,658 --> 00:26:07,110 Ele insiste que nunca traiu e que deve ter pegado dela. 431 00:26:07,111 --> 00:26:09,535 - Não acredito. - O momento se encaixa. 432 00:26:09,536 --> 00:26:11,299 Ele não tem os sintomas, e ela está morrendo. 433 00:26:11,300 --> 00:26:12,943 Mentir poderia se encaixar também. 434 00:26:12,944 --> 00:26:15,968 Ele não está ficando mais no quarto dela. 435 00:26:16,676 --> 00:26:19,443 O que importa? Você estava certo. 436 00:26:19,444 --> 00:26:22,274 Estamos preparando ela para a cirurgia. 437 00:26:24,084 --> 00:26:27,169 Eu vi culpa nele. 438 00:26:28,549 --> 00:26:31,359 Se ele não é realmente culpado... 439 00:26:31,471 --> 00:26:34,632 Então eu não estava certo. Tive sorte. 440 00:26:34,640 --> 00:26:38,260 House, você fez uma brilhante dedução sobre o coração dela. 441 00:26:38,261 --> 00:26:41,232 E se eu tive apenas sorte... 442 00:26:51,867 --> 00:26:55,961 Desfrute a si mesmo, 443 00:26:56,704 --> 00:27:00,671 é mais tarde do que você pensa. 444 00:27:01,433 --> 00:27:05,434 Desfrute a si mesmo, 445 00:27:06,437 --> 00:27:10,514 enquanto você está saudável. 446 00:27:10,945 --> 00:27:15,467 Os anos passam 447 00:27:16,585 --> 00:27:20,617 Rápido como uma piscadela. 448 00:27:20,850 --> 00:27:23,154 Desfrute a si mesmo, 449 00:27:23,155 --> 00:27:25,142 Wilson... 450 00:27:25,143 --> 00:27:26,702 venha me pegar. 451 00:27:26,703 --> 00:27:31,048 É mais tarde do que você pensa. 452 00:27:44,486 --> 00:27:47,473 Conheço uma instalação nos arredores de Filadélfia. 453 00:27:47,474 --> 00:27:50,644 Estudei com um dos diretores. 454 00:27:52,021 --> 00:27:54,809 Obrigado. 455 00:28:07,357 --> 00:28:09,365 Quantas camisas eu preciso? 456 00:28:09,366 --> 00:28:12,649 Eles disseram três. Eles têm lavanderia. 457 00:28:12,769 --> 00:28:14,647 É como morar com a mamãe de novo... 458 00:28:14,648 --> 00:28:16,471 uma delícia. 459 00:28:16,472 --> 00:28:18,928 Deve ser o Foreman. 460 00:28:22,039 --> 00:28:23,509 Ele está ocupado. 461 00:28:23,510 --> 00:28:25,471 Diga que a infecção evoluiu para sepsis. 462 00:28:25,472 --> 00:28:27,532 Não podemos remover o abscesso até que a PA suba. 463 00:28:27,533 --> 00:28:29,215 E não está respondendo aos fluídos e não está... 464 00:28:29,216 --> 00:28:32,249 Ele está fora do caso. 465 00:28:33,774 --> 00:28:36,445 - A paciente está bem? - Está. 466 00:28:36,446 --> 00:28:39,203 Ele está mentindo. 467 00:28:46,216 --> 00:28:49,552 Por que não estou assustado? 468 00:28:50,024 --> 00:28:53,690 Eu diria que desconhece o que está sentindo nesse momento. 469 00:28:54,455 --> 00:28:55,951 Me sinto um lixo. 470 00:28:55,952 --> 00:28:59,302 Minha vida está desabando, mas eu não sinto medo... 471 00:28:59,508 --> 00:29:01,558 Não da reabilitação. 472 00:29:01,559 --> 00:29:04,755 Nós sempre damos um jeito de trapacear. 473 00:29:09,890 --> 00:29:11,597 Não vai funcionar. 474 00:29:11,598 --> 00:29:13,843 Você quer que funcione dessa vez. 475 00:29:13,844 --> 00:29:15,360 Queremos? 476 00:29:15,361 --> 00:29:19,148 House, é sua única opção. 477 00:29:19,216 --> 00:29:22,618 O que faço se minha única opção não funcionar? 478 00:29:23,458 --> 00:29:26,555 Você não desiste. 479 00:29:29,953 --> 00:29:33,640 É isso ou eletrochoque a cada seis horas. 480 00:29:34,831 --> 00:29:37,129 Boa noite, Wilson. 481 00:29:37,869 --> 00:29:39,555 E se a colocarmos na máquina cardiopulmonar? 482 00:29:39,556 --> 00:29:42,160 Ela está séptica. Não precisamos de uma máquina cardiopulmonar. 483 00:29:42,161 --> 00:29:44,809 Precisamos de uma máquina "mantenha vasos sanguíneos intactos". 484 00:29:44,810 --> 00:29:47,959 Podemos tentar uma alta dose de dopamina. É um vasoconstritor. 485 00:29:47,960 --> 00:29:50,328 Vai fechar os vasos sanguíneos e ela não terá hemorragia. 486 00:29:50,329 --> 00:29:53,298 O coração dela não aguenta tanta dopamina. Vai explodir. 487 00:29:53,299 --> 00:29:55,821 E se não usarmos dopamina, vai implodir. 488 00:29:55,822 --> 00:29:57,840 O House está fora mesmo? 489 00:29:57,841 --> 00:30:00,622 Parece que sim. 490 00:30:02,246 --> 00:30:05,027 Então é dopamina. 491 00:30:23,714 --> 00:30:25,562 Está tarde e estou cansada. 492 00:30:25,563 --> 00:30:28,755 Podemos chegar logo na parte em que falamos? 493 00:30:30,707 --> 00:30:33,799 - Eu me demito. - Ótimo. 494 00:30:36,226 --> 00:30:40,372 Minha babá vai embora às 19:30h, então... 495 00:30:40,492 --> 00:30:44,180 uma semana de folga, uma mesa maior... 496 00:30:44,817 --> 00:30:47,245 uniformes de enfermeiras apertados, 497 00:30:47,246 --> 00:30:50,966 ou qualquer outra coisa idiota que você queira. 498 00:30:51,004 --> 00:30:52,745 Vai ter que esperar até... 499 00:30:52,746 --> 00:30:55,146 Pode ir amamentar o bastardinho 500 00:30:55,147 --> 00:30:58,044 que faz aumentar sua autoestima. 501 00:30:59,129 --> 00:31:02,076 Vá se danar. 502 00:31:05,769 --> 00:31:09,604 - Não faça isso. - Estou alucinando. 503 00:31:11,374 --> 00:31:14,258 Do Vicodin? 504 00:31:15,717 --> 00:31:18,833 Descartei todas as outras possibilidades. 505 00:31:25,051 --> 00:31:27,121 Nós podemos... 506 00:31:27,122 --> 00:31:30,006 admití-lo no PS sob um pseudônimo. 507 00:31:30,166 --> 00:31:32,639 - Ninguém precisa... - Eu vou trapacear, 508 00:31:32,640 --> 00:31:35,173 fraudar, achar um jeito de continuar usando. 509 00:31:35,174 --> 00:31:36,939 Essas pessoas sabem o que estão fazendo. 510 00:31:36,940 --> 00:31:39,762 Essas pessoas não me conhecem. 511 00:31:39,930 --> 00:31:42,591 - Você conhece. - Ela não é sua protetora. 512 00:31:42,592 --> 00:31:45,761 Ela não se responsabiliza por você. 513 00:31:47,898 --> 00:31:50,897 Preciso de você. 514 00:31:55,606 --> 00:31:58,448 Deixe-me ligar para a minha babá. 515 00:32:12,129 --> 00:32:14,761 - Pressão arterial 90 por 60. - Sabemos. 516 00:32:14,762 --> 00:32:18,102 Só estou dizendo. Ainda é 90 por 60. Está se mantendo. 517 00:32:18,103 --> 00:32:19,664 O abscesso está intacto. 518 00:32:19,665 --> 00:32:22,233 Não parece que o tecido ao redor esteja afetado. 519 00:32:22,234 --> 00:32:24,076 Ela vai ficar bem. 520 00:32:24,077 --> 00:32:26,307 Doutor. 521 00:32:38,995 --> 00:32:41,178 Temos um problema. 522 00:32:48,217 --> 00:32:51,602 Deite-se. Vou pegar um chá. 523 00:32:52,935 --> 00:32:56,104 É, daí vou ficar melhor. 524 00:33:03,971 --> 00:33:08,561 Acha mesmo que ela não procurou seu esconderijo secreto aí? 525 00:33:12,447 --> 00:33:17,504 Já procurei nessa sala, no banheiro e no quarto. 526 00:33:19,192 --> 00:33:22,114 Onde eu devo olhar na cozinha? 527 00:33:22,257 --> 00:33:27,341 Xícara de café, em cima da prateleira. 528 00:33:27,409 --> 00:33:30,504 Isso foi um teste. Eu já vi na cozinha. 529 00:33:30,528 --> 00:33:32,776 Bem pensado, ela vai achar que está limpo, 530 00:33:32,777 --> 00:33:35,305 dando tudo à ela. 531 00:33:36,341 --> 00:33:37,945 Tem mais. 532 00:33:37,946 --> 00:33:41,558 Não, você já está se machucando. E só vai piorar. 533 00:33:42,245 --> 00:33:44,375 House, você devia me dizer onde está agora, 534 00:33:44,376 --> 00:33:48,521 porque não vai ter coragem para me dizer em duas horas. 535 00:33:52,806 --> 00:33:56,053 Meus sapatos no armário. 536 00:33:56,675 --> 00:34:00,199 É como se eu nem soubesse mais quem você é. 537 00:34:08,723 --> 00:34:10,246 Tudo bem. 538 00:34:10,247 --> 00:34:13,192 Segure minha mão. 539 00:34:31,609 --> 00:34:33,933 Eu estou bem? 540 00:34:33,934 --> 00:34:37,433 Estamos prontos para remover o abscesso do seu coração. 541 00:34:37,458 --> 00:34:42,058 A dopamina fez com que os vasos da suas mãos e pés se fechassem. 542 00:34:42,356 --> 00:34:45,647 Precisamos amputar, ou a gangrena vai se espalhar. 543 00:34:45,736 --> 00:34:48,598 E você vai morrer. 544 00:34:48,698 --> 00:34:52,504 - Meus pés? - E suas mãos. 545 00:34:52,736 --> 00:34:55,720 Lamento. 546 00:34:57,333 --> 00:35:00,291 Não. Eu sou uma dançarina. 547 00:35:00,448 --> 00:35:04,657 - O tecido não pode ser salvo. - Não. 548 00:35:10,622 --> 00:35:12,545 Sabemos o que House faria. 549 00:35:12,546 --> 00:35:14,838 House não a acordaria para pedir seu consentimento. 550 00:35:14,839 --> 00:35:16,909 Se não aguenta a resposta, não pergunte. 551 00:35:16,910 --> 00:35:18,699 Está dizendo que deveríamos aceitar a decisão dela. 552 00:35:18,700 --> 00:35:20,499 Ideia ousada, eu sei. 553 00:35:20,500 --> 00:35:23,298 Talvez consigamos fazer com que o namorado a convença. 554 00:35:23,299 --> 00:35:26,172 Namorados conseguem tudo que querem. 555 00:35:26,760 --> 00:35:29,813 Esqueça. Ele não quer falar com ela. 556 00:35:30,912 --> 00:35:33,703 - Aonde vai? - Para casa. Caso encerrado. 557 00:35:33,704 --> 00:35:37,427 Não está até que descobrirmos algo que funcione. 558 00:35:38,081 --> 00:35:40,674 É uma pena que ela venha a morrer porque... 559 00:35:40,675 --> 00:35:43,056 House está passando por alguma coisa pessoal. 560 00:35:43,057 --> 00:35:44,627 Tecnicamente, se ela morrer, 561 00:35:44,628 --> 00:35:46,857 é porque House tem um problema pessoal, 562 00:35:46,858 --> 00:35:50,053 e não fomos espertos o bastante para achar uma saída. 563 00:36:06,220 --> 00:36:09,901 - Alarme falso. - Beba isso. 564 00:36:10,473 --> 00:36:13,170 É seu conselho? "Beba isso"? 565 00:36:13,633 --> 00:36:16,487 É gengibre. Vai aliviar a náusea. 566 00:36:16,488 --> 00:36:19,778 Sabe o que aliviaria a náusea? Vicodin. 567 00:36:20,541 --> 00:36:23,640 Maconha. Coma. 568 00:36:26,405 --> 00:36:30,965 Não finja que não viu. Eu vi. Significa que também viu. 569 00:36:31,566 --> 00:36:33,677 Mande-a embora 570 00:36:39,498 --> 00:36:42,840 Amargo demais. Já estou amargo o bastante. 571 00:36:43,003 --> 00:36:45,984 Vou por um pouco de mel. 572 00:36:51,301 --> 00:36:53,402 Você é patético. 573 00:36:53,403 --> 00:36:56,235 Se quer o comprimido, mande-a embora. 574 00:36:56,357 --> 00:37:00,227 Mas não consegue. Significaria admitir derrota. 575 00:37:14,621 --> 00:37:16,498 Isso é interessante. 576 00:37:16,499 --> 00:37:19,147 Se tomar o comprimido, não a merece. 577 00:37:19,550 --> 00:37:24,271 Se tomar escondido, não merece ninguém. 578 00:37:29,081 --> 00:37:31,021 Não! 579 00:37:31,022 --> 00:37:33,213 Não! 580 00:37:55,739 --> 00:37:58,913 - Não vai funcionar. - Pode funcionar, 581 00:37:58,914 --> 00:38:01,846 é isso que esperamos. Vasodilatadores podem... 582 00:38:01,847 --> 00:38:04,381 Há uma grande diferença entre reabrir e reanimar. 583 00:38:04,382 --> 00:38:06,956 Estou fora da ulnar. 584 00:38:07,250 --> 00:38:10,379 Não vejo melhora. Não vai funcionar. 585 00:38:10,380 --> 00:38:13,631 - Provavelmente não vai funcionar. - A artéria radial é estreita. 586 00:38:13,632 --> 00:38:16,680 Vá com calma. Se coagular, ela perde a cabeça. 587 00:38:16,681 --> 00:38:19,565 Se coagular, ela morre. 588 00:38:23,302 --> 00:38:26,017 - Não posso acreditar. - O quê? 589 00:38:28,242 --> 00:38:31,049 Pode estar funcionando. 590 00:38:43,874 --> 00:38:46,524 Pode parar? 591 00:38:46,933 --> 00:38:49,374 A respiração. 592 00:38:50,342 --> 00:38:54,779 - Ar entra, ar sai. - Use o nariz. 593 00:38:55,377 --> 00:38:58,867 Devia estar se sentindo um lixo. Está se saindo bem. 594 00:39:01,427 --> 00:39:05,189 - E depois? - Você volta ao trabalho. 595 00:39:06,134 --> 00:39:08,667 E se eu não puder? 596 00:39:11,094 --> 00:39:15,686 Dependência opioide o faz achar que tem mais dor do que tem. 597 00:39:17,123 --> 00:39:19,130 Vai ficar bem. 598 00:39:19,131 --> 00:39:21,814 Está dizendo o que quero ouvir sem evidências. 599 00:39:21,815 --> 00:39:25,356 - Digo o que acredito ser verdade. - Sem evidências. 600 00:39:25,357 --> 00:39:27,369 Não é o observador mais imparcial. 601 00:39:27,370 --> 00:39:29,094 Você também. 602 00:39:29,973 --> 00:39:33,212 Sou a propaganda do seu hospital. 603 00:39:35,835 --> 00:39:39,171 - Acha que estou aqui por isso? - É por isso está aqui, 604 00:39:39,172 --> 00:39:43,378 - por isso está mentindo... - Nunca menti à você em 20 anos. 605 00:39:43,834 --> 00:39:46,348 Com certeza mentiu. 606 00:39:48,910 --> 00:39:51,867 Significa que disse isso para me contar o que mentiu 607 00:39:51,868 --> 00:39:53,993 há 20 anos. 608 00:39:55,753 --> 00:39:59,450 - Você é um idiota. - Estou errado? 609 00:40:02,549 --> 00:40:05,580 Não estive na sua aula de endocrinologia. 610 00:40:07,784 --> 00:40:10,120 Sentou perto de mim, colei de você... 611 00:40:10,121 --> 00:40:12,869 Eu assistia como ouvinte a aula de endocrinologia. 612 00:40:14,013 --> 00:40:15,729 - Por que faria... - Porque... 613 00:40:15,730 --> 00:40:21,249 Achei que fosse um lunático interessante, na época. 614 00:40:24,380 --> 00:40:27,646 Não estou protegendo a propriedade do hospital. 615 00:40:38,385 --> 00:40:41,382 Estamos sozinhos. 616 00:40:42,960 --> 00:40:45,853 Estivemos sozinhos a noite toda. 617 00:40:46,509 --> 00:40:49,444 Quis dizer a Amber. 618 00:40:50,241 --> 00:40:52,899 Ela se foi. 619 00:41:10,865 --> 00:41:13,233 Onde está o Jeremy? 620 00:41:13,234 --> 00:41:15,198 Ele foi embora. 621 00:41:19,312 --> 00:41:21,982 Está bem? 622 00:41:33,917 --> 00:41:37,909 - A cirurgia deu certo. - Meus parabéns. 623 00:41:42,458 --> 00:41:45,209 Não consigo. 624 00:41:47,815 --> 00:41:51,957 - Tem dúvidas. - E você, não? 625 00:41:52,968 --> 00:41:55,769 Não. 626 00:41:56,810 --> 00:41:59,405 Isso é... 627 00:42:01,196 --> 00:42:03,411 ingênuo. 628 00:42:03,412 --> 00:42:05,873 Quero ficar com você o resto da minha vida. 629 00:42:05,874 --> 00:42:09,745 Eu amo você. É o que sinto agora, mas... 630 00:42:10,166 --> 00:42:12,100 não... 631 00:42:12,180 --> 00:42:14,804 sei. 632 00:42:16,996 --> 00:42:19,896 Esperarei até saber. 633 00:42:21,786 --> 00:42:26,607 Não posso saber. Ninguém sabe. 634 00:42:29,451 --> 00:42:32,173 Eu sei. 635 00:42:39,017 --> 00:42:42,583 Te vejo mais tarde? Tenho papelada para você. 636 00:42:46,022 --> 00:42:47,664 Obrigado. 637 00:42:51,797 --> 00:42:54,044 Quer me beijar, não quer? 638 00:42:56,363 --> 00:43:00,943 Sempre quero te beijar. 639 00:43:21,753 --> 00:43:24,690 www.insubs.com