1 00:00:14,004 --> 00:00:16,624 Você está parecendo o Super Homem. 2 00:00:16,634 --> 00:00:18,217 Estou nervoso. 3 00:00:18,218 --> 00:00:20,448 Você vai acabar com ele. 4 00:00:24,913 --> 00:00:27,720 Acho que sua mãe quer te mostrar algo. 5 00:00:27,760 --> 00:00:29,881 Olhe só. 6 00:00:30,471 --> 00:00:32,277 Você não é surda. 7 00:00:32,278 --> 00:00:34,722 Eu tenho orgulho de você. Já é o bastante. 8 00:00:34,802 --> 00:00:38,522 65,77 kg! Johnson! Miller! 9 00:00:38,523 --> 00:00:40,800 - Tenho que ir. - Boa sorte. 10 00:01:39,957 --> 00:01:45,103 5ª Temporada | Episódio 22 -=House Divided=- 11 00:01:45,977 --> 00:01:51,359 Tradução: V3nøM_KØhL, RafaelMD, Nando e Stefhany 12 00:01:52,360 --> 00:01:57,732 Sincronia: xploitx, V3nøM_KØhL e Nando 13 00:01:58,733 --> 00:02:04,026 Revisão: FláP e RafaelMD 14 00:02:05,027 --> 00:02:10,396 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 15 00:02:14,706 --> 00:02:16,507 House. 16 00:02:18,092 --> 00:02:20,072 House. 17 00:02:22,086 --> 00:02:24,018 Sei que não está dormindo. 18 00:02:24,433 --> 00:02:27,337 Essa visão seria bem mais impressionante 19 00:02:27,417 --> 00:02:31,273 se você não fosse só um produto do meu cérebro cansado. 20 00:02:31,725 --> 00:02:34,857 Não está curioso para saber por que estou aqui? 21 00:02:38,592 --> 00:02:41,595 Curioso para saber por que não está com roupa de empregada. 22 00:02:41,596 --> 00:02:43,397 Nem com shortinho. 23 00:02:43,465 --> 00:02:47,212 Sou uma alucinação, não uma fantasia. 24 00:02:47,763 --> 00:02:50,137 É insônia. 25 00:02:50,205 --> 00:02:52,163 Quatro noites sem sono REM podem causar... 26 00:02:52,165 --> 00:02:54,100 Isso pode explicar porque está alucinando. 27 00:02:54,220 --> 00:02:57,961 E não porque está alucinando com a namorada morta do Wilson. 28 00:02:58,041 --> 00:03:01,242 Provavelmente meu secreto e inconsciente desejo 29 00:03:01,243 --> 00:03:02,743 de trazer o Wilson para o meu quarto. 30 00:03:02,744 --> 00:03:04,450 Ou talvez sua culpa pelo suicídio de Kutner 31 00:03:04,451 --> 00:03:07,636 te lembra da culpa que sente pela minha morte. 32 00:03:08,360 --> 00:03:10,543 Quem se importa por você estar aqui? 33 00:03:10,769 --> 00:03:13,589 Umas noites bem dormidas e não vai mais estar. 34 00:03:21,530 --> 00:03:24,853 Parece que vou estar por perto por mais algumas horas. 35 00:03:34,557 --> 00:03:36,452 Precisa de café? 36 00:03:36,561 --> 00:03:38,435 Substâncias viciantes não são substitutas 37 00:03:38,475 --> 00:03:40,782 da cura tranquilizante da natureza. 38 00:03:40,902 --> 00:03:42,767 Vamos logo. Eu preciso dormir. 39 00:03:42,768 --> 00:03:46,584 Garoto de 14 anos surdo começou a ouvir explosões imaginárias. 40 00:03:47,906 --> 00:03:51,088 Síndrome da Cabeça Explodindo. Legal. 41 00:03:51,348 --> 00:03:53,410 Bem, obviamente o cérebro dele sabe ouvir. 42 00:03:53,610 --> 00:03:56,649 Paciente ficou surdo aos 4 anos. Complicação de meningite. 43 00:03:56,650 --> 00:03:58,773 Por que não colocou um implante coclear? 44 00:03:59,054 --> 00:04:00,906 Causas mais comuns são insônia, 45 00:04:00,946 --> 00:04:03,367 que ele não tem, enxaqueca, que também não tem, 46 00:04:03,407 --> 00:04:05,635 e trauma no crânio, que não apareceu na TC. 47 00:04:05,715 --> 00:04:08,187 Droga de caneta imaginaria. 48 00:04:09,022 --> 00:04:12,233 Assinaturas da mãe em tudo. O pai morreu? 49 00:04:12,313 --> 00:04:14,007 Não. Eu duvido. Era um doador de esperma. 50 00:04:14,008 --> 00:04:15,408 Registros médicos não poderiam ser melhores. 51 00:04:15,409 --> 00:04:17,227 Então ficamos com convulsão no lobo temporal. 52 00:04:17,228 --> 00:04:18,628 Errado. 53 00:04:18,629 --> 00:04:20,589 Alguém que estava com ele teria notado. 54 00:04:20,669 --> 00:04:22,879 Pode ter ficado parecendo uma câimbra na perna. 55 00:04:22,880 --> 00:04:24,356 Leve-o para os exames de epilepsia. 56 00:04:24,357 --> 00:04:26,709 Vejam se a cabeça dele explode de novo. 57 00:04:26,850 --> 00:04:29,424 Vai ignorar seu próprio subconsciente? 58 00:04:29,649 --> 00:04:32,667 Vai ser o manco guiando o cego. 59 00:04:41,563 --> 00:04:44,698 Preciso de uma receita de soníferos. 60 00:04:44,905 --> 00:04:46,755 O cachorro do meu vizinho não me deixa dormir, 61 00:04:46,835 --> 00:04:49,924 e parece estranhamente imune a veneno. 62 00:04:50,699 --> 00:04:53,691 O que a versão menos bonita do Dr. Chase está fazendo aqui? 63 00:04:53,771 --> 00:04:55,632 Vou levar isso como um elogio. 64 00:04:55,752 --> 00:04:57,663 Estamos discutindo um caso. 65 00:04:57,664 --> 00:05:00,159 Por que ele fechou a pasta? 66 00:05:01,332 --> 00:05:03,152 Casamento em duas semanas? 67 00:05:03,232 --> 00:05:05,395 Diria que está grávida, mas não acho que o corpo do Chase 68 00:05:05,435 --> 00:05:07,652 seja tão desenvolvido para produzir esperma. 69 00:05:07,692 --> 00:05:10,123 É uma cerimônia pequena, por que esperar? 70 00:05:10,804 --> 00:05:13,898 - Boa noite. - Remédio sem sermão? 71 00:05:13,900 --> 00:05:16,264 Ele te quer fora daqui. 72 00:05:18,046 --> 00:05:19,884 Caso interessante. 73 00:05:19,885 --> 00:05:21,930 Possível câncer de próstata chegou no PS. 74 00:05:22,010 --> 00:05:24,070 Porta lápis. 75 00:05:30,575 --> 00:05:32,720 Não é a toa que a próstata dele aumentou. 76 00:05:32,800 --> 00:05:35,189 Está cheia de tacos de sinuca e charutos. 77 00:05:35,269 --> 00:05:37,499 O padrinho do Chase não vem até o dia do casamento, 78 00:05:37,579 --> 00:05:40,367 então pedi pro Wilson fazer a despedida de solteiro. 79 00:05:40,447 --> 00:05:42,762 Nenhum padre aposentado para planejar? 80 00:05:42,842 --> 00:05:45,254 O Chase não quer um festão. 81 00:05:45,334 --> 00:05:46,759 É o que ela diz. 82 00:05:46,760 --> 00:05:48,880 Por sorte existem pessoas nesse mundo 83 00:05:48,920 --> 00:05:50,751 prontas pra fazer o que é certo. 84 00:05:50,819 --> 00:05:52,648 Não, não eu não quero que você... 85 00:05:52,649 --> 00:05:54,862 Olha, duas coisas que eu faço bem: 86 00:05:55,022 --> 00:05:58,542 A primeira delas é despedida de solteiro. 87 00:05:59,259 --> 00:06:01,108 Eu posso ajudar, certo? 88 00:06:07,791 --> 00:06:10,256 Começando com 5 hertz. 89 00:06:10,877 --> 00:06:14,721 House passou aquele diferencial inteiro sem zoar o paciente 90 00:06:14,761 --> 00:06:17,057 por não ter um implante coclear. 91 00:06:17,246 --> 00:06:20,621 Ele não quer um implante porque está confortável com quem é. 92 00:06:20,752 --> 00:06:23,253 - É admirável. - Ele é surdo. 93 00:06:23,532 --> 00:06:25,651 Não é uma identidade, é uma deficiência. 94 00:06:25,652 --> 00:06:27,052 É também uma cultura. 95 00:06:27,053 --> 00:06:29,812 Surdos têm escola própria, linguagem própria. 96 00:06:30,122 --> 00:06:33,270 - Sem nenhum pico. - Subindo pra 20. 97 00:06:34,045 --> 00:06:36,790 Eu posso simular isso com um tampão de ouvido de 3 dólares, 98 00:06:36,830 --> 00:06:38,758 não é uma cultura. 99 00:06:39,278 --> 00:06:41,263 Sem sinal de convulsão. 100 00:06:41,264 --> 00:06:43,128 Atividade no lobo temporal continua normal. 101 00:06:43,538 --> 00:06:46,044 Doutores, doutores... ele não vê. 102 00:06:46,124 --> 00:06:47,970 Um dos olhos. 103 00:06:47,971 --> 00:06:51,011 O manco guiando o cego. 104 00:06:51,079 --> 00:06:53,105 Isso devia sugerir algo? 105 00:06:53,846 --> 00:06:55,823 Achei que não. 106 00:06:56,044 --> 00:06:58,977 Então síndrome da cabeça explodindo, mais perda de visão. 107 00:06:59,057 --> 00:07:00,738 Síndrome do Roubo Subclávio. 108 00:07:00,739 --> 00:07:02,768 Defeito vascular juntamente com movimento constante do braço 109 00:07:02,808 --> 00:07:04,800 poderia desviar o fluxo sanguíneo que ia ao cérebro. 110 00:07:04,801 --> 00:07:06,201 Devíamos fazer uma Angio, checar seus... 111 00:07:06,202 --> 00:07:08,188 Se virem. 112 00:07:16,029 --> 00:07:18,815 Como eu sabia que ele ia ficar cego? 113 00:07:20,451 --> 00:07:22,243 Não faça pirraça, Gazoo. 114 00:07:22,244 --> 00:07:24,190 Está na minha mente. Obviamente está aí. 115 00:07:24,230 --> 00:07:26,547 Proteína C reativa. 116 00:07:26,898 --> 00:07:29,240 Eu notei na ficha dele que estava levemente aumentada. 117 00:07:29,320 --> 00:07:30,783 Achei que o estresse do laboratório de epilepsia 118 00:07:30,784 --> 00:07:34,504 pioraria a inflamação, evoluindo para Neurite Óptica. 119 00:07:35,043 --> 00:07:37,979 É muito melhor que "O manco guiando o cego." 120 00:07:38,053 --> 00:07:40,823 Foi só uma visão. Não consegui traduzir em palavras. 121 00:07:40,903 --> 00:07:43,002 Foi um chute. 122 00:07:43,041 --> 00:07:45,678 Nem me lembro do nível da Proteína C reativa. 123 00:07:45,758 --> 00:07:49,691 Claro que lembra. Só não sabe disso. 124 00:07:50,708 --> 00:07:52,339 Qual a altura do K2? 125 00:07:52,340 --> 00:07:53,965 - Não sei. - Nem eu. 126 00:07:53,966 --> 00:07:55,862 Mas eu li um livro sobre isso há anos atrás. 127 00:07:56,066 --> 00:07:58,862 Selvagem montanhista gostosa na capa, inclinada... 128 00:07:58,902 --> 00:08:01,922 8.611 metros. 129 00:08:02,884 --> 00:08:04,890 Demais. 130 00:08:04,912 --> 00:08:08,044 Um acesso livre ao meu cérebro. 131 00:08:09,158 --> 00:08:12,771 - Vá tocar musica para o garoto. - Por quê? 132 00:08:13,440 --> 00:08:15,387 Outro chute. 133 00:08:15,619 --> 00:08:17,736 Estamos usando contraste iodado pra seguir o fluxo do sangue 134 00:08:17,776 --> 00:08:20,001 do pescoço e braço. 135 00:08:44,459 --> 00:08:46,421 House, o que está fazendo? 136 00:08:46,581 --> 00:08:48,589 O que parece que estou fazendo? 137 00:08:48,893 --> 00:08:50,914 Lutando contra o poder. 138 00:09:00,717 --> 00:09:02,811 Consegue sentir? 139 00:09:02,860 --> 00:09:05,161 Isso é maneiro ou o quê? 140 00:09:05,883 --> 00:09:08,175 Sua mãe não se importa pelo que está perdendo. 141 00:09:08,215 --> 00:09:10,285 Você é um cretino. 142 00:09:11,686 --> 00:09:14,090 Ele diz que sente as vibrações no abdômen. 143 00:09:14,130 --> 00:09:15,815 Mas não nas mãos. 144 00:09:15,816 --> 00:09:18,081 O que isso significa? 145 00:09:21,323 --> 00:09:23,894 Um novo sintoma. 146 00:09:24,154 --> 00:09:26,960 Neuropatia. 147 00:09:34,913 --> 00:09:37,242 Achei que quisesse dormir. 148 00:09:37,633 --> 00:09:40,346 O caso ficou interessante. 149 00:09:51,447 --> 00:09:53,327 Como o zoológico. 150 00:09:53,477 --> 00:09:55,860 Mas aqui pode bater no vidro o quanto quiser. 151 00:09:56,153 --> 00:09:57,690 Como sabia sobre a Neuropatia? 152 00:09:57,691 --> 00:10:00,469 - Boa pergunta. - Já chega de charadas. 153 00:10:00,480 --> 00:10:02,388 Nem me fale. 154 00:10:03,104 --> 00:10:05,207 Pense no histórico das lutas. 155 00:10:06,030 --> 00:10:08,111 Malabarismo. 156 00:10:08,884 --> 00:10:11,794 Não, imobilização. Três imobilizações. 157 00:10:11,829 --> 00:10:14,301 O paciente foi imobilizado nas últimas três lutas. 158 00:10:14,336 --> 00:10:16,563 Antes disso ele tinha 15 vitórias e 0 derrotas. 159 00:10:16,594 --> 00:10:19,456 Imaginei que seu equilíbrio havia reduzido por algum motivo. 160 00:10:19,491 --> 00:10:22,239 Pode ser a pressão intracraniana elevada por um tumor cerebral. 161 00:10:22,274 --> 00:10:23,906 Que não vimos na tomografia? 162 00:10:23,907 --> 00:10:27,030 Perder peso para lutar pode ter causado rabdomiólise. 163 00:10:27,065 --> 00:10:30,094 Ele acabou de subir um nível de peso há três meses. 164 00:10:30,140 --> 00:10:32,011 Foreman está certo. 165 00:10:33,983 --> 00:10:38,188 Na verdade, PIC elevada pode fazer sentido. 166 00:10:38,223 --> 00:10:40,705 - Acabou de dizer... - Estava processando. 167 00:10:45,660 --> 00:10:48,325 Também nos dá um novo sintoma. 168 00:10:49,090 --> 00:10:50,979 Sua surdez. 169 00:10:50,980 --> 00:10:53,921 E se tiver sido causada por câncer neurofibromatose tipo 2, 170 00:10:53,935 --> 00:10:57,337 - e não pela meningite. - A meningite foi coincidência? 171 00:10:57,348 --> 00:11:00,388 Ou consequência do câncer ao suprimir o sistema imunológico. 172 00:11:00,663 --> 00:11:02,873 - Façam uma RM na cabeça. - Se estiver certo, 173 00:11:02,908 --> 00:11:05,090 a surdez pode ser reversível. 174 00:11:05,125 --> 00:11:07,122 Vou preparar as coisas e conversar com o paciente. 175 00:11:08,421 --> 00:11:11,079 Estão livres? 176 00:11:24,299 --> 00:11:26,113 Sabe o que é "caubói domado"? 177 00:11:26,754 --> 00:11:29,355 Estava na lista de exigências do House. 178 00:11:29,653 --> 00:11:31,740 Tenho três teorias. 179 00:11:32,574 --> 00:11:35,301 Por que ele está tão interessado nessa despedida de solteiro? 180 00:11:35,316 --> 00:11:37,260 Precisa de motivo para estar interessado? 181 00:11:37,276 --> 00:11:39,407 Ele precisa de motivo para se interessar por qualquer coisa. 182 00:11:39,442 --> 00:11:41,414 Me dê sua carteira. 183 00:11:42,929 --> 00:11:46,864 House pode estar tentando fazer Chase trair. Separá-los. 184 00:11:46,899 --> 00:11:49,991 - House gosta da Cameron? - Acho que House gosta de pensar 185 00:11:50,026 --> 00:11:51,998 que Cameron gosta dele. Se ela casar com Chase, 186 00:11:52,033 --> 00:11:53,850 acabará com a fantasia. 187 00:11:54,502 --> 00:11:57,177 Se Chase trair, nem deveriam estar casando. 188 00:11:57,191 --> 00:12:01,120 Tudo bem se House embebedar Chase para cometer um erro estúpido? 189 00:12:01,155 --> 00:12:04,214 Ficar bêbado não muda quem você é, apenas revela. 190 00:12:08,858 --> 00:12:11,301 Acha que ela consegue fazer o "cowboy domado"? 191 00:12:11,336 --> 00:12:13,120 Por Deus, espero que sim. 192 00:12:13,121 --> 00:12:16,228 O câncer NF2 se desenvolve muito devagar, 193 00:12:16,236 --> 00:12:17,983 o que o faz ser facilmente tratável. 194 00:12:17,984 --> 00:12:20,681 Se estivermos certos, retirar o tumor 195 00:12:20,695 --> 00:12:23,823 pode fazer com que recupere sua audição. 196 00:12:28,647 --> 00:12:32,195 Não, ele disse que precisa. 197 00:12:33,110 --> 00:12:34,931 Qual o problema? 198 00:12:34,932 --> 00:12:38,102 Quer que tratem o câncer, mas que o deixem surdo. 199 00:12:38,137 --> 00:12:41,220 Desculpe, não funciona assim. 200 00:12:46,031 --> 00:12:49,141 - Não sei. - Ficará tudo bem. 201 00:12:49,226 --> 00:12:52,271 Teria que mudar de colégio, mal nos veríamos. 202 00:12:52,285 --> 00:12:56,150 Me verá menos ainda se não melhorar. 203 00:13:10,485 --> 00:13:13,178 As imagens mostram uma PIC levemente elevada, 204 00:13:13,213 --> 00:13:15,535 mas não há nenhuma massa nos nervos ou em volta. 205 00:13:15,570 --> 00:13:17,082 Não é câncer. 206 00:13:17,083 --> 00:13:19,774 A parede do quarto ventrículo está um pouco curvada. 207 00:13:19,809 --> 00:13:22,075 - Ainda pode indicar tumor. - Trouxemos fotos. 208 00:13:22,086 --> 00:13:24,599 O fato de me mandar na missão para procurar... 209 00:13:24,634 --> 00:13:27,623 - Sem mulheres. - Não está convidada. 210 00:13:28,091 --> 00:13:31,701 Despedidas são rituais antigos e sagrados dos homens. 211 00:13:31,708 --> 00:13:33,793 A curvatura do ventrículo é mais provável ser 212 00:13:33,800 --> 00:13:35,594 uma anomalia anatômica preexistente. 213 00:13:35,595 --> 00:13:38,361 - Não a indicação de um tumor. - Não há como ter certeza 214 00:13:38,369 --> 00:13:40,647 sem uma biópsia cerebral. Se eu ficar bêbada o bastante, 215 00:13:40,655 --> 00:13:43,054 há chance de acabar pegando uma das strippers, 216 00:13:43,089 --> 00:13:45,006 ou acabar virando uma. 217 00:13:45,087 --> 00:13:47,081 - Tá dentro. - Não pode simplesmente 218 00:13:47,116 --> 00:13:50,194 perfurar o cérebro do paciente por intuição. 219 00:13:50,229 --> 00:13:52,331 Meu Deus, ela não. 220 00:13:52,913 --> 00:13:57,028 - Ela que levou meu dinheiro. - Taub está certo. Não é câncer. 221 00:13:57,038 --> 00:14:01,503 Claro, abandonar uma ótima teoria porque é difícil de provar. 222 00:14:01,538 --> 00:14:04,873 Façam a biópsia. Precisamos examinar melhor o 4o ventrículo. 223 00:14:04,908 --> 00:14:07,487 - Ou examinar de novo. - A mãe nunca nos deixará 224 00:14:07,500 --> 00:14:09,379 mexer no cérebro dele sem evidências. 225 00:14:09,386 --> 00:14:11,242 O paciente quebrou o nariz anos atrás, o hospital 226 00:14:11,277 --> 00:14:13,113 pode ter feito uma ressonância. 227 00:14:14,768 --> 00:14:16,847 Tudo bem. 228 00:14:19,912 --> 00:14:22,173 O principal motivo de eu e minha terceira esposa fugimos, 229 00:14:22,208 --> 00:14:24,903 foi para evitar a despedida de solteiro do House. 230 00:14:29,634 --> 00:14:31,506 Já assistiu "Calígula"? 231 00:14:34,592 --> 00:14:36,608 O cérebro do paciente agora. 232 00:14:37,682 --> 00:14:41,432 E de três anos atrás. Alguma diferença? 233 00:14:42,746 --> 00:14:45,213 Ele estava dizendo para evitar a festa? 234 00:14:45,248 --> 00:14:48,356 - Jurei não fazer o mal. - Certo, não venha. 235 00:14:48,391 --> 00:14:51,632 Se quer que seus votos no casamento não tenham sentido. 236 00:14:52,995 --> 00:14:54,859 Deve ser interessante. 237 00:14:55,205 --> 00:14:59,192 Irá se comprometer àquela mulher especial para sempre. 238 00:14:59,227 --> 00:15:02,650 O que é lindo. Caso comprometa-se no dia depois do casamento, 239 00:15:02,660 --> 00:15:04,666 da mesma maneira que comprometia-se no dia anterior, 240 00:15:04,701 --> 00:15:06,225 então não significa nada. 241 00:15:06,226 --> 00:15:09,093 Então, como não vejo lógica para contrariar isso, 242 00:15:09,103 --> 00:15:10,912 se quer que seu casamento tenha sentido, 243 00:15:10,913 --> 00:15:15,190 precisa ser um porco libertino cheio de lama no dia anterior. 244 00:15:15,893 --> 00:15:18,518 Você é cruel. Até mais. 245 00:15:18,848 --> 00:15:22,478 O quarto ventrículo mudou. A parede não era curvada. 246 00:15:22,534 --> 00:15:24,633 Indícios de NF2, não? 247 00:15:25,210 --> 00:15:28,103 Precisa de uma biópsia cerebral para confirmar. 248 00:15:33,427 --> 00:15:37,839 Não irei à despedida. Sempre que vou a uma de suas festas 249 00:15:37,874 --> 00:15:42,566 acabo dando um vexame de uma maneira nova e inesperada. 250 00:15:42,601 --> 00:15:46,039 Aquele história com o pato não era inesperada. 251 00:15:46,074 --> 00:15:47,939 Não irei. 252 00:15:47,968 --> 00:15:50,401 - Tudo bem. - Não está não. 253 00:15:57,385 --> 00:15:58,834 Sabe de quem precisamos? 254 00:15:58,835 --> 00:16:01,254 A stripper que contratou na despedida de solteiro do Wilson. 255 00:16:01,289 --> 00:16:03,384 Consegue tomar as doses diretamente no corpo dela. 256 00:16:03,419 --> 00:16:05,306 Para que voltar para aquela fonte? 257 00:16:05,326 --> 00:16:07,384 Nos nove anos depois da festa do Wilson, 258 00:16:07,392 --> 00:16:10,923 uma nova geração de gostosas foram abusadas pelos padrastos. 259 00:16:11,278 --> 00:16:13,340 Ela amava gatos. 260 00:16:14,046 --> 00:16:17,407 O que fez você lembrar que a stripper gostava de gatos? 261 00:16:17,442 --> 00:16:20,968 Chase tem um gato. Terão um vínculo. 262 00:16:21,253 --> 00:16:25,587 House, se distraindo sozinho ai em cima? 263 00:16:28,295 --> 00:16:30,560 Apenas ensaiando para a homenagem de Evita. 264 00:16:30,561 --> 00:16:31,961 O que encontrou? 265 00:16:31,962 --> 00:16:35,851 Inflamação nos nervos devido a PIC aumentada. 266 00:16:35,886 --> 00:16:38,896 Há algo de errado, mas não é câncer. 267 00:16:41,602 --> 00:16:45,363 - Passará a vida toda surdo. - Ele não se importa. 268 00:16:45,398 --> 00:16:49,396 Ele não sabe o que está perdendo. A mãe é uma idiota. 269 00:16:49,431 --> 00:16:52,853 Ele pagará pela estupidez dela pelo resto da vida? 270 00:16:53,391 --> 00:16:55,514 Nós não nos importamos? 271 00:17:01,263 --> 00:17:02,947 Por que está fechando? 272 00:17:02,948 --> 00:17:05,148 É para colocar um implante coclear. 273 00:17:05,183 --> 00:17:07,621 - Não estava nos papéis. - Mesmo? 274 00:17:07,656 --> 00:17:10,707 Alguém deve ter errado, vou conferir. 275 00:17:10,742 --> 00:17:13,295 - Eu espero. - Ótima ideia. 276 00:17:13,330 --> 00:17:17,110 Deixa o garoto mais tempo na anestesia com o crânio aberto. 277 00:17:17,145 --> 00:17:18,990 Eu espero. 278 00:17:18,991 --> 00:17:22,508 Sou conhecido por mentir para me beneficiar. 279 00:17:22,543 --> 00:17:26,002 Um implante não me ajuda em nada no diagnóstico dele. 280 00:17:28,496 --> 00:17:30,625 Consiga os equipamentos para o implante. 281 00:17:58,335 --> 00:18:00,314 Apenas tente relaxar. 282 00:18:06,532 --> 00:18:09,152 O que fizeram comigo? 283 00:18:09,916 --> 00:18:12,995 - Ele não queria o implante. - Se ainda não quiser 284 00:18:13,030 --> 00:18:15,411 depois de um tempo para se acostumar, eu tiro. 285 00:18:15,446 --> 00:18:18,464 Posso deixá-lo cego também, se quiser experimentar a cultura. 286 00:18:18,465 --> 00:18:19,865 Retire agora! 287 00:18:19,866 --> 00:18:23,331 Ele acaba de fazer cirurgia cerebral. Não está estável. 288 00:18:23,332 --> 00:18:27,615 Srta. Miller, não quero minimizar o erro do Dr. House. 289 00:18:27,650 --> 00:18:30,072 - Mas o melhor... - Por que ela está sentada? 290 00:18:30,094 --> 00:18:33,983 Não está gritando, ameaçando, ou caminhando pra lá e pra cá. 291 00:18:34,018 --> 00:18:35,825 Apenas sentada. 292 00:18:36,166 --> 00:18:37,966 Entendeu Dr. House? 293 00:18:39,178 --> 00:18:41,792 House! Concentre-se. 294 00:18:41,827 --> 00:18:44,467 Preciso que concorde com o acordo. 295 00:18:44,502 --> 00:18:47,721 Sem problemas. Não está brava. 296 00:18:49,213 --> 00:18:52,389 - Estou. - Não o bastante. 297 00:18:52,416 --> 00:18:55,109 Queria que seu filho ouvisse, só não tinha coragem 298 00:18:55,117 --> 00:18:57,129 de fazê-lo colocar os implantes. 299 00:18:57,156 --> 00:19:01,300 Assim que ele estiver estável, quero aquilo fora da cabeça dele. 300 00:19:09,742 --> 00:19:12,912 - Por que fez isso? - Porque ele é ignorante, 301 00:19:12,947 --> 00:19:16,041 - é criado por uma idiota. - Não é o bastante. 302 00:19:16,061 --> 00:19:17,907 Sempre tem que... 303 00:19:17,942 --> 00:19:21,087 Meu paciente está optando por ter uma deficiência. 304 00:19:21,122 --> 00:19:24,373 É um insulto a todos os outros deficientes por ai. 305 00:19:26,114 --> 00:19:28,184 Certo. 306 00:19:29,485 --> 00:19:32,210 Mas ainda colocarei Foreman no comando do caso. 307 00:19:32,245 --> 00:19:34,334 Esse é o acordo? 308 00:19:36,677 --> 00:19:38,751 Tudo bem. 309 00:19:44,600 --> 00:19:47,096 Não se importa de Foreman estar no comando? 310 00:19:48,802 --> 00:19:52,291 Pra quem está ligando? Certo, não quer parecer um louco. 311 00:19:52,304 --> 00:19:55,761 - É, falando nisso. - Acha que fizemos algo errado? 312 00:19:55,796 --> 00:19:57,319 Não sei. 313 00:19:57,320 --> 00:19:59,828 Nem mesmo sei o motivo de fazermos aquilo. 314 00:20:00,014 --> 00:20:02,641 O seu argumento com a Cuddy, pareceu muito bom. 315 00:20:02,681 --> 00:20:04,530 Para você talvez. 316 00:20:11,718 --> 00:20:13,870 Imaginei que a essa altura já estaria na lousa 317 00:20:13,871 --> 00:20:15,280 com seu monóculo e calças de montaria. 318 00:20:15,281 --> 00:20:17,115 Sim. Você fez algo estúpido. 319 00:20:17,155 --> 00:20:19,728 - Rápido, melhor zoar alguém. - Por que fez aquilo? 320 00:20:20,271 --> 00:20:22,803 Por que eu dei a um ser humano o poder da audição? 321 00:20:22,883 --> 00:20:26,575 Pergunte a Deus a mesma coisa, talvez seja a mesma resposta. 322 00:20:27,046 --> 00:20:28,901 O paciente tem febre agora também. 323 00:20:28,941 --> 00:20:30,956 Deve ser só uma complicação pós-operatória. 324 00:20:31,036 --> 00:20:32,952 - Síndrome de Arnold-Chiari? - Não sem fraqueza muscular. 325 00:20:32,953 --> 00:20:34,353 Pseudotumor cerebral? 326 00:20:34,354 --> 00:20:36,731 Examinamos os olhos dele antes da cirurgia e não tinha papiledema. 327 00:20:36,771 --> 00:20:38,847 Bala? 328 00:20:39,580 --> 00:20:42,276 Tenho certeza que o nome da Stripper do Wilson era algo doce. 329 00:20:42,316 --> 00:20:45,656 Talvez a febre dele seja mais que uma reação pós-operatória, 330 00:20:45,736 --> 00:20:47,401 a namorada dele ficou doente alguns meses atrás. 331 00:20:47,402 --> 00:20:49,285 Talvez a gripe dela na verdade era vírus Epstein-Barr. 332 00:20:49,365 --> 00:20:50,804 - Pirulito? - Eles trocam saliva, 333 00:20:50,805 --> 00:20:52,917 vírus se move para o cérebro, gerando meningite, 334 00:20:52,957 --> 00:20:54,536 que leva a Hipertensão intracraniana. 335 00:20:54,537 --> 00:20:56,358 Eu concordo. Caramelo? 336 00:20:56,567 --> 00:20:58,538 Eu concordo. 337 00:20:59,149 --> 00:21:02,345 Vá em frente, trate-o com ribavirina para Epstein-Barr. 338 00:21:02,616 --> 00:21:04,285 Continue tomando decisões como essa. 339 00:21:04,286 --> 00:21:07,439 Realmente sustenta a ilusão de que está no comando. 340 00:21:11,091 --> 00:21:13,001 Por que não está na minha sala? 341 00:21:13,176 --> 00:21:16,391 Porque eu sei o que a palavra 'minha' significa? 342 00:21:16,471 --> 00:21:21,029 Fiz algo doido e você não está na minha cola analisando o porquê? 343 00:21:22,262 --> 00:21:24,766 Foi legal. 344 00:21:25,610 --> 00:21:27,762 Eu dei um implante àquele idiota, 345 00:21:27,802 --> 00:21:29,225 para mostrar como ele vem sendo idiota. 346 00:21:29,226 --> 00:21:31,642 - Como isso é legal? - Não fez para solucionar o caso, 347 00:21:31,643 --> 00:21:33,580 nem para salvar a vida dele. 348 00:21:33,828 --> 00:21:35,642 Foi para tornar a vida dele melhor. 349 00:21:35,722 --> 00:21:38,455 Foi um ato de bondade. Que foi feito de modo... 350 00:21:38,487 --> 00:21:41,116 imoral e ilegal, mas... 351 00:21:41,375 --> 00:21:43,297 Já é um começo. 352 00:21:43,432 --> 00:21:45,333 Não parece conosco. 353 00:21:45,334 --> 00:21:47,947 Não vai me fazer ir à despedida de solteiro. 354 00:21:48,199 --> 00:21:50,227 Eu sei. 355 00:21:50,525 --> 00:21:54,239 - E está aceitando isso? - Que escolha eu tenho? 356 00:21:57,408 --> 00:21:59,345 Faça-os tirarem. 357 00:21:59,729 --> 00:22:02,473 Não podem te operar de novo. 358 00:22:02,513 --> 00:22:04,967 Primeiro você tem de melhorar. 359 00:22:05,501 --> 00:22:07,715 Não quero isso em mim. 360 00:22:07,835 --> 00:22:10,151 Seth! 361 00:22:11,970 --> 00:22:13,998 Por favor, meu Deus. 362 00:22:16,573 --> 00:22:18,627 O que você disse? 363 00:22:19,888 --> 00:22:21,330 "Seth"? 364 00:22:21,331 --> 00:22:25,564 Isso é meu nome? S-E-T-H? 365 00:22:26,105 --> 00:22:28,061 Sim. 366 00:22:28,493 --> 00:22:31,025 Diga de novo, por favor. 367 00:22:32,988 --> 00:22:35,259 Seth. 368 00:23:02,681 --> 00:23:05,417 Acho que ele acaba de molhar a cama. 369 00:23:27,096 --> 00:23:29,564 O garoto está desidratado, mas estável. 370 00:23:29,737 --> 00:23:33,782 Ainda bem, que a fonte mágica parece ter parado no momento. 371 00:23:34,085 --> 00:23:37,575 Não antes de lavar Epstein-Barr da mesa. 372 00:23:37,625 --> 00:23:39,051 Agora comam. 373 00:23:39,052 --> 00:23:40,887 Vamos escolher os sabores de sorvetes 374 00:23:40,927 --> 00:23:42,977 para a despedida de solteiro. 375 00:23:43,262 --> 00:23:46,288 Poderia ser uma doença autoimune sistêmica. 376 00:23:46,416 --> 00:23:48,483 Sarcoido... 377 00:23:48,543 --> 00:23:50,919 Isso tem gosto de Vodka. 378 00:23:51,168 --> 00:23:53,620 Bem, seria estúpido se tivesse gosto de uísque. 379 00:23:53,655 --> 00:23:55,509 - É o marrom ali. - É vodka? 380 00:23:55,510 --> 00:23:58,300 Congelamento instantâneo por um processo secreto. 381 00:23:58,611 --> 00:24:01,154 Um cara descobriu isso no porão. 382 00:24:03,550 --> 00:24:06,046 Limoncello. Genial. 383 00:24:06,289 --> 00:24:08,270 Os sintomas começaram intensos e rapidamente. 384 00:24:08,337 --> 00:24:10,586 Sarcoidose é progressiva. 385 00:24:12,856 --> 00:24:14,428 Lembra na faculdade de medicina 386 00:24:14,429 --> 00:24:15,981 quando Donovan resolvia os casos clínicos? 387 00:24:15,982 --> 00:24:17,892 Havia aquele cara que mijava litros. 388 00:24:17,972 --> 00:24:19,427 Glomerulonefrite? 389 00:24:19,428 --> 00:24:22,026 Lutador. Anabolizantes poderiam danificar os rins. 390 00:24:22,774 --> 00:24:25,694 - O uísque está bom. - A urina seria marrom. 391 00:24:25,916 --> 00:24:28,390 Donovan descartou diurese osmótica... 392 00:24:28,510 --> 00:24:30,349 doença renal... 393 00:24:30,350 --> 00:24:32,540 - Feocromocitoma? - Sem hipertensão. 394 00:24:32,620 --> 00:24:34,742 - Metanefrina plasmática normal. - Doença de Devic? 395 00:24:34,862 --> 00:24:37,620 Aconteceu à noite. Essa foi a pista. 396 00:24:37,837 --> 00:24:42,688 Noite, posição de decúbito, mudanças na PA. 397 00:24:45,877 --> 00:24:48,048 É o coração. 398 00:24:48,902 --> 00:24:52,133 Façam um ECG com 12 derivações e o observem por 4 horas. 399 00:24:52,213 --> 00:24:54,524 Foreman concorda. 400 00:24:58,121 --> 00:25:00,206 O que acabou de acontecer? 401 00:25:00,427 --> 00:25:02,791 Tudo começou a se apagar. 402 00:25:02,859 --> 00:25:04,980 Está melhorando sua concentração. 403 00:25:05,100 --> 00:25:07,783 Ignorando tudo que não interessa. 404 00:25:09,597 --> 00:25:11,436 Ele parece nervoso. 405 00:25:11,652 --> 00:25:13,786 Acho que ele pode bater em nós. 406 00:25:14,009 --> 00:25:15,962 Seu campo de visão é melhor que o meu? 407 00:25:16,082 --> 00:25:18,816 Precisamos conversar sobre a despedida de solteiro. 408 00:25:19,823 --> 00:25:23,651 Excelente escolha de tópico. Cirurgia é tão chato. 409 00:25:23,731 --> 00:25:25,756 E mentir para você é tão ultrapassado. 410 00:25:25,796 --> 00:25:28,301 É minha culpa por deixar você me convencer sobre o implante. 411 00:25:28,341 --> 00:25:30,618 Cameron não vai ficar feliz com essa festa. 412 00:25:30,619 --> 00:25:32,019 Mas você, por outro lado... 413 00:25:32,020 --> 00:25:34,556 Planejo passar o resto da minha vida com Cameron. 414 00:25:34,636 --> 00:25:37,515 Então, preciso cancelar a banda de peidos? 415 00:25:37,595 --> 00:25:40,828 Então, preciso que você me sequestre. 416 00:25:42,148 --> 00:25:44,395 Falou como um australiano de verdade. 417 00:25:44,657 --> 00:25:46,835 A propósito, se souber onde posso arrumar as partituras 418 00:25:46,903 --> 00:25:49,340 da Waltzing Matilda. 419 00:25:53,071 --> 00:25:56,817 Quer um pouco de sorvete? Teremos um bar de sundae. 420 00:25:57,429 --> 00:25:59,662 Doce. 421 00:26:01,219 --> 00:26:03,098 Esse é o nome dela. 422 00:26:03,099 --> 00:26:06,489 - Sundae ou bar? - Karamel. 423 00:26:07,842 --> 00:26:09,763 Com "K." 424 00:26:14,294 --> 00:26:17,446 Gostaria de poder ter um implante também. 425 00:26:17,686 --> 00:26:20,213 Não precisa de um. Ninguém precisa. 426 00:26:20,493 --> 00:26:22,645 É uma coisa incrível. 427 00:26:22,685 --> 00:26:26,695 Vai se abrir um mundo totalmente novo para você. 428 00:26:27,697 --> 00:26:29,911 Não quero um mundo novo. 429 00:26:29,951 --> 00:26:32,664 Isso não tem que mudar as coisas. 430 00:26:35,513 --> 00:26:37,754 Volto em um minuto. 431 00:26:41,284 --> 00:26:44,187 Banheiro? 432 00:26:45,058 --> 00:26:47,890 Desça o corredor, duas portas a direita. 433 00:26:48,096 --> 00:26:50,137 Obrigada. 434 00:26:53,105 --> 00:26:56,259 Eu falo parecido... 435 00:26:57,103 --> 00:26:58,912 com ela? 436 00:27:01,542 --> 00:27:03,864 Leva tempo. 437 00:27:12,807 --> 00:27:15,134 Você ainda não dormiu? 438 00:27:16,926 --> 00:27:18,698 E então eu solto uma resposta esperta. 439 00:27:18,699 --> 00:27:21,231 ECG com ritmo sinusal, intervalos normais. 440 00:27:21,271 --> 00:27:23,714 - O coração dele está bem. - Não está bem. 441 00:27:23,927 --> 00:27:26,775 O coração estava normal durante o teste. 442 00:27:26,855 --> 00:27:28,383 A arritmia está se escondendo. 443 00:27:28,384 --> 00:27:30,387 Ou estamos errados sobre o coração. 444 00:27:30,388 --> 00:27:31,788 Pode ser a tireoide. 445 00:27:31,789 --> 00:27:33,410 Tireoidite de Hashimoto explicaria a urina dele 446 00:27:33,411 --> 00:27:35,022 - e a pressão cerebral. - Teste da esteira. 447 00:27:35,023 --> 00:27:38,208 Ou a arritmia está se escondendo. 448 00:27:38,590 --> 00:27:41,235 Precisamos estressá-lo. Coloquem-no em uma esteira. 449 00:27:41,315 --> 00:27:42,871 O paciente acabou de fazer uma neurocirurgia. 450 00:27:42,872 --> 00:27:45,085 Teste de esforço poderia causar hemorragia cerebral e matá-lo. 451 00:27:45,165 --> 00:27:46,846 Eu valorizo sua opinião. 452 00:27:46,847 --> 00:27:48,962 Eu te valorizo rejeitando sua opinião. 453 00:27:49,042 --> 00:27:51,211 Não vai fazer isso. Não tem dormido. 454 00:27:51,291 --> 00:27:53,595 Cuddy na verdade não te quer no comando. 455 00:27:53,663 --> 00:27:55,378 Ela só quer evitar um processo 456 00:27:55,379 --> 00:27:57,489 e vencer um concurso da Associação das Pessoas de Cor. 457 00:27:57,529 --> 00:27:59,267 E se eu deixar você arriscar a vida do paciente 458 00:27:59,268 --> 00:28:02,399 testando um órgão já testado, não conseguiremos nada. 459 00:28:02,561 --> 00:28:04,797 Façam teste de função da tireoide. 460 00:28:11,141 --> 00:28:14,459 Como faremos o teste de esforço sem o Foreman nos cortar? 461 00:28:14,539 --> 00:28:16,418 Poderíamos matar o Foreman. 462 00:28:16,486 --> 00:28:18,286 Ela é nova? 463 00:28:18,354 --> 00:28:20,257 Concentre-se. 464 00:28:20,734 --> 00:28:24,454 O teste simula estresse e se não for simulado? 465 00:28:24,796 --> 00:28:26,603 Poderíamos contar a ele que a namorada o largou. 466 00:28:26,604 --> 00:28:28,047 Essa é difícil de convencer. 467 00:28:28,048 --> 00:28:30,434 Ela nunca deixa o quarto por mais de 5 minutos. 468 00:28:30,474 --> 00:28:32,416 Poderíamos matá-la. 469 00:28:32,417 --> 00:28:34,660 Ou medicamentos para asma. 470 00:28:34,740 --> 00:28:36,608 Forçar o coração a bater mais rápido... 471 00:28:36,768 --> 00:28:38,878 Revelando a arritmia. 472 00:28:39,687 --> 00:28:42,592 - Boa ideia. - Foi sua. 473 00:28:51,553 --> 00:28:53,363 Eu só deixei o quarto por alguns minutos. 474 00:28:53,443 --> 00:28:56,389 Ele arrancou o implante. Tanto para melhorar a vida dele. 475 00:28:56,893 --> 00:29:00,303 Na verdade, acho que acabamos de salvá-lo. 476 00:29:03,198 --> 00:29:04,993 Olha só. 477 00:29:04,994 --> 00:29:07,207 Arritmia. 478 00:29:11,266 --> 00:29:14,301 Estava certo sobre o coração. Deveria ter te ouvido. 479 00:29:14,630 --> 00:29:18,331 A frase correta seria, 'Eu sempre deveria te ouvir'. 480 00:29:18,411 --> 00:29:20,250 Ele tem problemas em toda parte. 481 00:29:20,290 --> 00:29:22,188 O que vai a toda parte? 482 00:29:22,228 --> 00:29:24,142 Sangue. Pode ser Trombocitemia. 483 00:29:24,222 --> 00:29:26,106 Excesso de plaquetas gerando coágulos pelo corpo. 484 00:29:26,146 --> 00:29:27,581 Não com uma contagem de plaquetas normal. 485 00:29:27,582 --> 00:29:28,992 Então os coágulos não começaram no sangue, 486 00:29:28,993 --> 00:29:30,823 começaram nos pulmões. Embolia pulmonar. 487 00:29:30,824 --> 00:29:33,908 Um teste de ventilação/perfusão deve mostrar se estão limpos. 488 00:29:45,077 --> 00:29:46,938 Vão! 489 00:29:58,467 --> 00:30:00,721 Tem certeza que eu fiz isso na festa do Wilson? 490 00:30:00,887 --> 00:30:04,040 Da última vez, usou álcool de grão ao invés de sambuca. 491 00:30:04,702 --> 00:30:06,702 E funcionou? 492 00:30:15,767 --> 00:30:18,578 Explica a falta de sobrancelha no fim da noite. 493 00:30:23,505 --> 00:30:25,588 "Pelos poderes de Greyskull", eu... 494 00:30:34,517 --> 00:30:36,304 É por isso que estamos ensaiando. 495 00:30:38,766 --> 00:30:43,300 Já imaginou o que acontece cada vez que nosso paciente piora? 496 00:30:43,335 --> 00:30:46,334 - Agora não! - Primeiro sintoma, lutando. 497 00:30:46,653 --> 00:30:49,695 Depois, sob as luzes da sala de convulsões... 498 00:30:49,761 --> 00:30:51,778 Vai chegar a algum lugar? Por que parece... 499 00:30:51,844 --> 00:30:53,960 Continue o que está fazendo, isso ajuda. 500 00:30:54,027 --> 00:30:58,789 Depois, sob o estresse da cegueira, e febre pós operatória. 501 00:30:58,855 --> 00:31:01,731 O que todos os sintomas têm em comum? 502 00:31:04,675 --> 00:31:06,716 Calor. 503 00:31:08,742 --> 00:31:11,990 Se não estivesse aqui, acabaria surgindo na minha cabeça. 504 00:31:12,115 --> 00:31:14,111 O que teria sido bem mais legal. 505 00:31:16,456 --> 00:31:19,195 Foreman, o garoto tem Fenômeno de Uhthoff. 506 00:31:19,196 --> 00:31:20,935 Significa que ele tem esclerose múltipla. 507 00:31:20,970 --> 00:31:23,351 Administre uma dose dupla de Interferon. 508 00:31:23,509 --> 00:31:26,003 - Vamos fazer nosso drinque. - Não antes de adicionar... 509 00:31:26,004 --> 00:31:28,648 "queimaduras químicas", à causa da morte desse cara. 510 00:31:29,303 --> 00:31:31,556 O paciente está respondendo ao Interferon. 511 00:31:31,557 --> 00:31:34,071 Parece que posso me aposentar como fantoche do departamento. 512 00:31:34,728 --> 00:31:36,582 Dr. Robert Chase? 513 00:31:36,583 --> 00:31:38,930 Somos do departamento de cidadania e imigração. 514 00:31:39,080 --> 00:31:41,220 Recentemente se cadastrou para licença de casamento? 515 00:31:41,417 --> 00:31:44,116 - Sim. - De acordo com os registros... 516 00:31:44,117 --> 00:31:46,591 sua permissão de trabalho expirou. Se puder vir conosco. 517 00:31:46,600 --> 00:31:48,733 Sou a noiva dele. Posso ir junto e esclarecer... 518 00:31:48,735 --> 00:31:51,247 Sinto muito, moça. É só para ilegais. 519 00:31:53,625 --> 00:31:56,925 Tenho certeza que é um engano. Ligo assim que souber o que há. 520 00:31:59,539 --> 00:32:02,147 Não deixe o House colocá-lo em apuros. 521 00:32:27,327 --> 00:32:31,743 Permita-me dar boas vindas, a melhor noite de sua vida. 522 00:32:44,776 --> 00:32:48,178 Agora, algumas regras para noite. 523 00:32:48,182 --> 00:32:52,520 Segurança em primeiro lugar. Chegamos há 18 dias... 524 00:32:52,521 --> 00:32:54,487 sem acidentes de trabalho. 525 00:32:54,488 --> 00:32:58,997 Sim. As garotas estão fazendo Direito. 526 00:32:58,998 --> 00:33:01,094 - Não as testem. - House! 527 00:33:02,133 --> 00:33:04,423 Sabia que não ficaria longe. 528 00:33:09,398 --> 00:33:12,607 É meu apartamento. Não pode fazer isso. 529 00:33:12,786 --> 00:33:15,638 Obviamente a realidade tende a discordar. 530 00:33:17,344 --> 00:33:20,561 - Onde está minha mobília? - Lá atrás em algum lugar. 531 00:33:20,583 --> 00:33:23,154 James! 532 00:33:24,681 --> 00:33:27,412 Karamel? 533 00:33:28,185 --> 00:33:30,278 Oi. 534 00:33:32,928 --> 00:33:37,141 - Como está sua esposa? - Nos divorciamos. 535 00:33:38,186 --> 00:33:40,291 - Como está seu gato? - Morto. 536 00:33:41,528 --> 00:33:44,205 Que tal tomarmos um drinque? 537 00:33:45,085 --> 00:33:47,708 - Por aqui. - Certo. 538 00:34:25,429 --> 00:34:30,333 - Concorda com isso? - Paguei 50 paus por isso! 539 00:34:30,547 --> 00:34:33,424 Vocês são ótimos juntos. Confiança é tudo. 540 00:34:33,760 --> 00:34:37,109 Preciso pegar um ar. Fica na boa. 541 00:34:55,419 --> 00:34:58,964 Devia estar lá fora. Aproveitando as danças e lambidas... 542 00:34:58,965 --> 00:35:01,229 de seus empregados. 543 00:35:02,019 --> 00:35:06,274 - Meio que gosto daqui. - Eu também. 544 00:35:07,999 --> 00:35:11,778 A nós, descobrindo a esclerose múltipla. 545 00:35:11,813 --> 00:35:15,577 E a cegueira, a neuropatia e a arritmia 546 00:35:15,578 --> 00:35:17,681 e tudo mais que fizemos. 547 00:35:20,984 --> 00:35:23,018 O que exatamente minha equipe faz? 548 00:35:24,243 --> 00:35:28,337 Ficam bem de jalecos. Exceto Taub. 549 00:35:29,893 --> 00:35:32,505 Algumas pessoas trabalham melhor sozinhas, 550 00:35:32,506 --> 00:35:34,482 por assim dizer. 551 00:35:35,739 --> 00:35:38,108 - Mais um drinque. - Não consigo. 552 00:35:38,600 --> 00:35:41,730 - Preciso dar um tempo. - Conheça Karamel. 553 00:35:45,406 --> 00:35:48,002 Talvez mais um drinque. 554 00:35:57,248 --> 00:35:59,345 Que sabor é esse? 555 00:36:01,152 --> 00:36:04,033 É morango? 556 00:36:08,307 --> 00:36:10,784 House, está aí dentro? 557 00:36:10,785 --> 00:36:14,736 Use o outro banheiro. É na cozinha, parece uma pia. 558 00:36:14,737 --> 00:36:16,603 Chase teve um choque anafilático. 559 00:36:16,604 --> 00:36:19,008 Da loção corporal da stripper ou algo assim. 560 00:36:20,140 --> 00:36:21,647 Ele está bem? 561 00:36:21,648 --> 00:36:24,053 Um dos residentes tinha um antialérgico. Ele está bem. 562 00:36:24,054 --> 00:36:26,627 Mas vamos levá-lo ao hospital para ter certeza. 563 00:36:27,662 --> 00:36:29,662 Certo. 564 00:36:34,835 --> 00:36:38,237 Eu sabia que Chase era alérgico a morangos, não sabia? 565 00:36:40,840 --> 00:36:43,780 É por isso que queria Karamel nesta festa. 566 00:36:44,046 --> 00:36:47,694 Sugeri Karamel, porque ela foi ótima na festa do Wilson. 567 00:36:47,897 --> 00:36:51,691 Eu sabia sobre a loção corporal, e sabia de sua alergia a morango. 568 00:36:54,431 --> 00:36:56,997 Tentei matar Chase. 569 00:36:58,041 --> 00:37:01,527 Por que faria isso? Não quero a Cameron. 570 00:37:01,528 --> 00:37:05,477 Também não é fã da felicidade dos outros. 571 00:37:11,770 --> 00:37:14,183 Alô. 572 00:37:14,765 --> 00:37:18,007 Você confirma? Obrigado. 573 00:37:21,271 --> 00:37:24,450 O garoto que salvamos, está morrendo. 574 00:37:25,179 --> 00:37:29,123 Não é esclerose múltipla. Estávamos errados. 575 00:37:33,908 --> 00:37:36,034 Graças a Deus está bem. O que houve? 576 00:37:36,151 --> 00:37:38,266 - Tinha uma moça... - Longa história. 577 00:37:38,434 --> 00:37:41,541 Os pulmões do paciente falharam, o que exclui esclerose múltipla. 578 00:37:41,542 --> 00:37:43,468 O colocamos num respirador. 579 00:37:43,998 --> 00:37:47,045 - Lupus avançada poderia... - Algum de vocês está sóbrio? 580 00:37:49,548 --> 00:37:51,955 Volte. Precisa ir ao hospital. 581 00:37:53,925 --> 00:37:56,438 Preciso dormir. 582 00:38:00,581 --> 00:38:04,991 Sou você. Não pode simplesmente fechar a porta. 583 00:38:05,265 --> 00:38:07,993 Tentou matar o Chase. 584 00:38:08,021 --> 00:38:11,566 Preciso derrubá-la. Você é perigosa. 585 00:38:12,837 --> 00:38:15,754 - É do hospital. - Não vou atender. 586 00:38:20,132 --> 00:38:23,048 - Alô. - Estou aqui com sua equipe... 587 00:38:23,050 --> 00:38:25,666 Tentando deixá-los sóbrios para que possam 588 00:38:25,667 --> 00:38:27,767 ajudá-lo a tratar seu paciente moribundo. 589 00:38:27,774 --> 00:38:32,402 - Paciente moribundo do Foreman. - O que causa falha pulmonar 590 00:38:32,403 --> 00:38:34,517 mais os sintomas anteriores do paciente? 591 00:38:34,552 --> 00:38:37,841 Pneumonite eosinofílica. Células brancas acumuladas, 592 00:38:38,000 --> 00:38:40,251 obstruem os pulmões, que leva a problemas cardíacos. 593 00:38:40,500 --> 00:38:43,146 - Se encaixa. - House, está aí? 594 00:38:43,535 --> 00:38:47,829 Não é pneumonite eosinofílica. Preciso dormir. 595 00:38:47,830 --> 00:38:49,910 Não desligue, precisamos de ajuda. 596 00:38:49,911 --> 00:38:54,044 - Não posso. - Podemos resolver isso. 597 00:38:54,676 --> 00:38:56,742 Boa noite. 598 00:38:57,878 --> 00:39:00,560 Pneumonite eosinofílica faz sentido. 599 00:39:00,740 --> 00:39:02,962 Não, House descartaria porque afetaria a laringe. 600 00:39:02,963 --> 00:39:05,562 O paciente estaria... 601 00:39:06,258 --> 00:39:11,530 Rouco. O que não notaríamos num garoto surdo que raramente fala. 602 00:39:12,447 --> 00:39:14,142 Esperem. 603 00:39:14,143 --> 00:39:16,362 Todos vão chupar balinhas de menta. 604 00:39:18,530 --> 00:39:20,738 Precisamos ouvir o Seth falar. 605 00:39:21,816 --> 00:39:24,675 Mas teríamos que tirar o tubo. Não é perigoso? 606 00:39:24,676 --> 00:39:26,793 É a melhor forma de confirmar o que há de errado com ele. 607 00:39:26,794 --> 00:39:29,360 Preciso que ele expire enquanto puxo o tubo. 608 00:39:29,499 --> 00:39:31,278 Expire. 609 00:39:43,356 --> 00:39:45,056 Diga: "ah". 610 00:39:55,788 --> 00:39:58,840 Sinto muito. Estávamos errados. 611 00:40:00,609 --> 00:40:04,624 Preciso fazer sucção na sua garganta antes de reintubá-lo. 612 00:40:11,551 --> 00:40:13,951 - Seu filho fuma? - Fuma? 613 00:40:14,035 --> 00:40:15,772 Acho que não. 614 00:40:15,773 --> 00:40:17,843 Há manchas de tabaco nos dentes. 615 00:40:22,135 --> 00:40:24,857 Ele disse que mastigava tabaco para perder peso para lutar. 616 00:40:24,858 --> 00:40:28,538 - Costumava? - Não explicaria os sintomas. 617 00:40:28,819 --> 00:40:31,237 Mas não mastigar tabaco, explicaria. 618 00:40:31,594 --> 00:40:35,130 Taub estava certo. É sarcoidose. 619 00:40:35,316 --> 00:40:39,319 O tabaco libera toxinas que suprimem o sistema imunológico. 620 00:40:39,482 --> 00:40:41,210 Quando parou de mastigar, 621 00:40:41,211 --> 00:40:43,898 a ausência dessas toxinas mudaram de um efeito inativo 622 00:40:43,899 --> 00:40:46,077 para a hiperatividade. 623 00:40:47,553 --> 00:40:50,159 É tratável? 624 00:40:50,160 --> 00:40:53,644 Geralmente respondem a corticosteroides e metotrexato. 625 00:40:53,757 --> 00:40:56,412 Iniciarei a medicação. 626 00:41:01,686 --> 00:41:04,152 Preciso de comprimidos para dormir. 627 00:41:04,744 --> 00:41:08,066 Iria pedir ao Wilson, mas ele não atende ao telefone. 628 00:41:08,092 --> 00:41:12,206 Deve ter deixado nas calças. Que não usava quando a polícia 629 00:41:12,207 --> 00:41:15,802 o encontrou indo para casa, saindo do próprio apartamento. 630 00:41:20,395 --> 00:41:22,505 Comprimidos. 631 00:41:23,015 --> 00:41:26,871 Seu paciente está bem. Graças à sua equipe. 632 00:41:28,964 --> 00:41:32,238 Não era pneumonite eosinofílica? 633 00:41:32,239 --> 00:41:34,292 Sarcoidose. 634 00:41:34,438 --> 00:41:36,302 Bom. 635 00:41:38,109 --> 00:41:40,959 House, fale comigo. 636 00:41:49,694 --> 00:41:53,235 Não durmo desde que Kutner se matou. 637 00:42:11,408 --> 00:42:14,036 A luta terá de esperar. 638 00:42:15,000 --> 00:42:17,982 Vou falar para os médicos prepararem seu implante. 639 00:42:17,983 --> 00:42:20,680 Você sempre disse que era minha decisão. 640 00:42:21,508 --> 00:42:23,362 E então o arrancou, 641 00:42:23,363 --> 00:42:26,340 ao invés de viver com ele por alguns dias. 642 00:42:27,601 --> 00:42:31,026 Sou sua mãe. É minha decisão. 643 00:42:31,270 --> 00:42:33,778 Não sei se estou tomando a decisão certa. 644 00:42:34,177 --> 00:42:37,171 Mas é minha. 645 00:43:17,685 --> 00:43:19,703 Dormiu bem? 646 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 www.insubs.com