1 00:00:03,843 --> 00:00:08,755 Das florestas de pau-brasil até as águas da corrente do golfo, 2 00:00:08,756 --> 00:00:13,898 essa terra foi feita para você e eu. 3 00:00:33,816 --> 00:00:35,233 Você defendeu seu lado. 4 00:00:35,234 --> 00:00:36,781 Agora, que tal nos deixar fazer nosso trabalho? 5 00:00:36,782 --> 00:00:38,253 Conseguiremos apenas quando sua companhia 6 00:00:38,254 --> 00:00:39,816 parar de destruir essa montanha. 7 00:00:39,817 --> 00:00:41,679 Então, quem irá alimentar nossos filhos? Você? 8 00:00:41,680 --> 00:00:43,640 Se realmente se importasse com seus filhos, iria querer que eles 9 00:00:43,641 --> 00:00:45,428 tivessem ar para respirar quando crescessem. 10 00:00:45,429 --> 00:00:48,918 - O que disse, filho da puta? - Vocês não são o problema. 11 00:00:48,919 --> 00:00:50,981 Estão sendo mais prejudicados do que ninguém. 12 00:00:50,982 --> 00:00:52,854 Respiram essa poeira de carvão. 13 00:00:52,855 --> 00:00:55,828 Carvão é forma de energia mais suja da Terra. 14 00:00:57,393 --> 00:00:59,383 - Preciso de reforço. - Não é o suficiente para vocês, 15 00:00:59,384 --> 00:01:00,882 brutamontes, agredirem o ambiente? 16 00:01:00,883 --> 00:01:04,205 Doug, por favor, não. 17 00:01:04,816 --> 00:01:09,045 Susan? Susan! Está bem? 18 00:01:11,628 --> 00:01:13,411 Ela precisa ir para um hospital. 19 00:01:13,412 --> 00:01:15,252 Ela só está desidratada. Temos médicos aqui. 20 00:01:15,253 --> 00:01:18,436 - Deixe-os hidratá-la. - Ela não tem pulso. 21 00:01:18,693 --> 00:01:21,167 Ou solta seu braço, ou vou quebrá-lo. 22 00:01:21,168 --> 00:01:23,173 De qualquer forma, esse protesto acabou. 23 00:01:23,174 --> 00:01:26,074 Acabou, cara! 24 00:01:30,831 --> 00:01:33,478 Tudo bem. 25 00:01:39,185 --> 00:01:41,386 - O que aconteceu? - Você desmaiou. 26 00:01:41,387 --> 00:01:45,143 Está tudo bem. Mantenha-se hidratada. 27 00:01:45,273 --> 00:01:49,703 Saibam que voltaremos. Voltaremos! 28 00:02:01,673 --> 00:02:03,552 Ei, pare com a brincadeira. 29 00:02:03,553 --> 00:02:07,110 Não estou brincando. Realmente não consigo... 30 00:02:12,525 --> 00:02:15,729 Não consigo ficar em pé. 31 00:02:20,889 --> 00:02:24,167 5ª Temporada | Episódio 21 -= Saviors =- 32 00:02:25,483 --> 00:02:30,483 Tradução: V3nøM_KØhL, Skillo, Pauletchy, Nando e Martha. 33 00:02:30,800 --> 00:02:35,800 Sincronia: Markd2lp, V3nøM_KØhL, Nando e FláP 34 00:02:36,059 --> 00:02:41,122 Revisão: FláP e RafaelMD 35 00:02:44,131 --> 00:02:49,895 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 36 00:03:02,355 --> 00:03:04,367 Preciso adiar nossa viagem. 37 00:03:04,368 --> 00:03:05,842 Não tem, não. Arrumei um quadro pra você. 38 00:03:05,843 --> 00:03:08,016 Tamanho perfeito para estudar. 39 00:03:08,017 --> 00:03:10,005 Estou só adiando. Olandt do Philly General 40 00:03:10,006 --> 00:03:11,949 quer que eu leve um paciente para ver o House. 41 00:03:11,950 --> 00:03:14,330 - Então? - Devo um favor a ele. 42 00:03:14,331 --> 00:03:16,899 Ele aceitou cerca de uma dúzia de recomendações minhas no último ano. 43 00:03:16,900 --> 00:03:20,459 Digo, são 5 segundos para entregar o arquivo para o House, 44 00:03:20,460 --> 00:03:22,727 30 para ele questionar seus reais motivos, 45 00:03:22,728 --> 00:03:24,235 um minuto para comentários geniais 46 00:03:24,236 --> 00:03:26,764 comparando o comprimento das suas pernas com as da 13. 47 00:03:26,765 --> 00:03:28,419 Sobra muito tempo para a praia. 48 00:03:28,420 --> 00:03:30,430 Tenho que ter certeza que ele não jogue o arquivo no lixo 49 00:03:30,431 --> 00:03:32,032 - assim que eu saia de perto. - Querida, não pode 50 00:03:32,033 --> 00:03:34,482 retribuir o favor com outro caso? 51 00:03:34,559 --> 00:03:37,828 Depois da semana passada, preciso mesmo tirar uma folga daqui. 52 00:03:37,829 --> 00:03:39,614 Ambos poderíamos. 53 00:03:39,615 --> 00:03:42,617 Assim que eu tiver certeza que ele está mesmo no caso, 54 00:03:42,618 --> 00:03:44,576 então daremos o fora daqui. 55 00:03:44,577 --> 00:03:49,126 E essas pernas, e todo pedacinho de mim serão todos seus. 56 00:03:51,630 --> 00:03:53,930 Ele viu três especialistas diferentes. 57 00:03:53,931 --> 00:03:55,826 Interessante. 58 00:03:55,827 --> 00:03:57,363 Quase tão interessante quanto você tentando 59 00:03:57,364 --> 00:04:00,538 tomar o lugar do Kutner apenas alguns dias depois dele sair. 60 00:04:00,539 --> 00:04:02,878 Não estou querendo a vaga. 61 00:04:02,879 --> 00:04:05,376 Estou tentando retribuir o favor para seu médico que o encaminhou. 62 00:04:05,377 --> 00:04:07,678 Qual o mistério? O caso perdido passa todo o tempo livre 63 00:04:07,679 --> 00:04:09,781 dele causando confusão em depósitos de lixo tóxico. 64 00:04:09,782 --> 00:04:11,565 Exame toxicológico deu negativo. Nenhuma anormalidade neurológica, 65 00:04:11,566 --> 00:04:14,409 muscular ou cardiovascular. 66 00:04:14,410 --> 00:04:16,907 O cara se importar com o ambiente? Isso faz dele um caso perdido? 67 00:04:16,908 --> 00:04:18,531 Ele é um cara solteiro com 20 anos. 68 00:04:18,532 --> 00:04:20,312 Ele se importa em ter seu bicombustível encerado 69 00:04:20,313 --> 00:04:22,171 por garotas que se importam com o ambiente. 70 00:04:22,172 --> 00:04:25,000 - Vê? Não é um caso perdido. - Provavelmente está fingindo 71 00:04:25,001 --> 00:04:26,943 para processar os policiais e conseguir uma grande indenização. 72 00:04:26,944 --> 00:04:28,973 Se ele estivesse fingindo por que concordaria 73 00:04:28,974 --> 00:04:31,656 em ser visto pelo melhor diagnosticador do país? 74 00:04:31,657 --> 00:04:34,642 Agora quem está tentando conseguir uma encerada? 75 00:04:34,643 --> 00:04:37,129 Precisamos fazer a estimulação calórica vestibular. 76 00:04:37,130 --> 00:04:40,088 Veja se o problema de equilíbrio começa acima ou abaixo do pescoço. 77 00:04:40,089 --> 00:04:42,816 Quando digo "nós", quero dizer "você". 78 00:04:42,817 --> 00:04:46,493 É você que tem que retribuir o favor, não eles. 79 00:04:51,674 --> 00:04:54,533 Irei injetar água gelada no seu canal auditivo. 80 00:04:54,534 --> 00:04:56,804 Se a movimentação dos olhos resultante for irregular, 81 00:04:56,805 --> 00:04:59,714 então o problema de equilíbrio é no seu ouvido interno. 82 00:04:59,715 --> 00:05:01,876 Todos os quartos têm isso? 83 00:05:01,877 --> 00:05:04,910 - Acho que sim. - Pode se livrar delas? 84 00:05:04,911 --> 00:05:07,357 Preferencialmente de todos os quartos. 85 00:05:07,358 --> 00:05:10,488 Usam mais de 30 pesticidas para cultivar flores comerciais. 86 00:05:10,489 --> 00:05:11,933 Imaginava-se que as companhias médicas seriam muito mais... 87 00:05:11,934 --> 00:05:14,020 Preocupado com a medicina? Vamos curar seu corpo 88 00:05:14,021 --> 00:05:15,864 depois pode voltar a curar a Terra. 89 00:05:15,865 --> 00:05:18,099 - Isso será meio desconfortável. - Passei 14 horas 90 00:05:18,100 --> 00:05:19,542 acorrentado a um pneu. 91 00:05:19,543 --> 00:05:21,064 A maioria dos médicos recomendariam... 92 00:05:21,065 --> 00:05:22,858 Nosso planeta está em rumo à destruição. 93 00:05:22,859 --> 00:05:25,741 Litorais debaixo d'água, um milhão de espécies extintas. 94 00:05:27,604 --> 00:05:29,803 Parece que estou caindo de costa. 95 00:05:29,804 --> 00:05:33,323 Isso é normal, ás vezes esse teste causa vertigem. 96 00:05:35,107 --> 00:05:38,482 E náusea. 97 00:05:38,954 --> 00:05:41,741 A Cameron me trouxe um caso. 98 00:05:41,742 --> 00:05:43,898 Cameron está feliz no PS. 99 00:05:43,899 --> 00:05:47,435 Sem chances dela querer colocar o nariz de volta no seu esmeril. 100 00:05:47,436 --> 00:05:50,795 Omelete de ovos brancos, sem bacon, pão integral tostado. 101 00:05:50,796 --> 00:05:53,204 Não é do meu esmeril que ela está atrás 102 00:05:53,205 --> 00:05:55,209 e não é o nariz dela que ela quer nele. 103 00:05:55,210 --> 00:05:58,447 Ela e Chase estão praticamente morando juntos. 104 00:05:59,652 --> 00:06:03,613 - O que você pediu? - Um omelete. 105 00:06:03,814 --> 00:06:07,054 Desde quando não come carne suina? 106 00:06:07,055 --> 00:06:10,797 Pão integral tostado? Deveria comer uma lixa também. 107 00:06:10,798 --> 00:06:14,506 Sim, mas não gosto de comer a mesma coisa dois dias seguidos. 108 00:06:14,507 --> 00:06:16,926 A enfermeira do seu irmão não está gostando das gordurinhas? 109 00:06:16,927 --> 00:06:18,874 Não estou com vontade de bacon. 110 00:06:18,875 --> 00:06:21,457 E você obviamente está evitando falar sobre Kutner, 111 00:06:21,458 --> 00:06:23,865 o que é bizarro, porque passou a semana toda 112 00:06:23,866 --> 00:06:27,062 - obcecado pelo porque... - Ele não está mais na equipe. 113 00:06:27,063 --> 00:06:29,046 Sinto por ele não estar mais na minha equipe. 114 00:06:29,047 --> 00:06:32,265 Nada mais para falar. 115 00:06:32,266 --> 00:06:35,512 Está usando o relógio que ele te deu de inimigo oculto. 116 00:06:35,513 --> 00:06:37,966 5 funções, incluindo um cronômetro 117 00:06:37,967 --> 00:06:41,420 para marcar o tempo que você leva para me perguntar se estou bem. 118 00:06:41,537 --> 00:06:44,027 Vai pedir algo? 119 00:06:44,901 --> 00:06:47,595 Não estou com fome. 120 00:06:50,314 --> 00:06:52,398 É esquisito. Ela já trouxe casos antes, 121 00:06:52,399 --> 00:06:54,159 mas ele nunca a mandou fazer os testes. 122 00:06:54,160 --> 00:06:55,868 Talvez esteja procurando alguém para tomar conta dele 123 00:06:55,869 --> 00:06:57,401 depois do que aconteceu. 124 00:06:57,454 --> 00:06:59,779 O único cuidado que House quer envolve um chicote de couro, 125 00:06:59,823 --> 00:07:03,269 cuecas de couro e um cartão de crédito. 126 00:07:03,343 --> 00:07:06,192 A mamãe chegou. 127 00:07:07,716 --> 00:07:09,599 O teste fez o paciente perder o almoço, 128 00:07:09,600 --> 00:07:11,590 mas a prova calórica deu normal, o ouvido interno está bem, 129 00:07:11,591 --> 00:07:13,262 e ele ainda não consegue se equilibrar. 130 00:07:13,263 --> 00:07:14,805 Quantos testes normais precisamos 131 00:07:14,806 --> 00:07:17,117 para saber que o paciente é uma farsa? 132 00:07:17,118 --> 00:07:18,730 Ele não está mentindo sobre os sintomas. 133 00:07:18,731 --> 00:07:22,155 - E sabe disso porque... - Ela trocou os sapatos. 134 00:07:22,156 --> 00:07:25,164 Se estivesse fingindo, ele teria vomitado do outro lado da cama. 135 00:07:25,165 --> 00:07:29,014 Brigar com a polícia e se acorrentar por dias causa stress. 136 00:07:29,015 --> 00:07:30,806 Stress pode ferrar com o coração e artérias. 137 00:07:30,807 --> 00:07:33,319 Aterosclerose carotídea pode causar perda de equilíbrio. 138 00:07:33,320 --> 00:07:35,558 Não apareceria na Tomo ou na RM. 139 00:07:35,559 --> 00:07:39,013 Poderia ser nosso único aviso antes de um forte derrame. 140 00:07:39,014 --> 00:07:41,185 Coloquem um Holter e façam um doppler de carótidas. 141 00:07:41,186 --> 00:07:44,583 Veja se o coração dele pula mais do que uma "coruja". 142 00:07:44,584 --> 00:07:48,971 Embora eu não tenha dito "nós". Se tivesse... 143 00:08:01,487 --> 00:08:04,068 Desculpe se isso está atrapalhando o teste. 144 00:08:04,069 --> 00:08:07,656 Estou soluçando muito ultimamente, mas não tanto assim. 145 00:08:07,657 --> 00:08:09,767 Quando é muito e por quanto tempo ultimamente? 146 00:08:09,768 --> 00:08:12,081 Tem por volta de uma semana. 147 00:08:12,082 --> 00:08:14,230 Algumas horas por dia. 148 00:08:14,231 --> 00:08:16,368 Disse a algum médico no Philly sobre isso? 149 00:08:16,369 --> 00:08:20,522 Não pareciam pensar que era alguma coisa. 150 00:08:23,578 --> 00:08:26,381 Então ainda vamos sair amanhã, não é? 151 00:08:26,382 --> 00:08:28,849 Não tenho certeza. 152 00:08:28,850 --> 00:08:31,930 O médico que encaminhou não percebeu que os soluços eram... 153 00:08:31,931 --> 00:08:33,623 Soluços? 154 00:08:33,624 --> 00:08:36,550 Com essa duração e intensidade, mais provável que seja patológico, 155 00:08:36,551 --> 00:08:39,077 e pode significar que é sério. 156 00:08:39,185 --> 00:08:42,042 - Está me evitando? - Não. 157 00:08:42,043 --> 00:08:44,152 Então eu não deveria ficar preocupado 158 00:08:44,153 --> 00:08:46,757 por você tratar o paciente com soluços de outro médico 159 00:08:46,758 --> 00:08:50,751 em vez de sair de férias, que planejei por uma semana. 160 00:08:52,319 --> 00:08:55,862 Tem uma razão para eu ficar com esse caso mais um tempo, 161 00:08:55,863 --> 00:08:59,867 mas não posso te contar o que é. 162 00:09:00,292 --> 00:09:02,274 Então admite que mentiu para mim. 163 00:09:02,275 --> 00:09:05,260 E agora está pedindo para acreditar em você? 164 00:09:06,204 --> 00:09:08,538 Sim. 165 00:09:11,373 --> 00:09:14,247 Certo. 166 00:09:23,669 --> 00:09:25,534 Nenhum sinal de problemas no coração ou artérias, 167 00:09:25,535 --> 00:09:27,886 mas ele está soluçando por mais de uma semana. 168 00:09:27,887 --> 00:09:29,996 Legal! Estou cativado. 169 00:09:29,997 --> 00:09:32,371 Pode voltar para o seu turno no PS. 170 00:09:32,372 --> 00:09:34,960 Mas até onde o PS sabe, você está de férias, certo? 171 00:09:34,961 --> 00:09:37,724 Adiei a viagem porque estou preocupada com o paciente. 172 00:09:37,725 --> 00:09:39,807 Explica porque abandonou o Chase e veio para os diferenciais, 173 00:09:39,808 --> 00:09:42,402 - não porque fez os testes. - Você me disse para fazer. 174 00:09:42,403 --> 00:09:44,176 Bem, não sou seu chefe, como você normalmente 175 00:09:44,177 --> 00:09:45,761 tem um grande prazer em salientar. 176 00:09:45,762 --> 00:09:49,604 Não tem tesão por mim ainda, tem? 177 00:09:49,943 --> 00:09:51,808 Preocupo-me com o paciente, 178 00:09:51,809 --> 00:09:53,404 e preocupo-me com o pessoal que trabalha na sua equipe. 179 00:09:53,405 --> 00:09:55,603 Passaram por muita coisa ultimamente. Só pensei que... 180 00:09:55,604 --> 00:09:57,197 Que era Florence Nightingale. 181 00:09:57,198 --> 00:09:59,117 Vai nos acalentar até uma igualdade espiritual e mental. 182 00:09:59,118 --> 00:10:01,982 Que faria sentido se estivéssemos tendo essa conversa há uma semana. 183 00:10:01,983 --> 00:10:03,896 Pense o que quiser, que eu estou aqui por um emprego, 184 00:10:03,897 --> 00:10:07,067 que estou aqui para colocar a sua fralda. 185 00:10:07,177 --> 00:10:08,948 O problema é, eu não penso em nenhum desses. 186 00:10:08,949 --> 00:10:11,457 Porque nenhum desses faz sentido. 187 00:10:11,458 --> 00:10:16,282 A única coisa que faz... não faz. 188 00:10:21,365 --> 00:10:26,082 Soluços patológicos e incapacidade de equilíbrio. Vão. 189 00:10:26,901 --> 00:10:29,198 Ela já disse. 190 00:10:29,678 --> 00:10:31,293 O cérebro explicaria os dois. 191 00:10:31,294 --> 00:10:34,609 Sim, se a Cameron não tivesse feito uma Tomo da cabeça dele. 192 00:10:34,610 --> 00:10:36,940 Vazia como o calendário do namorado dela. 193 00:10:36,941 --> 00:10:38,804 O que isso tem a ver com o Chase? 194 00:10:38,805 --> 00:10:40,968 - Nada - Ainda não sei. 195 00:10:40,969 --> 00:10:42,948 O paciente está numa guerra contra flores comerciais. 196 00:10:42,949 --> 00:10:44,515 Ele fez piquetes em inúmeras estufas. 197 00:10:44,516 --> 00:10:46,631 Envenenamento por organofosforados pode causar os soluços e... 198 00:10:46,632 --> 00:10:48,515 Sem problemas GI, sem hipersalivação. 199 00:10:48,516 --> 00:10:50,763 É possível que não esteja conectado com os protestos. 200 00:10:50,764 --> 00:10:53,467 Esclerose múltipla não apareceria na tomo, e o nome dele é Swenson. 201 00:10:53,468 --> 00:10:56,731 Escandinavos têm cada vez mais suscetibilidade para EM. 202 00:10:56,732 --> 00:10:59,568 Melhor pensar isso do que achar que ele está fingindo. 203 00:10:59,569 --> 00:11:01,099 O durão acertou! 204 00:11:01,100 --> 00:11:04,929 Faça uma punção lombar para confirmar EM. 205 00:11:05,886 --> 00:11:09,342 Acho que vamos continuar não fazendo nada. 206 00:11:09,343 --> 00:11:11,423 Deus, espero que isso seja um eufemismo. 207 00:11:11,424 --> 00:11:14,693 Como farei a punção em um paciente com soluços intratáveis? 208 00:11:14,694 --> 00:11:18,790 Estou tentando descobrir que eufemismo funciona aí. 209 00:11:19,199 --> 00:11:21,959 Você dará um jeito. 210 00:11:27,270 --> 00:11:30,651 Não está preocupado se House vai ficar bravo com você me ajudando? 211 00:11:30,652 --> 00:11:34,056 Ele mandou você dar um jeito, e você deu. 212 00:11:34,057 --> 00:11:35,886 Como acha que House está? 213 00:11:35,887 --> 00:11:39,498 - É por isso que está aqui? - É. 214 00:11:39,778 --> 00:11:41,547 Não é. 215 00:11:41,548 --> 00:11:44,904 Mesmo que House estivesse abalado pelo suicídio, não importaria. 216 00:11:44,905 --> 00:11:47,993 Ele já acha que a vida fede, é brutal, e longa. 217 00:11:47,994 --> 00:11:50,558 E a infelicidade ajuda na habilidade de diagnóstico dele. 218 00:11:50,559 --> 00:11:52,930 Tudo isso você já sabe, então... 219 00:11:52,931 --> 00:11:55,977 - Por que está aqui? - Em que resposta acreditaria? 220 00:11:55,978 --> 00:11:58,331 Se quer a vaga do Kutner, tudo bem por mim. 221 00:11:58,332 --> 00:12:01,253 Eu poderia ter mais alguém com coragem para se impor ao House. 222 00:12:01,254 --> 00:12:06,073 Mas você sabe que vai destruir seu relacionamento com o Chase. 223 00:12:06,074 --> 00:12:08,119 Tudo o que eu fiz foi postergar uma viagem de três dias... 224 00:12:08,120 --> 00:12:11,400 Com o Chase, para ficar com o House. 225 00:12:14,016 --> 00:12:16,555 - O que está fazendo? - Pedindo mais Clorpromazina ev. 226 00:12:16,556 --> 00:12:20,170 Isso ainda pode ser neurológico. Você encobriria o estado mental. 227 00:12:20,171 --> 00:12:24,006 Quer colocar a agulha na coluna dele ou quer conversar? 228 00:12:30,294 --> 00:12:33,705 Você conversou com o House sobre preencher a vaga do Kutner? 229 00:12:33,706 --> 00:12:37,971 Sim, saímos do funeral direto para os Recursos Humanos. 230 00:12:38,981 --> 00:12:40,957 Está interessado em voltar para a equipe? 231 00:12:40,958 --> 00:12:43,382 Estou interessado em saber se a Cameron está interessada. 232 00:12:43,383 --> 00:12:46,075 Ela está fazendo todos os exames do caso do House. 233 00:12:46,076 --> 00:12:48,397 Bem, ela não me disse nada. 234 00:12:48,398 --> 00:12:50,821 Mas eu acho que o médico que encaminhou 235 00:12:50,822 --> 00:12:53,846 pode ter pedido pra ela ficar de olho no paciente. 236 00:12:56,092 --> 00:12:59,222 Acha que Cameron está apaixonada pelo House? 237 00:12:59,223 --> 00:13:03,407 Essa é uma pergunta ridícula. Ela está apaixonada por você. 238 00:13:04,159 --> 00:13:06,695 Você está apaixonada pelo House? 239 00:13:06,696 --> 00:13:08,536 Essa... 240 00:13:08,537 --> 00:13:11,663 é uma pergunta ainda mais ridícula. 241 00:13:11,664 --> 00:13:15,058 Duas perguntas, nenhuma resposta. 242 00:13:15,244 --> 00:13:18,433 Já posso tirar uma conclusão daí. 243 00:13:31,113 --> 00:13:33,452 Dr. House? 244 00:13:33,453 --> 00:13:36,771 Desculpe. Sou só o cara da entrega. 245 00:13:36,772 --> 00:13:41,078 Eu sou a esposa do Doug Swenson. 246 00:13:41,814 --> 00:13:44,949 No histórico diz que ele é solteiro. 247 00:13:44,950 --> 00:13:47,587 Ele provavelmente não quer que eu me preocupe. 248 00:13:47,588 --> 00:13:50,874 Ele me disse que foi preso com outros que protestavam. 249 00:13:50,875 --> 00:13:52,779 Nada com o que se preocupar aí. 250 00:13:52,780 --> 00:13:55,308 Ele vai muito preso. 251 00:13:55,309 --> 00:13:57,705 Não tão frequente quanto ao Hospital. 252 00:13:57,706 --> 00:14:00,733 Eu vasculhei no email dele e eu vi a orientação a você ontem. 253 00:14:00,734 --> 00:14:03,788 Deve amar mesmo seu marido e viajar de carroça. 254 00:14:03,789 --> 00:14:07,679 Só demorou 18 horas pra você chegar aqui. 255 00:14:09,041 --> 00:14:11,278 Quem come repolho? 256 00:14:11,279 --> 00:14:13,938 É tão suave, e nem tem gosto. 257 00:14:13,939 --> 00:14:17,911 Tive que achar alguém pra cuidar do nosso filho de quatro anos. 258 00:14:17,912 --> 00:14:20,039 - Doug está bem, certo? - Não faço ideia. 259 00:14:20,074 --> 00:14:23,738 Eu sei que ele é um idiota. E agora aprendi que é um mentiroso. 260 00:14:23,739 --> 00:14:27,030 Então estamos fazendo um... 261 00:14:27,031 --> 00:14:28,552 Quem te disse que eu estava aqui? 262 00:14:28,553 --> 00:14:32,701 O médico na sala ao lado da sua disse que talvez estivesse aqui. 263 00:14:38,747 --> 00:14:40,555 Eu já descobri. 264 00:14:40,556 --> 00:14:42,415 Isso significa que ele não precisa fazer a punção? 265 00:14:42,416 --> 00:14:45,291 Eu estava falando com ela. Você nem devia estar aqui. 266 00:14:45,292 --> 00:14:48,221 - Quer que a gente pare ou não? - O quê? 267 00:14:48,222 --> 00:14:49,929 Não me importo com o que façam com ele. 268 00:14:49,930 --> 00:14:51,993 Não está fazendo um favor para um médico do Philly. 269 00:14:51,994 --> 00:14:54,924 Está fazendo um favor para um oncologista em North Jersey. 270 00:14:54,925 --> 00:14:56,646 Estou te vigiando para o Wilson? 271 00:14:56,647 --> 00:14:59,019 Espionando, dando conselhos sentimentais. 272 00:14:59,020 --> 00:15:01,015 O Wilson te vê dez vezes mais que eu, 273 00:15:01,016 --> 00:15:05,545 ele mente melhor, e não teria que cancelar suas férias pra isso. 274 00:15:05,546 --> 00:15:08,982 Bem pensado. Também não explica a dieta. 275 00:15:08,983 --> 00:15:11,465 O que isso pode ter a ver com o meu marido? 276 00:15:11,466 --> 00:15:13,462 Nada. 277 00:15:13,463 --> 00:15:16,032 Conheça a esposa do pirado do meio ambiente. 278 00:15:16,033 --> 00:15:17,828 Ou você manteve seu nome de solteira? 279 00:15:17,829 --> 00:15:20,016 - Ele é casado? - Sim, e tem um filho. 280 00:15:20,017 --> 00:15:22,432 Risco duplo. Maluco por natureza e pai desnaturado. 281 00:15:22,433 --> 00:15:24,755 - House. - Desculpe. Desafio paterno. 282 00:15:24,756 --> 00:15:28,361 Não, o pescoço. 283 00:15:28,700 --> 00:15:31,532 Isso é torcicolo. Reação a Clorpromazina. 284 00:15:31,533 --> 00:15:35,027 Não é só um espasmo. Está inchando. 285 00:15:35,313 --> 00:15:38,832 Crocante. 286 00:15:40,847 --> 00:15:42,929 Definitivamente não é EM. 287 00:15:42,930 --> 00:15:45,214 As crepitações foram causadas pelo vazamento de ar entre os pulmões. 288 00:15:45,215 --> 00:15:47,626 O vazamento no mediastino pode ter sido causado pelos soluços. 289 00:15:47,627 --> 00:15:49,138 É mais certo que tenha sido o espasmo no pescoço. 290 00:15:49,139 --> 00:15:51,339 É mais provável que sempre esteve lá apenas não notamos 291 00:15:51,340 --> 00:15:52,816 até que os outros sintomas o pioraram. 292 00:15:52,817 --> 00:15:56,112 Então, o que causa perda de equilíbrio, soluços patológicos, 293 00:15:56,113 --> 00:15:58,210 e um buraco em seu Gloria Steinem? 294 00:15:58,211 --> 00:16:00,382 Ele estava protestando numa serralheria no último outono. 295 00:16:00,383 --> 00:16:02,423 Sarcoidose está relacionada com florestas de pinheiros. 296 00:16:02,424 --> 00:16:04,209 Não, seus níveis de ECA estavam normais. 297 00:16:04,210 --> 00:16:06,155 Esclerose sistêmica progressiva? 298 00:16:06,156 --> 00:16:08,008 O cara praticamente vive em locais que tem lixo industrial. 299 00:16:08,009 --> 00:16:09,708 se um solvente foi absorvido pelos pulmões, 300 00:16:09,709 --> 00:16:12,178 causou uma tempestade autoimune... 301 00:16:12,224 --> 00:16:15,308 Iniciem Metilprednisolona ev para esclerose sistêmica. 302 00:16:15,309 --> 00:16:17,229 Façam uma bateria de exames para confirmar. 303 00:16:17,230 --> 00:16:20,436 - Só eu? - Sem você. 304 00:16:20,437 --> 00:16:22,644 Pegue alguém. 305 00:16:22,645 --> 00:16:26,677 Plante uma árvore. Hora de chamar os titulares. 306 00:16:31,187 --> 00:16:33,034 Por quê? 307 00:16:33,035 --> 00:16:36,155 Você obviamente quer estar aqui. Eu não sei o motivo. 308 00:16:36,156 --> 00:16:40,600 Quero ver aonde vai quando não puder estar aqui. 309 00:17:01,234 --> 00:17:03,434 Você sabe o que férias querem dizer, certo? 310 00:17:03,435 --> 00:17:05,819 Está aqui pelo House, Chase, ou problemas com a hora extra? 311 00:17:05,820 --> 00:17:07,954 Ele está bem preocupado. 312 00:17:07,955 --> 00:17:10,177 Chase, não o House. 313 00:17:10,178 --> 00:17:11,835 Se estiver tudo bem por você eu prefiro falar com o Chase 314 00:17:11,836 --> 00:17:14,098 falando com o Chase. 315 00:17:17,399 --> 00:17:20,654 Está apaixonada pelo House? 316 00:17:20,849 --> 00:17:24,547 Você não está preocupada comigo. 317 00:17:24,838 --> 00:17:27,626 Está marcando seu território. 318 00:17:27,627 --> 00:17:29,874 Não devia ter se envolvido com House 319 00:17:29,875 --> 00:17:33,000 Nem eu. E nem ninguém. 320 00:17:33,001 --> 00:17:37,799 Você e Chase são bons juntos. Só não estrague isso. 321 00:17:43,641 --> 00:17:45,456 Quando vai parar com isso? 322 00:17:45,457 --> 00:17:47,207 Como pode me pedir para parar? 323 00:17:47,208 --> 00:17:51,231 Está num hospital. Você tem um filho. 324 00:17:51,232 --> 00:17:54,232 Os corticoides devem ajudá-lo a respirar normalmente de novo. 325 00:17:54,233 --> 00:17:56,607 Mas doenças autoimunes são sérias. 326 00:17:56,608 --> 00:18:00,402 Pode não ser tão má ideia ficar um tempo em casa, descansar. 327 00:18:00,403 --> 00:18:03,844 Não posso desistir. 328 00:18:03,845 --> 00:18:05,907 Você nos odeia tanto assim? 329 00:18:05,908 --> 00:18:09,946 Eu te amo. E amo o nosso filho. 330 00:18:10,313 --> 00:18:13,880 Mas por que ele deve ter mais importância que todo mundo? 331 00:18:13,881 --> 00:18:17,132 - Ele tem. - Por quê? 332 00:18:17,133 --> 00:18:20,104 Porque ele está conectado a mim biologicamente? 333 00:18:20,105 --> 00:18:23,287 Não existe razão racional. 334 00:18:23,288 --> 00:18:25,971 Ele é nosso filho! 335 00:18:25,972 --> 00:18:28,569 E ele vai precisar beber água limpa. 336 00:18:28,570 --> 00:18:32,109 E respirar ar puro. 337 00:18:32,110 --> 00:18:35,544 Estou fazendo isso por ele também. 338 00:18:42,818 --> 00:18:46,031 Entre, House. 339 00:18:46,712 --> 00:18:49,563 Por que quem mais seria as 22:30 da noite? 340 00:18:49,564 --> 00:18:51,706 E não, obrigado, eu já comi. 341 00:18:51,707 --> 00:18:54,244 Não te convidei pra jantar. 342 00:18:54,245 --> 00:18:58,339 Mas ia e quando disse que comi faz tempo, 343 00:18:58,340 --> 00:19:01,061 ia continuar para a sua verdadeira entrada, 344 00:19:01,062 --> 00:19:04,058 assaltando minha cozinha. 345 00:19:07,655 --> 00:19:10,150 Me convidando pra revistar sua cozinha. 346 00:19:10,151 --> 00:19:11,775 Quer dizer que sabe que não vou encontrar nada, 347 00:19:11,776 --> 00:19:13,895 ou sabe que vou encontrar algo, 348 00:19:13,896 --> 00:19:15,596 então está esperando que eu vá pensar o óbvio 349 00:19:15,597 --> 00:19:18,436 e não vá me importar em procurar. 350 00:19:18,525 --> 00:19:22,487 Ou quer dizer que já é tarde, estou cansado, 351 00:19:22,488 --> 00:19:24,734 sei que está aqui pra promover uma teoria paranoica 352 00:19:24,735 --> 00:19:26,920 baseada num simples omelete 353 00:19:26,921 --> 00:19:29,214 e eu gostaria de pular essa parte para que ambos pudéssemos dormir. 354 00:19:29,215 --> 00:19:30,934 Sua teoria do simples-omelete 355 00:19:30,935 --> 00:19:33,152 convenientemente não compreende o capim 356 00:19:33,153 --> 00:19:37,446 que você almoçou hoje: verduras e montes de grãos. 357 00:19:37,447 --> 00:19:40,479 O comitê não encontrou evidência de um segundo almoço 358 00:19:40,480 --> 00:19:43,354 possivelmente porque foi roubado da sala dos médicos. 359 00:19:43,355 --> 00:19:45,360 Você não vai engordar mais. 360 00:19:45,361 --> 00:19:47,603 Seus registros médicos estão limpos. 361 00:19:47,604 --> 00:19:49,961 - Você viu os meus... - Você está sozinho hoje 362 00:19:49,962 --> 00:19:53,588 então é o Kutner. 363 00:19:54,079 --> 00:19:56,694 Como o Kutner pode ter alguma coisa... 364 00:19:56,695 --> 00:19:58,934 Seus pacientes vivem, seus pacientes morrem. 365 00:19:58,935 --> 00:20:01,943 Você flutua sobre tudo isso como um colosso médico. 366 00:20:02,098 --> 00:20:04,719 - Já se um colega médico morre... - É brilhante. 367 00:20:04,734 --> 00:20:06,996 Kutner foi um aviso que se eu não comesse 368 00:20:07,003 --> 00:20:09,595 coisas mais saudáveis, poderia acabar me matando. 369 00:20:09,630 --> 00:20:11,589 Mortalidade, é mortalidade. 370 00:20:13,122 --> 00:20:14,571 E, 371 00:20:14,750 --> 00:20:19,290 sorvete, é sorvete. Cheio de gordura. 372 00:20:20,298 --> 00:20:22,711 Quatro vezes mais cheio de gordura. 373 00:20:25,370 --> 00:20:28,264 Coisas que você não comeu, apenas provam que não as comeu. 374 00:20:28,299 --> 00:20:31,538 Queria evidências de coisas que eu já comi? 375 00:20:31,562 --> 00:20:33,355 Primeira porta à direita. 376 00:20:39,488 --> 00:20:42,916 Terrível dor na perna esquerda de início agudo há 10 minutos. 377 00:20:42,927 --> 00:20:44,730 O que estão fazendo com ele? 378 00:20:45,448 --> 00:20:48,775 Imagino que esteja checando o pulso vascular. 379 00:20:48,786 --> 00:20:51,455 Ou é negativo, ou ele é um fresco. 380 00:20:51,465 --> 00:20:53,431 Não é tumor, ou aneurisma! 381 00:20:54,900 --> 00:20:57,635 - Doença metabólica óssea? - A densidade do osso está normal. 382 00:20:57,670 --> 00:20:59,789 Mas o revestimento ósseo pode não estar! 383 00:20:59,824 --> 00:21:02,667 Pode ser osteomielite, a infecção está corroendo 384 00:21:02,679 --> 00:21:04,491 - seu periósteo. - Explica a dor. 385 00:21:04,505 --> 00:21:06,401 As chances são de uma infecção subclínica, 386 00:21:06,436 --> 00:21:08,474 que fizemos piorar com os corticoides que demos para ele. 387 00:21:08,484 --> 00:21:10,283 Administrem antibióticos ev. 388 00:21:10,296 --> 00:21:12,777 Façam a radiografia da perna para confirmar a osteomielite. 389 00:21:12,792 --> 00:21:15,199 Cameron já fez as radiografias da parte inferior do corpo. 390 00:21:15,234 --> 00:21:18,008 E a infecção sem dúvida não apareceu. Façam de novo. 391 00:21:20,852 --> 00:21:22,820 Mesmo que tenha mudado minha alimentação. 392 00:21:22,836 --> 00:21:26,211 Qual motivo poderia ter para esconder de você? 393 00:21:34,350 --> 00:21:37,123 Calcâneo, tíbia, fíbula. Parece tudo normal. 394 00:21:37,133 --> 00:21:39,524 Nenhuma inflamação, nenhum sinal de osteomielite. 395 00:21:42,153 --> 00:21:44,069 Aguenta ai, já estamos acabando. 396 00:21:47,122 --> 00:21:49,746 Você e sua esposa, conversam sobre coisas? 397 00:21:49,757 --> 00:21:51,160 Sexo. 398 00:21:51,195 --> 00:21:53,839 - Não, qualquer outra coisa. - Dinheiro. 399 00:21:55,219 --> 00:21:57,420 Vou passar dos limites aqui. 400 00:21:58,173 --> 00:22:01,274 Foreman não é dos mais conversadores? 401 00:22:01,777 --> 00:22:03,537 Normalmente não importa. 402 00:22:04,450 --> 00:22:06,038 Mas na semana passada importava. 403 00:22:08,848 --> 00:22:10,558 Se quer sair com homens, 404 00:22:10,593 --> 00:22:13,208 há uma boa chance de que conversar não será... 405 00:22:16,650 --> 00:22:18,824 - O fêmur está fraturado. - É impossível, 406 00:22:18,833 --> 00:22:22,832 - é o osso mais forte do corpo. - E ele quebrou deitado na cama. 407 00:22:31,055 --> 00:22:34,445 Como se pode quebrar o fêmur, sem ter nenhum tipo de machucado. 408 00:22:34,480 --> 00:22:36,814 Seja lá o que o tenha quebrado, foi algo interior. 409 00:22:36,849 --> 00:22:39,356 - Osteogênese imperfeita? - Ossos frágeis 410 00:22:39,391 --> 00:22:42,844 não causariam soluço. E teríamos visto a cor diferente na esclera. 411 00:22:42,858 --> 00:22:44,272 Só nos resta câncer. 412 00:22:44,288 --> 00:22:46,430 Desde quando câncer ósseo causa soluço? 413 00:22:46,445 --> 00:22:48,209 Que significa que não é câncer ósseo. 414 00:22:48,227 --> 00:22:49,827 Ou que não é câncer. 415 00:22:50,313 --> 00:22:51,735 House está certo. 416 00:22:51,770 --> 00:22:53,769 Seria difícil encontrar um cara fora de Chernobyl, 417 00:22:53,804 --> 00:22:55,734 que tenha sido mais exposto a mais carcinógenos. 418 00:22:55,748 --> 00:22:58,621 Plantas com pesticida, locais de aterros nucleares. 419 00:22:59,585 --> 00:23:01,763 Falem para Chase cuidar da fratura. 420 00:23:01,773 --> 00:23:03,606 Você dois preparem-no para a quimio. 421 00:23:03,641 --> 00:23:06,622 Quer usar quimio para um câncer que nem sabemos se ele tem? 422 00:23:06,636 --> 00:23:10,365 Não, quero usar quimio em um câncer que explica os sintomas. 423 00:23:17,089 --> 00:23:18,717 Pino intramedular. 424 00:23:19,863 --> 00:23:21,275 Esperem. 425 00:23:21,310 --> 00:23:24,275 É sua imitação de House? Alguma epifania de última hora? 426 00:23:24,310 --> 00:23:25,944 Só preciso que faça uma biopsia no osso, 427 00:23:25,956 --> 00:23:28,415 - antes de por o pino. - Para uma perna quebrada? 428 00:23:28,426 --> 00:23:30,188 House está preparando ele para quimio. 429 00:23:30,223 --> 00:23:31,932 Acho que valeria a pena procurar o câncer, 430 00:23:31,967 --> 00:23:33,916 antes de enchê-lo de veneno. 431 00:23:34,447 --> 00:23:37,989 - Cameron concorda com House? - Ela não está mais no caso. 432 00:23:46,369 --> 00:23:49,158 Ainda aproveitando sua folga, pelo que vejo. 433 00:23:49,193 --> 00:23:51,062 Por que está preparando ele para quimio? 434 00:23:51,073 --> 00:23:54,467 A pergunta mais interessante é: Por que se importa? 435 00:23:54,502 --> 00:23:56,907 - Você nem tem certeza... - O que quero dizer é; 436 00:23:56,942 --> 00:24:00,153 Por que se importa daqui? Pode monitorar o paciente de casa. 437 00:24:00,163 --> 00:24:03,197 - Qual a diferença daqui e de casa? - Você não está na minha casa. 438 00:24:03,453 --> 00:24:06,256 - Isso não tem nada a ver... - Alguma outra diferença? 439 00:24:07,543 --> 00:24:10,404 Menos equipamentos médicos, mais sutiãs, 440 00:24:10,439 --> 00:24:13,364 e mais sanduíches de Vegemite. 441 00:24:13,399 --> 00:24:16,223 Na verdade, tecnicamente, nesse momento, Chase está aqui. 442 00:24:16,258 --> 00:24:18,252 Mas por que o chamei, e você não sabia disso. 443 00:24:18,287 --> 00:24:20,513 E é irrelevante ao meu ponto, que é... 444 00:24:21,187 --> 00:24:23,809 Você e Chase acabaram. 445 00:24:24,778 --> 00:24:26,338 Está errado. 446 00:24:26,373 --> 00:24:30,721 Decidiu que a única gaveta de roupas dele, é demais. 447 00:24:30,756 --> 00:24:32,458 Não tem coragem de contar para ele, então... 448 00:24:32,493 --> 00:24:34,814 Está se afastando emocionalmente. 449 00:24:34,849 --> 00:24:36,784 Ao invés de realmente se afastar. 450 00:24:37,119 --> 00:24:40,837 O que é bobagem, por que só uma das opções faz bem ao coração. 451 00:24:48,000 --> 00:24:50,044 Ele ia me pedir em casamento. 452 00:24:52,082 --> 00:24:54,683 Estava procurando meias grossas, 453 00:24:54,799 --> 00:24:56,698 e encontrei a aliança. 454 00:24:58,711 --> 00:25:02,090 E quer dizer não? Então volto para 455 00:25:02,099 --> 00:25:04,845 - a única gaveta de roupas... - Não quero dizer nada. 456 00:25:04,852 --> 00:25:06,875 Não quero que ele me peça. 457 00:25:08,600 --> 00:25:10,126 Não agora. 458 00:25:11,700 --> 00:25:13,134 Kutner... 459 00:25:14,165 --> 00:25:16,675 Estamos todos um pouco assustados. 460 00:25:16,926 --> 00:25:19,869 Vamos para casa, só queremos abraçar alguém, 461 00:25:19,876 --> 00:25:22,213 e saber que tudo ficará bem. 462 00:25:26,116 --> 00:25:29,279 Não quero que me peça em casamento só porque está com medo. 463 00:25:41,676 --> 00:25:44,957 Ela está com dor de cabeça, febre. Está completamente cansada. 464 00:25:44,992 --> 00:25:46,814 Fale sobre seu peito querida. 465 00:25:47,319 --> 00:25:50,171 Seus seios, estão muito sensíveis. 466 00:25:51,422 --> 00:25:53,919 Vocês têm banheira de hidromassagem? 467 00:25:53,920 --> 00:25:55,320 Não. 468 00:25:55,342 --> 00:25:57,980 - Ela deve ir muito na academia. - Não há anos. 469 00:25:58,584 --> 00:26:01,919 Então talvez quando você viaja "a trabalho", 470 00:26:01,954 --> 00:26:04,501 deve dar uma passada naqueles Spas complementares dos hotéis. 471 00:26:04,502 --> 00:26:05,902 Não. 472 00:26:05,921 --> 00:26:10,092 - Desculpe, você disse sim? - O que diabos ela tem de errado? 473 00:26:11,651 --> 00:26:13,524 - Tem um minuto? - Não tem. 474 00:26:13,559 --> 00:26:15,721 - Qual o problema dela? - Desculpe. 475 00:26:15,756 --> 00:26:18,275 Sem dúvida é alguma crise médica, e preciso de mais tempo 476 00:26:18,282 --> 00:26:20,953 para pensar em outras perguntas para fazer a sua esposa. 477 00:26:22,591 --> 00:26:24,415 O que está acontecendo com a Cameron? 478 00:26:24,431 --> 00:26:26,096 Ela não quer voltar para minha equipe, 479 00:26:26,104 --> 00:26:27,923 e não quer pular para cima de mim. 480 00:26:28,920 --> 00:26:30,343 Certo. 481 00:26:30,926 --> 00:26:32,430 O quê? 482 00:26:32,980 --> 00:26:36,208 Você fez uma pergunta. Descartei duas possibilidades, 483 00:26:36,222 --> 00:26:37,719 e você está satisfeita? 484 00:26:38,536 --> 00:26:40,604 Significa que não quer uma resposta, 485 00:26:40,639 --> 00:26:43,136 só queria saber que não é uma resposta em particular. 486 00:26:43,147 --> 00:26:45,601 Ou está preocupada que ela queira voltar para minha equipe, 487 00:26:45,636 --> 00:26:47,651 ou que ela queira se jogar para cima de mim. 488 00:26:48,055 --> 00:26:50,325 Não é nenhuma crise médica, é? 489 00:26:51,485 --> 00:26:54,789 Poderia ser, há muitas DSTs por ai. 490 00:27:01,250 --> 00:27:02,678 Eu desisto. 491 00:27:02,691 --> 00:27:04,841 Compressas de vinagre, 4 vezes por dia. 492 00:27:04,876 --> 00:27:07,300 Há alguma chance de eu poder deixar por isso? 493 00:27:08,760 --> 00:27:10,201 Não. 494 00:27:10,214 --> 00:27:13,314 Pseudomonas folliculitis, é uma infecção de pele, 495 00:27:13,349 --> 00:27:15,630 se pega em banheiras infectadas cheias de gente. 496 00:27:15,644 --> 00:27:19,453 A qual ela sem dúvida usou, mas não com o marido. 497 00:27:21,500 --> 00:27:23,543 Tentei te ajudar, parceira. 498 00:27:28,874 --> 00:27:31,292 Os núcleos estavam todos do tamanho normal, 499 00:27:31,327 --> 00:27:33,341 as células ósseas bem diferenciadas. 500 00:27:33,376 --> 00:27:35,579 Sem nenhuma displasia, significa que não há câncer. 501 00:27:35,600 --> 00:27:37,870 - É bom, não é? - Esperamos que sim. 502 00:27:37,905 --> 00:27:41,164 Mas também significa que não sabemos o que causou a fratura. 503 00:27:41,199 --> 00:27:43,992 - Como está? - Doendo. 504 00:27:47,998 --> 00:27:50,952 - É para ser assim? - Não, mas deve ser 505 00:27:50,966 --> 00:27:54,531 só um sangramento residual da cirurgia. Devemos poder... 506 00:27:59,247 --> 00:28:01,481 Preciso de duas unidades de plasma sanguíneo, agora! 507 00:28:01,498 --> 00:28:02,922 Meus Deus, o que está acontecendo? 508 00:28:02,933 --> 00:28:04,333 Ele está perdendo sangue. 509 00:28:11,550 --> 00:28:14,266 - Significa que deve ser câncer. - Deve ser, só que não é. 510 00:28:14,301 --> 00:28:16,361 - A biópsia deu negativo. - Biópsias podem dar erradas, 511 00:28:16,396 --> 00:28:18,588 - sintomas não. - Tudo aponta para câncer, 512 00:28:18,623 --> 00:28:21,010 mas não pode tratar um câncer que não consegue achar. 513 00:28:21,178 --> 00:28:22,591 Claro que pode. 514 00:28:22,626 --> 00:28:25,169 Preparem-no para irradiação do corpo inteiro. 515 00:28:25,204 --> 00:28:27,380 Entende que isso é loucura? 516 00:28:27,415 --> 00:28:29,056 Não, a não ser que pense que o câncer 517 00:28:29,063 --> 00:28:30,668 está se escondendo fora do corpo dele. 518 00:28:30,685 --> 00:28:32,407 Os corticoides já deixaram o sistema imunológico fraco, 519 00:28:32,409 --> 00:28:34,939 tanta radiação irá matá-lo antes de acabar com o câncer. 520 00:28:34,950 --> 00:28:37,181 E se ele não tiver câncer, podemos causar um. 521 00:28:37,198 --> 00:28:38,616 Ou destruir seu sistema imunológico, 522 00:28:38,633 --> 00:28:40,649 o cara pode morrer por causa de uma unha inflamada. 523 00:28:40,659 --> 00:28:43,029 Então preferem não fazer nada? Deixá-lo morrer por conta própria? 524 00:28:43,039 --> 00:28:44,879 Prefiro deixar o câncer pior. 525 00:28:48,000 --> 00:28:49,726 Aplicar somatomedinas, 526 00:28:49,740 --> 00:28:51,801 fazer com que qualquer tumor, ou malignidade cresça. 527 00:28:51,808 --> 00:28:53,516 Cresça o bastante para encontrarmos. 528 00:28:53,531 --> 00:28:55,250 É como por gasolina em um incêndio. 529 00:28:55,270 --> 00:28:58,164 Ao menos a irradiação total é um tratamento. 530 00:29:01,010 --> 00:29:02,922 A ideia dele é melhor. 531 00:29:02,933 --> 00:29:04,364 Vão logo. 532 00:29:19,381 --> 00:29:21,229 Perdi meu encanto. 533 00:29:22,075 --> 00:29:24,384 Retraçou seu caminho? 534 00:29:24,419 --> 00:29:26,368 Sua empregada verificou os bolsos antes de... 535 00:29:26,378 --> 00:29:28,101 Não notei nada sobre o Kutner. 536 00:29:28,671 --> 00:29:30,796 Estava errado sobre a Cameron. 537 00:29:30,912 --> 00:29:33,470 Taub acaba de ter uma ideia, que eu já deveria ter pensado 538 00:29:33,505 --> 00:29:34,998 muito antes dele. 539 00:29:35,033 --> 00:29:37,663 Ninguém notou nada no Kutner. 540 00:29:37,698 --> 00:29:39,735 Você quase não vê mais a Cameron. 541 00:29:39,770 --> 00:29:42,963 E contratou Taub para ter ideias nas quais não pensasse. 542 00:29:43,307 --> 00:29:45,981 Não faço ideia do porque está comendo cenoura. 543 00:29:45,992 --> 00:29:47,394 Bom. 544 00:29:48,007 --> 00:29:49,823 Estou ficando louco. 545 00:29:49,858 --> 00:29:51,482 Tudo que vai dizer é "Bom"? 546 00:29:51,495 --> 00:29:53,526 House, um cara com quem trabalhou por dois anos, 547 00:29:53,561 --> 00:29:56,846 a quem você treinou, e possivelmente se importou, 548 00:29:56,860 --> 00:29:58,457 acabou de estourar os miolos. 549 00:29:58,777 --> 00:30:01,388 Não consegue achar a razão, não consegue achar o motivo, 550 00:30:01,389 --> 00:30:02,810 porque às vezes não há nenhum. 551 00:30:02,811 --> 00:30:06,841 Às vezes isso é tudo que há. 552 00:30:06,842 --> 00:30:08,773 Deveria estar pirando. 553 00:30:08,774 --> 00:30:11,611 Ficaria louco se saísse do seu jogo. 554 00:30:11,612 --> 00:30:14,010 Mas seu dom está exatamente como você deixou. 555 00:30:14,011 --> 00:30:17,225 Apenas continue jogando com isso. 556 00:30:17,226 --> 00:30:22,169 Tenho que ir. Se sirva. 557 00:30:25,315 --> 00:30:27,307 Sei que é um duro processo. 558 00:30:27,308 --> 00:30:29,903 Ao primeiro sinal de tumores, ou massas, podemos... 559 00:30:29,904 --> 00:30:32,008 iniciar com orações? 560 00:30:32,009 --> 00:30:33,579 Ficará tudo bem. Primeiro podemos... 561 00:30:33,580 --> 00:30:36,259 Não, não ficará tudo bem. Aumentaram o câncer dele. 562 00:30:36,260 --> 00:30:39,071 Não é culpa dos médicos. 563 00:30:39,072 --> 00:30:42,478 Me expus a muita coisa ruim. 564 00:30:42,479 --> 00:30:45,904 Sabia dos riscos. 565 00:30:46,210 --> 00:30:49,955 Quero que minha vida signifique algo. 566 00:30:49,956 --> 00:30:53,161 Se isso quer dizer que estou destinado a... 567 00:30:55,441 --> 00:30:57,402 Está em taquicardia ventricular e sem pulso! 568 00:30:57,403 --> 00:31:00,362 - Tragam as pás! - Meu Deus! 569 00:31:02,257 --> 00:31:05,309 Carregando. Se afastem! 570 00:31:05,310 --> 00:31:08,281 Carregando. Se afastem. 571 00:31:10,066 --> 00:31:12,696 Estava te procurando. 572 00:31:12,697 --> 00:31:16,629 E estive pensando em você. 573 00:31:16,630 --> 00:31:20,363 Só não cheguei ao momento de procurar ainda. 574 00:31:20,364 --> 00:31:23,212 O que é o problema. 575 00:31:23,741 --> 00:31:27,030 Pediu um dia. Te dei dois. 576 00:31:27,031 --> 00:31:29,113 Disse que havia um segredo, não podia dividir. 577 00:31:29,114 --> 00:31:30,801 Respeitei isso. 578 00:31:30,802 --> 00:31:33,285 Agora não sei o que é pior, perder nossas férias 579 00:31:33,286 --> 00:31:35,549 para ficar perto do House. Ou continuar perdendo 580 00:31:35,550 --> 00:31:37,122 enquanto ele não quer ficar perto de você. 581 00:31:37,123 --> 00:31:38,833 Acha que ainda tenho interesse no House. 582 00:31:38,834 --> 00:31:42,430 Não sei o que devo pensar. 583 00:31:42,431 --> 00:31:44,615 Sei que isso parece ruim, e... 584 00:31:44,616 --> 00:31:47,567 Não importa o que parece. Importa o que é. 585 00:31:47,568 --> 00:31:50,162 E você não me diz o que é. 586 00:31:50,163 --> 00:31:53,079 Estou tentando confiar em você, mas... 587 00:31:56,696 --> 00:31:59,436 Só... 588 00:32:01,552 --> 00:32:05,585 Preciso de um pouco mais de tempo. 589 00:32:07,430 --> 00:32:09,233 Não. 590 00:32:10,239 --> 00:32:12,466 Isso... 591 00:32:12,467 --> 00:32:15,133 não tem nada a ver com House. 592 00:32:15,134 --> 00:32:18,702 É, bem, não tem nada a ver comigo, também. 593 00:32:18,703 --> 00:32:22,098 Não mais. 594 00:32:26,368 --> 00:32:30,569 Avise quando puder pegar minhas coisas. 595 00:32:46,921 --> 00:32:49,542 Nada no Eco. Fizemos leitura dos níveis de troponina. 596 00:32:49,543 --> 00:32:53,331 Sem sinal de isquemia. Todos os testes foram normais. 597 00:32:53,649 --> 00:32:56,595 Perda de equilíbrio. Soluços patológicos. 598 00:32:56,596 --> 00:33:00,362 Ar vazando entre pulmões. Fêmur quebrado, agora taquicardia. 599 00:33:00,363 --> 00:33:02,977 Vai! 600 00:33:05,399 --> 00:33:08,055 Vamos, me deem alguma coisa. Uma má ideia. 601 00:33:08,056 --> 00:33:11,635 Talvez eu a transforme em boa. 602 00:33:16,303 --> 00:33:20,017 Ótimo. Abram-no, coloquem o desfibrilador. 603 00:33:20,018 --> 00:33:21,589 Isso é permanente e arriscado. 604 00:33:21,590 --> 00:33:23,888 Sequer sabemos o que é, se há algo errado com seu coração. 605 00:33:23,889 --> 00:33:25,915 Refaçam todos os testes. Enquanto isso, 606 00:33:25,916 --> 00:33:28,996 abram-no e coloquem um desfibrilador... 607 00:33:28,997 --> 00:33:33,169 Então ele pode viver suficiente até o fim dos testes. 608 00:33:46,125 --> 00:33:50,495 Balanço dos órgãos, nervos, pulmões, ossos, coração. 609 00:33:51,465 --> 00:33:55,474 Coisas que você usa pra encher salsicha. 610 00:33:55,475 --> 00:33:57,824 Não há sinal de infecção. 611 00:33:57,825 --> 00:34:00,977 Não é metabólico ou doença autoimune. 612 00:34:00,978 --> 00:34:03,622 Definitivamente não é câncer. Eu acho. 613 00:34:03,623 --> 00:34:06,099 Definitivamente não é câncer. 614 00:34:07,861 --> 00:34:10,500 - Não vai pegar? - Estou pensando. 615 00:34:10,501 --> 00:34:12,545 Aquilo é um despertador? 616 00:34:12,546 --> 00:34:15,126 Já investiu seu dinheiro nisso. 617 00:34:15,153 --> 00:34:17,671 Nunca faria se não tivesse decidido. 618 00:34:17,672 --> 00:34:20,132 Muito observador você. Muito ruim ter me distraído. 619 00:34:20,133 --> 00:34:24,910 Agora estou pensando que posso mudar de ideia. 620 00:34:26,886 --> 00:34:29,095 Não há nada saudável nessa máquina. 621 00:34:29,096 --> 00:34:32,271 Não, não há. 622 00:34:35,312 --> 00:34:37,579 Gummi Bears. 623 00:34:37,580 --> 00:34:40,929 Odeia Gummi Bears. 624 00:34:41,130 --> 00:34:42,843 Pessoas podem mudar. 625 00:34:42,844 --> 00:34:44,319 Não. 626 00:34:44,320 --> 00:34:46,194 Mais importante ainda, os odeio. 627 00:34:46,195 --> 00:34:50,522 Certo, então não ofereço nada a você. 628 00:34:51,771 --> 00:34:55,149 É um babaca manipulador. 629 00:34:55,150 --> 00:34:58,004 Não tem comido comida saudável porque quer. 630 00:34:58,005 --> 00:35:01,202 Está comendo porque sabe que não quero. 631 00:35:01,403 --> 00:35:04,543 Tenho roubado comida sua há dez anos. 632 00:35:04,806 --> 00:35:08,300 E do nada, isso começou a incomodá-lo nesta semana. 633 00:35:08,402 --> 00:35:10,554 - Ou está... - Sacaneando você. 634 00:35:10,555 --> 00:35:12,994 Precisava ser feito. 635 00:35:13,223 --> 00:35:15,714 Depois que Amber morreu, me isolei, 636 00:35:15,715 --> 00:35:19,550 tentando mudar tudo, achando que tinha resolvido, achado a verdade. 637 00:35:19,715 --> 00:35:22,838 Foi um erro. Eu deveria ter voltado ao normal, 638 00:35:22,839 --> 00:35:26,039 para o presente. Porque é no que podemos acreditar. 639 00:35:27,990 --> 00:35:30,145 As coisas precisam voltar ao normal na sua vida, 640 00:35:30,146 --> 00:35:33,896 e o que poderia ser mais normal do que eu sacanear você? 641 00:35:34,416 --> 00:35:36,774 E você descobrindo? 642 00:35:37,886 --> 00:35:40,754 Babaca manipulador. 643 00:35:56,319 --> 00:35:58,962 Precisamos colocar um cardioversor. 644 00:35:58,963 --> 00:36:01,696 Manterá seu coração batendo enquanto continuamos procurando. 645 00:36:01,697 --> 00:36:06,359 - O que significa? - Que mesmo que descubramos, 646 00:36:06,360 --> 00:36:11,049 terá de protestar num lugar perto de um hospital. 647 00:36:12,784 --> 00:36:16,447 Oi! Tenho umas perguntas. 648 00:36:16,448 --> 00:36:20,245 - Vamos começar... - Um procedimento inútil, espero. 649 00:36:20,313 --> 00:36:23,964 Sua vida e meu dom medindo forças. 650 00:36:23,965 --> 00:36:26,448 Pesticidas fazem mal. 651 00:36:26,449 --> 00:36:29,085 Quer dizer que as flores vendidas estão cheias de mal. 652 00:36:29,086 --> 00:36:33,054 Mas plantar vida, é a resposta da natureza para o mal. 653 00:36:33,055 --> 00:36:34,640 Você tem um jardim? 654 00:36:34,641 --> 00:36:38,289 Não, moramos em um apartamento. 655 00:36:38,771 --> 00:36:41,295 - Tem um terrário de vidro? - Não. 656 00:36:42,767 --> 00:36:45,766 - Plantas em potes? - Nada. Cultivadores comerciais... 657 00:36:45,767 --> 00:36:49,889 - São maus, entendi. - Não temos tempo para isso. 658 00:36:53,460 --> 00:36:55,952 Seu casamento é uma droga. 659 00:36:57,169 --> 00:36:59,356 Obrigado. 660 00:36:59,357 --> 00:37:01,783 Todo casamento é uma droga. O seu também. 661 00:37:01,784 --> 00:37:04,297 - Não. - Eu amo ela. 662 00:37:04,298 --> 00:37:06,810 Ele ama mais uma árvore no Oregon, mais do que ele ama você. 663 00:37:06,811 --> 00:37:08,511 Mas não consegue transar com ela. 664 00:37:08,512 --> 00:37:10,809 A não ser com aquele carvalho perto de Portland. 665 00:37:10,810 --> 00:37:14,099 - Quer dizer onde quer chegar? - Já chega para ela. 666 00:37:14,100 --> 00:37:17,011 Ela vai embora. Ou talvez ela não esteja dizendo. 667 00:37:17,012 --> 00:37:19,558 Precisa fazer dar certo, de cara. 668 00:37:19,559 --> 00:37:23,288 Precisa se comprometer com o princípio das flores. 669 00:37:24,284 --> 00:37:27,212 Nunca. 670 00:37:28,125 --> 00:37:30,011 Uma vez. 671 00:37:33,825 --> 00:37:36,876 Três semanas atrás. Nosso aniversário. 672 00:37:36,877 --> 00:37:39,785 Perdi o jantar para estar na reunião. 673 00:37:39,786 --> 00:37:43,858 Você havia planejado há meses. Estava brava. Muito brava. 674 00:37:44,217 --> 00:37:47,844 Comprei flores. As levei para casa. 675 00:37:48,705 --> 00:37:52,002 Você tinha desaparecido. Assim como sua mala. 676 00:37:52,326 --> 00:37:54,979 Eu as joguei fora e comprei os brincos. 677 00:37:55,617 --> 00:37:58,076 Rosas? 678 00:38:00,055 --> 00:38:01,504 Isso! 679 00:38:01,758 --> 00:38:04,721 Você tem esporotricose. 680 00:38:04,748 --> 00:38:07,358 É uma infecção do espinho da rosa, 681 00:38:07,359 --> 00:38:11,037 o que não passa de um estimulante sexual barato. 682 00:38:11,038 --> 00:38:14,659 - As flores causaram... - Lesão no seu 8º nervo craniano, 683 00:38:14,660 --> 00:38:16,946 acabou com seu equilíbrio. Outra em seu nervo frênico, 684 00:38:16,947 --> 00:38:18,659 o deixou com soluço. 685 00:38:18,660 --> 00:38:20,864 Nós o espalhamos para seus ossos e coração com corticoides, 686 00:38:20,865 --> 00:38:23,093 e IGF-1. 687 00:38:23,094 --> 00:38:25,571 Por favor, diga que são boas notícias. 688 00:38:25,572 --> 00:38:29,790 São boas notícias para ele. Para futuras gerações. 689 00:38:29,791 --> 00:38:33,341 São notícias ruins para você. Ele vai ficar bem. 690 00:38:33,419 --> 00:38:37,163 Nunca duvidará de si mesmo de novo. 691 00:38:44,185 --> 00:38:46,745 Muito bem. 692 00:38:49,714 --> 00:38:52,896 Droga, esperava interromper algo. 693 00:38:55,095 --> 00:38:58,440 Seu favor pago. O paciente está curado. 694 00:38:58,441 --> 00:39:01,413 Já está se aprontando para outro dia da Terra. 695 00:39:01,414 --> 00:39:04,624 Quase morreu. Não pode ficar uns dias em casa, com a família? 696 00:39:04,625 --> 00:39:06,393 As pessoas só mudam depois do trauma, 697 00:39:06,394 --> 00:39:08,733 se queriam mudar antes do trauma. 698 00:39:08,734 --> 00:39:11,766 Ou se assistiram muitos especiais infantis. 699 00:39:11,767 --> 00:39:14,584 - Está falando do Chase? - Estou falando de você. 700 00:39:15,720 --> 00:39:18,993 Perdeu o primeiro marido. Não é surpresa que após 701 00:39:18,994 --> 00:39:22,643 a morte de um colega a faria pensar em seu relacionamento. 702 00:39:22,644 --> 00:39:24,193 Você dá aulas de relacionamento? 703 00:39:24,194 --> 00:39:25,846 Achei que estive ocupado com sua... 704 00:39:25,847 --> 00:39:28,493 Tenho certeza que seria histérico. Deixe-me te dar uma dica: 705 00:39:28,528 --> 00:39:31,556 Não tente terminar com ele jogando a culpa para mim. 706 00:39:32,121 --> 00:39:34,783 Eu disse que nunca queria largar Chase. 707 00:39:35,104 --> 00:39:37,847 Claro, quer que ele termine com você. 708 00:39:37,848 --> 00:39:40,815 É totalmente diferente. Muito menos culpa. 709 00:39:40,816 --> 00:39:43,753 De qualquer jeito, estava sem razões para evitá-lo. 710 00:39:45,160 --> 00:39:48,134 Kutner era uma bem fraquinha para começar. 711 00:39:55,087 --> 00:39:57,913 Nunca devia ter adiado nossas férias. 712 00:40:00,759 --> 00:40:03,679 Nunca devia tê-la planejado. 713 00:40:05,432 --> 00:40:09,606 Achei o anel na sua meia. 714 00:40:14,874 --> 00:40:17,504 Não quero que me peça em casamento como uma forma... 715 00:40:17,505 --> 00:40:20,590 de reação idiota ao que aconteceu com Kutner. 716 00:40:23,302 --> 00:40:25,403 Acho que não precisa se preocupar mais. 717 00:40:25,404 --> 00:40:27,250 Não estou... 718 00:40:29,226 --> 00:40:31,849 Não importa o que aconteça... 719 00:40:31,850 --> 00:40:34,219 quero que aconteça. 720 00:40:36,243 --> 00:40:39,683 Está me pedindo em casamento? 721 00:40:39,834 --> 00:40:44,318 Estou pedindo que... 722 00:40:45,276 --> 00:40:47,820 me peça em casamento. 723 00:40:47,821 --> 00:40:49,758 Depois de eu ter terminado com você. 724 00:40:49,759 --> 00:40:52,186 Depois de destruir minha proposta planejada, 725 00:40:52,187 --> 00:40:54,879 - espera que... - Não estou esperando. 726 00:40:57,338 --> 00:40:58,881 Tenho esperança. 727 00:41:27,156 --> 00:41:29,428 Aceito. 728 00:43:02,152 --> 00:43:05,054 Solucionou mais um caso. 729 00:43:05,181 --> 00:43:08,082 Desmascarou Wilson. 730 00:43:09,740 --> 00:43:14,311 Parece que não está enlouquecendo, afinal. 731 00:43:16,349 --> 00:43:18,645 www.insubs.com